tzres: Inform translators of 31-character limit.
[wine.git] / po / fr.po
blob113557f8c542887e5a6afcdbf283bfcd28cdd535
1 # French translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-04 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
11 "Language: fr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sécurité"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Autoriser"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Interdire"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Modifier..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Supprimer"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Éditeur :"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Version :"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact :"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Support :"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Téléphone :"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lisez-moi :"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
175 "\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installer"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuler"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
242 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
243 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
244 "\n"
245 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
246 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
247 "Mono</a> pour plus de détails."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
259 "existant de votre ordinateur."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Applications"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
272 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
273 "registre ?"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
276 msgid "Not specified"
277 msgstr "Non spécifié"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
280 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
281 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
282 msgid "Name"
283 msgstr "Nom"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 msgid "Publisher"
287 msgstr "Éditeur"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 msgid "Version"
291 msgstr "Version"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
294 msgid "Installation programs"
295 msgstr "Programmes d'installation"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
298 msgid "Programs (*.exe)"
299 msgstr "Programmes (*.exe)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
303 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
304 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
306 msgid "All files (*.*)"
307 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
310 msgid "&Modify/Remove"
311 msgstr "&Modifier/Supprimer"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Téléchargement..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
318 msgid "Installing..."
319 msgstr "Installation..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
322 msgid ""
323 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "file."
325 msgstr ""
326 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
327 "l'installation d'un fichier corrompu."
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
330 msgid "Compress options"
331 msgstr "Options de compression"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
334 msgid "&Choose a stream:"
335 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
338 msgid "&Options..."
339 msgstr "&Options..."
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
342 msgid "&Interleave every"
343 msgstr "&Imbriquer toutes les"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
346 msgid "frames"
347 msgstr "images"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
350 msgid "Current format:"
351 msgstr "Format actuel :"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgid "Waveform: %s"
355 msgstr "Forme d'onde : %s"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 msgid "Waveform"
359 msgstr "Forme d'onde"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
362 msgid "All multimedia files"
363 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
366 msgid "video"
367 msgstr "vidéo"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
370 msgid "audio"
371 msgstr "audio"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
374 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
375 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgid "uncompressed"
379 msgstr "non compressé"
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgid "Canceling..."
383 msgstr "Annulation..."
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
386 msgid "%1!u! %2 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
390 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
394 msgid "seconds"
395 msgstr "secondes"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 msgid "minutes"
399 msgstr "minutes"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 msgid "hours"
403 msgstr "heures"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "Propriétés de %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "&Appliquer"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
415 msgid "Help"
416 msgstr "Aide"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 msgid "Wizard"
420 msgstr "Assistant"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 msgid "< &Back"
424 msgstr "< &Précédent"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgid "&Next >"
428 msgstr "&Suivant >"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 msgid "Finish"
432 msgstr "Terminer"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
441 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 msgid "&Close"
444 msgstr "&Fermer"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 msgid "R&eset"
448 msgstr "&Réinitialiser"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 msgid "&Help"
468 msgstr "Aid&e"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgid "Move &Up"
472 msgstr "&Monter"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgid "Move &Down"
476 msgstr "&Descendre"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "Boutons &disponibles :"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 msgid "&Add ->"
484 msgstr "A&jouter ->"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgid "<- &Remove"
488 msgstr "<- E&nlever"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
495 msgid "Separator"
496 msgstr "Séparateur"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 msgctxt "hotkey"
500 msgid "None"
501 msgstr "Aucune"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
505 msgid "&Yes"
506 msgstr "&Oui"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
510 msgid "&No"
511 msgstr "&Non"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
514 msgid "&Retry"
515 msgstr "Ré&péter"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "Cacher les détails"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 msgid "See details"
523 msgstr "Voir les détails"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
526 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
529 msgid "Close"
530 msgstr "Fermer"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
533 msgid "Today:"
534 msgstr "Aujourd'hui :"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgid "Go to today"
538 msgstr "Aller à aujourd'hui"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
543 #: programs/oleview/oleview.rc:101
544 msgid "Open"
545 msgstr "Ouvrir"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgid "File &Name:"
549 msgstr "&Nom de fichier :"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
553 msgstr "&Répertoires :"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
560 msgid "Dri&ves:"
561 msgstr "&Lecteurs :"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgid "&Read Only"
567 msgstr "Lectu&re seule"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgid "Save As..."
571 msgstr "Enregistrer sous..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgid "Save As"
575 msgstr "Enregistrer"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
580 msgid "Print"
581 msgstr "Imprimer"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
584 msgid "Printer:"
585 msgstr "Imprimante :"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgid "Print range"
589 msgstr "Zone d'impression"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:268
593 msgid "&All"
594 msgstr "&Tout"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
597 msgid "S&election"
598 msgstr "&Sélection"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
601 msgid "&Pages"
602 msgstr "&Pages"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgid "&Setup"
606 msgstr "&Configurer"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
609 msgid "&From:"
610 msgstr "&De :"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
613 msgid "&To:"
614 msgstr "&à :"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "&Qualité d'impression :"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 msgid "Condensed"
626 msgstr "Copies t&riées"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgid "Print Setup"
630 msgstr "Configuration de l'impression"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
634 msgid "Printer"
635 msgstr "Imprimante"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "&Imprimante par défaut"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
642 msgid "[none]"
643 msgstr "[aucune]"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "Imprimante &spécifique"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
651 msgid "Orientation"
652 msgstr "Orientation"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
655 msgid "Po&rtrait"
656 msgstr "&Portrait"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
660 msgid "&Landscape"
661 msgstr "P&aysage"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
665 msgid "Paper"
666 msgstr "Papier"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
669 msgid "Si&ze"
670 msgstr "&Taille"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
673 msgid "&Source"
674 msgstr "&Source"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
677 msgid "Font"
678 msgstr "Police"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
681 msgid "&Font:"
682 msgstr "&Police :"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
685 msgid "Font St&yle:"
686 msgstr "St&yle :"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
690 msgid "&Size:"
691 msgstr "T&aille :"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
694 msgid "Effects"
695 msgstr "Effets"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
698 msgid "Stri&keout"
699 msgstr "&Barré"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
702 msgid "&Underline"
703 msgstr "&Souligné"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
706 msgid "&Color:"
707 msgstr "&Couleur :"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
710 msgid "Sample"
711 msgstr "Aperçu"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 msgid "Scr&ipt:"
715 msgstr "Sc&ript :"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
718 msgid "Color"
719 msgstr "Couleurs"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "Couleurs de &base :"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
730 msgid "|S&olid"
731 msgstr "|S&olide"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
734 msgid "&Red:"
735 msgstr "&Rouge :"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
738 msgid "&Green:"
739 msgstr "&Vert :"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
742 msgid "&Blue:"
743 msgstr "Bl&eu :"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
746 msgid "&Hue:"
747 msgstr "&Teinte :"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
750 msgctxt "Saturation"
751 msgid "&Sat:"
752 msgstr "&Satur. :"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
755 msgctxt "Luminance"
756 msgid "&Lum:"
757 msgstr "&Lum. :"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
768 msgctxt "Solid"
769 msgid "&o"
770 msgstr "S&olide"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
773 #: programs/regedit/regedit.rc:285
774 msgid "Find"
775 msgstr "Recherche"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
778 msgid "Fi&nd What:"
779 msgstr "&Rechercher :"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
782 msgid "Match &Whole Word Only"
783 msgstr "Mots &entiers seulement"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgid "Match &Case"
787 msgstr "Respecter la &casse"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
790 msgid "Direction"
791 msgstr "Direction"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
794 msgid "&Up"
795 msgstr "&Haut"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
798 msgid "&Down"
799 msgstr "&Bas"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
802 msgid "&Find Next"
803 msgstr "&Suivant"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
806 msgid "Replace"
807 msgstr "Remplacer"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
810 msgid "Re&place With:"
811 msgstr "R&emplacer par :"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
814 msgid "&Replace"
815 msgstr "&Remplacer"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgid "Replace &All"
819 msgstr "Remplacer &tout"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
822 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
823 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
824 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 msgid "&Properties"
826 msgstr "&Propriétés"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
829 msgid "Print to fi&le"
830 msgstr "Imprimer dans un fichier"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
833 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
834 msgid "&Name:"
835 msgstr "&Nom :"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
838 msgid "Status:"
839 msgstr "État :"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
842 msgid "Type:"
843 msgstr "Type :"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
846 msgid "Where:"
847 msgstr "Emplacement :"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 msgid "Comment:"
851 msgstr "Commentaire :"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
854 msgid "Pa&ges"
855 msgstr "&Pages"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
858 msgid "&Selection"
859 msgstr "&Sélection"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
862 msgid "&from:"
863 msgstr "&de :"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
866 msgid "&to:"
867 msgstr "&à :"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
870 msgid "Copies"
871 msgstr "Copies"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
874 msgid "Number of &copies:"
875 msgstr "Nombre de copies :"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
878 msgid "C&ollate"
879 msgstr "Copies assemblées"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
882 msgid "Si&ze:"
883 msgstr "Tai&lle :"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
886 msgid "&Source:"
887 msgstr "Source :"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
890 msgid "P&ortrait"
891 msgstr "&Portrait"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
894 msgid "L&andscape"
895 msgstr "Pa&ysage"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgid "Setup Page"
899 msgstr "Mise en page"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
902 msgid "&Tray:"
903 msgstr "&Bac :"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
906 msgid "&Portrait"
907 msgstr "&Portrait"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
910 msgid "L&eft:"
911 msgstr "&Gauche :"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
914 msgid "&Right:"
915 msgstr "&Droite :"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
918 msgid "T&op:"
919 msgstr "&Haut :"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
922 msgid "&Bottom:"
923 msgstr "&Bas :"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 msgid "P&rinter..."
927 msgstr "&Imprimante..."
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
930 msgid "Look &in:"
931 msgstr "&Rechercher dans :"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgid "File &name:"
935 msgstr "&Nom du fichier :"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
938 msgid "Files of &type:"
939 msgstr "Fichiers du &type :"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
942 msgid "Open as &read-only"
943 msgstr "&Lecture seule"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
947 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
948 msgid "&Open"
949 msgstr "&Ouvrir"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgid "File name:"
953 msgstr "Nom du fichier :"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
956 msgid "Files of type:"
957 msgstr "Fichiers du type :"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
960 msgid "File not found"
961 msgstr "Fichier introuvable"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
964 msgid "Please verify that the correct file name was given"
965 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 msgid ""
969 "File does not exist.\n"
970 "Do you want to create file?"
971 msgstr ""
972 "Ce fichier n'existe pas.\n"
973 "Souhaitez-vous le créer ?"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 msgid ""
977 "File already exists.\n"
978 "Do you want to replace it?"
979 msgstr ""
980 "Ce fichier existe déjà.\n"
981 "Voulez-vous le remplacer ?"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
984 msgid "Invalid character(s) in path"
985 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 msgid ""
989 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
990 "                          / : < > |"
991 msgstr ""
992 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
993 "                          / : < > |"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Remonter d'un niveau"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 msgid "List"
1017 msgstr "Liste"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 msgid "Details"
1021 msgstr "Détails"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Afficher le bureau"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 msgid "Regular"
1029 msgstr "Normal"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 msgid "Bold"
1033 msgstr "Gras"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 msgid "Italic"
1037 msgstr "Italique"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgid "Bold Italic"
1041 msgstr "Gras italique"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 msgid "Black"
1045 msgstr "Noir"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 msgid "Maroon"
1049 msgstr "Marron"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1052 msgid "Green"
1053 msgstr "Vert"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 msgid "Olive"
1057 msgstr "Olive"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgid "Navy"
1061 msgstr "Bleu marine"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 msgid "Purple"
1065 msgstr "Pourpre"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1068 msgid "Teal"
1069 msgstr "Sarcelle"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 msgid "Gray"
1073 msgstr "Gris"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 msgid "Silver"
1077 msgstr "Argent"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 msgid "Red"
1081 msgstr "Rouge"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 msgid "Lime"
1085 msgstr "Citron vert"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 msgid "Yellow"
1089 msgstr "Jaune"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 msgid "Blue"
1094 msgstr "Bleu"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 msgid "Fuchsia"
1098 msgstr "Fuchsia"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 msgid "Aqua"
1102 msgstr "Eau"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 msgid "White"
1106 msgstr "Blanc"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrée illisible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 msgid ""
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 msgstr ""
1117 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1118 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 msgid ""
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1128 msgstr ""
1129 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1130 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 msgid ""
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 msgstr ""
1141 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1142 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Mémoire insuffisante."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Une erreur s'est produite."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 msgid ""
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 msgstr ""
1173 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1174 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1175 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "&Enregistrer"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "Enregistrer &dans :"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Enregistrer"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "Ouvrir le fichier"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "Prêt"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "Suspendu ; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "Erreur ; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "En attente de suppression ; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "Bourrage papier ; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Plus de papier ; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problème de papier ; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S actives ; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "Occupée ; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "En cours d'impression ; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Non disponible ; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "En attente ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Traitement en cours ; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Démarrage en cours ; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Préchauffage ; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "Toner presque vide ; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "Pas de toner ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "Abandon de page ; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marges (pouces)"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marges (mm)"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgid "&User name:"
1332 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgid "&Password:"
1337 msgstr "&Mot de passe :"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Se connecter à %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Connexion à %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Échec lors de la connexion"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 msgid ""
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1359 msgstr ""
1360 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1361 "et votre mot de passe sont corrects."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 msgid ""
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1369 msgstr ""
1370 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1371 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1372 "\n"
1373 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1374 "verrouillage majuscule avant\n"
1375 "de saisir votre mot de passe."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:34
1378 msgid "Caps Lock is On"
1379 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1382 msgid "Authority Key Identifier"
1383 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1386 msgid "Key Attributes"
1387 msgstr "Attributs de la clé"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1390 msgid "Key Usage Restriction"
1391 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1394 msgid "Subject Alternative Name"
1395 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1398 msgid "Issuer Alternative Name"
1399 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1402 msgid "Basic Constraints"
1403 msgstr "Contraintes de base"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1406 msgid "Key Usage"
1407 msgstr "Utilisation de la clé"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1410 msgid "Certificate Policies"
1411 msgstr "Politiques de certificats"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1414 msgid "Subject Key Identifier"
1415 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1418 msgid "CRL Reason Code"
1419 msgstr ""
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1422 msgid "CRL Distribution Points"
1423 msgstr "Points de distribution de LRC"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1426 msgid "Enhanced Key Usage"
1427 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1430 msgid "Authority Information Access"
1431 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1434 msgid "Certificate Extensions"
1435 msgstr "Extensions de certificats"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1438 msgid "Next Update Location"
1439 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1442 msgid "Yes or No Trust"
1443 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1446 msgid "Email Address"
1447 msgstr "Adresse électronique"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1450 msgid "Unstructured Name"
1451 msgstr "Nom non structuré"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1454 msgid "Content Type"
1455 msgstr "Type de contenu"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1458 msgid "Message Digest"
1459 msgstr "Empreinte du message"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1462 msgid "Signing Time"
1463 msgstr "Heure de la signature"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1466 msgid "Counter Sign"
1467 msgstr "Contresignature"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1470 msgid "Challenge Password"
1471 msgstr "Mot de passe défi"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1474 msgid "Unstructured Address"
1475 msgstr "Adresse non structurée"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1478 msgid "S/MIME Capabilities"
1479 msgstr "Capacités S/MIME"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1482 msgid "Prefer Signed Data"
1483 msgstr "Préférer les données signées"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1486 msgctxt "Certification Practice Statement"
1487 msgid "CPS"
1488 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1491 msgid "User Notice"
1492 msgstr "Notice utilisateur"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1495 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1496 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1499 msgid "Certification Authority Issuer"
1500 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1503 msgid "Certification Template Name"
1504 msgstr "Nom de modèle de certification"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1507 msgid "Certificate Type"
1508 msgstr "Type de certificat"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1511 msgid "Certificate Manifold"
1512 msgstr ""
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1515 msgid "Netscape Cert Type"
1516 msgstr "Type de certificat Netscape"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1519 msgid "Netscape Base URL"
1520 msgstr "URL Netscape de base"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1523 msgid "Netscape Revocation URL"
1524 msgstr "URL Netscape de révocation"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1527 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1528 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1531 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1532 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1535 msgid "Netscape CA Policy URL"
1536 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1539 msgid "Netscape SSL ServerName"
1540 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1543 msgid "Netscape Comment"
1544 msgstr "Commentaire Netscape"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1547 msgid "Country/Region"
1548 msgstr "Pays/Région"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1551 msgid "Organization"
1552 msgstr "Organisation"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1555 msgid "Organizational Unit"
1556 msgstr "Unité d'organisation"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1559 msgid "Common Name"
1560 msgstr "Nom commun"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1563 msgid "Locality"
1564 msgstr "Localité"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1567 msgid "State or Province"
1568 msgstr "État ou province"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1571 msgid "Title"
1572 msgstr "Titre"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1575 msgid "Given Name"
1576 msgstr "Prénom"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1579 msgid "Initials"
1580 msgstr "Initiales"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1583 msgid "Surname"
1584 msgstr "Nom de famille"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1587 msgid "Domain Component"
1588 msgstr "Composant de domaine"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1591 msgid "Street Address"
1592 msgstr "Adresse"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1595 msgid "Serial Number"
1596 msgstr "Numéro de série"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1599 msgid "CA Version"
1600 msgstr "Version de l'AC"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1603 msgid "Cross CA Version"
1604 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1607 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1608 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1611 msgid "Principal Name"
1612 msgstr "Nom principal"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1615 msgid "Windows Product Update"
1616 msgstr "Mise à jour de Windows"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1619 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1620 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1623 msgid "OS Version"
1624 msgstr "Version du système d'exploitation"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1627 msgid "Enrollment CSP"
1628 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1631 msgid "CRL Number"
1632 msgstr "Numéro de la LRC"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1635 msgid "Delta CRL Indicator"
1636 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1639 msgid "Issuing Distribution Point"
1640 msgstr "Point de distribution d'émission"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1643 msgid "Freshest CRL"
1644 msgstr "LRC la plus récente"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1647 msgid "Name Constraints"
1648 msgstr "Contraintes de nom"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1651 msgid "Policy Mappings"
1652 msgstr "Correspondance de politiques"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1655 msgid "Policy Constraints"
1656 msgstr "Contraintes de politiques"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1659 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1660 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1663 msgid "Application Policies"
1664 msgstr "Politiques applicatives"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1667 msgid "Application Policy Mappings"
1668 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1671 msgid "Application Policy Constraints"
1672 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1675 msgid "CMC Data"
1676 msgstr "Données CMC"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1679 msgid "CMC Response"
1680 msgstr "Réponse CMC"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1683 msgid "Unsigned CMC Request"
1684 msgstr "Requête CMC non signée"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1687 msgid "CMC Status Info"
1688 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1691 msgid "CMC Extensions"
1692 msgstr "Extensions CMC"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1695 msgid "CMC Attributes"
1696 msgstr "Attributs CMC"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1699 msgid "PKCS 7 Data"
1700 msgstr "Données PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1703 msgid "PKCS 7 Signed"
1704 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1707 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1708 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1711 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1712 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1715 msgid "PKCS 7 Digested"
1716 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1719 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1720 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1723 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1724 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1727 msgid "Virtual Base CRL Number"
1728 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1731 msgid "Next CRL Publish"
1732 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1735 msgid "CA Encryption Certificate"
1736 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1739 msgid "Key Recovery Agent"
1740 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1743 msgid "Certificate Template Information"
1744 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1747 msgid "Enterprise Root OID"
1748 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1751 msgid "Dummy Signer"
1752 msgstr "Signataire factice"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1755 msgid "Encrypted Private Key"
1756 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1759 msgid "Published CRL Locations"
1760 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1763 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1764 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1767 msgid "Transaction Id"
1768 msgstr "Identifiant de transaction"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1771 msgid "Sender Nonce"
1772 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1775 msgid "Recipient Nonce"
1776 msgstr "Nonce du récepteur"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1779 msgid "Reg Info"
1780 msgstr "Informations d'enregistrement"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1783 msgid "Get Certificate"
1784 msgstr "Obtenir un certificat"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1787 msgid "Get CRL"
1788 msgstr "Obtenir une LRC"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1791 msgid "Revoke Request"
1792 msgstr "Révoquer une requête"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1795 msgid "Query Pending"
1796 msgstr "Requête en attente"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1799 msgid "Certificate Trust List"
1800 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1803 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1804 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1807 msgid "Private Key Usage Period"
1808 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1811 msgid "Client Information"
1812 msgstr "Informations sur le client"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1815 msgid "Server Authentication"
1816 msgstr "Authentification du serveur"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1819 msgid "Client Authentication"
1820 msgstr "Authentification du client"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1823 msgid "Code Signing"
1824 msgstr "Signature de code"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1827 msgid "Secure Email"
1828 msgstr "Messagerie sécurisée"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1831 msgid "Time Stamping"
1832 msgstr "Horodatage"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1835 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1836 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1839 msgid "Microsoft Time Stamping"
1840 msgstr "Horodatage Microsoft"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1843 msgid "IP security end system"
1844 msgstr "Système terminal IPsec"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1847 msgid "IP security tunnel termination"
1848 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1851 msgid "IP security user"
1852 msgstr "Utilisateur IPsec"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1855 msgid "Encrypting File System"
1856 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1859 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1860 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1863 msgid "Windows System Component Verification"
1864 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1867 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1871 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1875 msgid "Key Pack Licenses"
1876 msgstr "Licences de jeux de clés"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1879 msgid "License Server Verification"
1880 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1883 msgid "Smart Card Logon"
1884 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1887 msgid "Digital Rights"
1888 msgstr "Droits numériques"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1891 msgid "Qualified Subordination"
1892 msgstr "Subordination conditionnelle"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1895 msgid "Key Recovery"
1896 msgstr "Recouvrement de clé"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1899 msgid "Document Signing"
1900 msgstr "Signature de documents"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1903 msgid "IP security IKE intermediate"
1904 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1907 msgid "File Recovery"
1908 msgstr "Restauration de fichier"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1911 msgid "Root List Signer"
1912 msgstr "Signataire de liste racine"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1915 msgid "All application policies"
1916 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1919 msgid "Directory Service Email Replication"
1920 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1923 msgid "Certificate Request Agent"
1924 msgstr "Agent de demande de certificat"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1927 msgid "Lifetime Signing"
1928 msgstr "Signature à vie"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1931 msgid "All issuance policies"
1932 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1935 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1936 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1939 msgid "Personal"
1940 msgstr "Personnel"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1943 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1944 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1947 msgid "Other People"
1948 msgstr "Autres personnes"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1951 msgid "Trusted Publishers"
1952 msgstr "Éditeurs de confiance"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1955 msgid "Untrusted Certificates"
1956 msgstr "Certificats non autorisés"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1959 msgid "KeyID="
1960 msgstr "ID de clé ="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1963 msgid "Certificate Issuer"
1964 msgstr "Émetteur du certificat"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1967 msgid "Certificate Serial Number="
1968 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1971 msgid "Other Name="
1972 msgstr "Autre nom ="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1975 msgid "Email Address="
1976 msgstr "Adresse électronique ="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1979 msgid "DNS Name="
1980 msgstr "Nom DNS ="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1983 msgid "Directory Address"
1984 msgstr "Adresse d'annuaire"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1987 msgid "URL="
1988 msgstr "URL ="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1991 msgid "IP Address="
1992 msgstr "Adresse IP ="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1995 msgid "Mask="
1996 msgstr "Masque ="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1999 msgid "Registered ID="
2000 msgstr "ID enregistré ="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2003 msgid "Unknown Key Usage"
2004 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2007 msgid "Subject Type="
2008 msgstr "Type de sujet ="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2011 msgctxt "Certificate Authority"
2012 msgid "CA"
2013 msgstr "AC"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2016 msgid "End Entity"
2017 msgstr "Entité terminale"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2020 msgid "Path Length Constraint="
2021 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2024 msgctxt "path length"
2025 msgid "None"
2026 msgstr "Nulle"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2029 msgid "Information Not Available"
2030 msgstr "Informations non disponibles"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2033 msgid "Authority Info Access"
2034 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2037 msgid "Access Method="
2038 msgstr "Méthode d'accès ="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2041 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2042 msgid "OCSP"
2043 msgstr "OCSP"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2046 msgid "CA Issuers"
2047 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2050 msgid "Unknown Access Method"
2051 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2054 msgid "Alternative Name"
2055 msgstr "Nom alternatif"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2058 msgid "CRL Distribution Point"
2059 msgstr "Point de distribution de LRC"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2062 msgid "Distribution Point Name"
2063 msgstr "Nom du point de distribution"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2066 msgid "Full Name"
2067 msgstr "Nom complet"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2070 msgid "RDN Name"
2071 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2074 msgid "CRL Reason="
2075 msgstr "Raison de la LRC ="
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2078 msgid "CRL Issuer"
2079 msgstr "Émetteur de la LRC"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2082 msgid "Key Compromise"
2083 msgstr "Clé compromise"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2086 msgid "CA Compromise"
2087 msgstr "AC compromise"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2090 msgid "Affiliation Changed"
2091 msgstr "Affiliation modifiée"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2094 msgid "Superseded"
2095 msgstr "Supplanté"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2098 msgid "Operation Ceased"
2099 msgstr "Cessation des opérations"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2102 msgid "Certificate Hold"
2103 msgstr "Certificat suspendu"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2106 msgid "Financial Information="
2107 msgstr "Informations financières ="
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2110 msgid "Available"
2111 msgstr "Disponible"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2114 msgid "Not Available"
2115 msgstr "Non disponible"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2118 msgid "Meets Criteria="
2119 msgstr "Respecte les critères ="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2124 msgid "Yes"
2125 msgstr "Oui"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2130 msgid "No"
2131 msgstr "Non"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2134 msgid "Digital Signature"
2135 msgstr "Signature numérique"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2138 msgid "Non-Repudiation"
2139 msgstr "Non-répudiation"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2142 msgid "Key Encipherment"
2143 msgstr "Chiffrement de la clé"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2146 msgid "Data Encipherment"
2147 msgstr "Chiffrement de données"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2150 msgid "Key Agreement"
2151 msgstr "Accord sur la clé"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2154 msgid "Certificate Signing"
2155 msgstr "Signature de certificat"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2158 msgid "Off-line CRL Signing"
2159 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2162 msgid "CRL Signing"
2163 msgstr "Signature de LRC"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2166 msgid "Encipher Only"
2167 msgstr "Chiffrement seul"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2170 msgid "Decipher Only"
2171 msgstr "Déchiffrement seul"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2174 msgid "SSL Client Authentication"
2175 msgstr "Authentification de client SSL"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2178 msgid "SSL Server Authentication"
2179 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2182 msgid "S/MIME"
2183 msgstr "S/MIME"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2186 msgid "Signature"
2187 msgstr "Signature"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2190 msgid "SSL CA"
2191 msgstr "AC SSL"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2194 msgid "S/MIME CA"
2195 msgstr "AC S/MIME"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2198 msgid "Signature CA"
2199 msgstr "AC de signature"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2202 msgid "Certificate Policy"
2203 msgstr "Politique de certification"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2206 msgid "Policy Identifier: "
2207 msgstr "Identifiant de politique : "
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2210 msgid "Policy Qualifier Info"
2211 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2214 msgid "Policy Qualifier Id="
2215 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2218 msgid "Qualifier"
2219 msgstr "Qualificateur"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2222 msgid "Notice Reference"
2223 msgstr "Référence de la notice"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2226 msgid "Organization="
2227 msgstr "Organisation ="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2230 msgid "Notice Number="
2231 msgstr "Numéro de la notice ="
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2234 msgid "Notice Text="
2235 msgstr "Texte de la notice ="
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2238 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2239 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2240 msgid "General"
2241 msgstr "Général"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2244 msgid "&Install Certificate..."
2245 msgstr "&Installer un certificat..."
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2248 msgid "Issuer &Statement"
2249 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2252 msgid "&Show:"
2253 msgstr "&Afficher :"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2256 msgid "&Edit Properties..."
2257 msgstr "É&diter les propriétés..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2260 msgid "&Copy to File..."
2261 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2264 msgid "Certification Path"
2265 msgstr "Chemin de certification"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2268 msgid "Certification path"
2269 msgstr "Chemin de certification"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2272 msgid "&View Certificate"
2273 msgstr "&Voir le certificat"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2276 msgid "Certificate &status:"
2277 msgstr "É&tat du certificat :"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2280 msgid "Disclaimer"
2281 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2284 msgid "More &Info"
2285 msgstr "Plus d'&Infos"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2288 msgid "&Friendly name:"
2289 msgstr "&Nom convivial :"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2292 #: programs/progman/progman.rc:170
2293 msgid "&Description:"
2294 msgstr "&Description :"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2297 msgid "Certificate purposes"
2298 msgstr "Rôles du certificat"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2301 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2305 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2306 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2309 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2310 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2313 msgid "Add &Purpose..."
2314 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2317 msgid "Add Purpose"
2318 msgstr "Ajouter un rôle"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2321 msgid ""
2322 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2323 msgstr ""
2324 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2327 msgid "Select Certificate Store"
2328 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2331 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2332 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2335 msgid "&Show physical stores"
2336 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2341 msgid "Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2345 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2349 msgid ""
2350 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2351 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2352 "\n"
2353 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2354 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2355 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2356 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "\n"
2358 "To continue, click Next."
2359 msgstr ""
2360 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2361 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2362 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2363 "\n"
2364 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2365 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2366 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2367 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2368 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2369 "\n"
2370 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2373 msgid "&File name:"
2374 msgstr "&Nom du fichier :"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2378 msgid "B&rowse..."
2379 msgstr "Parcou&rir..."
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2382 msgid ""
2383 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2384 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2385 msgstr ""
2386 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2387 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2388 "confiance :"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr ""
2393 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2396 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2401 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2402 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2405 msgid ""
2406 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2407 "location for the certificates."
2408 msgstr ""
2409 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2410 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2413 msgid "&Automatically select certificate store"
2414 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2417 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2418 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2421 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2422 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2426 msgstr ""
2427 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2430 msgid "You have specified the following settings:"
2431 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2434 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2435 msgid "Certificates"
2436 msgstr "Certificats"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2439 msgid "I&ntended purpose:"
2440 msgstr "&Rôle prévu :"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2443 msgid "&Import..."
2444 msgstr "&Importer..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2447 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "&Exporter..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "&Avancé..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2460 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2461 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "&Affichage"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "Options avancées"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "Rôle du certificat"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr ""
2480 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2481 "sont sélectionnées."
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2484 msgid "&Certificate purposes:"
2485 msgstr "&Rôles du certificat :"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2491 msgid "Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2495 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2499 msgid ""
2500 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2501 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2502 "\n"
2503 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2504 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2505 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2506 "lists, and certificate trust lists.\n"
2507 "\n"
2508 "To continue, click Next."
2509 msgstr ""
2510 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2511 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2512 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2513 "\n"
2514 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2515 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2516 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2517 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2518 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2519 "\n"
2520 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2523 msgid ""
2524 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2525 "to protect the private key on a later page."
2526 msgstr ""
2527 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2528 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2531 msgid "Do you wish to export the private key?"
2532 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2535 msgid "&Yes, export the private key"
2536 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2539 msgid "N&o, do not export the private key"
2540 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2543 msgid "&Confirm password:"
2544 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2547 msgid "Select the format you want to use:"
2548 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2551 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2552 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2555 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2556 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2559 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2560 msgstr ""
2561 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2564 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr ""
2566 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2569 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2570 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2573 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2574 msgstr ""
2575 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2578 msgid "&Enable strong encryption"
2579 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2582 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2583 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2586 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2587 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2590 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2591 msgstr ""
2592 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2595 msgid "Select Certificate"
2596 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2599 msgid "Select a certificate you want to use"
2600 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2603 msgid "Certificate"
2604 msgstr "Certificat"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2607 msgid "Certificate Information"
2608 msgstr "Informations sur le certificat"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2611 msgid ""
2612 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2613 "altered or corrupted."
2614 msgstr ""
2615 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2616 "ou corrompu."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2619 msgid ""
2620 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2621 "trusted root certificate store."
2622 msgstr ""
2623 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2624 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2627 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2628 msgstr ""
2629 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2632 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2633 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2636 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2637 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2640 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2641 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2644 msgid "Issued to: "
2645 msgstr "Émis pour : "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2648 msgid "Issued by: "
2649 msgstr "Émis par : "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2652 msgid "Valid from "
2653 msgstr "Valide à partir du "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2656 msgid " to "
2657 msgstr " jusqu'au "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate has an invalid signature."
2661 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2665 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2668 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2669 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2672 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2673 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2676 msgid "This certificate is OK."
2677 msgstr "Ce certificat est valide."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2680 msgid "Field"
2681 msgstr "Champ"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2684 msgid "Value"
2685 msgstr "Valeur"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2689 msgid "<All>"
2690 msgstr "<Tous>"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2693 msgid "Version 1 Fields Only"
2694 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2697 msgid "Extensions Only"
2698 msgstr "Extensions uniquement"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2701 msgid "Critical Extensions Only"
2702 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2705 msgid "Properties Only"
2706 msgstr "Propriétés uniquement"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2709 msgid "Serial number"
2710 msgstr "Numéro de série"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2713 msgid "Issuer"
2714 msgstr "Émetteur"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2717 msgid "Valid from"
2718 msgstr "Valide à partir du"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2721 msgid "Valid to"
2722 msgstr "Valide jusqu'au"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2725 msgid "Subject"
2726 msgstr "Sujet"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2729 msgid "Public key"
2730 msgstr "Clé publique"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2733 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2734 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2737 msgid "SHA1 hash"
2738 msgstr "Empreinte SHA1"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2741 msgid "Enhanced key usage (property)"
2742 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2745 msgid "Friendly name"
2746 msgstr "Nom convivial"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2750 msgid "Description"
2751 msgstr "Description"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2754 msgid "Certificate Properties"
2755 msgstr "Propriétés du certificat"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2758 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2759 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2762 msgid "The OID you entered already exists."
2763 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2766 msgid "Please select a certificate store."
2767 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2770 msgid ""
2771 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2772 "select another file."
2773 msgstr ""
2774 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2775 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2778 msgid "File to Import"
2779 msgstr "Fichier à importer"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2782 msgid "Specify the file you want to import."
2783 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2786 msgid "Certificate Store"
2787 msgstr "Magasin de certificats"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2790 msgid ""
2791 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2792 "lists, and certificate trust lists."
2793 msgstr ""
2794 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2795 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2798 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2799 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2802 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2803 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2806 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2807 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2810 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2811 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2814 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2815 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2822 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2823 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2826 msgid "Could not open "
2827 msgstr "N'a pu ouvrir "
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2830 msgid "Determined by the program"
2831 msgstr "Déterminé par le programme"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2834 msgid "Please select a store"
2835 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2838 msgid "Certificate Store Selected"
2839 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2842 msgid "Automatically determined by the program"
2843 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2846 msgid "File"
2847 msgstr "Fichier"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2850 msgid "Content"
2851 msgstr "Contenu"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2854 msgid "Certificate Revocation List"
2855 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2859 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2862 msgid "Personal Information Exchange"
2863 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2866 msgid "The import was successful."
2867 msgstr "L'importation a réussi."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2870 msgid "The import failed."
2871 msgstr "L'importation a échoué."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2874 msgid "Arial"
2875 msgstr "Arial"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2878 msgid "<Advanced Purposes>"
2879 msgstr "<Rôles avancés>"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2882 msgid "Issued To"
2883 msgstr "Émis pour"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2886 msgid "Issued By"
2887 msgstr "Émis par"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2890 msgid "Expiration Date"
2891 msgstr "Date d'expiration"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2894 msgid "Friendly Name"
2895 msgstr "Nom convivial"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2898 msgid "<None>"
2899 msgstr "<Aucun>"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2904 "sign messages with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 msgstr ""
2907 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2908 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2913 "sign messages with them.\n"
2914 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2915 msgstr ""
2916 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2917 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 msgstr ""
2925 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2926 "certificat.\n"
2927 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2930 msgid ""
2931 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2932 "verify messages signed with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2936 "certificats.\n"
2937 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2940 msgid ""
2941 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2942 "trusted.\n"
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 msgstr ""
2945 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2946 "considérés comme valables.\n"
2947 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2950 msgid ""
2951 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2952 "trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2956 "considérés comme valables.\n"
2957 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2962 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2966 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2967 "comme valables.\n"
2968 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2973 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2977 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2978 "comme valables.\n"
2979 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2982 msgid ""
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 msgstr ""
2986 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
2987 "valables.\n"
2988 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2991 msgid ""
2992 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
2996 "valables.\n"
2997 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3000 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3001 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3004 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3005 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3008 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3009 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3012 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3013 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3016 msgid ""
3017 "Ensures software came from software publisher\n"
3018 "Protects software from alteration after publication"
3019 msgstr ""
3020 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3021 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3024 msgid "Protects e-mail messages"
3025 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3028 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3029 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3032 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3033 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3036 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3037 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3040 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3041 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3044 msgid "Private Key Archival"
3045 msgstr "Archivage de clé privée"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3048 msgid "Export Format"
3049 msgstr "Format d'export"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3052 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3053 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3056 msgid "Export Filename"
3057 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3060 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3061 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3064 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3065 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3068 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3072 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3073 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3076 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3077 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3080 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3081 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3084 msgid "File Format"
3085 msgstr "Format de fichier"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3088 msgid "Include all certificates in certificate path"
3089 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3092 msgid "Export keys"
3093 msgstr "Exporter des clés"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3096 msgid "The export was successful."
3097 msgstr "L'export a réussi."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3100 msgid "The export failed."
3101 msgstr "L'export a échoué."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3104 msgid "Export Private Key"
3105 msgstr "Exporter la clé privée"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3108 msgid ""
3109 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3110 "certificate."
