tzres: Inform translators of 31-character limit.
[wine.git] / po / da.po
blob7e2e392d0ee378dc4fe1c86bb04c958da6beb201
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
11 "Language: da\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sikkerhed"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Brugernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Gul"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Rediger..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "&Fjern"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 msgid "Publisher:"
132 msgstr "Udgiver:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 msgid "Version:"
136 msgstr "Version:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 msgid "Contact:"
140 msgstr "Kontakt:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 msgid "Readme:"
152 msgstr "Læs mig:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 msgid "Comments:"
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
167 msgid ""
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
179 "\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 msgid "&Install"
185 msgstr "&Installer"
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Annuller"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
231 #, fuzzy
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 #, fuzzy
238 #| msgid ""
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
242 #| "\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
245 #| "a> for details."
246 msgid ""
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
249 "it for you.\n"
250 "\n"
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
253 "details."
254 msgstr ""
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
258 "\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
267 msgid ""
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
269 "computer."
270 msgstr ""
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
276 msgid "Applications"
277 msgstr "Programmer"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
280 msgid ""
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
283 msgstr ""
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
293 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
294 msgid "Name"
295 msgstr "Navn"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
298 msgid "Publisher"
299 msgstr "Udgiver"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
302 msgid "Version"
303 msgstr "Version"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
315 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
326 msgid "Downloading..."
327 msgstr "Henter..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
334 msgid ""
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
336 "file."
337 msgstr ""
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
341 msgid "Compress options"
342 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
345 msgid "&Choose a stream:"
346 msgstr "&Vælg stream:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
349 msgid "&Options..."
350 msgstr "&Alternativer..."
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
353 msgid "&Interleave every"
354 msgstr "&Interleave hver"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
357 msgid "frames"
358 msgstr "Billeder"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
361 msgid "Current format:"
362 msgstr "Nuværende format:"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
365 msgid "Waveform: %s"
366 msgstr "Lydkurve: %s"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
369 msgid "Waveform"
370 msgstr "Lydkurve"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
373 msgid "All multimedia files"
374 msgstr "Alle multimedie filer"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
377 msgid "video"
378 msgstr "video"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
381 msgid "audio"
382 msgstr "lyd"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
385 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
386 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
389 msgid "uncompressed"
390 msgstr "ukomprimeret"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
393 msgid "Canceling..."
394 msgstr "Annullering..."
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
397 msgid "%1!u! %2 remaining"
398 msgstr ""
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
401 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
405 #, fuzzy
406 #| msgid "&Seconds"
407 msgid "seconds"
408 msgstr "Se&kunder"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
411 msgid "minutes"
412 msgstr ""
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
415 msgid "hours"
416 msgstr ""
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
419 msgid "Properties for %s"
420 msgstr "Egenskaber for %s"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
423 msgid "&Apply"
424 msgstr "&Anvend"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
428 msgid "Help"
429 msgstr "Hjælp"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
432 msgid "Wizard"
433 msgstr "Guide"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
436 msgid "< &Back"
437 msgstr "< &Tilbage"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
440 msgid "&Next >"
441 msgstr "&Næste >"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
444 msgid "Finish"
445 msgstr "Færdig"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
448 msgid "Customize Toolbar"
449 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
453 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
454 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
456 msgid "&Close"
457 msgstr "&Luk"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
460 msgid "R&eset"
461 msgstr "N&ulstil"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
470 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
471 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
472 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
473 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
474 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
475 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
476 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
478 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
480 msgid "&Help"
481 msgstr "&Hjælp"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
484 msgid "Move &Up"
485 msgstr "Flyt &Op"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
488 msgid "Move &Down"
489 msgstr "Flyt &Ned"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
492 msgid "A&vailable buttons:"
493 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
496 msgid "&Add ->"
497 msgstr "&Tilføj ->"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
500 msgid "<- &Remove"
501 msgstr "<- &Fjern"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
504 msgid "&Toolbar buttons:"
505 msgstr "&Værktøjs knapper:"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
508 msgid "Separator"
509 msgstr "Separator"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
512 msgctxt "hotkey"
513 msgid "None"
514 msgstr "Ingen"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
518 msgid "&Yes"
519 msgstr "&Ja"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
523 msgid "&No"
524 msgstr "&Nej"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
527 msgid "&Retry"
528 msgstr "&Gentag"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
531 #, fuzzy
532 #| msgid "Hide &Tabs"
533 msgid "Hide details"
534 msgstr "Skjul &faner"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
537 #, fuzzy
538 #| msgid "Details"
539 msgid "See details"
540 msgstr "Detaljer"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
543 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
546 msgid "Close"
547 msgstr "Luk"
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
550 msgid "Today:"
551 msgstr "Idag:"
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
554 msgid "Go to today"
555 msgstr "Gå til i dag"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
560 #: programs/oleview/oleview.rc:101
561 msgid "Open"
562 msgstr "Åbn"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
565 msgid "File &Name:"
566 msgstr "&Filnavn:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
569 msgid "&Directories:"
570 msgstr "&Kataloger:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
573 msgid "List Files of &Type:"
574 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
577 msgid "Dri&ves:"
578 msgstr "&Drev:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
581 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
582 #: programs/winefile/winefile.rc:172
583 msgid "&Read Only"
584 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
587 msgid "Save As..."
588 msgstr "Gem som..."
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
591 msgid "Save As"
592 msgstr "Gem som"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
596 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
597 msgid "Print"
598 msgstr "Udskriv"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
601 msgid "Printer:"
602 msgstr "Printer:"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
605 msgid "Print range"
606 msgstr "Udskriv område"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
609 #: programs/regedit/regedit.rc:268
610 msgid "&All"
611 msgstr "&Alt"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
614 msgid "S&election"
615 msgstr "&Markeret"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
618 msgid "&Pages"
619 msgstr "&Sider"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
622 msgid "&Setup"
623 msgstr "&Indstilling"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
626 msgid "&From:"
627 msgstr "&Fra:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
630 msgid "&To:"
631 msgstr "&Til:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
634 msgid "Print &Quality:"
635 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
638 msgid "Print to Fi&le"
639 msgstr "Udskriv til fi&l"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
642 msgid "Condensed"
643 msgstr "Sammentrykket"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
646 msgid "Print Setup"
647 msgstr "Udskriftsindstilling"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
651 msgid "Printer"
652 msgstr "Printer"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
655 msgid "&Default Printer"
656 msgstr "&Standardprinter"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
659 msgid "[none]"
660 msgstr "[ingen]"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
663 msgid "Specific &Printer"
664 msgstr "Specifik &printer"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
668 msgid "Orientation"
669 msgstr "Retning"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
672 msgid "Po&rtrait"
673 msgstr "Po&rtræt"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
676 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
677 msgid "&Landscape"
678 msgstr "&Landskab"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
682 msgid "Paper"
683 msgstr "Papir"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
686 msgid "Si&ze"
687 msgstr "Størrelse"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
690 msgid "&Source"
691 msgstr "&Kilde"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
694 msgid "Font"
695 msgstr "Skrifttyper"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
698 msgid "&Font:"
699 msgstr "Skrifttype&navn:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
702 msgid "Font St&yle:"
703 msgstr "&Typografi:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
707 msgid "&Size:"
708 msgstr "&Størrelse:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
711 msgid "Effects"
712 msgstr "Effekter"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
715 msgid "Stri&keout"
716 msgstr "&Gennemstreget"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
719 msgid "&Underline"
720 msgstr "&Understreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
723 msgid "&Color:"
724 msgstr "&Farve:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
727 msgid "Sample"
728 msgstr "Eksempel"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
731 msgid "Scr&ipt:"
732 msgstr "Scr&ipt:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
735 msgid "Color"
736 msgstr "Farve"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
739 msgid "&Basic Colors:"
740 msgstr "&Grundlæggende farver:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
743 msgid "&Custom Colors:"
744 msgstr "&Selvvalgte farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
747 msgid "|S&olid"
748 msgstr ""
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
751 msgid "&Red:"
752 msgstr "&Rød:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
755 msgid "&Green:"
756 msgstr "&Grøn:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
759 msgid "&Blue:"
760 msgstr "&Blå:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
763 msgid "&Hue:"
764 msgstr "&Intensitet:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
767 msgctxt "Saturation"
768 msgid "&Sat:"
769 msgstr "&Farvemætning:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
772 msgctxt "Luminance"
773 msgid "&Lum:"
774 msgstr "&Lysstyrke:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
777 msgid "&Add to Custom Colors"
778 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
781 msgid "&Define Custom Colors >>"
782 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
785 #, fuzzy
786 #| msgid "&No"
787 msgctxt "Solid"
788 msgid "&o"
789 msgstr "&Nej"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
792 #: programs/regedit/regedit.rc:285
793 msgid "Find"
794 msgstr "Find"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
797 msgid "Fi&nd What:"
798 msgstr "&Find hvad:"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
801 msgid "Match &Whole Word Only"
802 msgstr "&Kun hele ord"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
805 msgid "Match &Case"
806 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
809 msgid "Direction"
810 msgstr "Retning"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
813 msgid "&Up"
814 msgstr "&Op"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
817 msgid "&Down"
818 msgstr "Ne&d"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
821 msgid "&Find Next"
822 msgstr "&Find næste"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
825 msgid "Replace"
826 msgstr "Erstat"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
829 msgid "Re&place With:"
830 msgstr "&Erstat med:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
833 msgid "&Replace"
834 msgstr "&Erstat"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
837 msgid "Replace &All"
838 msgstr "Erstat &alle"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
841 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
842 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
843 #: programs/conhost/conhost.rc:34
844 msgid "&Properties"
845 msgstr "&Egenskaber"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
848 msgid "Print to fi&le"
849 msgstr "Udskriv til fi&l"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
852 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
853 msgid "&Name:"
854 msgstr "&Navn:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
857 msgid "Status:"
858 msgstr "Status:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
861 msgid "Type:"
862 msgstr "Type:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
865 msgid "Where:"
866 msgstr "Hvor:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
869 msgid "Comment:"
870 msgstr "Kommentar:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
873 msgid "Pa&ges"
874 msgstr "Si&der"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
877 msgid "&Selection"
878 msgstr "&Markeret"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
881 msgid "&from:"
882 msgstr "&fra:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
885 msgid "&to:"
886 msgstr "&til:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
889 msgid "Copies"
890 msgstr "Kopier"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
893 msgid "Number of &copies:"
894 msgstr "Antal &kopier:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
897 msgid "C&ollate"
898 msgstr "&hold sammen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
901 msgid "Si&ze:"
902 msgstr "S&tørrelse:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
905 msgid "&Source:"
906 msgstr "&Kilde:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
909 msgid "P&ortrait"
910 msgstr "P&ortræt"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
913 msgid "L&andscape"
914 msgstr "L&andskab"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
917 msgid "Setup Page"
918 msgstr "Papir opsætning"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
921 msgid "&Tray:"
922 msgstr "&Bakke:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
925 msgid "&Portrait"
926 msgstr "&Portræt"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
929 msgid "L&eft:"
930 msgstr "&Venstre:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
933 msgid "&Right:"
934 msgstr "&Højre:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
937 msgid "T&op:"
938 msgstr "T&op:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
941 msgid "&Bottom:"
942 msgstr "&Bund:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
945 msgid "P&rinter..."
946 msgstr "P&rinter..."
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
949 msgid "Look &in:"
950 msgstr "Kig &i:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
953 msgid "File &name:"
954 msgstr "&Filnavn:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
957 msgid "Files of &type:"
958 msgstr "Fil&type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
961 msgid "Open as &read-only"
962 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
966 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
967 msgid "&Open"
968 msgstr "&Åbn"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
971 msgid "File name:"
972 msgstr "&Filnavn:"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
975 msgid "Files of type:"
976 msgstr "Filer af type:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
979 msgid "File not found"
980 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
983 msgid "Please verify that the correct file name was given"
984 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
987 msgid ""
988 "File does not exist.\n"
989 "Do you want to create file?"
990 msgstr ""
991 "Filen eksisterer ikke.\n"
992 "Vil du oprette filen?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
995 msgid ""
996 "File already exists.\n"
997 "Do you want to replace it?"
998 msgstr ""
999 "Filen findes allerede.\n"
1000 "Vil du erstatte den?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1003 msgid "Invalid character(s) in path"
1004 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1007 msgid ""
1008 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1009 "                          / : < > |"
1010 msgstr ""
1011 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1012 "                          / : < > |"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1015 msgid "Path does not exist"
1016 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1019 msgid "File does not exist"
1020 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1023 msgid "The selection contains a non-folder object"
1024 msgstr ""
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1027 msgid "Up One Level"
1028 msgstr "Et niveau op"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1031 msgid "Create New Folder"
1032 msgstr "Opret ny mappe"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1035 msgid "List"
1036 msgstr "Liste"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1039 msgid "Details"
1040 msgstr "Detaljer"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1043 msgid "Browse to Desktop"
1044 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1047 msgid "Regular"
1048 msgstr "Normal"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1051 msgid "Bold"
1052 msgstr "Fed"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1055 msgid "Italic"
1056 msgstr "Kursiv"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1059 msgid "Bold Italic"
1060 msgstr "Fed Kursiv"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1063 msgid "Black"
1064 msgstr "Sort"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1067 msgid "Maroon"
1068 msgstr "Mørkerød"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1071 msgid "Green"
1072 msgstr "Grøn"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1075 msgid "Olive"
1076 msgstr "Oliven"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1079 msgid "Navy"
1080 msgstr "Navy"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1083 msgid "Purple"
1084 msgstr "Lilla"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1087 msgid "Teal"
1088 msgstr "Krikand"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1091 msgid "Gray"
1092 msgstr "Grå"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1095 msgid "Silver"
1096 msgstr "Sølv"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1099 msgid "Red"
1100 msgstr "Rød"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1103 msgid "Lime"
1104 msgstr "Lime"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1107 msgid "Yellow"
1108 msgstr "Gul"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1111 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1112 msgid "Blue"
1113 msgstr "Blå"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1116 msgid "Fuchsia"
1117 msgstr "Violet"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1120 msgid "Aqua"
1121 msgstr "Cyan"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1124 msgid "White"
1125 msgstr "Hvid"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1128 msgid "Unreadable Entry"
1129 msgstr "Ulæselig Post"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1132 msgid ""
1133 "This value does not lie within the page range.\n"
1134 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1135 msgstr ""
1136 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1137 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1140 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1141 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1144 msgid ""
1145 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1146 "Please reenter margins."
1147 msgstr ""
1148 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1149 "Genindtast Margin."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1152 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1153 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1156 msgid ""
1157 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1158 "Please enter a value between 1 and %d."
1159 msgstr ""
1160 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1161 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1164 msgid "A printer error occurred."
1165 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1168 msgid "No default printer defined."
1169 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1172 msgid "Cannot find the printer."
1173 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1176 msgid "Out of memory."
1177 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1180 msgid "An error occurred."
1181 msgstr "Der opstod en fejl."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1184 msgid "Unknown printer driver."
1185 msgstr "Ukendt printer driver."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1188 msgid ""
1189 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1190 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1191 msgstr ""
1192 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1193 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1194 "en og prøv igen."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1197 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1198 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1201 msgid "&Save"
1202 msgstr "&Gem"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1205 msgid "Save &in:"
1206 msgstr "Gem &i:"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1209 msgid "Save"
1210 msgstr "Gem"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1213 msgid "Open File"
1214 msgstr "Åbn fil"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1217 #, fuzzy
1218 #| msgid "New Folder"
1219 msgid "Select Folder"
1220 msgstr "Ny mappe"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1223 msgid "Font size has to be a number."
1224 msgstr ""
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1227 msgid "Ready"
1228 msgstr "Klar"
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1231 msgid "Paused; "
1232 msgstr "Pauset; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1235 msgid "Error; "
1236 msgstr "Fejl; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1239 msgid "Pending deletion; "
1240 msgstr "Venter på sletning; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1243 msgid "Paper jam; "
1244 msgstr "Papir kludder; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1247 msgid "Out of paper; "
1248 msgstr "Ikke mere papir; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1251 msgid "Feed paper manual; "
1252 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1255 msgid "Paper problem; "
1256 msgstr "Papir problem; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1259 msgid "Printer offline; "
1260 msgstr "Printer slukket; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1263 msgid "I/O Active; "
1264 msgstr "I/O Aktiv; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1267 msgid "Busy; "
1268 msgstr "Igang; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1271 msgid "Printing; "
1272 msgstr "Udskriver; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1275 msgid "Output tray is full; "
1276 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1279 msgid "Not available; "
1280 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1283 msgid "Waiting; "
1284 msgstr "Venter; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1287 msgid "Processing; "
1288 msgstr "Tænker; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1291 msgid "Initializing; "
1292 msgstr "Klargører; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1295 msgid "Warming up; "
1296 msgstr "Varmer op; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1299 msgid "Toner low; "
1300 msgstr "Toner næsten tom; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1303 msgid "No toner; "
1304 msgstr "Ingen toner; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1307 msgid "Page punt; "
1308 msgstr "Side skub; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1311 msgid "Interrupted by user; "
1312 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1315 msgid "Out of memory; "
1316 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1319 msgid "The printer door is open; "
1320 msgstr "Printer låget er åbent; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1323 msgid "Print server unknown; "
1324 msgstr "Print server ukendt; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1327 msgid "Power save mode; "
1328 msgstr "Energispare mode; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1331 msgid "Default Printer; "
1332 msgstr "Standard printer; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1335 msgid "There are %d documents in the queue"
1336 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1339 msgid "Margins [inches]"
1340 msgstr "Margener [tommer]"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1343 msgid "Margins [mm]"
1344 msgstr "Margener [mm]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1347 msgctxt "unit: millimeters"
1348 msgid "mm"
1349 msgstr "mm"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1352 msgid "&User name:"
1353 msgstr "&Brugernavn:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1357 msgid "&Password:"
1358 msgstr "&Kodeord:"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "&Husk mit kodeord"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Tilslut til %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Tilslutter til %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Tilslutning fejlede"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1377 msgid ""
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1380 msgstr ""
1381 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1382 "og kodeord er korrekt."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1385 msgid ""
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1387 "\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1390 msgstr ""
1391 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1392 "kodeordet forkert.\n"
1393 "\n"
1394 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1396 #: dlls/credui/credui.rc:34
1397 msgid "Caps Lock is On"
1398 msgstr "Caps Lock er slået til"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1401 msgid "Authority Key Identifier"
1402 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1405 msgid "Key Attributes"
1406 msgstr "Nøgle attributter"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1409 msgid "Key Usage Restriction"
1410 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1413 msgid "Subject Alternative Name"
1414 msgstr "Emne alternativt navn"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1417 msgid "Issuer Alternative Name"
1418 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1421 msgid "Basic Constraints"
1422 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1425 msgid "Key Usage"
1426 msgstr "Nøgle brug"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1429 msgid "Certificate Policies"
1430 msgstr "Certifikatpolitikker"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1433 msgid "Subject Key Identifier"
1434 msgstr "Emne nøgle identificering"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1437 msgid "CRL Reason Code"
1438 msgstr "CRL årsagskode"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1441 msgid "CRL Distribution Points"
1442 msgstr "CRL distributions punkter"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1445 msgid "Enhanced Key Usage"
1446 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1449 msgid "Authority Information Access"
1450 msgstr "Autoritets informations adgang"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1453 msgid "Certificate Extensions"
1454 msgstr "Certifikatudvidelser"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1457 msgid "Next Update Location"
1458 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1461 msgid "Yes or No Trust"
1462 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1465 msgid "Email Address"
1466 msgstr "E-mail adresse"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1469 msgid "Unstructured Name"
1470 msgstr "Ustruktureret navn"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1473 msgid "Content Type"
1474 msgstr "Indholdstype"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1477 msgid "Message Digest"
1478 msgstr "Besked kontrolsum"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1481 msgid "Signing Time"
1482 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1485 msgid "Counter Sign"
1486 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1489 msgid "Challenge Password"
1490 msgstr "Udfordrings kodeord"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1493 msgid "Unstructured Address"
1494 msgstr "Ustruktureret adresse"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1497 msgid "S/MIME Capabilities"
1498 msgstr "S/MIME muligheder"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1501 msgid "Prefer Signed Data"
1502 msgstr "Foretræk signeret data"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1505 msgctxt "Certification Practice Statement"
1506 msgid "CPS"
1507 msgstr "CPS"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1510 msgid "User Notice"
1511 msgstr "Brugermeddelelse"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1514 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1515 msgstr "Online certifikat status protokol"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1518 msgid "Certification Authority Issuer"
1519 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1522 msgid "Certification Template Name"
1523 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1526 msgid "Certificate Type"
1527 msgstr "Certifikat type"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1530 msgid "Certificate Manifold"
1531 msgstr "Certifikat manifold"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1534 msgid "Netscape Cert Type"
1535 msgstr "Netscape cert type"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1538 msgid "Netscape Base URL"
1539 msgstr "Netscape grund URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1542 msgid "Netscape Revocation URL"
1543 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1546 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1550 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1551 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1554 msgid "Netscape CA Policy URL"
1555 msgstr "Netscape CA politik URL"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1558 msgid "Netscape SSL ServerName"
1559 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1562 msgid "Netscape Comment"
1563 msgstr "Netscape bemærkning"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1566 msgid "Country/Region"
1567 msgstr "Land/område"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1570 msgid "Organization"
1571 msgstr "Organisation"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1574 msgid "Organizational Unit"
1575 msgstr "Organisational enhed"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1578 msgid "Common Name"
1579 msgstr "Almindelig navn"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1582 msgid "Locality"
1583 msgstr "Lokalitet"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1586 msgid "State or Province"
1587 msgstr "Stat eller provins"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1590 msgid "Title"
1591 msgstr "Titel"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1594 msgid "Given Name"
1595 msgstr "Givet navn"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1598 msgid "Initials"
1599 msgstr "Initialer"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1602 msgid "Surname"
1603 msgstr "Efternavn"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1606 msgid "Domain Component"
1607 msgstr "Domæne komponent"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1610 msgid "Street Address"
1611 msgstr "Vejadresse"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1614 msgid "Serial Number"
1615 msgstr "Serienummer"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1618 msgid "CA Version"
1619 msgstr "CA version"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1622 msgid "Cross CA Version"
1623 msgstr "Kryds CA version"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1626 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1627 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1630 msgid "Principal Name"
1631 msgstr "Hovednavn"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1634 msgid "Windows Product Update"
1635 msgstr "Windows produkt opdatering"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1638 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1639 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1642 msgid "OS Version"
1643 msgstr "Styresystemsversion"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1646 msgid "Enrollment CSP"
1647 msgstr "Indskrivnings CSP"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1650 msgid "CRL Number"
1651 msgstr "CRL nummer"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1654 msgid "Delta CRL Indicator"
1655 msgstr "Delta CRL indikator"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1658 msgid "Issuing Distribution Point"
1659 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1662 msgid "Freshest CRL"
1663 msgstr "Nyeste CRL"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1666 msgid "Name Constraints"
1667 msgstr "Navnebegrænsninger"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1670 msgid "Policy Mappings"
1671 msgstr "Politik tilknytninger"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1674 msgid "Policy Constraints"
1675 msgstr "Politik begrænsninger"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1678 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1679 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1682 msgid "Application Policies"
1683 msgstr "Applikation politikker"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1686 msgid "Application Policy Mappings"
1687 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1690 msgid "Application Policy Constraints"
1691 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1694 msgid "CMC Data"
1695 msgstr "CMC data"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1698 msgid "CMC Response"
1699 msgstr "CMC svar"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1702 msgid "Unsigned CMC Request"
1703 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1706 msgid "CMC Status Info"
1707 msgstr "CMC status info"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1710 msgid "CMC Extensions"
1711 msgstr "CMC udvidelser"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1714 msgid "CMC Attributes"
1715 msgstr "CMC attributter"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1718 msgid "PKCS 7 Data"
1719 msgstr "PKCS 7 data"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1722 msgid "PKCS 7 Signed"
1723 msgstr "PKCS 7 signeret"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1726 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1727 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1730 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1734 msgid "PKCS 7 Digested"
1735 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1738 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1739 msgstr "PKCS 7 kodet"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1742 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1743 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1746 msgid "Virtual Base CRL Number"
1747 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1750 msgid "Next CRL Publish"
1751 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1754 msgid "CA Encryption Certificate"
1755 msgstr "CA krypterings certifikat"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1758 msgid "Key Recovery Agent"
1759 msgstr "Nøgle rednings agent"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1762 msgid "Certificate Template Information"
1763 msgstr "Certifikat skabelon information"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1766 msgid "Enterprise Root OID"
1767 msgstr "Virksomheds rod OID"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1770 msgid "Dummy Signer"
1771 msgstr "Dummy underskriver"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1774 msgid "Encrypted Private Key"
1775 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1778 msgid "Published CRL Locations"
1779 msgstr "Oplyste CRL steder"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1782 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1783 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1786 msgid "Transaction Id"
1787 msgstr "Transaktionsid"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1790 msgid "Sender Nonce"
1791 msgstr "Afsender engangskodeord"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1794 msgid "Recipient Nonce"
1795 msgstr "Modtager engangskodeord"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1798 msgid "Reg Info"
1799 msgstr "Reg info"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1802 msgid "Get Certificate"
1803 msgstr "Hent certifikat"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1806 msgid "Get CRL"
1807 msgstr "Hent CRL"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1810 msgid "Revoke Request"
1811 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1814 msgid "Query Pending"
1815 msgstr "Forespørgelse venter"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1818 msgid "Certificate Trust List"
1819 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1822 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1823 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1826 msgid "Private Key Usage Period"
1827 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1830 msgid "Client Information"
1831 msgstr "Klientinformation"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1834 msgid "Server Authentication"
1835 msgstr "Server autenfisering"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1838 msgid "Client Authentication"
1839 msgstr "Klient autenfisering"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1842 msgid "Code Signing"
1843 msgstr "Kode signering"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1846 msgid "Secure Email"
1847 msgstr "Sikker e-mail"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1850 msgid "Time Stamping"
1851 msgstr "Tidsstempling"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1854 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1855 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1858 msgid "Microsoft Time Stamping"
1859 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1862 msgid "IP security end system"
1863 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1866 msgid "IP security tunnel termination"
1867 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1870 msgid "IP security user"
1871 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1874 msgid "Encrypting File System"
1875 msgstr "Krypteret filsystem"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1878 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1879 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1882 msgid "Windows System Component Verification"
1883 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1886 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1887 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1890 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1891 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1894 msgid "Key Pack Licenses"
1895 msgstr "Nøgle pakke licens"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1898 msgid "License Server Verification"
1899 msgstr "Licens server verifikation"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1902 msgid "Smart Card Logon"
1903 msgstr "Smart card login"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1906 msgid "Digital Rights"
1907 msgstr "Digitale rettigheder"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1910 msgid "Qualified Subordination"
1911 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1914 msgid "Key Recovery"
1915 msgstr "Nøgle genskabelse"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1918 msgid "Document Signing"
1919 msgstr "Dokument underskriver"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1922 msgid "IP security IKE intermediate"
1923 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1926 msgid "File Recovery"
1927 msgstr "Fil genoprettelse"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1930 msgid "Root List Signer"
1931 msgstr "Hoved liste underskriver"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1934 msgid "All application policies"
1935 msgstr "Alle applikations politikker"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1938 msgid "Directory Service Email Replication"
1939 msgstr "Opslag service email replikering"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1942 msgid "Certificate Request Agent"
1943 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1946 msgid "Lifetime Signing"
1947 msgstr "Livstid underskrift"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1950 msgid "All issuance policies"
1951 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1954 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1955 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1958 msgid "Personal"
1959 msgstr "Personlig"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1962 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1963 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1966 msgid "Other People"
1967 msgstr "Andre folk"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1970 msgid "Trusted Publishers"
1971 msgstr "Troværdige udgivere"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1974 msgid "Untrusted Certificates"
1975 msgstr "Utroværdige certifikater"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1978 msgid "KeyID="
1979 msgstr "Nøgle ID="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1982 msgid "Certificate Issuer"
1983 msgstr "Certifikat udsteder"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1986 msgid "Certificate Serial Number="
1987 msgstr "Certifikat serienummer="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1990 msgid "Other Name="
1991 msgstr "Andet navn="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1994 msgid "Email Address="
1995 msgstr "E-mail adresse="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1998 msgid "DNS Name="
1999 msgstr "DNS navn="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2002 msgid "Directory Address"
2003 msgstr "Katalogadresse"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2006 msgid "URL="
2007 msgstr "URL="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2010 msgid "IP Address="
2011 msgstr "IP adresse="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2014 msgid "Mask="
2015 msgstr "Maske="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2018 msgid "Registered ID="
2019 msgstr "Registreret ID="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2022 msgid "Unknown Key Usage"
2023 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2026 msgid "Subject Type="
2027 msgstr "Emne type="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2030 msgctxt "Certificate Authority"
2031 msgid "CA"
2032 msgstr "CA"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2035 msgid "End Entity"
2036 msgstr "Slutenhed"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2039 msgid "Path Length Constraint="
2040 msgstr "Stilængde begrænsning="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2043 msgctxt "path length"
2044 msgid "None"
2045 msgstr "Ingen"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2048 msgid "Information Not Available"
2049 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2052 msgid "Authority Info Access"
2053 msgstr "Myndighed info adgang"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2056 msgid "Access Method="
2057 msgstr "Adgangsmetode="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2061 msgid "OCSP"
2062 msgstr "OCSP"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2065 msgid "CA Issuers"
2066 msgstr "CA udstedere"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Alternativ navn"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "CRL distributions punkt"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Distribution punkt navn"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2085 msgid "Full Name"
2086 msgstr "Fulde navn"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2089 msgid "RDN Name"
2090 msgstr "RDN navn"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2093 msgid "CRL Reason="
2094 msgstr "CRL grund="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2097 msgid "CRL Issuer"
2098 msgstr "CRL udsteder"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "CA kompromiteret"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Tilknytning ændring"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2113 msgid "Superseded"
2114 msgstr "Afløst"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Operation ophørt"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certifikat hold"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Finansielle informationer="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2129 msgid "Available"
2130 msgstr "Tilgængelig"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Ikke tilgængelig"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Møder kriterier="
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2143 msgid "Yes"
2144 msgstr "Ja"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2147 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2149 msgid "No"
2150 msgstr "Nej"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2153 msgid "Digital Signature"
2154 msgstr "Digital signatur"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2157 msgid "Non-Repudiation"
2158 msgstr "Uafviselig"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2161 msgid "Key Encipherment"
2162 msgstr "Nøgle indkodning"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2165 msgid "Data Encipherment"
2166 msgstr "Data indkodning"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2169 msgid "Key Agreement"
2170 msgstr "Nøgle aftale"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2173 msgid "Certificate Signing"
2174 msgstr "Certifikat underskrift"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2177 msgid "Off-line CRL Signing"
2178 msgstr "Offline CRL underskrift"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2181 msgid "CRL Signing"
2182 msgstr "CRL underskrift"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2185 msgid "Encipher Only"
2186 msgstr "Kun krypter"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2189 msgid "Decipher Only"
2190 msgstr "Kun dekrypter"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2193 msgid "SSL Client Authentication"
2194 msgstr "SSL klient authentificering"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2197 msgid "SSL Server Authentication"
2198 msgstr "SSL server authentificering"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2201 msgid "S/MIME"
2202 msgstr "S/MIME"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2205 msgid "Signature"
2206 msgstr "Signatur"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2209 msgid "SSL CA"
2210 msgstr "SSL CA"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2213 msgid "S/MIME CA"
2214 msgstr "S/MIME CA"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2217 msgid "Signature CA"
2218 msgstr "Signatur CA"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2221 msgid "Certificate Policy"
2222 msgstr "Certifikatpolitik"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2225 msgid "Policy Identifier: "
2226 msgstr "Politik identifikation: "
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2229 msgid "Policy Qualifier Info"
2230 msgstr "Politik kvalificering info"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2233 msgid "Policy Qualifier Id="
2234 msgstr "Politik kvalificering id="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2237 msgid "Qualifier"
2238 msgstr "Kvalifikator"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2241 msgid "Notice Reference"
2242 msgstr "Notits reference"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2245 msgid "Organization="
2246 msgstr "Organisation="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Notits nummer="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr "Notits tekst="
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2257 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2258 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2259 msgid "General"
2260 msgstr "Generel fejl"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2263 msgid "&Install Certificate..."
2264 msgstr "&Installer certifikat..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2267 msgid "Issuer &Statement"
2268 msgstr "Udstedererklæring"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2271 msgid "&Show:"
2272 msgstr "Vi&s:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2275 msgid "&Edit Properties..."
2276 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2279 msgid "&Copy to File..."
2280 msgstr "&Kopier til fil..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2283 msgid "Certification Path"
2284 msgstr "Certificeringssti"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2287 msgid "Certification path"
2288 msgstr "Certificeringssti"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2291 msgid "&View Certificate"
2292 msgstr "&Vis certifikat"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2295 msgid "Certificate &status:"
2296 msgstr "Certifikat &status:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2299 msgid "Disclaimer"
2300 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2303 msgid "More &Info"
2304 msgstr "Mere &info"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2307 msgid "&Friendly name:"
2308 msgstr "&Venlig navn:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2311 #: programs/progman/progman.rc:170
2312 msgid "&Description:"
2313 msgstr "&Beskrivelse:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2316 msgid "Certificate purposes"
2317 msgstr "Certifikatformål"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2320 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2324 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2328 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2329 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2332 msgid "Add &Purpose..."
2333 msgstr "Tilføj &formål..."
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2336 msgid "Add Purpose"
2337 msgstr "Tilføj formål"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2340 msgid ""
2341 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2342 msgstr ""
2343 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2344 "tilføje:"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2347 msgid "Select Certificate Store"
2348 msgstr "Vælg certifikatlager"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2351 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2352 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2355 msgid "&Show physical stores"
2356 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2361 msgid "Certificate Import Wizard"
2362 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2365 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2369 msgid ""
2370 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2372 "\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2375 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2376 "lists, and certificate trust lists.\n"
2377 "\n"
2378 "To continue, click Next."
2379 msgstr ""
2380 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2381 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2382 "certifikatlager.\n"
2383 "\n"
2384 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2385 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2386 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2387 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2388 "\n"
2389 "For at fortsætte, klik næste."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2392 msgid "&File name:"
2393 msgstr "&Filnavn:"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2397 msgid "B&rowse..."
2398 msgstr "&Gennemse..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2401 msgid ""
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2404 msgstr ""
2405 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2406 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2409 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2410 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2413 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2414 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2418 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2419 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2422 msgid ""
2423 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2424 "location for the certificates."
2425 msgstr ""
2426 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2427 "placering for certifikaterne."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2430 msgid "&Automatically select certificate store"
2431 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2434 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2435 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2438 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2439 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2443 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Certifikater"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "&Bestemt formål:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2459 msgid "&Import..."
2460 msgstr "&Importer..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2464 msgid "&Export..."
2465 msgstr "&Eksporter..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Avanceret..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Certifikat forventede brug"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2481 msgid "&View"
2482 msgstr "&Vis"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Avancerede indstillinger"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Certifikatformål"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2493 msgid ""
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2495 msgstr ""
2496 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2497 "valgt."
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "&Certifikatformål:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2515 msgid ""
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2518 "\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2523 "\n"
2524 "To continue, click Next."
2525 msgstr ""
2526 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2527 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2528 "certifikatlager til en fil.\n"
2529 "\n"
2530 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2531 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2532 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2533 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2534 "\n"
2535 "For at fortsætte, klik næste."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2538 msgid ""
2539 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2540 "to protect the private key on a later page."
2541 msgstr ""
2542 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2543 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2546 msgid "Do you wish to export the private key?"
2547 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2550 msgid "&Yes, export the private key"
2551 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2554 msgid "N&o, do not export the private key"
2555 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2558 msgid "&Confirm password:"
2559 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2562 msgid "Select the format you want to use:"
2563 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2566 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2567 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2570 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2571 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2574 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2575 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2590 msgid "&Enable strong encryption"
2591 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2594 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2595 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2598 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2599 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2602 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2603 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2606 #, fuzzy
2607 #| msgid "Select Certificate Store"
2608 msgid "Select Certificate"
2609 msgstr "Vælg certifikatlager"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2612 #, fuzzy
2613 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2618 msgid "Certificate"
2619 msgstr "Certifikat"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Certifikat information"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2626 msgid ""
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2629 msgstr ""
2630 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2631 "eller beskadiget."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2634 msgid ""
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2637 msgstr ""
2638 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2639 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2658 msgid "Issued to: "
2659 msgstr "Udstedt til: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2662 msgid "Issued by: "
2663 msgstr "Udstedt af: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2666 msgid "Valid from "
2667 msgstr "Gyldig fra "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2670 msgid " to "
2671 msgstr " til "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Dette certifikat er OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2694 msgid "Field"
2695 msgstr "Felt"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2698 msgid "Value"
2699 msgstr "Værdi"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2703 msgid "<All>"
2704 msgstr "<Alle>"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Version 1 Kun felter"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Kun udvidelser"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Kun egenskaber"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Serienummer"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2727 msgid "Issuer"
2728 msgstr "Udsteder"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2731 msgid "Valid from"
2732 msgstr "Gyldig fra"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2735 msgid "Valid to"
2736 msgstr "Gyldig til"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Emne"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2743 msgid "Public key"
2744 msgstr "Offentlig nøgle"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2751 msgid "SHA1 hash"
2752 msgstr "SHA1 hash"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Venlig navn"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2764 msgid "Description"
2765 msgstr "Beskrivelse"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Certifikat egenskaber"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2784 msgid ""
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2787 msgstr ""
2788 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2789 "en anden fil."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Fil at importere"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Certifikatlager"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2804 msgid ""
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2807 msgstr ""
2808 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2809 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Vælg venligst en fil."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Kunne ikke åbne "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Bestemt af programmet"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Vælg venligst et lager"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Certifikatlager valgt"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2860 msgid "File"
2861 msgstr "Fil"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2864 msgid "Content"
2865 msgstr "Indhold"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Personlig informations udveksling"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importen var vellykket."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importeringen fejlede."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2888 msgid "Arial"
2889 msgstr "Arial"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Avancerede formål>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2896 msgid "Issued To"
2897 msgstr "Udstedt til"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2900 msgid "Issued By"
2901 msgstr "Udstedt af"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2905 msgstr "Udløbsdato"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Venlig navn"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2912 msgid "<None>"
2913 msgstr "<Ingen>"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2922 "underskrive beskeder med det.\n"
2923 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2932 "underskrive beskeder med dem.\n"
2933 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2942 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2943 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2946 #, fuzzy
2947 #| msgid ""
2948 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2949 #| "or verify messages signed with it.\n"
2950 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 msgid ""
2952 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2953 "verify messages signed with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 msgstr ""
2956 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2957 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2958 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2961 msgid ""
2962 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2963 "trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2965 msgstr ""
2966 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2967 "troværdig.\n"
2968 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2973 "trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2977 "være troværdig.\n"
2978 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2981 msgid ""
2982 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2983 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2985 msgstr ""
2986 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
2987 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2988 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2991 msgid ""
2992 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2993 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2995 msgstr ""
2996 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
2997 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2998 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3001 msgid ""
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 msgstr ""
3005 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3006 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3009 msgid ""
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 msgstr ""
3013 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3014 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3033 msgid ""
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3036 msgstr ""
3037 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3038 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Privat nøglearkivering"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Eksporter format"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Eksporter filnavn"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3101 msgid "File Format"
3102 msgstr "Fil format"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3109 msgid "Export keys"
3110 msgstr "Eksporter nøgler"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3125 msgid ""
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3127 "certificate."
