tzres: Inform translators of 31-character limit.
[wine.git] / po / de.po
blobb489f60814bb8043b0f8305da135be899f773c7b
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-10 13:49+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Blau"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Fuchsin"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Aquamarin"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Weiß"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1116 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1128 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1140 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1172 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1173 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1176 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1177 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 msgid "&Save"
1181 msgstr "&Speichern"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgid "Save &in:"
1185 msgstr "Speichern &in:"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 msgid "Save"
1189 msgstr "Speichern"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgid "Open File"
1193 msgstr "Datei öffnen"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1196 msgid "Select Folder"
1197 msgstr "Ordner auswählen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1200 msgid "Font size has to be a number."
1201 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 msgid "Ready"
1205 msgstr "Bereit"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgid "Paused; "
1209 msgstr "Angehalten; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 msgid "Error; "
1213 msgstr "Fehler; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1216 msgid "Pending deletion; "
1217 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgid "Paper jam; "
1221 msgstr "Papierstau; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1224 msgid "Out of paper; "
1225 msgstr "Papierfach leer; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1228 msgid "Feed paper manual; "
1229 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1232 msgid "Paper problem; "
1233 msgstr "Papierproblem; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1236 msgid "Printer offline; "
1237 msgstr "Drucker ist offline; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1240 msgid "I/O Active; "
1241 msgstr "Datenübertragung; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgid "Busy; "
1245 msgstr "Beschäftigt; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgid "Printing; "
1249 msgstr "Druckend; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1252 msgid "Output tray is full; "
1253 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1256 msgid "Not available; "
1257 msgstr "Nicht verfügbar; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgid "Waiting; "
1261 msgstr "Wartend; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1264 msgid "Processing; "
1265 msgstr "In Bearbeitung; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1268 msgid "Initializing; "
1269 msgstr "Initialisierend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1272 msgid "Warming up; "
1273 msgstr "Aufwärmend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgid "Toner low; "
1277 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgid "No toner; "
1281 msgstr "Kein Toner mehr; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgid "Page punt; "
1285 msgstr "Seitenausgabe; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1288 msgid "Interrupted by user; "
1289 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1292 msgid "Out of memory; "
1293 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1296 msgid "The printer door is open; "
1297 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1300 msgid "Print server unknown; "
1301 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1304 msgid "Power save mode; "
1305 msgstr "Stromsparmodus; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1308 msgid "Default Printer; "
1309 msgstr "Standard-Drucker; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1312 msgid "There are %d documents in the queue"
1313 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1316 msgid "Margins [inches]"
1317 msgstr "Ränder [Zoll]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1320 msgid "Margins [mm]"
1321 msgstr "Ränder [mm]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1324 msgctxt "unit: millimeters"
1325 msgid "mm"
1326 msgstr "mm"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgid "&User name:"
1330 msgstr "&Benutzername:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1333 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgid "&Password:"
1335 msgstr "&Kennwort:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:50
1338 msgid "&Remember my password"
1339 msgstr "Kennwort &merken"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:30
1342 msgid "Connect to %s"
1343 msgstr "Mit %s verbinden"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:31
1346 msgid "Connecting to %s"
1347 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:32
1350 msgid "Logon unsuccessful"
1351 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 msgid ""
1355 "Make sure that your user name\n"
1356 "and password are correct."
1357 msgstr ""
1358 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1359 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1361 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 msgid ""
1363 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "\n"
1365 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1366 "entering your password."
1367 msgstr ""
1368 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1369 "\n"
1370 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:34
1373 msgid "Caps Lock is On"
1374 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1377 msgid "Authority Key Identifier"
1378 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1381 msgid "Key Attributes"
1382 msgstr "Schlüsselattribute"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1385 msgid "Key Usage Restriction"
1386 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1389 msgid "Subject Alternative Name"
1390 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1393 msgid "Issuer Alternative Name"
1394 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1397 msgid "Basic Constraints"
1398 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1401 msgid "Key Usage"
1402 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1405 msgid "Certificate Policies"
1406 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1409 msgid "Subject Key Identifier"
1410 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1413 msgid "CRL Reason Code"
1414 msgstr "CRL-Grundcode"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1417 msgid "CRL Distribution Points"
1418 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1421 msgid "Enhanced Key Usage"
1422 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1425 msgid "Authority Information Access"
1426 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1429 msgid "Certificate Extensions"
1430 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1433 msgid "Next Update Location"
1434 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1437 msgid "Yes or No Trust"
1438 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1441 msgid "Email Address"
1442 msgstr "E-Mail-Adresse"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1445 msgid "Unstructured Name"
1446 msgstr "Unstrukturierter Name"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1449 msgid "Content Type"
1450 msgstr "Inhaltstyp"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1453 msgid "Message Digest"
1454 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1457 msgid "Signing Time"
1458 msgstr "Signierungszeit"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1461 msgid "Counter Sign"
1462 msgstr "Gegensignatur"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1465 msgid "Challenge Password"
1466 msgstr "Anfragekennwort"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1469 msgid "Unstructured Address"
1470 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1473 msgid "S/MIME Capabilities"
1474 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1477 msgid "Prefer Signed Data"
1478 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1481 msgctxt "Certification Practice Statement"
1482 msgid "CPS"
1483 msgstr "CPS"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1486 msgid "User Notice"
1487 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1490 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1491 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1494 msgid "Certification Authority Issuer"
1495 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1498 msgid "Certification Template Name"
1499 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1502 msgid "Certificate Type"
1503 msgstr "Zertifikatstyp"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1506 msgid "Certificate Manifold"
1507 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1510 msgid "Netscape Cert Type"
1511 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1514 msgid "Netscape Base URL"
1515 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1518 msgid "Netscape Revocation URL"
1519 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1522 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1523 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1526 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1527 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1530 msgid "Netscape CA Policy URL"
1531 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1534 msgid "Netscape SSL ServerName"
1535 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1538 msgid "Netscape Comment"
1539 msgstr "Netscape-Kommentar"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1542 msgid "Country/Region"
1543 msgstr "Land/Region"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1546 msgid "Organization"
1547 msgstr "Organisation"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1550 msgid "Organizational Unit"
1551 msgstr "Organisationseinheit"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1554 msgid "Common Name"
1555 msgstr "Allgemeiner Name"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1558 msgid "Locality"
1559 msgstr "Ort"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1562 msgid "State or Province"
1563 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1566 msgid "Title"
1567 msgstr "Titel"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1570 msgid "Given Name"
1571 msgstr "Vorname"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1574 msgid "Initials"
1575 msgstr "Initialen"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1578 msgid "Surname"
1579 msgstr "Nachname"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1582 msgid "Domain Component"
1583 msgstr "Domänenkomponente"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1586 msgid "Street Address"
1587 msgstr "Straße"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1590 msgid "Serial Number"
1591 msgstr "Seriennummer"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1594 msgid "CA Version"
1595 msgstr "CA-Version"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1598 msgid "Cross CA Version"
1599 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1602 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1603 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1606 msgid "Principal Name"
1607 msgstr "Prinzipalname"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1610 msgid "Windows Product Update"
1611 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1614 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1615 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1618 msgid "OS Version"
1619 msgstr "Betriebssystemversion"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1622 msgid "Enrollment CSP"
1623 msgstr "Eintragungs-CSP"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1626 msgid "CRL Number"
1627 msgstr "CRL-Nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1630 msgid "Delta CRL Indicator"
1631 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1634 msgid "Issuing Distribution Point"
1635 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1638 msgid "Freshest CRL"
1639 msgstr "Aktuelle CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1642 msgid "Name Constraints"
1643 msgstr "Namenseinschränkungen"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1646 msgid "Policy Mappings"
1647 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1650 msgid "Policy Constraints"
1651 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1654 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1655 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1658 msgid "Application Policies"
1659 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1662 msgid "Application Policy Mappings"
1663 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1666 msgid "Application Policy Constraints"
1667 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1670 msgid "CMC Data"
1671 msgstr "CMC-Daten"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1674 msgid "CMC Response"
1675 msgstr "CMC-Antwort"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1678 msgid "Unsigned CMC Request"
1679 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1682 msgid "CMC Status Info"
1683 msgstr "CMC-Statusinformation"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1686 msgid "CMC Extensions"
1687 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1690 msgid "CMC Attributes"
1691 msgstr "CMC-Attribute"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1694 msgid "PKCS 7 Data"
1695 msgstr "PKCS-7-Daten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1698 msgid "PKCS 7 Signed"
1699 msgstr "PKCS-7-signiert"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1702 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1703 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1706 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1707 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1710 msgid "PKCS 7 Digested"
1711 msgstr "PKCS 7 Digested"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1714 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1715 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1718 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1719 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1722 msgid "Virtual Base CRL Number"
1723 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1726 msgid "Next CRL Publish"
1727 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1730 msgid "CA Encryption Certificate"
1731 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1734 msgid "Key Recovery Agent"
1735 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1738 msgid "Certificate Template Information"
1739 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1742 msgid "Enterprise Root OID"
1743 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1746 msgid "Dummy Signer"
1747 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1750 msgid "Encrypted Private Key"
1751 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1754 msgid "Published CRL Locations"
1755 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1758 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1759 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1762 msgid "Transaction Id"
1763 msgstr "Transaktions-ID"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1766 msgid "Sender Nonce"
1767 msgstr "Sender einstweilen"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1770 msgid "Recipient Nonce"
1771 msgstr "Empfänger einstweilen"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1774 msgid "Reg Info"
1775 msgstr "Registrierungsinformationen"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1778 msgid "Get Certificate"
1779 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1782 msgid "Get CRL"
1783 msgstr "Bekomme CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1786 msgid "Revoke Request"
1787 msgstr "Anfrage ablehnen"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1790 msgid "Query Pending"
1791 msgstr "Wartende Abfrage"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1794 msgid "Certificate Trust List"
1795 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1798 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1799 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1802 msgid "Private Key Usage Period"
1803 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1806 msgid "Client Information"
1807 msgstr "Client-Informationen"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1810 msgid "Server Authentication"
1811 msgstr "Server-Authentifizierung"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1814 msgid "Client Authentication"
1815 msgstr "Client-Authentifizierung"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1818 msgid "Code Signing"
1819 msgstr "Codesignatur"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1822 msgid "Secure Email"
1823 msgstr "Sichere E-Mail"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1826 msgid "Time Stamping"
1827 msgstr "Zeitstempel"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1830 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1831 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1834 msgid "Microsoft Time Stamping"
1835 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1838 msgid "IP security end system"
1839 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1842 msgid "IP security tunnel termination"
1843 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1846 msgid "IP security user"
1847 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1850 msgid "Encrypting File System"
1851 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1854 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1855 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1858 msgid "Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1862 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1863 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1866 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1870 msgid "Key Pack Licenses"
1871 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1874 msgid "License Server Verification"
1875 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1878 msgid "Smart Card Logon"
1879 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1882 msgid "Digital Rights"
1883 msgstr "Digitale Rechte"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1886 msgid "Qualified Subordination"
1887 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1890 msgid "Key Recovery"
1891 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1894 msgid "Document Signing"
1895 msgstr "Dokumentensignatur"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1898 msgid "IP security IKE intermediate"
1899 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1902 msgid "File Recovery"
1903 msgstr "Datenwiederherstellung"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1906 msgid "Root List Signer"
1907 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1910 msgid "All application policies"
1911 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1914 msgid "Directory Service Email Replication"
1915 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1918 msgid "Certificate Request Agent"
1919 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1922 msgid "Lifetime Signing"
1923 msgstr "Lebensdauersignatur"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1926 msgid "All issuance policies"
1927 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1930 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1931 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1934 msgid "Personal"
1935 msgstr "Persönlich"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1938 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1939 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1942 msgid "Other People"
1943 msgstr "Andere Personen"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1946 msgid "Trusted Publishers"
1947 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1950 msgid "Untrusted Certificates"
1951 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1954 msgid "KeyID="
1955 msgstr "Schlüsselkennung="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1958 msgid "Certificate Issuer"
1959 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1962 msgid "Certificate Serial Number="
1963 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1966 msgid "Other Name="
1967 msgstr "Anderer Name="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1970 msgid "Email Address="
1971 msgstr "E-Mail-Adresse="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1974 msgid "DNS Name="
1975 msgstr "DNS-Name="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1978 msgid "Directory Address"
1979 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1982 msgid "URL="
1983 msgstr "URL="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1986 msgid "IP Address="
1987 msgstr "IP-Adresse="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1990 msgid "Mask="
1991 msgstr "Maske="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1994 msgid "Registered ID="
1995 msgstr "Registrierte Kennung="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1998 msgid "Unknown Key Usage"
1999 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2002 msgid "Subject Type="
2003 msgstr "Subjekt-Typ="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2006 msgctxt "Certificate Authority"
2007 msgid "CA"
2008 msgstr "CA"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2011 msgid "End Entity"
2012 msgstr "Endeinheit"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2015 msgid "Path Length Constraint="
2016 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2019 msgctxt "path length"
2020 msgid "None"
2021 msgstr "Keine"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2024 msgid "Information Not Available"
2025 msgstr "Information nicht verfügbar"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2028 msgid "Authority Info Access"
2029 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2032 msgid "Access Method="
2033 msgstr "Zugriffsmethode="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2036 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2037 msgid "OCSP"
2038 msgstr "OCSP"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2041 msgid "CA Issuers"
2042 msgstr "CA-Emittent"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2045 msgid "Unknown Access Method"
2046 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2049 msgid "Alternative Name"
2050 msgstr "Alternativer Name"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2053 msgid "CRL Distribution Point"
2054 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2057 msgid "Distribution Point Name"
2058 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2061 msgid "Full Name"
2062 msgstr "Vollständiger Name"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2065 msgid "RDN Name"
2066 msgstr "RDN-Name"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2069 msgid "CRL Reason="
2070 msgstr "CRL-Begründung="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2073 msgid "CRL Issuer"
2074 msgstr "CRL-Ausgeber"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2077 msgid "Key Compromise"
2078 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2081 msgid "CA Compromise"
2082 msgstr "CA-Infekt"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2085 msgid "Affiliation Changed"
2086 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2089 msgid "Superseded"
2090 msgstr "Ersetzt"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2093 msgid "Operation Ceased"
2094 msgstr "Betrieb eingestellt"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2097 msgid "Certificate Hold"
2098 msgstr "Zertifikat blockiert"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2101 msgid "Financial Information="
2102 msgstr "Finanzinformationen="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2105 msgid "Available"
2106 msgstr "Vorhanden"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2109 msgid "Not Available"
2110 msgstr "Nicht vorhanden"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2113 msgid "Meets Criteria="
2114 msgstr "Kriterien erfüllt="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2119 msgid "Yes"
2120 msgstr "Ja"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2125 msgid "No"
2126 msgstr "Nein"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2129 msgid "Digital Signature"
2130 msgstr "Digitale Signatur"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2133 msgid "Non-Repudiation"
2134 msgstr "Nachweisbarkeit"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2137 msgid "Key Encipherment"
2138 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2141 msgid "Data Encipherment"
2142 msgstr "Datenverschlüsselung"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2145 msgid "Key Agreement"
2146 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2149 msgid "Certificate Signing"
2150 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2153 msgid "Off-line CRL Signing"
2154 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2157 msgid "CRL Signing"
2158 msgstr "Signieren der CRL"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2161 msgid "Encipher Only"
2162 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2165 msgid "Decipher Only"
2166 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2169 msgid "SSL Client Authentication"
2170 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2173 msgid "SSL Server Authentication"
2174 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2177 msgid "S/MIME"
2178 msgstr "S/MIME"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2181 msgid "Signature"
2182 msgstr "Signatur"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2185 msgid "SSL CA"
2186 msgstr "SSL-CA"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2189 msgid "S/MIME CA"
2190 msgstr "S/MIME-CA"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2193 msgid "Signature CA"
2194 msgstr "Signatur-CA"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2197 msgid "Certificate Policy"
2198 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2201 msgid "Policy Identifier: "
2202 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2205 msgid "Policy Qualifier Info"
2206 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2209 msgid "Policy Qualifier Id="
2210 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2213 msgid "Qualifier"
2214 msgstr "Qualifizierung"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2217 msgid "Notice Reference"
2218 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2221 msgid "Organization="
2222 msgstr "Organisation="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2225 msgid "Notice Number="
2226 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2229 msgid "Notice Text="
2230 msgstr "Benachrichtigungstext="
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2233 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2234 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2235 msgid "General"
2236 msgstr "Allgemein"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2239 msgid "&Install Certificate..."
2240 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2243 msgid "Issuer &Statement"
2244 msgstr "Au&sstellererklärung"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2247 msgid "&Show:"
2248 msgstr "&Anzeigen:"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2251 msgid "&Edit Properties..."
2252 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2255 msgid "&Copy to File..."
2256 msgstr "In &Datei kopieren..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2259 msgid "Certification Path"
2260 msgstr "Zertifizierungspfad"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2263 msgid "Certification path"
2264 msgstr "Zertifizierungspfad"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2267 msgid "&View Certificate"
2268 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2271 msgid "Certificate &status:"
2272 msgstr "Zertifikats&status:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2275 msgid "Disclaimer"
2276 msgstr "Haftungsausschluss"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2279 msgid "More &Info"
2280 msgstr "weitere &Informationen"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2283 msgid "&Friendly name:"
2284 msgstr "&Name:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2287 #: programs/progman/progman.rc:170
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Beschreibung:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2292 msgid "Certificate purposes"
2293 msgstr "Zertifikatszwecke"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2296 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2300 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2304 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2305 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2308 msgid "Add &Purpose..."
2309 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2312 msgid "Add Purpose"
2313 msgstr "Zweck hinzufügen"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2316 msgid ""
2317 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2318 msgstr ""
2319 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2320 "hinzufügen möchten:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2357 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2358 "\n"
2359 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2360 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2361 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2362 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2363 "\n"
2364 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 msgid "&File name:"
2368 msgstr "&Dateiname:"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2372 msgid "B&rowse..."
2373 msgstr "&Wählen..."
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2376 msgid ""
2377 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2378 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2379 msgstr ""
2380 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2381 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2389 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2393 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2394 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2397 msgid ""
2398 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2399 "location for the certificates."
2400 msgstr ""
2401 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2402 "einen aus."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Zertifikate"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "&Importieren..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "&Exportieren..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Erweitert..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "&Ansicht"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Erweiterte Optionen"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Zertifikatszweck"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr ""
2471 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 msgid ""
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "\n"
2498 "To continue, click Next."
2499 msgstr ""
2500 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2501 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2502 "\n"
2503 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2504 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2505 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2506 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2507 "\n"
2508 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2511 msgid ""
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2514 msgstr ""
2515 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2516 "später nach einem Kennwort gefragt."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 msgid "Select Certificate"
2580 msgstr "Zertifikat auswählen"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2583 msgid "Select a certificate you want to use"
2584 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2587 msgid "Certificate"
2588 msgstr "Zertifikat"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2591 msgid "Certificate Information"
2592 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2595 msgid ""
2596 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2597 "altered or corrupted."
2598 msgstr ""
2599 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2600 "manipuliert oder ist beschädigt."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2603 msgid ""
2604 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2605 "trusted root certificate store."
2606 msgstr ""
2607 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2608 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2609 "hinzufügen."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2612 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2613 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 msgstr ""
2622 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2629 msgid "Issued to: "
2630 msgstr "Ausgestellt für: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2633 msgid "Issued by: "
2634 msgstr "Ausgestellt von: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2637 msgid "Valid from "
2638 msgstr "Gültig ab "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2641 msgid " to "
2642 msgstr " bis "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Feld"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Wert"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2674 msgid "<All>"
2675 msgstr "<Alle>"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Nur Erweiterungen"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Nur Eigenschaften"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Seriennummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2698 msgid "Issuer"
2699 msgstr "Aussteller"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2702 msgid "Valid from"
2703 msgstr "Gültig ab"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2706 msgid "Valid to"
2707 msgstr "Gültig bis"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2710 msgid "Subject"
2711 msgstr "Antragsteller"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2714 msgid "Public key"
2715 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "SHA1-Hash"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Angezeigter Name"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2735 msgid "Description"
2736 msgstr "Beschreibung"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2755 msgid ""
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2758 msgstr ""
2759 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2760 "Sie eine andere Datei."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Zu importierende Datei"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2775 msgid ""
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2781 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2782 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2785 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2786 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2789 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2790 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2793 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2797 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2798 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2801 msgid "Please select a file."
2802 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2805 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2806 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2809 msgid "Could not open "
2810 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2813 msgid "Determined by the program"
2814 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2817 msgid "Please select a store"
2818 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2821 msgid "Certificate Store Selected"
2822 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2825 msgid "Automatically determined by the program"
2826 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2829 msgid "File"
2830 msgstr "Datei"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2833 msgid "Content"
2834 msgstr "Inhalt"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2837 msgid "Certificate Revocation List"
2838 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2841 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2842 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2845 msgid "Personal Information Exchange"
2846 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2849 msgid "The import was successful."
2850 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2853 msgid "The import failed."
2854 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2857 msgid "Arial"
2858 msgstr "Arial"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2861 msgid "<Advanced Purposes>"
2862 msgstr "<weitere Zwecke>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2865 msgid "Issued To"
2866 msgstr "Ausgestellt für"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2869 msgid "Issued By"
2870 msgstr "Ausgestellt von"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2873 msgid "Expiration Date"
2874 msgstr "Verfallsdatum"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2877 msgid "Friendly Name"
2878 msgstr "Angezeigter Name"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2881 msgid "<None>"
2882 msgstr "<Keine>"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2885 msgid ""
2886 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2887 "sign messages with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2889 msgstr ""
2890 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2891 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2892 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2895 msgid ""
2896 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2897 "sign messages with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2901 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2902 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2905 msgid ""
2906 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2907 "verify messages signed with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2911 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2912 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2921 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2922 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2925 msgid ""
2926 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2927 "trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2931 "sein.\n"
2932 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2941 "sein.\n"
2942 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2951 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2952 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2961 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2962 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2965 msgid ""
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2970 "vertrauenswürdig sein.\n"
2971 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 msgid ""
2975 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2979 "vertrauenswürdig sein.\n"
2980 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 msgid ""
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3002 msgstr ""
3003 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3004 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Export-Format"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Export-Dateiname"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgid "File Format"
3068 msgstr "Dateiformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgid "Export keys"
3076 msgstr "Schlüssel exportieren"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 msgid ""
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "certificate."
3094 msgstr ""
3095 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3096 "Zertifikat exportiert wird."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Passwort eingeben"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr ""
3113 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3116 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3117 msgstr ""
3118 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3121 msgid "Intended Use"
3122 msgstr "Geplanter Zweck"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3125 msgid "Location"
3126 msgstr "Ort"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3129 msgid "Select a certificate"
3130 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3134 msgid "Not yet implemented"
3135 msgstr "Noch nicht implementiert"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3138 msgid "Configure Devices"
3139 msgstr "Geräte konfigurieren"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgid "Reset"
3143 msgstr "Reset"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3146 msgid "Player"
3147 msgstr "Player"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3150 msgid "Device"
3151 msgstr "Gerät"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3154 msgid "Actions"
3155 msgstr "Aktionen"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3158 msgid "Mapping"
3159 msgstr "Zuordnung"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3162 msgid "Show Assigned First"
3163 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3166 msgid "Action"
3167 msgstr "Aktion"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3170 msgid "Object"
3171 msgstr "Objekt"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3174 msgid "Regional Setting"
3175 msgstr "Regionale Einstellungen"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3178 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3179 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3182 msgid "Western"
3183 msgstr "Westlich"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3186 msgid "Central European"
3187 msgstr "Mitteleuropäisch"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3190 msgid "Cyrillic"
3191 msgstr "Kyrillisch"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3194 msgid "Greek"
3195 msgstr "Griechisch"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3198 msgid "Turkish"
3199 msgstr "Türkisch"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3202 msgid "Hebrew"
3203 msgstr "Hebräisch"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3206 msgid "Arabic"
3207 msgstr "Arabisch"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3210 msgid "Baltic"
3211 msgstr "Baltisch"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3214 msgid "Vietnamese"
3215 msgstr "Vietnamesisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3218 msgid "Thai"
3219 msgstr "Thailändisch"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3222 msgid "Japanese"
3223 msgstr "Japanisch"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3226 msgid "CHINESE_GB2312"
3227 msgstr "CHINESE_GB2312"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3230 msgid "Hangul"
3231 msgstr "Koreanisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3234 msgid "CHINESE_BIG5"
3235 msgstr "CHINESE_BIG5"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3238 msgid "Hangul(Johab)"
3239 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3242 msgid "Symbol"
3243 msgstr "Symbol"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3246 msgid "OEM/DOS"
3247 msgstr "OEM/DOS"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3251 msgid "Other"
3252 msgstr "Andere"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3255 msgid "Files on Camera"
3256 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3259 msgid "Import Selected"
3260 msgstr "Gewählte importieren"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgid "Preview"
3264 msgstr "Vorschau"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgid "Import All"
3268 msgstr "Alle importieren"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3271 msgid "Skip This Dialog"
3272 msgstr "Dialog überspringen"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3275 msgid "Exit"
3276 msgstr "Beenden"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3279 msgid "Transferring"
3280 msgstr "Übertrage"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3283 msgid "Transferring... Please Wait"
3284 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3287 msgid "Connecting to camera"
3288 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3291 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3292 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgid "S&ync"
3296 msgstr "S&ync"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3300 msgid "&Back"
3301 msgstr "&Zurück"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3304 msgid "&Forward"
3305 msgstr "&Vorwärts"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3308 msgctxt "table of contents"
3309 msgid "&Home"
3310 msgstr "St&art"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3313 msgid "&Stop"
3314 msgstr "&Stopp"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3317 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 msgid "&Refresh"
3319 msgstr "A&ktualisieren"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgid "&Print..."
3324 msgstr "&Drucken..."
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 msgid "Select &All"
3330 msgstr "Alles &markieren"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3333 msgid "&View Source"
3334 msgstr "&Quelltextansicht"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgid "Proper&ties"
3338 msgstr "&Eigenschaften"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3343 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 msgid "Cu&t"
3345 msgstr "&Ausschneiden"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3351 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3353 msgid "&Copy"
3354 msgstr "&Kopieren"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3357 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3358 msgid "Paste"
3359 msgstr "Einfügen"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "&Drucken"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3366 msgid "&Contents"
3367 msgstr "&Inhalt"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3370 msgid "I&ndex"
3371 msgstr "I&ndex"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3374 msgid "&Search"
3375 msgstr "&Suchen"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgid "Favor&ites"
3379 msgstr "&Favoriten"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgid "Hide &Tabs"
3383 msgstr "&Tabs verbergen"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 msgid "Show &Tabs"
3387 msgstr "&Tabs zeigen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3390 msgid "Show"
3391 msgstr "Anzeigen"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3394 msgid "Hide"
3395 msgstr "Ausblenden"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3399 msgid "Stop"
3400 msgstr "Stopp"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3403 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3404 msgid "Refresh"
3405 msgstr "Neu laden"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3408 msgid "Back"
3409 msgstr "Zurück"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3412 msgctxt "table of contents"
3413 msgid "Home"
3414 msgstr "Übersicht"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgid "Sync"
3418 msgstr "Synchronisieren"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgid "Options"
3423 msgstr "Einstellungen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3426 msgid "Forward"
3427 msgstr "Vorwärts"
3429 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3430 msgid "Cinepak Video codec"
3431 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3434 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3435 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3437 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3439 msgid "&File"
3440 msgstr "&Datei"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3443 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3444 msgid "&New"
3445 msgstr "&Neu"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3448 msgid "&Window"
3449 msgstr "&Fenster"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3453 msgid "&Open..."
3454 msgstr "Ö&ffnen..."
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgid "Save &as..."
3459 msgstr "Speichern &unter..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3462 msgid "Print &format..."
3463 msgstr "Seite &einrichten..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgid "Pr&int..."
3467 msgstr "&Drucken..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3470 msgid "Print previe&w"
3471 msgstr "Dru&ckvorschau"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgid "&Toolbars"
3475 msgstr "&Symbolleisten"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3478 msgid "&Standard bar"
3479 msgstr "&Standard"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3482 msgid "&Address bar"
3483 msgstr "&Adressleiste"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 msgid "&Favorites"
3487 msgstr "&Favoriten"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3490 msgid "&Add to Favorites..."
3491 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3494 msgid "&About Internet Explorer"
3495 msgstr "Über &Internet Explorer"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3498 msgid "Open URL"
3499 msgstr "URL öffnen"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3502 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3503 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3506 msgid "Open:"
3507 msgstr "Öffnen:"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3510 msgctxt "home page"
3511 msgid "Home"
3512 msgstr "Homepage"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgid "Print..."
3516 msgstr "Drucken..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3519 msgid "Address"
3520 msgstr "Adresse"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3523 msgid "Searching for %s"
3524 msgstr "Suche nach %s"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3527 msgid "Start downloading %s"
3528 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3531 msgid "Downloading %s"
3532 msgstr "Lade herunter %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3535 msgid "Asking for %s"
3536 msgstr "Frage nach %s"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3539 msgid "Home page"
3540 msgstr "Startseite"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3543 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3544 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3547 msgid "&Current page"
3548 msgstr "A&ktuelle Seite"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3551 msgid "&Default page"
3552 msgstr "&Standardseite"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3555 msgid "&Blank page"
3556 msgstr "&Leere Seite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3559 msgid "Browsing history"
3560 msgstr "Browserverlauf"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3563 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "&Daten löschen..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "&Einstellungen..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3579 msgid ""
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3582 msgstr ""
3583 "&Temporäre Internetdateien\n"
3584 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3587 msgid ""
3588 "Cookies\n"
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3591 msgstr ""
3592 "&Cookies\n"
3593 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3594 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "&Verlauf\n"
3602 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "&Formulardaten\n"
3610 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3611 "haben."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3614 msgid ""
3615 "Passwords\n"
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "&Kennworte\n"
3619 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 msgid "Delete"
3623 msgstr "Löschen"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 msgid ""
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3629 msgstr ""
3630 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3631 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Zertifikate..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Herausgeber..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgid "Connections"
3643 msgstr "Verbindungen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Automatische Konfiguration"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3658 msgid "Address:"
3659 msgstr "Adresse:"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Proxyserver"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Proxy verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgid "Port:"
3671 msgstr "Port:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "Internet-Einstellungen"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgid "Custom"
3687 msgstr "Benutzerdefiniert"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgid "Very Low"
3691 msgstr "Sehr niedrig"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3694 msgid "Low"
3695 msgstr "Niedrig"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgid "Medium"
3699 msgstr "Mittelmäßig"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3702 msgid "Increased"
3703 msgstr "Erhöht"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3706 msgid "High"
3707 msgstr "Hoch"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgid "Joysticks"
3711 msgstr "Joysticks"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgid "&Disable"
3715 msgstr "&Deaktivieren"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 msgid "&Reset"
3719 msgstr "&Reset"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3722 msgid "&Enable"
3723 msgstr "&Aktivieren"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3726 msgid "&Override"
3727 msgstr "Ü&berschreiben"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3730 msgid "Connected"
3731 msgstr "Verbunden"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3734 msgid "Connected (xinput device)"
3735 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3738 msgid "Disabled"
3739 msgstr "Deaktiviert"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3742 msgid ""
3743 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3744 "updated here until you restart this applet."
3745 msgstr ""
3746 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3747 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3750 msgid "Test Joystick"
3751 msgstr "Joystick testen"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3754 msgid "Buttons"
3755 msgstr "Tasten"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3758 msgid "Test Force Feedback"
3759 msgstr "Force Feedback testen"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3762 msgid "Available Effects"
3763 msgstr "Verfügbare Effekte"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3766 msgid ""
3767 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3768 "direction can be changed with the controller axis."
