1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:231
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
58 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
67 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
68 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
69 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
70 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
71 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
72 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
73 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
74 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
75 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:295
76 #: regedit.rc:306 regedit.rc:319 regedit.rc:335 regedit.rc:348 regedit.rc:361
77 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
78 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
79 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
80 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
146 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
147 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
148 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
149 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
150 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
151 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
152 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
153 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
154 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
155 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
156 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
157 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320
158 #: regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
159 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
160 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
161 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
222 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
235 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:224 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
321 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
346 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
355 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
356 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
357 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
358 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
359 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
360 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
397 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
401 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
405 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
407 msgstr "&ניסיון חוזר"
409 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:285 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
410 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
420 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
422 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
423 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
427 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
431 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
432 msgid "&Directories:"
435 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
436 msgid "List Files of &Type:"
437 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
439 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
443 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
449 msgstr "שמירה בשם..."
451 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
455 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
468 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:267
480 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
492 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
493 msgid "Print &Quality:"
494 msgstr "&איכות ההדפסה:"
497 msgid "Print to Fi&le"
498 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
504 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
506 msgstr "הגדרות הדפסה"
508 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
513 msgid "&Default Printer"
514 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
521 msgid "Specific &Printer"
522 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
524 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
532 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
536 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
548 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
558 msgstr "&סגנון הגופן:"
560 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
576 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
593 msgid "&Basic Colors:"
594 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
597 msgid "&Custom Colors:"
598 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
600 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
601 msgid "Color | Sol&id"
633 msgid "&Add to Custom Colors"
634 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
637 msgid "&Define Custom Colors >>"
638 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
640 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:274 regedit.rc:284
644 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
646 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
649 msgid "Match &Whole Word Only"
650 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
652 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
654 msgstr "התאמת &רשיות"
656 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
660 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
664 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
668 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
677 msgid "Re&place With:"
689 msgid "Print to fi&le"
690 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
692 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
693 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
697 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
701 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
705 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
709 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
713 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
722 msgid "Number of &copies:"
723 msgstr "מספר ה&עותקים:"
745 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
769 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
777 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
785 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
802 msgid "Files of &type:"
803 msgstr "קבצים מ&סוג:"
806 msgid "Open as &read-only"
807 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
809 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
820 msgid "Files of type:"
821 msgstr "קבצים מ&סוג:"
824 msgid "File not found"
825 msgstr "הקובץ לא נמצא"
828 msgid "Please verify that the correct file name was given"
829 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
833 "File does not exist.\n"
834 "Do you want to create file?"
837 "האם ברצונך ליצור אותו?"
841 "File already exists.\n"
842 "Do you want to replace it?"
845 "האם ברצונך להחליף אותו?"
848 msgid "Invalid character(s) in path"
849 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
853 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
856 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
860 msgid "Path does not exist"
861 msgstr "הנתיב אינו קיים"
864 msgid "File does not exist"
865 msgstr "הקובץ אינו קיים"
868 msgid "The selection contains a non-folder object"
873 msgstr "רמה אחת למעלה"
876 msgid "Create New Folder"
877 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
883 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
888 msgid "Browse to Desktop"
889 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
907 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
911 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
915 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
919 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
923 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
927 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
931 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
935 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
939 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
943 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
947 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
951 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
955 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
959 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
963 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
967 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
972 msgid "Unreadable Entry"
973 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
978 "This value does not lie within the page range.\n"
979 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
981 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
982 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
985 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
986 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
990 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
991 "Please reenter margins."
993 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
994 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
997 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
998 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
1002 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1003 "Please enter a value between 1 and %d."
1005 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
1006 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
1009 msgid "A printer error occurred."
1010 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1013 msgid "No default printer defined."
1014 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1017 msgid "Cannot find the printer."
1018 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1020 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1021 msgid "Out of memory."
1022 msgstr "הזיכרון אזל."
1025 msgid "An error occurred."
1026 msgstr "אירעה שגיאה."
1029 msgid "Unknown printer driver."
1030 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1034 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1035 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1037 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1038 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1042 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1043 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1045 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1051 msgstr "שמירה &תחת:"
1063 #| msgid "New Folder"
1064 msgid "Select Folder"
1065 msgstr "תיקייה חדשה"
1068 msgid "Font size has to be a number."
1071 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1084 msgid "Pending deletion; "
1085 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1089 msgstr "מעצור נייר; "
1092 msgid "Out of paper; "
1093 msgstr "נגמר הנייר; "
1096 msgid "Feed paper manual; "
1097 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1100 msgid "Paper problem; "
1101 msgstr "בעיית נייר; "
1104 msgid "Printer offline; "
1105 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1108 msgid "I/O Active; "
1109 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1120 msgid "Output tray is full; "
1121 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1124 msgid "Not available; "
1132 msgid "Processing; "
1136 msgid "Initializing; "
1140 msgid "Warming up; "
1145 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1149 msgstr "אין כרית דיו; "
1153 msgstr "הרצת עמוד; "
1156 msgid "Interrupted by user; "
1157 msgstr "המשתמש הפריע; "
1160 msgid "Out of memory; "
1161 msgstr "הזיכרון אזל; "
1164 msgid "The printer door is open; "
1165 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1168 msgid "Print server unknown; "
1169 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1172 msgid "Power save mode; "
1173 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1176 msgid "Default Printer; "
1177 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1180 msgid "There are %d documents in the queue"
1181 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1184 msgid "Margins [inches]"
1185 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1188 msgid "Margins [mm]"
1189 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1191 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1192 msgctxt "unit: millimeters"
1198 msgstr "&שם המשתמש:"
1200 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1205 msgid "&Remember my password"
1206 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1209 msgid "Connect to %s"
1210 msgstr "התחברות אל %s"
1213 msgid "Connecting to %s"
1214 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1217 msgid "Logon unsuccessful"
1218 msgstr "הכניסה נכשלה"
1222 "Make sure that your user name\n"
1223 "and password are correct."
1225 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1226 "והססמה שלך נכונים."
1230 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1232 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1233 "entering your password."
1235 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1237 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1241 msgid "Caps Lock is On"
1242 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1245 msgid "Authority Key Identifier"
1249 msgid "Key Attributes"
1253 msgid "Key Usage Restriction"
1257 msgid "Subject Alternative Name"
1261 msgid "Issuer Alternative Name"
1265 msgid "Basic Constraints"
1273 msgid "Certificate Policies"
1277 msgid "Subject Key Identifier"
1281 msgid "CRL Reason Code"
1285 msgid "CRL Distribution Points"
1289 msgid "Enhanced Key Usage"
1293 msgid "Authority Information Access"
1297 msgid "Certificate Extensions"
1301 msgid "Next Update Location"
1305 msgid "Yes or No Trust"
1309 msgid "Email Address"
1313 msgid "Unstructured Name"
1317 msgid "Content Type"
1321 msgid "Message Digest"
1325 msgid "Signing Time"
1329 msgid "Counter Sign"
1333 msgid "Challenge Password"
1337 msgid "Unstructured Address"
1341 msgid "S/MIME Capabilities"
1345 msgid "Prefer Signed Data"
1348 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1350 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgstr "שימוש במעבד"
1354 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1359 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1363 msgid "Certification Authority Issuer"
1367 msgid "Certification Template Name"
1371 msgid "Certificate Type"
1375 msgid "Certificate Manifold"
1379 msgid "Netscape Cert Type"
1383 msgid "Netscape Base URL"
1387 msgid "Netscape Revocation URL"
1391 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1395 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1399 msgid "Netscape CA Policy URL"
1403 msgid "Netscape SSL ServerName"
1407 msgid "Netscape Comment"
1411 msgid "Country/Region"
1415 msgid "Organization"
1419 msgid "Organizational Unit"
1431 msgid "State or Province"
1452 msgid "Domain Component"
1456 msgid "Street Address"
1460 msgid "Serial Number"
1468 msgid "Cross CA Version"
1472 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1476 msgid "Principal Name"
1480 msgid "Windows Product Update"
1484 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1492 msgid "Enrollment CSP"
1500 msgid "Delta CRL Indicator"
1504 msgid "Issuing Distribution Point"
1508 msgid "Freshest CRL"
1512 msgid "Name Constraints"
1516 msgid "Policy Mappings"
1520 msgid "Policy Constraints"
1524 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1528 msgid "Application Policies"
1532 msgid "Application Policy Mappings"
1536 msgid "Application Policy Constraints"
1544 msgid "CMC Response"
1548 msgid "Unsigned CMC Request"
1552 msgid "CMC Status Info"
1556 msgid "CMC Extensions"
1560 msgid "CMC Attributes"
1568 msgid "PKCS 7 Signed"
1572 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1576 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1580 msgid "PKCS 7 Digested"
1584 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1588 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1592 msgid "Virtual Base CRL Number"
1596 msgid "Next CRL Publish"
1600 msgid "CA Encryption Certificate"
1603 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1604 msgid "Key Recovery Agent"
1608 msgid "Certificate Template Information"
1612 msgid "Enterprise Root OID"
1616 msgid "Dummy Signer"
1620 msgid "Encrypted Private Key"
1624 msgid "Published CRL Locations"
1628 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1632 msgid "Transaction Id"
1636 msgid "Sender Nonce"
1640 msgid "Recipient Nonce"
1648 msgid "Get Certificate"
1656 msgid "Revoke Request"
1660 msgid "Query Pending"
1663 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1664 msgid "Certificate Trust List"
1668 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1672 msgid "Private Key Usage Period"
1676 msgid "Client Information"
1680 msgid "Server Authentication"
1684 msgid "Client Authentication"
1688 msgid "Code Signing"
1692 msgid "Secure Email"
1696 msgid "Time Stamping"
1700 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1704 msgid "Microsoft Time Stamping"
1708 msgid "IP security end system"
1712 msgid "IP security tunnel termination"
1716 msgid "IP security user"
1720 msgid "Encrypting File System"
1723 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1724 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1727 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1728 msgid "Windows System Component Verification"
1731 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1732 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1735 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1736 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1739 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1740 msgid "Key Pack Licenses"
1743 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1744 msgid "License Server Verification"
1747 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1748 msgid "Smart Card Logon"
1751 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1752 msgid "Digital Rights"
1753 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1755 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1756 msgid "Qualified Subordination"
1759 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1760 msgid "Key Recovery"
1763 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1764 msgid "Document Signing"
1765 msgstr "חתימת מסמכים"
1768 msgid "IP security IKE intermediate"
1771 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1772 msgid "File Recovery"
1775 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1776 msgid "Root List Signer"
1780 msgid "All application policies"
1781 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1783 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1784 msgid "Directory Service Email Replication"
1787 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1788 msgid "Certificate Request Agent"
1791 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1792 msgid "Lifetime Signing"
1796 msgid "All issuance policies"
1800 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1808 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1812 msgid "Other People"
1813 msgstr "אנשים אחרים"
1816 msgid "Trusted Publishers"
1817 msgstr "מפיצים מהימנים"
1820 msgid "Untrusted Certificates"
1821 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1828 msgid "Certificate Issuer"
1829 msgstr "מנפיק האישור"
1832 msgid "Certificate Serial Number="
1833 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1840 msgid "Email Address="
1841 msgstr "כתובת דוא״ל="
1848 msgid "Directory Address"
1849 msgstr "כתובת הספרייה"
1864 msgid "Registered ID="
1868 msgid "Unknown Key Usage"
1869 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1872 msgid "Subject Type="
1877 msgctxt "Certificate Authority"
1886 msgid "Path Length Constraint="
1890 msgctxt "path length"
1895 msgid "Information Not Available"
1899 msgid "Authority Info Access"
1903 msgid "Access Method="
1907 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1916 msgid "Unknown Access Method"
1920 msgid "Alternative Name"
1924 msgid "CRL Distribution Point"
1928 msgid "Distribution Point Name"
1948 msgid "Key Compromise"
1952 msgid "CA Compromise"
1956 msgid "Affiliation Changed"
1964 msgid "Operation Ceased"
1968 msgid "Certificate Hold"
1972 msgid "Financial Information="
1975 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1980 msgid "Not Available"
1984 msgid "Meets Criteria="
1987 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1991 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1996 msgid "Digital Signature"
1997 msgstr "חתימה דיגיטלית"
2000 msgid "Non-Repudiation"
2004 msgid "Key Encipherment"
2008 msgid "Data Encipherment"
2012 msgid "Key Agreement"
2016 msgid "Certificate Signing"
2020 msgid "Off-line CRL Signing"
2028 msgid "Encipher Only"
2032 msgid "Decipher Only"
2036 msgid "SSL Client Authentication"
2040 msgid "SSL Server Authentication"
2060 msgid "Signature CA"
2064 msgid "Certificate Policy"
2068 msgid "Policy Identifier: "
2072 msgid "Policy Qualifier Info"
2076 msgid "Policy Qualifier Id="
2084 msgid "Notice Reference"
2088 msgid "Organization="
2092 msgid "Notice Number="
2096 msgid "Notice Text="
2099 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2105 msgid "&Install Certificate..."
2109 msgid "Issuer &Statement"
2119 msgid "&Edit Properties..."
2124 msgid "&Copy to File..."
2125 msgstr "העתקת קבצים..."
2129 msgid "Certification Path"
2134 msgid "Certification path"
2139 msgid "&View Certificate"
2144 msgid "Certificate &status:"
2158 msgid "&Friendly name:"
2161 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2162 msgid "&Description:"
2167 msgid "Certificate purposes"
2168 msgstr "מאפייני האישור"
2171 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2175 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2179 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2184 msgid "Add &Purpose..."
2185 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2190 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2194 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2197 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2198 msgid "Select Certificate Store"
2203 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2204 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2207 msgid "&Show physical stores"
2210 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2211 msgid "Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2216 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2221 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2222 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2224 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2225 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2226 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2227 "lists, and certificate trust lists.\n"
2229 "To continue, click Next."
2232 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2237 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2244 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2245 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2249 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2253 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2256 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2257 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2262 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2263 "location for the certificates."
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2273 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2274 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2278 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2279 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2282 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2285 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2286 msgid "You have specified the following settings:"
2289 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2290 msgid "Certificates"
2294 msgid "I&ntended purpose:"
2302 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2308 msgid "&Advanced..."
2313 msgid "Certificate intended purposes"
2314 msgstr "מאפייני האישור"
2316 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2317 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2324 msgid "Advanced Options"
2325 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2329 msgid "Certificate purpose"
2334 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2339 msgid "&Certificate purposes:"
2340 msgstr "מאפייני האישור"
2342 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2343 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2344 msgid "Certificate Export Wizard"
2349 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2350 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2354 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2362 "To continue, click Next."
2367 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2368 "to protect the private key on a later page."
2372 msgid "Do you wish to export the private key?"
2377 msgid "&Yes, export the private key"
2378 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2381 msgid "N&o, do not export the private key"
2386 msgid "&Confirm password:"
2387 msgstr "נא להזין ססמה"
2391 msgid "Select the format you want to use:"
2392 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2395 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2408 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2409 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2412 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2437 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2442 msgid "Certificate Information"
2443 msgstr "פרטי האישור"
2448 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2449 "altered or corrupted."
2450 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2454 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2455 "trusted root certificate store."
2459 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2463 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2464 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2467 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2471 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2476 msgstr "הונפק עבור: "
2480 msgstr "הונפק על ידי: "
2484 msgstr "תקף מהתאריך "
2491 msgid "This certificate has an invalid signature."
2492 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2495 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2496 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2499 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2500 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2503 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2504 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2507 msgid "This certificate is OK."
2508 msgstr "אישור זה תקין."
2518 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2523 msgid "Version 1 Fields Only"
2524 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2527 msgid "Extensions Only"
2528 msgstr "הרחבות בלבד"
2531 msgid "Critical Extensions Only"
2532 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2535 msgid "Properties Only"
2536 msgstr "מאפיינים בלבד"
2539 msgid "Serial number"
2540 msgstr "מספר סידורי"
2548 msgstr "מקף מהתאריך"
2560 msgstr "מפתח ציבורי"
2564 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2565 msgstr "%s (%d סיביות)"
2572 msgid "Enhanced key usage (property)"
2573 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2576 msgid "Friendly name"
2579 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2584 msgid "Certificate Properties"
2585 msgstr "מאפייני האישור"
2588 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2589 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2592 msgid "The OID you entered already exists."