3128 msgstr ""
3129 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3130 "certifikatet."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Indtast kodeord"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3153 #, fuzzy
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "&Bestemt formål:"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3159 msgid "Location"
3160 msgstr "Placering"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3163 #, fuzzy
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Vælg certifikatlager"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Konfigurér enheder"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3178 msgid "Reset"
3179 msgstr "Nulstil"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3182 msgid "Player"
3183 msgstr "Afspiller"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3186 msgid "Device"
3187 msgstr "Enhed"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3190 msgid "Actions"
3191 msgstr "Handlinger"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3194 msgid "Mapping"
3195 msgstr "Peger på"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Vis tildelte først"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3202 msgid "Action"
3203 msgstr "Handling"
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3206 msgid "Object"
3207 msgstr "&Objekt"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Regional indstilling"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3218 msgid "Western"
3219 msgstr "Vestlig"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Central europæisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3226 msgid "Cyrillic"
3227 msgstr "Kyrillisk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3230 msgid "Greek"
3231 msgstr "Græsk"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3234 msgid "Turkish"
3235 msgstr "Tyrkisk"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3238 msgid "Hebrew"
3239 msgstr "Hebraisk"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3242 msgid "Arabic"
3243 msgstr "Arabisk"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3246 msgid "Baltic"
3247 msgstr "Baltisk"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3250 msgid "Vietnamese"
3251 msgstr "Vietnamesisk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3254 msgid "Thai"
3255 msgstr "Thai"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3258 msgid "Japanese"
3259 msgstr "Japansk"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Kinesisk GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3266 msgid "Hangul"
3267 msgstr "Hangul"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Kinesisk BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangul(Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3278 msgid "Symbol"
3279 msgstr "Symbol"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3282 msgid "OEM/DOS"
3283 msgstr "OEM/DOS"
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3287 msgid "Other"
3288 msgstr "Anden"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Filer på kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer valgte"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3299 msgid "Preview"
3300 msgstr "Forhånd visning"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3303 msgid "Import All"
3304 msgstr "Importer alt"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Spring dette over"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3311 msgid "Exit"
3312 msgstr "Afslut"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3316 msgstr "Overfører"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Tilslutter til kamera"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3331 msgid "S&ync"
3332 msgstr "S&ynkroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3336 msgid "&Back"
3337 msgstr "Til&bage"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3340 msgid "&Forward"
3341 msgstr "&Frem"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3345 msgid "&Home"
3346 msgstr "&Hjem"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3349 msgid "&Stop"
3350 msgstr "&Stop"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3354 msgid "&Refresh"
3355 msgstr "Opdate&r"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3359 msgid "&Print..."
3360 msgstr "&Udskriv..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3365 msgid "Select &All"
3366 msgstr "Markér &alt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "&Vis kildekode"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3373 #, fuzzy
3374 #| msgid "Properties"
3375 msgid "Proper&ties"
3376 msgstr "Egenskaber"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3381 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3382 msgid "Cu&t"
3383 msgstr "&Klip"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3389 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3390 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3391 msgid "&Copy"
3392 msgstr "&Kopier"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3395 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3396 msgid "Paste"
3397 msgstr "Indsæt"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3400 msgid "&Print"
3401 msgstr "&Udskriv"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3404 msgid "&Contents"
3405 msgstr "&Indhold"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3408 msgid "I&ndex"
3409 msgstr "I&ndeks"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3412 msgid "&Search"
3413 msgstr "&Søg"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3416 msgid "Favor&ites"
3417 msgstr "Favor&itter"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3420 msgid "Hide &Tabs"
3421 msgstr "Skjul &faner"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3424 msgid "Show &Tabs"
3425 msgstr "Vis &faner"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3428 msgid "Show"
3429 msgstr "Vis"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3432 msgid "Hide"
3433 msgstr "Skjul"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3437 msgid "Stop"
3438 msgstr "Stop"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3441 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3442 msgid "Refresh"
3443 msgstr "Opdater"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3446 msgid "Back"
3447 msgstr "Tilbage"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3450 msgctxt "table of contents"
3451 msgid "Home"
3452 msgstr "Hjem"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3455 msgid "Sync"
3456 msgstr "Synkroniser"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3460 msgid "Options"
3461 msgstr "Indstillinger"
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3464 msgid "Forward"
3465 msgstr "Frem"
3467 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3468 msgid "Cinepak Video codec"
3469 msgstr "Cinepak videokodeks"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3472 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3473 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3475 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3477 msgid "&File"
3478 msgstr "&Fil"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3481 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3482 msgid "&New"
3483 msgstr "&Ny"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3486 msgid "&Window"
3487 msgstr "Vind&ue"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3491 msgid "&Open..."
3492 msgstr "Å&bn..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3496 msgid "Save &as..."
3497 msgstr "Gem so&m..."
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3500 msgid "Print &format..."
3501 msgstr "Udskriv &format..."
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3504 msgid "Pr&int..."
3505 msgstr "Udskr&iv..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3508 msgid "Print previe&w"
3509 msgstr "&Forhåndsvisning"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3512 msgid "&Toolbars"
3513 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3516 msgid "&Standard bar"
3517 msgstr "&Standardlinje"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3520 msgid "&Address bar"
3521 msgstr "&Adressebar"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3524 msgid "&Favorites"
3525 msgstr "&Favoritter"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3528 msgid "&Add to Favorites..."
3529 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3532 msgid "&About Internet Explorer"
3533 msgstr "&Om Internet Explorer"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3536 msgid "Open URL"
3537 msgstr "Åbn &link"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3540 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3541 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3544 msgid "Open:"
3545 msgstr "Åbn:"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3548 msgctxt "home page"
3549 msgid "Home"
3550 msgstr "Hjem"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3553 msgid "Print..."
3554 msgstr "Udskriv..."
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3557 msgid "Address"
3558 msgstr "Adresse"
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3561 msgid "Searching for %s"
3562 msgstr "Søger efter %s"
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3565 msgid "Start downloading %s"
3566 msgstr "Start nedhentning %s"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3569 msgid "Downloading %s"
3570 msgstr "Henter %s"
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3573 msgid "Asking for %s"
3574 msgstr "Spørger efter %s"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3577 msgid "Home page"
3578 msgstr "Startside"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3581 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3582 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3585 msgid "&Current page"
3586 msgstr "Nuværende side"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3589 msgid "&Default page"
3590 msgstr "Standard side"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3593 msgid "&Blank page"
3594 msgstr "Blank side"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3597 msgid "Browsing history"
3598 msgstr "Historik"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3601 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3602 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3605 msgid "Delete &files..."
3606 msgstr "Slet &filer..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3609 msgid "&Settings..."
3610 msgstr "&Indstillinger..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3613 msgid "Delete browsing history"
3614 msgstr "Slet historik"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3617 msgid ""
3618 "Temporary internet files\n"
3619 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3620 msgstr ""
3621 "Midlertidige internet filer\n"
3622 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3625 msgid ""
3626 "Cookies\n"
3627 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3628 "preferences and login information."
3629 msgstr ""
3630 "Cookies\n"
3631 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3632 "præferencer og login information."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3635 msgid ""
3636 "History\n"
3637 "List of websites you have accessed."
3638 msgstr ""
3639 "Historie\n"
3640 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3643 msgid ""
3644 "Form data\n"
3645 "Usernames and other information you have entered into forms."
3646 msgstr ""
3647 "Form data\n"
3648 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3651 msgid ""
3652 "Passwords\n"
3653 "Saved passwords you have entered into forms."
3654 msgstr ""
3655 "Kodeord\n"
3656 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3659 msgid "Delete"
3660 msgstr "Slet"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3663 msgid ""
3664 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3665 "certificate authorities and publishers."
3666 msgstr ""
3667 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3668 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3671 msgid "Certificates..."
3672 msgstr "Certifikater..."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3675 msgid "Publishers..."
3676 msgstr "Udgivere..."
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3679 #, fuzzy
3680 #| msgid "LAN Connection"
3681 msgid "Connections"
3682 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3685 #, fuzzy
3686 #| msgid "Wine configuration"
3687 msgid "Automatic configuration"
3688 msgstr "Wine konfiguration"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3691 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3692 msgstr ""
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3695 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3696 msgstr ""
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3699 #, fuzzy
3700 #| msgid "Address"
3701 msgid "Address:"
3702 msgstr "Adresse"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3705 #, fuzzy
3706 #| msgid "&Local server"
3707 msgid "Proxy server"
3708 msgstr "Lokal maskine"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3711 msgid "Use a proxy server"
3712 msgstr ""
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3715 #, fuzzy
3716 #| msgid "Local Port"
3717 msgid "Port:"
3718 msgstr "Lokal port"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3721 msgid "Internet Settings"
3722 msgstr "Internet indstillinger"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3733 msgid "Custom"
3734 msgstr "Brugerdefineret"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3737 msgid "Very Low"
3738 msgstr "Meget lav"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3741 msgid "Low"
3742 msgstr "&Lav"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3745 msgid "Medium"
3746 msgstr "Mellem"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3749 msgid "Increased"
3750 msgstr "Øget"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3753 msgid "High"
3754 msgstr "&Høj"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3757 msgid "Joysticks"
3758 msgstr ""
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3761 msgid "&Disable"
3762 msgstr "&Deaktiver"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "Reset"
3767 msgid "&Reset"
3768 msgstr "Nulstil"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3771 #, fuzzy
3772 #| msgid "&enable"
3773 msgid "&Enable"
3774 msgstr "&Aktiver"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "Edit Override"
3779 msgid "&Override"
3780 msgstr "Rediger overstyring"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3783 #, fuzzy
3784 #| msgid "Disconnected"
3785 msgid "Connected"
3786 msgstr "Forbindelse mistet"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "Voice input device:"
3791 msgid "Connected (xinput device)"
3792 msgstr "Stemme input enhed:"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3795 #, fuzzy
3796 #| msgid "&Disable"
3797 msgid "Disabled"
3798 msgstr "&Deaktiver"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3801 msgid ""
3802 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3803 "updated here until you restart this applet."
3804 msgstr ""
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3807 msgid "Test Joystick"
3808 msgstr ""
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3811 msgid "Buttons"
3812 msgstr ""
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3815 msgid "Test Force Feedback"
3816 msgstr ""
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3819 #, fuzzy
3820 #| msgid "Available formats"
3821 msgid "Available Effects"
3822 msgstr "Tilgængelige formater"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3825 msgid ""
3826 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3827 "direction can be changed with the controller axis."
3828 msgstr ""
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3831 #, fuzzy
3832 #| msgid "Create Control"
3833 msgid "Game Controllers"
3834 msgstr "Opret control"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3837 msgid "Test and configure game controllers."
3838 msgstr ""
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3841 msgid "Error converting object to primitive type"
3842 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3845 msgid "Invalid procedure call or argument"
3846 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3849 msgid "Subscript out of range"
3850 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3853 #, fuzzy
3854 #| msgid "Out of paper; "
3855 msgid "Out of stack space"
3856 msgstr "Ikke mere papir; "
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3859 msgid "Object required"
3860 msgstr "Objekt krævet"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3863 msgid "Automation server can't create object"
3864 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3867 msgid "Object doesn't support this property or method"
3868 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3871 msgid "Object doesn't support this action"
3872 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3875 msgid "Argument not optional"
3876 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3879 msgid "Syntax error"
3880 msgstr "Syntaksfejl"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3883 msgid "Expected ';'"
3884 msgstr "Forventet ';'"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3887 msgid "Expected '('"
3888 msgstr "Forventet '('"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3891 msgid "Expected ')'"
3892 msgstr "Forventet ')'"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3895 #, fuzzy
3896 #| msgid "Subject Key Identifier"
3897 msgid "Expected identifier"
3898 msgstr "Emne nøgle identificering"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3901 #, fuzzy
3902 #| msgid "Expected ';'"
3903 msgid "Expected '='"
3904 msgstr "Forventet ';'"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3907 msgid "Invalid character"
3908 msgstr "Ugyldig karakter"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3911 msgid "Unterminated string constant"
3912 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3915 msgid "'return' statement outside of function"
3916 msgstr ""
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3919 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3920 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3923 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3924 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3927 msgid "Label redefined"
3928 msgstr "Etiket omdefineret"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3931 msgid "Label not found"
3932 msgstr "Etiket ikke fundet"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3935 #, fuzzy
3936 #| msgid "Expected ';'"
3937 msgid "Expected '@end'"
3938 msgstr "Forventet ';'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3941 msgid "Conditional compilation is turned off"
3942 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3945 #, fuzzy
3946 #| msgid "Expected ';'"
3947 msgid "Expected '@'"
3948 msgstr "Forventet ';'"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3951 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3952 msgstr ""
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3955 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3956 msgstr ""
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3959 #, fuzzy
3960 #| msgid "Unknown error"
3961 msgid "Unknown runtime error"
3962 msgstr "Ukendt fejl"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3965 msgid "Number expected"
3966 msgstr "Nummer forventet"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3969 msgid "Function expected"
3970 msgstr "Funktion forventet"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3973 msgid "'[object]' is not a date object"
3974 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3977 msgid "Object expected"
3978 msgstr "Objekt forventet"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3981 msgid "Illegal assignment"
3982 msgstr "Ulovlig tildeling"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3985 msgid "'|' is undefined"
3986 msgstr "«|» er ikke defineret"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3989 msgid "Boolean object expected"
3990 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3993 msgid "Cannot delete '|'"
3994 msgstr "Kan ikke slette «|»"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3997 msgid "VBArray object expected"
3998 msgstr "VBArray objekt forventet"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4001 msgid "JScript object expected"
4002 msgstr "JScript objekt forventet"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4005 #, fuzzy
4006 #| msgid "Array object expected"
4007 msgid "Enumerator object expected"
4008 msgstr "Array objekt forventet"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4011 #, fuzzy
4012 #| msgid "Boolean object expected"
4013 msgid "Regular Expression object expected"
4014 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4017 msgid "Syntax error in regular expression"
4018 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4021 msgid "Exception thrown and not caught"
4022 msgstr ""
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4025 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4026 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4029 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4030 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4033 #, fuzzy
4034 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4035 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4036 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4039 #, fuzzy
4040 #| msgid "Subscript out of range"
4041 msgid "Precision is out of range"
4042 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4045 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4046 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4049 msgid "Array object expected"
4050 msgstr "Array objekt forventet"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4053 msgid ""
4054 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4055 "this object"
4056 msgstr ""
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4059 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4060 msgstr ""
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4063 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4064 msgstr ""
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4067 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4068 msgstr ""
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4071 #, fuzzy
4072 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4073 msgid "'this' is not a Map object"
4074 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4077 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4078 msgstr ""
4080 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4081 msgid "Wine kernel DLL"
4082 msgstr ""
4084 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4085 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4086 msgid "Wine"
4087 msgstr "Wine"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4090 msgid "Success.\n"
4091 msgstr "Vellykket.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4094 msgid "Invalid function.\n"
4095 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4098 msgid "File not found.\n"
4099 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4102 msgid "Path not found.\n"
4103 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4106 msgid "Too many open files.\n"
4107 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4110 msgid "Access denied.\n"
4111 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4114 msgid "Invalid handle.\n"
4115 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4118 msgid "Memory trashed.\n"
4119 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4122 msgid "Not enough memory.\n"
4123 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4126 msgid "Invalid block.\n"
4127 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4130 msgid "Bad environment.\n"
4131 msgstr "Forkert miljø.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4134 msgid "Bad format.\n"
4135 msgstr "Forkert format.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4138 msgid "Invalid access.\n"
4139 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4142 msgid "Invalid data.\n"
4143 msgstr "Ugyldig data.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4146 msgid "Out of memory.\n"
4147 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4150 msgid "Invalid drive.\n"
4151 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4154 msgid "Can't delete current directory.\n"
4155 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4158 msgid "Not same device.\n"
4159 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4162 msgid "No more files.\n"
4163 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4166 msgid "Write protected.\n"
4167 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4170 msgid "Bad unit.\n"
4171 msgstr "Forkert enhed.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4174 msgid "Not ready.\n"
4175 msgstr "Ikke klar.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4178 msgid "Bad command.\n"
4179 msgstr "Forkert kommando.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4182 msgid "CRC error.\n"
4183 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4186 msgid "Bad length.\n"
4187 msgstr "Forkert længde.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4190 msgid "Seek error.\n"
4191 msgstr "Søge fejl.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4194 msgid "Not DOS disk.\n"
4195 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4198 msgid "Sector not found.\n"
4199 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4202 msgid "Out of paper.\n"
4203 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4206 msgid "Write fault.\n"
4207 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4210 msgid "Read fault.\n"
4211 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4214 msgid "General failure.\n"
4215 msgstr "General fiasko.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4218 msgid "Sharing violation.\n"
4219 msgstr "Delingsfejl.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4222 msgid "Lock violation.\n"
4223 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4226 msgid "Wrong disk.\n"
4227 msgstr "Forkert diskette.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4230 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4231 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4234 msgid "End of file.\n"
4235 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4238 msgid "Disk full.\n"
4239 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4242 msgid "Request not supported.\n"
4243 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4246 msgid "Remote machine not listening.\n"
4247 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4250 msgid "Duplicate network name.\n"
4251 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4254 msgid "Bad network path.\n"
4255 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4258 msgid "Network busy.\n"
4259 msgstr "Netværk optaget.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4262 msgid "Device does not exist.\n"
4263 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4266 msgid "Too many commands.\n"
4267 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4270 msgid "Adapter hardware error.\n"
4271 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4274 msgid "Bad network response.\n"
4275 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4278 msgid "Unexpected network error.\n"
4279 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4282 msgid "Bad remote adapter.\n"
4283 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4286 msgid "Print queue full.\n"
4287 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4290 msgid "No spool space.\n"
4291 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4294 msgid "Print canceled.\n"
4295 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4298 msgid "Network name deleted.\n"
4299 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4302 msgid "Network access denied.\n"
4303 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4306 msgid "Bad device type.\n"
4307 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4310 msgid "Bad network name.\n"
4311 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4314 msgid "Too many network names.\n"
4315 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4318 msgid "Too many network sessions.\n"
4319 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4322 msgid "Sharing paused.\n"
4323 msgstr "Deling pauset.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4326 msgid "Request not accepted.\n"
4327 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4330 msgid "Redirector paused.\n"
4331 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4334 msgid "File exists.\n"
4335 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4338 msgid "Cannot create.\n"
4339 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4342 msgid "Int24 failure.\n"
4343 msgstr "Int24 fejl.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4346 msgid "Out of structures.\n"
4347 msgstr "Ud af struktur.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4350 msgid "Already assigned.\n"
4351 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4354 msgid "Invalid password.\n"
4355 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4358 msgid "Invalid parameter.\n"
4359 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4362 msgid "Net write fault.\n"
4363 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4366 msgid "No process slots.\n"
4367 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4370 msgid "Too many semaphores.\n"
4371 msgstr "For mange semaforer.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4374 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4375 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4378 msgid "Semaphore is set.\n"
4379 msgstr "Semafor er sat.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4382 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4383 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4386 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4387 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4390 msgid "Semaphore owner died.\n"
4391 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4394 msgid "Semaphore user limit.\n"
4395 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4398 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4399 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4402 msgid "Drive locked.\n"
4403 msgstr "Drev låst.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4406 msgid "Broken pipe.\n"
4407 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4410 msgid "Open failed.\n"
4411 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4414 msgid "Buffer overflow.\n"
4415 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4418 msgid "No more search handles.\n"
4419 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4422 msgid "Invalid target handle.\n"
4423 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4426 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4427 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4430 msgid "Invalid verify switch.\n"
4431 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4434 msgid "Bad driver level.\n"
4435 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4438 msgid "Call not implemented.\n"
4439 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4442 msgid "Semaphore timeout.\n"
4443 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4446 msgid "Insufficient buffer.\n"
4447 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4450 msgid "Invalid name.\n"
4451 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4454 msgid "Invalid level.\n"
4455 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4458 msgid "No volume label.\n"
4459 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4462 msgid "Module not found.\n"
4463 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4466 msgid "Procedure not found.\n"
4467 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4470 msgid "No children to wait for.\n"
4471 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4474 msgid "Child process has not completed.\n"
4475 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4478 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4479 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4482 msgid "Negative seek.\n"
4483 msgstr "Negativ søgning.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4486 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4487 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4490 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4491 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4494 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4495 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4498 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4499 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4502 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4503 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4506 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4507 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4510 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4511 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4514 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4515 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4518 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4519 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4522 msgid "Drive is busy.\n"
4523 msgstr "Drev er optaget.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4526 msgid "Same drive.\n"
4527 msgstr "Samme drev.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4530 msgid "Not top-level directory.\n"
4531 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4534 msgid "Directory is not empty.\n"
4535 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4538 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4539 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4542 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4543 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4546 msgid "Path is busy.\n"
4547 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4550 msgid "Already a SUBST target.\n"
4551 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4554 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4555 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4558 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4559 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4562 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4563 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4566 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4567 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4570 msgid "Volume label too long.\n"
4571 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4574 msgid "Too many TCBs.\n"
4575 msgstr "For mange TCBs.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4578 msgid "Signal refused.\n"
4579 msgstr "Signal nægtet.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4582 msgid "Segment discarded.\n"
4583 msgstr "Segment kasseres.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4586 msgid "Segment not locked.\n"
4587 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4590 msgid "Bad thread ID address.\n"
4591 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4594 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4595 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4598 msgid "Path is invalid.\n"
4599 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4602 msgid "Signal pending.\n"
4603 msgstr "Venter på signal.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4606 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4607 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4610 msgid "Lock failed.\n"
4611 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4614 msgid "Resource in use.\n"
4615 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4618 msgid "Cancel violation.\n"
4619 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4622 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4623 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4626 msgid "Invalid segment number.\n"
4627 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4630 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4631 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4634 msgid "File already exists.\n"
4635 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4638 msgid "Invalid flag number.\n"
4639 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4642 msgid "Semaphore name not found.\n"
4643 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4646 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4647 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4650 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4651 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4654 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4655 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4658 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4659 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4662 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4663 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4666 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4667 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4670 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4671 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4674 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4675 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4678 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4679 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4682 msgid "IOPL not enabled.\n"
4683 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4686 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4687 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4690 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4691 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4694 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4695 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4698 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4699 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4702 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4703 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4706 msgid "Environment variable not found.\n"
4707 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4710 msgid "No signal sent.\n"
4711 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4714 msgid "File name is too long.\n"
4715 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4718 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4719 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4722 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4723 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4726 msgid "Invalid signal number.\n"
4727 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4730 msgid "Error setting signal handler.\n"
4731 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4734 msgid "Segment locked.\n"
4735 msgstr "Segment låst.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4738 msgid "Too many modules.\n"
4739 msgstr "For mange moduler.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4742 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4743 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4746 msgid "Machine type mismatch.\n"
4747 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4750 msgid "Bad pipe.\n"
4751 msgstr "Forkert rør.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4754 msgid "Pipe busy.\n"
4755 msgstr "Rør optaget.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4758 msgid "Pipe closed.\n"
4759 msgstr "Rør lukket.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4762 msgid "Pipe not connected.\n"
4763 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4766 msgid "More data available.\n"
4767 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4770 msgid "Session canceled.\n"
4771 msgstr "Session aflyst.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4774 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4775 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4778 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4779 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4782 msgid "No more data available.\n"
4783 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4786 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4787 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4790 msgid "Directory name invalid.\n"
4791 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4794 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4795 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4798 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4799 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4802 msgid "Extended attribute table full.\n"
4803 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4806 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4807 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4810 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4811 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4814 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4815 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4818 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4819 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4822 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4823 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4826 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4827 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4830 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4831 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4834 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4835 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4838 msgid "Invalid address.\n"
4839 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4842 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4843 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4846 msgid "Pipe connected.\n"
4847 msgstr "Rør forbundet.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4850 msgid "Pipe listening.\n"
4851 msgstr "Røret lytter.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4854 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4855 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4858 msgid "I/O operation aborted.\n"
4859 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4862 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4863 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4866 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4867 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4870 msgid "No access to memory location.\n"
4871 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4874 msgid "Swap error.\n"
4875 msgstr "Swap fejl.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4878 msgid "Stack overflow.\n"
4879 msgstr "Stak overløb.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4882 msgid "Invalid message.\n"
4883 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4886 msgid "Cannot complete.\n"
4887 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4890 msgid "Invalid flags.\n"
4891 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4894 msgid "Unrecognized volume.\n"
4895 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4898 msgid "File invalid.\n"
4899 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4902 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4903 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4906 msgid "Nonexistent token.\n"
4907 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4910 msgid "Registry corrupt.\n"
4911 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4914 msgid "Invalid key.\n"
4915 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4918 msgid "Can't open registry key.\n"
4919 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4922 msgid "Can't read registry key.\n"
4923 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4926 msgid "Can't write registry key.\n"
4927 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4930 msgid "Registry has been recovered.\n"
4931 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4934 msgid "Registry is corrupt.\n"
4935 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4938 msgid "I/O to registry failed.\n"
4939 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4942 msgid "Not registry file.\n"
4943 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4946 msgid "Key deleted.\n"
4947 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4950 msgid "No registry log space.\n"
4951 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4954 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4955 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4958 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4959 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4962 msgid "Notify change request in progress.\n"
4963 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4966 msgid "Dependent services are running.\n"
4967 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4970 msgid "Invalid service control.\n"
4971 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4974 msgid "Service request timeout.\n"
4975 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4978 msgid "Cannot create service thread.\n"
4979 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4982 msgid "Service database locked.\n"
4983 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4986 msgid "Service already running.\n"
4987 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4990 msgid "Invalid service account.\n"
4991 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4994 msgid "Service is disabled.\n"
4995 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4998 msgid "Circular dependency.\n"
4999 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5002 msgid "Service does not exist.\n"
5003 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5006 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5007 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5010 msgid "Service not active.\n"
5011 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5014 msgid "Service controller connect failed.\n"
5015 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5018 msgid "Exception in service.\n"
5019 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5022 msgid "Database does not exist.\n"
5023 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5026 msgid "Service-specific error.\n"
5027 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5030 msgid "Process aborted.\n"
5031 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5034 msgid "Service dependency failed.\n"
5035 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5038 msgid "Service login failed.\n"
5039 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5042 msgid "Service start-hang.\n"
5043 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5046 msgid "Invalid service lock.\n"
5047 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5050 msgid "Service marked for delete.\n"
5051 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5054 msgid "Service exists.\n"
5055 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5058 msgid "System running last-known-good config.\n"
5059 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5062 msgid "Service dependency deleted.\n"
5063 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5066 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5067 msgstr ""
5068 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5071 msgid "Service not started since last boot.\n"
5072 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5075 msgid "Duplicate service name.\n"
5076 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5079 msgid "Different service account.\n"
5080 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5083 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5084 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5087 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5088 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5091 msgid "No recovery program for service.\n"
5092 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5095 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5096 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5099 msgid "End of media.\n"
5100 msgstr "Slutning af medie.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5103 msgid "Filemark detected.\n"
5104 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5107 msgid "Beginning of media.\n"
5108 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5111 msgid "Setmark detected.\n"
5112 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5115 msgid "No data detected.\n"
5116 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5119 msgid "Partition failure.\n"
5120 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5123 msgid "Invalid block length.\n"
5124 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5127 msgid "Device not partitioned.\n"
5128 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5131 msgid "Unable to lock media.\n"
5132 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5135 msgid "Unable to unload media.\n"
5136 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5139 msgid "Media changed.\n"
5140 msgstr "Medie skiftet.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5143 msgid "I/O bus reset.\n"
5144 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5147 msgid "No media in drive.\n"
5148 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5151 msgid "No Unicode translation.\n"
5152 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5155 #, fuzzy
5156 #| msgid "DLL init failed.\n"
5157 msgid "DLL initialization failed.\n"
5158 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5161 msgid "Shutdown in progress.\n"
5162 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5165 msgid "No shutdown in progress.\n"
5166 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5169 msgid "I/O device error.\n"
5170 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5173 msgid "No serial devices found.\n"
5174 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5177 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5178 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5181 msgid "Serial I/O completed.\n"
5182 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5185 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5186 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5189 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5190 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5193 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5194 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5197 msgid "Unknown floppy error.\n"
5198 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5201 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5202 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5205 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5206 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5209 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5210 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5213 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5214 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5217 msgid "End of tape media.\n"
5218 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5221 msgid "Not enough server memory.\n"
5222 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5225 msgid "Possible deadlock.\n"
5226 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5229 msgid "Incorrect alignment.\n"
5230 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5233 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5234 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5237 msgid "Set-power-state failed.\n"
5238 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5241 msgid "Too many links.\n"
5242 msgstr "For mange links.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5245 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5246 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5249 msgid "Wrong operating system.\n"
5250 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5253 msgid "Single-instance application.\n"
5254 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5257 msgid "Real-mode application.\n"
5258 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5261 msgid "Invalid DLL.\n"
5262 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5265 msgid "No associated application.\n"
5266 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5269 msgid "DDE failure.\n"
5270 msgstr "DDE fejl.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5273 msgid "DLL not found.\n"
5274 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5277 msgid "Out of user handles.\n"
5278 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5281 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5282 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5285 msgid "The source element is empty.\n"
5286 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5289 msgid "The destination element is full.\n"
5290 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5293 msgid "The element address is invalid.\n"
5294 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5297 msgid "The magazine is not present.\n"
5298 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5301 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5302 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5305 msgid "The device requires cleaning.\n"
5306 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5309 msgid "The device door is open.\n"
5310 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5313 msgid "The device is not connected.\n"
5314 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5317 msgid "Element not found.\n"
5318 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5321 msgid "No match found.\n"
5322 msgstr "Intet fundet.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5325 msgid "Property set not found.\n"
5326 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5329 msgid "Point not found.\n"
5330 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5333 msgid "No running tracking service.\n"
5334 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5337 msgid "No such volume ID.\n"
5338 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5341 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5342 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5345 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5346 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5349 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5350 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5353 msgid "The journal is being deleted.\n"
5354 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5357 msgid "The journal is not active.\n"
5358 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5361 msgid "Potential matching file found.\n"
5362 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5365 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5366 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5369 msgid "Invalid device name.\n"
5370 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5373 msgid "Connection unavailable.\n"
5374 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5377 msgid "Device already remembered.\n"
5378 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5381 msgid "No network or bad path.\n"
5382 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5385 msgid "Invalid network provider name.\n"
5386 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5389 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5390 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5393 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5394 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5397 msgid "Not a container.\n"
5398 msgstr "Ikke en container.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5401 msgid "Extended error.\n"
5402 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5405 msgid "Invalid group name.\n"
5406 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5409 msgid "Invalid computer name.\n"
5410 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5413 msgid "Invalid event name.\n"
5414 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5417 msgid "Invalid domain name.\n"
5418 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5421 msgid "Invalid service name.\n"
5422 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5425 msgid "Invalid network name.\n"
5426 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5429 msgid "Invalid share name.\n"
5430 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5433 msgid "Invalid message name.\n"
5434 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5437 msgid "Invalid message destination.\n"
5438 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5441 msgid "Session credential conflict.\n"
5442 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5445 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5446 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5449 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5450 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5453 msgid "No network.\n"
5454 msgstr "Intet netværk.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5457 msgid "Operation canceled by user.\n"
5458 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5461 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5462 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5465 msgid "Connection refused.\n"
5466 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5469 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5470 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5473 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5474 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5477 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5478 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5481 msgid "Connection invalid.\n"
5482 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5485 msgid "Connection is active.\n"
5486 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5489 msgid "Network unreachable.\n"
5490 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5493 msgid "Host unreachable.\n"
5494 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5497 msgid "Protocol unreachable.\n"
5498 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5501 msgid "Port unreachable.\n"
5502 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5505 msgid "Request aborted.\n"
5506 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5509 msgid "Connection aborted.\n"
5510 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5513 msgid "Please retry operation.\n"
5514 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5517 msgid "Connection count limit reached.\n"
5518 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5521 msgid "Login time restriction.\n"
5522 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5525 msgid "Login workstation restriction.\n"
5526 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5529 msgid "Incorrect network address.\n"
5530 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5533 msgid "Service already registered.\n"
5534 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5537 msgid "Service not found.\n"
5538 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5541 msgid "User not authenticated.\n"
5542 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5545 msgid "User not logged on.\n"
5546 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5549 msgid "Continue work in progress.\n"
5550 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5553 msgid "Already initialized.\n"
5554 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5557 msgid "No more local devices.\n"
5558 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5561 msgid "The site does not exist.\n"
5562 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5565 msgid "The domain controller already exists.\n"
5566 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5569 msgid "Supported only when connected.\n"
5570 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5573 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5574 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5577 msgid "The user profile is invalid.\n"
5578 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5581 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5582 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5585 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5586 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5589 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5590 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5593 msgid "No quotas for account.\n"
5594 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5597 msgid "Local user session key.\n"
5598 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5601 msgid "Password too complex for LM.\n"
5602 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5605 msgid "Unknown revision.\n"
5606 msgstr "Ukendt revision.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5609 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5610 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5613 msgid "Invalid owner.\n"
5614 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5617 msgid "Invalid primary group.\n"
5618 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5621 msgid "No impersonation token.\n"
5622 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5625 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5626 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5629 msgid "No logon servers available.\n"
5630 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5633 msgid "No such logon session.\n"
5634 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5637 msgid "No such privilege.\n"
5638 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5641 msgid "Privilege not held.\n"
5642 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5645 msgid "Invalid account name.\n"
5646 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5649 msgid "User already exists.\n"
5650 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5653 msgid "No such user.\n"
5654 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5657 msgid "Group already exists.\n"
5658 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5661 msgid "No such group.\n"
5662 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5665 msgid "User already in group.\n"
5666 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5669 msgid "User not in group.\n"
5670 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5673 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5674 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5677 msgid "Wrong password.\n"
5678 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5681 msgid "Ill-formed password.\n"
5682 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5685 msgid "Password restriction.\n"
5686 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5689 msgid "Logon failure.\n"
5690 msgstr "Login fejl.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5693 msgid "Account restriction.\n"
5694 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5697 msgid "Invalid logon hours.\n"
5698 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5701 msgid "Invalid workstation.\n"
5702 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5705 msgid "Password expired.\n"
5706 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5709 msgid "Account disabled.\n"
5710 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5713 msgid "No security ID mapped.\n"
5714 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5717 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5718 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5721 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5722 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5725 msgid "Invalid sub authority.\n"
5726 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5729 msgid "Invalid ACL.\n"
5730 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5733 msgid "Invalid SID.\n"
5734 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5737 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5738 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5741 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5742 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5745 msgid "Server disabled.\n"
5746 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5749 msgid "Server not disabled.\n"
5750 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5753 msgid "Invalid ID authority.\n"
5754 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5757 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5758 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5761 msgid "Invalid group attributes.\n"
5762 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5765 msgid "Bad impersonation level.\n"
5766 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5769 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5770 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5773 msgid "Bad validation class.\n"
5774 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5777 msgid "Bad token type.\n"
5778 msgstr "Forkert token type.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5781 msgid "No security on object.\n"
5782 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5785 msgid "Can't access domain information.\n"
5786 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5789 msgid "Invalid server state.\n"
5790 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5793 msgid "Invalid domain state.\n"
5794 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5797 msgid "Invalid domain role.\n"
5798 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5801 msgid "No such domain.\n"
5802 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5805 msgid "Domain already exists.\n"
5806 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5809 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5810 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5813 msgid "Internal database corruption.\n"
5814 msgstr "Intern database korruption.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5817 msgid "Internal error.\n"
5818 msgstr "Intern fejl.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5821 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5822 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5825 msgid "Bad descriptor format.\n"
5826 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5829 msgid "Not a logon process.\n"
5830 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5833 msgid "Logon session ID exists.\n"
5834 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5837 msgid "Unknown authentication package.\n"
5838 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5841 msgid "Bad logon session state.\n"
5842 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5845 msgid "Logon session ID collision.\n"
5846 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5849 msgid "Invalid logon type.\n"
5850 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5853 msgid "Cannot impersonate.\n"
5854 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5857 msgid "Invalid transaction state.\n"
5858 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5861 msgid "Security DB commit failure.\n"
5862 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5865 msgid "Account is built-in.\n"
5866 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5869 msgid "Group is built-in.\n"
5870 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5873 msgid "User is built-in.\n"
5874 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5877 msgid "Group is primary for user.\n"
5878 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5881 msgid "Token already in use.\n"
5882 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5885 msgid "No such local group.\n"
5886 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5889 msgid "User not in local group.\n"
5890 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5893 msgid "User already in local group.\n"
5894 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5897 msgid "Local group already exists.\n"
5898 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5901 msgid "Logon type not granted.\n"
5902 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5905 msgid "Too many secrets.\n"
5906 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5909 msgid "Secret too long.\n"
5910 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5913 msgid "Internal security DB error.\n"
5914 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5917 msgid "Too many context IDs.\n"
5918 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5921 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5922 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5925 msgid "No such member.\n"
5926 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5929 msgid "Invalid member.\n"
5930 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5933 msgid "Too many SIDs.\n"
5934 msgstr "For mange SIDs.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5937 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5938 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5941 msgid "No inheritable components.\n"
5942 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5945 msgid "File or directory corrupt.\n"
5946 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5949 msgid "Disk is corrupt.\n"
5950 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5953 msgid "No user session key.\n"
5954 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5957 msgid "License quota exceeded.\n"
5958 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5961 msgid "Wrong target name.\n"
5962 msgstr "Forkert mål navn.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5965 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5966 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5969 msgid "Time skew between client and server.\n"
5970 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5973 msgid "Invalid window handle.\n"
5974 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5977 msgid "Invalid menu handle.\n"
5978 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5981 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5982 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5985 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5986 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5989 msgid "Invalid hook handle.\n"
5990 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5993 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5994 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5997 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5998 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6001 msgid "Can't find window class.\n"
6002 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6005 msgid "Window owned by another thread.\n"
6006 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6009 msgid "Hotkey already registered.\n"
6010 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6013 msgid "Class already exists.\n"
6014 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6017 msgid "Class does not exist.\n"
6018 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6021 msgid "Class has open windows.\n"
6022 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6025 msgid "Invalid index.\n"
6026 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6029 msgid "Invalid icon handle.\n"
6030 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6033 msgid "Private dialog index.\n"
6034 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6037 msgid "List box ID not found.\n"
6038 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6041 msgid "No wildcard characters.\n"
6042 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6045 msgid "Clipboard not open.\n"
6046 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6049 msgid "Hotkey not registered.\n"
6050 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6053 msgid "Not a dialog window.\n"
6054 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6057 msgid "Control ID not found.\n"
6058 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6061 msgid "Invalid combo box message.\n"
6062 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6065 msgid "Not a combo box window.\n"
6066 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6069 msgid "Invalid edit height.\n"
6070 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6073 msgid "DC not found.\n"
6074 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6077 msgid "Invalid hook filter.\n"
6078 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6081 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6082 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6085 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6086 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6089 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6090 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6093 msgid "Journal hook already set.\n"
6094 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6097 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6098 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6101 msgid "Invalid list box message.\n"
6102 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6105 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6106 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6109 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6110 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6113 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6114 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6117 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6118 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6121 msgid "Window has no system menu.\n"
6122 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6125 msgid "Invalid message box style.\n"
6126 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6129 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6130 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6133 msgid "Screen already locked.\n"
6134 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6137 msgid "Window handles have different parents.\n"
6138 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6141 msgid "Not a child window.\n"
6142 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6145 msgid "Invalid GW command.\n"
6146 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6149 msgid "Invalid thread ID.\n"
6150 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6153 msgid "Not an MDI child window.\n"
6154 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6157 msgid "Popup menu already active.\n"
6158 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6161 msgid "No scrollbars.\n"
6162 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6165 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6166 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6169 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6170 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6173 msgid "No system resources.\n"
6174 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6177 msgid "No non-paged system resources.\n"
6178 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6181 msgid "No paged system resources.\n"
6182 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6185 msgid "No working set quota.\n"
6186 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6189 msgid "No page file quota.\n"
6190 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6193 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6194 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6197 msgid "Menu item not found.\n"
6198 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6201 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6202 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6205 msgid "Hook type not allowed.\n"
6206 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6209 msgid "Interactive window station required.\n"
6210 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6213 msgid "Timeout.\n"
6214 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6217 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6218 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6221 msgid "Event log file corrupt.\n"
6222 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6225 msgid "Event log can't start.\n"
6226 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6229 msgid "Event log file full.\n"
6230 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6233 msgid "Event log file changed.\n"
6234 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6237 msgid "Installer service failed.\n"
6238 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6241 msgid "Installation aborted by user.\n"
6242 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6245 msgid "Installation failure.\n"
6246 msgstr "Installations fejl.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6249 msgid "Installation suspended.\n"
6250 msgstr "Installation på pause.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6253 msgid "Unknown product.\n"
6254 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6257 msgid "Unknown feature.\n"
6258 msgstr "Ukendt feature.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6261 msgid "Unknown component.\n"
6262 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6265 msgid "Unknown property.\n"
6266 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6269 msgid "Invalid handle state.\n"
6270 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6273 msgid "Bad configuration.\n"
6274 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6277 msgid "Index is missing.\n"
6278 msgstr "Indeks mangler.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6281 msgid "Installation source is missing.\n"
6282 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6285 msgid "Wrong installation package version.\n"
6286 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6289 msgid "Product uninstalled.\n"
6290 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6293 msgid "Invalid query syntax.\n"
6294 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6297 msgid "Invalid field.\n"
6298 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6301 msgid "Device removed.\n"
6302 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6305 msgid "Installation already running.\n"
6306 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6309 msgid "Installation package failed to open.\n"
6310 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6313 msgid "Installation package is invalid.\n"
6314 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6317 msgid "Installer user interface failed.\n"
6318 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6321 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6322 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6325 msgid "Installation language not supported.\n"
6326 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6329 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6330 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6333 msgid "Installation package rejected.\n"
6334 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6337 msgid "Function could not be called.\n"
6338 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6341 msgid "Function failed.\n"
6342 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6345 msgid "Invalid table.\n"
6346 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6349 msgid "Data type mismatch.\n"
6350 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6353 msgid "Unsupported type.\n"
6354 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6357 msgid "Creation failed.\n"
6358 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6361 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6362 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6365 msgid "Installation platform not supported.\n"
6366 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6369 msgid "Installer not used.\n"
6370 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6373 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6374 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6377 msgid "Invalid patch package.\n"
6378 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6381 msgid "Unsupported patch package.\n"
6382 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6385 msgid "Another version is installed.\n"
6386 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6389 msgid "Invalid command line.\n"
6390 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6393 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6394 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6397 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6398 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6401 msgid "Invalid string binding.\n"
6402 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6405 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6406 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6409 msgid "Invalid binding.\n"
6410 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6413 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6414 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6417 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6418 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6421 msgid "Invalid string UUID.\n"
6422 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6425 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6426 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6429 msgid "Invalid network address.\n"
6430 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6433 msgid "No endpoint found.\n"
6434 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6437 msgid "Invalid timeout value.\n"
6438 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6441 msgid "Object UUID not found.\n"
6442 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6445 msgid "UUID already registered.\n"
6446 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6449 msgid "UUID type already registered.\n"
6450 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6453 msgid "Server already listening.\n"
6454 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6457 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6458 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6461 msgid "RPC server not listening.\n"
6462 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6465 msgid "Unknown manager type.\n"
6466 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6469 msgid "Unknown interface.\n"
6470 msgstr "Ukendt interface.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6473 msgid "No bindings.\n"
6474 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6477 msgid "No protocol sequences.\n"
6478 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6481 msgid "Can't create endpoint.\n"
6482 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6485 msgid "Out of resources.\n"
6486 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6489 msgid "RPC server unavailable.\n"
6490 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6493 msgid "RPC server too busy.\n"
6494 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6497 msgid "Invalid network options.\n"
6498 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6501 msgid "No RPC call active.\n"
6502 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6505 msgid "RPC call failed.\n"
6506 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6509 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6510 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6513 msgid "RPC protocol error.\n"
6514 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6517 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6518 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6521 msgid "Invalid tag.\n"
6522 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6525 msgid "Invalid array bounds.\n"
6526 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6529 msgid "No entry name.\n"
6530 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6533 msgid "Invalid name syntax.\n"
6534 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6537 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6538 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6541 msgid "No network address.\n"
6542 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6545 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6546 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6549 msgid "Unknown authentication type.\n"
6550 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6553 msgid "Maximum calls too low.\n"
6554 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6557 msgid "String too long.\n"
6558 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6561 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6562 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6565 msgid "Procedure number out of range.\n"
6566 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6569 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6570 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6573 msgid "Unknown authentication service.\n"
6574 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6577 msgid "Unknown authentication level.\n"
6578 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6581 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6582 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6585 msgid "Unknown authorization service.\n"
6586 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6589 msgid "Invalid entry.\n"
6590 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6593 msgid "Can't perform operation.\n"
6594 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6597 msgid "Endpoints not registered.\n"
6598 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6601 msgid "Nothing to export.\n"
6602 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6605 msgid "Incomplete name.\n"
6606 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6609 msgid "Invalid version option.\n"
6610 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6613 msgid "No more members.\n"
6614 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6617 msgid "Not all objects unexported.\n"
6618 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6621 msgid "Interface not found.\n"
6622 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6625 msgid "Entry already exists.\n"
6626 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6629 msgid "Entry not found.\n"
6630 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6633 msgid "Name service unavailable.\n"
6634 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6637 msgid "Invalid network address family.\n"
6638 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6641 msgid "Operation not supported.\n"
6642 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6645 msgid "No security context available.\n"
6646 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6649 msgid "RPCInternal error.\n"
6650 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6653 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6654 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6657 msgid "Address error.\n"
6658 msgstr "Adresse fejl.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6661 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6662 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6665 msgid "Floating-point underflow.\n"
6666 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6669 msgid "Floating-point overflow.\n"
6670 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6673 msgid "No more entries.\n"
6674 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6677 msgid "Character translation table open failed.\n"
6678 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6681 msgid "Character translation table file too small.\n"
6682 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6685 msgid "Null context handle.\n"
6686 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6689 msgid "Context handle damaged.\n"
6690 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6693 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6694 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6697 msgid "Cannot get call handle.\n"
6698 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6701 msgid "Null reference pointer.\n"
6702 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6705 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6706 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6709 msgid "Byte count too small.\n"
6710 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6713 msgid "Bad stub data.\n"
6714 msgstr "Forkert stub data.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6717 msgid "Invalid user buffer.\n"
6718 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6721 msgid "Unrecognized media.\n"
6722 msgstr "Ukendt medie.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6725 msgid "No trust secret.\n"
6726 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6729 msgid "No trust SAM account.\n"
6730 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6733 msgid "Trusted domain failure.\n"
6734 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6737 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6738 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6741 msgid "Trust logon failure.\n"
6742 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6745 msgid "RPC call already in progress.\n"
6746 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6749 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6750 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6753 msgid "Account expired.\n"
6754 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6757 msgid "Redirector has open handles.\n"
6758 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6761 msgid "Printer driver already installed.\n"
6762 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6765 msgid "Unknown port.\n"
6766 msgstr "Ukendt port.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6769 msgid "Unknown printer driver.\n"
6770 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6773 msgid "Unknown print processor.\n"
6774 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6777 msgid "Invalid separator file.\n"
6778 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6781 msgid "Invalid priority.\n"
6782 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6785 msgid "Invalid printer name.\n"
6786 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6789 msgid "Printer already exists.\n"
6790 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6793 msgid "Invalid printer command.\n"
6794 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6797 msgid "Invalid data type.\n"
6798 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6801 msgid "Invalid environment.\n"
6802 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6805 msgid "No more bindings.\n"
6806 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6809 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6810 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6813 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6814 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6817 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6818 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6821 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6822 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6825 msgid "Server has open handles.\n"
6826 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6829 msgid "Resource data not found.\n"
6830 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6833 msgid "Resource type not found.\n"
6834 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6837 msgid "Resource name not found.\n"
6838 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6841 msgid "Resource language not found.\n"
6842 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6845 msgid "Not enough quota.\n"
6846 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6849 msgid "No interfaces.\n"
6850 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6853 msgid "RPC call canceled.\n"
6854 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6857 msgid "Binding incomplete.\n"
6858 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6861 msgid "RPC comm failure.\n"
6862 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6865 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6866 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6869 msgid "No principal name registered.\n"
6870 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6873 msgid "Not an RPC error.\n"
6874 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6877 msgid "UUID is local only.\n"
6878 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6881 msgid "Security package error.\n"
6882 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6885 msgid "Thread not canceled.\n"
6886 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6889 msgid "Invalid handle operation.\n"
6890 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6893 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6894 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6897 msgid "Wrong stub version.\n"
6898 msgstr "Forkert stub version.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6901 msgid "Invalid pipe object.\n"
6902 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6905 msgid "Wrong pipe order.\n"
6906 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6909 msgid "Wrong pipe version.\n"
6910 msgstr "Forkert rør version.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6913 msgid "Group member not found.\n"
6914 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6917 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6918 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6921 msgid "Invalid object.\n"
6922 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6925 msgid "Invalid time.\n"
6926 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6929 msgid "Invalid form name.\n"
6930 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6933 msgid "Invalid form size.\n"
6934 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6937 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6938 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6941 msgid "Printer deleted.\n"
6942 msgstr "Printer slettet.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6945 msgid "Invalid printer state.\n"
6946 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6949 msgid "User must change password.\n"
6950 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6953 msgid "Domain controller not found.\n"
6954 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6957 msgid "Account locked out.\n"
6958 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6961 msgid "Invalid pixel format.\n"
6962 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6965 msgid "Invalid driver.\n"
6966 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6969 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6970 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6973 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6974 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6977 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6978 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6981 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6982 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6985 msgid "RPC pipe closed.\n"
6986 msgstr "RPC rør lukket.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6989 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6990 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6993 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6994 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6997 msgid "No site name available.\n"
6998 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7001 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7002 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7005 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7006 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7009 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7010 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7013 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7014 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7017 msgid "The interface could not be exported.\n"
7018 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7021 msgid "The profile could not be added.\n"
7022 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7025 msgid "The profile element could not be added.\n"
7026 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7029 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7030 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7033 msgid "The group element could not be added.\n"
7034 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7037 msgid "The group element could not be removed.\n"
7038 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7041 msgid "The username could not be found.\n"
7042 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "The site does not exist.\n"
7047 msgid "This network connection does not exist.\n"
7048 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7053 msgid "Call interrupted.\n"
7054 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
7056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Invalid handle.\n"
7059 msgid "Invalid file handle.\n"
7060 msgstr "Ugyldig handling.\n"
7062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Invalid network address.\n"
7065 msgid "Invalid pointer address.\n"
7066 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
7068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Invalid name.\n"
7071 msgid "Invalid argument.\n"
7072 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
7074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Connection refused.\n"
7077 msgid "Connection reset by peer.\n"
7078 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Point not found.\n"
7083 msgid "Host not found.\n"
7084 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
7086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "File not found.\n"
7089 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7090 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "A printer error occurred."