3111 msgstr ""
3112 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3113 "certificat."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3116 msgid "Enter Password"
3117 msgstr "Entrez le mot de passe"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3120 msgid "You may password-protect a private key."
3121 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3124 msgid "The passwords do not match."
3125 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3128 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3129 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3132 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3133 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3136 msgid "Intended Use"
3137 msgstr "Utilisation prévue"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3140 msgid "Location"
3141 msgstr "Emplacement"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3144 msgid "Select a certificate"
3145 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3149 msgid "Not yet implemented"
3150 msgstr "Pas encore implémenté"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3153 msgid "Configure Devices"
3154 msgstr "Configurer les périphériques"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3157 msgid "Reset"
3158 msgstr "Réinitialiser"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3161 msgid "Player"
3162 msgstr "Lecteur"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3165 msgid "Device"
3166 msgstr "Périphérique"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3169 msgid "Actions"
3170 msgstr "Actions"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3173 msgid "Mapping"
3174 msgstr "Configuration"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3177 msgid "Show Assigned First"
3178 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3181 msgid "Action"
3182 msgstr "Action"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3185 msgid "Object"
3186 msgstr "Objet"
3188 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3189 msgid "Regional Setting"
3190 msgstr "Paramètres régionaux"
3192 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3193 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3194 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3197 msgid "Western"
3198 msgstr "Européen occidental"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3201 msgid "Central European"
3202 msgstr "Européen central"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3205 msgid "Cyrillic"
3206 msgstr "Cyrillique"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3209 msgid "Greek"
3210 msgstr "Grec"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3213 msgid "Turkish"
3214 msgstr "Turc"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3217 msgid "Hebrew"
3218 msgstr "Hébreu"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3221 msgid "Arabic"
3222 msgstr "Arabe"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3225 msgid "Baltic"
3226 msgstr "Balte"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3229 msgid "Vietnamese"
3230 msgstr "Vietnamien"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3233 msgid "Thai"
3234 msgstr "Thaï"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3237 msgid "Japanese"
3238 msgstr "Japonais"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3241 msgid "CHINESE_GB2312"
3242 msgstr "Chinois_GB2312"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3245 msgid "Hangul"
3246 msgstr "Hangeul"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3249 msgid "CHINESE_BIG5"
3250 msgstr "Chinois_BIG5"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3253 msgid "Hangul(Johab)"
3254 msgstr "Hangeul (Johab)"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3257 msgid "Symbol"
3258 msgstr "Symbole"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3261 msgid "OEM/DOS"
3262 msgstr "OEM/DOS"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3266 msgid "Other"
3267 msgstr "Autre"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3270 msgid "Files on Camera"
3271 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3274 msgid "Import Selected"
3275 msgstr "Importer la sélection"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3278 msgid "Preview"
3279 msgstr "Prévisualiser"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3282 msgid "Import All"
3283 msgstr "Tout importer"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3286 msgid "Skip This Dialog"
3287 msgstr "Sauter ce dialogue"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3290 msgid "Exit"
3291 msgstr "Fermer"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3294 msgid "Transferring"
3295 msgstr "Acquisition"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3298 msgid "Transferring... Please Wait"
3299 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3302 msgid "Connecting to camera"
3303 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3306 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3307 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3310 msgid "S&ync"
3311 msgstr "S&ynchroniser"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3315 msgid "&Back"
3316 msgstr "&Précédent"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3319 msgid "&Forward"
3320 msgstr "&Suivant"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3323 msgctxt "table of contents"
3324 msgid "&Home"
3325 msgstr "So&mmaire"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3328 msgid "&Stop"
3329 msgstr "A&rrêter"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3332 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3333 msgid "&Refresh"
3334 msgstr "Actualis&er"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3338 msgid "&Print..."
3339 msgstr "&Imprimer..."
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3344 msgid "Select &All"
3345 msgstr "&Tout sélectionner"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3348 msgid "&View Source"
3349 msgstr "Afficher la &source"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3352 msgid "Proper&ties"
3353 msgstr "Proprié&tés"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3358 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3359 msgid "Cu&t"
3360 msgstr "&Couper"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3366 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3368 msgid "&Copy"
3369 msgstr "C&opier"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3372 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3373 msgid "Paste"
3374 msgstr "Coller"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3377 msgid "&Print"
3378 msgstr "&Imprimer"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3381 msgid "&Contents"
3382 msgstr "&Sommaire"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3385 msgid "I&ndex"
3386 msgstr "I&ndex"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3389 msgid "&Search"
3390 msgstr "&Rechercher"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3393 msgid "Favor&ites"
3394 msgstr "&Favoris"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3397 msgid "Hide &Tabs"
3398 msgstr "Cacher les &onglets"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3401 msgid "Show &Tabs"
3402 msgstr "Afficher les &onglets"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3405 msgid "Show"
3406 msgstr "Afficher"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3409 msgid "Hide"
3410 msgstr "Cacher"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3414 msgid "Stop"
3415 msgstr "Arrêter"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3418 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3419 msgid "Refresh"
3420 msgstr "Recharger"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3423 msgid "Back"
3424 msgstr "Précédent"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3427 msgctxt "table of contents"
3428 msgid "Home"
3429 msgstr "Sommaire"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3432 msgid "Sync"
3433 msgstr "Synchroniser"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3437 msgid "Options"
3438 msgstr "Options"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 msgid "Forward"
3442 msgstr "Suivant"
3444 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3445 msgid "Cinepak Video codec"
3446 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3449 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3450 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3452 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 msgid "&File"
3455 msgstr "&Fichier"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3458 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3459 msgid "&New"
3460 msgstr "&Nouvelle"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 msgid "&Window"
3464 msgstr "&Fenêtre"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 msgid "&Open..."
3469 msgstr "&Ouvrir..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3473 msgid "Save &as..."
3474 msgstr "Enregistrer &sous..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3477 msgid "Print &format..."
3478 msgstr "&Format d'impression..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3481 msgid "Pr&int..."
3482 msgstr "&Imprimer..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3485 msgid "Print previe&w"
3486 msgstr "&Aperçu avant impression"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3489 msgid "&Toolbars"
3490 msgstr "&Barres d'outils"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3493 msgid "&Standard bar"
3494 msgstr "Barre &standard"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3497 msgid "&Address bar"
3498 msgstr "Barre d'&adresse"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3501 msgid "&Favorites"
3502 msgstr "&Favoris"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3505 msgid "&Add to Favorites..."
3506 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3509 msgid "&About Internet Explorer"
3510 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 msgid "Open URL"
3514 msgstr "Ouvrir une URL"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3517 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3518 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 msgid "Open:"
3522 msgstr "Ouvrir :"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3525 msgctxt "home page"
3526 msgid "Home"
3527 msgstr "Accueil"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3530 msgid "Print..."
3531 msgstr "Imprimer..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 msgid "Address"
3535 msgstr "Adresse"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3538 msgid "Searching for %s"
3539 msgstr "Recherche de %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3542 msgid "Start downloading %s"
3543 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3546 msgid "Downloading %s"
3547 msgstr "Téléchargement de %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3550 msgid "Asking for %s"
3551 msgstr "Demande de %s"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3554 msgid "Home page"
3555 msgstr "Page d'accueil"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3558 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3559 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3562 msgid "&Current page"
3563 msgstr "Page &courante"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3566 msgid "&Default page"
3567 msgstr "Page par &défaut"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3570 msgid "&Blank page"
3571 msgstr "Page &blanche"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3574 msgid "Browsing history"
3575 msgstr "Historique de navigation"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3579 msgstr ""
3580 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3583 msgid "Delete &files..."
3584 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3587 msgid "&Settings..."
3588 msgstr "&Paramètres..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3591 msgid "Delete browsing history"
3592 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3595 msgid ""
3596 "Temporary internet files\n"
3597 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3598 msgstr ""
3599 "Fichiers internet temporaires\n"
3600 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3603 msgid ""
3604 "Cookies\n"
3605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3606 "preferences and login information."
3607 msgstr ""
3608 "Cookies\n"
3609 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3610 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3613 msgid ""
3614 "History\n"
3615 "List of websites you have accessed."
3616 msgstr ""
3617 "Historique\n"
3618 "Liste des sites web visités."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3621 msgid ""
3622 "Form data\n"
3623 "Usernames and other information you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "Données de formulaires\n"
3626 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3629 msgid ""
3630 "Passwords\n"
3631 "Saved passwords you have entered into forms."
3632 msgstr ""
3633 "Mots de passe\n"
3634 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3637 msgid "Delete"
3638 msgstr "Supprimer"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3641 msgid ""
3642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3643 "certificate authorities and publishers."
3644 msgstr ""
3645 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3646 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3649 msgid "Certificates..."
3650 msgstr "Certificats..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3653 msgid "Publishers..."
3654 msgstr "Éditeurs..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3657 msgid "Connections"
3658 msgstr "Connexions"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3661 msgid "Automatic configuration"
3662 msgstr "Configuration automatique"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3665 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3666 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3669 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3670 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3673 msgid "Address:"
3674 msgstr "Adresse :"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3677 msgid "Proxy server"
3678 msgstr "Serveur &mandataire"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3681 msgid "Use a proxy server"
3682 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3685 msgid "Port:"
3686 msgstr "Port :"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3689 msgid "Internet Settings"
3690 msgstr "Paramètres Internet"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3693 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3694 msgstr ""
3695 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3698 msgid "Security settings for zone: "
3699 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "Personnalisée"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3706 msgid "Very Low"
3707 msgstr "Très basse"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3710 msgid "Low"
3711 msgstr "Basse"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3714 msgid "Medium"
3715 msgstr "Moyenne"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3718 msgid "Increased"
3719 msgstr "Augmentée"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3722 msgid "High"
3723 msgstr "Haute"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3726 msgid "Joysticks"
3727 msgstr "Joysticks"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3730 msgid "&Disable"
3731 msgstr "&Désactiver"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 msgid "&Reset"
3735 msgstr "&Réinitialiser"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3738 msgid "&Enable"
3739 msgstr "&Activer"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3742 msgid "&Override"
3743 msgstr "&Remplacement"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3746 msgid "Connected"
3747 msgstr "Connecté"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3750 msgid "Connected (xinput device)"
3751 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3754 msgid "Disabled"
3755 msgstr "Désactivé"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3758 msgid ""
3759 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3760 "updated here until you restart this applet."
3761 msgstr ""
3762 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3763 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3764 "applet."
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3767 msgid "Test Joystick"
3768 msgstr "Tester le joystick"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3771 msgid "Buttons"
3772 msgstr "Boutons"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3775 msgid "Test Force Feedback"
3776 msgstr "Tester le retour de force"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3779 msgid "Available Effects"
3780 msgstr "Effets disponibles"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3783 msgid ""
3784 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3785 "direction can be changed with the controller axis."
3786 msgstr ""
3787 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3788 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3791 msgid "Game Controllers"
3792 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3795 msgid "Test and configure game controllers."
3796 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3799 msgid "Error converting object to primitive type"
3800 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3803 msgid "Invalid procedure call or argument"
3804 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3807 msgid "Subscript out of range"
3808 msgstr "Indice hors limites"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3811 msgid "Out of stack space"
3812 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3815 msgid "Object required"
3816 msgstr "Objet requis"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3819 msgid "Automation server can't create object"
3820 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3823 msgid "Object doesn't support this property or method"
3824 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3827 msgid "Object doesn't support this action"
3828 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3831 msgid "Argument not optional"
3832 msgstr "Argument non optionnel"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3835 msgid "Syntax error"
3836 msgstr "Erreur de syntaxe"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3839 msgid "Expected ';'"
3840 msgstr "« ; » attendu"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3843 msgid "Expected '('"
3844 msgstr "« ( » attendu"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3847 msgid "Expected ')'"
3848 msgstr "« ) » attendu"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3851 msgid "Expected identifier"
3852 msgstr "Identifiant attendu"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3855 msgid "Expected '='"
3856 msgstr "« = » attendu"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3859 msgid "Invalid character"
3860 msgstr "Caractère non valide"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3863 msgid "Unterminated string constant"
3864 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3867 msgid "'return' statement outside of function"
3868 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3871 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3872 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3875 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3876 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3879 msgid "Label redefined"
3880 msgstr "Étiquette redéfinie"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3883 msgid "Label not found"
3884 msgstr "Étiquette introuvable"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3887 msgid "Expected '@end'"
3888 msgstr "« @end » attendu"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3891 msgid "Conditional compilation is turned off"
3892 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3895 msgid "Expected '@'"
3896 msgstr "« @ » attendu"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3899 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3900 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3903 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3904 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3907 msgid "Unknown runtime error"
3908 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3911 msgid "Number expected"
3912 msgstr "Nombre attendu"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3915 msgid "Function expected"
3916 msgstr "Fonction attendue"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3919 msgid "'[object]' is not a date object"
3920 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3923 msgid "Object expected"
3924 msgstr "Objet attendu"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3927 msgid "Illegal assignment"
3928 msgstr "Affectation illégale"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3931 msgid "'|' is undefined"
3932 msgstr "« | » n'est pas défini"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3935 msgid "Boolean object expected"
3936 msgstr "Objet booléen attendu"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3939 msgid "Cannot delete '|'"
3940 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3943 msgid "VBArray object expected"
3944 msgstr "Objet VBArray attendu"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3947 msgid "JScript object expected"
3948 msgstr "Objet JScript attendu"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3951 msgid "Enumerator object expected"
3952 msgstr "Objet énumérateur attendu"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3955 msgid "Regular Expression object expected"
3956 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3959 msgid "Syntax error in regular expression"
3960 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3963 msgid "Exception thrown and not caught"
3964 msgstr "Exception levée mais non capturée"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3967 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3968 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3971 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3972 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3975 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3976 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3979 msgid "Precision is out of range"
3980 msgstr "Précision hors limites"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3983 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3984 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3987 msgid "Array object expected"
3988 msgstr "Objet tableau attendu"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3991 msgid ""
3992 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3993 "this object"
3994 msgstr ""
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3997 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4001 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4002 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4005 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4006 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4009 msgid "'this' is not a Map object"
4010 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4013 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4014 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4016 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4017 msgid "Wine kernel DLL"
4018 msgstr "DLL noyau de Wine"
4020 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4021 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4022 msgid "Wine"
4023 msgstr "Wine"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4026 msgid "Success.\n"
4027 msgstr "Succès.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4030 msgid "Invalid function.\n"
4031 msgstr "Fonction invalide.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4034 msgid "File not found.\n"
4035 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4038 msgid "Path not found.\n"
4039 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4042 msgid "Too many open files.\n"
4043 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4046 msgid "Access denied.\n"
4047 msgstr "Accès refusé.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4050 msgid "Invalid handle.\n"
4051 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4054 msgid "Memory trashed.\n"
4055 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4058 msgid "Not enough memory.\n"
4059 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4062 msgid "Invalid block.\n"
4063 msgstr "Bloc invalide.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4066 msgid "Bad environment.\n"
4067 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4070 msgid "Bad format.\n"
4071 msgstr "Format incorrect.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4074 msgid "Invalid access.\n"
4075 msgstr "Accès invalide.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4078 msgid "Invalid data.\n"
4079 msgstr "Données invalides.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4082 msgid "Out of memory.\n"
4083 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4086 msgid "Invalid drive.\n"
4087 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4090 msgid "Can't delete current directory.\n"
4091 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4094 msgid "Not same device.\n"
4095 msgstr "Périphérique différent.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4098 msgid "No more files.\n"
4099 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4102 msgid "Write protected.\n"
4103 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4106 msgid "Bad unit.\n"
4107 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4110 msgid "Not ready.\n"
4111 msgstr "Pas prêt.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4114 msgid "Bad command.\n"
4115 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4118 msgid "CRC error.\n"
4119 msgstr "Erreur CRC.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4122 msgid "Bad length.\n"
4123 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4126 msgid "Seek error.\n"
4127 msgstr "Erreur lecture.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4130 msgid "Not DOS disk.\n"
4131 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4134 msgid "Sector not found.\n"
4135 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4138 msgid "Out of paper.\n"
4139 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4142 msgid "Write fault.\n"
4143 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4146 msgid "Read fault.\n"
4147 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4150 msgid "General failure.\n"
4151 msgstr "Erreur générale.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4154 msgid "Sharing violation.\n"
4155 msgstr "Violation de partage.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4158 msgid "Lock violation.\n"
4159 msgstr "Violation de verrou.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4162 msgid "Wrong disk.\n"
4163 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4166 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4167 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4170 msgid "End of file.\n"
4171 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4174 msgid "Disk full.\n"
4175 msgstr "Disque plein.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4178 msgid "Request not supported.\n"
4179 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4182 msgid "Remote machine not listening.\n"
4183 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4186 msgid "Duplicate network name.\n"
4187 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4190 msgid "Bad network path.\n"
4191 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4194 msgid "Network busy.\n"
4195 msgstr "Réseau occupé.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4198 msgid "Device does not exist.\n"
4199 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4202 msgid "Too many commands.\n"
4203 msgstr "Trop de commandes.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4206 msgid "Adapter hardware error.\n"
4207 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4210 msgid "Bad network response.\n"
4211 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4214 msgid "Unexpected network error.\n"
4215 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4218 msgid "Bad remote adapter.\n"
4219 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4222 msgid "Print queue full.\n"
4223 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4226 msgid "No spool space.\n"
4227 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4230 msgid "Print canceled.\n"
4231 msgstr "Impression annulée.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4234 msgid "Network name deleted.\n"
4235 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4238 msgid "Network access denied.\n"
4239 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4242 msgid "Bad device type.\n"
4243 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4246 msgid "Bad network name.\n"
4247 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4250 msgid "Too many network names.\n"
4251 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4254 msgid "Too many network sessions.\n"
4255 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4258 msgid "Sharing paused.\n"
4259 msgstr "Partage suspendu.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4262 msgid "Request not accepted.\n"
4263 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4266 msgid "Redirector paused.\n"
4267 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4270 msgid "File exists.\n"
4271 msgstr "Le fichier existe.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4274 msgid "Cannot create.\n"
4275 msgstr "Impossible de créer.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4278 msgid "Int24 failure.\n"
4279 msgstr "Erreur Int24.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4282 msgid "Out of structures.\n"
4283 msgstr "À cours de structures.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4286 msgid "Already assigned.\n"
4287 msgstr "Déjà assigné.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4290 msgid "Invalid password.\n"
4291 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4294 msgid "Invalid parameter.\n"
4295 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4298 msgid "Net write fault.\n"
4299 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4302 msgid "No process slots.\n"
4303 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4306 msgid "Too many semaphores.\n"
4307 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4310 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4311 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4314 msgid "Semaphore is set.\n"
4315 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4318 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4319 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4322 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4323 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4326 msgid "Semaphore owner died.\n"
4327 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4330 msgid "Semaphore user limit.\n"
4331 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4334 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4335 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4338 msgid "Drive locked.\n"
4339 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4342 msgid "Broken pipe.\n"
4343 msgstr "Tube interrompu.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4346 msgid "Open failed.\n"
4347 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4350 msgid "Buffer overflow.\n"
4351 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4354 msgid "No more search handles.\n"
4355 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4358 msgid "Invalid target handle.\n"
4359 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4362 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4363 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4366 msgid "Invalid verify switch.\n"
4367 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4370 msgid "Bad driver level.\n"
4371 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4374 msgid "Call not implemented.\n"
4375 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4378 msgid "Semaphore timeout.\n"
4379 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4382 msgid "Insufficient buffer.\n"
4383 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4386 msgid "Invalid name.\n"
4387 msgstr "Nom non valide.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4390 msgid "Invalid level.\n"
4391 msgstr "Niveau non valide.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4394 msgid "No volume label.\n"
4395 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4398 msgid "Module not found.\n"
4399 msgstr "Module introuvable.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4402 msgid "Procedure not found.\n"
4403 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4406 msgid "No children to wait for.\n"
4407 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4410 msgid "Child process has not completed.\n"
4411 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4414 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4415 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4418 msgid "Negative seek.\n"
4419 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4422 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4423 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4426 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4427 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4430 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4431 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4434 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4435 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4438 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4439 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4442 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4443 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4446 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4447 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4450 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4451 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4454 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4455 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4458 msgid "Drive is busy.\n"
4459 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4462 msgid "Same drive.\n"
4463 msgstr "Même lecteur.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4466 msgid "Not top-level directory.\n"
4467 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4470 msgid "Directory is not empty.\n"
4471 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4474 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4475 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4478 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4479 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4482 msgid "Path is busy.\n"
4483 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4486 msgid "Already a SUBST target.\n"
4487 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4490 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4491 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4494 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4495 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4498 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4499 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4502 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4503 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4506 msgid "Volume label too long.\n"
4507 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4510 msgid "Too many TCBs.\n"
4511 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4514 msgid "Signal refused.\n"
4515 msgstr "Signal refusé.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4518 msgid "Segment discarded.\n"
4519 msgstr "Segment rejeté.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4522 msgid "Segment not locked.\n"
4523 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4526 msgid "Bad thread ID address.\n"
4527 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4530 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4531 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4534 msgid "Path is invalid.\n"
4535 msgstr "Chemin invalide.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4538 msgid "Signal pending.\n"
4539 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4542 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4543 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4546 msgid "Lock failed.\n"
4547 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4550 msgid "Resource in use.\n"
4551 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4554 msgid "Cancel violation.\n"
4555 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4558 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4559 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4562 msgid "Invalid segment number.\n"
4563 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4566 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4567 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4570 msgid "File already exists.\n"
4571 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4574 msgid "Invalid flag number.\n"
4575 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4578 msgid "Semaphore name not found.\n"
4579 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4582 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4583 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4586 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4587 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4590 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4591 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4594 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4595 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4598 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4599 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4602 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4603 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4606 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4607 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4610 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4611 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4614 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4615 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4618 msgid "IOPL not enabled.\n"
4619 msgstr "IOPL non activé.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4622 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4623 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4626 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4627 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4630 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4631 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4634 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4635 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4638 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4639 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4642 msgid "Environment variable not found.\n"
4643 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4646 msgid "No signal sent.\n"
4647 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4650 msgid "File name is too long.\n"
4651 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4654 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4655 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4658 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4659 msgstr ""
4660 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4661 "fichiers.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4664 msgid "Invalid signal number.\n"
4665 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4668 msgid "Error setting signal handler.\n"
4669 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4672 msgid "Segment locked.\n"
4673 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4676 msgid "Too many modules.\n"
4677 msgstr "Trop de modules.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4680 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4681 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4684 msgid "Machine type mismatch.\n"
4685 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4688 msgid "Bad pipe.\n"
4689 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4692 msgid "Pipe busy.\n"
4693 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4696 msgid "Pipe closed.\n"
4697 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4700 msgid "Pipe not connected.\n"
4701 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4704 msgid "More data available.\n"
4705 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4708 msgid "Session canceled.\n"
4709 msgstr "Session annulée.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4712 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4713 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4716 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4717 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4720 msgid "No more data available.\n"
4721 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4724 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4725 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4728 msgid "Directory name invalid.\n"
4729 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4732 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4733 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4736 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4737 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4740 msgid "Extended attribute table full.\n"
4741 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4744 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4745 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4748 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4749 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4752 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4753 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4756 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4757 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4760 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4761 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4764 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4765 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4768 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4769 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4772 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4773 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4776 msgid "Invalid address.\n"
4777 msgstr "Adresse non valide.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4780 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4781 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4784 msgid "Pipe connected.\n"
4785 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4788 msgid "Pipe listening.\n"
4789 msgstr ""
4790 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4793 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4794 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4797 msgid "I/O operation aborted.\n"
4798 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4801 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4802 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4805 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4806 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4809 msgid "No access to memory location.\n"
4810 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4813 msgid "Swap error.\n"
4814 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4817 msgid "Stack overflow.\n"
4818 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4821 msgid "Invalid message.\n"
4822 msgstr "Message invalide.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4825 msgid "Cannot complete.\n"
4826 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4829 msgid "Invalid flags.\n"
4830 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4833 msgid "Unrecognized volume.\n"
4834 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4837 msgid "File invalid.\n"
4838 msgstr "Fichier no valide.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4841 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4842 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4845 msgid "Nonexistent token.\n"
4846 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4849 msgid "Registry corrupt.\n"
4850 msgstr "Registre corrompu.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4853 msgid "Invalid key.\n"
4854 msgstr "Clé invalide.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4857 msgid "Can't open registry key.\n"
4858 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4861 msgid "Can't read registry key.\n"
4862 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4865 msgid "Can't write registry key.\n"
4866 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4869 msgid "Registry has been recovered.\n"
4870 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4873 msgid "Registry is corrupt.\n"
4874 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4877 msgid "I/O to registry failed.\n"
4878 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4881 msgid "Not registry file.\n"
4882 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4885 msgid "Key deleted.\n"
4886 msgstr "Clé effacée.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4889 msgid "No registry log space.\n"
4890 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4893 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4894 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4897 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4898 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4901 msgid "Notify change request in progress.\n"
4902 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4905 msgid "Dependent services are running.\n"
4906 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4909 msgid "Invalid service control.\n"
4910 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4913 msgid "Service request timeout.\n"
4914 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4917 msgid "Cannot create service thread.\n"
4918 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4921 msgid "Service database locked.\n"
4922 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4925 msgid "Service already running.\n"
4926 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4929 msgid "Invalid service account.\n"
4930 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4933 msgid "Service is disabled.\n"
4934 msgstr "Service désactivé.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4937 msgid "Circular dependency.\n"
4938 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4941 msgid "Service does not exist.\n"
4942 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4945 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4946 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4949 msgid "Service not active.\n"
4950 msgstr "Service non actif.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4953 msgid "Service controller connect failed.\n"
4954 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4957 msgid "Exception in service.\n"
4958 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4961 msgid "Database does not exist.\n"
4962 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4965 msgid "Service-specific error.\n"
4966 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4969 msgid "Process aborted.\n"
4970 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4973 msgid "Service dependency failed.\n"
4974 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4977 msgid "Service login failed.\n"
4978 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4981 msgid "Service start-hang.\n"
4982 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4985 msgid "Invalid service lock.\n"
4986 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4989 msgid "Service marked for delete.\n"
4990 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4993 msgid "Service exists.\n"
4994 msgstr "Le service existe déjà.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4997 msgid "System running last-known-good config.\n"
4998 msgstr ""
4999 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5002 msgid "Service dependency deleted.\n"
5003 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5006 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5007 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5010 msgid "Service not started since last boot.\n"
5011 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5014 msgid "Duplicate service name.\n"
5015 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5018 msgid "Different service account.\n"
5019 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5022 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5023 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5026 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5027 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5030 msgid "No recovery program for service.\n"
5031 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5034 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5035 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5038 msgid "End of media.\n"
5039 msgstr "Fin du support.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5042 msgid "Filemark detected.\n"
5043 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5046 msgid "Beginning of media.\n"
5047 msgstr "Début du support.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5050 msgid "Setmark detected.\n"
5051 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5054 msgid "No data detected.\n"
5055 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5058 msgid "Partition failure.\n"
5059 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5062 msgid "Invalid block length.\n"
5063 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5066 msgid "Device not partitioned.\n"
5067 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5070 msgid "Unable to lock media.\n"
5071 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5074 msgid "Unable to unload media.\n"
5075 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5078 msgid "Media changed.\n"
5079 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5082 msgid "I/O bus reset.\n"
5083 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5086 msgid "No media in drive.\n"
5087 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5090 msgid "No Unicode translation.\n"
5091 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5094 msgid "DLL initialization failed.\n"
5095 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5098 msgid "Shutdown in progress.\n"
5099 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5102 msgid "No shutdown in progress.\n"
5103 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5106 msgid "I/O device error.\n"
5107 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5110 msgid "No serial devices found.\n"
5111 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5114 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5115 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5118 msgid "Serial I/O completed.\n"
5119 msgstr "E/S série terminée.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5122 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5123 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5126 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5127 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5130 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5131 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5134 msgid "Unknown floppy error.\n"
5135 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5138 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5139 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5142 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5143 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5146 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5147 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5150 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5151 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5154 msgid "End of tape media.\n"
5155 msgstr "Fin du support.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5158 msgid "Not enough server memory.\n"
5159 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5162 msgid "Possible deadlock.\n"
5163 msgstr "Interblocage possible.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5166 msgid "Incorrect alignment.\n"
5167 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5170 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5171 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5174 msgid "Set-power-state failed.\n"
5175 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5178 msgid "Too many links.\n"
5179 msgstr "Trop de liens.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5182 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5183 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5186 msgid "Wrong operating system.\n"
5187 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5190 msgid "Single-instance application.\n"
5191 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5194 msgid "Real-mode application.\n"
5195 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5198 msgid "Invalid DLL.\n"
5199 msgstr "DLL invalide.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5202 msgid "No associated application.\n"
5203 msgstr "Aucun application associée.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5206 msgid "DDE failure.\n"
5207 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5210 msgid "DLL not found.\n"
5211 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5214 msgid "Out of user handles.\n"
5215 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5218 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5219 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5222 msgid "The source element is empty.\n"
5223 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5226 msgid "The destination element is full.\n"
5227 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5230 msgid "The element address is invalid.\n"
5231 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5234 msgid "The magazine is not present.\n"
5235 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5238 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5239 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5242 msgid "The device requires cleaning.\n"
5243 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5246 msgid "The device door is open.\n"
5247 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5250 msgid "The device is not connected.\n"
5251 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5254 msgid "Element not found.\n"
5255 msgstr "Élément introuvable.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5258 msgid "No match found.\n"
5259 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5262 msgid "Property set not found.\n"
5263 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5266 msgid "Point not found.\n"
5267 msgstr "Point introuvable.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5270 msgid "No running tracking service.\n"
5271 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5274 msgid "No such volume ID.\n"
5275 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5278 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5279 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5282 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5283 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5286 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5287 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5290 msgid "The journal is being deleted.\n"
5291 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5294 msgid "The journal is not active.\n"
5295 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5298 msgid "Potential matching file found.\n"
5299 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5302 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5303 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5306 msgid "Invalid device name.\n"
5307 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5310 msgid "Connection unavailable.\n"
5311 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5314 msgid "Device already remembered.\n"
5315 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5318 msgid "No network or bad path.\n"
5319 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5322 msgid "Invalid network provider name.\n"
5323 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5326 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5327 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5330 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5331 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5334 msgid "Not a container.\n"
5335 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5338 msgid "Extended error.\n"
5339 msgstr "Erreur étendue.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5342 msgid "Invalid group name.\n"
5343 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5346 msgid "Invalid computer name.\n"
5347 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5350 msgid "Invalid event name.\n"
5351 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5354 msgid "Invalid domain name.\n"
5355 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5358 msgid "Invalid service name.\n"
5359 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5362 msgid "Invalid network name.\n"
5363 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5366 msgid "Invalid share name.\n"
5367 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5370 msgid "Invalid message name.\n"
5371 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5374 msgid "Invalid message destination.\n"
5375 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5378 msgid "Session credential conflict.\n"
5379 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5382 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5383 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5386 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5387 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5390 msgid "No network.\n"
5391 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5394 msgid "Operation canceled by user.\n"
5395 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5398 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5399 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5402 msgid "Connection refused.\n"
5403 msgstr "Connexion refusée.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5406 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5407 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5410 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5411 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5414 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5415 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5418 msgid "Connection invalid.\n"
5419 msgstr "Connexion invalide.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5422 msgid "Connection is active.\n"
5423 msgstr "Connexion active.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5426 msgid "Network unreachable.\n"
5427 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5430 msgid "Host unreachable.\n"
5431 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5434 msgid "Protocol unreachable.\n"
5435 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5438 msgid "Port unreachable.\n"
5439 msgstr "Port injoignable.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5442 msgid "Request aborted.\n"
5443 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5446 msgid "Connection aborted.\n"
5447 msgstr "Connexion avortée.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5450 msgid "Please retry operation.\n"
5451 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5454 msgid "Connection count limit reached.\n"
5455 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5458 msgid "Login time restriction.\n"
5459 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5462 msgid "Login workstation restriction.\n"
5463 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5466 msgid "Incorrect network address.\n"
5467 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5470 msgid "Service already registered.\n"
5471 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5474 msgid "Service not found.\n"
5475 msgstr "Service inconnu.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5478 msgid "User not authenticated.\n"
5479 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5482 msgid "User not logged on.\n"
5483 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5486 msgid "Continue work in progress.\n"
5487 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5490 msgid "Already initialized.\n"
5491 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5494 msgid "No more local devices.\n"
5495 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5498 msgid "The site does not exist.\n"
5499 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5502 msgid "The domain controller already exists.\n"
5503 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5506 msgid "Supported only when connected.\n"
5507 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5510 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5511 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5514 msgid "The user profile is invalid.\n"
5515 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5518 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5519 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5522 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5523 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5526 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5527 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5530 msgid "No quotas for account.\n"
5531 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5534 msgid "Local user session key.\n"
5535 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5538 msgid "Password too complex for LM.\n"
5539 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5542 msgid "Unknown revision.\n"
5543 msgstr "Révision inconnue.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5546 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5547 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5550 msgid "Invalid owner.\n"
5551 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5554 msgid "Invalid primary group.\n"
5555 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5558 msgid "No impersonation token.\n"
5559 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5562 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5563 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5566 msgid "No logon servers available.\n"
5567 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5570 msgid "No such logon session.\n"
5571 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5574 msgid "No such privilege.\n"
5575 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5578 msgid "Privilege not held.\n"
5579 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5582 msgid "Invalid account name.\n"
5583 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5586 msgid "User already exists.\n"
5587 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5590 msgid "No such user.\n"
5591 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5594 msgid "Group already exists.\n"
5595 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5598 msgid "No such group.\n"
5599 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5602 msgid "User already in group.\n"
5603 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5606 msgid "User not in group.\n"
5607 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5610 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5611 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5614 msgid "Wrong password.\n"
5615 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5618 msgid "Ill-formed password.\n"
5619 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5622 msgid "Password restriction.\n"
5623 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5626 msgid "Logon failure.\n"
5627 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5630 msgid "Account restriction.\n"
5631 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5634 msgid "Invalid logon hours.\n"
5635 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5638 msgid "Invalid workstation.\n"
5639 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5642 msgid "Password expired.\n"
5643 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5646 msgid "Account disabled.\n"
5647 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5650 msgid "No security ID mapped.\n"
5651 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5654 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5655 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5658 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5659 msgstr ""
5660 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5663 msgid "Invalid sub authority.\n"
5664 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5667 msgid "Invalid ACL.\n"
5668 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5671 msgid "Invalid SID.\n"
5672 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5675 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5676 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5679 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5680 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5683 msgid "Server disabled.\n"
5684 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5687 msgid "Server not disabled.\n"
5688 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5691 msgid "Invalid ID authority.\n"
5692 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5695 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5696 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5699 msgid "Invalid group attributes.\n"
5700 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5703 msgid "Bad impersonation level.\n"
5704 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5707 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5708 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5711 msgid "Bad validation class.\n"
5712 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5715 msgid "Bad token type.\n"
5716 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5719 msgid "No security on object.\n"
5720 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5723 msgid "Can't access domain information.\n"
5724 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5727 msgid "Invalid server state.\n"
5728 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5731 msgid "Invalid domain state.\n"
5732 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5735 msgid "Invalid domain role.\n"
5736 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5739 msgid "No such domain.\n"
5740 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5743 msgid "Domain already exists.\n"
5744 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5747 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5748 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5751 msgid "Internal database corruption.\n"
5752 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5755 msgid "Internal error.\n"
5756 msgstr "Erreur interne.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5759 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5760 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5763 msgid "Bad descriptor format.\n"
5764 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5767 msgid "Not a logon process.\n"
5768 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5771 msgid "Logon session ID exists.\n"
5772 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5775 msgid "Unknown authentication package.\n"
5776 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5779 msgid "Bad logon session state.\n"
5780 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5783 msgid "Logon session ID collision.\n"
5784 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5787 msgid "Invalid logon type.\n"
5788 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5791 msgid "Cannot impersonate.\n"
5792 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5795 msgid "Invalid transaction state.\n"
5796 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5799 msgid "Security DB commit failure.\n"
5800 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5803 msgid "Account is built-in.\n"
5804 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5807 msgid "Group is built-in.\n"
5808 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5811 msgid "User is built-in.\n"
5812 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5815 msgid "Group is primary for user.\n"
5816 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5819 msgid "Token already in use.\n"
5820 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5823 msgid "No such local group.\n"
5824 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5827 msgid "User not in local group.\n"
5828 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5831 msgid "User already in local group.\n"
5832 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5835 msgid "Local group already exists.\n"
5836 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5839 msgid "Logon type not granted.\n"
5840 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5843 msgid "Too many secrets.\n"
5844 msgstr "Trop de secrets.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5847 msgid "Secret too long.\n"
5848 msgstr "Secret trop long.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5851 msgid "Internal security DB error.\n"
5852 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5855 msgid "Too many context IDs.\n"
5856 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5859 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5860 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5863 msgid "No such member.\n"
5864 msgstr "Membre inconnu.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5867 msgid "Invalid member.\n"
5868 msgstr "Membre invalide.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5871 msgid "Too many SIDs.\n"
5872 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5875 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5876 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5879 msgid "No inheritable components.\n"
5880 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5883 msgid "File or directory corrupt.\n"
5884 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5887 msgid "Disk is corrupt.\n"
5888 msgstr "Disque corrompu.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5891 msgid "No user session key.\n"
