xmllite/reader: Added a helper for setting current attribute cursor.
[wine.git] / po / cs.po
blob110307327b551ca06415854850c87b8ce3e9872d
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
67 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
68 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
69 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
70 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
71 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
141 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
145 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
146 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
147 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
148 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
149 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
150 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
151 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
152 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
153 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
154 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
155 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
156 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine se nepodařilo najít balíček Mono potřebný pro správnou funkčnost .NET "
174 "aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
175 "\n"
176 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
177 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
178 "winehq.org/Mono</a>."
180 #: appwiz.rc:31
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 "computer."
188 msgstr ""
189 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
190 "Vašeho počítače."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Aplikace"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
202 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Neurčeno"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Název"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Vydavatel"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Verze"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Instalační programy"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programy (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Probíhá stahování..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Probíhá instalace..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
251 "souboru byla přerušena."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Nastavení komprese"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Vyberte datový proud:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "Volby..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "Prolož&it každých"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "snímků"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Současný formát:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr ""
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr ""
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Všechny soubory multimédií"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "zvuk"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "nekomprimované"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Probíhá zrušování..."
309 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Vlastnosti %s"
313 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Použít"
317 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
318 msgid "Help"
319 msgstr "Nápověda"
321 #: comctl32.rc:75
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Průvodce"
325 #: comctl32.rc:78
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Zpět"
329 #: comctl32.rc:79
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Další >"
333 #: comctl32.rc:80
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Dokončit"
337 #: comctl32.rc:91
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
341 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
342 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Zavřít"
346 #: comctl32.rc:95
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Výchozí"
350 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
351 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
352 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Nápověda"
360 #: comctl32.rc:97
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Přesunout nahor&u"
364 #: comctl32.rc:98
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Přesunout &dolů"
368 #: comctl32.rc:99
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
372 #: comctl32.rc:101
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "Přid&at ->"
376 #: comctl32.rc:102
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- Odeb&rat"
380 #: comctl32.rc:103
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Oddělovač"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Žádné"
393 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
394 msgid "&Yes"
395 msgstr "&Ano"
397 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
398 msgid "&No"
399 msgstr "&Ne"
401 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgid "&Retry"
403 msgstr "&Zkusit znovu"
405 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
406 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
407 msgid "Close"
408 msgstr "Zavřít"
410 #: comctl32.rc:36
411 msgid "Today:"
412 msgstr "Dnes:"
414 #: comctl32.rc:37
415 msgid "Go to today"
416 msgstr "Přejít na dnešek"
418 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
419 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
420 msgid "Open"
421 msgstr "Otevřít"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "File &Name:"
425 msgstr "&Jméno souboru:"
427 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
428 msgid "&Directories:"
429 msgstr "&Složky:"
431 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
432 msgid "List Files of &Type:"
433 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
435 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
436 msgid "Dri&ves:"
437 msgstr "&Diskové jednotky:"
439 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
440 msgid "&Read Only"
441 msgstr "&Pouze pro čtení"
443 #: comdlg32.rc:179
444 msgid "Save As..."
445 msgstr "Uložit jako..."
447 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
448 msgid "Save As"
449 msgstr "Uložit jako"
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
452 #: wordpad.rc:173
453 msgid "Print"
454 msgstr "Tisk"
456 #: comdlg32.rc:204
457 msgid "Printer:"
458 msgstr "Tiskárna:"
460 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
461 msgid "Print range"
462 msgstr "Rozsah tisku"
464 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
465 msgid "&All"
466 msgstr "Vš&e"
468 #: comdlg32.rc:208
469 msgid "S&election"
470 msgstr "&Výběr"
472 #: comdlg32.rc:209
473 msgid "&Pages"
474 msgstr "&Zadané stránky"
476 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
477 msgid "&Setup"
478 msgstr "&Nastavit"
480 #: comdlg32.rc:213
481 msgid "&From:"
482 msgstr "&Od:"
484 #: comdlg32.rc:214
485 msgid "&To:"
486 msgstr "&Do:"
488 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "Kvalita &tisku:"
492 #: comdlg32.rc:217
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "Tisk do so&uboru"
496 #: comdlg32.rc:218
497 msgid "Condensed"
498 msgstr "Kondenzované"
500 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
501 msgid "Print Setup"
502 msgstr "Nastavení tisku"
504 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
505 msgid "Printer"
506 msgstr "Tiskárna"
508 #: comdlg32.rc:228
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "&Výchozí tiskárna"
512 #: comdlg32.rc:229
513 msgid "[none]"
514 msgstr "[žádné]"
516 #: comdlg32.rc:230
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
520 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
521 msgid "Orientation"
522 msgstr "Orientace"
524 #: comdlg32.rc:236
525 msgid "Po&rtrait"
526 msgstr "Na &výšku"
528 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
529 msgid "&Landscape"
530 msgstr "N&a šířku"
532 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
533 msgid "Paper"
534 msgstr "Papír"
536 #: comdlg32.rc:241
537 msgid "Si&ze"
538 msgstr "&Formát"
540 #: comdlg32.rc:242
541 msgid "&Source"
542 msgstr "&Zdroj"
544 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
545 msgid "Font"
546 msgstr "Písmo"
548 #: comdlg32.rc:253
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "Pí&smo:"
552 #: comdlg32.rc:256
553 msgid "Font St&yle:"
554 msgstr "St&yl písma:"
556 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
557 msgid "&Size:"
558 msgstr "Veliko&st:"
560 #: comdlg32.rc:266
561 msgid "Effects"
562 msgstr "Efekty"
564 #: comdlg32.rc:267
565 msgid "Stri&keout"
566 msgstr "Přeš&krtnutí"
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "&Underline"
570 msgstr "&Podtržení"
572 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
573 msgid "&Color:"
574 msgstr "&Barva:"
576 #: comdlg32.rc:272
577 msgid "Sample"
578 msgstr "Ukázka"
580 #: comdlg32.rc:274
581 msgid "Scr&ipt:"
582 msgstr "Skr&ipt:"
584 #: comdlg32.rc:282
585 msgid "Color"
586 msgstr "Barva"
588 #: comdlg32.rc:285
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "&Základní barvy:"
592 #: comdlg32.rc:286
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "Vlastní barvy:"
596 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
597 msgid "Color |  Sol&id"
598 msgstr "Barva|Spoj&itá"
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Red:"
602 msgstr "Če&rvená:"
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgid "&Green:"
606 msgstr "&Zelená:"
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgid "&Blue:"
610 msgstr "&Modrá:"
612 #: comdlg32.rc:294
613 msgid "&Hue:"
614 msgstr "&Odstín:"
616 #: comdlg32.rc:296
617 msgctxt "Saturation"
618 msgid "&Sat:"
619 msgstr "&Sytost:"
621 #: comdlg32.rc:298
622 msgctxt "Luminance"
623 msgid "&Lum:"
624 msgstr "&Jas:"
626 #: comdlg32.rc:308
627 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
630 #: comdlg32.rc:309
631 msgid "&Define Custom Colors >>"
632 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
634 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
635 msgid "Find"
636 msgstr "Hledání"
638 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 msgid "Fi&nd What:"
640 msgstr "&Vyhledat co:"
642 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
643 msgid "Match &Whole Word Only"
644 msgstr "Pouze &celá slova"
646 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
647 msgid "Match &Case"
648 msgstr "&Rozlišovat velikost"
650 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
651 msgid "Direction"
652 msgstr "Směr"
654 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
655 msgid "&Up"
656 msgstr "Nahor&u"
658 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
659 msgid "&Down"
660 msgstr "&Dolů"
662 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
663 msgid "&Find Next"
664 msgstr "Najít d&alší"
666 #: comdlg32.rc:335
667 msgid "Replace"
668 msgstr "Nahrazení"
670 #: comdlg32.rc:340
671 msgid "Re&place With:"
672 msgstr "&Zaměnit za:"
674 #: comdlg32.rc:346
675 msgid "&Replace"
676 msgstr "Za&měnit"
678 #: comdlg32.rc:347
679 msgid "Replace &All"
680 msgstr "Zaměni&t vše"
682 #: comdlg32.rc:364
683 msgid "Print to fi&le"
684 msgstr "Tisk do so&uboru"
686 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
687 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
688 msgid "&Properties"
689 msgstr "&Vlastnosti"
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
692 msgid "&Name:"
693 msgstr "&Název:"
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Status:"
697 msgstr "Status:"
699 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
700 msgid "Type:"
701 msgstr "Typ:"
703 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
704 msgid "Where:"
705 msgstr "Umístění:"
707 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
708 msgid "Comment:"
709 msgstr "Komentář:"
711 #: comdlg32.rc:377
712 msgid "Copies"
713 msgstr "Kopie"
715 #: comdlg32.rc:378
716 msgid "Number of &copies:"
717 msgstr "Počet &kopií:"
719 #: comdlg32.rc:380
720 msgid "C&ollate"
721 msgstr "K&ompletovat"
723 #: comdlg32.rc:385
724 msgid "Pa&ges"
725 msgstr "St&ránky"
727 #: comdlg32.rc:386
728 msgid "&Selection"
729 msgstr "Vý&běr"
731 #: comdlg32.rc:389
732 msgid "&from:"
733 msgstr "&od:"
735 #: comdlg32.rc:390
736 msgid "&to:"
737 msgstr "&do:"
739 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "Veli&kost:"
743 #: comdlg32.rc:418
744 msgid "&Source:"
745 msgstr "Z&droj:"
747 #: comdlg32.rc:423
748 msgid "P&ortrait"
749 msgstr "Na výšk&u"
751 #: comdlg32.rc:424
752 msgid "L&andscape"
753 msgstr "N&a šířku"
755 #: comdlg32.rc:429
756 msgid "Setup Page"
757 msgstr "Nastavení stránky"
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "&Tray:"
761 msgstr "&Zásobník:"
763 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
764 msgid "&Portrait"
765 msgstr "&Na výšku"
767 #: comdlg32.rc:444
768 msgid "L&eft:"
769 msgstr "L&evý:"
771 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
772 msgid "&Right:"
773 msgstr "P&ravý:"
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "T&op:"
777 msgstr "H&orní:"
779 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
780 msgid "&Bottom:"
781 msgstr "&Dolní:"
783 #: comdlg32.rc:454
784 msgid "P&rinter..."
785 msgstr "Tiskárna..."
787 #: comdlg32.rc:462
788 msgid "Look &in:"
789 msgstr "Náh&led:"
791 #: comdlg32.rc:468
792 msgid "File &name:"
793 msgstr "&Název souboru:"
795 #: comdlg32.rc:472
796 msgid "Files of &type:"
797 msgstr "Soubory &typu:"
799 #: comdlg32.rc:475
800 msgid "Open as &read-only"
801 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
803 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
804 msgid "&Open"
805 msgstr "&Otevřít"
807 #: comdlg32.rc:488
808 msgid "File name:"
809 msgstr "Název souboru:"
811 #: comdlg32.rc:491
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "Soubory typu:"
815 #: comdlg32.rc:32
816 msgid "File not found"
817 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
827 msgstr ""
828 "Soubor neexistuje.\n"
829 "Chcete ho vytvořit?"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid ""
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
835 msgstr ""
836 "Soubor již existuje.\n"
837 "Chcete ho přepsat novým?"
839 #: comdlg32.rc:36
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
843 #: comdlg32.rc:37
844 msgid ""
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
846 "                          / : < > |"
847 msgstr ""
848 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
849 "                          / : < > |"
851 #: comdlg32.rc:38
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "Adresář neexistuje"
855 #: comdlg32.rc:39
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "Soubor neexistuje"
859 #: comdlg32.rc:40
860 msgid "The selection contains a non-folder object"
861 msgstr ""
863 #: comdlg32.rc:45
864 msgid "Up One Level"
865 msgstr "O úroveň výše"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "Vytvořit novou složku"
871 #: comdlg32.rc:47
872 msgid "List"
873 msgstr "Výpis"
875 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
876 msgid "Details"
877 msgstr "Podrobnosti"
879 #: comdlg32.rc:49
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "Prohlížet Plochu"
883 #: comdlg32.rc:113
884 msgid "Regular"
885 msgstr "Pravidelný"
887 #: comdlg32.rc:114
888 msgid "Bold"
889 msgstr "Tučné"
891 #: comdlg32.rc:115
892 msgid "Italic"
893 msgstr "Kurzíva"
895 #: comdlg32.rc:116
896 msgid "Bold Italic"
897 msgstr "Tučná kurzíva"
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
900 msgid "Black"
901 msgstr "černá"
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
904 msgid "Maroon"
905 msgstr "hnědá"
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
908 msgid "Green"
909 msgstr "zelená"
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
912 msgid "Olive"
913 msgstr "olivová"
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
916 msgid "Navy"
917 msgstr "námořní"
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
920 msgid "Purple"
921 msgstr "nachová"
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
924 msgid "Teal"
925 msgstr "sivá"
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
928 msgid "Gray"
929 msgstr "šedá"
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
932 msgid "Silver"
933 msgstr "stříbrná"
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
936 msgid "Red"
937 msgstr "červená"
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
940 msgid "Lime"
941 msgstr "citronová"
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
944 msgid "Yellow"
945 msgstr "žlutá"
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
948 msgid "Blue"
949 msgstr "modrá"
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 msgid "Fuchsia"
953 msgstr "fuchsiová"
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
956 msgid "Aqua"
957 msgstr "vodová"
959 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
960 msgid "White"
961 msgstr "bílá"
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "Nečitelný vstup"
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "This value does not lie within the page range.\n"
970 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
971 msgstr ""
972 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
973 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
977 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
982 "Please reenter margins."
983 msgstr ""
984 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
985 "Zadejte prosím jiné okraje."
987 #: comdlg32.rc:64
988 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
989 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
991 #: comdlg32.rc:66
992 msgid ""
993 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
994 "Please enter a value between 1 and %d."
995 msgstr ""
996 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
997 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
999 #: comdlg32.rc:67
1000 msgid "A printer error occurred."
1001 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1003 #: comdlg32.rc:68
1004 msgid "No default printer defined."
1005 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1007 #: comdlg32.rc:69
1008 msgid "Cannot find the printer."
1009 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1011 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1012 msgid "Out of memory."
1013 msgstr "Nedostatek paměti."
1015 #: comdlg32.rc:71
1016 msgid "An error occurred."
1017 msgstr "Vyskytla se chyba."
1019 #: comdlg32.rc:72
1020 msgid "Unknown printer driver."
1021 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1023 #: comdlg32.rc:75
1024 msgid ""
1025 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1026 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1027 msgstr ""
1028 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1029 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1030 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1032 #: comdlg32.rc:141
1033 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1034 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1036 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1037 msgid "&Save"
1038 msgstr "&Uložit"
1040 #: comdlg32.rc:143
1041 msgid "Save &in:"
1042 msgstr "Ulož&it v:"
1044 #: comdlg32.rc:144
1045 msgid "Save"
1046 msgstr "Uložit"
1048 #: comdlg32.rc:146
1049 msgid "Open File"
1050 msgstr "Otevřít soubor"
1052 #: comdlg32.rc:147
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "New Folder"
1055 msgid "Select Folder"
1056 msgstr "Nová složka"
1058 #: comdlg32.rc:148
1059 msgid "Font size has to be a number."
1060 msgstr ""
1062 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "Připraveno"
1066 #: comdlg32.rc:84
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "Pozastaveno; "
1070 #: comdlg32.rc:85
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "Chyba; "
1074 #: comdlg32.rc:86
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "Probíhá mazání; "
1078 #: comdlg32.rc:87
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "Zaseknutý papír; "
1082 #: comdlg32.rc:88
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "Došel papír; "
1086 #: comdlg32.rc:89
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1090 #: comdlg32.rc:90
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "Problém s papírem; "
1094 #: comdlg32.rc:91
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1098 #: comdlg32.rc:92
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "Přenos dat; "
1102 #: comdlg32.rc:93
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "Pracuji; "
1106 #: comdlg32.rc:94
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "Probíhá tisk; "
1110 #: comdlg32.rc:95
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1114 #: comdlg32.rc:96
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "Není k dispozici; "
1118 #: comdlg32.rc:97
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "Čeká se; "
1122 #: comdlg32.rc:98
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "Probíhá zpracování; "
1126 #: comdlg32.rc:99
1127 msgid "Initializing; "
1128 msgstr "Probíhá příprava; "
1130 #: comdlg32.rc:100
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "Zahřívá se; "
1134 #: comdlg32.rc:101
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "Dochází toner; "
1138 #: comdlg32.rc:102
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "Došel toner; "
1142 #: comdlg32.rc:103
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "Zařazování; "
1146 #: comdlg32.rc:104
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1150 #: comdlg32.rc:105
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1154 #: comdlg32.rc:106
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1158 #: comdlg32.rc:107
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1162 #: comdlg32.rc:108
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "Úsporný režim; "
1166 #: comdlg32.rc:77
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1170 #: comdlg32.rc:78
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1174 #: comdlg32.rc:79
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "Okraje [palce]"
1178 #: comdlg32.rc:80
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "Okraje [mm]"
1182 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "mm"
1187 #: credui.rc:45
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1191 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "&Heslo:"
1195 #: credui.rc:50
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1199 #: credui.rc:30
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1203 #: credui.rc:31
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "Připojuji se k %s"
1207 #: credui.rc:32
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1211 #: credui.rc:33
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1217 "správné jméno a heslo."
1219 #: credui.rc:35
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1227 "\n"
1228 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1229 "před napsáním hesla."
1231 #: credui.rc:34
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1235 #: crypt32.rc:30
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1239 #: crypt32.rc:31
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "Vlastnosti klíče"
1243 #: crypt32.rc:32
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1247 #: crypt32.rc:33
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "Alternativní název subjektu"
1251 #: crypt32.rc:34
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1255 #: crypt32.rc:35
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "Základní omezení"
1259 #: crypt32.rc:36
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "Využití klíče"
1263 #: crypt32.rc:37
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "Politiky certifikátu"
1267 #: crypt32.rc:38
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1271 #: crypt32.rc:39
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "Kód CRL důvodu"
1275 #: crypt32.rc:40
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "Distribuční body CRL"
1279 #: crypt32.rc:41
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1283 #: crypt32.rc:42
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr ""
1287 #: crypt32.rc:43
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1291 #: crypt32.rc:44
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "Místo příští aktualizace"
1295 #: crypt32.rc:45
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1299 #: crypt32.rc:46
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "Emailová adresa"
1303 #: crypt32.rc:47
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "Nestrukturované jméno"
1307 #: crypt32.rc:48
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "Typ obsahu"
1311 #: crypt32.rc:49
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:50
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "Čas podpisu"
1319 #: crypt32.rc:51
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "Protipodpis"
1323 #: crypt32.rc:52
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "Heslo výzvy"
1327 #: crypt32.rc:53
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1331 #: crypt32.rc:54
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1335 #: crypt32.rc:55
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1339 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "Uživatelské upozornění"
1348 #: crypt32.rc:58
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1352 #: crypt32.rc:59
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1356 #: crypt32.rc:60
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "Název certifikační šablony"
1360 #: crypt32.rc:61
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "typ certifikátu"
1364 #: crypt32.rc:62
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr ""
1368 #: crypt32.rc:63
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1372 #: crypt32.rc:64
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "Netscape – základní URL"
1376 #: crypt32.rc:65
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1380 #: crypt32.rc:66
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1384 #: crypt32.rc:67
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1388 #: crypt32.rc:68
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1392 #: crypt32.rc:69
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1396 #: crypt32.rc:70
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "Netscape – komentář"
1400 #: crypt32.rc:71
1401 msgid "Country/Region"
1402 msgstr "Země/oblast"
1404 #: crypt32.rc:72
1405 msgid "Organization"
1406 msgstr "Organizace"
1408 #: crypt32.rc:73
1409 msgid "Organizational Unit"
1410 msgstr "Organizační jednotka"
1412 #: crypt32.rc:74
1413 msgid "Common Name"
1414 msgstr "Běžné jméno"
1416 #: crypt32.rc:75
1417 msgid "Locality"
1418 msgstr "Lokalita"
1420 #: crypt32.rc:76
1421 msgid "State or Province"
1422 msgstr "Stát či provincie"
1424 #: crypt32.rc:77
1425 msgid "Title"
1426 msgstr "Titul"
1428 #: crypt32.rc:78
1429 msgid "Given Name"
1430 msgstr "Jméno"
1432 #: crypt32.rc:79
1433 msgid "Initials"
1434 msgstr "Iniciály"
1436 #: crypt32.rc:80
1437 msgid "Surname"
1438 msgstr "Příjmení"
1440 #: crypt32.rc:81
1441 msgid "Domain Component"
1442 msgstr "Doménová část"
1444 #: crypt32.rc:82
1445 msgid "Street Address"
1446 msgstr "Adresa"
1448 #: crypt32.rc:83
1449 msgid "Serial Number"
1450 msgstr "sériové číslo"
1452 #: crypt32.rc:84
1453 msgid "CA Version"
1454 msgstr "Verze certifikační autority"
1456 #: crypt32.rc:85
1457 msgid "Cross CA Version"
1458 msgstr ""
1460 #: crypt32.rc:86
1461 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1462 msgstr ""
1464 #: crypt32.rc:87
1465 msgid "Principal Name"
1466 msgstr ""
1468 #: crypt32.rc:88
1469 msgid "Windows Product Update"
1470 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1472 #: crypt32.rc:89
1473 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgstr ""
1476 #: crypt32.rc:90
1477 msgid "OS Version"
1478 msgstr "Verze operačního systému"
1480 #: crypt32.rc:91
1481 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:92
1485 msgid "CRL Number"
1486 msgstr "číslo CLR"
1488 #: crypt32.rc:93
1489 msgid "Delta CRL Indicator"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:94
1493 msgid "Issuing Distribution Point"
1494 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1496 #: crypt32.rc:95
1497 msgid "Freshest CRL"
1498 msgstr "Nejnovější CRL"
1500 #: crypt32.rc:96
1501 msgid "Name Constraints"
1502 msgstr "Jmenná omezení"
1504 #: crypt32.rc:97
1505 msgid "Policy Mappings"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:98
1509 msgid "Policy Constraints"
1510 msgstr "Omezení politikou"
1512 #: crypt32.rc:99
1513 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:100
1517 msgid "Application Policies"
1518 msgstr "Aplikační pravidla"
1520 #: crypt32.rc:101
1521 msgid "Application Policy Mappings"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:102
1525 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:103
1529 msgid "CMC Data"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:104
1533 msgid "CMC Response"
1534 msgstr "CMC odezva"
1536 #: crypt32.rc:105
1537 msgid "Unsigned CMC Request"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:106
1541 msgid "CMC Status Info"
1542 msgstr "CMC – informace o stavu"
1544 #: crypt32.rc:107
1545 msgid "CMC Extensions"
1546 msgstr "CMC – rozšíření"
1548 #: crypt32.rc:108
1549 msgid "CMC Attributes"
1550 msgstr "CMC – vlastnosti"
1552 #: crypt32.rc:109
1553 msgid "PKCS 7 Data"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:110
1557 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:111
1561 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1564 #: crypt32.rc:112
1565 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:113
1569 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:114
1573 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:115
1577 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:116
1581 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:117
1585 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:118
1589 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1593 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "Identifikátor transakce"
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "Registrační informace"
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "Získat certifikát"
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "Získat CRL"
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "Čekající dotaz"
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:135
1657 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:136
1661 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1664 #: crypt32.rc:137
1665 msgid "Client Information"
1666 msgstr "Informace o klientovi"
1668 #: crypt32.rc:138
1669 msgid "Server Authentication"
1670 msgstr "Ověření serveru"
1672 #: crypt32.rc:139
1673 msgid "Client Authentication"
1674 msgstr "Ověření klienta"
1676 #: crypt32.rc:140
1677 msgid "Code Signing"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:141
1681 msgid "Secure Email"
1682 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1684 #: crypt32.rc:142
1685 msgid "Time Stamping"
1686 msgstr "Časové razítkování"
1688 #: crypt32.rc:143
1689 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:144
1693 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:145
1697 msgid "IP security end system"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:146
1701 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:147
1705 msgid "IP security user"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:148
1709 msgid "Encrypting File System"
1710 msgstr "Šifrování souborového systému"
1712 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1713 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1716 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1717 msgid "Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1720 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1724 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1725 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1729 msgid "Key Pack Licenses"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1733 msgid "License Server Verification"
1734 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1736 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1737 msgid "Smart Card Logon"
1738 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1740 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1741 msgid "Digital Rights"
1742 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1744 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1745 msgid "Qualified Subordination"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1749 msgid "Key Recovery"
1750 msgstr "Obnova klíče"
1752 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1753 msgid "Document Signing"
1754 msgstr "Podepisování dokumentů"
1756 #: crypt32.rc:160
1757 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1761 msgid "File Recovery"
1762 msgstr "Obnovení souboru"
1764 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1765 msgid "Root List Signer"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:163
1769 msgid "All application policies"
1770 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1772 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1773 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1777 msgid "Certificate Request Agent"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1781 msgid "Lifetime Signing"
1782 msgstr "Doživotní podepisování"
1784 #: crypt32.rc:167
1785 msgid "All issuance policies"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:172
1789 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:173
1793 msgid "Personal"
1794 msgstr "Osobní"
1796 #: crypt32.rc:174
1797 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:175
1801 msgid "Other People"
1802 msgstr "Ostatní lidé"
1804 #: crypt32.rc:176
1805 msgid "Trusted Publishers"
1806 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1808 #: crypt32.rc:177
1809 msgid "Untrusted Certificates"
1810 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1812 #: crypt32.rc:182
1813 msgid "KeyID="
1814 msgstr "Identifikátor klíče ="
1816 #: crypt32.rc:183
1817 msgid "Certificate Issuer"
1818 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1820 #: crypt32.rc:184
1821 msgid "Certificate Serial Number="
1822 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1824 #: crypt32.rc:185
1825 msgid "Other Name="
1826 msgstr "Jiný název ="
1828 #: crypt32.rc:186
1829 msgid "Email Address="
1830 msgstr "Emailová adresa"
1832 #: crypt32.rc:187
1833 msgid "DNS Name="
1834 msgstr "DNS název ="
1836 #: crypt32.rc:188
1837 msgid "Directory Address"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:189
1841 msgid "URL="
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:190
1845 msgid "IP Address="
1846 msgstr "IP Adresa ="
1848 #: crypt32.rc:191
1849 msgid "Mask="
1850 msgstr "Síťová maska ="
1852 #: crypt32.rc:192
1853 msgid "Registered ID="
1854 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1856 #: crypt32.rc:193
1857 msgid "Unknown Key Usage"
1858 msgstr "Neznámé použití klíče"
1860 #: crypt32.rc:194
1861 msgid "Subject Type="
1862 msgstr "Typ subjektu ="
1864 #: crypt32.rc:195
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgid "CA"
1867 msgstr "Certifikační autorita"
1869 #: crypt32.rc:196
1870 msgid "End Entity"
1871 msgstr ""
1873 #: crypt32.rc:197
1874 msgid "Path Length Constraint="
1875 msgstr ""
1877 #: crypt32.rc:198
1878 msgctxt "path length"
1879 msgid "None"
1880 msgstr "Žádné"
1882 #: crypt32.rc:199
1883 msgid "Information Not Available"
1884 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1886 #: crypt32.rc:200
1887 msgid "Authority Info Access"
1888 msgstr ""
1890 #: crypt32.rc:201
1891 msgid "Access Method="
1892 msgstr "Přístupová metoda ="
1894 #: crypt32.rc:202
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1896 msgid "OCSP"
1897 msgstr ""
1899 #: crypt32.rc:203
1900 msgid "CA Issuers"
1901 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1903 #: crypt32.rc:204
1904 msgid "Unknown Access Method"
1905 msgstr ""
1907 #: crypt32.rc:205
1908 msgid "Alternative Name"
1909 msgstr "Alternativní název"
1911 #: crypt32.rc:206
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:207
1916 msgid "Distribution Point Name"
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:208
1920 msgid "Full Name"
1921 msgstr "Celé jméno"
1923 #: crypt32.rc:209
1924 msgid "RDN Name"
1925 msgstr ""
1927 #: crypt32.rc:210
1928 msgid "CRL Reason="
1929 msgstr ""
1931 #: crypt32.rc:211
1932 msgid "CRL Issuer"
1933 msgstr "Vydavatel CRL"
1935 #: crypt32.rc:212
1936 msgid "Key Compromise"
1937 msgstr ""
1939 #: crypt32.rc:213
1940 msgid "CA Compromise"
1941 msgstr ""
1943 #: crypt32.rc:214
1944 msgid "Affiliation Changed"
1945 msgstr ""
1947 #: crypt32.rc:215
1948 msgid "Superseded"
1949 msgstr "Nahrazeno"
1951 #: crypt32.rc:216
1952 msgid "Operation Ceased"
1953 msgstr "Operace byla přerušena"
1955 #: crypt32.rc:217
1956 msgid "Certificate Hold"
1957 msgstr ""
1959 #: crypt32.rc:218
1960 msgid "Financial Information="
1961 msgstr "Finanční informace ="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1964 msgid "Available"
1965 msgstr "Dostupné"
1967 #: crypt32.rc:220
1968 msgid "Not Available"
1969 msgstr "Nedostupné"
1971 #: crypt32.rc:221
1972 msgid "Meets Criteria="
1973 msgstr "Splňuje kritéria ="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1976 msgid "Yes"
1977 msgstr "Ano"
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1980 msgid "No"
1981 msgstr "Ne"
1983 #: crypt32.rc:224
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "Digitální podpis"
1987 #: crypt32.rc:225
1988 msgid "Non-Repudiation"
1989 msgstr ""
1991 #: crypt32.rc:226
1992 msgid "Key Encipherment"
1993 msgstr "Zašifrování klíče"
1995 #: crypt32.rc:227
1996 msgid "Data Encipherment"
1997 msgstr "Zašifrování dat"
1999 #: crypt32.rc:228
2000 msgid "Key Agreement"
2001 msgstr ""
2003 #: crypt32.rc:229
2004 msgid "Certificate Signing"
2005 msgstr "podepsání certifikátu"
2007 #: crypt32.rc:230
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2009 msgstr ""
2011 #: crypt32.rc:231
2012 msgid "CRL Signing"
2013 msgstr ""
2015 #: crypt32.rc:232
2016 msgid "Encipher Only"
2017 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2019 #: crypt32.rc:233
2020 msgid "Decipher Only"
2021 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2023 #: crypt32.rc:234
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2025 msgstr "SSL ověřování klienta"
2027 #: crypt32.rc:235
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2029 msgstr "SSL ověřování serveru"
2031 #: crypt32.rc:236
2032 msgid "S/MIME"
2033 msgstr ""
2035 #: crypt32.rc:237
2036 msgid "Signature"
2037 msgstr "Podpis"
2039 #: crypt32.rc:238
2040 msgid "SSL CA"
2041 msgstr "SSL certifikační autorita"
2043 #: crypt32.rc:239
2044 msgid "S/MIME CA"
2045 msgstr ""
2047 #: crypt32.rc:240
2048 msgid "Signature CA"
2049 msgstr ""
2051 #: cryptdlg.rc:30
2052 msgid "Certificate Policy"
2053 msgstr "Politika certifikátu"
2055 #: cryptdlg.rc:31
2056 msgid "Policy Identifier: "
2057 msgstr "Identifikátor politiky: "
2059 #: cryptdlg.rc:32
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2061 msgstr ""
2063 #: cryptdlg.rc:33
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2065 msgstr ""
2067 #: cryptdlg.rc:36
2068 msgid "Qualifier"
2069 msgstr ""
2071 #: cryptdlg.rc:37
2072 msgid "Notice Reference"
2073 msgstr ""
2075 #: cryptdlg.rc:38
2076 msgid "Organization="
2077 msgstr "Organizace ="
2079 #: cryptdlg.rc:39
2080 msgid "Notice Number="
2081 msgstr "Číslo oznámení ="
2083 #: cryptdlg.rc:40
2084 msgid "Notice Text="
2085 msgstr "Text oznámení ="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2088 msgid "General"
2089 msgstr "Obecné"
2091 #: cryptui.rc:191
2092 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2095 #: cryptui.rc:192
2096 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgstr ""
2099 #: cryptui.rc:200
2100 msgid "&Show:"
2101 msgstr "&Zobrazit:"
2103 #: cryptui.rc:205
2104 msgid "&Edit Properties..."
2105 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2107 #: cryptui.rc:206
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2111 #: cryptui.rc:210
2112 msgid "Certification Path"
2113 msgstr "Certifikační cesta"
2115 #: cryptui.rc:214
2116 msgid "Certification path"
2117 msgstr "Certifikační cesta"
2119 #: cryptui.rc:217
2120 msgid "&View Certificate"
2121 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2123 #: cryptui.rc:218
2124 msgid "Certificate &status:"
2125 msgstr "Status certifikátu:"
2127 #: cryptui.rc:224
2128 msgid "Disclaimer"
2129 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2131 #: cryptui.rc:231
2132 msgid "More &Info"
2133 msgstr "Více informací"
2135 #: cryptui.rc:239
2136 msgid "&Friendly name:"
2137 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2139 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2140 msgid "&Description:"
2141 msgstr "&Popis:"
2143 #: cryptui.rc:243
2144 msgid "Certificate purposes"
2145 msgstr "Účel certifikátu"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2151 #: cryptui.rc:246
2152 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2153 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2157 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2159 #: cryptui.rc:253
2160 msgid "Add &Purpose..."
2161 msgstr "&Přidat účel..."
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid "Add Purpose"
2165 msgstr "Přidat účel"
2167 #: cryptui.rc:260
2168 msgid ""
2169 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2178 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2180 #: cryptui.rc:274
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2188 #: cryptui.rc:283
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2192 #: cryptui.rc:286
2193 msgid ""
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2200 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "\n"
2202 "To continue, click Next."
2203 msgstr ""
2205 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2206 msgid "&File name:"
2207 msgstr "&Název souboru:"
2209 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2210 msgid "B&rowse..."
2211 msgstr "P&rocházet..."
2213 #: cryptui.rc:297
2214 msgid ""
2215 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2216 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2217 msgstr ""
2218 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2219 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2221 #: cryptui.rc:299
2222 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:301
2226 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2227 msgstr ""
2229 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2230 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2231 msgstr ""
2233 #: cryptui.rc:311
2234 msgid ""
2235 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2236 "location for the certificates."
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:313
2240 msgid "&Automatically select certificate store"
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:315
2244 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2245 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2247 #: cryptui.rc:325
2248 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2249 msgstr ""
2251 #: cryptui.rc:327
2252 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2253 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2255 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2256 msgid "You have specified the following settings:"
2257 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2259 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2260 msgid "Certificates"
2261 msgstr "Certifikáty"
2263 #: cryptui.rc:340
2264 msgid "I&ntended purpose:"
2265 msgstr "Zamýšlený účel:"
2267 #: cryptui.rc:344
2268 msgid "&Import..."
2269 msgstr "&Importovat..."
2271 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2272 msgid "&Export..."
2273 msgstr "&Exportovat..."
2275 #: cryptui.rc:347
2276 msgid "&Advanced..."
2277 msgstr "&Pokročilé..."
2279 #: cryptui.rc:348
2280 msgid "Certificate intended purposes"
2281 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2283 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2284 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2285 #: wordpad.rc:69
2286 msgid "&View"
2287 msgstr "&Zobrazit"
2289 #: cryptui.rc:355
2290 msgid "Advanced Options"
2291 msgstr "Pokročilá nastavení"
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "Certificate purpose"
2295 msgstr "Účel certifikátu"
2297 #: cryptui.rc:359
2298 msgid ""
2299 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2300 msgstr ""
2302 #: cryptui.rc:361
2303 msgid "&Certificate purposes:"
2304 msgstr "&Účel certifikátu:"
2306 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2307 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2308 msgid "Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2311 #: cryptui.rc:373
2312 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2313 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2315 #: cryptui.rc:376
2316 msgid ""
2317 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2318 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2319 "\n"
2320 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2321 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2322 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2323 "lists, and certificate trust lists.\n"
2324 "\n"
2325 "To continue, click Next."
2326 msgstr ""
2328 #: cryptui.rc:384
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr ""
2334 #: cryptui.rc:385
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2338 #: cryptui.rc:386
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2342 #: cryptui.rc:388
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2346 #: cryptui.rc:399
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "Potvrzení hesla:"
2350 #: cryptui.rc:407
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2354 #: cryptui.rc:408
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 msgstr ""
2358 #: cryptui.rc:410
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:412
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr ""
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr ""
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "Povolit silné šifrování"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr ""
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikát"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Informace o certifikátu"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:34
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr ""
2418 #: cryptui.rc:35
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2422 #: cryptui.rc:36
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr ""
2426 #: cryptui.rc:37
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:38
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Vydáno komu: "
2434 #: cryptui.rc:39
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Vydal: "
2438 #: cryptui.rc:40
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "Platné od "
2442 #: cryptui.rc:41
2443 msgid " to "
2444 msgstr " do "
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2454 #: cryptui.rc:44
2455 #, fuzzy
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2463 #: cryptui.rc:46
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "Pole"
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "Hodnota"
2475 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<Vše>"
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "Pouze pole verze 1"
2483 #: cryptui.rc:51
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "Pouze rozšíření"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "Pouze vlastnosti"
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "Sériové číslo"
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "Vydavatel"
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "Platné od"
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "Platné do"
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "Subjekt"
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "Veřejná část klíče"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2523 #: cryptui.rc:62
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr ""
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "Zapamatovatelný název"
2535 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "Popis"
2539 #: cryptui.rc:66
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2547 #: cryptui.rc:68
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "Zadané OID již existuje."
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2555 #: cryptui.rc:72
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2561 "prosím jiný soubor."
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "Soubor k importu"
2567 #: cryptui.rc:74
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Specify the file you want to import."
2570 msgstr "Zadejte "
2572 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2573 msgid "Certificate Store"
2574 msgstr "Úložiště certifikátů"
2576 #: cryptui.rc:76
2577 msgid ""
2578 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2579 "lists, and certificate trust lists."
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:77
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:78
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr ""
2590 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:82
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr ""
2602 #: cryptui.rc:84
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2606 #: cryptui.rc:85
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr ""
2610 #: cryptui.rc:86
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2614 #: cryptui.rc:87
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Zjištěno programem"
2618 #: cryptui.rc:88
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2622 #: cryptui.rc:89
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2626 #: cryptui.rc:90
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2630 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Soubor"
2634 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Obsah"
2638 #: cryptui.rc:94
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr ""
2642 #: cryptui.rc:96
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr ""
2646 #: cryptui.rc:97
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Osobní výměna informací"
2650 #: cryptui.rc:99
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2654 #: cryptui.rc:100
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Import se nezdařil."