7095 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7096 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7099 msgid "Name valid, no data record.\n"
7100 msgstr ""
7102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Not implemented"
7105 msgid "Not implemented.\n"
7106 msgstr "Ikke implementeret"
7108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "RPC call failed.\n"
7111 msgid "Call failed.\n"
7112 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7117 msgid "No Signature found in file.\n"
7118 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Invalid level.\n"
7123 msgid "Invalid call.\n"
7124 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Help not available."
7129 msgid "Resource is not currently available.\n"
7130 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7132 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7134 msgid "Normal"
7135 msgstr "Normal"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7138 #, fuzzy
7139 #| msgctxt "Drive letter"
7140 #| msgid "Letter"
7141 msgid "Letter"
7142 msgstr "Bogstav"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7145 #, fuzzy
7146 #| msgctxt "Drive letter"
7147 #| msgid "Letter"
7148 msgid "Letter Small"
7149 msgstr "Bogstav"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "&Table"
7154 msgid "Tabloid"
7155 msgstr "&Tabel"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7158 msgid "Ledger"
7159 msgstr ""
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7162 msgid "Legal"
7163 msgstr ""
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Status"
7168 msgid "Statement"
7169 msgstr "Status"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "&Execute..."
7174 msgid "Executive"
7175 msgstr "K&ør..."
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7178 #, fuzzy
7179 #| msgctxt "All key"
7180 #| msgid "A"
7181 msgid "A3"
7182 msgstr "A"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7185 #, fuzzy
7186 #| msgctxt "All key"
7187 #| msgid "A"
7188 msgid "A4"
7189 msgstr "A"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Small"
7194 msgid "A4 Small"
7195 msgstr "Lille"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7198 #, fuzzy
7199 #| msgctxt "All key"
7200 #| msgid "A"
7201 msgid "A5"
7202 msgstr "A"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7205 msgid "B4 (JIS)"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7209 msgid "B5 (JIS)"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7213 msgid "Folio"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7217 msgid "Quarto"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7221 msgid "10x14"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7225 msgid "11x17"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Notepad"
7231 msgid "Note"
7232 msgstr "Notesblok"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7235 msgid "Envelope #9"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7239 msgid "Envelope #10"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7243 msgid "Envelope #11"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7247 msgid "Envelope #12"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7251 msgid "Envelope #14"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7255 msgid "C size sheet"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7259 msgid "D size sheet"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7263 msgid "E size sheet"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7267 msgid "Envelope DL"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7271 msgid "Envelope C5"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7275 msgid "Envelope C3"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7279 msgid "Envelope C4"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7283 msgid "Envelope C6"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7287 msgid "Envelope C65"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7291 msgid "Envelope B4"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7295 msgid "Envelope B5"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7299 msgid "Envelope B6"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7305 msgid "Envelope"
7306 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7309 msgid "Envelope Monarch"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7315 msgid "6 3/4 Envelope"
7316 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7319 msgid "US Std Fanfold"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7323 msgid "German Std Fanfold"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7327 msgid "German Legal Fanfold"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7331 msgid "B4 (ISO)"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "Japanese"
7337 msgid "Japanese Postcard"
7338 msgstr "Japansk"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7341 msgid "9x11"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7345 msgid "10x11"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7349 msgid "15x11"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7353 msgid "Envelope Invite"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7357 #, fuzzy
7358 #| msgctxt "Drive letter"
7359 #| msgid "Letter"
7360 msgid "Letter Extra"
7361 msgstr "Bogstav"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7364 msgid "Legal Extra"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7368 msgid "Tabloid Extra"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "E&xtras"
7374 msgid "A4 Extra"
7375 msgstr "&Ekstra"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7378 msgid "Letter Transverse"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7382 msgid "A4 Transverse"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7386 msgid "Letter Extra Transverse"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7390 msgid "Super A"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7394 msgid "Super B"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7398 #, fuzzy
7399 #| msgctxt "Drive letter"
7400 #| msgid "Letter"
7401 msgid "Letter Plus"
7402 msgstr "Bogstav"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7405 msgid "A4 Plus"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7409 msgid "A5 Transverse"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7413 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "E&xtras"
7419 msgid "A3 Extra"
7420 msgstr "&Ekstra"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7423 #, fuzzy
7424 #| msgid "E&xtras"
7425 msgid "A5 Extra"
7426 msgstr "&Ekstra"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7429 msgid "B5 (ISO) Extra"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7433 #, fuzzy
7434 #| msgctxt "All key"
7435 #| msgid "A"
7436 msgid "A2"
7437 msgstr "A"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7440 msgid "A3 Transverse"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7444 msgid "A3 Extra Transverse"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7448 msgid "Japanese Double Postcard"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7452 #, fuzzy
7453 #| msgctxt "All key"
7454 #| msgid "A"
7455 msgid "A6"
7456 msgstr "A"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7459 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7460 msgstr ""
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7463 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7467 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7471 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7475 msgid "Letter Rotated"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7479 msgid "A3 Rotated"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7483 msgid "A4 Rotated"
7484 msgstr ""
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7487 msgid "A5 Rotated"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7491 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7495 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7496 msgstr ""
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7499 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7500 msgstr ""
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7503 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7507 msgid "A6 Rotated"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7511 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7515 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7516 msgstr ""
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7519 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7520 msgstr ""
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7523 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7527 msgid "B6 (JIS)"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7531 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7532 msgstr ""
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7535 msgid "12x11"
7536 msgstr ""
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7539 msgid "Japan Envelope You #4"
7540 msgstr ""
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7543 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7544 msgstr ""
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7547 msgid "PRC 16K"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7551 msgid "PRC 32K"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7555 msgid "PRC 32K(Big)"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7561 msgid "PRC Envelope #1"
7562 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7565 #, fuzzy
7566 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7567 msgid "PRC Envelope #2"
7568 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7571 #, fuzzy
7572 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7573 msgid "PRC Envelope #3"
7574 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7577 #, fuzzy
7578 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7579 msgid "PRC Envelope #4"
7580 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7583 #, fuzzy
7584 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7585 msgid "PRC Envelope #5"
7586 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7589 #, fuzzy
7590 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7591 msgid "PRC Envelope #6"
7592 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7595 #, fuzzy
7596 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7597 msgid "PRC Envelope #7"
7598 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7603 msgid "PRC Envelope #8"
7604 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7609 msgid "PRC Envelope #9"
7610 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7615 msgid "PRC Envelope #10"
7616 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7619 msgid "PRC 16K Rotated"
7620 msgstr ""
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7623 msgid "PRC 32K Rotated"
7624 msgstr ""
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7627 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7628 msgstr ""
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7633 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7634 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7639 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7640 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7645 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7646 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7649 #, fuzzy
7650 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7651 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7652 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7655 #, fuzzy
7656 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7657 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7658 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7661 #, fuzzy
7662 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7663 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7664 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7667 #, fuzzy
7668 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7669 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7670 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7675 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7676 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7681 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7682 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7685 #, fuzzy
7686 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7687 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7688 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7691 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7692 msgid "Local Port"
7693 msgstr "Lokal port"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7696 msgid "Local Monitor"
7697 msgstr "Lokal overvåger"
7699 #: dlls/localui/localui.rc:39
7700 msgid "Add a Local Port"
7701 msgstr "Opret en lokal port"
7703 #: dlls/localui/localui.rc:42
7704 msgid "&Enter the port name to add:"
7705 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7707 #: dlls/localui/localui.rc:51
7708 msgid "Configure LPT Port"
7709 msgstr "Opsæt LPT port"
7711 #: dlls/localui/localui.rc:54
7712 msgid "Timeout (seconds)"
7713 msgstr "Timeout (sekunder)"
7715 #: dlls/localui/localui.rc:55
7716 msgid "&Transmission Retry:"
7717 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7719 #: dlls/localui/localui.rc:32
7720 msgid "'%s' is not a valid port name"
7721 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7723 #: dlls/localui/localui.rc:33
7724 msgid "Port %s already exists"
7725 msgstr "Porten %s findes allerede"
7727 #: dlls/localui/localui.rc:34
7728 msgid "This port has no options to configure"
7729 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7731 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7732 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7733 msgstr ""
7734 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7736 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7737 msgid "Send Mail"
7738 msgstr "Send mail"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7741 msgid "Begin request has already been made.\n"
7742 msgstr ""
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7745 #, fuzzy
7746 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7747 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7748 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Class already exists.\n"
7753 msgid "Clock was stopped\n"
7754 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7757 #, fuzzy
7758 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7759 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7760 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "Byte count too small.\n"
7765 msgid "Buffer is too small.\n"
7766 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7771 msgid "Invalid request.\n"
7772 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7777 msgid "Invalid stream number.\n"
7778 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Invalid data type.\n"
7783 msgid "Invalid media type.\n"
7784 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "No more entries.\n"
7789 msgid "No more input is accepted.\n"
7790 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7795 msgid "Object is not initialized.\n"
7796 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Operation not supported.\n"
7801 msgid "Representation is not supported.\n"
7802 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7805 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7806 msgstr ""
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Unsupported type.\n"
7811 msgid "Unsupported service.\n"
7812 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7817 msgid "Unexpected error.\n"
7818 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "Invalid time.\n"
7823 msgid "Invalid type.\n"
7824 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7829 msgid "Invalid file format.\n"
7830 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Invalid time.\n"
7835 msgid "Invalid timestamp.\n"
7836 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid "Unsupported type.\n"
7841 msgid "Unsupported scheme.\n"
7842 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7845 #, fuzzy
7846 #| msgid "Unsupported type.\n"
7847 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7848 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Unsupported type.\n"
7853 msgid "Unsupported time format.\n"
7854 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7857 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7858 msgstr ""
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7861 msgid "No duration set for the sample.\n"
7862 msgstr ""
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Invalid data.\n"
7867 msgid "Invalid stream data.\n"
7868 msgstr "Ugyldig data.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Help not available."
7873 msgid "Realtime support is not available.\n"
7874 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Unsupported type.\n"
7879 msgid "Unsupported rate.\n"
7880 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Unsupported type.\n"
7885 msgid "Unsupported thinning.\n"
7886 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Request not supported.\n"
7891 msgid "Reversing is not supported.\n"
7892 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7897 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7898 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7901 msgid "Rate change was preempted.\n"
7902 msgstr ""
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7907 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7908 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Help not available."
7913 msgid "Value is not available.\n"
7914 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Help not available."
7919 msgid "Clock is not available.\n"
7920 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7925 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7926 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "The driver was not enabled."
7931 msgid "The timer was orphaned.\n"
7932 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7937 msgid "State transition is pending.\n"
7938 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7943 msgid "Unsupported state transition.\n"
7944 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "A printer error occurred."
7949 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7950 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7953 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7954 msgstr ""
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7959 msgid "Sample is not writable.\n"
7960 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Path is invalid.\n"
7965 msgid "Key is invalid.\n"
7966 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7971 msgid "Bad startup version.\n"
7972 msgstr "Forkert stub version.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Unsupported type.\n"
7977 msgid "Unsupported caption.\n"
7978 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7983 msgid "Invalid position.\n"
7984 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "File not found.\n"
7989 msgid "Attribute is not found.\n"
7990 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7995 msgid "Property type is not allowed.\n"
7996 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Operation not supported.\n"
8001 msgid "Property type is not supported.\n"
8002 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8007 msgid "Property is empty.\n"
8008 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8013 msgid "Property is not empty.\n"
8014 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8019 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8020 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8023 msgid "Vector property is required.\n"
8024 msgstr ""
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8029 msgid "Operation was cancelled.\n"
8030 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Server not disabled.\n"
8035 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8036 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8039 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8040 msgstr ""
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8045 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8046 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8049 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8050 msgstr ""
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "Unknown interface.\n"
8055 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8056 msgstr "Ukendt interface.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Invalid index.\n"
8061 msgid "Invalid work queue index.\n"
8062 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "No logon servers available.\n"
8067 msgid "No events available.\n"
8068 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8073 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8074 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8079 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8080 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8083 msgid "Shutdown() was called.\n"
8084 msgstr ""
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8089 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8090 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8093 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8094 msgstr ""
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "Property set not found.\n"
8099 msgid "Property wasn't found.\n"
8100 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8103 #, fuzzy
8104 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8105 msgid "Property is read-only.\n"
8106 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8109 #, fuzzy
8110 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8111 msgid "Property is not allowed.\n"
8112 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "Resource in use.\n"
8117 msgid "Media source is not started.\n"
8118 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8121 #, fuzzy
8122 #| msgid "Unsupported type.\n"
8123 msgid "Unsupported media format.\n"
8124 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "Resource in use.\n"
8129 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8130 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8133 #, fuzzy
8134 #| msgid "No data detected.\n"
8135 msgid "No media streams were selected.\n"
8136 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "Unsupported type.\n"
8141 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8142 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8145 msgid "Stream sink was removed.\n"
8146 msgstr ""
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8149 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8150 msgstr ""
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8153 #, fuzzy
8154 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8155 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8156 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8159 #, fuzzy
8160 #| msgid "Domain already exists.\n"
8161 msgid "Stream sink already exists.\n"
8162 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8165 #, fuzzy
8166 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8167 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8168 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8171 #, fuzzy
8172 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8173 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8174 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8177 #, fuzzy
8178 #| msgid "Class already exists.\n"
8179 msgid "Sink was already stopped.\n"
8180 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8183 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8184 msgstr ""
8186 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8187 #, fuzzy
8188 #| msgid "No data detected.\n"
8189 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8190 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8193 #, fuzzy
8194 #| msgid "File name is too long.\n"
8195 msgid "Metadata was too long.\n"
8196 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8199 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8200 msgstr ""
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8203 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8204 msgstr ""
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8207 #, fuzzy
8208 #| msgid "Connection invalid.\n"
8209 msgid "Optional node is invalid.\n"
8210 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8213 #, fuzzy
8214 #| msgid "Cannot find the printer."
8215 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8216 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8219 #, fuzzy
8220 #| msgid "Module not found.\n"
8221 msgid "Codec was not found.\n"
8222 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8225 #, fuzzy
8226 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8227 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8228 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8231 #, fuzzy
8232 #| msgid "Request not supported.\n"
8233 msgid "Topology request is not supported.\n"
8234 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8237 #, fuzzy
8238 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8239 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8240 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8243 msgid "Found loops in topology.\n"
8244 msgstr ""
8246 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8247 #, fuzzy
8248 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8249 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8250 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8252 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8253 #, fuzzy
8254 #| msgid "Index is missing.\n"
8255 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8256 msgstr "Indeks mangler.\n"
8258 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8259 #, fuzzy
8260 #| msgid "The device is not connected.\n"
8261 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8262 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8264 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8265 #, fuzzy
8266 #| msgid "Index is missing.\n"
8267 msgid "Source is missing.\n"
8268 msgstr "Indeks mangler.\n"
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8271 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8272 msgstr ""
8274 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8275 msgid "Clock has no time source set.\n"
8276 msgstr ""
8278 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8279 #, fuzzy
8280 #| msgid "Class already exists.\n"
8281 msgid "Clock state was already set.\n"
8282 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8284 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8285 #, fuzzy
8286 #| msgid "Help not available."
8287 msgid "Clock is not simple\n"
8288 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8290 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8291 msgid "Enter Network Password"
8292 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8294 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8295 msgid "Please enter your username and password:"
8296 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8298 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8299 msgid "Proxy"
8300 msgstr "Proxy"
8302 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8303 msgid "User"
8304 msgstr "Bruger"
8306 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8307 msgid "Password"
8308 msgstr "Kodeord"
8310 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8311 msgid "&Save this password (insecure)"
8312 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8314 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8315 msgid "Entire Network"
8316 msgstr "Hele netværket"
8318 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8319 msgid "Sound Selection"
8320 msgstr "Lyd valg"
8322 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8323 msgid "&Save As..."
8324 msgstr "Gem &som..."
8326 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8327 msgid "&Format:"
8328 msgstr "&Format:"
8330 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8331 msgid "&Attributes:"
8332 msgstr "&Attributter:"
8334 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8335 msgid "Hyperlink"
8336 msgstr "Hyperlink"
8338 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8339 msgid "Hyperlink Information"
8340 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8342 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8343 msgid "&Type:"
8344 msgstr "T&ype:"
8346 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8347 msgid "&URL:"
8348 msgstr "&URL:"
8350 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8351 msgid "HTML Document"
8352 msgstr "HTML dokument"
8354 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8355 msgid "Downloading from %s..."
8356 msgstr "Henter fra %s..."
8358 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8359 msgid "Done"
8360 msgstr "Færdig"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:31
8363 msgid ""
8364 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8365 "file path and try again."
8366 msgstr ""
8367 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8368 "prøv igen."
8370 #: dlls/msi/msi.rc:32
8371 msgid "path %s not found"
8372 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:33
8375 msgid "insert disk %s"
8376 msgstr "indsæt disk '%s'"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:34
8379 #, fuzzy
8380 #| msgid ""
8381 #| "Windows Installer %s\n"
8382 #| "\n"
8383 #| "Usage:\n"
8384 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8385 #| "\n"
8386 #| "Install a product:\n"
8387 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8388 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8389 #| "\t/a package [property]\n"
8390 #| "Repair an installation:\n"
8391 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8392 #| "Uninstall a product:\n"
8393 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8394 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8395 #| "Advertise a product:\n"
8396 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8397 #| "Apply a patch:\n"
8398 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8399 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8400 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8401 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8402 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8403 #| "Register MSI Service:\n"
8404 #| "\t/y\n"
8405 #| "Unregister MSI Service:\n"
8406 #| "\t/z\n"
8407 #| "Display this help:\n"
8408 #| "\t/help\n"
8409 #| "\t/?\n"
8410 msgid ""
8411 "Windows Installer %s\n"
8412 "\n"
8413 "Usage:\n"
8414 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8415 "\n"
8416 "Install a product:\n"
8417 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8418 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8419 "\t/a package [property]\n"
8420 "Repair an installation:\n"
8421 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8422 "Uninstall a product:\n"
8423 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8424 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8425 "Advertise a product:\n"
8426 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8427 "Apply a patch:\n"
8428 "\t/p patch_package [property]\n"
8429 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8430 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8431 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8432 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8433 "Register the MSI Service:\n"
8434 "\t/y\n"
8435 "Unregister the MSI Service:\n"
8436 "\t/z\n"
8437 "Display this help:\n"
8438 "\t/help\n"
8439 "\t/?\n"
8440 msgstr ""
8441 "Windows Installer %s\n"
8442 "\n"
8443 "Brug:\n"
8444 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8445 "\n"
8446 "Installer et produkt:\n"
8447 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8448 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8449 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8450 "Reparer en installation:\n"
8451 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8452 "Fjern et produkt:\n"
8453 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8454 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8455 "Udbyd et produkt:\n"
8456 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8457 "Tilføj en rettelse:\n"
8458 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8459 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8460 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8461 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8462 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8463 "Registrér MSI service:\n"
8464 "\t/y\n"
8465 "Afregistrér MSI service:\n"
8466 "\t/z\n"
8467 "Vis denne hjælp:\n"
8468 "\t/help\n"
8469 "\t/?\n"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:61
8472 msgid "enter which folder contains %s"
8473 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:62
8476 msgid "install source for feature missing"
8477 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:63
8480 msgid "network drive for feature missing"
8481 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:64
8484 msgid "feature from:"
8485 msgstr "Udvidelse fra:"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:65
8488 msgid "choose which folder contains %s"
8489 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8492 msgid "New Folder"
8493 msgstr "Ny mappe"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:91
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "No registry log space.\n"
8498 msgid "Allocating registry space"
8499 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:92
8502 #, fuzzy
8503 #| msgid "Single-instance application.\n"
8504 msgid "Searching for installed applications"
8505 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:93
8508 msgid "Binding executables"
8509 msgstr ""
8511 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "Searching for %s"
8514 msgid "Searching for qualifying products"
8515 msgstr "Søger efter %s"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8518 msgid "Computing space requirements"
8519 msgstr ""
8521 #: dlls/msi/msi.rc:97
8522 #, fuzzy
8523 #| msgid "New Folder"
8524 msgid "Creating folders"
8525 msgstr "Ny mappe"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:98
8528 #, fuzzy
8529 #| msgid "Create Shor&tcut"
8530 msgid "Creating shortcuts"
8531 msgstr "Lav g&envej"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:99
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "Exception in service.\n"
8536 msgid "Deleting services"
8537 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:100
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid "Creation failed.\n"
8542 msgid "Creating duplicate files"
8543 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:102
8546 #, fuzzy
8547 #| msgid "No associated application.\n"
8548 msgid "Searching for related applications"
8549 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:103
8552 msgid "Copying network install files"
8553 msgstr ""
8555 #: dlls/msi/msi.rc:104
8556 #, fuzzy
8557 #| msgid "Copying Files..."
8558 msgid "Copying new files"
8559 msgstr "Kopierer filer..."
8561 #: dlls/msi/msi.rc:105
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8564 msgid "Installing ODBC components"
8565 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:106
8568 #, fuzzy
8569 #| msgid "Installer service failed.\n"
8570 msgid "Installing new services"
8571 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:107
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "Install/Uninstall"
8576 msgid "Installing system catalog"
8577 msgstr "Installer/Fjern"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:108
8580 #, fuzzy
8581 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8582 msgid "Validating install"
8583 msgstr "Afinstaller programmer"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:109
8586 msgid "Evaluating launch conditions"
8587 msgstr ""
8589 #: dlls/msi/msi.rc:110
8590 msgid "Migrating feature states from related applications"
8591 msgstr ""
8593 #: dlls/msi/msi.rc:111
8594 #, fuzzy
8595 #| msgid "Icon files"
8596 msgid "Moving files"
8597 msgstr "Ikon filer"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:112
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "Version information"
8602 msgid "Publishing assembly information"
8603 msgstr "Versioninformation"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:113
8606 msgid "Unpublishing assembly information"
8607 msgstr ""
8609 #: dlls/msi/msi.rc:114
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "Icon files"
8612 msgid "Patching files"
8613 msgstr "Ikon filer"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:115
8616 msgid "Updating component registration"
8617 msgstr ""
8619 #: dlls/msi/msi.rc:116
8620 msgid "Publishing Qualified Components"
8621 msgstr ""
8623 #: dlls/msi/msi.rc:117
8624 msgid "Publishing Product Features"
8625 msgstr ""
8627 #: dlls/msi/msi.rc:118
8628 #, fuzzy
8629 #| msgid "Client Information"
8630 msgid "Publishing product information"
8631 msgstr "Klientinformation"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:119
8634 msgid "Registering Class servers"
8635 msgstr ""
8637 #: dlls/msi/msi.rc:120
8638 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/msi/msi.rc:121
8642 msgid "Registering extension servers"
8643 msgstr ""
8645 #: dlls/msi/msi.rc:122
8646 msgid "Registering fonts"
8647 msgstr ""
8649 #: dlls/msi/msi.rc:123
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "Registry Editor"
8652 msgid "Registering MIME info"
8653 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:124
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8658 msgid "Registering product"
8659 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:125
8662 msgid "Registering program identifiers"
8663 msgstr ""
8665 #: dlls/msi/msi.rc:126
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "Type Libraries"
8668 msgid "Registering type libraries"
8669 msgstr "Typebibliotek"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:127
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "Resource in use.\n"
8674 msgid "Registering user"
8675 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:128
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "&Remove doubles"
8680 msgid "Removing duplicated files"
8681 msgstr "&Fjern dubletter"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8684 #, fuzzy
8685 #| msgid "Applying font settings"
8686 msgid "Updating environment strings"
8687 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:130
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "&Remove application"
8692 msgid "Removing applications"
8693 msgstr "&Fjern program"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:131
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "Icon files"
8698 msgid "Removing files"
8699 msgstr "Ikon filer"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:132
8702 msgid "Removing folders"
8703 msgstr ""
8705 #: dlls/msi/msi.rc:133
8706 msgid "Removing INI files entries"
8707 msgstr ""
8709 #: dlls/msi/msi.rc:134
8710 #, fuzzy
8711 #| msgid "Domain Component"
8712 msgid "Removing ODBC components"
8713 msgstr "Domæne komponent"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:135
8716 #, fuzzy
8717 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8718 msgid "Removing system registry values"
8719 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:136
8722 msgid "Removing shortcuts"
8723 msgstr ""
8725 #: dlls/msi/msi.rc:138
8726 msgid "Registering modules"
8727 msgstr ""
8729 #: dlls/msi/msi.rc:139
8730 msgid "Unregistering modules"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/msi/msi.rc:140
8734 #, fuzzy
8735 #| msgid "Initializing; "
8736 msgid "Initializing ODBC directories"
8737 msgstr "Klargører; "
8739 #: dlls/msi/msi.rc:141
8740 #, fuzzy
8741 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8742 msgid "Starting services"
8743 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:142
8746 #, fuzzy
8747 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8748 msgid "Stopping services"
8749 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:143
8752 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/msi/msi.rc:144
8756 msgid "Unpublishing Product Features"
8757 msgstr ""
8759 #: dlls/msi/msi.rc:145
8760 #, fuzzy
8761 #| msgid "Client Information"
8762 msgid "Unpublishing product information"
8763 msgstr "Klientinformation"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:146
8766 msgid "Unregister Class servers"
8767 msgstr ""
8769 #: dlls/msi/msi.rc:147
8770 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8771 msgstr ""
8773 #: dlls/msi/msi.rc:148
8774 msgid "Unregistering extension servers"
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/msi/msi.rc:149
8778 msgid "Unregistering fonts"
8779 msgstr ""
8781 #: dlls/msi/msi.rc:150
8782 msgid "Unregistering MIME info"
8783 msgstr ""
8785 #: dlls/msi/msi.rc:151
8786 msgid "Unregistering program identifiers"
8787 msgstr ""
8789 #: dlls/msi/msi.rc:152
8790 msgid "Unregistering type libraries"
8791 msgstr ""
8793 #: dlls/msi/msi.rc:154
8794 msgid "Writing INI files values"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/msi/msi.rc:155
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "Warning: system library"
8800 msgid "Writing system registry values"
8801 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:161
8804 msgid "Free space: [1]"
8805 msgstr ""
8807 #: dlls/msi/msi.rc:162
8808 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8809 msgstr ""
8811 #: dlls/msi/msi.rc:163
8812 msgid "File: [1]"
8813 msgstr "Fil: [1]"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8816 msgid "Folder: [1]"
8817 msgstr "Mappe: [1]"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8820 msgid "Shortcut: [1]"
8821 msgstr ""
8823 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8824 #, fuzzy
8825 #| msgid "De&vice:"
8826 msgid "Service: [1]"
8827 msgstr "Enhed:"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8830 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8831 msgstr ""
8833 #: dlls/msi/msi.rc:168
8834 #, fuzzy
8835 #| msgid "application"
8836 msgid "Found application: [1]"
8837 msgstr "Applikation"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:169
8840 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8841 msgstr ""
8843 #: dlls/msi/msi.rc:171
8844 #, fuzzy
8845 #| msgid "De&vice:"
8846 msgid "Service: [2]"
8847 msgstr "Enhed:"
8849 #: dlls/msi/msi.rc:172
8850 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8851 msgstr ""
8853 #: dlls/msi/msi.rc:173
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid "Applications"
8856 msgid "Application: [1]"
8857 msgstr "Programmer"
8859 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8860 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8861 msgstr ""
8863 #: dlls/msi/msi.rc:177
8864 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8865 msgstr ""
8867 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8868 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8869 msgstr ""
8871 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8872 msgid "Feature: [1]"
8873 msgstr ""
8875 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8876 msgid "Class Id: [1]"
8877 msgstr ""
8879 #: dlls/msi/msi.rc:181
8880 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8881 msgstr ""
8883 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8884 #, fuzzy
8885 #| msgid "Extensions Only"
8886 msgid "Extension: [1]"
8887 msgstr "Kun udvidelser"
8889 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8890 msgid "Font: [1]"
8891 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8893 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8894 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8895 msgstr ""
8897 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8898 msgid "ProgId: [1]"
8899 msgstr ""
8901 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8902 msgid "LibID: [1]"
8903 msgstr ""
8905 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8906 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8907 msgstr ""
8909 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8910 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8911 msgstr ""
8913 #: dlls/msi/msi.rc:189
8914 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8915 msgstr ""
8917 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8918 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8919 msgstr ""
8921 #: dlls/msi/msi.rc:193
8922 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8923 msgstr ""
8925 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8926 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8927 msgstr ""
8929 #: dlls/msi/msi.rc:202
8930 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8931 msgstr ""
8933 #: dlls/msi/msi.rc:210
8934 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8935 msgstr ""
8937 #: dlls/msi/msi.rc:72
8938 msgid "{{Fatal error: }}"
8939 msgstr ""
8941 #: dlls/msi/msi.rc:73
8942 msgid "{{Error [1]. }}"
8943 msgstr ""
8945 #: dlls/msi/msi.rc:74
8946 msgid "Warning [1]."
8947 msgstr ""
8949 #: dlls/msi/msi.rc:75
8950 msgid "Info [1]."
8951 msgstr ""
8953 #: dlls/msi/msi.rc:76
8954 msgid ""
8955 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8956 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8957 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8958 msgstr ""
8960 #: dlls/msi/msi.rc:77
8961 msgid "{{Disk full: }}"
8962 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
8964 #: dlls/msi/msi.rc:78
8965 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8966 msgstr ""
8968 #: dlls/msi/msi.rc:79
8969 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8970 msgstr ""
8972 #: dlls/msi/msi.rc:82
8973 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8974 msgstr ""
8976 #: dlls/msi/msi.rc:80
8977 msgid "Action start [Time]: [1]."
8978 msgstr ""
8980 #: dlls/msi/msi.rc:81
8981 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8982 msgstr ""
8984 #: dlls/msi/msi.rc:84
8985 msgid "Please insert the disk: [2]"
8986 msgstr ""
8988 #: dlls/msi/msi.rc:85
8989 msgid ""
8990 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8991 "that you can access it."
8992 msgstr ""
8994 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8995 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8996 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8998 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8999 msgid ""
9000 "Wine MS-RLE video codec\n"
9001 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9002 msgstr ""
9003 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
9004 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
9006 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9007 msgid "Video Compression"
9008 msgstr "Video komprimering"
9010 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9011 msgid "&Compressor:"
9012 msgstr "&Komprimerer:"
9014 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9015 msgid "Con&figure..."
9016 msgstr "&Opsætning..."