2593 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2596 msgid "Please select a certificate store."
2602 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2603 "select another file."
2605 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2608 msgid "File to Import"
2612 msgid "Specify the file you want to import."
2613 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2615 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2616 msgid "Certificate Store"
2621 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2622 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2627 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2630 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2633 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2634 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2637 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2638 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2642 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2646 msgid "Please select a file."
2651 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2653 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2656 msgid "Could not open "
2657 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2660 msgid "Determined by the program"
2661 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2664 msgid "Please select a store"
2668 msgid "Certificate Store Selected"
2672 msgid "Automatically determined by the program"
2673 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2675 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2679 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2684 msgid "Certificate Revocation List"
2685 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2688 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2689 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2692 msgid "Personal Information Exchange"
2696 msgid "The import was successful."
2697 msgstr "היבוא הצליח."
2700 msgid "The import failed."
2701 msgstr "היבוא נכשל."
2708 msgid "<Advanced Purposes>"
2709 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2713 msgstr "הונפק לטובת"
2717 msgstr "הונפק על ידי"
2720 msgid "Expiration Date"
2721 msgstr "תאריך התפוגה"
2724 msgid "Friendly Name"
2727 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2733 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2734 "sign messages with it.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2741 "sign messages with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2748 "verify messages signed with it.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2755 "verify messages signed with them.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2776 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2782 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2783 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2789 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 "Ensures software came from software publisher\n"
2818 "Protects software from alteration after publication"
2822 msgid "Protects e-mail messages"
2826 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2830 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2834 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2838 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2842 msgid "Private Key Archival"
2846 msgid "Export Format"
2850 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2854 msgid "Export Filename"
2858 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2863 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2866 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2869 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgid "Include all certificates in certificate path"
2890 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2894 msgstr "יצוא מפתחות"
2897 msgid "The export was successful."
2898 msgstr "היצוא הצליח."
2901 msgid "The export failed."
2902 msgstr "היצוא נכשל."
2905 msgid "Export Private Key"
2906 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2910 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2912 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2915 msgid "Enter Password"
2916 msgstr "נא להזין ססמה"
2919 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2923 msgid "The passwords do not match."
2924 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2927 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2928 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2932 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2933 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2937 msgid "Default DirectSound"
2938 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2942 msgid "DirectSound: %s"
2943 msgstr "DirectSound: %s"
2947 msgid "Default WaveOut Device"
2948 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2952 msgid "Default MidiOut Device"
2953 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2957 msgid "Configure Devices"
2969 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2981 msgstr "מיפוי כוננים"
2984 msgid "Show Assigned First"
2998 msgid "Regional Setting"
2999 msgstr "הגדרות אזוריות"
3003 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3004 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
3011 msgid "Central European"
3052 msgid "CHINESE_GB2312"
3060 msgid "CHINESE_BIG5"
3064 msgid "Hangul(Johab)"
3075 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3080 msgid "Files on Camera"
3081 msgstr "קבצים במצלמה"
3084 msgid "Import Selected"
3085 msgstr "יבוא הנבחרים"
3089 msgstr "תצוגה מקדימה"
3096 msgid "Skip This Dialog"
3097 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3104 msgid "Transferring"
3108 msgid "Transferring... Please Wait"
3109 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3112 msgid "Connecting to camera"
3113 msgstr "התחברות למצלמה"
3116 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3117 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3123 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3127 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3132 msgctxt "table of contents"
3140 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3144 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3148 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3151 msgstr "בחירת ה&כול"
3153 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3154 msgid "&View Source"
3155 msgstr "&צפייה במקור"
3159 #| msgid "Properties"
3163 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3164 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3168 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3169 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3170 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3174 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3178 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3182 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3188 msgstr "מ&פתח נושאים"
3190 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3200 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3204 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3210 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3214 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3218 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3222 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3227 msgctxt "table of contents"
3235 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3239 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3243 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3244 msgid "Cinepak Video codec"
3245 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3247 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3248 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3253 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3257 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3261 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3265 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3267 msgstr "שמירה &בשם..."
3270 msgid "Print &format..."
3271 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3277 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3278 msgid "Print previe&w"
3279 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3283 msgstr "&סרגלי כלים"
3286 msgid "&Standard bar"
3287 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3290 msgid "&Address bar"
3291 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3293 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3297 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3298 msgid "&Add to Favorites..."
3299 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3303 msgid "&About Internet Explorer"
3304 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3308 msgstr "פתיחת כתובת"
3311 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3312 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3323 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3333 msgid "Searching for %s"
3334 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3338 msgid "Start downloading %s"
3339 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3343 msgid "Downloading %s"
3348 msgid "Asking for %s"
3349 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3357 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3358 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3361 msgid "&Current page"
3362 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3365 msgid "&Default page"
3366 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3373 msgid "Browsing history"
3377 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3381 msgid "Delete &files..."
3385 msgid "&Settings..."
3389 msgid "Delete browsing history"
3394 "Temporary internet files\n"
3395 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3401 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3402 "preferences and login information."
3408 "List of websites you have accessed."
3414 "Usernames and other information you have entered into forms."
3420 "Saved passwords you have entered into forms."
3423 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3427 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3433 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3434 "certificate authorities and publishers."
3435 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3438 msgid "Certificates..."
3442 msgid "Publishers..."
3446 msgid "Internet Settings"
3447 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3450 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3451 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3454 msgid "Security settings for zone: "
3455 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3459 msgstr "התאמה אישית"
3485 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3498 #| msgid "Disconnected"
3500 msgstr "Disconnected"
3509 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3510 "updated here until you restart this applet."
3514 msgid "Test Joystick"
3522 msgid "Test Force Feedback"
3527 #| msgid "Available formats"
3528 msgid "Available Effects"
3529 msgstr "התבניות הזמינות"
3533 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3534 "direction can be changed with the controller axis."
3539 #| msgid "Create Control"
3540 msgid "Game Controllers"
3544 msgid "Error converting object to primitive type"
3545 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3548 msgid "Invalid procedure call or argument"
3552 msgid "Subscript out of range"
3556 msgid "Object required"
3560 msgid "Automation server can't create object"
3564 msgid "Object doesn't support this property or method"
3568 msgid "Object doesn't support this action"
3572 msgid "Argument not optional"
3576 msgid "Syntax error"
3577 msgstr "שגיאת תחביר"
3580 msgid "Expected ';'"
3584 msgid "Expected '('"
3588 msgid "Expected ')'"
3593 #| msgid "Expected an operand.\n"
3594 msgid "Expected identifier"
3595 msgstr "Expected an operand.\n"
3598 msgid "Expected '='"
3603 msgid "Invalid character"
3604 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3607 msgid "Unterminated string constant"
3611 msgid "'return' statement outside of function"
3615 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3619 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3623 msgid "Label redefined"
3628 msgid "Label not found"
3629 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3633 #| msgid "Expected an operand.\n"
3634 msgid "Expected '@end'"
3635 msgstr "Expected an operand.\n"
3638 msgid "Conditional compilation is turned off"
3642 msgid "Expected '@'"
3646 msgid "Number expected"
3650 msgid "Function expected"
3654 msgid "'[object]' is not a date object"
3658 msgid "Object expected"
3662 msgid "Illegal assignment"
3666 msgid "'|' is undefined"
3667 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3670 msgid "Boolean object expected"
3675 msgid "Cannot delete '|'"
3676 msgstr "תאריך המחיקה"
3679 msgid "VBArray object expected"
3683 msgid "JScript object expected"
3687 msgid "Syntax error in regular expression"
3691 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3695 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3699 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3704 #| msgid "Print range"
3705 msgid "Precision is out of range"
3706 msgstr "טווח ההדפסה"
3709 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3713 msgid "Array object expected"
3716 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3717 msgid "Wine kernel DLL"
3720 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3731 msgid "Invalid function.\n"
3732 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3736 msgid "File not found.\n"
3737 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3741 msgid "Path not found.\n"
3742 msgstr "PATH not found.\n"
3746 msgid "Too many open files.\n"
3747 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3751 msgid "Access denied.\n"
3752 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3756 msgid "Invalid handle.\n"
3757 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3761 msgid "Memory trashed.\n"
3762 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3766 msgid "Not enough memory.\n"
3767 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3771 msgid "Invalid block.\n"
3772 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3776 msgid "Bad environment.\n"
3777 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3781 msgid "Bad format.\n"
3782 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3786 msgid "Invalid access.\n"
3787 msgstr "גישה שגויה.\n"
3791 msgid "Invalid data.\n"
3792 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3796 msgid "Out of memory.\n"
3797 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3801 msgid "Invalid drive.\n"
3802 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3806 msgid "Can't delete current directory.\n"
3807 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3811 msgid "Not same device.\n"
3812 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3816 msgid "No more files.\n"
3817 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3821 msgid "Write protected.\n"
3822 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3827 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3831 msgid "Not ready.\n"
3836 msgid "Bad command.\n"
3837 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3841 msgid "CRC error.\n"
3842 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3846 msgid "Bad length.\n"
3847 msgstr "אורך שגוי.\n"
3849 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3851 msgid "Seek error.\n"
3852 msgstr "Syntax error.\n"
3855 msgid "Not DOS disk.\n"
3860 msgid "Sector not found.\n"
3861 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3865 msgid "Out of paper.\n"
3866 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3870 msgid "Write fault.\n"
3871 msgstr "בררת מחדל.\n"
3875 msgid "Read fault.\n"
3876 msgstr "בררת מחדל.\n"
3879 msgid "General failure.\n"
3883 msgid "Sharing violation.\n"
3888 msgid "Lock violation.\n"
3892 msgid "Wrong disk.\n"
3896 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3901 msgid "End of file.\n"
3902 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3904 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3905 msgid "Disk full.\n"
3909 msgid "Request not supported.\n"
3913 msgid "Remote machine not listening.\n"
3917 msgid "Duplicate network name.\n"
3921 msgid "Bad network path.\n"
3926 msgid "Network busy.\n"
3927 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3931 msgid "Device does not exist.\n"
3932 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3935 msgid "Too many commands.\n"
3939 msgid "Adapter hardware error.\n"
3943 msgid "Bad network response.\n"
3947 msgid "Unexpected network error.\n"
3951 msgid "Bad remote adapter.\n"
3955 msgid "Print queue full.\n"
3959 msgid "No spool space.\n"
3964 msgid "Print canceled.\n"
3965 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3969 msgid "Network name deleted.\n"
3970 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3973 msgid "Network access denied.\n"
3977 msgid "Bad device type.\n"
3982 msgid "Bad network name.\n"
3983 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3986 msgid "Too many network names.\n"
3990 msgid "Too many network sessions.\n"
3995 msgid "Sharing paused.\n"
3996 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3999 msgid "Request not accepted.\n"
4003 msgid "Redirector paused.\n"
4008 msgid "File exists.\n"
4009 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4012 msgid "Cannot create.\n"
4016 msgid "Int24 failure.\n"
4020 msgid "Out of structures.\n"
4024 msgid "Already assigned.\n"
4027 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4029 msgid "Invalid password.\n"
4030 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4034 msgid "Invalid parameter.\n"
4035 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4039 msgid "Net write fault.\n"
4040 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4043 msgid "No process slots.\n"
4047 msgid "Too many semaphores.\n"
4051 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4055 msgid "Semaphore is set.\n"
4059 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4063 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4067 msgid "Semaphore owner died.\n"
4071 msgid "Semaphore user limit.\n"
4075 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4079 msgid "Drive locked.\n"
4083 msgid "Broken pipe.\n"
4088 msgid "Open failed.\n"
4089 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4092 msgid "Buffer overflow.\n"
4096 msgid "No more search handles.\n"
4100 msgid "Invalid target handle.\n"
4105 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4106 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4109 msgid "Invalid verify switch.\n"
4113 msgid "Bad driver level.\n"
4118 msgid "Call not implemented.\n"
4119 msgstr "לא מוטמע.\n"
4122 msgid "Semaphore timeout.\n"
4127 msgid "Insufficient buffer.\n"
4128 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4132 msgid "Invalid name.\n"
4133 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4136 msgid "Invalid level.\n"
4140 msgid "No volume label.\n"
4145 msgid "Module not found.\n"
4146 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4150 msgid "Procedure not found.\n"
4151 msgstr "PATH not found.\n"
4154 msgid "No children to wait for.\n"
4158 msgid "Child process has not completed.\n"
4162 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4166 msgid "Negative seek.\n"
4170 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4174 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4178 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4182 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4186 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4190 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4194 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4198 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4202 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4207 msgid "Drive is busy.\n"
4212 msgid "Same drive.\n"
4213 msgstr "כונן מערכת.\n"
4216 msgid "Not top-level directory.\n"
4221 msgid "Directory is not empty.\n"
4222 msgstr "Directory &Only.\n"
4225 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4229 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4233 msgid "Path is busy.\n"
4237 msgid "Already a SUBST target.\n"
4241 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4245 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4249 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4253 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4257 msgid "Volume label too long.\n"
4261 msgid "Too many TCBs.\n"
4265 msgid "Signal refused.\n"
4269 msgid "Segment discarded.\n"
4273 msgid "Segment not locked.\n"
4277 msgid "Bad thread ID address.\n"
4281 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4285 msgid "Path is invalid.\n"
4289 msgid "Signal pending.\n"
4293 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4297 msgid "Lock failed.\n"
4302 msgid "Resource in use.\n"
4303 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4307 msgid "Cancel violation.\n"
4312 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4313 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4317 msgid "Invalid segment number.\n"
4318 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4321 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4326 msgid "File already exists.\n"
4327 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4331 msgid "Invalid flag number.\n"
4332 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4336 msgid "Semaphore name not found.\n"
4337 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4340 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4344 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4348 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4352 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4356 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4360 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4364 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4368 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4372 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4377 msgid "IOPL not enabled.\n"
4378 msgstr "IP routing enabled.\n"
4381 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4385 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4389 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4393 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4397 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4402 msgid "Environment variable not found.\n"
4403 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4406 msgid "No signal sent.\n"
4411 msgid "File name is too long.\n"
4412 msgstr "The input line is too long.\n"
4415 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4419 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4424 msgid "Invalid signal number.\n"
4425 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4428 msgid "Error setting signal handler.\n"
4432 msgid "Segment locked.\n"
4436 msgid "Too many modules.\n"
4440 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4444 msgid "Machine type mismatch.\n"
4452 msgid "Pipe busy.\n"
4456 msgid "Pipe closed.\n"
4461 msgid "Pipe not connected.\n"
4462 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4466 msgid "More data available.\n"
4467 msgstr "לא זמינה; .\n"
4471 msgid "Session canceled.\n"
4472 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4475 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4479 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4484 msgid "No more data available.\n"
4485 msgstr "לא זמינה; .\n"
4488 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4493 msgid "Directory name invalid.\n"
4494 msgstr "Directory &Only.\n"
4497 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4501 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4505 msgid "Extended attribute table full.\n"
4509 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4514 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4515 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4518 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4522 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4526 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4530 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4535 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4536 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4539 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4544 msgid "Invalid address.\n"
4545 msgstr "Physical address.\n"
4548 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4552 msgid "Pipe connected.\n"
4556 msgid "Pipe listening.\n"
4560 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4565 msgid "I/O operation aborted.\n"
4566 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4569 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4573 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4577 msgid "No access to memory location.\n"
4582 msgid "Swap error.\n"
4583 msgstr "Syntax error.\n"
4586 msgid "Stack overflow.\n"
4591 msgid "Invalid message.\n"
4592 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4595 msgid "Cannot complete.\n"
4599 msgid "Invalid flags.\n"
4603 msgid "Unrecognized volume.\n"
4607 msgid "File invalid.\n"
4611 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4615 msgid "Nonexistent token.\n"
4620 msgid "Registry corrupt.\n"
4621 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4625 msgid "Invalid key.\n"
4626 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4630 msgid "Can't open registry key.\n"
4631 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4634 msgid "Can't read registry key.\n"
4639 msgid "Can't write registry key.\n"
4640 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4643 msgid "Registry has been recovered.\n"
4648 msgid "Registry is corrupt.\n"
4649 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4653 msgid "I/O to registry failed.\n"
4654 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4658 msgid "Not registry file.\n"
4659 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4663 msgid "Key deleted.\n"
4664 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4667 msgid "No registry log space.\n"
4671 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4675 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4679 msgid "Notify change request in progress.\n"
4683 msgid "Dependent services are running.\n"
4687 msgid "Invalid service control.\n"
4691 msgid "Service request timeout.\n"
4695 msgid "Cannot create service thread.\n"
4699 msgid "Service database locked.\n"
4703 msgid "Service already running.\n"
4707 msgid "Invalid service account.\n"
4711 msgid "Service is disabled.\n"
4715 msgid "Circular dependency.\n"
4720 msgid "Service does not exist.\n"
4721 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4724 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4728 msgid "Service not active.\n"
4732 msgid "Service controller connect failed.\n"
4736 msgid "Exception in service.\n"
4741 msgid "Database does not exist.\n"
4742 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4745 msgid "Service-specific error.\n"
4750 msgid "Process aborted.\n"
4754 msgid "Service dependency failed.\n"
4758 msgid "Service login failed.\n"
4763 msgid "Service start-hang.\n"
4764 msgstr "The %s service is starting.\n"
4767 msgid "Invalid service lock.\n"
4771 msgid "Service marked for delete.\n"
4775 msgid "Service exists.\n"
4779 msgid "System running last-known-good config.\n"
4783 msgid "Service dependency deleted.\n"
4787 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4791 msgid "Service not started since last boot.\n"
4796 msgid "Duplicate service name.\n"
4797 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4800 msgid "Different service account.\n"
4804 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4809 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4813 msgid "No recovery program for service.\n"
4818 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4819 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4822 msgid "End of media.\n"
4826 msgid "Filemark detected.\n"
4830 msgid "Beginning of media.\n"
4834 msgid "Setmark detected.\n"
4838 msgid "No data detected.\n"
4842 msgid "Partition failure.\n"
4846 msgid "Invalid block length.\n"
4850 msgid "Device not partitioned.\n"
4854 msgid "Unable to lock media.\n"
4858 msgid "Unable to unload media.\n"
4862 msgid "Media changed.\n"
4866 msgid "I/O bus reset.\n"
4870 msgid "No media in drive.\n"
4874 msgid "No Unicode translation.\n"
4879 msgid "DLL initialization failed.\n"
4880 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4883 msgid "Shutdown in progress.\n"
4887 msgid "No shutdown in progress.\n"
4891 msgid "I/O device error.\n"
4895 msgid "No serial devices found.\n"
4899 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4903 msgid "Serial I/O completed.\n"
4907 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4911 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4915 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4920 msgid "Unknown floppy error.\n"
4921 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4924 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4928 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4932 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4936 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4940 msgid "End of tape media.\n"
4944 msgid "Not enough server memory.\n"
4948 msgid "Possible deadlock.\n"
4952 msgid "Incorrect alignment.\n"
4956 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4960 msgid "Set-power-state failed.\n"
4964 msgid "Too many links.\n"
4968 msgid "Newer windows version needed.\n"
4972 msgid "Wrong operating system.\n"
4976 msgid "Single-instance application.\n"
4981 msgid "Real-mode application.\n"
4986 msgid "Invalid DLL.\n"
4987 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4990 msgid "No associated application.\n"
4994 msgid "DDE failure.\n"
4999 msgid "DLL not found.\n"
5000 msgstr "PATH not found.\n"
5004 msgid "Out of user handles.\n"
5005 msgstr "הזיכרון אזל."