2658 #: cryptui.rc:101
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr ""
2662 #: cryptui.rc:103
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Pokročilá použití>"
2666 #: cryptui.rc:104
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Vydáno komu"
2670 #: cryptui.rc:105
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Vydáno kým"
2674 #: cryptui.rc:106
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Datum skončení platnosti"
2678 #: cryptui.rc:107
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Zapamatovatelný název"
2682 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<žádné>"
2686 #: cryptui.rc:110
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2693 #: cryptui.rc:111
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2696 "sign messages with them.\n"
2697 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 msgstr ""
2700 #: cryptui.rc:112
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2707 #: cryptui.rc:113
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2710 "verify messages signed with them.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2714 #: cryptui.rc:114
2715 msgid ""
2716 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2717 "trusted.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 msgstr ""
2721 #: cryptui.rc:115
2722 msgid ""
2723 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2724 "trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 msgstr ""
2728 #: cryptui.rc:116
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2731 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 msgstr ""
2735 #: cryptui.rc:117
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2738 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2740 msgstr ""
2742 #: cryptui.rc:118
2743 msgid ""
2744 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2748 #: cryptui.rc:119
2749 msgid ""
2750 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2754 #: cryptui.rc:120
2755 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2758 #: cryptui.rc:121
2759 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2762 #: cryptui.rc:124
2763 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2764 msgstr ""
2766 #: cryptui.rc:125
2767 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2768 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2770 #: cryptui.rc:126
2771 msgid ""
2772 "Ensures software came from software publisher\n"
2773 "Protects software from alteration after publication"
2774 msgstr ""
2776 #: cryptui.rc:127
2777 msgid "Protects e-mail messages"
2778 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2780 #: cryptui.rc:128
2781 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2782 msgstr ""
2784 #: cryptui.rc:129
2785 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2786 msgstr ""
2788 #: cryptui.rc:130
2789 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2790 msgstr ""
2792 #: cryptui.rc:131
2793 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2794 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2796 #: cryptui.rc:147
2797 msgid "Private Key Archival"
2798 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2800 #: cryptui.rc:151
2801 msgid "Export Format"
2802 msgstr "Formát exportu"
2804 #: cryptui.rc:152
2805 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2806 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2808 #: cryptui.rc:153
2809 msgid "Export Filename"
2810 msgstr "Název souboru pro export"
2812 #: cryptui.rc:154
2813 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2814 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2816 #: cryptui.rc:155
2817 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2818 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2820 #: cryptui.rc:156
2821 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2822 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2824 #: cryptui.rc:157
2825 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2826 msgstr ""
2828 #: cryptui.rc:160
2829 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2830 msgstr ""
2832 #: cryptui.rc:161
2833 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2834 msgstr ""
2836 #: cryptui.rc:163
2837 msgid "File Format"
2838 msgstr "Formát souboru"
2840 #: cryptui.rc:164
2841 msgid "Include all certificates in certificate path"
2842 msgstr ""
2844 #: cryptui.rc:165
2845 msgid "Export keys"
2846 msgstr "Exportovat klíče"
2848 #: cryptui.rc:168
2849 msgid "The export was successful."
2850 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2852 #: cryptui.rc:169
2853 msgid "The export failed."
2854 msgstr "Export se nezdařil."
2856 #: cryptui.rc:170
2857 msgid "Export Private Key"
2858 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2860 #: cryptui.rc:171
2861 msgid ""
2862 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2863 "certificate."
2864 msgstr ""
2866 #: cryptui.rc:172
2867 msgid "Enter Password"
2868 msgstr "Zadejte heslo"
2870 #: cryptui.rc:173
2871 msgid "You may password-protect a private key."
2872 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2874 #: cryptui.rc:174
2875 msgid "The passwords do not match."
2876 msgstr "Hesla se neshodují."
2878 #: cryptui.rc:175
2879 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2880 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2882 #: cryptui.rc:176
2883 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2884 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2886 #: devenum.rc:33
2887 msgid "Default DirectSound"
2888 msgstr "Výchozí DirectSound"
2890 #: devenum.rc:34
2891 msgid "DirectSound: %s"
2892 msgstr "DirectSound: %s"
2894 #: devenum.rc:35
2895 msgid "Default WaveOut Device"
2896 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
2898 #: devenum.rc:36
2899 msgid "Default MidiOut Device"
2900 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
2902 #: dinput.rc:43
2903 msgid "Configure Devices"
2904 msgstr "Nastavit zařízení"
2906 #: dinput.rc:48
2907 msgid "Reset"
2908 msgstr "Restart"
2910 #: dinput.rc:51
2911 msgid "Player"
2912 msgstr "Hráč"
2914 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2915 msgid "Device"
2916 msgstr "Zařízení"
2918 #: dinput.rc:53
2919 msgid "Actions"
2920 msgstr "Akce"
2922 #: dinput.rc:54
2923 msgid "Mapping"
2924 msgstr "Přípojný bod"
2926 #: dinput.rc:56
2927 msgid "Show Assigned First"
2928 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2930 #: dinput.rc:37
2931 msgid "Action"
2932 msgstr "Akce"
2934 #: dinput.rc:38
2935 msgid "Object"
2936 msgstr "Objekt"
2938 #: dxdiagn.rc:28
2939 msgid "Regional Setting"
2940 msgstr "Regionální nastavení"
2942 #: dxdiagn.rc:29
2943 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2944 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2946 #: gdi32.rc:28
2947 msgid "Western"
2948 msgstr "Západní"
2950 #: gdi32.rc:29
2951 msgid "Central European"
2952 msgstr "Středoevropské"
2954 #: gdi32.rc:30
2955 msgid "Cyrillic"
2956 msgstr ""
2958 #: gdi32.rc:31
2959 msgid "Greek"
2960 msgstr "Řecká"
2962 #: gdi32.rc:32
2963 msgid "Turkish"
2964 msgstr ""
2966 #: gdi32.rc:33
2967 msgid "Hebrew"
2968 msgstr ""
2970 #: gdi32.rc:34
2971 msgid "Arabic"
2972 msgstr ""
2974 #: gdi32.rc:35
2975 msgid "Baltic"
2976 msgstr ""
2978 #: gdi32.rc:36
2979 msgid "Vietnamese"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:37
2983 msgid "Thai"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:38
2987 msgid "Japanese"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:39
2991 msgid "CHINESE_GB2312"
2992 msgstr ""
2994 #: gdi32.rc:40
2995 msgid "Hangul"
2996 msgstr ""
2998 #: gdi32.rc:41
2999 msgid "CHINESE_BIG5"
3000 msgstr ""
3002 #: gdi32.rc:42
3003 msgid "Hangul(Johab)"
3004 msgstr ""
3006 #: gdi32.rc:43
3007 msgid "Symbol"
3008 msgstr ""
3010 #: gdi32.rc:44
3011 msgid "OEM/DOS"
3012 msgstr ""
3014 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3015 msgid "Other"
3016 msgstr "Jiné"
3018 #: gphoto2.rc:30
3019 msgid "Files on Camera"
3020 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3022 #: gphoto2.rc:34
3023 msgid "Import Selected"
3024 msgstr "Importovat vybrané"
3026 #: gphoto2.rc:35
3027 msgid "Preview"
3028 msgstr "Náhled"
3030 #: gphoto2.rc:36
3031 msgid "Import All"
3032 msgstr "Importovat vše"
3034 #: gphoto2.rc:37
3035 msgid "Skip This Dialog"
3036 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3038 #: gphoto2.rc:38
3039 msgid "Exit"
3040 msgstr "Ukončení"
3042 #: gphoto2.rc:43
3043 msgid "Transferring"
3044 msgstr "Přenášení"
3046 #: gphoto2.rc:46
3047 msgid "Transferring... Please Wait"
3048 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3050 #: gphoto2.rc:51
3051 msgid "Connecting to camera"
3052 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3054 #: gphoto2.rc:55
3055 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3056 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3058 #: hhctrl.rc:59
3059 msgid "S&ync"
3060 msgstr "S&ynchronizovat"
3062 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3063 msgid "&Back"
3064 msgstr "&Zpět"
3066 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3067 msgid "&Forward"
3068 msgstr "&Vpřed"
3070 #: hhctrl.rc:62
3071 msgctxt "table of contents"
3072 msgid "&Home"
3073 msgstr "&Domů"
3075 #: hhctrl.rc:63
3076 msgid "&Stop"
3077 msgstr "Za&stavit"
3079 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3080 msgid "&Refresh"
3081 msgstr "&Obnovit"
3083 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3084 msgid "&Print..."
3085 msgstr "&Tisknout..."
3087 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3088 #: user32.rc:65
3089 msgid "Select &All"
3090 msgstr "Vybrat vše"
3092 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3093 msgid "&View Source"
3094 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3096 #: hhctrl.rc:83
3097 #, fuzzy
3098 #| msgid "Properties"
3099 msgid "Proper&ties"
3100 msgstr "&Vlastnosti"
3102 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3103 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3104 msgid "Cu&t"
3105 msgstr "Vyjmout"
3107 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3108 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3109 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3110 msgid "&Copy"
3111 msgstr "&Kopírovat"
3113 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3114 msgid "Paste"
3115 msgstr "V&ložit"
3117 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3118 msgid "&Print"
3119 msgstr "&Tisk"
3121 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3122 msgid "&Contents"
3123 msgstr "&Obsah"
3125 #: hhctrl.rc:32
3126 msgid "I&ndex"
3127 msgstr "&Rejstřík"
3129 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3130 msgid "&Search"
3131 msgstr "Hledat"
3133 #: hhctrl.rc:34
3134 msgid "Favor&ites"
3135 msgstr "Oblí&bené"
3137 #: hhctrl.rc:36
3138 msgid "Hide &Tabs"
3139 msgstr "Skrý&t záložky"
3141 #: hhctrl.rc:37
3142 msgid "Show &Tabs"
3143 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3145 #: hhctrl.rc:42
3146 msgid "Show"
3147 msgstr "Rozbalit"
3149 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3150 msgid "Hide"
3151 msgstr "Skrýt"
3153 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3154 msgid "Stop"
3155 msgstr "Zastavit"
3157 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3158 msgid "Refresh"
3159 msgstr "Obnovit"
3161 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3162 msgid "Back"
3163 msgstr "Zpět"
3165 #: hhctrl.rc:47
3166 msgctxt "table of contents"
3167 msgid "Home"
3168 msgstr "Domů"
3170 #: hhctrl.rc:48
3171 msgid "Sync"
3172 msgstr "Synchronizovat"
3174 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3175 msgid "Options"
3176 msgstr "Volby"
3178 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3179 msgid "Forward"
3180 msgstr "Vpřed"
3182 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3183 msgid "Cinepak Video codec"
3184 msgstr "Videokodek Cinepack"
3186 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3187 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3188 #: wordpad.rc:29
3189 msgid "&File"
3190 msgstr "&Soubor"
3192 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3193 msgid "&New"
3194 msgstr "N&ový"
3196 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3197 msgid "&Window"
3198 msgstr "&Okno"
3200 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3201 msgid "&Open..."
3202 msgstr "&Otevřít..."
3204 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3205 msgid "Save &as..."
3206 msgstr "Uložit j&ako..."
3208 #: ieframe.rc:38
3209 msgid "Print &format..."
3210 msgstr "&Formát tisku..."
3212 #: ieframe.rc:39
3213 msgid "Pr&int..."
3214 msgstr "&Tisk..."
3216 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3217 msgid "Print previe&w"
3218 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3220 #: ieframe.rc:47
3221 msgid "&Toolbars"
3222 msgstr "&Panely"
3224 #: ieframe.rc:49
3225 msgid "&Standard bar"
3226 msgstr "&Standardní řádek"
3228 #: ieframe.rc:50
3229 msgid "&Address bar"
3230 msgstr "&Adresní řádek"
3232 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3233 msgid "&Favorites"
3234 msgstr "&Oblíbené"
3236 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3237 msgid "&Add to Favorites..."
3238 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3240 #: ieframe.rc:60
3241 msgid "&About Internet Explorer"
3242 msgstr "&O Internet Exploreru"
3244 #: ieframe.rc:90
3245 msgid "Open URL"
3246 msgstr "Otevřít URL"
3248 #: ieframe.rc:93
3249 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3250 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3252 #: ieframe.rc:94
3253 msgid "Open:"
3254 msgstr "Otevřít:"
3256 #: ieframe.rc:70
3257 msgctxt "home page"
3258 msgid "Home"
3259 msgstr "Domů"
3261 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3262 msgid "Print..."
3263 msgstr "Tisk..."
3265 #: ieframe.rc:76
3266 msgid "Address"
3267 msgstr "Adresa"
3269 #: ieframe.rc:81
3270 msgid "Searching for %s"
3271 msgstr "Vyhledávám %s"
3273 #: ieframe.rc:82
3274 msgid "Start downloading %s"
3275 msgstr "Začínám stahovat %s"
3277 #: ieframe.rc:83
3278 msgid "Downloading %s"
3279 msgstr "Stahuji %s"
3281 #: ieframe.rc:84
3282 msgid "Asking for %s"
3283 msgstr "Dotazuji se na %s"
3285 #: inetcpl.rc:49
3286 msgid "Home page"
3287 msgstr "Domovská stránka"
3289 #: inetcpl.rc:50
3290 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3291 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3293 #: inetcpl.rc:53
3294 msgid "&Current page"
3295 msgstr "&Aktuální stránka"
3297 #: inetcpl.rc:54
3298 msgid "&Default page"
3299 msgstr "&Standardní nastavení"
3301 #: inetcpl.rc:55
3302 msgid "&Blank page"
3303 msgstr "&Prázdná stránka"
3305 #: inetcpl.rc:56
3306 msgid "Browsing history"
3307 msgstr "Historie prohlížení"
3309 #: inetcpl.rc:57
3310 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3311 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3313 #: inetcpl.rc:59
3314 msgid "Delete &files..."
3315 msgstr "Smazat soubory..."
3317 #: inetcpl.rc:60
3318 msgid "&Settings..."
3319 msgstr "&Nastavení..."
3321 #: inetcpl.rc:68
3322 msgid "Delete browsing history"
3323 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3325 #: inetcpl.rc:71
3326 msgid ""
3327 "Temporary internet files\n"
3328 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3329 msgstr ""
3330 "Dočasné soubory internetu\n"
3331 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3333 #: inetcpl.rc:73
3334 msgid ""
3335 "Cookies\n"
3336 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3337 "preferences and login information."
3338 msgstr ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3341 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3343 #: inetcpl.rc:75
3344 msgid ""
3345 "History\n"
3346 "List of websites you have accessed."
3347 msgstr ""
3348 "Historie\n"
3349 "Seznam navštívených webových stránek."
3351 #: inetcpl.rc:77
3352 msgid ""
3353 "Form data\n"
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3355 msgstr ""
3356 "Data formulářů\n"
3357 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3359 #: inetcpl.rc:79
3360 msgid ""
3361 "Passwords\n"
3362 "Saved passwords you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "Hesla\n"
3365 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3367 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3368 msgid "Delete"
3369 msgstr "Smazat"
3371 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3372 msgid "Security"
3373 msgstr "Zabezpečení"
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid ""
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3379 msgstr ""
3380 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3381 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3383 #: inetcpl.rc:114
3384 msgid "Certificates..."
3385 msgstr "Certifikáty..."
3387 #: inetcpl.rc:115
3388 msgid "Publishers..."
3389 msgstr "Vydavatelé..."
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Internet Settings"
3393 msgstr "Nastavení internetu"
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3397 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Security settings for zone: "
3401 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Custom"
3405 msgstr "Vlastní"
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Very Low"
3409 msgstr "Velmi nízká"
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "Low"
3413 msgstr "Nízká"
3415 #: inetcpl.rc:37
3416 msgid "Medium"
3417 msgstr "Střední"
3419 #: inetcpl.rc:38
3420 msgid "Increased"
3421 msgstr "Zvýšená"
3423 #: inetcpl.rc:39
3424 msgid "High"
3425 msgstr "Vysoká"
3427 #: joy.rc:36
3428 msgid "Joysticks"
3429 msgstr "Pákové ovladače"
3431 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3432 msgid "&Disable"
3433 msgstr "&Zakázat"
3435 #: joy.rc:40
3436 msgid "&Enable"
3437 msgstr "P&ovolit"
3439 #: joy.rc:41
3440 msgid "Connected"
3441 msgstr "Připojeno"
3443 #: joy.rc:43
3444 msgid "Disabled"
3445 msgstr "Zakázáno"
3447 #: joy.rc:45
3448 msgid ""
3449 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3450 "updated here until you restart this applet."
3451 msgstr ""
3452 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3453 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3455 #: joy.rc:50
3456 msgid "Test Joystick"
3457 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3459 #: joy.rc:54
3460 msgid "Buttons"
3461 msgstr "Tlačítka"
3463 #: joy.rc:63
3464 msgid "Test Force Feedback"
3465 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3467 #: joy.rc:67
3468 msgid "Available Effects"
3469 msgstr "Dostupné efekty"
3471 #: joy.rc:69
3472 msgid ""
3473 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3474 "direction can be changed with the controller axis."
3475 msgstr ""
3476 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3477 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3479 #: joy.rc:31
3480 msgid "Game Controllers"
3481 msgstr "Herní ovladače"
3483 #: jscript.rc:28
3484 msgid "Error converting object to primitive type"
3485 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3487 #: jscript.rc:29
3488 msgid "Invalid procedure call or argument"
3489 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3491 #: jscript.rc:30
3492 msgid "Subscript out of range"
3493 msgstr ""
3495 #: jscript.rc:31
3496 msgid "Object required"
3497 msgstr "Vyžadován objekt"
3499 #: jscript.rc:32
3500 msgid "Automation server can't create object"
3501 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3503 #: jscript.rc:33
3504 msgid "Object doesn't support this property or method"
3505 msgstr ""
3507 #: jscript.rc:34
3508 msgid "Object doesn't support this action"
3509 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3511 #: jscript.rc:35
3512 msgid "Argument not optional"
3513 msgstr "Argument je povinný"
3515 #: jscript.rc:36
3516 msgid "Syntax error"
3517 msgstr "Chybná syntaxe"
3519 #: jscript.rc:37
3520 msgid "Expected ';'"
3521 msgstr "Očekáváno „;“"
3523 #: jscript.rc:38
3524 msgid "Expected '('"
3525 msgstr "Očekáváno „(“"
3527 #: jscript.rc:39
3528 msgid "Expected ')'"
3529 msgstr "Očekáváno „)“"
3531 #: jscript.rc:40
3532 #, fuzzy
3533 #| msgid "Subject Key Identifier"
3534 msgid "Expected identifier"
3535 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
3537 #: jscript.rc:41
3538 #, fuzzy
3539 #| msgid "Expected ';'"
3540 msgid "Expected '='"
3541 msgstr "Očekáváno „;“"
3543 #: jscript.rc:42
3544 msgid "Invalid character"
3545 msgstr "Chybný znak"
3547 #: jscript.rc:43
3548 msgid "Unterminated string constant"
3549 msgstr ""
3551 #: jscript.rc:44
3552 msgid "'return' statement outside of function"
3553 msgstr ""
3555 #: jscript.rc:45
3556 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3557 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3559 #: jscript.rc:46
3560 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3561 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3563 #: jscript.rc:47
3564 msgid "Label redefined"
3565 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3567 #: jscript.rc:48
3568 msgid "Label not found"
3569 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3571 #: jscript.rc:49
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Expected ';'"
3574 msgid "Expected '@end'"
3575 msgstr "Očekáváno „;“"
3577 #: jscript.rc:50
3578 msgid "Conditional compilation is turned off"
3579 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3581 #: jscript.rc:51
3582 #, fuzzy
3583 #| msgid "Expected ';'"
3584 msgid "Expected '@'"
3585 msgstr "Očekáváno „;“"
3587 #: jscript.rc:54
3588 msgid "Number expected"
3589 msgstr "Očekáváno číslo"
3591 #: jscript.rc:52
3592 msgid "Function expected"
3593 msgstr "Očekávána funkce"
3595 #: jscript.rc:53
3596 msgid "'[object]' is not a date object"
3597 msgstr ""
3599 #: jscript.rc:55
3600 msgid "Object expected"
3601 msgstr "Očekáván objekt"
3603 #: jscript.rc:56
3604 msgid "Illegal assignment"
3605 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3607 #: jscript.rc:57
3608 msgid "'|' is undefined"
3609 msgstr "„|“ není definováno"
3611 #: jscript.rc:58
3612 msgid "Boolean object expected"
3613 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3615 #: jscript.rc:59
3616 msgid "Cannot delete '|'"
3617 msgstr "„|“ nelze smazat"
3619 #: jscript.rc:60
3620 msgid "VBArray object expected"
3621 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3623 #: jscript.rc:61
3624 msgid "JScript object expected"
3625 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3627 #: jscript.rc:62
3628 msgid "Syntax error in regular expression"
3629 msgstr ""
3631 #: jscript.rc:64
3632 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3633 msgstr ""
3635 #: jscript.rc:63
3636 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3637 msgstr ""
3639 #: jscript.rc:65
3640 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3641 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3643 #: jscript.rc:66
3644 msgid "Precision is out of range"
3645 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3647 #: jscript.rc:67
3648 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3649 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3651 #: jscript.rc:68
3652 msgid "Array object expected"
3653 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3655 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3656 msgid "Wine kernel DLL"
3657 msgstr ""
3659 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3660 msgid "Wine"
3661 msgstr "Wine"
3663 #: winerror.mc:26
3664 msgid "Success.\n"
3665 msgstr "Úspěch.\n"
3667 #: winerror.mc:31
3668 msgid "Invalid function.\n"
3669 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3671 #: winerror.mc:36
3672 msgid "File not found.\n"
3673 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3675 #: winerror.mc:41
3676 msgid "Path not found.\n"
3677 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3679 #: winerror.mc:46
3680 msgid "Too many open files.\n"
3681 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3683 #: winerror.mc:51
3684 msgid "Access denied.\n"
3685 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3687 #: winerror.mc:56
3688 msgid "Invalid handle.\n"
3689 msgstr "Neplatná operace.\n"
3691 #: winerror.mc:61
3692 msgid "Memory trashed.\n"
3693 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3695 #: winerror.mc:66
3696 msgid "Not enough memory.\n"
3697 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3699 #: winerror.mc:71
3700 msgid "Invalid block.\n"
3701 msgstr "Chybný blok.\n"
3703 #: winerror.mc:76
3704 msgid "Bad environment.\n"
3705 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3707 #: winerror.mc:81
3708 msgid "Bad format.\n"
3709 msgstr "Špatný formát.\n"
3711 #: winerror.mc:86
3712 msgid "Invalid access.\n"
3713 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3715 #: winerror.mc:91
3716 msgid "Invalid data.\n"
3717 msgstr "Neplatná data.\n"
3719 #: winerror.mc:96
3720 msgid "Out of memory.\n"
3721 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3723 #: winerror.mc:101
3724 msgid "Invalid drive.\n"
3725 msgstr "Neplatný disk.\n"
3727 #: winerror.mc:106
3728 msgid "Can't delete current directory.\n"
3729 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3731 #: winerror.mc:111
3732 msgid "Not same device.\n"
3733 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3735 #: winerror.mc:116
3736 msgid "No more files.\n"
3737 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3739 #: winerror.mc:121
3740 msgid "Write protected.\n"
3741 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3743 #: winerror.mc:126
3744 msgid "Bad unit.\n"
3745 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3747 #: winerror.mc:131
3748 msgid "Not ready.\n"
3749 msgstr "Není připraveno.\n"
3751 #: winerror.mc:136
3752 msgid "Bad command.\n"
3753 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3755 #: winerror.mc:141
3756 msgid "CRC error.\n"
3757 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3759 #: winerror.mc:146
3760 msgid "Bad length.\n"
3761 msgstr "Chybná délka.\n"
3763 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3764 msgid "Seek error.\n"
3765 msgstr "Chyba posunu.\n"
3767 #: winerror.mc:156
3768 msgid "Not DOS disk.\n"
3769 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3771 #: winerror.mc:161
3772 msgid "Sector not found.\n"
3773 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3775 #: winerror.mc:166
3776 msgid "Out of paper.\n"
3777 msgstr "Došel papír.\n"
3779 #: winerror.mc:171
3780 msgid "Write fault.\n"
3781 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3783 #: winerror.mc:176
3784 msgid "Read fault.\n"
3785 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3787 #: winerror.mc:181
3788 msgid "General failure.\n"
3789 msgstr "Obecné selhání.\n"
3791 #: winerror.mc:186
3792 msgid "Sharing violation.\n"
3793 msgstr ""
3795 #: winerror.mc:191
3796 msgid "Lock violation.\n"
3797 msgstr "Porušení zámku.\n"
3799 #: winerror.mc:196
3800 msgid "Wrong disk.\n"
3801 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3803 #: winerror.mc:201
3804 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3805 msgstr ""
3807 #: winerror.mc:206
3808 msgid "End of file.\n"
3809 msgstr "Konec souboru.\n"
3811 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3812 msgid "Disk full.\n"
3813 msgstr "Disk je plný.\n"
3815 #: winerror.mc:216
3816 msgid "Request not supported.\n"
3817 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3819 #: winerror.mc:221
3820 msgid "Remote machine not listening.\n"
3821 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3823 #: winerror.mc:226
3824 msgid "Duplicate network name.\n"
3825 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3827 #: winerror.mc:231
3828 msgid "Bad network path.\n"
3829 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3831 #: winerror.mc:236
3832 msgid "Network busy.\n"
3833 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3835 #: winerror.mc:241
3836 msgid "Device does not exist.\n"
3837 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3839 #: winerror.mc:246
3840 msgid "Too many commands.\n"
3841 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3843 #: winerror.mc:251
3844 msgid "Adapter hardware error.\n"
3845 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3847 #: winerror.mc:256
3848 msgid "Bad network response.\n"
3849 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3851 #: winerror.mc:261
3852 msgid "Unexpected network error.\n"
3853 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3855 #: winerror.mc:266
3856 msgid "Bad remote adapter.\n"
3857 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3859 #: winerror.mc:271
3860 msgid "Print queue full.\n"
3861 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3863 #: winerror.mc:276
3864 msgid "No spool space.\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:281
3868 msgid "Print canceled.\n"
3869 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3871 #: winerror.mc:286
3872 msgid "Network name deleted.\n"
3873 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3875 #: winerror.mc:291
3876 msgid "Network access denied.\n"
3877 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3879 #: winerror.mc:296
3880 msgid "Bad device type.\n"
3881 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3883 #: winerror.mc:301
3884 msgid "Bad network name.\n"
3885 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3887 #: winerror.mc:306
3888 msgid "Too many network names.\n"
3889 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3891 #: winerror.mc:311
3892 msgid "Too many network sessions.\n"
3893 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3895 #: winerror.mc:316
3896 msgid "Sharing paused.\n"
3897 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3899 #: winerror.mc:321
3900 msgid "Request not accepted.\n"
3901 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3903 #: winerror.mc:326
3904 msgid "Redirector paused.\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:331
3908 msgid "File exists.\n"
3909 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3911 #: winerror.mc:336
3912 msgid "Cannot create.\n"
3913 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3915 #: winerror.mc:341
3916 msgid "Int24 failure.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:346
3920 msgid "Out of structures.\n"
3921 msgstr "Došly struktury.\n"
3923 #: winerror.mc:351
3924 msgid "Already assigned.\n"
3925 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3927 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3928 msgid "Invalid password.\n"
3929 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3931 #: winerror.mc:361
3932 msgid "Invalid parameter.\n"
3933 msgstr "Chybný parametr.\n"
3935 #: winerror.mc:366
3936 msgid "Net write fault.\n"
3937 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3939 #: winerror.mc:371
3940 msgid "No process slots.\n"
3941 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3943 #: winerror.mc:376
3944 msgid "Too many semaphores.\n"
3945 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3947 #: winerror.mc:381
3948 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3949 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3951 #: winerror.mc:386
3952 msgid "Semaphore is set.\n"
3953 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3955 #: winerror.mc:391
3956 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3957 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3959 #: winerror.mc:396
3960 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:401
3964 msgid "Semaphore owner died.\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:406
3968 msgid "Semaphore user limit.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:411
3972 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:416
3976 msgid "Drive locked.\n"
3977 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3979 #: winerror.mc:421
3980 msgid "Broken pipe.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:426
3984 msgid "Open failed.\n"
3985 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3987 #: winerror.mc:431
3988 msgid "Buffer overflow.\n"
3989 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3991 #: winerror.mc:441
3992 msgid "No more search handles.\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:446
3996 msgid "Invalid target handle.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:451
4000 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:456
4004 msgid "Invalid verify switch.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:461
4008 msgid "Bad driver level.\n"
4009 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4011 #: winerror.mc:466
4012 msgid "Call not implemented.\n"
4013 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4015 #: winerror.mc:471
4016 msgid "Semaphore timeout.\n"
4017 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4019 #: winerror.mc:476
4020 msgid "Insufficient buffer.\n"
4021 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4023 #: winerror.mc:481
4024 msgid "Invalid name.\n"
4025 msgstr "Neplatný název.\n"
4027 #: winerror.mc:486
4028 msgid "Invalid level.\n"
4029 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4031 #: winerror.mc:491
4032 msgid "No volume label.\n"
4033 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4035 #: winerror.mc:496
4036 msgid "Module not found.\n"
4037 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4039 #: winerror.mc:501
4040 msgid "Procedure not found.\n"
4041 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4043 #: winerror.mc:506
4044 msgid "No children to wait for.\n"
4045 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4047 #: winerror.mc:511
4048 msgid "Child process has not completed.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:516
4052 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:521
4056 msgid "Negative seek.\n"
4057 msgstr "Záporný posun.\n"
4059 #: winerror.mc:531
4060 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:536
4064 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:541
4068 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:546
4072 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:551
4076 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:556
4080 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:561
4084 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:566
4088 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:571
4092 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:576
4096 msgid "Drive is busy.\n"
4097 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4099 #: winerror.mc:581
4100 msgid "Same drive.\n"
4101 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4103 #: winerror.mc:586
4104 msgid "Not top-level directory.\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:591
4108 msgid "Directory is not empty.\n"
4109 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4111 #: winerror.mc:596
4112 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:601
4116 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:606
4120 msgid "Path is busy.\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:611
4124 msgid "Already a SUBST target.\n"
4125 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4127 #: winerror.mc:616
4128 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4129 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4131 #: winerror.mc:621
4132 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:626
4136 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:631
4140 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:636
4144 msgid "Volume label too long.\n"
4145 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4147 #: winerror.mc:641
4148 msgid "Too many TCBs.\n"
4149 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4151 #: winerror.mc:646
4152 msgid "Signal refused.\n"
4153 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4155 #: winerror.mc:651
4156 msgid "Segment discarded.\n"
4157 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4159 #: winerror.mc:656
4160 msgid "Segment not locked.\n"
4161 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4163 #: winerror.mc:661
4164 msgid "Bad thread ID address.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:666
4168 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:671
4172 msgid "Path is invalid.\n"
4173 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4175 #: winerror.mc:676
4176 msgid "Signal pending.\n"
4177 msgstr "Čekající signál.\n"
4179 #: winerror.mc:681
4180 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:686
4184 msgid "Lock failed.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:691
4188 msgid "Resource in use.\n"
4189 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4191 #: winerror.mc:696
4192 msgid "Cancel violation.\n"
4193 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4195 #: winerror.mc:701
4196 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:706
4200 msgid "Invalid segment number.\n"
4201 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4203 #: winerror.mc:711
4204 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:716
4208 msgid "File already exists.\n"
4209 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4211 #: winerror.mc:721
4212 msgid "Invalid flag number.\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:726
4216 msgid "Semaphore name not found.\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:731
4220 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:736
4224 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4225 msgstr ""
4227 #: winerror.mc:741
4228 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4229 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4231 #: winerror.mc:746
4232 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:751
4236 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:756
4240 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4241 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4243 #: winerror.mc:761
4244 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:766
4248 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:771
4252 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:776
4256 msgid "IOPL not enabled.\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:781
4260 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:786
4264 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4265 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4267 #: winerror.mc:791
4268 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:796
4272 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:801
4276 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4277 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4279 #: winerror.mc:806
4280 msgid "Environment variable not found.\n"
4281 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4283 #: winerror.mc:811
4284 msgid "No signal sent.\n"
4285 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4287 #: winerror.mc:816
4288 msgid "File name is too long.\n"
4289 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4291 #: winerror.mc:821
4292 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:826
4296 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:831
4300 msgid "Invalid signal number.\n"
4301 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4303 #: winerror.mc:836
4304 msgid "Error setting signal handler.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:841
4308 msgid "Segment locked.\n"
4309 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4311 #: winerror.mc:846
4312 msgid "Too many modules.\n"
4313 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4315 #: winerror.mc:851
4316 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:856
4320 msgid "Machine type mismatch.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:861
4324 msgid "Bad pipe.\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:866
4328 msgid "Pipe busy.\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:871
4332 msgid "Pipe closed.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:876
4336 msgid "Pipe not connected.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:881
4340 msgid "More data available.\n"
4341 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4343 #: winerror.mc:886
4344 msgid "Session canceled.\n"
4345 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4347 #: winerror.mc:891
4348 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:896
4352 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:901
4356 msgid "No more data available.\n"
4357 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4359 #: winerror.mc:906
4360 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:911
4364 msgid "Directory name invalid.\n"
4365 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4367 #: winerror.mc:916
4368 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:921
4372 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:926
4376 msgid "Extended attribute table full.\n"
4377 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4379 #: winerror.mc:931
4380 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:936
4384 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:941
4388 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:946
4392 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:951
4396 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:956
4400 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:961
4404 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:966
4408 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:971
4412 msgid "Invalid address.\n"
4413 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4415 #: winerror.mc:976
4416 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4417 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4419 #: winerror.mc:981
4420 msgid "Pipe connected.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:986
4424 msgid "Pipe listening.\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:991
4428 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:996
4432 msgid "I/O operation aborted.\n"
4433 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4435 #: winerror.mc:1001
4436 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:1006
4440 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:1011
4444 msgid "No access to memory location.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:1016
4448 msgid "Swap error.\n"
4449 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4451 #: winerror.mc:1021
4452 msgid "Stack overflow.\n"
4453 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4455 #: winerror.mc:1026
4456 msgid "Invalid message.\n"
4457 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4459 #: winerror.mc:1031
4460 msgid "Cannot complete.\n"
4461 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4463 #: winerror.mc:1036
4464 msgid "Invalid flags.\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:1041
4468 msgid "Unrecognized volume.\n"
4469 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4471 #: winerror.mc:1046
4472 msgid "File invalid.\n"
4473 msgstr "Špatný soubor.\n"
4475 #: winerror.mc:1051
4476 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4477 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4479 #: winerror.mc:1056
4480 msgid "Nonexistent token.\n"
4481 msgstr ""
4483 #: winerror.mc:1061
4484 msgid "Registry corrupt.\n"
4485 msgstr "Poškozené registry.\n"
4487 #: winerror.mc:1066
4488 msgid "Invalid key.\n"
4489 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4491 #: winerror.mc:1071
4492 msgid "Can't open registry key.\n"
4493 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4495 #: winerror.mc:1076
4496 msgid "Can't read registry key.\n"
4497 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4499 #: winerror.mc:1081
4500 msgid "Can't write registry key.\n"
4501 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4503 #: winerror.mc:1086
4504 msgid "Registry has been recovered.\n"
4505 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4507 #: winerror.mc:1091
4508 msgid "Registry is corrupt.\n"
4509 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4511 #: winerror.mc:1096
4512 msgid "I/O to registry failed.\n"
4513 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4515 #: winerror.mc:1101
4516 msgid "Not registry file.\n"
4517 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4519 #: winerror.mc:1106
4520 msgid "Key deleted.\n"
4521 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4523 #: winerror.mc:1111
4524 msgid "No registry log space.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1116
4528 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4529 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4531 #: winerror.mc:1121
4532 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1126
4536 msgid "Notify change request in progress.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1131
4540 msgid "Dependent services are running.\n"
4541 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4543 #: winerror.mc:1136
4544 msgid "Invalid service control.\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:1141
4548 msgid "Service request timeout.\n"
4549 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4551 #: winerror.mc:1146
4552 msgid "Cannot create service thread.\n"
4553 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4555 #: winerror.mc:1151
4556 msgid "Service database locked.\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:1156
4560 msgid "Service already running.\n"
4561 msgstr ""
4563 #: winerror.mc:1161
4564 msgid "Invalid service account.\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:1166
4568 msgid "Service is disabled.\n"
4569 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4571 #: winerror.mc:1171
4572 msgid "Circular dependency.\n"
4573 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4575 #: winerror.mc:1176
4576 msgid "Service does not exist.\n"
4577 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4579 #: winerror.mc:1181
4580 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:1186
4584 msgid "Service not active.\n"
4585 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4587 #: winerror.mc:1191
4588 msgid "Service controller connect failed.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1196
4592 msgid "Exception in service.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1201
4596 msgid "Database does not exist.\n"
4597 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4599 #: winerror.mc:1206
4600 msgid "Service-specific error.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1211
4604 msgid "Process aborted.\n"
4605 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4607 #: winerror.mc:1216
4608 msgid "Service dependency failed.\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:1221
4612 msgid "Service login failed.\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1226
4616 msgid "Service start-hang.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1231
4620 msgid "Invalid service lock.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1236
4624 msgid "Service marked for delete.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1241
4628 msgid "Service exists.\n"
4629 msgstr "Služba již existuje.\n"
4631 #: winerror.mc:1246
4632 msgid "System running last-known-good config.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:1251
4636 msgid "Service dependency deleted.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1256
4640 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1261
4644 msgid "Service not started since last boot.\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1266
4648 msgid "Duplicate service name.\n"
4649 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4651 #: winerror.mc:1271
4652 msgid "Different service account.\n"
4653 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4655 #: winerror.mc:1276
4656 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4657 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4659 #: winerror.mc:1281
4660 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1286
4664 msgid "No recovery program for service.\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1291
4668 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4669 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4671 #: winerror.mc:1296
4672 msgid "End of media.\n"
4673 msgstr "Konec média.\n"
4675 #: winerror.mc:1301
4676 msgid "Filemark detected.\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1306
4680 msgid "Beginning of media.\n"
4681 msgstr "Začátek média.\n"
4683 #: winerror.mc:1311
4684 msgid "Setmark detected.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1316
4688 msgid "No data detected.\n"
4689 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4691 #: winerror.mc:1321
4692 msgid "Partition failure.\n"
4693 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4695 #: winerror.mc:1326
4696 msgid "Invalid block length.\n"
4697 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4699 #: winerror.mc:1331
4700 msgid "Device not partitioned.\n"
4701 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4703 #: winerror.mc:1336
4704 msgid "Unable to lock media.\n"
4705 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4707 #: winerror.mc:1341
4708 msgid "Unable to unload media.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1346
4712 msgid "Media changed.\n"
4713 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4715 #: winerror.mc:1351
4716 msgid "I/O bus reset.\n"
4717 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4719 #: winerror.mc:1356
4720 msgid "No media in drive.\n"
4721 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4723 #: winerror.mc:1361
4724 msgid "No Unicode translation.\n"
4725 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4727 #: winerror.mc:1366
4728 #, fuzzy
4729 #| msgid "DLL init failed.\n"
4730 msgid "DLL initialization failed.\n"
4731 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4733 #: winerror.mc:1371
4734 msgid "Shutdown in progress.\n"
4735 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4737 #: winerror.mc:1376
4738 msgid "No shutdown in progress.\n"
4739 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4741 #: winerror.mc:1381
4742 msgid "I/O device error.\n"
4743 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4745 #: winerror.mc:1386
4746 msgid "No serial devices found.\n"
4747 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4749 #: winerror.mc:1391
4750 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4751 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4753 #: winerror.mc:1396
4754 msgid "Serial I/O completed.\n"
4755 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4757 #: winerror.mc:1401
4758 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4759 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4761 #: winerror.mc:1406
4762 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1411
4766 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4767 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4769 #: winerror.mc:1416
4770 msgid "Unknown floppy error.\n"
4771 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4773 #: winerror.mc:1421
4774 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4775 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4777 #: winerror.mc:1426
4778 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4779 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4781 #: winerror.mc:1431
4782 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4783 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4785 #: winerror.mc:1436
4786 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4787 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4789 #: winerror.mc:1441
4790 msgid "End of tape media.\n"
4791 msgstr "Konec páskového média.\n"
4793 #: winerror.mc:1446
4794 msgid "Not enough server memory.\n"
4795 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4797 #: winerror.mc:1451
4798 msgid "Possible deadlock.\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:1456
4802 msgid "Incorrect alignment.\n"
4803 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4805 #: winerror.mc:1461
4806 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:1466
4810 msgid "Set-power-state failed.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1471