5892 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5895 msgid "License quota exceeded.\n"
5896 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5899 msgid "Wrong target name.\n"
5900 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5903 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5904 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5907 msgid "Time skew between client and server.\n"
5908 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5911 msgid "Invalid window handle.\n"
5912 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5915 msgid "Invalid menu handle.\n"
5916 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5919 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5920 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5923 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5924 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5927 msgid "Invalid hook handle.\n"
5928 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5931 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5932 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5935 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5936 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5939 msgid "Can't find window class.\n"
5940 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5943 msgid "Window owned by another thread.\n"
5944 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5947 msgid "Hotkey already registered.\n"
5948 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5951 msgid "Class already exists.\n"
5952 msgstr "La classe existe déjà.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5955 msgid "Class does not exist.\n"
5956 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5959 msgid "Class has open windows.\n"
5960 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5963 msgid "Invalid index.\n"
5964 msgstr "Index invalide.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5967 msgid "Invalid icon handle.\n"
5968 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5971 msgid "Private dialog index.\n"
5972 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5975 msgid "List box ID not found.\n"
5976 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5979 msgid "No wildcard characters.\n"
5980 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5983 msgid "Clipboard not open.\n"
5984 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5987 msgid "Hotkey not registered.\n"
5988 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5991 msgid "Not a dialog window.\n"
5992 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5995 msgid "Control ID not found.\n"
5996 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5999 msgid "Invalid combo box message.\n"
6000 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6003 msgid "Not a combo box window.\n"
6004 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6007 msgid "Invalid edit height.\n"
6008 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6011 msgid "DC not found.\n"
6012 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6015 msgid "Invalid hook filter.\n"
6016 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6019 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6020 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6023 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6024 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6027 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6028 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6031 msgid "Journal hook already set.\n"
6032 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6035 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6036 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6039 msgid "Invalid list box message.\n"
6040 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6043 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6044 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6047 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6048 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6051 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6052 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6055 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6056 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6059 msgid "Window has no system menu.\n"
6060 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6063 msgid "Invalid message box style.\n"
6064 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6067 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6068 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6071 msgid "Screen already locked.\n"
6072 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6075 msgid "Window handles have different parents.\n"
6076 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6079 msgid "Not a child window.\n"
6080 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6083 msgid "Invalid GW command.\n"
6084 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6087 msgid "Invalid thread ID.\n"
6088 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6091 msgid "Not an MDI child window.\n"
6092 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6095 msgid "Popup menu already active.\n"
6096 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6099 msgid "No scrollbars.\n"
6100 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6103 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6104 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6107 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6108 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6111 msgid "No system resources.\n"
6112 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6115 msgid "No non-paged system resources.\n"
6116 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6119 msgid "No paged system resources.\n"
6120 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6123 msgid "No working set quota.\n"
6124 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6127 msgid "No page file quota.\n"
6128 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6131 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6132 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6135 msgid "Menu item not found.\n"
6136 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6139 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6140 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6143 msgid "Hook type not allowed.\n"
6144 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6147 msgid "Interactive window station required.\n"
6148 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6151 msgid "Timeout.\n"
6152 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6155 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6156 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6159 msgid "Event log file corrupt.\n"
6160 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6163 msgid "Event log can't start.\n"
6164 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6167 msgid "Event log file full.\n"
6168 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6171 msgid "Event log file changed.\n"
6172 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6175 msgid "Installer service failed.\n"
6176 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6179 msgid "Installation aborted by user.\n"
6180 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6183 msgid "Installation failure.\n"
6184 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6187 msgid "Installation suspended.\n"
6188 msgstr "Installation suspendue.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6191 msgid "Unknown product.\n"
6192 msgstr "Produit inconnu.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6195 msgid "Unknown feature.\n"
6196 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6199 msgid "Unknown component.\n"
6200 msgstr "Composant inconnu.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6203 msgid "Unknown property.\n"
6204 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6207 msgid "Invalid handle state.\n"
6208 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6211 msgid "Bad configuration.\n"
6212 msgstr "Configuration erronée.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6215 msgid "Index is missing.\n"
6216 msgstr "Index manquant.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6219 msgid "Installation source is missing.\n"
6220 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6223 msgid "Wrong installation package version.\n"
6224 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6227 msgid "Product uninstalled.\n"
6228 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6231 msgid "Invalid query syntax.\n"
6232 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6235 msgid "Invalid field.\n"
6236 msgstr "Champ invalide.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6239 msgid "Device removed.\n"
6240 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6243 msgid "Installation already running.\n"
6244 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6247 msgid "Installation package failed to open.\n"
6248 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6251 msgid "Installation package is invalid.\n"
6252 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6255 msgid "Installer user interface failed.\n"
6256 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6259 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6260 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6263 msgid "Installation language not supported.\n"
6264 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6267 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6268 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6271 msgid "Installation package rejected.\n"
6272 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6275 msgid "Function could not be called.\n"
6276 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6279 msgid "Function failed.\n"
6280 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6283 msgid "Invalid table.\n"
6284 msgstr "Table invalide.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6287 msgid "Data type mismatch.\n"
6288 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6291 msgid "Unsupported type.\n"
6292 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6295 msgid "Creation failed.\n"
6296 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6299 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6300 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6303 msgid "Installation platform not supported.\n"
6304 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6307 msgid "Installer not used.\n"
6308 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6311 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6312 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6315 msgid "Invalid patch package.\n"
6316 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6319 msgid "Unsupported patch package.\n"
6320 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6323 msgid "Another version is installed.\n"
6324 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6327 msgid "Invalid command line.\n"
6328 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6331 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6332 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6335 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6336 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6339 msgid "Invalid string binding.\n"
6340 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6343 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6344 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6347 msgid "Invalid binding.\n"
6348 msgstr "Liaison invalide.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6351 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6352 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6355 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6356 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6359 msgid "Invalid string UUID.\n"
6360 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6363 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6364 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6367 msgid "Invalid network address.\n"
6368 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6371 msgid "No endpoint found.\n"
6372 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6375 msgid "Invalid timeout value.\n"
6376 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6379 msgid "Object UUID not found.\n"
6380 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6383 msgid "UUID already registered.\n"
6384 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6387 msgid "UUID type already registered.\n"
6388 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6391 msgid "Server already listening.\n"
6392 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6395 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6396 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6399 msgid "RPC server not listening.\n"
6400 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6403 msgid "Unknown manager type.\n"
6404 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6407 msgid "Unknown interface.\n"
6408 msgstr "Interface inconnue.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6411 msgid "No bindings.\n"
6412 msgstr "Pas de liaison.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6415 msgid "No protocol sequences.\n"
6416 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6419 msgid "Can't create endpoint.\n"
6420 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6423 msgid "Out of resources.\n"
6424 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6427 msgid "RPC server unavailable.\n"
6428 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6431 msgid "RPC server too busy.\n"
6432 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6435 msgid "Invalid network options.\n"
6436 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6439 msgid "No RPC call active.\n"
6440 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6443 msgid "RPC call failed.\n"
6444 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6447 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6448 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6451 msgid "RPC protocol error.\n"
6452 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6455 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6456 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6459 msgid "Invalid tag.\n"
6460 msgstr "Balise invalide.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6463 msgid "Invalid array bounds.\n"
6464 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6467 msgid "No entry name.\n"
6468 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6471 msgid "Invalid name syntax.\n"
6472 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6475 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6476 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6479 msgid "No network address.\n"
6480 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6483 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6484 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6487 msgid "Unknown authentication type.\n"
6488 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6491 msgid "Maximum calls too low.\n"
6492 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6495 msgid "String too long.\n"
6496 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6499 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6500 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6503 msgid "Procedure number out of range.\n"
6504 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6507 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6508 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6511 msgid "Unknown authentication service.\n"
6512 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6515 msgid "Unknown authentication level.\n"
6516 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6519 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6520 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6523 msgid "Unknown authorization service.\n"
6524 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6527 msgid "Invalid entry.\n"
6528 msgstr "Entrée invalide.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6531 msgid "Can't perform operation.\n"
6532 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6535 msgid "Endpoints not registered.\n"
6536 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6539 msgid "Nothing to export.\n"
6540 msgstr "Rien à exporter.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6543 msgid "Incomplete name.\n"
6544 msgstr "Nom incomplet.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6547 msgid "Invalid version option.\n"
6548 msgstr "Option de version invalide.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6551 msgid "No more members.\n"
6552 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6555 msgid "Not all objects unexported.\n"
6556 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6559 msgid "Interface not found.\n"
6560 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6563 msgid "Entry already exists.\n"
6564 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6567 msgid "Entry not found.\n"
6568 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6571 msgid "Name service unavailable.\n"
6572 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6575 msgid "Invalid network address family.\n"
6576 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6579 msgid "Operation not supported.\n"
6580 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6583 msgid "No security context available.\n"
6584 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6587 msgid "RPCInternal error.\n"
6588 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6591 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6592 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6595 msgid "Address error.\n"
6596 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6599 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6600 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6603 msgid "Floating-point underflow.\n"
6604 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6607 msgid "Floating-point overflow.\n"
6608 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6611 msgid "No more entries.\n"
6612 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6615 msgid "Character translation table open failed.\n"
6616 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6619 msgid "Character translation table file too small.\n"
6620 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6623 msgid "Null context handle.\n"
6624 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6627 msgid "Context handle damaged.\n"
6628 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6631 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6632 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6635 msgid "Cannot get call handle.\n"
6636 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6639 msgid "Null reference pointer.\n"
6640 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6643 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6644 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6647 msgid "Byte count too small.\n"
6648 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6651 msgid "Bad stub data.\n"
6652 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6655 msgid "Invalid user buffer.\n"
6656 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6659 msgid "Unrecognized media.\n"
6660 msgstr "Média non reconnu.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6663 msgid "No trust secret.\n"
6664 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6667 msgid "No trust SAM account.\n"
6668 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6671 msgid "Trusted domain failure.\n"
6672 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6675 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6676 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6679 msgid "Trust logon failure.\n"
6680 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6683 msgid "RPC call already in progress.\n"
6684 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6687 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6688 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6691 msgid "Account expired.\n"
6692 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6695 msgid "Redirector has open handles.\n"
6696 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6699 msgid "Printer driver already installed.\n"
6700 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6703 msgid "Unknown port.\n"
6704 msgstr "Port inconnu.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6707 msgid "Unknown printer driver.\n"
6708 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6711 msgid "Unknown print processor.\n"
6712 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6715 msgid "Invalid separator file.\n"
6716 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6719 msgid "Invalid priority.\n"
6720 msgstr "Priorité invalide.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6723 msgid "Invalid printer name.\n"
6724 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6727 msgid "Printer already exists.\n"
6728 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6731 msgid "Invalid printer command.\n"
6732 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6735 msgid "Invalid data type.\n"
6736 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6739 msgid "Invalid environment.\n"
6740 msgstr "Environnement invalide.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6743 msgid "No more bindings.\n"
6744 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6747 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6748 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6751 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6752 msgstr ""
6753 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6756 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6757 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6760 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6761 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6764 msgid "Server has open handles.\n"
6765 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6768 msgid "Resource data not found.\n"
6769 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6772 msgid "Resource type not found.\n"
6773 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6776 msgid "Resource name not found.\n"
6777 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6780 msgid "Resource language not found.\n"
6781 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6784 msgid "Not enough quota.\n"
6785 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6788 msgid "No interfaces.\n"
6789 msgstr "Aucune interface.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6792 msgid "RPC call canceled.\n"
6793 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6796 msgid "Binding incomplete.\n"
6797 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6800 msgid "RPC comm failure.\n"
6801 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6804 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6805 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6808 msgid "No principal name registered.\n"
6809 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6812 msgid "Not an RPC error.\n"
6813 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6816 msgid "UUID is local only.\n"
6817 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6820 msgid "Security package error.\n"
6821 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6824 msgid "Thread not canceled.\n"
6825 msgstr "Thread non annulé.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6828 msgid "Invalid handle operation.\n"
6829 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6832 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6833 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6836 msgid "Wrong stub version.\n"
6837 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6840 msgid "Invalid pipe object.\n"
6841 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6844 msgid "Wrong pipe order.\n"
6845 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6848 msgid "Wrong pipe version.\n"
6849 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6852 msgid "Group member not found.\n"
6853 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6856 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6857 msgstr ""
6858 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6861 msgid "Invalid object.\n"
6862 msgstr "Objet invalide.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6865 msgid "Invalid time.\n"
6866 msgstr "Heure non valide.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6869 msgid "Invalid form name.\n"
6870 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6873 msgid "Invalid form size.\n"
6874 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6877 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6878 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6881 msgid "Printer deleted.\n"
6882 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6885 msgid "Invalid printer state.\n"
6886 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6889 msgid "User must change password.\n"
6890 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6893 msgid "Domain controller not found.\n"
6894 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6897 msgid "Account locked out.\n"
6898 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6901 msgid "Invalid pixel format.\n"
6902 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6905 msgid "Invalid driver.\n"
6906 msgstr "Pilote invalide.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6909 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6910 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6913 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6914 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6917 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6918 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6921 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6922 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6925 msgid "RPC pipe closed.\n"
6926 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6929 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6930 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6933 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6934 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6937 msgid "No site name available.\n"
6938 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6941 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6942 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6945 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6946 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6949 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6950 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6953 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6954 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6957 msgid "The interface could not be exported.\n"
6958 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6961 msgid "The profile could not be added.\n"
6962 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6965 msgid "The profile element could not be added.\n"
6966 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6969 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6970 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6973 msgid "The group element could not be added.\n"
6974 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6977 msgid "The group element could not be removed.\n"
6978 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6981 msgid "The username could not be found.\n"
6982 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6985 msgid "This network connection does not exist.\n"
6986 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6991 msgid "Call interrupted.\n"
6992 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Invalid handle.\n"
6997 msgid "Invalid file handle.\n"
6998 msgstr "Descripteur invalide.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "Invalid network address.\n"
7003 msgid "Invalid pointer address.\n"
7004 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "Invalid name.\n"
7009 msgid "Invalid argument.\n"
7010 msgstr "Nom non valide.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7013 msgid "Connection reset by peer.\n"
7014 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Point not found.\n"
7019 msgid "Host not found.\n"
7020 msgstr "Point introuvable.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7025 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7026 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7031 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7032 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7035 msgid "Name valid, no data record.\n"
7036 msgstr ""
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7039 msgid "Not implemented.\n"
7040 msgstr "Non implémenté.\n"
7042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7043 msgid "Call failed.\n"
7044 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7047 msgid "No Signature found in file.\n"
7048 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7051 msgid "Invalid call.\n"
7052 msgstr "Appel non valide.\n"
7054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7055 msgid "Resource is not currently available.\n"
7056 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7058 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7060 msgid "Normal"
7061 msgstr "Normale"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7064 msgid "Letter"
7065 msgstr "Lettre"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7068 msgid "Letter Small"
7069 msgstr "Lettre US petite"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7072 msgid "Tabloid"
7073 msgstr "US Tabloïd"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7076 msgid "Ledger"
7077 msgstr "Comptabilité US"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7080 msgid "Legal"
7081 msgstr "Légal US"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7084 msgid "Statement"
7085 msgstr "Instruction US"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7088 msgid "Executive"
7089 msgstr "Executive US"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7092 msgid "A3"
7093 msgstr "A3"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7096 msgid "A4"
7097 msgstr "A4"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7100 msgid "A4 Small"
7101 msgstr "A4 petite"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7104 msgid "A5"
7105 msgstr "A5"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7108 msgid "B4 (JIS)"
7109 msgstr "B4 (JIS)"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7112 msgid "B5 (JIS)"
7113 msgstr "B5 (JIS)"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7116 msgid "Folio"
7117 msgstr "Folio"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7120 msgid "Quarto"
7121 msgstr "Papier quarto"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7124 msgid "10x14"
7125 msgstr "10x14 pouces"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7128 msgid "11x17"
7129 msgstr "11x17 pouces"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7132 msgid "Note"
7133 msgstr "Note US"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7136 msgid "Envelope #9"
7137 msgstr "Enveloppe US #9"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7140 msgid "Envelope #10"
7141 msgstr "Enveloppe US #10"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7144 msgid "Envelope #11"
7145 msgstr "Enveloppe US #11"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7148 msgid "Envelope #12"
7149 msgstr "Enveloppe US #12"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7152 msgid "Envelope #14"
7153 msgstr "Enveloppe US #14"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7156 msgid "C size sheet"
7157 msgstr "Feuille de taille C"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7160 msgid "D size sheet"
7161 msgstr "Feuille de taille D"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7164 msgid "E size sheet"
7165 msgstr "Feuille de taille F"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7168 msgid "Envelope DL"
7169 msgstr "Enveloppe DL"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7172 msgid "Envelope C5"
7173 msgstr "Enveloppe C5"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7176 msgid "Envelope C3"
7177 msgstr "Enveloppe C3"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7180 msgid "Envelope C4"
7181 msgstr "Enveloppe C4"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7184 msgid "Envelope C6"
7185 msgstr "Enveloppe C6"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7188 msgid "Envelope C65"
7189 msgstr "Enveloppe C65"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7192 msgid "Envelope B4"
7193 msgstr "Enveloppe B4"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7196 msgid "Envelope B5"
7197 msgstr "Enveloppe B5"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7200 msgid "Envelope B6"
7201 msgstr "Enveloppe B6"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7204 msgid "Envelope"
7205 msgstr "Enveloppe"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7208 msgid "Envelope Monarch"
7209 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7212 msgid "6 3/4 Envelope"
7213 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7216 msgid "US Std Fanfold"
7217 msgstr "US Fanfold standard"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7220 msgid "German Std Fanfold"
7221 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7224 msgid "German Legal Fanfold"
7225 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7228 msgid "B4 (ISO)"
7229 msgstr "B4 (ISO)"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7232 msgid "Japanese Postcard"
7233 msgstr "Carte postale japonaise"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7236 msgid "9x11"
7237 msgstr "9x11 pouces"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7240 msgid "10x11"
7241 msgstr "10x11 pouces"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7244 msgid "15x11"
7245 msgstr "15x11 pouces"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7248 msgid "Envelope Invite"
7249 msgstr "Enveloppe Invitation"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7252 msgid "Letter Extra"
7253 msgstr "Lettre US Extra"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7256 msgid "Legal Extra"
7257 msgstr "Légal US Extra"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7260 msgid "Tabloid Extra"
7261 msgstr "Tabloïd US Extra"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7264 msgid "A4 Extra"
7265 msgstr "A4 Extra"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7268 msgid "Letter Transverse"
7269 msgstr "Lettre  horizontale"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7272 msgid "A4 Transverse"
7273 msgstr "A4 horizontal"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7276 msgid "Letter Extra Transverse"
7277 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7280 msgid "Super A"
7281 msgstr "Super A"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7284 msgid "Super B"
7285 msgstr "Super B"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7288 msgid "Letter Plus"
7289 msgstr "Lettre US Plus"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7292 msgid "A4 Plus"
7293 msgstr "A4 Plus"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7296 msgid "A5 Transverse"
7297 msgstr "A5 horizontal"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7300 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7301 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7304 msgid "A3 Extra"
7305 msgstr "A3 Extra"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7308 msgid "A5 Extra"
7309 msgstr "A5 Extra"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7312 msgid "B5 (ISO) Extra"
7313 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7316 msgid "A2"
7317 msgstr "A2"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7320 msgid "A3 Transverse"
7321 msgstr "A3 horizontal"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7324 msgid "A3 Extra Transverse"
7325 msgstr "A3 Extra horizontal"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7328 msgid "Japanese Double Postcard"
7329 msgstr "Carte postale double japonaise"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7332 msgid "A6"
7333 msgstr "A6"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7336 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7337 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7340 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7341 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7344 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7345 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7348 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7349 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7352 msgid "Letter Rotated"
7353 msgstr "Lettre US paysage"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7356 msgid "A3 Rotated"
7357 msgstr "A3 paysage"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7360 msgid "A4 Rotated"
7361 msgstr "A4 paysage"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7364 msgid "A5 Rotated"
7365 msgstr "A5 paysage"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7368 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7369 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7372 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7373 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7376 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7377 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7380 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7381 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7384 msgid "A6 Rotated"
7385 msgstr "A6 paysage"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7388 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7389 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7392 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7393 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7396 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7397 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7400 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7401 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7404 msgid "B6 (JIS)"
7405 msgstr "B6 (JIS)"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7408 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7409 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7412 msgid "12x11"
7413 msgstr "12x11 pouces"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7416 msgid "Japan Envelope You #4"
7417 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7420 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7421 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7424 msgid "PRC 16K"
7425 msgstr "PRC 16K"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7428 msgid "PRC 32K"
7429 msgstr "PRC 32K"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7432 msgid "PRC 32K(Big)"
7433 msgstr "PRC 32K (Big)"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7436 msgid "PRC Envelope #1"
7437 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7440 msgid "PRC Envelope #2"
7441 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7444 msgid "PRC Envelope #3"
7445 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7448 msgid "PRC Envelope #4"
7449 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7452 msgid "PRC Envelope #5"
7453 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7456 msgid "PRC Envelope #6"
7457 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7460 msgid "PRC Envelope #7"
7461 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7464 msgid "PRC Envelope #8"
7465 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7468 msgid "PRC Envelope #9"
7469 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7472 msgid "PRC Envelope #10"
7473 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7476 msgid "PRC 16K Rotated"
7477 msgstr "PRC 16K paysage"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7480 msgid "PRC 32K Rotated"
7481 msgstr "PRC 32K paysage"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7484 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7485 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7488 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7489 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7492 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7493 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7496 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7497 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7500 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7501 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7504 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7505 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7508 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7509 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7512 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7513 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7516 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7517 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7520 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7521 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7524 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7525 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7528 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7529 msgid "Local Port"
7530 msgstr "Port local"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7533 msgid "Local Monitor"
7534 msgstr "Moniteur local"
7536 #: dlls/localui/localui.rc:39
7537 msgid "Add a Local Port"
7538 msgstr "Ajouter un port local"
7540 #: dlls/localui/localui.rc:42
7541 msgid "&Enter the port name to add:"
7542 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7544 #: dlls/localui/localui.rc:51
7545 msgid "Configure LPT Port"
7546 msgstr "Configurer un port LPT"
7548 #: dlls/localui/localui.rc:54
7549 msgid "Timeout (seconds)"
7550 msgstr "Délai (en secondes)"
7552 #: dlls/localui/localui.rc:55
7553 msgid "&Transmission Retry:"
7554 msgstr "&Essais de retransmission :"
7556 #: dlls/localui/localui.rc:32
7557 msgid "'%s' is not a valid port name"
7558 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7560 #: dlls/localui/localui.rc:33
7561 msgid "Port %s already exists"
7562 msgstr "Le port %s existe déjà"
7564 #: dlls/localui/localui.rc:34
7565 msgid "This port has no options to configure"
7566 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7568 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7569 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7570 msgstr ""
7571 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7573 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7574 msgid "Send Mail"
7575 msgstr "Envoyer un courriel"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7578 msgid "Begin request has already been made.\n"
7579 msgstr ""
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7582 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7583 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7586 msgid "Clock was stopped\n"
7587 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7590 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7591 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7594 msgid "Buffer is too small.\n"
7595 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7598 msgid "Invalid request.\n"
7599 msgstr "Requête invalide.\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7602 msgid "Invalid stream number.\n"
7603 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7606 msgid "Invalid media type.\n"
7607 msgstr "Type de média invalide.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7610 #, fuzzy
7611 #| msgid "No more entries.\n"
7612 msgid "No more input is accepted.\n"
7613 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7616 msgid "Object is not initialized.\n"
7617 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7620 msgid "Representation is not supported.\n"
7621 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7624 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7625 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7628 msgid "Unsupported service.\n"
7629 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7632 msgid "Unexpected error.\n"
7633 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7636 msgid "Invalid type.\n"
7637 msgstr "Type non valide.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7640 msgid "Invalid file format.\n"
7641 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7644 msgid "Invalid timestamp.\n"
7645 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7648 msgid "Unsupported scheme.\n"
7649 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7652 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7653 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7656 msgid "Unsupported time format.\n"
7657 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7660 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7661 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7664 msgid "No duration set for the sample.\n"
7665 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7668 msgid "Invalid stream data.\n"
7669 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7672 msgid "Realtime support is not available.\n"
7673 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7676 msgid "Unsupported rate.\n"
7677 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Unsupported type.\n"
7682 msgid "Unsupported thinning.\n"
7683 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7686 msgid "Reversing is not supported.\n"
7687 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7690 #, fuzzy
7691 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7692 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7693 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7696 msgid "Rate change was preempted.\n"
7697 msgstr ""
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7700 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7701 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7704 msgid "Value is not available.\n"
7705 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7708 msgid "Clock is not available.\n"
7709 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7712 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7713 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "The driver was not enabled."
7718 msgid "The timer was orphaned.\n"
7719 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7724 msgid "State transition is pending.\n"
7725 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7730 msgid "Unsupported state transition.\n"
7731 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7734 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7735 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7738 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7739 msgstr ""
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7742 msgid "Sample is not writable.\n"
7743 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7746 msgid "Key is invalid.\n"
7747 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7752 msgid "Bad startup version.\n"
7753 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7756 msgid "Unsupported caption.\n"
7757 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7760 msgid "Invalid position.\n"
7761 msgstr "Position non valide.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7764 msgid "Attribute is not found.\n"
7765 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7768 msgid "Property type is not allowed.\n"
7769 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7772 msgid "Property type is not supported.\n"
7773 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7776 msgid "Property is empty.\n"
7777 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7780 msgid "Property is not empty.\n"
7781 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7784 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7785 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7788 msgid "Vector property is required.\n"
7789 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7792 msgid "Operation was cancelled.\n"
7793 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Server not disabled.\n"
7798 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7799 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7802 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7803 msgstr ""
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7806 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7807 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7810 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7811 msgstr ""
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7814 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7815 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Invalid index.\n"
7820 msgid "Invalid work queue index.\n"
7821 msgstr "Index invalide.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7824 msgid "No events available.\n"
7825 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7830 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7831 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7834 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7835 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7838 msgid "Shutdown() was called.\n"
7839 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7842 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7843 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7846 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7847 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7850 msgid "Property wasn't found.\n"
7851 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7854 msgid "Property is read-only.\n"
7855 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7858 msgid "Property is not allowed.\n"
7859 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7862 msgid "Media source is not started.\n"
7863 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7866 msgid "Unsupported media format.\n"
7867 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7870 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7871 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7874 msgid "No media streams were selected.\n"
7875 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7878 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7879 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7882 msgid "Stream sink was removed.\n"
7883 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7886 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7887 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7892 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7893 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7896 msgid "Stream sink already exists.\n"
7897 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7900 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7901 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7904 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7905 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7908 msgid "Sink was already stopped.\n"
7909 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7912 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7913 msgstr ""
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7916 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7917 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7920 msgid "Metadata was too long.\n"
7921 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7924 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7925 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7928 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7929 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7932 msgid "Optional node is invalid.\n"
7933 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7936 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7937 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7940 msgid "Codec was not found.\n"
7941 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7944 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7945 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7948 msgid "Topology request is not supported.\n"
7949 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7954 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7955 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7958 msgid "Found loops in topology.\n"
7959 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7964 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7965 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7968 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7969 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7972 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7973 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7976 msgid "Source is missing.\n"
7977 msgstr "La source est manquante.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7980 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7981 msgstr ""
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7984 msgid "Clock has no time source set.\n"
7985 msgstr ""
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "Class already exists.\n"
7990 msgid "Clock state was already set.\n"
7991 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7994 #, fuzzy
7995 #| msgid "Help not available."
7996 msgid "Clock is not simple\n"
7997 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7999 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8000 msgid "Enter Network Password"
8001 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8003 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8004 msgid "Please enter your username and password:"
8005 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8007 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8008 msgid "Proxy"
8009 msgstr "Proxy"
8011 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8012 msgid "User"
8013 msgstr "Utilisateur"
8015 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8016 msgid "Password"
8017 msgstr "Mot de passe"
8019 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8020 msgid "&Save this password (insecure)"
8021 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8023 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8024 msgid "Entire Network"
8025 msgstr "Réseau entier"
8027 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8028 msgid "Sound Selection"
8029 msgstr "Sélection du son"
8031 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8032 msgid "&Save As..."
8033 msgstr "&Enregistrer sous..."
8035 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8036 msgid "&Format:"
8037 msgstr "&Format :"
8039 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8040 msgid "&Attributes:"
8041 msgstr "&Attributs :"
8043 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8044 msgid "Hyperlink"
8045 msgstr "Hyperlien"
8047 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8048 msgid "Hyperlink Information"
8049 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8051 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8052 msgid "&Type:"
8053 msgstr "&Type :"
8055 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8056 msgid "&URL:"
8057 msgstr "&URL :"
8059 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8060 msgid "HTML Document"
8061 msgstr "Document HTML"
8063 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8064 msgid "Downloading from %s..."
8065 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8067 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8068 msgid "Done"
8069 msgstr "Terminé"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:31
8072 msgid ""
8073 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8074 "file path and try again."
8075 msgstr ""
8076 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8077 "chemin du fichier et réessayer."
8079 #: dlls/msi/msi.rc:32
8080 msgid "path %s not found"
8081 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8083 #: dlls/msi/msi.rc:33
8084 msgid "insert disk %s"
8085 msgstr "insérez le disque %s"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:34
8088 msgid ""
8089 "Windows Installer %s\n"
8090 "\n"
8091 "Usage:\n"
8092 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8093 "\n"
8094 "Install a product:\n"
8095 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8096 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8097 "\t/a package [property]\n"
8098 "Repair an installation:\n"
8099 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8100 "Uninstall a product:\n"
8101 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8102 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8103 "Advertise a product:\n"
8104 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8105 "Apply a patch:\n"
8106 "\t/p patch_package [property]\n"
8107 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8108 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8109 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8110 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8111 "Register the MSI Service:\n"
8112 "\t/y\n"
8113 "Unregister the MSI Service:\n"
8114 "\t/z\n"
8115 "Display this help:\n"
8116 "\t/help\n"
8117 "\t/?\n"
8118 msgstr ""
8119 "Programme d'installation Windows %s\n"
8120 "\n"
8121 "Usage :\n"
8122 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8123 "\n"
8124 "Installer un produit :\n"
8125 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8126 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8127 "\t/a paquet [propriété]\n"
8128 "Réparer une installation :\n"
8129 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8130 "Désinstaller un produit :\n"
8131 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8132 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8133 "Publier un produit :\n"
8134 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8135 "Appliquer un patch :\n"
8136 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8137 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8138 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8139 "commandes ci-dessus :\n"
8140 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8141 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8142 "Enregistrer le service MSI :\n"
8143 "\t/y\n"
8144 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8145 "\t/z\n"
8146 "Afficher cette aide :\n"
8147 "\t/help\n"
8148 "\t/?\n"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:61
8151 msgid "enter which folder contains %s"
8152 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:62
8155 msgid "install source for feature missing"
8156 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:63
8159 msgid "network drive for feature missing"
8160 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:64
8163 msgid "feature from:"
8164 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:65
8167 msgid "choose which folder contains %s"
8168 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8171 msgid "New Folder"
8172 msgstr "Nouveau dossier"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:91
8175 msgid "Allocating registry space"
8176 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:92
8179 msgid "Searching for installed applications"
8180 msgstr "Recherche d'applications installées"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:93
8183 msgid "Binding executables"
8184 msgstr ""
8186 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8187 #, fuzzy
8188 #| msgid "Searching for %s"
8189 msgid "Searching for qualifying products"
8190 msgstr "Recherche de %s"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8193 msgid "Computing space requirements"
8194 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:97
8197 msgid "Creating folders"
8198 msgstr "Création des dossiers"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:98
8201 msgid "Creating shortcuts"
8202 msgstr "Création des raccourcis"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:99
8205 msgid "Deleting services"
8206 msgstr "Effacement des services"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:100
8209 msgid "Creating duplicate files"
8210 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:102
8213 msgid "Searching for related applications"
8214 msgstr "Recherche d'applications associées"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:103
8217 msgid "Copying network install files"
8218 msgstr ""
8220 #: dlls/msi/msi.rc:104
8221 msgid "Copying new files"
8222 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:105
8225 msgid "Installing ODBC components"
8226 msgstr "Installation des composants ODBC"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:106
8229 msgid "Installing new services"
8230 msgstr "Installation des nouveaux services"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:107
8233 msgid "Installing system catalog"
8234 msgstr "Installation du catalogue système"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:108
8237 msgid "Validating install"
8238 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:109
8241 msgid "Evaluating launch conditions"
8242 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:110
8245 msgid "Migrating feature states from related applications"
8246 msgstr ""
8248 #: dlls/msi/msi.rc:111
8249 msgid "Moving files"
8250 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:112
8253 msgid "Publishing assembly information"
8254 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:113
8257 msgid "Unpublishing assembly information"
8258 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:114
8261 msgid "Patching files"
8262 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:115
8265 msgid "Updating component registration"
8266 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:116
8269 msgid "Publishing Qualified Components"
8270 msgstr ""
8272 #: dlls/msi/msi.rc:117
8273 msgid "Publishing Product Features"
8274 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:118
8277 msgid "Publishing product information"
8278 msgstr "Publication des information du produit"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:119
8281 msgid "Registering Class servers"
8282 msgstr ""
8284 #: dlls/msi/msi.rc:120
8285 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8286 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:121
8289 msgid "Registering extension servers"
8290 msgstr ""
8292 #: dlls/msi/msi.rc:122
8293 msgid "Registering fonts"
8294 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:123
8297 msgid "Registering MIME info"
8298 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:124
8301 msgid "Registering product"
8302 msgstr "Enregistrement du produit"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:125
8305 msgid "Registering program identifiers"
8306 msgstr ""
8308 #: dlls/msi/msi.rc:126
8309 msgid "Registering type libraries"
8310 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:127
8313 msgid "Registering user"
8314 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:128
8317 msgid "Removing duplicated files"
8318 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8321 msgid "Updating environment strings"
8322 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:130
8325 msgid "Removing applications"
8326 msgstr "Suppression des applications"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:131
8329 msgid "Removing files"
8330 msgstr "Suppression des fichiers"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:132
8333 msgid "Removing folders"
8334 msgstr "Suppression des dossiers"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:133
8337 msgid "Removing INI files entries"
8338 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:134
8341 msgid "Removing ODBC components"
8342 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:135
8345 msgid "Removing system registry values"
8346 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:136
8349 msgid "Removing shortcuts"
8350 msgstr "Suppression des raccourcis"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:138
8353 msgid "Registering modules"
8354 msgstr "Enregistrement des modules"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:139
8357 msgid "Unregistering modules"
8358 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:140
8361 msgid "Initializing ODBC directories"
8362 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:141
8365 msgid "Starting services"
8366 msgstr "Démarrage des services"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:142
8369 msgid "Stopping services"
8370 msgstr "Arrêt des services"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:143
8373 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8374 msgstr ""
8376 #: dlls/msi/msi.rc:144
8377 msgid "Unpublishing Product Features"
8378 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:145
8381 msgid "Unpublishing product information"
8382 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:146
8385 msgid "Unregister Class servers"
8386 msgstr ""
8388 #: dlls/msi/msi.rc:147
8389 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8390 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:148
8393 msgid "Unregistering extension servers"
8394 msgstr ""
8396 #: dlls/msi/msi.rc:149
8397 msgid "Unregistering fonts"
8398 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:150
8401 msgid "Unregistering MIME info"
8402 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:151
8405 msgid "Unregistering program identifiers"
8406 msgstr ""
8408 #: dlls/msi/msi.rc:152
8409 msgid "Unregistering type libraries"
8410 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:154
8413 msgid "Writing INI files values"
8414 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:155
8417 msgid "Writing system registry values"
8418 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:161
8421 msgid "Free space: [1]"
8422 msgstr "Espace disponible : [1]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:162
8425 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8426 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:163
8429 msgid "File: [1]"
8430 msgstr "Fichier : [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8433 msgid "Folder: [1]"
8434 msgstr "Dossier : [1]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8437 msgid "Shortcut: [1]"
8438 msgstr "Raccourci : [1]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8441 msgid "Service: [1]"
8442 msgstr "Service : [1]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8445 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8446 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [9],  Taille : [6]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:168
8449 msgid "Found application: [1]"
8450 msgstr "Application trouvée : [1]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:169
8453 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8454 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:171
8457 msgid "Service: [2]"
8458 msgstr "Service : [2]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:172
8461 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8462 msgstr "Fichier : [1],  Dépendances : [2]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:173
8465 msgid "Application: [1]"
8466 msgstr "Application : [1]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8469 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8470 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:177
8473 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8474 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [2],  Taille : [3]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8477 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8478 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8481 msgid "Feature: [1]"
8482 msgstr "Caractéristique : [1]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8485 msgid "Class Id: [1]"
8486 msgstr ""
8488 #: dlls/msi/msi.rc:181
8489 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8490 msgstr ""
8492 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8493 msgid "Extension: [1]"
8494 msgstr "Extension : [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8497 msgid "Font: [1]"
8498 msgstr "Police : [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8501 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8502 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8505 msgid "ProgId: [1]"
8506 msgstr ""
8508 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8509 msgid "LibID: [1]"
8510 msgstr ""
8512 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8513 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8514 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8517 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8518 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:189
8521 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8522 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8525 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8526 msgstr "Fichier : [1],  Section : [2],  Clé : [3], Valeur : [4]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:193
8529 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8530 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8533 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8534 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:202
8537 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8538 msgstr ""
8540 #: dlls/msi/msi.rc:210
8541 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8542 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:72
8545 msgid "{{Fatal error: }}"
8546 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:73
8549 msgid "{{Error [1]. }}"
8550 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:74
8553 msgid "Warning [1]."
8554 msgstr "Alerte : [1]."
8556 #: dlls/msi/msi.rc:75
8557 msgid "Info [1]."
8558 msgstr "Info [1]."
8560 #: dlls/msi/msi.rc:76
8561 msgid ""
8562 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8563 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8564 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8565 msgstr ""
8566 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8567 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8568 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:77
8571 msgid "{{Disk full: }}"
8572 msgstr "{{Disque plein: }}"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:78
8575 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8576 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:79
8579 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8580 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:82
8583 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8584 msgstr ""
8586 #: dlls/msi/msi.rc:80
8587 msgid "Action start [Time]: [1]."