5008 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5012 msgid "The source element is empty.\n"
5017 msgid "The destination element is full.\n"
5018 msgstr "The operation completed successfully.\n"
5022 msgid "The element address is invalid.\n"
5023 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5026 msgid "The magazine is not present.\n"
5030 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5035 msgid "The device requires cleaning.\n"
5036 msgstr "The %s service is starting.\n"
5040 msgid "The device door is open.\n"
5041 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5045 msgid "The device is not connected.\n"
5046 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5050 msgid "Element not found.\n"
5051 msgstr "PATH not found.\n"
5055 msgid "No match found.\n"
5056 msgstr "PATH not found.\n"
5060 msgid "Property set not found.\n"
5061 msgstr "PATH not found.\n"
5065 msgid "Point not found.\n"
5066 msgstr "PATH not found.\n"
5069 msgid "No running tracking service.\n"
5073 msgid "No such volume ID.\n"
5077 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5081 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5085 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5090 msgid "The journal is being deleted.\n"
5091 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5094 msgid "The journal is not active.\n"
5098 msgid "Potential matching file found.\n"
5102 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5107 msgid "Invalid device name.\n"
5108 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5112 msgid "Connection unavailable.\n"
5113 msgstr "לא זמינה; .\n"
5116 msgid "Device already remembered.\n"
5120 msgid "No network or bad path.\n"
5124 msgid "Invalid network provider name.\n"
5128 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5132 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5136 msgid "Not a container.\n"
5140 msgid "Extended error.\n"
5145 msgid "Invalid group name.\n"
5146 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5150 msgid "Invalid computer name.\n"
5151 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5155 msgid "Invalid event name.\n"
5156 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5160 msgid "Invalid domain name.\n"
5161 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5165 msgid "Invalid service name.\n"
5166 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5170 msgid "Invalid network name.\n"
5171 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5175 msgid "Invalid share name.\n"
5176 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5180 msgid "Invalid message name.\n"
5181 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5184 msgid "Invalid message destination.\n"
5188 msgid "Session credential conflict.\n"
5192 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5196 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5200 msgid "No network.\n"
5205 msgid "Operation canceled by user.\n"
5206 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5209 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5212 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5214 msgid "Connection refused.\n"
5215 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5218 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5222 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5226 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5231 msgid "Connection invalid.\n"
5232 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5235 msgid "Connection is active.\n"
5240 msgid "Network unreachable.\n"
5241 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5244 msgid "Host unreachable.\n"
5248 msgid "Protocol unreachable.\n"
5252 msgid "Port unreachable.\n"
5256 msgid "Request aborted.\n"
5261 msgid "Connection aborted.\n"
5262 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5265 msgid "Please retry operation.\n"
5269 msgid "Connection count limit reached.\n"
5273 msgid "Login time restriction.\n"
5277 msgid "Login workstation restriction.\n"
5281 msgid "Incorrect network address.\n"
5285 msgid "Service already registered.\n"
5290 msgid "Service not found.\n"
5291 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5294 msgid "User not authenticated.\n"
5298 msgid "User not logged on.\n"
5302 msgid "Continue work in progress.\n"
5306 msgid "Already initialized.\n"
5310 msgid "No more local devices.\n"
5315 msgid "The site does not exist.\n"
5316 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5320 msgid "The domain controller already exists.\n"
5321 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5325 msgid "Supported only when connected.\n"
5326 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5329 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5334 msgid "The user profile is invalid.\n"
5335 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5338 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5342 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5346 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5350 msgid "No quotas for account.\n"
5354 msgid "Local user session key.\n"
5358 msgid "Password too complex for LM.\n"
5363 msgid "Unknown revision.\n"
5364 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5367 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5372 msgid "Invalid owner.\n"
5373 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5377 msgid "Invalid primary group.\n"
5378 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5381 msgid "No impersonation token.\n"
5385 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5389 msgid "No logon servers available.\n"
5393 msgid "No such logon session.\n"
5397 msgid "No such privilege.\n"
5401 msgid "Privilege not held.\n"
5406 msgid "Invalid account name.\n"
5407 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5411 msgid "User already exists.\n"
5412 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5415 msgid "No such user.\n"
5420 msgid "Group already exists.\n"
5421 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5424 msgid "No such group.\n"
5428 msgid "User already in group.\n"
5432 msgid "User not in group.\n"
5436 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5441 msgid "Wrong password.\n"
5442 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5445 msgid "Ill-formed password.\n"
5449 msgid "Password restriction.\n"
5453 msgid "Logon failure.\n"
5457 msgid "Account restriction.\n"
5461 msgid "Invalid logon hours.\n"
5466 msgid "Invalid workstation.\n"
5467 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5470 msgid "Password expired.\n"
5475 msgid "Account disabled.\n"
5479 msgid "No security ID mapped.\n"
5483 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5487 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5492 msgid "Invalid sub authority.\n"
5493 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5497 msgid "Invalid ACL.\n"
5498 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5502 msgid "Invalid SID.\n"
5503 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5506 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5510 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5515 msgid "Server disabled.\n"
5519 msgid "Server not disabled.\n"
5523 msgid "Invalid ID authority.\n"
5527 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5531 msgid "Invalid group attributes.\n"
5535 msgid "Bad impersonation level.\n"
5539 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5543 msgid "Bad validation class.\n"
5547 msgid "Bad token type.\n"
5551 msgid "No security on object.\n"
5555 msgid "Can't access domain information.\n"
5560 msgid "Invalid server state.\n"
5561 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5565 msgid "Invalid domain state.\n"
5566 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5569 msgid "Invalid domain role.\n"
5573 msgid "No such domain.\n"
5578 msgid "Domain already exists.\n"
5579 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5582 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5586 msgid "Internal database corruption.\n"
5591 msgid "Internal error.\n"
5592 msgstr "Syntax error.\n"
5595 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5599 msgid "Bad descriptor format.\n"
5603 msgid "Not a logon process.\n"
5607 msgid "Logon session ID exists.\n"
5611 msgid "Unknown authentication package.\n"
5615 msgid "Bad logon session state.\n"
5619 msgid "Logon session ID collision.\n"
5624 msgid "Invalid logon type.\n"
5625 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5629 msgid "Cannot impersonate.\n"
5630 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5634 msgid "Invalid transaction state.\n"
5635 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5638 msgid "Security DB commit failure.\n"
5643 msgid "Account is built-in.\n"
5644 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5647 msgid "Group is built-in.\n"
5651 msgid "User is built-in.\n"
5655 msgid "Group is primary for user.\n"
5659 msgid "Token already in use.\n"
5663 msgid "No such local group.\n"
5667 msgid "User not in local group.\n"
5671 msgid "User already in local group.\n"
5676 msgid "Local group already exists.\n"
5677 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5679 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5680 msgid "Logon type not granted.\n"
5684 msgid "Too many secrets.\n"
5688 msgid "Secret too long.\n"
5692 msgid "Internal security DB error.\n"
5696 msgid "Too many context IDs.\n"
5700 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5704 msgid "No such member.\n"
5709 msgid "Invalid member.\n"
5710 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5713 msgid "Too many SIDs.\n"
5717 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5721 msgid "No inheritable components.\n"
5725 msgid "File or directory corrupt.\n"
5729 msgid "Disk is corrupt.\n"
5733 msgid "No user session key.\n"
5737 msgid "License quota exceeded.\n"
5741 msgid "Wrong target name.\n"
5745 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5749 msgid "Time skew between client and server.\n"
5754 msgid "Invalid window handle.\n"
5755 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5758 msgid "Invalid menu handle.\n"
5763 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5764 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5767 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5771 msgid "Invalid hook handle.\n"
5775 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5779 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5783 msgid "Can't find window class.\n"
5787 msgid "Window owned by another thread.\n"
5792 msgid "Hotkey already registered.\n"
5793 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5797 msgid "Class already exists.\n"
5798 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5802 msgid "Class does not exist.\n"
5803 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5807 msgid "Class has open windows.\n"
5808 msgstr "סגירת החלון.\n"
5812 msgid "Invalid index.\n"
5813 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5817 msgid "Invalid icon handle.\n"
5818 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5821 msgid "Private dialog index.\n"
5826 msgid "List box ID not found.\n"
5827 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5830 msgid "No wildcard characters.\n"
5835 msgid "Clipboard not open.\n"
5836 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5839 msgid "Hotkey not registered.\n"
5843 msgid "Not a dialog window.\n"
5848 msgid "Control ID not found.\n"
5849 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5852 msgid "Invalid combo box message.\n"
5856 msgid "Not a combo box window.\n"
5860 msgid "Invalid edit height.\n"
5865 msgid "DC not found.\n"
5866 msgstr "PATH not found.\n"
5869 msgid "Invalid hook filter.\n"
5873 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5877 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5881 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5885 msgid "Journal hook already set.\n"
5889 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5894 msgid "Invalid list box message.\n"
5895 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5898 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5902 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5906 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5910 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5914 msgid "Window has no system menu.\n"
5919 msgid "Invalid message box style.\n"
5920 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5924 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5925 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5928 msgid "Screen already locked.\n"
5932 msgid "Window handles have different parents.\n"
5936 msgid "Not a child window.\n"
5941 msgid "Invalid GW command.\n"
5942 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5945 msgid "Invalid thread ID.\n"
5949 msgid "Not an MDI child window.\n"
5953 msgid "Popup menu already active.\n"
5958 msgid "No scrollbars.\n"
5959 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5962 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5966 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5970 msgid "No system resources.\n"
5974 msgid "No non-paged system resources.\n"
5978 msgid "No paged system resources.\n"
5982 msgid "No working set quota.\n"
5986 msgid "No page file quota.\n"
5990 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5995 msgid "Menu item not found.\n"
5996 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6000 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6001 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6005 msgid "Hook type not allowed.\n"
6006 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6009 msgid "Interactive window station required.\n"
6018 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6019 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6022 msgid "Event log file corrupt.\n"
6026 msgid "Event log can't start.\n"
6030 msgid "Event log file full.\n"
6034 msgid "Event log file changed.\n"
6039 msgid "Installer service failed.\n"
6040 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6044 msgid "Installation aborted by user.\n"
6045 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6049 msgid "Installation failure.\n"
6050 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6054 msgid "Installation suspended.\n"
6055 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6059 msgid "Unknown product.\n"
6060 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6064 msgid "Unknown feature.\n"
6065 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6069 msgid "Unknown component.\n"
6070 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6074 msgid "Unknown property.\n"
6075 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6079 msgid "Invalid handle state.\n"
6080 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6084 msgid "Bad configuration.\n"
6085 msgstr "תצורת Wine.\n"
6088 msgid "Index is missing.\n"
6093 msgid "Installation source is missing.\n"
6094 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6097 msgid "Wrong installation package version.\n"
6101 msgid "Product uninstalled.\n"
6106 msgid "Invalid query syntax.\n"
6107 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6111 msgid "Invalid field.\n"
6112 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6115 msgid "Device removed.\n"
6120 msgid "Installation already running.\n"
6121 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6124 msgid "Installation package failed to open.\n"
6129 msgid "Installation package is invalid.\n"
6130 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6133 msgid "Installer user interface failed.\n"
6137 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6142 msgid "Installation language not supported.\n"
6143 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6146 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6151 msgid "Installation package rejected.\n"
6152 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6155 msgid "Function could not be called.\n"
6160 msgid "Function failed.\n"
6161 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6165 msgid "Invalid table.\n"
6166 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6169 msgid "Data type mismatch.\n"
6172 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6173 msgid "Unsupported type.\n"
6178 msgid "Creation failed.\n"
6179 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6182 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6187 msgid "Installation platform not supported.\n"
6188 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6192 msgid "Installer not used.\n"
6193 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6197 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6198 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6202 msgid "Invalid patch package.\n"
6203 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6206 msgid "Unsupported patch package.\n"
6210 msgid "Another version is installed.\n"
6215 msgid "Invalid command line.\n"
6216 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6219 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6223 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6227 msgid "Invalid string binding.\n"
6231 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6236 msgid "Invalid binding.\n"
6237 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6240 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6244 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6249 msgid "Invalid string UUID.\n"
6250 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6254 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6255 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6258 msgid "Invalid network address.\n"
6263 msgid "No endpoint found.\n"
6264 msgstr "PATH not found.\n"
6268 msgid "Invalid timeout value.\n"
6269 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6273 msgid "Object UUID not found.\n"
6274 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6277 msgid "UUID already registered.\n"
6281 msgid "UUID type already registered.\n"
6285 msgid "Server already listening.\n"
6289 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6293 msgid "RPC server not listening.\n"
6298 msgid "Unknown manager type.\n"
6299 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6303 msgid "Unknown interface.\n"
6304 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6308 msgid "No bindings.\n"
6312 msgid "No protocol sequences.\n"
6316 msgid "Can't create endpoint.\n"
6321 msgid "Out of resources.\n"
6322 msgstr "הזיכרון אזל."