4814 msgid "Too many links.\n"
4815 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4817 #: winerror.mc:1476
4818 msgid "Newer windows version needed.\n"
4819 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4821 #: winerror.mc:1481
4822 msgid "Wrong operating system.\n"
4823 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4825 #: winerror.mc:1486
4826 msgid "Single-instance application.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1491
4830 msgid "Real-mode application.\n"
4831 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4833 #: winerror.mc:1496
4834 msgid "Invalid DLL.\n"
4835 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4837 #: winerror.mc:1501
4838 msgid "No associated application.\n"
4839 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4841 #: winerror.mc:1506
4842 msgid "DDE failure.\n"
4843 msgstr "Selhání DDE.\n"
4845 #: winerror.mc:1511
4846 msgid "DLL not found.\n"
4847 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4849 #: winerror.mc:1516
4850 msgid "Out of user handles.\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1521
4854 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4855 msgstr ""
4857 #: winerror.mc:1526
4858 msgid "The source element is empty.\n"
4859 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4861 #: winerror.mc:1531
4862 msgid "The destination element is full.\n"
4863 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4865 #: winerror.mc:1536
4866 msgid "The element address is invalid.\n"
4867 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4869 #: winerror.mc:1541
4870 msgid "The magazine is not present.\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:1546
4874 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4875 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4877 #: winerror.mc:1551
4878 msgid "The device requires cleaning.\n"
4879 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4881 #: winerror.mc:1556
4882 msgid "The device door is open.\n"
4883 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4885 #: winerror.mc:1561
4886 msgid "The device is not connected.\n"
4887 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4889 #: winerror.mc:1566
4890 msgid "Element not found.\n"
4891 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4893 #: winerror.mc:1571
4894 msgid "No match found.\n"
4895 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4897 #: winerror.mc:1576
4898 msgid "Property set not found.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1581
4902 msgid "Point not found.\n"
4903 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4905 #: winerror.mc:1586
4906 msgid "No running tracking service.\n"
4907 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4909 #: winerror.mc:1591
4910 msgid "No such volume ID.\n"
4911 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4913 #: winerror.mc:1596
4914 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1601
4918 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1606
4922 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4923 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4925 #: winerror.mc:1611
4926 msgid "The journal is being deleted.\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1616
4930 msgid "The journal is not active.\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1621
4934 msgid "Potential matching file found.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1626
4938 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1631
4942 msgid "Invalid device name.\n"
4943 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4945 #: winerror.mc:1636
4946 msgid "Connection unavailable.\n"
4947 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4949 #: winerror.mc:1641
4950 msgid "Device already remembered.\n"
4951 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4953 #: winerror.mc:1646
4954 msgid "No network or bad path.\n"
4955 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4957 #: winerror.mc:1651
4958 msgid "Invalid network provider name.\n"
4959 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4961 #: winerror.mc:1656
4962 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4963 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4965 #: winerror.mc:1661
4966 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4967 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4969 #: winerror.mc:1666
4970 msgid "Not a container.\n"
4971 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4973 #: winerror.mc:1671
4974 msgid "Extended error.\n"
4975 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4977 #: winerror.mc:1676
4978 msgid "Invalid group name.\n"
4979 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4981 #: winerror.mc:1681
4982 msgid "Invalid computer name.\n"
4983 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4985 #: winerror.mc:1686
4986 msgid "Invalid event name.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1691
4990 msgid "Invalid domain name.\n"
4991 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4993 #: winerror.mc:1696
4994 msgid "Invalid service name.\n"
4995 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4997 #: winerror.mc:1701
4998 msgid "Invalid network name.\n"
4999 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5001 #: winerror.mc:1706
5002 msgid "Invalid share name.\n"
5003 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5005 #: winerror.mc:1716
5006 msgid "Invalid message name.\n"
5007 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5009 #: winerror.mc:1721
5010 msgid "Invalid message destination.\n"
5011 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5013 #: winerror.mc:1726
5014 msgid "Session credential conflict.\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:1731
5018 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5019 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5021 #: winerror.mc:1736
5022 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5023 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5025 #: winerror.mc:1741
5026 msgid "No network.\n"
5027 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5029 #: winerror.mc:1746
5030 msgid "Operation canceled by user.\n"
5031 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5033 #: winerror.mc:1751
5034 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5035 msgstr ""
5037 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5038 msgid "Connection refused.\n"
5039 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5041 #: winerror.mc:1761
5042 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5043 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5045 #: winerror.mc:1766
5046 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:1771
5050 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5051 msgstr ""
5053 #: winerror.mc:1776
5054 msgid "Connection invalid.\n"
5055 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5057 #: winerror.mc:1781
5058 msgid "Connection is active.\n"
5059 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5061 #: winerror.mc:1786
5062 msgid "Network unreachable.\n"
5063 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5065 #: winerror.mc:1791
5066 msgid "Host unreachable.\n"
5067 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5069 #: winerror.mc:1796
5070 msgid "Protocol unreachable.\n"
5071 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5073 #: winerror.mc:1801
5074 msgid "Port unreachable.\n"
5075 msgstr "Port není dostupný.\n"
5077 #: winerror.mc:1806
5078 msgid "Request aborted.\n"
5079 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5081 #: winerror.mc:1811
5082 msgid "Connection aborted.\n"
5083 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5085 #: winerror.mc:1816
5086 msgid "Please retry operation.\n"
5087 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5089 #: winerror.mc:1821
5090 msgid "Connection count limit reached.\n"
5091 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5093 #: winerror.mc:1826
5094 msgid "Login time restriction.\n"
5095 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5097 #: winerror.mc:1831
5098 msgid "Login workstation restriction.\n"
5099 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5101 #: winerror.mc:1836
5102 msgid "Incorrect network address.\n"
5103 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5105 #: winerror.mc:1841
5106 msgid "Service already registered.\n"
5107 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5109 #: winerror.mc:1846
5110 msgid "Service not found.\n"
5111 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5113 #: winerror.mc:1851
5114 msgid "User not authenticated.\n"
5115 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5117 #: winerror.mc:1856
5118 msgid "User not logged on.\n"
5119 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5121 #: winerror.mc:1861
5122 msgid "Continue work in progress.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1866
5126 msgid "Already initialized.\n"
5127 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5129 #: winerror.mc:1871
5130 msgid "No more local devices.\n"
5131 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5133 #: winerror.mc:1876
5134 msgid "The site does not exist.\n"
5135 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5137 #: winerror.mc:1881
5138 msgid "The domain controller already exists.\n"
5139 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5141 #: winerror.mc:1886
5142 msgid "Supported only when connected.\n"
5143 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5145 #: winerror.mc:1891
5146 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1896
5150 msgid "The user profile is invalid.\n"
5151 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5153 #: winerror.mc:1901
5154 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:1906
5158 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5159 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5161 #: winerror.mc:1911
5162 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1916
5166 msgid "No quotas for account.\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1921
5170 msgid "Local user session key.\n"
5171 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5173 #: winerror.mc:1926
5174 msgid "Password too complex for LM.\n"
5175 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5177 #: winerror.mc:1931
5178 msgid "Unknown revision.\n"
5179 msgstr "Neznámá revize.\n"
5181 #: winerror.mc:1936
5182 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5183 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5185 #: winerror.mc:1941
5186 msgid "Invalid owner.\n"
5187 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5189 #: winerror.mc:1946
5190 msgid "Invalid primary group.\n"
5191 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5193 #: winerror.mc:1951
5194 msgid "No impersonation token.\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:1956
5198 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5199 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5201 #: winerror.mc:1961
5202 msgid "No logon servers available.\n"
5203 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5205 #: winerror.mc:1966
5206 msgid "No such logon session.\n"
5207 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5209 #: winerror.mc:1971
5210 msgid "No such privilege.\n"
5211 msgstr ""
5213 #: winerror.mc:1976
5214 msgid "Privilege not held.\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:1981
5218 msgid "Invalid account name.\n"
5219 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5221 #: winerror.mc:1986
5222 msgid "User already exists.\n"
5223 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5225 #: winerror.mc:1991
5226 msgid "No such user.\n"
5227 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5229 #: winerror.mc:1996
5230 msgid "Group already exists.\n"
5231 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5233 #: winerror.mc:2001
5234 msgid "No such group.\n"
5235 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5237 #: winerror.mc:2006
5238 msgid "User already in group.\n"
5239 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5241 #: winerror.mc:2011
5242 msgid "User not in group.\n"
5243 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5245 #: winerror.mc:2016
5246 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5247 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5249 #: winerror.mc:2021
5250 msgid "Wrong password.\n"
5251 msgstr "Chybné heslo.\n"
5253 #: winerror.mc:2026
5254 msgid "Ill-formed password.\n"
5255 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5257 #: winerror.mc:2031
5258 msgid "Password restriction.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: winerror.mc:2036
5262 msgid "Logon failure.\n"
5263 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5265 #: winerror.mc:2041
5266 msgid "Account restriction.\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:2046
5270 msgid "Invalid logon hours.\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:2051
5274 msgid "Invalid workstation.\n"
5275 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5277 #: winerror.mc:2056
5278 msgid "Password expired.\n"
5279 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5281 #: winerror.mc:2061
5282 msgid "Account disabled.\n"
5283 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5285 #: winerror.mc:2066
5286 msgid "No security ID mapped.\n"
5287 msgstr ""
5289 #: winerror.mc:2071
5290 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2076
5294 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5295 msgstr "Došla LUID.\n"
5297 #: winerror.mc:2081
5298 msgid "Invalid sub authority.\n"
5299 msgstr ""
5301 #: winerror.mc:2086
5302 msgid "Invalid ACL.\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:2091
5306 msgid "Invalid SID.\n"
5307 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5309 #: winerror.mc:2096
5310 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5311 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5313 #: winerror.mc:2101
5314 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5315 msgstr ""
5317 #: winerror.mc:2106
5318 msgid "Server disabled.\n"
5319 msgstr "Server je zakázán.\n"
5321 #: winerror.mc:2111
5322 msgid "Server not disabled.\n"
5323 msgstr "Server není zakázán.\n"
5325 #: winerror.mc:2116
5326 msgid "Invalid ID authority.\n"
5327 msgstr ""
5329 #: winerror.mc:2121
5330 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:2126
5334 msgid "Invalid group attributes.\n"
5335 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5337 #: winerror.mc:2131
5338 msgid "Bad impersonation level.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2136
5342 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5343 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5345 #: winerror.mc:2141
5346 msgid "Bad validation class.\n"
5347 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5349 #: winerror.mc:2146
5350 msgid "Bad token type.\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:2151
5354 msgid "No security on object.\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:2156
5358 msgid "Can't access domain information.\n"
5359 msgstr ""
5361 #: winerror.mc:2161
5362 msgid "Invalid server state.\n"
5363 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5365 #: winerror.mc:2166
5366 msgid "Invalid domain state.\n"
5367 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5369 #: winerror.mc:2171
5370 msgid "Invalid domain role.\n"
5371 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5373 #: winerror.mc:2176
5374 msgid "No such domain.\n"
5375 msgstr "Neexistující doména.\n"
5377 #: winerror.mc:2181
5378 msgid "Domain already exists.\n"
5379 msgstr "Doména již existuje.\n"
5381 #: winerror.mc:2186
5382 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5383 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5385 #: winerror.mc:2191
5386 msgid "Internal database corruption.\n"
5387 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5389 #: winerror.mc:2196
5390 msgid "Internal error.\n"
5391 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5393 #: winerror.mc:2201
5394 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5395 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5397 #: winerror.mc:2206
5398 msgid "Bad descriptor format.\n"
5399 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5401 #: winerror.mc:2211
5402 msgid "Not a logon process.\n"
5403 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5405 #: winerror.mc:2216
5406 msgid "Logon session ID exists.\n"
5407 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5409 #: winerror.mc:2221
5410 msgid "Unknown authentication package.\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:2226
5414 msgid "Bad logon session state.\n"
5415 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5417 #: winerror.mc:2231
5418 msgid "Logon session ID collision.\n"
5419 msgstr ""
5421 #: winerror.mc:2236
5422 msgid "Invalid logon type.\n"
5423 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5425 #: winerror.mc:2241
5426 msgid "Cannot impersonate.\n"
5427 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5429 #: winerror.mc:2246
5430 msgid "Invalid transaction state.\n"
5431 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5433 #: winerror.mc:2251
5434 msgid "Security DB commit failure.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:2256
5438 msgid "Account is built-in.\n"
5439 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5441 #: winerror.mc:2261
5442 msgid "Group is built-in.\n"
5443 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5445 #: winerror.mc:2266
5446 msgid "User is built-in.\n"
5447 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5449 #: winerror.mc:2271
5450 msgid "Group is primary for user.\n"
5451 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5453 #: winerror.mc:2276
5454 msgid "Token already in use.\n"
5455 msgstr "Token je již používán.\n"
5457 #: winerror.mc:2281
5458 msgid "No such local group.\n"
5459 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5461 #: winerror.mc:2286
5462 msgid "User not in local group.\n"
5463 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5465 #: winerror.mc:2291
5466 msgid "User already in local group.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:2296
5470 msgid "Local group already exists.\n"
5471 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5473 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5474 msgid "Logon type not granted.\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:2306
5478 msgid "Too many secrets.\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:2311
5482 msgid "Secret too long.\n"
5483 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5485 #: winerror.mc:2316
5486 msgid "Internal security DB error.\n"
5487 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5489 #: winerror.mc:2321
5490 msgid "Too many context IDs.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2331
5494 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2336
5498 msgid "No such member.\n"
5499 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5501 #: winerror.mc:2341
5502 msgid "Invalid member.\n"
5503 msgstr "Neplatný člen.\n"
5505 #: winerror.mc:2346
5506 msgid "Too many SIDs.\n"
5507 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5509 #: winerror.mc:2351
5510 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2356
5514 msgid "No inheritable components.\n"
5515 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5517 #: winerror.mc:2361
5518 msgid "File or directory corrupt.\n"
5519 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5521 #: winerror.mc:2366
5522 msgid "Disk is corrupt.\n"
5523 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5525 #: winerror.mc:2371
5526 msgid "No user session key.\n"
5527 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5529 #: winerror.mc:2376
5530 msgid "License quota exceeded.\n"
5531 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5533 #: winerror.mc:2381
5534 msgid "Wrong target name.\n"
5535 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5537 #: winerror.mc:2386
5538 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5539 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5541 #: winerror.mc:2391
5542 msgid "Time skew between client and server.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2396
5546 msgid "Invalid window handle.\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:2401
5550 msgid "Invalid menu handle.\n"
5551 msgstr ""
5553 #: winerror.mc:2406
5554 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5555 msgstr ""
5557 #: winerror.mc:2411
5558 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5559 msgstr ""
5561 #: winerror.mc:2416
5562 msgid "Invalid hook handle.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2421
5566 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2426
5570 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2431
5574 msgid "Can't find window class.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:2436
5578 msgid "Window owned by another thread.\n"
5579 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5581 #: winerror.mc:2441
5582 msgid "Hotkey already registered.\n"
5583 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5585 #: winerror.mc:2446
5586 msgid "Class already exists.\n"
5587 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5589 #: winerror.mc:2451
5590 msgid "Class does not exist.\n"
5591 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5593 #: winerror.mc:2456
5594 msgid "Class has open windows.\n"
5595 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5597 #: winerror.mc:2461
5598 msgid "Invalid index.\n"
5599 msgstr "Neplatný index.\n"
5601 #: winerror.mc:2466
5602 msgid "Invalid icon handle.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2471
5606 msgid "Private dialog index.\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:2476
5610 msgid "List box ID not found.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2481
5614 msgid "No wildcard characters.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2486
5618 msgid "Clipboard not open.\n"
5619 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5621 #: winerror.mc:2491
5622 msgid "Hotkey not registered.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2496
5626 msgid "Not a dialog window.\n"
5627 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5629 #: winerror.mc:2501
5630 msgid "Control ID not found.\n"
5631 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5633 #: winerror.mc:2506
5634 msgid "Invalid combo box message.\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2511
5638 msgid "Not a combo box window.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2516
5642 msgid "Invalid edit height.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2521
5646 msgid "DC not found.\n"
5647 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5649 #: winerror.mc:2526
5650 msgid "Invalid hook filter.\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:2531
5654 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:2536
5658 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:2541
5662 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5663 msgstr ""
5665 #: winerror.mc:2546
5666 msgid "Journal hook already set.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:2551
5670 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5671 msgstr ""
5673 #: winerror.mc:2556
5674 msgid "Invalid list box message.\n"
5675 msgstr ""
5677 #: winerror.mc:2561
5678 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:2566
5682 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:2571
5686 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:2576
5690 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:2581
5694 msgid "Window has no system menu.\n"
5695 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5697 #: winerror.mc:2586
5698 msgid "Invalid message box style.\n"
5699 msgstr ""
5701 #: winerror.mc:2591
5702 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5703 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5705 #: winerror.mc:2596
5706 msgid "Screen already locked.\n"
5707 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5709 #: winerror.mc:2601
5710 msgid "Window handles have different parents.\n"
5711 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5713 #: winerror.mc:2606
5714 msgid "Not a child window.\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:2611
5718 msgid "Invalid GW command.\n"
5719 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5721 #: winerror.mc:2616
5722 msgid "Invalid thread ID.\n"
5723 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5725 #: winerror.mc:2621
5726 msgid "Not an MDI child window.\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2626
5730 msgid "Popup menu already active.\n"
5731 msgstr ""
5733 #: winerror.mc:2631
5734 msgid "No scrollbars.\n"
5735 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5737 #: winerror.mc:2636
5738 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5739 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5741 #: winerror.mc:2641
5742 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5743 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5745 #: winerror.mc:2646
5746 msgid "No system resources.\n"
5747 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5749 #: winerror.mc:2651
5750 msgid "No non-paged system resources.\n"
5751 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5753 #: winerror.mc:2656
5754 msgid "No paged system resources.\n"
5755 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5757 #: winerror.mc:2661
5758 msgid "No working set quota.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2666
5762 msgid "No page file quota.\n"
5763 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5765 #: winerror.mc:2671
5766 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2676
5770 msgid "Menu item not found.\n"
5771 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5773 #: winerror.mc:2681
5774 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2686
5778 msgid "Hook type not allowed.\n"
5779 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5781 #: winerror.mc:2691
5782 msgid "Interactive window station required.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2696
5786 msgid "Timeout.\n"
5787 msgstr "Čas vypršel.\n"
5789 #: winerror.mc:2701
5790 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:2706
5794 msgid "Event log file corrupt.\n"
5795 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5797 #: winerror.mc:2711
5798 msgid "Event log can't start.\n"
5799 msgstr ""
5801 #: winerror.mc:2716
5802 msgid "Event log file full.\n"
5803 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5805 #: winerror.mc:2721
5806 msgid "Event log file changed.\n"
5807 msgstr ""
5809 #: winerror.mc:2726
5810 msgid "Installer service failed.\n"
5811 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5813 #: winerror.mc:2731
5814 msgid "Installation aborted by user.\n"
5815 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5817 #: winerror.mc:2736
5818 msgid "Installation failure.\n"
5819 msgstr "Chyba instalace.\n"
5821 #: winerror.mc:2741
5822 msgid "Installation suspended.\n"
5823 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5825 #: winerror.mc:2746
5826 msgid "Unknown product.\n"
5827 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5829 #: winerror.mc:2751
5830 msgid "Unknown feature.\n"
5831 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5833 #: winerror.mc:2756
5834 msgid "Unknown component.\n"
5835 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5837 #: winerror.mc:2761
5838 msgid "Unknown property.\n"
5839 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5841 #: winerror.mc:2766
5842 msgid "Invalid handle state.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: winerror.mc:2771
5846 msgid "Bad configuration.\n"
5847 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5849 #: winerror.mc:2776
5850 msgid "Index is missing.\n"
5851 msgstr "Index chybí.\n"
5853 #: winerror.mc:2781
5854 msgid "Installation source is missing.\n"
5855 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5857 #: winerror.mc:2786
5858 msgid "Wrong installation package version.\n"
5859 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5861 #: winerror.mc:2791
5862 msgid "Product uninstalled.\n"
5863 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5865 #: winerror.mc:2796
5866 msgid "Invalid query syntax.\n"
5867 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5869 #: winerror.mc:2801
5870 msgid "Invalid field.\n"
5871 msgstr "Neplatné pole.\n"
5873 #: winerror.mc:2806
5874 msgid "Device removed.\n"
5875 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5877 #: winerror.mc:2811
5878 msgid "Installation already running.\n"
5879 msgstr "Instalace již běží.\n"
5881 #: winerror.mc:2816
5882 msgid "Installation package failed to open.\n"
5883 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5885 #: winerror.mc:2821
5886 msgid "Installation package is invalid.\n"
5887 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5889 #: winerror.mc:2826
5890 msgid "Installer user interface failed.\n"
5891 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5893 #: winerror.mc:2831
5894 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5895 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5897 #: winerror.mc:2836
5898 msgid "Installation language not supported.\n"
5899 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5901 #: winerror.mc:2841
5902 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5903 msgstr ""
5905 #: winerror.mc:2846
5906 msgid "Installation package rejected.\n"
5907 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5909 #: winerror.mc:2851
5910 msgid "Function could not be called.\n"
5911 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5913 #: winerror.mc:2856
5914 msgid "Function failed.\n"
5915 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5917 #: winerror.mc:2861
5918 msgid "Invalid table.\n"
5919 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5921 #: winerror.mc:2866
5922 msgid "Data type mismatch.\n"
5923 msgstr ""
5925 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5926 msgid "Unsupported type.\n"
5927 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5929 #: winerror.mc:2876
5930 msgid "Creation failed.\n"
5931 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5933 #: winerror.mc:2881
5934 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5935 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5937 #: winerror.mc:2886
5938 msgid "Installation platform not supported.\n"
5939 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5941 #: winerror.mc:2891
5942 msgid "Installer not used.\n"
5943 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5945 #: winerror.mc:2896
5946 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5947 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5949 #: winerror.mc:2901
5950 msgid "Invalid patch package.\n"
5951 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5953 #: winerror.mc:2906
5954 msgid "Unsupported patch package.\n"
5955 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5957 #: winerror.mc:2911
5958 msgid "Another version is installed.\n"
5959 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5961 #: winerror.mc:2916
5962 msgid "Invalid command line.\n"
5963 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5965 #: winerror.mc:2921
5966 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5967 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5969 #: winerror.mc:2926
5970 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5971 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5973 #: winerror.mc:2931
5974 msgid "Invalid string binding.\n"
5975 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5977 #: winerror.mc:2936
5978 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5979 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5981 #: winerror.mc:2941
5982 msgid "Invalid binding.\n"
5983 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5985 #: winerror.mc:2946
5986 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5987 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5989 #: winerror.mc:2951
5990 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5991 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5993 #: winerror.mc:2956
5994 msgid "Invalid string UUID.\n"
5995 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5997 #: winerror.mc:2961
5998 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: winerror.mc:2966
6002 msgid "Invalid network address.\n"
6003 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6005 #: winerror.mc:2971
6006 msgid "No endpoint found.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:2976
6010 msgid "Invalid timeout value.\n"
6011 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6013 #: winerror.mc:2981
6014 msgid "Object UUID not found.\n"
6015 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6017 #: winerror.mc:2986
6018 msgid "UUID already registered.\n"
6019 msgstr ""
6021 #: winerror.mc:2991
6022 msgid "UUID type already registered.\n"
6023 msgstr ""
6024 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6025 "registrován.\n"
6027 #: winerror.mc:2996
6028 msgid "Server already listening.\n"
6029 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6031 #: winerror.mc:3001
6032 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:3006
6036 msgid "RPC server not listening.\n"
6037 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6039 #: winerror.mc:3011
6040 msgid "Unknown manager type.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: winerror.mc:3016
6044 msgid "Unknown interface.\n"
6045 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6047 #: winerror.mc:3021
6048 msgid "No bindings.\n"
6049 msgstr ""
6051 #: winerror.mc:3026
6052 msgid "No protocol sequences.\n"
6053 msgstr ""
6055 #: winerror.mc:3031
6056 msgid "Can't create endpoint.\n"
6057 msgstr ""
6059 #: winerror.mc:3036
6060 msgid "Out of resources.\n"
6061 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6063 #: winerror.mc:3041
6064 msgid "RPC server unavailable.\n"
6065 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6067 #: winerror.mc:3046
6068 msgid "RPC server too busy.\n"
6069 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6071 #: winerror.mc:3051
6072 msgid "Invalid network options.\n"
6073 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6075 #: winerror.mc:3056
6076 msgid "No RPC call active.\n"
6077 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6079 #: winerror.mc:3061
6080 msgid "RPC call failed.\n"
6081 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6083 #: winerror.mc:3066
6084 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6085 msgstr ""
6087 #: winerror.mc:3071
6088 msgid "RPC protocol error.\n"
6089 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6091 #: winerror.mc:3076
6092 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6093 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6095 #: winerror.mc:3086
6096 msgid "Invalid tag.\n"
6097 msgstr "Neplatná značka.\n"
6099 #: winerror.mc:3091
6100 msgid "Invalid array bounds.\n"
6101 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6103 #: winerror.mc:3096
6104 msgid "No entry name.\n"
6105 msgstr "Žádný název položky.\n"
6107 #: winerror.mc:3101
6108 msgid "Invalid name syntax.\n"
6109 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6111 #: winerror.mc:3106
6112 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6113 msgstr ""
6115 #: winerror.mc:3111
6116 msgid "No network address.\n"
6117 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6119 #: winerror.mc:3116
6120 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6121 msgstr ""
6123 #: winerror.mc:3121
6124 msgid "Unknown authentication type.\n"
6125 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6127 #: winerror.mc:3126
6128 msgid "Maximum calls too low.\n"
6129 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6131 #: winerror.mc:3131
6132 msgid "String too long.\n"
6133 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6135 #: winerror.mc:3136
6136 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6137 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6139 #: winerror.mc:3141
6140 msgid "Procedure number out of range.\n"
6141 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6143 #: winerror.mc:3146
6144 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: winerror.mc:3151
6148 msgid "Unknown authentication service.\n"
6149 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6151 #: winerror.mc:3156
6152 msgid "Unknown authentication level.\n"
6153 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6155 #: winerror.mc:3161
6156 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6157 msgstr ""
6159 #: winerror.mc:3166
6160 msgid "Unknown authorization service.\n"
6161 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6163 #: winerror.mc:3171
6164 msgid "Invalid entry.\n"
6165 msgstr "Neplatná položka.\n"
6167 #: winerror.mc:3176
6168 msgid "Can't perform operation.\n"
6169 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6171 #: winerror.mc:3181
6172 msgid "Endpoints not registered.\n"
6173 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6175 #: winerror.mc:3186
6176 msgid "Nothing to export.\n"
6177 msgstr "Není co exportovat.\n"
6179 #: winerror.mc:3191
6180 msgid "Incomplete name.\n"
6181 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6183 #: winerror.mc:3196
6184 msgid "Invalid version option.\n"
6185 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6187 #: winerror.mc:3201
6188 msgid "No more members.\n"
6189 msgstr "Žádní další členové.\n"
6191 #: winerror.mc:3206
6192 msgid "Not all objects unexported.\n"
6193 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6195 #: winerror.mc:3211
6196 msgid "Interface not found.\n"
6197 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6199 #: winerror.mc:3216
6200 msgid "Entry already exists.\n"
6201 msgstr "Položka již existuje.\n"
6203 #: winerror.mc:3221
6204 msgid "Entry not found.\n"
6205 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6207 #: winerror.mc:3226
6208 msgid "Name service unavailable.\n"
6209 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6211 #: winerror.mc:3231
6212 msgid "Invalid network address family.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3236
6216 msgid "Operation not supported.\n"
6217 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6219 #: winerror.mc:3241
6220 msgid "No security context available.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3246
6224 msgid "RPCInternal error.\n"
6225 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6227 #: winerror.mc:3251
6228 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6229 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6231 #: winerror.mc:3256
6232 msgid "Address error.\n"
6233 msgstr "Chyba adresy.\n"
6235 #: winerror.mc:3261
6236 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6237 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6239 #: winerror.mc:3266
6240 msgid "Floating-point underflow.\n"
6241 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6243 #: winerror.mc:3271
6244 msgid "Floating-point overflow.\n"
6245 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6247 #: winerror.mc:3276
6248 msgid "No more entries.\n"
6249 msgstr "Žádné další položky.\n"
6251 #: winerror.mc:3281
6252 msgid "Character translation table open failed.\n"
6253 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6255 #: winerror.mc:3286
6256 msgid "Character translation table file too small.\n"
6257 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6259 #: winerror.mc:3291
6260 msgid "Null context handle.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3296
6264 msgid "Context handle damaged.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3301
6268 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3306
6272 msgid "Cannot get call handle.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3311
6276 msgid "Null reference pointer.\n"
6277 msgstr ""
6279 #: winerror.mc:3316
6280 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6281 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6283 #: winerror.mc:3321
6284 msgid "Byte count too small.\n"
6285 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6287 #: winerror.mc:3326
6288 msgid "Bad stub data.\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:3331
6292 msgid "Invalid user buffer.\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:3336
6296 msgid "Unrecognized media.\n"
6297 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6299 #: winerror.mc:3341
6300 msgid "No trust secret.\n"
6301 msgstr ""
6303 #: winerror.mc:3346
6304 msgid "No trust SAM account.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3351
6308 msgid "Trusted domain failure.\n"
6309 msgstr ""
6311 #: winerror.mc:3356
6312 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3361
6316 msgid "Trust logon failure.\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:3366
6320 msgid "RPC call already in progress.\n"
6321 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6323 #: winerror.mc:3371
6324 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6325 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6327 #: winerror.mc:3376
6328 msgid "Account expired.\n"
6329 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6331 #: winerror.mc:3381
6332 msgid "Redirector has open handles.\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3386
6336 msgid "Printer driver already installed.\n"
6337 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6339 #: winerror.mc:3391
6340 msgid "Unknown port.\n"
6341 msgstr "Neznámý port.\n"
6343 #: winerror.mc:3396
6344 msgid "Unknown printer driver.\n"
6345 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6347 #: winerror.mc:3401
6348 msgid "Unknown print processor.\n"
6349 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6351 #: winerror.mc:3406
6352 msgid "Invalid separator file.\n"
6353 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6355 #: winerror.mc:3411
6356 msgid "Invalid priority.\n"
6357 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6359 #: winerror.mc:3416
6360 msgid "Invalid printer name.\n"
6361 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6363 #: winerror.mc:3421
6364 msgid "Printer already exists.\n"
6365 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6367 #: winerror.mc:3426
6368 msgid "Invalid printer command.\n"
6369 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6371 #: winerror.mc:3431
6372 msgid "Invalid data type.\n"
6373 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6375 #: winerror.mc:3436
6376 msgid "Invalid environment.\n"
6377 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6379 #: winerror.mc:3441
6380 msgid "No more bindings.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3446
6384 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: winerror.mc:3451
6388 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6389 msgstr ""
6391 #: winerror.mc:3456
6392 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: winerror.mc:3461
6396 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6397 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6399 #: winerror.mc:3466
6400 msgid "Server has open handles.\n"
6401 msgstr ""
6403 #: winerror.mc:3471
6404 msgid "Resource data not found.\n"
6405 msgstr ""
6407 #: winerror.mc:3476
6408 msgid "Resource type not found.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: winerror.mc:3481
6412 msgid "Resource name not found.\n"
6413 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6415 #: winerror.mc:3486
6416 msgid "Resource language not found.\n"
6417 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6419 #: winerror.mc:3491
6420 msgid "Not enough quota.\n"
6421 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6423 #: winerror.mc:3496
6424 msgid "No interfaces.\n"
6425 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6427 #: winerror.mc:3501
6428 msgid "RPC call canceled.\n"
6429 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6431 #: winerror.mc:3506
6432 msgid "Binding incomplete.\n"
6433 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6435 #: winerror.mc:3511
6436 msgid "RPC comm failure.\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3516
6440 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6441 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6443 #: winerror.mc:3521
6444 msgid "No principal name registered.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: winerror.mc:3526
6448 msgid "Not an RPC error.\n"
6449 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6451 #: winerror.mc:3531
6452 msgid "UUID is local only.\n"
6453 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6455 #: winerror.mc:3536
6456 msgid "Security package error.\n"
6457 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6459 #: winerror.mc:3541
6460 msgid "Thread not canceled.\n"
6461 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6463 #: winerror.mc:3546
6464 msgid "Invalid handle operation.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3551
6468 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3556
6472 msgid "Wrong stub version.\n"
6473 msgstr ""
6475 #: winerror.mc:3561
6476 msgid "Invalid pipe object.\n"
6477 msgstr ""
6479 #: winerror.mc:3566
6480 msgid "Wrong pipe order.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: winerror.mc:3571
6484 msgid "Wrong pipe version.\n"
6485 msgstr ""
6487 #: winerror.mc:3576
6488 msgid "Group member not found.\n"
6489 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6491 #: winerror.mc:3581
6492 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6493 msgstr ""
6495 #: winerror.mc:3586
6496 msgid "Invalid object.\n"
6497 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6499 #: winerror.mc:3591
6500 msgid "Invalid time.\n"
6501 msgstr "Neplatný čas.\n"
6503 #: winerror.mc:3596
6504 msgid "Invalid form name.\n"
6505 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6507 #: winerror.mc:3601
6508 msgid "Invalid form size.\n"
6509 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6511 #: winerror.mc:3606
6512 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6513 msgstr ""
6515 #: winerror.mc:3611
6516 msgid "Printer deleted.\n"
6517 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6519 #: winerror.mc:3616
6520 msgid "Invalid printer state.\n"
6521 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6523 #: winerror.mc:3621
6524 msgid "User must change password.\n"
6525 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6527 #: winerror.mc:3626
6528 msgid "Domain controller not found.\n"
6529 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6531 #: winerror.mc:3631
6532 msgid "Account locked out.\n"
6533 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6535 #: winerror.mc:3636
6536 msgid "Invalid pixel format.\n"
6537 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6539 #: winerror.mc:3641
6540 msgid "Invalid driver.\n"
6541 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6543 #: winerror.mc:3646
6544 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3651
6548 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6549 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6551 #: winerror.mc:3656
6552 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6553 msgstr ""
6555 #: winerror.mc:3661
6556 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6557 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6559 #: winerror.mc:3666
6560 msgid "RPC pipe closed.\n"
6561 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6563 #: winerror.mc:3671
6564 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6565 msgstr ""
6567 #: winerror.mc:3676
6568 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6569 msgstr ""
6571 #: winerror.mc:3681
6572 msgid "No site name available.\n"
6573 msgstr ""
6575 #: winerror.mc:3686
6576 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6577 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6579 #: winerror.mc:3691
6580 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6581 msgstr ""
6583 #: winerror.mc:3696
6584 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: winerror.mc:3701
6588 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6589 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6591 #: winerror.mc:3706
6592 msgid "The interface could not be exported.\n"
6593 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6595 #: winerror.mc:3711
6596 msgid "The profile could not be added.\n"
6597 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6599 #: winerror.mc:3716
6600 msgid "The profile element could not be added.\n"
6601 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6603 #: winerror.mc:3721
6604 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6605 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6607 #: winerror.mc:3726
6608 msgid "The group element could not be added.\n"
6609 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6611 #: winerror.mc:3731
6612 msgid "The group element could not be removed.\n"
6613 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6615 #: winerror.mc:3736
6616 msgid "The username could not be found.\n"
6617 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6619 #: winerror.mc:3741
6620 #, fuzzy
6621 #| msgid "The site does not exist.\n"
6622 msgid "This network connection does not exist.\n"
6623 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6625 #: winerror.mc:3746
6626 #, fuzzy
6627 #| msgid "Connection refused.\n"
6628 msgid "Connection reset by peer.\n"
6629 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
6631 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6632 msgid "Local Port"
6633 msgstr "Místní port"
6635 #: localspl.rc:32
6636 msgid "Local Monitor"
6637 msgstr "Místní monitor"
6639 #: localui.rc:39
6640 msgid "Add a Local Port"
6641 msgstr "Přidat místní port"
6643 #: localui.rc:42
6644 msgid "&Enter the port name to add:"
6645 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6647 #: localui.rc:51
6648 msgid "Configure LPT Port"
6649 msgstr "Nastavit LPT port"
6651 #: localui.rc:54
6652 msgid "Timeout (seconds)"
6653 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6655 #: localui.rc:55
6656 msgid "&Transmission Retry:"
6657 msgstr "&Opětovný přenos:"
6659 #: localui.rc:32
6660 msgid "'%s' is not a valid port name"
6661 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6663 #: localui.rc:33
6664 msgid "Port %s already exists"
6665 msgstr "Port %s již existuje"
6667 #: localui.rc:34
6668 msgid "This port has no options to configure"
6669 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6671 #: mapi32.rc:31
6672 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6673 msgstr ""
6674 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6675 "MAPI."
6677 #: mapi32.rc:32
6678 msgid "Send Mail"
6679 msgstr "Odeslat e-mail"
6681 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6682 msgid "Enter Network Password"
6683 msgstr "Zadání síťového hesla"
6685 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6686 msgid "Please enter your username and password:"
6687 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6689 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6690 msgid "Proxy"
6691 msgstr "Proxy"
6693 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6694 msgid "User"
6695 msgstr "Uživatel"
6697 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6698 msgid "Password"
6699 msgstr "Heslo"
6701 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6702 msgid "&Save this password (insecure)"
6703 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6705 #: mpr.rc:30
6706 msgid "Entire Network"
6707 msgstr "Celá síť"
6709 #: msacm32.rc:30
6710 msgid "Sound Selection"
6711 msgstr "Výběr zvuku"
6713 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6714 msgid "&Save As..."
6715 msgstr "&Uložit jako..."