3769 msgstr ""
3770 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3771 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3772 "werden."
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3775 msgid "Game Controllers"
3776 msgstr "Gamecontroller"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3779 msgid "Test and configure game controllers."
3780 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3783 msgid "Error converting object to primitive type"
3784 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3787 msgid "Invalid procedure call or argument"
3788 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3791 msgid "Subscript out of range"
3792 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3795 msgid "Out of stack space"
3796 msgstr "Stackspeicher voll"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3799 msgid "Object required"
3800 msgstr "Objekt benötigt"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3803 msgid "Automation server can't create object"
3804 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3807 msgid "Object doesn't support this property or method"
3808 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3811 msgid "Object doesn't support this action"
3812 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3815 msgid "Argument not optional"
3816 msgstr "Argument nicht optional"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3819 msgid "Syntax error"
3820 msgstr "Syntaxfehler"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3823 msgid "Expected ';'"
3824 msgstr "';' erwartet"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3827 msgid "Expected '('"
3828 msgstr "'(' erwartet"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3831 msgid "Expected ')'"
3832 msgstr "')' erwartet"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3835 msgid "Expected identifier"
3836 msgstr "Bezeichner erwartet"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3839 msgid "Expected '='"
3840 msgstr "'=' erwartet"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3843 msgid "Invalid character"
3844 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3847 msgid "Unterminated string constant"
3848 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3851 msgid "'return' statement outside of function"
3852 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3855 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3856 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3859 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3860 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3863 msgid "Label redefined"
3864 msgstr "Label neu definiert"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3867 msgid "Label not found"
3868 msgstr "Label nicht gefunden"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3871 msgid "Expected '@end'"
3872 msgstr "'@end' erwartet"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3875 msgid "Conditional compilation is turned off"
3876 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3879 msgid "Expected '@'"
3880 msgstr "'@' erwartet"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3883 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3884 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3887 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3888 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3891 msgid "Unknown runtime error"
3892 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3895 msgid "Number expected"
3896 msgstr "Zahl erwartet"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3899 msgid "Function expected"
3900 msgstr "Funktion erwartet"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3903 msgid "'[object]' is not a date object"
3904 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3907 msgid "Object expected"
3908 msgstr "Objekt erwartet"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3911 msgid "Illegal assignment"
3912 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3915 msgid "'|' is undefined"
3916 msgstr "'|' nicht definiert"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3919 msgid "Boolean object expected"
3920 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3923 msgid "Cannot delete '|'"
3924 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3927 msgid "VBArray object expected"
3928 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3931 msgid "JScript object expected"
3932 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3935 msgid "Enumerator object expected"
3936 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3939 msgid "Regular Expression object expected"
3940 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3943 msgid "Syntax error in regular expression"
3944 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3947 msgid "Exception thrown and not caught"
3948 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3951 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3952 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3955 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3956 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3959 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3960 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3963 msgid "Precision is out of range"
3964 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3967 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3968 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3971 msgid "Array object expected"
3972 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3975 msgid ""
3976 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3977 "this object"
3978 msgstr ""
3979 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3980 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3983 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3984 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3987 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3988 msgstr ""
3989 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3992 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3993 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3996 msgid "'this' is not a Map object"
3997 msgstr "'this' ist kein Map-Objekt"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4000 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4001 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4003 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4004 msgid "Wine kernel DLL"
4005 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4007 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4008 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4009 msgid "Wine"
4010 msgstr "Wine"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4013 msgid "Success.\n"
4014 msgstr "Erfolg.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4017 msgid "Invalid function.\n"
4018 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4021 msgid "File not found.\n"
4022 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4025 msgid "Path not found.\n"
4026 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4029 msgid "Too many open files.\n"
4030 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4033 msgid "Access denied.\n"
4034 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4037 msgid "Invalid handle.\n"
4038 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4041 msgid "Memory trashed.\n"
4042 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4045 msgid "Not enough memory.\n"
4046 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4049 msgid "Invalid block.\n"
4050 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4053 msgid "Bad environment.\n"
4054 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4057 msgid "Bad format.\n"
4058 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4061 msgid "Invalid access.\n"
4062 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4065 msgid "Invalid data.\n"
4066 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4069 msgid "Out of memory.\n"
4070 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4073 msgid "Invalid drive.\n"
4074 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4077 msgid "Can't delete current directory.\n"
4078 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4081 msgid "Not same device.\n"
4082 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4085 msgid "No more files.\n"
4086 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4089 msgid "Write protected.\n"
4090 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4093 msgid "Bad unit.\n"
4094 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4097 msgid "Not ready.\n"
4098 msgstr "Nicht bereit.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4101 msgid "Bad command.\n"
4102 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4105 msgid "CRC error.\n"
4106 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4109 msgid "Bad length.\n"
4110 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4113 msgid "Seek error.\n"
4114 msgstr "Such-Fehler.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4117 msgid "Not DOS disk.\n"
4118 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4121 msgid "Sector not found.\n"
4122 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4125 msgid "Out of paper.\n"
4126 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4129 msgid "Write fault.\n"
4130 msgstr "Schreibfehler.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4133 msgid "Read fault.\n"
4134 msgstr "Lesefehler.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4137 msgid "General failure.\n"
4138 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4141 msgid "Sharing violation.\n"
4142 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4145 msgid "Lock violation.\n"
4146 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4149 msgid "Wrong disk.\n"
4150 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4153 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4154 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4157 msgid "End of file.\n"
4158 msgstr "Ende der Datei.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4161 msgid "Disk full.\n"
4162 msgstr "Datenträger voll.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4165 msgid "Request not supported.\n"
4166 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4169 msgid "Remote machine not listening.\n"
4170 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4173 msgid "Duplicate network name.\n"
4174 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4177 msgid "Bad network path.\n"
4178 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4181 msgid "Network busy.\n"
4182 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4185 msgid "Device does not exist.\n"
4186 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4189 msgid "Too many commands.\n"
4190 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4193 msgid "Adapter hardware error.\n"
4194 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4197 msgid "Bad network response.\n"
4198 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4201 msgid "Unexpected network error.\n"
4202 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4205 msgid "Bad remote adapter.\n"
4206 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4209 msgid "Print queue full.\n"
4210 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4213 msgid "No spool space.\n"
4214 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4217 msgid "Print canceled.\n"
4218 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4221 msgid "Network name deleted.\n"
4222 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4225 msgid "Network access denied.\n"
4226 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4229 msgid "Bad device type.\n"
4230 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4233 msgid "Bad network name.\n"
4234 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4237 msgid "Too many network names.\n"
4238 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4241 msgid "Too many network sessions.\n"
4242 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4245 msgid "Sharing paused.\n"
4246 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4249 msgid "Request not accepted.\n"
4250 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4253 msgid "Redirector paused.\n"
4254 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4257 msgid "File exists.\n"
4258 msgstr "Datei existiert.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4261 msgid "Cannot create.\n"
4262 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4265 msgid "Int24 failure.\n"
4266 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4269 msgid "Out of structures.\n"
4270 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4273 msgid "Already assigned.\n"
4274 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4277 msgid "Invalid password.\n"
4278 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4281 msgid "Invalid parameter.\n"
4282 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4285 msgid "Net write fault.\n"
4286 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4289 msgid "No process slots.\n"
4290 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4293 msgid "Too many semaphores.\n"
4294 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4297 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4298 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4301 msgid "Semaphore is set.\n"
4302 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4305 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4306 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4309 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4310 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4313 msgid "Semaphore owner died.\n"
4314 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4317 msgid "Semaphore user limit.\n"
4318 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4321 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4322 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4325 msgid "Drive locked.\n"
4326 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4329 msgid "Broken pipe.\n"
4330 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4333 msgid "Open failed.\n"
4334 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4337 msgid "Buffer overflow.\n"
4338 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4341 msgid "No more search handles.\n"
4342 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4345 msgid "Invalid target handle.\n"
4346 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4349 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4350 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4353 msgid "Invalid verify switch.\n"
4354 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4357 msgid "Bad driver level.\n"
4358 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4361 msgid "Call not implemented.\n"
4362 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4365 msgid "Semaphore timeout.\n"
4366 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4369 msgid "Insufficient buffer.\n"
4370 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4373 msgid "Invalid name.\n"
4374 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4377 msgid "Invalid level.\n"
4378 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4381 msgid "No volume label.\n"
4382 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4385 msgid "Module not found.\n"
4386 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4389 msgid "Procedure not found.\n"
4390 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4393 msgid "No children to wait for.\n"
4394 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4397 msgid "Child process has not completed.\n"
4398 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4401 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4402 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4405 msgid "Negative seek.\n"
4406 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4409 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4410 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4413 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4414 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4417 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4418 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4421 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4422 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4425 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4426 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4429 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4430 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4433 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4434 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4437 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4438 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4441 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4442 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4445 msgid "Drive is busy.\n"
4446 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4449 msgid "Same drive.\n"
4450 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4453 msgid "Not top-level directory.\n"
4454 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4457 msgid "Directory is not empty.\n"
4458 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4461 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4462 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4465 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4466 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4469 msgid "Path is busy.\n"
4470 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4473 msgid "Already a SUBST target.\n"
4474 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4477 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4478 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4481 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4482 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4485 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4486 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4489 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4490 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4493 msgid "Volume label too long.\n"
4494 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4497 msgid "Too many TCBs.\n"
4498 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4501 msgid "Signal refused.\n"
4502 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4505 msgid "Segment discarded.\n"
4506 msgstr "Segment verworfen.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4509 msgid "Segment not locked.\n"
4510 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4513 msgid "Bad thread ID address.\n"
4514 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4517 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4518 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4521 msgid "Path is invalid.\n"
4522 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4525 msgid "Signal pending.\n"
4526 msgstr "Signal anhängig.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4529 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4530 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4533 msgid "Lock failed.\n"
4534 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4537 msgid "Resource in use.\n"
4538 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4541 msgid "Cancel violation.\n"
4542 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4545 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4546 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4549 msgid "Invalid segment number.\n"
4550 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4553 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4554 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4557 msgid "File already exists.\n"
4558 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4561 msgid "Invalid flag number.\n"
4562 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4565 msgid "Semaphore name not found.\n"
4566 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4569 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4570 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4573 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4574 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4577 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4578 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4581 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4582 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4585 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4586 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4589 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4590 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4593 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4594 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4597 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4598 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4601 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4602 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4605 msgid "IOPL not enabled.\n"
4606 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4609 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4610 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4613 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4614 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4617 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4618 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4621 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4622 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4625 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4626 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4629 msgid "Environment variable not found.\n"
4630 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4633 msgid "No signal sent.\n"
4634 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4637 msgid "File name is too long.\n"
4638 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4641 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4642 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4645 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4646 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4649 msgid "Invalid signal number.\n"
4650 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4653 msgid "Error setting signal handler.\n"
4654 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4657 msgid "Segment locked.\n"
4658 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4661 msgid "Too many modules.\n"
4662 msgstr "Zu viele Module.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4665 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4666 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4669 msgid "Machine type mismatch.\n"
4670 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4673 msgid "Bad pipe.\n"
4674 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4677 msgid "Pipe busy.\n"
4678 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4681 msgid "Pipe closed.\n"
4682 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4685 msgid "Pipe not connected.\n"
4686 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4689 msgid "More data available.\n"
4690 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4693 msgid "Session canceled.\n"
4694 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4697 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4698 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4701 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4702 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4705 msgid "No more data available.\n"
4706 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4709 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4710 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4713 msgid "Directory name invalid.\n"
4714 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4717 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4718 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4721 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4722 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4725 msgid "Extended attribute table full.\n"
4726 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4729 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4730 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4733 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4734 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4737 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4738 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4741 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4742 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4745 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4746 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4749 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4750 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4753 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4754 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4757 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4758 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4761 msgid "Invalid address.\n"
4762 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4765 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4766 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4769 msgid "Pipe connected.\n"
4770 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4773 msgid "Pipe listening.\n"
4774 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4777 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4778 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4781 msgid "I/O operation aborted.\n"
4782 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4785 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4786 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4789 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4790 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4793 msgid "No access to memory location.\n"
4794 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4797 msgid "Swap error.\n"
4798 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4801 msgid "Stack overflow.\n"
4802 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4805 msgid "Invalid message.\n"
4806 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4809 msgid "Cannot complete.\n"
4810 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4813 msgid "Invalid flags.\n"
4814 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4817 msgid "Unrecognized volume.\n"
4818 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4821 msgid "File invalid.\n"
4822 msgstr "Datei ungültig.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4825 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4826 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4829 msgid "Nonexistent token.\n"
4830 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4833 msgid "Registry corrupt.\n"
4834 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4837 msgid "Invalid key.\n"
4838 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4841 msgid "Can't open registry key.\n"
4842 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4845 msgid "Can't read registry key.\n"
4846 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4849 msgid "Can't write registry key.\n"
4850 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4853 msgid "Registry has been recovered.\n"
4854 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4857 msgid "Registry is corrupt.\n"
4858 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4861 msgid "I/O to registry failed.\n"
4862 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4865 msgid "Not registry file.\n"
4866 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4869 msgid "Key deleted.\n"
4870 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4873 msgid "No registry log space.\n"
4874 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4877 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4878 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4881 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4882 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4885 msgid "Notify change request in progress.\n"
4886 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4889 msgid "Dependent services are running.\n"
4890 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4893 msgid "Invalid service control.\n"
4894 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4897 msgid "Service request timeout.\n"
4898 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4901 msgid "Cannot create service thread.\n"
4902 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4905 msgid "Service database locked.\n"
4906 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4909 msgid "Service already running.\n"
4910 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4913 msgid "Invalid service account.\n"
4914 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4917 msgid "Service is disabled.\n"
4918 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4921 msgid "Circular dependency.\n"
4922 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4925 msgid "Service does not exist.\n"
4926 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4929 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4930 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4933 msgid "Service not active.\n"
4934 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4937 msgid "Service controller connect failed.\n"
4938 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4941 msgid "Exception in service.\n"
4942 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4945 msgid "Database does not exist.\n"
4946 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4949 msgid "Service-specific error.\n"
4950 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4953 msgid "Process aborted.\n"
4954 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4957 msgid "Service dependency failed.\n"
4958 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4961 msgid "Service login failed.\n"
4962 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4965 msgid "Service start-hang.\n"
4966 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4969 msgid "Invalid service lock.\n"
4970 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4973 msgid "Service marked for delete.\n"
4974 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4977 msgid "Service exists.\n"
4978 msgstr "Dienst existiert.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4981 msgid "System running last-known-good config.\n"
4982 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4985 msgid "Service dependency deleted.\n"
4986 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4989 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4990 msgstr ""
4991 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4992 "angenommen.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4995 msgid "Service not started since last boot.\n"
4996 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4999 msgid "Duplicate service name.\n"
5000 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5003 msgid "Different service account.\n"
5004 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5007 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5008 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5011 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5012 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5015 msgid "No recovery program for service.\n"
5016 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5019 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5020 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5023 msgid "End of media.\n"
5024 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5027 msgid "Filemark detected.\n"
5028 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5031 msgid "Beginning of media.\n"
5032 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5035 msgid "Setmark detected.\n"
5036 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5039 msgid "No data detected.\n"
5040 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5043 msgid "Partition failure.\n"
5044 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5047 msgid "Invalid block length.\n"
5048 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5051 msgid "Device not partitioned.\n"
5052 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5055 msgid "Unable to lock media.\n"
5056 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5059 msgid "Unable to unload media.\n"
5060 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5063 msgid "Media changed.\n"
5064 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5067 msgid "I/O bus reset.\n"
5068 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5071 msgid "No media in drive.\n"
5072 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5075 msgid "No Unicode translation.\n"
5076 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5079 msgid "DLL initialization failed.\n"
5080 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5083 msgid "Shutdown in progress.\n"
5084 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5087 msgid "No shutdown in progress.\n"
5088 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5091 msgid "I/O device error.\n"
5092 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5095 msgid "No serial devices found.\n"
5096 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5099 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5100 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5103 msgid "Serial I/O completed.\n"
5104 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5107 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5108 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5111 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5112 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5115 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5116 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5119 msgid "Unknown floppy error.\n"
5120 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5123 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5124 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5127 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5128 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5131 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5132 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5135 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5136 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5139 msgid "End of tape media.\n"
5140 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5143 msgid "Not enough server memory.\n"
5144 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5147 msgid "Possible deadlock.\n"
5148 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5151 msgid "Incorrect alignment.\n"
5152 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5155 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5156 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5159 msgid "Set-power-state failed.\n"
5160 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5163 msgid "Too many links.\n"
5164 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5167 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5168 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5171 msgid "Wrong operating system.\n"
5172 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5175 msgid "Single-instance application.\n"
5176 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5179 msgid "Real-mode application.\n"
5180 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5183 msgid "Invalid DLL.\n"
5184 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5187 msgid "No associated application.\n"
5188 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5191 msgid "DDE failure.\n"
5192 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5195 msgid "DLL not found.\n"
5196 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5199 msgid "Out of user handles.\n"
5200 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5203 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5204 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5207 msgid "The source element is empty.\n"
5208 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5211 msgid "The destination element is full.\n"
5212 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5215 msgid "The element address is invalid.\n"
5216 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5219 msgid "The magazine is not present.\n"
5220 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5223 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5224 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5227 msgid "The device requires cleaning.\n"
5228 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5231 msgid "The device door is open.\n"
5232 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5235 msgid "The device is not connected.\n"
5236 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5239 msgid "Element not found.\n"
5240 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5243 msgid "No match found.\n"
5244 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5247 msgid "Property set not found.\n"
5248 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5251 msgid "Point not found.\n"
5252 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5255 msgid "No running tracking service.\n"
5256 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5259 msgid "No such volume ID.\n"
5260 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5263 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5264 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5267 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5268 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5271 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5272 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5275 msgid "The journal is being deleted.\n"
5276 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5279 msgid "The journal is not active.\n"
5280 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5283 msgid "Potential matching file found.\n"
5284 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5287 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5288 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5291 msgid "Invalid device name.\n"
5292 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5295 msgid "Connection unavailable.\n"
5296 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5299 msgid "Device already remembered.\n"
5300 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5303 msgid "No network or bad path.\n"
5304 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5307 msgid "Invalid network provider name.\n"
5308 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5311 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5312 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5315 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5316 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5319 msgid "Not a container.\n"
5320 msgstr "Kein Container.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5323 msgid "Extended error.\n"
5324 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5327 msgid "Invalid group name.\n"
5328 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5331 msgid "Invalid computer name.\n"
5332 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5335 msgid "Invalid event name.\n"
5336 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5339 msgid "Invalid domain name.\n"
5340 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5343 msgid "Invalid service name.\n"
5344 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5347 msgid "Invalid network name.\n"
5348 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5351 msgid "Invalid share name.\n"
5352 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5355 msgid "Invalid message name.\n"
5356 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5359 msgid "Invalid message destination.\n"
5360 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5363 msgid "Session credential conflict.\n"
5364 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5367 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5368 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5371 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5372 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5375 msgid "No network.\n"
5376 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5379 msgid "Operation canceled by user.\n"
5380 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5383 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5384 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5387 msgid "Connection refused.\n"
5388 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5391 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5392 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5395 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5396 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5399 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5400 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5403 msgid "Connection invalid.\n"
5404 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5407 msgid "Connection is active.\n"
5408 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5411 msgid "Network unreachable.\n"
5412 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5415 msgid "Host unreachable.\n"
5416 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5419 msgid "Protocol unreachable.\n"
5420 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5423 msgid "Port unreachable.\n"
5424 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5427 msgid "Request aborted.\n"
5428 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5431 msgid "Connection aborted.\n"
5432 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5435 msgid "Please retry operation.\n"
5436 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5439 msgid "Connection count limit reached.\n"
5440 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5443 msgid "Login time restriction.\n"
5444 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5447 msgid "Login workstation restriction.\n"
5448 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5451 msgid "Incorrect network address.\n"
5452 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5455 msgid "Service already registered.\n"
5456 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5459 msgid "Service not found.\n"
5460 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5463 msgid "User not authenticated.\n"
5464 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5467 msgid "User not logged on.\n"
5468 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5471 msgid "Continue work in progress.\n"
5472 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5475 msgid "Already initialized.\n"
5476 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5479 msgid "No more local devices.\n"
5480 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5483 msgid "The site does not exist.\n"
5484 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5487 msgid "The domain controller already exists.\n"
5488 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5491 msgid "Supported only when connected.\n"
5492 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5495 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5496 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5499 msgid "The user profile is invalid.\n"
5500 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5503 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5504 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5507 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5508 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5511 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5512 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5515 msgid "No quotas for account.\n"
5516 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5519 msgid "Local user session key.\n"
5520 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5523 msgid "Password too complex for LM.\n"
5524 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5527 msgid "Unknown revision.\n"
5528 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5531 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5532 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5535 msgid "Invalid owner.\n"
5536 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5539 msgid "Invalid primary group.\n"
5540 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5543 msgid "No impersonation token.\n"
5544 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5547 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5548 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5551 msgid "No logon servers available.\n"
5552 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5555 msgid "No such logon session.\n"
5556 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5559 msgid "No such privilege.\n"
5560 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5563 msgid "Privilege not held.\n"
5564 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5567 msgid "Invalid account name.\n"
5568 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5571 msgid "User already exists.\n"
5572 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5575 msgid "No such user.\n"
5576 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5579 msgid "Group already exists.\n"
5580 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5583 msgid "No such group.\n"
5584 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5587 msgid "User already in group.\n"
5588 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5591 msgid "User not in group.\n"
5592 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5595 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5596 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5599 msgid "Wrong password.\n"
5600 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5603 msgid "Ill-formed password.\n"
5604 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5607 msgid "Password restriction.\n"
5608 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5611 msgid "Logon failure.\n"
5612 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5615 msgid "Account restriction.\n"
5616 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5619 msgid "Invalid logon hours.\n"
5620 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5623 msgid "Invalid workstation.\n"
5624 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5627 msgid "Password expired.\n"
5628 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5631 msgid "Account disabled.\n"
5632 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5635 msgid "No security ID mapped.\n"
5636 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5639 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5640 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5643 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5644 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5647 msgid "Invalid sub authority.\n"
5648 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5651 msgid "Invalid ACL.\n"
5652 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5655 msgid "Invalid SID.\n"
5656 msgstr "Ungültige SID.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5659 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5660 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5663 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5664 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5667 msgid "Server disabled.\n"
5668 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5671 msgid "Server not disabled.\n"
5672 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5675 msgid "Invalid ID authority.\n"
5676 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5679 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5680 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5683 msgid "Invalid group attributes.\n"
5684 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5687 msgid "Bad impersonation level.\n"
5688 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5691 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5692 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5695 msgid "Bad validation class.\n"
5696 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5699 msgid "Bad token type.\n"
5700 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5703 msgid "No security on object.\n"
5704 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5707 msgid "Can't access domain information.\n"
5708 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5711 msgid "Invalid server state.\n"
5712 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5715 msgid "Invalid domain state.\n"
5716 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5719 msgid "Invalid domain role.\n"
5720 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5723 msgid "No such domain.\n"
5724 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5727 msgid "Domain already exists.\n"
5728 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5731 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5732 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5735 msgid "Internal database corruption.\n"
5736 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5739 msgid "Internal error.\n"
5740 msgstr "Interner Fehler.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5743 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5744 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5747 msgid "Bad descriptor format.\n"
5748 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5751 msgid "Not a logon process.\n"
5752 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5755 msgid "Logon session ID exists.\n"
5756 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5759 msgid "Unknown authentication package.\n"
5760 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5763 msgid "Bad logon session state.\n"
5764 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5767 msgid "Logon session ID collision.\n"
5768 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5771 msgid "Invalid logon type.\n"
5772 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5775 msgid "Cannot impersonate.\n"
5776 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5779 msgid "Invalid transaction state.\n"
5780 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5783 msgid "Security DB commit failure.\n"
5784 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5787 msgid "Account is built-in.\n"
5788 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5791 msgid "Group is built-in.\n"
5792 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5795 msgid "User is built-in.\n"
5796 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5799 msgid "Group is primary for user.\n"
5800 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5803 msgid "Token already in use.\n"
5804 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5807 msgid "No such local group.\n"
5808 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5811 msgid "User not in local group.\n"
5812 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5815 msgid "User already in local group.\n"
5816 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5819 msgid "Local group already exists.\n"
5820 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5823 msgid "Logon type not granted.\n"
5824 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5827 msgid "Too many secrets.\n"
5828 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5831 msgid "Secret too long.\n"
5832 msgstr "Secret zu lang.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5835 msgid "Internal security DB error.\n"
5836 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5839 msgid "Too many context IDs.\n"
5840 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5843 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5844 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5847 msgid "No such member.\n"
5848 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5851 msgid "Invalid member.\n"
5852 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5855 msgid "Too many SIDs.\n"
5856 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5859 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5860 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5863 msgid "No inheritable components.\n"
5864 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5867 msgid "File or directory corrupt.\n"
5868 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5871 msgid "Disk is corrupt.\n"
5872 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5875 msgid "No user session key.\n"
5876 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5879 msgid "License quota exceeded.\n"
5880 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5883 msgid "Wrong target name.\n"
5884 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5887 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5888 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5891 msgid "Time skew between client and server.\n"
5892 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5895 msgid "Invalid window handle.\n"
5896 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5899 msgid "Invalid menu handle.\n"
5900 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5903 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5904 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5907 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5908 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5911 msgid "Invalid hook handle.\n"
5912 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5915 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5916 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5919 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5920 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5923 msgid "Can't find window class.\n"
5924 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5927 msgid "Window owned by another thread.\n"
5928 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5931 msgid "Hotkey already registered.\n"
5932 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5935 msgid "Class already exists.\n"
5936 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5939 msgid "Class does not exist.\n"
5940 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5943 msgid "Class has open windows.\n"
5944 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5947 msgid "Invalid index.\n"
5948 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5951 msgid "Invalid icon handle.\n"
5952 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5955 msgid "Private dialog index.\n"
5956 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5959 msgid "List box ID not found.\n"
5960 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5963 msgid "No wildcard characters.\n"
5964 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5967 msgid "Clipboard not open.\n"
5968 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5971 msgid "Hotkey not registered.\n"
5972 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5975 msgid "Not a dialog window.\n"
5976 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5979 msgid "Control ID not found.\n"
5980 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5983 msgid "Invalid combo box message.\n"
5984 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5987 msgid "Not a combo box window.\n"
5988 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5991 msgid "Invalid edit height.\n"
5992 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5995 msgid "DC not found.\n"
5996 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5999 msgid "Invalid hook filter.\n"
6000 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6003 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6004 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6007 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6008 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6011 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6012 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6015 msgid "Journal hook already set.\n"
6016 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6019 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6020 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6023 msgid "Invalid list box message.\n"
6024 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6027 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6028 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6031 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6032 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6035 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6036 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6039 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6040 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6043 msgid "Window has no system menu.\n"
6044 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6047 msgid "Invalid message box style.\n"
6048 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6051 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6052 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6055 msgid "Screen already locked.\n"
6056 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6059 msgid "Window handles have different parents.\n"
6060 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6063 msgid "Not a child window.\n"
6064 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6067 msgid "Invalid GW command.\n"
6068 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6071 msgid "Invalid thread ID.\n"
6072 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6075 msgid "Not an MDI child window.\n"
6076 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6079 msgid "Popup menu already active.\n"
6080 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6083 msgid "No scrollbars.\n"
6084 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6087 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6088 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6091 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6092 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6095 msgid "No system resources.\n"
6096 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6099 msgid "No non-paged system resources.\n"
6100 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6103 msgid "No paged system resources.\n"
6104 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6107 msgid "No working set quota.\n"
6108 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6111 msgid "No page file quota.\n"
6112 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6115 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6116 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6119 msgid "Menu item not found.\n"
6120 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6123 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6124 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6127 msgid "Hook type not allowed.\n"
6128 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6131 msgid "Interactive window station required.\n"
6132 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6135 msgid "Timeout.\n"
6136 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6139 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6140 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6143 msgid "Event log file corrupt.\n"
6144 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6147 msgid "Event log can't start.\n"
6148 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6151 msgid "Event log file full.\n"
6152 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6155 msgid "Event log file changed.\n"
6156 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6159 msgid "Installer service failed.\n"
6160 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6163 msgid "Installation aborted by user.\n"
6164 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6167 msgid "Installation failure.\n"
6168 msgstr "Installationsfehler.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6171 msgid "Installation suspended.\n"
6172 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6175 msgid "Unknown product.\n"
6176 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6179 msgid "Unknown feature.\n"
6180 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6183 msgid "Unknown component.\n"
6184 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6187 msgid "Unknown property.\n"
6188 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6191 msgid "Invalid handle state.\n"
6192 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6195 msgid "Bad configuration.\n"
6196 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6199 msgid "Index is missing.\n"
6200 msgstr "Index fehlt.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6203 msgid "Installation source is missing.\n"
6204 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6207 msgid "Wrong installation package version.\n"
6208 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6211 msgid "Product uninstalled.\n"
6212 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6215 msgid "Invalid query syntax.\n"
6216 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6219 msgid "Invalid field.\n"
6220 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6223 msgid "Device removed.\n"
6224 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6227 msgid "Installation already running.\n"
6228 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6231 msgid "Installation package failed to open.\n"
6232 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6235 msgid "Installation package is invalid.\n"