6325 msgid "RPC server unavailable.\n"
6329 msgid "RPC server too busy.\n"
6334 msgid "Invalid network options.\n"
6335 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6338 msgid "No RPC call active.\n"
6342 msgid "RPC call failed.\n"
6346 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6350 msgid "RPC protocol error.\n"
6354 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6359 msgid "Invalid tag.\n"
6360 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6363 msgid "Invalid array bounds.\n"
6367 msgid "No entry name.\n"
6372 msgid "Invalid name syntax.\n"
6373 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6376 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6381 msgid "No network address.\n"
6382 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6385 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6389 msgid "Unknown authentication type.\n"
6393 msgid "Maximum calls too low.\n"
6397 msgid "String too long.\n"
6401 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6405 msgid "Procedure number out of range.\n"
6409 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6413 msgid "Unknown authentication service.\n"
6417 msgid "Unknown authentication level.\n"
6421 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6425 msgid "Unknown authorization service.\n"
6430 msgid "Invalid entry.\n"
6431 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6434 msgid "Can't perform operation.\n"
6439 msgid "Endpoints not registered.\n"
6440 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6443 msgid "Nothing to export.\n"
6447 msgid "Incomplete name.\n"
6452 msgid "Invalid version option.\n"
6453 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6456 msgid "No more members.\n"
6460 msgid "Not all objects unexported.\n"
6465 msgid "Interface not found.\n"
6466 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6470 msgid "Entry already exists.\n"
6471 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6475 msgid "Entry not found.\n"
6476 msgstr "PATH not found.\n"
6480 msgid "Name service unavailable.\n"
6481 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6484 msgid "Invalid network address family.\n"
6489 msgid "Operation not supported.\n"
6490 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6493 msgid "No security context available.\n"
6498 msgid "RPCInternal error.\n"
6499 msgstr "Parameter error.\n"
6502 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6507 msgid "Address error.\n"
6508 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6511 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6515 msgid "Floating-point underflow.\n"
6519 msgid "Floating-point overflow.\n"
6523 msgid "No more entries.\n"
6527 msgid "Character translation table open failed.\n"
6531 msgid "Character translation table file too small.\n"
6535 msgid "Null context handle.\n"
6539 msgid "Context handle damaged.\n"
6543 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6547 msgid "Cannot get call handle.\n"
6551 msgid "Null reference pointer.\n"
6555 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6559 msgid "Byte count too small.\n"
6563 msgid "Bad stub data.\n"
6568 msgid "Invalid user buffer.\n"
6569 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6572 msgid "Unrecognized media.\n"
6576 msgid "No trust secret.\n"
6580 msgid "No trust SAM account.\n"
6584 msgid "Trusted domain failure.\n"
6588 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6592 msgid "Trust logon failure.\n"
6596 msgid "RPC call already in progress.\n"
6600 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6604 msgid "Account expired.\n"
6608 msgid "Redirector has open handles.\n"
6612 msgid "Printer driver already installed.\n"
6617 msgid "Unknown port.\n"
6618 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6622 msgid "Unknown printer driver.\n"
6623 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6627 msgid "Unknown print processor.\n"
6628 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6631 msgid "Invalid separator file.\n"
6636 msgid "Invalid priority.\n"
6637 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6641 msgid "Invalid printer name.\n"
6642 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6646 msgid "Printer already exists.\n"
6647 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6651 msgid "Invalid printer command.\n"
6652 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6656 msgid "Invalid data type.\n"
6657 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6661 msgid "Invalid environment.\n"
6662 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6665 msgid "No more bindings.\n"
6669 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6673 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6677 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6681 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6685 msgid "Server has open handles.\n"
6690 msgid "Resource data not found.\n"
6691 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6695 msgid "Resource type not found.\n"
6696 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6699 msgid "Resource name not found.\n"
6703 msgid "Resource language not found.\n"
6707 msgid "Not enough quota.\n"
6712 msgid "No interfaces.\n"
6716 msgid "RPC call canceled.\n"
6721 msgid "Binding incomplete.\n"
6722 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6725 msgid "RPC comm failure.\n"
6729 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6733 msgid "No principal name registered.\n"
6738 msgid "Not an RPC error.\n"
6739 msgstr "Syntax error.\n"
6742 msgid "UUID is local only.\n"
6746 msgid "Security package error.\n"
6751 msgid "Thread not canceled.\n"
6752 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6756 msgid "Invalid handle operation.\n"
6757 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6760 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6764 msgid "Wrong stub version.\n"
6769 msgid "Invalid pipe object.\n"
6770 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6773 msgid "Wrong pipe order.\n"
6777 msgid "Wrong pipe version.\n"
6781 msgid "Group member not found.\n"
6785 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6790 msgid "Invalid object.\n"
6791 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6795 msgid "Invalid time.\n"
6796 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6800 msgid "Invalid form name.\n"
6801 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6805 msgid "Invalid form size.\n"
6806 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6809 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6814 msgid "Printer deleted.\n"
6815 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6819 msgid "Invalid printer state.\n"
6820 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6823 msgid "User must change password.\n"
6828 msgid "Domain controller not found.\n"
6829 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6832 msgid "Account locked out.\n"
6837 msgid "Invalid pixel format.\n"
6838 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6842 msgid "Invalid driver.\n"
6843 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6847 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6848 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6851 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6856 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6857 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6861 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6862 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6865 msgid "RPC pipe closed.\n"
6869 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6874 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6875 msgstr "Syntax error.\n"
6879 msgid "No site name available.\n"
6880 msgstr "לא זמינה; .\n"
6883 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6888 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6889 msgstr "'%s' לא נמצא."
6892 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6896 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6901 msgid "The interface could not be exported.\n"
6902 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6906 msgid "The profile could not be added.\n"
6907 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6911 msgid "The profile element could not be added.\n"
6912 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6916 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6917 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6921 msgid "The group element could not be added.\n"
6922 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6926 msgid "The group element could not be removed.\n"
6927 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6931 msgid "The username could not be found.\n"
6932 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6936 msgid "This network connection does not exist.\n"
6937 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
6941 msgid "Connection reset by peer.\n"
6942 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
6944 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6946 msgstr "פתחה מקומית"
6949 msgid "Local Monitor"
6953 msgid "Add a Local Port"
6954 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6957 msgid "&Enter the port name to add:"
6958 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6961 msgid "Configure LPT Port"
6962 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6965 msgid "Timeout (seconds)"
6966 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6969 msgid "&Transmission Retry:"
6970 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6973 msgid "'%s' is not a valid port name"
6974 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6977 msgid "Port %s already exists"
6978 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6981 msgid "This port has no options to configure"
6982 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6985 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6986 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6990 msgstr "שליחת דוא״ל"
6992 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6993 msgid "Enter Network Password"
6994 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6996 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6997 msgid "Please enter your username and password:"
6998 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
7000 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7004 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7008 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7012 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7013 msgid "&Save this password (insecure)"
7014 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
7017 msgid "Entire Network"
7021 msgid "Sound Selection"
7024 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
7026 msgstr "שמירה &בשם..."
7033 msgid "&Attributes:"
7041 msgid "Hyperlink Information"
7042 msgstr "פרטי הקישור"
7044 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7053 msgid "HTML Document"
7057 msgid "Downloading from %s..."
7058 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7067 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7068 "file path and try again."
7070 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7073 msgid "path %s not found"
7074 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7077 msgid "insert disk %s"
7078 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7082 "Windows Installer %s\n"
7085 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7087 "Install a product:\n"
7088 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7089 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7090 "\t/a package [property]\n"
7091 "Repair an installation:\n"
7092 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7093 "Uninstall a product:\n"
7094 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7095 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7096 "Advertise a product:\n"
7097 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7099 "\t/p patch_package [property]\n"
7100 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7101 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7102 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7103 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7104 "Register the MSI Service:\n"
7106 "Unregister the MSI Service:\n"
7108 "Display this help:\n"
7114 msgid "enter which folder contains %s"
7115 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7118 msgid "install source for feature missing"
7122 msgid "network drive for feature missing"
7126 msgid "feature from:"
7130 msgid "choose which folder contains %s"
7134 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7135 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7139 "Wine MS-RLE video codec\n"
7140 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7142 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7143 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7146 msgid "Video Compression"
7147 msgstr "דחיסת וידאו"
7150 msgid "&Compressor:"
7154 msgid "Con&figure..."
7162 msgid "Compression &Quality:"
7163 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7166 msgid "&Key Frame Every"
7167 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7171 msgstr "קצב ה&נתונים"
7179 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7180 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7183 msgid "Wine Video 1 video codec"
7184 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7187 msgid "unknown object"
7287 msgid "column header"
7311 msgid "help balloon"
7331 msgid "outline item"
7339 msgid "property page"
7340 msgstr "עמוד מאפיין"
7363 msgid "check button"
7367 msgid "radio button"
7379 msgid "progress bar"
7380 msgstr "סרגל התקדמות"
7387 msgid "hot key field"
7411 msgid "drop down button"
7412 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7419 msgid "grid drop down button"
7427 msgid "page tab list"
7435 msgid "split button"
7443 msgid "outline button"
7449 msgctxt "object state"
7455 #| msgid "Available"
7456 msgctxt "object state"
7463 msgctxt "object state"
7470 msgctxt "object state"
7476 #| msgid "&Compressed"
7477 msgctxt "object state"
7482 msgctxt "object state"
7489 msgctxt "object state"
7495 #| msgid "&Read Only"
7496 msgctxt "object state"
7498 msgstr "&קריאה בלבד"
7502 msgctxt "object state"
7504 msgstr "פריט במעקב חם"
7508 msgctxt "object state"
7510 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
7513 msgctxt "object state"
7518 msgctxt "object state"
7523 msgctxt "object state"
7528 msgctxt "object state"
7533 msgctxt "object state"
7539 #| msgid "animation"
7540 msgctxt "object state"
7545 msgctxt "object state"
7550 msgctxt "object state"
7557 msgctxt "object state"
7564 msgctxt "object state"
7569 msgctxt "object state"
7570 msgid "self voicing"
7576 msgctxt "object state"
7583 msgctxt "object state"
7588 msgctxt "object state"
7593 msgctxt "object state"
7600 msgctxt "object state"
7601 msgid "multi selectable"
7607 msgctxt "object state"
7608 msgid "extended selectable"
7613 #| msgid "Toner low; "
7614 msgctxt "object state"
7616 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7619 msgctxt "object state"
7620 msgid "alert medium"
7625 #| msgid "Toner low; "
7626 msgctxt "object state"
7628 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7632 msgctxt "object state"
7634 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
7637 msgctxt "object state"
7641 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7645 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7658 msgid "Insert Object"
7662 msgid "Object Type:"
7665 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7674 msgid "Create Control"
7678 msgid "Create From File"
7679 msgstr "יצירה מקובץ"
7682 msgid "&Add Control..."
7683 msgstr "הוספת &פקד..."
7686 msgid "Display As Icon"
7689 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7698 msgid "Paste Special"
7699 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7701 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7705 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7706 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7712 msgstr "הדבקת &קישור"
7719 msgid "&Display As Icon"
7723 msgid "Change &Icon..."
7724 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7727 msgid "Insert a new %s object into your document"
7728 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7732 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7733 "may activate it using the program which created it."
7735 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7738 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7744 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7746 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7761 msgid "%1 %2 &Object"
7770 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7775 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7776 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7780 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7781 "activate it using %s."
7782 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7787 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7788 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7790 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7796 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7797 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7800 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7801 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7806 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7807 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7810 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7811 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7816 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7817 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7818 "be reflected in your document."
7820 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7821 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7824 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7825 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7827 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:429
7828 msgid "Unknown Type"
7829 msgstr "סוג לא ידוע"
7832 msgid "Unknown Source"
7833 msgstr "מקור לא ידוע"
7836 msgid "the program which created it"
7837 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7844 msgid "SCANNING... Please Wait"
7845 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7848 msgctxt "unit: pixels"
7853 msgctxt "unit: bits"
7857 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7858 msgctxt "unit: dots/inch"
7863 msgctxt "unit: percent"
7868 msgctxt "unit: microseconds"
7874 msgid "Settings for %s"
7875 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7886 msgid "Flow Control"
7891 msgstr "סיביות נתונים"
7895 msgstr "סיביות עצירה"
7898 msgid "Copying Files..."
7899 msgstr "העתקת קבצים..."
7902 msgid "Destination:"
7906 msgid "Files Needed"
7907 msgstr "קבצים נדרשים"
7911 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7912 "make sure the correct drive is selected below"
7914 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7915 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7918 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7919 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7923 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7924 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7926 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7931 msgid "Copy files from:"
7932 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7935 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7936 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7943 msgid "&Save Background As..."
7944 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7947 msgid "Set As Back&ground"
7948 msgstr "הגדרה &כרקע"
7951 msgid "&Copy Background"
7952 msgstr "הע&תקת הרקע"
7955 msgid "Set as &Desktop Item"
7956 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7959 msgid "Create Shor&tcut"
7960 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7962 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7963 msgid "Add to &Favorites..."
7964 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7974 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7976 msgstr "&פתיחת קישור"
7978 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7979 msgid "Open Link in &New Window"
7980 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7982 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7983 msgid "Save Target &As..."
7984 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7986 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7987 msgid "&Print Target"
7988 msgstr "הד&פסת היעד"
7990 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7991 msgid "S&how Picture"
7992 msgstr "ה&צגת תמונה"
7994 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7995 msgid "&Save Picture As..."
7996 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7999 msgid "&E-mail Picture..."
8000 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
8003 msgid "Pr&int Picture..."
8004 msgstr "הדפסת &תמונה..."
8007 msgid "&Go to My Pictures"
8008 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
8010 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8011 msgid "Set as Back&ground"
8012 msgstr "הגדרה &כרקע"
8014 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8015 msgid "Set as &Desktop Item..."
8016 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
8018 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8019 msgid "Copy Shor&tcut"
8020 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
8022 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8026 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8030 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8034 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8055 msgid "&Cell Properties"
8056 msgstr "מאפייני ה&תא"
8059 msgid "&Table Properties"
8060 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
8063 msgid "Open in &New Window"
8064 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
8071 msgid "&Save Video As..."
8072 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
8074 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8087 msgid "Resource Failures"
8088 msgstr "כשלי משאבים"
8091 msgid "Dump Tracking Info"
8092 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
8096 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
8100 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
8108 msgstr "איסוף שורות"
8111 msgid "Dump DisplayTree"
8112 msgstr "איסוף DisplayTree"
8115 msgid "Dump FormatCaches"
8116 msgstr "איסוף FormatCaches"
8119 msgid "Dump LayoutRects"
8120 msgstr "איסוף LayoutRects"
8123 msgid "Memory Monitor"
8127 msgid "Performance Meters"
8128 msgstr "מחווני ביצועים"
8135 msgid "&Browse View"
8136 msgstr "תצוגת &עיון"
8140 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
8142 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8164 msgstr "גלילה למעלה"
8188 msgstr "גלילה שמאלה"
8191 msgid "Scroll Right"
8192 msgstr "גלילה ימינה"
8195 msgid "Wine Internet Explorer"
8196 msgstr "Wine Internet Explorer"
8200 msgstr "&w&bעמוד &p"
8202 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8203 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8204 msgid "Lar&ge Icons"
8205 msgstr "סמלים &גדולים"
8207 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8208 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8209 msgid "S&mall Icons"
8210 msgstr "סמלים &קטנים"
8212 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8216 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8217 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8221 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8222 msgid "Arrange &Icons"
8223 msgstr "סי&דור הסמלים"
8242 msgid "&Auto Arrange"
8243 msgstr "סידור &אוטומטי"
8246 msgid "Line up Icons"
8247 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
8250 msgid "Paste as Link"
8251 msgstr "הדבקה כקישור"
8253 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8259 msgstr "&תיקייה חדשה"
8270 msgctxt "recycle bin"
8287 msgid "Create &Link"
8288 msgstr "&יצירת קישור"
8294 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8295 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8300 msgid "&About Control Panel"
8301 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8303 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8304 msgid "Browse for Folder"
8305 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8312 msgid "&Make New Folder"
8313 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8325 msgstr "על אודות %s"
8328 msgid "Wine &license"
8329 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8332 msgid "Running on %s"
8333 msgstr "פועל על גבי %s"
8336 msgid "Wine was brought to you by:"
8337 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8347 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8348 "will open it for you."