6717 #: msacm32.rc:42
6718 msgid "&Format:"
6719 msgstr "&Formát:"
6721 #: msacm32.rc:47
6722 msgid "&Attributes:"
6723 msgstr "&Atributy:"
6725 #: mshtml.rc:39
6726 msgid "Hyperlink"
6727 msgstr "Hypertextový odkaz"
6729 #: mshtml.rc:42
6730 msgid "Hyperlink Information"
6731 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6733 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6734 msgid "&Type:"
6735 msgstr "&Typ:"
6737 #: mshtml.rc:45
6738 msgid "&URL:"
6739 msgstr ""
6741 #: mshtml.rc:34
6742 msgid "HTML Document"
6743 msgstr "Dokument HTML"
6745 #: mshtml.rc:29
6746 msgid "Downloading from %s..."
6747 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6749 #: mshtml.rc:28
6750 msgid "Done"
6751 msgstr "Hotovo"
6753 #: msi.rc:31
6754 msgid ""
6755 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6756 "file path and try again."
6757 msgstr ""
6758 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6759 "souboru a zkuste to znovu."
6761 #: msi.rc:32
6762 msgid "path %s not found"
6763 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6765 #: msi.rc:33
6766 msgid "insert disk %s"
6767 msgstr "vložte disk %s"
6769 #: msi.rc:34
6770 msgid ""
6771 "Windows Installer %s\n"
6772 "\n"
6773 "Usage:\n"
6774 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6775 "\n"
6776 "Install a product:\n"
6777 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6778 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6779 "\t/a package [property]\n"
6780 "Repair an installation:\n"
6781 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6782 "Uninstall a product:\n"
6783 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6784 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6785 "Advertise a product:\n"
6786 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6787 "Apply a patch:\n"
6788 "\t/p patch_package [property]\n"
6789 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6790 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6791 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6792 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6793 "Register the MSI Service:\n"
6794 "\t/y\n"
6795 "Unregister the MSI Service:\n"
6796 "\t/z\n"
6797 "Display this help:\n"
6798 "\t/help\n"
6799 "\t/?\n"
6800 msgstr ""
6802 #: msi.rc:61
6803 msgid "enter which folder contains %s"
6804 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6806 #: msi.rc:62
6807 msgid "install source for feature missing"
6808 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6810 #: msi.rc:63
6811 msgid "network drive for feature missing"
6812 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6814 #: msi.rc:64
6815 msgid "feature from:"
6816 msgstr ""
6818 #: msi.rc:65
6819 msgid "choose which folder contains %s"
6820 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6822 #: msi.rc:71
6823 msgid "{{Fatal error: }}"
6824 msgstr ""
6826 #: msi.rc:72
6827 msgid "{{Error [1]. }}"
6828 msgstr ""
6830 #: msi.rc:73
6831 msgid "Warning [1]."
6832 msgstr ""
6834 #: msi.rc:74
6835 msgid "Info [1]."
6836 msgstr ""
6838 #: msi.rc:75
6839 #, fuzzy
6840 #| msgid "Disk full.\n"
6841 msgid "{{Disk full: }}"
6842 msgstr "Disk je plný.\n"
6844 #: msi.rc:76
6845 msgid "Action %s: [1]. [2]"
6846 msgstr ""
6848 #: msi.rc:77
6849 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
6850 msgstr ""
6852 #: msi.rc:83
6853 msgid "Action start %s: [1]."
6854 msgstr ""
6856 #: msi.rc:84
6857 msgid "Action ended %s: [1]. Return value [2]."
6858 msgstr ""
6860 #: msi.rc:85
6861 msgid "=== Logging started: %s  %s ==="
6862 msgstr ""
6864 #: msi.rc:86
6865 msgid ""
6866 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
6867 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
6868 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
6869 msgstr ""
6871 #: msi.rc:92
6872 #, fuzzy
6873 #| msgid "Application Workspace"
6874 msgid "Allocating registry space"
6875 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
6877 #: msi.rc:93
6878 msgid "Searching for installed applications"
6879 msgstr ""
6881 #: msi.rc:94
6882 msgid "Binding executables"
6883 msgstr ""
6885 #: msi.rc:95 msi.rc:138
6886 #, fuzzy
6887 #| msgid "Searching for %s"
6888 msgid "Searching for qualifying products"
6889 msgstr "Vyhledávám %s"
6891 #: msi.rc:96 msi.rc:97 msi.rc:102
6892 msgid "Computing space requirements"
6893 msgstr ""
6895 #: msi.rc:98
6896 #, fuzzy
6897 #| msgid "New Folder"
6898 msgid "Creating folders"
6899 msgstr "Nová složka"
6901 #: msi.rc:99
6902 #, fuzzy
6903 #| msgid "Create Shor&tcut"
6904 msgid "Creating shortcuts"
6905 msgstr "Vytvořit zástupce"
6907 #: msi.rc:100
6908 msgid "Deleting services"
6909 msgstr ""
6911 #: msi.rc:101
6912 #, fuzzy
6913 #| msgid "Creation date"
6914 msgid "Creating duplicate files"
6915 msgstr "Datum vytvoření"
6917 #: msi.rc:103
6918 #, fuzzy
6919 #| msgid "No associated application.\n"
6920 msgid "Searching for related applications"
6921 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
6923 #: msi.rc:104
6924 msgid "Copying network install files"
6925 msgstr ""
6927 #: msi.rc:105
6928 #, fuzzy
6929 #| msgid "Copying Files..."
6930 msgid "Copying new files"
6931 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
6933 #: msi.rc:106
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6936 msgid "Installing ODBC components"
6937 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
6939 #: msi.rc:107
6940 #, fuzzy
6941 #| msgid "Installer service failed.\n"
6942 msgid "Installing new services"
6943 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6945 #: msi.rc:108
6946 #, fuzzy
6947 #| msgid "Install/Uninstall"
6948 msgid "Installing system catalog"
6949 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
6951 #: msi.rc:109
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6954 msgid "Validating install"
6955 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
6957 #: msi.rc:110
6958 msgid "Evaluating launch conditions"
6959 msgstr ""
6961 #: msi.rc:111
6962 msgid "Migrating feature states from related applications"
6963 msgstr ""
6965 #: msi.rc:112
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Icon files"
6968 msgid "Moving files"
6969 msgstr "Soubory ikon"
6971 #: msi.rc:113
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Version information"
6974 msgid "Publishing assembly information"
6975 msgstr "Informace o verzi"
6977 #: msi.rc:114
6978 msgid "Unpublishing assembly information"
6979 msgstr ""
6981 #: msi.rc:115
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Icon files"
6984 msgid "Patching files"
6985 msgstr "Soubory ikon"
6987 #: msi.rc:116
6988 msgid "Updating component registration"
6989 msgstr ""
6991 #: msi.rc:117
6992 msgid "Publishing Qualified Components"
6993 msgstr ""
6995 #: msi.rc:118
6996 msgid "Publishing Product Features"
6997 msgstr ""
6999 #: msi.rc:119
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Client Information"
7002 msgid "Publishing product information"
7003 msgstr "Informace o klientovi"
7005 #: msi.rc:120
7006 msgid "Registering Class servers"
7007 msgstr ""
7009 #: msi.rc:121
7010 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7011 msgstr ""
7013 #: msi.rc:122
7014 msgid "Registering extension servers"
7015 msgstr ""
7017 #: msi.rc:123
7018 msgid "Registering fonts"
7019 msgstr ""
7021 #: msi.rc:124
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Registry Editor"
7024 msgid "Registering MIME info"
7025 msgstr "Editor registru"
7027 #: msi.rc:125
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7030 msgid "Registering product"
7031 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
7033 #: msi.rc:126
7034 msgid "Registering program identifiers"
7035 msgstr ""
7037 #: msi.rc:127
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Type Libraries"
7040 msgid "Registering type libraries"
7041 msgstr "Knihovny typů"
7043 #: msi.rc:128
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Resource in use.\n"
7046 msgid "Registering user"
7047 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7049 #: msi.rc:129
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "&Remove doubles"
7052 msgid "Removing duplicated files"
7053 msgstr "Odst&ranit duplicity"
7055 #: msi.rc:130 msi.rc:154
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Applying font settings"
7058 msgid "Updating environment strings"
7059 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7061 #: msi.rc:131
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "&Remove application"
7064 msgid "Removing applications"
7065 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
7067 #: msi.rc:132
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Icon files"
7070 msgid "Removing files"
7071 msgstr "Soubory ikon"
7073 #: msi.rc:133
7074 msgid "Removing folders"
7075 msgstr ""
7077 #: msi.rc:134
7078 msgid "Removing INI files entries"
7079 msgstr ""
7081 #: msi.rc:135
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "Domain Component"
7084 msgid "Removing ODBC components"
7085 msgstr "Doménová část"
7087 #: msi.rc:136
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7090 msgid "Removing system registry values"
7091 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7093 #: msi.rc:137
7094 msgid "Removing shortcuts"
7095 msgstr ""
7097 #: msi.rc:139
7098 msgid "Registering modules"
7099 msgstr ""
7101 #: msi.rc:140
7102 msgid "Unregistering modules"
7103 msgstr ""
7105 #: msi.rc:141
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Initializing; "
7108 msgid "Initializing ODBC directories"
7109 msgstr "Probíhá příprava; "
7111 #: msi.rc:142
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7114 msgid "Starting services"
7115 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
7117 #: msi.rc:143
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7120 msgid "Stopping services"
7121 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
7123 #: msi.rc:144
7124 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7125 msgstr ""
7127 #: msi.rc:145
7128 msgid "Unpublishing Product Features"
7129 msgstr ""
7131 #: msi.rc:146
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Client Information"
7134 msgid "Unpublishing product information"
7135 msgstr "Informace o klientovi"
7137 #: msi.rc:147
7138 msgid "Unregister Class servers"
7139 msgstr ""
7141 #: msi.rc:148
7142 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7143 msgstr ""
7145 #: msi.rc:149
7146 msgid "Unregistering extension servers"
7147 msgstr ""
7149 #: msi.rc:150
7150 msgid "Unregistering fonts"
7151 msgstr ""
7153 #: msi.rc:151
7154 msgid "Unregistering MIME info"
7155 msgstr ""
7157 #: msi.rc:152
7158 msgid "Unregistering program identifiers"
7159 msgstr ""
7161 #: msi.rc:153
7162 msgid "Unregistering type libraries"
7163 msgstr ""
7165 #: msi.rc:155
7166 msgid "Writing INI files values"
7167 msgstr ""
7169 #: msi.rc:156
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Warning: system library"
7172 msgid "Writing system registry values"
7173 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7175 #: msi.rc:162
7176 msgid "Free space: [1]"
7177 msgstr ""
7179 #: msi.rc:163
7180 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7181 msgstr ""
7183 #: msi.rc:164
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "File:"
7186 msgid "File: [1]"
7187 msgstr "Soubor:"
7189 #: msi.rc:165 msi.rc:192
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Folder:"
7192 msgid "Folder: [1]"
7193 msgstr "Složka:"
7195 #: msi.rc:166 msi.rc:195
7196 msgid "Shortcut: [1]"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:167 msi.rc:198 msi.rc:199
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "De&vice:"
7202 msgid "Service: [1]"
7203 msgstr "&Zařízení:"
7205 #: msi.rc:168 msi.rc:171 msi.rc:175
7206 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7207 msgstr ""
7209 #: msi.rc:169
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "application"
7212 msgid "Found application: [1]"
7213 msgstr "aplikace"
7215 #: msi.rc:170
7216 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7217 msgstr ""
7219 #: msi.rc:172
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "De&vice:"
7222 msgid "Service: [2]"
7223 msgstr "&Zařízení:"
7225 #: msi.rc:173
7226 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7227 msgstr ""
7229 #: msi.rc:174
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Applications"
7232 msgid "Application: [1]"
7233 msgstr "Aplikace"
7235 #: msi.rc:176 msi.rc:177
7236 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7237 msgstr ""
7239 #: msi.rc:178
7240 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7241 msgstr ""
7243 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7244 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7245 msgstr ""
7247 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7248 msgid "Feature: [1]"
7249 msgstr ""
7251 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7252 msgid "Class Id: [1]"
7253 msgstr ""
7255 #: msi.rc:182
7256 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7257 msgstr ""
7259 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Extensions Only"
7262 msgid "Extension: [1]"
7263 msgstr "Pouze rozšíření"
7265 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "&Font:"
7268 msgid "Font: [1]"
7269 msgstr "Pí&smo:"
7271 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7272 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7276 msgid "ProgId: [1]"
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:187 msi.rc:208
7280 msgid "LibID: [1]"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:188 msi.rc:191
7284 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7285 msgstr ""
7287 #: msi.rc:189 msi.rc:209
7288 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7289 msgstr ""
7291 #: msi.rc:190
7292 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7293 msgstr ""
7295 #: msi.rc:193 msi.rc:210
7296 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7297 msgstr ""
7299 #: msi.rc:194
7300 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7301 msgstr ""
7303 #: msi.rc:196 msi.rc:197
7304 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7305 msgstr ""
7307 #: msi.rc:203
7308 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7309 msgstr ""
7311 #: msi.rc:211
7312 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7313 msgstr ""
7315 #: msrle32.rc:31
7316 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7317 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7319 #: msrle32.rc:32
7320 msgid ""
7321 "Wine MS-RLE video codec\n"
7322 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7323 msgstr ""
7324 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7325 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7327 #: msvfw32.rc:33
7328 msgid "Video Compression"
7329 msgstr "Komprimace videa"
7331 #: msvfw32.rc:39
7332 msgid "&Compressor:"
7333 msgstr "&Kodek:"
7335 #: msvfw32.rc:42
7336 msgid "Con&figure..."
7337 msgstr "Nastavit..."
7339 #: msvfw32.rc:43
7340 msgid "&About"
7341 msgstr "O programu"
7343 #: msvfw32.rc:47
7344 msgid "Compression &Quality:"
7345 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7347 #: msvfw32.rc:49
7348 msgid "&Key Frame Every"
7349 msgstr "&Úplný snímek každých"
7351 #: msvfw32.rc:53
7352 msgid "&Data Rate"
7353 msgstr "&Datový tok"
7355 #: msvfw32.rc:55
7356 msgid "kB/s"
7357 msgstr ""
7359 #: msvfw32.rc:28
7360 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7361 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7363 #: msvidc32.rc:29
7364 msgid "Wine Video 1 video codec"
7365 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7367 #: oleacc.rc:31
7368 msgid "unknown object"
7369 msgstr "neznámý objekt"
7371 #: oleacc.rc:32
7372 msgid "title bar"
7373 msgstr "Titulní lišta"
7375 #: oleacc.rc:33
7376 msgid "menu bar"
7377 msgstr "lišta nabídek"
7379 #: oleacc.rc:34
7380 msgid "scroll bar"
7381 msgstr "lišta posuvníků"
7383 #: oleacc.rc:35
7384 msgid "grip"
7385 msgstr ""
7387 #: oleacc.rc:36
7388 msgid "sound"
7389 msgstr "zvuk"
7391 #: oleacc.rc:37
7392 msgid "cursor"
7393 msgstr "kurzor"
7395 #: oleacc.rc:38
7396 msgid "caret"
7397 msgstr "stříška"
7399 #: oleacc.rc:39
7400 msgid "alert"
7401 msgstr "výstraha"
7403 #: oleacc.rc:40
7404 msgid "window"
7405 msgstr "okno"
7407 #: oleacc.rc:41
7408 msgid "client"
7409 msgstr "klient"
7411 #: oleacc.rc:42
7412 msgid "popup menu"
7413 msgstr "vyskakovací nabídka"
7415 #: oleacc.rc:43
7416 msgid "menu item"
7417 msgstr "položka nabídky"
7419 #: oleacc.rc:44
7420 msgid "tool tip"
7421 msgstr ""
7423 #: oleacc.rc:45
7424 msgid "application"
7425 msgstr "aplikace"
7427 #: oleacc.rc:46
7428 msgid "document"
7429 msgstr "dokument"
7431 #: oleacc.rc:47
7432 msgid "pane"
7433 msgstr "panel"
7435 #: oleacc.rc:48
7436 msgid "chart"
7437 msgstr "graf"
7439 #: oleacc.rc:49
7440 msgid "dialog"
7441 msgstr ""
7443 #: oleacc.rc:50
7444 msgid "border"
7445 msgstr "okraj"
7447 #: oleacc.rc:51
7448 msgid "grouping"
7449 msgstr "seskupování"
7451 #: oleacc.rc:52
7452 msgid "separator"
7453 msgstr "oddělovač"
7455 #: oleacc.rc:53
7456 msgid "tool bar"
7457 msgstr "lišta nástrojů"
7459 #: oleacc.rc:54
7460 msgid "status bar"
7461 msgstr "stavový řádek"
7463 #: oleacc.rc:55
7464 msgid "table"
7465 msgstr "tabulka"
7467 #: oleacc.rc:56
7468 msgid "column header"
7469 msgstr "hlavička sloupce"
7471 #: oleacc.rc:57
7472 msgid "row header"
7473 msgstr "hlavička řádku"
7475 #: oleacc.rc:58
7476 msgid "column"
7477 msgstr "sloupec"
7479 #: oleacc.rc:59
7480 msgid "row"
7481 msgstr "řádek"
7483 #: oleacc.rc:60
7484 msgid "cell"
7485 msgstr "buňka"
7487 #: oleacc.rc:61
7488 msgid "link"
7489 msgstr "odkaz"
7491 #: oleacc.rc:62
7492 msgid "help balloon"
7493 msgstr ""
7495 #: oleacc.rc:63
7496 msgid "character"
7497 msgstr "znak"
7499 #: oleacc.rc:64
7500 msgid "list"
7501 msgstr "seznam"
7503 #: oleacc.rc:65
7504 msgid "list item"
7505 msgstr "položka seznamu"
7507 #: oleacc.rc:66
7508 msgid "outline"
7509 msgstr "Obrys"
7511 #: oleacc.rc:67
7512 msgid "outline item"
7513 msgstr ""
7515 #: oleacc.rc:68
7516 msgid "page tab"
7517 msgstr "záložka stránky"
7519 #: oleacc.rc:69
7520 msgid "property page"
7521 msgstr ""
7523 #: oleacc.rc:70
7524 msgid "indicator"
7525 msgstr "indikátor"
7527 #: oleacc.rc:71
7528 msgid "graphic"
7529 msgstr "grafika"
7531 #: oleacc.rc:72
7532 msgid "static text"
7533 msgstr "Něměnný text"
7535 #: oleacc.rc:73
7536 msgid "text"
7537 msgstr ""
7539 #: oleacc.rc:74
7540 msgid "push button"
7541 msgstr ""
7543 #: oleacc.rc:75
7544 msgid "check button"
7545 msgstr "zaškrtávátko"
7547 #: oleacc.rc:76
7548 msgid "radio button"
7549 msgstr ""
7551 #: oleacc.rc:77
7552 msgid "combo box"
7553 msgstr ""
7555 #: oleacc.rc:78
7556 msgid "drop down"
7557 msgstr ""
7559 #: oleacc.rc:79
7560 msgid "progress bar"
7561 msgstr "ukazatel průběhu"
7563 #: oleacc.rc:80
7564 msgid "dial"
7565 msgstr ""
7567 #: oleacc.rc:81
7568 msgid "hot key field"
7569 msgstr ""
7571 #: oleacc.rc:82
7572 msgid "slider"
7573 msgstr "posuvník"
7575 #: oleacc.rc:83
7576 msgid "spin box"
7577 msgstr ""
7579 #: oleacc.rc:84
7580 msgid "diagram"
7581 msgstr "diagram"
7583 #: oleacc.rc:85
7584 msgid "animation"
7585 msgstr "animace"
7587 #: oleacc.rc:86
7588 msgid "equation"
7589 msgstr "rovnice"
7591 #: oleacc.rc:87
7592 msgid "drop down button"
7593 msgstr ""
7595 #: oleacc.rc:88
7596 msgid "menu button"
7597 msgstr "tlačítko nabídky"
7599 #: oleacc.rc:89
7600 msgid "grid drop down button"
7601 msgstr ""
7603 #: oleacc.rc:90
7604 msgid "white space"
7605 msgstr ""
7607 #: oleacc.rc:91
7608 msgid "page tab list"
7609 msgstr ""
7611 #: oleacc.rc:92
7612 msgid "clock"
7613 msgstr "hodiny"
7615 #: oleacc.rc:93
7616 msgid "split button"
7617 msgstr ""
7619 #: oleacc.rc:94
7620 msgid "IP address"
7621 msgstr "IP adresa"
7623 #: oleacc.rc:95
7624 msgid "outline button"
7625 msgstr ""
7627 #: oleacc.rc:97
7628 #, fuzzy
7629 #| msgid "Normal"
7630 msgctxt "object state"
7631 msgid "normal"
7632 msgstr "Normální"
7634 #: oleacc.rc:98
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "Unavailable"
7637 msgctxt "object state"
7638 msgid "unavailable"
7639 msgstr "Nedostupné"
7641 #: oleacc.rc:99
7642 #, fuzzy
7643 #| msgid "Select"
7644 msgctxt "object state"
7645 msgid "selected"
7646 msgstr "Vybrat"
7648 #: oleacc.rc:100
7649 #, fuzzy
7650 #| msgid "Paused"
7651 msgctxt "object state"
7652 msgid "focused"
7653 msgstr "Pozastaveno"
7655 #: oleacc.rc:101
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "&Compressed"
7658 msgctxt "object state"
7659 msgid "pressed"
7660 msgstr "Komprimovaný"
7662 #: oleacc.rc:102
7663 msgctxt "object state"
7664 msgid "checked"
7665 msgstr ""
7667 #: oleacc.rc:103
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "Mixed"
7670 msgctxt "object state"
7671 msgid "mixed"
7672 msgstr "Smíšené"
7674 #: oleacc.rc:104
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "&Read Only"
7677 msgctxt "object state"
7678 msgid "read only"
7679 msgstr "&Pouze pro čtení"
7681 #: oleacc.rc:105
7682 #, fuzzy
7683 #| msgid "Hot Tracked Item"
7684 msgctxt "object state"
7685 msgid "hot tracked"
7686 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7688 #: oleacc.rc:106
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "Defaults"
7691 msgctxt "object state"
7692 msgid "default"
7693 msgstr "Výchozí nastavení"
7695 #: oleacc.rc:107
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "expanded"
7698 msgstr ""
7700 #: oleacc.rc:108
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "collapsed"
7703 msgstr ""
7705 #: oleacc.rc:109
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "busy"
7708 msgstr ""
7710 #: oleacc.rc:110
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "floating"
7713 msgstr ""
7715 #: oleacc.rc:111
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "marqueed"
7718 msgstr ""
7720 #: oleacc.rc:112
7721 #, fuzzy
7722 #| msgid "animation"
7723 msgctxt "object state"
7724 msgid "animated"
7725 msgstr "animace"
7727 #: oleacc.rc:113
7728 msgctxt "object state"
7729 msgid "invisible"
7730 msgstr ""
7732 #: oleacc.rc:114
7733 msgctxt "object state"
7734 msgid "offscreen"
7735 msgstr ""
7737 #: oleacc.rc:115
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "&enable"
7740 msgctxt "object state"
7741 msgid "sizeable"
7742 msgstr "P&ovolit"
7744 #: oleacc.rc:116
7745 #, fuzzy
7746 #| msgid "&enable"
7747 msgctxt "object state"
7748 msgid "moveable"
7749 msgstr "P&ovolit"
7751 #: oleacc.rc:117
7752 msgctxt "object state"
7753 msgid "self voicing"
7754 msgstr ""
7756 #: oleacc.rc:118
7757 #, fuzzy
7758 #| msgid "Paused"
7759 msgctxt "object state"
7760 msgid "focusable"
7761 msgstr "Pozastaveno"
7763 #: oleacc.rc:119
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "table"
7766 msgctxt "object state"
7767 msgid "selectable"
7768 msgstr "tabulka"
7770 #: oleacc.rc:120
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "link"
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "linked"
7775 msgstr "odkaz"
7777 #: oleacc.rc:121
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "traversed"
7780 msgstr ""
7782 #: oleacc.rc:122
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "table"
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "multi selectable"
7787 msgstr "tabulka"
7789 #: oleacc.rc:123
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Please select a file."
7792 msgctxt "object state"
7793 msgid "extended selectable"
7794 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7796 #: oleacc.rc:124
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "alert"
7799 msgctxt "object state"
7800 msgid "alert low"
7801 msgstr "výstraha"
7803 #: oleacc.rc:125
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "alert"
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "alert medium"
7808 msgstr "výstraha"
7810 #: oleacc.rc:126
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "alert"
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "alert high"
7815 msgstr "výstraha"
7817 #: oleacc.rc:127
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Write protected.\n"
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "protected"
7822 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7824 #: oleacc.rc:128
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "has popup"
7827 msgstr ""
7829 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7830 msgid "True"
7831 msgstr "Pravda"
7833 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7834 msgid "False"
7835 msgstr "Nepravda"
7837 #: oleaut32.rc:34
7838 msgid "On"
7839 msgstr "Zapnuto"
7841 #: oleaut32.rc:35
7842 msgid "Off"
7843 msgstr "Vypnuto"
7845 #: oledlg.rc:55
7846 msgid "Insert Object"
7847 msgstr "Vložit objekt"
7849 #: oledlg.rc:61
7850 msgid "Object Type:"
7851 msgstr "Typ objektu:"
7853 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7854 msgid "Result"
7855 msgstr "Výsledek"
7857 #: oledlg.rc:65
7858 msgid "Create New"
7859 msgstr "Vytvořit nový"
7861 #: oledlg.rc:67
7862 msgid "Create Control"
7863 msgstr "Vytvořit propojení"
7865 #: oledlg.rc:69
7866 msgid "Create From File"
7867 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7869 #: oledlg.rc:72
7870 msgid "&Add Control..."
7871 msgstr "Přidat propojení..."
7873 #: oledlg.rc:73
7874 msgid "Display As Icon"
7875 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7877 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7878 msgid "Browse..."
7879 msgstr "Procházet..."
7881 #: oledlg.rc:76
7882 msgid "File:"
7883 msgstr "Soubor:"
7885 #: oledlg.rc:82
7886 msgid "Paste Special"
7887 msgstr "Vložit jinak"
7889 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7890 msgid "Source:"
7891 msgstr "Zdroj:"
7893 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7894 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7895 msgid "&Paste"
7896 msgstr "Vl&ožit"
7898 #: oledlg.rc:88
7899 msgid "Paste &Link"
7900 msgstr "V&ložit odkaz"
7902 #: oledlg.rc:90
7903 msgid "&As:"
7904 msgstr "Jako:"
7906 #: oledlg.rc:97
7907 msgid "&Display As Icon"
7908 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7910 #: oledlg.rc:99
7911 msgid "Change &Icon..."
7912 msgstr "Změnit &ikonu..."
7914 #: oledlg.rc:28
7915 msgid "Insert a new %s object into your document"
7916 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7918 #: oledlg.rc:29
7919 msgid ""
7920 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7921 "may activate it using the program which created it."
7922 msgstr ""
7923 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7924 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7926 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7927 msgid "Browse"
7928 msgstr "Procházet"
7930 #: oledlg.rc:31
7931 msgid ""
7932 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7933 "control."
7934 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7936 #: oledlg.rc:32
7937 msgid "Add Control"
7938 msgstr "Přidat řídící prvek"
7940 #: oledlg.rc:35
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "&Font..."
7943 msgid "&Convert..."
7944 msgstr "&Písmo..."
7946 #: oledlg.rc:36
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "&Object"
7949 msgid "%1 %2 &Object"
7950 msgstr "&Objekt"
7952 #: oledlg.rc:34
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "&Object"
7955 msgid "%1 &Object"
7956 msgstr "&Objekt"
7958 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7959 msgid "&Object"
7960 msgstr "&Objekt"
7962 #: oledlg.rc:41
7963 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7964 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7966 #: oledlg.rc:42
7967 msgid ""
7968 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7969 "activate it using %s."
7970 msgstr ""
7971 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7972 "s použitím %s."
7974 #: oledlg.rc:43
7975 msgid ""
7976 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7977 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7978 msgstr ""
7979 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7980 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7982 #: oledlg.rc:44
7983 msgid ""
7984 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7985 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7986 "your document."
7987 msgstr ""
7988 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7989 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7991 #: oledlg.rc:45
7992 msgid ""
7993 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7994 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7995 "in your document."
7996 msgstr ""
7997 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7998 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
8000 #: oledlg.rc:46
8001 msgid ""
8002 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8003 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8004 "be reflected in your document."
8005 msgstr ""
8007 #: oledlg.rc:47
8008 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8009 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8011 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8012 msgid "Unknown Type"
8013 msgstr "Neznámý typ"
8015 #: oledlg.rc:49
8016 msgid "Unknown Source"
8017 msgstr "Neznámý zdroj"
8019 #: oledlg.rc:50
8020 msgid "the program which created it"
8021 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8023 #: sane.rc:41
8024 msgid "Scanning"
8025 msgstr "Skenování"
8027 #: sane.rc:44
8028 msgid "SCANNING... Please Wait"
8029 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8031 #: sane.rc:31
8032 msgctxt "unit: pixels"
8033 msgid "px"
8034 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8036 #: sane.rc:32
8037 msgctxt "unit: bits"
8038 msgid "b"
8039 msgstr ""
8041 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8042 msgctxt "unit: dots/inch"
8043 msgid "dpi"
8044 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8046 #: sane.rc:35
8047 msgctxt "unit: percent"
8048 msgid "%"
8049 msgstr ""
8051 #: sane.rc:36
8052 msgctxt "unit: microseconds"
8053 msgid "us"
8054 msgstr ""
8056 #: serialui.rc:28
8057 msgid "Settings for %s"
8058 msgstr "Nastavení pro %s"
8060 #: serialui.rc:31
8061 msgid "Baud Rate"
8062 msgstr "Rychlost [Baud]"
8064 #: serialui.rc:33
8065 msgid "Parity"
8066 msgstr "Parita"
8068 #: serialui.rc:35
8069 msgid "Flow Control"
8070 msgstr "Řízení toku"
8072 #: serialui.rc:37
8073 msgid "Data Bits"
8074 msgstr "Datové bity"
8076 #: serialui.rc:39
8077 msgid "Stop Bits"
8078 msgstr "Stop bity"
8080 #: setupapi.rc:39
8081 msgid "Copying Files..."
8082 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8084 #: setupapi.rc:45
8085 msgid "Destination:"
8086 msgstr "Cíl:"
8088 #: setupapi.rc:52
8089 msgid "Files Needed"
8090 msgstr "Je vyžadován soubor"
8092 #: setupapi.rc:55
8093 msgid ""
8094 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8095 "make sure the correct drive is selected below"
8096 msgstr ""
8097 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8098 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8100 #: setupapi.rc:57
8101 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8102 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8104 #: setupapi.rc:31
8105 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8106 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8108 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8109 msgid "Unknown"
8110 msgstr "Neznámé"
8112 #: setupapi.rc:33
8113 msgid "Copy files from:"
8114 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8116 #: setupapi.rc:34
8117 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8118 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8120 #: shdoclc.rc:42
8121 msgid "F&orward"
8122 msgstr "Vpřed"
8124 #: shdoclc.rc:44
8125 msgid "&Save Background As..."
8126 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8128 #: shdoclc.rc:45
8129 msgid "Set As Back&ground"
8130 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8132 #: shdoclc.rc:46
8133 msgid "&Copy Background"
8134 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8136 #: shdoclc.rc:47
8137 msgid "Set as &Desktop Item"
8138 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8140 #: shdoclc.rc:52
8141 msgid "Create Shor&tcut"
8142 msgstr "Vytvořit zástupce"
8144 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8145 msgid "Add to &Favorites..."
8146 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8148 #: shdoclc.rc:56
8149 msgid "&Encoding"
8150 msgstr "Kódování"
8152 #: shdoclc.rc:58
8153 msgid "Pr&int"
8154 msgstr "Tisk"
8156 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8157 msgid "&Open Link"
8158 msgstr "&Otevřít odkaz"
8160 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8161 msgid "Open Link in &New Window"
8162 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8164 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8165 msgid "Save Target &As..."
8166 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8168 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8169 msgid "&Print Target"
8170 msgstr "Vytisknout cíl"
8172 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8173 msgid "S&how Picture"
8174 msgstr "Zobrazit obrázek"
8176 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8177 msgid "&Save Picture As..."
8178 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8180 #: shdoclc.rc:73
8181 msgid "&E-mail Picture..."
8182 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8184 #: shdoclc.rc:74
8185 msgid "Pr&int Picture..."
8186 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8188 #: shdoclc.rc:75
8189 msgid "&Go to My Pictures"
8190 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8192 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8193 msgid "Set as Back&ground"
8194 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8196 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8197 msgid "Set as &Desktop Item..."
8198 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8200 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8201 msgid "Copy Shor&tcut"
8202 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8204 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8205 msgid "P&roperties"
8206 msgstr "&Vlastnosti"
8208 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8209 msgid "&Undo"
8210 msgstr "&Zpět"
8212 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8213 msgid "&Delete"
8214 msgstr "O&dstranit"
8216 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8217 msgid "&Select"
8218 msgstr "&Vybrat"
8220 #: shdoclc.rc:105
8221 msgid "&Cell"
8222 msgstr "&Buňka"
8224 #: shdoclc.rc:106
8225 msgid "&Row"
8226 msgstr "&Řádek"
8228 #: shdoclc.rc:107
8229 msgid "&Column"
8230 msgstr "&Sloupec"
8232 #: shdoclc.rc:108
8233 msgid "&Table"
8234 msgstr "&Tabulka"
8236 #: shdoclc.rc:111
8237 msgid "&Cell Properties"
8238 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8240 #: shdoclc.rc:112
8241 msgid "&Table Properties"
8242 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8244 #: shdoclc.rc:128
8245 msgid "Open in &New Window"
8246 msgstr "Otevřít v novém okně"
8248 #: shdoclc.rc:132
8249 msgid "Cut"
8250 msgstr "Vyjmout"
8252 #: shdoclc.rc:155
8253 msgid "&Save Video As..."
8254 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8256 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8257 msgid "Play"
8258 msgstr "Přehrát"
8260 #: shdoclc.rc:192
8261 msgid "Rewind"
8262 msgstr "Přetočit"
8264 #: shdoclc.rc:199
8265 msgid "Trace Tags"
8266 msgstr "Sledovací značky"
8268 #: shdoclc.rc:200
8269 msgid "Resource Failures"
8270 msgstr "Selhání zdrojů"
8272 #: shdoclc.rc:201
8273 msgid "Dump Tracking Info"
8274 msgstr ""
8276 #: shdoclc.rc:202
8277 msgid "Debug Break"
8278 msgstr ""
8280 #: shdoclc.rc:203
8281 msgid "Debug View"
8282 msgstr "Ladící pohled"
8284 #: shdoclc.rc:204
8285 msgid "Dump Tree"
8286 msgstr ""
8288 #: shdoclc.rc:205
8289 msgid "Dump Lines"
8290 msgstr ""
8292 #: shdoclc.rc:206
8293 msgid "Dump DisplayTree"
8294 msgstr ""
8296 #: shdoclc.rc:207
8297 msgid "Dump FormatCaches"
8298 msgstr ""
8300 #: shdoclc.rc:208
8301 msgid "Dump LayoutRects"
8302 msgstr ""
8304 #: shdoclc.rc:209
8305 msgid "Memory Monitor"
8306 msgstr "Sledování paměti"
8308 #: shdoclc.rc:210
8309 msgid "Performance Meters"
8310 msgstr "Výkonové ukazatele"
8312 #: shdoclc.rc:211
8313 msgid "Save HTML"
8314 msgstr "Uložit HTML"
8316 #: shdoclc.rc:213
8317 msgid "&Browse View"
8318 msgstr ""
8320 #: shdoclc.rc:214
8321 msgid "&Edit View"
8322 msgstr "Upravit pohl&ed"
8324 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8325 msgid "Scroll Here"
8326 msgstr "Posunout sem"
8328 #: shdoclc.rc:221
8329 msgid "Top"
8330 msgstr ""
8332 #: shdoclc.rc:222
8333 msgid "Bottom"
8334 msgstr ""
8336 #: shdoclc.rc:224
8337 msgid "Page Up"
8338 msgstr "Předchozí stránka"
8340 #: shdoclc.rc:225
8341 msgid "Page Down"
8342 msgstr "Následující stránka"
8344 #: shdoclc.rc:227
8345 msgid "Scroll Up"
8346 msgstr ""
8348 #: shdoclc.rc:228
8349 msgid "Scroll Down"
8350 msgstr ""
8352 #: shdoclc.rc:235
8353 msgid "Left Edge"
8354 msgstr "Levý okraj"
8356 #: shdoclc.rc:236
8357 msgid "Right Edge"
8358 msgstr "Pravý okraj"
8360 #: shdoclc.rc:238
8361 msgid "Page Left"
8362 msgstr "O stránku vlevo"
8364 #: shdoclc.rc:239
8365 msgid "Page Right"
8366 msgstr "O stránku vpravo"
8368 #: shdoclc.rc:241
8369 msgid "Scroll Left"
8370 msgstr ""
8372 #: shdoclc.rc:242
8373 msgid "Scroll Right"
8374 msgstr ""
8376 #: shdoclc.rc:28
8377 msgid "Wine Internet Explorer"
8378 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
8380 #: shdoclc.rc:33
8381 msgid "&w&bPage &p"
8382 msgstr ""
8384 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8385 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8386 msgid "Lar&ge Icons"
8387 msgstr "Velké ikony"
8389 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8390 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8391 msgid "S&mall Icons"
8392 msgstr "&Malé ikony"
8394 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8395 msgid "&List"
8396 msgstr "&Seznam"
8398 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8399 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8400 msgid "&Details"
8401 msgstr "&Podrobnosti"
8403 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8404 msgid "Arrange &Icons"
8405 msgstr "Seřadit &ikony"
8407 #: shell32.rc:53
8408 msgid "By &Name"
8409 msgstr "Podle &Názvu"
8411 #: shell32.rc:54
8412 msgid "By &Type"
8413 msgstr "Podle &Typu"
8415 #: shell32.rc:55
8416 msgid "By &Size"
8417 msgstr "Podle &Velikosti"
8419 #: shell32.rc:56
8420 msgid "By &Date"
8421 msgstr "Podle &Data"
8423 #: shell32.rc:58
8424 msgid "&Auto Arrange"
8425 msgstr "&Rovnat automaticky"
8427 #: shell32.rc:60
8428 msgid "Line up Icons"
8429 msgstr "Zarovnat ikony"
8431 #: shell32.rc:65
8432 msgid "Paste as Link"
8433 msgstr "Vložit zást&upce"
8435 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8436 msgid "New"
8437 msgstr "&Nový"
8439 #: shell32.rc:69
8440 msgid "New &Folder"
8441 msgstr "Nová &složka"
8443 #: shell32.rc:70
8444 msgid "New &Link"
8445 msgstr "Nový &odkaz"
8447 #: shell32.rc:74
8448 msgid "Properties"
8449 msgstr "&Vlastnosti"
8451 #: shell32.rc:85
8452 msgctxt "recycle bin"
8453 msgid "&Restore"
8454 msgstr "&Obnovit"
8456 #: shell32.rc:86
8457 msgid "&Erase"
8458 msgstr "&Smazat"
8460 #: shell32.rc:98
8461 msgid "E&xplore"
8462 msgstr "P&rozkoumat"
8464 #: shell32.rc:101
8465 msgid "C&ut"
8466 msgstr "Vyj&mout"
8468 #: shell32.rc:104
8469 msgid "Create &Link"
8470 msgstr "Vytvořit odkaz"
8472 #: shell32.rc:106
8473 msgid "&Rename"
8474 msgstr "&Přejmenovat"
8476 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8477 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8478 msgid "E&xit"
8479 msgstr "&Konec"
8481 #: shell32.rc:130
8482 msgid "&About Control Panel"
8483 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
8485 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8486 msgid "Browse for Folder"
8487 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
8489 #: shell32.rc:293
8490 msgid "Folder:"
8491 msgstr "Složka:"
8493 #: shell32.rc:299
8494 msgid "&Make New Folder"
8495 msgstr "Vytvořit novou složku"
8497 #: shell32.rc:306
8498 msgid "Message"
8499 msgstr "Zpráva"
8501 #: shell32.rc:310
8502 msgid "Yes to &all"
8503 msgstr "Ano &všem"
8505 #: shell32.rc:319
8506 msgid "About %s"
8507 msgstr "O aplikaci %s"
8509 #: shell32.rc:323
8510 msgid "Wine &license"
8511 msgstr "&licence Wine"
8513 #: shell32.rc:328
8514 msgid "Running on %s"
8515 msgstr "Běží na %s"
8517 #: shell32.rc:329
8518 msgid "Wine was brought to you by:"
8519 msgstr "Wine je dílem:"
8521 #: shell32.rc:334
8522 #, fuzzy
8523 #| msgid "&Run..."