6236 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6239 msgid "Installer user interface failed.\n"
6240 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6243 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6244 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6247 msgid "Installation language not supported.\n"
6248 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6251 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6252 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6255 msgid "Installation package rejected.\n"
6256 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6259 msgid "Function could not be called.\n"
6260 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6263 msgid "Function failed.\n"
6264 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6267 msgid "Invalid table.\n"
6268 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6271 msgid "Data type mismatch.\n"
6272 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6275 msgid "Unsupported type.\n"
6276 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6279 msgid "Creation failed.\n"
6280 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6283 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6284 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6287 msgid "Installation platform not supported.\n"
6288 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6291 msgid "Installer not used.\n"
6292 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6295 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6296 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6299 msgid "Invalid patch package.\n"
6300 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6303 msgid "Unsupported patch package.\n"
6304 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6307 msgid "Another version is installed.\n"
6308 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6311 msgid "Invalid command line.\n"
6312 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6315 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6316 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6319 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6320 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6323 msgid "Invalid string binding.\n"
6324 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6327 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6328 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6331 msgid "Invalid binding.\n"
6332 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6335 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6336 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6339 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6340 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6343 msgid "Invalid string UUID.\n"
6344 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6347 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6348 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6351 msgid "Invalid network address.\n"
6352 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6355 msgid "No endpoint found.\n"
6356 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6359 msgid "Invalid timeout value.\n"
6360 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6363 msgid "Object UUID not found.\n"
6364 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6367 msgid "UUID already registered.\n"
6368 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6371 msgid "UUID type already registered.\n"
6372 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6375 msgid "Server already listening.\n"
6376 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6379 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6380 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6383 msgid "RPC server not listening.\n"
6384 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6387 msgid "Unknown manager type.\n"
6388 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6391 msgid "Unknown interface.\n"
6392 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6395 msgid "No bindings.\n"
6396 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6399 msgid "No protocol sequences.\n"
6400 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6403 msgid "Can't create endpoint.\n"
6404 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6407 msgid "Out of resources.\n"
6408 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6411 msgid "RPC server unavailable.\n"
6412 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6415 msgid "RPC server too busy.\n"
6416 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6419 msgid "Invalid network options.\n"
6420 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6423 msgid "No RPC call active.\n"
6424 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6427 msgid "RPC call failed.\n"
6428 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6431 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6432 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6435 msgid "RPC protocol error.\n"
6436 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6439 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6440 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6443 msgid "Invalid tag.\n"
6444 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6447 msgid "Invalid array bounds.\n"
6448 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6451 msgid "No entry name.\n"
6452 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6455 msgid "Invalid name syntax.\n"
6456 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6459 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6460 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6463 msgid "No network address.\n"
6464 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6467 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6468 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6471 msgid "Unknown authentication type.\n"
6472 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6475 msgid "Maximum calls too low.\n"
6476 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6479 msgid "String too long.\n"
6480 msgstr "String zu lang.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6483 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6484 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6487 msgid "Procedure number out of range.\n"
6488 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6491 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6492 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6495 msgid "Unknown authentication service.\n"
6496 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6499 msgid "Unknown authentication level.\n"
6500 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6503 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6504 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6507 msgid "Unknown authorization service.\n"
6508 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6511 msgid "Invalid entry.\n"
6512 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6515 msgid "Can't perform operation.\n"
6516 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6519 msgid "Endpoints not registered.\n"
6520 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6523 msgid "Nothing to export.\n"
6524 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6527 msgid "Incomplete name.\n"
6528 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6531 msgid "Invalid version option.\n"
6532 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6535 msgid "No more members.\n"
6536 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6539 msgid "Not all objects unexported.\n"
6540 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6543 msgid "Interface not found.\n"
6544 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6547 msgid "Entry already exists.\n"
6548 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6551 msgid "Entry not found.\n"
6552 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6555 msgid "Name service unavailable.\n"
6556 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6559 msgid "Invalid network address family.\n"
6560 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6563 msgid "Operation not supported.\n"
6564 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6567 msgid "No security context available.\n"
6568 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6571 msgid "RPCInternal error.\n"
6572 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6575 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6576 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6579 msgid "Address error.\n"
6580 msgstr "Adressfehler.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6583 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6584 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6587 msgid "Floating-point underflow.\n"
6588 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6591 msgid "Floating-point overflow.\n"
6592 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6595 msgid "No more entries.\n"
6596 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6599 msgid "Character translation table open failed.\n"
6600 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6603 msgid "Character translation table file too small.\n"
6604 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6607 msgid "Null context handle.\n"
6608 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6611 msgid "Context handle damaged.\n"
6612 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6615 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6616 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6619 msgid "Cannot get call handle.\n"
6620 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6623 msgid "Null reference pointer.\n"
6624 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6627 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6628 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6631 msgid "Byte count too small.\n"
6632 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6635 msgid "Bad stub data.\n"
6636 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6639 msgid "Invalid user buffer.\n"
6640 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6643 msgid "Unrecognized media.\n"
6644 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6647 msgid "No trust secret.\n"
6648 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6651 msgid "No trust SAM account.\n"
6652 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6655 msgid "Trusted domain failure.\n"
6656 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6659 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6660 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6663 msgid "Trust logon failure.\n"
6664 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6667 msgid "RPC call already in progress.\n"
6668 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6671 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6672 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6675 msgid "Account expired.\n"
6676 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6679 msgid "Redirector has open handles.\n"
6680 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6683 msgid "Printer driver already installed.\n"
6684 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6687 msgid "Unknown port.\n"
6688 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6691 msgid "Unknown printer driver.\n"
6692 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6695 msgid "Unknown print processor.\n"
6696 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6699 msgid "Invalid separator file.\n"
6700 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6703 msgid "Invalid priority.\n"
6704 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6707 msgid "Invalid printer name.\n"
6708 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6711 msgid "Printer already exists.\n"
6712 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6715 msgid "Invalid printer command.\n"
6716 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6719 msgid "Invalid data type.\n"
6720 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6723 msgid "Invalid environment.\n"
6724 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6727 msgid "No more bindings.\n"
6728 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6731 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6732 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6735 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6736 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6739 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6740 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6743 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6744 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6747 msgid "Server has open handles.\n"
6748 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6751 msgid "Resource data not found.\n"
6752 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6755 msgid "Resource type not found.\n"
6756 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6759 msgid "Resource name not found.\n"
6760 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6763 msgid "Resource language not found.\n"
6764 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6767 msgid "Not enough quota.\n"
6768 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6771 msgid "No interfaces.\n"
6772 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6775 msgid "RPC call canceled.\n"
6776 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6779 msgid "Binding incomplete.\n"
6780 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6783 msgid "RPC comm failure.\n"
6784 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6787 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6788 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6791 msgid "No principal name registered.\n"
6792 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6795 msgid "Not an RPC error.\n"
6796 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6799 msgid "UUID is local only.\n"
6800 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6803 msgid "Security package error.\n"
6804 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6807 msgid "Thread not canceled.\n"
6808 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6811 msgid "Invalid handle operation.\n"
6812 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6815 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6816 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6819 msgid "Wrong stub version.\n"
6820 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6823 msgid "Invalid pipe object.\n"
6824 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6827 msgid "Wrong pipe order.\n"
6828 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6831 msgid "Wrong pipe version.\n"
6832 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6835 msgid "Group member not found.\n"
6836 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6839 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6840 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6843 msgid "Invalid object.\n"
6844 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6847 msgid "Invalid time.\n"
6848 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6851 msgid "Invalid form name.\n"
6852 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6855 msgid "Invalid form size.\n"
6856 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6859 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6860 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6863 msgid "Printer deleted.\n"
6864 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6867 msgid "Invalid printer state.\n"
6868 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6871 msgid "User must change password.\n"
6872 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6875 msgid "Domain controller not found.\n"
6876 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6879 msgid "Account locked out.\n"
6880 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6883 msgid "Invalid pixel format.\n"
6884 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6887 msgid "Invalid driver.\n"
6888 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6891 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6892 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6895 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6896 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6899 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6900 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6903 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6904 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6907 msgid "RPC pipe closed.\n"
6908 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6911 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6912 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6915 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6916 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6919 msgid "No site name available.\n"
6920 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6923 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6924 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6927 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6928 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6931 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6932 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6935 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6936 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6939 msgid "The interface could not be exported.\n"
6940 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6943 msgid "The profile could not be added.\n"
6944 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6947 msgid "The profile element could not be added.\n"
6948 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6951 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6952 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6955 msgid "The group element could not be added.\n"
6956 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6959 msgid "The group element could not be removed.\n"
6960 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6963 msgid "The username could not be found.\n"
6964 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6967 msgid "This network connection does not exist.\n"
6968 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6973 msgid "Call interrupted.\n"
6974 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Invalid handle.\n"
6979 msgid "Invalid file handle.\n"
6980 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Invalid network address.\n"
6985 msgid "Invalid pointer address.\n"
6986 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Invalid name.\n"
6991 msgid "Invalid argument.\n"
6992 msgstr "Ungültiger Name.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
6995 msgid "Connection reset by peer.\n"
6996 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Point not found.\n"
7001 msgid "Host not found.\n"
7002 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7007 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7008 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7013 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7014 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7017 msgid "Name valid, no data record.\n"
7018 msgstr ""
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7021 msgid "Not implemented.\n"
7022 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7025 msgid "Call failed.\n"
7026 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7029 msgid "No Signature found in file.\n"
7030 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7033 msgid "Invalid call.\n"
7034 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7037 msgid "Resource is not currently available.\n"
7038 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7040 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7041 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7042 msgid "Normal"
7043 msgstr "Mittel"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7046 msgid "Letter"
7047 msgstr "US-Letter"
7049 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7050 msgid "Letter Small"
7051 msgstr "US-Letter klein"
7053 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7054 msgid "Tabloid"
7055 msgstr "Tabloid"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7058 msgid "Ledger"
7059 msgstr "Ledger"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7062 msgid "Legal"
7063 msgstr "Legal"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7066 msgid "Statement"
7067 msgstr "Statement"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7070 msgid "Executive"
7071 msgstr "Executive"
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7074 msgid "A3"
7075 msgstr "A3"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7078 msgid "A4"
7079 msgstr "A4"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7082 msgid "A4 Small"
7083 msgstr "A4 klein"
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7086 msgid "A5"
7087 msgstr "A5"
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7090 msgid "B4 (JIS)"
7091 msgstr "B4 (JIS)"
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7094 msgid "B5 (JIS)"
7095 msgstr "B5 (JIS)"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7098 msgid "Folio"
7099 msgstr "Folio"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7102 msgid "Quarto"
7103 msgstr "Quarto"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7106 msgid "10x14"
7107 msgstr "10x14"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7110 msgid "11x17"
7111 msgstr "11x17"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7114 msgid "Note"
7115 msgstr "Notiz"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7118 msgid "Envelope #9"
7119 msgstr "Umschlag #9"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7122 msgid "Envelope #10"
7123 msgstr "Umschlag #10"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7126 msgid "Envelope #11"
7127 msgstr "Umschlag #11"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7130 msgid "Envelope #12"
7131 msgstr "Umschlag #12"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7134 msgid "Envelope #14"
7135 msgstr "Umschlag #14"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7138 msgid "C size sheet"
7139 msgstr "Blatt Größe C"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7142 msgid "D size sheet"
7143 msgstr "Blatt Größe D"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7146 msgid "E size sheet"
7147 msgstr "Blatt Größe E"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7150 msgid "Envelope DL"
7151 msgstr "Umschlag DL"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7154 msgid "Envelope C5"
7155 msgstr "Umschlag C5"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7158 msgid "Envelope C3"
7159 msgstr "Umschlag C3"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7162 msgid "Envelope C4"
7163 msgstr "Umschlag C4"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7166 msgid "Envelope C6"
7167 msgstr "Umschlag C6"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7170 msgid "Envelope C65"
7171 msgstr "Umschlag C65"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7174 msgid "Envelope B4"
7175 msgstr "Umschlag B4"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7178 msgid "Envelope B5"
7179 msgstr "Umschlag B5"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7182 msgid "Envelope B6"
7183 msgstr "Umschlag B6"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7186 msgid "Envelope"
7187 msgstr "Umschlag"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7190 msgid "Envelope Monarch"
7191 msgstr "Umschlag Monarch"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7194 msgid "6 3/4 Envelope"
7195 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7198 msgid "US Std Fanfold"
7199 msgstr "US Std Fanfold"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7202 msgid "German Std Fanfold"
7203 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7206 msgid "German Legal Fanfold"
7207 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7210 msgid "B4 (ISO)"
7211 msgstr "B4 (ISO)"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7214 msgid "Japanese Postcard"
7215 msgstr "Japanische Postkarte"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7218 msgid "9x11"
7219 msgstr "9x11"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7222 msgid "10x11"
7223 msgstr "10x11"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7226 msgid "15x11"
7227 msgstr "15x11"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7230 msgid "Envelope Invite"
7231 msgstr "Umschlag Einladung"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7234 msgid "Letter Extra"
7235 msgstr "Letter Extra"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7238 msgid "Legal Extra"
7239 msgstr "Legal Extra"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7242 msgid "Tabloid Extra"
7243 msgstr "Tabloid Extra"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7246 msgid "A4 Extra"
7247 msgstr "A4 Extra"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7250 msgid "Letter Transverse"
7251 msgstr "Letter Transvers"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7254 msgid "A4 Transverse"
7255 msgstr "A4 Transvers"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7258 msgid "Letter Extra Transverse"
7259 msgstr "Letter Extra Transvers"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7262 msgid "Super A"
7263 msgstr "Super A"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7266 msgid "Super B"
7267 msgstr "Super B"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7270 msgid "Letter Plus"
7271 msgstr "Letter Plus"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7274 msgid "A4 Plus"
7275 msgstr "A4 Plus"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7278 msgid "A5 Transverse"
7279 msgstr "A5 Transvers"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7282 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7283 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7286 msgid "A3 Extra"
7287 msgstr "A3 Extra"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7290 msgid "A5 Extra"
7291 msgstr "A5 Extra"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7294 msgid "B5 (ISO) Extra"
7295 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7298 msgid "A2"
7299 msgstr "A2"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7302 msgid "A3 Transverse"
7303 msgstr "A3 Transvers"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7306 msgid "A3 Extra Transverse"
7307 msgstr "A3 Extra Transvers"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7310 msgid "Japanese Double Postcard"
7311 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7314 msgid "A6"
7315 msgstr "A6"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7318 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7319 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7322 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7323 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7326 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7327 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7330 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7331 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7334 msgid "Letter Rotated"
7335 msgstr "Letter gedreht"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7338 msgid "A3 Rotated"
7339 msgstr "A3 gedreht"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7342 msgid "A4 Rotated"
7343 msgstr "A4 gedreht"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7346 msgid "A5 Rotated"
7347 msgstr "A5 gedreht"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7350 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7351 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7354 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7355 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7358 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7359 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7362 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7363 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7366 msgid "A6 Rotated"
7367 msgstr "A6 gedreht"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7370 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7371 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7374 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7375 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7378 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7379 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7382 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7383 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7386 msgid "B6 (JIS)"
7387 msgstr "B6 (JIS)"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7390 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7391 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7394 msgid "12x11"
7395 msgstr "12x11"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7398 msgid "Japan Envelope You #4"
7399 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7402 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7403 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7406 msgid "PRC 16K"
7407 msgstr "PRC 16K"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7410 msgid "PRC 32K"
7411 msgstr "PRC 32K"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7414 msgid "PRC 32K(Big)"
7415 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7418 msgid "PRC Envelope #1"
7419 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7422 msgid "PRC Envelope #2"
7423 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7426 msgid "PRC Envelope #3"
7427 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7430 msgid "PRC Envelope #4"
7431 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7434 msgid "PRC Envelope #5"
7435 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7438 msgid "PRC Envelope #6"
7439 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7442 msgid "PRC Envelope #7"
7443 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7446 msgid "PRC Envelope #8"
7447 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7450 msgid "PRC Envelope #9"
7451 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7454 msgid "PRC Envelope #10"
7455 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7458 msgid "PRC 16K Rotated"
7459 msgstr "PRC 16K gedreht"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7462 msgid "PRC 32K Rotated"
7463 msgstr "PRC 32K gedreht"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7466 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7467 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7470 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7471 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7474 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7475 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7478 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7479 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7482 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7483 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7486 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7487 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7490 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7491 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7494 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7495 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7498 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7499 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7502 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7503 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7506 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7507 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7510 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7511 msgid "Local Port"
7512 msgstr "Lokaler Anschluss"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7515 msgid "Local Monitor"
7516 msgstr "Lokaler Monitor"
7518 #: dlls/localui/localui.rc:39
7519 msgid "Add a Local Port"
7520 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7522 #: dlls/localui/localui.rc:42
7523 msgid "&Enter the port name to add:"
7524 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7526 #: dlls/localui/localui.rc:51
7527 msgid "Configure LPT Port"
7528 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7530 #: dlls/localui/localui.rc:54
7531 msgid "Timeout (seconds)"
7532 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7534 #: dlls/localui/localui.rc:55
7535 msgid "&Transmission Retry:"
7536 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7538 #: dlls/localui/localui.rc:32
7539 msgid "'%s' is not a valid port name"
7540 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7542 #: dlls/localui/localui.rc:33
7543 msgid "Port %s already exists"
7544 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7546 #: dlls/localui/localui.rc:34
7547 msgid "This port has no options to configure"
7548 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7550 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7551 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7552 msgstr ""
7553 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7554 "Mailclient installiert haben."
7556 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7557 msgid "Send Mail"
7558 msgstr "E-Mail senden"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7561 msgid "Begin request has already been made.\n"
7562 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7565 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7566 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7569 msgid "Clock was stopped\n"
7570 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7573 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7574 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7577 msgid "Buffer is too small.\n"
7578 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7581 msgid "Invalid request.\n"
7582 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7585 msgid "Invalid stream number.\n"
7586 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7589 msgid "Invalid media type.\n"
7590 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7593 msgid "No more input is accepted.\n"
7594 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7597 msgid "Object is not initialized.\n"
7598 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7601 msgid "Representation is not supported.\n"
7602 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7605 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7606 msgstr ""
7607 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7610 msgid "Unsupported service.\n"
7611 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7614 msgid "Unexpected error.\n"
7615 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7618 msgid "Invalid type.\n"
7619 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7622 msgid "Invalid file format.\n"
7623 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7626 msgid "Invalid timestamp.\n"
7627 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7630 msgid "Unsupported scheme.\n"
7631 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7634 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7635 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7638 msgid "Unsupported time format.\n"
7639 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7642 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7643 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7646 msgid "No duration set for the sample.\n"
7647 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7650 msgid "Invalid stream data.\n"
7651 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7654 msgid "Realtime support is not available.\n"
7655 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7658 msgid "Unsupported rate.\n"
7659 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7662 msgid "Unsupported thinning.\n"
7663 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7666 msgid "Reversing is not supported.\n"
7667 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7670 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7671 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7674 msgid "Rate change was preempted.\n"
7675 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7678 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7679 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7682 msgid "Value is not available.\n"
7683 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7686 msgid "Clock is not available.\n"
7687 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7690 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7691 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7694 msgid "The timer was orphaned.\n"
7695 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7698 msgid "State transition is pending.\n"
7699 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7702 msgid "Unsupported state transition.\n"
7703 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7706 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7707 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7710 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7711 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7714 msgid "Sample is not writable.\n"
7715 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7718 msgid "Key is invalid.\n"
7719 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7722 msgid "Bad startup version.\n"
7723 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7726 msgid "Unsupported caption.\n"
7727 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7730 msgid "Invalid position.\n"
7731 msgstr "Ungültige Position.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7734 msgid "Attribute is not found.\n"
7735 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7738 msgid "Property type is not allowed.\n"
7739 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7742 msgid "Property type is not supported.\n"
7743 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7746 msgid "Property is empty.\n"
7747 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7750 msgid "Property is not empty.\n"
7751 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7754 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7755 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7758 msgid "Vector property is required.\n"
7759 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7762 msgid "Operation was cancelled.\n"
7763 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7766 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7767 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7770 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7771 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7774 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7775 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7778 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7779 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7782 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7783 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7786 msgid "Invalid work queue index.\n"
7787 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7790 msgid "No events available.\n"
7791 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7794 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7795 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7798 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7799 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7802 msgid "Shutdown() was called.\n"
7803 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7806 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7807 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7810 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7811 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7814 msgid "Property wasn't found.\n"
7815 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7818 msgid "Property is read-only.\n"
7819 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7822 msgid "Property is not allowed.\n"
7823 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7826 msgid "Media source is not started.\n"
7827 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7830 msgid "Unsupported media format.\n"
7831 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7834 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7835 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7838 msgid "No media streams were selected.\n"
7839 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7842 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7843 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7846 msgid "Stream sink was removed.\n"
7847 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7850 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7851 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7854 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7855 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7858 msgid "Stream sink already exists.\n"
7859 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7862 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7863 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7866 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7867 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7870 msgid "Sink was already stopped.\n"
7871 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7874 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7875 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7878 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7879 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7882 msgid "Metadata was too long.\n"
7883 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7886 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7887 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7890 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7891 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7894 msgid "Optional node is invalid.\n"
7895 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7898 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7899 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7902 msgid "Codec was not found.\n"
7903 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7906 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7907 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7910 msgid "Topology request is not supported.\n"
7911 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7914 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7915 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7918 msgid "Found loops in topology.\n"
7919 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7922 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7923 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7926 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7927 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7930 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7931 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7934 msgid "Source is missing.\n"
7935 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7938 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7939 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7942 msgid "Clock has no time source set.\n"
7943 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7946 msgid "Clock state was already set.\n"
7947 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7950 msgid "Clock is not simple\n"
7951 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7953 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7954 msgid "Enter Network Password"
7955 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7957 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7958 msgid "Please enter your username and password:"
7959 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7961 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7962 msgid "Proxy"
7963 msgstr "Proxy"
7965 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7966 msgid "User"
7967 msgstr "Benutzername"
7969 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7970 msgid "Password"
7971 msgstr "Kennwort"
7973 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7974 msgid "&Save this password (insecure)"
7975 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7977 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7978 msgid "Entire Network"
7979 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7981 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7982 msgid "Sound Selection"
7983 msgstr "Soundauswahl"
7985 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7986 msgid "&Save As..."
7987 msgstr "Speichern &unter..."
7989 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7990 msgid "&Format:"
7991 msgstr "&Format:"
7993 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7994 msgid "&Attributes:"
7995 msgstr "&Attribute:"
7997 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7998 msgid "Hyperlink"
7999 msgstr "Hyperlink"
8001 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8002 msgid "Hyperlink Information"
8003 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8005 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8006 msgid "&Type:"
8007 msgstr "&Typ:"
8009 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8010 msgid "&URL:"
8011 msgstr "&URL:"
8013 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8014 msgid "HTML Document"
8015 msgstr "HTML-Dokument"
8017 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8018 msgid "Downloading from %s..."
8019 msgstr "Herunterladen von %s..."
8021 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8022 msgid "Done"
8023 msgstr "Fertig"
8025 #: dlls/msi/msi.rc:31
8026 msgid ""
8027 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8028 "file path and try again."
8029 msgstr ""
8030 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8031 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8033 #: dlls/msi/msi.rc:32
8034 msgid "path %s not found"
8035 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:33
8038 msgid "insert disk %s"
8039 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:34
8042 msgid ""
8043 "Windows Installer %s\n"
8044 "\n"
8045 "Usage:\n"
8046 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8047 "\n"
8048 "Install a product:\n"
8049 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8050 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8051 "\t/a package [property]\n"
8052 "Repair an installation:\n"
8053 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8054 "Uninstall a product:\n"
8055 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8056 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8057 "Advertise a product:\n"
8058 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8059 "Apply a patch:\n"
8060 "\t/p patch_package [property]\n"
8061 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8062 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8063 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8064 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8065 "Register the MSI Service:\n"
8066 "\t/y\n"
8067 "Unregister the MSI Service:\n"
8068 "\t/z\n"
8069 "Display this help:\n"
8070 "\t/help\n"
8071 "\t/?\n"
8072 msgstr ""
8073 "Windows Installer %s\n"
8074 "\n"
8075 "Aufruf:\n"
8076 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8077 "\n"
8078 "Produkt installieren:\n"
8079 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8080 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8081 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8082 "Installation reparieren:\n"
8083 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8084 "Produkt deinstallieren:\n"
8085 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8086 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8087 "Produkt ankündigen:\n"
8088 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8089 "Patch integrieren:\n"
8090 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8091 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8092 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8093 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8094 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8095 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8096 "\t/y\n"
8097 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8098 "\t/z\n"
8099 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8100 "\t/help\n"
8101 "\t/?\n"
8103 #: dlls/msi/msi.rc:61
8104 msgid "enter which folder contains %s"
8105 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:62
8108 msgid "install source for feature missing"
8109 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:63
8112 msgid "network drive for feature missing"
8113 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:64
8116 msgid "feature from:"
8117 msgstr "Feature von:"
8119 #: dlls/msi/msi.rc:65
8120 msgid "choose which folder contains %s"
8121 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8123 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8124 msgid "New Folder"
8125 msgstr "Neuer Ordner"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:91
8128 msgid "Allocating registry space"
8129 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:92
8132 msgid "Searching for installed applications"
8133 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:93
8136 msgid "Binding executables"
8137 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8140 msgid "Searching for qualifying products"
8141 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8144 msgid "Computing space requirements"
8145 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:97
8148 msgid "Creating folders"
8149 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:98
8152 msgid "Creating shortcuts"
8153 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:99
8156 msgid "Deleting services"
8157 msgstr "Löschen von Diensten"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:100
8160 msgid "Creating duplicate files"
8161 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:102
8164 msgid "Searching for related applications"
8165 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8167 #: dlls/msi/msi.rc:103
8168 msgid "Copying network install files"
8169 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:104
8172 msgid "Copying new files"
8173 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8175 #: dlls/msi/msi.rc:105
8176 msgid "Installing ODBC components"
8177 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8179 #: dlls/msi/msi.rc:106
8180 msgid "Installing new services"
8181 msgstr "Installation neuer Dienste"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:107
8184 msgid "Installing system catalog"
8185 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:108
8188 msgid "Validating install"
8189 msgstr "Validierung der Installation"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:109
8192 msgid "Evaluating launch conditions"
8193 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:110
8196 msgid "Migrating feature states from related applications"
8197 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:111
8200 msgid "Moving files"
8201 msgstr "Verschieben von Dateien"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:112
8204 msgid "Publishing assembly information"
8205 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:113
8208 msgid "Unpublishing assembly information"
8209 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:114
8212 msgid "Patching files"
8213 msgstr "Patchen von Dateien"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:115
8216 msgid "Updating component registration"
8217 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:116
8220 msgid "Publishing Qualified Components"
8221 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:117
8224 msgid "Publishing Product Features"
8225 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:118
8228 msgid "Publishing product information"
8229 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:119
8232 msgid "Registering Class servers"
8233 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:120
8236 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8237 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:121
8240 msgid "Registering extension servers"
8241 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:122
8244 msgid "Registering fonts"
8245 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:123
8248 msgid "Registering MIME info"
8249 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:124
8252 msgid "Registering product"
8253 msgstr "Registrierung des Produktes"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:125
8256 msgid "Registering program identifiers"
8257 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:126
8260 msgid "Registering type libraries"
8261 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:127
8264 msgid "Registering user"
8265 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:128
8268 msgid "Removing duplicated files"
8269 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8272 msgid "Updating environment strings"
8273 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:130
8276 msgid "Removing applications"
8277 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:131
8280 msgid "Removing files"
8281 msgstr "Entfernen von Dateien"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:132
8284 msgid "Removing folders"
8285 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:133
8288 msgid "Removing INI files entries"
8289 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:134
8292 msgid "Removing ODBC components"
8293 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:135
8296 msgid "Removing system registry values"
8297 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:136
8300 msgid "Removing shortcuts"
8301 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:138
8304 msgid "Registering modules"
8305 msgstr "Registrierung von Modulen"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:139
8308 msgid "Unregistering modules"
8309 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:140
8312 msgid "Initializing ODBC directories"
8313 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:141
8316 msgid "Starting services"
8317 msgstr "Starten von Diensten"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:142
8320 msgid "Stopping services"
8321 msgstr "Stoppen von Diensten"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:143
8324 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8325 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:144
8328 msgid "Unpublishing Product Features"
8329 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:145
8332 msgid "Unpublishing product information"
8333 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:146
8336 msgid "Unregister Class servers"
8337 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:147
8340 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8341 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:148
8344 msgid "Unregistering extension servers"
8345 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:149
8348 msgid "Unregistering fonts"
8349 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:150
8352 msgid "Unregistering MIME info"
8353 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:151
8356 msgid "Unregistering program identifiers"
8357 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:152
8360 msgid "Unregistering type libraries"
8361 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:154
8364 msgid "Writing INI files values"
8365 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:155
8368 msgid "Writing system registry values"
8369 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:161
8372 msgid "Free space: [1]"
8373 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:162
8376 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8377 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:163
8380 msgid "File: [1]"
8381 msgstr "Datei: [1]"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8384 msgid "Folder: [1]"
8385 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8388 msgid "Shortcut: [1]"
8389 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8392 msgid "Service: [1]"
8393 msgstr "Dienst: [1]"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8396 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8397 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:168
8400 msgid "Found application: [1]"
8401 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:169
8404 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8405 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:171
8408 msgid "Service: [2]"
8409 msgstr "Dienst: [2]"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:172
8412 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8413 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:173
8416 msgid "Application: [1]"
8417 msgstr "Anwendung: [1]"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8420 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8421 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:177
8424 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8425 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8428 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8429 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8432 msgid "Feature: [1]"
8433 msgstr "Feature: [1]"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8436 msgid "Class Id: [1]"
8437 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:181
8440 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8441 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8444 msgid "Extension: [1]"
8445 msgstr "Erweiterung: [1]"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8448 msgid "Font: [1]"
8449 msgstr "Schriftart: [1]"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8452 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8453 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8456 msgid "ProgId: [1]"
8457 msgstr "ProgID: [1]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8460 msgid "LibID: [1]"
8461 msgstr "LibID: [1]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8464 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8465 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8468 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8469 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:189
8472 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8473 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8476 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8477 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:193
8480 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8481 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8484 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8485 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:202
8488 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8489 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:210
8492 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8493 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:72
8496 msgid "{{Fatal error: }}"
8497 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:73
8500 msgid "{{Error [1]. }}"
8501 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:74
8504 msgid "Warning [1]."
8505 msgstr "Warnung [1]."
8507 #: dlls/msi/msi.rc:75
8508 msgid "Info [1]."
8509 msgstr "Info [1]."
8511 #: dlls/msi/msi.rc:76
8512 msgid ""
8513 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8514 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8515 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8516 msgstr ""
8517 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8518 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8519 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:77
8522 msgid "{{Disk full: }}"
8523 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:78
8526 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8527 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:79
8530 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8531 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:82
8534 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8535 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8537 #: dlls/msi/msi.rc:80
8538 msgid "Action start [Time]: [1]."
8539 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8541 #: dlls/msi/msi.rc:81
8542 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8543 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8545 #: dlls/msi/msi.rc:84
8546 msgid "Please insert the disk: [2]"
8547 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:85
8550 msgid ""
8551 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8552 "that you can access it."
8553 msgstr ""
8554 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8555 "Datei existiert und lesbar ist."
8557 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8558 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8559 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8561 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8562 msgid ""
8563 "Wine MS-RLE video codec\n"
8564 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8565 msgstr ""
8566 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8567 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8569 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8570 msgid "Video Compression"
8571 msgstr "Videokompression"
8573 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8574 msgid "&Compressor:"
8575 msgstr "&Kompressor:"
8577 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8578 msgid "Con&figure..."
8579 msgstr "Kon&figurieren..."