8350 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8357 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8362 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8366 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8372 msgstr "תאריך השינוי"
8374 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8379 msgid "Size available"
8380 msgstr "הגודל הזמין"
8395 msgid "Original location"
8396 msgstr "המיקום המקורי"
8399 msgid "Date deleted"
8400 msgstr "תאריך המחיקה"
8402 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8403 msgctxt "display name"
8405 msgstr "שולחן העבודה"
8407 #: shell32.rc:157 regedit.rc:237
8412 msgid "Control Panel"
8424 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8425 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8432 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8433 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8435 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8440 msgid "My Documents"
8441 msgstr "המסמכים שלי"
8453 msgstr "תפריט ההתחלה"
8457 msgstr "המוזיקה שלי"
8461 msgstr "הווידאו שלי"
8466 msgstr "שולחן העבודה"
8480 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8485 msgid "Program Files"
8486 msgstr "Program Files"
8490 msgstr "התמונות שלי"
8494 msgid "Common Files"
8495 msgstr "העתקת קבצים..."
8497 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8503 msgid "Administrative Tools"
8504 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8519 msgid "Program Files (x86)"
8520 msgstr "Program Files (x86)"
8526 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8533 msgstr "תמונות\\מצגות"
8538 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8540 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8554 msgid "Sample Music"
8555 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8559 msgid "Sample Pictures"
8560 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8564 msgid "Sample Playlists"
8565 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8569 msgid "Sample Videos"
8570 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8574 msgstr "משחקים שמורים"
8589 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8590 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8593 msgid "Error during creation of a new folder"
8594 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8597 msgid "Confirm file deletion"
8598 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8601 msgid "Confirm folder deletion"
8602 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8605 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8606 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8609 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8610 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8613 msgid "Confirm file overwrite"
8614 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8618 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8620 "Do you want to replace it?"
8622 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8624 "האם ברצונך להחליפו?"
8627 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8628 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8632 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8633 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8636 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8637 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8640 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8641 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8644 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8645 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8649 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8651 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8652 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8655 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8657 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8658 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8662 msgstr "תיקייה חדשה"
8665 msgid "Wine Control Panel"
8666 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8669 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8673 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8677 msgid "Executable files (*.exe)"
8678 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8681 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8682 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8686 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8687 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8691 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8692 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8696 msgid "Confirm deletion"
8697 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8702 "A file already exists at the path %1.\n"
8704 "Do you want to replace it?"
8707 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8712 "A folder already exists at the path %1.\n"
8714 "Do you want to replace it?"
8717 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8721 msgid "Confirm overwrite"
8722 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8727 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8728 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8729 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8730 "any later version.\n"
8732 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8733 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8734 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8737 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8738 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8739 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8741 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8742 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8743 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8745 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8746 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8747 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8749 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8750 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8751 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8754 msgid "Wine License"
8755 msgstr "הרישיון של Wine"
8761 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:203 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8766 msgid "Don't show me th&is message again"
8767 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8776 msgctxt "time unit: hours"
8782 msgctxt "time unit: minutes"
8788 msgctxt "time unit: seconds"
8792 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8793 msgid "Security Warning"
8794 msgstr "אזהרת אבטחה"
8798 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8799 msgid "Do you want to install this software?"
8800 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8802 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8808 #| msgid "Install/Uninstall"
8809 msgid "Don't install"
8814 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8815 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8820 msgid "Installation of component failed: %08x"
8821 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8826 msgid "Install (%d)"
8835 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8840 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8844 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8848 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8852 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8857 msgid "&Close\tAlt+F4"
8858 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8862 msgstr "על &אודות Wine"
8865 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8866 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8869 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8882 msgstr "&ניסיון חוזר"
8889 msgid "Select Window"
8893 msgid "&More Windows..."
8894 msgstr "חלונות &נוספים..."
8930 #| msgid "&Minimize"
8941 msgid "Enter Full Screen"
8946 #| msgid "&Bring To Front"
8947 msgid "Bring All to Front"
8948 msgstr "&קידום לחזית"
8951 msgid "Paper Si&ze:"
8952 msgstr "גודל ה&נייר:"
8964 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8969 msgid "Authentication Required"
8977 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8978 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8981 msgid "Do you want to continue anyway?"
8982 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8985 msgid "LAN Connection"
8986 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8989 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8990 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8993 msgid "The date on the certificate is invalid."
8994 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8997 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8998 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
9002 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9003 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
9006 msgid "The specified command was carried out."
9010 msgid "Undefined external error."
9014 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9018 msgid "The driver was not enabled."
9023 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9028 msgid "The specified device handle is invalid."
9032 msgid "There is no driver installed on your system!"
9035 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9037 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9038 "increase available memory, and then try again."
9043 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9044 "which functions and messages the driver supports."
9048 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9052 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9056 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9061 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9062 "Capabilities function to determine the supported formats."
9065 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9067 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9068 "device, or wait until the data is finished playing."
9073 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9074 "header, and then try again."
9079 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9080 "and then try again."
9085 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9086 "header, and then try again."
9091 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9092 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9097 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9098 "transmitted, and then try again."
9101 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9103 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9109 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9110 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9114 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9118 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9122 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9127 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9128 "or contact the device manufacturer."
9132 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9137 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9143 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9147 msgid "No command was specified."
9152 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9153 "size of the buffer."
9158 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9163 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9168 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9169 "manufacturer about obtaining a new driver."
9174 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9175 "manufacturer about obtaining a new driver."
9179 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9183 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9188 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9192 msgid "The device driver is not ready."
9196 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9201 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9206 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9211 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9212 "separately to determine which devices caused the error."
9216 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9220 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9224 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9229 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9230 "still connected to the network."
9235 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9236 "device name is spelled correctly."
9241 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9247 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9252 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9257 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9258 "parameter with each 'open' command."
9263 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9264 "Please supply one."
9269 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9270 "documentation for valid formats."
9275 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9280 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9285 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9286 "may be corrupt, or not in the correct format."
9290 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9294 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9298 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9302 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9306 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9311 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9312 "sequence, and then try again."
9317 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9318 "the device is closed, and then try again."
9323 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9324 "characters, followed by a period and an extension."
9329 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9334 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9335 "in Control Panel to install the device."
9340 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9341 "restarting your computer."
9346 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9347 "cannot change directories."
9352 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9357 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9361 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9366 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9371 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9372 "until a wave device is free, and then try again."
9377 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9378 "until the device is free, and then try again."
9383 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9384 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9389 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9390 "until the device is free, and then try again."
9394 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9398 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9403 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9404 "the Drivers option to install the wave device."
9409 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9415 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9416 "the Drivers option to install the wave device."
9421 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9427 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9428 "You can't use them together."
9433 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9439 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9440 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9444 msgid "An error occurred with the specified port."
9449 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9450 "these applications; then, try again."
9454 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9459 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9460 "Control Panel to install a MIDI driver."
9464 msgid "There is no display window."
9468 msgid "Could not create or use window."
9473 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9474 "check your disk or network connection."
9479 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9480 "are still connected to the network."
9485 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9486 msgid "Wine Sound Mapper"
9487 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
9496 msgid "Master Volume"
9504 msgid "Print to File"
9505 msgstr "הדפסה לקובץ"
9508 msgid "&Output File Name:"
9509 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9513 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9514 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9517 msgid "Unable to create the output file."
9518 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9525 msgid "Operations Error"
9526 msgstr "שגיאה בפעולות"
9529 msgid "Protocol Error"
9530 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9533 msgid "Time Limit Exceeded"
9534 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9537 msgid "Size Limit Exceeded"
9538 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9541 msgid "Compare False"
9542 msgstr "ההשוואה שגויה"
9545 msgid "Compare True"
9546 msgstr "ההשוואה נכונה"
9549 msgid "Authentication Method Not Supported"
9550 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9553 msgid "Strong Authentication Required"
9554 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9557 msgid "Referral (v2)"
9558 msgstr "הפנייה (v2)"
9565 msgid "Administration Limit Exceeded"
9569 msgid "Unavailable Critical Extension"
9573 msgid "Confidentiality Required"
9577 msgid "SASL Bind in Progress"
9581 msgid "No Such Attribute"
9585 msgid "Undefined Type"
9589 msgid "Inappropriate Matching"
9593 msgid "Constraint Violation"
9597 msgid "Attribute Or Value Exists"
9601 msgid "Invalid Syntax"
9605 msgid "No Such Object"
9609 msgid "Alias Problem"
9613 msgid "Invalid DN Syntax"
9621 msgid "Alias Dereference Problem"
9625 msgid "Inappropriate Authentication"
9629 msgid "Invalid Credentials"
9630 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9633 msgid "Insufficient Rights"
9634 msgstr "אין די הרשאות"
9645 msgid "Unwilling To Perform"
9649 msgid "Loop Detected"
9653 msgid "Sort Control Missing"
9657 msgid "Index range error"
9661 msgid "Naming Violation"
9665 msgid "Object Class Violation"
9669 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9673 msgid "Not allowed on RDN"
9674 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9677 msgid "Already Exists"
9681 msgid "No Object Class Mods"
9685 msgid "Results Too Large"
9686 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9689 msgid "Affects Multiple DSAs"
9690 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9698 msgstr "שגיאה מקומית"
9701 msgid "Encoding Error"
9702 msgstr "שגיאת קידוד"
9705 msgid "Decoding Error"
9706 msgstr "שגיאת פענוח"
9710 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9713 msgid "Auth Unknown"
9714 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9717 msgid "Filter Error"
9721 msgid "User Canceled"
9722 msgstr "המשתמש ביטל"
9725 msgid "Parameter Error"
9726 msgstr "שגיאת משתנה"
9733 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9734 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9737 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9738 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9741 msgid "Specified control was not found in message"
9742 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9745 msgid "No result present in message"
9746 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9749 msgid "More results returned"
9750 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9753 msgid "Loop while handling referrals"
9754 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9757 msgid "Referral hop limit exceeded"
9758 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9760 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9762 "Not Yet Implemented\n"
9765 "Not Yet Implemented\n"
9768 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9769 msgid "%1: File Not Found\n"
9770 msgstr "%1: File Not Found\n"
9774 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9777 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9782 " + Sets an attribute.\n"
9783 " - Clears an attribute.\n"
9784 " R Read-only file attribute.\n"
9785 " A Archive file attribute.\n"
9786 " S System file attribute.\n"
9787 " H Hidden file attribute.\n"
9788 " [drive:][path][filename]\n"
9789 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9790 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9791 " /D Processes folders as well.\n"
9793 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9796 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9801 " + Sets an attribute.\n"
9802 " - Clears an attribute.\n"
9803 " R Read-only file attribute.\n"
9804 " A Archive file attribute.\n"
9805 " S System file attribute.\n"
9806 " H Hidden file attribute.\n"
9807 " [drive:][path][filename]\n"
9808 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9809 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9810 " /D Processes folders as well.\n"
9820 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9825 msgid "&Without Titlebar"
9826 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9836 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9837 msgid "&Always on Top"
9838 msgstr "תמיד &עליון"
9842 msgid "&About Clock"
9843 msgstr "על &אודות השעון"
9851 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9852 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9853 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9856 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9857 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9862 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9863 "default directory.\n"
9867 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9871 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9875 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9879 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9883 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9887 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9891 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9896 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9898 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9899 "the terminal device before they are executed.\n"
9901 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9902 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9903 "preceding it with an @ sign.\n"
9907 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9912 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9914 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9916 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9921 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9924 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9925 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9926 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9927 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9928 "terminates the batch file execution.\n"
9930 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9935 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9936 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9941 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9943 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9944 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9945 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9947 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9948 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9953 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9955 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9956 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9957 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9961 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9965 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9970 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9972 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9973 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9975 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9980 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9982 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9983 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9986 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9987 "variable, for example:\n"
9988 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9993 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9995 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9996 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10001 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10003 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10004 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10006 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10008 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10009 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10010 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10011 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10013 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10014 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10015 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10016 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10018 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10019 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10024 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10025 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10029 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10033 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10037 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10041 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10046 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10048 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10050 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10052 "SET <variable>=<value>\n"
10054 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10055 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10057 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10058 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10059 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10060 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10065 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10066 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10067 "called from the command line.\n"
10070 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10072 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10073 "with that suffix.\n"
10075 "start [options] program_filename [...]\n"
10076 "start [options] document_filename\n"
10079 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10080 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10081 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10082 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10083 "/min Start the program minimized.\n"
10084 "/max Start the program maximized.\n"
10085 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10086 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10087 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10088 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10089 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10090 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10091 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10092 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10093 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10095 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10097 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10098 "/? Display this help and exit.\n"
10102 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10106 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10111 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10112 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10117 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10119 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10120 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10121 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10123 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10127 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10131 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10136 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10137 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10142 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10144 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10145 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10146 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10147 "settings are restored.\n"
10152 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10153 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10157 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10158 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10162 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10164 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10166 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10167 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10168 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10169 "association, if any.\n"
10174 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10176 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10178 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10179 "currently defined.\n"
10180 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10182 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10183 "associated to the specified file type.\n"
10187 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10192 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10193 "from a selectable list.\n"
10194 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10199 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10200 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10205 "CMD built-in commands are:\n"
10206 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10207 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10208 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10209 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10210 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10211 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10212 "COPY\t\tCopy file\n"
10213 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10214 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10215 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10216 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10217 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10218 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10219 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10220 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10221 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10222 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10223 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10224 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10225 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10226 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10227 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10228 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10229 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10230 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10231 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10232 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10233 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10234 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10235 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10236 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10237 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10238 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10239 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10240 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10242 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10246 msgid "Are you sure?"
10249 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10254 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10260 msgid "File association missing for extension %1\n"
10264 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10268 msgid "Overwrite %1?"