8524 msgid "Run"
8525 msgstr "&Spustit..."
8527 #: shell32.rc:338
8528 msgid ""
8529 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8530 "will open it for you."
8531 msgstr ""
8532 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
8533 "Wine jej pro vás otevře."
8535 #: shell32.rc:339
8536 msgid "&Open:"
8537 msgstr "&Otevřít:"
8539 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8540 #: winefile.rc:130
8541 msgid "&Browse..."
8542 msgstr "&Procházet..."
8544 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8545 msgid "Size"
8546 msgstr "Velikost"
8548 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8549 msgid "Type"
8550 msgstr "Typ"
8552 #: shell32.rc:140
8553 msgid "Modified"
8554 msgstr "Změněno"
8556 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8557 msgid "Attributes"
8558 msgstr "Vlastnosti"
8560 #: shell32.rc:143
8561 msgid "Size available"
8562 msgstr "Volné místo"
8564 #: shell32.rc:145
8565 msgid "Comments"
8566 msgstr "Komentáře"
8568 #: shell32.rc:146
8569 msgid "Owner"
8570 msgstr "Vlastník"
8572 #: shell32.rc:147
8573 msgid "Group"
8574 msgstr "Skupina"
8576 #: shell32.rc:148
8577 msgid "Original location"
8578 msgstr "Původní umístění"
8580 #: shell32.rc:149
8581 msgid "Date deleted"
8582 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8584 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8585 msgctxt "display name"
8586 msgid "Desktop"
8587 msgstr "Plocha"
8589 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8590 msgid "My Computer"
8591 msgstr "Tento počítač"
8593 #: shell32.rc:159
8594 msgid "Control Panel"
8595 msgstr "Ovládací panel"
8597 #: shell32.rc:166
8598 msgid "Select"
8599 msgstr "Vybrat"
8601 #: shell32.rc:189
8602 msgid "Restart"
8603 msgstr "Restartovat"
8605 #: shell32.rc:190
8606 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8607 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8609 #: shell32.rc:191
8610 msgid "Shutdown"
8611 msgstr "Vypnout"
8613 #: shell32.rc:192
8614 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8615 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8617 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8618 msgid "Programs"
8619 msgstr "Programy"
8621 #: shell32.rc:204
8622 msgid "My Documents"
8623 msgstr "Mé dokumenty"
8625 #: shell32.rc:205
8626 msgid "Favorites"
8627 msgstr "Oblíbené"
8629 #: shell32.rc:206
8630 msgid "StartUp"
8631 msgstr "Po spuštění"
8633 #: shell32.rc:207
8634 msgid "Start Menu"
8635 msgstr "Nabídka Start"
8637 #: shell32.rc:208
8638 msgid "My Music"
8639 msgstr "Má hudba"
8641 #: shell32.rc:209
8642 msgid "My Videos"
8643 msgstr "Má videa"
8645 #: shell32.rc:210
8646 msgctxt "directory"
8647 msgid "Desktop"
8648 msgstr "Plocha"
8650 #: shell32.rc:211
8651 msgid "NetHood"
8652 msgstr "Síťové okolí"
8654 #: shell32.rc:212
8655 msgid "Templates"
8656 msgstr "Šablony"
8658 #: shell32.rc:213
8659 msgid "PrintHood"
8660 msgstr "Okolní tiskárny"
8662 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8663 msgid "History"
8664 msgstr "Historie"
8666 #: shell32.rc:215
8667 msgid "Program Files"
8668 msgstr ""
8670 #: shell32.rc:217
8671 msgid "My Pictures"
8672 msgstr "Mé obrázky"
8674 #: shell32.rc:218
8675 msgid "Common Files"
8676 msgstr ""
8678 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8679 msgid "Documents"
8680 msgstr "Dokumenty"
8682 #: shell32.rc:220
8683 msgid "Administrative Tools"
8684 msgstr "Nástroje pro správu"
8686 #: shell32.rc:221
8687 msgid "Music"
8688 msgstr "Hudba"
8690 #: shell32.rc:222
8691 msgid "Pictures"
8692 msgstr "Obrázky"
8694 #: shell32.rc:223
8695 msgid "Videos"
8696 msgstr "Videa"
8698 #: shell32.rc:216
8699 msgid "Program Files (x86)"
8700 msgstr ""
8702 #: shell32.rc:224
8703 msgid "Contacts"
8704 msgstr "Kontakty"
8706 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8707 msgid "Links"
8708 msgstr "Odkazy"
8710 #: shell32.rc:226
8711 msgid "Slide Shows"
8712 msgstr "Prezentace"
8714 #: shell32.rc:227
8715 msgid "Playlists"
8716 msgstr "Seznamy skladeb"
8718 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8719 msgid "Status"
8720 msgstr "Stav"
8722 #: shell32.rc:152
8723 msgid "Location"
8724 msgstr "Umístění"
8726 #: shell32.rc:153
8727 msgid "Model"
8728 msgstr ""
8730 #: shell32.rc:228
8731 msgid "Sample Music"
8732 msgstr "Ukázky hudby"
8734 #: shell32.rc:229
8735 msgid "Sample Pictures"
8736 msgstr "Ukázky obrázků"
8738 #: shell32.rc:230
8739 msgid "Sample Playlists"
8740 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8742 #: shell32.rc:231
8743 msgid "Sample Videos"
8744 msgstr "Ukázky videí"
8746 #: shell32.rc:232
8747 msgid "Saved Games"
8748 msgstr "Uložené hry"
8750 #: shell32.rc:233
8751 msgid "Searches"
8752 msgstr "Hledání"
8754 #: shell32.rc:234
8755 msgid "Users"
8756 msgstr "Uživatelé"
8758 #: shell32.rc:236
8759 msgid "Downloads"
8760 msgstr "Stažené"
8762 #: shell32.rc:169
8763 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8764 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8766 #: shell32.rc:170
8767 msgid "Error during creation of a new folder"
8768 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8770 #: shell32.rc:171
8771 msgid "Confirm file deletion"
8772 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8774 #: shell32.rc:172
8775 msgid "Confirm folder deletion"
8776 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8778 #: shell32.rc:173
8779 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8780 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8782 #: shell32.rc:174
8783 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8784 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8786 #: shell32.rc:181
8787 msgid "Confirm file overwrite"
8788 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8790 #: shell32.rc:180
8791 msgid ""
8792 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8793 "\n"
8794 "Do you want to replace it?"
8795 msgstr ""
8796 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8797 "\n"
8798 "Chcete ho nahradit?"
8800 #: shell32.rc:175
8801 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8802 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8804 #: shell32.rc:177
8805 msgid ""
8806 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8807 msgstr ""
8808 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8810 #: shell32.rc:176
8811 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8812 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8814 #: shell32.rc:178
8815 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8816 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8818 #: shell32.rc:179
8819 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8820 msgstr ""
8821 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8822 "odstranit?"
8824 #: shell32.rc:186
8825 msgid ""
8826 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8827 "\n"
8828 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8829 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8830 "the folder?"
8831 msgstr ""
8832 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8833 "\n"
8834 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8835 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8836 "Opravdu to chcete?"
8838 #: shell32.rc:238
8839 msgid "New Folder"
8840 msgstr "Nová složka"
8842 #: shell32.rc:240
8843 msgid "Wine Control Panel"
8844 msgstr "Ovládací panel Wine"
8846 #: shell32.rc:195
8847 #, fuzzy
8848 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8849 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8850 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8852 #: shell32.rc:196
8853 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8854 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8856 #: shell32.rc:198
8857 msgid "Executable files (*.exe)"
8858 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8860 #: shell32.rc:244
8861 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8862 msgstr ""
8863 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8864 "Windows."
8866 #: shell32.rc:246
8867 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8868 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8870 #: shell32.rc:247
8871 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8872 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8874 #: shell32.rc:248
8875 msgid "Confirm deletion"
8876 msgstr "Potvrdit odstranění"
8878 #: shell32.rc:249
8879 msgid ""
8880 "A file already exists at the path %1.\n"
8881 "\n"
8882 "Do you want to replace it?"
8883 msgstr ""
8884 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8885 "\n"
8886 "Chcete ho nahradit?"
8888 #: shell32.rc:250
8889 msgid ""
8890 "A folder already exists at the path %1.\n"
8891 "\n"
8892 "Do you want to replace it?"
8893 msgstr ""
8894 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8895 "\n"
8896 "Chcete ji nahradit?"
8898 #: shell32.rc:251
8899 msgid "Confirm overwrite"
8900 msgstr "Potvrdit přepsání"
8902 #: shell32.rc:268
8903 msgid ""
8904 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8905 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8906 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8907 "any later version.\n"
8908 "\n"
8909 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8910 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8911 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8912 "details.\n"
8913 "\n"
8914 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8915 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8916 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8917 msgstr ""
8918 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8919 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8920 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8921 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8922 "\n"
8923 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8924 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8925 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8926 "\n"
8927 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8928 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8929 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8931 #: shell32.rc:256
8932 msgid "Wine License"
8933 msgstr "Licence Wine"
8935 #: shell32.rc:158
8936 msgid "Trash"
8937 msgstr "Koš"
8939 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8940 msgid "Error"
8941 msgstr "Chyba"
8943 #: shlwapi.rc:43
8944 msgid "Don't show me th&is message again"
8945 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8947 #: shlwapi.rc:30
8948 msgid "%d bytes"
8949 msgstr "%d bajtů"
8951 #: shlwapi.rc:31
8952 msgctxt "time unit: hours"
8953 msgid " hr"
8954 msgstr "hod"
8956 #: shlwapi.rc:32
8957 msgctxt "time unit: minutes"
8958 msgid " min"
8959 msgstr ""
8961 #: shlwapi.rc:33
8962 msgctxt "time unit: seconds"
8963 msgid " sec"
8964 msgstr "vteř"
8966 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8967 msgid "Security Warning"
8968 msgstr "Varování zabezpečení"
8970 #: urlmon.rc:35
8971 msgid "Do you want to install this software?"
8972 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8974 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8975 msgid "Location:"
8976 msgstr "Umístění:"
8978 #: urlmon.rc:39
8979 msgid "Don't install"
8980 msgstr "Neinstalovat"
8982 #: urlmon.rc:43
8983 msgid ""
8984 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8985 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8986 msgstr ""
8987 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
8988 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
8989 "pochází."
8991 #: urlmon.rc:51
8992 msgid "Installation of component failed: %08x"
8993 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8995 #: urlmon.rc:52
8996 msgid "Install (%d)"
8997 msgstr "Nainstalovat (%d)"
8999 #: urlmon.rc:53
9000 msgid "Install"
9001 msgstr "Nainstalovat"
9003 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9004 msgctxt "window"
9005 msgid "&Restore"
9006 msgstr "&Obnovit"
9008 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9009 msgid "&Move"
9010 msgstr "Pře&sunout"
9012 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9013 msgid "&Size"
9014 msgstr "&Velikost"
9016 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9017 msgid "Mi&nimize"
9018 msgstr "Mi&nimalizovat"
9020 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9021 msgid "Ma&ximize"
9022 msgstr "Ma&ximalizovat"
9024 #: user32.rc:36
9025 msgid "&Close\tAlt+F4"
9026 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
9028 #: user32.rc:38
9029 msgid "&About Wine"
9030 msgstr "&O Wine"
9032 #: user32.rc:49
9033 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9034 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
9036 #: user32.rc:51
9037 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9038 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
9040 #: user32.rc:81
9041 msgid "&Abort"
9042 msgstr "&Přerušit"
9044 #: user32.rc:85
9045 msgid "&Ignore"
9046 msgstr "&Ignorovat"
9048 #: user32.rc:86
9049 msgid "&Try Again"
9050 msgstr "&Zkusit znovu"
9052 #: user32.rc:87
9053 msgid "&Continue"
9054 msgstr "&Pokračovat"
9056 #: user32.rc:94
9057 msgid "Select Window"
9058 msgstr "Vybrat okno"
9060 #: user32.rc:72
9061 msgid "&More Windows..."
9062 msgstr "&Více oken..."
9064 #: winemac.rc:33
9065 #, fuzzy
9066 #| msgid "Hide"
9067 msgid "Hide %@"
9068 msgstr "Skrýt"
9070 #: winemac.rc:35
9071 #, fuzzy
9072 #| msgid "Other"
9073 msgid "Hide Others"
9074 msgstr "Jiné"
9076 #: winemac.rc:36
9077 #, fuzzy
9078 #| msgid "Show"
9079 msgid "Show All"
9080 msgstr "Rozbalit"
9082 #: winemac.rc:37
9083 msgid "Quit %@"
9084 msgstr ""
9086 #: winemac.rc:38
9087 msgid "Quit"
9088 msgstr ""
9090 #: winemac.rc:40
9091 #, fuzzy
9092 #| msgid "&Window"
9093 msgid "Window"
9094 msgstr "&Okno"
9096 #: winemac.rc:41
9097 #, fuzzy
9098 #| msgid "&Minimize"
9099 msgid "Minimize"
9100 msgstr "&Minimalizovat"
9102 #: winemac.rc:42
9103 #, fuzzy
9104 #| msgid "Zoom in"
9105 msgid "Zoom"
9106 msgstr "Přiblížit"
9108 #: winemac.rc:43
9109 msgid "Enter Full Screen"
9110 msgstr ""
9112 #: winemac.rc:44
9113 #, fuzzy
9114 #| msgid "&Bring To Front"
9115 msgid "Bring All to Front"
9116 msgstr "Přenést do popředí"
9118 #: wineps.rc:31
9119 msgid "Paper Si&ze:"
9120 msgstr "&Velikost papíru:"
9122 #: wineps.rc:39
9123 msgid "Duplex:"
9124 msgstr "Oboustranně:"
9126 #: wineps.rc:50
9127 #, fuzzy
9128 #| msgid "&Setup"
9129 msgid "Setup"
9130 msgstr "&Nastavit"
9132 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9133 msgid "Realm"
9134 msgstr "Oblast"
9136 #: wininet.rc:57
9137 msgid "Authentication Required"
9138 msgstr "Je vyžadováno ověření"
9140 #: wininet.rc:61
9141 msgid "Server"
9142 msgstr ""
9144 #: wininet.rc:80
9145 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9146 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
9148 #: wininet.rc:82
9149 msgid "Do you want to continue anyway?"
9150 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
9152 #: wininet.rc:28
9153 msgid "LAN Connection"
9154 msgstr "Připojení lokální sítě"
9156 #: wininet.rc:29
9157 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9158 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
9160 #: wininet.rc:30
9161 msgid "The date on the certificate is invalid."
9162 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
9164 #: wininet.rc:31
9165 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9166 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
9168 #: wininet.rc:32
9169 msgid ""
9170 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9171 msgstr ""
9172 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
9173 "problém."
9175 #: winmm.rc:32
9176 msgid "The specified command was carried out."
9177 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
9179 #: winmm.rc:33
9180 msgid "Undefined external error."
9181 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
9183 #: winmm.rc:34
9184 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9185 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
9187 #: winmm.rc:35
9188 msgid "The driver was not enabled."
9189 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
9191 #: winmm.rc:36
9192 msgid ""
9193 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9194 "again."
9195 msgstr ""
9196 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
9198 #: winmm.rc:37
9199 msgid "The specified device handle is invalid."
9200 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
9202 #: winmm.rc:38
9203 msgid "There is no driver installed on your system!"
9204 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
9206 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9207 msgid ""
9208 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9209 "increase available memory, and then try again."
9210 msgstr ""
9211 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
9212 "více volné paměti a zkuste to znovu."
9214 #: winmm.rc:40
9215 msgid ""
9216 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9217 "which functions and messages the driver supports."
9218 msgstr ""
9219 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
9220 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
9222 #: winmm.rc:41
9223 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9224 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
9226 #: winmm.rc:42
9227 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9228 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
9230 #: winmm.rc:43
9231 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9232 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
9234 #: winmm.rc:46
9235 msgid ""
9236 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9237 "Capabilities function to determine the supported formats."
9238 msgstr ""
9239 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
9240 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
9242 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9243 msgid ""
9244 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9245 "device, or wait until the data is finished playing."
9246 msgstr ""
9247 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
9248 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
9250 #: winmm.rc:48
9251 msgid ""
9252 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9253 "header, and then try again."
9254 msgstr ""
9255 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9256 "pak to zkuste znovu."
9258 #: winmm.rc:49
9259 msgid ""
9260 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9261 "and then try again."
9262 msgstr ""
9263 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
9264 "zkuste to znovu."
9266 #: winmm.rc:52
9267 msgid ""
9268 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9269 "header, and then try again."
9270 msgstr ""
9271 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9272 "pak to zkuste znovu."
9274 #: winmm.rc:54
9275 msgid ""
9276 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9277 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9278 msgstr ""
9279 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
9280 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
9282 #: winmm.rc:55
9283 msgid ""
9284 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9285 "transmitted, and then try again."
9286 msgstr ""
9287 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
9288 "znovu."
9290 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9291 #, fuzzy
9292 #| msgid ""
9293 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9294 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9295 msgid ""
9296 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9297 "on the system."
9298 msgstr ""
9299 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
9300 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
9302 #: winmm.rc:57
9303 msgid ""
9304 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9305 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9306 msgstr ""
9307 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
9308 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
9310 #: winmm.rc:60
9311 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9312 msgstr ""
9313 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
9314 "otevření MCI zařízení."
9316 #: winmm.rc:61
9317 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9318 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
9320 #: winmm.rc:62
9321 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9322 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
9324 #: winmm.rc:63
9325 msgid ""
9326 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9327 "or contact the device manufacturer."
9328 msgstr ""
9329 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
9330 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
9332 #: winmm.rc:64
9333 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9334 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
9336 #: winmm.rc:66
9337 msgid ""
9338 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9339 "unique alias."
9340 msgstr ""
9341 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
9342 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
9344 #: winmm.rc:67
9345 msgid ""
9346 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9347 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
9349 #: winmm.rc:68
9350 msgid "No command was specified."
9351 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
9353 #: winmm.rc:69
9354 msgid ""
9355 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9356 "size of the buffer."
9357 msgstr ""
9358 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
9359 "zásobníku."
9361 #: winmm.rc:70
9362 msgid ""
9363 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9364 "one."
9365 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
9367 #: winmm.rc:71
9368 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9369 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
9371 #: winmm.rc:72
9372 msgid ""
9373 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9374 "manufacturer about obtaining a new driver."
9375 msgstr ""
9376 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
9377 "zařízení na nový ovladač."
9379 #: winmm.rc:73
9380 msgid ""
9381 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9382 "manufacturer about obtaining a new driver."
9383 msgstr ""
9384 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
9385 "ovladač."
9387 #: winmm.rc:74
9388 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9389 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
9391 #: winmm.rc:75
9392 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9393 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
9395 #: winmm.rc:76
9396 msgid ""
9397 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9398 msgstr ""
9399 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
9400 "platné."
9402 #: winmm.rc:77
9403 msgid "The device driver is not ready."
9404 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
9406 #: winmm.rc:78
9407 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9408 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
9410 #: winmm.rc:79
9411 msgid ""
9412 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9413 "access error."
9414 msgstr ""
9415 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
9417 #: winmm.rc:80
9418 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9419 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
9421 #: winmm.rc:81
9422 msgid ""
9423 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9424 "separately to determine which devices caused the error."
9425 msgstr ""
9426 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
9427 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
9429 #: winmm.rc:82
9430 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9431 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
9433 #: winmm.rc:83
9434 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9435 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
9437 #: winmm.rc:84
9438 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9439 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
9441 #: winmm.rc:85
9442 msgid ""
9443 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9444 "still connected to the network."
9445 msgstr ""
9446 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
9447 "síťové připojení průchozí."
9449 #: winmm.rc:86
9450 #, fuzzy
9451 #| msgid ""
9452 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9453 #| "device name is spelled correctly."
9454 msgid ""
9455 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9456 "device name is spelled correctly."
9457 msgstr ""
9458 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
9459 "jste jeho název uvedli přesně."
9461 #: winmm.rc:87
9462 msgid ""
9463 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9464 "again."
9465 msgstr ""
9466 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
9468 #: winmm.rc:88
9469 msgid ""
9470 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9471 "alias."
9472 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
9474 #: winmm.rc:89
9475 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9476 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
9478 #: winmm.rc:90
9479 msgid ""
9480 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9481 "parameter with each 'open' command."
9482 msgstr ""
9483 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
9484 "parametr s každým příkazem 'open'."
9486 #: winmm.rc:91
9487 msgid ""
9488 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9489 "Please supply one."
9490 msgstr ""
9491 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
9492 "jeden prosím."
9494 #: winmm.rc:92
9495 msgid ""
9496 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9497 "documentation for valid formats."
9498 msgstr ""
9499 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
9500 "platné formáty."
9502 #: winmm.rc:93
9503 msgid ""
9504 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9505 "supply one."
9506 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
9508 #: winmm.rc:94
9509 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9510 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
9512 #: winmm.rc:95
9513 msgid ""
9514 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9515 "may be corrupt, or not in the correct format."
9516 msgstr ""
9517 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
9518 "poškozen nebo nemá správný formát."
9520 #: winmm.rc:96
9521 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9522 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
9524 #: winmm.rc:97
9525 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9526 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
9528 #: winmm.rc:98
9529 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9530 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
9532 #: winmm.rc:99
9533 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9534 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
9536 #: winmm.rc:100
9537 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9538 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
9540 #: winmm.rc:101
9541 msgid ""
9542 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9543 "sequence, and then try again."
9544 msgstr ""
9545 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
9546 "zkuste to znovu."
9548 #: winmm.rc:102
9549 msgid ""
9550 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9551 "the device is closed, and then try again."
9552 msgstr ""
9553 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
9554 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
9556 #: winmm.rc:103
9557 msgid ""
9558 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9559 "characters, followed by a period and an extension."
9560 msgstr ""
9561 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
9562 "následovaných tečkou a příponou."
9564 #: winmm.rc:104
9565 msgid ""
9566 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9567 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
9569 #: winmm.rc:105
9570 msgid ""
9571 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9572 "in Control Panel to install the device."
9573 msgstr ""
9574 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9575 "panelu, na záložce Ovladače."
9577 #: winmm.rc:106
9578 msgid ""
9579 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9580 "restarting your computer."
9581 msgstr ""
9582 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
9583 "restartujte Váš počítač."
9585 #: winmm.rc:107
9586 msgid ""
9587 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9588 "cannot change directories."
9589 msgstr ""
9590 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9591 "nemůže změnit adresář."
9593 #: winmm.rc:108
9594 msgid ""
9595 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9596 "change drives."
9597 msgstr ""
9598 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9599 "nemůže změnit jednotku disku."
9601 #: winmm.rc:109
9602 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9603 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9605 #: winmm.rc:110
9606 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9607 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9609 #: winmm.rc:111
9610 msgid ""
9611 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9612 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9614 #: winmm.rc:112
9615 msgid ""
9616 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9617 "until a wave device is free, and then try again."
9618 msgstr ""
9619 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9620 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9622 #: winmm.rc:113
9623 msgid ""
9624 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9625 "until the device is free, and then try again."
9626 msgstr ""
9627 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9628 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9630 #: winmm.rc:114
9631 msgid ""
9632 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9633 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9634 msgstr ""
9635 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9636 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9638 #: winmm.rc:115
9639 msgid ""
9640 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9641 "until the device is free, and then try again."
9642 msgstr ""
9643 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9644 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9646 #: winmm.rc:116
9647 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9648 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9650 #: winmm.rc:117
9651 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9652 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9654 #: winmm.rc:118
9655 msgid ""
9656 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9657 "the Drivers option to install the wave device."
9658 msgstr ""
9659 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9660 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9662 #: winmm.rc:119
9663 msgid ""
9664 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9665 "format."
9666 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9668 #: winmm.rc:120
9669 msgid ""
9670 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9671 "the Drivers option to install the wave device."
9672 msgstr ""
9673 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9674 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9676 #: winmm.rc:121
9677 msgid ""
9678 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9679 "format."
9680 msgstr ""
9681 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9682 "souboru."
9684 #: winmm.rc:126
9685 msgid ""
9686 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9687 "You can't use them together."
9688 msgstr ""
9689 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9690 "použít současně."
9692 #: winmm.rc:128
9693 msgid ""
9694 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9695 "again."
9696 msgstr ""
9697 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9699 #: winmm.rc:131
9700 msgid ""
9701 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9702 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9703 msgstr ""
9704 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9705 "panelu na záložce Driver."
9707 #: winmm.rc:130
9708 msgid "An error occurred with the specified port."
9709 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9711 #: winmm.rc:133
9712 msgid ""
9713 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9714 "these applications; then, try again."
9715 msgstr ""
9716 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9717 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9719 #: winmm.rc:132
9720 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9721 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9723 #: winmm.rc:127
9724 msgid ""
9725 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9726 "Control Panel to install a MIDI driver."
9727 msgstr ""
9728 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9729 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9731 #: winmm.rc:122
9732 msgid "There is no display window."
9733 msgstr "Okno display chybí."
9735 #: winmm.rc:123
9736 msgid "Could not create or use window."
9737 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9739 #: winmm.rc:124
9740 msgid ""
9741 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9742 "check your disk or network connection."
9743 msgstr ""
9744 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9745 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9747 #: winmm.rc:125
9748 msgid ""
9749 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9750 "are still connected to the network."
9751 msgstr ""
9752 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9753 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9755 #: winmm.rc:136
9756 #, fuzzy
9757 #| msgid "Wine Mono Installer"
9758 msgid "Wine Sound Mapper"
9759 msgstr "Instalátor Wine Mono"
9761 #: winmm.rc:137
9762 #, fuzzy
9763 #| msgid "column"
9764 msgid "Volume"
9765 msgstr "sloupec"
9767 #: winmm.rc:138
9768 msgid "Master Volume"
9769 msgstr ""
9771 #: winmm.rc:139
9772 msgid "Mute"
9773 msgstr ""
9775 #: winspool.rc:37
9776 msgid "Print to File"
9777 msgstr "Vytisknout do souboru"
9779 #: winspool.rc:40
9780 msgid "&Output File Name:"
9781 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9783 #: winspool.rc:31
9784 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9785 msgstr ""
9786 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9788 #: winspool.rc:32
9789 msgid "Unable to create the output file."
9790 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9792 #: wldap32.rc:32
9793 msgid "Success"
9794 msgstr "Úspěch"
9796 #: wldap32.rc:33
9797 msgid "Operations Error"
9798 msgstr "Chyba operací"
9800 #: wldap32.rc:34
9801 msgid "Protocol Error"
9802 msgstr "Chyba protokolu"
9804 #: wldap32.rc:35
9805 msgid "Time Limit Exceeded"
9806 msgstr "Překročen časový limit"
9808 #: wldap32.rc:36
9809 msgid "Size Limit Exceeded"
9810 msgstr "Překročen limit objemu"
9812 #: wldap32.rc:37
9813 msgid "Compare False"
9814 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9816 #: wldap32.rc:38
9817 msgid "Compare True"
9818 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9820 #: wldap32.rc:39
9821 msgid "Authentication Method Not Supported"
9822 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9824 #: wldap32.rc:40
9825 msgid "Strong Authentication Required"
9826 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9828 #: wldap32.rc:41
9829 msgid "Referral (v2)"
9830 msgstr ""
9832 #: wldap32.rc:42
9833 msgid "Referral"
9834 msgstr ""
9836 #: wldap32.rc:43
9837 msgid "Administration Limit Exceeded"
9838 msgstr ""
9840 #: wldap32.rc:44
9841 msgid "Unavailable Critical Extension"
9842 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9844 #: wldap32.rc:45
9845 msgid "Confidentiality Required"
9846 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9848 #: wldap32.rc:46
9849 #, fuzzy
9850 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9851 msgid "SASL Bind in Progress"
9852 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
9854 #: wldap32.rc:48
9855 msgid "No Such Attribute"
9856 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9858 #: wldap32.rc:49
9859 msgid "Undefined Type"
9860 msgstr "Neurčený typ"
9862 #: wldap32.rc:50
9863 msgid "Inappropriate Matching"
9864 msgstr ""
9866 #: wldap32.rc:51
9867 msgid "Constraint Violation"
9868 msgstr "Porušení omezení"
9870 #: wldap32.rc:52
9871 msgid "Attribute Or Value Exists"
9872 msgstr ""
9874 #: wldap32.rc:53
9875 msgid "Invalid Syntax"
9876 msgstr "Neplatná syntaxe"
9878 #: wldap32.rc:64
9879 msgid "No Such Object"
9880 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9882 #: wldap32.rc:65
9883 msgid "Alias Problem"
9884 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9886 #: wldap32.rc:66
9887 msgid "Invalid DN Syntax"
9888 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9890 #: wldap32.rc:67
9891 msgid "Is Leaf"
9892 msgstr ""
9894 #: wldap32.rc:68
9895 msgid "Alias Dereference Problem"
9896 msgstr ""
9898 #: wldap32.rc:80
9899 msgid "Inappropriate Authentication"
9900 msgstr ""
9902 #: wldap32.rc:81
9903 msgid "Invalid Credentials"
9904 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9906 #: wldap32.rc:82
9907 msgid "Insufficient Rights"
9908 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9910 #: wldap32.rc:83
9911 msgid "Busy"
9912 msgstr "Zaneprázdněno"
9914 #: wldap32.rc:84
9915 msgid "Unavailable"
9916 msgstr "Nedostupné"
9918 #: wldap32.rc:85
9919 msgid "Unwilling To Perform"
9920 msgstr "Neochotné provést"
9922 #: wldap32.rc:86
9923 msgid "Loop Detected"
9924 msgstr "Zjištěna smyčka"
9926 #: wldap32.rc:92
9927 msgid "Sort Control Missing"
9928 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9930 #: wldap32.rc:93
9931 msgid "Index range error"
9932 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9934 #: wldap32.rc:96
9935 msgid "Naming Violation"
9936 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9938 #: wldap32.rc:97
9939 msgid "Object Class Violation"
9940 msgstr ""
9942 #: wldap32.rc:98
9943 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9944 msgstr ""
9946 #: wldap32.rc:99
9947 msgid "Not allowed on RDN"
9948 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9950 #: wldap32.rc:100
9951 msgid "Already Exists"
9952 msgstr "Již existuje"
9954 #: wldap32.rc:101
9955 msgid "No Object Class Mods"
9956 msgstr ""
9958 #: wldap32.rc:102
9959 msgid "Results Too Large"
9960 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9962 #: wldap32.rc:103
9963 msgid "Affects Multiple DSAs"
9964 msgstr "Týká se vícero DSA"
9966 #: wldap32.rc:113
9967 msgid "Server Down"
9968 msgstr "Server neběží"
9970 #: wldap32.rc:114
9971 msgid "Local Error"
9972 msgstr "Místní chyba"
9974 #: wldap32.rc:115
9975 msgid "Encoding Error"
9976 msgstr "Chyba kódování"
9978 #: wldap32.rc:116
9979 msgid "Decoding Error"
9980 msgstr "Chyba dekódování"
9982 #: wldap32.rc:117
9983 msgid "Timeout"
9984 msgstr "Vypršel časový limit"
9986 #: wldap32.rc:118
9987 msgid "Auth Unknown"
9988 msgstr ""
9990 #: wldap32.rc:119
9991 msgid "Filter Error"
9992 msgstr "Chyba filtru"
9994 #: wldap32.rc:120
9995 msgid "User Canceled"
9996 msgstr "Zrušeno uživatelem"
9998 #: wldap32.rc:121
9999 msgid "Parameter Error"
10000 msgstr "Chyba parametru"
10002 #: wldap32.rc:122
10003 msgid "No Memory"
10004 msgstr "Není paměť"
10006 #: wldap32.rc:123
10007 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10008 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10010 #: wldap32.rc:124
10011 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10012 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
10014 #: wldap32.rc:125
10015 msgid "Specified control was not found in message"
10016 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
10018 #: wldap32.rc:126
10019 msgid "No result present in message"
10020 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
10022 #: wldap32.rc:127
10023 msgid "More results returned"
10024 msgstr "Obdrženo více výsledků"
10026 #: wldap32.rc:128
10027 msgid "Loop while handling referrals"
10028 msgstr ""
10030 #: wldap32.rc:129
10031 msgid "Referral hop limit exceeded"
10032 msgstr ""
10034 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
10035 msgid ""
10036 "Not Yet Implemented\n"
10037 "\n"
10038 msgstr ""
10039 "Doposud neimplementováno\n"
10040 "\n"
10042 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
10043 msgid "%1: File Not Found\n"
10044 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
10046 #: attrib.rc:50
10047 msgid ""
10048 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10049 "\n"
10050 "Syntax:\n"
10051 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10052 "       [/S [/D]]\n"
10053 "\n"
10054 "Where:\n"
10055 "\n"
10056 "  +   Sets an attribute.\n"
10057 "  -   Clears an attribute.\n"
10058 "  R   Read-only file attribute.\n"
10059 "  A   Archive file attribute.\n"
10060 "  S   System file attribute.\n"
10061 "  H   Hidden file attribute.\n"
10062 "  [drive:][path][filename]\n"
10063 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10064 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10065 "  /D  Processes folders as well.\n"
10066 msgstr ""
10068 #: clock.rc:32
10069 msgid "Ana&log"
10070 msgstr "Ana&logové"
10072 #: clock.rc:33
10073 msgid "Digi&tal"
10074 msgstr "Digi&tální"
10076 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10077 msgid "&Font..."
10078 msgstr "&Písmo..."