8581 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8582 msgid "&About"
8583 msgstr "&Über"
8585 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8586 msgid "Compression &Quality:"
8587 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8589 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8590 msgid "&Key Frame Every"
8591 msgstr "&Key Frame alle"
8593 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8594 msgid "&Data Rate"
8595 msgstr "&Datenrate"
8597 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8598 msgid "kB/s"
8599 msgstr "kB/s"
8601 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8602 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8603 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8605 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8606 msgid "Wine Video 1 video codec"
8607 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8610 msgid "unknown object"
8611 msgstr "unbekanntes Objekt"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8614 msgid "title bar"
8615 msgstr "Titelleiste"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8618 msgid "menu bar"
8619 msgstr "Menüleiste"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8622 msgid "scroll bar"
8623 msgstr "Bildlaufleiste"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8626 msgid "grip"
8627 msgstr "Fangpunkt"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8630 msgid "sound"
8631 msgstr "Klang"
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8634 msgid "cursor"
8635 msgstr "Cursor"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8638 msgid "caret"
8639 msgstr "Caret-Zeichen"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8642 msgid "alert"
8643 msgstr "Warnung"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8646 msgid "window"
8647 msgstr "Fenster"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8650 msgid "client"
8651 msgstr "Client"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8654 msgid "popup menu"
8655 msgstr "Kontextmenü"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8658 msgid "menu item"
8659 msgstr "Menüelement"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8662 msgid "tool tip"
8663 msgstr "Tooltip"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8666 msgid "application"
8667 msgstr "Anwendung"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8670 msgid "document"
8671 msgstr "Dokument"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8674 msgid "pane"
8675 msgstr "Ausschnitt"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8678 msgid "chart"
8679 msgstr "Diagramm"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8682 msgid "dialog"
8683 msgstr "Dialog"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8686 msgid "border"
8687 msgstr "Rahmen"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8690 msgid "grouping"
8691 msgstr "Gruppierung"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8694 msgid "separator"
8695 msgstr "Trennlinie"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8698 msgid "tool bar"
8699 msgstr "Symbolleiste"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8702 msgid "status bar"
8703 msgstr "Statusleiste"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8706 msgid "table"
8707 msgstr "Tabelle"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8710 msgid "column header"
8711 msgstr "Spaltenkopf"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8714 msgid "row header"
8715 msgstr "Zeilenkopf"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8718 msgid "column"
8719 msgstr "Spalte"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8722 msgid "row"
8723 msgstr "Zeile"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8726 msgid "cell"
8727 msgstr "Zelle"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8730 msgid "link"
8731 msgstr "Link"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8734 msgid "help balloon"
8735 msgstr "Hilfesprechblase"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8738 msgid "character"
8739 msgstr "Assistent"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8742 msgid "list"
8743 msgstr "Liste"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8746 msgid "list item"
8747 msgstr "Listenelement"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8750 msgid "outline"
8751 msgstr "Gliederung"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8754 msgid "outline item"
8755 msgstr "Gliederungselement"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8758 msgid "page tab"
8759 msgstr "Registerkarte"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8762 msgid "property page"
8763 msgstr "Eigenschaftenseite"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8766 msgid "indicator"
8767 msgstr "Anzeige"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8770 msgid "graphic"
8771 msgstr "Grafik"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8774 msgid "static text"
8775 msgstr "Statischer Text"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8778 msgid "text"
8779 msgstr "Text"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8782 msgid "push button"
8783 msgstr "Schaltfläche"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8786 msgid "check button"
8787 msgstr "Kontrollkästchen"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8790 msgid "radio button"
8791 msgstr "Optionskästchen"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8794 msgid "combo box"
8795 msgstr "Kombinationsfeld"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8798 msgid "drop down"
8799 msgstr "Dropdown"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8802 msgid "progress bar"
8803 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8806 msgid "dial"
8807 msgstr "wählen"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8810 msgid "hot key field"
8811 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8814 msgid "slider"
8815 msgstr "Schieberegler"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8818 msgid "spin box"
8819 msgstr "Drehfeld"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8822 msgid "diagram"
8823 msgstr "Diagramm"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8826 msgid "animation"
8827 msgstr "Animation"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8830 msgid "equation"
8831 msgstr "Gleichung"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8834 msgid "drop down button"
8835 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8838 msgid "menu button"
8839 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8842 msgid "grid drop down button"
8843 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8846 msgid "white space"
8847 msgstr "Leerzeichen"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8850 msgid "page tab list"
8851 msgstr "Register"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8854 msgid "clock"
8855 msgstr "Uhr"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8858 msgid "split button"
8859 msgstr "Split-Knopf"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8862 msgid "IP address"
8863 msgstr "IP-Adresse"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8866 msgid "outline button"
8867 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8870 msgctxt "object state"
8871 msgid "normal"
8872 msgstr "normal"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8875 msgctxt "object state"
8876 msgid "unavailable"
8877 msgstr "nicht verfügbar"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8880 msgctxt "object state"
8881 msgid "selected"
8882 msgstr "ausgewählt"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8885 msgctxt "object state"
8886 msgid "focused"
8887 msgstr "fokussiert"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8890 msgctxt "object state"
8891 msgid "pressed"
8892 msgstr "geklickt"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8895 msgctxt "object state"
8896 msgid "checked"
8897 msgstr "angekreuzt"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8900 msgctxt "object state"
8901 msgid "mixed"
8902 msgstr "gemischt"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8905 msgctxt "object state"
8906 msgid "read only"
8907 msgstr "schreibgeschützt"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8910 msgctxt "object state"
8911 msgid "hot tracked"
8912 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8915 msgctxt "object state"
8916 msgid "default"
8917 msgstr "standard"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8920 msgctxt "object state"
8921 msgid "expanded"
8922 msgstr "ausgeklappt"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8925 msgctxt "object state"
8926 msgid "collapsed"
8927 msgstr "eingeklappt"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8930 msgctxt "object state"
8931 msgid "busy"
8932 msgstr "beschäftigt"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8935 msgctxt "object state"
8936 msgid "floating"
8937 msgstr "schwebend"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8940 msgctxt "object state"
8941 msgid "marqueed"
8942 msgstr "Lauftext"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8945 msgctxt "object state"
8946 msgid "animated"
8947 msgstr "animiert"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8950 msgctxt "object state"
8951 msgid "invisible"
8952 msgstr "unsichtbar"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8955 msgctxt "object state"
8956 msgid "offscreen"
8957 msgstr "nicht im Bild"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "sizeable"
8962 msgstr "größenänderbar"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "moveable"
8967 msgstr "verschiebbar"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "self voicing"
8972 msgstr "selbst sprechend"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "focusable"
8977 msgstr "fokussierbar"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "selectable"
8982 msgstr "auswählbar"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "linked"
8987 msgstr "verknüpft"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "traversed"
8992 msgstr "durchlaufen"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "multi selectable"
8997 msgstr "mehrfach auswählbar"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "extended selectable"
9002 msgstr "erweitert auswählbar"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "alert low"
9007 msgstr "niedrige Priorität"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "alert medium"
9012 msgstr "mittlere Priorität"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "alert high"
9017 msgstr "hohe Priorität"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "protected"
9022 msgstr "geschützt"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "has popup"
9027 msgstr "hat Popup"
9029 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9030 msgid "True"
9031 msgstr "Wahr"
9033 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9034 msgid "False"
9035 msgstr "Falsch"
9037 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9038 msgid "On"
9039 msgstr "Ein"
9041 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9042 msgid "Off"
9043 msgstr "Aus"
9045 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9046 msgid "Provider"
9047 msgstr "Anbieter"
9049 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9050 msgid "Select the data you want to connect to:"
9051 msgstr ""
9052 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9055 msgid "Connection"
9056 msgstr "Verbindung"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9059 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9060 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9063 msgid "1. Specify the source of data:"
9064 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9067 msgid "Use &data source name"
9068 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9071 msgid "Use c&onnection string"
9072 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9075 msgid "&Connection string:"
9076 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9079 msgid "B&uild..."
9080 msgstr "B&uild..."
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9083 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9084 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9087 msgid "User &name:"
9088 msgstr "&Benutzername:"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9091 msgid "&Blank password"
9092 msgstr "&Leeres Kennwort"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9095 msgid "Allow &saving password"
9096 msgstr "Kennwort &speichern"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9099 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9100 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9103 msgid "&Test Connection"
9104 msgstr "Verbindung &testen"
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9107 msgid "Advanced"
9108 msgstr "Erweitert"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9111 msgid "Network settings"
9112 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9115 msgid "&Impersonation level:"
9116 msgstr "&Imitationsstufe:"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9119 msgid "P&rotection level:"
9120 msgstr "&Schutzlevel:"
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9123 msgid "Connect:"
9124 msgstr "Verbinden:"
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9127 msgid "seconds."
9128 msgstr "Sekunden."
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9131 msgid "A&ccess:"
9132 msgstr "Zugriff:"
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9135 msgid "All"
9136 msgstr "Alle"
9138 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9139 msgid ""
9140 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9141 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9142 msgstr ""
9143 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9144 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9145 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9148 msgid "&Edit Value..."
9149 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9152 msgid "Data Link Error"
9153 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9156 msgid "Please select a provider."
9157 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9160 msgid ""
9161 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9162 "properly."
9163 msgstr ""
9164 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9165 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9168 msgid "Data Link Properties"
9169 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9172 msgid "OLE DB Provider(s)"
9173 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9176 msgid "Read"
9177 msgstr "Read"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9180 msgid "ReadWrite"
9181 msgstr "ReadWrite"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9184 msgid "Share Deny None"
9185 msgstr "Share Deny None"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9188 msgid "Share Deny Read"
9189 msgstr "Share Deny Read"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9192 msgid "Share Deny Write"
9193 msgstr "Share Deny Write"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9196 msgid "Share Exclusive"
9197 msgstr "Share Exclusive"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9200 msgid "Write"
9201 msgstr "Write"
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9204 msgid "Insert Object"
9205 msgstr "Objekt einfügen"
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9208 msgid "Object Type:"
9209 msgstr "Objekttyp:"
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9212 msgid "Result"
9213 msgstr "Ergebnis"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9216 msgid "Create New"
9217 msgstr "Neu erstellen"
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9220 msgid "Create Control"
9221 msgstr "Steuerelement erstellen"
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9224 msgid "Create From File"
9225 msgstr "Aus Datei erstellen"
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9228 msgid "&Add Control..."
9229 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9232 msgid "Display As Icon"
9233 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9236 msgid "Browse..."
9237 msgstr "Durchsuchen..."
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9240 msgid "File:"
9241 msgstr "Datei:"
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9244 msgid "Paste Special"
9245 msgstr "Inhalte einfügen"
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9248 msgid "Source:"
9249 msgstr "Quelle:"
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9255 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9256 msgid "&Paste"
9257 msgstr "E&infügen"
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9260 msgid "Paste &Link"
9261 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9264 msgid "&As:"
9265 msgstr "&Als:"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9268 msgid "&Display As Icon"
9269 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9272 msgid "Change &Icon..."
9273 msgstr "&Symbol ändern..."
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9276 msgid "Insert a new %s object into your document"
9277 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9280 msgid ""
9281 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9282 "may activate it using the program which created it."
9283 msgstr ""
9284 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9285 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9288 msgid "Browse"
9289 msgstr "Durchsuchen"
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9292 msgid ""
9293 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9294 "control."
9295 msgstr ""
9296 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9297 "nicht registriert werden."
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9300 msgid "Add Control"
9301 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9304 msgid "&Convert..."
9305 msgstr "&Konvertieren..."
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9308 msgid "%1 %2 &Object"
9309 msgstr "%2-&Objekt %1"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9312 msgid "%1 &Object"
9313 msgstr "&Objekt %1"
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9316 msgid "&Object"
9317 msgstr "&Objekt"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9320 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9321 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9324 msgid ""
9325 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9326 "activate it using %s."
9327 msgstr ""
9328 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9329 "%s aktivieren können."
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9332 msgid ""
9333 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9334 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9335 msgstr ""
9336 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9337 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9340 msgid ""
9341 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9342 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9343 "your document."
9344 msgstr ""
9345 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9346 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9347 "Dokument erscheinen."
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9350 msgid ""
9351 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9352 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9353 "in your document."
9354 msgstr ""
9355 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9356 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9357 "Dokument erscheinen."
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9360 msgid ""
9361 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9362 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9363 "be reflected in your document."
9364 msgstr ""
9365 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9366 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9367 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9370 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9371 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9374 msgid "Unknown Type"
9375 msgstr "Unbekannter Typ"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9378 msgid "Unknown Source"
9379 msgstr "Unbekannte Quelle"
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9382 msgid "the program which created it"
9383 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9385 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9386 msgid "Scanning"
9387 msgstr "Scanne"
9389 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9390 msgid "SCANNING... Please Wait"
9391 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9393 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9394 msgctxt "unit: pixels"
9395 msgid "px"
9396 msgstr "px"
9398 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9399 msgctxt "unit: bits"
9400 msgid "b"
9401 msgstr "b"
9403 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9405 msgctxt "unit: dots/inch"
9406 msgid "dpi"
9407 msgstr "dpi"
9409 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9410 msgctxt "unit: percent"
9411 msgid "%"
9412 msgstr "%"
9414 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9415 msgctxt "unit: microseconds"
9416 msgid "us"
9417 msgstr "µs"
9419 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9420 msgid "Settings for %s"
9421 msgstr "Einstellungen für %s"
9423 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9424 msgid "Baud Rate"
9425 msgstr "Baudrate"
9427 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9428 msgid "Parity"
9429 msgstr "Parität"
9431 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9432 msgid "Flow Control"
9433 msgstr "Flusssteuerung"
9435 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9436 msgid "Data Bits"
9437 msgstr "Datenbits"
9439 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9440 msgid "Stop Bits"
9441 msgstr "Stoppbits"
9443 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9444 msgid "Copying Files..."
9445 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9447 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9448 msgid "Destination:"
9449 msgstr "Ziel:"
9451 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9452 msgid "Files Needed"
9453 msgstr "Erforderliche Dateien"
9455 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9456 msgid ""
9457 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9458 "make sure the correct drive is selected below"
9459 msgstr ""
9460 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9461 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9463 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9464 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9465 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9467 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9468 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9469 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9471 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9472 msgid "Unknown"
9473 msgstr "Unbekannt"
9475 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9476 msgid "Copy files from:"
9477 msgstr "Dateien kopieren von:"
9479 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9480 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9481 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9484 msgid "F&orward"
9485 msgstr "V&orwärts"
9487 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9488 msgid "&Save Background As..."
9489 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9492 msgid "Set As Back&ground"
9493 msgstr "Als Hinter&grund"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9496 msgid "&Copy Background"
9497 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9500 msgid "Set as &Desktop Item"
9501 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9503 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9504 msgid "Create Shor&tcut"
9505 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9510 msgid "Add to &Favorites..."
9511 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9514 msgid "&Encoding"
9515 msgstr "&Textkodierung"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9518 msgid "Pr&int"
9519 msgstr "&Drucken"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9523 msgid "&Open Link"
9524 msgstr "Link &Öffnen"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9528 msgid "Open Link in &New Window"
9529 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9533 msgid "Save Target &As..."
9534 msgstr "&Ziel speichern als..."
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9538 msgid "&Print Target"
9539 msgstr "Ziel &drucken"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9543 msgid "S&how Picture"
9544 msgstr "Grafik anzeigen"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9547 msgid "&Save Picture As..."
9548 msgstr "&Bild speichern als..."
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9551 msgid "&E-mail Picture..."
9552 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9555 msgid "Pr&int Picture..."
9556 msgstr "Bild d&rucken..."
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9559 msgid "&Go to My Pictures"
9560 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9564 msgid "Set as Back&ground"
9565 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9569 msgid "Set as &Desktop Item..."
9570 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9574 msgid "Copy Shor&tcut"
9575 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9579 msgid "P&roperties"
9580 msgstr "&Eigenschaften"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9583 msgid "&Undo"
9584 msgstr "&Rückgängig"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9587 #: dlls/user32/user32.rc:63
9588 msgid "&Delete"
9589 msgstr "&Löschen"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9592 msgid "&Select"
9593 msgstr "Aus&wählen"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9596 msgid "&Cell"
9597 msgstr "&Zelle"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9600 msgid "&Row"
9601 msgstr "Zei&le"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9604 msgid "&Column"
9605 msgstr "&Spalte"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9608 msgid "&Table"
9609 msgstr "&Tabelle"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9612 msgid "&Cell Properties"
9613 msgstr "&Zelleigenschaften"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9616 msgid "&Table Properties"
9617 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9620 msgid "Open in &New Window"
9621 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9624 msgid "Cut"
9625 msgstr "Ausschneiden"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9628 msgid "&Save Video As..."
9629 msgstr "&Video speichern als..."
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9632 msgid "Play"
9633 msgstr "Abspielen"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9636 msgid "Rewind"
9637 msgstr "Zurückspulen"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9640 msgid "Trace Tags"
9641 msgstr "Tags nachgehen"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9644 msgid "Resource Failures"
9645 msgstr "Ressourcenfehler"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9648 msgid "Dump Tracking Info"
9649 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9652 msgid "Debug Break"
9653 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9656 msgid "Debug View"
9657 msgstr "Ansicht debuggen"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9660 msgid "Dump Tree"
9661 msgstr "Baum ausgeben"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9664 msgid "Dump Lines"
9665 msgstr "Zeilen ausgeben"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9668 msgid "Dump DisplayTree"
9669 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9672 msgid "Dump FormatCaches"
9673 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9676 msgid "Dump LayoutRects"
9677 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9680 msgid "Memory Monitor"
9681 msgstr "Speichermonitor"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9684 msgid "Performance Meters"
9685 msgstr "Leistungsanzeigen"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9688 msgid "Save HTML"
9689 msgstr "HTML speichern"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9692 msgid "&Browse View"
9693 msgstr "Ansicht &browsen"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9696 msgid "&Edit View"
9697 msgstr "Ansicht &Editieren"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9700 msgid "Scroll Here"
9701 msgstr "Hier scrollen"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9704 msgid "Top"
9705 msgstr "Oben"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9708 msgid "Bottom"
9709 msgstr "Unten"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9712 msgid "Page Up"
9713 msgstr "Seite hoch"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9716 msgid "Page Down"
9717 msgstr "Seite runter"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9720 msgid "Scroll Up"
9721 msgstr "Hochscrollen"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9724 msgid "Scroll Down"
9725 msgstr "Runterscrollen"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9728 msgid "Left Edge"
9729 msgstr "Linker Rand"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9732 msgid "Right Edge"
9733 msgstr "Rechter Rand"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9736 msgid "Page Left"
9737 msgstr "Seite links"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9740 msgid "Page Right"
9741 msgstr "Seite rechts"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9744 msgid "Scroll Left"
9745 msgstr "Nach links scrollen"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9748 msgid "Scroll Right"
9749 msgstr "Nach rechts scrollen"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9752 msgid "Wine Internet Explorer"
9753 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9756 msgid "&w&bPage &p"
9757 msgstr "&w&bSeite &p"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9763 msgid "Lar&ge Icons"
9764 msgstr "&Große Symbole"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9770 msgid "S&mall Icons"
9771 msgstr "&Kleine Symbole"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9775 msgid "&List"
9776 msgstr "&Liste"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9782 msgid "&Details"
9783 msgstr "&Details"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9786 msgid "Arrange &Icons"
9787 msgstr "Symbole anordnen"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9790 msgid "By &Name"
9791 msgstr "Nach &Name"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9794 msgid "By &Type"
9795 msgstr "Nach &Typ"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9798 msgid "By &Size"
9799 msgstr "Nach &Größe"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9802 msgid "By &Date"
9803 msgstr "Nach &Datum"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9806 msgid "&Auto Arrange"
9807 msgstr "&Automatisch anordnen"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9810 msgid "Line up Icons"
9811 msgstr "Icons anordnen"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9814 msgid "Paste as Link"
9815 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9819 msgid "New"
9820 msgstr "Neu"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9823 msgid "New &Folder"
9824 msgstr "Neuer &Ordner"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9827 msgid "New &Link"
9828 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9831 msgid "Properties"
9832 msgstr "&Eigenschaften"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9835 msgctxt "recycle bin"
9836 msgid "&Restore"
9837 msgstr "&Wiederherstellen"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9840 msgid "&Erase"
9841 msgstr "&Leeren"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9844 msgid "E&xplore"
9845 msgstr "E&rkunden"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9848 msgid "C&ut"
9849 msgstr "&Ausschneiden"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9852 msgid "Create &Link"
9853 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9856 msgid "&Rename"
9857 msgstr "&Umbenennen"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9860 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9861 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9862 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9864 msgid "E&xit"
9865 msgstr "&Beenden"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9868 msgid "&About Control Panel"
9869 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9872 msgid "Browse for Folder"
9873 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9876 msgid "Folder:"
9877 msgstr "Verzeichnis:"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9880 msgid "&Make New Folder"
9881 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9884 msgid "Message"
9885 msgstr "Meldung"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9888 msgid "Yes to &all"
9889 msgstr "Ja zu &allen"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9892 msgid "About %s"
9893 msgstr "Über %s"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9896 msgid "Wine &license"
9897 msgstr "&Lizenz"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9900 msgid "Running on %s"
9901 msgstr "Wine-Version %s"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9904 msgid "Wine was brought to you by:"
9905 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9908 msgid "Run"
9909 msgstr "Ausführen"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9912 msgid ""
9913 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9914 "will open it for you."
9915 msgstr ""
9916 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9917 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9920 msgid "&Open:"
9921 msgstr "Ö&ffnen:"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9924 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9926 msgid "&Browse..."
9927 msgstr "&Durchsuchen..."
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9930 msgid "File type:"
9931 msgstr "Dateityp:"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9934 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9935 msgid "Location:"
9936 msgstr "Ort:"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9939 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9940 msgid "Size:"
9941 msgstr "Größe:"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9944 msgid "Creation date:"
9945 msgstr "Erstellungsdatum:"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9948 msgid "Attributes:"
9949 msgstr "Attribute:"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9952 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9953 msgid "H&idden"
9954 msgstr "&Versteckt"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9957 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9958 msgid "&Archive"
9959 msgstr "&Archiv"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9962 msgid "Open with:"
9963 msgstr "Öffnen mit:"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9966 msgid "&Change..."
9967 msgstr "&Ändern..."
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9970 msgid "Last modified:"
9971 msgstr "Zuletzt geändert:"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9974 msgid "Last accessed:"
9975 msgstr "Letzter Zugriff:"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9978 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9979 msgid "Size"
9980 msgstr "Größe"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9983 msgid "Type"
9984 msgstr "Typ"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9987 msgid "Modified"
9988 msgstr "Geändert"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9991 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9992 msgid "Attributes"
9993 msgstr "Attribute"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9996 msgid "Size available"
9997 msgstr "Freier Speicher"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10000 msgid "Comments"
10001 msgstr "Kommentar"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10004 msgid "Original location"
10005 msgstr "Ursprung"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10008 msgid "Date deleted"
10009 msgstr "Gelöscht am"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10012 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10013 msgctxt "display name"
10014 msgid "Desktop"
10015 msgstr "Desktop"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10018 msgid "My Computer"
10019 msgstr "Arbeitsplatz"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10022 msgid "Control Panel"
10023 msgstr "Systemsteuerung"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10026 msgid "Select"
10027 msgstr "Auswählen"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10030 msgid "Restart"
10031 msgstr "Neustarten"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10034 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10035 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10038 msgid "Shutdown"
10039 msgstr "Beenden"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10042 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10043 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10046 msgid "Programs"
10047 msgstr "Programme"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10051 msgid "Documents"
10052 msgstr "Dokumente"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10055 msgid "Favorites"
10056 msgstr "Favoriten"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10059 msgid "StartUp"
10060 msgstr "Autostart"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10063 msgid "Start Menu"
10064 msgstr "Startmenü"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10067 msgid "Music"
10068 msgstr "Musik"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10071 msgid "Videos"
10072 msgstr "Videos"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10075 msgctxt "directory"
10076 msgid "Desktop"
10077 msgstr "Desktop"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10080 msgid "NetHood"
10081 msgstr "Netzwerkumgebung"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10084 msgid "Templates"
10085 msgstr "Vorlagen"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10088 msgid "PrintHood"
10089 msgstr "Druckumgebung"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10092 msgid "History"
10093 msgstr "Verlauf"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10096 msgid "Program Files"
10097 msgstr "Programme"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10100 msgid "Pictures"
10101 msgstr "Bilder"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10104 msgid "Common Files"
10105 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10108 msgid "Administrative Tools"
10109 msgstr "Verwaltung"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10112 msgid "Program Files (x86)"
10113 msgstr "Programme (x86)"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10116 msgid "Contacts"
10117 msgstr "Kontakte"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10120 msgid "Links"
10121 msgstr "Links"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10124 msgid "Slide Shows"
10125 msgstr "Diashows"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10128 msgid "Playlists"
10129 msgstr "Wiedergabelisten"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10132 msgid "Status"
10133 msgstr "Status"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10136 msgid "Model"
10137 msgstr "Modell"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10140 msgid "Sample Music"
10141 msgstr "Beispielmusik"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10144 msgid "Sample Pictures"
10145 msgstr "Beispielbilder"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10148 msgid "Sample Playlists"
10149 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10152 msgid "Sample Videos"
10153 msgstr "Beispielvideos"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10156 msgid "Saved Games"
10157 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10160 msgid "Searches"
10161 msgstr "Suchvorgänge"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10164 msgid "Users"
10165 msgstr "Benutzer"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10168 msgid "Downloads"
10169 msgstr "Downloads"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10172 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10173 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10176 msgid "Error during creation of a new folder"
10177 msgstr ""
10178 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10181 msgid "Confirm file deletion"
10182 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10185 msgid "Confirm folder deletion"
10186 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10189 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10190 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10193 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10194 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10197 msgid "Confirm file overwrite"
10198 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10201 msgid ""
10202 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10203 "\n"
10204 "Do you want to replace it?"
10205 msgstr ""
10206 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10207 "\n"
10208 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10211 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10212 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10215 msgid ""
10216 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10217 msgstr ""
10218 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10219 "verschieben möchten?"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10222 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10223 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10226 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10227 msgstr ""
10228 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10229 "möchten?"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10232 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10233 msgstr ""
10234 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10235 "es stattdessen löschen?"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10238 msgid ""
10239 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10240 "\n"
10241 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10242 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10243 "the folder?"
10244 msgstr ""
10245 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10246 "\n"
10247 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10248 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10249 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10252 msgid "Wine Control Panel"
10253 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10256 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10257 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10260 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10261 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10264 msgid "Executable files (*.exe)"
10265 msgstr "Programme (*.exe)"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10268 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10269 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10272 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10273 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10276 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10277 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10280 msgid "Confirm deletion"
10281 msgstr "Löschen bestätigen"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10284 msgid ""
10285 "A file already exists at the path %1.\n"
10286 "\n"
10287 "Do you want to replace it?"
10288 msgstr ""
10289 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10290 "\n"
10291 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10294 msgid ""
10295 "A folder already exists at the path %1.\n"
10296 "\n"
10297 "Do you want to replace it?"