9018 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9019 msgid "&About"
9020 msgstr "O&m"
9022 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9023 msgid "Compression &Quality:"
9024 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
9026 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9027 msgid "&Key Frame Every"
9028 msgstr "Keyframe for hvert"
9030 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9031 msgid "&Data Rate"
9032 msgstr "&Datahastighed"
9034 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9035 msgid "kB/s"
9036 msgstr "KB/s"
9038 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9039 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9040 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9042 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9043 msgid "Wine Video 1 video codec"
9044 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9047 msgid "unknown object"
9048 msgstr "Ukendt objekt"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9051 msgid "title bar"
9052 msgstr "Titel &linje"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9055 msgid "menu bar"
9056 msgstr "Menu bar"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9059 msgid "scroll bar"
9060 msgstr "Rullebar"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9063 msgid "grip"
9064 msgstr "Greb"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9067 msgid "sound"
9068 msgstr "Lyd"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9071 msgid "cursor"
9072 msgstr "Markør"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9075 msgid "caret"
9076 msgstr "Karet"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9079 msgid "alert"
9080 msgstr "Alarm"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9083 msgid "window"
9084 msgstr "Vind&ue"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9087 msgid "client"
9088 msgstr "Klient"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9091 msgid "popup menu"
9092 msgstr "Popup menu"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9095 msgid "menu item"
9096 msgstr "Menupunkt"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9099 msgid "tool tip"
9100 msgstr "Tooltip"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9103 msgid "application"
9104 msgstr "Applikation"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9107 msgid "document"
9108 msgstr "Dokument"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9111 msgid "pane"
9112 msgstr "Rude"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9115 msgid "chart"
9116 msgstr "diagram"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9119 msgid "dialog"
9120 msgstr "Dialog"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9123 msgid "border"
9124 msgstr "Kant"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9127 msgid "grouping"
9128 msgstr "Gruppering"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9131 msgid "separator"
9132 msgstr "Separator"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9135 msgid "tool bar"
9136 msgstr "Toolbar"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9139 msgid "status bar"
9140 msgstr "&Statuslinje"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9143 msgid "table"
9144 msgstr "Tabel"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9147 msgid "column header"
9148 msgstr "Kolonnehoved"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9151 msgid "row header"
9152 msgstr "Rækkehoved"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9155 msgid "column"
9156 msgstr "&Kolonne"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9159 msgid "row"
9160 msgstr "Række"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9163 msgid "cell"
9164 msgstr "Celle"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9167 msgid "link"
9168 msgstr "Link"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9171 msgid "help balloon"
9172 msgstr "Hjælpe ballon"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9175 msgid "character"
9176 msgstr "Tegn"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9179 msgid "list"
9180 msgstr "Liste"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9183 msgid "list item"
9184 msgstr "Listepunkt"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9187 msgid "outline"
9188 msgstr "Skitse"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9191 msgid "outline item"
9192 msgstr "Skitsepunkt"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9195 msgid "page tab"
9196 msgstr "Sidefane"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9199 msgid "property page"
9200 msgstr "Egenskab side"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9203 msgid "indicator"
9204 msgstr "Indikator"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9207 msgid "graphic"
9208 msgstr "Grafik"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9211 msgid "static text"
9212 msgstr "Statisk tekst"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9215 msgid "text"
9216 msgstr "&Hent tekst"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9219 msgid "push button"
9220 msgstr "Tryk knap"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9223 msgid "check button"
9224 msgstr "Tjek knap"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9227 msgid "radio button"
9228 msgstr "Radio knap"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9231 msgid "combo box"
9232 msgstr "Kombi boks"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9235 msgid "drop down"
9236 msgstr "Dropdown"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9239 msgid "progress bar"
9240 msgstr "Fremgangsbar"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9243 msgid "dial"
9244 msgstr "Ring"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9247 msgid "hot key field"
9248 msgstr "Hotkey felt"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9251 msgid "slider"
9252 msgstr "Slider"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9255 msgid "spin box"
9256 msgstr "Spin boks"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9259 msgid "diagram"
9260 msgstr "Diagram"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9263 msgid "animation"
9264 msgstr "Animation"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9267 msgid "equation"
9268 msgstr "Ligning"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9271 msgid "drop down button"
9272 msgstr "Dropdown knap"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9275 msgid "menu button"
9276 msgstr "Menu knap"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9279 msgid "grid drop down button"
9280 msgstr "Gitter dropdown knap"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9283 msgid "white space"
9284 msgstr "Mellemrum"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9287 msgid "page tab list"
9288 msgstr "Sidefane liste"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9291 msgid "clock"
9292 msgstr "Ur"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9295 msgid "split button"
9296 msgstr "Opdel knap"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9299 msgid "IP address"
9300 msgstr "IP adresse"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9303 msgid "outline button"
9304 msgstr "Skitse knap"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid "Normal"
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "normal"
9311 msgstr "Normal"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9314 #, fuzzy
9315 #| msgid "Unavailable"
9316 msgctxt "object state"
9317 msgid "unavailable"
9318 msgstr "Utilgængelig"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9321 #, fuzzy
9322 #| msgid "Select"
9323 msgctxt "object state"
9324 msgid "selected"
9325 msgstr "Vælg"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid "Paused"
9330 msgctxt "object state"
9331 msgid "focused"
9332 msgstr "&Pauset"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "&Compressed"
9337 msgctxt "object state"
9338 msgid "pressed"
9339 msgstr "Kompr&imeret"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9342 msgctxt "object state"
9343 msgid "checked"
9344 msgstr ""
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9347 #, fuzzy
9348 #| msgid "Mixed"
9349 msgctxt "object state"
9350 msgid "mixed"
9351 msgstr "Blandet"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9354 #, fuzzy
9355 #| msgid "&Read Only"
9356 msgctxt "object state"
9357 msgid "read only"
9358 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9361 #, fuzzy
9362 #| msgid "Hot Tracked Item"
9363 msgctxt "object state"
9364 msgid "hot tracked"
9365 msgstr "Markeret element"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9368 #, fuzzy
9369 #| msgid "Defaults"
9370 msgctxt "object state"
9371 msgid "default"
9372 msgstr "Standarder"
9374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9375 msgctxt "object state"
9376 msgid "expanded"
9377 msgstr ""
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9380 msgctxt "object state"
9381 msgid "collapsed"
9382 msgstr ""
9384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9385 msgctxt "object state"
9386 msgid "busy"
9387 msgstr ""
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9390 msgctxt "object state"
9391 msgid "floating"
9392 msgstr ""
9394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9395 msgctxt "object state"
9396 msgid "marqueed"
9397 msgstr ""
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9400 #, fuzzy
9401 #| msgid "animation"
9402 msgctxt "object state"
9403 msgid "animated"
9404 msgstr "Animation"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9407 msgctxt "object state"
9408 msgid "invisible"
9409 msgstr ""
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9412 msgctxt "object state"
9413 msgid "offscreen"
9414 msgstr ""
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "&enable"
9419 msgctxt "object state"
9420 msgid "sizeable"
9421 msgstr "&Aktiver"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9424 #, fuzzy
9425 #| msgid "&enable"
9426 msgctxt "object state"
9427 msgid "moveable"
9428 msgstr "&Aktiver"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9431 msgctxt "object state"
9432 msgid "self voicing"
9433 msgstr ""
9435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9436 #, fuzzy
9437 #| msgid "Paused"
9438 msgctxt "object state"
9439 msgid "focusable"
9440 msgstr "&Pauset"
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9443 #, fuzzy
9444 #| msgid "table"
9445 msgctxt "object state"
9446 msgid "selectable"
9447 msgstr "Tabel"
9449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9450 #, fuzzy
9451 #| msgid "link"
9452 msgctxt "object state"
9453 msgid "linked"
9454 msgstr "Link"
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9457 msgctxt "object state"
9458 msgid "traversed"
9459 msgstr ""
9461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9462 #, fuzzy
9463 #| msgid "table"
9464 msgctxt "object state"
9465 msgid "multi selectable"
9466 msgstr "Tabel"
9468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9469 #, fuzzy
9470 #| msgid "Please select a file."
9471 msgctxt "object state"
9472 msgid "extended selectable"
9473 msgstr "Vælg venligst en fil."
9475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9476 #, fuzzy
9477 #| msgid "alert"
9478 msgctxt "object state"
9479 msgid "alert low"
9480 msgstr "Alarm"
9482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "alert"
9485 msgctxt "object state"
9486 msgid "alert medium"
9487 msgstr "Alarm"
9489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9490 #, fuzzy
9491 #| msgid "alert"
9492 msgctxt "object state"
9493 msgid "alert high"
9494 msgstr "Alarm"
9496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9497 #, fuzzy
9498 #| msgid "Write protected.\n"
9499 msgctxt "object state"
9500 msgid "protected"
9501 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9504 msgctxt "object state"
9505 msgid "has popup"
9506 msgstr ""
9508 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9509 msgid "True"
9510 msgstr "Sand"
9512 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9513 msgid "False"
9514 msgstr "Falsk"
9516 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9517 msgid "On"
9518 msgstr "Til"
9520 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9521 msgid "Off"
9522 msgstr "Fra"
9524 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid "video"
9527 msgid "Provider"
9528 msgstr "video"
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9531 #, fuzzy
9532 #| msgid "Select the format you want to use:"
9533 msgid "Select the data you want to connect to:"
9534 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "LAN Connection"
9539 msgid "Connection"
9540 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Select the format you want to use:"
9545 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9546 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9549 msgid "1. Specify the source of data:"
9550 msgstr ""
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9553 #, fuzzy
9554 #| msgid "Please enter your name"
9555 msgid "Use &data source name"
9556 msgstr "Indtast dit navn"
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "LAN Connection"
9561 msgid "Use c&onnection string"
9562 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid "LAN Connection"
9567 msgid "&Connection string:"
9568 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "&Add..."
9573 msgid "B&uild..."
9574 msgstr "&Tilføj..."
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9577 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9578 msgstr ""
9580 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9581 #, fuzzy
9582 #| msgid "&User name:"
9583 msgid "User &name:"
9584 msgstr "&Brugernavn:"
9586 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9587 #, fuzzy
9588 #| msgid "&Blank page"
9589 msgid "&Blank password"
9590 msgstr "Blank side"
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9593 #, fuzzy
9594 #| msgid "Wrong password.\n"
9595 msgid "Allow &saving password"
9596 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9598 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9599 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9600 msgstr ""
9602 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9603 #, fuzzy
9604 #| msgid "LAN Connection"
9605 msgid "&Test Connection"
9606 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9608 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9609 msgid "Advanced"
9610 msgstr "Avanceret"
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid "Network share"
9615 msgid "Network settings"
9616 msgstr "Networkresourse"
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9619 #, fuzzy
9620 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9621 msgid "&Impersonation level:"
9622 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9624 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9625 msgid "P&rotection level:"
9626 msgstr ""
9628 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9629 #, fuzzy
9630 #| msgid "Disconnected"
9631 msgid "Connect:"
9632 msgstr "Forbindelse mistet"
9634 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9635 #, fuzzy
9636 #| msgid "&Seconds"
9637 msgid "seconds."
9638 msgstr "Se&kunder"
9640 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9641 #, fuzzy
9642 #| msgid "Success"
9643 msgid "A&ccess:"
9644 msgstr "Vellykket"
9646 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9647 #, fuzzy
9648 #| msgid "&All"
9649 msgid "All"
9650 msgstr "&Alt"
9652 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9653 msgid ""
9654 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9655 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9656 msgstr ""
9658 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9659 #, fuzzy
9660 #| msgid "&Edit..."
9661 msgid "&Edit Value..."
9662 msgstr "&Rediger..."
9664 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9665 #, fuzzy
9666 #| msgid "Properties"
9667 msgid "Data Link Error"
9668 msgstr "Egenskaber"
9670 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9671 #, fuzzy
9672 #| msgid "Please select a file."
9673 msgid "Please select a provider."
9674 msgstr "Vælg venligst en fil."
9676 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9677 msgid ""
9678 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9679 "properly."
9680 msgstr ""
9682 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9683 #, fuzzy
9684 #| msgid "Properties"
9685 msgid "Data Link Properties"
9686 msgstr "Egenskaber"
9688 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9689 msgid "OLE DB Provider(s)"
9690 msgstr ""
9692 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9693 #, fuzzy
9694 #| msgid "Ready"
9695 msgid "Read"
9696 msgstr "Klar"
9698 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9699 #, fuzzy
9700 #| msgid "Readme:"
9701 msgid "ReadWrite"
9702 msgstr "Læs mig:"
9704 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9705 msgid "Share Deny None"
9706 msgstr ""
9708 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9709 msgid "Share Deny Read"
9710 msgstr ""
9712 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9713 msgid "Share Deny Write"
9714 msgstr ""
9716 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9717 msgid "Share Exclusive"
9718 msgstr ""
9720 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9721 #, fuzzy
9722 #| msgid "I/O Writes"
9723 msgid "Write"
9724 msgstr "I/O Skrivninger"
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9727 msgid "Insert Object"
9728 msgstr "Indsæt objekt"
9730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9731 msgid "Object Type:"
9732 msgstr "Objekttype:"
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9735 msgid "Result"
9736 msgstr "Resultat"
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9739 msgid "Create New"
9740 msgstr "Opret ny"
9742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9743 msgid "Create Control"
9744 msgstr "Opret control"
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9747 msgid "Create From File"
9748 msgstr "Opret fra fil"
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9751 msgid "&Add Control..."
9752 msgstr "&Tilføj Control..."
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9755 msgid "Display As Icon"
9756 msgstr "Vis som ikon"
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9759 msgid "Browse..."
9760 msgstr "Gennemse..."
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9763 msgid "File:"
9764 msgstr "Fil:"
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9767 msgid "Paste Special"
9768 msgstr "Indsæt speciel"
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9771 msgid "Source:"
9772 msgstr "Kilde:"
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9778 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9779 msgid "&Paste"
9780 msgstr "&Indsæt"
9782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9783 msgid "Paste &Link"
9784 msgstr "Indsæt &genvej"
9786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9787 msgid "&As:"
9788 msgstr "&Som:"
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9791 msgid "&Display As Icon"
9792 msgstr "&Vis som ikon"
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9795 msgid "Change &Icon..."
9796 msgstr "Ændre &ikon..."
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9799 msgid "Insert a new %s object into your document"
9800 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9803 msgid ""
9804 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9805 "may activate it using the program which created it."
9806 msgstr ""
9807 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9808 "med programmet som har lavet det."
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9811 msgid "Browse"
9812 msgstr "Gennemse"
9814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9815 msgid ""
9816 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9817 "control."
9818 msgstr ""
9819 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9820 "kontrol."
9822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9823 msgid "Add Control"
9824 msgstr "Tilføj kontrol"
9826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9827 #, fuzzy
9828 #| msgid "&Font..."
9829 msgid "&Convert..."
9830 msgstr "&Skrifttype..."
9832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9833 #, fuzzy
9834 #| msgid "&Object"
9835 msgid "%1 %2 &Object"
9836 msgstr "&Objekt"
9838 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9839 #, fuzzy
9840 #| msgid "&Object"
9841 msgid "%1 &Object"
9842 msgstr "&Objekt"
9844 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9845 msgid "&Object"
9846 msgstr "&Objekt"
9848 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9849 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9850 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9852 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9853 msgid ""
9854 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9855 "activate it using %s."
9856 msgstr ""
9857 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9858 "det med %s."
9860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9861 msgid ""
9862 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9863 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9864 msgstr ""
9865 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9866 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9868 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9869 msgid ""
9870 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9871 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9872 "your document."
9873 msgstr ""
9874 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9875 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9877 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9878 msgid ""
9879 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9880 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9881 "in your document."
9882 msgstr ""
9883 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9884 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9886 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9887 msgid ""
9888 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9889 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9890 "be reflected in your document."
9891 msgstr ""
9892 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9893 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9894 "dokumentet."
9896 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9897 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9898 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9900 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9901 msgid "Unknown Type"
9902 msgstr "Ukendt type"
9904 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9905 msgid "Unknown Source"
9906 msgstr "Ukendt kilde"
9908 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9909 msgid "the program which created it"
9910 msgstr "programmet der lavede det"
9912 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9913 msgid "Scanning"
9914 msgstr "Skanner"
9916 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9917 msgid "SCANNING... Please Wait"
9918 msgstr "Skanner... vent venligst"
9920 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9921 msgctxt "unit: pixels"
9922 msgid "px"
9923 msgstr "pks"
9925 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9926 msgctxt "unit: bits"
9927 msgid "b"
9928 msgstr "b"
9930 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9932 msgctxt "unit: dots/inch"
9933 msgid "dpi"
9934 msgstr "dpi"
9936 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9937 msgctxt "unit: percent"
9938 msgid "%"
9939 msgstr "%"
9941 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9942 msgctxt "unit: microseconds"
9943 msgid "us"
9944 msgstr "µs"
9946 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9947 msgid "Settings for %s"
9948 msgstr "Egenskaber for %s"
9950 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9951 msgid "Baud Rate"
9952 msgstr "Baud hastighed"
9954 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9955 msgid "Parity"
9956 msgstr "Paritet"
9958 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9959 msgid "Flow Control"
9960 msgstr "Flowcontrol"
9962 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9963 msgid "Data Bits"
9964 msgstr "Databits"
9966 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9967 msgid "Stop Bits"
9968 msgstr "Stopbits"
9970 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9971 msgid "Copying Files..."
9972 msgstr "Kopierer filer..."
9974 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9975 msgid "Destination:"
9976 msgstr "Mål:"
9978 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9979 msgid "Files Needed"
9980 msgstr "Mangler Filer"
9982 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9983 msgid ""
9984 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9985 "make sure the correct drive is selected below"
9986 msgstr ""
9987 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
9988 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
9990 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9991 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9992 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
9994 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9995 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9996 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
9998 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9999 msgid "Unknown"
10000 msgstr "Ukendt"
10002 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10003 msgid "Copy files from:"
10004 msgstr "Kopiere filer fra:"
10006 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10007 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10008 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10011 msgid "F&orward"
10012 msgstr "&Frem"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10015 msgid "&Save Background As..."
10016 msgstr "Gem baggrund &som..."
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10019 msgid "Set As Back&ground"
10020 msgstr "Brug som bag&grund"
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10023 msgid "&Copy Background"
10024 msgstr "&Kopier baggrund"
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10027 msgid "Set as &Desktop Item"
10028 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10031 msgid "Create Shor&tcut"
10032 msgstr "Lav g&envej"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10037 msgid "Add to &Favorites..."
10038 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10041 msgid "&Encoding"
10042 msgstr "K&odning"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10045 msgid "Pr&int"
10046 msgstr "Udskr&iv"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10050 msgid "&Open Link"
10051 msgstr "Åbn &link"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10055 msgid "Open Link in &New Window"
10056 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10060 msgid "Save Target &As..."
10061 msgstr "G&em destination som..."
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10065 msgid "&Print Target"
10066 msgstr "Udskriv &destination"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10070 msgid "S&how Picture"
10071 msgstr "&Vis billede"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10074 msgid "&Save Picture As..."
10075 msgstr "Gem billede &som..."
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10078 msgid "&E-mail Picture..."
10079 msgstr "Send billedet..."
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10082 msgid "Pr&int Picture..."
10083 msgstr "Udskr&iv billede..."
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10086 msgid "&Go to My Pictures"
10087 msgstr "&Gå til mine billeder"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10091 msgid "Set as Back&ground"
10092 msgstr "Brug som bag&grund"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10096 msgid "Set as &Desktop Item..."
10097 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10101 msgid "Copy Shor&tcut"
10102 msgstr "Kopier gen&vej"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10106 msgid "P&roperties"
10107 msgstr "Egenskabe&r"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10110 msgid "&Undo"
10111 msgstr "&Fortryd"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10114 #: dlls/user32/user32.rc:63
10115 msgid "&Delete"
10116 msgstr "&Slet"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10119 msgid "&Select"
10120 msgstr "&Vælg"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10123 msgid "&Cell"
10124 msgstr "&Celle"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10127 msgid "&Row"
10128 msgstr "&Række"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10131 msgid "&Column"
10132 msgstr "&Kolonne"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10135 msgid "&Table"
10136 msgstr "&Tabel"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10139 msgid "&Cell Properties"
10140 msgstr "Egenskaber for &celle"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10143 msgid "&Table Properties"
10144 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10147 msgid "Open in &New Window"
10148 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10151 msgid "Cut"
10152 msgstr "&Klip"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10155 msgid "&Save Video As..."
10156 msgstr "Gem video &som..."
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10159 msgid "Play"
10160 msgstr "Afspil"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10163 msgid "Rewind"
10164 msgstr "Spol tilbage"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10167 msgid "Trace Tags"
10168 msgstr "Sporingsmærker"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10171 msgid "Resource Failures"
10172 msgstr "Ressourcefejl"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10175 msgid "Dump Tracking Info"
10176 msgstr "Dump sporingsinformation"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10179 msgid "Debug Break"
10180 msgstr "Fejlsøgningspause"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10183 msgid "Debug View"
10184 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10187 msgid "Dump Tree"
10188 msgstr "Dump «Træ»"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10191 msgid "Dump Lines"
10192 msgstr "Dump «Linjer»"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10195 msgid "Dump DisplayTree"
10196 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10199 msgid "Dump FormatCaches"
10200 msgstr "Dump «FormatCache»"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10203 msgid "Dump LayoutRects"
10204 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10207 msgid "Memory Monitor"
10208 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10211 msgid "Performance Meters"
10212 msgstr "Ydelsesmålere"
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10215 msgid "Save HTML"
10216 msgstr "Gem HTML"
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10219 msgid "&Browse View"
10220 msgstr "&Gennemse visning"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10223 msgid "&Edit View"
10224 msgstr "R&edigerings visning"
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10227 msgid "Scroll Here"
10228 msgstr "Rul her"
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10231 msgid "Top"
10232 msgstr "Top"
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10235 msgid "Bottom"
10236 msgstr "Bund"
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10239 msgid "Page Up"
10240 msgstr "Side op"
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10243 msgid "Page Down"
10244 msgstr "Side ned"
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10247 msgid "Scroll Up"
10248 msgstr "Rul op"
10250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10251 msgid "Scroll Down"
10252 msgstr "Rul ned"
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10255 msgid "Left Edge"
10256 msgstr "Venstre kant"
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10259 msgid "Right Edge"
10260 msgstr "Højre kant"
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10263 msgid "Page Left"
10264 msgstr "Side venstre"
10266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10267 msgid "Page Right"
10268 msgstr "Side højre"
10270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10271 msgid "Scroll Left"
10272 msgstr "Rul til venstre"
10274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10275 msgid "Scroll Right"
10276 msgstr "Rul til højre"
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10279 msgid "Wine Internet Explorer"
10280 msgstr "Wine Internet Explorer"
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10283 msgid "&w&bPage &p"
10284 msgstr "&w&bSide &p"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10290 msgid "Lar&ge Icons"
10291 msgstr "&Store ikoner"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10297 msgid "S&mall Icons"
10298 msgstr "S&må ikoner"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10302 msgid "&List"
10303 msgstr "&Liste"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10309 msgid "&Details"
10310 msgstr "&Detaljer"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10313 msgid "Arrange &Icons"
10314 msgstr "Sortere &Ikoner"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10317 msgid "By &Name"
10318 msgstr "Efter &Navn"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10321 msgid "By &Type"
10322 msgstr "Efter &Type"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10325 msgid "By &Size"
10326 msgstr "Efter &Størrelse"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10329 msgid "By &Date"
10330 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10333 msgid "&Auto Arrange"
10334 msgstr "&Arranger Automatisk"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10337 msgid "Line up Icons"
10338 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10341 msgid "Paste as Link"
10342 msgstr "Indsæt som genvej"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10346 msgid "New"
10347 msgstr "Ny"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10350 msgid "New &Folder"
10351 msgstr "&Mappe"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10354 msgid "New &Link"
10355 msgstr "&Genvej"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10358 msgid "Properties"
10359 msgstr "Egenskaber"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10362 msgctxt "recycle bin"
10363 msgid "&Restore"
10364 msgstr "&Gendan"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10367 msgid "&Erase"
10368 msgstr "&Slet"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10371 msgid "E&xplore"
10372 msgstr "U&dforsk"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10375 msgid "C&ut"
10376 msgstr "K&lip"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10379 msgid "Create &Link"
10380 msgstr "Opret &genvej"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10383 msgid "&Rename"
10384 msgstr "&Omdøb"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10387 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10388 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10389 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10391 msgid "E&xit"
10392 msgstr "&Afslut"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10395 msgid "&About Control Panel"
10396 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10399 msgid "Browse for Folder"
10400 msgstr "Søg efter mappe"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10403 msgid "Folder:"
10404 msgstr "Mappe:"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10407 msgid "&Make New Folder"
10408 msgstr "&Lav ny mappe"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10411 msgid "Message"
10412 msgstr "Meddelelse"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10415 msgid "Yes to &all"
10416 msgstr "Ja to &alt"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10419 msgid "About %s"
10420 msgstr "Om %s"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10423 msgid "Wine &license"
10424 msgstr "Wine &licens"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10427 msgid "Running on %s"
10428 msgstr "Kører på %s"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10431 msgid "Wine was brought to you by:"
10432 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10435 #, fuzzy
10436 #| msgid "&Run..."
10437 msgid "Run"
10438 msgstr "Kø&r..."
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10441 msgid ""
10442 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10443 "will open it for you."
10444 msgstr ""
10445 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10446 "og Wine åbner det for dig."
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10449 msgid "&Open:"
10450 msgstr "&Åbn:"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10453 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10455 msgid "&Browse..."
10456 msgstr "&Gennemse..."
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10459 #, fuzzy
10460 #| msgid "File type"
10461 msgid "File type:"
10462 msgstr "Filtype"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10465 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10466 msgid "Location:"
10467 msgstr "Placering:"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10470 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10471 msgid "Size:"
10472 msgstr "Størrelse:"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10475 #, fuzzy
10476 #| msgid "Creation failed.\n"
10477 msgid "Creation date:"
10478 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10481 #, fuzzy
10482 #| msgid "&Attributes:"
10483 msgid "Attributes:"
10484 msgstr "&Attributter:"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10487 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10488 msgid "H&idden"
10489 msgstr "Sk&jult"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10492 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10493 msgid "&Archive"
10494 msgstr "&Arkiv"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10497 #, fuzzy
10498 #| msgid "Open:"
10499 msgid "Open with:"
10500 msgstr "Åbn:"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10503 #, fuzzy
10504 #| msgid "Change &Icon..."
10505 msgid "&Change..."
10506 msgstr "Ændre &ikon..."
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10509 #, fuzzy
10510 #| msgid "Modified"
10511 msgid "Last modified:"
10512 msgstr "Modificeret"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10515 #, fuzzy
10516 #| msgid "Last Change:"
10517 msgid "Last accessed:"
10518 msgstr "Sidst ændret:"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10521 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10522 msgid "Size"
10523 msgstr "Størrelse"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10526 msgid "Type"
10527 msgstr "Type"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10530 msgid "Modified"
10531 msgstr "Modificeret"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10534 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10535 msgid "Attributes"
10536 msgstr "Attributter"
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10539 msgid "Size available"
10540 msgstr "Størrelse ledig"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10543 msgid "Comments"
10544 msgstr "Kommentarer"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10547 msgid "Original location"
10548 msgstr "Original sted"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10551 msgid "Date deleted"
10552 msgstr "Dato slettet"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10555 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10556 msgctxt "display name"
10557 msgid "Desktop"
10558 msgstr "Skrivebord"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10561 msgid "My Computer"
10562 msgstr "Min computer"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10565 msgid "Control Panel"
10566 msgstr "Kontrolpanel"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10569 msgid "Select"
10570 msgstr "Vælg"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10573 msgid "Restart"
10574 msgstr "Genstart"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10577 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10578 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10581 msgid "Shutdown"
10582 msgstr "Luk ned"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10585 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10586 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10589 msgid "Programs"
10590 msgstr "Programmer"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10594 msgid "Documents"
10595 msgstr "Dokumenter"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10598 msgid "Favorites"
10599 msgstr "Favoritter"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10602 msgid "StartUp"
10603 msgstr "Start op"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10606 msgid "Start Menu"
10607 msgstr "Start menu"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10610 msgid "Music"
10611 msgstr "Min Musik"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10614 msgid "Videos"
10615 msgstr "Mine Film"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10618 msgctxt "directory"
10619 msgid "Desktop"
10620 msgstr "Skrivebord"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10623 msgid "NetHood"
10624 msgstr "Nabonetværk"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10627 msgid "Templates"
10628 msgstr "Skabeloner"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10631 msgid "PrintHood"
10632 msgstr "Printnetværk"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10635 msgid "History"
10636 msgstr "Historie"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10639 msgid "Program Files"
10640 msgstr "Programmer"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10643 msgid "Pictures"
10644 msgstr "Mine Billeder"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10647 msgid "Common Files"
10648 msgstr "Almindelige filer"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10651 msgid "Administrative Tools"
10652 msgstr "Administrative Værktøjer"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10655 msgid "Program Files (x86)"
10656 msgstr "Programmer"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10659 msgid "Contacts"
10660 msgstr "Kontakter"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10663 msgid "Links"
10664 msgstr "Genveje"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10667 msgid "Slide Shows"
10668 msgstr "Slideshows"
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10671 msgid "Playlists"
10672 msgstr "Afspilningslister"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10675 msgid "Status"
10676 msgstr "Status"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10679 msgid "Model"
10680 msgstr "Model"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10683 msgid "Sample Music"
10684 msgstr "Eksempel musik"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10687 msgid "Sample Pictures"
10688 msgstr "Eksempel billeder"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10691 msgid "Sample Playlists"
10692 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10695 msgid "Sample Videos"
10696 msgstr "Eksempel videoer"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10699 msgid "Saved Games"
10700 msgstr "Gemte spil"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10703 msgid "Searches"
10704 msgstr "Søgninger"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10707 msgid "Users"
10708 msgstr "Brugere"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10711 msgid "Downloads"
10712 msgstr "Nedhentninger"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10715 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10716 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10719 msgid "Error during creation of a new folder"
10720 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10723 msgid "Confirm file deletion"
10724 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10727 msgid "Confirm folder deletion"
10728 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10731 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10732 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10735 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10736 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10739 msgid "Confirm file overwrite"
10740 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10743 msgid ""
10744 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10745 "\n"
10746 "Do you want to replace it?"
10747 msgstr ""
10748 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10749 "\n"
10750 "Vil du overskrive den?"
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10753 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10754 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10757 msgid ""
10758 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10759 msgstr ""
10760 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10763 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10764 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10767 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10768 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10771 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10772 msgstr ""
10773 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10774 "permanent i stedet for?"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10777 msgid ""
10778 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10779 "\n"
10780 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10781 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10782 "the folder?"
10783 msgstr ""
10784 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10785 "\n"
10786 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10787 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10788 "eller kopiere\n"
10789 "mappen?"
10791 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10792 msgid "Wine Control Panel"
10793 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10795 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10796 #, fuzzy
10797 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10798 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10799 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10801 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10802 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10803 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10805 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10806 msgid "Executable files (*.exe)"
10807 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10809 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10810 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10811 msgstr ""
10812 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10815 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10816 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10819 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10820 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10823 msgid "Confirm deletion"
10824 msgstr "Bekræft filsletning"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10827 msgid ""
10828 "A file already exists at the path %1.\n"
10829 "\n"
10830 "Do you want to replace it?"
10831 msgstr ""
10832 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10833 "\n"
10834 "Vil du erstatte den?"
10836 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10837 msgid ""
10838 "A folder already exists at the path %1.\n"
10839 "\n"
10840 "Do you want to replace it?"
10841 msgstr ""
10842 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10843 "\n"
10844 "Vil du erstatte den?"