10080 #: clock.rc:37
10081 msgid "&Without Titlebar"
10082 msgstr "B&ez menu"
10084 #: clock.rc:39
10085 msgid "&Seconds"
10086 msgstr "&Vteřin"
10088 #: clock.rc:40
10089 msgid "&Date"
10090 msgstr "&Datum"
10092 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10093 msgid "&Always on Top"
10094 msgstr "Vždy n&a vrchu"
10096 #: clock.rc:45
10097 msgid "&About Clock"
10098 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
10100 #: clock.rc:51
10101 msgid "Clock"
10102 msgstr "Hodiny"
10104 #: cmd.rc:40
10105 msgid ""
10106 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10107 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10108 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10109 "procedure.\n"
10110 "\n"
10111 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10112 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10113 msgstr ""
10114 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
10115 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
10116 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
10117 "\n"
10118 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
10119 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
10121 #: cmd.rc:44
10122 #, fuzzy
10123 #| msgid ""
10124 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10125 #| "default directory.\n"
10126 msgid ""
10127 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10128 "default directory.\n"
10129 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
10131 #: cmd.rc:47
10132 #, fuzzy
10133 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10134 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10135 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
10137 #: cmd.rc:50
10138 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10139 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
10141 #: cmd.rc:53
10142 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10143 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
10145 #: cmd.rc:56
10146 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10147 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
10149 #: cmd.rc:59
10150 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10151 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
10153 #: cmd.rc:62
10154 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10155 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
10157 #: cmd.rc:65
10158 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10159 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
10161 #: cmd.rc:75
10162 msgid ""
10163 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10164 "\n"
10165 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10166 "the terminal device before they are executed.\n"
10167 "\n"
10168 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10169 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10170 "preceding it with an @ sign.\n"
10171 msgstr ""
10172 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
10173 "\n"
10174 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
10175 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
10176 "\n"
10177 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
10178 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
10180 #: cmd.rc:78
10181 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10182 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
10184 #: cmd.rc:85
10185 #, fuzzy
10186 #| msgid ""
10187 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10188 #| "\n"
10189 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10190 msgid ""
10191 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10192 "\n"
10193 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10194 "\n"
10195 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10196 msgstr ""
10197 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
10198 "\n"
10199 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
10201 #: cmd.rc:97
10202 msgid ""
10203 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10204 "file.\n"
10205 "\n"
10206 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10207 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10208 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10209 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10210 "terminates the batch file execution.\n"
10211 "\n"
10212 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10213 msgstr ""
10214 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
10215 "\n"
10216 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
10217 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
10218 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
10219 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
10220 "dávkového souboru.\n"
10221 "\n"
10222 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
10224 #: cmd.rc:101
10225 msgid ""
10226 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10227 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10228 msgstr ""
10229 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
10230 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
10231 "součástí CMD.\n"
10233 #: cmd.rc:111
10234 msgid ""
10235 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10236 "\n"
10237 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10238 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10239 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10240 "\n"
10241 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10242 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10243 msgstr ""
10244 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
10245 "\n"
10246 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
10247 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
10248 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
10249 "\n"
10250 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
10251 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
10253 #: cmd.rc:118
10254 msgid ""
10255 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10256 "\n"
10257 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10258 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10259 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10260 msgstr ""
10261 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
10262 "\n"
10263 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
10264 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
10265 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
10267 #: cmd.rc:121
10268 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10269 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
10271 #: cmd.rc:123
10272 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10273 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
10275 #: cmd.rc:131
10276 msgid ""
10277 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10278 "\n"
10279 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10280 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10281 "\n"
10282 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10283 msgstr ""
10284 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
10285 "\n"
10286 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
10287 "\n"
10288 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
10289 "písmeny disků.\n"
10291 #: cmd.rc:142
10292 #, fuzzy
10293 msgid ""
10294 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10295 "\n"
10296 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10297 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10298 "value.\n"
10299 "\n"
10300 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10301 "variable, for example:\n"
10302 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10303 msgstr ""
10304 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
10305 "\n"
10306 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
10307 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
10308 "PATH novou cestu.\n"
10309 "\n"
10310 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
10311 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10313 #: cmd.rc:148
10314 msgid ""
10315 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10316 "\n"
10317 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10318 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10319 msgstr ""
10321 #: cmd.rc:169
10322 #, fuzzy
10323 msgid ""
10324 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10325 "\n"
10326 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10327 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10328 "\n"
10329 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10330 "\n"
10331 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10332 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10333 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10334 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10335 "\n"
10336 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10337 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10338 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10339 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10340 "\n"
10341 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10342 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10343 msgstr ""
10344 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
10345 "\n"
10346 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
10347 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
10348 "\n"
10349 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
10350 "\n"
10351 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
10352 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
10353 "než\n"
10354 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
10355 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
10356 "\n"
10357 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
10358 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
10359 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
10360 "\n"
10361 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
10362 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
10364 #: cmd.rc:173
10365 msgid ""
10366 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10367 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10368 msgstr ""
10369 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
10370 "používán jako komentářový příkaz.\n"
10372 #: cmd.rc:176
10373 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10374 msgstr ""
10375 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
10377 #: cmd.rc:178
10378 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10379 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
10381 #: cmd.rc:181
10382 #, fuzzy
10383 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10384 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10385 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
10387 #: cmd.rc:183
10388 #, fuzzy
10389 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10390 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10391 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
10393 #: cmd.rc:229
10394 #, fuzzy
10395 msgid ""
10396 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10397 "\n"
10398 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10399 "\n"
10400 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10401 "\n"
10402 "SET <variable>=<value>\n"
10403 "\n"
10404 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10405 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10406 "\n"
10407 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10408 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10409 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10410 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10411 msgstr ""
10412 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
10413 "\n"
10414 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
10415 "\n"
10416 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
10417 "\n"
10418 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
10419 "\n"
10420 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
10421 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
10422 "\n"
10423 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
10424 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
10425 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
10426 "operačního systému z cmd.\n"
10428 #: cmd.rc:234
10429 msgid ""
10430 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10431 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10432 "called from the command line.\n"
10433 msgstr ""
10434 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
10435 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
10436 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
10438 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10439 msgid ""
10440 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10441 "with that suffix.\n"
10442 "Usage:\n"
10443 "start [options] program_filename [...]\n"
10444 "start [options] document_filename\n"
10445 "\n"
10446 "Options:\n"
10447 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10448 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10449 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10450 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10451 "/min           Start the program minimized.\n"
10452 "/max           Start the program maximized.\n"
10453 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10454 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10455 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10456 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10457 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10458 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10459 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10460 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10461 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10462 "exit code.\n"
10463 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10464 "explorer.\n"
10465 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10466 "/?             Display this help and exit.\n"
10467 msgstr ""
10469 #: cmd.rc:237
10470 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10471 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
10473 #: cmd.rc:240
10474 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10475 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
10477 #: cmd.rc:244
10478 msgid ""
10479 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10480 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10481 msgstr ""
10482 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
10483 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
10485 #: cmd.rc:253
10486 #, fuzzy
10487 msgid ""
10488 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10489 "\n"
10490 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10491 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10492 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10493 "\n"
10494 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10495 msgstr ""
10496 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
10497 "Syntaxe:\n"
10498 "\n"
10499 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
10500 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
10501 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
10502 "\n"
10503 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
10505 #: cmd.rc:256
10506 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10507 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
10509 #: cmd.rc:259
10510 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10511 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
10513 #: cmd.rc:263
10514 msgid ""
10515 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10516 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10517 msgstr ""
10518 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
10519 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
10521 #: cmd.rc:271
10522 msgid ""
10523 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10524 "\n"
10525 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10526 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10527 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10528 "settings are restored.\n"
10529 msgstr ""
10531 #: cmd.rc:275
10532 msgid ""
10533 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10534 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10535 msgstr ""
10537 #: cmd.rc:278
10538 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10539 msgstr ""
10541 #: cmd.rc:288
10542 msgid ""
10543 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10544 "\n"
10545 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10546 "\n"
10547 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10548 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10549 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10550 "association, if any.\n"
10551 msgstr ""
10553 #: cmd.rc:300
10554 msgid ""
10555 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10556 "\n"
10557 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10558 "\n"
10559 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10560 "currently defined.\n"
10561 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10562 "if any.\n"
10563 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10564 "associated to the specified file type.\n"
10565 msgstr ""
10567 #: cmd.rc:303
10568 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10569 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
10571 #: cmd.rc:308
10572 msgid ""
10573 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10574 "from a selectable list.\n"
10575 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10576 msgstr ""
10578 #: cmd.rc:312
10579 msgid ""
10580 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10581 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10582 msgstr ""
10583 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
10584 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
10586 #: cmd.rc:351
10587 #, fuzzy
10588 msgid ""
10589 "CMD built-in commands are:\n"
10590 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10591 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10592 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10593 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10594 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10595 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10596 "COPY\t\tCopy file\n"
10597 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10598 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10599 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10600 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10601 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10602 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10603 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10604 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10605 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10606 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10607 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10608 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10609 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10610 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10611 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10612 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10613 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10614 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10615 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10616 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10617 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10618 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10619 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10620 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10621 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10622 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10623 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10624 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10625 "\n"
10626 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10627 msgstr ""
10628 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10629 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10630 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10631 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10632 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10633 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10634 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10635 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10636 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10637 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10638 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10639 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10640 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10641 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10642 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10643 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10644 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10645 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10646 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10647 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10648 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
10649 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
10650 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10651 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10652 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10653 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10654 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10655 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10656 "\n"
10657 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
10658 "příkazů.\n"
10660 #: cmd.rc:353
10661 msgid "Are you sure?"
10662 msgstr "Jste si jist(á)?"
10664 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10665 msgctxt "Yes key"
10666 msgid "Y"
10667 msgstr "A"
10669 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10670 msgctxt "No key"
10671 msgid "N"
10672 msgstr "N"
10674 #: cmd.rc:356
10675 msgid "File association missing for extension %1\n"
10676 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10678 #: cmd.rc:357
10679 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10680 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10682 #: cmd.rc:358
10683 msgid "Overwrite %1?"
10684 msgstr "Přepsat %1?"
10686 #: cmd.rc:359
10687 msgid "More..."
10688 msgstr "Více..."
10690 #: cmd.rc:360
10691 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10692 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10694 #: cmd.rc:362
10695 msgid "Argument missing\n"
10696 msgstr "Chybějící argument\n"
10698 #: cmd.rc:363
10699 msgid "Syntax error\n"
10700 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10702 #: cmd.rc:365
10703 msgid "No help available for %1\n"
10704 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10706 #: cmd.rc:366
10707 msgid "Target to GOTO not found\n"
10708 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10710 #: cmd.rc:367
10711 msgid "Current Date is %1\n"
10712 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10714 #: cmd.rc:368
10715 msgid "Current Time is %1\n"
10716 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10718 #: cmd.rc:369
10719 msgid "Enter new date: "
10720 msgstr "Zadejte nový čas: "
10722 #: cmd.rc:370
10723 msgid "Enter new time: "
10724 msgstr "Zadejte nové datum: "
10726 #: cmd.rc:371
10727 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10728 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10730 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10731 msgid "Failed to open '%1'\n"
10732 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10734 #: cmd.rc:373
10735 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10736 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10738 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10739 msgctxt "All key"
10740 msgid "A"
10741 msgstr "V"
10743 #: cmd.rc:375
10744 msgid "Delete %1?"
10745 msgstr "Smazat %1?"
10747 #: cmd.rc:376
10748 msgid "Echo is %1\n"
10749 msgstr ""
10751 #: cmd.rc:377
10752 msgid "Verify is %1\n"
10753 msgstr ""
10755 #: cmd.rc:378
10756 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10757 msgstr ""
10759 #: cmd.rc:379
10760 msgid "Parameter error\n"
10761 msgstr "Chyba parametru\n"
10763 #: cmd.rc:380
10764 msgid ""
10765 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10766 "\n"
10767 msgstr ""
10768 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10769 "\n"
10771 #: cmd.rc:381
10772 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10773 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10775 #: cmd.rc:382
10776 msgid "PATH not found\n"
10777 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10779 #: cmd.rc:383
10780 msgid "Press any key to continue... "
10781 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10783 #: cmd.rc:384
10784 msgid "Wine Command Prompt"
10785 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10787 #: cmd.rc:385
10788 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10789 msgstr ""
10791 #: cmd.rc:386
10792 msgid "More? "
10793 msgstr "Více? "
10795 #: cmd.rc:387
10796 msgid "The input line is too long.\n"
10797 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10799 #: cmd.rc:388
10800 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10801 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10803 #: cmd.rc:389
10804 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10805 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10807 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10808 msgid " (Yes|No)"
10809 msgstr " (Ano|Ne)"
10811 #: cmd.rc:391
10812 msgid " (Yes|No|All)"
10813 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10815 #: cmd.rc:392
10816 msgid ""
10817 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10818 msgstr ""
10820 #: cmd.rc:393
10821 msgid "Division by zero error.\n"
10822 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10824 #: cmd.rc:394
10825 msgid "Expected an operand.\n"
10826 msgstr "Očekáván operand.\n"
10828 #: cmd.rc:395
10829 msgid "Expected an operator.\n"
10830 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10832 #: cmd.rc:396
10833 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10834 msgstr ""
10836 #: cmd.rc:397
10837 msgid ""
10838 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10839 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10840 msgstr ""
10841 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10842 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10844 #: dxdiag.rc:30
10845 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10846 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10848 #: dxdiag.rc:31
10849 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10850 msgstr ""
10851 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10853 #: explorer.rc:31
10854 msgid "Wine Explorer"
10855 msgstr "Průzkumník z Wine"
10857 #: explorer.rc:33
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid "StartUp"
10860 msgid "Start"
10861 msgstr "Po spuštění"
10863 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10864 msgid "&Run..."
10865 msgstr "&Spustit..."
10867 #: hostname.rc:30
10868 msgid "Usage: hostname\n"
10869 msgstr "Použití: název počítače\n"
10871 #: hostname.rc:31
10872 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10873 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10875 #: hostname.rc:32
10876 msgid ""
10877 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10878 "utility.\n"
10879 msgstr ""
10880 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10882 #: ipconfig.rc:30
10883 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10884 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10886 #: ipconfig.rc:31
10887 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10888 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10890 #: ipconfig.rc:32
10891 msgid "%1 adapter %2\n"
10892 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10894 #: ipconfig.rc:33
10895 msgid "Ethernet"
10896 msgstr ""
10898 #: ipconfig.rc:35
10899 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10900 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10902 #: ipconfig.rc:36
10903 msgid "IPv4 address"
10904 msgstr "Adresa IP verze 4"
10906 #: ipconfig.rc:37
10907 msgid "Hostname"
10908 msgstr "Název počítače"
10910 #: ipconfig.rc:38
10911 msgid "Node type"
10912 msgstr "Typ uzlu"
10914 #: ipconfig.rc:39
10915 msgid "Broadcast"
10916 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10918 #: ipconfig.rc:40
10919 msgid "Peer-to-peer"
10920 msgstr "na stejné úrovni"
10922 #: ipconfig.rc:41
10923 msgid "Mixed"
10924 msgstr "Smíšené"
10926 #: ipconfig.rc:42
10927 msgid "Hybrid"
10928 msgstr "Hybridní"
10930 #: ipconfig.rc:43
10931 msgid "IP routing enabled"
10932 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10934 #: ipconfig.rc:45
10935 msgid "Physical address"
10936 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10938 #: ipconfig.rc:46
10939 msgid "DHCP enabled"
10940 msgstr "DHCP povoleno"
10942 #: ipconfig.rc:49
10943 msgid "Default gateway"
10944 msgstr "Výchozí brána"
10946 #: ipconfig.rc:50
10947 msgid "IPv6 address"
10948 msgstr "Adresa IP verze 6"
10950 #: msinfo32.rc:28
10951 #, fuzzy
10952 #| msgid "System Configuration"
10953 msgid "System Information"
10954 msgstr "Nastavení systému"
10956 #: net.rc:30
10957 msgid ""
10958 "The syntax of this command is:\n"
10959 "\n"
10960 "NET command [arguments]\n"
10961 "    -or-\n"
10962 "NET command /HELP\n"
10963 "\n"
10964 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10965 msgstr ""
10966 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10967 "\n"
10968 "NET příkaz [argumenty]\n"
10969 "   -nebo-\n"
10970 "NET příkaz /HELP\n"
10971 "\n"
10972 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
10974 #: net.rc:31
10975 msgid ""
10976 "The syntax of this command is:\n"
10977 "\n"
10978 "NET START [service]\n"
10979 "\n"
10980 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10981 "'service' is the name of the service to start.\n"
10982 msgstr ""
10983 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10984 "\n"
10985 "NET START [služba]\n"
10986 "\n"
10987 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
10988 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
10990 #: net.rc:32
10991 msgid ""
10992 "The syntax of this command is:\n"
10993 "\n"
10994 "NET STOP service\n"
10995 "\n"
10996 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10997 msgstr ""
10998 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10999 "\n"
11000 "NET STOP služba\n"
11001 "\n"
11002 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
11004 #: net.rc:33
11005 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11006 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
11008 #: net.rc:34
11009 msgid "Could not stop service %1\n"
11010 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
11012 #: net.rc:35
11013 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11014 msgstr ""
11016 #: net.rc:36
11017 msgid "Could not get handle to service.\n"
11018 msgstr ""
11020 #: net.rc:37
11021 msgid "The %1 service is starting.\n"
11022 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
11024 #: net.rc:38
11025 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11026 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11028 #: net.rc:39
11029 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11030 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
11032 #: net.rc:40
11033 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11034 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
11036 #: net.rc:41
11037 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11038 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11040 #: net.rc:42
11041 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11042 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
11044 #: net.rc:44
11045 msgid "There are no entries in the list.\n"
11046 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
11048 #: net.rc:45
11049 msgid ""
11050 "\n"
11051 "Status  Local   Remote\n"
11052 "---------------------------------------------------------------\n"
11053 msgstr ""
11054 "\n"
11055 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
11056 "---------------------------------------------------------------\n"
11058 #: net.rc:46
11059 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11060 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
11062 #: net.rc:48
11063 msgid "Paused"
11064 msgstr "Pozastaveno"
11066 #: net.rc:49
11067 msgid "Disconnected"
11068 msgstr "Odpojeno"
11070 #: net.rc:50
11071 msgid "A network error occurred"
11072 msgstr "Nastala chyba sítě"
11074 #: net.rc:51
11075 msgid "Connection is being made"
11076 msgstr "Probíhá navazování spojení"
11078 #: net.rc:52
11079 msgid "Reconnecting"
11080 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
11082 #: net.rc:43
11083 msgid "The following services are running:\n"
11084 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
11086 #: netstat.rc:30
11087 msgid "Active Connections"
11088 msgstr "Aktivní připojení"
11090 #: netstat.rc:31
11091 msgid "Proto"
11092 msgstr "Protokol"
11094 #: netstat.rc:32
11095 msgid "Local Address"
11096 msgstr "Místní adresa"
11098 #: netstat.rc:33
11099 msgid "Foreign Address"
11100 msgstr "Adresa protistrany"
11102 #: netstat.rc:34
11103 msgid "State"
11104 msgstr "Stav"
11106 #: netstat.rc:35
11107 msgid "Interface Statistics"
11108 msgstr "Statistiky rozhraní"
11110 #: netstat.rc:36
11111 msgid "Sent"
11112 msgstr "Odesláno"
11114 #: netstat.rc:37
11115 msgid "Received"
11116 msgstr "Přijato"
11118 #: netstat.rc:38
11119 msgid "Bytes"
11120 msgstr "Bajtů"
11122 #: netstat.rc:39
11123 msgid "Unicast packets"
11124 msgstr ""
11126 #: netstat.rc:40
11127 msgid "Non-unicast packets"
11128 msgstr ""
11130 #: netstat.rc:41
11131 msgid "Discards"
11132 msgstr ""
11134 #: netstat.rc:42
11135 msgid "Errors"
11136 msgstr "Chyb"
11138 #: netstat.rc:43
11139 msgid "Unknown protocols"
11140 msgstr "Neznámé protokoly"
11142 #: netstat.rc:44
11143 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11144 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
11146 #: netstat.rc:45
11147 msgid "Active Opens"
11148 msgstr ""
11150 #: netstat.rc:46
11151 msgid "Passive Opens"
11152 msgstr ""
11154 #: netstat.rc:47
11155 msgid "Failed Connection Attempts"
11156 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
11158 #: netstat.rc:48
11159 msgid "Reset Connections"
11160 msgstr "Resetovat připojení"
11162 #: netstat.rc:49
11163 msgid "Current Connections"
11164 msgstr "Současná spojení"
11166 #: netstat.rc:50
11167 msgid "Segments Received"
11168 msgstr "Obdrženo rámců"
11170 #: netstat.rc:51
11171 msgid "Segments Sent"
11172 msgstr "Odesláno rámců"
11174 #: netstat.rc:52
11175 msgid "Segments Retransmitted"
11176 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
11178 #: netstat.rc:53
11179 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11180 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
11182 #: netstat.rc:54
11183 msgid "Datagrams Received"
11184 msgstr "Přijato datagramů"
11186 #: netstat.rc:55
11187 msgid "No Ports"
11188 msgstr "Žádné porty"
11190 #: netstat.rc:56
11191 msgid "Receive Errors"
11192 msgstr "Chyb příjmu"
11194 #: netstat.rc:57
11195 msgid "Datagrams Sent"
11196 msgstr "Odesláno datagramů"
11198 #: notepad.rc:30
11199 msgid "&New\tCtrl+N"
11200 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
11202 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11203 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11204 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
11206 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11207 msgid "&Save\tCtrl+S"
11208 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
11210 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11211 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11212 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
11214 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11215 msgid "Page Se&tup..."
11216 msgstr "Nastavení stránky..."
11218 #: notepad.rc:37
11219 msgid "P&rinter Setup..."
11220 msgstr "Nastavení tiskárny..."
11222 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11223 msgid "&Edit"
11224 msgstr "&Upravit"
11226 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11227 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11228 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
11230 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11231 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11232 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
11234 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11235 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11236 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
11238 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11239 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11240 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
11242 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11243 #: winefile.rc:32
11244 msgid "&Delete\tDel"
11245 msgstr "&Smazat\tDel"
11247 #: notepad.rc:49
11248 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11249 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
11251 #: notepad.rc:50
11252 msgid "&Time/Date\tF5"
11253 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
11255 #: notepad.rc:52
11256 msgid "&Wrap long lines"
11257 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
11259 #: notepad.rc:56
11260 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11261 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11263 #: notepad.rc:57
11264 msgid "&Search next\tF3"
11265 msgstr "&Najít další\tF3"
11267 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11268 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11269 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
11271 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11272 msgid "&Contents\tF1"
11273 msgstr "&Obsah\tF1"
11275 #: notepad.rc:62
11276 msgid "&About Notepad"
11277 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
11279 #: notepad.rc:100
11280 msgid "Page Setup"
11281 msgstr "Nastavení stránky"
11283 #: notepad.rc:102
11284 msgid "&Header:"
11285 msgstr "Zá&hlaví:"
11287 #: notepad.rc:104
11288 msgid "&Footer:"
11289 msgstr "&Zápatí:"
11291 #: notepad.rc:107
11292 msgid "Margins (millimeters)"
11293 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
11295 #: notepad.rc:108
11296 msgid "&Left:"
11297 msgstr "&Levý:"
11299 #: notepad.rc:110
11300 msgid "&Top:"
11301 msgstr "&Horní:"
11303 #: notepad.rc:126
11304 msgid "Encoding:"
11305 msgstr "Kódování:"
11307 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11308 msgctxt "accelerator Select All"
11309 msgid "A"
11310 msgstr "A"
11312 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11313 msgctxt "accelerator Copy"
11314 msgid "C"
11315 msgstr "C"
11317 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11318 msgctxt "accelerator Find"
11319 msgid "F"
11320 msgstr "F"
11322 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11323 msgctxt "accelerator Replace"
11324 msgid "H"
11325 msgstr "H"
11327 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11328 msgctxt "accelerator New"
11329 msgid "N"
11330 msgstr "N"
11332 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11333 msgctxt "accelerator Open"
11334 msgid "O"
11335 msgstr "O"
11337 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11338 msgctxt "accelerator Print"
11339 msgid "P"
11340 msgstr "P"
11342 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11343 msgctxt "accelerator Save"
11344 msgid "S"
11345 msgstr "S"
11347 #: notepad.rc:140
11348 msgctxt "accelerator Paste"
11349 msgid "V"
11350 msgstr "V"
11352 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11353 msgctxt "accelerator Cut"
11354 msgid "X"
11355 msgstr "X"
11357 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11358 msgctxt "accelerator Undo"
11359 msgid "Z"
11360 msgstr "Z"
11362 #: notepad.rc:69
11363 msgid "Page &p"
11364 msgstr "Strana &p"
11366 #: notepad.rc:71
11367 msgid "Notepad"
11368 msgstr "Poznámkový blok"
11370 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11371 msgid "ERROR"
11372 msgstr "CHYBA"
11374 #: notepad.rc:74
11375 msgid "Untitled"
11376 msgstr "Bez názvu"
11378 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11379 msgid "Text files (*.txt)"
11380 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
11382 #: notepad.rc:80
11383 msgid ""
11384 "File '%s' does not exist.\n"
11385 "\n"
11386 "Do you want to create a new file?"
11387 msgstr ""
11388 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
11389 "\n"
11390 "Chcete ho vytvořit?"
11392 #: notepad.rc:82
11393 msgid ""
11394 "File '%s' has been modified.\n"
11395 "\n"
11396 "Would you like to save the changes?"
11397 msgstr ""
11398 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
11399 "\n"
11400 "Chcete uložit změny?"
11402 #: notepad.rc:83
11403 msgid "'%s' could not be found."
11404 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
11406 #: notepad.rc:85
11407 msgid "Unicode (UTF-16)"
11408 msgstr ""
11410 #: notepad.rc:86
11411 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11412 msgstr ""
11414 #: notepad.rc:87
11415 msgid "Unicode (UTF-8)"
11416 msgstr ""
11418 #: notepad.rc:94
11419 msgid ""
11420 "%1\n"
11421 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11422 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11423 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11424 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11425 "Continue?"
11426 msgstr ""
11427 "%1\n"
11428 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
11429 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
11430 "%2.\n"
11431 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
11432 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
11433 "rozbalovacího seznamu.\n"
11434 "Pokračovat?"
11436 #: oleview.rc:32
11437 msgid "&Bind to file..."
11438 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
11440 #: oleview.rc:33
11441 msgid "&View TypeLib..."
11442 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
11444 #: oleview.rc:35
11445 msgid "&System Configuration"
11446 msgstr "&Nastavení systému"
11448 #: oleview.rc:36
11449 msgid "&Run the Registry Editor"
11450 msgstr "&Spustit editor registrů"
11452 #: oleview.rc:42
11453 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11454 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
11456 #: oleview.rc:44
11457 msgid "&In-process server"
11458 msgstr ""
11460 #: oleview.rc:45
11461 msgid "In-process &handler"
11462 msgstr ""
11464 #: oleview.rc:46
11465 msgid "&Local server"
11466 msgstr "&Místní server"
11468 #: oleview.rc:47
11469 msgid "&Remote server"
11470 msgstr "&Vzdálený server"
11472 #: oleview.rc:50
11473 msgid "View &Type information"
11474 msgstr "Zobrazit typové informace"
11476 #: oleview.rc:52
11477 msgid "Create &Instance"
11478 msgstr "Vytvořit instanci"
11480 #: oleview.rc:53
11481 msgid "Create Instance &On..."
11482 msgstr "Vytvořit instanci na..."
11484 #: oleview.rc:54
11485 msgid "&Release Instance"
11486 msgstr "Uvolnit instanci"
11488 #: oleview.rc:56
11489 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11490 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
11492 #: oleview.rc:57
11493 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11494 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
11496 #: oleview.rc:63
11497 msgid "&Expert mode"
11498 msgstr "Pokročilý režim"
11500 #: oleview.rc:65
11501 msgid "&Hidden component categories"
11502 msgstr "kategorie skrytých objektů"
11504 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11505 msgid "&Toolbar"
11506 msgstr "&Panel nástrojů"
11508 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11509 msgid "&Status Bar"
11510 msgstr "&Stavový řádek"
11512 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11513 msgid "&Refresh\tF5"
11514 msgstr "&Obnovit\tF5"
11516 #: oleview.rc:74
11517 msgid "&About OleView"
11518 msgstr "&O OleView"
11520 #: oleview.rc:82
11521 msgid "&Save as..."
11522 msgstr "Uložit j&ako..."
11524 #: oleview.rc:87
11525 msgid "&Group by type kind"
11526 msgstr "Seskupit dle druhu"
11528 #: oleview.rc:156
11529 msgid "Connect to another machine"
11530 msgstr "Připojit k jinému stroji"
11532 #: oleview.rc:159
11533 msgid "&Machine name:"
11534 msgstr "&Název stroje:"
11536 #: oleview.rc:167
11537 msgid "System Configuration"
11538 msgstr "Nastavení systému"
11540 #: oleview.rc:170
11541 msgid "System Settings"
11542 msgstr "Nastavení systému"
11544 #: oleview.rc:171
11545 msgid "&Enable Distributed COM"
11546 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
11548 #: oleview.rc:172
11549 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11550 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
11552 #: oleview.rc:173
11553 msgid ""
11554 "These settings change only registry values.\n"
11555 "They have no effect on Wine performance."
11556 msgstr ""
11557 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
11558 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
11560 #: oleview.rc:180
11561 msgid "Default Interface Viewer"
11562 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
11564 #: oleview.rc:183
11565 msgid "Interface"
11566 msgstr "Rozhraní"
11568 #: oleview.rc:185
11569 msgid "IID:"
11570 msgstr ""
11572 #: oleview.rc:188
11573 msgid "&View Type Info"
11574 msgstr "Zobrazit informace o typu"
11576 #: oleview.rc:193
11577 msgid "IPersist Interface Viewer"
11578 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
11580 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11581 msgid "Class Name:"
11582 msgstr "Název třídy:"
11584 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11585 msgid "CLSID:"
11586 msgstr ""
11588 #: oleview.rc:205
11589 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11590 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
11592 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11593 msgid "OleView"
11594 msgstr ""
11596 #: oleview.rc:100
11597 msgid "ITypeLib viewer"
11598 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
11600 #: oleview.rc:99
11601 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11602 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
11604 #: oleview.rc:102
11605 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11606 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11608 #: oleview.rc:105
11609 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11610 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
11612 #: oleview.rc:106
11613 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11614 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11616 #: oleview.rc:107
11617 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11618 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11620 #: oleview.rc:108
11621 msgid "Run the Wine registry editor"
11622 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11624 #: oleview.rc:109
11625 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11626 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11628 #: oleview.rc:110
11629 msgid "Create an instance of the selected object"
11630 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11632 #: oleview.rc:111
11633 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11634 msgstr ""
11636 #: oleview.rc:112
11637 msgid "Release the currently selected object instance"
11638 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11640 #: oleview.rc:113
11641 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11642 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11644 #: oleview.rc:114
11645 msgid "Display the viewer for the selected item"
11646 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11648 #: oleview.rc:119
11649 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11650 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11652 #: oleview.rc:120
11653 msgid ""
11654 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11655 msgstr ""
11656 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11658 #: oleview.rc:121
11659 msgid "Show or hide the toolbar"
11660 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11662 #: oleview.rc:122
11663 msgid "Show or hide the status bar"
11664 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11666 #: oleview.rc:123
11667 msgid "Refresh all lists"
11668 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11670 #: oleview.rc:124
11671 msgid "Display program information, version number and copyright"
11672 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11674 #: oleview.rc:115
11675 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11676 msgstr ""
11678 #: oleview.rc:116
11679 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11680 msgstr ""
11682 #: oleview.rc:117
11683 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11684 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11686 #: oleview.rc:118
11687 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11688 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11690 #: oleview.rc:130
11691 msgid "ObjectClasses"
11692 msgstr ""
11694 #: oleview.rc:131
11695 msgid "Grouped by Component Category"
11696 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11698 #: oleview.rc:132
11699 msgid "OLE 1.0 Objects"
11700 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11702 #: oleview.rc:133
11703 msgid "COM Library Objects"
11704 msgstr "Objekty knihovny COM"
11706 #: oleview.rc:134
11707 msgid "All Objects"
11708 msgstr "Všechny objekty"
11710 #: oleview.rc:135
11711 msgid "Application IDs"
11712 msgstr "Identifikátory aplikace"
11714 #: oleview.rc:136
11715 msgid "Type Libraries"
11716 msgstr "Knihovny typů"
11718 #: oleview.rc:137
11719 msgid "ver."
11720 msgstr "verze"
11722 #: oleview.rc:138
11723 msgid "Interfaces"
11724 msgstr "Rozhraní"
11726 #: oleview.rc:140
11727 msgid "Registry"
11728 msgstr ""
11730 #: oleview.rc:141
11731 msgid "Implementation"
11732 msgstr "Implementace"
11734 #: oleview.rc:142
11735 msgid "Activation"
11736 msgstr "Aktivace"
11738 #: oleview.rc:144
11739 msgid "CoGetClassObject failed."
11740 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11742 #: oleview.rc:145
11743 msgid "Unknown error"
11744 msgstr "Neznámá chyba"
11746 #: oleview.rc:148
11747 msgid "bytes"
11748 msgstr "bajtů"
11750 #: oleview.rc:150
11751 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11752 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11754 #: oleview.rc:151
11755 msgid "Inherited Interfaces"
11756 msgstr "Zděděná rozhraní"
11758 #: oleview.rc:126
11759 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11760 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11762 #: oleview.rc:127
11763 msgid "Close window"
11764 msgstr "Zavřít okno"
11766 #: oleview.rc:128
11767 msgid "Group typeinfos by kind"
11768 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11770 #: progman.rc:33
11771 msgid "&New..."
11772 msgstr "&Nový..."
11774 #: progman.rc:34
11775 msgid "O&pen\tEnter"
11776 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11778 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11779 msgid "&Move...\tF7"
11780 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11782 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11783 msgid "&Copy...\tF8"
11784 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11786 #: progman.rc:38
11787 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11788 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11790 #: progman.rc:40
11791 msgid "&Execute..."
11792 msgstr "Spustit..."
11794 #: progman.rc:42
11795 msgid "E&xit Windows"
11796 msgstr "&Opustit Windows"
11798 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11799 msgid "&Options"
11800 msgstr "&Nastavení"
11802 #: progman.rc:45
11803 msgid "&Arrange automatically"
11804 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11806 #: progman.rc:46
11807 msgid "&Minimize on run"
11808 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11810 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11811 msgid "&Save settings on exit"
11812 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11814 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11815 msgid "&Windows"
11816 msgstr "&Okna"
11818 #: progman.rc:50
11819 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11820 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11822 #: progman.rc:51
11823 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11824 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11826 #: progman.rc:52
11827 msgid "&Arrange Icons"
11828 msgstr "&Zarovnat ikony"
11830 #: progman.rc:57
11831 msgid "&About Program Manager"
11832 msgstr "&O Správci programů"
11834 #: progman.rc:103
11835 msgid "Program &group"
11836 msgstr "Programová &skupina"
11838 #: progman.rc:105
11839 msgid "&Program"
11840 msgstr "&Program"
11842 #: progman.rc:116
11843 msgid "Move Program"
11844 msgstr "Přesun programu"
11846 #: progman.rc:118
11847 msgid "Move program:"
11848 msgstr "Přesunout program:"
11850 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11851 msgid "From group:"
11852 msgstr "ze skupiny:"
11854 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11855 msgid "&To group:"
11856 msgstr "&do skupiny:"
11858 #: progman.rc:134
11859 msgid "Copy Program"
11860 msgstr "Kopírování programu"
11862 #: progman.rc:136
11863 msgid "Copy program:"
11864 msgstr "Kopírovat program:"
11866 #: progman.rc:152
11867 msgid "Program Group Attributes"
11868 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11870 #: progman.rc:156
11871 msgid "&Group file:"
11872 msgstr "&Soubor skupiny:"
11874 #: progman.rc:168
11875 msgid "Program Attributes"
11876 msgstr "Vlastnosti programu"
11878 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11879 msgid "&Command line:"
11880 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11882 #: progman.rc:174
11883 msgid "&Working directory:"
11884 msgstr "P&racovní adresář:"
11886 #: progman.rc:176
11887 msgid "&Key combination:"
11888 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11890 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11891 msgid "&Minimize at launch"
11892 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11894 #: progman.rc:183
11895 msgid "Change &icon..."
11896 msgstr "Změnit ikonu..."
11898 #: progman.rc:192
11899 msgid "Change Icon"
11900 msgstr "Změnit ikonu"
11902 #: progman.rc:194
11903 msgid "&Filename:"
11904 msgstr "&Název souboru:"
11906 #: progman.rc:196
11907 msgid "Current &icon:"
11908 msgstr "Současná &ikona:"
11910 #: progman.rc:210
11911 msgid "Execute Program"
11912 msgstr "Spustit program"
11914 #: progman.rc:63
11915 msgid "Program Manager"
11916 msgstr "Správce programů"
11918 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11919 msgid "WARNING"
11920 msgstr "VAROVÁNÍ"
11922 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11923 msgid "Information"
11924 msgstr "Informace"
11926 #: progman.rc:68
11927 msgid "Delete group `%s'?"
11928 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11930 #: progman.rc:69
11931 msgid "Delete program `%s'?"
11932 msgstr "Smazat program „%s“?"
11934 #: progman.rc:70
11935 msgid "Not implemented"
11936 msgstr "Neimplementováno"
11938 #: progman.rc:71
11939 msgid "Error reading `%s'."
11940 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11942 #: progman.rc:72
11943 msgid "Error writing `%s'."
11944 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11946 #: progman.rc:75
11947 msgid ""
11948 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11949 "Should it be tried further on?"
11950 msgstr ""
11951 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11952 "Mám to zkusit znovu?"
11954 #: progman.rc:77
11955 msgid "Help not available."
11956 msgstr "Nápověda není dostupná."
11958 #: progman.rc:78
11959 msgid "Unknown feature in %s"
11960 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11962 #: progman.rc:79
11963 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11964 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11966 #: progman.rc:80
11967 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11968 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
11970 #: progman.rc:84
11971 msgid "Libraries (*.dll)"
11972 msgstr "Knihovny (*.dll)"
11974 #: progman.rc:85
11975 msgid "Icon files"
11976 msgstr "Soubory ikon"
11978 #: progman.rc:86
11979 msgid "Icons (*.ico)"
11980 msgstr "Ikony (*.ico)"
11982 #: reg.rc:35
11983 msgid ""
11984 "Usage:\n"
11985 "  REG [operation] [parameters]\n"
11986 "\n"
11987 "Supported operations:\n"
11988 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11989 "\n"
11990 "For help on a specific operation, type:\n"
11991 "  REG [operation] /?\n"
11992 "\n"
11993 msgstr ""
11995 #: reg.rc:36
11996 msgid ""
11997 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11998 "f]\n"
11999 msgstr ""
12001 #: reg.rc:37
12002 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12003 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
12005 #: reg.rc:38
12006 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12007 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12009 #: reg.rc:39
12010 msgid "The operation completed successfully\n"
12011 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
12013 #: reg.rc:40
12014 #, fuzzy
12015 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12016 msgid "reg: Invalid key name\n"
12017 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12019 #: reg.rc:41
12020 #, fuzzy
12021 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12022 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12023 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
12025 #: reg.rc:42
12026 #, fuzzy
12027 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12028 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12029 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12031 #: reg.rc:43
12032 #, fuzzy
12033 #| msgid ""
12034 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12035 msgid ""
12036 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12037 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12039 #: reg.rc:44
12040 #, fuzzy
12041 #| msgid "Unsupported type.\n"
12042 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12043 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12045 #: reg.rc:45
12046 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12047 msgstr ""
12049 #: reg.rc:46
12050 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12051 msgstr ""
12053 #: reg.rc:47
12054 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12055 msgstr ""
12057 #: reg.rc:48
12058 #, fuzzy
12059 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12060 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12061 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
12063 #: reg.rc:52
12064 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12065 msgstr ""
12067 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12068 msgid "(Default)"
12069 msgstr "(výchozí)"
12071 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12072 #, fuzzy
12073 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12074 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12075 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12077 #: reg.rc:55
12078 #, fuzzy
12079 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12080 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12081 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
12083 #: reg.rc:56
12084 #, fuzzy
12085 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12086 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12087 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
12089 #: reg.rc:57
12090 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12091 msgstr ""
12093 #: reg.rc:58
12094 msgid ""
12095 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12096 "occurred.\n"
12097 msgstr ""
12099 #: reg.rc:59
12100 msgid ""
12101 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12102 "occurred.\n"
12103 msgstr ""
12105 #: reg.rc:60
12106 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12107 msgstr ""
12109 #: reg.rc:61
12110 #, fuzzy
12111 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12112 msgid "reg: Invalid syntax. "
12113 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12115 #: reg.rc:62
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12118 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12119 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12121 #: reg.rc:63
12122 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12123 msgstr ""
12125 #: reg.rc:64
12126 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12127 msgstr ""
12129 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12130 msgid "(value not set)"
12131 msgstr "(hodnota nenastavena)"
12133 #: regedit.rc:34
12134 msgid "&Registry"
12135 msgstr "&Registr"
12137 #: regedit.rc:36
12138 msgid "&Import Registry File..."
12139 msgstr "&Importovat soubor registru..."
12141 #: regedit.rc:37
12142 msgid "&Export Registry File..."
12143 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
12145 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12146 msgid "&Key"
12147 msgstr "&Klíč"
12149 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12150 msgid "&String Value"
12151 msgstr "Ř&etězcová položka"
12153 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12154 msgid "&Binary Value"
12155 msgstr "&Binární položka"
12157 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12158 msgid "&DWORD Value"
12159 msgstr "&DWORD položka"
12161 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12162 msgid "&Multi-String Value"
12163 msgstr "&Více-řetězcová položka"
12165 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12166 msgid "&Expandable String Value"
12167 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
12169 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12170 msgid "&Rename\tF2"
12171 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
12173 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12174 msgid "&Copy Key Name"
12175 msgstr "&Kopírovat název klíče"
12177 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12178 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12179 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12181 #: regedit.rc:62
12182 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12183 msgstr "Najít &další\tF3"
12185 #: regedit.rc:66
12186 msgid "Status &Bar"
12187 msgstr "&Stavový řádek"
12189 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12190 msgid "Sp&lit"
12191 msgstr "Rozdě&lení"
12193 #: regedit.rc:75
12194 msgid "&Remove Favorite..."
12195 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
12197 #: regedit.rc:80
12198 msgid "&About Registry Editor"
12199 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
12201 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12202 msgid "Expand"
12203 msgstr ""
12205 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12206 #, fuzzy
12207 #| msgid "Modify Binary Data..."
12208 msgid "Modify &Binary Data..."
12209 msgstr "Upravit binární data..."