8588 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8590 #: dlls/msi/msi.rc:81
8591 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8592 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8594 #: dlls/msi/msi.rc:84
8595 msgid "Please insert the disk: [2]"
8596 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:85
8599 msgid ""
8600 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8601 "that you can access it."
8602 msgstr ""
8603 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8604 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8606 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8607 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8608 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8610 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8611 msgid ""
8612 "Wine MS-RLE video codec\n"
8613 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8614 msgstr ""
8615 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8616 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8618 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8619 msgid "Video Compression"
8620 msgstr "Compression vidéo"
8622 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8623 msgid "&Compressor:"
8624 msgstr "&Compresseur :"
8626 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8627 msgid "Con&figure..."
8628 msgstr "Con&figurer..."
8630 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8631 msgid "&About"
8632 msgstr "À &propos"
8634 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8635 msgid "Compression &Quality:"
8636 msgstr "&Qualité de compression :"
8638 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8639 msgid "&Key Frame Every"
8640 msgstr "Image &clé toutes les"
8642 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8643 msgid "&Data Rate"
8644 msgstr "&Débit de données"
8646 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8647 msgid "kB/s"
8648 msgstr "ko/s"
8650 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8651 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8652 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8654 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8655 msgid "Wine Video 1 video codec"
8656 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8659 msgid "unknown object"
8660 msgstr "objet inconnu"
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8663 msgid "title bar"
8664 msgstr "barre de titre"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8667 msgid "menu bar"
8668 msgstr "barre de menus"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8671 msgid "scroll bar"
8672 msgstr "barre de défilement"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8675 msgid "grip"
8676 msgstr "poignée"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8679 msgid "sound"
8680 msgstr "son"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8683 msgid "cursor"
8684 msgstr "curseur"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8687 msgid "caret"
8688 msgstr "curseur texte"
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8691 msgid "alert"
8692 msgstr "alerte"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8695 msgid "window"
8696 msgstr "fenêtre"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8699 msgid "client"
8700 msgstr "client"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8703 msgid "popup menu"
8704 msgstr "menu contextuel"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8707 msgid "menu item"
8708 msgstr "élément de menu"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8711 msgid "tool tip"
8712 msgstr "infobulle"
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8715 msgid "application"
8716 msgstr "application"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8719 msgid "document"
8720 msgstr "document"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8723 msgid "pane"
8724 msgstr "panneau"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8727 msgid "chart"
8728 msgstr "diagramme"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8731 msgid "dialog"
8732 msgstr "boîte de dialogue"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8735 msgid "border"
8736 msgstr "bordure"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8739 msgid "grouping"
8740 msgstr "groupement"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8743 msgid "separator"
8744 msgstr "séparateur"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8747 msgid "tool bar"
8748 msgstr "barre d'outils"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8751 msgid "status bar"
8752 msgstr "barre d'état"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8755 msgid "table"
8756 msgstr "table"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8759 msgid "column header"
8760 msgstr "en-tête de colonne"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8763 msgid "row header"
8764 msgstr "en-tête de ligne"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8767 msgid "column"
8768 msgstr "colonne"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8771 msgid "row"
8772 msgstr "ligne"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8775 msgid "cell"
8776 msgstr "cellule"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8779 msgid "link"
8780 msgstr "lien"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8783 msgid "help balloon"
8784 msgstr "bulle d'aide"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8787 msgid "character"
8788 msgstr "caractère"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8791 msgid "list"
8792 msgstr "liste"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8795 msgid "list item"
8796 msgstr "élément de liste"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8799 msgid "outline"
8800 msgstr "plan"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8803 msgid "outline item"
8804 msgstr "élément du plan"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8807 msgid "page tab"
8808 msgstr "onglet de page"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8811 msgid "property page"
8812 msgstr "page de propriétés"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8815 msgid "indicator"
8816 msgstr "indicateur"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8819 msgid "graphic"
8820 msgstr "image"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8823 msgid "static text"
8824 msgstr "texte statique"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8827 msgid "text"
8828 msgstr "texte"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8831 msgid "push button"
8832 msgstr "bouton pressoir"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8835 msgid "check button"
8836 msgstr "case à cocher"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8839 msgid "radio button"
8840 msgstr "bouton radio"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8843 msgid "combo box"
8844 msgstr "boîte combinée"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8847 msgid "drop down"
8848 msgstr "liste déroulante"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8851 msgid "progress bar"
8852 msgstr "barre de progression"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8855 msgid "dial"
8856 msgstr "cadran"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8859 msgid "hot key field"
8860 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8863 msgid "slider"
8864 msgstr "glissière"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8867 msgid "spin box"
8868 msgstr "bouton fléché"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8871 msgid "diagram"
8872 msgstr "diagramme"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8875 msgid "animation"
8876 msgstr "animation"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8879 msgid "equation"
8880 msgstr "équation"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8883 msgid "drop down button"
8884 msgstr "bouton avec liste déroulante"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8887 msgid "menu button"
8888 msgstr "bouton de menu"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8891 msgid "grid drop down button"
8892 msgstr "bouton avec grille déroulante"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8895 msgid "white space"
8896 msgstr "blanc"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8899 msgid "page tab list"
8900 msgstr "liste d'onglets de pages"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8903 msgid "clock"
8904 msgstr "horloge"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8907 msgid "split button"
8908 msgstr "bouton avec menu"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8911 msgid "IP address"
8912 msgstr "Adresse IP"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8915 msgid "outline button"
8916 msgstr "bouton de résumé"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8919 msgctxt "object state"
8920 msgid "normal"
8921 msgstr "normal"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8924 msgctxt "object state"
8925 msgid "unavailable"
8926 msgstr "indisponible"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8929 msgctxt "object state"
8930 msgid "selected"
8931 msgstr "sélectionné"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "focused"
8936 msgstr "avec focus"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8939 msgctxt "object state"
8940 msgid "pressed"
8941 msgstr "pressé"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8944 msgctxt "object state"
8945 msgid "checked"
8946 msgstr "coché"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "mixed"
8951 msgstr "mixte"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8954 msgctxt "object state"
8955 msgid "read only"
8956 msgstr "lecture seule"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "hot tracked"
8961 msgstr "actif"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "default"
8966 msgstr "valeur par défaut"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "expanded"
8971 msgstr "développé"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "collapsed"
8976 msgstr "réduit"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "busy"
8981 msgstr "occupé"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "floating"
8986 msgstr "flottant"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "marqueed"
8991 msgstr ""
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "animated"
8996 msgstr "animé"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "invisible"
9001 msgstr "invisible"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "offscreen"
9006 msgstr "hors écran"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "sizeable"
9011 msgstr "dimensionnable"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "moveable"
9016 msgstr "déplaçable"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "self voicing"
9021 msgstr ""
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9024 #, fuzzy
9025 #| msgid "Paused"
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "focusable"
9028 msgstr "En pause"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "selectable"
9033 msgstr "sélectionnable"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "linked"
9038 msgstr "lié"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "traversed"
9043 msgstr ""
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "multi selectable"
9048 msgstr "avec sélection multiple"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "extended selectable"
9053 msgstr "avec sélection étendue"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "alert low"
9058 msgstr "alerte basse"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "alert medium"
9063 msgstr "alerte moyenne"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "alert high"
9068 msgstr "alerte haute"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "protected"
9073 msgstr "protégé"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "has popup"
9078 msgstr "avec popup"
9080 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9081 msgid "True"
9082 msgstr "Vrai"
9084 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9085 msgid "False"
9086 msgstr "Faux"
9088 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9089 msgid "On"
9090 msgstr "Actif"
9092 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9093 msgid "Off"
9094 msgstr "Inactif"
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9097 msgid "Provider"
9098 msgstr "Fournisseur"
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9101 msgid "Select the data you want to connect to:"
9102 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9105 msgid "Connection"
9106 msgstr "Connexion"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9109 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9110 msgstr ""
9111 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9114 msgid "1. Specify the source of data:"
9115 msgstr "1. La source des données :"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9118 msgid "Use &data source name"
9119 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9122 msgid "Use c&onnection string"
9123 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9126 msgid "&Connection string:"
9127 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9130 msgid "B&uild..."
9131 msgstr "&Construire..."
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9134 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9135 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9138 msgid "User &name:"
9139 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9142 msgid "&Blank password"
9143 msgstr "Mot de passe"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9146 msgid "Allow &saving password"
9147 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9150 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9151 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9154 msgid "&Test Connection"
9155 msgstr "&Tester la connexion"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9158 msgid "Advanced"
9159 msgstr "Avancé"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9162 msgid "Network settings"
9163 msgstr "Paramètres réseau"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9166 msgid "&Impersonation level:"
9167 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9170 msgid "P&rotection level:"
9171 msgstr "Niveau de protection :"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9174 msgid "Connect:"
9175 msgstr "Connecté :"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9178 msgid "seconds."
9179 msgstr "secondes."
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9182 msgid "A&ccess:"
9183 msgstr "A&ccès :"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9186 msgid "All"
9187 msgstr "&Tout"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9190 msgid ""
9191 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9192 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9193 msgstr ""
9194 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9195 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9198 msgid "&Edit Value..."
9199 msgstr "&Modifier valeur..."
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9202 msgid "Data Link Error"
9203 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9206 msgid "Please select a provider."
9207 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9210 msgid ""
9211 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9212 "properly."
9213 msgstr ""
9214 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9215 "fournisseur est correctement installé."
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9218 msgid "Data Link Properties"
9219 msgstr "Propriétés du lien de données"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9222 msgid "OLE DB Provider(s)"
9223 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9226 msgid "Read"
9227 msgstr "Lecture"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9230 msgid "ReadWrite"
9231 msgstr "Lecture/Ecriture"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9234 msgid "Share Deny None"
9235 msgstr ""
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9238 msgid "Share Deny Read"
9239 msgstr ""
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9242 msgid "Share Deny Write"
9243 msgstr ""
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9246 msgid "Share Exclusive"
9247 msgstr ""
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9250 msgid "Write"
9251 msgstr "Écriture"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9254 msgid "Insert Object"
9255 msgstr "Insérer objet"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9258 msgid "Object Type:"
9259 msgstr "Type d'objet :"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9262 msgid "Result"
9263 msgstr "Résultat"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9266 msgid "Create New"
9267 msgstr "Créer nouveau"
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9270 msgid "Create Control"
9271 msgstr "Créer un contrôle"
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9274 msgid "Create From File"
9275 msgstr "Créer depuis le fichier"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9278 msgid "&Add Control..."
9279 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9282 msgid "Display As Icon"
9283 msgstr "Afficher comme une icône"
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9286 msgid "Browse..."
9287 msgstr "Parcourir..."
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9290 msgid "File:"
9291 msgstr "Fichier :"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9294 msgid "Paste Special"
9295 msgstr "Collage spécial"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9298 msgid "Source:"
9299 msgstr "Source :"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9305 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9306 msgid "&Paste"
9307 msgstr "Co&ller"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9310 msgid "Paste &Link"
9311 msgstr "Coller le &lien"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9314 msgid "&As:"
9315 msgstr "&Comme :"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9318 msgid "&Display As Icon"
9319 msgstr "&Afficher comme une icône"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9322 msgid "Change &Icon..."
9323 msgstr "Changer l'&icône..."
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9326 msgid "Insert a new %s object into your document"
9327 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9330 msgid ""
9331 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9332 "may activate it using the program which created it."
9333 msgstr ""
9334 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9335 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9338 msgid "Browse"
9339 msgstr "Parcourir"
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9342 msgid ""
9343 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9344 "control."
9345 msgstr ""
9346 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9347 "le contrôle OLE."
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9350 msgid "Add Control"
9351 msgstr "Ajouter un contrôle"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9354 msgid "&Convert..."
9355 msgstr "&Convertir..."
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9358 msgid "%1 %2 &Object"
9359 msgstr "&Objet %1 %2"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9362 msgid "%1 &Object"
9363 msgstr "&Objet %1"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9366 msgid "&Object"
9367 msgstr "&Objet"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9370 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9371 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9374 msgid ""
9375 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9376 "activate it using %s."
9377 msgstr ""
9378 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9379 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9382 msgid ""
9383 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9384 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9385 msgstr ""
9386 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9387 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9390 msgid ""
9391 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9392 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9393 "your document."
9394 msgstr ""
9395 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9396 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9397 "soient répercutées dans votre document."
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9400 msgid ""
9401 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9402 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9403 "in your document."
9404 msgstr ""
9405 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9406 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9407 "répercutées dans votre document."
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9410 msgid ""
9411 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9412 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9413 "be reflected in your document."
9414 msgstr ""
9415 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9416 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9417 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9420 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9421 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9423 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9424 msgid "Unknown Type"
9425 msgstr "Type inconnu"
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9428 msgid "Unknown Source"
9429 msgstr "Source inconnue"
9431 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9432 msgid "the program which created it"
9433 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9435 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9436 msgid "Scanning"
9437 msgstr "Acquisition"
9439 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9440 msgid "SCANNING... Please Wait"
9441 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9443 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9444 msgctxt "unit: pixels"
9445 msgid "px"
9446 msgstr "px"
9448 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9449 msgctxt "unit: bits"
9450 msgid "b"
9451 msgstr "b"
9453 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9455 msgctxt "unit: dots/inch"
9456 msgid "dpi"
9457 msgstr "ppp"
9459 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9460 msgctxt "unit: percent"
9461 msgid "%"
9462 msgstr "%"
9464 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9465 msgctxt "unit: microseconds"
9466 msgid "us"
9467 msgstr "µs"
9469 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9470 msgid "Settings for %s"
9471 msgstr "Propriétés de %s"
9473 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9474 msgid "Baud Rate"
9475 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9477 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9478 msgid "Parity"
9479 msgstr "Parité"
9481 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9482 msgid "Flow Control"
9483 msgstr "Contrôle de flux"
9485 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9486 msgid "Data Bits"
9487 msgstr "Bits de données"
9489 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9490 msgid "Stop Bits"
9491 msgstr "Bits d'arrêt"
9493 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9494 msgid "Copying Files..."
9495 msgstr "Copie de fichiers..."
9497 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9498 msgid "Destination:"
9499 msgstr "Destination :"
9501 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9502 msgid "Files Needed"
9503 msgstr "Fichiers requis"
9505 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9506 msgid ""
9507 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9508 "make sure the correct drive is selected below"
9509 msgstr ""
9510 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9511 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9513 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9514 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9515 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9517 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9518 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9519 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9521 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9522 msgid "Unknown"
9523 msgstr "Inconnu"
9525 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9526 msgid "Copy files from:"
9527 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9529 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9530 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9531 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9534 msgid "F&orward"
9535 msgstr "Page &suivante"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9538 msgid "&Save Background As..."
9539 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9542 msgid "Set As Back&ground"
9543 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9546 msgid "&Copy Background"
9547 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9550 msgid "Set as &Desktop Item"
9551 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9554 msgid "Create Shor&tcut"
9555 msgstr "Créer un &raccourci"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9560 msgid "Add to &Favorites..."
9561 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9564 msgid "&Encoding"
9565 msgstr "Coda&ge"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9568 msgid "Pr&int"
9569 msgstr "&Imprimer"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9573 msgid "&Open Link"
9574 msgstr "Ou&vrir le lien"
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9578 msgid "Open Link in &New Window"
9579 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9583 msgid "Save Target &As..."
9584 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9588 msgid "&Print Target"
9589 msgstr "Imprimer la cib&le"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9593 msgid "S&how Picture"
9594 msgstr "Affic&her l'image"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9597 msgid "&Save Picture As..."
9598 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9601 msgid "&E-mail Picture..."
9602 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9605 msgid "Pr&int Picture..."
9606 msgstr "&Imprimer l'image..."
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9609 msgid "&Go to My Pictures"
9610 msgstr "Atteindre &Mes images"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9614 msgid "Set as Back&ground"
9615 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9619 msgid "Set as &Desktop Item..."
9620 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9624 msgid "Copy Shor&tcut"
9625 msgstr "Copier le r&accourci"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9629 msgid "P&roperties"
9630 msgstr "Propri&étés"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9633 msgid "&Undo"
9634 msgstr "&Annuler"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9637 #: dlls/user32/user32.rc:63
9638 msgid "&Delete"
9639 msgstr "&Supprimer"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9642 msgid "&Select"
9643 msgstr "&Sélectionner"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9646 msgid "&Cell"
9647 msgstr "&cellule"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9650 msgid "&Row"
9651 msgstr "&ligne"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9654 msgid "&Column"
9655 msgstr "c&olonne"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9658 msgid "&Table"
9659 msgstr "&table"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9662 msgid "&Cell Properties"
9663 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9666 msgid "&Table Properties"
9667 msgstr "Propriétés de la &table"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9670 msgid "Open in &New Window"
9671 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9674 msgid "Cut"
9675 msgstr "Couper"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9678 msgid "&Save Video As..."
9679 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9682 msgid "Play"
9683 msgstr "Lecture"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9686 msgid "Rewind"
9687 msgstr "Retour arrière"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9690 msgid "Trace Tags"
9691 msgstr "Étiquettes de trace"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9694 msgid "Resource Failures"
9695 msgstr "Défaillances de ressources"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9698 msgid "Dump Tracking Info"
9699 msgstr "Vider les informations de suivi"
9701 # points d'arrêt ?
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9703 msgid "Debug Break"
9704 msgstr "Interruption du débogage"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9707 msgid "Debug View"
9708 msgstr "Vue de débogage"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9711 msgid "Dump Tree"
9712 msgstr "Vider l'arborescence"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9715 msgid "Dump Lines"
9716 msgstr "Vider les lignes"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9719 msgid "Dump DisplayTree"
9720 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9723 msgid "Dump FormatCaches"
9724 msgstr "Vider les caches de formats"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9727 msgid "Dump LayoutRects"
9728 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9731 msgid "Memory Monitor"
9732 msgstr "Moniteur mémoire"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9735 msgid "Performance Meters"
9736 msgstr "Indicateurs de performance"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9739 msgid "Save HTML"
9740 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9743 msgid "&Browse View"
9744 msgstr "Vue de &navigation"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9747 msgid "&Edit View"
9748 msgstr "Vue d'&édition"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9751 msgid "Scroll Here"
9752 msgstr "Défilement ici"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9755 msgid "Top"
9756 msgstr "Haut"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9759 msgid "Bottom"
9760 msgstr "Bas"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9763 msgid "Page Up"
9764 msgstr "Page précédente"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9767 msgid "Page Down"
9768 msgstr "Page suivante"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9771 msgid "Scroll Up"
9772 msgstr "Défilement vers le haut"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9775 msgid "Scroll Down"
9776 msgstr "Défilement vers le bas"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9779 msgid "Left Edge"
9780 msgstr "Bord gauche"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9783 msgid "Right Edge"
9784 msgstr "Bord droit"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9787 msgid "Page Left"
9788 msgstr "Page vers la gauche"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9791 msgid "Page Right"
9792 msgstr "Page vers la droite"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9795 msgid "Scroll Left"
9796 msgstr "Défilement vers la gauche"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9799 msgid "Scroll Right"
9800 msgstr "Défilement vers la droite"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9803 msgid "Wine Internet Explorer"
9804 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9807 msgid "&w&bPage &p"
9808 msgstr "&w&bPage &p"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9814 msgid "Lar&ge Icons"
9815 msgstr "&Grandes icônes"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9821 msgid "S&mall Icons"
9822 msgstr "&Petites icônes"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9826 msgid "&List"
9827 msgstr "&Liste"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9833 msgid "&Details"
9834 msgstr "&Détails"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9837 msgid "Arrange &Icons"
9838 msgstr "Trier les &icônes"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9841 msgid "By &Name"
9842 msgstr "Par &nom"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9845 msgid "By &Type"
9846 msgstr "Par &type"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9849 msgid "By &Size"
9850 msgstr "Par t&aille"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9853 msgid "By &Date"
9854 msgstr "Par &date"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9857 msgid "&Auto Arrange"
9858 msgstr "T&ri automatique"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9861 msgid "Line up Icons"
9862 msgstr "Aligner les icônes"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9865 msgid "Paste as Link"
9866 msgstr "Coller comme lien"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9870 msgid "New"
9871 msgstr "Nouveau"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9874 msgid "New &Folder"
9875 msgstr "Nouveau d&ossier"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9878 msgid "New &Link"
9879 msgstr "Nouveau &lien"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9882 msgid "Properties"
9883 msgstr "Propriétés"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9886 msgctxt "recycle bin"
9887 msgid "&Restore"
9888 msgstr "&Restaurer"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9891 msgid "&Erase"
9892 msgstr "&Effacer"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9895 msgid "E&xplore"
9896 msgstr "E&xplorer"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9899 msgid "C&ut"
9900 msgstr "Cou&per"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9903 msgid "Create &Link"
9904 msgstr "Créer un &lien"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9907 msgid "&Rename"
9908 msgstr "&Renommer"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9911 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9912 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9913 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9915 msgid "E&xit"
9916 msgstr "&Quitter"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9919 msgid "&About Control Panel"
9920 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9923 msgid "Browse for Folder"
9924 msgstr "Parcourir les dossiers"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9927 msgid "Folder:"
9928 msgstr "Dossier :"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9931 msgid "&Make New Folder"
9932 msgstr "&Nouveau dossier"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9935 msgid "Message"
9936 msgstr "Message"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9939 msgid "Yes to &all"
9940 msgstr "Oui pour &tous"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9943 msgid "About %s"
9944 msgstr "À propos de %s"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9947 msgid "Wine &license"
9948 msgstr "&Licence de Wine"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9951 msgid "Running on %s"
9952 msgstr "Exécuté avec %s"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9955 msgid "Wine was brought to you by:"
9956 msgstr "Wine est une réalisation de :"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9959 msgid "Run"
9960 msgstr "E&xécuter"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9963 msgid ""
9964 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9965 "will open it for you."
9966 msgstr ""
9967 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
9968 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9971 msgid "&Open:"
9972 msgstr "&Ouvrir :"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9975 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9977 msgid "&Browse..."
9978 msgstr "&Parcourir..."
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9981 msgid "File type:"
9982 msgstr "Type de fichier :"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9985 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9986 msgid "Location:"
9987 msgstr "Emplacement :"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9990 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9991 msgid "Size:"
9992 msgstr "Taille :"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9995 msgid "Creation date:"
9996 msgstr "Création :"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9999 msgid "Attributes:"
10000 msgstr "Attributs :"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10003 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10004 msgid "H&idden"
10005 msgstr "Cac&hé"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10008 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10009 msgid "&Archive"
10010 msgstr "&Archive"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10013 msgid "Open with:"
10014 msgstr "Ouvrir avec :"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10017 msgid "&Change..."
10018 msgstr "&Changer l'&icône..."
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10021 msgid "Last modified:"
10022 msgstr "Dernière modification :"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10025 msgid "Last accessed:"
10026 msgstr "Dernier accès :"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10029 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10030 msgid "Size"
10031 msgstr "Taille"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10034 msgid "Type"
10035 msgstr "Type"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10038 msgid "Modified"
10039 msgstr "Modifié"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10042 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10043 msgid "Attributes"
10044 msgstr "Attributs"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10047 msgid "Size available"
10048 msgstr "Espace disponible"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10051 msgid "Comments"
10052 msgstr "Commentaires"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10055 msgid "Original location"
10056 msgstr "Emplacement d'origine"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10059 msgid "Date deleted"
10060 msgstr "Date de suppression"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10063 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10064 msgctxt "display name"
10065 msgid "Desktop"
10066 msgstr "Bureau"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10069 msgid "My Computer"
10070 msgstr "Poste de travail"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10073 msgid "Control Panel"
10074 msgstr "Panneau de configuration"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10077 msgid "Select"
10078 msgstr "Sélectionner"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10081 msgid "Restart"
10082 msgstr "Redémarrer"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10085 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10086 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10089 msgid "Shutdown"
10090 msgstr "Arrêter"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10093 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10094 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10097 msgid "Programs"
10098 msgstr "Programmes"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10102 msgid "Documents"
10103 msgstr "Documents"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10106 msgid "Favorites"
10107 msgstr "Favoris"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10110 msgid "StartUp"
10111 msgstr "Démarrage"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10114 msgid "Start Menu"
10115 msgstr "Menu Démarrer"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10118 msgid "Music"
10119 msgstr "Musique"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10122 msgid "Videos"
10123 msgstr "Vidéos"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10126 msgctxt "directory"
10127 msgid "Desktop"
10128 msgstr "Bureau"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10131 msgid "NetHood"
10132 msgstr "Voisinage réseau"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10135 msgid "Templates"
10136 msgstr "Modèles"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10139 msgid "PrintHood"
10140 msgstr "Voisinage d'impression"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10143 msgid "History"
10144 msgstr "Historique"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10147 msgid "Program Files"
10148 msgstr "Programmes"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10151 msgid "Pictures"
10152 msgstr "Images"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10155 msgid "Common Files"
10156 msgstr "Fichiers communs"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10159 msgid "Administrative Tools"
10160 msgstr "Outils d'administration"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10163 msgid "Program Files (x86)"
10164 msgstr "Programmes (x86)"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10167 msgid "Contacts"
10168 msgstr "Contacts"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10171 msgid "Links"
10172 msgstr "Liens"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10175 msgid "Slide Shows"
10176 msgstr "Diaporamas"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10179 msgid "Playlists"
10180 msgstr "Listes de lecture"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10183 msgid "Status"
10184 msgstr "Statut"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10187 msgid "Model"
10188 msgstr "Modèle"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10191 msgid "Sample Music"
10192 msgstr "Échantillons de musique"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10195 msgid "Sample Pictures"
10196 msgstr "Échantillons d'images"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10199 msgid "Sample Playlists"
10200 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10203 msgid "Sample Videos"
10204 msgstr "Échantillons de vidéos"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10207 msgid "Saved Games"
10208 msgstr "Jeux sauvegardés"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10211 msgid "Searches"
10212 msgstr "Recherches"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10215 msgid "Users"
10216 msgstr "Utilisateurs"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10219 msgid "Downloads"
10220 msgstr "Téléchargements"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10223 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10224 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10227 msgid "Error during creation of a new folder"
10228 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10231 msgid "Confirm file deletion"
10232 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10235 msgid "Confirm folder deletion"
10236 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10239 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10240 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10243 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10244 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10247 msgid "Confirm file overwrite"
10248 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10251 msgid ""
10252 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10253 "\n"
10254 "Do you want to replace it?"
10255 msgstr ""
10256 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10257 "\n"
10258 "Voulez-vous le remplacer ?"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10261 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10262 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10265 msgid ""
10266 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10267 msgstr ""
10268 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10269 "corbeille ?"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10272 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10273 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10276 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10277 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10280 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10281 msgstr ""
10282 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10283 "plutôt le supprimer ?"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10286 msgid ""
10287 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10288 "\n"
10289 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10290 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10291 "the folder?"
10292 msgstr ""
10293 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10294 "\n"
10295 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10296 "le dossier\n"
10297 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10298 "le dossier ?"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10301 msgid "Wine Control Panel"
10302 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10305 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10306 msgstr ""
10307 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10310 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10311 msgstr ""
10312 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10315 msgid "Executable files (*.exe)"
10316 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10319 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10320 msgstr ""
10321 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10324 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10325 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10328 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10329 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10332 msgid "Confirm deletion"
10333 msgstr "Confirmez la suppression"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10336 msgid ""
10337 "A file already exists at the path %1.\n"
10338 "\n"
10339 "Do you want to replace it?"
10340 msgstr ""
10341 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10342 "\n"
10343 "Voulez-vous le remplacer ?"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10346 msgid ""
10347 "A folder already exists at the path %1.\n"
10348 "\n"
10349 "Do you want to replace it?"