10298 msgstr ""
10299 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10300 "\n"
10301 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10304 msgid "Confirm overwrite"
10305 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10308 msgid ""
10309 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10310 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10311 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10312 "any later version.\n"
10313 "\n"
10314 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10315 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10316 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10317 "details.\n"
10318 "\n"
10319 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10320 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10321 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10322 msgstr ""
10323 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10324 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10325 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10326 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10327 "\n"
10328 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10329 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10330 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10331 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10332 "\n"
10333 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10334 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10335 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10336 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10339 msgid "Wine License"
10340 msgstr "Wine-Lizenz"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10343 msgid "Trash"
10344 msgstr "Papierkorb"
10346 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10347 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10348 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10349 msgid "Error"
10350 msgstr "Fehler"
10352 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10353 msgid "Don't show me th&is message again"
10354 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10356 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10357 msgid "%d bytes"
10358 msgstr "%d Bytes"
10360 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10361 msgctxt "time unit: hours"
10362 msgid " hr"
10363 msgstr " Std"
10365 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10366 msgctxt "time unit: minutes"
10367 msgid " min"
10368 msgstr " Min"
10370 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10371 msgctxt "time unit: seconds"
10372 msgid " sec"
10373 msgstr " Sek"
10375 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10376 msgid "Select Source"
10377 msgstr "Quelle auswählen"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10380 msgctxt "maximum 31 characters"
10381 msgid "China Standard Time"
10382 msgstr "China Normalzeit"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10385 msgctxt "maximum 31 characters"
10386 msgid "China Daylight Time"
10387 msgstr "China Sommerzeit"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10390 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10391 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10394 msgctxt "maximum 31 characters"
10395 msgid "North Asia Standard Time"
10396 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10399 msgctxt "maximum 31 characters"
10400 msgid "North Asia Daylight Time"
10401 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10404 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10405 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10408 msgctxt "maximum 31 characters"
10409 msgid "Georgian Standard Time"
10410 msgstr "Georgische Normalzeit"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10413 msgctxt "maximum 31 characters"
10414 msgid "Georgian Daylight Time"
10415 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10418 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10419 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10422 msgctxt "maximum 31 characters"
10423 msgid "UTC+12"
10424 msgstr "UTC+12"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10427 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10428 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10431 msgctxt "maximum 31 characters"
10432 msgid "Nepal Standard Time"
10433 msgstr "Nepal Normalzeit"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10436 msgctxt "maximum 31 characters"
10437 msgid "Nepal Daylight Time"
10438 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10441 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10442 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10445 msgctxt "maximum 31 characters"
10446 msgid "Cape Verde Standard Time"
10447 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10450 msgctxt "maximum 31 characters"
10451 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10452 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10455 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10456 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10459 msgctxt "maximum 31 characters"
10460 msgid "Haiti Standard Time"
10461 msgstr "Haiti Normalzeit"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10464 msgctxt "maximum 31 characters"
10465 msgid "Haiti Daylight Time"
10466 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10469 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10470 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10473 msgctxt "maximum 31 characters"
10474 msgid "Central European Standard Time"
10475 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10478 msgctxt "maximum 31 characters"
10479 msgid "Central European Daylight Time"
10480 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10483 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10484 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "Morocco Standard Time"
10489 msgstr "Marokko Normalzeit"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "Morocco Daylight Time"
10494 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10497 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10498 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10501 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 msgid "UTC-08"
10503 msgstr "UTC-08"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10506 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10507 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10510 msgctxt "maximum 31 characters"
10511 msgid "Altai Standard Time"
10512 msgstr "Altai Normalzeit"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10515 msgctxt "maximum 31 characters"
10516 msgid "Altai Daylight Time"
10517 msgstr "Altai Sommerzeit"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10520 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10521 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Central Europe Standard Time"
10526 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "Central Europe Daylight Time"
10531 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10534 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10535 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Iran Standard Time"
10540 msgstr "Iran Normalzeit"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Iran Daylight Time"
10545 msgstr "Iran Sommerzeit"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10548 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10549 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10554 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10559 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10562 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10563 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10566 msgctxt "maximum 31 characters"
10567 msgid "Sao Tome Standard Time"
10568 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10573 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10576 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10577 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "Namibia Standard Time"
10582 msgstr "Namibia Normalzeit"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Namibia Daylight Time"
10587 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10590 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10591 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Tonga Standard Time"
10596 msgstr "Tonga Normalzeit"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Tonga Daylight Time"
10601 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10604 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10605 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10610 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10615 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10618 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10619 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "GMT Standard Time"
10624 msgstr "GMT Normalzeit"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "GMT Daylight Time"
10629 msgstr "GMT Sommerzeit"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10632 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10633 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "South Sudan Standard Time"
10638 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "South Sudan Daylight Time"
10643 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10646 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10647 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Central Asia Standard Time"
10652 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "Central Asia Daylight Time"
10657 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10660 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10661 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Lord Howe Standard Time"
10666 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10671 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10674 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10675 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Arabic Standard Time"
10680 msgstr "Arabische Normalzeit"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Arabic Daylight Time"
10685 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10688 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10689 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "UTC+13"
10694 msgstr "UTC+13"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10697 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10698 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Magadan Standard Time"
10703 msgstr "Magadan Normalzeit"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Magadan Daylight Time"
10708 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10711 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10712 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Newfoundland Standard Time"
10717 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10722 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10725 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10726 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "Sudan Standard Time"
10731 msgstr "Sudan Normalzeit"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "Sudan Daylight Time"
10736 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10739 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10740 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "West Pacific Standard Time"
10745 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "West Pacific Daylight Time"
10750 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10753 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10754 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Pacific Standard Time"
10759 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Pacific Daylight Time"
10764 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10767 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10768 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10773 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10778 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10781 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10782 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "Magallanes Standard Time"
10787 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Magallanes Daylight Time"
10792 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10795 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10796 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Samoa Standard Time"
10801 msgstr "Samoa Normalzeit"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Samoa Daylight Time"
10806 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10809 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10810 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10815 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10820 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10823 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10824 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10829 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10834 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10837 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10838 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Middle East Standard Time"
10843 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Middle East Daylight Time"
10848 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10851 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10852 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Tokyo Standard Time"
10857 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Tokyo Daylight Time"
10862 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10865 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10866 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Line Islands Standard Time"
10871 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Line Islands Daylight Time"
10876 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10879 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10880 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Cuba Standard Time"
10885 msgstr "Kuba Normalzeit"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Cuba Daylight Time"
10890 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10893 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10894 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Jordan Standard Time"
10899 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Jordan Daylight Time"
10904 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10907 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10908 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Central Standard Time"
10913 msgstr "Central Normalzeit"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Central Daylight Time"
10918 msgstr "Central Sommerzeit"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10921 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10922 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Russia Time Zone 3"
10927 msgstr "Russland Zeitzone 3"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10930 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10931 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Volgograd Standard Time"
10936 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Volgograd Daylight Time"
10941 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10944 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10945 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Azores Standard Time"
10950 msgstr "Azoren Normalzeit"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Azores Daylight Time"
10955 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10958 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10959 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "North Asia East Standard Time"
10964 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "North Asia East Daylight Time"
10969 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10972 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10973 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "UTC-11"
10978 msgstr "UTC-11"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10981 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10982 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Argentina Standard Time"
10987 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Argentina Daylight Time"
10992 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10995 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10996 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10999 #, fuzzy
11000 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11003 msgstr "Turks- und Caicosinseln Normalzeit"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11010 msgstr "Turks- und Caicosinseln Sommerzeit"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11013 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11014 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Marquesas Standard Time"
11019 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Marquesas Daylight Time"
11024 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11027 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11028 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "Myanmar Standard Time"
11033 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Myanmar Daylight Time"
11038 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11041 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11042 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Coordinated Universal Time"
11047 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11050 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11051 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "India Standard Time"
11056 msgstr "Indien Normalzeit"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "India Daylight Time"
11061 msgstr "Indien Sommerzeit"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11064 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11065 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "GTB Standard Time"
11070 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "GTB Daylight Time"
11075 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11078 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11079 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Turkey Standard Time"
11084 msgstr "Türkei Normalzeit"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Turkey Daylight Time"
11089 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11092 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11093 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Astrakhan Standard Time"
11098 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11103 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11106 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11107 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Fiji Standard Time"
11112 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Fiji Daylight Time"
11117 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11120 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11121 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Canada Central Standard Time"
11126 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Canada Central Daylight Time"
11131 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11134 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11135 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Yukon Standard Time"
11140 msgstr "Yukon Normalzeit"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Yukon Daylight Time"
11145 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11148 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11149 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "Taipei Standard Time"
11154 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Taipei Daylight Time"
11159 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11162 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11163 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "W. Europe Standard Time"
11168 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "W. Europe Daylight Time"
11173 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11176 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11177 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Montevideo Standard Time"
11182 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Montevideo Daylight Time"
11187 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11190 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11191 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Pakistan Standard Time"
11196 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Pakistan Daylight Time"
11201 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11204 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11205 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Tomsk Standard Time"
11210 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Tomsk Daylight Time"
11215 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11218 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11219 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Caucasus Standard Time"
11224 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Caucasus Daylight Time"
11229 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11232 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11233 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11238 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11243 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11246 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11247 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11252 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11257 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11260 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11261 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Eastern Standard Time"
11266 msgstr "Eastern Normalzeit"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Eastern Daylight Time"
11271 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11274 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11275 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Transbaikal Standard Time"
11280 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11285 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11288 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11289 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "E. Europe Standard Time"
11294 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "E. Europe Daylight Time"
11299 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11302 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11303 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11308 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11313 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11316 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11317 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Saratov Standard Time"
11322 msgstr "Saratow Normalzeit"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Saratov Daylight Time"
11327 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11330 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11331 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Atlantic Standard Time"
11336 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Atlantic Daylight Time"
11341 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11344 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11345 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Mountain Standard Time"
11350 msgstr "Mountain Normalzeit"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Mountain Daylight Time"
11355 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11358 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11359 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "US Eastern Standard Time"
11364 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "US Eastern Daylight Time"
11369 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11372 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11373 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Sakhalin Standard Time"
11378 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11383 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11386 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11387 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "North Korea Standard Time"
11392 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "North Korea Daylight Time"
11397 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11400 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11401 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Tasmania Standard Time"
11406 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Tasmania Daylight Time"
11411 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11414 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11415 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Central America Standard Time"
11420 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Central America Daylight Time"
11425 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11428 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11429 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "UTC-02"
11434 msgstr "UTC-02"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11437 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11438 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "US Mountain Standard Time"
11443 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "US Mountain Daylight Time"
11448 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11451 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11452 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "South Africa Standard Time"
11457 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "South Africa Daylight Time"
11462 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11465 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11466 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11471 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11476 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11479 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11480 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "UTC-09"
11485 msgstr "UTC-09"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11488 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11489 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11494 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11499 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11502 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11503 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "Afghanistan Standard Time"
11508 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11513 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11516 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11517 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Yakutsk Standard Time"
11522 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11527 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11530 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11531 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "SA Eastern Standard Time"
11536 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11541 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11544 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11545 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Arab Standard Time"
11550 msgstr "Arabische Normalzeit"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Arab Daylight Time"
11555 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11558 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11559 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Arabian Standard Time"
11564 msgstr "Arabische Normalzeit"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Arabian Daylight Time"
11569 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11572 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11573 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Tocantins Standard Time"
11578 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Tocantins Daylight Time"
11583 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11586 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11587 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Russian Standard Time"
11592 msgstr "Russische Normalzeit"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Russian Daylight Time"
11597 msgstr "Russische Sommerzeit"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11600 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11601 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11604 #, fuzzy
11605 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11608 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11611 #, fuzzy
11612 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11615 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11618 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11619 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Romance Standard Time"
11624 msgstr "Romanische Normalzeit"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Romance Daylight Time"
11629 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11632 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11633 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11638 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11643 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11646 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11647 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Russia Time Zone 11"
11652 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11655 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11656 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "West Bank Standard Time"
11661 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "West Bank Daylight Time"
11666 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11669 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11670 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Syria Standard Time"
11675 msgstr "Syrien Normalzeit"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "Syria Daylight Time"
11680 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11683 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11684 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "AUS Central Standard Time"
11689 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "AUS Central Daylight Time"
11694 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11697 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11698 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Greenwich Standard Time"
11703 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "Greenwich Daylight Time"
11708 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11711 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11712 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11717 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11722 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11725 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11726 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Norfolk Standard Time"
11731 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Norfolk Daylight Time"
11736 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11739 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11740 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Israel Standard Time"
11745 msgstr "Israel Normalzeit"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Israel Daylight Time"
11750 msgstr "Israel Sommerzeit"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11753 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11754 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Bangladesh Standard Time"
11759 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11764 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11767 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11768 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "SA Pacific Standard Time"
11773 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11778 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11781 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11782 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "West Asia Standard Time"
11787 msgstr "Westasien Normalzeit"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "West Asia Daylight Time"
11792 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11795 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11796 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Alaskan Standard Time"
11801 msgstr "Alaska Normalzeit"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Alaskan Daylight Time"
11806 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11809 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11810 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "Paraguay Standard Time"
11815 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Paraguay Daylight Time"
11820 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11823 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11824 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Dateline Standard Time"
11829 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Dateline Daylight Time"
11834 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11837 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11838 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Libya Standard Time"
11843 msgstr "Libyen Normalzeit"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Libya Daylight Time"
11848 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11851 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11852 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Bahia Standard Time"
11857 msgstr "Bahia Normalzeit"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Bahia Daylight Time"
11862 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11865 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11866 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "Venezuela Standard Time"
11871 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Venezuela Daylight Time"
11876 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11879 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11880 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Bougainville Standard Time"
11885 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Bougainville Daylight Time"
11890 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11893 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11894 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Hawaiian Standard Time"
11899 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11904 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11907 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11908 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "SE Asia Standard Time"
11913 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "SE Asia Daylight Time"
11918 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11921 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11922 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11927 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11932 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11935 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11936 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11941 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11946 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11949 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11950 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "New Zealand Standard Time"
11955 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "New Zealand Daylight Time"
11960 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11963 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11964 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Aleutian Standard Time"
11969 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Aleutian Daylight Time"
11974 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11977 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11978 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Omsk Standard Time"
11983 msgstr "Omsk Normalzeit"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Omsk Daylight Time"
11988 msgstr "Omsk Sommerzeit"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11991 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11992 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11997 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12002 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12005 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12006 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Belarus Standard Time"
12011 msgstr "Belarus Normalzeit"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Belarus Daylight Time"
12016 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12019 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12020 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "SA Western Standard Time"
12025 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "SA Western Daylight Time"
12030 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12033 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12034 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Greenland Standard Time"
12039 msgstr "Grönland Normalzeit"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Greenland Daylight Time"
12044 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12047 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12048 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Easter Island Standard Time"
12053 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Easter Island Daylight Time"
12058 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12061 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12062 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Russia Time Zone 10"
12067 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12070 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12071 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Egypt Standard Time"
12076 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Egypt Daylight Time"
12081 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12084 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12085 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12090 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12095 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12098 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12099 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Mauritius Standard Time"
12104 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Mauritius Daylight Time"
12109 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12112 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12113 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Vladivostok Standard Time"
12118 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12123 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12126 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12127 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Singapore Standard Time"
12132 msgstr "Singapur Normalzeit"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Singapore Daylight Time"
12137 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12140 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12141 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Korea Standard Time"
12146 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Korea Daylight Time"
12151 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12154 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12155 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12160 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12165 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12168 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12169 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "E. Africa Standard Time"
12174 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "E. Africa Daylight Time"
12179 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12182 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12183 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "FLE Standard Time"
12188 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "FLE Daylight Time"
12193 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12196 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12197 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "E. South America Standard Time"
12202 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "E. South America Daylight Time"
12207 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12210 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12211 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "Central Pacific Standard Time"
12216 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12221 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12224 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12225 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12230 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12235 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12238 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12239 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Pacific SA Standard Time"
12244 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12249 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12252 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12253 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "E. Australia Standard Time"
12258 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "E. Australia Daylight Time"
12263 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12266 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12267 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "W. Australia Standard Time"
12272 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "W. Australia Daylight Time"
12277 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12280 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12281 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12283 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12284 msgid "Security Warning"
12285 msgstr "Sicherheitswarnung"
12287 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12288 msgid "Do you want to install this software?"
12289 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12291 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12292 msgid "Don't install"
12293 msgstr "Nicht installieren"
12295 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12296 msgid ""
12297 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12298 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12299 msgstr ""
12300 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12301 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12302 "vertrauen."
12304 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12305 msgid "Installation of component failed: %08x"
12306 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12308 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12309 msgid "Install (%d)"
12310 msgstr "Installieren (%d)"
12312 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12313 msgid "Install"
12314 msgstr "Installieren"
12316 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12318 msgctxt "window"
12319 msgid "&Restore"
12320 msgstr "&Wiederherstellen"
12322 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12323 msgid "&Move"
12324 msgstr "&Verschieben"
12326 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12327 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12328 msgid "&Size"
12329 msgstr "&Größe"
12331 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12332 msgid "Mi&nimize"
12333 msgstr "Mi&nimieren"
12335 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12338 msgid "Ma&ximize"
12339 msgstr "Ma&ximieren"
12341 #: dlls/user32/user32.rc:36
12342 msgid "&Close\tAlt+F4"
12343 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12345 #: dlls/user32/user32.rc:38
12346 msgid "&About Wine"
12347 msgstr "Ü&ber Wine"
12349 #: dlls/user32/user32.rc:49
12350 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12351 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12353 #: dlls/user32/user32.rc:51
12354 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12355 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12357 #: dlls/user32/user32.rc:81
12358 msgid "&Abort"
12359 msgstr "Abbr&uch"
12361 #: dlls/user32/user32.rc:85
12362 msgid "&Ignore"
12363 msgstr "&Ignorieren"
12365 #: dlls/user32/user32.rc:86
12366 msgid "&Try Again"
12367 msgstr "&Erneut versuchen"
12369 #: dlls/user32/user32.rc:87
12370 msgid "&Continue"
12371 msgstr "&Fortsetzen"
12373 #: dlls/user32/user32.rc:94
12374 msgid "Select Window"
12375 msgstr "Fenster auswählen"
12377 #: dlls/user32/user32.rc:72
12378 msgid "&More Windows..."
12379 msgstr "&Mehr Fenster..."
12381 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12382 msgid "Overflow"
12383 msgstr "Überlauf"
12385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12386 msgid "Out of memory"
12387 msgstr "Speicher voll"
12389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12390 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12391 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12393 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12394 msgid "Type mismatch"
12395 msgstr "Datentypen inkongruent"
12397 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12398 msgid "Device I/O error"
12399 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12402 msgid "File already exists"
12403 msgstr "Datei existiert bereits"
12405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12406 msgid "Disk full"
12407 msgstr "Datenträger voll"
12409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12410 msgid "Too many files"
12411 msgstr "Zu viele Dateien"
12413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12414 msgid "Permission denied"
12415 msgstr "Keine Berechtigung"
12417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12418 msgid "Path/File access error"
12419 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12422 msgid "Path not found"
12423 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12426 msgid "Object variable not set"
12427 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12430 msgid "Invalid use of Null"
12431 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12434 msgid "Can't create necessary temporary file"
12435 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12438 msgid "ActiveX component can't create object"
12439 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12442 msgid "Class doesn't support Automation"
12443 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12445 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12446 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12447 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12450 msgid "Object doesn't support named arguments"
12451 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12454 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12455 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12458 msgid "Named argument not found"
12459 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12462 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12463 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12466 msgid "Object not a collection"
12467 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12470 msgid "Specified DLL function not found"
12471 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12473 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12474 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12475 msgstr ""
12476 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12479 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12480 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12483 msgid "Invalid or unqualified reference"
12484 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12487 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12488 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12491 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12492 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12494 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12495 msgid "Hide %@"
12496 msgstr "%@ ausblenden"
12498 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12499 msgid "Hide Others"
12500 msgstr "Andere ausblenden"
12502 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12503 msgid "Show All"
12504 msgstr "Alle anzeigen"
12506 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12507 msgid "Quit %@"
12508 msgstr "%@ beenden"
12510 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12511 msgid "Quit"
12512 msgstr "Beenden"
12514 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12515 msgid "Window"
12516 msgstr "Fenster"
12518 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12519 msgid "Minimize"
12520 msgstr "Minimieren"
12522 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12523 msgid "Zoom"
12524 msgstr "Zoom"
12526 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12527 msgid "Enter Full Screen"
12528 msgstr "Vollbildmodus"
12530 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12531 msgid "Bring All to Front"
12532 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12534 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12535 msgid "Paper Si&ze:"
12536 msgstr "&Papiergröße:"
12538 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12539 msgid "Duplex:"
12540 msgstr "Duplex:"
12542 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12543 msgid "Setup"
12544 msgstr "Einrichten"
12546 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12547 msgid "Realm"
12548 msgstr "Bereich"
12550 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12551 msgid "Authentication Required"
12552 msgstr "Benutzeranmeldung"
12554 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12555 msgid "Server"
12556 msgstr "Server"
12558 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12559 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12560 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12562 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12563 msgid "Do you want to continue anyway?"
12564 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12566 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12567 msgid "LAN Connection"
12568 msgstr "LAN-Verbindung"
12570 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12571 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12572 msgstr ""
12573 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12574 "Herausgeber ausgestellt."
12576 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12577 msgid "The date on the certificate is invalid."
12578 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12580 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12581 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12582 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12584 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12585 msgid ""
12586 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12587 msgstr ""
12588 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12589 "Zertifikat."
12591 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12592 msgid "Effective Date"
12593 msgstr "Effektives Datum"
12595 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12596 msgid "Security Protocol"
12597 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12599 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12600 msgid "Signature Type"
12601 msgstr "Signaturtyp"
12603 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12604 msgid "Encryption Type"
12605 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12607 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12608 msgid "Privacy Strength"
12609 msgstr "Privatsphäre"
12611 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12612 msgid "bits"
12613 msgstr "Bit"
12615 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12616 msgid "The request has timed out.\n"
12617 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12620 msgid "An internal error has occurred.\n"
12621 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12623 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12624 msgid "The URL is invalid.\n"
12625 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12628 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12629 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12632 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12633 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12635 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12636 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12637 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12639 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12640 msgid ""
12641 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12642 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12643 msgstr ""
12644 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12645 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12647 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12648 msgid "The requested item could not be located.\n"
12649 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12651 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12652 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12653 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12655 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12656 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12657 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12659 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12660 msgid ""
12661 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12662 "certificate is expired.\n"
12663 msgstr ""
12664 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12665 "abgelaufen.\n"
12667 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12668 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12669 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12671 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12672 msgid "The specified command was carried out."
12673 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12676 msgid "Undefined external error."
12677 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12679 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12680 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12681 msgstr ""
12682 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12683 "für Ihr System."
12685 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12686 msgid "The driver was not enabled."
12687 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12690 msgid ""
12691 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12692 "again."
12693 msgstr ""
12694 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12695 "und versuchen Sie es erneut."
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12698 msgid "The specified device handle is invalid."
12699 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12701 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12702 msgid "There is no driver installed on your system!"
12703 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12705 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12706 msgid ""
12707 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12708 "increase available memory, and then try again."
12709 msgstr ""
12710 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12711 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12713 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12714 msgid ""
12715 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12716 "which functions and messages the driver supports."
12717 msgstr ""
12718 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12719 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12722 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12723 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12725 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12726 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12727 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12729 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12730 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12731 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12733 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12734 msgid ""
12735 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12736 "Capabilities function to determine the supported formats."
12737 msgstr ""
12738 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12739 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12740 "ermitteln."
12742 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12743 msgid ""
12744 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12745 "device, or wait until the data is finished playing."
12746 msgstr ""
12747 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12748 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12749 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12752 msgid ""
12753 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12754 "header, and then try again."
12755 msgstr ""
12756 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12757 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12760 msgid ""
12761 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12762 "and then try again."
12763 msgstr ""
12764 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12765 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12768 msgid ""
12769 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12770 "header, and then try again."
12771 msgstr ""
12772 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12773 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12776 msgid ""
12777 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12778 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12779 msgstr ""
12780 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12781 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12784 msgid ""
12785 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12786 "transmitted, and then try again."
12787 msgstr ""
12788 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12789 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12792 msgid ""
12793 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12794 "on the system."
12795 msgstr ""
12796 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12797 "Gerät, das nicht installiert ist."
12799 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12800 msgid ""
12801 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12802 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12803 msgstr ""
12804 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12805 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12807 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12808 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12809 msgstr ""
12810 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12811 "das MCI-Gerät öffnen."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12814 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12815 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12818 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12819 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12822 msgid ""
12823 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12824 "or contact the device manufacturer."
12825 msgstr ""
12826 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12827 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12830 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12831 msgstr ""
12832 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12835 msgid ""
12836 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12837 "unique alias."
12838 msgstr ""
12839 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12840 "Sie einen eindeutigen Alias."
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12843 msgid ""
12844 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12845 msgstr ""
12846 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12847 "aufgetreten."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12850 msgid "No command was specified."
12851 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12854 msgid ""
12855 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12856 "size of the buffer."
12857 msgstr ""
12858 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12859 "Puffergröße."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12862 msgid ""
12863 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12864 "one."
12865 msgstr ""
12866 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12869 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12870 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12873 msgid ""
12874 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12875 "manufacturer about obtaining a new driver."
12876 msgstr ""
12877 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12878 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12881 msgid ""
12882 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12883 "manufacturer about obtaining a new driver."
12884 msgstr ""
12885 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12886 "einem neuen Treiber."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12889 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12890 msgstr ""
12891 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12894 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12895 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12898 msgid ""
12899 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12900 msgstr ""
12901 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12902 "und Dateiname richtig sind."
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12905 msgid "The device driver is not ready."
12906 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12909 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12910 msgstr ""
12911 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12912 "zu starten."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12915 msgid ""
12916 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12917 "access error."
12918 msgstr ""
12919 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12920 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12923 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12924 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12927 msgid ""
12928 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12929 "separately to determine which devices caused the error."
12930 msgstr ""
12931 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12932 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12933 "verursachte."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12936 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12937 msgstr ""
12938 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12939 "ermittelt werden."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12942 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12943 msgstr ""
12944 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12945 "Befehl."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12948 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12949 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12952 msgid ""
12953 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12954 "still connected to the network."
12955 msgstr ""
12956 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12957 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12958 "noch besteht."
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12961 msgid ""
12962 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12963 "device name is spelled correctly."
12964 msgstr ""
12965 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12966 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12969 msgid ""
12970 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12971 "again."
12972 msgstr ""
12973 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
12974 "versuchen Sie es erneut."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12977 msgid ""
12978 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12979 "alias."
12980 msgstr ""
12981 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
12982 "einen eindeutigen Alias."
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12985 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12986 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12989 msgid ""
12990 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12991 "parameter with each 'open' command."
12992 msgstr ""
12993 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
12994 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12997 msgid ""
12998 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12999 "Please supply one."
13000 msgstr ""
13001 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13002 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13005 msgid ""
13006 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13007 "documentation for valid formats."
13008 msgstr ""
13009 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13010 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13013 msgid ""
13014 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13015 "supply one."
13016 msgstr ""
13017 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13018 "Sie die Eingabe."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13021 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13022 msgstr ""
13023 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13024 "nur einmal an."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13027 msgid ""
13028 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13029 "may be corrupt, or not in the correct format."
13030 msgstr ""
13031 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13032 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13035 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13036 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13038 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13039 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13040 msgstr ""
13041 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13042 "Dateinamen an."
13044 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13045 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13046 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13049 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13050 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13053 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13054 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13057 msgid ""
13058 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13059 "sequence, and then try again."
13060 msgstr ""
13061 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13062 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13065 msgid ""
13066 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13067 "the device is closed, and then try again."
13068 msgstr ""
13069 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13070 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13073 msgid ""
13074 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13075 "characters, followed by a period and an extension."
13076 msgstr ""
13077 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13078 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13081 msgid ""
13082 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13083 msgstr ""
13084 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13085 "erlaubt."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13088 msgid ""
13089 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13090 "in Control Panel to install the device."
13091 msgstr ""
13092 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13093 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13096 msgid ""
13097 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13098 "restarting your computer."
13099 msgstr ""
13100 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13101 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13104 msgid ""
13105 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13106 "cannot change directories."
13107 msgstr ""
13108 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13109 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13112 msgid ""
13113 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13114 "change drives."
13115 msgstr ""
13116 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13117 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13120 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13121 msgstr ""
13122 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13125 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13126 msgstr ""
13127 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13130 msgid ""
13131 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13132 msgstr ""
13133 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13134 "Sie einen an."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13137 msgid ""
13138 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13139 "until a wave device is free, and then try again."
13140 msgstr ""
13141 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13142 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13143 "wiederholen Sie den Vorgang."
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13146 msgid ""
13147 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13148 "until the device is free, and then try again."
13149 msgstr ""
13150 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13151 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13154 msgid ""
13155 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13156 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13157 msgstr ""
13158 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13159 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13160 "wiederholen Sie den Vorgang."
13162 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13163 msgid ""
13164 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13165 "until the device is free, and then try again."
13166 msgstr ""
13167 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13168 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13171 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13172 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13175 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13176 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13179 msgid ""
13180 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13181 "the Drivers option to install the wave device."
13182 msgstr ""
13183 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13184 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13185 "um solch ein Gerät zu installieren."
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13188 msgid ""
13189 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13190 "format."
13191 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13194 msgid ""
13195 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13196 "the Drivers option to install the wave device."
13197 msgstr ""
13198 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13199 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13200 "um solch ein Gerät zu installieren."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13203 msgid ""
13204 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13205 "format."
13206 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13209 msgid ""
13210 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13211 "You can't use them together."
13212 msgstr ""
13213 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13214 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13217 msgid ""
13218 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13219 "try again."
13220 msgstr ""
13221 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13222 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13225 msgid ""
13226 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13227 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13228 msgstr ""
13229 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13230 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13231 "installieren."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13234 msgid "An error occurred with the specified port."
13235 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13238 msgid ""
13239 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13240 "these applications, and then try again."
13241 msgstr ""
13242 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13243 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13246 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13247 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13249 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13250 msgid ""
13251 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13252 "Control Panel to install a MIDI driver."
13253 msgstr ""
13254 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13255 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13256 "installieren."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13259 msgid "There is no display window."
13260 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13263 msgid "Could not create or use window."
13264 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13267 msgid ""
13268 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13269 "check your disk or network connection."
13270 msgstr ""
13271 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13272 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13275 msgid ""
13276 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13277 "are still connected to the network."
13278 msgstr ""
13279 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13280 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13281 "noch besteht."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13284 msgid "Wine Sound Mapper"
13285 msgstr "Wine-Soundmapper"
13287 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13288 msgid "Volume"
13289 msgstr "Lautstärke"
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13292 msgid "Master Volume"
13293 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13295 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13296 msgid "Mute"
13297 msgstr "Stumm"
13299 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13300 msgid "Print to File"
13301 msgstr "Ausdruck in Datei"
13303 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13304 msgid "&Output File Name:"
13305 msgstr "&Dateiname:"
13307 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13308 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13309 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13311 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13312 msgid "Unable to create the output file."
13313 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13316 msgid "Success"
13317 msgstr "Erfolgreich"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13320 msgid "Operations Error"
13321 msgstr "Operationsfehler"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13324 msgid "Protocol Error"
13325 msgstr "Protokollfehler"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13328 msgid "Time Limit Exceeded"
13329 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13332 msgid "Size Limit Exceeded"
13333 msgstr "Größenlimit überschritten"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13336 msgid "Compare False"
13337 msgstr "Vergleich falsch"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13340 msgid "Compare True"
13341 msgstr "Vergleich wahr"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13344 msgid "Authentication Method Not Supported"
13345 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13348 msgid "Strong Authentication Required"
13349 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13352 msgid "Referral (v2)"
13353 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13356 msgid "Referral"
13357 msgstr "Weiterleitung"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13360 msgid "Administration Limit Exceeded"
13361 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13364 msgid "Unavailable Critical Extension"
13365 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13368 msgid "Confidentiality Required"
13369 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13372 msgid "SASL Bind in Progress"
13373 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13376 msgid "No Such Attribute"
13377 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13380 msgid "Undefined Type"
13381 msgstr "Nicht definierter Typ"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13384 msgid "Inappropriate Matching"
13385 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13388 msgid "Constraint Violation"
13389 msgstr "Restriktionsverletzung"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13392 msgid "Attribute Or Value Exists"
13393 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13396 msgid "Invalid Syntax"
13397 msgstr "Ungültige Syntax"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13400 msgid "No Such Object"
13401 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13404 msgid "Alias Problem"
13405 msgstr "Aliasproblem"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13408 msgid "Invalid DN Syntax"
13409 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13412 msgid "Is Leaf"
13413 msgstr "Endknoten"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13416 msgid "Alias Dereference Problem"
13417 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13420 msgid "Inappropriate Authentication"
13421 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13424 msgid "Invalid Credentials"
13425 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13428 msgid "Insufficient Rights"
13429 msgstr "Unzureichende Rechte"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13432 msgid "Busy"
13433 msgstr "Beschäftigt"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13436 msgid "Unavailable"
13437 msgstr "Nicht verfügbar"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13440 msgid "Unwilling To Perform"
13441 msgstr "Ausführung verweigert"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13444 msgid "Loop Detected"
13445 msgstr "Schleife erkannt"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13448 msgid "Sort Control Missing"
13449 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13452 msgid "Index range error"
13453 msgstr "Indexbereichsfehler"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13456 msgid "Naming Violation"
13457 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13460 msgid "Object Class Violation"
13461 msgstr "Objektklasse verletzt"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13464 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13465 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13468 msgid "Not allowed on RDN"
13469 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13472 msgid "Already Exists"
13473 msgstr "Bereits vorhanden"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13476 msgid "No Object Class Mods"
13477 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13480 msgid "Results Too Large"
13481 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13484 msgid "Affects Multiple DSAs"
13485 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13488 msgid "Server Down"
13489 msgstr "Server heruntergefahren"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13492 msgid "Local Error"
13493 msgstr "Lokaler Fehler"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13496 msgid "Encoding Error"
13497 msgstr "Kodierungsfehler"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13500 msgid "Decoding Error"
13501 msgstr "Dekodierungsfehler"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13504 msgid "Timeout"
13505 msgstr "Zeitüberschreitung"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13508 msgid "Auth Unknown"
13509 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13512 msgid "Filter Error"
13513 msgstr "Filterfehler"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13516 msgid "User Canceled"
13517 msgstr "Benutzerabbruch"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13520 msgid "Parameter Error"
13521 msgstr "Parameterfehler"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13524 msgid "No Memory"
13525 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13528 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13529 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13532 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13533 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13536 msgid "Specified control was not found in message"
13537 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13540 msgid "No result present in message"
13541 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13544 msgid "More results returned"
13545 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13548 msgid "Loop while handling referrals"
13549 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13552 msgid "Referral hop limit exceeded"
13553 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13555 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13556 msgid ""
13557 "Not Yet Implemented\n"
13558 "\n"
13559 msgstr ""
13560 "Noch nicht implementiert\n"
13561 "\n"
13563 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13564 msgid "%1: File Not Found\n"
13565 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13567 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13568 msgid ""
13569 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13570 "\n"
13571 "Syntax:\n"
13572 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13573 "       [/S [/D]]\n"
13574 "\n"
13575 "Where:\n"
13576 "\n"
13577 "  +   Sets an attribute.\n"
13578 "  -   Clears an attribute.\n"
13579 "  R   Read-only file attribute.\n"
13580 "  A   Archive file attribute.\n"
13581 "  S   System file attribute.\n"
13582 "  H   Hidden file attribute.\n"
13583 "  [drive:][path][filename]\n"
13584 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13585 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13586 "  /D  Processes folders as well.\n"
13587 msgstr ""
13588 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13589 "\n"
13590 "Syntax:\n"
13591 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13592 "[Dateiname]\n"
13593 "       [/S [/D]]\n"
13594 "\n"
13595 "Dabei:\n"
13596 "\n"
13597 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13598 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13599 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13600 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13601 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13602 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13603 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13604 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13605 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13606 "verarbeiten.\n"
13607 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13609 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13610 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13611 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13613 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13614 msgid "Invalid code page\n"
13615 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13617 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13618 msgid ""
13619 "CHCP [number]\n"
13620 "\n"
13621 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13622 "\n"
13623 "  number   The console code page to activate.\n"
13624 "\n"
13625 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13626 "\n"
13627 msgstr ""
13628 "CHCP [Nummer]\n"
13629 "\n"
13630 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13631 "\n"
13632 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13633 "\n"
13634 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13635 "\n"
13637 #: programs/clock/clock.rc:32
13638 msgid "Ana&log"
13639 msgstr "Ana&log"
13641 #: programs/clock/clock.rc:33
13642 msgid "Digi&tal"
13643 msgstr "Digi&tal"
13645 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13648 msgid "&Font..."
13649 msgstr "Schrift&art..."