12211 #: regedit.rc:267
12212 msgid "Export registry"
12213 msgstr "Exportovat soubor registru"
12215 #: regedit.rc:269
12216 msgid "S&elected branch:"
12217 msgstr "Vybraná vět&ev:"
12219 #: regedit.rc:278
12220 msgid "Find:"
12221 msgstr "Hledat:"
12223 #: regedit.rc:280
12224 msgid "Find in:"
12225 msgstr "Hledat v:"
12227 #: regedit.rc:281
12228 msgid "Keys"
12229 msgstr "Klíče"
12231 #: regedit.rc:282
12232 msgid "Value names"
12233 msgstr "Názvy hodnot"
12235 #: regedit.rc:283
12236 msgid "Value content"
12237 msgstr "Obsah hodnot"
12239 #: regedit.rc:284
12240 msgid "Whole string only"
12241 msgstr "Pouze celý výraz"
12243 #: regedit.rc:291
12244 msgid "Add Favorite"
12245 msgstr "Přidání oblíbené položky"
12247 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12248 msgid "Name:"
12249 msgstr "Název:"
12251 #: regedit.rc:302
12252 msgid "Remove Favorite"
12253 msgstr "Odebrat oblíbené"
12255 #: regedit.rc:313
12256 msgid "Edit String"
12257 msgstr "Úprava řetězce"
12259 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12260 msgid "Value name:"
12261 msgstr "Název hodnoty:"
12263 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12264 msgid "Value data:"
12265 msgstr "Data hodnoty:"
12267 #: regedit.rc:326
12268 msgid "Edit DWORD"
12269 msgstr "Úprava DWORD"
12271 #: regedit.rc:333
12272 msgid "Base"
12273 msgstr "Základ"
12275 #: regedit.rc:334
12276 msgid "Hexadecimal"
12277 msgstr "Šestnáctkový"
12279 #: regedit.rc:335
12280 msgid "Decimal"
12281 msgstr "Desítkový"
12283 #: regedit.rc:342
12284 msgid "Edit Binary"
12285 msgstr "Úprava binární položky"
12287 #: regedit.rc:355
12288 msgid "Edit Multi-String"
12289 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
12291 #: regedit.rc:159
12292 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12293 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
12295 #: regedit.rc:160
12296 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12297 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
12299 #: regedit.rc:161
12300 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12301 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
12303 #: regedit.rc:162
12304 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12305 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
12307 #: regedit.rc:163
12308 #, fuzzy
12309 #| msgid ""
12310 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12311 #| "editor"
12312 msgid ""
12313 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12314 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
12316 #: regedit.rc:164
12317 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12318 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
12320 #: regedit.rc:149
12321 msgid "Data"
12322 msgstr "Obsah"
12324 #: regedit.rc:154
12325 msgid "Registry Editor"
12326 msgstr "Editor registru"
12328 #: regedit.rc:221
12329 msgid "Import Registry File"
12330 msgstr "Import souboru registru"
12332 #: regedit.rc:222
12333 msgid "Export Registry File"
12334 msgstr "Export souboru registru"
12336 #: regedit.rc:223
12337 msgid "Registry files (*.reg)"
12338 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
12340 #: regedit.rc:224
12341 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12342 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12344 #: regedit.rc:241
12345 msgid "(cannot display value)"
12346 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
12348 #: regedit.rc:242
12349 msgid "(unknown %d)"
12350 msgstr "(neznámé %d)"
12352 #: regedit.rc:247
12353 #, fuzzy
12354 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12355 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12356 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12358 #: regedit.rc:248
12359 #, fuzzy
12360 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12361 msgid "Unable to create a new registry key."
12362 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12364 #: regedit.rc:249
12365 #, fuzzy
12366 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12367 msgid "Unable to create a new registry value."
12368 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12370 #: regedit.rc:250
12371 msgid ""
12372 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12373 "The specified key name already exists."
12374 msgstr ""
12376 #: regedit.rc:251
12377 msgid ""
12378 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12379 "The specified value name already exists."
12380 msgstr ""
12382 #: regedit.rc:252
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12385 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12386 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12388 #: regedit.rc:253
12389 #, fuzzy
12390 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12391 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12392 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12394 #: regedit.rc:254
12395 #, fuzzy
12396 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12397 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12398 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12400 #: regedit.rc:255
12401 msgid ""
12402 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12403 msgstr ""
12405 #: regedit.rc:256
12406 #, fuzzy
12407 #| msgid ""
12408 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12409 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12410 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12412 #: regedit.rc:408
12413 msgid ""
12414 "Usage:\n"
12415 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12416 "\n"
12417 "Options:\n"
12418 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12419 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12420 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12421 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12422 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12423 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12424 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12425 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12426 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12427 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12428 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12429 "  /?             Display this information and exit.\n"
12430 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12431 "to\n"
12432 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12433 "the\n"
12434 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12435 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12436 "\n"
12437 "Usage examples:\n"
12438 "  regedit \"import.reg\"\n"
12439 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12440 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12441 msgstr ""
12443 #: regedit.rc:409
12444 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12445 msgstr ""
12447 #: regedit.rc:410
12448 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12449 msgstr ""
12451 #: regedit.rc:411
12452 #, fuzzy
12453 #| msgid "No command was specified."
12454 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12455 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12457 #: regedit.rc:412
12458 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12459 msgstr ""
12461 #: regedit.rc:413
12462 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12463 msgstr ""
12465 #: regedit.rc:414
12466 #, fuzzy
12467 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12468 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12469 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12471 #: regedit.rc:415
12472 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12473 msgstr ""
12475 #: regedit.rc:416
12476 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12477 msgstr ""
12479 #: regedit.rc:417
12480 #, fuzzy
12481 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12482 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12483 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12485 #: regedit.rc:418
12486 msgid ""
12487 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12488 "encountered at '%1'.\n"
12489 msgstr ""
12491 #: regedit.rc:419
12492 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12493 msgstr ""
12495 #: regedit.rc:420
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid "Unsupported type.\n"
12498 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12499 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12501 #: regedit.rc:421
12502 #, fuzzy
12503 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12504 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12505 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12507 #: regedit.rc:422
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "No command was specified."
12510 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12511 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12513 #: regedit.rc:423
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12516 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12517 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12519 #: regedit.rc:424
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12522 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12523 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12525 #: regedit.rc:425
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Unsupported type.\n"
12528 msgid ""
12529 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12530 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12532 #: regedit.rc:426
12533 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12534 msgstr ""
12536 #: regedit.rc:427
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12539 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12540 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12542 #: regedit.rc:428
12543 #, fuzzy
12544 #| msgid ""
12545 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12546 msgid ""
12547 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12548 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12550 #: regedit.rc:429
12551 #, fuzzy
12552 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12553 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12554 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12556 #: regedit.rc:431
12557 #, fuzzy
12558 #| msgid "No command was specified."
12559 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12560 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12562 #: regedit.rc:187
12563 #, fuzzy
12564 #| msgid "Quits the registry editor"
12565 msgid "Quits the Registry Editor"
12566 msgstr "Ukončí editor registru"
12568 #: regedit.rc:188
12569 msgid "Adds keys to the favorites list"
12570 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
12572 #: regedit.rc:189
12573 msgid "Removes keys from the favorites list"
12574 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
12576 #: regedit.rc:190
12577 msgid "Shows or hides the status bar"
12578 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
12580 #: regedit.rc:191
12581 #, fuzzy
12582 #| msgid "Change position of split between two panes"
12583 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12584 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
12586 #: regedit.rc:192
12587 msgid "Refreshes the window"
12588 msgstr "Překreslí okno"
12590 #: regedit.rc:193
12591 msgid "Deletes the selection"
12592 msgstr "Smaže vybrané"
12594 #: regedit.rc:194
12595 msgid "Renames the selection"
12596 msgstr "Přejmenuje vybrané"
12598 #: regedit.rc:195
12599 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12600 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
12602 #: regedit.rc:196
12603 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12604 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
12606 #: regedit.rc:197
12607 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12608 msgstr "Najde další výskyt textu"
12610 #: regedit.rc:169
12611 msgid "Modifies the value's data"
12612 msgstr "Změní data"
12614 #: regedit.rc:171
12615 msgid "Adds a new key"
12616 msgstr "Přidá nový klíč"
12618 #: regedit.rc:172
12619 msgid "Adds a new string value"
12620 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12622 #: regedit.rc:173
12623 msgid "Adds a new binary value"
12624 msgstr "Přidá novou binární položku"
12626 #: regedit.rc:174
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Adds a new binary value"
12629 msgid "Adds a new 32-bit value"
12630 msgstr "Přidá novou binární položku"
12632 #: regedit.rc:177
12633 msgid "Imports a text file into the registry"
12634 msgstr "Importuje textový soubor registru"
12636 #: regedit.rc:179
12637 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12638 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
12640 #: regedit.rc:180
12641 msgid "Prints all or part of the registry"
12642 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
12644 #: regedit.rc:181
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "Registry Editor"
12647 msgid "Opens Registry Editor Help"
12648 msgstr "Editor registru"
12650 #: regedit.rc:182
12651 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12652 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
12654 #: regedit.rc:206
12655 #, fuzzy
12656 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12657 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12658 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12660 #: regedit.rc:207
12661 #, fuzzy
12662 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12663 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12664 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
12666 #: regedit.rc:208
12667 #, fuzzy
12668 #| msgid "Value is too big (%u)"
12669 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12670 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
12672 #: regedit.rc:209
12673 msgid "Confirm Value Delete"
12674 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12676 #: regedit.rc:216
12677 #, fuzzy
12678 #| msgid "Search string '%s' not found"
12679 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12680 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
12682 #: regedit.rc:211
12683 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12684 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12686 #: regedit.rc:214
12687 msgid "New Key #%d"
12688 msgstr "Nový klíč #%d"
12690 #: regedit.rc:215
12691 msgid "New Value #%d"
12692 msgstr "Nová položka #%d"
12694 #: regedit.rc:205
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12697 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12698 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12700 #: regedit.rc:170
12701 #, fuzzy
12702 #| msgid "Modifies the value's data"
12703 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12704 msgstr "Změní data"
12706 #: regedit.rc:175
12707 msgid "Adds a new multi-string value"
12708 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
12710 #: regedit.rc:198
12711 #, fuzzy
12712 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12713 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12714 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
12716 #: regedit.rc:176
12717 #, fuzzy
12718 #| msgid "Adds a new string value"
12719 msgid "Adds a new expandable string value"
12720 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12722 #: regedit.rc:212
12723 #, fuzzy
12724 #| msgid "Confirm Value Delete"
12725 msgid "Confirm Key Delete"
12726 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12728 #: regedit.rc:213
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12731 msgid ""
12732 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12733 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
12735 #: regedit.rc:199
12736 msgid "Expands or collapses the selected node"
12737 msgstr ""
12739 #: regedit.rc:231
12740 #, fuzzy
12741 #| msgid "C&ollate"
12742 msgid "Collapse"
12743 msgstr "K&ompletovat"
12745 #: regsvr32.rc:32
12746 msgid ""
12747 "Wine DLL Registration Utility\n"
12748 "\n"
12749 "Provides DLL registration services.\n"
12750 "\n"
12751 msgstr ""
12753 #: regsvr32.rc:40
12754 msgid ""
12755 "Usage:\n"
12756 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12757 "\n"
12758 "Options:\n"
12759 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12760 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12761 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12762 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12763 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12764 "\n"
12765 msgstr ""
12767 #: regsvr32.rc:41
12768 msgid ""
12769 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12770 "\n"
12771 msgstr ""
12773 #: regsvr32.rc:42
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12776 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12777 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12779 #: regsvr32.rc:43
12780 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12781 msgstr ""
12783 #: regsvr32.rc:44
12784 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12785 msgstr ""
12787 #: regsvr32.rc:45
12788 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12789 msgstr ""
12791 #: regsvr32.rc:46
12792 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12793 msgstr ""
12795 #: regsvr32.rc:47
12796 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12797 msgstr ""
12799 #: regsvr32.rc:48
12800 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12801 msgstr ""
12803 #: regsvr32.rc:49
12804 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12805 msgstr ""
12807 #: regsvr32.rc:50
12808 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12809 msgstr ""
12811 #: regsvr32.rc:51
12812 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12813 msgstr ""
12815 #: start.rc:58
12816 msgid ""
12817 "Application could not be started, or no application associated with the "
12818 "specified file.\n"
12819 "ShellExecuteEx failed"
12820 msgstr ""
12821 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
12822 "souborem.\n"
12823 "ShellExecuteEx selhal"
12825 #: start.rc:60
12826 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12827 msgstr ""
12828 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
12830 #: taskkill.rc:30
12831 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12832 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
12834 #: taskkill.rc:31
12835 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12836 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
12838 #: taskkill.rc:32
12839 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12840 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
12842 #: taskkill.rc:33
12843 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12844 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
12846 #: taskkill.rc:34
12847 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12848 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
12850 #: taskkill.rc:35
12851 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12852 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
12854 #: taskkill.rc:36
12855 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12856 msgstr ""
12858 #: taskkill.rc:37
12859 msgid ""
12860 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12861 msgstr ""
12863 #: taskkill.rc:38
12864 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12865 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
12867 #: taskkill.rc:39
12868 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12869 msgstr ""
12871 #: taskkill.rc:40
12872 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12873 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12875 #: taskkill.rc:41
12876 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12877 msgstr ""
12879 #: taskkill.rc:42
12880 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12881 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
12883 #: taskkill.rc:43
12884 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12885 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
12887 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12888 msgid "&New Task (Run...)"
12889 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
12891 #: taskmgr.rc:39
12892 msgid "E&xit Task Manager"
12893 msgstr "Ukončit Správce úloh"
12895 #: taskmgr.rc:45
12896 msgid "&Minimize On Use"
12897 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
12899 #: taskmgr.rc:47
12900 msgid "&Hide When Minimized"
12901 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
12903 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12904 msgid "&Show 16-bit tasks"
12905 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
12907 #: taskmgr.rc:54
12908 msgid "&Refresh Now"
12909 msgstr "&Obnovit nyní"
12911 #: taskmgr.rc:55
12912 msgid "&Update Speed"
12913 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
12915 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12916 msgid "&High"
12917 msgstr "&Vysoká"
12919 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12920 msgid "&Normal"
12921 msgstr "&Obyčejná"
12923 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12924 msgid "&Low"
12925 msgstr "&Nízká"
12927 #: taskmgr.rc:61
12928 msgid "&Paused"
12929 msgstr "&Pozastaveno"
12931 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12932 msgid "&Select Columns..."
12933 msgstr "Vybrat sloupce..."
12935 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12936 msgid "&CPU History"
12937 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
12939 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12940 msgid "&One Graph, All CPUs"
12941 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
12943 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12944 msgid "One Graph &Per CPU"
12945 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
12947 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12948 msgid "&Show Kernel Times"
12949 msgstr "Zobrazit časy jádra"
12951 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12952 msgid "Tile &Horizontally"
12953 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
12955 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12956 msgid "Tile &Vertically"
12957 msgstr ""
12959 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12960 msgid "&Minimize"
12961 msgstr "&Minimalizovat"
12963 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12964 msgid "&Cascade"
12965 msgstr "Zřetězení"
12967 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12968 msgid "&Bring To Front"
12969 msgstr "Přenést do popředí"
12971 #: taskmgr.rc:90
12972 msgid "&About Task Manager"
12973 msgstr "&O Správci úloh"
12975 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12976 msgid "&Switch To"
12977 msgstr "&Přepnout na"
12979 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12980 msgid "&End Task"
12981 msgstr "&Ukončit úlohu"
12983 #: taskmgr.rc:130
12984 msgid "&Go To Process"
12985 msgstr "&Přejít na proces"
12987 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12988 msgid "&End Process"
12989 msgstr "&Ukončit proces"
12991 #: taskmgr.rc:150
12992 msgid "End Process &Tree"
12993 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
12995 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12996 msgid "&Debug"
12997 msgstr "&Ladění"
12999 #: taskmgr.rc:154
13000 msgid "Set &Priority"
13001 msgstr "Nastavit přednost"
13003 #: taskmgr.rc:156
13004 msgid "&Realtime"
13005 msgstr "&V reálném čase"
13007 #: taskmgr.rc:160
13008 msgid "&Above Normal"
13009 msgstr ""
13011 #: taskmgr.rc:164
13012 msgid "&Below Normal"
13013 msgstr ""
13015 #: taskmgr.rc:169
13016 msgid "Set &Affinity..."
13017 msgstr "Nastavit přiřazení..."
13019 #: taskmgr.rc:170
13020 msgid "Edit Debug &Channels..."
13021 msgstr ""
13023 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13024 msgid "Task Manager"
13025 msgstr "Správce úloh"
13027 #: taskmgr.rc:351
13028 msgid "&New Task..."
13029 msgstr "&Nová úloha..."
13031 #: taskmgr.rc:364
13032 msgid "&Show processes from all users"
13033 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
13035 #: taskmgr.rc:372
13036 msgid "CPU usage"
13037 msgstr "Vytížení procesoru"
13039 #: taskmgr.rc:373
13040 msgid "Mem usage"
13041 msgstr "Využití paměti"
13043 #: taskmgr.rc:374
13044 msgid "Totals"
13045 msgstr "Celkově"
13047 #: taskmgr.rc:375
13048 msgid "Commit charge (K)"
13049 msgstr ""
13051 #: taskmgr.rc:376
13052 msgid "Physical memory (K)"
13053 msgstr "Fyzická paměť (K)"
13055 #: taskmgr.rc:377
13056 msgid "Kernel memory (K)"
13057 msgstr "Paměť jádra (K)"
13059 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13060 msgid "Handles"
13061 msgstr ""
13063 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13064 msgid "Threads"
13065 msgstr "Vlákna"
13067 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13068 msgid "Processes"
13069 msgstr "Procesy"
13071 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13072 msgid "Total"
13073 msgstr "Celkově"
13075 #: taskmgr.rc:388
13076 msgid "Limit"
13077 msgstr "Omezení"
13079 #: taskmgr.rc:389
13080 msgid "Peak"
13081 msgstr "Špička"
13083 #: taskmgr.rc:398
13084 msgid "System Cache"
13085 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
13087 #: taskmgr.rc:406
13088 msgid "Paged"
13089 msgstr "Stránkováno"
13091 #: taskmgr.rc:407
13092 msgid "Nonpaged"
13093 msgstr "Nestránkováno"
13095 #: taskmgr.rc:414
13096 msgid "CPU usage history"
13097 msgstr "Historie vytížení procesoru"
13099 #: taskmgr.rc:415
13100 msgid "Memory usage history"
13101 msgstr "Historie využití operační paměti"
13103 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13104 msgid "Debug Channels"
13105 msgstr "Ladící kanály"
13107 #: taskmgr.rc:439
13108 msgid "Processor Affinity"
13109 msgstr "Přiřazení procesoru"
13111 #: taskmgr.rc:444
13112 msgid ""
13113 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13114 "allowed to execute on."
13115 msgstr ""
13116 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
13117 "běžet."
13119 #: taskmgr.rc:446
13120 msgid "CPU 0"
13121 msgstr ""
13123 #: taskmgr.rc:448
13124 msgid "CPU 1"
13125 msgstr ""
13127 #: taskmgr.rc:450
13128 msgid "CPU 2"
13129 msgstr ""
13131 #: taskmgr.rc:452
13132 msgid "CPU 3"
13133 msgstr ""
13135 #: taskmgr.rc:454
13136 msgid "CPU 4"
13137 msgstr ""
13139 #: taskmgr.rc:456
13140 msgid "CPU 5"
13141 msgstr ""
13143 #: taskmgr.rc:458
13144 msgid "CPU 6"
13145 msgstr ""
13147 #: taskmgr.rc:460
13148 msgid "CPU 7"
13149 msgstr ""
13151 #: taskmgr.rc:462
13152 msgid "CPU 8"
13153 msgstr ""
13155 #: taskmgr.rc:464
13156 msgid "CPU 9"
13157 msgstr ""
13159 #: taskmgr.rc:466
13160 msgid "CPU 10"
13161 msgstr ""
13163 #: taskmgr.rc:468
13164 msgid "CPU 11"
13165 msgstr ""
13167 #: taskmgr.rc:470
13168 msgid "CPU 12"
13169 msgstr ""
13171 #: taskmgr.rc:472
13172 msgid "CPU 13"
13173 msgstr ""
13175 #: taskmgr.rc:474
13176 msgid "CPU 14"
13177 msgstr ""
13179 #: taskmgr.rc:476
13180 msgid "CPU 15"
13181 msgstr ""
13183 #: taskmgr.rc:478
13184 msgid "CPU 16"
13185 msgstr ""
13187 #: taskmgr.rc:480
13188 msgid "CPU 17"
13189 msgstr ""
13191 #: taskmgr.rc:482
13192 msgid "CPU 18"
13193 msgstr ""
13195 #: taskmgr.rc:484
13196 msgid "CPU 19"
13197 msgstr ""
13199 #: taskmgr.rc:486
13200 msgid "CPU 20"
13201 msgstr ""
13203 #: taskmgr.rc:488
13204 msgid "CPU 21"
13205 msgstr ""
13207 #: taskmgr.rc:490
13208 msgid "CPU 22"
13209 msgstr ""
13211 #: taskmgr.rc:492
13212 msgid "CPU 23"
13213 msgstr ""
13215 #: taskmgr.rc:494
13216 msgid "CPU 24"
13217 msgstr ""
13219 #: taskmgr.rc:496
13220 msgid "CPU 25"
13221 msgstr ""
13223 #: taskmgr.rc:498
13224 msgid "CPU 26"
13225 msgstr ""
13227 #: taskmgr.rc:500
13228 msgid "CPU 27"
13229 msgstr ""
13231 #: taskmgr.rc:502
13232 msgid "CPU 28"
13233 msgstr ""
13235 #: taskmgr.rc:504
13236 msgid "CPU 29"
13237 msgstr ""
13239 #: taskmgr.rc:506
13240 msgid "CPU 30"
13241 msgstr ""
13243 #: taskmgr.rc:508
13244 msgid "CPU 31"
13245 msgstr ""
13247 #: taskmgr.rc:514
13248 msgid "Select Columns"
13249 msgstr "Vybrat sloupce"
13251 #: taskmgr.rc:519
13252 msgid ""
13253 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13254 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
13256 #: taskmgr.rc:521
13257 msgid "&Image Name"
13258 msgstr "Název obrázku"
13260 #: taskmgr.rc:523
13261 msgid "&PID (Process Identifier)"
13262 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
13264 #: taskmgr.rc:525
13265 msgid "&CPU Usage"
13266 msgstr "Využití procesoru"
13268 #: taskmgr.rc:527
13269 msgid "CPU Tim&e"
13270 msgstr "Čas procesoru"
13272 #: taskmgr.rc:529
13273 msgid "&Memory Usage"
13274 msgstr "&Využití paměti"
13276 #: taskmgr.rc:531
13277 msgid "Memory Usage &Delta"
13278 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
13280 #: taskmgr.rc:533
13281 msgid "Pea&k Memory Usage"
13282 msgstr "Maximum ve využití paměti"
13284 #: taskmgr.rc:535
13285 msgid "Page &Faults"
13286 msgstr ""
13288 #: taskmgr.rc:537
13289 msgid "&USER Objects"
13290 msgstr ""
13292 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13293 msgid "I/O Reads"
13294 msgstr ""
13296 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13297 msgid "I/O Read Bytes"
13298 msgstr ""
13300 #: taskmgr.rc:543
13301 msgid "&Session ID"
13302 msgstr "Identifikátor relace"
13304 #: taskmgr.rc:545
13305 msgid "User &Name"
13306 msgstr "Uživatelské jmé&no"
13308 #: taskmgr.rc:547
13309 msgid "Page F&aults Delta"
13310 msgstr ""
13312 #: taskmgr.rc:549
13313 msgid "&Virtual Memory Size"
13314 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
13316 #: taskmgr.rc:551
13317 msgid "Pa&ged Pool"
13318 msgstr "Stránkováno"
13320 #: taskmgr.rc:553
13321 msgid "N&on-paged Pool"
13322 msgstr "Nestránkováno"
13324 #: taskmgr.rc:555
13325 msgid "Base P&riority"
13326 msgstr ""
13328 #: taskmgr.rc:557
13329 msgid "&Handle Count"
13330 msgstr ""
13332 #: taskmgr.rc:559
13333 msgid "&Thread Count"
13334 msgstr "Poče&t vláken"
13336 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13337 msgid "GDI Objects"
13338 msgstr "GDI objekty"
13340 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13341 msgid "I/O Writes"
13342 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
13344 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13345 msgid "I/O Write Bytes"
13346 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
13348 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13349 msgid "I/O Other"
13350 msgstr ""
13352 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13353 msgid "I/O Other Bytes"
13354 msgstr ""
13356 #: taskmgr.rc:182
13357 msgid "Create New Task"
13358 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
13360 #: taskmgr.rc:187
13361 msgid "Runs a new program"
13362 msgstr "Spustí nový program"
13364 #: taskmgr.rc:188
13365 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13366 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
13368 #: taskmgr.rc:190
13369 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13370 msgstr ""
13372 #: taskmgr.rc:191
13373 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13374 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
13376 #: taskmgr.rc:192
13377 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13378 msgstr ""
13379 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
13380 "intervalu aktualizace"
13382 #: taskmgr.rc:193
13383 msgid "Displays tasks by using large icons"
13384 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
13386 #: taskmgr.rc:194
13387 msgid "Displays tasks by using small icons"
13388 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
13390 #: taskmgr.rc:195
13391 msgid "Displays information about each task"
13392 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
13394 #: taskmgr.rc:196
13395 msgid "Updates the display twice per second"
13396 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
13398 #: taskmgr.rc:197
13399 msgid "Updates the display every two seconds"
13400 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
13402 #: taskmgr.rc:198
13403 msgid "Updates the display every four seconds"
13404 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
13406 #: taskmgr.rc:203
13407 msgid "Does not automatically update"
13408 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
13410 #: taskmgr.rc:205
13411 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13412 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
13414 #: taskmgr.rc:206
13415 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13416 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
13418 #: taskmgr.rc:207
13419 msgid "Minimizes the windows"
13420 msgstr "Minimalizuje okna"
13422 #: taskmgr.rc:208
13423 msgid "Maximizes the windows"
13424 msgstr "Maximalizuje okna"
13426 #: taskmgr.rc:209
13427 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13428 msgstr ""
13430 #: taskmgr.rc:210
13431 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13432 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
13434 #: taskmgr.rc:211
13435 msgid "Displays Task Manager help topics"
13436 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
13438 #: taskmgr.rc:212
13439 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13440 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
13442 #: taskmgr.rc:213
13443 msgid "Exits the Task Manager application"
13444 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
13446 #: taskmgr.rc:215
13447 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13448 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
13450 #: taskmgr.rc:216
13451 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13452 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
13454 #: taskmgr.rc:217
13455 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13456 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
13458 #: taskmgr.rc:219
13459 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13460 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
13462 #: taskmgr.rc:220
13463 msgid "Each CPU has its own history graph"
13464 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
13466 #: taskmgr.rc:222
13467 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13468 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
13470 #: taskmgr.rc:227
13471 msgid "Tells the selected tasks to close"
13472 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
13474 #: taskmgr.rc:228
13475 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13476 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
13478 #: taskmgr.rc:229
13479 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13480 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
13482 #: taskmgr.rc:230
13483 msgid "Removes the process from the system"
13484 msgstr "Odebere proces ze systému"
13486 #: taskmgr.rc:232
13487 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13488 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
13490 #: taskmgr.rc:233
13491 msgid "Attaches the debugger to this process"
13492 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
13494 #: taskmgr.rc:235
13495 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13496 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
13498 #: taskmgr.rc:237
13499 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13500 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
13502 #: taskmgr.rc:238
13503 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13504 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
13506 #: taskmgr.rc:240
13507 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13508 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13510 #: taskmgr.rc:242
13511 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13512 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
13514 #: taskmgr.rc:244
13515 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13516 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13518 #: taskmgr.rc:245
13519 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13520 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
13522 #: taskmgr.rc:247
13523 msgid "Controls Debug Channels"
13524 msgstr "Řídí ladící kanály"
13526 #: taskmgr.rc:264
13527 msgid "Performance"
13528 msgstr "Výkon"
13530 #: taskmgr.rc:265
13531 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13532 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
13534 #: taskmgr.rc:266
13535 msgid "Processes: %d"
13536 msgstr "Procesy: %d"
13538 #: taskmgr.rc:267
13539 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13540 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
13542 #: taskmgr.rc:272
13543 msgid "Image Name"
13544 msgstr "Název obrázku"
13546 #: taskmgr.rc:273
13547 msgid "PID"
13548 msgstr "Identifikátor procesu"
13550 #: taskmgr.rc:274
13551 msgid "CPU"
13552 msgstr "Procesor"
13554 #: taskmgr.rc:275
13555 msgid "CPU Time"
13556 msgstr "Procesorový čas"
13558 #: taskmgr.rc:276
13559 msgid "Mem Usage"
13560 msgstr "Využití paměti"
13562 #: taskmgr.rc:277
13563 msgid "Mem Delta"
13564 msgstr "Změna ve využití paměti"
13566 #: taskmgr.rc:278
13567 msgid "Peak Mem Usage"
13568 msgstr "Špička ve využití paměti"
13570 #: taskmgr.rc:279
13571 msgid "Page Faults"
13572 msgstr ""
13574 #: taskmgr.rc:280
13575 msgid "USER Objects"
13576 msgstr ""
13578 #: taskmgr.rc:283
13579 msgid "Session ID"
13580 msgstr "Identifikátor relace"
13582 #: taskmgr.rc:284
13583 msgid "Username"
13584 msgstr "Uživatelské jméno"
13586 #: taskmgr.rc:285
13587 msgid "PF Delta"
13588 msgstr "Rozdíl PF"
13590 #: taskmgr.rc:286
13591 msgid "VM Size"
13592 msgstr "Velikost VM"
13594 #: taskmgr.rc:287
13595 msgid "Paged Pool"
13596 msgstr "Stránkovaný zásobník"
13598 #: taskmgr.rc:288
13599 msgid "NP Pool"
13600 msgstr "NP zásobník"
13602 #: taskmgr.rc:289
13603 msgid "Base Pri"
13604 msgstr "Základní Pri"
13606 #: taskmgr.rc:301
13607 msgid "Task Manager Warning"
13608 msgstr "Varování Správce úloh"
13610 #: taskmgr.rc:304
13611 msgid ""
13612 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13613 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13614 "sure you want to change the priority class?"
13615 msgstr ""
13616 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
13617 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
13618 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
13620 #: taskmgr.rc:305
13621 msgid "Unable to Change Priority"
13622 msgstr "Nelze změnit přednost"
13624 #: taskmgr.rc:310
13625 msgid ""
13626 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13627 "results including loss of data and system instability. The\n"
13628 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13629 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13630 "terminate the process?"
13631 msgstr ""
13632 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
13633 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
13634 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
13635 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
13637 #: taskmgr.rc:311
13638 msgid "Unable to Terminate Process"
13639 msgstr "Proces nelze ukončit"
13641 #: taskmgr.rc:313
13642 msgid ""
13643 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13644 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13645 msgstr ""
13646 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
13647 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
13649 #: taskmgr.rc:314
13650 msgid "Unable to Debug Process"
13651 msgstr "Tento proces nelze ladit"
13653 #: taskmgr.rc:315
13654 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13655 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
13657 #: taskmgr.rc:316
13658 msgid "Invalid Option"
13659 msgstr "Neplatná volba"
13661 #: taskmgr.rc:317
13662 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13663 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
13665 #: taskmgr.rc:322
13666 msgid "System Idle Process"
13667 msgstr "Nečinné procesy systému"
13669 #: taskmgr.rc:323
13670 msgid "Not Responding"
13671 msgstr "Neodpovídá"
13673 #: taskmgr.rc:324
13674 msgid "Running"
13675 msgstr "Běžící"
13677 #: taskmgr.rc:325
13678 msgid "Task"
13679 msgstr "Úloha"
13681 #: uninstaller.rc:29
13682 msgid "Wine Application Uninstaller"
13683 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
13685 #: uninstaller.rc:30
13686 msgid ""
13687 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13688 "executable.\n"
13689 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13690 msgstr ""
13691 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
13692 "aplikace.\n"
13693 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
13695 #: uninstaller.rc:31
13696 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13697 msgstr ""
13699 #: uninstaller.rc:32
13700 msgid ""
13701 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13702 msgstr ""
13704 #: uninstaller.rc:33
13705 #, fuzzy
13706 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13707 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13708 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13710 #: uninstaller.rc:35
13711 msgid ""
13712 "Wine Application Uninstaller\n"
13713 "\n"
13714 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13715 "\n"
13716 msgstr ""
13718 #: uninstaller.rc:43
13719 msgid ""
13720 "Usage:\n"
13721 "  uninstaller [options]\n"
13722 "\n"
13723 "Options:\n"
13724 "  --help\t    Display this information.\n"
13725 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13726 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13727 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13728 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13729 "\n"
13730 msgstr ""
13732 #: view.rc:36
13733 msgid "&Pan"
13734 msgstr "&Posun"
13736 #: view.rc:38
13737 msgid "&Scale to Window"
13738 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
13740 #: view.rc:40
13741 msgid "&Left"
13742 msgstr "V&levo"
13744 #: view.rc:41
13745 msgid "&Right"
13746 msgstr "Vp&ravo"
13748 #: view.rc:49
13749 msgid "Regular Metafile Viewer"
13750 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
13752 #: wineboot.rc:31
13753 msgid "Waiting for Program"
13754 msgstr "Čeká se na program"
13756 #: wineboot.rc:35
13757 msgid "Terminate Process"
13758 msgstr "Ukončit proces"
13760 #: wineboot.rc:36
13761 msgid ""
13762 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13763 "responding.\n"
13764 "\n"
13765 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13766 msgstr ""
13767 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
13768 "\n"
13769 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
13771 #: wineboot.rc:46
13772 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13773 msgstr ""
13774 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
13776 #: winecfg.rc:141
13777 msgid ""
13778 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13779 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13780 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13781 "option) any later version."
13782 msgstr ""
13783 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
13784 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
13785 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
13786 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
13788 #: winecfg.rc:143
13789 msgid "Windows registration information"
13790 msgstr "Informace o registraci Windows"
13792 #: winecfg.rc:144
13793 msgid "&Owner:"
13794 msgstr "&Vlastník:"
13796 #: winecfg.rc:146
13797 msgid "Organi&zation:"
13798 msgstr "Organi&zace:"
13800 #: winecfg.rc:154
13801 msgid "Application settings"
13802 msgstr "Nastavení aplikací"
13804 #: winecfg.rc:155
13805 msgid ""
13806 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13807 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13808 "or per-application settings in those tabs as well."
13809 msgstr ""
13810 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
13811 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
13812 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
13814 #: winecfg.rc:159
13815 #, fuzzy
13816 #| msgid "&Add application..."
13817 msgid "Add appli&cation..."
13818 msgstr "Přid&at aplikaci..."
13820 #: winecfg.rc:160
13821 msgid "&Remove application"
13822 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
13824 #: winecfg.rc:161
13825 msgid "&Windows Version:"
13826 msgstr "Verze &Windows:"
13828 #: winecfg.rc:169
13829 msgid "Window settings"
13830 msgstr "Nastavení oken"
13832 #: winecfg.rc:170
13833 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13834 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
13836 #: winecfg.rc:171
13837 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13838 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
13840 #: winecfg.rc:172
13841 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13842 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
13844 #: winecfg.rc:173
13845 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13846 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
13848 #: winecfg.rc:175
13849 msgid "Desktop &size:"
13850 msgstr "&Velikost desktopu:"
13852 #: winecfg.rc:180
13853 msgid "Screen resolution"
13854 msgstr "Rozlišení obrazovky"
13856 #: winecfg.rc:184
13857 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13858 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
13860 #: winecfg.rc:191
13861 msgid "DLL overrides"
13862 msgstr "Nastavení DLL"
13864 #: winecfg.rc:192
13865 msgid ""
13866 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13867 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13868 "application)."
13869 msgstr ""
13870 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
13871 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
13873 #: winecfg.rc:194
13874 msgid "&New override for library:"
13875 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
13877 #: winecfg.rc:196
13878 msgid "A&dd"
13879 msgstr ""
13881 #: winecfg.rc:197
13882 msgid "Existing &overrides:"
13883 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
13885 #: winecfg.rc:199
13886 msgid "&Edit..."
13887 msgstr "&Upravit..."
13889 #: winecfg.rc:205
13890 msgid "Edit Override"
13891 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
13893 #: winecfg.rc:208
13894 msgid "Load order"
13895 msgstr "Pořadí nahrávání"
13897 #: winecfg.rc:209
13898 msgid "&Builtin (Wine)"
13899 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
13901 #: winecfg.rc:210
13902 msgid "&Native (Windows)"
13903 msgstr "&Nativní (Windows)"
13905 #: winecfg.rc:211
13906 #, fuzzy
13907 #| msgid "Bui&ltin then Native"
13908 msgid "Buil&tin then Native"
13909 msgstr "V&estavěná pak nativní"
13911 #: winecfg.rc:212
13912 msgid "Nati&ve then Builtin"
13913 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
13915 #: winecfg.rc:220
13916 msgid "Select Drive Letter"
13917 msgstr "Vyberte písmeno disku"
13919 #: winecfg.rc:232
13920 #, fuzzy
13921 #| msgid "Wine configuration"
13922 msgid "Drive configuration"
13923 msgstr "Konfigurace Wine"
13925 #: winecfg.rc:233
13926 msgid ""
13927 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13928 "edited."
13929 msgstr ""
13930 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
13931 "diskových jednotek."
13933 #: winecfg.rc:236
13934 #, fuzzy
13935 #| msgid "&Add..."
13936 msgid "A&dd..."
13937 msgstr "Přid&at..."
13939 #: winecfg.rc:238
13940 #, fuzzy
13941 #| msgid "Autodetect"
13942 msgid "Aut&odetect"
13943 msgstr "Autodetekce"
13945 #: winecfg.rc:241
13946 msgid "&Path:"
13947 msgstr "&Cesta:"
13949 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13950 #, fuzzy
13951 #| msgid "Show &Advanced"
13952 msgid "Show Advan&ced"
13953 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
13955 #: winecfg.rc:249
13956 msgid "De&vice:"
13957 msgstr "&Zařízení:"
13959 #: winecfg.rc:251
13960 msgid "Bro&wse..."
13961 msgstr "Procház&et..."
13963 #: winecfg.rc:253
13964 msgid "&Label:"
13965 msgstr "P&opisek:"
13967 #: winecfg.rc:255
13968 msgid "S&erial:"
13969 msgstr "&Sériové číslo:"
13971 #: winecfg.rc:258
13972 #, fuzzy
13973 #| msgid "Show &dot files"
13974 msgid "&Show dot files"
13975 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
13977 #: winecfg.rc:265
13978 msgid "Driver diagnostics"
13979 msgstr "Diagnostika ovladače"
13981 #: winecfg.rc:267
13982 msgid "Defaults"
13983 msgstr "Výchozí nastavení"
13985 #: winecfg.rc:268
13986 msgid "Output device:"
13987 msgstr "Výstupní zařízení:"
13989 #: winecfg.rc:269
13990 msgid "Voice output device:"
13991 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
13993 #: winecfg.rc:270
13994 msgid "Input device:"
13995 msgstr "Vstupní zařízení:"
13997 #: winecfg.rc:271
13998 msgid "Voice input device:"
13999 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
14001 #: winecfg.rc:276
14002 msgid "&Test Sound"
14003 msgstr "O&testovat zvuk"
14005 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14006 #, fuzzy
14007 #| msgid "Wine configuration"
14008 msgid "Speaker configuration"
14009 msgstr "Konfigurace Wine"
14011 #: winecfg.rc:280
14012 msgid "Speakers:"
14013 msgstr ""
14015 #: winecfg.rc:288
14016 msgid "Appearance"
14017 msgstr "Vzhled"
14019 #: winecfg.rc:289
14020 msgid "&Theme:"
14021 msgstr "&Téma:"
14023 #: winecfg.rc:291
14024 msgid "&Install theme..."