10350 msgstr ""
10351 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10352 "\n"
10353 "Voulez-vous le remplacer ?"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10356 msgid "Confirm overwrite"
10357 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10360 msgid ""
10361 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10362 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10363 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10364 "any later version.\n"
10365 "\n"
10366 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10367 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10368 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10369 "details.\n"
10370 "\n"
10371 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10372 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10373 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10374 msgstr ""
10375 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10376 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10377 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10378 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10379 "\n"
10380 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10381 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10382 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10383 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10384 "\n"
10385 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10386 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10387 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10390 msgid "Wine License"
10391 msgstr "Licence de Wine"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10394 msgid "Trash"
10395 msgstr "Corbeille"
10397 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10398 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10399 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10400 msgid "Error"
10401 msgstr "Erreur"
10403 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10404 msgid "Don't show me th&is message again"
10405 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10407 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10408 msgid "%d bytes"
10409 msgstr "%d octets"
10411 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10412 msgctxt "time unit: hours"
10413 msgid " hr"
10414 msgstr " h"
10416 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10417 msgctxt "time unit: minutes"
10418 msgid " min"
10419 msgstr " min"
10421 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10422 msgctxt "time unit: seconds"
10423 msgid " sec"
10424 msgstr " s"
10426 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10427 msgid "Select Source"
10428 msgstr "Sélectionnez une source"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10431 msgctxt "maximum 31 characters"
10432 msgid "China Standard Time"
10433 msgstr "Heure de Chine"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10436 msgctxt "maximum 31 characters"
10437 msgid "China Daylight Time"
10438 msgstr "Heure d'été de Chine"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10441 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10442 msgstr ""
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10445 #, fuzzy
10446 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10447 #| msgid "North Korea Standard Time"
10448 msgctxt "maximum 31 characters"
10449 msgid "North Asia Standard Time"
10450 msgstr "Heure de Corée du Nord"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10453 #, fuzzy
10454 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10455 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10456 msgctxt "maximum 31 characters"
10457 msgid "North Asia Daylight Time"
10458 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10461 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10462 msgstr ""
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10465 #, fuzzy
10466 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10467 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10468 msgctxt "maximum 31 characters"
10469 msgid "Georgian Standard Time"
10470 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10473 #, fuzzy
10474 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10475 msgctxt "maximum 31 characters"
10476 msgid "Georgian Daylight Time"
10477 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10480 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10481 msgstr ""
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10484 msgctxt "maximum 31 characters"
10485 msgid "UTC+12"
10486 msgstr "UTC+12"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10489 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10490 msgstr ""
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10493 #, fuzzy
10494 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10495 #| msgid "Cuba Standard Time"
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "Nepal Standard Time"
10498 msgstr "Heure de Cuba"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10501 #, fuzzy
10502 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10503 #| msgid "Cuba Daylight Time"
10504 msgctxt "maximum 31 characters"
10505 msgid "Nepal Daylight Time"
10506 msgstr "Heure d'été de Cuba"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10509 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10510 msgstr ""
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10513 #, fuzzy
10514 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10515 #| msgid "Cuba Standard Time"
10516 msgctxt "maximum 31 characters"
10517 msgid "Cape Verde Standard Time"
10518 msgstr "Heure de Cuba"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10521 #, fuzzy
10522 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10523 #| msgid "Cuba Daylight Time"
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10526 msgstr "Heure d'été de Cuba"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10529 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10533 msgctxt "maximum 31 characters"
10534 msgid "Haiti Standard Time"
10535 msgstr "Heure d'Haïti"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Haiti Daylight Time"
10540 msgstr "Heure d'Haïti"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10543 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10544 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Central European Standard Time"
10549 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Central European Daylight Time"
10554 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10557 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10558 msgstr ""
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10561 #, fuzzy
10562 #| msgid "&Standard bar"
10563 msgctxt "maximum 31 characters"
10564 msgid "Morocco Standard Time"
10565 msgstr "Barre &standard"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10568 #, fuzzy
10569 #| msgid "Date and time"
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "Morocco Daylight Time"
10572 msgstr "Date et heure"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10575 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10579 msgctxt "maximum 31 characters"
10580 msgid "UTC-08"
10581 msgstr ""
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10584 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10585 msgstr ""
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10588 msgctxt "maximum 31 characters"
10589 msgid "Altai Standard Time"
10590 msgstr "Heure d'Altaï"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10593 msgctxt "maximum 31 characters"
10594 msgid "Altai Daylight Time"
10595 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10598 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10602 msgctxt "maximum 31 characters"
10603 msgid "Central Europe Standard Time"
10604 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "Central Europe Daylight Time"
10609 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10612 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10616 #, fuzzy
10617 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10618 #| msgid "Sudan Standard Time"
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Iran Standard Time"
10621 msgstr "Heure du Soudan"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10624 #, fuzzy
10625 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10626 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Iran Daylight Time"
10629 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10632 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10633 msgstr ""
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10638 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10643 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10646 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10647 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Sao Tome Standard Time"
10652 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10657 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10660 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10661 msgstr ""
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10664 #, fuzzy
10665 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10666 #| msgid "Haiti Standard Time"
10667 msgctxt "maximum 31 characters"
10668 msgid "Namibia Standard Time"
10669 msgstr "Heure d'Haïti"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10672 #, fuzzy
10673 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10674 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Namibia Daylight Time"
10677 msgstr "Heure d'Haïti"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10680 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10684 #, fuzzy
10685 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10686 #| msgid "China Standard Time"
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Tonga Standard Time"
10689 msgstr "Heure de Chine"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10692 #, fuzzy
10693 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10694 #| msgid "China Daylight Time"
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Tonga Daylight Time"
10697 msgstr "Heure d'été de Chine"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10700 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10704 #, fuzzy
10705 #| msgid "Date and time"
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10708 msgstr "Date et heure"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10711 #, fuzzy
10712 #| msgid "Date and time"
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10715 msgstr "Date et heure"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10718 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "GMT Standard Time"
10724 msgstr "Heure GMT"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "GMT Daylight Time"
10729 msgstr "Heure d'été GMT"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10732 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "South Sudan Standard Time"
10738 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "South Sudan Daylight Time"
10743 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10746 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10750 #, fuzzy
10751 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10752 #| msgid "Central European Standard Time"
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "Central Asia Standard Time"
10755 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10758 #, fuzzy
10759 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10760 #| msgid "Central European Daylight Time"
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Central Asia Daylight Time"
10763 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10766 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "Lord Howe Standard Time"
10772 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10777 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10780 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10784 #, fuzzy
10785 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10786 #| msgid "Altai Standard Time"
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Arabic Standard Time"
10789 msgstr "Heure d'Altaï"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10792 #, fuzzy
10793 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10794 #| msgid "Altai Daylight Time"
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Arabic Daylight Time"
10797 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10800 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10801 msgstr ""
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10804 #, fuzzy
10805 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10806 #| msgid "UTC+12"
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "UTC+13"
10809 msgstr "UTC+12"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10812 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10816 #, fuzzy
10817 #| msgid "Date and time"
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Magadan Standard Time"
10820 msgstr "Date et heure"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10823 #, fuzzy
10824 #| msgid "Date and time"
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "Magadan Daylight Time"
10827 msgstr "Date et heure"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10830 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10831 msgstr ""
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10834 #, fuzzy
10835 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10836 #| msgid "Sudan Standard Time"
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Newfoundland Standard Time"
10839 msgstr "Heure du Soudan"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10842 #, fuzzy
10843 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10844 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10847 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10850 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Sudan Standard Time"
10856 msgstr "Heure du Soudan"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Sudan Daylight Time"
10861 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10864 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "Date and time"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "West Pacific Standard Time"
10872 msgstr "Date et heure"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10875 #, fuzzy
10876 #| msgid "Date and time"
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "West Pacific Daylight Time"
10879 msgstr "Date et heure"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10882 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10886 #, fuzzy
10887 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10888 #| msgid "Haiti Standard Time"
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Pacific Standard Time"
10891 msgstr "Heure d'Haïti"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10894 #, fuzzy
10895 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10896 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Pacific Daylight Time"
10899 msgstr "Heure d'Haïti"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10902 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10906 #, fuzzy
10907 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10908 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10911 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10918 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10921 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "Date and time"
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Magallanes Standard Time"
10929 msgstr "Date et heure"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Date and time"
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Magallanes Daylight Time"
10936 msgstr "Date et heure"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10939 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10943 #, fuzzy
10944 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10945 #| msgid "Saratov Standard Time"
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Samoa Standard Time"
10948 msgstr "Heure de Saratov"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10951 #, fuzzy
10952 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10953 #| msgid "Saratov Daylight Time"
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Samoa Daylight Time"
10956 msgstr "Heure d'été de Saratov"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10959 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10963 #, fuzzy
10964 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10965 #| msgid "Volgograd Standard Time"
10966 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10968 msgstr "Heure de Volgograd"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10971 #, fuzzy
10972 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10973 #| msgid "Volgograd Daylight Time"
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10976 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10979 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "Date and time"
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10987 msgstr "Date et heure"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10990 #, fuzzy
10991 #| msgid "Date and time"
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10994 msgstr "Date et heure"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10997 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11001 #, fuzzy
11002 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11003 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Middle East Standard Time"
11006 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11009 #, fuzzy
11010 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11011 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Middle East Daylight Time"
11014 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11017 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11021 #, fuzzy
11022 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11023 #| msgid "Tomsk Standard Time"
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Tokyo Standard Time"
11026 msgstr "Heure de Tomsk"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11029 #, fuzzy
11030 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11031 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Tokyo Daylight Time"
11034 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11037 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11038 msgstr ""
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11041 #, fuzzy
11042 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11043 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "Line Islands Standard Time"
11046 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11049 #, fuzzy
11050 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11051 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "Line Islands Daylight Time"
11054 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11057 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11058 msgstr ""
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Cuba Standard Time"
11063 msgstr "Heure de Cuba"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Cuba Daylight Time"
11068 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11071 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11075 #, fuzzy
11076 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11077 #| msgid "Sudan Standard Time"
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Jordan Standard Time"
11080 msgstr "Heure du Soudan"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11083 #, fuzzy
11084 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11085 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Jordan Daylight Time"
11088 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11091 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11095 #, fuzzy
11096 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11097 #| msgid "Central Europe Standard Time"
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Central Standard Time"
11100 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11103 #, fuzzy
11104 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11105 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Central Daylight Time"
11108 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11111 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Russia Time Zone 3"
11117 msgstr ""
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11120 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Volgograd Standard Time"
11126 msgstr "Heure de Volgograd"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Volgograd Daylight Time"
11131 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11134 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11138 #, fuzzy
11139 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11140 #| msgid "Tomsk Standard Time"
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Azores Standard Time"
11143 msgstr "Heure de Tomsk"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11146 #, fuzzy
11147 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11148 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Azores Daylight Time"
11151 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11154 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11158 #, fuzzy
11159 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11160 #| msgid "North Korea Standard Time"
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "North Asia East Standard Time"
11163 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11166 #, fuzzy
11167 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11168 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "North Asia East Daylight Time"
11171 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11174 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "UTC-11"
11180 msgstr ""
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11183 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11184 msgstr ""
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11187 #, fuzzy
11188 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11189 #| msgid "Aleutian Standard Time"
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Argentina Standard Time"
11192 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Argentina Daylight Time"
11199 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11202 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11210 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11213 #, fuzzy
11214 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11217 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11220 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Marquesas Standard Time"
11226 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Marquesas Daylight Time"
11231 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11234 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11238 #, fuzzy
11239 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11240 #| msgid "China Standard Time"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Myanmar Standard Time"
11243 msgstr "Heure de Chine"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11246 #, fuzzy
11247 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11248 #| msgid "China Daylight Time"
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Myanmar Daylight Time"
11251 msgstr "Heure d'été de Chine"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11254 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Coordinated Universal Time"
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11263 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11264 msgstr ""
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11267 #, fuzzy
11268 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11269 #| msgid "China Standard Time"
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "India Standard Time"
11272 msgstr "Heure de Chine"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11275 #, fuzzy
11276 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11277 #| msgid "China Daylight Time"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "India Daylight Time"
11280 msgstr "Heure d'été de Chine"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11283 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11284 msgstr ""
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "GTB Standard Time"
11289 msgstr "Heure GTB"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "GTB Daylight Time"
11294 msgstr "Heure d'été GTB"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11297 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11298 msgstr ""
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11301 #, fuzzy
11302 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11303 #| msgid "Yukon Standard Time"
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Turkey Standard Time"
11306 msgstr "Heure du Yucon"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11309 #, fuzzy
11310 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11311 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Turkey Daylight Time"
11314 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11317 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11318 msgstr ""
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Astrakhan Standard Time"
11323 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11328 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11331 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11335 #, fuzzy
11336 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11337 #| msgid "Haiti Standard Time"
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "Fiji Standard Time"
11340 msgstr "Heure d'Haïti"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11343 #, fuzzy
11344 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11345 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Fiji Daylight Time"
11348 msgstr "Heure d'Haïti"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11351 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11352 msgstr ""
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11355 #, fuzzy
11356 #| msgid "Central European"
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Canada Central Standard Time"
11359 msgstr "Européen central"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "Central European"
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Canada Central Daylight Time"
11366 msgstr "Européen central"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11369 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Yukon Standard Time"
11375 msgstr "Heure du Yucon"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Yukon Daylight Time"
11380 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11383 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11384 msgstr ""
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11387 #, fuzzy
11388 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11389 #| msgid "Haiti Standard Time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Taipei Standard Time"
11392 msgstr "Heure d'Haïti"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11395 #, fuzzy
11396 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11397 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Taipei Daylight Time"
11400 msgstr "Heure d'Haïti"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11403 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11404 msgstr ""
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11407 #, fuzzy
11408 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11409 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "W. Europe Standard Time"
11412 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11415 #, fuzzy
11416 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11417 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "W. Europe Daylight Time"
11420 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11423 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11424 msgstr ""
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Dateline Standard Time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Montevideo Standard Time"
11431 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "Dateline Daylight Time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Montevideo Daylight Time"
11438 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11441 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11445 #, fuzzy
11446 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11447 #| msgid "Haiti Standard Time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Pakistan Standard Time"
11450 msgstr "Heure d'Haïti"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11453 #, fuzzy
11454 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11455 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Pakistan Daylight Time"
11458 msgstr "Heure d'Haïti"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11461 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11462 msgstr ""
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Tomsk Standard Time"
11467 msgstr "Heure de Tomsk"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Tomsk Daylight Time"
11472 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11475 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11479 #, fuzzy
11480 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11481 #| msgid "Cuba Standard Time"
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Caucasus Standard Time"
11484 msgstr "Heure de Cuba"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11487 #, fuzzy
11488 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11489 #| msgid "Cuba Daylight Time"
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Caucasus Daylight Time"
11492 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11495 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11496 msgstr ""
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11499 #, fuzzy
11500 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11501 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11504 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11507 #, fuzzy
11508 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11509 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11512 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11515 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11516 msgstr ""
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11519 #, fuzzy
11520 #| msgid "Central European"
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11523 msgstr "Européen central"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Central European"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11530 msgstr "Européen central"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11533 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11534 msgstr ""
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11537 #, fuzzy
11538 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11539 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "Eastern Standard Time"
11542 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11545 #, fuzzy
11546 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11547 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Eastern Daylight Time"
11550 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11553 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11554 msgstr ""
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Transbaikal Standard Time"
11559 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11564 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11567 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11568 msgstr ""
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "E. Europe Standard Time"
11573 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "E. Europe Daylight Time"
11578 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11581 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11582 msgstr ""
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11589 msgstr "Date et heure"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11592 #, fuzzy
11593 #| msgid "Date and time"
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11596 msgstr "Date et heure"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11599 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11600 msgstr ""
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Saratov Standard Time"
11605 msgstr "Heure de Saratov"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Saratov Daylight Time"
11610 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11613 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11614 msgstr ""
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11617 #, fuzzy
11618 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11619 #| msgid "Altai Standard Time"
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Atlantic Standard Time"
11622 msgstr "Heure d'Altaï"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11625 #, fuzzy
11626 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11627 #| msgid "Altai Daylight Time"
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Atlantic Daylight Time"
11630 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11633 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11634 msgstr ""
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11637 #, fuzzy
11638 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11639 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Mountain Standard Time"
11642 msgstr "Heure du Tocantins"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11645 #, fuzzy
11646 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11647 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Mountain Daylight Time"
11650 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11653 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11654 msgstr ""
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11657 #, fuzzy
11658 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11659 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "US Eastern Standard Time"
11662 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11665 #, fuzzy
11666 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11667 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "US Eastern Daylight Time"
11670 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11673 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11674 msgstr ""
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Sakhalin Standard Time"
11679 msgstr "Heure de Sakhaline"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11684 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11687 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11688 msgstr ""
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "North Korea Standard Time"
11693 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "North Korea Daylight Time"
11698 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11701 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11702 msgstr ""
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11705 #, fuzzy
11706 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11707 #| msgid "Transbaikal Standard Time"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Tasmania Standard Time"
11710 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11713 #, fuzzy
11714 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11715 #| msgid "Transbaikal Daylight Time"
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Tasmania Daylight Time"
11718 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11721 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11722 msgstr ""
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11725 #, fuzzy
11726 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11727 #| msgid "Central European Standard Time"
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Central America Standard Time"
11730 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11733 #, fuzzy
11734 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11735 #| msgid "Central European Daylight Time"
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Central America Daylight Time"
11738 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11741 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11742 msgstr ""
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "UTC-02"
11747 msgstr ""
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11750 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11751 msgstr ""
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11754 #, fuzzy
11755 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11756 #| msgid "Sudan Standard Time"
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "US Mountain Standard Time"
11759 msgstr "Heure du Soudan"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11762 #, fuzzy
11763 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11764 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "US Mountain Daylight Time"
11767 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11770 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11771 msgstr ""
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11774 #, fuzzy
11775 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11776 #| msgid "South Sudan Standard Time"
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "South Africa Standard Time"
11779 msgstr "Heure du Sud Soudan"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11782 #, fuzzy
11783 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11784 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "South Africa Daylight Time"
11787 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11790 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11791 msgstr ""
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11794 #, fuzzy
11795 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11796 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11799 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11802 #, fuzzy
11803 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11804 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11807 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11810 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11811 msgstr ""
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "UTC-09"
11816 msgstr ""
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11819 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11820 msgstr ""
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11823 #, fuzzy
11824 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11825 #| msgid "China Standard Time"
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11828 msgstr "Heure de Chine"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11831 #, fuzzy
11832 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11833 #| msgid "China Daylight Time"
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11836 msgstr "Heure d'été de Chine"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11839 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11840 msgstr ""
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11843 #, fuzzy
11844 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11845 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Afghanistan Standard Time"
11848 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11851 #, fuzzy
11852 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11853 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11856 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11859 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11860 msgstr ""
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11863 #, fuzzy
11864 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11865 #| msgid "Yukon Standard Time"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Yakutsk Standard Time"
11868 msgstr "Heure du Yucon"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11871 #, fuzzy
11872 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11873 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11876 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11879 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11880 msgstr ""
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11883 #, fuzzy
11884 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11885 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "SA Eastern Standard Time"
11888 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11891 #, fuzzy
11892 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11893 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11896 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11899 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11900 msgstr ""
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11903 #, fuzzy
11904 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11905 #| msgid "Altai Standard Time"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Arab Standard Time"
11908 msgstr "Heure d'Altaï"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11911 #, fuzzy
11912 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11913 #| msgid "Altai Daylight Time"
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Arab Daylight Time"
11916 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11919 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11920 msgstr ""
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11923 #, fuzzy
11924 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11925 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Arabian Standard Time"
11928 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11931 #, fuzzy
11932 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11933 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Arabian Daylight Time"
11936 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11939 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11940 msgstr ""
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Tocantins Standard Time"
11945 msgstr "Heure du Tocantins"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Tocantins Daylight Time"
11950 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11953 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11954 msgstr ""
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11957 #, fuzzy
11958 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11959 #| msgid "Sudan Standard Time"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Russian Standard Time"
11962 msgstr "Heure du Soudan"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11965 #, fuzzy
11966 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11967 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Russian Daylight Time"
11970 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11973 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11974 msgstr ""
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "Central European"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11981 msgstr "Européen central"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11984 #, fuzzy
11985 #| msgid "Central European"
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11988 msgstr "Européen central"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11991 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11992 msgstr ""
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11995 #, fuzzy
11996 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11997 #| msgid "Sudan Standard Time"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Romance Standard Time"
12000 msgstr "Heure du Soudan"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12003 #, fuzzy
12004 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12005 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Romance Daylight Time"
12008 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12011 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12012 msgstr ""
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12015 #, fuzzy
12016 #| msgid "Dateline Standard Time"
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12019 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12022 #, fuzzy
12023 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12026 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12029 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12030 msgstr ""
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Russia Time Zone 11"
12035 msgstr ""
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12038 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12039 msgstr ""
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "West Bank Standard Time"
12046 msgstr "Date et heure"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12049 #, fuzzy
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "West Bank Daylight Time"
12053 msgstr "Date et heure"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12056 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12057 msgstr ""
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12060 #, fuzzy
12061 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12062 #| msgid "Saratov Standard Time"
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Syria Standard Time"
12065 msgstr "Heure de Saratov"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12068 #, fuzzy
12069 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12070 #| msgid "Saratov Daylight Time"
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Syria Daylight Time"
12073 msgstr "Heure d'été de Saratov"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12076 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12077 msgstr ""
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12080 #, fuzzy
12081 #| msgid "Central European"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "AUS Central Standard Time"
12084 msgstr "Européen central"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12087 #, fuzzy
12088 #| msgid "Central European"
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "AUS Central Daylight Time"
12091 msgstr "Européen central"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12094 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12095 msgstr ""
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12098 #, fuzzy
12099 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12100 #| msgid "GMT Standard Time"
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Greenwich Standard Time"
12103 msgstr "Heure GMT"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12106 #, fuzzy
12107 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12108 #| msgid "GMT Daylight Time"
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Greenwich Daylight Time"
12111 msgstr "Heure d'été GMT"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12114 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12115 msgstr ""
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12118 #, fuzzy
12119 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12120 #| msgid "Altai Standard Time"
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12123 msgstr "Heure d'Altaï"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12126 #, fuzzy
12127 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12128 #| msgid "Altai Daylight Time"
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12131 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12134 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12135 msgstr ""
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12138 #, fuzzy
12139 #| msgid "&Standard bar"
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Norfolk Standard Time"
12142 msgstr "Barre &standard"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12145 #, fuzzy
12146 #| msgid "Date and time"
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Norfolk Daylight Time"
12149 msgstr "Date et heure"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12152 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12153 msgstr ""
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "Dateline Standard Time"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Israel Standard Time"
12160 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12163 #, fuzzy
12164 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Israel Daylight Time"
12167 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12170 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12171 msgstr ""
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Date and time"
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Bangladesh Standard Time"
12178 msgstr "Date et heure"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12181 #, fuzzy
12182 #| msgid "Date and time"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12185 msgstr "Date et heure"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12188 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12189 msgstr ""
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12192 #, fuzzy
12193 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12194 #| msgid "Haiti Standard Time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "SA Pacific Standard Time"
12197 msgstr "Heure d'Haïti"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12200 #, fuzzy
12201 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12202 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12205 msgstr "Heure d'Haïti"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12208 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12209 msgstr ""
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12212 #, fuzzy
12213 #| msgid "Date and time"
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "West Asia Standard Time"
12216 msgstr "Date et heure"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid "Date and time"
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "West Asia Daylight Time"
12223 msgstr "Date et heure"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12226 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12227 msgstr ""
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12230 #, fuzzy
12231 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12232 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "Alaskan Standard Time"
12235 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12238 #, fuzzy
12239 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12240 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Alaskan Daylight Time"
12243 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12246 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12247 msgstr ""
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12250 #, fuzzy
12251 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12252 #| msgid "Cuba Standard Time"
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Paraguay Standard Time"
12255 msgstr "Heure de Cuba"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12258 #, fuzzy
12259 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12260 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "Paraguay Daylight Time"
12263 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12266 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12267 msgstr ""
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12270 #, fuzzy
12271 #| msgid "Dateline Standard Time"
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Dateline Standard Time"
12274 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12277 #, fuzzy
12278 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "Dateline Daylight Time"
12281 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12284 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12285 msgstr ""
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12288 #, fuzzy
12289 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12290 #| msgid "Cuba Standard Time"
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "Libya Standard Time"
12293 msgstr "Heure de Cuba"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12296 #, fuzzy
12297 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12298 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "Libya Daylight Time"
12301 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12304 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12305 msgstr ""
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12308 #, fuzzy
12309 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12310 #| msgid "China Standard Time"
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Bahia Standard Time"
12313 msgstr "Heure de Chine"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12316 #, fuzzy
12317 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12318 #| msgid "China Daylight Time"
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Bahia Daylight Time"
12321 msgstr "Heure d'été de Chine"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12324 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12325 msgstr ""
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12328 #, fuzzy
12329 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12330 #| msgid "Cuba Standard Time"
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Venezuela Standard Time"
12333 msgstr "Heure de Cuba"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12336 #, fuzzy
12337 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12338 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Venezuela Daylight Time"
12341 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12344 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12345 msgstr ""
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "Bougainville Standard Time"
12350 msgstr "Heure de Bougainville"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "Bougainville Daylight Time"
12355 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12358 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12359 msgstr ""
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12362 #, fuzzy
12363 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12364 #| msgid "Haiti Standard Time"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Hawaiian Standard Time"
12367 msgstr "Heure d'Haïti"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12370 #, fuzzy
12371 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12372 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12375 msgstr "Heure d'Haïti"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12378 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12379 msgstr ""
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12382 #, fuzzy
12383 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12384 #| msgid "China Standard Time"
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "SE Asia Standard Time"
12387 msgstr "Heure de Chine"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12390 #, fuzzy
12391 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12392 #| msgid "China Daylight Time"
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "SE Asia Daylight Time"
12395 msgstr "Heure d'été de Chine"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12398 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12399 msgstr ""
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12404 msgstr "Heure du Kyzylorda"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12409 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12412 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12413 msgstr ""
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12418 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12423 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12426 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12427 msgstr ""
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12430 #, fuzzy
12431 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12432 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12433 msgctxt "maximum 31 characters"
12434 msgid "New Zealand Standard Time"
12435 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12438 #, fuzzy
12439 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12440 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "New Zealand Daylight Time"
12443 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12446 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12447 msgstr ""
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12450 msgctxt "maximum 31 characters"
12451 msgid "Aleutian Standard Time"
12452 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12458 msgid "Aleutian Daylight Time"
12459 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12462 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12463 msgstr ""
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "Omsk Standard Time"
12468 msgstr "Heure d'Omsk"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "Omsk Daylight Time"
12473 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12476 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12477 msgstr ""
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12480 #, fuzzy
12481 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12482 #| msgid "Central European Standard Time"
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12485 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12488 #, fuzzy
12489 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12490 #| msgid "Central European Daylight Time"
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12493 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12496 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12497 msgstr ""
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12500 #, fuzzy
12501 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12502 #| msgid "Marquesas Standard Time"
12503 msgctxt "maximum 31 characters"
12504 msgid "Belarus Standard Time"
12505 msgstr "Heure des Îles Marquises"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12508 #, fuzzy
12509 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12510 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "Belarus Daylight Time"
12513 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12516 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12517 msgstr ""
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12520 #, fuzzy
12521 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12522 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12523 msgctxt "maximum 31 characters"
12524 msgid "SA Western Standard Time"
12525 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12528 #, fuzzy
12529 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12530 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12531 msgctxt "maximum 31 characters"
12532 msgid "SA Western Daylight Time"
12533 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12536 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12537 msgstr ""
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12540 #, fuzzy
12541 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12542 #| msgid "China Standard Time"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "Greenland Standard Time"
12545 msgstr "Heure de Chine"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12548 #, fuzzy
12549 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12550 #| msgid "China Daylight Time"
12551 msgctxt "maximum 31 characters"
12552 msgid "Greenland Daylight Time"
12553 msgstr "Heure d'été de Chine"
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12556 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12557 msgstr ""
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "Easter Island Standard Time"
12562 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "Easter Island Daylight Time"
12567 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12570 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12571 msgstr ""
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12574 msgctxt "maximum 31 characters"
12575 msgid "Russia Time Zone 10"
12576 msgstr ""
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12579 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12580 msgstr ""
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12583 #, fuzzy
12584 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12585 #| msgid "FLE Standard Time"
12586 msgctxt "maximum 31 characters"
12587 msgid "Egypt Standard Time"
12588 msgstr "Heure FLE"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12591 #, fuzzy
12592 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12593 #| msgid "FLE Daylight Time"
12594 msgctxt "maximum 31 characters"
12595 msgid "Egypt Daylight Time"
12596 msgstr "Heure d'été FLE"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12599 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12600 msgstr ""
12602 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12603 #, fuzzy
12604 #| msgid "Date and time"
12605 msgctxt "maximum 31 characters"
12606 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12607 msgstr "Date et heure"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "Date and time"
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12614 msgstr "Date et heure"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12617 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12618 msgstr ""
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12621 #, fuzzy
12622 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12623 #| msgid "Haiti Standard Time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Mauritius Standard Time"
12626 msgstr "Heure d'Haïti"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12629 #, fuzzy
12630 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12631 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12632 msgctxt "maximum 31 characters"
12633 msgid "Mauritius Daylight Time"
12634 msgstr "Heure d'Haïti"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12637 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12638 msgstr ""
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12641 #, fuzzy
12642 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12643 #| msgid "Tomsk Standard Time"
12644 msgctxt "maximum 31 characters"
12645 msgid "Vladivostok Standard Time"
12646 msgstr "Heure de Tomsk"
12648 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12649 #, fuzzy
12650 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12651 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
12652 msgctxt "maximum 31 characters"
12653 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12654 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12657 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12658 msgstr ""
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12661 #, fuzzy
12662 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12663 #| msgid "China Standard Time"
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "Singapore Standard Time"
12666 msgstr "Heure de Chine"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12669 #, fuzzy
12670 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12671 #| msgid "China Daylight Time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Singapore Daylight Time"
12674 msgstr "Heure d'été de Chine"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12677 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12678 msgstr ""
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12681 #, fuzzy
12682 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12683 #| msgid "North Korea Standard Time"
12684 msgctxt "maximum 31 characters"
12685 msgid "Korea Standard Time"
12686 msgstr "Heure de Corée du Nord"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12689 #, fuzzy
12690 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12691 #| msgid "North Korea Daylight Time"
12692 msgctxt "maximum 31 characters"
12693 msgid "Korea Daylight Time"
12694 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
12696 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12697 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12698 msgstr ""
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12701 #, fuzzy
12702 #| msgid "Date and time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12705 msgstr "Date et heure"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Date and time"
12710 msgctxt "maximum 31 characters"
12711 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12712 msgstr "Date et heure"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12715 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12716 msgstr ""
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12719 #, fuzzy
12720 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12721 #| msgid "E. Europe Standard Time"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "E. Africa Standard Time"
12724 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12727 #, fuzzy
12728 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12729 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
12730 msgctxt "maximum 31 characters"
12731 msgid "E. Africa Daylight Time"
12732 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12735 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12736 msgstr ""
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "FLE Standard Time"
12741 msgstr "Heure FLE"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "FLE Daylight Time"
12746 msgstr "Heure d'été FLE"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12749 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12750 msgstr ""
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12753 #, fuzzy
12754 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12755 #| msgid "South Sudan Standard Time"
12756 msgctxt "maximum 31 characters"
12757 msgid "E. South America Standard Time"
12758 msgstr "Heure du Sud Soudan"
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12761 #, fuzzy
12762 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12763 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
12764 msgctxt "maximum 31 characters"
12765 msgid "E. South America Daylight Time"
12766 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12769 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12770 msgstr ""
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12773 #, fuzzy
12774 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12775 #| msgid "Central European Standard Time"
12776 msgctxt "maximum 31 characters"
12777 msgid "Central Pacific Standard Time"
12778 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12781 #, fuzzy
12782 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12783 #| msgid "Central European Daylight Time"
12784 msgctxt "maximum 31 characters"
12785 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12786 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12789 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12790 msgstr ""
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12793 #, fuzzy
12794 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12795 #| msgid "Central European Standard Time"
12796 msgctxt "maximum 31 characters"
12797 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12798 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12800 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12801 #, fuzzy
12802 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12803 #| msgid "Central European Daylight Time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12806 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12809 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12810 msgstr ""
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12813 #, fuzzy
12814 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12815 #| msgid "Haiti Standard Time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Pacific SA Standard Time"
12818 msgstr "Heure d'Haïti"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12821 #, fuzzy
12822 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12823 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12824 msgctxt "maximum 31 characters"
12825 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12826 msgstr "Heure d'Haïti"
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12829 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12830 msgstr ""
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12833 #, fuzzy
12834 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12835 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12836 msgctxt "maximum 31 characters"
12837 msgid "E. Australia Standard Time"
12838 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12840 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12841 #, fuzzy
12842 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12843 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12844 msgctxt "maximum 31 characters"
12845 msgid "E. Australia Daylight Time"
12846 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12848 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12849 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12850 msgstr ""
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12853 #, fuzzy
12854 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12855 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12856 msgctxt "maximum 31 characters"
12857 msgid "W. Australia Standard Time"
12858 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12861 #, fuzzy
12862 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12863 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12864 msgctxt "maximum 31 characters"
12865 msgid "W. Australia Daylight Time"
12866 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12868 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12869 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12870 msgstr ""
12872 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12873 msgid "Security Warning"
12874 msgstr "Alerte de sécurité"
12876 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12877 msgid "Do you want to install this software?"
12878 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12880 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12881 msgid "Don't install"
12882 msgstr "Ne pas installer"
12884 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12885 msgid ""
12886 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12887 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12888 msgstr ""
12889 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12890 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12891 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12893 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12894 msgid "Installation of component failed: %08x"
12895 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12897 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12898 msgid "Install (%d)"
12899 msgstr "Installer (%d)"
12901 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12902 msgid "Install"
12903 msgstr "Installer"
12905 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12907 msgctxt "window"
12908 msgid "&Restore"
12909 msgstr "&Restaurer"
12911 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12912 msgid "&Move"
12913 msgstr "&Déplacer"
12915 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12916 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12917 msgid "&Size"
12918 msgstr "Di&mension"
12920 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12921 msgid "Mi&nimize"
12922 msgstr "Rédu&ire"
12924 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12927 msgid "Ma&ximize"
12928 msgstr "Ma&ximiser"
12930 #: dlls/user32/user32.rc:36
12931 msgid "&Close\tAlt+F4"
12932 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12934 #: dlls/user32/user32.rc:38
12935 msgid "&About Wine"
12936 msgstr "À &propos de Wine"
12938 #: dlls/user32/user32.rc:49
12939 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12940 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12942 #: dlls/user32/user32.rc:51
12943 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12944 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12946 #: dlls/user32/user32.rc:81
12947 msgid "&Abort"
12948 msgstr "A&bandonner"
12950 #: dlls/user32/user32.rc:85
12951 msgid "&Ignore"
12952 msgstr "&Ignorer"
12954 #: dlls/user32/user32.rc:86
12955 msgid "&Try Again"
12956 msgstr "&Réessayer"
12958 #: dlls/user32/user32.rc:87
12959 msgid "&Continue"
12960 msgstr "&Continuer"
12962 #: dlls/user32/user32.rc:94
12963 msgid "Select Window"
12964 msgstr "Sélection de fenêtre"
12966 #: dlls/user32/user32.rc:72
12967 msgid "&More Windows..."
12968 msgstr "&Plus de fenêtres..."
12970 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12971 msgid "Overflow"
12972 msgstr "Dépassement de capacité"
12974 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12975 msgid "Out of memory"
12976 msgstr "Mémoire insuffisante"
12978 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12979 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12980 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
12982 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12983 msgid "Type mismatch"
12984 msgstr "Discordance de type"
12986 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12987 msgid "Device I/O error"
12988 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
12990 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12991 msgid "File already exists"
12992 msgstr "Le fichier existe déjà"
12994 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12995 msgid "Disk full"
12996 msgstr "Disque plein"
12998 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12999 msgid "Too many files"
13000 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
13002 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13003 msgid "Permission denied"
13004 msgstr "Accès refusé"
13006 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13007 msgid "Path/File access error"
13008 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
13010 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13011 msgid "Path not found"
13012 msgstr "Chemin introuvable"
13014 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "(value not set)"
13017 msgid "Object variable not set"
13018 msgstr "(valeur non définie)"
13020 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13021 msgid "Invalid use of Null"
13022 msgstr "Utilisation non valide de Null"
13024 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13025 msgid "Can't create necessary temporary file"
13026 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
13028 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13029 msgid "ActiveX component can't create object"
13030 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
13032 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13033 msgid "Class doesn't support Automation"
13034 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
13036 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13037 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13038 msgstr ""
13040 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13041 msgid "Object doesn't support named arguments"
13042 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
13044 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13045 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13046 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
13048 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13049 msgid "Named argument not found"
13050 msgstr "Élément nommé introuvable"
13052 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13053 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13054 msgstr ""
13056 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13057 msgid "Object not a collection"
13058 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
13060 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13061 msgid "Specified DLL function not found"
13062 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
13064 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13065 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13066 msgstr ""
13067 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
13069 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13070 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13071 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
13073 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13074 msgid "Invalid or unqualified reference"
13075 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
13077 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13078 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13079 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
13081 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13082 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13083 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
13085 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13086 msgid "Hide %@"
13087 msgstr "Cacher %@"
13089 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13090 msgid "Hide Others"
13091 msgstr "Cacher les autres"
13093 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13094 msgid "Show All"
13095 msgstr "Tout afficher"
13097 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13098 msgid "Quit %@"
13099 msgstr "Quitter %@"
13101 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13102 msgid "Quit"
13103 msgstr "Quitter"
13105 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13106 msgid "Window"
13107 msgstr "Fenêtre"
13109 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13110 msgid "Minimize"
13111 msgstr "Réduire"
13113 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13114 msgid "Zoom"
13115 msgstr "Zoom"
13117 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13118 msgid "Enter Full Screen"
13119 msgstr "Plein écran"
13121 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13122 msgid "Bring All to Front"
13123 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
13125 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13126 msgid "Paper Si&ze:"
13127 msgstr "&Taille du papier :"
13129 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13130 msgid "Duplex:"
13131 msgstr "Recto verso :"
13133 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13134 msgid "Setup"
13135 msgstr "Configurer"
13137 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13138 msgid "Realm"
13139 msgstr "Domaine"
13141 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13142 msgid "Authentication Required"
13143 msgstr "Authentification requise"
13145 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13146 msgid "Server"
13147 msgstr "Serveur"
13149 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13150 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13151 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
13153 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13154 msgid "Do you want to continue anyway?"
13155 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
13157 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13158 msgid "LAN Connection"
13159 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
13161 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13162 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13163 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
13165 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13166 msgid "The date on the certificate is invalid."
13167 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
13169 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13170 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13171 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
13173 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13174 msgid ""
13175 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13176 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
13178 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13179 msgid "Effective Date"
13180 msgstr "Date de début de validité"
13182 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13183 msgid "Security Protocol"
13184 msgstr "Protocole de sécurité"
13186 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13187 msgid "Signature Type"
13188 msgstr "Type de signature"
13190 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13191 msgid "Encryption Type"
13192 msgstr "Type d'encryption"
13194 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13195 msgid "Privacy Strength"
13196 msgstr ""
13198 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13199 msgid "bits"
13200 msgstr "bits"
13202 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13203 msgid "The request has timed out.\n"
13204 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
13206 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13207 msgid "An internal error has occurred.\n"
13208 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
13210 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13211 msgid "The URL is invalid.\n"
13212 msgstr "L'URL est invalide.\n"
13214 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13215 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13216 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
13218 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13219 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13220 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
13222 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13223 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13224 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
13226 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13227 msgid ""
13228 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13229 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13230 msgstr ""
13232 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13233 msgid "The requested item could not be located.\n"
13234 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
13236 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13237 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13238 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
13240 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13241 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13242 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
13244 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13245 msgid ""
13246 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13247 "certificate is expired.\n"
13248 msgstr ""
13249 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
13250 "n'est plus valide.\n"
13252 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13253 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13254 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13257 msgid "The specified command was carried out."
13258 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13261 msgid "Undefined external error."
13262 msgstr "Erreur externe non définie."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13265 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13266 msgstr ""
13267 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13270 msgid "The driver was not enabled."
13271 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13274 msgid ""
13275 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13276 "again."
13277 msgstr ""
13278 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13279 "libre, puis essayez à nouveau."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13282 msgid "The specified device handle is invalid."
13283 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13286 msgid "There is no driver installed on your system!"
13287 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13290 msgid ""
13291 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13292 "increase available memory, and then try again."
13293 msgstr ""
13294 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13295 "puis essayez à nouveau."
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13298 msgid ""
13299 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13300 "which functions and messages the driver supports."
13301 msgstr ""
13302 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13303 "les fonctions de ce pilote."
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13306 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13307 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13310 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13311 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13314 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13315 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13318 msgid ""
13319 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13320 "Capabilities function to determine the supported formats."
13321 msgstr ""
13322 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13323 "voir les formats pris en charge."
13325 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13326 msgid ""
13327 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13328 "device, or wait until the data is finished playing."
13329 msgstr ""
13330 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13331 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13334 msgid ""
13335 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13336 "header, and then try again."
13337 msgstr ""
13338 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13339 "faire, puis essayez à nouveau."
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13342 msgid ""
13343 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13344 "and then try again."
13345 msgstr ""
13346 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13347 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13350 msgid ""
13351 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13352 "header, and then try again."
13353 msgstr ""
13354 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13355 "faire, puis essayez à nouveau."
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13358 msgid ""
13359 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13360 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13361 msgstr ""
13362 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13363 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13365 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13366 msgid ""
13367 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13368 "transmitted, and then try again."
13369 msgstr ""
13370 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13371 "transmission, puis essayez à nouveau."
13373 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13374 msgid ""
13375 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13376 "on the system."
13377 msgstr ""
13378 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13379 "MIDI non installé sur votre système."
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13382 msgid ""
13383 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13384 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13385 msgstr ""
13386 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13387 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13390 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13391 msgstr ""
13392 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13393 "ouvert le périphérique MCI."
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13396 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13397 msgstr ""
13398 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13399 "commandes MCI."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13402 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13403 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13405 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13406 msgid ""
13407 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13408 "or contact the device manufacturer."
13409 msgstr ""
13410 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13411 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13413 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13414 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13415 msgstr ""
13416 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas  reconnu par MCI."
13418 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13419 msgid ""
13420 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13421 "unique alias."
13422 msgstr ""
13423 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13425 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13426 msgid ""
13427 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13428 msgstr ""
13429 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13430 "périphérique spécifié."
13432 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13433 msgid "No command was specified."
13434 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13436 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13437 msgid ""
13438 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13439 "size of the buffer."
13440 msgstr ""
13441 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13442 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13444 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13445 msgid ""
13446 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13447 "one."
13448 msgstr ""
13449 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13450 "en spécifier un."
13452 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13453 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13454 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13456 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13457 msgid ""
13458 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13459 "manufacturer about obtaining a new driver."
13460 msgstr ""
13461 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13462 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13464 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13465 msgid ""
13466 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13467 "manufacturer about obtaining a new driver."
13468 msgstr ""
13469 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13470 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13472 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13473 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13474 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13476 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13477 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13478 msgstr ""
13479 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13480 "spécifiée."
13482 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13483 msgid ""
13484 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13485 msgstr ""
13486 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13487 "nom de fichier sont corrects."
13489 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13490 msgid "The device driver is not ready."
13491 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13494 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13495 msgstr ""
13496 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13497 "redémarrant Windows."
13499 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13500 msgid ""
13501 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13502 "access error."
13503 msgstr ""
13504 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13505 "impossible."
13507 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13508 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13509 msgstr ""
13510 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13511 "commande."
13513 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13514 msgid ""
13515 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13516 "separately to determine which devices caused the error."
13517 msgstr ""
13518 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13519 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13520 "périphériques responsables."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13523 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13524 msgstr ""
13525 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13526 "nom de fichier donnée."
13528 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13529 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13530 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13532 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13533 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13534 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13536 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13537 msgid ""
13538 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13539 "still connected to the network."
13540 msgstr ""
13541 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13542 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13544 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13545 msgid ""
13546 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13547 "device name is spelled correctly."
13548 msgstr ""
13549 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13550 "son nom est correctement orthographié."
13552 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13553 msgid ""
13554 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13555 "again."
13556 msgstr ""
13557 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13558 "secondes puis essayez à nouveau."
13560 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13561 msgid ""
13562 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13563 "alias."
13564 msgstr ""
13565 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13566 "unique."
13568 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13569 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13570 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13572 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13573 msgid ""
13574 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13575 "parameter with each 'open' command."
13576 msgstr ""
13577 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13578 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13579 "d'ouverture (« open »)."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13582 msgid ""
13583 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13584 "Please supply one."
13585 msgstr ""
13586 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13587 "périphérique : veuillez l'entrer."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13590 msgid ""
13591 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13592 "documentation for valid formats."
13593 msgstr ""
13594 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13595 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13598 msgid ""
13599 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13600 "supply one."
13601 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13603 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13604 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13605 msgstr ""
13606 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13608 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13609 msgid ""
13610 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13611 "may be corrupt, or not in the correct format."
13612 msgstr ""
13613 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13614 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13616 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13617 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13618 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13620 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13621 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13622 msgstr ""
13623 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13626 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13627 msgstr ""
13628 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13630 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13631 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13632 msgstr ""
13633 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13634 "ouverts automatiquement."
13636 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13637 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13638 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13640 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13641 msgid ""
13642 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13643 "sequence, and then try again."
13644 msgstr ""
13645 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13646 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13648 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13649 msgid ""
13650 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13651 "the device is closed, and then try again."
13652 msgstr ""
13653 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13654 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13655 "nouveau."
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13658 msgid ""
13659 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13660 "characters, followed by a period and an extension."
13661 msgstr ""
13662 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13663 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13665 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13666 msgid ""
13667 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13668 msgstr ""
13669 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13670 "placée entre guillemets."
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13673 msgid ""
13674 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13675 "in Control Panel to install the device."
13676 msgstr ""
13677 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13678 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13679 "installer le périphérique."
13681 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13682 msgid ""
13683 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13684 "restarting your computer."
13685 msgstr ""
13686 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13687 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13689 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13690 msgid ""
13691 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13692 "cannot change directories."
13693 msgstr ""
13694 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13695 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13697 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13698 msgid ""
13699 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13700 "change drives."
13701 msgstr ""
13702 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13703 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13705 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13706 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13707 msgstr ""
13708 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13711 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13712 msgstr ""
13713 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13714 "caractères."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13717 msgid ""
13718 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13719 msgstr ""
13720 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13723 msgid ""
13724 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13725 "until a wave device is free, and then try again."
13726 msgstr ""
13727 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13728 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13729 "puis essayez à nouveau."
13731 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13732 msgid ""
13733 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13734 "until the device is free, and then try again."
13735 msgstr ""
13736 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13737 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13738 "nouveau."
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13741 msgid ""
13742 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13743 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13744 msgstr ""
13745 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13746 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13747 "libère, puis essayez à nouveau."
13749 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13750 msgid ""
13751 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13752 "until the device is free, and then try again."
13753 msgstr ""
13754 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13755 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13756 "libère, puis essayez à nouveau."
13758 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13759 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13760 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13762 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13763 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13764 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13767 msgid ""
13768 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13769 "the Drivers option to install the wave device."
13770 msgstr ""
13771 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13772 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
13773 "audio."
13775 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13776 msgid ""
13777 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13778 "format."
13779 msgstr ""
13780 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13783 msgid ""
13784 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13785 "the Drivers option to install the wave device."
13786 msgstr ""
13787 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13788 "en cours n'est présent."
13790 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13791 msgid ""
13792 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13793 "format."
13794 msgstr ""
13795 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13796 "reconnaître le format du fichier courant."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13799 msgid ""
13800 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13801 "You can't use them together."