13651 #: programs/clock/clock.rc:37
13652 msgid "&Without Titlebar"
13653 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13655 #: programs/clock/clock.rc:39
13656 msgid "&Seconds"
13657 msgstr "&Sekunden"
13659 #: programs/clock/clock.rc:40
13660 msgid "&Date"
13661 msgstr "&Datum"
13663 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13665 msgid "&Always on Top"
13666 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13668 #: programs/clock/clock.rc:45
13669 msgid "&About Clock"
13670 msgstr "&Über die Uhr"
13672 #: programs/clock/clock.rc:51
13673 msgid "Clock"
13674 msgstr "Uhr"
13676 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13677 msgid ""
13678 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13679 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13680 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13681 "procedure.\n"
13682 "\n"
13683 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13684 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13685 msgstr ""
13686 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13687 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13688 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13689 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13690 "\n"
13691 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13692 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13694 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13695 msgid ""
13696 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13697 "default directory.\n"
13698 msgstr ""
13699 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13700 "Verzeichnis.\n"
13702 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13703 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13704 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13706 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13707 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13708 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13710 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13711 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13712 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13714 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13715 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13716 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13718 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13719 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13720 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13722 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13723 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13724 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13726 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13727 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13728 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13730 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13731 msgid ""
13732 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13733 "\n"
13734 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13735 "the terminal device before they are executed.\n"
13736 "\n"
13737 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13738 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13739 "preceding it with an @ sign.\n"
13740 msgstr ""
13741 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13742 "Terminalgerät.\n"
13743 "\n"
13744 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13745 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13746 "\n"
13747 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13748 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13749 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13751 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13752 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13753 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13755 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13756 msgid ""
13757 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13758 "\n"
13759 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13760 "\n"
13761 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13762 msgstr ""
13763 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13764 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13765 "\n"
13766 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13767 "\n"
13768 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13769 "verwendet wird.\n"
13771 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13772 msgid ""
13773 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13774 "file.\n"
13775 "\n"
13776 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13777 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13778 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13779 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13780 "terminates the batch file execution.\n"
13781 "\n"
13782 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13783 msgstr ""
13784 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13785 "einer Batchdatei.\n"
13786 "\n"
13787 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13788 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13789 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13790 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13791 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13792 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13793 "\n"
13794 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13797 msgid ""
13798 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13799 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13800 msgstr ""
13801 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13802 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13805 msgid ""
13806 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13807 "\n"
13808 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13809 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13810 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13811 "\n"
13812 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13813 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13814 msgstr ""
13815 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13816 "\n"
13817 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13818 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13819 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13820 "\n"
13821 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13822 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13823 "Kleinschreibung.\n"
13825 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13826 msgid ""
13827 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13828 "\n"
13829 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13830 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13831 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13832 msgstr ""
13833 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13834 "\n"
13835 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13836 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13837 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13838 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13840 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13841 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13842 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13844 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13845 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13846 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13848 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13849 msgid ""
13850 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13851 "\n"
13852 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13853 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13854 "\n"
13855 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13856 msgstr ""
13857 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13858 "Dateisystem.\n"
13859 "\n"
13860 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13861 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13862 "\n"
13863 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13864 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13866 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13867 msgid ""
13868 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13869 "\n"
13870 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13871 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13872 "value.\n"
13873 "\n"
13874 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13875 "variable, for example:\n"
13876 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13877 msgstr ""
13878 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13879 "\n"
13880 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13881 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13882 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13883 "\n"
13884 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13885 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13886 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13888 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13889 msgid ""
13890 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13891 "\n"
13892 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13893 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13894 msgstr ""
13895 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13896 "einer Taste auffordert.\n"
13897 "\n"
13898 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13899 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13900 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13902 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13903 msgid ""
13904 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13905 "\n"
13906 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13907 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13908 "\n"
13909 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13910 "\n"
13911 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13912 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13913 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13914 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13915 "\n"
13916 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13917 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13918 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13919 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13920 "\n"
13921 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13922 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13923 msgstr ""
13924 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13925 "\n"
13926 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13927 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13928 "wartet.\n"
13929 "\n"
13930 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13931 "\n"
13932 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
13933 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
13934 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
13935 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
13936 "\n"
13937 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13938 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13939 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13940 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13941 "\n"
13942 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13943 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13944 "'PROMPT Text'.\n"
13946 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13947 msgid ""
13948 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13949 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13950 msgstr ""
13951 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13952 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13953 "Batchdatei genutzt werden.\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13956 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13957 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13960 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13961 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13964 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13965 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
13967 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13968 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13969 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
13971 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13972 msgid ""
13973 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13974 "\n"
13975 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13976 "\n"
13977 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13978 "\n"
13979 "SET <variable>=<value>\n"
13980 "\n"
13981 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13982 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13983 "\n"
13984 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13985 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13986 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13987 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13988 msgstr ""
13989 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
13990 "\n"
13991 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
13992 "\n"
13993 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
13994 "\n"
13995 "SET <Variable>=<Wert>\n"
13996 "\n"
13997 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
13998 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
13999 "enthalten.\n"
14000 "\n"
14001 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14002 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14003 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14004 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14005 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14007 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14008 msgid ""
14009 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14010 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14011 "called from the command line.\n"
14012 msgstr ""
14013 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14014 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14015 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14016 "wird.\n"
14018 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14019 msgid ""
14020 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14021 "with that suffix.\n"
14022 "Usage:\n"
14023 "start [options] program_filename [...]\n"
14024 "start [options] document_filename\n"
14025 "\n"
14026 "Options:\n"
14027 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14028 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14029 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14030 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14031 "/min           Start the program minimized.\n"
14032 "/max           Start the program maximized.\n"
14033 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14034 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14035 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14036 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14037 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14038 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14039 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14040 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14041 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14042 "exit code.\n"
14043 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14044 "Explorer.\n"
14045 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14046 "/?             Display this help and exit.\n"
14047 msgstr ""
14048 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14049 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14050 "Aufruf:\n"
14051 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14052 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14053 "\n"
14054 "Optionen:\n"
14055 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14056 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14057 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14058 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14059 "                Umgebungsvariablen.\n"
14060 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14061 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14062 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14063 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14064 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14065 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14066 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14067 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14068 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14069 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14070 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14071 "                dessen Exitcode.\n"
14072 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14073 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14074 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14076 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14077 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14078 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14080 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14081 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14082 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14084 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14085 msgid ""
14086 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14087 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14088 msgstr ""
14089 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14090 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14091 "lesbaren Text enthält.\n"
14093 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14094 msgid ""
14095 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14096 "\n"
14097 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14098 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14099 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14100 "\n"
14101 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14102 msgstr ""
14103 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14104 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14105 "\n"
14106 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14107 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14108 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14109 "\n"
14110 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14113 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14114 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14116 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14117 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14118 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14120 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14121 msgid ""
14122 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14123 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14124 msgstr ""
14125 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14126 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14128 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14129 msgid ""
14130 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14131 "\n"
14132 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14133 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14134 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14135 "settings are restored.\n"
14136 msgstr ""
14137 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14138 "\n"
14139 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14140 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14141 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14142 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14144 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14145 msgid ""
14146 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14147 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14148 msgstr ""
14149 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14150 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14152 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14153 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14154 msgstr ""
14155 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14156 "gespeicherten.\n"
14158 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14159 msgid ""
14160 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14161 "\n"
14162 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14163 "\n"
14164 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14165 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14166 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14167 "association, if any.\n"
14168 msgstr ""
14169 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14170 "\n"
14171 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14172 "\n"
14173 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14174 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14175 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14176 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14178 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14179 msgid ""
14180 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14181 "\n"
14182 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14183 "\n"
14184 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14185 "currently defined.\n"
14186 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14187 "if any.\n"
14188 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14189 "associated to the specified file type.\n"
14190 msgstr ""
14191 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14192 "Dateierweiterung.\n"
14193 "\n"
14194 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14195 "\n"
14196 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14197 "definiert sind.\n"
14198 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14199 "einen gibt.\n"
14200 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14201 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14204 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14205 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14208 msgid ""
14209 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14210 "from a selectable list.\n"
14211 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14212 msgstr ""
14213 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14214 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14215 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14218 msgid ""
14219 "Create a symbolic link.\n"
14220 "\n"
14221 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14222 "\n"
14223 "Options:\n"
14224 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14225 "/h             Create a hard link.\n"
14226 "/j             Create a directory junction.\n"
14227 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14228 "target is the path that link_name points to.\n"
14229 msgstr ""
14230 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14231 "\n"
14232 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14233 "\n"
14234 "Optionen:\n"
14235 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14236 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14237 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14238 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14239 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14242 msgid ""
14243 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14244 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14245 msgstr ""
14246 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14247 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14249 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14250 msgid ""
14251 "CMD built-in commands are:\n"
14252 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14253 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14254 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14255 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14256 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14257 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14258 "COPY\t\tCopy file\n"
14259 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14260 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14261 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14262 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14263 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14264 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14265 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14266 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14267 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14268 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14269 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14270 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14271 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14272 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14273 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14274 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14275 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14276 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14277 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14278 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14279 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14280 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14281 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14282 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14283 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14284 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14285 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14286 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14287 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14288 "\n"
14289 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14290 msgstr ""
14291 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14292 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14293 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14294 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14295 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14296 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14297 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14298 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14299 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14300 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14301 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14302 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14303 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14304 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14305 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14306 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14307 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14308 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14309 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14310 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14311 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14312 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14313 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14314 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14315 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14316 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14317 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14318 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14319 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14320 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14321 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14322 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14323 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14324 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14325 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14326 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14327 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14328 "\n"
14329 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14330 "Befehle zu erhalten.\n"
14332 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14333 msgid "Are you sure?"
14334 msgstr "Sind Sie sicher?"
14336 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14337 msgctxt "Yes key"
14338 msgid "Y"
14339 msgstr "J"
14341 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14342 msgctxt "No key"
14343 msgid "N"
14344 msgstr "N"
14346 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14347 msgid "File association missing for extension %1\n"
14348 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14351 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14352 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14354 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14355 msgid "Overwrite %1?"
14356 msgstr "%1 überschreiben?"
14358 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14359 msgid "More..."
14360 msgstr "Mehr..."
14362 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14363 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14364 msgstr ""
14365 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14366 "Benutze:\n"
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14369 msgid "Argument missing\n"
14370 msgstr "Argument fehlt\n"
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14373 msgid "Syntax error\n"
14374 msgstr "Syntaxfehler\n"
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14377 msgid "No help available for %1\n"
14378 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14381 msgid "Target to GOTO not found\n"
14382 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14385 msgid "Current Date is %1\n"
14386 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14388 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14389 msgid "Current Time is %1\n"
14390 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14393 msgid "Enter new date: "
14394 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14397 msgid "Enter new time: "
14398 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14401 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14402 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14405 msgid "Failed to open '%1'\n"
14406 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14409 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14410 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14413 msgctxt "All key"
14414 msgid "A"
14415 msgstr "A"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14418 msgid "Delete %1?"
14419 msgstr "Lösche %1?"
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14422 msgid "Echo is %1\n"
14423 msgstr "Echo ist %1\n"
14425 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14426 msgid "Verify is %1\n"
14427 msgstr "Verify ist %1\n"
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14430 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14431 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14433 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14434 msgid "Parameter error\n"
14435 msgstr "Parameterfehler\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14438 msgid ""
14439 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14440 "\n"
14441 msgstr ""
14442 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14443 "\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14446 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14447 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14450 msgid "PATH not found\n"
14451 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14454 msgid "Press any key to continue... "
14455 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14458 msgid "Wine Command Prompt"
14459 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14462 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14463 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14466 msgid "More? "
14467 msgstr "Mehr? "
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14470 msgid "The input line is too long.\n"
14471 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14474 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14475 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14478 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14479 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14482 msgid " (Yes|No)"
14483 msgstr " (Ja|Nein)"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14486 msgid " (Yes|No|All)"
14487 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14490 msgid ""
14491 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14492 msgstr ""
14493 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14494 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14496 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14497 msgid "Division by zero error.\n"
14498 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14501 msgid "Expected an operand.\n"
14502 msgstr "Operand erwartet.\n"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14505 msgid "Expected an operator.\n"
14506 msgstr "Operator erwartet.\n"
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14509 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14510 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14513 msgid ""
14514 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14515 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14516 msgstr ""
14517 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14518 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14520 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14521 msgid "Cursor size"
14522 msgstr "Cursorgröße"
14524 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14525 msgid "&Small"
14526 msgstr "&Klein"
14528 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14529 msgid "&Medium"
14530 msgstr "&Mittel"
14532 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14533 msgid "&Large"
14534 msgstr "&Groß"
14536 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14537 msgid "Command history"
14538 msgstr "Befehlsverlauf"
14540 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14541 msgid "&Buffer size:"
14542 msgstr "&Puffergröße:"
14544 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14545 msgid "&Remove duplicates"
14546 msgstr "&Duplikate entfernen"
14548 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14549 msgid "Popup menu"
14550 msgstr "Popup-Menü"
14552 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14553 msgid "&Control"
14554 msgstr "&Strg"
14556 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14557 msgid "S&hift"
14558 msgstr "&Umschalt"
14560 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14561 msgid "Console"
14562 msgstr "Konsole"
14564 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14565 msgid "&Quick Edit mode"
14566 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14568 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14569 msgid "&Insert mode"
14570 msgstr "&Einfügen-Modus"
14572 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14573 msgid "&Font"
14574 msgstr "&Schriftart"
14576 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14577 msgid "&Color"
14578 msgstr "&Farbe"
14580 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14581 msgid "Configuration"
14582 msgstr "Konfiguration"
14584 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14585 msgid "Buffer zone"
14586 msgstr "Zeichenpuffer"
14588 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14589 msgid "&Width:"
14590 msgstr "&Breite:"
14592 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14593 msgid "&Height:"
14594 msgstr "&Höhe:"
14596 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14597 msgid "Window size"
14598 msgstr "Fenstergröße"
14600 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14601 msgid "W&idth:"
14602 msgstr "B&reite:"
14604 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14605 msgid "H&eight:"
14606 msgstr "Höh&e:"
14608 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14609 msgid "End of program"
14610 msgstr "Programmende"
14612 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14613 msgid "&Close console"
14614 msgstr "Konsole &schließen"
14616 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14617 msgid "Edition"
14618 msgstr "Edition"
14620 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14621 msgid "Console parameters"
14622 msgstr "Konsolenparameter"
14624 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14625 msgid "Retain these settings for later sessions"
14626 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
14628 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14629 msgid "Modify only current session"
14630 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
14632 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14633 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14635 msgid "&Edit"
14636 msgstr "&Bearbeiten"
14638 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14639 msgid "Set &Defaults"
14640 msgstr "&Standards festlegen"
14642 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14643 msgid "&Mark"
14644 msgstr "&Markieren"
14646 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14647 msgid "&Select all"
14648 msgstr "&Alles auswählen"
14650 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14651 msgid "Sc&roll"
14652 msgstr "Sc&rollen"
14654 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14655 msgid "S&earch"
14656 msgstr "&Suchen"
14658 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14659 msgid "Setup - Default settings"
14660 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14662 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14663 msgid "Setup - Current settings"
14664 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14666 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14667 msgid "Configuration error"
14668 msgstr "Konfigurationsfehler"
14670 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14671 msgid ""
14672 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14673 "the window."
14674 msgstr ""
14675 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14678 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14679 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14682 msgid "This is a test"
14683 msgstr "Dies ist ein Test"
14685 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14686 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14687 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14689 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14690 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14691 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14693 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14694 msgid "Wine Explorer"
14695 msgstr "Wine-Explorer"
14697 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14698 msgid "Start"
14699 msgstr "Start"
14701 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14702 msgid "&Run..."
14703 msgstr "&Ausführen..."
14705 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14706 msgid ""
14707 "- Supported Commands -\n"
14708 "\n"
14709 "hardlink      hardlink management\n"
14710 msgstr ""
14711 "- Unterstützte Befehle -\n"
14712 "\n"
14713 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14715 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14716 msgid ""
14717 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14718 "\n"
14719 "create        create a hardlink\n"
14720 msgstr ""
14721 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14722 "\n"
14723 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14725 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14726 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14727 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14729 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14730 msgid "Usage: hostname\n"
14731 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14733 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14734 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14735 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14737 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14738 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14739 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14741 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14742 msgid ""
14743 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14744 "utility.\n"
14745 msgstr ""
14746 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14747 "werden.\n"
14749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14750 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14751 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14754 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14755 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14757 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14758 msgid "%1 adapter %2\n"
14759 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14761 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14762 msgid "Ethernet"
14763 msgstr "Ethernet"
14765 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14766 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14767 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14769 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14770 msgid "IPv4 address"
14771 msgstr "IPv4-Adresse"
14773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14774 msgid "Hostname"
14775 msgstr "Hostname"
14777 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14778 msgid "Node type"
14779 msgstr "Knotentyp"
14781 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14782 msgid "Broadcast"
14783 msgstr "Broadcast"
14785 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14786 msgid "Peer-to-peer"
14787 msgstr "Peer-to-Peer"
14789 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14790 msgid "Mixed"
14791 msgstr "Mixed"
14793 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14794 msgid "Hybrid"
14795 msgstr "Hybrid"
14797 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14798 msgid "IP routing enabled"
14799 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14802 msgid "Physical address"
14803 msgstr "Physikalische Adresse"
14805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14806 msgid "DHCP enabled"
14807 msgstr "DHCP aktiviert"
14809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14810 msgid "Default gateway"
14811 msgstr "Standardgateway"
14813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14814 msgid "IPv6 address"
14815 msgstr "IPv6-Adresse"
14817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14818 msgid "Primary DNS suffix"
14819 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14821 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14822 msgid "System Information"
14823 msgstr "Systeminformationen"
14825 #: programs/net/net.rc:30
14826 msgid ""
14827 "The syntax of this command is:\n"
14828 "\n"
14829 "NET command [arguments]\n"
14830 "    -or-\n"
14831 "NET command /HELP\n"
14832 "\n"
14833 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14834 msgstr ""
14835 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14836 "\n"
14837 "NET Befehl [Parameter]\n"
14838 "    -oder-\n"
14839 "NET Befehl /HELP\n"
14840 "\n"
14841 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14843 #: programs/net/net.rc:31
14844 msgid ""
14845 "The syntax of this command is:\n"
14846 "\n"
14847 "NET START [service]\n"
14848 "\n"
14849 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14850 "'service' is the name of the service to start.\n"
14851 msgstr ""
14852 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14853 "\n"
14854 "NET START [Dienst]\n"
14855 "\n"
14856 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14857 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14859 #: programs/net/net.rc:32
14860 msgid ""
14861 "The syntax of this command is:\n"
14862 "\n"
14863 "NET STOP service\n"
14864 "\n"
14865 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14866 msgstr ""
14867 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14868 "\n"
14869 "NET STOP Dienst\n"
14870 "\n"
14871 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14873 #: programs/net/net.rc:33
14874 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14875 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14877 #: programs/net/net.rc:34
14878 msgid "Could not stop service %1\n"
14879 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14881 #: programs/net/net.rc:35
14882 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14883 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14885 #: programs/net/net.rc:36
14886 msgid "Could not get handle to service.\n"
14887 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14889 #: programs/net/net.rc:37
14890 msgid "The %1 service is starting.\n"
14891 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14893 #: programs/net/net.rc:38
14894 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14895 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14897 #: programs/net/net.rc:39
14898 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14899 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14901 #: programs/net/net.rc:40
14902 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14903 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14905 #: programs/net/net.rc:41
14906 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14907 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14909 #: programs/net/net.rc:42
14910 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14911 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14913 #: programs/net/net.rc:44
14914 msgid "There are no entries in the list.\n"
14915 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14917 #: programs/net/net.rc:45
14918 msgid ""
14919 "\n"
14920 "Status  Local   Remote\n"
14921 "---------------------------------------------------------------\n"
14922 msgstr ""
14923 "\n"
14924 "Status  Lokal   Entfernt\n"
14925 "---------------------------------------------------------------\n"
14927 #: programs/net/net.rc:46
14928 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14929 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14931 #: programs/net/net.rc:48
14932 msgid "Paused"
14933 msgstr "Angehalten"
14935 #: programs/net/net.rc:49
14936 msgid "Disconnected"
14937 msgstr "Getrennt"
14939 #: programs/net/net.rc:50
14940 msgid "A network error occurred"
14941 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14943 #: programs/net/net.rc:51
14944 msgid "Connection is being made"
14945 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14947 #: programs/net/net.rc:52
14948 msgid "Reconnecting"
14949 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14951 #: programs/net/net.rc:43
14952 msgid "The following services are running:\n"
14953 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
14955 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14956 msgid "Active Connections"
14957 msgstr "Aktive Verbindungen"
14959 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14960 msgid "Proto"
14961 msgstr "Proto"
14963 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14964 msgid "Local Address"
14965 msgstr "Lokale Adresse"
14967 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14968 msgid "Foreign Address"
14969 msgstr "Entfernte Adresse"
14971 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14972 msgid "State"
14973 msgstr "Zustand"
14975 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14976 msgid "Interface Statistics"
14977 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
14979 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14980 msgid "Sent"
14981 msgstr "Gesendet"
14983 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14984 msgid "Received"
14985 msgstr "Empfangen"
14987 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14988 msgid "Bytes"
14989 msgstr "Bytes"
14991 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14992 msgid "Unicast packets"
14993 msgstr "Unicast-Pakete"
14995 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14996 msgid "Non-unicast packets"
14997 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
14999 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15000 msgid "Discards"
15001 msgstr "Verworfen"
15003 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15004 msgid "Errors"
15005 msgstr "Fehler"
15007 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15008 msgid "Unknown protocols"
15009 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15011 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15012 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15013 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15015 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15016 msgid "Active Opens"
15017 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15019 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15020 msgid "Passive Opens"
15021 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15023 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15024 msgid "Failed Connection Attempts"
15025 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15027 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15028 msgid "Reset Connections"
15029 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15031 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15032 msgid "Current Connections"
15033 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15035 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15036 msgid "Segments Received"
15037 msgstr "Segmente empfangen"
15039 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15040 msgid "Segments Sent"
15041 msgstr "Segmente gesendet"
15043 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15044 msgid "Segments Retransmitted"
15045 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15047 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15048 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15049 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15051 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15052 msgid "Datagrams Received"
15053 msgstr "Datagramme empfangen"
15055 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15056 msgid "No Ports"
15057 msgstr "Keine Ports"
15059 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15060 msgid "Receive Errors"
15061 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15063 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15064 msgid "Datagrams Sent"
15065 msgstr "Datagramme gesendet"
15067 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15068 msgid "&New\tCtrl+N"
15069 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15071 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15072 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15073 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15075 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15076 msgid "&Save\tCtrl+S"
15077 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15079 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15081 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15082 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15084 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15085 msgid "Page Se&tup..."
15086 msgstr "Seite ein&richten..."
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15089 msgid "P&rinter Setup..."
15090 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15092 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15093 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15094 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15097 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15098 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15100 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15101 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15102 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15104 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15105 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15106 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15108 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15109 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15110 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15111 msgid "&Delete\tDel"
15112 msgstr "&Löschen\tEntf"
15114 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15115 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15116 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15118 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15119 msgid "&Time/Date\tF5"
15120 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15122 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15123 msgid "&Wrap long lines"
15124 msgstr "&Zeilenumbruch"
15126 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15127 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15128 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
15130 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15131 msgid "&Search next\tF3"
15132 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15134 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15135 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15136 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15138 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15140 msgid "&Contents\tF1"
15141 msgstr "&Inhalt\tF1"
15143 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15144 msgid "&About Notepad"
15145 msgstr "Ü&ber Editor"
15147 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15148 msgid "Page Setup"
15149 msgstr "Seite einrichten"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15152 msgid "&Header:"
15153 msgstr "&Kopfzeile:"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15156 msgid "&Footer:"
15157 msgstr "&Fußzeile:"
15159 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15160 msgid "Margins (millimeters)"
15161 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15163 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15164 msgid "&Left:"
15165 msgstr "&Links:"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15168 msgid "&Top:"
15169 msgstr "&Oben:"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15172 msgid "Encoding:"
15173 msgstr "Kodierung:"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15176 msgctxt "accelerator Select All"
15177 msgid "A"
15178 msgstr "A"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15181 msgctxt "accelerator Copy"
15182 msgid "C"
15183 msgstr "C"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15187 msgctxt "accelerator Find"
15188 msgid "F"
15189 msgstr "F"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15192 msgctxt "accelerator Replace"
15193 msgid "H"
15194 msgstr "H"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15197 msgctxt "accelerator New"
15198 msgid "N"
15199 msgstr "N"
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15202 msgctxt "accelerator Open"
15203 msgid "O"
15204 msgstr "O"
15206 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15208 msgctxt "accelerator Print"
15209 msgid "P"
15210 msgstr "P"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15213 msgctxt "accelerator Save"
15214 msgid "S"
15215 msgstr "S"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15218 msgctxt "accelerator Paste"
15219 msgid "V"
15220 msgstr "V"
15222 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15223 msgctxt "accelerator Cut"
15224 msgid "X"
15225 msgstr "X"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15228 msgctxt "accelerator Undo"
15229 msgid "Z"
15230 msgstr "Z"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15233 msgid "Page &p"
15234 msgstr "Seite &p"
15236 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15237 msgid "Notepad"
15238 msgstr "Editor"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15241 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15242 msgid "ERROR"
15243 msgstr "FEHLER"
15245 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15246 msgid "Untitled"
15247 msgstr "(unbenannt)"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15250 msgid "Text files (*.txt)"
15251 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15254 msgid ""
15255 "File '%s' does not exist.\n"
15256 "\n"
15257 "Do you want to create a new file?"
15258 msgstr ""
15259 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15260 "\n"
15261 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15263 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15264 msgid ""
15265 "File '%s' has been modified.\n"
15266 "\n"
15267 "Would you like to save the changes?"
15268 msgstr ""
15269 "Datei %s wurde geändert.\n"
15270 "\n"
15271 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15274 msgid "'%s' could not be found."
15275 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15278 msgid "Unicode (UTF-16)"
15279 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15281 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15282 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15283 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15285 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15286 msgid "Unicode (UTF-8)"
15287 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15289 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15290 msgid ""
15291 "%1\n"
15292 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15293 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15294 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15295 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15296 "Continue?"
15297 msgstr ""
15298 "%1\n"
15299 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15300 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15301 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15302 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15303 "Möchten Sie fortfahren?"
15305 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15306 msgid "&Bind to file..."
15307 msgstr "An Datei b&inden..."
15309 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15310 msgid "&View TypeLib..."
15311 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15313 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15314 msgid "&System Configuration"
15315 msgstr "&Systemkonfiguration"
15317 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15318 msgid "&Run the Registry Editor"
15319 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15321 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15322 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15323 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15325 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15326 msgid "&In-process server"
15327 msgstr "&In-Prozess-Server"
15329 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15330 msgid "In-process &handler"
15331 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15333 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15334 msgid "&Local server"
15335 msgstr "&Lokaler Server"
15337 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15338 msgid "&Remote server"
15339 msgstr "&Entfernter Server"
15341 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15342 msgid "View &Type information"
15343 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15345 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15346 msgid "Create &Instance"
15347 msgstr "&Instanz erstellen"
15349 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15350 msgid "Create Instance &On..."
15351 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15353 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15354 msgid "&Release Instance"
15355 msgstr "Instanz &freigeben"
15357 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15358 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15359 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15361 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15362 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15363 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15365 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15366 msgid "&Expert mode"
15367 msgstr "&Expertenmodus"
15369 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15370 msgid "&Hidden component categories"
15371 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15373 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15374 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15376 msgid "&Toolbar"
15377 msgstr "&Symbolleiste"
15379 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15380 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15382 msgid "&Status Bar"
15383 msgstr "S&tatusleiste"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15386 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15387 msgid "&Refresh\tF5"
15388 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15391 msgid "&About OleView"
15392 msgstr "Ü&ber OleView"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15395 msgid "&Save as..."
15396 msgstr "&Speichern unter..."
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15399 msgid "&Group by type kind"
15400 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15403 msgid "Connect to another machine"
15404 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15407 msgid "&Machine name:"
15408 msgstr "&Maschinenname:"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15411 msgid "System Configuration"
15412 msgstr "Systemkonfiguration"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15415 msgid "System Settings"
15416 msgstr "Systemeinstellungen"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15419 msgid "&Enable Distributed COM"
15420 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15423 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15424 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15427 msgid ""
15428 "These settings change only registry values.\n"
15429 "They have no effect on Wine performance."
15430 msgstr ""
15431 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15432 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15434 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15435 msgid "Default Interface Viewer"
15436 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15438 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15439 msgid "Interface"
15440 msgstr "Schnittstelle"
15442 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15443 msgid "IID:"
15444 msgstr "IID:"
15446 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15447 msgid "&View Type Info"
15448 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15450 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15451 msgid "IPersist Interface Viewer"
15452 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15454 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15455 msgid "Class Name:"
15456 msgstr "Klassenname:"
15458 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15459 msgid "CLSID:"
15460 msgstr "CLSID:"
15462 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15463 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15464 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15466 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15467 msgid "OleView"
15468 msgstr "OleView"
15470 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15471 msgid "ITypeLib viewer"
15472 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15474 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15475 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15476 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15478 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15479 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15480 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15482 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15483 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15484 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15486 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15487 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15488 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15490 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15491 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15492 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15494 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15495 msgid "Run the Wine registry editor"
15496 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15498 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15499 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15500 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15502 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15503 msgid "Create an instance of the selected object"
15504 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15506 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15507 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15508 msgstr ""
15509 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15512 msgid "Release the currently selected object instance"
15513 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15516 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15517 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15520 msgid "Display the viewer for the selected item"
15521 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15524 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15525 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15528 msgid ""
15529 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15530 msgstr ""
15531 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15534 msgid "Show or hide the toolbar"
15535 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15538 msgid "Show or hide the status bar"
15539 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15542 msgid "Refresh all lists"
15543 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15546 msgid "Display program information, version number and copyright"
15547 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15550 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15551 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15554 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15555 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15558 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15559 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15562 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15563 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15566 msgid "ObjectClasses"
15567 msgstr "Objektklassen"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15570 msgid "Grouped by Component Category"
15571 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15573 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15574 msgid "OLE 1.0 Objects"
15575 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15577 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15578 msgid "COM Library Objects"
15579 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15581 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15582 msgid "All Objects"
15583 msgstr "Alle Objekte"
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15586 msgid "Application IDs"
15587 msgstr "Anwendungs-IDs"
15589 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15590 msgid "Type Libraries"
15591 msgstr "Typbibliotheken"
15593 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15594 msgid "ver."
15595 msgstr "Ver."
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15598 msgid "Interfaces"
15599 msgstr "Schnittstellen"
15601 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15602 msgid "Registry"
15603 msgstr "Registrierung"
15605 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15606 msgid "Implementation"
15607 msgstr "Implementierung"
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15610 msgid "Activation"
15611 msgstr "Aktivierung"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15614 msgid "CoGetClassObject failed."
15615 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15618 msgid "Unknown error"
15619 msgstr "Unbekannter Fehler"
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15622 msgid "bytes"
15623 msgstr "Bytes"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15626 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15627 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15630 msgid "Inherited Interfaces"
15631 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15634 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15635 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15638 msgid "Close window"
15639 msgstr "Fenster schließen"
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15642 msgid "Group typeinfos by kind"
15643 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15645 #: programs/progman/progman.rc:33
15646 msgid "&New..."
15647 msgstr "&Neu..."
15649 #: programs/progman/progman.rc:34
15650 msgid "O&pen\tEnter"
15651 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15653 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15654 msgid "&Move...\tF7"
15655 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15657 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15658 msgid "&Copy...\tF8"
15659 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15661 #: programs/progman/progman.rc:38
15662 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15663 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15665 #: programs/progman/progman.rc:40
15666 msgid "&Execute..."
15667 msgstr "&Ausführen..."
15669 #: programs/progman/progman.rc:42
15670 msgid "E&xit Windows"
15671 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15673 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15674 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15675 msgid "&Options"
15676 msgstr "&Optionen"
15678 #: programs/progman/progman.rc:45
15679 msgid "&Arrange automatically"
15680 msgstr "&Automatisch anordnen"
15682 #: programs/progman/progman.rc:46
15683 msgid "&Minimize on run"
15684 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15686 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15687 msgid "&Save settings on exit"
15688 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15690 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15692 msgid "&Windows"
15693 msgstr "&Fenster"
15695 #: programs/progman/progman.rc:50
15696 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15697 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15699 #: programs/progman/progman.rc:51
15700 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15701 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15703 #: programs/progman/progman.rc:52
15704 msgid "&Arrange Icons"
15705 msgstr "&Symbole anordnen"
15707 #: programs/progman/progman.rc:57
15708 msgid "&About Program Manager"
15709 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15711 #: programs/progman/progman.rc:103
15712 msgid "Program &group"
15713 msgstr "Programm&gruppe"
15715 #: programs/progman/progman.rc:105
15716 msgid "&Program"
15717 msgstr "&Programm"
15719 #: programs/progman/progman.rc:116
15720 msgid "Move Program"
15721 msgstr "Programm verschieben"
15723 #: programs/progman/progman.rc:118
15724 msgid "Move program:"
15725 msgstr "Verschiebe Programm:"
15727 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15728 msgid "From group:"
15729 msgstr "Von Programmgruppe:"
15731 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15732 msgid "&To group:"
15733 msgstr "&in Gruppe:"
15735 #: programs/progman/progman.rc:134
15736 msgid "Copy Program"
15737 msgstr "Programm kopieren"
15739 #: programs/progman/progman.rc:136
15740 msgid "Copy program:"
15741 msgstr "Kopiere Programm:"
15743 #: programs/progman/progman.rc:152
15744 msgid "Program Group Attributes"
15745 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15747 #: programs/progman/progman.rc:156
15748 msgid "&Group file:"
15749 msgstr "&Gruppendatei:"
15751 #: programs/progman/progman.rc:168
15752 msgid "Program Attributes"
15753 msgstr "Programmeigenschaften"
15755 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15756 msgid "&Command line:"
15757 msgstr "&Befehls&zeile:"
15759 #: programs/progman/progman.rc:174
15760 msgid "&Working directory:"
15761 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15763 #: programs/progman/progman.rc:176
15764 msgid "&Key combination:"
15765 msgstr "&Tastenkombination:"
15767 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15768 msgid "&Minimize at launch"
15769 msgstr "Als Sy&mbol"
15771 #: programs/progman/progman.rc:183
15772 msgid "Change &icon..."