10846 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10847 msgid "Confirm overwrite"
10848 msgstr "Bekræft overskrivning"
10850 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10851 msgid ""
10852 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10853 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10854 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10855 "any later version.\n"
10856 "\n"
10857 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10860 "details.\n"
10861 "\n"
10862 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10863 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10864 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10865 msgstr ""
10866 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10867 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10868 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10869 "det) en nyere version.\n"
10870 "\n"
10871 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10872 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10873 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10874 "\n"
10875 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10876 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10877 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10879 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10880 msgid "Wine License"
10881 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10883 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10884 msgid "Trash"
10885 msgstr "Papirkurven"
10887 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10888 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10889 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10890 msgid "Error"
10891 msgstr "Fejl"
10893 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10894 msgid "Don't show me th&is message again"
10895 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10897 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10898 msgid "%d bytes"
10899 msgstr "%d bytes"
10901 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10902 msgctxt "time unit: hours"
10903 msgid " hr"
10904 msgstr " t"
10906 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10907 msgctxt "time unit: minutes"
10908 msgid " min"
10909 msgstr " min"
10911 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10912 msgctxt "time unit: seconds"
10913 msgid " sec"
10914 msgstr " sek"
10916 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "New Folder"
10919 msgid "Select Source"
10920 msgstr "Ny mappe"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10923 #, fuzzy
10924 #| msgid "Date and time"
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "China Standard Time"
10927 msgstr "Dato og tid"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "Date and time"
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "China Daylight Time"
10934 msgstr "Dato og tid"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10937 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10941 #, fuzzy
10942 #| msgid "&Standard bar"
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "North Asia Standard Time"
10945 msgstr "&Standardlinje"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid "Date and time"
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "North Asia Daylight Time"
10952 msgstr "Dato og tid"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10955 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Date and time"
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Georgian Standard Time"
10963 msgstr "Dato og tid"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10966 #, fuzzy
10967 #| msgid "Date and time"
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Georgian Daylight Time"
10970 msgstr "Dato og tid"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10973 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "UTC+12"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10982 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "Date and time"
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Nepal Standard Time"
10990 msgstr "Dato og tid"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10993 #, fuzzy
10994 #| msgid "Date and time"
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Nepal Daylight Time"
10997 msgstr "Dato og tid"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11000 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11004 #, fuzzy
11005 #| msgid "Date and time"
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Cape Verde Standard Time"
11008 msgstr "Dato og tid"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11011 #, fuzzy
11012 #| msgid "Date and time"
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11015 msgstr "Dato og tid"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11018 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Date and time"
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Haiti Standard Time"
11026 msgstr "Dato og tid"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11029 #, fuzzy
11030 #| msgid "Date and time"
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "Haiti Daylight Time"
11033 msgstr "Dato og tid"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11036 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11040 #, fuzzy
11041 #| msgid "Central European"
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Central European Standard Time"
11044 msgstr "Central europæisk"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11047 #, fuzzy
11048 #| msgid "Central European"
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Central European Daylight Time"
11051 msgstr "Central europæisk"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11054 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "&Standard bar"
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Morocco Standard Time"
11062 msgstr "&Standardlinje"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid "Date and time"
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Morocco Daylight Time"
11069 msgstr "Dato og tid"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11072 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11073 msgstr ""
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "UTC-08"
11078 msgstr ""
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11081 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11085 #, fuzzy
11086 #| msgid "Date and time"
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Altai Standard Time"
11089 msgstr "Dato og tid"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11092 #, fuzzy
11093 #| msgid "Date and time"
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Altai Daylight Time"
11096 msgstr "Dato og tid"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11099 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11100 msgstr ""
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11103 #, fuzzy
11104 #| msgid "Central European"
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Central Europe Standard Time"
11107 msgstr "Central europæisk"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11110 #, fuzzy
11111 #| msgid "Central European"
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Central Europe Daylight Time"
11114 msgstr "Central europæisk"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11117 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11118 msgstr ""
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11121 #, fuzzy
11122 #| msgid "Date and time"
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Iran Standard Time"
11125 msgstr "Dato og tid"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11128 #, fuzzy
11129 #| msgid "Date and time"
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Iran Daylight Time"
11132 msgstr "Dato og tid"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11135 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11136 msgstr ""
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11139 #, fuzzy
11140 #| msgid "Date and time"
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11143 msgstr "Dato og tid"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "Date and time"
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11150 msgstr "Dato og tid"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11153 #, fuzzy
11154 #| msgid "Date and time"
11155 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11156 msgstr "Dato og tid"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11159 #, fuzzy
11160 #| msgid "&Standard bar"
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Sao Tome Standard Time"
11163 msgstr "&Standardlinje"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11166 #, fuzzy
11167 #| msgid "Date and time"
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11170 msgstr "Dato og tid"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11173 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "Date and time"
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Namibia Standard Time"
11181 msgstr "Dato og tid"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "Date and time"
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Namibia Daylight Time"
11188 msgstr "Dato og tid"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11191 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11192 msgstr ""
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "Date and time"
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Tonga Standard Time"
11199 msgstr "Dato og tid"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11202 #, fuzzy
11203 #| msgid "Date and time"
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Tonga Daylight Time"
11206 msgstr "Dato og tid"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11209 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11213 #, fuzzy
11214 #| msgid "Date and time"
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11217 msgstr "Dato og tid"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11220 #, fuzzy
11221 #| msgid "Date and time"
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11224 msgstr "Dato og tid"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11227 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11228 msgstr ""
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11231 #, fuzzy
11232 #| msgid "&Standard bar"
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "GMT Standard Time"
11235 msgstr "&Standardlinje"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11238 #, fuzzy
11239 #| msgid "Date and time"
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "GMT Daylight Time"
11242 msgstr "Dato og tid"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11245 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11249 #, fuzzy
11250 #| msgid "Date and time"
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "South Sudan Standard Time"
11253 msgstr "Dato og tid"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11256 #, fuzzy
11257 #| msgid "Date and time"
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "South Sudan Daylight Time"
11260 msgstr "Dato og tid"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11263 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11264 msgstr ""
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11267 #, fuzzy
11268 #| msgid "Central European"
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Central Asia Standard Time"
11271 msgstr "Central europæisk"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11274 #, fuzzy
11275 #| msgid "Central European"
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Central Asia Daylight Time"
11278 msgstr "Central europæisk"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11281 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11282 msgstr ""
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11285 #, fuzzy
11286 #| msgid "&Standard bar"
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Lord Howe Standard Time"
11289 msgstr "&Standardlinje"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "Date and time"
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11296 msgstr "Dato og tid"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11299 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11300 msgstr ""
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11303 #, fuzzy
11304 #| msgid "Date and time"
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Arabic Standard Time"
11307 msgstr "Dato og tid"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "Date and time"
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Arabic Daylight Time"
11314 msgstr "Dato og tid"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11317 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11318 msgstr ""
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "UTC+13"
11323 msgstr ""
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11326 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11327 msgstr ""
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11330 #, fuzzy
11331 #| msgid "Date and time"
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Magadan Standard Time"
11334 msgstr "Dato og tid"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "Date and time"
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Magadan Daylight Time"
11341 msgstr "Dato og tid"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11344 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11348 #, fuzzy
11349 #| msgid "Date and time"
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Newfoundland Standard Time"
11352 msgstr "Dato og tid"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11355 #, fuzzy
11356 #| msgid "Date and time"
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11359 msgstr "Dato og tid"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11362 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11363 msgstr ""
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11366 #, fuzzy
11367 #| msgid "Date and time"
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Sudan Standard Time"
11370 msgstr "Dato og tid"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11373 #, fuzzy
11374 #| msgid "Date and time"
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Sudan Daylight Time"
11377 msgstr "Dato og tid"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11380 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11384 #, fuzzy
11385 #| msgid "Date and time"
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "West Pacific Standard Time"
11388 msgstr "Dato og tid"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "Date and time"
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "West Pacific Daylight Time"
11395 msgstr "Dato og tid"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11398 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11399 msgstr ""
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "Date and time"
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Pacific Standard Time"
11406 msgstr "Dato og tid"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "Date and time"
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Pacific Daylight Time"
11413 msgstr "Dato og tid"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11416 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11417 msgstr ""
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "Date and time"
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11424 msgstr "Dato og tid"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Date and time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11431 msgstr "Dato og tid"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11434 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11435 msgstr ""
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11438 #, fuzzy
11439 #| msgid "Date and time"
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Magallanes Standard Time"
11442 msgstr "Dato og tid"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "Date and time"
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Magallanes Daylight Time"
11449 msgstr "Dato og tid"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11452 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11456 #, fuzzy
11457 #| msgid "Date and time"
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Samoa Standard Time"
11460 msgstr "Dato og tid"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "Date and time"
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Samoa Daylight Time"
11467 msgstr "Dato og tid"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11470 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11471 msgstr ""
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11474 #, fuzzy
11475 #| msgid "&Standard bar"
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11478 msgstr "&Standardlinje"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11481 #, fuzzy
11482 #| msgid "Date and time"
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11485 msgstr "Dato og tid"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11488 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11492 #, fuzzy
11493 #| msgid "Date and time"
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11496 msgstr "Dato og tid"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11499 #, fuzzy
11500 #| msgid "Date and time"
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11503 msgstr "Dato og tid"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11506 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11507 msgstr ""
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid "&Standard bar"
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Middle East Standard Time"
11514 msgstr "&Standardlinje"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid "Date and time"
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Middle East Daylight Time"
11521 msgstr "Dato og tid"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11524 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11525 msgstr ""
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11528 #, fuzzy
11529 #| msgid "&Standard bar"
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Tokyo Standard Time"
11532 msgstr "&Standardlinje"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "Date and time"
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Tokyo Daylight Time"
11539 msgstr "Dato og tid"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11542 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11543 msgstr ""
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11546 #, fuzzy
11547 #| msgid "Date and time"
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Line Islands Standard Time"
11550 msgstr "Dato og tid"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11553 #, fuzzy
11554 #| msgid "Date and time"
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Line Islands Daylight Time"
11557 msgstr "Dato og tid"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11560 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11561 msgstr ""
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11564 #, fuzzy
11565 #| msgid "Date and time"
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Cuba Standard Time"
11568 msgstr "Dato og tid"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11571 #, fuzzy
11572 #| msgid "Date and time"
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Cuba Daylight Time"
11575 msgstr "Dato og tid"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11578 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11579 msgstr ""
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11582 #, fuzzy
11583 #| msgid "Date and time"
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Jordan Standard Time"
11586 msgstr "Dato og tid"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid "Date and time"
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Jordan Daylight Time"
11593 msgstr "Dato og tid"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11596 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11597 msgstr ""
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11600 #, fuzzy
11601 #| msgid "Central European"
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Central Standard Time"
11604 msgstr "Central europæisk"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "Central European"
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Central Daylight Time"
11611 msgstr "Central europæisk"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11614 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11615 msgstr ""
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Russia Time Zone 3"
11620 msgstr ""
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11623 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11624 msgstr ""
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11627 #, fuzzy
11628 #| msgid "&Standard bar"
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Volgograd Standard Time"
11631 msgstr "&Standardlinje"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11634 #, fuzzy
11635 #| msgid "Date and time"
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Volgograd Daylight Time"
11638 msgstr "Dato og tid"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11641 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11642 msgstr ""
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "&Standard bar"
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Azores Standard Time"
11649 msgstr "&Standardlinje"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid "Date and time"
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Azores Daylight Time"
11656 msgstr "Dato og tid"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11659 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11660 msgstr ""
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11663 #, fuzzy
11664 #| msgid "&Standard bar"
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "North Asia East Standard Time"
11667 msgstr "&Standardlinje"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11670 #, fuzzy
11671 #| msgid "Date and time"
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "North Asia East Daylight Time"
11674 msgstr "Dato og tid"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11677 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11678 msgstr ""
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "UTC-11"
11683 msgstr ""
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11686 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11690 #, fuzzy
11691 #| msgid "Date and time"
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Argentina Standard Time"
11694 msgstr "Dato og tid"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11697 #, fuzzy
11698 #| msgid "Date and time"
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Argentina Daylight Time"
11701 msgstr "Dato og tid"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11704 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11705 msgstr ""
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11708 #, fuzzy
11709 #| msgid "&Standard bar"
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11712 msgstr "&Standardlinje"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11715 #, fuzzy
11716 #| msgid "Date and time"
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11719 msgstr "Dato og tid"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11722 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11723 msgstr ""
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11726 #, fuzzy
11727 #| msgid "&Standard bar"
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Marquesas Standard Time"
11730 msgstr "&Standardlinje"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11733 #, fuzzy
11734 #| msgid "Date and time"
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Marquesas Daylight Time"
11737 msgstr "Dato og tid"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11740 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11741 msgstr ""
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11744 #, fuzzy
11745 #| msgid "Date and time"
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Myanmar Standard Time"
11748 msgstr "Dato og tid"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11751 #, fuzzy
11752 #| msgid "Date and time"
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Myanmar Daylight Time"
11755 msgstr "Dato og tid"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11758 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11759 msgstr ""
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Coordinated Universal Time"
11764 msgstr ""
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11767 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11768 msgstr ""
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11771 #, fuzzy
11772 #| msgid "Date and time"
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "India Standard Time"
11775 msgstr "Dato og tid"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "Date and time"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "India Daylight Time"
11782 msgstr "Dato og tid"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11785 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11786 msgstr ""
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11789 #, fuzzy
11790 #| msgid "&Standard bar"
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "GTB Standard Time"
11793 msgstr "&Standardlinje"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11796 #, fuzzy
11797 #| msgid "Date and time"
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "GTB Daylight Time"
11800 msgstr "Dato og tid"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11803 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11804 msgstr ""
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid "Date and time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Turkey Standard Time"
11811 msgstr "Dato og tid"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11814 #, fuzzy
11815 #| msgid "Date and time"
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Turkey Daylight Time"
11818 msgstr "Dato og tid"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11821 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "Date and time"
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Astrakhan Standard Time"
11829 msgstr "Dato og tid"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "Date and time"
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11836 msgstr "Dato og tid"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11839 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11840 msgstr ""
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11843 #, fuzzy
11844 #| msgid "Date and time"
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Fiji Standard Time"
11847 msgstr "Dato og tid"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11850 #, fuzzy
11851 #| msgid "Date and time"
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Fiji Daylight Time"
11854 msgstr "Dato og tid"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11857 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11858 msgstr ""
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "Central European"
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Canada Central Standard Time"
11865 msgstr "Central europæisk"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11868 #, fuzzy
11869 #| msgid "Central European"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Canada Central Daylight Time"
11872 msgstr "Central europæisk"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11875 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11876 msgstr ""
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "Date and time"
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Yukon Standard Time"
11883 msgstr "Dato og tid"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11886 #, fuzzy
11887 #| msgid "Date and time"
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Yukon Daylight Time"
11890 msgstr "Dato og tid"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11893 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11894 msgstr ""
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11897 #, fuzzy
11898 #| msgid "Date and time"
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Taipei Standard Time"
11901 msgstr "Dato og tid"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11904 #, fuzzy
11905 #| msgid "Date and time"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Taipei Daylight Time"
11908 msgstr "Dato og tid"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11911 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11912 msgstr ""
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11915 #, fuzzy
11916 #| msgid "Central European"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "W. Europe Standard Time"
11919 msgstr "Central europæisk"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11922 #, fuzzy
11923 #| msgid "Central European"
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "W. Europe Daylight Time"
11926 msgstr "Central europæisk"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11929 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11930 msgstr ""
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11933 #, fuzzy
11934 #| msgid "Date and time"
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Montevideo Standard Time"
11937 msgstr "Dato og tid"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11940 #, fuzzy
11941 #| msgid "Date and time"
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Montevideo Daylight Time"
11944 msgstr "Dato og tid"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11947 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11948 msgstr ""
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11951 #, fuzzy
11952 #| msgid "Date and time"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Pakistan Standard Time"
11955 msgstr "Dato og tid"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "Date and time"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Pakistan Daylight Time"
11962 msgstr "Dato og tid"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11965 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11966 msgstr ""
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11969 #, fuzzy
11970 #| msgid "&Standard bar"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Tomsk Standard Time"
11973 msgstr "&Standardlinje"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11976 #, fuzzy
11977 #| msgid "Date and time"
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Tomsk Daylight Time"
11980 msgstr "Dato og tid"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11983 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11984 msgstr ""
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11987 #, fuzzy
11988 #| msgid "Date and time"
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Caucasus Standard Time"
11991 msgstr "Dato og tid"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11994 #, fuzzy
11995 #| msgid "Date and time"
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Caucasus Daylight Time"
11998 msgstr "Dato og tid"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
12001 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12002 msgstr ""
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12005 #, fuzzy
12006 #| msgid "Date and time"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12009 msgstr "Dato og tid"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12012 #, fuzzy
12013 #| msgid "Date and time"
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12016 msgstr "Dato og tid"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12019 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12020 msgstr ""
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
12023 #, fuzzy
12024 #| msgid "Central European"
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12027 msgstr "Central europæisk"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
12030 #, fuzzy
12031 #| msgid "Central European"
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12034 msgstr "Central europæisk"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
12037 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12038 msgstr ""
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
12041 #, fuzzy
12042 #| msgid "Date and time"
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Eastern Standard Time"
12045 msgstr "Dato og tid"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
12048 #, fuzzy
12049 #| msgid "Date and time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Eastern Daylight Time"
12052 msgstr "Dato og tid"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
12055 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12056 msgstr ""
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
12059 #, fuzzy
12060 #| msgid "Date and time"
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Transbaikal Standard Time"
12063 msgstr "Dato og tid"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
12066 #, fuzzy
12067 #| msgid "Date and time"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12070 msgstr "Dato og tid"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
12073 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12074 msgstr ""
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12077 #, fuzzy
12078 #| msgid "Central European"
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "E. Europe Standard Time"
12081 msgstr "Central europæisk"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12084 #, fuzzy
12085 #| msgid "Central European"
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "E. Europe Daylight Time"
12088 msgstr "Central europæisk"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12091 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12092 msgstr ""
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid "Date and time"
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12099 msgstr "Dato og tid"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid "Date and time"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12106 msgstr "Dato og tid"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12109 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12110 msgstr ""
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
12113 #, fuzzy
12114 #| msgid "Date and time"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Saratov Standard Time"
12117 msgstr "Dato og tid"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
12120 #, fuzzy
12121 #| msgid "Date and time"
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Saratov Daylight Time"
12124 msgstr "Dato og tid"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
12127 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12128 msgstr ""
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12131 #, fuzzy
12132 #| msgid "Date and time"
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Atlantic Standard Time"
12135 msgstr "Dato og tid"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12138 #, fuzzy
12139 #| msgid "Date and time"
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Atlantic Daylight Time"
12142 msgstr "Dato og tid"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12145 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12149 #, fuzzy
12150 #| msgid "Date and time"
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Mountain Standard Time"
12153 msgstr "Dato og tid"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "Date and time"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Mountain Daylight Time"
12160 msgstr "Dato og tid"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12163 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12164 msgstr ""
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
12167 #, fuzzy
12168 #| msgid "Date and time"
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "US Eastern Standard Time"
12171 msgstr "Dato og tid"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Date and time"
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "US Eastern Daylight Time"
12178 msgstr "Dato og tid"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
12181 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12182 msgstr ""
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12185 #, fuzzy
12186 #| msgid "Date and time"
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Sakhalin Standard Time"
12189 msgstr "Dato og tid"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12192 #, fuzzy
12193 #| msgid "Date and time"
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12196 msgstr "Dato og tid"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12199 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12200 msgstr ""
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12203 #, fuzzy
12204 #| msgid "&Standard bar"
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "North Korea Standard Time"
12207 msgstr "&Standardlinje"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12210 #, fuzzy
12211 #| msgid "Date and time"
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "North Korea Daylight Time"
12214 msgstr "Dato og tid"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12217 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12218 msgstr ""
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Date and time"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Tasmania Standard Time"
12225 msgstr "Dato og tid"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12228 #, fuzzy
12229 #| msgid "Date and time"
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Tasmania Daylight Time"
12232 msgstr "Dato og tid"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12235 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12236 msgstr ""
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
12239 #, fuzzy
12240 #| msgid "Central European"
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Central America Standard Time"
12243 msgstr "Central europæisk"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
12246 #, fuzzy
12247 #| msgid "Central European"
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Central America Daylight Time"
12250 msgstr "Central europæisk"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
12253 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12254 msgstr ""
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "UTC-02"
12259 msgstr ""
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
12262 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12263 msgstr ""
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
12266 #, fuzzy
12267 #| msgid "Date and time"
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "US Mountain Standard Time"
12270 msgstr "Dato og tid"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
12273 #, fuzzy
12274 #| msgid "Date and time"
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "US Mountain Daylight Time"
12277 msgstr "Dato og tid"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12280 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12281 msgstr ""
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12284 #, fuzzy
12285 #| msgid "Date and time"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "South Africa Standard Time"
12288 msgstr "Dato og tid"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12291 #, fuzzy
12292 #| msgid "Date and time"
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "South Africa Daylight Time"
12295 msgstr "Dato og tid"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12298 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12299 msgstr ""
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12302 #, fuzzy
12303 #| msgid "Date and time"
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12306 msgstr "Dato og tid"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "Date and time"
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12313 msgstr "Dato og tid"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12316 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12317 msgstr ""
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "UTC-09"
12322 msgstr ""
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12325 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12326 msgstr ""
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12329 #, fuzzy
12330 #| msgid "Date and time"
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12333 msgstr "Dato og tid"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12336 #, fuzzy
12337 #| msgid "Date and time"
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12340 msgstr "Dato og tid"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12343 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12344 msgstr ""
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12347 #, fuzzy
12348 #| msgid "Date and time"
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "Afghanistan Standard Time"
12351 msgstr "Dato og tid"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12354 #, fuzzy
12355 #| msgid "Date and time"
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12358 msgstr "Dato og tid"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12361 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12362 msgstr ""
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12365 #, fuzzy
12366 #| msgid "Date and time"
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "Yakutsk Standard Time"
12369 msgstr "Dato og tid"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12372 #, fuzzy
12373 #| msgid "Date and time"
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12376 msgstr "Dato og tid"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12379 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12380 msgstr ""
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "Date and time"
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "SA Eastern Standard Time"
12387 msgstr "Dato og tid"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12390 #, fuzzy
12391 #| msgid "Date and time"
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12394 msgstr "Dato og tid"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12397 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12398 msgstr ""
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "Date and time"
12403 msgctxt "maximum 31 characters"
12404 msgid "Arab Standard Time"
12405 msgstr "Dato og tid"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12408 #, fuzzy
12409 #| msgid "Date and time"
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 msgid "Arab Daylight Time"
12412 msgstr "Dato og tid"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12415 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12416 msgstr ""
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12419 #, fuzzy
12420 #| msgid "Date and time"
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "Arabian Standard Time"
12423 msgstr "Dato og tid"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12426 #, fuzzy
12427 #| msgid "Date and time"
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Arabian Daylight Time"
12430 msgstr "Dato og tid"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12433 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12434 msgstr ""
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "Date and time"
12439 msgctxt "maximum 31 characters"
12440 msgid "Tocantins Standard Time"
12441 msgstr "Dato og tid"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12444 #, fuzzy
12445 #| msgid "Date and time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "Tocantins Daylight Time"
12448 msgstr "Dato og tid"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12451 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12452 msgstr ""
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "Date and time"
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12458 msgid "Russian Standard Time"
12459 msgstr "Dato og tid"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12462 #, fuzzy
12463 #| msgid "Date and time"
12464 msgctxt "maximum 31 characters"
12465 msgid "Russian Daylight Time"
12466 msgstr "Dato og tid"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12469 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12470 msgstr ""
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12473 #, fuzzy
12474 #| msgid "Central European"
12475 msgctxt "maximum 31 characters"
12476 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12477 msgstr "Central europæisk"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12480 #, fuzzy
12481 #| msgid "Central European"
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12484 msgstr "Central europæisk"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12487 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12488 msgstr ""
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12491 #, fuzzy
12492 #| msgid "Date and time"
12493 msgctxt "maximum 31 characters"
12494 msgid "Romance Standard Time"
12495 msgstr "Dato og tid"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12498 #, fuzzy
12499 #| msgid "Date and time"
12500 msgctxt "maximum 31 characters"
12501 msgid "Romance Daylight Time"
12502 msgstr "Dato og tid"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12505 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12506 msgstr ""
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12509 #, fuzzy
12510 #| msgid "Date and time"
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12513 msgstr "Dato og tid"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12516 #, fuzzy
12517 #| msgid "Date and time"
12518 msgctxt "maximum 31 characters"
12519 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12520 msgstr "Dato og tid"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12523 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12524 msgstr ""
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "Russia Time Zone 11"
12529 msgstr ""
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12532 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12533 msgstr ""
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12536 #, fuzzy
12537 #| msgid "Date and time"
12538 msgctxt "maximum 31 characters"
12539 msgid "West Bank Standard Time"
12540 msgstr "Dato og tid"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12543 #, fuzzy
12544 #| msgid "Date and time"
12545 msgctxt "maximum 31 characters"
12546 msgid "West Bank Daylight Time"
12547 msgstr "Dato og tid"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12550 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12551 msgstr ""
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "Date and time"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "Syria Standard Time"
12558 msgstr "Dato og tid"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Date and time"
12563 msgctxt "maximum 31 characters"
12564 msgid "Syria Daylight Time"
12565 msgstr "Dato og tid"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12568 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12569 msgstr ""
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12572 #, fuzzy
12573 #| msgid "Central European"
12574 msgctxt "maximum 31 characters"
12575 msgid "AUS Central Standard Time"
12576 msgstr "Central europæisk"
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12579 #, fuzzy
12580 #| msgid "Central European"
12581 msgctxt "maximum 31 characters"
12582 msgid "AUS Central Daylight Time"
12583 msgstr "Central europæisk"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12586 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12587 msgstr ""
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12590 #, fuzzy
12591 #| msgid "&Standard bar"
12592 msgctxt "maximum 31 characters"
12593 msgid "Greenwich Standard Time"
12594 msgstr "&Standardlinje"
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12597 #, fuzzy
12598 #| msgid "Date and time"
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "Greenwich Daylight Time"
12601 msgstr "Dato og tid"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12604 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12605 msgstr ""
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "Date and time"
12610 msgctxt "maximum 31 characters"
12611 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12612 msgstr "Dato og tid"
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "Date and time"
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12619 msgstr "Dato og tid"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12622 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12623 msgstr ""
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12626 #, fuzzy
12627 #| msgid "&Standard bar"
12628 msgctxt "maximum 31 characters"
12629 msgid "Norfolk Standard Time"
12630 msgstr "&Standardlinje"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12633 #, fuzzy
12634 #| msgid "Date and time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "Norfolk Daylight Time"
12637 msgstr "Dato og tid"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12640 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12641 msgstr ""
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12644 #, fuzzy
12645 #| msgid "Date and time"
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "Israel Standard Time"
12648 msgstr "Dato og tid"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid "Date and time"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Israel Daylight Time"
12655 msgstr "Dato og tid"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12658 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12659 msgstr ""
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12662 #, fuzzy
12663 #| msgid "Date and time"
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "Bangladesh Standard Time"
12666 msgstr "Dato og tid"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid "Date and time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12673 msgstr "Dato og tid"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12676 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12677 msgstr ""
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "Date and time"
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "SA Pacific Standard Time"
12684 msgstr "Dato og tid"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12687 #, fuzzy
12688 #| msgid "Date and time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12691 msgstr "Dato og tid"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12694 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12695 msgstr ""
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12698 #, fuzzy
12699 #| msgid "Date and time"
12700 msgctxt "maximum 31 characters"
12701 msgid "West Asia Standard Time"
12702 msgstr "Dato og tid"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12705 #, fuzzy
12706 #| msgid "Date and time"
12707 msgctxt "maximum 31 characters"
12708 msgid "West Asia Daylight Time"
12709 msgstr "Dato og tid"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12712 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12713 msgstr ""
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12716 #, fuzzy
12717 #| msgid "Date and time"
12718 msgctxt "maximum 31 characters"
12719 msgid "Alaskan Standard Time"
12720 msgstr "Dato og tid"
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12723 #, fuzzy
12724 #| msgid "Date and time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "Alaskan Daylight Time"
12727 msgstr "Dato og tid"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12730 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12731 msgstr ""
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12734 #, fuzzy
12735 #| msgid "Date and time"
12736 msgctxt "maximum 31 characters"
12737 msgid "Paraguay Standard Time"
12738 msgstr "Dato og tid"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid "Date and time"
12743 msgctxt "maximum 31 characters"
12744 msgid "Paraguay Daylight Time"
12745 msgstr "Dato og tid"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12748 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12749 msgstr ""
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12752 #, fuzzy
12753 #| msgid "Date and time"
12754 msgctxt "maximum 31 characters"
12755 msgid "Dateline Standard Time"
12756 msgstr "Dato og tid"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Date and time"
12761 msgctxt "maximum 31 characters"
12762 msgid "Dateline Daylight Time"
12763 msgstr "Dato og tid"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12766 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12767 msgstr ""
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12770 #, fuzzy
12771 #| msgid "Date and time"
12772 msgctxt "maximum 31 characters"
12773 msgid "Libya Standard Time"
12774 msgstr "Dato og tid"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Date and time"
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "Libya Daylight Time"
12781 msgstr "Dato og tid"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12784 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12785 msgstr ""
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Date and time"
12790 msgctxt "maximum 31 characters"
12791 msgid "Bahia Standard Time"
12792 msgstr "Dato og tid"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12795 #, fuzzy
12796 #| msgid "Date and time"
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "Bahia Daylight Time"
12799 msgstr "Dato og tid"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12802 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12803 msgstr ""
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12806 #, fuzzy
12807 #| msgid "Date and time"
12808 msgctxt "maximum 31 characters"
12809 msgid "Venezuela Standard Time"
12810 msgstr "Dato og tid"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12813 #, fuzzy
12814 #| msgid "Date and time"
12815 msgctxt "maximum 31 characters"
12816 msgid "Venezuela Daylight Time"
12817 msgstr "Dato og tid"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12820 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12821 msgstr ""
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12824 #, fuzzy
12825 #| msgid "Date and time"
12826 msgctxt "maximum 31 characters"
12827 msgid "Bougainville Standard Time"
12828 msgstr "Dato og tid"
12830 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12831 #, fuzzy
12832 #| msgid "Date and time"
12833 msgctxt "maximum 31 characters"
12834 msgid "Bougainville Daylight Time"
12835 msgstr "Dato og tid"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12838 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12839 msgstr ""
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid "Date and time"
12844 msgctxt "maximum 31 characters"
12845 msgid "Hawaiian Standard Time"
12846 msgstr "Dato og tid"
12848 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12849 #, fuzzy
12850 #| msgid "Date and time"
12851 msgctxt "maximum 31 characters"
12852 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12853 msgstr "Dato og tid"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12856 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12857 msgstr ""
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "Date and time"
12862 msgctxt "maximum 31 characters"
12863 msgid "SE Asia Standard Time"
12864 msgstr "Dato og tid"
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12867 #, fuzzy
12868 #| msgid "Date and time"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "SE Asia Daylight Time"
12871 msgstr "Dato og tid"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12874 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12875 msgstr ""
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12878 #, fuzzy
12879 #| msgid "&Standard bar"
12880 msgctxt "maximum 31 characters"
12881 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12882 msgstr "&Standardlinje"
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12885 #, fuzzy
12886 #| msgid "Date and time"
12887 msgctxt "maximum 31 characters"
12888 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12889 msgstr "Dato og tid"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12892 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12893 msgstr ""
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12896 #, fuzzy
12897 #| msgid "Date and time"
12898 msgctxt "maximum 31 characters"
12899 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12900 msgstr "Dato og tid"
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Date and time"
12905 msgctxt "maximum 31 characters"
12906 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12907 msgstr "Dato og tid"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12910 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12911 msgstr ""
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "Date and time"
12916 msgctxt "maximum 31 characters"
12917 msgid "New Zealand Standard Time"
12918 msgstr "Dato og tid"
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12921 #, fuzzy
12922 #| msgid "Date and time"
12923 msgctxt "maximum 31 characters"
12924 msgid "New Zealand Daylight Time"
12925 msgstr "Dato og tid"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12928 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12929 msgstr ""
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "Date and time"
12934 msgctxt "maximum 31 characters"
12935 msgid "Aleutian Standard Time"
12936 msgstr "Dato og tid"
12938 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "Date and time"
12941 msgctxt "maximum 31 characters"
12942 msgid "Aleutian Daylight Time"
12943 msgstr "Dato og tid"
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12946 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12947 msgstr ""
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12950 #, fuzzy
12951 #| msgid "&Standard bar"
12952 msgctxt "maximum 31 characters"
12953 msgid "Omsk Standard Time"
12954 msgstr "&Standardlinje"
12956 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "Date and time"
12959 msgctxt "maximum 31 characters"
12960 msgid "Omsk Daylight Time"
12961 msgstr "Dato og tid"
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12964 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12965 msgstr ""
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12968 #, fuzzy
12969 #| msgid "Central European"
12970 msgctxt "maximum 31 characters"
12971 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12972 msgstr "Central europæisk"
12974 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "Central European"
12977 msgctxt "maximum 31 characters"
12978 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12979 msgstr "Central europæisk"
12981 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12982 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12983 msgstr ""
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12986 #, fuzzy
12987 #| msgid "&Standard bar"
12988 msgctxt "maximum 31 characters"
12989 msgid "Belarus Standard Time"
12990 msgstr "&Standardlinje"
12992 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12993 #, fuzzy
12994 #| msgid "Date and time"
12995 msgctxt "maximum 31 characters"
12996 msgid "Belarus Daylight Time"
12997 msgstr "Dato og tid"
12999 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
13000 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13001 msgstr ""
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13004 #, fuzzy
13005 #| msgid "Date and time"
13006 msgctxt "maximum 31 characters"
13007 msgid "SA Western Standard Time"
13008 msgstr "Dato og tid"
13010 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13011 #, fuzzy
13012 #| msgid "Date and time"
13013 msgctxt "maximum 31 characters"
13014 msgid "SA Western Daylight Time"
13015 msgstr "Dato og tid"
13017 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13018 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13019 msgstr ""
13021 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
13022 #, fuzzy
13023 #| msgid "Date and time"
13024 msgctxt "maximum 31 characters"
13025 msgid "Greenland Standard Time"
13026 msgstr "Dato og tid"
13028 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Date and time"
13031 msgctxt "maximum 31 characters"
13032 msgid "Greenland Daylight Time"
13033 msgstr "Dato og tid"
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
13036 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13037 msgstr ""
13039 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13040 #, fuzzy
13041 #| msgid "Date and time"
13042 msgctxt "maximum 31 characters"
13043 msgid "Easter Island Standard Time"
13044 msgstr "Dato og tid"
13046 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13047 #, fuzzy
13048 #| msgid "Date and time"
13049 msgctxt "maximum 31 characters"
13050 msgid "Easter Island Daylight Time"
13051 msgstr "Dato og tid"
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13054 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13055 msgstr ""
13057 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
13058 msgctxt "maximum 31 characters"
13059 msgid "Russia Time Zone 10"
13060 msgstr ""
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13063 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13064 msgstr ""
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13067 #, fuzzy
13068 #| msgid "&Standard bar"
13069 msgctxt "maximum 31 characters"
13070 msgid "Egypt Standard Time"
13071 msgstr "&Standardlinje"
13073 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13074 #, fuzzy
13075 #| msgid "Date and time"
13076 msgctxt "maximum 31 characters"
13077 msgid "Egypt Daylight Time"
13078 msgstr "Dato og tid"
13080 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13081 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13082 msgstr ""
13084 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
13085 #, fuzzy
13086 #| msgid "Date and time"
13087 msgctxt "maximum 31 characters"
13088 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13089 msgstr "Dato og tid"
13091 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
13092 #, fuzzy
13093 #| msgid "Date and time"
13094 msgctxt "maximum 31 characters"
13095 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13096 msgstr "Dato og tid"
13098 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
13099 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13100 msgstr ""
13102 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
13103 #, fuzzy
13104 #| msgid "Date and time"
13105 msgctxt "maximum 31 characters"
13106 msgid "Mauritius Standard Time"
13107 msgstr "Dato og tid"
13109 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
13110 #, fuzzy
13111 #| msgid "Date and time"
13112 msgctxt "maximum 31 characters"
13113 msgid "Mauritius Daylight Time"
13114 msgstr "Dato og tid"
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
13117 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13118 msgstr ""
13120 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "&Standard bar"
13123 msgctxt "maximum 31 characters"
13124 msgid "Vladivostok Standard Time"
13125 msgstr "&Standardlinje"
13127 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
13128 #, fuzzy
13129 #| msgid "Date and time"
13130 msgctxt "maximum 31 characters"
13131 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13132 msgstr "Dato og tid"
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
13135 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13136 msgstr ""
13138 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
13139 #, fuzzy
13140 #| msgid "&Standard bar"
13141 msgctxt "maximum 31 characters"
13142 msgid "Singapore Standard Time"
13143 msgstr "&Standardlinje"
13145 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Date and time"
13148 msgctxt "maximum 31 characters"
13149 msgid "Singapore Daylight Time"
13150 msgstr "Dato og tid"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
13153 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13154 msgstr ""
13156 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
13157 #, fuzzy
13158 #| msgid "&Standard bar"
13159 msgctxt "maximum 31 characters"
13160 msgid "Korea Standard Time"
13161 msgstr "&Standardlinje"
13163 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
13164 #, fuzzy
13165 #| msgid "Date and time"
13166 msgctxt "maximum 31 characters"
13167 msgid "Korea Daylight Time"
13168 msgstr "Dato og tid"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
13171 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13172 msgstr ""
13174 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
13175 #, fuzzy
13176 #| msgid "Date and time"
13177 msgctxt "maximum 31 characters"
13178 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13179 msgstr "Dato og tid"
13181 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
13182 #, fuzzy
13183 #| msgid "Date and time"
13184 msgctxt "maximum 31 characters"
13185 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13186 msgstr "Dato og tid"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
13189 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13190 msgstr ""
13192 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13193 #, fuzzy
13194 #| msgid "Central European"
13195 msgctxt "maximum 31 characters"
13196 msgid "E. Africa Standard Time"
13197 msgstr "Central europæisk"
13199 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13200 #, fuzzy
13201 #| msgid "Central European"
13202 msgctxt "maximum 31 characters"
13203 msgid "E. Africa Daylight Time"
13204 msgstr "Central europæisk"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13207 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13208 msgstr ""
13210 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
13211 #, fuzzy
13212 #| msgid "&Standard bar"
13213 msgctxt "maximum 31 characters"
13214 msgid "FLE Standard Time"
13215 msgstr "&Standardlinje"
13217 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
13218 #, fuzzy
13219 #| msgid "Date and time"
13220 msgctxt "maximum 31 characters"
13221 msgid "FLE Daylight Time"
13222 msgstr "Dato og tid"
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
13225 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13226 msgstr ""
13228 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
13229 #, fuzzy
13230 #| msgid "Date and time"
13231 msgctxt "maximum 31 characters"
13232 msgid "E. South America Standard Time"
13233 msgstr "Dato og tid"
13235 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
13236 #, fuzzy
13237 #| msgid "Date and time"
13238 msgctxt "maximum 31 characters"
13239 msgid "E. South America Daylight Time"
13240 msgstr "Dato og tid"
13242 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
13243 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13244 msgstr ""
13246 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
13247 #, fuzzy
13248 #| msgid "Central European"
13249 msgctxt "maximum 31 characters"
13250 msgid "Central Pacific Standard Time"
13251 msgstr "Central europæisk"
13253 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
13254 #, fuzzy
13255 #| msgid "Central European"
13256 msgctxt "maximum 31 characters"
13257 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13258 msgstr "Central europæisk"
13260 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
13261 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13262 msgstr ""
13264 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
13265 #, fuzzy
13266 #| msgid "Central European"
13267 msgctxt "maximum 31 characters"
13268 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13269 msgstr "Central europæisk"
13271 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
13272 #, fuzzy
13273 #| msgid "Central European"
13274 msgctxt "maximum 31 characters"
13275 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13276 msgstr "Central europæisk"
13278 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
13279 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13280 msgstr ""
13282 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
13283 #, fuzzy
13284 #| msgid "Date and time"
13285 msgctxt "maximum 31 characters"
13286 msgid "Pacific SA Standard Time"
13287 msgstr "Dato og tid"
13289 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
13290 #, fuzzy
13291 #| msgid "Date and time"
13292 msgctxt "maximum 31 characters"
13293 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13294 msgstr "Dato og tid"
13296 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13297 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13298 msgstr ""
13300 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13301 #, fuzzy
13302 #| msgid "Date and time"
13303 msgctxt "maximum 31 characters"
13304 msgid "E. Australia Standard Time"
13305 msgstr "Dato og tid"
13307 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13308 #, fuzzy
13309 #| msgid "Date and time"
13310 msgctxt "maximum 31 characters"
13311 msgid "E. Australia Daylight Time"
13312 msgstr "Dato og tid"
13314 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13315 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13316 msgstr ""
13318 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13319 #, fuzzy
13320 #| msgid "Date and time"
13321 msgctxt "maximum 31 characters"
13322 msgid "W. Australia Standard Time"
13323 msgstr "Dato og tid"
13325 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13326 #, fuzzy
13327 #| msgid "Date and time"
13328 msgctxt "maximum 31 characters"
13329 msgid "W. Australia Daylight Time"
13330 msgstr "Dato og tid"
13332 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13333 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13334 msgstr ""
13336 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13337 msgid "Security Warning"
13338 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
13340 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13341 #, fuzzy
13342 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13343 msgid "Do you want to install this software?"
13344 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13346 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "Install/Uninstall"
13349 msgid "Don't install"
13350 msgstr "Installer/Fjern"
13352 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13353 msgid ""
13354 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13355 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13356 msgstr ""
13358 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13359 #, fuzzy
13360 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13361 msgid "Installation of component failed: %08x"
13362 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
13364 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13365 #, fuzzy
13366 #| msgid "&Install"
13367 msgid "Install (%d)"
13368 msgstr "&Installer"
13370 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13371 #, fuzzy
13372 #| msgid "&Install"
13373 msgid "Install"
13374 msgstr "&Installer"
13376 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13378 msgctxt "window"
13379 msgid "&Restore"
13380 msgstr "&Gendan"
13382 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13383 msgid "&Move"
13384 msgstr "&Flyt"
13386 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13387 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13388 msgid "&Size"
13389 msgstr "&Størrelse"
13391 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13392 msgid "Mi&nimize"
13393 msgstr "Mi&nimer"
13395 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13398 msgid "Ma&ximize"
13399 msgstr "Ma&ksimer"
13401 #: dlls/user32/user32.rc:36
13402 msgid "&Close\tAlt+F4"
13403 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
13405 #: dlls/user32/user32.rc:38
13406 msgid "&About Wine"
13407 msgstr "&Om Wine"
13409 #: dlls/user32/user32.rc:49
13410 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13411 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
13413 #: dlls/user32/user32.rc:51
13414 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13415 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
13417 #: dlls/user32/user32.rc:81
13418 msgid "&Abort"
13419 msgstr "Af&bryd"
13421 #: dlls/user32/user32.rc:85
13422 msgid "&Ignore"
13423 msgstr "&Ignorer"
13425 #: dlls/user32/user32.rc:86
13426 msgid "&Try Again"
13427 msgstr "&Prøv igen"
13429 #: dlls/user32/user32.rc:87
13430 msgid "&Continue"
13431 msgstr "&Fortsæt"
13433 #: dlls/user32/user32.rc:94
13434 msgid "Select Window"
13435 msgstr "Vælg vindue"
13437 #: dlls/user32/user32.rc:72
13438 msgid "&More Windows..."
13439 msgstr "&Flere vinduer..."
13441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13442 msgid "Overflow"
13443 msgstr ""
13445 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13446 #, fuzzy
13447 #| msgid "Out of memory."
13448 msgid "Out of memory"
13449 msgstr "Ikke mere hukommelse."
13451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13452 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13453 msgstr ""
13455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13456 #, fuzzy
13457 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13458 msgid "Type mismatch"
13459 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
13461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13462 #, fuzzy
13463 #| msgid "I/O device error.\n"
13464 msgid "Device I/O error"
13465 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
13467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13468 #, fuzzy
13469 #| msgid "File already exists.\n"
13470 msgid "File already exists"
13471 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
13473 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13474 #, fuzzy
13475 #| msgid "Disk full.\n"
13476 msgid "Disk full"
13477 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
13479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13480 #, fuzzy
13481 #| msgid "Too many open files.\n"
13482 msgid "Too many files"
13483 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
13485 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13486 #, fuzzy
13487 #| msgid "Access denied.\n"
13488 msgid "Permission denied"
13489 msgstr "Adgang nægtet.\n"
13491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13492 msgid "Path/File access error"
13493 msgstr ""
13495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13496 #, fuzzy
13497 #| msgid "Path not found.\n"
13498 msgid "Path not found"
13499 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
13501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13502 #, fuzzy
13503 #| msgid "(value not set)"
13504 msgid "Object variable not set"
13505 msgstr "(værdi ikke sat)"
13507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13508 #, fuzzy
13509 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13510 msgid "Invalid use of Null"
13511 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
13513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13514 msgid "Can't create necessary temporary file"
13515 msgstr ""
13517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13518 #, fuzzy
13519 #| msgid "Automation server can't create object"
13520 msgid "ActiveX component can't create object"
13521 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
13523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13524 #, fuzzy
13525 #| msgid "Object doesn't support this action"
13526 msgid "Class doesn't support Automation"
13527 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13530 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13531 msgstr ""
13533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13534 #, fuzzy
13535 #| msgid "Object doesn't support this action"
13536 msgid "Object doesn't support named arguments"
13537 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13539 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13540 #, fuzzy
13541 #| msgid "Object doesn't support this action"
13542 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13543 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13546 #, fuzzy
13547 #| msgid "Element not found.\n"
13548 msgid "Named argument not found"
13549 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
13551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13552 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13553 msgstr ""
13555 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13556 #, fuzzy
13557 #| msgid "Object Class Violation"
13558 msgid "Object not a collection"
13559 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13561 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13562 #, fuzzy
13563 #| msgid "Specified control was not found in message"
13564 msgid "Specified DLL function not found"
13565 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13567 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13568 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13569 msgstr ""
13571 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13572 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13573 msgstr ""
13575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13576 msgid "Invalid or unqualified reference"
13577 msgstr ""
13579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13580 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13581 msgstr ""
13583 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13584 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13585 msgstr ""
13587 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13588 #, fuzzy
13589 #| msgid "Hide"
13590 msgid "Hide %@"
13591 msgstr "Skjul"
13593 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13594 #, fuzzy
13595 #| msgid "Other"
13596 msgid "Hide Others"
13597 msgstr "Anden"
13599 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13600 #, fuzzy
13601 #| msgid "Show"
13602 msgid "Show All"
13603 msgstr "Vis"
13605 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13606 msgid "Quit %@"
13607 msgstr ""
13609 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13610 msgid "Quit"
13611 msgstr ""
13613 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13614 #, fuzzy
13615 #| msgid "&Window"
13616 msgid "Window"
13617 msgstr "Vind&ue"
13619 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13620 #, fuzzy
13621 #| msgid "&Minimize"
13622 msgid "Minimize"
13623 msgstr "&Minimer"
13625 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13626 #, fuzzy
13627 #| msgid "Zoom in"
13628 msgid "Zoom"
13629 msgstr "Zoom ind"
13631 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13632 msgid "Enter Full Screen"
13633 msgstr ""
13635 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13636 #, fuzzy
13637 #| msgid "&Bring To Front"
13638 msgid "Bring All to Front"
13639 msgstr "&Vis øverst"
13641 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13642 msgid "Paper Si&ze:"
13643 msgstr "&Papirstørrelse:"
13645 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13646 msgid "Duplex:"
13647 msgstr "Retninger:"
13649 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13650 #, fuzzy
13651 #| msgid "&Setup"
13652 msgid "Setup"
13653 msgstr "&Indstilling"
13655 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13656 msgid "Realm"
13657 msgstr "Realm"
13659 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13660 msgid "Authentication Required"
13661 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
13663 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13664 msgid "Server"
13665 msgstr "Server"
13667 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13668 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13669 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
13671 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13672 msgid "Do you want to continue anyway?"
13673 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13675 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13676 msgid "LAN Connection"
13677 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13679 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13680 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13681 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13683 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13684 msgid "The date on the certificate is invalid."
13685 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13687 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13688 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13689 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13691 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13692 msgid ""
13693 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13694 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13696 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13697 msgid "Effective Date"
13698 msgstr ""
13700 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13701 #, fuzzy
13702 #| msgid "Security"
13703 msgid "Security Protocol"
13704 msgstr "Sikkerhed"
13706 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13707 #, fuzzy
13708 #| msgid "Signature"
13709 msgid "Signature Type"
13710 msgstr "Signatur"
13712 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13713 #, fuzzy
13714 #| msgid "Encrypting File System"
13715 msgid "Encryption Type"
13716 msgstr "Krypteret filsystem"
13718 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13719 msgid "Privacy Strength"
13720 msgstr ""
13722 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13723 msgid "bits"
13724 msgstr ""
13726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13727 #, fuzzy
13728 #| msgid "Service request timeout.\n"
13729 msgid "The request has timed out.\n"
13730 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13732 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13733 #, fuzzy
13734 #| msgid "A printer error occurred."
13735 msgid "An internal error has occurred.\n"
13736 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13738 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13739 #, fuzzy
13740 #| msgid "Path is invalid.\n"
13741 msgid "The URL is invalid.\n"
13742 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13744 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13745 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13746 msgstr ""
13748 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13749 #, fuzzy
13750 #| msgid "The username could not be found.\n"
13751 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13752 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13754 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13755 #, fuzzy
13756 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13757 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13758 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13760 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13761 msgid ""
13762 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13763 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13764 msgstr ""
13766 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13767 #, fuzzy
13768 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13769 msgid "The requested item could not be located.\n"
13770 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13772 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13773 #, fuzzy
13774 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13775 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13776 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13778 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13779 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13780 msgstr ""
13782 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13783 msgid ""
13784 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13785 "certificate is expired.\n"
13786 msgstr ""
13788 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13789 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13790 msgstr ""
13792 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13793 msgid "The specified command was carried out."