13802 msgstr ""
13803 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13804 "horaire SMPTE en même temps."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13807 msgid ""
13808 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13809 "try again."
13810 msgstr ""
13811 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13812 "à nouveau."
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13815 msgid ""
13816 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13817 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13818 msgstr ""
13819 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13820 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13821 "installer un périphérique MIDI."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13824 msgid "An error occurred with the specified port."
13825 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13828 msgid ""
13829 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13830 "these applications, and then try again."
13831 msgstr ""
13832 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13833 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13835 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13836 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13837 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13840 msgid ""
13841 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13842 "Control Panel to install a MIDI driver."
13843 msgstr ""
13844 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13845 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13846 "pilote MIDI."
13848 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13849 msgid "There is no display window."
13850 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13853 msgid "Could not create or use window."
13854 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13857 msgid ""
13858 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13859 "check your disk or network connection."
13860 msgstr ""
13861 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13862 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13865 msgid ""
13866 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13867 "are still connected to the network."
13868 msgstr ""
13869 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13870 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13871 "connecté au réseau."
13873 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13874 msgid "Wine Sound Mapper"
13875 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13877 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13878 msgid "Volume"
13879 msgstr "Volume"
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13882 msgid "Master Volume"
13883 msgstr "Volume principal"
13885 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13886 msgid "Mute"
13887 msgstr "Muet"
13889 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13890 msgid "Print to File"
13891 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13893 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13894 msgid "&Output File Name:"
13895 msgstr "&Fichier de sortie :"
13897 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13898 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13899 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13901 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13902 msgid "Unable to create the output file."
13903 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13906 msgid "Success"
13907 msgstr "Succès"
13909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13910 msgid "Operations Error"
13911 msgstr "Erreur d'opération"
13913 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13914 msgid "Protocol Error"
13915 msgstr "Erreur de protocole"
13917 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13918 msgid "Time Limit Exceeded"
13919 msgstr "Limite de temps dépassée"
13921 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13922 msgid "Size Limit Exceeded"
13923 msgstr "Limite de taille dépassée"
13925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13926 msgid "Compare False"
13927 msgstr "Comparaison fausse"
13929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13930 msgid "Compare True"
13931 msgstr "Comparaison vraie"
13933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13934 msgid "Authentication Method Not Supported"
13935 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13938 msgid "Strong Authentication Required"
13939 msgstr "Authentification forte requise"
13941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13942 msgid "Referral (v2)"
13943 msgstr "Référant (v2)"
13945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13946 msgid "Referral"
13947 msgstr "Référant"
13949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13950 msgid "Administration Limit Exceeded"
13951 msgstr "Limite administrative dépassée"
13953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13954 msgid "Unavailable Critical Extension"
13955 msgstr "Extension critique indisponible"
13957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13958 msgid "Confidentiality Required"
13959 msgstr "Confidentialité requise"
13961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13962 msgid "SASL Bind in Progress"
13963 msgstr "Liaison SASL en cours"
13965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13966 msgid "No Such Attribute"
13967 msgstr "Attribut inconnu"
13969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13970 msgid "Undefined Type"
13971 msgstr "Type non défini"
13973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13974 msgid "Inappropriate Matching"
13975 msgstr "Correspondance inappropriée"
13977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13978 msgid "Constraint Violation"
13979 msgstr "Violation de contrainte"
13981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13982 msgid "Attribute Or Value Exists"
13983 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
13985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13986 msgid "Invalid Syntax"
13987 msgstr "Syntaxe invalide"
13989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13990 msgid "No Such Object"
13991 msgstr "Objet inconnu"
13993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13994 msgid "Alias Problem"
13995 msgstr "Problème d'alias"
13997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13998 msgid "Invalid DN Syntax"
13999 msgstr "Syntaxe DN invalide"
14001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14002 msgid "Is Leaf"
14003 msgstr "L'objet est une feuille"
14005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14006 msgid "Alias Dereference Problem"
14007 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
14009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14010 msgid "Inappropriate Authentication"
14011 msgstr "Authentification inappropriée"
14013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14014 msgid "Invalid Credentials"
14015 msgstr "Informations d'authentification invalides"
14017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14018 msgid "Insufficient Rights"
14019 msgstr "Droits insuffisants"
14021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14022 msgid "Busy"
14023 msgstr "Occupé"
14025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14026 msgid "Unavailable"
14027 msgstr "Indisponible"
14029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14030 msgid "Unwilling To Perform"
14031 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
14033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14034 msgid "Loop Detected"
14035 msgstr "Boucle détectée"
14037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14038 msgid "Sort Control Missing"
14039 msgstr "Contrôle de tri manquant"
14041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14042 msgid "Index range error"
14043 msgstr "Erreur de plage d'index"
14045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14046 msgid "Naming Violation"
14047 msgstr "Violation de nomenclature"
14049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14050 msgid "Object Class Violation"
14051 msgstr "Violation de classe d'objet"
14053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14054 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14055 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
14057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14058 msgid "Not allowed on RDN"
14059 msgstr "Interdit dans un RDN"
14061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14062 msgid "Already Exists"
14063 msgstr "Existe déjà"
14065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14066 msgid "No Object Class Mods"
14067 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
14069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14070 msgid "Results Too Large"
14071 msgstr "Résultats trop grands"
14073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14074 msgid "Affects Multiple DSAs"
14075 msgstr "Affecte de multiples DSA"
14077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14078 msgid "Server Down"
14079 msgstr "Serveur indisponible"
14081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14082 msgid "Local Error"
14083 msgstr "Erreur locale"
14085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14086 msgid "Encoding Error"
14087 msgstr "Erreur de codage"
14089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14090 msgid "Decoding Error"
14091 msgstr "Erreur de décodage"
14093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14094 msgid "Timeout"
14095 msgstr "Délai d'attente dépassé"
14097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14098 msgid "Auth Unknown"
14099 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
14101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14102 msgid "Filter Error"
14103 msgstr "Erreur de filtrage"
14105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14106 msgid "User Canceled"
14107 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
14109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14110 msgid "Parameter Error"
14111 msgstr "Erreur de paramètre"
14113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14114 msgid "No Memory"
14115 msgstr "Mémoire insuffisante"
14117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14118 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14119 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
14121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14122 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14123 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
14125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14126 msgid "Specified control was not found in message"
14127 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
14129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14130 msgid "No result present in message"
14131 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
14133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14134 msgid "More results returned"
14135 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
14137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14138 msgid "Loop while handling referrals"
14139 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
14141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14142 msgid "Referral hop limit exceeded"
14143 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
14145 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14146 msgid ""
14147 "Not Yet Implemented\n"
14148 "\n"
14149 msgstr ""
14150 "Pas encore implémenté\n"
14151 "\n"
14153 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14154 msgid "%1: File Not Found\n"
14155 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
14157 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14158 msgid ""
14159 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14160 "\n"
14161 "Syntax:\n"
14162 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14163 "       [/S [/D]]\n"
14164 "\n"
14165 "Where:\n"
14166 "\n"
14167 "  +   Sets an attribute.\n"
14168 "  -   Clears an attribute.\n"
14169 "  R   Read-only file attribute.\n"
14170 "  A   Archive file attribute.\n"
14171 "  S   System file attribute.\n"
14172 "  H   Hidden file attribute.\n"
14173 "  [drive:][path][filename]\n"
14174 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14175 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14176 "  /D  Processes folders as well.\n"
14177 msgstr ""
14178 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
14179 "\n"
14180 "Syntaxe :\n"
14181 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
14182 "[nom_fichier]\n"
14183 "       [/S [/D]]\n"
14184 "\n"
14185 "Où :\n"
14186 "\n"
14187 "  +   Définit un attribut.\n"
14188 "  -   Supprime un attribut.\n"
14189 "  R   Attribut de fichier en lecture seule.\n"
14190 "  A   Attribut de fichier archive.\n"
14191 "  S   Attribut de fichier système.\n"
14192 "  H   Attribut de fichier caché.\n"
14193 "  [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
14194 "      Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
14195 "  /S  Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
14196 "      et tous les sous-dossiers.\n"
14197 "  /D  Traite également les dossiers.\n"
14199 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14200 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14201 msgstr "Code de pages actif : %1!u!\n"
14203 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14204 msgid "Invalid code page\n"
14205 msgstr "Code de pages invalide.\n"
14207 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14208 msgid ""
14209 "CHCP [number]\n"
14210 "\n"
14211 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14212 "\n"
14213 "  number   The console code page to activate.\n"
14214 "\n"
14215 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14216 "\n"
14217 msgstr ""
14218 "CHCP [nombre]\n"
14219 "\n"
14220 "  Modifie ou affiche le code de pages de la console actif.\n"
14221 "\n"
14222 "  nombre   Le code de pages de la console à activer.\n"
14223 "\n"
14224 "  Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher le code de pages actif "
14225 "de la console.\n"
14226 "\n"
14228 #: programs/clock/clock.rc:32
14229 msgid "Ana&log"
14230 msgstr "Ana&logique"
14232 #: programs/clock/clock.rc:33
14233 msgid "Digi&tal"
14234 msgstr "&Numérique"
14236 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14239 msgid "&Font..."
14240 msgstr "&Police..."
14242 #: programs/clock/clock.rc:37
14243 msgid "&Without Titlebar"
14244 msgstr "Sans &barre de titre"
14246 #: programs/clock/clock.rc:39
14247 msgid "&Seconds"
14248 msgstr "&Secondes"
14250 #: programs/clock/clock.rc:40
14251 msgid "&Date"
14252 msgstr "&Date"
14254 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14256 msgid "&Always on Top"
14257 msgstr "&Toujours visible"
14259 #: programs/clock/clock.rc:45
14260 msgid "&About Clock"
14261 msgstr "À &propos de l'horloge"
14263 #: programs/clock/clock.rc:51
14264 msgid "Clock"
14265 msgstr "Horloge"
14267 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14268 msgid ""
14269 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14270 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14271 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14272 "procedure.\n"
14273 "\n"
14274 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14275 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14276 msgstr ""
14277 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14278 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14279 "fichier appelant.\n"
14280 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14281 "\n"
14282 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14283 "autres\n"
14284 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14287 msgid ""
14288 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14289 "default directory.\n"
14290 msgstr ""
14291 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14292 "courant.\n"
14294 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14295 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14296 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14299 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14300 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14303 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14304 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14306 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14307 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14308 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14311 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14312 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14314 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14315 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14316 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14319 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14320 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14322 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14323 msgid ""
14324 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14325 "\n"
14326 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14327 "the terminal device before they are executed.\n"
14328 "\n"
14329 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14330 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14331 "preceding it with an @ sign.\n"
14332 msgstr ""
14333 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14334 "\n"
14335 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14336 "leur exécution.\n"
14337 "\n"
14338 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14339 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14340 "d'un signe @.\n"
14342 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14343 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14344 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14347 msgid ""
14348 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14349 "\n"
14350 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14351 "\n"
14352 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14353 msgstr ""
14354 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14355 "liste de fichiers.\n"
14356 "\n"
14357 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14358 "\n"
14359 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14362 msgid ""
14363 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14364 "file.\n"
14365 "\n"
14366 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14367 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14368 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14369 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14370 "terminates the batch file execution.\n"
14371 "\n"
14372 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14373 msgstr ""
14374 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14375 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14376 "\n"
14377 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14378 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14379 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14380 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14381 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14382 "\n"
14383 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14386 msgid ""
14387 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14388 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14389 msgstr ""
14390 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14391 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14394 msgid ""
14395 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14396 "\n"
14397 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14398 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14399 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14400 "\n"
14401 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14402 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14403 msgstr ""
14404 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14405 "\n"
14406 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14407 "          IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14408 "          IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14409 "\n"
14410 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14411 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14414 msgid ""
14415 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14416 "\n"
14417 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14418 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14419 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14420 msgstr ""
14421 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14422 "\n"
14423 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14424 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14425 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14428 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14429 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14432 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14433 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14436 msgid ""
14437 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14438 "\n"
14439 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14440 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14441 "\n"
14442 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14443 msgstr ""
14444 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14445 "fichiers.\n"
14446 "\n"
14447 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14448 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14449 "\n"
14450 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14451 "différents.\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14454 msgid ""
14455 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14456 "\n"
14457 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14458 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14459 "value.\n"
14460 "\n"
14461 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14462 "variable, for example:\n"
14463 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14464 msgstr ""
14465 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14466 "\n"
14467 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14468 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14469 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14470 "\n"
14471 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14472 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14473 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14476 msgid ""
14477 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14478 "\n"
14479 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14480 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14481 msgstr ""
14482 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14483 "une touche.\n"
14484 "\n"
14485 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14486 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14487 "disparaisse de l'écran.\n"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14490 msgid ""
14491 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14492 "\n"
14493 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14494 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14495 "\n"
14496 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14497 "\n"
14498 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14499 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14500 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14501 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14502 "\n"
14503 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14504 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14505 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14506 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14507 "\n"
14508 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14509 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14510 msgstr ""
14511 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14512 "\n"
14513 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14514 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14515 "texte.\n"
14516 "\n"
14517 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14518 "\n"
14519 "$$    Signe dollar        $_    Saut de ligne       $b    Barre verticale "
14520 "(|)\n"
14521 "$d    Date courante       $e    Escape              $g    Signe >\n"
14522 "$l    Signe <             $n    Lecteur courant     $p    Répertoire "
14523 "courant\n"
14524 "$q    Signe =             $t    Heure courante      $v    Version de cmd\n"
14525 "\n"
14526 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14527 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14528 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14529 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14530 "\n"
14531 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14532 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14533 "texte ».\n"
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14536 msgid ""
14537 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14538 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14539 msgstr ""
14540 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14541 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14542 "commandes.\n"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14545 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14546 msgstr ""
14547 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14550 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14551 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14554 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14555 msgstr ""
14556 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14559 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14560 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14563 msgid ""
14564 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14565 "\n"
14566 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14567 "\n"
14568 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14569 "\n"
14570 "SET <variable>=<value>\n"
14571 "\n"
14572 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14573 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14574 "\n"
14575 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14576 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14577 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14578 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14579 msgstr ""
14580 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14581 "\n"
14582 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14583 "\n"
14584 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14585 "\n"
14586 "SET <variable>=<valeur>\n"
14587 "\n"
14588 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14589 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14590 "\n"
14591 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14592 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14593 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14594 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14596 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14597 msgid ""
14598 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14599 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14600 "called from the command line.\n"
14601 msgstr ""
14602 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14603 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14604 "ainsi\n"
14605 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14608 msgid ""
14609 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14610 "with that suffix.\n"
14611 "Usage:\n"
14612 "start [options] program_filename [...]\n"
14613 "start [options] document_filename\n"
14614 "\n"
14615 "Options:\n"
14616 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14617 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14618 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14619 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14620 "/min           Start the program minimized.\n"
14621 "/max           Start the program maximized.\n"
14622 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14623 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14624 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14625 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14626 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14627 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14628 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14629 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14630 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14631 "exit code.\n"
14632 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14633 "Explorer.\n"
14634 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14635 "/?             Display this help and exit.\n"
14636 msgstr ""
14637 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14638 "associé à cette extension.\n"
14639 "Usage :\n"
14640 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14641 "start [options] fichier_document\n"
14642 "\n"
14643 "Options :\n"
14644 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14645 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14646 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14647 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14648 "                 d'environnement.\n"
14649 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
14650 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
14651 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14652 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14653 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14654 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14655 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14656 "                 la normale.\n"
14657 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14658 "                 la normale.\n"
14659 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14660 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14661 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14662 "                 son code de sortie.\n"
14663 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14664 "                 chemin Unix.\n"
14665 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14666 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
14668 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14669 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14670 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14672 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14673 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14674 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14676 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14677 msgid ""
14678 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14679 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14680 msgstr ""
14681 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14682 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14684 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14685 msgid ""
14686 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14687 "\n"
14688 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14689 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14690 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14691 "\n"
14692 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14693 msgstr ""
14694 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14695 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14696 "\n"
14697 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14698 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14699 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14700 "\n"
14701 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14703 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14704 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14705 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14707 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14708 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14709 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14711 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14712 msgid ""
14713 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14714 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14715 msgstr ""
14716 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14717 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14719 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14720 msgid ""
14721 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14722 "\n"
14723 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14724 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14725 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14726 "settings are restored.\n"
14727 msgstr ""
14728 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14729 "de commandes.\n"
14730 "\n"
14731 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14732 "locales\n"
14733 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14734 "à\n"
14735 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14736 "l'environnement sont restaurés.\n"
14738 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14739 msgid ""
14740 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14741 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14742 msgstr ""
14743 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14744 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14746 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14747 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14748 msgstr ""
14749 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14750 "PUSHD.\n"
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14753 msgid ""
14754 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14755 "\n"
14756 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14757 "\n"
14758 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14759 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14760 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14761 "association, if any.\n"
14762 msgstr ""
14763 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14764 "\n"
14765 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14766 "\n"
14767 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14768 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14769 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14770 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14772 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14773 msgid ""
14774 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14775 "\n"
14776 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14777 "\n"
14778 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14779 "currently defined.\n"
14780 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14781 "if any.\n"
14782 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14783 "associated to the specified file type.\n"
14784 msgstr ""
14785 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14786 "de fichiers.\n"
14787 "\n"
14788 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14789 "\n"
14790 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14791 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14792 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14793 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14794 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14795 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14797 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14798 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14799 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14802 msgid ""
14803 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14804 "from a selectable list.\n"
14805 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14806 msgstr ""
14807 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14808 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14809 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14810 "de commandes.\n"
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14813 msgid ""
14814 "Create a symbolic link.\n"
14815 "\n"
14816 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14817 "\n"
14818 "Options:\n"
14819 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14820 "/h             Create a hard link.\n"
14821 "/j             Create a directory junction.\n"
14822 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14823 "target is the path that link_name points to.\n"
14824 msgstr ""
14825 "Créer un lien symbolique.\n"
14826 "\n"
14827 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14828 "\n"
14829 "Options :\n"
14830 "/d             Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14831 "/h             Créer un lien direct.\n"
14832 "/j             Créer une jonction de répertoires.\n"
14833 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14834 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14837 msgid ""
14838 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14839 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14840 msgstr ""
14841 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14842 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14844 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14845 msgid ""
14846 "CMD built-in commands are:\n"
14847 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14848 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14849 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14850 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14851 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14852 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14853 "COPY\t\tCopy file\n"
14854 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14855 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14856 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14857 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14858 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14859 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14860 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14861 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14862 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14863 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14864 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14865 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14866 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14867 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14868 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14869 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14870 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14871 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14872 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14873 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14874 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14875 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14876 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14877 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14878 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14879 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14880 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14881 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14882 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14883 "\n"
14884 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14885 msgstr ""
14886 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14887 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14888 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14889 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14890 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14891 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14892 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14893 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14894 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14895 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14896 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14897 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14898 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14899 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14900 "\t\tfichier de commandes\n"
14901 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14902 "\t\ttypes de fichiers\n"
14903 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14904 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14905 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14906 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14907 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14908 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14909 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14910 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14911 "\t\tPUSHD\n"
14912 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14913 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14914 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14915 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14916 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14917 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14918 "\t\tfichier de commandes\n"
14919 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14920 "\t\tassocié\n"
14921 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14922 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14923 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14924 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14925 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14926 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14927 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14928 "\n"
14929 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14930 "dessus.\n"
14932 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14933 msgid "Are you sure?"
14934 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14936 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14937 msgctxt "Yes key"
14938 msgid "Y"
14939 msgstr "O"
14941 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14942 msgctxt "No key"
14943 msgid "N"
14944 msgstr "N"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14947 msgid "File association missing for extension %1\n"
14948 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14951 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14952 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14955 msgid "Overwrite %1?"
14956 msgstr "Écraser %1 ?"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14959 msgid "More..."
14960 msgstr "Plus..."
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14963 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14964 msgstr ""
14965 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
14967 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14968 msgid "Argument missing\n"
14969 msgstr "Argument manquant\n"
14971 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14972 msgid "Syntax error\n"
14973 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
14975 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14976 msgid "No help available for %1\n"
14977 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
14979 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14980 msgid "Target to GOTO not found\n"
14981 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
14983 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14984 msgid "Current Date is %1\n"
14985 msgstr "La date courante est %1\n"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14988 msgid "Current Time is %1\n"
14989 msgstr "L'heure courante est %1\n"
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14992 msgid "Enter new date: "
14993 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
14995 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14996 msgid "Enter new time: "
14997 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15000 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15001 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
15003 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15004 msgid "Failed to open '%1'\n"
15005 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
15007 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15008 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15009 msgstr ""
15010 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15013 msgctxt "All key"
15014 msgid "A"
15015 msgstr "T"
15017 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15018 msgid "Delete %1?"
15019 msgstr "Supprimer %1 ?"
15021 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15022 msgid "Echo is %1\n"
15023 msgstr "Echo est %1\n"
15025 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15026 msgid "Verify is %1\n"
15027 msgstr "Verify est %1\n"
15029 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15030 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15031 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
15033 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15034 msgid "Parameter error\n"
15035 msgstr "Erreur de paramètre\n"
15037 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15038 msgid ""
15039 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15040 "\n"
15041 msgstr ""
15042 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
15043 "\n"
15045 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15046 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15047 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
15049 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15050 msgid "PATH not found\n"
15051 msgstr "PATH non trouvé\n"
15053 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15054 msgid "Press any key to continue... "
15055 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
15057 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15058 msgid "Wine Command Prompt"
15059 msgstr "Invite de commande Wine"
15061 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15062 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15063 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15065 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15066 msgid "More? "
15067 msgstr "Plus ? "
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15070 msgid "The input line is too long.\n"
15071 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15074 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15075 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
15077 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15078 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15079 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
15081 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15082 msgid " (Yes|No)"
15083 msgstr " (Oui|Non)"
15085 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15086 msgid " (Yes|No|All)"
15087 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
15089 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15090 msgid ""
15091 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15092 msgstr ""
15093 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
15094 "commandes.\n"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15097 msgid "Division by zero error.\n"
15098 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
15100 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15101 msgid "Expected an operand.\n"
15102 msgstr "Opérande attendu.\n"
15104 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15105 msgid "Expected an operator.\n"
15106 msgstr "Opérateur attendu.\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15109 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15110 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
15112 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15113 msgid ""
15114 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15115 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15116 msgstr ""
15117 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
15118 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
15120 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15121 msgid "Cursor size"
15122 msgstr "Taille du curseur"
15124 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15125 msgid "&Small"
15126 msgstr "&Petit"
15128 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15129 msgid "&Medium"
15130 msgstr "&Moyen"
15132 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15133 msgid "&Large"
15134 msgstr "&Grand"
15136 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15137 msgid "Command history"
15138 msgstr "Historique des commandes"
15140 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15141 msgid "&Buffer size:"
15142 msgstr "&Taille mém. tampon :"
15144 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15145 msgid "&Remove duplicates"
15146 msgstr "&Supprimer les doublons"
15148 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15149 msgid "Popup menu"
15150 msgstr "Menu contextuel"
15152 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15153 msgid "&Control"
15154 msgstr "&Contrôle"
15156 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15157 msgid "S&hift"
15158 msgstr "M&aj"
15160 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15161 msgid "Console"
15162 msgstr "Console"
15164 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15165 msgid "&Quick Edit mode"
15166 msgstr "Mode é&dition rapide"
15168 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15169 msgid "&Insert mode"
15170 msgstr "Mode &insertion"
15172 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15173 msgid "&Font"
15174 msgstr "&Police"
15176 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15177 msgid "&Color"
15178 msgstr "&Couleur"
15180 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15181 msgid "Configuration"
15182 msgstr "Configuration"
15184 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15185 msgid "Buffer zone"
15186 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
15188 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15189 msgid "&Width:"
15190 msgstr "&Largeur :"
15192 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15193 msgid "&Height:"
15194 msgstr "Ha&uteur :"
15196 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15197 msgid "Window size"
15198 msgstr "Taille de la fenêtre"
15200 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15201 msgid "W&idth:"
15202 msgstr "La&rgeur :"
15204 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15205 msgid "H&eight:"
15206 msgstr "Hau&teur :"
15208 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15209 msgid "End of program"
15210 msgstr "Fin du programme"
15212 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15213 msgid "&Close console"
15214 msgstr "&Fermer la console"
15216 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15217 msgid "Edition"
15218 msgstr "Édition"
15220 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15221 msgid "Console parameters"
15222 msgstr "Paramètres de la console"
15224 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15225 msgid "Retain these settings for later sessions"
15226 msgstr "Sauver les paramètres pour les prochaines sessions"
15228 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15229 msgid "Modify only current session"
15230 msgstr "Appliquer uniquement à la session courante"
15232 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15235 msgid "&Edit"
15236 msgstr "É&dition"
15238 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15239 msgid "Set &Defaults"
15240 msgstr "Paramètres par &défaut"
15242 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15243 msgid "&Mark"
15244 msgstr "&Marquer"
15246 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15247 msgid "&Select all"
15248 msgstr "&Tout sélectionner"
15250 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15251 msgid "Sc&roll"
15252 msgstr "&Défiler"
15254 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15255 msgid "S&earch"
15256 msgstr "&Rechercher"
15258 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15259 msgid "Setup - Default settings"
15260 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15262 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15263 msgid "Setup - Current settings"
15264 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15266 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15267 msgid "Configuration error"
15268 msgstr "Erreur de configuration"
15270 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15271 msgid ""
15272 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15273 "the window."
15274 msgstr ""
15275 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15276 "de la fenêtre."
15278 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15279 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15280 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15282 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15283 msgid "This is a test"
15284 msgstr "Ceci est un test"
15286 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15287 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15288 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15290 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15291 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15292 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15294 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15295 msgid "Wine Explorer"
15296 msgstr "Explorateur de Wine"
15298 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15299 msgid "Start"
15300 msgstr "Démarrer"
15302 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15303 msgid "&Run..."
15304 msgstr "E&xécuter..."
15306 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15307 msgid ""
15308 "- Supported Commands -\n"
15309 "\n"
15310 "hardlink      hardlink management\n"
15311 msgstr ""
15312 "- Commandes supportées -\n"
15313 "\n"
15314 "hardlink      gestion des liens directs\n"
15316 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15317 msgid ""
15318 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15319 "\n"
15320 "create        create a hardlink\n"
15321 msgstr ""
15322 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
15323 "\n"
15324 "create        créer un lien direct\n"
15326 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15327 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15328 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15330 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15331 msgid "Usage: hostname\n"
15332 msgstr "Usage : hostname\n"
15334 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15335 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15336 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15338 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15339 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15340 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
15342 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15343 msgid ""
15344 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15345 "utility.\n"
15346 msgstr ""
15347 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15348 "hostname.\n"
15350 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15351 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15352 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15354 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15355 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15356 msgstr ""
15357 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15358 "invalides\n"
15360 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15361 msgid "%1 adapter %2\n"
15362 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15364 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15365 msgid "Ethernet"
15366 msgstr "Ethernet"
15368 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15369 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15370 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15372 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15373 msgid "IPv4 address"
15374 msgstr "Adresse IPv4"
15376 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15377 msgid "Hostname"
15378 msgstr "Nom d'hôte"
15380 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15381 msgid "Node type"
15382 msgstr "Type de nœud"
15384 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15385 msgid "Broadcast"
15386 msgstr "Diffusion"
15388 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15389 msgid "Peer-to-peer"
15390 msgstr "Pair à pair"
15392 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15393 msgid "Mixed"
15394 msgstr "Mixte"
15396 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15397 msgid "Hybrid"
15398 msgstr "Hybride"
15400 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15401 msgid "IP routing enabled"
15402 msgstr "Routage IP activé"
15404 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15405 msgid "Physical address"
15406 msgstr "Adresse physique"
15408 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15409 msgid "DHCP enabled"
15410 msgstr "DHCP activé"
15412 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15413 msgid "Default gateway"
15414 msgstr "Passerelle par défaut"
15416 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15417 msgid "IPv6 address"
15418 msgstr "Adresse IPv6"
15420 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15421 msgid "Primary DNS suffix"
15422 msgstr "Suffixe DNS principal"
15424 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15425 msgid "System Information"
15426 msgstr "Informations système"
15428 #: programs/net/net.rc:30
15429 msgid ""
15430 "The syntax of this command is:\n"
15431 "\n"
15432 "NET command [arguments]\n"
15433 "    -or-\n"
15434 "NET command /HELP\n"
15435 "\n"
15436 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15437 msgstr ""
15438 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15439 "\n"
15440 "NET commande [arguments]\n"
15441 "    -ou-\n"
15442 "NET commande /HELP\n"
15443 "\n"
15444 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15446 #: programs/net/net.rc:31
15447 msgid ""
15448 "The syntax of this command is:\n"
15449 "\n"
15450 "NET START [service]\n"
15451 "\n"
15452 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15453 "'service' is the name of the service to start.\n"
15454 msgstr ""
15455 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15456 "\n"
15457 "NET START [service]\n"
15458 "\n"
15459 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15460 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15462 #: programs/net/net.rc:32
15463 msgid ""
15464 "The syntax of this command is:\n"
15465 "\n"
15466 "NET STOP service\n"
15467 "\n"
15468 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15469 msgstr ""
15470 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15471 "\n"
15472 "NET STOP service\n"
15473 "\n"
15474 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15476 #: programs/net/net.rc:33
15477 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15478 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15480 #: programs/net/net.rc:34
15481 msgid "Could not stop service %1\n"
15482 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15484 #: programs/net/net.rc:35
15485 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15486 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15488 #: programs/net/net.rc:36
15489 msgid "Could not get handle to service.\n"
15490 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15492 #: programs/net/net.rc:37
15493 msgid "The %1 service is starting.\n"
15494 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15496 #: programs/net/net.rc:38
15497 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15498 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15500 #: programs/net/net.rc:39
15501 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15502 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15504 #: programs/net/net.rc:40
15505 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15506 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15508 #: programs/net/net.rc:41
15509 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15510 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15512 #: programs/net/net.rc:42
15513 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15514 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15516 #: programs/net/net.rc:44
15517 msgid "There are no entries in the list.\n"
15518 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15520 #: programs/net/net.rc:45
15521 msgid ""
15522 "\n"
15523 "Status  Local   Remote\n"
15524 "---------------------------------------------------------------\n"
15525 msgstr ""
15526 "\n"
15527 "Statut  Local   Distant\n"
15528 "---------------------------------------------------------------\n"
15530 #: programs/net/net.rc:46
15531 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15532 msgstr "%1      %2      %3      Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15534 #: programs/net/net.rc:48
15535 msgid "Paused"
15536 msgstr "En pause"
15538 #: programs/net/net.rc:49
15539 msgid "Disconnected"
15540 msgstr "Déconnecté"
15542 #: programs/net/net.rc:50
15543 msgid "A network error occurred"
15544 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15546 #: programs/net/net.rc:51
15547 msgid "Connection is being made"
15548 msgstr "Connexion en cours"
15550 #: programs/net/net.rc:52
15551 msgid "Reconnecting"
15552 msgstr "Reconnexion"
15554 #: programs/net/net.rc:43
15555 msgid "The following services are running:\n"
15556 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15558 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15559 msgid "Active Connections"
15560 msgstr "Connexions actives"
15562 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15563 msgid "Proto"
15564 msgstr "Proto"
15566 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15567 msgid "Local Address"
15568 msgstr "Adresse locale"
15570 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15571 msgid "Foreign Address"
15572 msgstr "Adresse distante"
15574 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15575 msgid "State"
15576 msgstr "État"
15578 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15579 msgid "Interface Statistics"
15580 msgstr "Statistiques de l'interface"
15582 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15583 msgid "Sent"
15584 msgstr "Envoyés"
15586 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15587 msgid "Received"
15588 msgstr "Reçus"
15590 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15591 msgid "Bytes"
15592 msgstr "Octets"
15594 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15595 msgid "Unicast packets"
15596 msgstr "Paquets unicast"
15598 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15599 msgid "Non-unicast packets"
15600 msgstr "Paquets non unicast"
15602 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15603 msgid "Discards"
15604 msgstr "Rejets"
15606 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15607 msgid "Errors"
15608 msgstr "Erreurs"
15610 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15611 msgid "Unknown protocols"
15612 msgstr "Protocoles inconnus"
15614 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15615 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15616 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15618 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15619 msgid "Active Opens"
15620 msgstr "Ouvertures actives"
15622 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15623 msgid "Passive Opens"
15624 msgstr "Ouvertures passives"
15626 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15627 msgid "Failed Connection Attempts"
15628 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15630 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15631 msgid "Reset Connections"
15632 msgstr "Connexions réinitialisées"
15634 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15635 msgid "Current Connections"
15636 msgstr "Connexions en cours"
15638 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15639 msgid "Segments Received"
15640 msgstr "Segments reçus"
15642 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15643 msgid "Segments Sent"
15644 msgstr "Segments envoyés"
15646 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15647 msgid "Segments Retransmitted"
15648 msgstr "Segments retransmis"
15650 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15651 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15652 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15654 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15655 msgid "Datagrams Received"
15656 msgstr "Datagrammes reçus"
15658 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15659 msgid "No Ports"
15660 msgstr "Aucun port"
15662 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15663 msgid "Receive Errors"
15664 msgstr "Erreurs de réception"
15666 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15667 msgid "Datagrams Sent"
15668 msgstr "Datagrammes envoyés"
15670 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15671 msgid "&New\tCtrl+N"
15672 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15674 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15675 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15676 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15678 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15679 msgid "&Save\tCtrl+S"
15680 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15682 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15684 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15685 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15687 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15688 msgid "Page Se&tup..."
15689 msgstr "&Mise en page..."
15691 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15692 msgid "P&rinter Setup..."
15693 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15695 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15696 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15697 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15699 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15700 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15701 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15703 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15704 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15705 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15707 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15708 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15709 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15711 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15712 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15713 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15714 msgid "&Delete\tDel"
15715 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15717 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15718 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15719 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15721 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15722 msgid "&Time/Date\tF5"
15723 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15725 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15726 msgid "&Wrap long lines"
15727 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15729 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15730 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15731 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15733 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15734 msgid "&Search next\tF3"
15735 msgstr "&Suivant\tF3"
15737 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15738 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15739 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15741 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15742 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15743 msgid "&Contents\tF1"
15744 msgstr "&Sommaire\tF1"
15746 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15747 msgid "&About Notepad"
15748 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15750 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15751 msgid "Page Setup"
15752 msgstr "Mise en page"
15754 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15755 msgid "&Header:"
15756 msgstr "&En-tête :"
15758 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15759 msgid "&Footer:"
15760 msgstr "&Pied de page :"
15762 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15763 msgid "Margins (millimeters)"
15764 msgstr "Marges (millimètres)"
15766 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15767 msgid "&Left:"
15768 msgstr "&Gauche :"
15770 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15771 msgid "&Top:"
15772 msgstr "&Haut :"
15774 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15775 msgid "Encoding:"
15776 msgstr "Codage :"
15778 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15779 msgctxt "accelerator Select All"
15780 msgid "A"
15781 msgstr "A"
15783 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15784 msgctxt "accelerator Copy"
15785 msgid "C"
15786 msgstr "C"
15788 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15790 msgctxt "accelerator Find"
15791 msgid "F"
15792 msgstr "F"
15794 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15795 msgctxt "accelerator Replace"
15796 msgid "H"
15797 msgstr "H"
15799 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15800 msgctxt "accelerator New"
15801 msgid "N"
15802 msgstr "N"
15804 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15805 msgctxt "accelerator Open"
15806 msgid "O"
15807 msgstr "O"
15809 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15811 msgctxt "accelerator Print"
15812 msgid "P"
15813 msgstr "P"
15815 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15816 msgctxt "accelerator Save"
15817 msgid "S"
15818 msgstr "S"
15820 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15821 msgctxt "accelerator Paste"
15822 msgid "V"
15823 msgstr "V"
15825 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15826 msgctxt "accelerator Cut"
15827 msgid "X"
15828 msgstr "X"
15830 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15831 msgctxt "accelerator Undo"
15832 msgid "Z"
15833 msgstr "Z"
15835 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15836 msgid "Page &p"
15837 msgstr "Page &p"
15839 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15840 msgid "Notepad"
15841 msgstr "Bloc-notes"
15843 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15844 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15845 msgid "ERROR"
15846 msgstr "ERREUR"
15848 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15849 msgid "Untitled"
15850 msgstr "(sans titre)"
15852 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15853 msgid "Text files (*.txt)"
15854 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15856 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15857 msgid ""
15858 "File '%s' does not exist.\n"
15859 "\n"
15860 "Do you want to create a new file?"
15861 msgstr ""
15862 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15863 "\n"
15864 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15866 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15867 msgid ""
15868 "File '%s' has been modified.\n"
15869 "\n"
15870 "Would you like to save the changes?"
15871 msgstr ""
15872 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
15873 "\n"
15874 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
15876 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15877 msgid "'%s' could not be found."
15878 msgstr "« %s » non trouvé."
15880 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15881 msgid "Unicode (UTF-16)"
15882 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15884 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15885 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15886 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15888 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15889 msgid "Unicode (UTF-8)"
15890 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15892 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15893 msgid ""
15894 "%1\n"
15895 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15896 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15897 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15898 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15899 "Continue?"
15900 msgstr ""
15901 "%1\n"
15902 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
15903 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
15904 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
15905 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
15906 "Continuer ?"
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15909 msgid "&Bind to file..."
15910 msgstr "&Lier au fichier..."
15912 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15913 msgid "&View TypeLib..."
15914 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
15916 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15917 msgid "&System Configuration"
15918 msgstr "&Configuration système"
15920 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15921 msgid "&Run the Registry Editor"
15922 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
15924 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15925 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15926 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
15928 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15929 msgid "&In-process server"
15930 msgstr "&Serveur intégré au processus"
15932 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15933 msgid "In-process &handler"
15934 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
15936 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15937 msgid "&Local server"
15938 msgstr "Serveur &local"
15940 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15941 msgid "&Remote server"
15942 msgstr "Serveur &distant"
15944 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15945 msgid "View &Type information"
15946 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15949 msgid "Create &Instance"
15950 msgstr "Créer une &instance"
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15953 msgid "Create Instance &On..."