15773 msgstr "Anderes &Symbol..."
15775 #: programs/progman/progman.rc:192
15776 msgid "Change Icon"
15777 msgstr "Symbol auswählen"
15779 #: programs/progman/progman.rc:194
15780 msgid "&Filename:"
15781 msgstr "Datei&name:"
15783 #: programs/progman/progman.rc:196
15784 msgid "Current &icon:"
15785 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15787 #: programs/progman/progman.rc:210
15788 msgid "Execute Program"
15789 msgstr "Programm ausführen"
15791 #: programs/progman/progman.rc:63
15792 msgid "Program Manager"
15793 msgstr "Programm-Manager"
15795 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15796 msgid "WARNING"
15797 msgstr "ACHTUNG"
15799 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15800 msgid "Information"
15801 msgstr "Information"
15803 #: programs/progman/progman.rc:68
15804 msgid "Delete group `%s'?"
15805 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15807 #: programs/progman/progman.rc:69
15808 msgid "Delete program `%s'?"
15809 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15811 #: programs/progman/progman.rc:70
15812 msgid "Not implemented"
15813 msgstr "Nicht implementiert"
15815 #: programs/progman/progman.rc:71
15816 msgid "Error reading `%s'."
15817 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15819 #: programs/progman/progman.rc:72
15820 msgid "Error writing `%s'."
15821 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15823 #: programs/progman/progman.rc:75
15824 msgid ""
15825 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15826 "Should it be tried further on?"
15827 msgstr ""
15828 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15829 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15831 #: programs/progman/progman.rc:77
15832 msgid "Help not available."
15833 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15835 #: programs/progman/progman.rc:78
15836 msgid "Unknown feature in %s"
15837 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15839 #: programs/progman/progman.rc:79
15840 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15841 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15843 #: programs/progman/progman.rc:80
15844 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15845 msgstr ""
15846 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15847 "Originaldatei zu verhindern."
15849 #: programs/progman/progman.rc:84
15850 msgid "Libraries (*.dll)"
15851 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15853 #: programs/progman/progman.rc:85
15854 msgid "Icon files"
15855 msgstr "Symboldateien"
15857 #: programs/progman/progman.rc:86
15858 msgid "Icons (*.ico)"
15859 msgstr "Symbole (*.ico)"
15861 #: programs/reg/reg.rc:139
15862 msgid "reg: Invalid syntax. "
15863 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15865 #: programs/reg/reg.rc:142
15866 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15867 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15869 #: programs/reg/reg.rc:181
15870 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15871 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15873 #: programs/reg/reg.rc:116
15874 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15875 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15877 #: programs/reg/reg.rc:131
15878 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15879 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15881 #: programs/reg/reg.rc:174
15882 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15883 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15885 #: programs/reg/reg.rc:120
15886 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15887 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15889 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15890 msgid "(Default)"
15891 msgstr "(Standard)"
15893 #: programs/reg/reg.rc:141
15894 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15895 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15897 #: programs/reg/reg.rc:35
15898 msgid ""
15899 "Usage:\n"
15900 "  REG [operation] [parameters]\n"
15901 "\n"
15902 "Supported operations:\n"
15903 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15904 "\n"
15905 "For help on a specific operation, type:\n"
15906 "  REG [operation] /?\n"
15907 "\n"
15908 msgstr ""
15909 "Aufruf:\n"
15910 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
15911 "\n"
15912 "Unterstützte Operationen:\n"
15913 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15914 "\n"
15915 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15916 "  REG [Operation] /?\n"
15917 "\n"
15919 #: programs/reg/reg.rc:67
15920 msgid ""
15921 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15922 "\n"
15923 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15924 "\n"
15925 "  <key>\n"
15926 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15927 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15928 "\n"
15929 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15930 "\n"
15931 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15932 "\n"
15933 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15934 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15935 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15936 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15937 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15938 "\n"
15939 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15940 "\n"
15941 "  /v <value_name>\n"
15942 "     The name of the registry value to add.\n"
15943 "\n"
15944 "  /ve\n"
15945 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15946 "     registry value.\n"
15947 "\n"
15948 "  /t <type>\n"
15949 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15950 "     <type> must be one of the following:\n"
15951 "\n"
15952 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15953 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15954 "\n"
15955 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15956 "\n"
15957 "  /s <separator>\n"
15958 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15959 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15960 "\n"
15961 "  /d <data>\n"
15962 "     The data to add to the new registry value.\n"
15963 "\n"
15964 "  /f\n"
15965 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15966 "\n"
15967 msgstr ""
15968 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
15969 "\n"
15970 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
15971 "  einen Wert hinzu.\n"
15972 "\n"
15973 "  <Schlüssel>\n"
15974 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
15975 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
15976 "     sollen.\n"
15977 "\n"
15978 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15979 "\n"
15980 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15981 "\n"
15982 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15983 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15984 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15985 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15986 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15987 "\n"
15988 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
15989 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
15990 "\n"
15991 "  /v <Wertname>\n"
15992 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
15993 "\n"
15994 "  /ve\n"
15995 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
15996 "     den (Standard)-Wert.\n"
15997 "\n"
15998 "  /t <Typ>\n"
15999 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16000 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16001 "\n"
16002 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16003 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16004 "\n"
16005 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16006 "\n"
16007 "  /s <Trennzeichen>\n"
16008 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16009 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16010 "     Trennzeichen \\0.\n"
16011 "\n"
16012 "  /d <Daten>\n"
16013 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16014 "\n"
16015 "  /f\n"
16016 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16017 "\n"
16019 #: programs/reg/reg.rc:202
16020 msgid ""
16021 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16022 "\n"
16023 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16024 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16025 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16026 "\n"
16027 "  <key1>, <key2>\n"
16028 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16029 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16030 "\n"
16031 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16032 "\n"
16033 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16034 "\n"
16035 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16036 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16037 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16038 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16039 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16040 "\n"
16041 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16042 "\n"
16043 "  /s\n"
16044 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16045 "\n"
16046 "  /f\n"
16047 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16048 "confirmation.\n"
16049 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16050 "<key2>.\n"
16051 "\n"
16052 msgstr ""
16053 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16054 "\n"
16055 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16056 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16057 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16058 "\n"
16059 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16060 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16061 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16062 "\n"
16063 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16064 "\n"
16065 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16066 "\n"
16067 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16068 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16069 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16070 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16071 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16072 "\n"
16073 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16074 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16075 "\n"
16076 "  /s\n"
16077 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16078 "\n"
16079 "  /f\n"
16080 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16081 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16082 "\n"
16084 #: programs/reg/reg.rc:92
16085 msgid ""
16086 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16087 "\n"
16088 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16089 "  one or more values from a given registry key.\n"
16090 "\n"
16091 "  <key>\n"
16092 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16093 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16094 "\n"
16095 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16096 "\n"
16097 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16098 "\n"
16099 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16100 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16101 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16102 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16103 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16104 "\n"
16105 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16106 "\n"
16107 "  /v <value_name>\n"
16108 "     The name of the registry value to delete.\n"
16109 "\n"
16110 "  /ve\n"
16111 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16112 "     registry value.\n"
16113 "\n"
16114 "  /va\n"
16115 "     Delete all values from a registry key.\n"
16116 "\n"
16117 "  /f\n"
16118 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16119 "     prompting for confirmation.\n"
16120 "\n"
16121 msgstr ""
16122 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16123 "\n"
16124 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16125 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16126 "\n"
16127 "  <Schlüssel>\n"
16128 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16129 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16130 "     entfernt werden sollen.\n"
16131 "\n"
16132 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16133 "\n"
16134 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16135 "\n"
16136 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16137 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16138 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16139 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16140 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16141 "\n"
16142 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16143 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16144 "\n"
16145 "  /v <Wertname>\n"
16146 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16147 "\n"
16148 "  /ve\n"
16149 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16150 "     Registrierungswert.\n"
16151 "\n"
16152 "  /va\n"
16153 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16154 "\n"
16155 "  /f\n"
16156 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16157 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16158 "\n"
16160 #: programs/reg/reg.rc:170
16161 msgid ""
16162 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16163 "\n"
16164 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16165 "  to a file.\n"
16166 "\n"
16167 "  <key>\n"
16168 "     The registry key to export.\n"
16169 "\n"
16170 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16171 "\n"
16172 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16173 "\n"
16174 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16175 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16176 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16177 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16178 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16179 "\n"
16180 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16181 "\n"
16182 "  <file>\n"
16183 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16184 "     This file must have a .reg extension.\n"
16185 "\n"
16186 "  /y\n"
16187 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16188 "\n"
16189 msgstr ""
16190 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16191 "\n"
16192 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16193 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16194 "\n"
16195 "  <Schlüssel>\n"
16196 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16197 "\n"
16198 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16199 "\n"
16200 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16201 "\n"
16202 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16203 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16204 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16205 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16206 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16207 "\n"
16208 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16209 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16210 "\n"
16211 "  <Datei>\n"
16212 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16213 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16214 "\n"
16215 "  /y\n"
16216 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16217 "\n"
16219 #: programs/reg/reg.rc:148
16220 msgid ""
16221 "REG IMPORT <file>\n"
16222 "\n"
16223 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16224 "\n"
16225 "  <file>\n"
16226 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16227 "\n"
16228 msgstr ""
16229 "REG IMPORT <Datei>\n"
16230 "\n"
16231 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16232 "  Registrierung.\n"
16233 "\n"
16234 "  <Datei>\n"
16235 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16236 "\n"
16238 #: programs/reg/reg.rc:114
16239 msgid ""
16240 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16241 "\n"
16242 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16243 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16244 "\n"
16245 "  <key>\n"
16246 "     The registry key to query.\n"
16247 "\n"
16248 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16249 "\n"
16250 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16251 "\n"
16252 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16253 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16254 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16255 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16256 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16257 "\n"
16258 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16259 "\n"
16260 "  /v <value_name>\n"
16261 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16262 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16263 "\n"
16264 "  /ve\n"
16265 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16266 "     registry value.\n"
16267 "\n"
16268 "  /s\n"
16269 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16270 "\n"
16271 msgstr ""
16272 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16273 "\n"
16274 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16275 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16276 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16277 "\n"
16278 "  <Schlüssel>\n"
16279 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16280 "\n"
16281 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16282 "\n"
16283 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16284 "\n"
16285 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16286 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16287 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16288 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16289 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16290 "\n"
16291 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16292 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16293 "\n"
16294 "  /v <Wertname>\n"
16295 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16296 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16297 "     gelistet.\n"
16298 "\n"
16299 "  /ve\n"
16300 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16301 "     Wert (Standard) ab.\n"
16302 "\n"
16303 "  /s\n"
16304 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16305 "\n"
16307 #: programs/reg/reg.rc:180
16308 msgid ""
16309 "  /reg:32\n"
16310 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16311 "\n"
16312 "  /reg:64\n"
16313 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16314 "\n"
16315 msgstr ""
16316 "  /reg:32\n"
16317 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16318 "\n"
16319 "  /reg:64\n"
16320 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16321 "\n"
16323 #: programs/reg/reg.rc:117
16324 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16325 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16327 #: programs/reg/reg.rc:119
16328 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16329 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16331 #: programs/reg/reg.rc:172
16332 msgid "reg: Invalid system key\n"
16333 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16335 #: programs/reg/reg.rc:140
16336 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16337 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16339 #: programs/reg/reg.rc:122
16340 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16341 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16343 #: programs/reg/reg.rc:123
16344 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16345 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16347 #: programs/reg/reg.rc:136
16348 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16349 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16351 #: programs/reg/reg.rc:124
16352 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16353 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16355 #: programs/reg/reg.rc:121
16356 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16357 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16359 #: programs/reg/reg.rc:125
16360 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16361 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16363 #: programs/reg/reg.rc:118
16364 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16365 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16367 #: programs/reg/reg.rc:204
16368 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16369 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16371 #: programs/reg/reg.rc:205
16372 msgid ""
16373 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16374 "overwrite it?"
16375 msgstr ""
16376 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16377 "ersetzen?"
16379 #: programs/reg/reg.rc:133
16380 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16381 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16383 #: programs/reg/reg.rc:134
16384 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16385 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16387 #: programs/reg/reg.rc:135
16388 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16389 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16391 #: programs/reg/reg.rc:137
16392 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16393 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16395 #: programs/reg/reg.rc:173
16396 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16397 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16399 #: programs/reg/reg.rc:151
16400 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16401 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16403 #: programs/reg/reg.rc:175
16404 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16405 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16407 #: programs/reg/reg.rc:150
16408 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16409 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16411 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16412 msgid "(value not set)"
16413 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16415 #: programs/reg/reg.rc:138
16416 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16417 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16420 msgid "&Registry"
16421 msgstr "&Registrierung"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16424 msgid "&Import Registry File..."
16425 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16428 msgid "&Export Registry File..."
16429 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16433 msgid "&Key"
16434 msgstr "&Schlüssel"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16438 msgid "&String Value"
16439 msgstr "&Zeichenfolge"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16443 msgid "&Binary Value"
16444 msgstr "&Binärwert"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16448 msgid "&DWORD Value"
16449 msgstr "&DWORD-Wert"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16453 msgid "&Multi-String Value"
16454 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16458 msgid "&Expandable String Value"
16459 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16463 msgid "&Rename\tF2"
16464 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16467 msgid "&Copy Key Name"
16468 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16472 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16473 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16476 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16477 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16480 msgid "Status &Bar"
16481 msgstr "Status&leiste"
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16484 msgid "Sp&lit"
16485 msgstr "&Teilen"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16488 msgid "&Remove Favorite..."
16489 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16492 msgid "&About Registry Editor"
16493 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16497 msgid "Expand"
16498 msgstr "Erweitern"
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16501 msgid "Modify &Binary Data..."
16502 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16505 msgid "Export registry"
16506 msgstr "Registrierung &exportieren"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16509 msgid "S&elected branch:"
16510 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16513 msgid "Find:"
16514 msgstr "Suchen:"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16517 msgid "Find in:"
16518 msgstr "Suchen nach:"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16521 msgid "Keys"
16522 msgstr "Schlüsseln"
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16525 msgid "Value names"
16526 msgstr "Werten"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16529 msgid "Value content"
16530 msgstr "Daten"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16533 msgid "Whole string only"
16534 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16537 msgid "Add Favorite"
16538 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16541 msgid "Name:"
16542 msgstr "Name:"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16545 msgid "Remove Favorite"
16546 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16549 msgid "Edit String"
16550 msgstr "Zeichenfolge editieren"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16554 msgid "Value name:"
16555 msgstr "Name:"
16557 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16559 msgid "Value data:"
16560 msgstr "Daten:"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16563 msgid "Edit DWORD"
16564 msgstr "DWORD-Wert editieren"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16567 msgid "Base"
16568 msgstr "Basis"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16571 msgid "Hexadecimal"
16572 msgstr "Hexadezimal"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16575 msgid "Decimal"
16576 msgstr "Dezimal"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16579 msgid "Edit Binary"
16580 msgstr "Binären Wert editieren"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16583 msgid "Edit Multi-String"
16584 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16587 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16588 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16591 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16592 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16595 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16596 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16599 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16600 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16603 msgid ""
16604 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16605 msgstr ""
16606 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16607 "Registrierungs-Editor"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16610 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16611 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16614 msgid "Data"
16615 msgstr "Daten"
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16618 msgid "Registry Editor"
16619 msgstr "Registrierungs-Editor"
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16622 msgid "Import Registry File"
16623 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16626 msgid "Export Registry File"
16627 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16630 msgid "Registry files (*.reg)"
16631 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16634 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16635 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16638 msgid "(cannot display value)"
16639 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16642 msgid "(unknown %d)"
16643 msgstr "(unbekannt %d)"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16646 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16647 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16650 msgid "Unable to create a new registry key."
16651 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16654 msgid "Unable to create a new registry value."
16655 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16658 msgid ""
16659 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16660 "The specified key name already exists."
16661 msgstr ""
16662 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16663 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16666 msgid ""
16667 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16668 "The specified value name already exists."
16669 msgstr ""
16670 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16671 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16674 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16675 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16678 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16679 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16682 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16683 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16686 msgid ""
16687 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16688 msgstr ""
16689 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16690 "Registrierung hinzugefügt."
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16693 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16694 msgstr ""
16695 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16696 "Registrierungsdatei."
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16699 msgid ""
16700 "Usage:\n"
16701 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16702 "\n"
16703 "Options:\n"
16704 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16705 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16706 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16707 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16708 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16709 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16710 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16711 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16712 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16713 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16714 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16715 "  /?             Display this information and exit.\n"
16716 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16717 "to\n"
16718 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16719 "the\n"
16720 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16721 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16722 "\n"
16723 "Usage examples:\n"
16724 "  regedit \"import.reg\"\n"
16725 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16726 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16727 msgstr ""
16728 "Aufruf:\n"
16729 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16730 "\n"
16731 "Optionen:\n"
16732 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16733 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16734 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16735 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16736 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16737 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16738 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16739 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16740 "exportieren.\n"
16741 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16742 "                 Registrierung exportiert.\n"
16743 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16744 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16745 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16746 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16747 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16748 "                 exportiert werden soll.\n"
16749 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16750 "\n"
16751 "Beispielaufrufe:\n"
16752 "  regedit \"import.reg\"\n"
16753 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16754 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16757 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16758 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16761 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16762 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16765 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16766 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16769 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16770 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16773 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16774 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16777 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16778 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16781 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16782 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16785 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16786 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16789 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16790 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16793 msgid ""
16794 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16795 "encountered at '%1'.\n"
16796 msgstr ""
16797 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16798 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16801 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16802 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16805 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16806 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16809 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16810 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16813 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16814 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16817 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16818 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16821 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16822 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16825 msgid ""
16826 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16827 msgstr ""
16828 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16829 "gefunden.\n"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16832 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16833 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16836 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16837 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16840 msgid ""
16841 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16842 msgstr ""
16843 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16844 "nicht gefunden.\n"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16847 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16848 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16851 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16852 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16855 msgid "Quits the Registry Editor"
16856 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16859 msgid "Adds keys to the favorites list"
16860 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16863 msgid "Removes keys from the favorites list"
16864 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16867 msgid "Shows or hides the status bar"
16868 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16871 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16872 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16875 msgid "Refreshes the window"
16876 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16879 msgid "Deletes the selection"
16880 msgstr "Löscht die Auswahl"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16883 msgid "Renames the selection"
16884 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16887 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16888 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16891 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16892 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16895 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16896 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16899 msgid "Modifies the value's data"
16900 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16903 msgid "Adds a new key"
16904 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16907 msgid "Adds a new string value"
16908 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16911 msgid "Adds a new binary value"
16912 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16915 msgid "Adds a new 32-bit value"
16916 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16919 msgid "Imports a text file into the registry"
16920 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16923 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16924 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16927 msgid "Prints all or part of the registry"
16928 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16931 msgid "Opens Registry Editor Help"
16932 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16935 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16936 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16939 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16940 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16943 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16944 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16947 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16948 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16951 msgid "Confirm Value Delete"
16952 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16955 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16956 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16959 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16960 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16963 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16964 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16967 msgid "New Key #%d"
16968 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16971 msgid "New Value #%d"
16972 msgstr "Neuer Wert #%d"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16975 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16976 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16979 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16980 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16983 msgid "Adds a new multi-string value"
16984 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16987 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16988 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16991 msgid "Adds a new expandable string value"
16992 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16995 msgid "Confirm Key Delete"
16996 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16999 msgid ""
17000 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17001 msgstr ""
17002 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17003 "möchten?"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17006 msgid "Expands or collapses the selected node"
17007 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17010 msgid "Collapse"
17011 msgstr "Reduzieren"
17013 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17014 msgid ""
17015 "Wine DLL Registration Utility\n"
17016 "\n"
17017 "Provides DLL registration services.\n"
17018 "\n"
17019 msgstr ""
17020 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17021 "\n"
17022 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17023 "\n"
17025 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17026 msgid ""
17027 "Usage:\n"
17028 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17029 "\n"
17030 "Options:\n"
17031 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17032 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17033 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17034 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17035 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17036 "\n"
17037 msgstr ""
17038 "Aufruf:\n"
17039 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17040 "\n"
17041 "Optionen:\n"
17042 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17043 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17044 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17045 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17046 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17047 "\tbenutzt werden.\n"
17048 "\n"
17050 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17051 msgid ""
17052 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17053 "\n"
17054 msgstr ""
17055 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17056 "\n"
17058 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17059 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17060 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17062 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17063 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17064 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17066 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17067 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17068 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17070 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17071 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17072 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17074 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17075 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17076 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17078 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17079 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17080 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17082 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17083 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17084 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17086 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17087 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17088 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17090 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17091 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17092 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17094 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17095 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17096 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17098 #: programs/start/start.rc:57
17099 msgid ""
17100 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17101 "with that suffix.\n"
17102 "Usage:\n"
17103 "start [options] program_filename [...]\n"
17104 "start [options] document_filename\n"
17105 "\n"
17106 "Options:\n"
17107 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17108 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17109 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17110 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17111 "/min           Start the program minimized.\n"
17112 "/max           Start the program maximized.\n"
17113 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17114 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17115 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17116 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17117 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17118 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17119 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17120 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17121 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17122 "exit code.\n"
17123 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17124 "Explorer.\n"
17125 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17126 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17127 "/?             Display this help and exit.\n"
17128 msgstr ""
17129 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17130 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17131 "Aufruf:\n"
17132 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17133 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17134 "\n"
17135 "Optionen:\n"
17136 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17137 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17138 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17139 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17140 "                Umgebungsvariablen.\n"
17141 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17142 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17143 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17144 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17145 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17146 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17147 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17148 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17149 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17150 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17151 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17152 "                dessen Exitcode.\n"
17153 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17154 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17155 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17156 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17158 #: programs/start/start.rc:59
17159 msgid ""
17160 "Application could not be started, or no application associated with the "
17161 "specified file.\n"
17162 "ShellExecuteEx failed"
17163 msgstr ""
17164 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17165 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17166 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17168 #: programs/start/start.rc:61
17169 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17170 msgstr ""
17171 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17172 "werden."
17174 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17175 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17176 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17178 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17179 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17180 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17182 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17183 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17184 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17186 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17187 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17188 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17190 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17191 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17192 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17194 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17195 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17196 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17198 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17199 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17200 msgstr ""
17201 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17202 "PID %1!u! geschickt.\n"
17204 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17205 msgid ""
17206 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17207 msgstr ""
17208 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17209 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17211 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17212 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17213 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17215 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17216 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17217 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17219 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17220 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17221 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17223 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17224 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17225 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17227 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17228 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17229 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17231 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17232 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17233 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17236 msgid "&New Task (Run...)"
17237 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17240 msgid "E&xit Task Manager"
17241 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17244 msgid "&Minimize On Use"
17245 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17248 msgid "&Hide When Minimized"
17249 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17252 msgid "&Show 16-bit tasks"
17253 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17256 msgid "&Refresh Now"
17257 msgstr "&Aktualisieren"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17260 msgid "&Update Speed"
17261 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17264 msgid "&High"
17265 msgstr "&Hoch"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17268 msgid "&Normal"
17269 msgstr "&Normal"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17272 msgid "&Low"
17273 msgstr "Nie&drig"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17276 msgid "&Paused"
17277 msgstr "&Angehalten"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17280 msgid "&Select Columns..."
17281 msgstr "&Spalten auswählen..."
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17284 msgid "&CPU History"
17285 msgstr "&CPU-Verlauf"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17288 msgid "&One Graph, All CPUs"
17289 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17292 msgid "One Graph &Per CPU"
17293 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17296 msgid "&Show Kernel Times"
17297 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17301 msgid "Tile &Horizontally"
17302 msgstr "&Übereinander"
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17306 msgid "Tile &Vertically"
17307 msgstr "&Nebeneinander"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17311 msgid "&Minimize"
17312 msgstr "&Minimieren"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17316 msgid "&Cascade"
17317 msgstr "Hinter&einander"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17321 msgid "&Bring To Front"
17322 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17325 msgid "&About Task Manager"
17326 msgstr "&Über Task-Manager"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17329 msgid "&Switch To"
17330 msgstr "&Wechseln zu"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17333 msgid "&End Task"
17334 msgstr "Task &beenden"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17337 msgid "&Go To Process"
17338 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17341 msgid "&End Process"
17342 msgstr "Prozess &beenden"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17345 msgid "End Process &Tree"
17346 msgstr "Beende Prozess&baum"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17349 msgid "&Debug"
17350 msgstr "&Debuggen"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17353 msgid "Set &Priority"
17354 msgstr "Setze &Priorität"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17357 msgid "&Realtime"
17358 msgstr "&Echtzeit"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17361 msgid "&Above Normal"
17362 msgstr "&Höher als Normal"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17365 msgid "&Below Normal"
17366 msgstr "N&iedriger als Normal"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17369 msgid "Set &Affinity..."
17370 msgstr "Setze Affinität..."
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17373 msgid "Edit Debug &Channels..."
17374 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17378 msgid "Task Manager"
17379 msgstr "Task-Manager"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17382 msgid "&New Task..."
17383 msgstr "&Neuer Task..."
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17386 msgid "&Show processes from all users"
17387 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17390 msgid "CPU usage"
17391 msgstr "CPU-Auslastung"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17394 msgid "Mem usage"
17395 msgstr "Speicherausl."
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17398 msgid "Totals"
17399 msgstr "Insgesamt"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17402 msgid "Commit charge (K)"
17403 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17406 msgid "Physical memory (K)"
17407 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17410 msgid "Kernel memory (K)"
17411 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17414 msgid "Handles"
17415 msgstr "Handle-Anzahl"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17418 msgid "Threads"
17419 msgstr "Thread-Anzahl"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17422 msgid "Processes"
17423 msgstr "Prozesse"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17427 msgid "Total"
17428 msgstr "Insgesamt"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17431 msgid "Limit"
17432 msgstr "Grenzwert"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17435 msgid "Peak"
17436 msgstr "Maximalwert"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17439 msgid "System Cache"
17440 msgstr "Systemcache"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17443 msgid "Paged"
17444 msgstr "Ausgelagert"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17447 msgid "Nonpaged"
17448 msgstr "Nicht ausgelagert"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17451 msgid "CPU usage history"
17452 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17455 msgid "Memory usage history"
17456 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17459 msgid "Debug Channels"
17460 msgstr "Debugkanäle"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17463 msgid "Processor Affinity"
17464 msgstr "Prozessoraffinität"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17467 msgid ""
17468 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17469 "allowed to execute on."
17470 msgstr ""
17471 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17472 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17475 msgid "CPU 0"
17476 msgstr "CPU 0"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17479 msgid "CPU 1"
17480 msgstr "CPU 1"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17483 msgid "CPU 2"
17484 msgstr "CPU 2"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17487 msgid "CPU 3"
17488 msgstr "CPU 3"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17491 msgid "CPU 4"
17492 msgstr "CPU 4"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17495 msgid "CPU 5"
17496 msgstr "CPU 5"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17499 msgid "CPU 6"
17500 msgstr "CPU 6"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17503 msgid "CPU 7"
17504 msgstr "CPU 7"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17507 msgid "CPU 8"
17508 msgstr "CPU 8"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17511 msgid "CPU 9"
17512 msgstr "CPU 9"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17515 msgid "CPU 10"
17516 msgstr "CPU 10"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17519 msgid "CPU 11"
17520 msgstr "CPU 11"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17523 msgid "CPU 12"
17524 msgstr "CPU 12"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17527 msgid "CPU 13"
17528 msgstr "CPU 13"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17531 msgid "CPU 14"
17532 msgstr "CPU 14"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17535 msgid "CPU 15"
17536 msgstr "CPU 15"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17539 msgid "CPU 16"
17540 msgstr "CPU 16"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17543 msgid "CPU 17"
17544 msgstr "CPU 17"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17547 msgid "CPU 18"
17548 msgstr "CPU 18"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17551 msgid "CPU 19"
17552 msgstr "CPU 19"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17555 msgid "CPU 20"
17556 msgstr "CPU 20"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17559 msgid "CPU 21"
17560 msgstr "CPU 21"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17563 msgid "CPU 22"
17564 msgstr "CPU 22"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17567 msgid "CPU 23"
17568 msgstr "CPU 23"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17571 msgid "CPU 24"
17572 msgstr "CPU 24"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17575 msgid "CPU 25"
17576 msgstr "CPU 25"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17579 msgid "CPU 26"
17580 msgstr "CPU 26"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17583 msgid "CPU 27"
17584 msgstr "CPU 27"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17587 msgid "CPU 28"
17588 msgstr "CPU 28"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17591 msgid "CPU 29"
17592 msgstr "CPU 29"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17595 msgid "CPU 30"
17596 msgstr "CPU 30"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17599 msgid "CPU 31"
17600 msgstr "CPU 31"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17603 msgid "Select Columns"
17604 msgstr "Spalten auswählen"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17607 msgid ""
17608 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17609 msgstr ""
17610 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17611 "erscheinen sollen."