10276 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10280 msgid "Argument missing\n"
10284 msgid "Syntax error\n"
10288 msgid "No help available for %1\n"
10292 msgid "Target to GOTO not found\n"
10296 msgid "Current Date is %1\n"
10300 msgid "Current Time is %1\n"
10304 msgid "Enter new date: "
10308 msgid "Enter new time: "
10312 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10315 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10316 msgid "Failed to open '%1'\n"
10320 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10323 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10333 msgid "Echo is %1\n"
10337 msgid "Verify is %1\n"
10341 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10345 msgid "Parameter error\n"
10350 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10355 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10359 msgid "PATH not found\n"
10363 msgid "Press any key to continue... "
10367 msgid "Wine Command Prompt"
10371 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10379 msgid "The input line is too long.\n"
10383 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10387 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10390 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10395 msgid " (Yes|No|All)"
10400 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10404 msgid "Division by zero error.\n"
10408 msgid "Expected an operand.\n"
10412 msgid "Expected an operator.\n"
10416 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10421 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10422 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10426 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10427 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10430 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10434 msgid "Wine Explorer"
10435 msgstr "הסייר של Wine"
10439 #| msgid "Start Menu"
10441 msgstr "תפריט ההתחלה"
10443 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10448 msgid "Usage: hostname\n"
10449 msgstr "Usage: hostname\n"
10452 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10453 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10457 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10460 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10464 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10465 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10468 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10469 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10472 msgid "%1 adapter %2\n"
10473 msgstr "%1 adapter %2\n"
10480 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10481 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10484 msgid "IPv4 address"
10485 msgstr "IPv4 address"
10500 msgid "Peer-to-peer"
10501 msgstr "Peer-to-peer"
10512 msgid "IP routing enabled"
10513 msgstr "IP routing enabled"
10516 msgid "Physical address"
10517 msgstr "Physical address"
10520 msgid "DHCP enabled"
10521 msgstr "DHCP enabled"
10524 msgid "Default gateway"
10525 msgstr "Default gateway"
10528 msgid "IPv6 address"
10529 msgstr "IPv6 address"
10533 #| msgid "System Configuration"
10534 msgid "System Information"
10535 msgstr "הגדרות המערכת"
10539 "The syntax of this command is:\n"
10541 "NET command [arguments]\n"
10543 "NET command /HELP\n"
10545 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10547 "The syntax of this command is:\n"
10549 "NET command [arguments]\n"
10551 "NET command /HELP\n"
10553 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10557 "The syntax of this command is:\n"
10559 "NET START [service]\n"
10561 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10562 "'service' is the name of the service to start.\n"
10564 "The syntax of this command is:\n"
10566 "NET START [service]\n"
10568 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10569 "'service' is the name of the service to start.\n"
10573 "The syntax of this command is:\n"
10575 "NET STOP service\n"
10577 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10579 "The syntax of this command is:\n"
10581 "NET STOP service\n"
10583 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10586 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10587 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10590 msgid "Could not stop service %1\n"
10591 msgstr "Could not stop service %1\n"
10594 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10595 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10598 msgid "Could not get handle to service.\n"
10599 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10602 msgid "The %1 service is starting.\n"
10603 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10606 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10607 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10610 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10611 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10614 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10615 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10618 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10619 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10622 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10623 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10626 msgid "There are no entries in the list.\n"
10627 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10632 "Status Local Remote\n"
10633 "---------------------------------------------------------------\n"
10636 "Status Local Remote\n"
10637 "---------------------------------------------------------------\n"
10640 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10641 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10648 msgid "Disconnected"
10649 msgstr "Disconnected"
10652 msgid "A network error occurred"
10653 msgstr "A network error occurred"
10656 msgid "Connection is being made"
10657 msgstr "Connection is being made"
10660 msgid "Reconnecting"
10661 msgstr "Reconnecting"
10664 msgid "The following services are running:\n"
10665 msgstr "The following services are running:\n"
10668 msgid "Active Connections"
10669 msgstr "Active Connections"
10676 msgid "Local Address"
10677 msgstr "Local Address"
10680 msgid "Foreign Address"
10681 msgstr "Foreign Address"
10688 msgid "Interface Statistics"
10689 msgstr "Interface Statistics"
10704 msgid "Unicast packets"
10705 msgstr "Unicast packets"
10708 msgid "Non-unicast packets"
10709 msgstr "Non-unicast packets"
10720 msgid "Unknown protocols"
10721 msgstr "Unknown protocols"
10724 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10725 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10728 msgid "Active Opens"
10729 msgstr "Active Opens"
10732 msgid "Passive Opens"
10733 msgstr "Passive Opens"
10736 msgid "Failed Connection Attempts"
10737 msgstr "Failed Connection Attempts"
10740 msgid "Reset Connections"
10741 msgstr "Reset Connections"
10744 msgid "Current Connections"
10745 msgstr "Current Connections"
10748 msgid "Segments Received"
10749 msgstr "Segments Received"
10752 msgid "Segments Sent"
10753 msgstr "Segments Sent"
10756 msgid "Segments Retransmitted"
10757 msgstr "Segments Retransmitted"
10760 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10761 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10764 msgid "Datagrams Received"
10765 msgstr "Datagrams Received"
10772 msgid "Receive Errors"
10773 msgstr "Receive Errors"
10776 msgid "Datagrams Sent"
10777 msgstr "Datagrams Sent"
10780 msgid "&New\tCtrl+N"
10781 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10783 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10784 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10785 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10787 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10788 msgid "&Save\tCtrl+S"
10789 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10791 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10792 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10793 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10795 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10796 msgid "Page Se&tup..."
10797 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10800 msgid "P&rinter Setup..."
10801 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10803 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10807 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10808 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10809 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10811 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10812 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10813 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10815 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10816 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10817 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10819 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10820 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10821 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10823 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
10825 msgid "&Delete\tDel"
10826 msgstr "&מחיקה\tDel"
10829 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10830 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10833 msgid "&Time/Date\tF5"
10834 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10837 msgid "&Wrap long lines"
10838 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10841 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10842 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10845 msgid "&Search next\tF3"
10846 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10848 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10849 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10850 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10852 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
10854 msgid "&Contents\tF1"
10855 msgstr "&תכנים\tF1"
10858 msgid "&About Notepad"
10859 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10863 msgstr "הגדרות עמוד"
10867 msgstr "כותרת &עליונה:"
10871 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10875 msgid "Margins (millimeters)"
10876 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10890 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
10891 msgctxt "accelerator Select All"
10895 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
10896 msgctxt "accelerator Copy"
10900 #: notepad.rc:134 regedit.rc:371 wordpad.rc:287
10901 msgctxt "accelerator Find"
10905 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
10906 msgctxt "accelerator Replace"
10910 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
10911 msgctxt "accelerator New"
10915 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
10916 msgctxt "accelerator Open"
10920 #: notepad.rc:138 regedit.rc:372 wordpad.rc:300
10921 msgctxt "accelerator Print"
10925 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
10926 msgctxt "accelerator Save"
10931 msgctxt "accelerator Paste"
10935 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
10936 msgctxt "accelerator Cut"
10940 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
10941 msgctxt "accelerator Undo"
10951 msgstr "פנקס רשימות"
10953 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10961 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10962 msgid "Text files (*.txt)"
10963 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10967 "File '%s' does not exist.\n"
10969 "Do you want to create a new file?"
10971 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10973 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10977 "File '%s' has been modified.\n"
10979 "Would you like to save the changes?"
10981 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10983 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10986 msgid "'%s' could not be found."
10987 msgstr "'%s' לא נמצא."
10990 msgid "Unicode (UTF-16)"
10991 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10994 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10995 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10998 msgid "Unicode (UTF-8)"
10999 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
11005 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11006 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11007 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11008 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11012 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
11013 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
11014 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
11015 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
11019 msgid "&Bind to file..."
11020 msgstr "&איגוד לקובץ..."
11023 msgid "&View TypeLib..."
11024 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
11027 msgid "&System Configuration"
11028 msgstr "&תצורת המערכת"
11031 msgid "&Run the Registry Editor"
11032 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
11035 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11036 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
11039 msgid "&In-process server"
11043 msgid "In-process &handler"
11048 msgid "&Local server"
11049 msgstr "שגיאה מקומית"
11053 msgid "&Remote server"
11057 msgid "View &Type information"
11058 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
11061 msgid "Create &Instance"
11062 msgstr "יצי&רת מופע"
11065 msgid "Create Instance &On..."
11066 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
11069 msgid "&Release Instance"
11070 msgstr "&שחרור מופע"
11073 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11074 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
11077 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11078 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
11081 msgid "&Expert mode"
11082 msgstr "מצב &מומחה"
11085 msgid "&Hidden component categories"
11086 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
11088 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11090 msgstr "סרגל &כלים"
11092 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11093 msgid "&Status Bar"
11096 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11097 msgid "&Refresh\tF5"
11098 msgstr "&רענון\tF5"
11101 msgid "&About OleView"
11102 msgstr "על &אודות OleView"
11105 msgid "&Save as..."
11106 msgstr "שמירה &בשם..."
11109 msgid "&Group by type kind"
11110 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
11113 msgid "Connect to another machine"
11114 msgstr "התחברות למחשב אחר"
11117 msgid "&Machine name:"
11118 msgstr "&שם המחשב:"
11121 msgid "System Configuration"
11122 msgstr "הגדרות המערכת"
11125 msgid "System Settings"
11126 msgstr "הגדרות המערכת"
11129 msgid "&Enable Distributed COM"
11130 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
11133 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11134 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11138 "These settings change only registry values.\n"
11139 "They have no effect on Wine performance."
11141 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11142 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11145 msgid "Default Interface Viewer"
11146 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11157 msgid "&View Type Info"
11158 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11161 msgid "IPersist Interface Viewer"
11162 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11164 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11165 msgid "Class Name:"
11166 msgstr "שם המחלקה:"
11168 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11173 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11174 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11176 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11181 msgid "ITypeLib viewer"
11182 msgstr "מציג ITypeLib"
11185 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11186 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11190 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11191 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11194 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11195 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11198 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11199 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11202 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11203 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11206 msgid "Run the Wine registry editor"
11207 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11210 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11211 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11214 msgid "Create an instance of the selected object"
11215 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11218 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11219 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11222 msgid "Release the currently selected object instance"
11223 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11226 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11227 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11230 msgid "Display the viewer for the selected item"
11231 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11234 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11235 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11239 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11240 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11243 msgid "Show or hide the toolbar"
11244 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11247 msgid "Show or hide the status bar"
11248 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11251 msgid "Refresh all lists"
11252 msgstr "רענון כל הרשימות"
11255 msgid "Display program information, version number and copyright"
11256 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11259 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11263 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11268 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11269 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11273 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11274 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11277 msgid "ObjectClasses"
11278 msgstr "ObjectClasses"
11281 msgid "Grouped by Component Category"
11282 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11285 msgid "OLE 1.0 Objects"
11286 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11289 msgid "COM Library Objects"
11290 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11293 msgid "All Objects"
11297 msgid "Application IDs"
11298 msgstr "מזהי היישומים"
11301 msgid "Type Libraries"
11302 msgstr "ספריות סוג"
11314 msgstr "רישומי המערכת"
11317 msgid "Implementation"
11325 msgid "CoGetClassObject failed."
11326 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11329 msgid "Unknown error"
11330 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11338 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11339 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11342 msgid "Inherited Interfaces"
11343 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11346 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11347 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11350 msgid "Close window"
11351 msgstr "סגירת החלון"
11354 msgid "Group typeinfos by kind"
11355 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11362 msgid "O&pen\tEnter"
11363 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11365 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11366 msgid "&Move...\tF7"
11367 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11369 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11370 msgid "&Copy...\tF8"
11371 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11374 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11375 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11378 msgid "&Execute..."
11382 msgid "E&xit Windows"
11383 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11385 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11390 msgid "&Arrange automatically"
11391 msgstr "&סידור אוטומטי"
11394 msgid "&Minimize on run"
11395 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11397 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11398 msgid "&Save settings on exit"
11399 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11401 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11406 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11407 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11410 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11411 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11414 msgid "&Arrange Icons"
11415 msgstr "&סידור סמלים"
11418 msgid "&About Program Manager"
11419 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11422 msgid "Program &group"
11423 msgstr "&קבוצת תכניות"
11430 msgid "Move Program"
11431 msgstr "העברת תכנית"
11434 msgid "Move program:"
11435 msgstr "העברת תכנית:"
11437 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11438 msgid "From group:"
11441 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11443 msgstr "&אל הקבוצה:"
11446 msgid "Copy Program"
11447 msgstr "העתקת תכנית"
11450 msgid "Copy program:"
11451 msgstr "העתקת תכנית:"
11454 msgid "Program Group Attributes"
11455 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11458 msgid "&Group file:"
11459 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11462 msgid "Program Attributes"
11463 msgstr "מאפייני התכנית"
11465 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11466 msgid "&Command line:"
11467 msgstr "&שורת הפקודה:"
11470 msgid "&Working directory:"
11471 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11474 msgid "&Key combination:"
11475 msgstr "&צירוף מקשים:"
11477 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11478 msgid "&Minimize at launch"
11479 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11482 msgid "Change &icon..."
11483 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11486 msgid "Change Icon"
11487 msgstr "שינוי הסמל"
11491 msgstr "&שם הקובץ:"
11494 msgid "Current &icon:"
11495 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11498 msgid "Execute Program"
11499 msgstr "הפעלת תכנית"
11502 msgid "Program Manager"
11503 msgstr "מנהל התכניות"
11505 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11509 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11510 msgid "Information"
11514 msgid "Delete group `%s'?"
11515 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11518 msgid "Delete program `%s'?"
11519 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11522 msgid "Not implemented"
11526 msgid "Error reading `%s'."
11530 msgid "Error writing `%s'."
11535 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11536 "Should it be tried further on?"
11540 msgid "Help not available."
11544 msgid "Unknown feature in %s"
11548 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11552 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11556 msgid "Libraries (*.dll)"
11564 msgid "Icons (*.ico)"
11570 " REG [operation] [parameters]\n"
11572 "Supported operations:\n"
11573 " ADD | DELETE | QUERY\n"
11575 "For help on a specific operation, type:\n"
11576 " REG [operation] /?\n"
11582 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11585 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11589 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11590 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11593 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11594 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11597 msgid "The operation completed successfully\n"
11598 msgstr "The operation completed successfully\n"
11602 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11603 msgid "reg: Invalid key name\n"
11604 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11608 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11609 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11610 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11614 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11615 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11616 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11621 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11623 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11625 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11629 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11630 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11631 msgstr "Error: Command line not supported\n"
11634 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11638 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11642 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11647 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11649 "הקובץ כבר קיים.\n"
11650 "האם ברצונך להחליף אותו?"
11653 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11656 #: reg.rc:53 regedit.rc:238
11658 msgstr "(בררת המחדל)"
11660 #: reg.rc:54 regedit.rc:209
11662 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11663 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11664 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11668 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11669 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11670 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11674 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11675 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11676 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
11679 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11684 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11690 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11695 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11700 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11701 msgid "reg: Invalid syntax. "
11702 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11706 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11707 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11708 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
11711 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11715 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11718 #: reg.rc:65 regedit.rc:239
11719 msgid "(value not set)"
11720 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11724 msgstr "&רישום המערכת"
11727 msgid "&Import Registry File..."
11728 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11731 msgid "&Export Registry File..."
11732 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11734 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
11738 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
11739 msgid "&String Value"
11740 msgstr "ערך &מחרוזת"
11742 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
11743 msgid "&Binary Value"
11744 msgstr "ערך &בינרי"
11746 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
11747 msgid "&DWORD Value"
11748 msgstr "ערך &DWORD"
11750 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
11751 msgid "&Multi-String Value"
11752 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11754 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
11755 msgid "&Expandable String Value"
11756 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11758 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
11759 msgid "&Rename\tF2"
11760 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11762 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
11763 msgid "&Copy Key Name"
11764 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11766 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
11767 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11768 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11771 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11772 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11775 msgid "Status &Bar"
11776 msgstr "שורת ה&מצב"
11778 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
11783 msgid "&Remove Favorite..."
11784 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11787 msgid "&About Registry Editor"
11788 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11790 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:229
11794 #: regedit.rc:134 regedit.rc:232
11796 #| msgid "Modify Binary Data..."
11797 msgid "Modify &Binary Data..."
11798 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11801 msgid "Export registry"
11802 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11805 msgid "S&elected branch:"
11806 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11814 msgstr "חיפוש תחת:"
11821 msgid "Value names"
11822 msgstr "שמות ערכים"
11825 msgid "Value content"
11826 msgstr "תוכן הערכים"
11829 msgid "Whole string only"
11830 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11833 msgid "Add Favorite"
11834 msgstr "הוספה כמועדף"
11836 #: regedit.rc:293 regedit.rc:304
11841 msgid "Remove Favorite"
11842 msgstr "הסרת מועדף"
11845 msgid "Edit String"
11846 msgstr "עריכת מחרוזת"
11848 #: regedit.rc:315 regedit.rc:328 regedit.rc:344 regedit.rc:357
11849 msgid "Value name:"
11852 #: regedit.rc:317 regedit.rc:330 regedit.rc:346 regedit.rc:359
11853 msgid "Value data:"
11854 msgstr "נתוני הערך:"
11858 msgstr "עריכת DWORD"
11865 msgid "Hexadecimal"
11873 msgid "Edit Binary"
11874 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11877 msgid "Edit Multi-String"
11878 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11881 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11882 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11885 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11886 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11889 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11890 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11893 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11894 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11899 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
11902 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
11903 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11906 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11907 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11914 msgid "Registry Editor"
11915 msgstr "עורך רישום המערכת"
11918 msgid "Import Registry File"
11919 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11922 msgid "Export Registry File"
11923 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11926 msgid "Registry files (*.reg)"
11927 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11930 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11931 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11934 msgid "(cannot display value)"
11935 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11938 msgid "(unknown %d)"
11939 msgstr "(%d לא ידוע)"
11943 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11944 msgid "Unable to modify the selected registry value."