15954 msgstr "Créer une instance &sur..."
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15957 msgid "&Release Instance"
15958 msgstr "&Libérer l'instance"
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15961 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15962 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15965 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15966 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15969 msgid "&Expert mode"
15970 msgstr "Mode &expert"
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15973 msgid "&Hidden component categories"
15974 msgstr "Catégories de composants &cachés"
15976 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15977 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15979 msgid "&Toolbar"
15980 msgstr "Barre d'&outils"
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15983 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15985 msgid "&Status Bar"
15986 msgstr "Barre d'&état"
15988 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15989 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15990 msgid "&Refresh\tF5"
15991 msgstr "&Actualiser\tF5"
15993 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15994 msgid "&About OleView"
15995 msgstr "À &propos de OleView"
15997 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15998 msgid "&Save as..."
15999 msgstr "Enregistrer &sous..."
16001 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16002 msgid "&Group by type kind"
16003 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
16005 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16006 msgid "Connect to another machine"
16007 msgstr "Se connecter à une autre machine"
16009 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16010 msgid "&Machine name:"
16011 msgstr "Nom de la &machine :"
16013 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16014 msgid "System Configuration"
16015 msgstr "Configuration système"
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16018 msgid "System Settings"
16019 msgstr "Paramètres système"
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16022 msgid "&Enable Distributed COM"
16023 msgstr "&Activer le COM distribué"
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16026 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16027 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
16029 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16030 msgid ""
16031 "These settings change only registry values.\n"
16032 "They have no effect on Wine performance."
16033 msgstr ""
16034 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
16035 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16038 msgid "Default Interface Viewer"
16039 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16042 msgid "Interface"
16043 msgstr "Interface"
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16046 msgid "IID:"
16047 msgstr "IID :"
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16050 msgid "&View Type Info"
16051 msgstr "&Afficher les informations de type"
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16054 msgid "IPersist Interface Viewer"
16055 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16058 msgid "Class Name:"
16059 msgstr "Nom de classe :"
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16062 msgid "CLSID:"
16063 msgstr "CLSID :"
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16066 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16067 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16070 msgid "OleView"
16071 msgstr "OleView"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16074 msgid "ITypeLib viewer"
16075 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
16077 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16078 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16079 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16082 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16083 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16086 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16087 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16090 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16091 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16094 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16095 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
16097 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16098 msgid "Run the Wine registry editor"
16099 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
16101 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16102 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16103 msgstr ""
16104 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
16105 "préalable"
16107 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16108 msgid "Create an instance of the selected object"
16109 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
16111 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16112 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16113 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
16115 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16116 msgid "Release the currently selected object instance"
16117 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
16119 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16120 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16121 msgstr ""
16122 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16125 msgid "Display the viewer for the selected item"
16126 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16129 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16130 msgstr ""
16131 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
16133 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16134 msgid ""
16135 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16136 msgstr ""
16137 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
16138 "censées être visibles"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16141 msgid "Show or hide the toolbar"
16142 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16145 msgid "Show or hide the status bar"
16146 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16149 msgid "Refresh all lists"
16150 msgstr "Actualiser toutes les listes"
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16153 msgid "Display program information, version number and copyright"
16154 msgstr ""
16155 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
16156 "copyright"
16158 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16159 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16160 msgstr ""
16161 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16164 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16165 msgstr ""
16166 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
16167 "CoGetClassObject"
16169 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16170 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16171 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
16173 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16174 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16175 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
16177 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16178 msgid "ObjectClasses"
16179 msgstr "Classes d'objets"
16181 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16182 msgid "Grouped by Component Category"
16183 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
16185 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16186 msgid "OLE 1.0 Objects"
16187 msgstr "Objets OLE 1.0"
16189 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16190 msgid "COM Library Objects"
16191 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
16193 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16194 msgid "All Objects"
16195 msgstr "Tous les objets"
16197 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16198 msgid "Application IDs"
16199 msgstr "Identifiants d'application"
16201 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16202 msgid "Type Libraries"
16203 msgstr "Bibliothèques de types"
16205 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16206 msgid "ver."
16207 msgstr "ver."
16209 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16210 msgid "Interfaces"
16211 msgstr "Interfaces"
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16214 msgid "Registry"
16215 msgstr "Base de registre"
16217 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16218 msgid "Implementation"
16219 msgstr "Implémentation"
16221 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16222 msgid "Activation"
16223 msgstr "Activation"
16225 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16226 msgid "CoGetClassObject failed."
16227 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16230 msgid "Unknown error"
16231 msgstr "Erreur inconnue"
16233 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16234 msgid "bytes"
16235 msgstr "octets"
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16238 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16239 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16242 msgid "Inherited Interfaces"
16243 msgstr "Interfaces héritées"
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16246 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16247 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16250 msgid "Close window"
16251 msgstr "Fermer la fenêtre"
16253 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16254 msgid "Group typeinfos by kind"
16255 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16257 #: programs/progman/progman.rc:33
16258 msgid "&New..."
16259 msgstr "&Nouveau..."
16261 #: programs/progman/progman.rc:34
16262 msgid "O&pen\tEnter"
16263 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16265 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16266 msgid "&Move...\tF7"
16267 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16269 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16270 msgid "&Copy...\tF8"
16271 msgstr "C&opier...\tF8"
16273 #: programs/progman/progman.rc:38
16274 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16275 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16277 #: programs/progman/progman.rc:40
16278 msgid "&Execute..."
16279 msgstr "E&xécuter..."
16281 #: programs/progman/progman.rc:42
16282 msgid "E&xit Windows"
16283 msgstr "&Quitter Windows"
16285 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16286 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16287 msgid "&Options"
16288 msgstr "&Options"
16290 #: programs/progman/progman.rc:45
16291 msgid "&Arrange automatically"
16292 msgstr "Réorganisation &automatique"
16294 #: programs/progman/progman.rc:46
16295 msgid "&Minimize on run"
16296 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16298 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16299 msgid "&Save settings on exit"
16300 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16302 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16304 msgid "&Windows"
16305 msgstr "Fe&nêtres"
16307 #: programs/progman/progman.rc:50
16308 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16309 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16311 #: programs/progman/progman.rc:51
16312 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16313 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16315 #: programs/progman/progman.rc:52
16316 msgid "&Arrange Icons"
16317 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16319 #: programs/progman/progman.rc:57
16320 msgid "&About Program Manager"
16321 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16323 #: programs/progman/progman.rc:103
16324 msgid "Program &group"
16325 msgstr "&Groupe de programmes"
16327 #: programs/progman/progman.rc:105
16328 msgid "&Program"
16329 msgstr "&Programme"
16331 #: programs/progman/progman.rc:116
16332 msgid "Move Program"
16333 msgstr "Déplacer un programme"
16335 #: programs/progman/progman.rc:118
16336 msgid "Move program:"
16337 msgstr "Déplacer le programme :"
16339 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16340 msgid "From group:"
16341 msgstr "À partir du groupe :"
16343 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16344 msgid "&To group:"
16345 msgstr "&Vers le groupe :"
16347 #: programs/progman/progman.rc:134
16348 msgid "Copy Program"
16349 msgstr "Copier un programme"
16351 #: programs/progman/progman.rc:136
16352 msgid "Copy program:"
16353 msgstr "Copier le programme :"
16355 #: programs/progman/progman.rc:152
16356 msgid "Program Group Attributes"
16357 msgstr "Propriétés de groupe"
16359 #: programs/progman/progman.rc:156
16360 msgid "&Group file:"
16361 msgstr "&Fichier du groupe :"
16363 #: programs/progman/progman.rc:168
16364 msgid "Program Attributes"
16365 msgstr "Propriétés de programme"
16367 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16368 msgid "&Command line:"
16369 msgstr "&Ligne de commande :"
16371 #: programs/progman/progman.rc:174
16372 msgid "&Working directory:"
16373 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16375 #: programs/progman/progman.rc:176
16376 msgid "&Key combination:"
16377 msgstr "&Touche de raccourci :"
16379 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16380 msgid "&Minimize at launch"
16381 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16383 #: programs/progman/progman.rc:183
16384 msgid "Change &icon..."
16385 msgstr "&Changer l'icône..."
16387 #: programs/progman/progman.rc:192
16388 msgid "Change Icon"
16389 msgstr "Changer l'icône"
16391 #: programs/progman/progman.rc:194
16392 msgid "&Filename:"
16393 msgstr "&Nom du fichier :"
16395 #: programs/progman/progman.rc:196
16396 msgid "Current &icon:"
16397 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16399 #: programs/progman/progman.rc:210
16400 msgid "Execute Program"
16401 msgstr "Exécuter un programme"
16403 #: programs/progman/progman.rc:63
16404 msgid "Program Manager"
16405 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16407 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16408 msgid "WARNING"
16409 msgstr "ATTENTION"
16411 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16412 msgid "Information"
16413 msgstr "Information"
16415 #: programs/progman/progman.rc:68
16416 msgid "Delete group `%s'?"
16417 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16419 #: programs/progman/progman.rc:69
16420 msgid "Delete program `%s'?"
16421 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16423 #: programs/progman/progman.rc:70
16424 msgid "Not implemented"
16425 msgstr "Non implémenté"
16427 #: programs/progman/progman.rc:71
16428 msgid "Error reading `%s'."
16429 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16431 #: programs/progman/progman.rc:72
16432 msgid "Error writing `%s'."
16433 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16435 #: programs/progman/progman.rc:75
16436 msgid ""
16437 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16438 "Should it be tried further on?"
16439 msgstr ""
16440 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16441 "Voulez-vous réessayer ?"
16443 #: programs/progman/progman.rc:77
16444 msgid "Help not available."
16445 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16447 #: programs/progman/progman.rc:78
16448 msgid "Unknown feature in %s"
16449 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16451 #: programs/progman/progman.rc:79
16452 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16453 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16455 #: programs/progman/progman.rc:80
16456 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16457 msgstr ""
16458 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16460 #: programs/progman/progman.rc:84
16461 msgid "Libraries (*.dll)"
16462 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16464 #: programs/progman/progman.rc:85
16465 msgid "Icon files"
16466 msgstr "Fichiers icônes"
16468 #: programs/progman/progman.rc:86
16469 msgid "Icons (*.ico)"
16470 msgstr "Icônes (*.ico)"
16472 #: programs/reg/reg.rc:139
16473 msgid "reg: Invalid syntax. "
16474 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16476 #: programs/reg/reg.rc:142
16477 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16478 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16480 #: programs/reg/reg.rc:181
16481 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16482 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
16484 #: programs/reg/reg.rc:116
16485 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16486 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
16488 #: programs/reg/reg.rc:131
16489 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16490 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
16492 #: programs/reg/reg.rc:174
16493 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16494 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
16496 #: programs/reg/reg.rc:120
16497 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16498 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
16500 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16501 msgid "(Default)"
16502 msgstr "(par défaut)"
16504 #: programs/reg/reg.rc:141
16505 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16506 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16508 #: programs/reg/reg.rc:35
16509 msgid ""
16510 "Usage:\n"
16511 "  REG [operation] [parameters]\n"
16512 "\n"
16513 "Supported operations:\n"
16514 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16515 "\n"
16516 "For help on a specific operation, type:\n"
16517 "  REG [operation] /?\n"
16518 "\n"
16519 msgstr ""
16520 "Usage :\n"
16521 "  REG [opération] [paramètres]\n"
16522 "\n"
16523 "Opérations prises en charge :\n"
16524 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16525 "\n"
16526 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16527 "  REG [opération] /?\n"
16528 "\n"
16530 #: programs/reg/reg.rc:67
16531 msgid ""
16532 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16533 "\n"
16534 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16535 "\n"
16536 "  <key>\n"
16537 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16538 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16539 "\n"
16540 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16541 "\n"
16542 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16543 "\n"
16544 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16545 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16546 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16547 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16548 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16549 "\n"
16550 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16551 "\n"
16552 "  /v <value_name>\n"
16553 "     The name of the registry value to add.\n"
16554 "\n"
16555 "  /ve\n"
16556 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16557 "     registry value.\n"
16558 "\n"
16559 "  /t <type>\n"
16560 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16561 "     <type> must be one of the following:\n"
16562 "\n"
16563 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16564 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16565 "\n"
16566 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16567 "\n"
16568 "  /s <separator>\n"
16569 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16570 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16571 "\n"
16572 "  /d <data>\n"
16573 "     The data to add to the new registry value.\n"
16574 "\n"
16575 "  /f\n"
16576 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16577 "\n"
16578 msgstr ""
16579 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16580 "\n"
16581 "  Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
16582 "  registre donnée.\n"
16583 "\n"
16584 "  <key>\n"
16585 "     La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
16586 "     la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
16587 "\n"
16588 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16589 "\n"
16590 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16591 "suivantes :\n"
16592 "\n"
16593 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16594 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16595 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16596 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16597 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16598 "\n"
16599 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16600 "     spécifiée.\n"
16601 "\n"
16602 "  /v <value_name>\n"
16603 "     Le nom de la valeur à ajouter.\n"
16604 "\n"
16605 "  /ve\n"
16606 "     Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
16607 "de\n"
16608 "     la clé par défaut.\n"
16609 "\n"
16610 "  /t <type>\n"
16611 "     Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
16612 "     <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
16613 "\n"
16614 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16615 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16616 "\n"
16617 "     Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
16618 "\n"
16619 "  /s <separator>\n"
16620 "     Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
16621 "     le type REG_MULTI_SZ.\n"
16622 "\n"
16623 "     Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
16624 "\n"
16625 "  /d <data>\n"
16626 "     Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
16627 "\n"
16628 "  /f\n"
16629 "     Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
16630 "\n"
16632 #: programs/reg/reg.rc:202
16633 msgid ""
16634 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16635 "\n"
16636 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16637 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16638 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16639 "\n"
16640 "  <key1>, <key2>\n"
16641 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16642 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16643 "\n"
16644 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16645 "\n"
16646 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16647 "\n"
16648 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16649 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16650 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16651 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16652 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16653 "\n"
16654 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16655 "\n"
16656 "  /s\n"
16657 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16658 "\n"
16659 "  /f\n"
16660 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16661 "confirmation.\n"
16662 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16663 "<key2>.\n"
16664 "\n"
16665 msgstr ""
16666 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
16667 "\n"
16668 "  Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
16669 "emplacement.\n"
16670 "  Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
16671 "  Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
16672 "valeurs.\n"
16673 "\n"
16674 "  <key1>, <key2>\n"
16675 "     Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
16676 "     la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
16677 "     Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
16678 "\n"
16679 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16680 "\n"
16681 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16682 "suivantes :\n"
16683 "\n"
16684 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16685 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16686 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16687 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16688 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16689 "\n"
16690 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16691 "     spécifiée.\n"
16692 "\n"
16693 "  /s\n"
16694 "     Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
16695 "\n"
16696 "  /f\n"
16697 "     Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
16698 "     Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
16699 "     présentes que dans <cle2>.\n"
16700 "\n"
16702 #: programs/reg/reg.rc:92
16703 msgid ""
16704 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16705 "\n"
16706 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16707 "  one or more values from a given registry key.\n"
16708 "\n"
16709 "  <key>\n"
16710 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16711 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16712 "\n"
16713 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16714 "\n"
16715 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16716 "\n"
16717 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16718 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16719 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16720 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16721 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16722 "\n"
16723 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16724 "\n"
16725 "  /v <value_name>\n"
16726 "     The name of the registry value to delete.\n"
16727 "\n"
16728 "  /ve\n"
16729 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16730 "     registry value.\n"
16731 "\n"
16732 "  /va\n"
16733 "     Delete all values from a registry key.\n"
16734 "\n"
16735 "  /f\n"
16736 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16737 "     prompting for confirmation.\n"
16738 "\n"
16739 msgstr ""
16740 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
16741 "\n"
16742 "  Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16743 "valeurs), ou\n"
16744 "  efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
16745 "\n"
16746 "  <cle>\n"
16747 "     La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
16748 "va]\n"
16749 "     est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
16750 "     effacées.\n"
16751 "\n"
16752 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16753 "\n"
16754 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16755 "suivantes :\n"
16756 "\n"
16757 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16758 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16759 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16760 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16761 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16762 "\n"
16763 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16764 "     spécifiée.\n"
16765 "\n"
16766 "  /v <nom_valeur>\n"
16767 "     Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
16768 "\n"
16769 "  /ve\n"
16770 "     Efface une valeur sans nom.\n"
16771 "     Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
16772 "\n"
16773 "  /va\n"
16774 "     Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
16775 "\n"
16776 "  /f\n"
16777 "     Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16778 "valeurs)\n"
16779 "     sans demander de confirmation.\n"
16780 "\n"
16782 #: programs/reg/reg.rc:170
16783 msgid ""
16784 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16785 "\n"
16786 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16787 "  to a file.\n"
16788 "\n"
16789 "  <key>\n"
16790 "     The registry key to export.\n"
16791 "\n"
16792 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16793 "\n"
16794 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16795 "\n"
16796 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16797 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16798 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16799 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16800 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16801 "\n"
16802 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16803 "\n"
16804 "  <file>\n"
16805 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16806 "     This file must have a .reg extension.\n"
16807 "\n"
16808 "  /y\n"
16809 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16810 "\n"
16811 msgstr ""
16812 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
16813 "\n"
16814 "  Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16815 "valeurs)\n"
16816 "  vers un fichier.\n"
16817 "\n"
16818 "  <cle>\n"
16819 "     La clé de register à exporter.\n"
16820 "\n"
16821 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16822 "\n"
16823 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16824 "suivantes :\n"
16825 "\n"
16826 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16827 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16828 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16829 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16830 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16831 "\n"
16832 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16833 "     spécifiée.\n"
16834 "\n"
16835 "  <fichier>\n"
16836 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
16837 "exporté.\n"
16838 "     Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
16839 "\n"
16840 "  /y\n"
16841 "     Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
16842 "\n"
16844 #: programs/reg/reg.rc:148
16845 msgid ""
16846 "REG IMPORT <file>\n"
16847 "\n"
16848 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16849 "\n"
16850 "  <file>\n"
16851 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16852 "\n"
16853 msgstr ""
16854 "REG IMPORT <fichier>\n"
16855 "\n"
16856 "  Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
16857 "  \n"
16858 "  <fichier>\n"
16859 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
16860 "\n"
16862 #: programs/reg/reg.rc:114
16863 msgid ""
16864 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16865 "\n"
16866 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16867 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16868 "\n"
16869 "  <key>\n"
16870 "     The registry key to query.\n"
16871 "\n"
16872 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16873 "\n"
16874 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16875 "\n"
16876 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16877 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16878 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16879 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16880 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16881 "\n"
16882 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16883 "\n"
16884 "  /v <value_name>\n"
16885 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16886 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16887 "\n"
16888 "  /ve\n"
16889 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16890 "     registry value.\n"
16891 "\n"
16892 "  /s\n"
16893 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16894 "\n"
16895 msgstr ""
16896 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16897 "\n"
16898 "  Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
16899 "  ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
16900 "  Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
16901 "\n"
16902 "  <key>\n"
16903 "     La clé de registre à rechercher.\n"
16904 "\n"
16905 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16906 "\n"
16907 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16908 "suivantes :\n"
16909 "\n"
16910 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16911 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16912 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16913 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16914 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16915 "\n"
16916 "    Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
16917 "              RACINE spécifiée.\n"
16918 "\n"
16919 "  /v <value_name>\n"
16920 "     Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
16921 "     toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
16922 "\n"
16923 "  /ve\n"
16924 "     Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
16925 "défaut.\n"
16926 "\n"
16927 "  /s\n"
16928 "     Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
16929 "\n"
16931 #: programs/reg/reg.rc:180
16932 msgid ""
16933 "  /reg:32\n"
16934 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16935 "\n"
16936 "  /reg:64\n"
16937 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16938 "\n"
16939 msgstr ""
16940 "  /reg:32\n"
16941 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
16942 "\n"
16943 "  /reg:64\n"
16944 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
16945 "\n"
16947 #: programs/reg/reg.rc:117
16948 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16949 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
16951 #: programs/reg/reg.rc:119
16952 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16953 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
16955 #: programs/reg/reg.rc:172
16956 msgid "reg: Invalid system key\n"
16957 msgstr "reg : clé système invalide\n"
16959 #: programs/reg/reg.rc:140
16960 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16961 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
16963 #: programs/reg/reg.rc:122
16964 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16965 msgstr ""
16966 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
16968 #: programs/reg/reg.rc:123
16969 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16970 msgstr ""
16971 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
16973 #: programs/reg/reg.rc:136
16974 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16975 msgstr ""
16976 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
16978 #: programs/reg/reg.rc:124
16979 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16980 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16982 #: programs/reg/reg.rc:121
16983 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16984 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
16986 #: programs/reg/reg.rc:125
16987 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16988 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
16990 #: programs/reg/reg.rc:118
16991 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16992 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
16994 #: programs/reg/reg.rc:204
16995 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16996 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
16998 #: programs/reg/reg.rc:205
16999 msgid ""
17000 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17001 "overwrite it?"
17002 msgstr ""
17003 "La valeur de registre « %1\\\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17005 #: programs/reg/reg.rc:133
17006 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17007 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17009 #: programs/reg/reg.rc:134
17010 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17011 msgstr ""
17012 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
17014 #: programs/reg/reg.rc:135
17015 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17016 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17018 #: programs/reg/reg.rc:137
17019 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17020 msgstr ""
17021 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
17023 #: programs/reg/reg.rc:173
17024 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17025 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17027 #: programs/reg/reg.rc:151
17028 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17029 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17031 #: programs/reg/reg.rc:175
17032 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17033 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17035 #: programs/reg/reg.rc:150
17036 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17037 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17039 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
17040 msgid "(value not set)"
17041 msgstr "(valeur non définie)"
17043 #: programs/reg/reg.rc:138
17044 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17045 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17048 msgid "&Registry"
17049 msgstr "&Registre"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17052 msgid "&Import Registry File..."
17053 msgstr "&Importer un fichier registre..."
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17056 msgid "&Export Registry File..."
17057 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17060 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17061 msgid "&Key"
17062 msgstr "&Clé"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17066 msgid "&String Value"
17067 msgstr "Valeur c&haîne"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17071 msgid "&Binary Value"
17072 msgstr "Valeur &binaire"
17074 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17076 msgid "&DWORD Value"
17077 msgstr "Valeur &DWORD"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17081 msgid "&Multi-String Value"
17082 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17086 msgid "&Expandable String Value"
17087 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17091 msgid "&Rename\tF2"
17092 msgstr "Ren&ommer\tF2"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17095 msgid "&Copy Key Name"
17096 msgstr "&Copier le nom de la clé"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17100 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17101 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17104 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17105 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17108 msgid "Status &Bar"
17109 msgstr "&Barre d'état"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17112 msgid "Sp&lit"
17113 msgstr "&Séparateur"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17116 msgid "&Remove Favorite..."
17117 msgstr "&Supprimer des favoris..."
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17120 msgid "&About Registry Editor"
17121 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17125 msgid "Expand"
17126 msgstr "Développer"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17129 msgid "Modify &Binary Data..."
17130 msgstr "Modifier les données &binaires..."
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17133 msgid "Export registry"
17134 msgstr "&Exporter le registre"
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17137 msgid "S&elected branch:"
17138 msgstr "Branche &sélectionnée :"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17141 msgid "Find:"
17142 msgstr "Rechercher :"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17145 msgid "Find in:"
17146 msgstr "Regarder dans :"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17149 msgid "Keys"
17150 msgstr "Clés"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17153 msgid "Value names"
17154 msgstr "Valeurs"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17157 msgid "Value content"
17158 msgstr "Données"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17161 msgid "Whole string only"
17162 msgstr "Mot entier seulement"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17165 msgid "Add Favorite"
17166 msgstr "Ajouter aux signets"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17169 msgid "Name:"
17170 msgstr "Nom du signet :"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17173 msgid "Remove Favorite"
17174 msgstr "Supprimer les signets"
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17177 msgid "Edit String"
17178 msgstr "Modification de la chaîne"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17182 msgid "Value name:"
17183 msgstr "Nom de la valeur :"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17187 msgid "Value data:"
17188 msgstr "Données de la valeur :"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17191 msgid "Edit DWORD"
17192 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17195 msgid "Base"
17196 msgstr "Base"
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17199 msgid "Hexadecimal"
17200 msgstr "Hexadécimale"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17203 msgid "Decimal"
17204 msgstr "Décimale"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17207 msgid "Edit Binary"
17208 msgstr "Modification de la valeur binaire"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17211 msgid "Edit Multi-String"
17212 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17215 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17216 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17219 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17220 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17223 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17224 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17227 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17228 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17231 msgid ""
17232 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17233 msgstr ""
17234 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
17235 "de l'éditeur du registre"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17238 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17239 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17242 msgid "Data"
17243 msgstr "Valeur"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17246 msgid "Registry Editor"
17247 msgstr "Éditeur du registre"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17250 msgid "Import Registry File"
17251 msgstr "Importer un fichier de registre"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17254 msgid "Export Registry File"
17255 msgstr "Exporter un fichier de registre"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17258 msgid "Registry files (*.reg)"
17259 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17262 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17263 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17266 msgid "(cannot display value)"
17267 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17270 msgid "(unknown %d)"
17271 msgstr "(%d inconnu)"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17274 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17275 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17278 msgid "Unable to create a new registry key."
17279 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17282 msgid "Unable to create a new registry value."
17283 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17286 msgid ""
17287 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17288 "The specified key name already exists."
17289 msgstr ""
17290 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
17291 "Le nom spécifié existe déjà."
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17294 msgid ""
17295 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17296 "The specified value name already exists."
17297 msgstr ""
17298 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
17299 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17302 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17303 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17306 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17307 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17310 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17311 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17314 msgid ""
17315 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17316 msgstr ""
17317 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
17318 "au registre."
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17321 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17322 msgstr ""
17323 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17326 msgid ""
17327 "Usage:\n"
17328 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17329 "\n"
17330 "Options:\n"
17331 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17332 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17333 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17334 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17335 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17336 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17337 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17338 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17339 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17340 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17341 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17342 "  /?             Display this information and exit.\n"
17343 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17344 "to\n"
17345 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17346 "the\n"
17347 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17348 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17349 "\n"
17350 "Usage examples:\n"
17351 "  regedit \"import.reg\"\n"
17352 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17353 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17354 msgstr ""
17355 "Usage :\n"
17356 "  regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
17357 "\n"
17358 "Options :\n"
17359 "  [pas d'option]  Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17360 "  /L:system.dat   L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
17361 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17362 "  /R:user.dat     L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
17363 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17364 "  /C              Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17365 "  /D              Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17366 "  /E              Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17367 "                  fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17368 "entier\n"
17369 "                  est exporté.\n"
17370 "  /S              Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17371 "  /V              Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17372 "  /?              Afficher ces informations et se terminer.\n"
17373 "  [nom_fichier]   L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17374 "registre\n"
17375 "                  à importer.\n"
17376 "                  Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17377 "l'emplacement\n"
17378 "                  du fichier où les informations du registre seront "
17379 "exportées.\n"
17380 "  [clé_registre]  La clé de registre à modifier.\n"
17381 "\n"
17382 "Exemples d'usage :\n"
17383 "  regedit \"import.reg\"\n"
17384 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17385 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17387 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17388 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17389 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17392 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17393 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17396 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17397 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17400 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17401 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17404 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17405 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17408 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17409 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17412 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17413 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17416 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17417 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17419 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17420 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17421 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17423 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17424 msgid ""
17425 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17426 "encountered at '%1'.\n"
17427 msgstr ""
17428 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17429 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17431 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17432 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17433 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17436 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17437 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17440 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17441 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17444 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17445 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17447 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17448 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17449 msgstr ""
17450 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17453 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17454 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17457 msgid ""
17458 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17459 msgstr ""
17460 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17463 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17464 msgstr ""
17465 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17467 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17468 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17469 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
17471 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17472 msgid ""
17473 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17474 msgstr ""
17475 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17476 "introuvable.\n"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17479 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17480 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17483 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17484 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17487 msgid "Quits the Registry Editor"
17488 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17491 msgid "Adds keys to the favorites list"
17492 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17495 msgid "Removes keys from the favorites list"
17496 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17499 msgid "Shows or hides the status bar"
17500 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17503 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17504 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17507 msgid "Refreshes the window"
17508 msgstr "Actualise la fenêtre"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17511 msgid "Deletes the selection"
17512 msgstr "Supprime la sélection"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17515 msgid "Renames the selection"
17516 msgstr "Renomme la sélection"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17519 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17520 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17523 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17524 msgstr ""
17525 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17528 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17529 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17531 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17532 msgid "Modifies the value's data"
17533 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17536 msgid "Adds a new key"
17537 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17540 msgid "Adds a new string value"
17541 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17544 msgid "Adds a new binary value"
17545 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17548 msgid "Adds a new 32-bit value"
17549 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17552 msgid "Imports a text file into the registry"
17553 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17556 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17557 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17560 msgid "Prints all or part of the registry"
17561 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17564 msgid "Opens Registry Editor Help"
17565 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17568 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17569 msgstr ""
17570 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17571 "copyright"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17574 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17575 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17578 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17579 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17582 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17583 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17586 msgid "Confirm Value Delete"
17587 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17590 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17591 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17594 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17595 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17598 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17599 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17602 msgid "New Key #%d"
17603 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17606 msgid "New Value #%d"
17607 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17610 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17611 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17614 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17615 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17618 msgid "Adds a new multi-string value"
17619 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17622 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17623 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17626 msgid "Adds a new expandable string value"
17627 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17630 msgid "Confirm Key Delete"
17631 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17634 msgid ""
17635 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17636 msgstr ""
17637 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
17638 "sous-clés ?"
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17641 msgid "Expands or collapses the selected node"
17642 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17645 msgid "Collapse"
17646 msgstr "Réduire"
17648 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17649 msgid ""
17650 "Wine DLL Registration Utility\n"
17651 "\n"
17652 "Provides DLL registration services.\n"
17653 "\n"
17654 msgstr ""
17655 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17656 "\n"
17657 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17658 "\n"
17660 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17661 msgid ""
17662 "Usage:\n"
17663 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17664 "\n"
17665 "Options:\n"
17666 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17667 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17668 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17669 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17670 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17671 "\n"
17672 msgstr ""
17673 "Usage :\n"
17674 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17675 "\n"
17676 "Options:\n"
17677 "  [/u]  Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17678 "  [/s]  Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17679 "  [/i]  Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17680 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17681 "désinstallation.\n"
17682 "  [/n]  Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17683 "avec [/i].\n"
17684 "\n"
17686 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17687 msgid ""
17688 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17689 "\n"
17690 msgstr ""
17691 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17692 "\n"
17694 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17695 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17696 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17698 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17699 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17700 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17702 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17703 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17704 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17706 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17707 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17708 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17710 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17711 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17712 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
17714 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17715 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17716 msgstr ""
17717 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
17718 "succès\n"
17720 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17721 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17722 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17724 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17725 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17726 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17728 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17729 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17730 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17732 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17733 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17734 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17736 #: programs/start/start.rc:57
17737 msgid ""
17738 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17739 "with that suffix.\n"
17740 "Usage:\n"
17741 "start [options] program_filename [...]\n"
17742 "start [options] document_filename\n"
17743 "\n"
17744 "Options:\n"
17745 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17746 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17747 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17748 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17749 "/min           Start the program minimized.\n"
17750 "/max           Start the program maximized.\n"
17751 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17752 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17753 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17754 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17755 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17756 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17757 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17758 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17759 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17760 "exit code.\n"
17761 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17762 "Explorer.\n"
17763 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17764 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17765 "/?             Display this help and exit.\n"
17766 msgstr ""
17767 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
17768 "associé à cette extension.\n"
17769 "Usage :\n"
17770 "start [options] fichier_programme [...]\n"
17771 "start [options] fichier_document\n"
17772 "\n"
17773 "Options :\n"
17774 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
17775 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
17776 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
17777 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
17778 "                 d'environnement.\n"
17779 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
17780 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
17781 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
17782 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
17783 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
17784 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
17785 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
17786 "                 la normale.\n"
17787 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
17788 "                 la normale.\n"
17789 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
17790 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
17791 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
17792 "                 son code de sortie.\n"
17793 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
17794 "                 chemin Unix.\n"
17795 "/exec            Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
17796 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
17797 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
17799 #: programs/start/start.rc:59
17800 msgid ""
17801 "Application could not be started, or no application associated with the "
17802 "specified file.\n"
17803 "ShellExecuteEx failed"
17804 msgstr ""
17805 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
17806 "fichier spécifié.\n"
17807 "ShellExecuteEx a échoué"
17809 #: programs/start/start.rc:61
17810 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17811 msgstr ""
17812 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
17813 "DOS."
17815 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17816 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17817 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
17819 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17820 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17821 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
17823 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17824 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17825 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
17827 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17828 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17829 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
17831 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17832 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17833 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
17835 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17836 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17837 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
17839 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17840 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17841 msgstr ""
17842 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
17843 "u!.\n"
17845 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17846 msgid ""
17847 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17848 msgstr ""
17849 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
17850 "PID %2!u!.\n"
17852 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17853 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17854 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
17856 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17857 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17858 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
17860 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17861 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17862 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
17864 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17865 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17866 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
17868 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17869 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17870 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
17872 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17873 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17874 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17877 msgid "&New Task (Run...)"
17878 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17881 msgid "E&xit Task Manager"
17882 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17885 msgid "&Minimize On Use"
17886 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17889 msgid "&Hide When Minimized"
17890 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17893 msgid "&Show 16-bit tasks"
17894 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17897 msgid "&Refresh Now"
17898 msgstr "&Actualiser maintenant"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17901 msgid "&Update Speed"
17902 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17905 msgid "&High"
17906 msgstr "&Haute"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17909 msgid "&Normal"
17910 msgstr "&Normale"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17913 msgid "&Low"
17914 msgstr "&Basse"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17917 msgid "&Paused"
17918 msgstr "En pau&se"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17921 msgid "&Select Columns..."
17922 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17925 msgid "&CPU History"
17926 msgstr "&Historique du processeur"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17929 msgid "&One Graph, All CPUs"
17930 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17933 msgid "One Graph &Per CPU"
17934 msgstr "Un graphique &par processeur"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17937 msgid "&Show Kernel Times"
17938 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17942 msgid "Tile &Horizontally"
17943 msgstr "Arranger &horizontalement"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17947 msgid "Tile &Vertically"
17948 msgstr "Arranger &verticalement"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17952 msgid "&Minimize"
17953 msgstr "&Réduire"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17957 msgid "&Cascade"
17958 msgstr "&Cascade"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17962 msgid "&Bring To Front"
17963 msgstr "Toujours &visible"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17966 msgid "&About Task Manager"
17967 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17970 msgid "&Switch To"
17971 msgstr "&Basculer vers"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17974 msgid "&End Task"
17975 msgstr "F&in de tâche"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17978 msgid "&Go To Process"
17979 msgstr "&Suivre le processus"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17982 msgid "&End Process"
17983 msgstr "&Terminer le processus"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17986 msgid "End Process &Tree"
17987 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17990 msgid "&Debug"
17991 msgstr "&Déboguer"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17994 msgid "Set &Priority"
17995 msgstr "Définir la &priorité"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17998 msgid "&Realtime"
17999 msgstr "Temps &réel"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18002 msgid "&Above Normal"
18003 msgstr "&Supérieure à la normale"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18006 msgid "&Below Normal"
18007 msgstr "&Inférieure à la normale"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18010 msgid "Set &Affinity..."
18011 msgstr "Définir l'&affinité..."
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18014 msgid "Edit Debug &Channels..."
18015 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18019 msgid "Task Manager"
18020 msgstr "Gestionnaire des tâches"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18023 msgid "&New Task..."
18024 msgstr "&Nouvelle tâche..."
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18027 msgid "&Show processes from all users"
18028 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18031 msgid "CPU usage"
18032 msgstr "Util. processeur"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18035 msgid "Mem usage"
18036 msgstr "Util. mémoire"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18039 msgid "Totals"
18040 msgstr "Totaux"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18043 msgid "Commit charge (K)"
18044 msgstr "Charge dédiée (K)"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18047 msgid "Physical memory (K)"
18048 msgstr "Mémoire physique (K)"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18051 msgid "Kernel memory (K)"
18052 msgstr "Mémoire noyau (K)"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18055 msgid "Handles"
18056 msgstr "Descripteurs"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18059 msgid "Threads"
18060 msgstr "Threads"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18063 msgid "Processes"
18064 msgstr "Processus"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18068 msgid "Total"
18069 msgstr "Total"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18072 msgid "Limit"
18073 msgstr "Limite"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18076 msgid "Peak"
18077 msgstr "Pic"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18080 msgid "System Cache"
18081 msgstr "Cache système"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18084 msgid "Paged"
18085 msgstr "Paginée"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18088 msgid "Nonpaged"
18089 msgstr "Non paginée"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18092 msgid "CPU usage history"
18093 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18096 msgid "Memory usage history"
18097 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18100 msgid "Debug Channels"
18101 msgstr "Canaux de débogage"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18104 msgid "Processor Affinity"
18105 msgstr "Affinité du processeur"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18108 msgid ""
18109 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18110 "allowed to execute on."
18111 msgstr ""
18112 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
18113 "processus pourra s'exécuter."