13794 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13796 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13797 msgid "Undefined external error."
13798 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13800 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13801 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13802 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13804 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13805 msgid "The driver was not enabled."
13806 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13808 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13809 msgid ""
13810 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13811 "again."
13812 msgstr ""
13813 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13814 "igen."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13817 msgid "The specified device handle is invalid."
13818 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13820 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13821 msgid "There is no driver installed on your system!"
13822 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13824 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13825 msgid ""
13826 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13827 "increase available memory, and then try again."
13828 msgstr ""
13829 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
13830 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
13832 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13833 msgid ""
13834 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13835 "which functions and messages the driver supports."
13836 msgstr ""
13837 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
13838 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
13840 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13841 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13842 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
13844 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13845 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13846 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
13848 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13849 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13850 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13853 msgid ""
13854 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13855 "Capabilities function to determine the supported formats."
13856 msgstr ""
13857 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
13858 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13861 msgid ""
13862 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13863 "device, or wait until the data is finished playing."
13864 msgstr ""
13865 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
13866 "enheden, eller vent til den er færdig."
13868 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13869 msgid ""
13870 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13871 "header, and then try again."
13872 msgstr ""
13873 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13874 "headeren og prøv derefter igen."
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13877 msgid ""
13878 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13879 "and then try again."
13880 msgstr ""
13881 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
13882 "prøv igen."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13885 msgid ""
13886 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13887 "header, and then try again."
13888 msgstr ""
13889 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13890 "headeren og prøv derefter igen."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13893 msgid ""
13894 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13895 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13896 msgstr ""
13897 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
13898 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13901 msgid ""
13902 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13903 "transmitted, and then try again."
13904 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13907 #, fuzzy
13908 #| msgid ""
13909 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13910 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13911 msgid ""
13912 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13913 "on the system."
13914 msgstr ""
13915 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
13916 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
13918 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13919 msgid ""
13920 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13921 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13922 msgstr ""
13923 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
13924 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13927 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13928 msgstr ""
13929 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13932 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13933 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13936 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13937 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13940 msgid ""
13941 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13942 "or contact the device manufacturer."
13943 msgstr ""
13944 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13945 "kontakt leverandøren."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13948 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13949 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
13951 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13952 msgid ""
13953 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13954 "unique alias."
13955 msgstr ""
13956 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
13957 "alias."
13959 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13960 msgid ""
13961 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13962 msgstr ""
13963 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
13965 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13966 msgid "No command was specified."
13967 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13970 msgid ""
13971 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13972 "size of the buffer."
13973 msgstr ""
13974 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
13975 "størrelsen på bufferen."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13978 msgid ""
13979 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13980 "one."
13981 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13984 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13985 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13988 msgid ""
13989 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13990 "manufacturer about obtaining a new driver."
13991 msgstr ""
13992 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
13993 "få en ny driver."
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13996 msgid ""
13997 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13998 "manufacturer about obtaining a new driver."
13999 msgstr ""
14000 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
14001 "driver."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14004 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14005 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
14007 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14008 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14009 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14012 msgid ""
14013 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14014 msgstr ""
14015 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
14016 "rigtigt."
14018 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14019 msgid "The device driver is not ready."
14020 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
14022 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14023 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14024 msgstr ""
14025 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14028 msgid ""
14029 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14030 "access error."
14031 msgstr ""
14032 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
14033 "fejl."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14036 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14037 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14040 msgid ""
14041 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14042 "separately to determine which devices caused the error."
14043 msgstr ""
14044 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
14045 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14048 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14049 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14052 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14053 msgstr ""
14054 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
14055 "kommando."
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14058 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14059 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
14061 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14062 msgid ""
14063 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14064 "still connected to the network."
14065 msgstr ""
14066 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14067 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
14069 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14070 #, fuzzy
14071 #| msgid ""
14072 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14073 #| "device name is spelled correctly."
14074 msgid ""
14075 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14076 "device name is spelled correctly."
14077 msgstr ""
14078 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
14079 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14082 msgid ""
14083 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14084 "again."
14085 msgstr ""
14086 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
14087 "og prøv igen."
14089 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14090 msgid ""
14091 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14092 "alias."
14093 msgstr ""
14094 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
14096 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14097 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14098 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
14100 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14101 msgid ""
14102 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14103 "parameter with each 'open' command."
14104 msgstr ""
14105 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
14106 "'open'-kommando for at dele den."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14109 msgid ""
14110 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14111 "Please supply one."
14112 msgstr ""
14113 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
14114 "enhedsnavn."
14116 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14117 msgid ""
14118 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14119 "documentation for valid formats."
14120 msgstr ""
14121 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
14122 "dokumentationen efter gyldige formater."
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14125 msgid ""
14126 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14127 "supply one."
14128 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14131 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14132 msgstr ""
14133 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
14135 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14136 msgid ""
14137 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14138 "may be corrupt, or not in the correct format."
14139 msgstr ""
14140 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
14141 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
14143 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14144 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14145 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14148 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14149 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
14151 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14152 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14153 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14156 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14157 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
14159 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14160 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14161 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
14163 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14164 msgid ""
14165 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14166 "sequence, and then try again."
14167 msgstr ""
14168 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
14169 "og prøv igen."
14171 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14172 msgid ""
14173 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14174 "the device is closed, and then try again."
14175 msgstr ""
14176 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
14177 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
14179 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14180 msgid ""
14181 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14182 "characters, followed by a period and an extension."
14183 msgstr ""
14184 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
14185 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
14187 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14188 msgid ""
14189 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14190 msgstr ""
14191 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
14193 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14194 msgid ""
14195 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14196 "in Control Panel to install the device."
14197 msgstr ""
14198 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
14199 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14202 msgid ""
14203 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14204 "restarting your computer."
14205 msgstr ""
14206 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
14207 "eller at genstarte din computer."
14209 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14210 msgid ""
14211 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14212 "cannot change directories."
14213 msgstr ""
14214 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14215 "kan skifte mappe."
14217 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14218 msgid ""
14219 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14220 "change drives."
14221 msgstr ""
14222 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14223 "kan skifte drev."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14226 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14227 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14230 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14231 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
14233 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14234 msgid ""
14235 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14236 msgstr ""
14237 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
14239 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14240 msgid ""
14241 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14242 "until a wave device is free, and then try again."
14243 msgstr ""
14244 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
14245 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14247 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14248 msgid ""
14249 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14250 "until the device is free, and then try again."
14251 msgstr ""
14252 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
14253 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14255 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14256 msgid ""
14257 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14258 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14259 msgstr ""
14260 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
14261 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14263 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14264 msgid ""
14265 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14266 "until the device is free, and then try again."
14267 msgstr ""
14268 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
14269 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14271 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14272 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14273 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
14275 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14276 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14277 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
14279 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14280 msgid ""
14281 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14282 "the Drivers option to install the wave device."
14283 msgstr ""
14284 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
14285 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14287 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14288 msgid ""
14289 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14290 "format."
14291 msgstr ""
14292 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
14294 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14295 msgid ""
14296 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14297 "the Drivers option to install the wave device."
14298 msgstr ""
14299 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
14300 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14302 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14303 msgid ""
14304 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14305 "format."
14306 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
14308 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14309 msgid ""
14310 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14311 "You can't use them together."
14312 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
14314 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14315 #, fuzzy
14316 #| msgid ""
14317 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14318 #| "try again."
14319 msgid ""
14320 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14321 "try again."
14322 msgstr ""
14323 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
14324 "prøv igen."
14326 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14327 msgid ""
14328 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14329 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14330 msgstr ""
14331 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
14332 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
14334 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14335 msgid "An error occurred with the specified port."
14336 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
14338 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14339 #, fuzzy
14340 #| msgid ""
14341 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14342 #| "these applications; then, try again."
14343 msgid ""
14344 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14345 "these applications, and then try again."
14346 msgstr ""
14347 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
14348 "programmer og prøv igen."
14350 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14351 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14352 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
14354 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14355 msgid ""
14356 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14357 "Control Panel to install a MIDI driver."
14358 msgstr ""
14359 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
14360 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
14362 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14363 msgid "There is no display window."
14364 msgstr "Der er ikke noget vindue."
14366 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14367 msgid "Could not create or use window."
14368 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
14370 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14371 msgid ""
14372 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14373 "check your disk or network connection."
14374 msgstr ""
14375 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
14376 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
14378 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14379 msgid ""
14380 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14381 "are still connected to the network."
14382 msgstr ""
14383 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14384 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
14386 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14387 #, fuzzy
14388 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14389 msgid "Wine Sound Mapper"
14390 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
14392 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14393 #, fuzzy
14394 #| msgid "column"
14395 msgid "Volume"
14396 msgstr "&Kolonne"
14398 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14399 msgid "Master Volume"
14400 msgstr ""
14402 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14403 msgid "Mute"
14404 msgstr ""
14406 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14407 msgid "Print to File"
14408 msgstr "Udskriv til fil"
14410 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14411 msgid "&Output File Name:"
14412 msgstr "&filnavn:"
14414 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14415 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14416 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
14418 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14419 msgid "Unable to create the output file."
14420 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14423 msgid "Success"
14424 msgstr "Vellykket"
14426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14427 msgid "Operations Error"
14428 msgstr "Operationsfejl"
14430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14431 msgid "Protocol Error"
14432 msgstr "Protokolfejl"
14434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14435 msgid "Time Limit Exceeded"
14436 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
14438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14439 msgid "Size Limit Exceeded"
14440 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
14442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14443 msgid "Compare False"
14444 msgstr "Sammenligning falsk"
14446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14447 msgid "Compare True"
14448 msgstr "Sammenligning sand"
14450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14451 msgid "Authentication Method Not Supported"
14452 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
14454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14455 msgid "Strong Authentication Required"
14456 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
14458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14459 msgid "Referral (v2)"
14460 msgstr "Henvisning (v2)"
14462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14463 msgid "Referral"
14464 msgstr "Henvisning"
14466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14467 msgid "Administration Limit Exceeded"
14468 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
14470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14471 msgid "Unavailable Critical Extension"
14472 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
14474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14475 msgid "Confidentiality Required"
14476 msgstr "Kræver konfidencialitet"
14478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14479 #, fuzzy
14480 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14481 msgid "SASL Bind in Progress"
14482 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
14484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14485 msgid "No Such Attribute"
14486 msgstr "Kender ikke attribut"
14488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14489 msgid "Undefined Type"
14490 msgstr "Udefineret type"
14492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14493 msgid "Inappropriate Matching"
14494 msgstr "Upassende sammenligning"
14496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14497 msgid "Constraint Violation"
14498 msgstr "Begrænsning overskredet"
14500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14501 msgid "Attribute Or Value Exists"
14502 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
14504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14505 msgid "Invalid Syntax"
14506 msgstr "Ugyldig syntaks"
14508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14509 msgid "No Such Object"
14510 msgstr "Objekt eksistere ikke"
14512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14513 msgid "Alias Problem"
14514 msgstr "Alias problem"
14516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14517 msgid "Invalid DN Syntax"
14518 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
14520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14521 msgid "Is Leaf"
14522 msgstr "Er blad"
14524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14525 msgid "Alias Dereference Problem"
14526 msgstr "Problem med alias dereference"
14528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14529 msgid "Inappropriate Authentication"
14530 msgstr "Upassende godkendelse"
14532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14533 msgid "Invalid Credentials"
14534 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14537 msgid "Insufficient Rights"
14538 msgstr "Manglende rettigheder"
14540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14541 msgid "Busy"
14542 msgstr "Optaget"
14544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14545 msgid "Unavailable"
14546 msgstr "Utilgængelig"
14548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14549 msgid "Unwilling To Perform"
14550 msgstr "Uvillig til at udføre"
14552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14553 msgid "Loop Detected"
14554 msgstr "Løkke opdaget"
14556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14557 msgid "Sort Control Missing"
14558 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
14560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14561 msgid "Index range error"
14562 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
14564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14565 msgid "Naming Violation"
14566 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
14568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14569 msgid "Object Class Violation"
14570 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
14572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14573 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14574 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
14576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14577 msgid "Not allowed on RDN"
14578 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
14580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14581 msgid "Already Exists"
14582 msgstr "Findes allerede"
14584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14585 msgid "No Object Class Mods"
14586 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
14588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14589 msgid "Results Too Large"
14590 msgstr "Resultaterne er for store"
14592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14593 msgid "Affects Multiple DSAs"
14594 msgstr "Berører flere DSA'er"
14596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14597 msgid "Server Down"
14598 msgstr "Server nede"
14600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14601 msgid "Local Error"
14602 msgstr "Lokal fejl"
14604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14605 msgid "Encoding Error"
14606 msgstr "Kodnings fejl"
14608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14609 msgid "Decoding Error"
14610 msgstr "Dekodingsfejl"
14612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14613 msgid "Timeout"
14614 msgstr "Tidsafbrud"
14616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14617 msgid "Auth Unknown"
14618 msgstr "Ukendt autentificering"
14620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14621 msgid "Filter Error"
14622 msgstr "Filter fejl"
14624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14625 msgid "User Canceled"
14626 msgstr "Bruger afbrød"
14628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14629 msgid "Parameter Error"
14630 msgstr "Parameter fejl"
14632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14633 msgid "No Memory"
14634 msgstr "Intet hukommelse"
14636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14637 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14638 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
14640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14641 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14642 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
14644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14645 msgid "Specified control was not found in message"
14646 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
14648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14649 msgid "No result present in message"
14650 msgstr "Ingen resultater i besked"
14652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14653 msgid "More results returned"
14654 msgstr "Flere resultater returneret"
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14657 msgid "Loop while handling referrals"
14658 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
14660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14661 msgid "Referral hop limit exceeded"
14662 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
14664 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14665 msgid ""
14666 "Not Yet Implemented\n"
14667 "\n"
14668 msgstr ""
14669 "Ikke implementeret endnu\n"
14670 "\n"
14672 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14673 msgid "%1: File Not Found\n"
14674 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
14676 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14677 msgid ""
14678 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14679 "\n"
14680 "Syntax:\n"
14681 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14682 "       [/S [/D]]\n"
14683 "\n"
14684 "Where:\n"
14685 "\n"
14686 "  +   Sets an attribute.\n"
14687 "  -   Clears an attribute.\n"
14688 "  R   Read-only file attribute.\n"
14689 "  A   Archive file attribute.\n"
14690 "  S   System file attribute.\n"
14691 "  H   Hidden file attribute.\n"
14692 "  [drive:][path][filename]\n"
14693 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14694 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14695 "  /D  Processes folders as well.\n"
14696 msgstr ""
14697 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14698 "\n"
14699 "Syntaks:\n"
14700 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14701 "       [/S [/D]]\n"
14702 "\n"
14703 "Hvor:\n"
14704 "\n"
14705 "  +   Sætter en attribut.\n"
14706 "  -   Nulstiller en attribut.\n"
14707 "  R   Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14708 "  A   Arkiv fil attribut.\n"
14709 "  S   System fil attribut.\n"
14710 "  H   Skjult fil attribut.\n"
14711 "  [drev:][sti][filnavn]\n"
14712 "      Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14713 "  /S  Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14714 "  /D  Processer også mapper.\n"
14716 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14717 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14718 msgstr ""
14720 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14721 #, fuzzy
14722 #| msgid "Invalid message.\n"
14723 msgid "Invalid code page\n"
14724 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14726 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14727 msgid ""
14728 "CHCP [number]\n"
14729 "\n"
14730 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14731 "\n"
14732 "  number   The console code page to activate.\n"
14733 "\n"
14734 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14735 "\n"
14736 msgstr ""
14738 #: programs/clock/clock.rc:32
14739 msgid "Ana&log"
14740 msgstr "&Analog"
14742 #: programs/clock/clock.rc:33
14743 msgid "Digi&tal"
14744 msgstr "&Digital"
14746 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14749 msgid "&Font..."
14750 msgstr "&Skrifttype..."
14752 #: programs/clock/clock.rc:37
14753 msgid "&Without Titlebar"
14754 msgstr "Skjul Titel&linje"
14756 #: programs/clock/clock.rc:39
14757 msgid "&Seconds"
14758 msgstr "Se&kunder"
14760 #: programs/clock/clock.rc:40
14761 msgid "&Date"
14762 msgstr "Da&to"
14764 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14766 msgid "&Always on Top"
14767 msgstr "&Altid øverst"
14769 #: programs/clock/clock.rc:45
14770 msgid "&About Clock"
14771 msgstr "&Om Ur"
14773 #: programs/clock/clock.rc:51
14774 msgid "Clock"
14775 msgstr "Ur"
14777 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14778 msgid ""
14779 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14780 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14781 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14782 "procedure.\n"
14783 "\n"
14784 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14785 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14786 msgstr ""
14787 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14788 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14789 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14790 "procedure.\n"
14791 "\n"
14792 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14793 "proceduren arves af kalderen.\n"
14795 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14796 #, fuzzy
14797 #| msgid ""
14798 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14799 #| "default directory.\n"
14800 msgid ""
14801 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14802 "default directory.\n"
14803 msgstr ""
14804 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14805 "angivne.\n"
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14808 #, fuzzy
14809 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14810 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14811 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14814 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14815 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14818 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14819 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14821 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14822 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14823 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14825 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14826 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14827 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14830 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14831 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14834 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14835 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14838 msgid ""
14839 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14840 "\n"
14841 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14842 "the terminal device before they are executed.\n"
14843 "\n"
14844 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14845 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14846 "preceding it with an @ sign.\n"
14847 msgstr ""
14848 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
14849 "\n"
14850 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
14851 "terminalenheden før de køres.\n"
14852 "\n"
14853 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
14854 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
14855 "et @-tegn foran den.\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14858 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14859 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14862 #, fuzzy
14863 #| msgid ""
14864 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14865 #| "\n"
14866 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14867 msgid ""
14868 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14869 "\n"
14870 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14871 "\n"
14872 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14873 msgstr ""
14874 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
14875 "\n"
14876 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14879 msgid ""
14880 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14881 "file.\n"
14882 "\n"
14883 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14884 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14885 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14886 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14887 "terminates the batch file execution.\n"
14888 "\n"
14889 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14890 msgstr ""
14891 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
14892 "\n"
14893 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
14894 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
14895 "operativsystemer).\n"
14896 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
14897 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
14898 "kørslen af den batchfil.\n"
14899 "\n"
14900 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
14902 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14903 msgid ""
14904 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14905 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14906 msgstr ""
14907 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
14908 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14911 msgid ""
14912 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14913 "\n"
14914 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14915 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14916 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14917 "\n"
14918 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14919 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14920 msgstr ""
14921 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
14922 "\n"
14923 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14924 "      IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14925 "      IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14926 "\n"
14927 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
14928 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14931 msgid ""
14932 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14933 "\n"
14934 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14935 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14936 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14937 msgstr ""
14938 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
14939 "\n"
14940 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
14941 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
14942 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
14944 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14945 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14946 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
14948 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14949 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14950 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14953 msgid ""
14954 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14955 "\n"
14956 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14957 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14958 "\n"
14959 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14960 msgstr ""
14961 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
14962 "\n"
14963 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
14964 "i den også.\n"
14965 "\n"
14966 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14969 #, fuzzy
14970 msgid ""
14971 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14972 "\n"
14973 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14974 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14975 "value.\n"
14976 "\n"
14977 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14978 "variable, for example:\n"
14979 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14980 msgstr ""
14981 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
14982 "\n"
14983 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
14984 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
14985 "for at ændre indstillingen.\n"
14986 "\n"
14987 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
14988 "eksempel:\n"
14989 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14992 msgid ""
14993 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14994 "\n"
14995 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14996 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14997 msgstr ""
14998 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
14999 "brugeren trykker Enter.\n"
15000 "\n"
15001 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
15002 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15005 msgid ""
15006 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15007 "\n"
15008 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15009 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15010 "\n"
15011 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15012 "\n"
15013 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15014 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15015 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15016 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15017 "\n"
15018 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15019 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15020 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15021 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15022 "\n"
15023 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15024 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15025 msgstr ""
15026 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
15027 "\n"
15028 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
15029 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
15030 "\n"
15031 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
15032 "\n"
15033 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linje            $b   Pipe tegn (|)\n"
15034 "$d   Dags dato         $e   Escape              $g   > tegn\n"
15035 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
15036 "$q   = tegn            $t   Tidsstempel         $v   CMD version\n"
15037 "\n"
15038 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
15039 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
15040 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
15041 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
15042 "\n"
15043 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
15044 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
15046 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15047 msgid ""
15048 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15049 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15050 msgstr ""
15051 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
15052 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15055 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15056 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15059 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15060 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15063 #, fuzzy
15064 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15065 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15066 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
15068 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15069 #, fuzzy
15070 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15071 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15072 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15075 msgid ""
15076 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15077 "\n"
15078 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15079 "\n"
15080 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15081 "\n"
15082 "SET <variable>=<value>\n"
15083 "\n"
15084 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15085 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15086 "\n"
15087 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15088 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15089 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15090 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15091 msgstr ""
15092 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
15093 "\n"
15094 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
15095 "\n"
15096 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
15097 "\n"
15098 "SET <variabel>=<værdi>\n"
15099 "\n"
15100 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
15101 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
15102 "\n"
15103 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
15104 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
15105 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
15106 "operativsystem fra CMD.\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15109 msgid ""
15110 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15111 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15112 "called from the command line.\n"
15113 msgstr ""
15114 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
15115 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
15116 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
15118 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15119 msgid ""
15120 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15121 "with that suffix.\n"
15122 "Usage:\n"
15123 "start [options] program_filename [...]\n"
15124 "start [options] document_filename\n"
15125 "\n"
15126 "Options:\n"
15127 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15128 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15129 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15130 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15131 "/min           Start the program minimized.\n"
15132 "/max           Start the program maximized.\n"
15133 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15134 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15135 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15136 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15137 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15138 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15139 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15140 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15141 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15142 "exit code.\n"
15143 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15144 "Explorer.\n"
15145 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15146 "/?             Display this help and exit.\n"
15147 msgstr ""
15149 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15150 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15151 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
15153 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15154 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15155 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15158 msgid ""
15159 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15160 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15161 msgstr ""
15162 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
15163 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15166 msgid ""
15167 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15168 "\n"
15169 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15170 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15171 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15172 "\n"
15173 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15174 msgstr ""
15175 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
15176 "Gyldige måder er:\n"
15177 "\n"
15178 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
15179 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
15180 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
15181 "\n"
15182 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
15184 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15185 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15186 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15189 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15190 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
15192 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15193 msgid ""
15194 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15195 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15196 msgstr ""
15197 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
15198 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
15200 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15201 msgid ""
15202 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15203 "\n"
15204 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15205 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15206 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15207 "settings are restored.\n"
15208 msgstr ""
15209 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
15210 "\n"
15211 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
15212 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
15213 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
15214 "variable værdier.\n"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15217 #, fuzzy
15218 #| msgid ""
15219 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15220 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15221 msgid ""
15222 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15223 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15224 msgstr ""
15225 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
15226 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
15228 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15229 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15230 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15233 msgid ""
15234 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15235 "\n"
15236 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15237 "\n"
15238 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15239 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15240 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15241 "association, if any.\n"
15242 msgstr ""
15243 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
15244 "\n"
15245 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
15246 "\n"
15247 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
15248 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
15249 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
15250 "tilknytning, hvis der er en.\n"
15252 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15253 msgid ""
15254 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15255 "\n"
15256 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15257 "\n"
15258 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15259 "currently defined.\n"
15260 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15261 "if any.\n"
15262 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15263 "associated to the specified file type.\n"
15264 msgstr ""
15265 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
15266 "\n"
15267 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
15268 "\n"
15269 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
15270 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
15271 "kommando streng, hvis der en.\n"
15272 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
15273 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
15275 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15276 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15277 msgstr ""
15278 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
15280 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15281 msgid ""
15282 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15283 "from a selectable list.\n"
15284 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15285 msgstr ""
15286 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
15287 "fra en valg liste.\n"
15288 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
15290 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15291 msgid ""
15292 "Create a symbolic link.\n"
15293 "\n"
15294 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15295 "\n"
15296 "Options:\n"
15297 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15298 "/h             Create a hard link.\n"
15299 "/j             Create a directory junction.\n"
15300 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15301 "target is the path that link_name points to.\n"
15302 msgstr ""
15304 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15305 msgid ""
15306 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15307 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15308 msgstr ""
15309 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
15310 "program CMD blev startet af.\n"
15312 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15313 #, fuzzy
15314 #| msgid ""
15315 #| "CMD built-in commands are:\n"
15316 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15317 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15318 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15319 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15320 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15321 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15322 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15323 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15324 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15325 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15326 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15327 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15328 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15329 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15330 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15331 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15332 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15333 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15334 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15335 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15336 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15337 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15338 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15339 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15340 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15341 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15342 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15343 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15344 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15345 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15346 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15347 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15348 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15349 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15350 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15351 #| "\n"
15352 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15353 #| "commands.\n"
15354 msgid ""
15355 "CMD built-in commands are:\n"
15356 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15357 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15358 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15359 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15360 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15361 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15362 "COPY\t\tCopy file\n"
15363 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15364 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15365 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15366 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15367 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15368 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15369 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15370 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15371 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15372 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15373 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15374 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15375 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15376 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15377 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15378 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15379 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15380 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15381 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15382 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15383 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15384 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15385 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15386 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15387 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15388 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15389 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15390 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15391 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15392 "\n"
15393 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15394 msgstr ""
15395 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
15396 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
15397 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
15398 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
15399 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
15400 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
15401 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
15402 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15403 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
15404 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
15405 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
15406 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
15407 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
15408 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
15409 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
15410 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
15411 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
15412 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
15413 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
15414 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
15415 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
15416 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
15417 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
15418 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
15419 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
15420 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
15421 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
15422 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
15423 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
15424 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
15425 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
15426 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
15427 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
15428 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
15429 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
15430 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
15431 "\n"
15432 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
15434 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15435 msgid "Are you sure?"
15436 msgstr "Er du sikker?"
15438 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15439 msgctxt "Yes key"
15440 msgid "Y"
15441 msgstr "J"
15443 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15444 msgctxt "No key"
15445 msgid "N"
15446 msgstr "N"
15448 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15449 msgid "File association missing for extension %1\n"
15450 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
15452 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15453 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15454 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
15456 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15457 msgid "Overwrite %1?"
15458 msgstr "Overskriv %1?"
15460 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15461 msgid "More..."
15462 msgstr "Mere..."
15464 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15465 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15466 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
15468 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15469 msgid "Argument missing\n"
15470 msgstr "Argument mangler\n"
15472 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15473 msgid "Syntax error\n"
15474 msgstr "Syntaks fejl\n"
15476 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15477 msgid "No help available for %1\n"
15478 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
15480 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15481 msgid "Target to GOTO not found\n"
15482 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
15484 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15485 msgid "Current Date is %1\n"
15486 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
15488 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15489 msgid "Current Time is %1\n"
15490 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
15492 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15493 msgid "Enter new date: "
15494 msgstr "Skriv ny dato: "
15496 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15497 msgid "Enter new time: "
15498 msgstr "Skriv ny tid: "
15500 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15501 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15502 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
15504 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15505 msgid "Failed to open '%1'\n"
15506 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15508 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15509 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15510 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
15512 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15513 msgctxt "All key"
15514 msgid "A"
15515 msgstr "A"
15517 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15518 msgid "Delete %1?"
15519 msgstr "Slet %1?"
15521 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15522 msgid "Echo is %1\n"
15523 msgstr "Echo er %1\n"
15525 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15526 msgid "Verify is %1\n"
15527 msgstr "Verify er %1\n"
15529 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15530 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15531 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
15533 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15534 msgid "Parameter error\n"
15535 msgstr "Parameter fejl\n"
15537 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15538 msgid ""
15539 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15540 "\n"
15541 msgstr ""
15542 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
15543 "\n"
15545 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15546 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15547 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
15549 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15550 msgid "PATH not found\n"
15551 msgstr "PATH ikke fundet\n"
15553 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15554 msgid "Press any key to continue... "
15555 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
15557 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15558 msgid "Wine Command Prompt"
15559 msgstr "Wine kommandoprompt"
15561 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15562 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15563 msgstr ""
15565 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15566 msgid "More? "
15567 msgstr "Mere? "
15569 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15570 msgid "The input line is too long.\n"
15571 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
15573 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15574 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15575 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
15577 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15578 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15579 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
15581 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15582 msgid " (Yes|No)"
15583 msgstr " (Ja|Nej)"
15585 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15586 msgid " (Yes|No|All)"
15587 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
15589 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15590 msgid ""
15591 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15592 msgstr ""
15594 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15595 msgid "Division by zero error.\n"
15596 msgstr ""
15598 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15599 msgid "Expected an operand.\n"
15600 msgstr ""
15602 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15603 #, fuzzy
15604 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15605 msgid "Expected an operator.\n"
15606 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
15608 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15609 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15610 msgstr ""
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15613 msgid ""
15614 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15615 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15616 msgstr ""
15618 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15619 msgid "Cursor size"
15620 msgstr "Markør størrelse"
15622 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15623 msgid "&Small"
15624 msgstr "&Små"
15626 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15627 msgid "&Medium"
15628 msgstr "&Medium"
15630 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15631 msgid "&Large"
15632 msgstr "S&tore"
15634 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15635 msgid "Command history"
15636 msgstr "Kommando historik"
15638 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15639 #, fuzzy
15640 #| msgid "Buffer zone"
15641 msgid "&Buffer size:"
15642 msgstr "Buffer zone"
15644 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15645 #, fuzzy
15646 #| msgid "&Remove doubles"
15647 msgid "&Remove duplicates"
15648 msgstr "&Fjern dubletter"
15650 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15651 msgid "Popup menu"
15652 msgstr "Popup menu"
15654 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15655 msgid "&Control"
15656 msgstr "Kontrol"
15658 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15659 msgid "S&hift"
15660 msgstr "S&kift"
15662 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15663 #, fuzzy
15664 #| msgid "&Close console"
15665 msgid "Console"
15666 msgstr "&Luk konsol"
15668 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15669 #, fuzzy
15670 #| msgid "Quick edit"
15671 msgid "&Quick Edit mode"
15672 msgstr "Hurtig rediger"
15674 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15675 #, fuzzy
15676 #| msgid "&Expert mode"
15677 msgid "&Insert mode"
15678 msgstr "&Ekspert mode"
15680 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15681 msgid "&Font"
15682 msgstr "&Skrifttype"
15684 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15685 msgid "&Color"
15686 msgstr "&Farve"
15688 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15689 msgid "Configuration"
15690 msgstr "Konfiguration"
15692 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15693 msgid "Buffer zone"
15694 msgstr "Buffer zone"
15696 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15697 msgid "&Width:"
15698 msgstr "&Bredde:"
15700 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15701 msgid "&Height:"
15702 msgstr "&Højde:"
15704 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15705 msgid "Window size"
15706 msgstr "Vindue størrelse"
15708 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15709 msgid "W&idth:"
15710 msgstr "B&redde:"
15712 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15713 msgid "H&eight:"
15714 msgstr "H&øjde:"
15716 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15717 msgid "End of program"
15718 msgstr "Afslutning af program"
15720 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15721 msgid "&Close console"
15722 msgstr "&Luk konsol"
15724 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15725 msgid "Edition"
15726 msgstr "Version"
15728 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15729 msgid "Console parameters"
15730 msgstr "Konsol parametre"
15732 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15733 msgid "Retain these settings for later sessions"
15734 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
15736 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15737 msgid "Modify only current session"
15738 msgstr "Rediger kun nuværende session"
15740 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15741 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15743 msgid "&Edit"
15744 msgstr "R&ediger"
15746 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15747 msgid "Set &Defaults"
15748 msgstr "Sæt &Standarder"
15750 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15751 msgid "&Mark"
15752 msgstr "&Marker"
15754 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15755 msgid "&Select all"
15756 msgstr "&Vælg Alt"
15758 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15759 msgid "Sc&roll"
15760 msgstr "&Rul"
15762 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15763 msgid "S&earch"
15764 msgstr "&Søg"
15766 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15767 msgid "Setup - Default settings"
15768 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15770 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15771 msgid "Setup - Current settings"
15772 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15774 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15775 msgid "Configuration error"
15776 msgstr "Konfigurationfejl"
15778 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15779 #, fuzzy
15780 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15781 msgid ""
15782 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15783 "the window."
15784 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15786 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15787 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15788 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15790 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15791 msgid "This is a test"
15792 msgstr "Dette er en test"
15794 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15795 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15796 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15798 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15799 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15800 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15802 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15803 msgid "Wine Explorer"
15804 msgstr "Wine Stifinder"
15806 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15807 #, fuzzy
15808 #| msgid "StartUp"
15809 msgid "Start"
15810 msgstr "Start op"
15812 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15813 msgid "&Run..."
15814 msgstr "Kø&r..."
15816 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15817 msgid ""
15818 "- Supported Commands -\n"
15819 "\n"
15820 "hardlink      hardlink management\n"
15821 msgstr ""
15823 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15824 msgid ""
15825 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15826 "\n"
15827 "create        create a hardlink\n"
15828 msgstr ""
15830 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15831 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15832 msgstr ""
15834 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15835 msgid "Usage: hostname\n"
15836 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
15838 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15839 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15840 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15842 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15843 #, fuzzy
15844 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15845 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15846 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15848 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15849 msgid ""
15850 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15851 "utility.\n"
15852 msgstr ""
15853 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
15855 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15856 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15857 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15859 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15860 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15861 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
15863 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15864 msgid "%1 adapter %2\n"
15865 msgstr "%1 kort %2\n"
15867 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15868 msgid "Ethernet"
15869 msgstr "Ethernet"
15871 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15872 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15873 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
15875 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15876 #, fuzzy
15877 #| msgid "IP address"
15878 msgid "IPv4 address"
15879 msgstr "IP adresse"
15881 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15882 msgid "Hostname"
15883 msgstr "Værtsnavn"
15885 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15886 msgid "Node type"
15887 msgstr "Node type"
15889 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15890 msgid "Broadcast"
15891 msgstr "Rundkast"
15893 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15894 msgid "Peer-to-peer"
15895 msgstr "Peer-to-peer"
15897 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15898 msgid "Mixed"
15899 msgstr "Blandet"
15901 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15902 msgid "Hybrid"
15903 msgstr "Hybrid"
15905 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15906 msgid "IP routing enabled"
15907 msgstr "IP routing aktiveret"
15909 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15910 msgid "Physical address"
15911 msgstr "Fysisk adresse"
15913 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15914 msgid "DHCP enabled"
15915 msgstr "DHCP aktiveret"
15917 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15918 msgid "Default gateway"
15919 msgstr "Standard gateway"
15921 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15922 #, fuzzy
15923 #| msgid "IP address"
15924 msgid "IPv6 address"
15925 msgstr "IP adresse"
15927 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15928 msgid "Primary DNS suffix"
15929 msgstr ""
15931 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15932 #, fuzzy
15933 #| msgid "System Configuration"
15934 msgid "System Information"
15935 msgstr "Systemopsætning"
15937 #: programs/net/net.rc:30
15938 msgid ""
15939 "The syntax of this command is:\n"
15940 "\n"
15941 "NET command [arguments]\n"
15942 "    -or-\n"
15943 "NET command /HELP\n"
15944 "\n"
15945 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15946 msgstr ""
15947 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15948 "\n"
15949 "NET kommando [argumenter]\n"
15950 "    -eller-\n"
15951 "NET kommando /HELP\n"
15952 "\n"
15953 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
15955 #: programs/net/net.rc:31
15956 msgid ""
15957 "The syntax of this command is:\n"
15958 "\n"
15959 "NET START [service]\n"
15960 "\n"
15961 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15962 "'service' is the name of the service to start.\n"
15963 msgstr ""
15964 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15965 "\n"
15966 "NET START [tjeneste]\n"
15967 "\n"
15968 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
15969 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
15971 #: programs/net/net.rc:32
15972 msgid ""
15973 "The syntax of this command is:\n"
15974 "\n"
15975 "NET STOP service\n"
15976 "\n"
15977 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15978 msgstr ""
15979 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15980 "\n"
15981 "NET STOP [tjeneste]\n"
15982 "\n"
15983 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
15985 #: programs/net/net.rc:33
15986 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15987 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
15989 #: programs/net/net.rc:34
15990 msgid "Could not stop service %1\n"
15991 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
15993 #: programs/net/net.rc:35
15994 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15995 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
15997 #: programs/net/net.rc:36
15998 msgid "Could not get handle to service.\n"
15999 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
16001 #: programs/net/net.rc:37
16002 msgid "The %1 service is starting.\n"
16003 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
16005 #: programs/net/net.rc:38
16006 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16007 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
16009 #: programs/net/net.rc:39
16010 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16011 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
16013 #: programs/net/net.rc:40
16014 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16015 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
16017 #: programs/net/net.rc:41
16018 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16019 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
16021 #: programs/net/net.rc:42
16022 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16023 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
16025 #: programs/net/net.rc:44
16026 msgid "There are no entries in the list.\n"
16027 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
16029 #: programs/net/net.rc:45
16030 msgid ""
16031 "\n"
16032 "Status  Local   Remote\n"
16033 "---------------------------------------------------------------\n"
16034 msgstr ""
16035 "\n"
16036 "Status    Lokal   Fjern\n"
16037 "---------------------------------------------------------------\n"
16039 #: programs/net/net.rc:46
16040 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16041 msgstr "%1      %2      %3      Åbne resourser: %4!u!\n"
16043 #: programs/net/net.rc:48
16044 msgid "Paused"
16045 msgstr "&Pauset"
16047 #: programs/net/net.rc:49
16048 msgid "Disconnected"
16049 msgstr "Forbindelse mistet"
16051 #: programs/net/net.rc:50
16052 msgid "A network error occurred"
16053 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
16055 #: programs/net/net.rc:51
16056 msgid "Connection is being made"
16057 msgstr "Forbindelse etableres"
16059 #: programs/net/net.rc:52
16060 msgid "Reconnecting"
16061 msgstr "Genskaber forbindelse"
16063 #: programs/net/net.rc:43
16064 msgid "The following services are running:\n"
16065 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
16067 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16068 #, fuzzy
16069 #| msgid "LAN Connection"
16070 msgid "Active Connections"
16071 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16073 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16074 msgid "Proto"
16075 msgstr ""
16077 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16078 #, fuzzy
16079 #| msgid "Email Address"
16080 msgid "Local Address"
16081 msgstr "E-mail adresse"
16083 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16084 #, fuzzy
16085 #| msgid "Street Address"
16086 msgid "Foreign Address"
16087 msgstr "Vejadresse"
16089 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16090 #, fuzzy
16091 #| msgid "Status"
16092 msgid "State"
16093 msgstr "Status"
16095 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16096 #, fuzzy
16097 #| msgid "Interfaces"
16098 msgid "Interface Statistics"
16099 msgstr "Grænseflade"
16101 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16102 msgid "Sent"
16103 msgstr ""
16105 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16106 msgid "Received"
16107 msgstr ""
16109 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16110 #, fuzzy
16111 #| msgid "bytes"
16112 msgid "Bytes"
16113 msgstr "byte"
16115 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16116 msgid "Unicast packets"
16117 msgstr ""
16119 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16120 msgid "Non-unicast packets"
16121 msgstr ""
16123 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16124 #, fuzzy
16125 #| msgid "Disclaimer"
16126 msgid "Discards"
16127 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
16129 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16130 #, fuzzy
16131 #| msgid "Error"
16132 msgid "Errors"
16133 msgstr "Fejl"
16135 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16136 #, fuzzy
16137 #| msgid "Unknown port.\n"
16138 msgid "Unknown protocols"
16139 msgstr "Ukendt port.\n"
16141 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16142 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16143 msgstr ""
16145 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16146 #, fuzzy
16147 #| msgid "LAN Connection"
16148 msgid "Active Opens"
16149 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16151 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16152 msgid "Passive Opens"
16153 msgstr ""
16155 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16156 #, fuzzy
16157 #| msgid "LAN Connection"
16158 msgid "Failed Connection Attempts"
16159 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16161 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16162 #, fuzzy
16163 #| msgid "LAN Connection"
16164 msgid "Reset Connections"
16165 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16167 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16168 #, fuzzy
16169 #| msgid "LAN Connection"
16170 msgid "Current Connections"
16171 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16173 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16174 #, fuzzy
16175 #| msgid "Segment locked.\n"
16176 msgid "Segments Received"
16177 msgstr "Segment låst.\n"
16179 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16180 #, fuzzy
16181 #| msgid "Segment locked.\n"
16182 msgid "Segments Sent"
16183 msgstr "Segment låst.\n"
16185 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16186 msgid "Segments Retransmitted"
16187 msgstr ""
16189 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16190 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16191 msgstr ""
16193 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16194 #, fuzzy
16195 #| msgid "Segment locked.\n"
16196 msgid "Datagrams Received"
16197 msgstr "Segment låst.\n"
16199 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16200 #, fuzzy
16201 #| msgid "Local Port"
16202 msgid "No Ports"
16203 msgstr "Lokal port"
16205 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16206 #, fuzzy
16207 #| msgid "Decoding Error"
16208 msgid "Receive Errors"
16209 msgstr "Dekodingsfejl"
16211 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16212 msgid "Datagrams Sent"
16213 msgstr ""
16215 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16216 msgid "&New\tCtrl+N"
16217 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16219 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16220 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16221 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
16223 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16224 msgid "&Save\tCtrl+S"
16225 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
16227 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16229 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16230 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
16232 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16233 msgid "Page Se&tup..."