11945 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11949 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11950 msgid "Unable to create a new registry key."
11951 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11955 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11956 msgid "Unable to create a new registry value."
11957 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11961 "Unable to rename the key '%1'.\n"
11962 "The specified key name already exists."
11967 "Unable to rename the value '%1'.\n"
11968 "The specified value name already exists."
11973 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11974 msgid "Unable to delete the selected registry key."
11975 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11979 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11980 msgid "Unable to rename the selected registry key."
11981 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11985 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11986 msgid "Unable to rename the selected registry value."
11987 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11991 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
11997 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11998 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12000 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12005 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12008 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12009 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12010 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12011 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12012 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12013 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12014 " /D Delete a specified registry key.\n"
12015 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12016 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12017 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12018 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12019 " /? Display this information and exit.\n"
12020 " [filename] The location of the file containing registry information "
12022 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12024 " file location where registry information will be exported.\n"
12025 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12027 "Usage examples:\n"
12028 " regedit \"import.reg\"\n"
12029 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12030 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12034 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12038 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12042 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12046 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12050 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12055 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12056 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12057 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12061 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12062 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
12065 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12070 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12071 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12072 msgstr "Error: Invalid key name\n"
12076 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12077 "encountered at '%1'.\n"
12081 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12086 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12087 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12088 msgstr "Error: Command line not supported\n"
12092 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12093 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12094 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12097 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12102 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12103 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12104 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12108 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12109 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12110 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12114 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12115 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12116 msgstr "Error: Command line not supported\n"
12119 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12123 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12129 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12131 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12133 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12137 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12138 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12139 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12142 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12147 #| msgid "Quits the registry editor"
12148 msgid "Quits the Registry Editor"
12149 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
12152 msgid "Adds keys to the favorites list"
12153 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
12156 msgid "Removes keys from the favorites list"
12157 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
12160 msgid "Shows or hides the status bar"
12161 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
12165 #| msgid "Change position of split between two panes"
12166 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12167 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
12170 msgid "Refreshes the window"
12171 msgstr "רענון החלון"
12174 msgid "Deletes the selection"
12175 msgstr "מחיקת הבחירה"
12178 msgid "Renames the selection"
12179 msgstr "שינוי שם הבחירה"
12182 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12183 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
12186 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12187 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
12190 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12191 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
12194 msgid "Modifies the value's data"
12195 msgstr "שינוי נתוני הערך"
12198 msgid "Adds a new key"
12199 msgstr "הוספת מפתח חדש"
12202 msgid "Adds a new string value"
12203 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
12206 msgid "Adds a new binary value"
12207 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
12211 #| msgid "Adds a new binary value"
12212 msgid "Adds a new 32-bit value"
12213 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
12216 msgid "Imports a text file into the registry"
12217 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
12220 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12221 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
12224 msgid "Prints all or part of the registry"
12225 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
12229 #| msgid "Registry Editor"
12230 msgid "Opens Registry Editor Help"
12231 msgstr "עורך רישום המערכת"
12234 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12235 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
12239 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12240 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12241 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12245 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12246 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12247 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
12251 #| msgid "Value is too big (%u)"
12252 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12253 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
12256 msgid "Confirm Value Delete"
12257 msgstr "אישור מחיקת הערך"
12261 #| msgid "Search string '%s' not found"
12262 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12263 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
12266 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12267 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
12270 msgid "New Key #%d"
12271 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
12274 msgid "New Value #%d"
12275 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
12279 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12280 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12281 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12285 #| msgid "Modifies the value's data"
12286 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12287 msgstr "שינוי נתוני הערך"
12290 msgid "Adds a new multi-string value"
12291 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
12295 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12296 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12297 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
12301 #| msgid "Adds a new string value"
12302 msgid "Adds a new expandable string value"
12303 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
12307 #| msgid "Confirm Value Delete"
12308 msgid "Confirm Key Delete"
12309 msgstr "אישור מחיקת הערך"
12313 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12315 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12316 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
12320 #| msgid "C&ollate"
12326 "Wine DLL Registration Utility\n"
12328 "Provides DLL registration services.\n"
12335 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12338 " [/u] Unregister a server.\n"
12339 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12340 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12341 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12342 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12348 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12354 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12355 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12356 msgstr "Failed to open '%1'\n"
12359 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12363 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12367 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12371 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12375 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12379 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12383 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12387 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12391 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12396 "Application could not be started, or no application associated with the "
12397 "specified file.\n"
12398 "ShellExecuteEx failed"
12400 "Application could not be started, or no application associated with the "
12401 "specified file.\n"
12402 "ShellExecuteEx failed"
12405 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12406 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12409 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12410 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12413 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12414 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12417 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12418 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12421 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12422 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12425 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12426 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12429 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12430 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12433 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12434 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12438 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12440 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12443 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12444 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12447 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12448 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12451 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12452 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12455 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12456 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12459 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12460 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12463 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12464 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12466 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12467 msgid "&New Task (Run...)"
12468 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
12471 msgid "E&xit Task Manager"
12472 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
12475 msgid "&Minimize On Use"
12476 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
12479 msgid "&Hide When Minimized"
12480 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
12482 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12483 msgid "&Show 16-bit tasks"
12484 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
12487 msgid "&Refresh Now"
12488 msgstr "&רענון כעת"
12491 msgid "&Update Speed"
12492 msgstr "מהירות ה&עדכון"
12494 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12498 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12502 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12510 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12511 msgid "&Select Columns..."
12512 msgstr "&בחירת עמודות..."
12514 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12515 msgid "&CPU History"
12516 msgstr "היס&טוריית המעבד"
12518 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12519 msgid "&One Graph, All CPUs"
12520 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
12522 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12523 msgid "One Graph &Per CPU"
12524 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
12526 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12527 msgid "&Show Kernel Times"
12528 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
12530 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12531 msgid "Tile &Horizontally"
12532 msgstr "פריסה או&פקית"
12534 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12535 msgid "Tile &Vertically"
12536 msgstr "פריסה &אנכית"
12538 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12542 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12546 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12547 msgid "&Bring To Front"
12548 msgstr "&קידום לחזית"
12551 msgid "&About Task Manager"
12552 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
12554 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12558 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12560 msgstr "&סיום המשימה"
12563 msgid "&Go To Process"
12564 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12566 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12567 msgid "&End Process"
12568 msgstr "&סיום תהליך"
12571 msgid "End Process &Tree"
12572 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12574 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12576 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12579 msgid "Set &Priority"
12580 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12588 msgid "&Above Normal"
12589 msgstr "יותר &מרגילה"
12593 msgid "&Below Normal"
12594 msgstr "&פחות מרגילה"
12597 msgid "Set &Affinity..."
12598 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12601 msgid "Edit Debug &Channels..."
12602 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12604 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12605 msgid "Task Manager"
12606 msgstr "מנהל המשימות"
12609 msgid "&New Task..."
12610 msgstr "&משימה חדשה..."
12613 msgid "&Show processes from all users"
12614 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12619 msgstr "שימוש במעבד"
12624 msgstr "שימוש בזיכרון"
12632 msgid "Commit charge (K)"
12633 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12637 msgid "Physical memory (K)"
12638 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12642 msgid "Kernel memory (K)"
12643 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12645 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12647 msgstr "מזהים ייחודיים"
12649 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12651 msgstr "תת־תהליכים"
12653 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12657 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12670 msgid "System Cache"
12671 msgstr "מטמון המערכת"
12679 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12683 msgid "CPU usage history"
12684 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12688 msgid "Memory usage history"
12689 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12691 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12692 msgid "Debug Channels"
12693 msgstr "ערוצי ניפוי"
12696 msgid "Processor Affinity"
12697 msgstr "קירבה למעבדים"
12701 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12702 "allowed to execute on."
12703 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12834 msgid "Select Columns"
12835 msgstr "בחירת עמודות"
12839 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12840 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12843 msgid "&Image Name"
12844 msgstr "שם ה&תמונה"
12847 msgid "&PID (Process Identifier)"
12848 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12852 msgstr "&שימוש במעבד"
12856 msgstr "&זמן המעבד"
12859 msgid "&Memory Usage"
12860 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12863 msgid "Memory Usage &Delta"
12864 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12867 msgid "Pea&k Memory Usage"
12868 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12871 msgid "Page &Faults"
12872 msgstr "כש&לי דפדוף"
12875 msgid "&USER Objects"
12876 msgstr "&עצמים של USER"
12878 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12880 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12882 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12883 msgid "I/O Read Bytes"
12884 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12887 msgid "&Session ID"
12888 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12895 msgid "Page F&aults Delta"
12896 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12899 msgid "&Virtual Memory Size"
12900 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12903 msgid "Pa&ged Pool"
12904 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12907 msgid "N&on-paged Pool"
12908 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12911 msgid "Base P&riority"
12912 msgstr "עדיפות &בסיס"
12915 msgid "&Handle Count"
12916 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12919 msgid "&Thread Count"
12920 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12922 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12923 msgid "GDI Objects"
12926 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12928 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12930 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12931 msgid "I/O Write Bytes"
12932 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12934 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12936 msgstr "קלט/פלט אחר"
12938 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12939 msgid "I/O Other Bytes"
12940 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12943 msgid "Create New Task"
12944 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12947 msgid "Runs a new program"
12948 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12951 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12952 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12955 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12956 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12959 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12960 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12963 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12964 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12967 msgid "Displays tasks by using large icons"
12968 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12971 msgid "Displays tasks by using small icons"
12972 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12975 msgid "Displays information about each task"
12976 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12979 msgid "Updates the display twice per second"
12980 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12983 msgid "Updates the display every two seconds"
12984 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12987 msgid "Updates the display every four seconds"
12988 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12991 msgid "Does not automatically update"
12992 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12995 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12996 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12999 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13000 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
13003 msgid "Minimizes the windows"
13004 msgstr "מזעור החלונות"
13007 msgid "Maximizes the windows"
13008 msgstr "הגדלת החלונות"
13011 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13012 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
13015 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13016 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
13019 msgid "Displays Task Manager help topics"
13020 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
13023 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13024 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
13027 msgid "Exits the Task Manager application"
13028 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
13031 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13032 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
13035 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13036 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
13039 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13040 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
13043 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13044 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
13047 msgid "Each CPU has its own history graph"
13048 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
13051 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13052 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
13055 msgid "Tells the selected tasks to close"
13056 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
13059 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13060 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
13063 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13064 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
13067 msgid "Removes the process from the system"
13068 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
13071 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13072 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
13075 msgid "Attaches the debugger to this process"
13076 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
13079 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13080 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
13083 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13084 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
13087 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13088 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
13091 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13092 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
13095 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13096 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
13099 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13100 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
13103 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13104 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
13107 msgid "Controls Debug Channels"
13108 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
13111 msgid "Performance"
13115 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13116 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
13119 msgid "Processes: %d"
13120 msgstr "תהליכים: %d"
13124 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13125 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
13133 msgstr "מזהה התהליך"
13137 msgstr "שימוש במעבד"
13145 msgstr "שימוש בזיכרון"
13149 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
13152 msgid "Peak Mem Usage"
13153 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
13156 msgid "Page Faults"
13157 msgstr "כשלי דפדוף"
13160 msgid "USER Objects"
13165 msgstr "מזהה הפעלה"
13173 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
13177 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
13181 msgstr "תור הדפדוף"
13185 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
13189 msgstr "עדיפות בסיס"
13192 msgid "Task Manager Warning"
13193 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
13197 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13198 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13199 "sure you want to change the priority class?"
13201 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
13202 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
13203 "את מחלקת העדיפות?"
13206 msgid "Unable to Change Priority"
13207 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
13211 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13212 "results including loss of data and system instability. The\n"
13213 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13214 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13215 "terminate the process?"
13217 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
13218 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
13219 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
13222 msgid "Unable to Terminate Process"
13223 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
13227 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13228 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13230 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
13231 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
13234 msgid "Unable to Debug Process"
13235 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
13238 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13239 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
13242 msgid "Invalid Option"
13243 msgstr "אפשרות שגויה"
13246 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13247 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
13250 msgid "System Idle Process"
13251 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
13254 msgid "Not Responding"
13265 #: uninstaller.rc:29
13266 msgid "Wine Application Uninstaller"
13267 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
13269 #: uninstaller.rc:30
13271 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13273 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13275 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
13276 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
13278 #: uninstaller.rc:31
13279 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13282 #: uninstaller.rc:32
13284 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13287 #: uninstaller.rc:33
13289 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13290 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13291 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
13293 #: uninstaller.rc:35
13295 "Wine Application Uninstaller\n"
13297 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13301 #: uninstaller.rc:43
13304 " uninstaller [options]\n"
13307 " --help\t Display this information.\n"
13308 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13309 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13310 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13311 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13320 msgid "&Scale to Window"
13321 msgstr "ה&תאמה לחלון"
13332 msgid "Regular Metafile Viewer"
13333 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
13336 msgid "Waiting for Program"
13337 msgstr "בהמתנה לתכנה"
13340 msgid "Terminate Process"
13341 msgstr "חיסול התהליך"
13345 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13348 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13350 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
13352 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
13355 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13356 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
13360 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13361 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13362 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13363 "option) any later version."
13368 msgid "Windows registration information"
13369 msgstr "&פרטי הגרסה"
13378 msgid "Organi&zation:"
13383 msgid "Application settings"
13388 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13389 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13390 "or per-application settings in those tabs as well."
13395 msgid "Add appli&cation..."
13400 msgid "&Remove application"
13405 msgid "&Windows Version:"
13406 msgstr "גודל החלון"
13410 msgid "Window settings"
13411 msgstr "טקסט בחלון"
13414 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13418 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13422 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13426 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13431 msgid "Desktop &size:"
13432 msgstr "שולחן העבודה"
13435 msgid "Screen resolution"
13439 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13444 msgid "DLL overrides"
13445 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13449 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13450 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13455 msgid "&New override for library:"
13463 msgid "Existing &overrides:"
13473 msgid "Edit Override"
13474 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13482 msgid "&Builtin (Wine)"
13483 msgstr "על &אודות Wine"
13487 msgid "&Native (Windows)"
13488 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13492 msgid "Buil&tin then Native"
13493 msgstr "מובנה, טבעי"
13497 msgid "Nati&ve then Builtin"
13498 msgstr "טבעי, מובנה"
13502 msgid "Select Drive Letter"
13503 msgstr "טקסט הבחירה"
13507 msgid "Drive configuration"
13508 msgstr "תצורת Wine"
13512 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13523 msgid "Aut&odetect"
13524 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13529 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13531 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13533 msgid "Show Advan&ced"
13534 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
13555 msgid "&Show dot files"
13556 msgstr "אין עוד קבצים\n"
13560 msgid "Driver diagnostics"
13561 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
13566 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13570 msgid "Output device:"
13571 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
13574 msgid "Voice output device:"
13578 msgid "Input device:"
13582 msgid "Voice input device:"
13586 msgid "&Test Sound"
13589 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13591 msgid "Speaker configuration"
13592 msgstr "תצורת Wine"
13608 msgid "&Install theme..."
13628 msgstr "קישורים אל"
13642 msgid "Select the Unix target directory, please."
13643 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13647 msgid "Hide Advan&ced"
13648 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13653 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13662 msgid "Desktop Integration"
13663 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13677 msgid "Wine configuration"
13678 msgstr "תצורת Wine"
13682 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13683 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13687 msgid "Select a theme file"
13688 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13698 msgstr "קישורים אל"
13702 msgid "Wine configuration for %s"
13703 msgstr "שגיאת תצוגה"
13706 msgid "Selected driver: %s"
13715 msgid "Audio test failed!"
13720 msgid "(System default)"
13721 msgstr "נתיב המערכת"
13724 msgid "5.1 Surround"
13729 msgid "Quadraphonic"
13743 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13744 "Are you sure you want to do this?"