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18116 msgid "CPU 0"
18117 msgstr "CPU 0"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18120 msgid "CPU 1"
18121 msgstr "CPU 1"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18124 msgid "CPU 2"
18125 msgstr "CPU 2"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18128 msgid "CPU 3"
18129 msgstr "CPU 3"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18132 msgid "CPU 4"
18133 msgstr "CPU 4"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18136 msgid "CPU 5"
18137 msgstr "CPU 5"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18140 msgid "CPU 6"
18141 msgstr "CPU 6"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18144 msgid "CPU 7"
18145 msgstr "CPU 7"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18148 msgid "CPU 8"
18149 msgstr "CPU 8"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18152 msgid "CPU 9"
18153 msgstr "CPU 9"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18156 msgid "CPU 10"
18157 msgstr "CPU 10"
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18160 msgid "CPU 11"
18161 msgstr "CPU 11"
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18164 msgid "CPU 12"
18165 msgstr "CPU 12"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18168 msgid "CPU 13"
18169 msgstr "CPU 13"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18172 msgid "CPU 14"
18173 msgstr "CPU 14"
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18176 msgid "CPU 15"
18177 msgstr "CPU 15"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18180 msgid "CPU 16"
18181 msgstr "CPU 16"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18184 msgid "CPU 17"
18185 msgstr "CPU 17"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18188 msgid "CPU 18"
18189 msgstr "CPU 18"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18192 msgid "CPU 19"
18193 msgstr "CPU 19"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18196 msgid "CPU 20"
18197 msgstr "CPU 20"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18200 msgid "CPU 21"
18201 msgstr "CPU 21"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18204 msgid "CPU 22"
18205 msgstr "CPU 22"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18208 msgid "CPU 23"
18209 msgstr "CPU 23"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18212 msgid "CPU 24"
18213 msgstr "CPU 24"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18216 msgid "CPU 25"
18217 msgstr "CPU 25"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18220 msgid "CPU 26"
18221 msgstr "CPU 26"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18224 msgid "CPU 27"
18225 msgstr "CPU 27"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18228 msgid "CPU 28"
18229 msgstr "CPU 28"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18232 msgid "CPU 29"
18233 msgstr "CPU 29"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18236 msgid "CPU 30"
18237 msgstr "CPU 30"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18240 msgid "CPU 31"
18241 msgstr "CPU 31"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18244 msgid "Select Columns"
18245 msgstr "Sélection des colonnes"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18248 msgid ""
18249 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18250 msgstr ""
18251 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
18252 "Gestionnaire des tâches."
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18255 msgid "&Image Name"
18256 msgstr "Nom de l'&image"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18259 msgid "&PID (Process Identifier)"
18260 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18263 msgid "&CPU Usage"
18264 msgstr "Uti&lisation du processeur"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18267 msgid "CPU Tim&e"
18268 msgstr "T&emps processeur"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18271 msgid "&Memory Usage"
18272 msgstr "Utilisation &mémoire"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18275 msgid "Memory Usage &Delta"
18276 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18279 msgid "Pea&k Memory Usage"
18280 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18283 msgid "Page &Faults"
18284 msgstr "Défauts de pa&ges"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18287 msgid "&USER Objects"
18288 msgstr "Objets &USER"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18291 msgid "I/O Reads"
18292 msgstr "Lectures E/S"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18295 msgid "I/O Read Bytes"
18296 msgstr "Octets de lecture E/S"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18299 msgid "&Session ID"
18300 msgstr "Identi&fiant de session"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18303 msgid "User &Name"
18304 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18307 msgid "Page F&aults Delta"
18308 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18311 msgid "&Virtual Memory Size"
18312 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18315 msgid "Pa&ged Pool"
18316 msgstr "Réserve pa&ginée"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18319 msgid "N&on-paged Pool"
18320 msgstr "Réserve n&on paginée"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18323 msgid "Base P&riority"
18324 msgstr "P&riorité de base"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18327 msgid "&Handle Count"
18328 msgstr "Nombre de &handles"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18331 msgid "&Thread Count"
18332 msgstr "Nombre de &threads"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18335 msgid "GDI Objects"
18336 msgstr "Objets GDI"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18339 msgid "I/O Writes"
18340 msgstr "Écritures E/S"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18343 msgid "I/O Write Bytes"
18344 msgstr "Octets écriture E/S"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18347 msgid "I/O Other"
18348 msgstr "Autres E/S"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18351 msgid "I/O Other Bytes"
18352 msgstr "Octets autres E/S"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18355 msgid "Create New Task"
18356 msgstr "Nouvelle tâche"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18359 msgid "Runs a new program"
18360 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18363 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18364 msgstr ""
18365 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18366 "est réduit"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18369 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18370 msgstr ""
18371 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18372 "vers » est effectuée"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18375 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18376 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18379 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18380 msgstr ""
18381 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18382 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18385 msgid "Displays tasks by using large icons"
18386 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18389 msgid "Displays tasks by using small icons"
18390 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18393 msgid "Displays information about each task"
18394 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18397 msgid "Updates the display twice per second"
18398 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18401 msgid "Updates the display every two seconds"
18402 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18405 msgid "Updates the display every four seconds"
18406 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18409 msgid "Does not automatically update"
18410 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18413 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18414 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18417 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18418 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18421 msgid "Minimizes the windows"
18422 msgstr "Réduit les fenêtres"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18425 msgid "Maximizes the windows"
18426 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18429 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18430 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18433 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18434 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18437 msgid "Displays Task Manager help topics"
18438 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18441 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18442 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18445 msgid "Exits the Task Manager application"
18446 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18449 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18450 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18453 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18454 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18457 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18458 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18461 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18462 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18465 msgid "Each CPU has its own history graph"
18466 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18469 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18470 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18473 msgid "Tells the selected tasks to close"
18474 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18477 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18478 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18481 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18482 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18485 msgid "Removes the process from the system"
18486 msgstr "Supprime le processus du système"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18489 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18490 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18493 msgid "Attaches the debugger to this process"
18494 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18497 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18498 msgstr ""
18499 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18502 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18503 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18506 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18507 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18510 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18511 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18514 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18515 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18518 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18519 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18522 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18523 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18526 msgid "Controls Debug Channels"
18527 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18530 msgid "Performance"
18531 msgstr "Performance"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18534 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18535 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18538 msgid "Processes: %d"
18539 msgstr "Processus : %d"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18542 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18543 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18546 msgid "Image Name"
18547 msgstr "Nom d'image"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18550 msgid "PID"
18551 msgstr "PID"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18554 msgid "CPU"
18555 msgstr "CPU"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18558 msgid "CPU Time"
18559 msgstr "Temps CPU"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18562 msgid "Mem Usage"
18563 msgstr "Mémoire"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18566 msgid "Mem Delta"
18567 msgstr "Écart util. mémoire"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18570 msgid "Peak Mem Usage"
18571 msgstr "Util. mémoire max"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18574 msgid "Page Faults"
18575 msgstr "Défauts de pages"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18578 msgid "USER Objects"
18579 msgstr "Objets USER"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18582 msgid "Session ID"
18583 msgstr "ID session"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18586 msgid "Username"
18587 msgstr "Utilisateur"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18590 msgid "PF Delta"
18591 msgstr "Delta déf. pages"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18594 msgid "VM Size"
18595 msgstr "Mém. virtuelle"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18598 msgid "Paged Pool"
18599 msgstr "Réserve paginée"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18602 msgid "NP Pool"
18603 msgstr "Réserve non paginée"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18606 msgid "Base Pri"
18607 msgstr "Prio. de base"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18610 msgid "Task Manager Warning"
18611 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18614 msgid ""
18615 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18616 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18617 "sure you want to change the priority class?"
18618 msgstr ""
18619 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18620 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18621 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18624 msgid "Unable to Change Priority"
18625 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18628 msgid ""
18629 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18630 "results including loss of data and system instability. The\n"
18631 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18632 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18633 "terminate the process?"
18634 msgstr ""
18635 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18636 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18637 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18638 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18639 "stopper le processus ?"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18642 msgid "Unable to Terminate Process"
18643 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18646 msgid ""
18647 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18648 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18649 msgstr ""
18650 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18651 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18654 msgid "Unable to Debug Process"
18655 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18658 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18659 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18662 msgid "Invalid Option"
18663 msgstr "Option invalide"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18666 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18667 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18670 msgid "System Idle Process"
18671 msgstr "Processus inactifs"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18674 msgid "Not Responding"
18675 msgstr "Ne répond pas"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18678 msgid "Running"
18679 msgstr "En cours d'exécution"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18682 msgid "Task"
18683 msgstr "Tâche"
18685 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18686 msgid "Wine Application Uninstaller"
18687 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18689 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18690 msgid ""
18691 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18692 "executable.\n"
18693 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18694 msgstr ""
18695 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
18696 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
18697 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
18699 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18700 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18701 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
18703 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18704 msgid ""
18705 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18706 msgstr ""
18707 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
18708 "d'application\n"
18710 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18711 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18712 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
18714 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18715 msgid ""
18716 "Wine Application Uninstaller\n"
18717 "\n"
18718 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18719 "\n"
18720 msgstr ""
18721 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
18722 "\n"
18723 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
18724 "\n"
18726 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18727 msgid ""
18728 "Usage:\n"
18729 "  uninstaller [options]\n"
18730 "\n"
18731 "Options:\n"
18732 "  --help\t    Display this information.\n"
18733 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18734 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18735 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18736 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18737 "\n"
18738 msgstr ""
18739 "Usage :\n"
18740 "  uninstaller [options]\n"
18741 "\n"
18742 "Options :\n"
18743 "  --help\t    Afficher ces informations.\n"
18744 "  --list\t    Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
18745 "Wine.\n"
18746 "  --remove {GUID}   Désinstaller l'application spécifiée.\n"
18747 "\t\t    Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
18748 "  [aucune option]   Lancer la version graphique de ce programme.\n"
18749 "\n"
18751 #: programs/view/view.rc:36
18752 msgid "&Pan"
18753 msgstr "&Déplacement"
18755 #: programs/view/view.rc:38
18756 msgid "&Scale to Window"
18757 msgstr "&Mettre à l'échelle"
18759 #: programs/view/view.rc:40
18760 msgid "&Left"
18761 msgstr "&Gauche"
18763 #: programs/view/view.rc:41
18764 msgid "&Right"
18765 msgstr "&Droite"
18767 #: programs/view/view.rc:49
18768 msgid "Regular Metafile Viewer"
18769 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
18771 #: programs/view/view.rc:50
18772 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18773 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
18775 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18776 msgid "Waiting for Program"
18777 msgstr "Attente du programme"
18779 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18780 msgid "Terminate Process"
18781 msgstr "Arrêter le programme"
18783 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18784 msgid ""
18785 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18786 "responding.\n"
18787 "\n"
18788 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18789 msgstr ""
18790 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
18791 "mais ce programme ne répond pas.\n"
18792 "\n"
18793 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
18795 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18796 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18797 msgstr ""
18798 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
18799 "patienter..."
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18802 msgid ""
18803 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18804 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18805 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18806 "option) any later version."
18807 msgstr ""
18808 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18809 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
18810 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
18811 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18814 msgid "Windows registration information"
18815 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18818 msgid "&Owner:"
18819 msgstr "&Propriétaire :"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18822 msgid "Organi&zation:"
18823 msgstr "&Organisation :"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18826 msgid "Application settings"
18827 msgstr "Paramètres des applications"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18830 msgid ""
18831 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18832 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18833 "or per-application settings in those tabs as well."
18834 msgstr ""
18835 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
18836 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
18837 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
18838 "onglets."
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18841 msgid "Add appli&cation..."
18842 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18845 msgid "&Remove application"
18846 msgstr "&Supprimer une application"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18849 msgid "&Windows Version:"
18850 msgstr "Version de &Windows :"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18853 msgid "Window settings"
18854 msgstr "Paramètres des fenêtres"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18857 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18858 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18861 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18862 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18865 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18866 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18869 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18870 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18873 msgid "Desktop &size:"
18874 msgstr "&Taille du bureau :"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18877 msgid "Screen resolution"
18878 msgstr "Résolution de l'écran"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18881 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18882 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18885 msgid "DLL overrides"
18886 msgstr "Remplacement de DLL"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18889 msgid ""
18890 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18891 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18892 "application)."
18893 msgstr ""
18894 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
18895 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
18896 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
18897 "utilisée par un programme."
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18900 msgid "&New override for library:"
18901 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18904 msgid "A&dd"
18905 msgstr "Ajou&ter"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18908 msgid "Existing &overrides:"
18909 msgstr "Remplacements existants :"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18912 msgid "&Edit..."
18913 msgstr "&Modifier..."
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18916 msgid "Edit Override"
18917 msgstr "Éditer le remplacement"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18920 msgid "Load order"
18921 msgstr "Ordre de chargement"
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18924 msgid "&Builtin (Wine)"
18925 msgstr "&intégrée (Wine)"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18928 msgid "&Native (Windows)"
18929 msgstr "&native (Windows)"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18932 msgid "Buil&tin then Native"
18933 msgstr "I&ntégrée puis Native"
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18936 msgid "Nati&ve then Builtin"
18937 msgstr "N&ative puis Intégrée"
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18940 msgid "Select Drive Letter"
18941 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18944 msgid "Drive configuration"
18945 msgstr "Configuration des lecteurs"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18948 msgid ""
18949 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18950 "edited."
18951 msgstr ""
18952 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
18953 "n'a pu être éditée."
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18956 msgid "A&dd..."
18957 msgstr "Ajo&uter..."
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18960 msgid "&Path:"
18961 msgstr "&Chemin :"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18964 msgid "Show Advan&ced"
18965 msgstr "Afficher les &détails"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18968 msgid "De&vice:"
18969 msgstr "Périp&hérique :"
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18972 msgid "Bro&wse..."
18973 msgstr "&Parcourir..."
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18976 msgid "&Label:"
18977 msgstr "Ét&iquette :"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18980 msgid "S&erial:"
18981 msgstr "N° de sé&rie :"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18984 msgid "&Show dot files"
18985 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18988 msgid "Driver diagnostics"
18989 msgstr "Diagnostic de pilotes"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18992 msgid "Defaults"
18993 msgstr "Valeurs par défaut"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18996 msgid "Output device:"
18997 msgstr "Périphérique de sortie :"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19000 msgid "Voice output device:"
19001 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19004 msgid "Input device:"
19005 msgstr "Périphérique d'entrée :"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19008 msgid "Voice input device:"
19009 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19012 msgid "&Test Sound"
19013 msgstr "&Tester le son"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19016 msgid "Speaker configuration"
19017 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19020 msgid "Speakers:"
19021 msgstr "Haut-parleurs :"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19024 msgid "Appearance"
19025 msgstr "Apparence"
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19028 msgid "&Theme:"
19029 msgstr "&Thème :"
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19032 msgid "&Install theme..."
19033 msgstr "&Installer un thème..."
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19036 msgid "It&em:"
19037 msgstr "Élé&ment :"
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19040 msgid "C&olor:"
19041 msgstr "Couleu&r :"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19044 msgid "MIME types"
19045 msgstr "Types MIME"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19048 msgid "Manage file &associations"
19049 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19052 msgid "Folders"
19053 msgstr "Dossiers"
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19056 msgid "&Link to:"
19057 msgstr "&Lier à :"
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19060 msgid "Libraries"
19061 msgstr "Bibliothèques"
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19064 msgid "Drives"
19065 msgstr "Lecteurs"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19068 msgid "Select the Unix target directory, please."
19069 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19072 msgid "Hide Advan&ced"
19073 msgstr "Cacher les &détails"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19076 msgid "(No Theme)"
19077 msgstr "(Aucun thème)"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19080 msgid "Graphics"
19081 msgstr "Affichage"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19084 msgid "Desktop Integration"
19085 msgstr "Intégration avec le bureau"
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19088 msgid "Audio"
19089 msgstr "Audio"
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19092 msgid "About"
19093 msgstr "À propos"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19096 msgid "Wine configuration"
19097 msgstr "Configuration de Wine"
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19100 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19101 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
19103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19104 msgid "Select a theme file"
19105 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19108 msgid "Folder"
19109 msgstr "Dossier"
19111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19112 msgid "Links to"
19113 msgstr "Pointe vers"
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19116 msgid "Wine configuration for %s"
19117 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19120 msgid "Selected driver: %s"
19121 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19124 msgid "(None)"
19125 msgstr "(Aucun)"
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19128 msgid "Audio test failed!"
19129 msgstr "Échec du test audio !"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19132 msgid "(System default)"
19133 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19136 msgid "5.1 Surround"
19137 msgstr "Multicanal 5.1"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19140 msgid "Quadraphonic"
19141 msgstr "Quadraphonique"
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19144 msgid "Stereo"
19145 msgstr "Stéréo"
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19148 msgid "Mono"
19149 msgstr "Mono"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19152 msgid ""
19153 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19154 "Are you sure you want to do this?"
19155 msgstr ""
19156 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
19157 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19160 msgid "Warning: system library"
19161 msgstr "Attention : bibliothèque système"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19164 msgid "native"
19165 msgstr "native"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19168 msgid "builtin"
19169 msgstr "intégrée"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19172 msgid "native, builtin"
19173 msgstr "native, intégrée"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19176 msgid "builtin, native"
19177 msgstr "intégrée, native"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19180 msgid "disabled"
19181 msgstr "désactivée"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19184 msgid "Default Settings"
19185 msgstr "Paramètres par défaut"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19188 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19189 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19192 msgid "Use global settings"
19193 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19196 msgid "Select an executable file"
19197 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19200 msgid "Autodetect"
19201 msgstr "Auto-détection"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19204 msgid "Local hard disk"
19205 msgstr "Disque dur local"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19208 msgid "Network share"
19209 msgstr "Partage réseau"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19212 msgid "Floppy disk"
19213 msgstr "Lecteur de disquette"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19216 msgid "CD-ROM"
19217 msgstr "CD-ROM"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19220 msgid ""
19221 "You cannot add any more drives.\n"
19222 "\n"
19223 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19224 msgstr ""
19225 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
19226 "\n"
19227 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
19228 "pas en avoir plus de 26."
19230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19231 msgid "System drive"
19232 msgstr "Lecteur système"
19234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19235 msgid ""
19236 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19237 "\n"
19238 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19239 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19240 msgstr ""
19241 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
19242 "\n"
19243 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
19244 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
19245 "le recréer !"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19248 msgctxt "Drive letter"
19249 msgid "Letter"
19250 msgstr "Lettre"
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19253 msgid "Target folder"
19254 msgstr "Dossier cible"
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19257 msgid ""
19258 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19259 "\n"
19260 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19261 msgstr ""
19262 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
19263 "\n"
19264 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
19265 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19268 msgid "Controls Background"
19269 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19272 msgid "Controls Text"
19273 msgstr "Contrôle le texte"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19276 msgid "Menu Background"
19277 msgstr "Arrière-plan du menu"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19280 msgid "Menu Text"
19281 msgstr "Texte du menu"
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19284 msgid "Scrollbar"
19285 msgstr "Barre de défilement"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19288 msgid "Selection Background"
19289 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19292 msgid "Selection Text"
19293 msgstr "Texte de la sélection"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19296 msgid "Tooltip Background"
19297 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19300 msgid "Tooltip Text"
19301 msgstr "Texte de l'infobulle"
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19304 msgid "Window Background"
19305 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19308 msgid "Window Text"
19309 msgstr "Texte de la fenêtre"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19312 msgid "Active Title Bar"
19313 msgstr "Barre de titre active"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19316 msgid "Active Title Text"
19317 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19320 msgid "Inactive Title Bar"
19321 msgstr "Barre de titre inactive"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19324 msgid "Inactive Title Text"
19325 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19328 msgid "Message Box Text"
19329 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19332 msgid "Application Workspace"
19333 msgstr "Espace de travail de l'application"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19336 msgid "Window Frame"
19337 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19340 msgid "Active Border"
19341 msgstr "Bordure active"
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19344 msgid "Inactive Border"
19345 msgstr "Bordure inactive"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19348 msgid "Controls Shadow"
19349 msgstr "Ombre des contrôles"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19352 msgid "Gray Text"
19353 msgstr "Texte gris"
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19356 msgid "Controls Highlight"
19357 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19360 msgid "Controls Dark Shadow"
19361 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19364 msgid "Controls Light"
19365 msgstr "Lumière des contrôles"
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19368 msgid "Controls Alternate Background"
19369 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19372 msgid "Hot Tracked Item"
19373 msgstr "Élément actif"
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19376 msgid "Active Title Bar Gradient"
19377 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19380 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19381 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19384 msgid "Menu Highlight"
19385 msgstr "Surbrillance du menu"
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19388 msgid "Menu Bar"
19389 msgstr "Barre de menu"
19391 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19392 msgid ""
19393 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19394 "The command is invalid.\n"
19395 msgstr ""
19396 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19397 "La commande est invalide.\n"
19399 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19400 msgid "Program Error"
19401 msgstr "Erreur du programme"
19403 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19404 msgid ""
19405 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19406 "sorry for the inconvenience."
19407 msgstr ""
19408 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19409 "somme désolés pour le désagrément subi."
19411 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19412 msgid ""
19413 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19414 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19415 "Database</a> for tips about running this application."
19416 msgstr ""
19417 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19418 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19419 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19420 "cette application."
19422 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19423 msgid "Show &Details"
19424 msgstr "Afficher les &détails"
19426 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19427 msgid "Program Error Details"
19428 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19430 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19431 msgid ""
19432 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19433 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19434 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19435 "and attach that file to the report."
19436 msgstr ""
19437 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19438 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19439 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite  <a href=\"https://wiki."
19440 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19441 "fichier."
19443 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19444 msgid ""
19445 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19446 "the process to obtain a backtrace."
19447 msgstr ""
19448 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
19449 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
19451 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19452 msgid "(unidentified)"
19453 msgstr "(non identifié)"
19455 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19456 msgid "Saving failed"
19457 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19459 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19460 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19461 msgstr ""
19462 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19464 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19465 msgid "&Open\tEnter"
19466 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19468 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19469 msgid "Re&name..."
19470 msgstr "Re&nommer..."
19472 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19473 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19474 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19476 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19477 msgid "Cr&eate Directory..."
19478 msgstr "Créer réper&toire..."
19480 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19481 msgid "&Disk"
19482 msgstr "&Disque"
19484 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19485 msgid "Connect &Network Drive..."
19486 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19488 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19489 msgid "&Disconnect Network Drive"
19490 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19492 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19493 msgid "&Name"
19494 msgstr "&Nom"
19496 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19497 msgid "&All File Details"
19498 msgstr "&Tous les détails"
19500 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19501 msgid "&Sort by Name"
19502 msgstr "Trier par &nom"
19504 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19505 msgid "Sort &by Type"
19506 msgstr "Trier par &type"
19508 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19509 msgid "Sort by Si&ze"
19510 msgstr "Trier par ta&ille"
19512 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19513 msgid "Sort by &Date"
19514 msgstr "Trier par dat&e"
19516 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19517 msgid "Filter by&..."
19518 msgstr "Filtrer &par..."
19520 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19521 msgid "&Drive Bar"
19522 msgstr "Barre de &lecteur"
19524 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19525 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19526 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19528 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19529 msgid "New &Window"
19530 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19532 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19533 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19534 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19536 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19537 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19538 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19540 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19541 msgid "&About Wine File Manager"
19542 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19544 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19545 msgid "Select destination"
19546 msgstr "Sélectionner la destination"
19548 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19549 msgid "By File Type"
19550 msgstr "Par type de fichier"
19552 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19553 msgid "File type"
19554 msgstr "Type de fichier"
19556 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19557 msgid "&Directories"
19558 msgstr "&Répertoires"
19560 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19561 msgid "&Programs"
19562 msgstr "&Programmes"
19564 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19565 msgid "Docu&ments"
19566 msgstr "Docu&ments"
19568 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19569 msgid "&Other files"
19570 msgstr "&Autres fichiers"
19572 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19573 msgid "Show Hidden/&System Files"
19574 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19576 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19577 msgid "&File Name:"
19578 msgstr "Nom du &fichier :"
19580 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19581 msgid "Full &Path:"
19582 msgstr "Chemin com&plet :"
19584 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19585 msgid "Last Change:"
19586 msgstr "Modification :"
19588 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19589 msgid "Cop&yright:"
19590 msgstr "Cop&yright :"
19592 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19593 msgid "&System"
19594 msgstr "&Système"
19596 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19597 msgid "&Compressed"
19598 msgstr "&Compressé"
19600 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19601 msgid "Version information"
19602 msgstr "Informations de version"
19604 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19605 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19606 msgid "S"
19607 msgstr "S"
19609 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19610 msgid "Applying font settings"
19611 msgstr "Application des réglages des polices"
19613 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19614 msgid "Error while selecting new font."
19615 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19617 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19618 msgid "Wine File Manager"
19619 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19621 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19622 msgid "root fs"
19623 msgstr "dossier racine"
19625 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19626 msgid "Shell"
19627 msgstr "Shell"
19629 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19630 msgid "Creation date"
19631 msgstr "Création"
19633 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19634 msgid "Access date"
19635 msgstr "Dernier accès"
19637 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19638 msgid "Modification date"
19639 msgstr "Dernière modification"
19641 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19642 msgid "Index/Inode"
19643 msgstr "Index/Inode"
19645 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19646 msgid "%1 of %2 free"
19647 msgstr "%1 libres sur %2"
19649 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19650 msgid "&Game"
19651 msgstr "&Partie"
19653 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19654 msgid "&New\tF2"
19655 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19657 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19658 msgid "Question &Marks"
19659 msgstr "Points d'&interrogation"
19661 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19662 msgid "&Beginner"
19663 msgstr "&Débutant"
19665 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19666 msgid "&Intermediate"
19667 msgstr "&Intermédaire"
19669 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19670 msgid "&Expert"
19671 msgstr "&Expert"
19673 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19674 msgid "&Custom..."
19675 msgstr "&Personnalisé..."
19677 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19678 msgid "&Fastest Times"
19679 msgstr "Meilleurs &temps"
19681 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19682 msgid "&About WineMine"
19683 msgstr "À &propos de WineMine"
19685 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19686 msgid "Fastest Times"
19687 msgstr "Meilleurs temps"
19689 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19690 msgid "Fastest times"
19691 msgstr "Meilleurs temps"
19693 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19694 msgid "Beginner"
19695 msgstr "Débutant"
19697 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19698 msgid "Intermediate"
19699 msgstr "Intermédiaire"
19701 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19702 msgid "Expert"
19703 msgstr "Expert"
19705 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19706 msgid "Reset Results"
19707 msgstr "Effacer les résultats"
19709 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19710 msgid "Congratulations!"
19711 msgstr "Félicitations !"
19713 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19714 msgid "Please enter your name"
19715 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
19717 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19718 msgid "Custom Game"
19719 msgstr "Grille personnalisée"
19721 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19722 msgid "Rows"
19723 msgstr "Lignes"
19725 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19726 msgid "Columns"
19727 msgstr "Colonnes"
19729 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19730 msgid "Mines"
19731 msgstr "Mines"
19733 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19734 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19735 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
19737 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19738 msgid "WineMine"
19739 msgstr "WineMine"
19741 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19742 msgid "Nobody"
19743 msgstr "Anonyme"
19745 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19746 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19747 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19749 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19750 msgid "Printer &setup..."
19751 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
19753 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19754 msgid "&Annotate..."
19755 msgstr "&Annoter..."
19757 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19758 msgid "&Bookmark"
19759 msgstr "&Signets"
19761 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19762 msgid "&Define..."
19763 msgstr "&Définir..."
19765 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19766 msgid "Always on &top"
19767 msgstr "&Toujours visible"
19769 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19770 msgid "Fonts"
19771 msgstr "Polices"
19773 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19774 msgid "Small"
19775 msgstr "Petite"
19777 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19778 msgid "Large"
19779 msgstr "Grande"
19781 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19782 msgid "&Help on help\tF1"
19783 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
19785 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19786 msgid "&About Wine Help"
19787 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
19789 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19790 msgid "Annotation..."
19791 msgstr "Annotation..."
19793 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19794 msgid "Copy"
19795 msgstr "Copier"
19797 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19798 msgid "Index"
19799 msgstr "Index"
19801 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19802 msgid "Search"
19803 msgstr "Recherche"
19805 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19806 msgid "Wine Help"
19807 msgstr "Aide de Wine"
19809 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19810 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19811 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
19813 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19814 msgid "Summary"
19815 msgstr "Sommaire"
19817 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19818 msgid "&Index"
19819 msgstr "&Index"
19821 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19822 msgid "Help files (*.hlp)"
19823 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
19825 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19826 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19827 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
19829 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19830 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19831 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
19833 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19834 msgid "Help topics: "
19835 msgstr "Rubriques d'aide : "
19837 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19838 msgid "Error: Command line not supported\n"
19839 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
19841 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19842 msgid "Error: Alias not found\n"
19843 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
19845 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19846 msgid "Error: Invalid query\n"
19847 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
19849 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19850 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19851 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19854 msgid "&New...\tCtrl+N"
19855 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19858 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19859 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19862 msgid "&Clear\tDel"
19863 msgstr "&Effacer\tSuppr"
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19866 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19867 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19870 msgid "Find &next\tF3"
19871 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19874 msgid "Read-&only"
19875 msgstr "Lecture &seule"
19877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19878 msgid "&Modified"
19879 msgstr "&Modifié"
19881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19882 msgid "E&xtras"
19883 msgstr "&Avancé"
19885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19886 msgid "Selection &info"
19887 msgstr "&Informations sur la sélection"
19889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19890 msgid "Character &format"
19891 msgstr "&Format de caractères"
19893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19894 msgid "&Def. char format"
19895 msgstr "Format de caractères par &défaut"
19897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19898 msgid "Paragrap&h format"
19899 msgstr "Format de &paragraphe"
19901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19902 msgid "&Get text"
19903 msgstr "Texte &complet"
19905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19906 msgid "&Format Bar"
19907 msgstr "&Barre de format"
19909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19910 msgid "&Ruler"
19911 msgstr "&Règle"
19913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19914 msgid "&Insert"
19915 msgstr "&Insertion"
19917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19918 msgid "&Date and time..."
19919 msgstr "&Date et heure..."
19921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19922 msgid "F&ormat"
19923 msgstr "Forma&t"
19925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19926 msgid "&Lists"
19927 msgstr "&Listes"
19929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19930 msgid "&Bullet points"
19931 msgstr "Pu&ces"
19933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19934 msgid "Numbers"
19935 msgstr "Numéros"
19937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19938 msgid "Letters - lower case"
19939 msgstr "Lettres - minuscules"
19941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19942 msgid "Letters - upper case"
19943 msgstr "Lettres - majuscules"
19945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19946 msgid "Roman numerals - lower case"
19947 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
19949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19950 msgid "Roman numerals - upper case"
19951 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
19953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19954 msgid "&Paragraph..."
19955 msgstr "Para&graphe..."
19957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19958 msgid "&Tabs..."
19959 msgstr "&Tabulations..."
19961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19962 msgid "Backgroun&d"
19963 msgstr "&Arrière-plan"
19965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19966 msgid "&System\tCtrl+1"
19967 msgstr "&Système\tCtrl+1"
19969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19970 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19971 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
19973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19974 msgid "&About Wine Wordpad"
19975 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
19977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19978 msgid "Automatic"
19979 msgstr "Automatique"
19981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19982 msgid "Date and time"
19983 msgstr "Date et heure"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19986 msgid "Available formats"
19987 msgstr "Formats disponibles"
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19990 msgid "New document type"
19991 msgstr "Nouveau type de document"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19994 msgid "Paragraph format"
19995 msgstr "Format de paragraphe"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19998 msgid "Indentation"
19999 msgstr "Indentation"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20002 msgid "Left"
20003 msgstr "Gauche"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20006 msgid "Right"
20007 msgstr "Droite"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20010 msgid "First line"
20011 msgstr "Première ligne"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20014 msgid "Alignment"
20015 msgstr "Alignement"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20018 msgid "Tabs"
20019 msgstr "Tabulations"
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20022 msgid "Tab stops"
20023 msgstr "Taquets de tabulation"
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20026 msgid "&Add"
20027 msgstr "A&jouter"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20030 msgid "Remove al&l"
20031 msgstr "Supprimer &tous"
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20034 msgid "Line wrapping"
20035 msgstr "Passage à la ligne automatique"
20037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20038 msgid "&No line wrapping"
20039 msgstr "&Aucun"
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20042 msgid "Wrap text by the &window border"
20043 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20046 msgid "Wrap text by the &margin"
20047 msgstr "Au niveau de la &marge"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20050 msgid "Toolbars"
20051 msgstr "Barres d'outils"
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20054 msgctxt "accelerator Align Left"
20055 msgid "L"
20056 msgstr "L"
20058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20059 msgctxt "accelerator Align Center"
20060 msgid "E"
20061 msgstr "E"
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20064 msgctxt "accelerator Align Right"
20065 msgid "R"
20066 msgstr "R"
20068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20069 msgctxt "accelerator Redo"
20070 msgid "Y"
20071 msgstr "Y"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20074 msgctxt "accelerator Bold"
20075 msgid "B"
20076 msgstr "B"
20078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20079 msgctxt "accelerator Italic"
20080 msgid "I"
20081 msgstr "I"
20083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20084 msgctxt "accelerator Underline"
20085 msgid "U"
20086 msgstr "U"
20088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20089 msgid "All documents (*.*)"
20090 msgstr "Tous les documents (*.*)"
20092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20093 msgid "Text documents (*.txt)"
20094 msgstr "Documents texte (*.txt)"
20096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20097 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20098 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
20100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20101 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20102 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
20104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20105 msgid "Rich text document"
20106 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
20108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20109 msgid "Text document"
20110 msgstr "Document texte"
20112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20113 msgid "Unicode text document"
20114 msgstr "Document texte Unicode"
20116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20117 msgid "Printer files (*.prn)"
20118 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
20120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20121 msgid "Center"
20122 msgstr "Centrer"
20124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20125 msgid "Text"
20126 msgstr "Texte"
20128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20129 msgid "Rich text"
20130 msgstr "Texte riche"
20132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20133 msgid "Next page"
20134 msgstr "Page suivante"
20136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20137 msgid "Previous page"
20138 msgstr "Page précédente"
20140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20141 msgid "Two pages"
20142 msgstr "Deux pages"
20144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20145 msgid "One page"
20146 msgstr "Une page"
20148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20149 msgid "Zoom in"
20150 msgstr "Zoom avant"
20152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20153 msgid "Zoom out"
20154 msgstr "Zoom arrière"
20156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20157 msgid "Page"
20158 msgstr "Page"
20160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20161 msgid "Pages"
20162 msgstr "Pages"
20164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20165 msgctxt "unit: centimeter"
20166 msgid "cm"
20167 msgstr "cm"
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20170 msgctxt "unit: inch"
20171 msgid "in"
20172 msgstr "po"
20174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20175 msgid "inch"
20176 msgstr "pouces"
20178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20179 msgctxt "unit: point"
20180 msgid "pt"
20181 msgstr "pt"
20183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20184 msgid "Document"
20185 msgstr "Document"
20187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20188 msgid "Save changes to '%s'?"
20189 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
20191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20192 msgid "Finished searching the document."
20193 msgstr "Recherche terminée dans le document."
20195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20196 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20197 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
20199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20200 msgid ""
20201 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20202 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20203 msgstr ""
20204 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
20205 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
20207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20208 msgid "Invalid number format."
20209 msgstr "Format de nombre invalide."
20211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20212 msgid "OLE storage documents are not supported."
20213 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
20215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20216 msgid "Could not save the file."
20217 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20220 msgid "You do not have access to save the file."
20221 msgstr ""
20222 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
20224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20225 msgid "Could not open the file."
20226 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
20228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20229 msgid "You do not have access to open the file."
20230 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
20232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20233 msgid "Printing not implemented."
20234 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
20236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20237 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20238 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
20240 #: programs/write/write.rc:30
20241 msgid "Starting Wordpad failed"
20242 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
20244 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20245 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20246 msgstr ""
20247 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20249 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20250 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20251 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20253 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20254 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20255 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
20257 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20258 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20259 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
20261 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20262 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20263 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
20265 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20266 msgid ""
20267 "Is '%1' a filename or directory\n"
20268 "on the target?\n"
20269 "(F - File, D - Directory)\n"
20270 msgstr ""
20271 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
20272 "dans la destination ?\n"
20273 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
20275 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20276 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20277 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
20279 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20280 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20281 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20283 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20284 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20285 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20287 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20288 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20289 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20291 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20292 msgctxt "File key"
20293 msgid "F"
20294 msgstr "F"
20296 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20297 msgctxt "Directory key"
20298 msgid "D"
20299 msgstr "R"
20301 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20302 msgid ""
20303 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20304 "\n"
20305 "Syntax:\n"
20306 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20307 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20308 "\n"
20309 "Where:\n"
20310 "\n"
20311 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20312 "\tmore files.\n"
20313 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20314 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20315 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20316 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20317 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20318 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20319 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20320 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20321 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20322 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20323 "[/N]  Copy using short names.\n"
20324 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20325 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20326 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20327 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20328 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20329 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20330 "\tarchive attribute.\n"
20331 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20332 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20333 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20334 "\t\tthan source.\n"
20335 "\n"
20336 msgstr ""
20337 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20338 "\n"
20339 "Syntaxe :\n"
20340 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20341 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20342 "\n"
20343 "Où :\n"
20344 "\n"
20345 "[/I]  Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20346 "que\n"
20347 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20348 "[/S]  Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20349 "[/E]  Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20350 "vides.\n"
20351 "[/Q]  Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20352 "[/F]  Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20353 "[/L]  Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20354 "copiés.\n"
20355 "[/W]  Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20356 "[/T]  Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20357 "fichiers.\n"
20358 "[/Y]  Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20359 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20360 "[/P]  Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20361 "[/N]  Copier en utilisant les noms courts.\n"
20362 "[/U]  Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20363 "[/R]  Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20364 "[/H]  Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20365 "[/C]  Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20366 "[/A]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20367 "[/M]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20368 "      ensuite l'attribut.\n"
20369 "[/K]  Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
20370 "sont\n"
20371 "pas préservés.\n"
20372 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20373 "la\n"
20374 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20375 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"
20376 "\n"