16234 msgstr "Side&opsætning..."
16236 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16237 msgid "P&rinter Setup..."
16238 msgstr "&Indstil printer..."
16240 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16241 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16242 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
16244 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16245 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16246 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
16248 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16249 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16250 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
16252 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16253 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16254 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
16256 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
16258 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
16259 msgid "&Delete\tDel"
16260 msgstr "&Slet\tDel"
16262 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16263 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16264 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
16266 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16267 msgid "&Time/Date\tF5"
16268 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
16270 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16271 msgid "&Wrap long lines"
16272 msgstr "&Tekstombrydning"
16274 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16275 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16276 msgstr "&Søg..."
16278 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16279 msgid "&Search next\tF3"
16280 msgstr "&Find næste\tF3"
16282 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16283 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16284 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
16286 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
16287 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
16288 msgid "&Contents\tF1"
16289 msgstr "&Indhold\tF1"
16291 #: programs/notepad/notepad.rc:62
16292 msgid "&About Notepad"
16293 msgstr "&Om Notesblok"
16295 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16296 msgid "Page Setup"
16297 msgstr "Sideopsætning"
16299 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16300 msgid "&Header:"
16301 msgstr "&Sidehoved:"
16303 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16304 msgid "&Footer:"
16305 msgstr "Side&fod:"
16307 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16308 msgid "Margins (millimeters)"
16309 msgstr "Margener (millimetre)"
16311 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16312 msgid "&Left:"
16313 msgstr "&Venstre:"
16315 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16316 msgid "&Top:"
16317 msgstr "&Top:"
16319 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16320 msgid "Encoding:"
16321 msgstr "Kodning:"
16323 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16324 msgctxt "accelerator Select All"
16325 msgid "A"
16326 msgstr "A"
16328 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16329 msgctxt "accelerator Copy"
16330 msgid "C"
16331 msgstr "C"
16333 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
16334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16335 msgctxt "accelerator Find"
16336 msgid "F"
16337 msgstr "F"
16339 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16340 msgctxt "accelerator Replace"
16341 msgid "H"
16342 msgstr "H"
16344 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16345 msgctxt "accelerator New"
16346 msgid "N"
16347 msgstr "N"
16349 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16350 msgctxt "accelerator Open"
16351 msgid "O"
16352 msgstr "O"
16354 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
16355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16356 msgctxt "accelerator Print"
16357 msgid "P"
16358 msgstr "P"
16360 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16361 msgctxt "accelerator Save"
16362 msgid "S"
16363 msgstr "S"
16365 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16366 msgctxt "accelerator Paste"
16367 msgid "V"
16368 msgstr "V"
16370 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16371 msgctxt "accelerator Cut"
16372 msgid "X"
16373 msgstr "X"
16375 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16376 msgctxt "accelerator Undo"
16377 msgid "Z"
16378 msgstr "Z"
16380 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16381 msgid "Page &p"
16382 msgstr "Side &p"
16384 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16385 msgid "Notepad"
16386 msgstr "Notesblok"
16388 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16390 msgid "ERROR"
16391 msgstr "FEJL"
16393 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16394 msgid "Untitled"
16395 msgstr "(ikke-navngivet)"
16397 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16398 msgid "Text files (*.txt)"
16399 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
16401 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16402 msgid ""
16403 "File '%s' does not exist.\n"
16404 "\n"
16405 "Do you want to create a new file?"
16406 msgstr ""
16407 "Filen '%s' findes ikke.\n"
16408 "\n"
16409 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
16411 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16412 msgid ""
16413 "File '%s' has been modified.\n"
16414 "\n"
16415 "Would you like to save the changes?"
16416 msgstr ""
16417 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
16418 "\n"
16419 "Vil du gemme ændringerne?"
16421 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16422 msgid "'%s' could not be found."
16423 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16426 msgid "Unicode (UTF-16)"
16427 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16429 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16430 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16431 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16433 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16434 msgid "Unicode (UTF-8)"
16435 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16437 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16438 msgid ""
16439 "%1\n"
16440 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16441 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16442 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16443 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16444 "Continue?"
16445 msgstr ""
16446 "%1\n"
16447 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
16448 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
16449 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
16450 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
16451 "Fortsæt?"
16453 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16454 msgid "&Bind to file..."
16455 msgstr "&Knyt til fil..."
16457 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16458 msgid "&View TypeLib..."
16459 msgstr "&Vis TypeLib..."
16461 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16462 msgid "&System Configuration"
16463 msgstr "&Systemopsætning"
16465 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16466 msgid "&Run the Registry Editor"
16467 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
16469 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16470 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16471 msgstr "&CoCreateInstance flag"
16473 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16474 msgid "&In-process server"
16475 msgstr "&Ind-proces server"
16477 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16478 msgid "In-process &handler"
16479 msgstr "Ind-proces bearbejder"
16481 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16482 msgid "&Local server"
16483 msgstr "Lokal maskine"
16485 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16486 msgid "&Remote server"
16487 msgstr "&Fjern maskine"
16489 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16490 msgid "View &Type information"
16491 msgstr "Vis &type-information"
16493 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16494 msgid "Create &Instance"
16495 msgstr "Opret &instans"
16497 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16498 msgid "Create Instance &On..."
16499 msgstr "&Opret instans på..."
16501 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16502 msgid "&Release Instance"
16503 msgstr "&Frigiv instans"
16505 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16506 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16507 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
16509 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16510 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16511 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
16513 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16514 msgid "&Expert mode"
16515 msgstr "&Ekspert mode"
16517 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16518 msgid "&Hidden component categories"
16519 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
16521 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16522 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16524 msgid "&Toolbar"
16525 msgstr "&Værktøjslinje"
16527 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16528 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16530 msgid "&Status Bar"
16531 msgstr "&Statuslinje"
16533 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16534 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16535 msgid "&Refresh\tF5"
16536 msgstr "Opdate&r\tF5"
16538 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16539 msgid "&About OleView"
16540 msgstr "&Om OleViser"
16542 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16543 msgid "&Save as..."
16544 msgstr "Gem &som..."
16546 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16547 msgid "&Group by type kind"
16548 msgstr "Sorte&r efter type"
16550 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16551 msgid "Connect to another machine"
16552 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
16554 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16555 msgid "&Machine name:"
16556 msgstr "&Maskinenavn:"
16558 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16559 msgid "System Configuration"
16560 msgstr "Systemopsætning"
16562 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16563 msgid "System Settings"
16564 msgstr "Systemindstillinger"
16566 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16567 msgid "&Enable Distributed COM"
16568 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
16570 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16571 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16572 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
16574 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16575 msgid ""
16576 "These settings change only registry values.\n"
16577 "They have no effect on Wine performance."
16578 msgstr ""
16579 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
16580 "De påvirker ikke Wines ydelse."
16582 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16583 msgid "Default Interface Viewer"
16584 msgstr "Standard grænseflade viser"
16586 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16587 msgid "Interface"
16588 msgstr "Grænseflade"
16590 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16591 msgid "IID:"
16592 msgstr "IID:"
16594 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16595 msgid "&View Type Info"
16596 msgstr "&Vis typeinfo"
16598 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16599 msgid "IPersist Interface Viewer"
16600 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
16602 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16603 msgid "Class Name:"
16604 msgstr "Klassenavn:"
16606 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16607 msgid "CLSID:"
16608 msgstr "CLSID:"
16610 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16611 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16612 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
16614 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16615 msgid "OleView"
16616 msgstr "OleViser"
16618 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16619 msgid "ITypeLib viewer"
16620 msgstr "ITypeLib viser"
16622 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16623 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16624 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
16626 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16627 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16628 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16630 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16631 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16632 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
16634 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16635 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16636 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
16638 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16639 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16640 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
16642 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16643 msgid "Run the Wine registry editor"
16644 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
16646 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16647 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16648 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
16650 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16651 msgid "Create an instance of the selected object"
16652 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
16654 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16655 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16656 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
16658 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16659 msgid "Release the currently selected object instance"
16660 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
16662 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16663 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16664 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
16666 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16667 msgid "Display the viewer for the selected item"
16668 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
16670 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16671 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16672 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
16674 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16675 msgid ""
16676 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16677 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
16679 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16680 msgid "Show or hide the toolbar"
16681 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16683 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16684 msgid "Show or hide the status bar"
16685 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16687 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16688 msgid "Refresh all lists"
16689 msgstr "Opdater alle lister"
16691 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16692 msgid "Display program information, version number and copyright"
16693 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16695 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16696 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16697 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16699 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16700 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16701 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16703 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16704 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16705 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16707 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16708 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16709 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16711 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16712 msgid "ObjectClasses"
16713 msgstr "Objektklasser"
16715 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16716 msgid "Grouped by Component Category"
16717 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16719 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16720 msgid "OLE 1.0 Objects"
16721 msgstr "OLE 1.0 objekter"
16723 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16724 msgid "COM Library Objects"
16725 msgstr "COM biblioteks objekter"
16727 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16728 msgid "All Objects"
16729 msgstr "Alle objekter"
16731 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16732 msgid "Application IDs"
16733 msgstr "Program ID'er"
16735 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16736 msgid "Type Libraries"
16737 msgstr "Typebibliotek"
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16740 msgid "ver."
16741 msgstr "ver."
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16744 msgid "Interfaces"
16745 msgstr "Grænseflade"
16747 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16748 msgid "Registry"
16749 msgstr "Registreringsdatabase"
16751 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16752 msgid "Implementation"
16753 msgstr "Implementering"
16755 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16756 msgid "Activation"
16757 msgstr "Aktivering"
16759 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16760 msgid "CoGetClassObject failed."
16761 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
16763 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16764 msgid "Unknown error"
16765 msgstr "Ukendt fejl"
16767 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16768 msgid "bytes"
16769 msgstr "byte"
16771 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16772 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16773 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
16775 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16776 msgid "Inherited Interfaces"
16777 msgstr "Arvet grænseflade"
16779 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16780 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16781 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
16783 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16784 msgid "Close window"
16785 msgstr "Luk vindue"
16787 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16788 msgid "Group typeinfos by kind"
16789 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
16791 #: programs/progman/progman.rc:33
16792 msgid "&New..."
16793 msgstr "&Ny..."
16795 #: programs/progman/progman.rc:34
16796 msgid "O&pen\tEnter"
16797 msgstr "Åbn\tEnter"
16799 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16800 msgid "&Move...\tF7"
16801 msgstr "&Flyt...\tF7"
16803 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16804 msgid "&Copy...\tF8"
16805 msgstr "&Kopier...\tF8"
16807 #: programs/progman/progman.rc:38
16808 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16809 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
16811 #: programs/progman/progman.rc:40
16812 msgid "&Execute..."
16813 msgstr "K&ør..."
16815 #: programs/progman/progman.rc:42
16816 msgid "E&xit Windows"
16817 msgstr "A&fslut Windows"
16819 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16820 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16821 msgid "&Options"
16822 msgstr "&Indstillinger"
16824 #: programs/progman/progman.rc:45
16825 msgid "&Arrange automatically"
16826 msgstr "&Arranger automatisk"
16828 #: programs/progman/progman.rc:46
16829 msgid "&Minimize on run"
16830 msgstr "&Minimer ved start"
16832 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16833 msgid "&Save settings on exit"
16834 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
16836 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16838 msgid "&Windows"
16839 msgstr "Vin&duer"
16841 #: programs/progman/progman.rc:50
16842 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16843 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16845 #: programs/progman/progman.rc:51
16846 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16847 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16849 #: programs/progman/progman.rc:52
16850 msgid "&Arrange Icons"
16851 msgstr "Arrangér &ikoner"
16853 #: programs/progman/progman.rc:57
16854 msgid "&About Program Manager"
16855 msgstr "&Om Programbehandling"
16857 #: programs/progman/progman.rc:103
16858 msgid "Program &group"
16859 msgstr "Program&gruppe"
16861 #: programs/progman/progman.rc:105
16862 msgid "&Program"
16863 msgstr "&Program"
16865 #: programs/progman/progman.rc:116
16866 msgid "Move Program"
16867 msgstr "Flyt program"
16869 #: programs/progman/progman.rc:118
16870 msgid "Move program:"
16871 msgstr "Flyt program:"
16873 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16874 msgid "From group:"
16875 msgstr "Fra gruppe:"
16877 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16878 msgid "&To group:"
16879 msgstr "&Til gruppe:"
16881 #: programs/progman/progman.rc:134
16882 msgid "Copy Program"
16883 msgstr "Kopier program"
16885 #: programs/progman/progman.rc:136
16886 msgid "Copy program:"
16887 msgstr "Kopier program:"
16889 #: programs/progman/progman.rc:152
16890 msgid "Program Group Attributes"
16891 msgstr "Programgruppe attributter"
16893 #: programs/progman/progman.rc:156
16894 msgid "&Group file:"
16895 msgstr "&Gruppefil:"
16897 #: programs/progman/progman.rc:168
16898 msgid "Program Attributes"
16899 msgstr "Program attributter"
16901 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16902 msgid "&Command line:"
16903 msgstr "&Kommandolinje:"
16905 #: programs/progman/progman.rc:174
16906 msgid "&Working directory:"
16907 msgstr "&Arbejdsmappe:"
16909 #: programs/progman/progman.rc:176
16910 msgid "&Key combination:"
16911 msgstr "Tast kombination:"
16913 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16914 msgid "&Minimize at launch"
16915 msgstr "&Minimer ved opstart"
16917 #: programs/progman/progman.rc:183
16918 msgid "Change &icon..."
16919 msgstr "Ændre &ikon..."
16921 #: programs/progman/progman.rc:192
16922 msgid "Change Icon"
16923 msgstr "Ændre ikon"
16925 #: programs/progman/progman.rc:194
16926 msgid "&Filename:"
16927 msgstr "&Filnavn:"
16929 #: programs/progman/progman.rc:196
16930 msgid "Current &icon:"
16931 msgstr "Gældende &ikon:"
16933 #: programs/progman/progman.rc:210
16934 msgid "Execute Program"
16935 msgstr "Kør program"
16937 #: programs/progman/progman.rc:63
16938 msgid "Program Manager"
16939 msgstr "Programbestyrer"
16941 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16942 msgid "WARNING"
16943 msgstr "ADVARSEL"
16945 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16946 msgid "Information"
16947 msgstr "Information"
16949 #: programs/progman/progman.rc:68
16950 msgid "Delete group `%s'?"
16951 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
16953 #: programs/progman/progman.rc:69
16954 msgid "Delete program `%s'?"
16955 msgstr "Slet programmet '%s'?"
16957 #: programs/progman/progman.rc:70
16958 msgid "Not implemented"
16959 msgstr "Ikke implementeret"
16961 #: programs/progman/progman.rc:71
16962 msgid "Error reading `%s'."
16963 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
16965 #: programs/progman/progman.rc:72
16966 msgid "Error writing `%s'."
16967 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
16969 #: programs/progman/progman.rc:75
16970 msgid ""
16971 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16972 "Should it be tried further on?"
16973 msgstr ""
16974 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
16975 "Vil du prøve mere?"
16977 #: programs/progman/progman.rc:77
16978 msgid "Help not available."
16979 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
16981 #: programs/progman/progman.rc:78
16982 msgid "Unknown feature in %s"
16983 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
16985 #: programs/progman/progman.rc:79
16986 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16987 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
16989 #: programs/progman/progman.rc:80
16990 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16991 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
16993 #: programs/progman/progman.rc:84
16994 msgid "Libraries (*.dll)"
16995 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16997 #: programs/progman/progman.rc:85
16998 msgid "Icon files"
16999 msgstr "Ikon filer"
17001 #: programs/progman/progman.rc:86
17002 msgid "Icons (*.ico)"
17003 msgstr "Ikoner (*.ico)"
17005 #: programs/reg/reg.rc:139
17006 #, fuzzy
17007 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17008 msgid "reg: Invalid syntax. "
17009 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17011 #: programs/reg/reg.rc:142
17012 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17013 msgstr ""
17015 #: programs/reg/reg.rc:181
17016 #, fuzzy
17017 #| msgid ""
17018 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17019 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17020 msgstr ""
17021 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17022 "værdi\n"
17024 #: programs/reg/reg.rc:116
17025 #, fuzzy
17026 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17027 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17028 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
17030 #: programs/reg/reg.rc:131
17031 #, fuzzy
17032 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17033 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17034 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
17036 #: programs/reg/reg.rc:174
17037 #, fuzzy
17038 #| msgid ""
17039 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17040 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17041 msgstr ""
17042 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17043 "værdi\n"
17045 #: programs/reg/reg.rc:120
17046 #, fuzzy
17047 #| msgid ""
17048 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17049 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17050 msgstr ""
17051 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17052 "værdi\n"
17054 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
17055 msgid "(Default)"
17056 msgstr "(Standard)"
17058 #: programs/reg/reg.rc:141
17059 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17060 msgstr ""
17062 #: programs/reg/reg.rc:35
17063 msgid ""
17064 "Usage:\n"
17065 "  REG [operation] [parameters]\n"
17066 "\n"
17067 "Supported operations:\n"
17068 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17069 "\n"
17070 "For help on a specific operation, type:\n"
17071 "  REG [operation] /?\n"
17072 "\n"
17073 msgstr ""
17075 #: programs/reg/reg.rc:67
17076 msgid ""
17077 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17078 "\n"
17079 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17080 "\n"
17081 "  <key>\n"
17082 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17083 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17084 "\n"
17085 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17086 "\n"
17087 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17088 "\n"
17089 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17090 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17091 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17092 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17093 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17094 "\n"
17095 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17096 "\n"
17097 "  /v <value_name>\n"
17098 "     The name of the registry value to add.\n"
17099 "\n"
17100 "  /ve\n"
17101 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17102 "     registry value.\n"
17103 "\n"
17104 "  /t <type>\n"
17105 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17106 "     <type> must be one of the following:\n"
17107 "\n"
17108 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17109 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17110 "\n"
17111 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17112 "\n"
17113 "  /s <separator>\n"
17114 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17115 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17116 "\n"
17117 "  /d <data>\n"
17118 "     The data to add to the new registry value.\n"
17119 "\n"
17120 "  /f\n"
17121 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17122 "\n"
17123 msgstr ""
17125 #: programs/reg/reg.rc:202
17126 msgid ""
17127 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17128 "\n"
17129 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17130 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17131 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17132 "\n"
17133 "  <key1>, <key2>\n"
17134 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17135 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17136 "\n"
17137 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17138 "\n"
17139 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17140 "\n"
17141 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17142 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17143 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17144 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17145 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17146 "\n"
17147 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17148 "\n"
17149 "  /s\n"
17150 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17151 "\n"
17152 "  /f\n"
17153 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17154 "confirmation.\n"
17155 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17156 "<key2>.\n"
17157 "\n"
17158 msgstr ""
17160 #: programs/reg/reg.rc:92
17161 msgid ""
17162 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17163 "\n"
17164 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17165 "  one or more values from a given registry key.\n"
17166 "\n"
17167 "  <key>\n"
17168 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17169 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17170 "\n"
17171 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17172 "\n"
17173 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17174 "\n"
17175 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17176 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17177 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17178 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17179 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17180 "\n"
17181 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17182 "\n"
17183 "  /v <value_name>\n"
17184 "     The name of the registry value to delete.\n"
17185 "\n"
17186 "  /ve\n"
17187 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17188 "     registry value.\n"
17189 "\n"
17190 "  /va\n"
17191 "     Delete all values from a registry key.\n"
17192 "\n"
17193 "  /f\n"
17194 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17195 "     prompting for confirmation.\n"
17196 "\n"
17197 msgstr ""
17199 #: programs/reg/reg.rc:170
17200 msgid ""
17201 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17202 "\n"
17203 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17204 "  to a file.\n"
17205 "\n"
17206 "  <key>\n"
17207 "     The registry key to export.\n"
17208 "\n"
17209 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17210 "\n"
17211 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17212 "\n"
17213 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17214 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17215 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17216 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17217 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17218 "\n"
17219 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17220 "\n"
17221 "  <file>\n"
17222 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17223 "     This file must have a .reg extension.\n"
17224 "\n"
17225 "  /y\n"
17226 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17227 "\n"
17228 msgstr ""
17230 #: programs/reg/reg.rc:148
17231 msgid ""
17232 "REG IMPORT <file>\n"
17233 "\n"
17234 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17235 "\n"
17236 "  <file>\n"
17237 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17238 "\n"
17239 msgstr ""
17241 #: programs/reg/reg.rc:114
17242 msgid ""
17243 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17244 "\n"
17245 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17246 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17247 "\n"
17248 "  <key>\n"
17249 "     The registry key to query.\n"
17250 "\n"
17251 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17252 "\n"
17253 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17254 "\n"
17255 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17256 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17257 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17258 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17259 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17260 "\n"
17261 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17262 "\n"
17263 "  /v <value_name>\n"
17264 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17265 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17266 "\n"
17267 "  /ve\n"
17268 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17269 "     registry value.\n"
17270 "\n"
17271 "  /s\n"
17272 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17273 "\n"
17274 msgstr ""
17276 #: programs/reg/reg.rc:180
17277 msgid ""
17278 "  /reg:32\n"
17279 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17280 "\n"
17281 "  /reg:64\n"
17282 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17283 "\n"
17284 msgstr ""
17286 #: programs/reg/reg.rc:117
17287 #, fuzzy
17288 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17289 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17290 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17292 #: programs/reg/reg.rc:119
17293 #, fuzzy
17294 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17295 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17296 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17298 #: programs/reg/reg.rc:172
17299 #, fuzzy
17300 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17301 msgid "reg: Invalid system key\n"
17302 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17304 #: programs/reg/reg.rc:140
17305 #, fuzzy
17306 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17307 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17308 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
17310 #: programs/reg/reg.rc:122
17311 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17312 msgstr ""
17314 #: programs/reg/reg.rc:123
17315 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17316 msgstr ""
17318 #: programs/reg/reg.rc:136
17319 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17320 msgstr ""
17322 #: programs/reg/reg.rc:124
17323 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17324 msgstr ""
17326 #: programs/reg/reg.rc:121
17327 #, fuzzy
17328 #| msgid "Unsupported type.\n"
17329 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17330 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17332 #: programs/reg/reg.rc:125
17333 #, fuzzy
17334 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17335 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17336 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17338 #: programs/reg/reg.rc:118
17339 #, fuzzy
17340 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17341 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17342 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
17344 #: programs/reg/reg.rc:204
17345 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17346 msgstr ""
17348 #: programs/reg/reg.rc:205
17349 #, fuzzy
17350 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17351 msgid ""
17352 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17353 "overwrite it?"
17354 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17356 #: programs/reg/reg.rc:133
17357 #, fuzzy
17358 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17359 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17360 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17362 #: programs/reg/reg.rc:134
17363 #, fuzzy
17364 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17365 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17366 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
17368 #: programs/reg/reg.rc:135
17369 #, fuzzy
17370 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17371 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17372 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17374 #: programs/reg/reg.rc:137
17375 #, fuzzy
17376 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17377 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17378 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17380 #: programs/reg/reg.rc:173
17381 #, fuzzy
17382 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17383 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17384 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17386 #: programs/reg/reg.rc:151
17387 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17388 msgstr ""
17390 #: programs/reg/reg.rc:175
17391 #, fuzzy
17392 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17393 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17394 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17396 #: programs/reg/reg.rc:150
17397 #, fuzzy
17398 #| msgid "No command was specified."
17399 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17400 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17402 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
17403 msgid "(value not set)"
17404 msgstr "(værdi ikke sat)"
17406 #: programs/reg/reg.rc:138
17407 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17408 msgstr ""
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17411 msgid "&Registry"
17412 msgstr "&Register"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17415 msgid "&Import Registry File..."
17416 msgstr "&Importer registreringsfil..."
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17419 msgid "&Export Registry File..."
17420 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17423 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17424 msgid "&Key"
17425 msgstr "Nø&gle"
17427 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17428 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17429 msgid "&String Value"
17430 msgstr "&Strengværdi"
17432 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17433 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17434 msgid "&Binary Value"
17435 msgstr "&Binærværdi"
17437 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17439 msgid "&DWORD Value"
17440 msgstr "&DWORD værdi"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17444 msgid "&Multi-String Value"
17445 msgstr "&Flerstrenget værdi"
17447 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17449 msgid "&Expandable String Value"
17450 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17453 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17454 msgid "&Rename\tF2"
17455 msgstr "&Omdøb\tF2"
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17458 msgid "&Copy Key Name"
17459 msgstr "&Kopier nøglenavn"
17461 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17463 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17464 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17467 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17468 msgstr "Find &næste\tF3"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17471 msgid "Status &Bar"
17472 msgstr "&Statuslinje"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17475 msgid "Sp&lit"
17476 msgstr "&Split"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17479 msgid "&Remove Favorite..."
17480 msgstr "Fje&rn favorit..."
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17483 msgid "&About Registry Editor"
17484 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17488 msgid "Expand"
17489 msgstr ""
17491 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17492 #, fuzzy
17493 #| msgid "Modify Binary Data..."
17494 msgid "Modify &Binary Data..."
17495 msgstr "Ændr binær data..."
17497 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17498 msgid "Export registry"
17499 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
17501 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17502 msgid "S&elected branch:"
17503 msgstr "&Markeret del:"
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17506 msgid "Find:"
17507 msgstr "Find:"
17509 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17510 msgid "Find in:"
17511 msgstr "Find i:"
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17514 msgid "Keys"
17515 msgstr "Nøgler"
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17518 msgid "Value names"
17519 msgstr "Værdinavn"
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17522 msgid "Value content"
17523 msgstr "Værdiindhold"
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17526 msgid "Whole string only"
17527 msgstr "Kun hele strenge"
17529 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17530 msgid "Add Favorite"
17531 msgstr "Tilføj til favorit"
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17534 msgid "Name:"
17535 msgstr "Navn:"
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17538 msgid "Remove Favorite"
17539 msgstr "Fjern favorit"
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17542 msgid "Edit String"
17543 msgstr "Rediger streng"
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17547 msgid "Value name:"
17548 msgstr "Værdinavn:"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17552 msgid "Value data:"
17553 msgstr "Værdidata:"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17556 msgid "Edit DWORD"
17557 msgstr "Rediger DWORD"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17560 msgid "Base"
17561 msgstr "Base"
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17564 msgid "Hexadecimal"
17565 msgstr "Hexadecimal"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17568 msgid "Decimal"
17569 msgstr "Decimal"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17572 msgid "Edit Binary"
17573 msgstr "Rediger binær"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17576 msgid "Edit Multi-String"
17577 msgstr "Rediger flerstrenget"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17580 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17581 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17584 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17585 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17588 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17589 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17592 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17593 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17596 #, fuzzy
17597 #| msgid ""
17598 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17599 #| "editor"
17600 msgid ""
17601 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17602 msgstr ""
17603 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
17604 "Registreringsdatabase editor"
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17607 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17608 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17611 msgid "Data"
17612 msgstr "Data"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17615 msgid "Registry Editor"
17616 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17619 msgid "Import Registry File"
17620 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17623 msgid "Export Registry File"
17624 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17627 msgid "Registry files (*.reg)"
17628 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17631 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17632 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17635 msgid "(cannot display value)"
17636 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17639 msgid "(unknown %d)"
17640 msgstr "(ukendt %d)"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17643 #, fuzzy
17644 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17645 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17646 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17649 #, fuzzy
17650 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17651 msgid "Unable to create a new registry key."
17652 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17655 #, fuzzy
17656 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17657 msgid "Unable to create a new registry value."
17658 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17661 msgid ""
17662 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17663 "The specified key name already exists."
17664 msgstr ""
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17667 msgid ""
17668 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17669 "The specified value name already exists."
17670 msgstr ""
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17673 #, fuzzy
17674 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17675 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17676 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17679 #, fuzzy
17680 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17681 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17682 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17685 #, fuzzy
17686 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17687 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17688 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17691 msgid ""
17692 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17693 msgstr ""
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17696 #, fuzzy
17697 #| msgid ""
17698 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17699 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17700 msgstr ""
17701 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17702 "værdi\n"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17705 msgid ""
17706 "Usage:\n"
17707 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17708 "\n"
17709 "Options:\n"
17710 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17711 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17712 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17713 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17714 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17715 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17716 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17717 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17718 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17719 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17720 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17721 "  /?             Display this information and exit.\n"
17722 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17723 "to\n"
17724 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17725 "the\n"
17726 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17727 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17728 "\n"
17729 "Usage examples:\n"
17730 "  regedit \"import.reg\"\n"
17731 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17732 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17733 msgstr ""
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17736 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17737 msgstr ""
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17740 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17741 msgstr ""
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17744 #, fuzzy
17745 #| msgid "No command was specified."
17746 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17747 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17750 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17751 msgstr ""
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17754 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17755 msgstr ""
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17758 #, fuzzy
17759 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17760 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17761 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17764 #, fuzzy
17765 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17766 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17767 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
17769 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17770 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17771 msgstr ""
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17774 #, fuzzy
17775 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17776 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17777 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17780 msgid ""
17781 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17782 "encountered at '%1'.\n"
17783 msgstr ""
17785 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17786 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17787 msgstr ""
17789 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17790 #, fuzzy
17791 #| msgid "Unsupported type.\n"
17792 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17793 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17796 #, fuzzy
17797 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17798 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17799 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17802 #, fuzzy
17803 #| msgid "No command was specified."
17804 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17805 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17808 #, fuzzy
17809 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17810 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17811 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17814 #, fuzzy
17815 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17816 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17817 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17819 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17820 #, fuzzy
17821 #| msgid "Unsupported type.\n"
17822 msgid ""
17823 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17824 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17826 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17827 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17828 msgstr ""
17830 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17831 #, fuzzy
17832 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17833 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17834 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17836 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17837 #, fuzzy
17838 #| msgid ""
17839 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17840 msgid ""
17841 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17842 msgstr ""
17843 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17844 "værdi\n"
17846 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17847 #, fuzzy
17848 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17849 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17850 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17852 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17853 #, fuzzy
17854 #| msgid "No command was specified."
17855 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17856 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17858 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17859 #, fuzzy
17860 #| msgid "Quits the registry editor"
17861 msgid "Quits the Registry Editor"
17862 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
17864 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17865 msgid "Adds keys to the favorites list"
17866 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
17868 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17869 msgid "Removes keys from the favorites list"
17870 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
17872 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17873 msgid "Shows or hides the status bar"
17874 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17876 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17877 #, fuzzy
17878 #| msgid "Change position of split between two panes"
17879 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17880 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
17882 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17883 msgid "Refreshes the window"
17884 msgstr "Opdaterer vinduet"
17886 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17887 msgid "Deletes the selection"
17888 msgstr "Sletter markeringen"
17890 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17891 msgid "Renames the selection"
17892 msgstr "Omdøber markeringen"
17894 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17895 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17896 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17899 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17900 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
17902 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17903 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17904 msgstr "Forsætter søgningen"
17906 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17907 msgid "Modifies the value's data"
17908 msgstr "Ændrer værdiens data"
17910 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17911 msgid "Adds a new key"
17912 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
17914 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17915 msgid "Adds a new string value"
17916 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17919 msgid "Adds a new binary value"
17920 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17922 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17923 #, fuzzy
17924 #| msgid "Adds a new binary value"
17925 msgid "Adds a new 32-bit value"
17926 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17928 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17929 msgid "Imports a text file into the registry"
17930 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
17932 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17933 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17934 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17937 msgid "Prints all or part of the registry"
17938 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17941 #, fuzzy
17942 #| msgid "Registry Editor"
17943 msgid "Opens Registry Editor Help"
17944 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17946 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17947 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17948 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
17950 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17951 #, fuzzy
17952 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17953 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17954 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17956 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17957 #, fuzzy
17958 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17959 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17960 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
17962 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17963 #, fuzzy
17964 #| msgid "Value is too big (%u)"
17965 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17966 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
17968 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17969 msgid "Confirm Value Delete"
17970 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
17972 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17973 #, fuzzy
17974 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17975 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17976 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17978 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17979 #, fuzzy
17980 #| msgid "Search string '%s' not found"
17981 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17982 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
17984 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17985 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17986 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17988 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17989 msgid "New Key #%d"
17990 msgstr "Ny nøgle #%d"
17992 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17993 msgid "New Value #%d"
17994 msgstr "Ny værdi #%d"
17996 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17997 #, fuzzy
17998 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17999 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18000 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18002 #: programs/regedit/regedit.rc:170
18003 #, fuzzy
18004 #| msgid "Modifies the value's data"
18005 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18006 msgstr "Ændrer værdiens data"
18008 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18009 msgid "Adds a new multi-string value"
18010 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
18012 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18013 #, fuzzy
18014 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18015 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18016 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
18018 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18019 #, fuzzy
18020 #| msgid "Adds a new string value"
18021 msgid "Adds a new expandable string value"
18022 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18024 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18025 #, fuzzy
18026 #| msgid "Confirm Value Delete"
18027 msgid "Confirm Key Delete"
18028 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18031 #, fuzzy
18032 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18033 msgid ""
18034 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18035 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
18037 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18038 msgid "Expands or collapses the selected node"
18039 msgstr ""
18041 #: programs/regedit/regedit.rc:231
18042 #, fuzzy
18043 #| msgid "C&ollate"
18044 msgid "Collapse"
18045 msgstr "&hold sammen"
18047 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18048 msgid ""
18049 "Wine DLL Registration Utility\n"
18050 "\n"
18051 "Provides DLL registration services.\n"
18052 "\n"
18053 msgstr ""
18055 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18056 msgid ""
18057 "Usage:\n"
18058 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18059 "\n"
18060 "Options:\n"
18061 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18062 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18063 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18064 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18065 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18066 "\n"
18067 msgstr ""
18069 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18070 msgid ""
18071 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18072 "\n"
18073 msgstr ""
18075 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18076 #, fuzzy
18077 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18078 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18079 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
18081 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18082 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18083 msgstr ""
18085 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18086 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18087 msgstr ""
18089 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18090 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18091 msgstr ""
18093 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18094 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18095 msgstr ""
18097 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18098 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18099 msgstr ""
18101 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18102 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18103 msgstr ""
18105 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18106 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18107 msgstr ""
18109 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18110 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18111 msgstr ""
18113 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18114 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18115 msgstr ""
18117 #: programs/start/start.rc:57
18118 msgid ""
18119 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18120 "with that suffix.\n"
18121 "Usage:\n"
18122 "start [options] program_filename [...]\n"
18123 "start [options] document_filename\n"
18124 "\n"
18125 "Options:\n"
18126 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18127 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18128 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18129 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18130 "/min           Start the program minimized.\n"
18131 "/max           Start the program maximized.\n"
18132 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18133 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18134 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18135 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18136 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18137 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18138 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18139 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18140 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18141 "exit code.\n"
18142 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18143 "Explorer.\n"
18144 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18145 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18146 "/?             Display this help and exit.\n"
18147 msgstr ""
18149 #: programs/start/start.rc:59
18150 msgid ""
18151 "Application could not be started, or no application associated with the "
18152 "specified file.\n"
18153 "ShellExecuteEx failed"
18154 msgstr ""
18155 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
18156 "med den specifikke fil.\n"
18157 "ShellExecuteEx fejlet"
18159 #: programs/start/start.rc:61
18160 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18161 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
18163 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18164 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18165 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
18167 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18168 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18169 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
18171 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18172 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18173 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
18175 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18176 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18177 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
18179 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18180 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18181 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
18183 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18184 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18185 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
18187 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18188 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18189 msgstr ""
18190 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
18192 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18193 msgid ""
18194 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18195 msgstr ""
18196 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
18197 "u!.\n"
18199 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18200 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18201 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18203 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18204 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18205 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18207 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18208 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18209 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
18211 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18212 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18213 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
18215 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18216 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18217 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
18219 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18220 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18221 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18224 msgid "&New Task (Run...)"
18225 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18228 msgid "E&xit Task Manager"
18229 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18232 msgid "&Minimize On Use"
18233 msgstr "&Minimer ved brug"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18236 msgid "&Hide When Minimized"
18237 msgstr "S&kjul når minimeret"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18240 msgid "&Show 16-bit tasks"
18241 msgstr "Vi&s 16-bit job"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18244 msgid "&Refresh Now"
18245 msgstr "Opdate&r nu"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18248 msgid "&Update Speed"
18249 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18252 msgid "&High"
18253 msgstr "&Høj"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18256 msgid "&Normal"
18257 msgstr "&Normal"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18260 msgid "&Low"
18261 msgstr "&Lav"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18264 msgid "&Paused"
18265 msgstr "&Pause"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18268 msgid "&Select Columns..."
18269 msgstr "&Vælg kolonner..."
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18272 msgid "&CPU History"
18273 msgstr "&Processorhistorik"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18276 msgid "&One Graph, All CPUs"
18277 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18280 msgid "One Graph &Per CPU"
18281 msgstr "En graf &per processor"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18284 msgid "&Show Kernel Times"
18285 msgstr "Vi&s kernetider"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18289 msgid "Tile &Horizontally"
18290 msgstr "Opstil &vandret"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18294 msgid "Tile &Vertically"
18295 msgstr "Opstil &lodret"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18299 msgid "&Minimize"
18300 msgstr "&Minimer"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18304 msgid "&Cascade"
18305 msgstr "&Kortstak"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18309 msgid "&Bring To Front"
18310 msgstr "&Vis øverst"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18313 msgid "&About Task Manager"
18314 msgstr "&Om Opgavebehandler"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18317 msgid "&Switch To"
18318 msgstr "S&kift til"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18321 msgid "&End Task"
18322 msgstr "Afslut opgav&e"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18325 msgid "&Go To Process"
18326 msgstr "&Gå til proces"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18329 msgid "&End Process"
18330 msgstr "Afslut proc&es"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18333 msgid "End Process &Tree"
18334 msgstr "Afslu&t procestræ"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18337 msgid "&Debug"
18338 msgstr "&Fejlsøg"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18341 msgid "Set &Priority"
18342 msgstr "Sæt &prioritet"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18345 msgid "&Realtime"
18346 msgstr "&Samtid"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18349 msgid "&Above Normal"
18350 msgstr "Over norm&al"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18353 msgid "&Below Normal"
18354 msgstr "&Under normal"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18357 msgid "Set &Affinity..."
18358 msgstr "&Angiv slægtskab..."
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18361 msgid "Edit Debug &Channels..."
18362 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18366 msgid "Task Manager"
18367 msgstr "Opgavebehandler"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18370 msgid "&New Task..."
18371 msgstr "&Ny opgave..."
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18374 msgid "&Show processes from all users"
18375 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18378 msgid "CPU usage"
18379 msgstr "Processorforbrug"
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18382 msgid "Mem usage"
18383 msgstr "Hukommelsesforbrug"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18386 msgid "Totals"
18387 msgstr "Totalt"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18390 msgid "Commit charge (K)"
18391 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18394 msgid "Physical memory (K)"
18395 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18398 msgid "Kernel memory (K)"
18399 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18402 msgid "Handles"
18403 msgstr "Handles"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18406 msgid "Threads"
18407 msgstr "Tråde"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18410 msgid "Processes"
18411 msgstr "Processer"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18415 msgid "Total"
18416 msgstr "Totalt"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18419 msgid "Limit"
18420 msgstr "Grænse"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18423 msgid "Peak"
18424 msgstr "Top"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18427 msgid "System Cache"
18428 msgstr "System"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18431 msgid "Paged"
18432 msgstr "Pagineret"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18435 msgid "Nonpaged"
18436 msgstr "Ikke pagineret"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18439 msgid "CPU usage history"
18440 msgstr "Historik for processorbrug"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18443 msgid "Memory usage history"
18444 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18447 msgid "Debug Channels"
18448 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18451 msgid "Processor Affinity"
18452 msgstr "Processlægtskab"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18455 msgid ""
18456 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18457 "allowed to execute on."