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17614 msgid "&Image Name"
17615 msgstr "&Name"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17618 msgid "&PID (Process Identifier)"
17619 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17622 msgid "&CPU Usage"
17623 msgstr "&CPU-Auslastung"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17626 msgid "CPU Tim&e"
17627 msgstr "CPU-Z&eit"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17630 msgid "&Memory Usage"
17631 msgstr "S&peicherauslastung"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17634 msgid "Memory Usage &Delta"
17635 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17638 msgid "Pea&k Memory Usage"
17639 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17642 msgid "Page &Faults"
17643 msgstr "Seiten&fehler"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17646 msgid "&USER Objects"
17647 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17650 msgid "I/O Reads"
17651 msgstr "E/A (Lesen)"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17654 msgid "I/O Read Bytes"
17655 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17658 msgid "&Session ID"
17659 msgstr "&Sitzungs-ID"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17662 msgid "User &Name"
17663 msgstr "Benutzer&name"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17666 msgid "Page F&aults Delta"
17667 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17670 msgid "&Virtual Memory Size"
17671 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17674 msgid "Pa&ged Pool"
17675 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17678 msgid "N&on-paged Pool"
17679 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17682 msgid "Base P&riority"
17683 msgstr "Basisp&riorität"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17686 msgid "&Handle Count"
17687 msgstr "&Handle-Anzahl"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17690 msgid "&Thread Count"
17691 msgstr "&Thread-Anzahl"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17694 msgid "GDI Objects"
17695 msgstr "GDI-Objekte"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17698 msgid "I/O Writes"
17699 msgstr "E/A (Schreiben)"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17702 msgid "I/O Write Bytes"
17703 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17706 msgid "I/O Other"
17707 msgstr "E/A (Andere)"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17710 msgid "I/O Other Bytes"
17711 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17714 msgid "Create New Task"
17715 msgstr "Neuer Task"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17718 msgid "Runs a new program"
17719 msgstr "Startet ein neues Programm"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17722 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17723 msgstr ""
17724 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17725 "bis er minimiert wird"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17728 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17729 msgstr ""
17730 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17731 "ausgeführt wird"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17734 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17735 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17738 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17739 msgstr ""
17740 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17741 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17744 msgid "Displays tasks by using large icons"
17745 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17748 msgid "Displays tasks by using small icons"
17749 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17752 msgid "Displays information about each task"
17753 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17756 msgid "Updates the display twice per second"
17757 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17760 msgid "Updates the display every two seconds"
17761 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17764 msgid "Updates the display every four seconds"
17765 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17768 msgid "Does not automatically update"
17769 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17772 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17773 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17776 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17777 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17780 msgid "Minimizes the windows"
17781 msgstr "Minimiert die Fenster"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17784 msgid "Maximizes the windows"
17785 msgstr "Maximiert die Fenster"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17788 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17789 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17792 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17793 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17796 msgid "Displays Task Manager help topics"
17797 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17800 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17801 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17804 msgid "Exits the Task Manager application"
17805 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17808 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17809 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17812 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17813 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17816 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17817 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17820 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17821 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17824 msgid "Each CPU has its own history graph"
17825 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17828 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17829 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17832 msgid "Tells the selected tasks to close"
17833 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17836 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17837 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17840 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17841 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17844 msgid "Removes the process from the system"
17845 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17848 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17849 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17852 msgid "Attaches the debugger to this process"
17853 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17856 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17857 msgstr ""
17858 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17861 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17862 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17865 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17866 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17869 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17870 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17873 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17874 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17877 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17878 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17881 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17882 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17885 msgid "Controls Debug Channels"
17886 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17889 msgid "Performance"
17890 msgstr "Systemleistung"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17893 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17894 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17897 msgid "Processes: %d"
17898 msgstr "Prozesse: %d"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17901 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17902 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17905 msgid "Image Name"
17906 msgstr "Name"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17909 msgid "PID"
17910 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17913 msgid "CPU"
17914 msgstr "CPU-Auslastung"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17917 msgid "CPU Time"
17918 msgstr "CPU-Zeit"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17921 msgid "Mem Usage"
17922 msgstr "Speicherauslastung"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17925 msgid "Mem Delta"
17926 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17929 msgid "Peak Mem Usage"
17930 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17933 msgid "Page Faults"
17934 msgstr "Seitenfehler"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17937 msgid "USER Objects"
17938 msgstr "Benutzer-Objekte"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17941 msgid "Session ID"
17942 msgstr "Sitzungs-ID"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17945 msgid "Username"
17946 msgstr "Benutzername"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17949 msgid "PF Delta"
17950 msgstr "Veränd. der Seiten"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17953 msgid "VM Size"
17954 msgstr "Größe des virt. Speichers"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17957 msgid "Paged Pool"
17958 msgstr "Ausgelagerter Pool"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17961 msgid "NP Pool"
17962 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17965 msgid "Base Pri"
17966 msgstr "Basispriorität"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17969 msgid "Task Manager Warning"
17970 msgstr "Task-Manager-Warnung"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17973 msgid ""
17974 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17975 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17976 "sure you want to change the priority class?"
17977 msgstr ""
17978 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
17979 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
17980 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17983 msgid "Unable to Change Priority"
17984 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17987 msgid ""
17988 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17989 "results including loss of data and system instability. The\n"
17990 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17991 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17992 "terminate the process?"
17993 msgstr ""
17994 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
17995 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
17996 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
17997 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
17998 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18001 msgid "Unable to Terminate Process"
18002 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18005 msgid ""
18006 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18007 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18008 msgstr ""
18009 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18010 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18013 msgid "Unable to Debug Process"
18014 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18017 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18018 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18021 msgid "Invalid Option"
18022 msgstr "Option nicht möglich"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18025 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18026 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18029 msgid "System Idle Process"
18030 msgstr "Leerlaufprozess"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18033 msgid "Not Responding"
18034 msgstr "Antwortet nicht"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18037 msgid "Running"
18038 msgstr "läuft"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18041 msgid "Task"
18042 msgstr "Task"
18044 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18045 msgid "Wine Application Uninstaller"
18046 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18048 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18049 msgid ""
18050 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18051 "executable.\n"
18052 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18053 msgstr ""
18054 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18055 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18056 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18058 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18059 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18060 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18062 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18063 msgid ""
18064 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18065 msgstr ""
18066 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18068 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18069 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18070 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18072 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18073 msgid ""
18074 "Wine Application Uninstaller\n"
18075 "\n"
18076 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18077 "\n"
18078 msgstr ""
18079 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18080 "\n"
18081 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18082 "\n"
18084 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18085 msgid ""
18086 "Usage:\n"
18087 "  uninstaller [options]\n"
18088 "\n"
18089 "Options:\n"
18090 "  --help\t    Display this information.\n"
18091 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18092 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18093 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18094 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18095 "\n"
18096 msgstr ""
18097 "Aufruf:\n"
18098 "  uninstaller [Optionen]\n"
18099 "\n"
18100 "Optionen:\n"
18101 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18102 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18103 "an.\n"
18104 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18105 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18106 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18107 "\n"
18109 #: programs/view/view.rc:36
18110 msgid "&Pan"
18111 msgstr "B&ildausschnitt"
18113 #: programs/view/view.rc:38
18114 msgid "&Scale to Window"
18115 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18117 #: programs/view/view.rc:40
18118 msgid "&Left"
18119 msgstr "&Links"
18121 #: programs/view/view.rc:41
18122 msgid "&Right"
18123 msgstr "&Rechts"
18125 #: programs/view/view.rc:49
18126 msgid "Regular Metafile Viewer"
18127 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18129 #: programs/view/view.rc:50
18130 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18131 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18133 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18134 msgid "Waiting for Program"
18135 msgstr "Warten auf Programm"
18137 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18138 msgid "Terminate Process"
18139 msgstr "Prozess beenden"
18141 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18142 msgid ""
18143 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18144 "responding.\n"
18145 "\n"
18146 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18147 msgstr ""
18148 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18149 "reagiert nicht.\n"
18150 "\n"
18151 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18153 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18154 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18155 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18158 msgid ""
18159 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18160 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18161 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18162 "option) any later version."
18163 msgstr ""
18164 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18165 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18166 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18167 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18170 msgid "Windows registration information"
18171 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18174 msgid "&Owner:"
18175 msgstr "&Eigentümer:"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18178 msgid "Organi&zation:"
18179 msgstr "&Organisation:"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18182 msgid "Application settings"
18183 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18186 msgid ""
18187 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18188 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18189 "or per-application settings in those tabs as well."
18190 msgstr ""
18191 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18192 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18193 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18194 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18197 msgid "Add appli&cation..."
18198 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18201 msgid "&Remove application"
18202 msgstr "Anw. &entfernen"
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18205 msgid "&Windows Version:"
18206 msgstr "&Windows-Version:"
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18209 msgid "Window settings"
18210 msgstr "Fenstereinstellungen"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18213 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18214 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18217 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18218 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18221 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18222 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18225 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18226 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18229 msgid "Desktop &size:"
18230 msgstr "Desktop-&Größe:"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18233 msgid "Screen resolution"
18234 msgstr "Bildschirmauflösung"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18237 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18238 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18241 msgid "DLL overrides"
18242 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18245 msgid ""
18246 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18247 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18248 "application)."
18249 msgstr ""
18250 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18251 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18252 "Anwendung gestellt)."
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18255 msgid "&New override for library:"
18256 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18259 msgid "A&dd"
18260 msgstr "&Hinzufügen"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18263 msgid "Existing &overrides:"
18264 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18267 msgid "&Edit..."
18268 msgstr "&Bearbeiten..."
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18271 msgid "Edit Override"
18272 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18275 msgid "Load order"
18276 msgstr "Ladereihenfolge"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18279 msgid "&Builtin (Wine)"
18280 msgstr "&Builtin (Wine)"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18283 msgid "&Native (Windows)"
18284 msgstr "&Native (Windows)"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18287 msgid "Buil&tin then Native"
18288 msgstr "Buil&tin dann Native"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18291 msgid "Nati&ve then Builtin"
18292 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18295 msgid "Select Drive Letter"
18296 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18299 msgid "Drive configuration"
18300 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18303 msgid ""
18304 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18305 "edited."
18306 msgstr ""
18307 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18308 "nicht bearbeitet werden."
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18311 msgid "A&dd..."
18312 msgstr "&Hinzufügen..."
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18315 msgid "&Path:"
18316 msgstr "&Pfad:"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18319 msgid "Show Advan&ced"
18320 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18323 msgid "De&vice:"
18324 msgstr "Ge&rät:"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18327 msgid "Bro&wse..."
18328 msgstr "Durch&suchen..."
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18331 msgid "&Label:"
18332 msgstr "&Bezeichnung:"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18335 msgid "S&erial:"
18336 msgstr "S&erien-Nr.:"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18339 msgid "&Show dot files"
18340 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18343 msgid "Driver diagnostics"
18344 msgstr "Treiberdiagnose"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18347 msgid "Defaults"
18348 msgstr "Standards"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18351 msgid "Output device:"
18352 msgstr "Ausgabegerät:"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18355 msgid "Voice output device:"
18356 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18359 msgid "Input device:"
18360 msgstr "Eingabegerät:"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18363 msgid "Voice input device:"
18364 msgstr "Spracheingabegerät:"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18367 msgid "&Test Sound"
18368 msgstr "Sound &testen"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18371 msgid "Speaker configuration"
18372 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18375 msgid "Speakers:"
18376 msgstr "Lautsprecher:"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18379 msgid "Appearance"
18380 msgstr "Darstellung"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18383 msgid "&Theme:"
18384 msgstr "&Thema:"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18387 msgid "&Install theme..."
18388 msgstr "Thema &installieren..."
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18391 msgid "It&em:"
18392 msgstr "&Element:"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18395 msgid "C&olor:"
18396 msgstr "F&arbe:"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18399 msgid "MIME types"
18400 msgstr "MIME-Typen"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18403 msgid "Manage file &associations"
18404 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18407 msgid "Folders"
18408 msgstr "Ordner"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18411 msgid "&Link to:"
18412 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18415 msgid "Libraries"
18416 msgstr "Bibliotheken"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18419 msgid "Drives"
18420 msgstr "Laufwerke"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18423 msgid "Select the Unix target directory, please."
18424 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18427 msgid "Hide Advan&ced"
18428 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18431 msgid "(No Theme)"
18432 msgstr "(Kein Thema)"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18435 msgid "Graphics"
18436 msgstr "Grafik"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18439 msgid "Desktop Integration"
18440 msgstr "Desktop-Integration"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18443 msgid "Audio"
18444 msgstr "Audio"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18447 msgid "About"
18448 msgstr "Über"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18451 msgid "Wine configuration"
18452 msgstr "Wine-Konfiguration"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18455 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18456 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18459 msgid "Select a theme file"
18460 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18463 msgid "Folder"
18464 msgstr "Shell-Ordner"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18467 msgid "Links to"
18468 msgstr "Verknüpft mit"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18471 msgid "Wine configuration for %s"
18472 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18475 msgid "Selected driver: %s"
18476 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18479 msgid "(None)"
18480 msgstr "(Kein)"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18483 msgid "Audio test failed!"
18484 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18487 msgid "(System default)"
18488 msgstr "(Systemstandard)"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18491 msgid "5.1 Surround"
18492 msgstr "5.1 Surround"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18495 msgid "Quadraphonic"
18496 msgstr "Quadrofon"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18499 msgid "Stereo"
18500 msgstr "Stereo"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18503 msgid "Mono"
18504 msgstr "Mono"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18507 msgid ""
18508 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18509 "Are you sure you want to do this?"
18510 msgstr ""
18511 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18512 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18515 msgid "Warning: system library"
18516 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18519 msgid "native"
18520 msgstr "Native"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18523 msgid "builtin"
18524 msgstr "Builtin"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18527 msgid "native, builtin"
18528 msgstr "Native, Builtin"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18531 msgid "builtin, native"
18532 msgstr "Builtin, Native"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18535 msgid "disabled"
18536 msgstr "ausgeschaltet"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18539 msgid "Default Settings"
18540 msgstr "Standardeinstellungen"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18543 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18544 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18547 msgid "Use global settings"
18548 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18551 msgid "Select an executable file"
18552 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18555 msgid "Autodetect"
18556 msgstr "Automatisch"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18559 msgid "Local hard disk"
18560 msgstr "Lokale Festplatte"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18563 msgid "Network share"
18564 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18567 msgid "Floppy disk"
18568 msgstr "Diskette"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18571 msgid "CD-ROM"
18572 msgstr "CD-ROM"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18575 msgid ""
18576 "You cannot add any more drives.\n"
18577 "\n"
18578 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18579 msgstr ""
18580 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18581 "\n"
18582 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18583 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18586 msgid "System drive"
18587 msgstr "Systemlaufwerk"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18590 msgid ""
18591 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18592 "\n"
18593 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18594 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18595 msgstr ""
18596 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18597 "\n"
18598 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18599 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18600 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18603 msgctxt "Drive letter"
18604 msgid "Letter"
18605 msgstr "Buchst."
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18608 msgid "Target folder"
18609 msgstr "Zielverzeichnis"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18612 msgid ""
18613 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18614 "\n"
18615 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18616 msgstr ""
18617 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18618 "\n"
18619 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18620 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18623 msgid "Controls Background"
18624 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18627 msgid "Controls Text"
18628 msgstr "Steuerelementtext"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18631 msgid "Menu Background"
18632 msgstr "Menühintergrund"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18635 msgid "Menu Text"
18636 msgstr "Menütext"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18639 msgid "Scrollbar"
18640 msgstr "Bildlaufleiste"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18643 msgid "Selection Background"
18644 msgstr "Auswahlhintergrund"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18647 msgid "Selection Text"
18648 msgstr "Auswahltext"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18651 msgid "Tooltip Background"
18652 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18655 msgid "Tooltip Text"
18656 msgstr "Tooltip-Text"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18659 msgid "Window Background"
18660 msgstr "Fensterhintergrund"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18663 msgid "Window Text"
18664 msgstr "Fenstertext"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18667 msgid "Active Title Bar"
18668 msgstr "Aktive Titelleiste"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18671 msgid "Active Title Text"
18672 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18675 msgid "Inactive Title Bar"
18676 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18679 msgid "Inactive Title Text"
18680 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18683 msgid "Message Box Text"
18684 msgstr "Dialogfeldtext"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18687 msgid "Application Workspace"
18688 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18691 msgid "Window Frame"
18692 msgstr "Fensterrahmen"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18695 msgid "Active Border"
18696 msgstr "Aktiver Rand"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18699 msgid "Inactive Border"
18700 msgstr "Inaktiver Rand"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18703 msgid "Controls Shadow"
18704 msgstr "Steuerelementschatten"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18707 msgid "Gray Text"
18708 msgstr "Grauer Text"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18711 msgid "Controls Highlight"
18712 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18715 msgid "Controls Dark Shadow"
18716 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18719 msgid "Controls Light"
18720 msgstr "Steuerelementerhellung"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18723 msgid "Controls Alternate Background"
18724 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18727 msgid "Hot Tracked Item"
18728 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18731 msgid "Active Title Bar Gradient"
18732 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18735 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18736 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18739 msgid "Menu Highlight"
18740 msgstr "Menühervorhebung"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18743 msgid "Menu Bar"
18744 msgstr "Menüleiste"
18746 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18747 msgid ""
18748 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18749 "The command is invalid.\n"
18750 msgstr ""
18751 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18752 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18754 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18755 msgid "Program Error"
18756 msgstr "Programmfehler"
18758 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18759 msgid ""
18760 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18761 "sorry for the inconvenience."
18762 msgstr ""
18763 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18764 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18766 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18767 msgid ""
18768 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18769 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18770 "Database</a> for tips about running this application."
18771 msgstr ""
18772 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18773 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18774 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18776 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18777 msgid "Show &Details"
18778 msgstr "&Details anzeigen"
18780 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18781 msgid "Program Error Details"
18782 msgstr "Programmfehler-Details"
18784 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18785 msgid ""
18786 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18787 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18788 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18789 "and attach that file to the report."
18790 msgstr ""
18791 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18792 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18793 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18794 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18796 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18797 msgid ""
18798 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18799 "the process to obtain a backtrace."
18800 msgstr ""
18801 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18802 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18804 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18805 msgid "(unidentified)"
18806 msgstr "(unbekannt)"
18808 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18809 msgid "Saving failed"
18810 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18812 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18813 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18814 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18816 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18817 msgid "&Open\tEnter"
18818 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18820 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18821 msgid "Re&name..."
18822 msgstr "&Umbenennen..."
18824 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18825 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18826 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18828 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18829 msgid "Cr&eate Directory..."
18830 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18832 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18833 msgid "&Disk"
18834 msgstr "Da&tenträger"
18836 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18837 msgid "Connect &Network Drive..."
18838 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18840 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18841 msgid "&Disconnect Network Drive"
18842 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18844 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18845 msgid "&Name"
18846 msgstr "&Name"
18848 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18849 msgid "&All File Details"
18850 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18852 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18853 msgid "&Sort by Name"
18854 msgstr "Nach N&ame"
18856 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18857 msgid "Sort &by Type"
18858 msgstr "Nach T&yp"
18860 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18861 msgid "Sort by Si&ze"
18862 msgstr "Nach &Größe"
18864 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18865 msgid "Sort by &Date"
18866 msgstr "Nach &Datum"
18868 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18869 msgid "Filter by&..."
18870 msgstr "Angaben auswählen&..."
18872 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18873 msgid "&Drive Bar"
18874 msgstr "Lauf&werkleiste"
18876 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18877 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18878 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18880 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18881 msgid "New &Window"
18882 msgstr "Neues &Fenster"
18884 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18885 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18886 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18888 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18889 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18890 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18892 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18893 msgid "&About Wine File Manager"
18894 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18896 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18897 msgid "Select destination"
18898 msgstr "Ziel auswählen"
18900 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18901 msgid "By File Type"
18902 msgstr "Angaben auswählen"
18904 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18905 msgid "File type"
18906 msgstr "Dateityp"
18908 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18909 msgid "&Directories"
18910 msgstr "&Verzeichnisse"
18912 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18913 msgid "&Programs"
18914 msgstr "&Programme"
18916 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18917 msgid "Docu&ments"
18918 msgstr "&Dokumente"
18920 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18921 msgid "&Other files"
18922 msgstr "&Andere Dateien"
18924 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18925 msgid "Show Hidden/&System Files"
18926 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18928 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18929 msgid "&File Name:"
18930 msgstr "&Dateiname:"
18932 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18933 msgid "Full &Path:"
18934 msgstr "&Pfad:"
18936 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18937 msgid "Last Change:"
18938 msgstr "Letzte &Änderung:"
18940 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18941 msgid "Cop&yright:"
18942 msgstr "&Copyright:"
18944 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18945 msgid "&System"
18946 msgstr "Sys&tem"
18948 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18949 msgid "&Compressed"
18950 msgstr "&Komprimiert"
18952 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18953 msgid "Version information"
18954 msgstr "Versionsinformationen"
18956 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18957 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18958 msgid "S"
18959 msgstr "S"
18961 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18962 msgid "Applying font settings"
18963 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18965 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18966 msgid "Error while selecting new font."
18967 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18969 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18970 msgid "Wine File Manager"
18971 msgstr "Wine-Dateimanager"
18973 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18974 msgid "root fs"
18975 msgstr "root fs"
18977 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18978 msgid "Shell"
18979 msgstr "Shell"
18981 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18982 msgid "Creation date"
18983 msgstr "Erstellungsdatum"
18985 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18986 msgid "Access date"
18987 msgstr "Zugriffsdatum"
18989 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18990 msgid "Modification date"
18991 msgstr "Änderungsdatum"
18993 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18994 msgid "Index/Inode"
18995 msgstr "Index/Inode"
18997 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18998 msgid "%1 of %2 free"
18999 msgstr "%1 von %2 frei"
19001 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19002 msgid "&Game"
19003 msgstr "Spiel"
19005 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19006 msgid "&New\tF2"
19007 msgstr "&Neu\tF2"
19009 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19010 msgid "Question &Marks"
19011 msgstr "&Merker"
19013 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19014 msgid "&Beginner"
19015 msgstr "&Anfänger"
19017 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19018 msgid "&Intermediate"
19019 msgstr "&Fortgeschrittene"
19021 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19022 msgid "&Expert"
19023 msgstr "&Experten"
19025 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19026 msgid "&Custom..."
19027 msgstr "Benutzer&definiert..."
19029 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19030 msgid "&Fastest Times"
19031 msgstr "&Beste Zeiten"
19033 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19034 msgid "&About WineMine"
19035 msgstr "Ü&ber WineMine"
19037 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19038 msgid "Fastest Times"
19039 msgstr "Beste Zeiten"
19041 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19042 msgid "Fastest times"
19043 msgstr "Beste Zeiten"
19045 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19046 msgid "Beginner"
19047 msgstr "Anfänger"
19049 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19050 msgid "Intermediate"
19051 msgstr "Fortgeschrittene"
19053 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19054 msgid "Expert"
19055 msgstr "Experten"
19057 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19058 msgid "Reset Results"
19059 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19061 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19062 msgid "Congratulations!"
19063 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19065 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19066 msgid "Please enter your name"
19067 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19069 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19070 msgid "Custom Game"
19071 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19073 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19074 msgid "Rows"
19075 msgstr "Reihen"
19077 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19078 msgid "Columns"
19079 msgstr "Spalten"
19081 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19082 msgid "Mines"
19083 msgstr "Minen"
19085 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19086 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19087 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19089 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19090 msgid "WineMine"
19091 msgstr "WineMine"
19093 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19094 msgid "Nobody"
19095 msgstr "Niemand"
19097 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19098 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19099 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19101 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19102 msgid "Printer &setup..."
19103 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19105 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19106 msgid "&Annotate..."
19107 msgstr "&Anmerken..."
19109 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19110 msgid "&Bookmark"
19111 msgstr "&Lesezeichen"
19113 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19114 msgid "&Define..."
19115 msgstr "&Definieren..."
19117 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19118 msgid "Always on &top"
19119 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19121 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19122 msgid "Fonts"
19123 msgstr "Schriftarten"
19125 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19126 msgid "Small"
19127 msgstr "Klein"
19129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19130 msgid "Large"
19131 msgstr "Groß"
19133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19134 msgid "&Help on help\tF1"
19135 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19137 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19138 msgid "&About Wine Help"
19139 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19142 msgid "Annotation..."
19143 msgstr "Anmerken..."
19145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19146 msgid "Copy"
19147 msgstr "Kopieren"
19149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19150 msgid "Index"
19151 msgstr "Index"
19153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19154 msgid "Search"
19155 msgstr "Suche"
19157 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19158 msgid "Wine Help"
19159 msgstr "Wine-Hilfe"
19161 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19162 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19163 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19166 msgid "Summary"
19167 msgstr "Zusammenfassung"
19169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19170 msgid "&Index"
19171 msgstr "&Inhalt"
19173 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19174 msgid "Help files (*.hlp)"
19175 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19177 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19178 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19179 msgstr ""
19180 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19181 "suchen?"
19183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19184 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19185 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19187 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19188 msgid "Help topics: "
19189 msgstr "Hilfethemen: "
19191 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19192 msgid "Error: Command line not supported\n"
19193 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19195 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19196 msgid "Error: Alias not found\n"
19197 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19199 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19200 msgid "Error: Invalid query\n"
19201 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19203 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19204 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19205 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19208 msgid "&New...\tCtrl+N"
19209 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19212 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19213 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19216 msgid "&Clear\tDel"
19217 msgstr "&Löschen\tEntf"
19219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19220 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19221 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19224 msgid "Find &next\tF3"
19225 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19228 msgid "Read-&only"
19229 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19232 msgid "&Modified"
19233 msgstr "&Geändert"
19235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19236 msgid "E&xtras"
19237 msgstr "&Extras"
19239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19240 msgid "Selection &info"
19241 msgstr "Markierungs&information"
19243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19244 msgid "Character &format"
19245 msgstr "Zeichen&format"
19247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19248 msgid "&Def. char format"
19249 msgstr "&Standardzeichenformat"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19252 msgid "Paragrap&h format"
19253 msgstr "&Absatzformat"
19255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19256 msgid "&Get text"
19257 msgstr "&Text holen"
19259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19260 msgid "&Format Bar"
19261 msgstr "&Formatierungsleiste"
19263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19264 msgid "&Ruler"
19265 msgstr "L&ineal"
19267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19268 msgid "&Insert"
19269 msgstr "&Einfügen"
19271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19272 msgid "&Date and time..."
19273 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19276 msgid "F&ormat"
19277 msgstr "Forma&t"
19279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19280 msgid "&Lists"
19281 msgstr "&Listen"
19283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19284 msgid "&Bullet points"
19285 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19288 msgid "Numbers"
19289 msgstr "Zahlen"
19291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19292 msgid "Letters - lower case"
19293 msgstr "Kleinbuchstaben"
19295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19296 msgid "Letters - upper case"
19297 msgstr "Großbuchstaben"
19299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19300 msgid "Roman numerals - lower case"
19301 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19304 msgid "Roman numerals - upper case"
19305 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19308 msgid "&Paragraph..."
19309 msgstr "A&bsatz..."
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19312 msgid "&Tabs..."
19313 msgstr "&Tabstopps..."
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19316 msgid "Backgroun&d"
19317 msgstr "&Hintergrund"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19320 msgid "&System\tCtrl+1"
19321 msgstr "&System\tStrg+1"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19324 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19325 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19328 msgid "&About Wine Wordpad"
19329 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19332 msgid "Automatic"
19333 msgstr "Automatisch"
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19336 msgid "Date and time"
19337 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19340 msgid "Available formats"
19341 msgstr "Verfügbare Formate"
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19344 msgid "New document type"
19345 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19348 msgid "Paragraph format"
19349 msgstr "Absatz"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19352 msgid "Indentation"
19353 msgstr "Einzug"
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19356 msgid "Left"
19357 msgstr "Links"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19360 msgid "Right"
19361 msgstr "Rechts"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19364 msgid "First line"
19365 msgstr "Erste Zeile"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19368 msgid "Alignment"
19369 msgstr "Ausrichtung"
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19372 msgid "Tabs"
19373 msgstr "Tabstopps"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19376 msgid "Tab stops"
19377 msgstr "Tabstoppposition"
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19380 msgid "&Add"
19381 msgstr "&Festlegen"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19384 msgid "Remove al&l"
19385 msgstr "&Alle löschen"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19388 msgid "Line wrapping"
19389 msgstr "Zeilenumbruch"
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19392 msgid "&No line wrapping"
19393 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19396 msgid "Wrap text by the &window border"
19397 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19400 msgid "Wrap text by the &margin"
19401 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19404 msgid "Toolbars"
19405 msgstr "Symbolleisten"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19408 msgctxt "accelerator Align Left"
19409 msgid "L"
19410 msgstr "L"
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19413 msgctxt "accelerator Align Center"
19414 msgid "E"
19415 msgstr "E"
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19418 msgctxt "accelerator Align Right"
19419 msgid "R"
19420 msgstr "R"
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19423 msgctxt "accelerator Redo"
19424 msgid "Y"
19425 msgstr "Y"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19428 msgctxt "accelerator Bold"
19429 msgid "B"
19430 msgstr "B"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19433 msgctxt "accelerator Italic"
19434 msgid "I"
19435 msgstr "K"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19438 msgctxt "accelerator Underline"
19439 msgid "U"
19440 msgstr "U"
19442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19443 msgid "All documents (*.*)"
19444 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19447 msgid "Text documents (*.txt)"
19448 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19451 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19452 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19455 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19456 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19459 msgid "Rich text document"
19460 msgstr "RTF-Dokument"
19462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19463 msgid "Text document"
19464 msgstr "Textdokument"
19466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19467 msgid "Unicode text document"
19468 msgstr "Unicode-Textdokument"
19470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19471 msgid "Printer files (*.prn)"
19472 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19475 msgid "Center"
19476 msgstr "Zentriert"
19478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19479 msgid "Text"
19480 msgstr "Text"
19482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19483 msgid "Rich text"
19484 msgstr "Rich Text"
19486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19487 msgid "Next page"
19488 msgstr "&Nächste"
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19491 msgid "Previous page"
19492 msgstr "&Vorherige"
19494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19495 msgid "Two pages"
19496 msgstr "&Zwei Seiten"
19498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19499 msgid "One page"
19500 msgstr "&Eine Seite"
19502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19503 msgid "Zoom in"
19504 msgstr "Ver&größern"
19506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19507 msgid "Zoom out"
19508 msgstr "Ver&kleinern"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19511 msgid "Page"
19512 msgstr "Seite"
19514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19515 msgid "Pages"
19516 msgstr "Seiten"
19518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19519 msgctxt "unit: centimeter"
19520 msgid "cm"
19521 msgstr "cm"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19524 msgctxt "unit: inch"
19525 msgid "in"
19526 msgstr "in"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19529 msgid "inch"
19530 msgstr "Zoll"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19533 msgctxt "unit: point"
19534 msgid "pt"
19535 msgstr "pt"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19538 msgid "Document"
19539 msgstr "Dokument"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19542 msgid "Save changes to '%s'?"
19543 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19546 msgid "Finished searching the document."
19547 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19550 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19551 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19554 msgid ""
19555 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19556 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19557 msgstr ""
19558 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19559 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19562 msgid "Invalid number format."
19563 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19566 msgid "OLE storage documents are not supported."
19567 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19570 msgid "Could not save the file."
19571 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19574 msgid "You do not have access to save the file."
19575 msgstr ""
19576 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19579 msgid "Could not open the file."
19580 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19583 msgid "You do not have access to open the file."
19584 msgstr ""
19585 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19588 msgid "Printing not implemented."
19589 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19592 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19593 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19595 #: programs/write/write.rc:30
19596 msgid "Starting Wordpad failed"
19597 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19599 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19600 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19601 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19603 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19604 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19605 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19607 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19608 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19609 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19611 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19612 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19613 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19615 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19616 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19617 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19619 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19620 msgid ""
19621 "Is '%1' a filename or directory\n"
19622 "on the target?\n"
19623 "(F - File, D - Directory)\n"
19624 msgstr ""
19625 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19626 "am Zielort?\n"
19627 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19629 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19630 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19631 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19633 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19634 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19635 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19637 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19638 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19639 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19641 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19642 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19643 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19645 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19646 msgctxt "File key"
19647 msgid "F"
19648 msgstr "D"
19650 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19651 msgctxt "Directory key"
19652 msgid "D"
19653 msgstr "V"
19655 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19656 msgid ""
19657 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19658 "\n"
19659 "Syntax:\n"
19660 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19661 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19662 "\n"
19663 "Where:\n"
19664 "\n"
19665 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19666 "\tmore files.\n"
19667 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19668 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19669 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19670 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19671 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19672 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19673 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19674 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19675 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19676 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19677 "[/N]  Copy using short names.\n"
19678 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19679 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19680 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19681 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19682 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19683 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19684 "\tarchive attribute.\n"
19685 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19686 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19687 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19688 "\t\tthan source.\n"
19689 "\n"
19690 msgstr ""
19691 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19692 "\n"
19693 "Syntax:\n"
19694 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19695 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19696 "\n"
19697 "Mit:\n"
19698 "\n"
19699 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19700 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19701 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19702 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19703 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19704 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19705 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19706 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19707 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19708 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19709 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19710 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19711 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19712 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19713 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19714 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19715 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19716 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19717 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19718 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19719 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19720 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19721 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19722 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19723 "\n"