14025 msgstr "&Instalovat téma..."
14027 #: winecfg.rc:296
14028 msgid "It&em:"
14029 msgstr "Po&ložka:"
14031 #: winecfg.rc:298
14032 msgid "C&olor:"
14033 msgstr "B&arva:"
14035 #: winecfg.rc:304
14036 msgid "Folders"
14037 msgstr "Adresáře"
14039 #: winecfg.rc:307
14040 msgid "&Link to:"
14041 msgstr "&Odkaz do:"
14043 #: winecfg.rc:34
14044 msgid "Libraries"
14045 msgstr "Knihovny"
14047 #: winecfg.rc:35
14048 msgid "Drives"
14049 msgstr "Disky"
14051 #: winecfg.rc:36
14052 msgid "Select the Unix target directory, please."
14053 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
14055 #: winecfg.rc:37
14056 #, fuzzy
14057 #| msgid "Hide &Advanced"
14058 msgid "Hide Advan&ced"
14059 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
14061 #: winecfg.rc:39
14062 msgid "(No Theme)"
14063 msgstr "(Bez tématu)"
14065 #: winecfg.rc:40
14066 msgid "Graphics"
14067 msgstr "Zobrazení"
14069 #: winecfg.rc:41
14070 msgid "Desktop Integration"
14071 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
14073 #: winecfg.rc:42
14074 msgid "Audio"
14075 msgstr "Zvuk"
14077 #: winecfg.rc:43
14078 msgid "About"
14079 msgstr "O programu"
14081 #: winecfg.rc:44
14082 msgid "Wine configuration"
14083 msgstr "Konfigurace Wine"
14085 #: winecfg.rc:46
14086 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14087 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
14089 #: winecfg.rc:47
14090 msgid "Select a theme file"
14091 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
14093 #: winecfg.rc:48
14094 msgid "Folder"
14095 msgstr "Adresář"
14097 #: winecfg.rc:49
14098 msgid "Links to"
14099 msgstr "Odkazuje do"
14101 #: winecfg.rc:45
14102 msgid "Wine configuration for %s"
14103 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
14105 #: winecfg.rc:84
14106 msgid "Selected driver: %s"
14107 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
14109 #: winecfg.rc:85
14110 msgid "(None)"
14111 msgstr "(Žádný)"
14113 #: winecfg.rc:86
14114 msgid "Audio test failed!"
14115 msgstr "Test zvuku selhal!"
14117 #: winecfg.rc:88
14118 msgid "(System default)"
14119 msgstr "(Výchozí v systému)"
14121 #: winecfg.rc:91
14122 msgid "5.1 Surround"
14123 msgstr ""
14125 #: winecfg.rc:92
14126 #, fuzzy
14127 #| msgid "graphic"
14128 msgid "Quadraphonic"
14129 msgstr "grafika"
14131 #: winecfg.rc:93
14132 msgid "Stereo"
14133 msgstr ""
14135 #: winecfg.rc:94
14136 msgid "Mono"
14137 msgstr ""
14139 #: winecfg.rc:54
14140 msgid ""
14141 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14142 "Are you sure you want to do this?"
14143 msgstr ""
14144 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
14145 "Určitě to chcete udělat?"
14147 #: winecfg.rc:55
14148 msgid "Warning: system library"
14149 msgstr "Varování: systémová knihovna"
14151 #: winecfg.rc:56
14152 msgid "native"
14153 msgstr "nativní"
14155 #: winecfg.rc:57
14156 msgid "builtin"
14157 msgstr "vestavěná"
14159 #: winecfg.rc:58
14160 msgid "native, builtin"
14161 msgstr "nativní, vestavěná"
14163 #: winecfg.rc:59
14164 msgid "builtin, native"
14165 msgstr "vestavěná, nativní"
14167 #: winecfg.rc:60
14168 msgid "disabled"
14169 msgstr "zakázat"
14171 #: winecfg.rc:61
14172 msgid "Default Settings"
14173 msgstr "Standardní nastavení"
14175 #: winecfg.rc:62
14176 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14177 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
14179 #: winecfg.rc:63
14180 msgid "Use global settings"
14181 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
14183 #: winecfg.rc:64
14184 msgid "Select an executable file"
14185 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
14187 #: winecfg.rc:69
14188 msgid "Autodetect"
14189 msgstr "Autodetekce"
14191 #: winecfg.rc:70
14192 msgid "Local hard disk"
14193 msgstr "Místní pevný disk"
14195 #: winecfg.rc:71
14196 msgid "Network share"
14197 msgstr "Síťový disk"
14199 #: winecfg.rc:72
14200 msgid "Floppy disk"
14201 msgstr "Disketa"
14203 #: winecfg.rc:73
14204 msgid "CD-ROM"
14205 msgstr "CD-ROM"
14207 #: winecfg.rc:74
14208 msgid ""
14209 "You cannot add any more drives.\n"
14210 "\n"
14211 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14212 msgstr ""
14213 "Další disk již nelze přidat.\n"
14214 "\n"
14215 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
14216 "než 26."
14218 #: winecfg.rc:75
14219 msgid "System drive"
14220 msgstr "Systémový disk"
14222 #: winecfg.rc:76
14223 msgid ""
14224 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14225 "\n"
14226 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14227 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14228 msgstr ""
14229 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
14230 "\n"
14231 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
14232 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
14233 "vytvořit!"
14235 #: winecfg.rc:77
14236 msgctxt "Drive letter"
14237 msgid "Letter"
14238 msgstr "Písmeno"
14240 #: winecfg.rc:78
14241 #, fuzzy
14242 #| msgid "New Folder"
14243 msgid "Target folder"
14244 msgstr "Nová složka"
14246 #: winecfg.rc:79
14247 msgid ""
14248 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14249 "\n"
14250 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14251 msgstr ""
14252 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
14253 "\n"
14254 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
14256 #: winecfg.rc:99
14257 msgid "Controls Background"
14258 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
14260 #: winecfg.rc:100
14261 msgid "Controls Text"
14262 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
14264 #: winecfg.rc:102
14265 msgid "Menu Background"
14266 msgstr "Pozadí menu"
14268 #: winecfg.rc:103
14269 msgid "Menu Text"
14270 msgstr "Písmo menu"
14272 #: winecfg.rc:104
14273 msgid "Scrollbar"
14274 msgstr "Posuvník"
14276 #: winecfg.rc:105
14277 msgid "Selection Background"
14278 msgstr "Pozadí výběru"
14280 #: winecfg.rc:106
14281 msgid "Selection Text"
14282 msgstr "Písmo výběru"
14284 #: winecfg.rc:107
14285 msgid "Tooltip Background"
14286 msgstr "Pozadí tipu"
14288 #: winecfg.rc:108
14289 msgid "Tooltip Text"
14290 msgstr "Písmo tipu"
14292 #: winecfg.rc:109
14293 msgid "Window Background"
14294 msgstr "Pozadí okna"
14296 #: winecfg.rc:110
14297 msgid "Window Text"
14298 msgstr "Písmo okna"
14300 #: winecfg.rc:111
14301 msgid "Active Title Bar"
14302 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
14304 #: winecfg.rc:112
14305 msgid "Active Title Text"
14306 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
14308 #: winecfg.rc:113
14309 msgid "Inactive Title Bar"
14310 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
14312 #: winecfg.rc:114
14313 msgid "Inactive Title Text"
14314 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
14316 #: winecfg.rc:115
14317 msgid "Message Box Text"
14318 msgstr "Písmo okna zprávy"
14320 #: winecfg.rc:116
14321 msgid "Application Workspace"
14322 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
14324 #: winecfg.rc:117
14325 msgid "Window Frame"
14326 msgstr "Písmo okna"
14328 #: winecfg.rc:118
14329 msgid "Active Border"
14330 msgstr "Okraj aktivního okna"
14332 #: winecfg.rc:119
14333 msgid "Inactive Border"
14334 msgstr "Okraj neaktivního okna"
14336 #: winecfg.rc:120
14337 msgid "Controls Shadow"
14338 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
14340 #: winecfg.rc:121
14341 msgid "Gray Text"
14342 msgstr "Pošedlý text"
14344 #: winecfg.rc:122
14345 msgid "Controls Highlight"
14346 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
14348 #: winecfg.rc:123
14349 msgid "Controls Dark Shadow"
14350 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
14352 #: winecfg.rc:124
14353 msgid "Controls Light"
14354 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
14356 #: winecfg.rc:125
14357 msgid "Controls Alternate Background"
14358 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
14360 #: winecfg.rc:126
14361 msgid "Hot Tracked Item"
14362 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
14364 #: winecfg.rc:127
14365 msgid "Active Title Bar Gradient"
14366 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
14368 #: winecfg.rc:128
14369 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14370 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
14372 #: winecfg.rc:129
14373 msgid "Menu Highlight"
14374 msgstr "Zvýraznění v menu"
14376 #: winecfg.rc:130
14377 msgid "Menu Bar"
14378 msgstr "Lišta menu"
14380 #: wineconsole.rc:63
14381 msgid "Cursor size"
14382 msgstr "Velikost kurzoru"
14384 #: wineconsole.rc:64
14385 msgid "&Small"
14386 msgstr "M&alý"
14388 #: wineconsole.rc:65
14389 msgid "&Medium"
14390 msgstr "&Střední"
14392 #: wineconsole.rc:66
14393 msgid "&Large"
14394 msgstr "Ve&lký"
14396 #: wineconsole.rc:68
14397 msgid "Command history"
14398 msgstr "Historie příkazů"
14400 #: wineconsole.rc:69
14401 #, fuzzy
14402 #| msgid "Buffer zone"
14403 msgid "&Buffer size:"
14404 msgstr "Oblast zásobníku"
14406 #: wineconsole.rc:72
14407 #, fuzzy
14408 #| msgid "&Remove doubles"
14409 msgid "&Remove duplicates"
14410 msgstr "Odst&ranit duplicity"
14412 #: wineconsole.rc:74
14413 msgid "Popup menu"
14414 msgstr "Vyskakovací nabídka"
14416 #: wineconsole.rc:75
14417 msgid "&Control"
14418 msgstr "&Ctrl"
14420 #: wineconsole.rc:76
14421 msgid "S&hift"
14422 msgstr "S&hift"
14424 #: wineconsole.rc:78
14425 #, fuzzy
14426 #| msgid "&Close console"
14427 msgid "Console"
14428 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14430 #: wineconsole.rc:79
14431 #, fuzzy
14432 #| msgid "Quick edit"
14433 msgid "&Quick Edit mode"
14434 msgstr "Quick edit mód"
14436 #: wineconsole.rc:80
14437 #, fuzzy
14438 #| msgid "&Expert mode"
14439 msgid "&Insert mode"
14440 msgstr "Pokročilý režim"
14442 #: wineconsole.rc:88
14443 msgid "&Font"
14444 msgstr "&Písmo"
14446 #: wineconsole.rc:90
14447 msgid "&Color"
14448 msgstr "&Barva"
14450 #: wineconsole.rc:101
14451 msgid "Configuration"
14452 msgstr "Nastavení"
14454 #: wineconsole.rc:104
14455 msgid "Buffer zone"
14456 msgstr "Oblast zásobníku"
14458 #: wineconsole.rc:105
14459 msgid "&Width:"
14460 msgstr "Šířka :"
14462 #: wineconsole.rc:108
14463 msgid "&Height:"
14464 msgstr "&Výška:"
14466 #: wineconsole.rc:112
14467 msgid "Window size"
14468 msgstr "Velikost okna"
14470 #: wineconsole.rc:113
14471 msgid "W&idth:"
14472 msgstr "Šíř&ka:"
14474 #: wineconsole.rc:116
14475 msgid "H&eight:"
14476 msgstr "Výšk&a:"
14478 #: wineconsole.rc:120
14479 msgid "End of program"
14480 msgstr "Konec programu"
14482 #: wineconsole.rc:121
14483 msgid "&Close console"
14484 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14486 #: wineconsole.rc:123
14487 msgid "Edition"
14488 msgstr "Edice"
14490 #: wineconsole.rc:129
14491 msgid "Console parameters"
14492 msgstr "Parametry konzole"
14494 #: wineconsole.rc:132
14495 msgid "Retain these settings for later sessions"
14496 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
14498 #: wineconsole.rc:133
14499 msgid "Modify only current session"
14500 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
14502 #: wineconsole.rc:29
14503 msgid "Set &Defaults"
14504 msgstr "Nastavit &výchozí"
14506 #: wineconsole.rc:31
14507 msgid "&Mark"
14508 msgstr "V&ybrat"
14510 #: wineconsole.rc:34
14511 msgid "&Select all"
14512 msgstr "Vy&brat vše"
14514 #: wineconsole.rc:35
14515 msgid "Sc&roll"
14516 msgstr "Rolova&t"
14518 #: wineconsole.rc:36
14519 msgid "S&earch"
14520 msgstr "Hl&edat"
14522 #: wineconsole.rc:39
14523 msgid "Setup - Default settings"
14524 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
14526 #: wineconsole.rc:40
14527 msgid "Setup - Current settings"
14528 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
14530 #: wineconsole.rc:41
14531 msgid "Configuration error"
14532 msgstr "Chyba nastavení"
14534 #: wineconsole.rc:42
14535 #, fuzzy
14536 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14537 msgid ""
14538 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14539 "the window."
14540 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
14542 #: wineconsole.rc:37
14543 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14544 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
14546 #: wineconsole.rc:38
14547 msgid "This is a test"
14548 msgstr "Toto je test"
14550 #: wineconsole.rc:44
14551 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14552 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
14554 #: wineconsole.rc:45
14555 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14556 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
14558 #: wineconsole.rc:46
14559 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14560 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
14562 #: wineconsole.rc:47
14563 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14564 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
14566 #: wineconsole.rc:48
14567 msgid ""
14568 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14569 "The command is invalid.\n"
14570 msgstr ""
14571 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
14572 "Příkaz je neplatný.\n"
14574 #: wineconsole.rc:50
14575 msgid ""
14576 "\n"
14577 "Usage:\n"
14578 "  wineconsole [options] <command>\n"
14579 "\n"
14580 "Options:\n"
14581 msgstr ""
14582 "\n"
14583 "Použití:\n"
14584 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
14585 "\n"
14586 "Volby:\n"
14588 #: wineconsole.rc:52
14589 msgid ""
14590 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14591 "will\n"
14592 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14593 "console.\n"
14594 msgstr ""
14595 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
14596 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
14598 #: wineconsole.rc:53
14599 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14600 msgstr ""
14601 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
14603 #: wineconsole.rc:54
14604 msgid ""
14605 "\n"
14606 "Example:\n"
14607 "  wineconsole cmd\n"
14608 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14609 "\n"
14610 msgstr ""
14611 "\n"
14612 "Příklad:\n"
14613 "  wineconsole cmd\n"
14614 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
14615 "\n"
14617 #: winedbg.rc:49
14618 msgid "Program Error"
14619 msgstr "Chyba v programu"
14621 #: winedbg.rc:54
14622 msgid ""
14623 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14624 "sorry for the inconvenience."
14625 msgstr ""
14626 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
14627 "za způsobené obtíže."
14629 #: winedbg.rc:58
14630 msgid ""
14631 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14632 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14633 "Database</a> for tips about running this application."
14634 msgstr ""
14635 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
14636 "Podívejte se prosím do <a href=\"http://appdb.winehq.org\">databáze "
14637 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
14638 "programu."
14640 #: winedbg.rc:61
14641 msgid "Show &Details"
14642 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
14644 #: winedbg.rc:66
14645 msgid "Program Error Details"
14646 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
14648 #: winedbg.rc:73
14649 msgid ""
14650 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14651 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14652 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14653 "and attach that file to the report."
14654 msgstr ""
14655 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
14656 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
14657 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
14658 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
14660 #: winedbg.rc:38
14661 msgid "Wine program crash"
14662 msgstr "Program Wine spadl"
14664 #: winedbg.rc:39
14665 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14666 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
14668 #: winedbg.rc:40
14669 msgid "(unidentified)"
14670 msgstr "(neidentifikováno)"
14672 #: winedbg.rc:43
14673 msgid "Saving failed"
14674 msgstr "Uložení se nezdařilo"
14676 #: winedbg.rc:44
14677 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14678 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
14680 #: winefile.rc:29
14681 msgid "&Open\tEnter"
14682 msgstr "&Otevřít\tEnter"
14684 #: winefile.rc:33
14685 msgid "Re&name..."
14686 msgstr "Př&ejmenovat..."
14688 #: winefile.rc:34
14689 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14690 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14692 #: winefile.rc:38
14693 msgid "Cr&eate Directory..."
14694 msgstr "V&ytvořit adresář..."
14696 #: winefile.rc:43
14697 msgid "&Disk"
14698 msgstr ""
14700 #: winefile.rc:44
14701 msgid "Connect &Network Drive..."
14702 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
14704 #: winefile.rc:45
14705 msgid "&Disconnect Network Drive"
14706 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
14708 #: winefile.rc:51
14709 msgid "&Name"
14710 msgstr "&Jméno"
14712 #: winefile.rc:52
14713 msgid "&All File Details"
14714 msgstr "&Detaily všech souborů"
14716 #: winefile.rc:54
14717 msgid "&Sort by Name"
14718 msgstr "&Třídit podle jména"
14720 #: winefile.rc:55
14721 msgid "Sort &by Type"
14722 msgstr "Třídit &podle typu"
14724 #: winefile.rc:56
14725 msgid "Sort by Si&ze"
14726 msgstr "Třídit podle &velikosti"
14728 #: winefile.rc:57
14729 msgid "Sort by &Date"
14730 msgstr "Třídit podle &data"
14732 #: winefile.rc:59
14733 msgid "Filter by&..."
14734 msgstr "Třídit dle..."
14736 #: winefile.rc:66
14737 msgid "&Drive Bar"
14738 msgstr "&Panel zařízení"
14740 #: winefile.rc:68
14741 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14742 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
14744 #: winefile.rc:74
14745 msgid "New &Window"
14746 msgstr "Nové &okno"
14748 #: winefile.rc:75
14749 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14750 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
14752 #: winefile.rc:77
14753 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14754 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
14756 #: winefile.rc:84
14757 msgid "&About Wine File Manager"
14758 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
14760 #: winefile.rc:122
14761 msgid "Select destination"
14762 msgstr "Zvolte cíl"
14764 #: winefile.rc:135
14765 msgid "By File Type"
14766 msgstr "Podle typu souboru"
14768 #: winefile.rc:140
14769 msgid "File type"
14770 msgstr "Typ souboru"
14772 #: winefile.rc:141
14773 msgid "&Directories"
14774 msgstr "A&dresáře"
14776 #: winefile.rc:143
14777 msgid "&Programs"
14778 msgstr "&Programy"
14780 #: winefile.rc:145
14781 msgid "Docu&ments"
14782 msgstr "Doku&menty"
14784 #: winefile.rc:147
14785 msgid "&Other files"
14786 msgstr "&Ostatní soubory"
14788 #: winefile.rc:149
14789 msgid "Show Hidden/&System Files"
14790 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
14792 #: winefile.rc:160
14793 msgid "&File Name:"
14794 msgstr "&Název souboru:"
14796 #: winefile.rc:162
14797 msgid "Full &Path:"
14798 msgstr "Úplná cesta:"
14800 #: winefile.rc:164
14801 msgid "Last Change:"
14802 msgstr "Poslední změna:"
14804 #: winefile.rc:168
14805 msgid "Cop&yright:"
14806 msgstr "Autorská práva:"
14808 #: winefile.rc:170
14809 msgid "Size:"
14810 msgstr "Velikost:"
14812 #: winefile.rc:174
14813 msgid "H&idden"
14814 msgstr "Skryté"
14816 #: winefile.rc:175
14817 msgid "&Archive"
14818 msgstr "&Archiv"
14820 #: winefile.rc:176
14821 msgid "&System"
14822 msgstr "Systém"
14824 #: winefile.rc:177
14825 msgid "&Compressed"
14826 msgstr "Komprimovaný"
14828 #: winefile.rc:178
14829 msgid "Version information"
14830 msgstr "Informace o verzi"
14832 #: winefile.rc:194
14833 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14834 msgid "S"
14835 msgstr ""
14837 #: winefile.rc:90
14838 msgid "Applying font settings"
14839 msgstr "Aplikování nastavení písma"
14841 #: winefile.rc:91
14842 msgid "Error while selecting new font."
14843 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
14845 #: winefile.rc:96
14846 msgid "Wine File Manager"
14847 msgstr "Wine Správce souborů"
14849 #: winefile.rc:98
14850 msgid "root fs"
14851 msgstr "root fs"
14853 #: winefile.rc:99
14854 msgid "unixfs"
14855 msgstr "unixfs"
14857 #: winefile.rc:101
14858 msgid "Shell"
14859 msgstr "Příkazový řádek"
14861 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14862 msgid "Not yet implemented"
14863 msgstr "Zatím neimplementováno"
14865 #: winefile.rc:109
14866 msgid "Creation date"
14867 msgstr "Datum vytvoření"
14869 #: winefile.rc:110
14870 msgid "Access date"
14871 msgstr "Datum posledního přístupu"
14873 #: winefile.rc:111
14874 msgid "Modification date"
14875 msgstr "Datum poslední modifikace"
14877 #: winefile.rc:112
14878 msgid "Index/Inode"
14879 msgstr ""
14881 #: winefile.rc:117
14882 msgid "%1 of %2 free"
14883 msgstr "%1 z %2 volné"
14885 #: winemine.rc:37
14886 msgid "&Game"
14887 msgstr "&Hra"
14889 #: winemine.rc:38
14890 msgid "&New\tF2"
14891 msgstr "&Nová\tF2"
14893 #: winemine.rc:40
14894 msgid "Question &Marks"
14895 msgstr "&Otazníky"
14897 #: winemine.rc:42
14898 msgid "&Beginner"
14899 msgstr "&Začátečník"
14901 #: winemine.rc:43
14902 msgid "&Advanced"
14903 msgstr "&Pokročilý"
14905 #: winemine.rc:44
14906 msgid "&Expert"
14907 msgstr "E&xpert"
14909 #: winemine.rc:45
14910 msgid "&Custom..."
14911 msgstr "&Vlastní..."
14913 #: winemine.rc:47
14914 msgid "&Fastest Times"
14915 msgstr "N&ejlepší časy"
14917 #: winemine.rc:52
14918 msgid "&About WineMine"
14919 msgstr "&O WineMinách"
14921 #: winemine.rc:59
14922 msgid "Fastest Times"
14923 msgstr "Nejlepší časy"
14925 #: winemine.rc:61
14926 msgid "Fastest times"
14927 msgstr "Nejlepší časy"
14929 #: winemine.rc:62
14930 msgid "Beginner"
14931 msgstr "Začátečník"
14933 #: winemine.rc:63
14934 msgid "Advanced"
14935 msgstr "Pokročilý"
14937 #: winemine.rc:64
14938 msgid "Expert"
14939 msgstr "Expert"
14941 #: winemine.rc:77
14942 msgid "Congratulations!"
14943 msgstr "Gratulace!"
14945 #: winemine.rc:79
14946 msgid "Please enter your name"
14947 msgstr "Zadej prosím své jméno"
14949 #: winemine.rc:87
14950 msgid "Custom Game"
14951 msgstr "Vlastní hra"
14953 #: winemine.rc:89
14954 msgid "Rows"
14955 msgstr "Řádky"
14957 #: winemine.rc:90
14958 msgid "Columns"
14959 msgstr "Sloupce"
14961 #: winemine.rc:91
14962 msgid "Mines"
14963 msgstr "Miny"
14965 #: winemine.rc:30
14966 msgid "WineMine"
14967 msgstr "WineMiny"
14969 #: winemine.rc:31
14970 msgid "Nobody"
14971 msgstr "Nikdo"
14973 #: winemine.rc:32
14974 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14975 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14977 #: winhlp32.rc:35
14978 msgid "Printer &setup..."
14979 msgstr "Nastavení tisku..."
14981 #: winhlp32.rc:42
14982 msgid "&Annotate..."
14983 msgstr "P&oznamenat si..."
14985 #: winhlp32.rc:44
14986 msgid "&Bookmark"
14987 msgstr "&Záložka"
14989 #: winhlp32.rc:45
14990 msgid "&Define..."
14991 msgstr "Přidat..."
14993 #: winhlp32.rc:48
14994 msgid "Always on &top"
14995 msgstr "Vždy na &vrchu"
14997 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14998 msgid "Fonts"
14999 msgstr "Písma"
15001 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15002 msgid "Small"
15003 msgstr "Malé"
15005 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15006 msgid "Normal"
15007 msgstr "Normální"
15009 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15010 msgid "Large"
15011 msgstr "Velké"
15013 #: winhlp32.rc:58
15014 msgid "&Help on help\tF1"
15015 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
15017 #: winhlp32.rc:59
15018 msgid "&About Wine Help"
15019 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
15021 #: winhlp32.rc:67
15022 msgid "Annotation..."
15023 msgstr "Komentář..."
15025 #: winhlp32.rc:68
15026 msgid "Copy"
15027 msgstr "Kopírovat"
15029 #: winhlp32.rc:100
15030 msgid "Index"
15031 msgstr "Rejstřík"
15033 #: winhlp32.rc:108
15034 msgid "Search"
15035 msgstr "Hledat"
15037 #: winhlp32.rc:81
15038 msgid "Wine Help"
15039 msgstr "Nápověda Wine"
15041 #: winhlp32.rc:86
15042 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15043 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
15045 #: winhlp32.rc:88
15046 msgid "Summary"
15047 msgstr "Shrnutí"
15049 #: winhlp32.rc:87
15050 msgid "&Index"
15051 msgstr "&Obsah"
15053 #: winhlp32.rc:91
15054 msgid "Help files (*.hlp)"
15055 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
15057 #: winhlp32.rc:92
15058 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15059 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
15061 #: winhlp32.rc:93
15062 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15063 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
15065 #: winhlp32.rc:94
15066 msgid "Help topics: "
15067 msgstr "Témata nápovědy: "
15069 #: wmic.rc:28
15070 msgid "Error: Command line not supported\n"
15071 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
15073 #: wmic.rc:29
15074 msgid "Error: Alias not found\n"
15075 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
15077 #: wmic.rc:30
15078 msgid "Error: Invalid query\n"
15079 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
15081 #: wmic.rc:31
15082 #, fuzzy
15083 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15084 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15085 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15087 #: wordpad.rc:31
15088 msgid "&New...\tCtrl+N"
15089 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15091 #: wordpad.rc:45
15092 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15093 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
15095 #: wordpad.rc:50
15096 msgid "&Clear\tDel"
15097 msgstr "&Smazat\tDel"
15099 #: wordpad.rc:51
15100 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15101 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
15103 #: wordpad.rc:54
15104 msgid "Find &next\tF3"
15105 msgstr "Najít &další\tF3"
15107 #: wordpad.rc:57
15108 msgid "Read-&only"
15109 msgstr "&Pouze pro čtení"
15111 #: wordpad.rc:58
15112 msgid "&Modified"
15113 msgstr "&Upraveno"
15115 #: wordpad.rc:60
15116 msgid "E&xtras"
15117 msgstr ""
15119 #: wordpad.rc:62
15120 msgid "Selection &info"
15121 msgstr "&Info o výběru"
15123 #: wordpad.rc:63
15124 msgid "Character &format"
15125 msgstr "Formát znaku"
15127 #: wordpad.rc:64
15128 msgid "&Def. char format"
15129 msgstr "Výchozí formát znaků"
15131 #: wordpad.rc:65
15132 msgid "Paragrap&h format"
15133 msgstr "Formát odstavce"
15135 #: wordpad.rc:66
15136 msgid "&Get text"
15137 msgstr ""
15139 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15140 msgid "&Format Bar"
15141 msgstr "Lišta &formátování"
15143 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15144 msgid "&Ruler"
15145 msgstr "P&ravítko"
15147 #: wordpad.rc:78
15148 msgid "&Insert"
15149 msgstr "&Vložit"
15151 #: wordpad.rc:80
15152 msgid "&Date and time..."
15153 msgstr "&Datum a čas..."
15155 #: wordpad.rc:82
15156 msgid "F&ormat"
15157 msgstr "F&ormát"
15159 #: wordpad.rc:85
15160 #, fuzzy
15161 #| msgid "&List"
15162 msgid "&Lists"
15163 msgstr "&Seznam"
15165 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15166 msgid "&Bullet points"
15167 msgstr "&Odrážky"
15169 #: wordpad.rc:88
15170 #, fuzzy
15171 #| msgid "CRL Number"
15172 msgid "Numbers"
15173 msgstr "číslo CLR"
15175 #: wordpad.rc:89
15176 msgid "Letters - lower case"
15177 msgstr ""
15179 #: wordpad.rc:90
15180 msgid "Letters - upper case"
15181 msgstr ""
15183 #: wordpad.rc:91
15184 msgid "Roman numerals - lower case"
15185 msgstr ""
15187 #: wordpad.rc:92
15188 msgid "Roman numerals - upper case"
15189 msgstr ""
15191 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15192 msgid "&Paragraph..."
15193 msgstr "O&dstavec..."
15195 #: wordpad.rc:95
15196 msgid "&Tabs..."
15197 msgstr "&Tabelátory..."
15199 #: wordpad.rc:96
15200 msgid "Backgroun&d"
15201 msgstr "Po&zadí"
15203 #: wordpad.rc:98
15204 msgid "&System\tCtrl+1"
15205 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
15207 #: wordpad.rc:99
15208 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15209 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
15211 #: wordpad.rc:104
15212 msgid "&About Wine Wordpad"
15213 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
15215 #: wordpad.rc:141
15216 msgid "Automatic"
15217 msgstr "Automatická"
15219 #: wordpad.rc:210
15220 msgid "Date and time"
15221 msgstr "Datum a čas"
15223 #: wordpad.rc:213
15224 msgid "Available formats"
15225 msgstr "Dostupné formáty"
15227 #: wordpad.rc:224
15228 msgid "New document type"
15229 msgstr "Typ nového dokumentu"
15231 #: wordpad.rc:232
15232 msgid "Paragraph format"
15233 msgstr "Formát odstavce"
15235 #: wordpad.rc:235
15236 msgid "Indentation"
15237 msgstr "Odsazení"
15239 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15240 msgid "Left"
15241 msgstr "Vlevo"
15243 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15244 msgid "Right"
15245 msgstr "Vpravo"
15247 #: wordpad.rc:240
15248 msgid "First line"
15249 msgstr "První řádek"
15251 #: wordpad.rc:242
15252 msgid "Alignment"
15253 msgstr "Zarovnání"
15255 #: wordpad.rc:250
15256 msgid "Tabs"
15257 msgstr "Tabelátory"
15259 #: wordpad.rc:253
15260 msgid "Tab stops"
15261 msgstr "Zarážky"
15263 #: wordpad.rc:255
15264 msgid "&Add"
15265 msgstr "Přid&at"
15267 #: wordpad.rc:259
15268 msgid "Remove al&l"
15269 msgstr "&Odebrat vše"
15271 #: wordpad.rc:267
15272 msgid "Line wrapping"
15273 msgstr "Zalamování řádků"
15275 #: wordpad.rc:268
15276 msgid "&No line wrapping"
15277 msgstr "&Bez zalamování"
15279 #: wordpad.rc:269
15280 msgid "Wrap text by the &window border"
15281 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
15283 #: wordpad.rc:270
15284 msgid "Wrap text by the &margin"
15285 msgstr "Zalomit text u &okraje"
15287 #: wordpad.rc:271
15288 msgid "Toolbars"
15289 msgstr "Panely nástrojů"
15291 #: wordpad.rc:284
15292 msgctxt "accelerator Align Left"
15293 msgid "L"
15294 msgstr ""
15296 #: wordpad.rc:285
15297 msgctxt "accelerator Align Center"
15298 msgid "E"
15299 msgstr ""
15301 #: wordpad.rc:286
15302 msgctxt "accelerator Align Right"
15303 msgid "R"
15304 msgstr ""
15306 #: wordpad.rc:293
15307 msgctxt "accelerator Redo"
15308 msgid "Y"
15309 msgstr ""
15311 #: wordpad.rc:294
15312 msgctxt "accelerator Bold"
15313 msgid "B"
15314 msgstr ""
15316 #: wordpad.rc:295
15317 msgctxt "accelerator Italic"
15318 msgid "I"
15319 msgstr ""
15321 #: wordpad.rc:296
15322 msgctxt "accelerator Underline"
15323 msgid "U"
15324 msgstr ""
15326 #: wordpad.rc:147
15327 msgid "All documents (*.*)"
15328 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
15330 #: wordpad.rc:148
15331 msgid "Text documents (*.txt)"
15332 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
15334 #: wordpad.rc:149
15335 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15336 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
15338 #: wordpad.rc:150
15339 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15340 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
15342 #: wordpad.rc:151
15343 msgid "Rich text document"
15344 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
15346 #: wordpad.rc:152
15347 msgid "Text document"
15348 msgstr "Textový dokument"
15350 #: wordpad.rc:153
15351 msgid "Unicode text document"
15352 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
15354 #: wordpad.rc:154
15355 msgid "Printer files (*.prn)"
15356 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
15358 #: wordpad.rc:161
15359 msgid "Center"
15360 msgstr "Střed"
15362 #: wordpad.rc:167
15363 msgid "Text"
15364 msgstr ""
15366 #: wordpad.rc:168
15367 msgid "Rich text"
15368 msgstr "Formátovaný text"
15370 #: wordpad.rc:174
15371 msgid "Next page"
15372 msgstr "Násl. strana"
15374 #: wordpad.rc:175
15375 msgid "Previous page"
15376 msgstr "Předch. strana"
15378 #: wordpad.rc:176
15379 msgid "Two pages"
15380 msgstr "Dvě strany"
15382 #: wordpad.rc:177
15383 msgid "One page"
15384 msgstr "Jedna strana"
15386 #: wordpad.rc:178
15387 msgid "Zoom in"
15388 msgstr "Přiblížit"
15390 #: wordpad.rc:179
15391 msgid "Zoom out"
15392 msgstr "Oddálit"
15394 #: wordpad.rc:181
15395 msgid "Page"
15396 msgstr "Strana"
15398 #: wordpad.rc:182
15399 msgid "Pages"
15400 msgstr "Strany"
15402 #: wordpad.rc:183
15403 msgctxt "unit: centimeter"
15404 msgid "cm"
15405 msgstr "cm"
15407 #: wordpad.rc:184
15408 msgctxt "unit: inch"
15409 msgid "in"
15410 msgstr "in"
15412 #: wordpad.rc:185
15413 msgid "inch"
15414 msgstr "palec"
15416 #: wordpad.rc:186
15417 msgctxt "unit: point"
15418 msgid "pt"
15419 msgstr "bod"
15421 #: wordpad.rc:191
15422 msgid "Document"
15423 msgstr "Dokument"
15425 #: wordpad.rc:192
15426 msgid "Save changes to '%s'?"
15427 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
15429 #: wordpad.rc:193
15430 msgid "Finished searching the document."
15431 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
15433 #: wordpad.rc:194
15434 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15435 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
15437 #: wordpad.rc:195
15438 msgid ""
15439 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15440 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15441 msgstr ""
15442 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
15443 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
15445 #: wordpad.rc:198
15446 msgid "Invalid number format."
15447 msgstr "Chybný formát čísla."
15449 #: wordpad.rc:199
15450 msgid "OLE storage documents are not supported."
15451 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
15453 #: wordpad.rc:200
15454 msgid "Could not save the file."
15455 msgstr "Nemohu uložit soubor."
15457 #: wordpad.rc:201
15458 msgid "You do not have access to save the file."
15459 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
15461 #: wordpad.rc:202
15462 msgid "Could not open the file."
15463 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
15465 #: wordpad.rc:203
15466 msgid "You do not have access to open the file."
15467 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
15469 #: wordpad.rc:204
15470 msgid "Printing not implemented."
15471 msgstr "Tisk není implementován."
15473 #: wordpad.rc:205
15474 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15475 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
15477 #: write.rc:30
15478 msgid "Starting Wordpad failed"
15479 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
15481 #: xcopy.rc:30
15482 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15483 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15485 #: xcopy.rc:31
15486 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15487 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15489 #: xcopy.rc:32
15490 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15491 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
15493 #: xcopy.rc:33
15494 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15495 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
15497 #: xcopy.rc:34
15498 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15499 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
15501 #: xcopy.rc:37
15502 msgid ""
15503 "Is '%1' a filename or directory\n"
15504 "on the target?\n"
15505 "(F - File, D - Directory)\n"
15506 msgstr ""
15507 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
15508 "či složkou?\n"
15509 "(F – soubor, D – složka)\n"
15511 #: xcopy.rc:38
15512 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15513 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
15515 #: xcopy.rc:39
15516 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15517 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
15519 #: xcopy.rc:40
15520 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15521 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
15523 #: xcopy.rc:42
15524 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15525 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
15527 #: xcopy.rc:46
15528 msgctxt "File key"
15529 msgid "F"
15530 msgstr "F"
15532 #: xcopy.rc:47
15533 msgctxt "Directory key"
15534 msgid "D"
15535 msgstr "D"
15537 #: xcopy.rc:80
15538 msgid ""
15539 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15540 "\n"
15541 "Syntax:\n"
15542 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15543 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15544 "\n"
15545 "Where:\n"
15546 "\n"
15547 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15548 "\tmore files.\n"
15549 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15550 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15551 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15552 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15553 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15554 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15555 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15556 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15557 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15558 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15559 "[/N]  Copy using short names.\n"
15560 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15561 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15562 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15563 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15564 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15565 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15566 "\tarchive attribute.\n"
15567 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15568 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15569 "\t\tthan source.\n"
15570 "\n"
15571 msgstr ""
15572 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
15573 "\n"
15574 "Syntaxe:\n"
15575 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15576 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15577 "\n"
15578 "Kde:\n"
15579 "\n"
15580 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
15581 "\tvíce souborů.\n"
15582 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
15583 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
15584 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
15585 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
15586 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
15587 "zkopírovány.\n"
15588 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
15589 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
15590 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
15591 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
15592 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
15593 "zkopírovat.\n"
15594 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
15595 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
15596 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
15597 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
15598 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
15599 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
15600 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
15601 "\ttento přízna následně odebere.\n"
15602 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
15603 "zadaném datu.\n"
15604 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
15605 "jstarší\n"
15606 "\t\tnež zdroj.\n"
15607 "\n"