18458 msgstr ""
18459 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
18460 "køre på."
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18463 msgid "CPU 0"
18464 msgstr "Processor 0"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18467 msgid "CPU 1"
18468 msgstr "Processor 1"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18471 msgid "CPU 2"
18472 msgstr "Processor 2"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18475 msgid "CPU 3"
18476 msgstr "Processor 3"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18479 msgid "CPU 4"
18480 msgstr "Processor 4"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18483 msgid "CPU 5"
18484 msgstr "Processor 5"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18487 msgid "CPU 6"
18488 msgstr "Processor 6"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18491 msgid "CPU 7"
18492 msgstr "Processor 7"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18495 msgid "CPU 8"
18496 msgstr "Processor 8"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18499 msgid "CPU 9"
18500 msgstr "Processor 9"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18503 msgid "CPU 10"
18504 msgstr "Processor 10"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18507 msgid "CPU 11"
18508 msgstr "Processor 11"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18511 msgid "CPU 12"
18512 msgstr "Processor 12"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18515 msgid "CPU 13"
18516 msgstr "Processor 13"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18519 msgid "CPU 14"
18520 msgstr "Processor 14"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18523 msgid "CPU 15"
18524 msgstr "Processor 15"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18527 msgid "CPU 16"
18528 msgstr "Processor 16"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18531 msgid "CPU 17"
18532 msgstr "Processor 17"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18535 msgid "CPU 18"
18536 msgstr "Processor 18"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18539 msgid "CPU 19"
18540 msgstr "Processor 19"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18543 msgid "CPU 20"
18544 msgstr "Processor 20"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18547 msgid "CPU 21"
18548 msgstr "Processor 21"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18551 msgid "CPU 22"
18552 msgstr "Processor 22"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18555 msgid "CPU 23"
18556 msgstr "Processor 23"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18559 msgid "CPU 24"
18560 msgstr "Processor 24"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18563 msgid "CPU 25"
18564 msgstr "Processor 25"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18567 msgid "CPU 26"
18568 msgstr "Processor 26"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18571 msgid "CPU 27"
18572 msgstr "Processor 27"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18575 msgid "CPU 28"
18576 msgstr "Processor 28"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18579 msgid "CPU 29"
18580 msgstr "Processor 29"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18583 msgid "CPU 30"
18584 msgstr "Processor 30"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18587 msgid "CPU 31"
18588 msgstr "Processor 31"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18591 msgid "Select Columns"
18592 msgstr "Vælg kolonner"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18595 msgid ""
18596 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18597 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18600 msgid "&Image Name"
18601 msgstr "&Programnavn"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18604 msgid "&PID (Process Identifier)"
18605 msgstr "&PID (Process ID)"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18608 msgid "&CPU Usage"
18609 msgstr "&Processorbrug"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18612 msgid "CPU Tim&e"
18613 msgstr "Proc&essortid"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18616 msgid "&Memory Usage"
18617 msgstr "&Hukommelsesbrug"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18620 msgid "Memory Usage &Delta"
18621 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18624 msgid "Pea&k Memory Usage"
18625 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18628 msgid "Page &Faults"
18629 msgstr "Side&fejl"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18632 msgid "&USER Objects"
18633 msgstr "Br&ugerobjekter"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18636 msgid "I/O Reads"
18637 msgstr "I/O Læsninger"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18640 msgid "I/O Read Bytes"
18641 msgstr "I/O Læste Bytes"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18644 msgid "&Session ID"
18645 msgstr "&Session ID"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18648 msgid "User &Name"
18649 msgstr "Bruger&navn"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18652 msgid "Page F&aults Delta"
18653 msgstr "Sidefejl-delt&a"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18656 msgid "&Virtual Memory Size"
18657 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18660 msgid "Pa&ged Pool"
18661 msgstr "Pa&gineret samling"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18664 msgid "N&on-paged Pool"
18665 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18668 msgid "Base P&riority"
18669 msgstr "Basisp&rioritet"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18672 msgid "&Handle Count"
18673 msgstr "Antal &håndtag"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18676 msgid "&Thread Count"
18677 msgstr "Antal &tråde"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18680 msgid "GDI Objects"
18681 msgstr "GDI Objekter"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18684 msgid "I/O Writes"
18685 msgstr "I/O Skrivninger"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18688 msgid "I/O Write Bytes"
18689 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18692 msgid "I/O Other"
18693 msgstr "I/O Andet"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18696 msgid "I/O Other Bytes"
18697 msgstr "I/O Andre Bytes"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18700 msgid "Create New Task"
18701 msgstr "Lav en ny opgave"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18704 msgid "Runs a new program"
18705 msgstr "Kører et nyt program"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18708 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18709 msgstr ""
18710 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18713 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18714 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18717 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18718 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18721 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18722 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18725 msgid "Displays tasks by using large icons"
18726 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18729 msgid "Displays tasks by using small icons"
18730 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18733 msgid "Displays information about each task"
18734 msgstr "Viser information om hver opgave"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18737 msgid "Updates the display twice per second"
18738 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18741 msgid "Updates the display every two seconds"
18742 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18745 msgid "Updates the display every four seconds"
18746 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18749 msgid "Does not automatically update"
18750 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18753 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18754 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18757 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18758 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18761 msgid "Minimizes the windows"
18762 msgstr "Minimerer vinduerne"
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18765 msgid "Maximizes the windows"
18766 msgstr "Maksimerer vinduerne"
18768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18769 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18770 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
18772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18773 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18774 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
18776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18777 msgid "Displays Task Manager help topics"
18778 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
18780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18781 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18782 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18785 msgid "Exits the Task Manager application"
18786 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
18788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18789 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18790 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18793 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18794 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18797 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18798 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18801 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18802 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18805 msgid "Each CPU has its own history graph"
18806 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18809 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18810 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18813 msgid "Tells the selected tasks to close"
18814 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18817 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18818 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
18820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18821 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18822 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18825 msgid "Removes the process from the system"
18826 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18829 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18830 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18833 msgid "Attaches the debugger to this process"
18834 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18837 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18838 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18841 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18842 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18845 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18846 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18849 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18850 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18853 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18854 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18857 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18858 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18861 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18862 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18865 msgid "Controls Debug Channels"
18866 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18869 msgid "Performance"
18870 msgstr "Ydeevne"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18873 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18874 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18877 msgid "Processes: %d"
18878 msgstr "Processer: %d"
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18881 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18882 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
18884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18885 msgid "Image Name"
18886 msgstr "Procesnavn"
18888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18889 msgid "PID"
18890 msgstr "PID"
18892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18893 msgid "CPU"
18894 msgstr "CPU"
18896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18897 msgid "CPU Time"
18898 msgstr "CPU-tid"
18900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18901 msgid "Mem Usage"
18902 msgstr "Hukommelse forbrug"
18904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18905 msgid "Mem Delta"
18906 msgstr "Hukommelse delta"
18908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18909 msgid "Peak Mem Usage"
18910 msgstr "Hukommelse top forbrug"
18912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18913 msgid "Page Faults"
18914 msgstr "Sidefejl"
18916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18917 msgid "USER Objects"
18918 msgstr "USER Objekter"
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18921 msgid "Session ID"
18922 msgstr "Sessions ID"
18924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18925 msgid "Username"
18926 msgstr "Brugernavn"
18928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18929 msgid "PF Delta"
18930 msgstr "PF Delta"
18932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18933 msgid "VM Size"
18934 msgstr "VM Størrelse"
18936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18937 msgid "Paged Pool"
18938 msgstr "Side pulje"
18940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18941 msgid "NP Pool"
18942 msgstr "Låst side pulje"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18945 msgid "Base Pri"
18946 msgstr "Basisprioritet"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18949 msgid "Task Manager Warning"
18950 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
18952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18953 msgid ""
18954 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18955 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18956 "sure you want to change the priority class?"
18957 msgstr ""
18958 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
18959 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
18960 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
18962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18963 msgid "Unable to Change Priority"
18964 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
18966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18967 msgid ""
18968 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18969 "results including loss of data and system instability. The\n"
18970 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18971 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18972 "terminate the process?"
18973 msgstr ""
18974 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
18975 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
18976 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
18977 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
18978 "afslutte processen?"
18980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18981 msgid "Unable to Terminate Process"
18982 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
18984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18985 msgid ""
18986 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18987 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18988 msgstr ""
18989 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
18990 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
18992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18993 msgid "Unable to Debug Process"
18994 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
18996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18997 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18998 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
19000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19001 msgid "Invalid Option"
19002 msgstr "Ugyldigt Valg"
19004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19005 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19006 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
19008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19009 msgid "System Idle Process"
19010 msgstr "Realtid"
19012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19013 msgid "Not Responding"
19014 msgstr "Svarer Ikke"
19016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19017 msgid "Running"
19018 msgstr "Kører"
19020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19021 msgid "Task"
19022 msgstr "Opgave"
19024 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19025 msgid "Wine Application Uninstaller"
19026 msgstr "Afinstaller programmer"
19028 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19029 msgid ""
19030 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19031 "executable.\n"
19032 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19033 msgstr ""
19034 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
19035 "en manglende programfil.\n"
19036 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
19038 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19039 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19040 msgstr ""
19042 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19043 msgid ""
19044 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19045 msgstr ""
19047 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19048 #, fuzzy
19049 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19050 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19051 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
19053 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19054 msgid ""
19055 "Wine Application Uninstaller\n"
19056 "\n"
19057 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19058 "\n"
19059 msgstr ""
19061 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19062 msgid ""
19063 "Usage:\n"
19064 "  uninstaller [options]\n"
19065 "\n"
19066 "Options:\n"
19067 "  --help\t    Display this information.\n"
19068 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19069 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19070 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19071 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19072 "\n"
19073 msgstr ""
19075 #: programs/view/view.rc:36
19076 msgid "&Pan"
19077 msgstr "&Panorér"
19079 #: programs/view/view.rc:38
19080 msgid "&Scale to Window"
19081 msgstr "&Skalér til vindue"
19083 #: programs/view/view.rc:40
19084 msgid "&Left"
19085 msgstr "&Venstre"
19087 #: programs/view/view.rc:41
19088 msgid "&Right"
19089 msgstr "Høj&re"
19091 #: programs/view/view.rc:49
19092 msgid "Regular Metafile Viewer"
19093 msgstr "Normal metafil-fremviser"
19095 #: programs/view/view.rc:50
19096 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19097 msgstr ""
19099 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19100 msgid "Waiting for Program"
19101 msgstr "Venter på program"
19103 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19104 msgid "Terminate Process"
19105 msgstr "Afslut program"
19107 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19108 msgid ""
19109 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19110 "responding.\n"
19111 "\n"
19112 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19113 msgstr ""
19114 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
19115 "\n"
19116 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
19118 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19119 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19120 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19123 msgid ""
19124 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19125 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19126 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19127 "option) any later version."
19128 msgstr ""
19129 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
19130 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
19131 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
19132 "valg) en senere version."
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19135 msgid "Windows registration information"
19136 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19139 msgid "&Owner:"
19140 msgstr "Ejer:"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19143 msgid "Organi&zation:"
19144 msgstr "Organisation:"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19147 msgid "Application settings"
19148 msgstr "Programindstillinger"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19151 msgid ""
19152 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19153 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19154 "or per-application settings in those tabs as well."
19155 msgstr ""
19156 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
19157 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
19158 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
19159 "faneblade."
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19162 #, fuzzy
19163 #| msgid "&Add application..."
19164 msgid "Add appli&cation..."
19165 msgstr "&Tilføj program..."
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19168 msgid "&Remove application"
19169 msgstr "&Fjern program"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19172 msgid "&Windows Version:"
19173 msgstr "&Windows version:"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19176 msgid "Window settings"
19177 msgstr "Vindueindstillinger"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19180 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19181 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19184 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19185 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19188 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19189 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19192 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19193 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19196 msgid "Desktop &size:"
19197 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19200 msgid "Screen resolution"
19201 msgstr "Skærmopløsning"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19204 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19205 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19208 msgid "DLL overrides"
19209 msgstr "DLL overstyringer"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19212 msgid ""
19213 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19214 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19215 "application)."
19216 msgstr ""
19217 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
19218 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19221 msgid "&New override for library:"
19222 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19225 msgid "A&dd"
19226 msgstr ""
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19229 msgid "Existing &overrides:"
19230 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19233 msgid "&Edit..."
19234 msgstr "&Rediger..."
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19237 msgid "Edit Override"
19238 msgstr "Rediger overstyring"
19240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19241 msgid "Load order"
19242 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
19244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19245 msgid "&Builtin (Wine)"
19246 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
19248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19249 msgid "&Native (Windows)"
19250 msgstr "Ind&født (Windows)"
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19253 #, fuzzy
19254 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19255 msgid "Buil&tin then Native"
19256 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
19258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19259 msgid "Nati&ve then Builtin"
19260 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
19262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19263 msgid "Select Drive Letter"
19264 msgstr "Vælg Drevbogstav"
19266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19267 #, fuzzy
19268 #| msgid "Wine configuration"
19269 msgid "Drive configuration"
19270 msgstr "Wine konfiguration"
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19273 #, fuzzy
19274 #| msgid ""
19275 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19276 #| "edited."
19277 msgid ""
19278 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19279 "edited."
19280 msgstr ""
19281 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
19282 "ikke redigeres."
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19285 #, fuzzy
19286 #| msgid "&Add..."
19287 msgid "A&dd..."
19288 msgstr "&Tilføj..."
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19291 msgid "&Path:"
19292 msgstr "&Sti:"
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19295 #, fuzzy
19296 #| msgid "Show &Advanced"
19297 msgid "Show Advan&ced"
19298 msgstr "Vis &avanceret"
19300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19301 msgid "De&vice:"
19302 msgstr "Enhed:"
19304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19305 msgid "Bro&wse..."
19306 msgstr "G&ennemse..."
19308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19309 msgid "&Label:"
19310 msgstr "Etiket:"
19312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19313 msgid "S&erial:"
19314 msgstr "Se&riel:"
19316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19317 #, fuzzy
19318 #| msgid "Show &dot files"
19319 msgid "&Show dot files"
19320 msgstr "Vis &dot filer"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19323 msgid "Driver diagnostics"
19324 msgstr "Driver diagnostik"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19327 msgid "Defaults"
19328 msgstr "Standarder"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19331 msgid "Output device:"
19332 msgstr "Output enhed:"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19335 msgid "Voice output device:"
19336 msgstr "Stemme output enhed:"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19339 msgid "Input device:"
19340 msgstr "Input enhed:"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19343 msgid "Voice input device:"
19344 msgstr "Stemme input enhed:"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19347 msgid "&Test Sound"
19348 msgstr "&Test lyd"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19351 #, fuzzy
19352 #| msgid "Wine configuration"
19353 msgid "Speaker configuration"
19354 msgstr "Wine konfiguration"
19356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19357 msgid "Speakers:"
19358 msgstr ""
19360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19361 msgid "Appearance"
19362 msgstr "Udseende"
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19365 msgid "&Theme:"
19366 msgstr "&Tema:"
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19369 msgid "&Install theme..."
19370 msgstr "&Installer tema..."
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19373 msgid "It&em:"
19374 msgstr "&Element:"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19377 msgid "C&olor:"
19378 msgstr "F&arve:"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19381 msgid "MIME types"
19382 msgstr ""
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19385 msgid "Manage file &associations"
19386 msgstr ""
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19389 msgid "Folders"
19390 msgstr "Mapper"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19393 msgid "&Link to:"
19394 msgstr "&Link til:"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19397 msgid "Libraries"
19398 msgstr "Biblioteker"
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19401 msgid "Drives"
19402 msgstr "Enheder"
19404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19405 msgid "Select the Unix target directory, please."
19406 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
19408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19409 #, fuzzy
19410 #| msgid "Hide &Advanced"
19411 msgid "Hide Advan&ced"
19412 msgstr "Skjul &avanceret"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19415 msgid "(No Theme)"
19416 msgstr "(Intet tema)"
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19419 msgid "Graphics"
19420 msgstr "Grafik"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19423 msgid "Desktop Integration"
19424 msgstr "Skrivebord integrering"
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19427 msgid "Audio"
19428 msgstr "Lyd"
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19431 msgid "About"
19432 msgstr "Om"
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19435 msgid "Wine configuration"
19436 msgstr "Wine konfiguration"
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19439 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19440 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19443 msgid "Select a theme file"
19444 msgstr "Vælg en tema fil"
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19447 msgid "Folder"
19448 msgstr "Mappe"
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19451 msgid "Links to"
19452 msgstr "Link til"
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19455 msgid "Wine configuration for %s"
19456 msgstr "Wine konfiguration for %s"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19459 msgid "Selected driver: %s"
19460 msgstr "Valgt driver: %s"
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19463 msgid "(None)"
19464 msgstr "(Ingen)"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19467 msgid "Audio test failed!"
19468 msgstr "Lyd test fejlede!"
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19471 msgid "(System default)"
19472 msgstr "(System standard)"
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19475 msgid "5.1 Surround"
19476 msgstr ""
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19479 #, fuzzy
19480 #| msgid "graphic"
19481 msgid "Quadraphonic"
19482 msgstr "Grafik"
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19485 msgid "Stereo"
19486 msgstr ""
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19489 msgid "Mono"
19490 msgstr ""
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19493 msgid ""
19494 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19495 "Are you sure you want to do this?"
19496 msgstr ""
19497 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
19498 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19501 msgid "Warning: system library"
19502 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19505 msgid "native"
19506 msgstr "indfødt"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19509 msgid "builtin"
19510 msgstr "indbygget"
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19513 msgid "native, builtin"
19514 msgstr "indfødt, indbygget"
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19517 msgid "builtin, native"
19518 msgstr "indbygget, indfødt"
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19521 msgid "disabled"
19522 msgstr "Deaktiveret"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19525 msgid "Default Settings"
19526 msgstr "Standard indstillinger"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19529 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19530 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19533 msgid "Use global settings"
19534 msgstr "Brug globale indstillinger"
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19537 msgid "Select an executable file"
19538 msgstr "Vælg en programfil"
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19541 msgid "Autodetect"
19542 msgstr "Auto&detekter"
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19545 msgid "Local hard disk"
19546 msgstr "Lokal harddisk"
19548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19549 msgid "Network share"
19550 msgstr "Networkresourse"
19552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19553 msgid "Floppy disk"
19554 msgstr "Diskettedrev"
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19557 msgid "CD-ROM"
19558 msgstr "CD-Rom"
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19561 msgid ""
19562 "You cannot add any more drives.\n"
19563 "\n"
19564 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19565 msgstr ""
19566 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
19567 "\n"
19568 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
19569 "26."
19571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19572 msgid "System drive"
19573 msgstr "Systemdrev"
19575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19576 #, fuzzy
19577 #| msgid ""
19578 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19579 #| "\n"
19580 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19581 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19582 msgid ""
19583 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19584 "\n"
19585 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19586 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19587 msgstr ""
19588 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
19589 "\n"
19590 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
19591 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19594 msgctxt "Drive letter"
19595 msgid "Letter"
19596 msgstr "Bogstav"
19598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19599 #, fuzzy
19600 #| msgid "New Folder"
19601 msgid "Target folder"
19602 msgstr "Ny mappe"
19604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19605 msgid ""
19606 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19607 "\n"
19608 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19609 msgstr ""
19610 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
19611 "\n"
19612 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19615 msgid "Controls Background"
19616 msgstr "Kontrol baggrund"
19618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19619 msgid "Controls Text"
19620 msgstr "Kontrol tekst"
19622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19623 msgid "Menu Background"
19624 msgstr "Menubaggrund"
19626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19627 msgid "Menu Text"
19628 msgstr "Menutekst"
19630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19631 msgid "Scrollbar"
19632 msgstr "Scrollbar"
19634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19635 msgid "Selection Background"
19636 msgstr "Markeret baggrund"
19638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19639 msgid "Selection Text"
19640 msgstr "Markeret tekst"
19642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19643 msgid "Tooltip Background"
19644 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
19646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19647 msgid "Tooltip Text"
19648 msgstr "Tekst i værktøjstip"
19650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19651 msgid "Window Background"
19652 msgstr "vinduesbaggrund"
19654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19655 msgid "Window Text"
19656 msgstr "vinduestekst"
19658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19659 msgid "Active Title Bar"
19660 msgstr "Aktiv titellinje"
19662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19663 msgid "Active Title Text"
19664 msgstr "Aktiv titeltekst"
19666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19667 msgid "Inactive Title Bar"
19668 msgstr "Inaktiv titellinje"
19670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19671 msgid "Inactive Title Text"
19672 msgstr "Inaktiv titeltekst"
19674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19675 msgid "Message Box Text"
19676 msgstr "Meldingsvinduestekst"
19678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19679 msgid "Application Workspace"
19680 msgstr "Arbejdsområde i program"
19682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19683 msgid "Window Frame"
19684 msgstr "Vinduesramme"
19686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19687 msgid "Active Border"
19688 msgstr "Aktiv kant"
19690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19691 msgid "Inactive Border"
19692 msgstr "Inaktiv kant"
19694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19695 msgid "Controls Shadow"
19696 msgstr "Kontrol skygge"
19698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19699 msgid "Gray Text"
19700 msgstr "Grå tekst"
19702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19703 msgid "Controls Highlight"
19704 msgstr "Markeret controls"
19706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19707 msgid "Controls Dark Shadow"
19708 msgstr "Kontrol mørk skygge"
19710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19711 msgid "Controls Light"
19712 msgstr "Kontrol lys"
19714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19715 msgid "Controls Alternate Background"
19716 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
19718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19719 msgid "Hot Tracked Item"
19720 msgstr "Markeret element"
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19723 msgid "Active Title Bar Gradient"
19724 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19727 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19728 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19731 msgid "Menu Highlight"
19732 msgstr "Markeret menu"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19735 msgid "Menu Bar"
19736 msgstr "Menulinje"
19738 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19739 msgid ""
19740 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19741 "The command is invalid.\n"
19742 msgstr ""
19743 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
19744 "Kommandoen er ugyldig.\n"
19746 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19747 msgid "Program Error"
19748 msgstr "Program Fejl"
19750 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19751 msgid ""
19752 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19753 "sorry for the inconvenience."
19754 msgstr ""
19755 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
19756 "beklager ulejligheden."
19758 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19759 msgid ""
19760 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19761 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19762 "Database</a> for tips about running this application."
19763 msgstr ""
19764 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
19765 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
19766 "Database</a> for tips til at køre dette program."
19768 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19769 msgid "Show &Details"
19770 msgstr "Vis &detaljer"
19772 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19773 msgid "Program Error Details"
19774 msgstr "Programfejl detaljer"
19776 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19777 msgid ""
19778 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19779 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19780 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19781 "and attach that file to the report."
19782 msgstr ""
19783 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
19784 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
19785 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19786 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
19788 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19789 msgid ""
19790 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19791 "the process to obtain a backtrace."
19792 msgstr ""
19794 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19795 msgid "(unidentified)"
19796 msgstr "(Uidentificerede)"
19798 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19799 msgid "Saving failed"
19800 msgstr "Gem mislykkedes"
19802 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19803 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19804 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
19806 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19807 msgid "&Open\tEnter"
19808 msgstr "&Åbn\tEnter"
19810 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19811 msgid "Re&name..."
19812 msgstr "&Omdøb..."
19814 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19815 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19816 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
19818 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19819 msgid "Cr&eate Directory..."
19820 msgstr "Opr&et mappe..."
19822 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19823 msgid "&Disk"
19824 msgstr "&Diskette"
19826 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19827 msgid "Connect &Network Drive..."
19828 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
19830 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19831 msgid "&Disconnect Network Drive"
19832 msgstr "Frakoble netværks&drev"
19834 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19835 msgid "&Name"
19836 msgstr "&Navn"
19838 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19839 msgid "&All File Details"
19840 msgstr "&Alle fildetaljer"
19842 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19843 msgid "&Sort by Name"
19844 msgstr "&Sorter efter navn"
19846 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19847 msgid "Sort &by Type"
19848 msgstr "Sorter efter &type"
19850 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19851 msgid "Sort by Si&ze"
19852 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
19854 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19855 msgid "Sort by &Date"
19856 msgstr "Sorter efter &dato"
19858 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19859 msgid "Filter by&..."
19860 msgstr "Filtrer efter '&'..."
19862 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19863 msgid "&Drive Bar"
19864 msgstr "&Enhedslinje"
19866 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19867 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19868 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
19870 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19871 msgid "New &Window"
19872 msgstr "Nyt &vindue"
19874 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19875 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19876 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
19878 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19879 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19880 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
19882 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19883 msgid "&About Wine File Manager"
19884 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
19886 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19887 msgid "Select destination"
19888 msgstr "Vælg destination"
19890 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19891 msgid "By File Type"
19892 msgstr "Efter filtype"
19894 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19895 msgid "File type"
19896 msgstr "Filtype"
19898 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19899 msgid "&Directories"
19900 msgstr "&Kataloger"
19902 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19903 msgid "&Programs"
19904 msgstr "&Programmer"
19906 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19907 msgid "Docu&ments"
19908 msgstr "Doku&menter"
19910 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19911 msgid "&Other files"
19912 msgstr "&Andre filer"
19914 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19915 msgid "Show Hidden/&System Files"
19916 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19918 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19919 msgid "&File Name:"
19920 msgstr "&Filnavn:"
19922 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19923 msgid "Full &Path:"
19924 msgstr "&Fuld sti:"
19926 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19927 msgid "Last Change:"
19928 msgstr "Sidst ændret:"
19930 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19931 msgid "Cop&yright:"
19932 msgstr "&Ophavsret:"
19934 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19935 msgid "&System"
19936 msgstr "&System"
19938 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19939 msgid "&Compressed"
19940 msgstr "Kompr&imeret"
19942 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19943 msgid "Version information"
19944 msgstr "Versioninformation"
19946 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19947 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19948 msgid "S"
19949 msgstr "S"
19951 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19952 msgid "Applying font settings"
19953 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
19955 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19956 msgid "Error while selecting new font."
19957 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
19959 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19960 msgid "Wine File Manager"
19961 msgstr "Filbehandling"
19963 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19964 msgid "root fs"
19965 msgstr "Rodfilsystem"
19967 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19968 msgid "Shell"
19969 msgstr "Skal"
19971 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19972 #, fuzzy
19973 #| msgid "Creation failed.\n"
19974 msgid "Creation date"
19975 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
19977 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19978 #, fuzzy
19979 #| msgid "Access denied.\n"
19980 msgid "Access date"
19981 msgstr "Adgang nægtet.\n"
19983 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19984 #, fuzzy
19985 #| msgid "Certification Path"
19986 msgid "Modification date"
19987 msgstr "Certificeringssti"
19989 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19990 msgid "Index/Inode"
19991 msgstr "Indeks/Inode"
19993 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19994 msgid "%1 of %2 free"
19995 msgstr "%1 af %2 ledig"
19997 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19998 msgid "&Game"
19999 msgstr "Spil"
20001 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20002 msgid "&New\tF2"
20003 msgstr "&Nyt spil\tF2"
20005 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20006 msgid "Question &Marks"
20007 msgstr "Spørgs&målstegn"
20009 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20010 msgid "&Beginner"
20011 msgstr "Ny&begynder"
20013 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20014 #, fuzzy
20015 #| msgid "Interface"
20016 msgid "&Intermediate"
20017 msgstr "Grænseflade"
20019 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20020 msgid "&Expert"
20021 msgstr "&Ekspert"
20023 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20024 msgid "&Custom..."
20025 msgstr "B&rugerdefineret..."
20027 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20028 msgid "&Fastest Times"
20029 msgstr "&Bedste tider"
20031 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20032 msgid "&About WineMine"
20033 msgstr "&Om WineMine"
20035 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20036 msgid "Fastest Times"
20037 msgstr "Bedste tider"
20039 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20040 msgid "Fastest times"
20041 msgstr "Bedste tider"
20043 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20044 msgid "Beginner"
20045 msgstr "Nybegynder"
20047 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20048 #, fuzzy
20049 #| msgid "Interface"
20050 msgid "Intermediate"
20051 msgstr "Grænseflade"
20053 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20054 msgid "Expert"
20055 msgstr "Ekspert"
20057 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20058 #, fuzzy
20059 #| msgid "Result"
20060 msgid "Reset Results"
20061 msgstr "Resultat"
20063 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20064 msgid "Congratulations!"
20065 msgstr "Tillykke!"
20067 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20068 msgid "Please enter your name"
20069 msgstr "Indtast dit navn"
20071 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20072 msgid "Custom Game"
20073 msgstr "Brugerdefineret spil"
20075 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20076 msgid "Rows"
20077 msgstr "Rækker"
20079 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20080 msgid "Columns"
20081 msgstr "Kolonner"
20083 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20084 msgid "Mines"
20085 msgstr "Miner"
20087 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20088 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20089 msgstr ""
20091 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20092 msgid "WineMine"
20093 msgstr "WineMine"
20095 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20096 msgid "Nobody"
20097 msgstr "Ingen"
20099 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20100 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20101 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
20103 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20104 msgid "Printer &setup..."
20105 msgstr "&Indstil printer..."
20107 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20108 msgid "&Annotate..."
20109 msgstr "&Anmærk..."
20111 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20112 msgid "&Bookmark"
20113 msgstr "Bog&mærke"
20115 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20116 msgid "&Define..."
20117 msgstr "&Definer..."
20119 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20120 msgid "Always on &top"
20121 msgstr "Altid &øverst"
20123 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20124 msgid "Fonts"
20125 msgstr "Skrifttype"
20127 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20128 msgid "Small"
20129 msgstr "Lille"
20131 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20132 msgid "Large"
20133 msgstr "Stor"
20135 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20136 msgid "&Help on help\tF1"
20137 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
20139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20140 msgid "&About Wine Help"
20141 msgstr "Om Wine hjælp"
20143 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20144 msgid "Annotation..."
20145 msgstr "Notat..."
20147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20148 msgid "Copy"
20149 msgstr "Kopier"
20151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20152 msgid "Index"
20153 msgstr "Indeks"
20155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20156 msgid "Search"
20157 msgstr "Søg"
20159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20160 msgid "Wine Help"
20161 msgstr "Wine Hjælp"
20163 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20164 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20165 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
20167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20168 msgid "Summary"
20169 msgstr "Resumé"
20171 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20172 msgid "&Index"
20173 msgstr "&Indhold"
20175 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20176 msgid "Help files (*.hlp)"
20177 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
20179 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20180 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20181 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
20183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20184 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20185 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
20187 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20188 msgid "Help topics: "
20189 msgstr "Hjælp emner: "
20191 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20192 #, fuzzy
20193 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20194 msgid "Error: Command line not supported\n"
20195 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
20197 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20198 #, fuzzy
20199 #| msgid "Property set not found.\n"
20200 msgid "Error: Alias not found\n"
20201 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
20203 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20204 #, fuzzy
20205 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20206 msgid "Error: Invalid query\n"
20207 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20209 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20210 #, fuzzy
20211 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20212 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20213 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20216 msgid "&New...\tCtrl+N"
20217 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20220 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20221 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20224 msgid "&Clear\tDel"
20225 msgstr "&Ryd\tDel"
20227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20228 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20229 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
20231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20232 msgid "Find &next\tF3"
20233 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
20235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20236 msgid "Read-&only"
20237 msgstr "S&krivebeskyttet"
20239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20240 msgid "&Modified"
20241 msgstr "Æ&ndret"
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20244 msgid "E&xtras"
20245 msgstr "&Ekstra"
20247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20248 msgid "Selection &info"
20249 msgstr "&Information om markeret område"
20251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20252 msgid "Character &format"
20253 msgstr "Tegn&format"
20255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20256 msgid "&Def. char format"
20257 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20260 msgid "Paragrap&h format"
20261 msgstr "&Afsnitsformat"
20263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20264 msgid "&Get text"
20265 msgstr "&Hent tekst"
20267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20268 msgid "&Format Bar"
20269 msgstr "&Formateringlinje"
20271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20272 msgid "&Ruler"
20273 msgstr "&Lineal"
20275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20276 msgid "&Insert"
20277 msgstr "&Indsæt"
20279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20280 msgid "&Date and time..."
20281 msgstr "&Dato og tid..."
20283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20284 msgid "F&ormat"
20285 msgstr "F&ormat"
20287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20288 #, fuzzy
20289 #| msgid "&List"
20290 msgid "&Lists"
20291 msgstr "&Liste"
20293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20294 msgid "&Bullet points"
20295 msgstr "&Punkttegn"
20297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20298 #, fuzzy
20299 #| msgid "CRL Number"
20300 msgid "Numbers"
20301 msgstr "CRL nummer"
20303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20304 msgid "Letters - lower case"
20305 msgstr ""
20307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20308 msgid "Letters - upper case"
20309 msgstr ""
20311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20312 msgid "Roman numerals - lower case"
20313 msgstr ""
20315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20316 msgid "Roman numerals - upper case"
20317 msgstr ""
20319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20320 msgid "&Paragraph..."
20321 msgstr "&Afsnit..."
20323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20324 msgid "&Tabs..."
20325 msgstr "&Tabulatorer..."
20327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20328 msgid "Backgroun&d"
20329 msgstr "&Baggrund"
20331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20332 msgid "&System\tCtrl+1"
20333 msgstr "&System\tCtrl+1"
20335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20336 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20337 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
20339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20340 msgid "&About Wine Wordpad"
20341 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20344 msgid "Automatic"
20345 msgstr "Automatisk"
20347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20348 msgid "Date and time"
20349 msgstr "Dato og tid"
20351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20352 msgid "Available formats"
20353 msgstr "Tilgængelige formater"
20355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20356 msgid "New document type"
20357 msgstr "Ny dokumenttype"
20359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20360 msgid "Paragraph format"
20361 msgstr "Formater afsnit"
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20364 msgid "Indentation"
20365 msgstr "Indryk"
20367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20368 msgid "Left"
20369 msgstr "Venstrestillet"
20371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20372 msgid "Right"
20373 msgstr "Højrestillet"
20375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20376 msgid "First line"
20377 msgstr "Første linje"
20379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20380 msgid "Alignment"
20381 msgstr "Justering"
20383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20384 msgid "Tabs"
20385 msgstr "Tabulatorer"
20387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20388 msgid "Tab stops"
20389 msgstr "Tabulatorstop"
20391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20392 msgid "&Add"
20393 msgstr "&Tilføj"
20395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20396 msgid "Remove al&l"
20397 msgstr "Fjern a&lle"
20399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20400 msgid "Line wrapping"
20401 msgstr "Linjeombrydning"
20403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20404 msgid "&No line wrapping"
20405 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
20407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20408 msgid "Wrap text by the &window border"
20409 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
20411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20412 msgid "Wrap text by the &margin"
20413 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
20415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20416 msgid "Toolbars"
20417 msgstr "Værktøjslinjer"
20419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20420 msgctxt "accelerator Align Left"
20421 msgid "L"
20422 msgstr "L"
20424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20425 msgctxt "accelerator Align Center"
20426 msgid "E"
20427 msgstr "E"
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20430 msgctxt "accelerator Align Right"
20431 msgid "R"
20432 msgstr "R"
20434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20435 msgctxt "accelerator Redo"
20436 msgid "Y"
20437 msgstr "Y"
20439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20440 msgctxt "accelerator Bold"
20441 msgid "B"
20442 msgstr "F"
20444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20445 msgctxt "accelerator Italic"
20446 msgid "I"
20447 msgstr "I"
20449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20450 msgctxt "accelerator Underline"
20451 msgid "U"
20452 msgstr "U"
20454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20455 msgid "All documents (*.*)"
20456 msgstr "Alle filer (*.*)"
20458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20459 msgid "Text documents (*.txt)"
20460 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20463 #, fuzzy
20464 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20465 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20466 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
20468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20469 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20470 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
20472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20473 msgid "Rich text document"
20474 msgstr "Rig tekstdokument"
20476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20477 msgid "Text document"
20478 msgstr "Tekstdokument"
20480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20481 msgid "Unicode text document"
20482 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20485 msgid "Printer files (*.prn)"
20486 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
20488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20489 msgid "Center"
20490 msgstr "Midt stillet"
20492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20493 msgid "Text"
20494 msgstr "Tekst"
20496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20497 msgid "Rich text"
20498 msgstr "Rig tekst"
20500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20501 msgid "Next page"
20502 msgstr "Næste side"
20504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20505 msgid "Previous page"
20506 msgstr "Forrige side"
20508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20509 msgid "Two pages"
20510 msgstr "To sider"
20512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20513 msgid "One page"
20514 msgstr "En side"
20516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20517 msgid "Zoom in"
20518 msgstr "Zoom ind"
20520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20521 msgid "Zoom out"
20522 msgstr "Zoom ud"
20524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20525 msgid "Page"
20526 msgstr "Side"
20528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20529 msgid "Pages"
20530 msgstr "Sider"
20532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20533 msgctxt "unit: centimeter"
20534 msgid "cm"
20535 msgstr "cm"
20537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20538 msgctxt "unit: inch"
20539 msgid "in"
20540 msgstr "tomme"
20542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20543 msgid "inch"
20544 msgstr "tommer"
20546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20547 msgctxt "unit: point"
20548 msgid "pt"
20549 msgstr "pkt"
20551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20552 msgid "Document"
20553 msgstr "Dokument"
20555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20556 msgid "Save changes to '%s'?"
20557 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
20559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20560 msgid "Finished searching the document."
20561 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
20563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20564 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20565 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
20567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20568 msgid ""
20569 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20570 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20571 msgstr ""
20572 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
20573 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
20575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20576 msgid "Invalid number format."
20577 msgstr "Ugyldigt talformat."
20579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20580 msgid "OLE storage documents are not supported."
20581 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
20583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20584 msgid "Could not save the file."
20585 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
20587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20588 msgid "You do not have access to save the file."
20589 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
20591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20592 msgid "Could not open the file."
20593 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
20595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20596 msgid "You do not have access to open the file."
20597 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
20599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20600 msgid "Printing not implemented."
20601 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
20603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20604 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20605 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
20607 #: programs/write/write.rc:30
20608 msgid "Starting Wordpad failed"
20609 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
20611 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20612 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20613 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20615 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20616 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20617 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20619 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20620 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20621 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
20623 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20624 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20625 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
20627 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20628 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20629 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
20631 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20632 msgid ""
20633 "Is '%1' a filename or directory\n"
20634 "on the target?\n"
20635 "(F - File, D - Directory)\n"
20636 msgstr ""
20637 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
20638 "på destinationen?\n"
20639 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
20641 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20642 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20643 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20645 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20646 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20647 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
20649 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20650 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20651 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
20653 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20654 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20655 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
20657 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20658 msgctxt "File key"
20659 msgid "F"
20660 msgstr "F"
20662 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20663 msgctxt "Directory key"
20664 msgid "D"
20665 msgstr "M"
20667 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20668 #, fuzzy
20669 #| msgid ""
20670 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20671 #| "\n"
20672 #| "Syntax:\n"
20673 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20674 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20675 #| "\n"
20676 #| "Where:\n"
20677 #| "\n"
20678 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20679 #| "\tmore files.\n"
20680 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20681 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20682 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20683 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20684 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20685 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20686 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20687 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20688 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20689 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20690 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20691 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20692 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20693 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20694 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20695 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20696 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20697 #| "\tarchive attribute.\n"
20698 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20699 #| "date.\n"
20700 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20701 #| "\t\tthan source.\n"
20702 #| "\n"
20703 msgid ""
20704 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20705 "\n"
20706 "Syntax:\n"
20707 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20708 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20709 "\n"
20710 "Where:\n"
20711 "\n"
20712 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20713 "\tmore files.\n"
20714 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20715 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20716 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20717 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20718 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20719 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20720 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20721 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20722 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20723 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20724 "[/N]  Copy using short names.\n"
20725 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20726 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20727 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20728 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20729 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20730 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20731 "\tarchive attribute.\n"
20732 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20733 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20734 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20735 "\t\tthan source.\n"
20736 "\n"
20737 msgstr ""
20738 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
20739 "\n"
20740 "Syntaks:\n"
20741 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20742 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20743 "\n"
20744 "hvor:\n"
20745 "\n"
20746 "[/I]  Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
20747 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
20748 "[/S]  Kopier mapper og undermapper.\n"
20749 "[/E]  Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
20750 "[/Q]  Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
20751 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20752 "[/L]  Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
20753 "[/W]  Spørg før kopieringen starter.\n"
20754 "[/T]  Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
20755 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
20756 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
20757 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
20758 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20759 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
20760 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
20761 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
20762 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
20763 "[/A]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
20764 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
20765 "\tattributen.\n"
20766 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
20767 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
20768 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"
20769 "\n"