13746 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13747 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13751 msgid "Warning: system library"
13752 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13766 msgid "native, builtin"
13767 msgstr "טבעי, מובנה"
13771 msgid "builtin, native"
13772 msgstr "מובנה, טבעי"
13781 msgid "Default Settings"
13782 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13786 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13787 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13791 msgid "Use global settings"
13792 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13796 msgid "Select an executable file"
13797 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13802 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13806 msgid "Local hard disk"
13807 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13811 msgid "Network share"
13816 msgid "Floppy disk"
13817 msgstr "כונן תקליטונים"
13822 msgstr "כונן תקליטורים"
13827 "You cannot add any more drives.\n"
13829 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13831 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13833 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13837 msgid "System drive"
13838 msgstr "כונן מערכת"
13843 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13845 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13846 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13848 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13850 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13851 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13855 msgctxt "Drive letter"
13861 #| msgid "New Folder"
13862 msgid "Target folder"
13863 msgstr "תיקייה חדשה"
13868 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13870 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13872 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13874 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13878 msgid "Controls Background"
13879 msgstr "רקע הפקדים"
13883 msgid "Controls Text"
13884 msgstr "טקסט הפקדים"
13888 msgid "Menu Background"
13889 msgstr "רקע התפריט"
13894 msgstr "טקסט בתפריט"
13899 msgstr "סרגל גלילה"
13903 msgid "Selection Background"
13904 msgstr "רקע הבחירה"
13908 msgid "Selection Text"
13909 msgstr "טקסט הבחירה"
13913 msgid "Tooltip Background"
13914 msgstr "רקע חלונית העצה"
13918 msgid "Tooltip Text"
13919 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13923 msgid "Window Background"
13928 msgid "Window Text"
13929 msgstr "טקסט בחלון"
13933 msgid "Active Title Bar"
13934 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13938 msgid "Active Title Text"
13939 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13943 msgid "Inactive Title Bar"
13944 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13948 msgid "Inactive Title Text"
13949 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13953 msgid "Message Box Text"
13954 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13958 msgid "Application Workspace"
13959 msgstr "מרחב היישומים"
13963 msgid "Window Frame"
13964 msgstr "מסגרת החלון"
13968 msgid "Active Border"
13969 msgstr "מסגרת של פעיל"
13973 msgid "Inactive Border"
13974 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13978 msgid "Controls Shadow"
13979 msgstr "הצללת הפקדים"
13988 msgid "Controls Highlight"
13989 msgstr "הדגשת פקדים"
13993 msgid "Controls Dark Shadow"
13994 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13998 msgid "Controls Light"
13999 msgstr "פקדים בהירים"
14003 msgid "Controls Alternate Background"
14004 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
14008 msgid "Hot Tracked Item"
14009 msgstr "פריט במעקב חם"
14013 msgid "Active Title Bar Gradient"
14014 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
14018 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14019 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
14023 msgid "Menu Highlight"
14024 msgstr "הדגשה בתפריט"
14029 msgstr "סרגל תפריטים"
14031 #: wineconsole.rc:63
14032 msgid "Cursor size"
14035 #: wineconsole.rc:64
14039 #: wineconsole.rc:65
14043 #: wineconsole.rc:66
14047 #: wineconsole.rc:68
14048 msgid "Command history"
14049 msgstr "היסטוריית הפקודות"
14051 #: wineconsole.rc:69
14053 #| msgid "Buffer zone"
14054 msgid "&Buffer size:"
14055 msgstr "אזור האגירה"
14057 #: wineconsole.rc:72
14059 #| msgid "&Remove doubles"
14060 msgid "&Remove duplicates"
14061 msgstr "ה&סרת כפולים"
14063 #: wineconsole.rc:74
14065 msgstr "התפריט הקובץ"
14067 #: wineconsole.rc:75
14071 #: wineconsole.rc:76
14075 #: wineconsole.rc:78
14077 #| msgid "&Close console"
14079 msgstr "סגירת ה&מסוף"
14081 #: wineconsole.rc:79
14083 #| msgid "Quick edit"
14084 msgid "&Quick Edit mode"
14085 msgstr "עריכה מהירה"
14087 #: wineconsole.rc:80
14089 #| msgid "&Expert mode"
14090 msgid "&Insert mode"
14091 msgstr "מצב &מומחה"
14093 #: wineconsole.rc:88
14097 #: wineconsole.rc:90
14101 #: wineconsole.rc:101
14103 msgid "Configuration"
14106 #: wineconsole.rc:104
14107 msgid "Buffer zone"
14108 msgstr "אזור האגירה"
14110 #: wineconsole.rc:105
14115 #: wineconsole.rc:108
14120 #: wineconsole.rc:112
14121 msgid "Window size"
14122 msgstr "גודל החלון"
14124 #: wineconsole.rc:113
14129 #: wineconsole.rc:116
14134 #: wineconsole.rc:120
14135 msgid "End of program"
14136 msgstr "סיום התכנית"
14138 #: wineconsole.rc:121
14139 msgid "&Close console"
14140 msgstr "סגירת ה&מסוף"
14142 #: wineconsole.rc:123
14146 #: wineconsole.rc:129
14147 msgid "Console parameters"
14148 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
14150 #: wineconsole.rc:132
14151 msgid "Retain these settings for later sessions"
14152 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
14154 #: wineconsole.rc:133
14155 msgid "Modify only current session"
14156 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
14158 #: wineconsole.rc:29
14159 msgid "Set &Defaults"
14160 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
14162 #: wineconsole.rc:31
14166 #: wineconsole.rc:34
14167 msgid "&Select all"
14168 msgstr "בחירת ה&כול"
14170 #: wineconsole.rc:35
14174 #: wineconsole.rc:36
14178 #: wineconsole.rc:39
14179 msgid "Setup - Default settings"
14180 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
14182 #: wineconsole.rc:40
14183 msgid "Setup - Current settings"
14184 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
14186 #: wineconsole.rc:41
14187 msgid "Configuration error"
14188 msgstr "שגיאת תצוגה"
14190 #: wineconsole.rc:42
14192 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14194 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14196 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
14198 #: wineconsole.rc:37
14200 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14201 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
14203 #: wineconsole.rc:38
14204 msgid "This is a test"
14205 msgstr "זוהי בדיקה"
14207 #: wineconsole.rc:44
14208 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14209 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14211 #: wineconsole.rc:45
14212 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14213 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
14215 #: wineconsole.rc:46
14216 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14217 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14219 #: wineconsole.rc:47
14220 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14221 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
14223 #: wineconsole.rc:48
14225 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14226 "The command is invalid.\n"
14228 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14229 "The command is invalid.\n"
14231 #: wineconsole.rc:50
14235 " wineconsole [options] <command>\n"
14241 " wineconsole [options] <command>\n"
14245 #: wineconsole.rc:52
14247 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14249 " try to setup the current terminal as a Wine "
14252 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14254 " try to setup the current terminal as a Wine "
14257 #: wineconsole.rc:53
14258 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14260 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14262 #: wineconsole.rc:54
14266 " wineconsole cmd\n"
14267 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14272 " wineconsole cmd\n"
14273 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14277 msgid "Program Error"
14278 msgstr "שגיאה בתכנית"
14282 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14283 "sorry for the inconvenience."
14284 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
14289 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14290 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14291 "Database</a> for tips about running this application."
14293 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
14294 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
14296 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
14297 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
14301 msgid "Show &Details"
14306 msgid "Program Error Details"
14307 msgstr "שגיאה בתכנית"
14311 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14312 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14313 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14314 "and attach that file to the report."
14318 msgid "Wine program crash"
14322 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14326 msgid "(unidentified)"
14331 msgid "Saving failed"
14332 msgstr "פתיחת קובץ"
14335 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14339 msgid "&Open\tEnter"
14340 msgstr "&פתיחה\tEnter"
14344 msgstr "&שינוי שם..."
14347 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14348 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
14351 msgid "Cr&eate Directory..."
14352 msgstr "&יצירת תיקייה..."
14359 msgid "Connect &Network Drive..."
14360 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
14363 msgid "&Disconnect Network Drive"
14364 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
14371 msgid "&All File Details"
14372 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
14375 msgid "&Sort by Name"
14376 msgstr "&סידור לפי שם"
14379 msgid "Sort &by Type"
14380 msgstr "סידור לפי &סוג"
14383 msgid "Sort by Si&ze"
14384 msgstr "סידור לפי &גודל"
14387 msgid "Sort by &Date"
14388 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
14391 msgid "Filter by&..."
14392 msgstr "סינון לפי&..."
14396 msgstr "סרגל הכוננים"
14399 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14400 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
14403 msgid "New &Window"
14407 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14408 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
14411 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14412 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
14416 msgid "&About Wine File Manager"
14417 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14420 msgid "Select destination"
14424 msgid "By File Type"
14425 msgstr "לפי סוג קובץ"
14433 msgid "&Directories"
14445 msgid "&Other files"
14446 msgstr "קבצים &אחרים"
14449 msgid "Show Hidden/&System Files"
14450 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
14453 msgid "&File Name:"
14454 msgstr "&שם הקובץ:"
14457 msgid "Full &Path:"
14458 msgstr "ה&נתיב המלא:"
14461 msgid "Last Change:"
14462 msgstr "שינוי אחרון:"
14465 msgid "Cop&yright:"
14466 msgstr "&זכויות יוצרים:"
14485 msgid "&Compressed"
14490 msgid "Version information"
14491 msgstr "&פרטי הגרסה"
14494 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14499 msgid "Applying font settings"
14500 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
14503 msgid "Error while selecting new font."
14504 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
14507 msgid "Wine File Manager"
14508 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14522 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14523 msgid "Not yet implemented"
14524 msgstr "לא מוטמע עדיין"
14528 msgid "Creation date"
14529 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
14533 msgid "Access date"
14534 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
14538 msgid "Modification date"
14542 msgid "Index/Inode"
14543 msgstr "מפתח/Inode"
14547 msgid "%1 of %2 free"
14548 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
14559 msgid "Question &Marks"
14560 msgstr "&סימני שאלה"
14576 msgstr "ה&תאמה אישית..."
14579 msgid "&Fastest Times"
14583 msgid "&About WineMine"
14584 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
14587 msgid "Fastest Times"
14592 msgid "Fastest times"
14608 msgid "Congratulations!"
14612 msgid "Please enter your name"
14613 msgstr "נא להזין את שמך"
14616 msgid "Custom Game"
14617 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14641 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14642 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14645 msgid "Printer &setup..."
14646 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14649 msgid "&Annotate..."
14650 msgstr "הוספת הע&רות..."
14661 msgid "Always on &top"
14662 msgstr "תמיד &עליון"
14664 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14668 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14672 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14676 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14681 msgid "&Help on help\tF1"
14682 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14686 msgid "&About Wine Help"
14690 msgid "Annotation..."
14707 msgstr "העזרה של Wine"
14710 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14711 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14722 msgid "Help files (*.hlp)"
14723 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14726 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14727 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14730 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14731 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14734 msgid "Help topics: "
14735 msgstr "נושאי העזרה: "
14738 msgid "Error: Command line not supported\n"
14739 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14742 msgid "Error: Alias not found\n"
14743 msgstr "Error: Alias not found\n"
14746 msgid "Error: Invalid query\n"
14747 msgstr "Error: Invalid query\n"
14751 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14752 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14753 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14756 msgid "&New...\tCtrl+N"
14757 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14760 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14761 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14765 msgid "&Clear\tDel"
14766 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14769 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14770 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14773 msgid "Find &next\tF3"
14774 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14778 msgstr "&קריאה בלבד"
14782 msgstr "ני&תן לשינוי"
14789 msgid "Selection &info"
14790 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14793 msgid "Character &format"
14794 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14797 msgid "&Def. char format"
14798 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14801 msgid "Paragrap&h format"
14802 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14806 msgstr "&קבלת טקסט"
14808 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14809 msgid "&Format Bar"
14810 msgstr "סרגל &עיצוב"
14812 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14814 msgstr "סרגל &מדידה"
14821 msgid "&Date and time..."
14822 msgstr "&תאריך ושעה..."
14834 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14835 msgid "&Bullet points"
14836 msgstr "&נקודות תבליט"
14843 msgid "Letters - lower case"
14847 msgid "Letters - upper case"
14851 msgid "Roman numerals - lower case"
14855 msgid "Roman numerals - upper case"
14858 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14859 msgid "&Paragraph..."
14867 msgid "Backgroun&d"
14871 msgid "&System\tCtrl+1"
14872 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14875 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14876 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14879 msgid "&About Wine Wordpad"
14880 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14887 msgid "Date and time"
14888 msgstr "תאריך ושעה"
14891 msgid "Available formats"
14892 msgstr "התבניות הזמינות"
14895 msgid "New document type"
14896 msgstr "סוג מסמך חדש"
14899 msgid "Paragraph format"
14900 msgstr "עיצוב פסקה"
14903 msgid "Indentation"
14906 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14910 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14916 msgstr "שורה ראשונה"
14928 msgstr "טאבי עצירה"
14935 msgid "Remove al&l"
14936 msgstr "הסרת ה&כול"
14939 msgid "Line wrapping"
14940 msgstr "גלישת שורות"
14943 msgid "&No line wrapping"
14944 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14947 msgid "Wrap text by the &window border"
14948 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14951 msgid "Wrap text by the &margin"
14952 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14956 msgstr "סרגלי כלים"
14959 msgctxt "accelerator Align Left"
14964 msgctxt "accelerator Align Center"
14969 msgctxt "accelerator Align Right"
14974 msgctxt "accelerator Redo"
14979 msgctxt "accelerator Bold"
14984 msgctxt "accelerator Italic"
14989 msgctxt "accelerator Underline"
14994 msgid "All documents (*.*)"
14995 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14998 msgid "Text documents (*.txt)"
14999 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
15002 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15003 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
15006 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15007 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
15010 msgid "Rich text document"
15011 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
15014 msgid "Text document"
15018 msgid "Unicode text document"
15019 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
15023 msgid "Printer files (*.prn)"
15024 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
15043 msgid "Previous page"
15044 msgstr "העמוד הקודם"
15048 msgstr "שני עמודים"
15072 msgctxt "unit: centimeter"
15078 msgctxt "unit: inch"
15088 msgctxt "unit: point"
15097 msgid "Save changes to '%s'?"
15098 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
15101 msgid "Finished searching the document."
15102 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
15105 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15106 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
15110 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15111 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15113 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
15114 "ברצונך לעשות זאת?"
15118 msgid "Invalid number format."
15119 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
15123 msgid "OLE storage documents are not supported."
15124 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
15127 msgid "Could not save the file."
15128 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
15131 msgid "You do not have access to save the file."
15132 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
15135 msgid "Could not open the file."
15136 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
15139 msgid "You do not have access to open the file."
15140 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
15144 msgid "Printing not implemented."
15145 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
15148 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15149 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
15152 msgid "Starting Wordpad failed"
15153 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
15156 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15157 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15160 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15161 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15164 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15165 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
15168 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15169 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
15172 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15173 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
15177 "Is '%1' a filename or directory\n"
15179 "(F - File, D - Directory)\n"
15181 "Is '%1' a filename or directory\n"
15183 "(F - File, D - Directory)\n"
15186 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15187 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15190 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15191 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15194 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15195 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15198 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15199 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
15207 msgctxt "Directory key"
15213 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15216 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15217 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15221 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15223 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15224 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15225 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15226 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15227 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15228 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15229 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15230 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15231 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15232 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15233 "[/N] Copy using short names.\n"
15234 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15235 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15236 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15237 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15238 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15239 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15240 "\tarchive attribute.\n"
15241 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15242 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15243 "\t\tthan source.\n"
15246 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15249 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15250 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15254 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15256 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15257 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15258 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15259 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15260 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15261 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15262 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15263 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15264 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15265 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15266 "[/N] Copy using short names.\n"
15267 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15268 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15269 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15270 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15271 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15272 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15273 "\tarchive attribute.\n"
15274 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15275 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15276 "\t\tthan source.\n"