1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
49 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
137 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
138 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
139 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 msgid "Add/Remove Programs"
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 msgid "Not specified"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
211 msgid "Installation programs"
215 msgid "Programs (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
224 msgid "&Modify/Remove"
228 msgid "Downloading..."
232 msgid "Installing..."
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 msgid "Compress options"
246 msgid "&Choose a stream:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Interleave every"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "Current format:"
274 msgid "All multimedia files"
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
297 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
298 msgid "Properties for %s"
301 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
305 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
326 msgid "Customize Toolbar"
329 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
330 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
338 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
339 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
340 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
381 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
382 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
394 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
395 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
399 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "&Directories:"
407 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
408 msgid "List Files of &Type:"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
415 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
423 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
427 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
436 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
440 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
452 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
464 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
465 msgid "Print &Quality:"
469 msgid "Print to Fi&le"
476 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
480 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
485 msgid "&Default Printer"
493 msgid "Specific &Printer"
496 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
508 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
520 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
532 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
548 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
565 msgid "&Basic Colors:"
569 msgid "&Custom Colors:"
572 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
573 msgid "Color | Sol&id"
603 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
614 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
618 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
619 msgid "Match &Whole Word Only"
622 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
626 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
630 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
634 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
638 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
647 msgid "Re&place With:"
659 msgid "Print to fi&le"
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
663 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
667 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
671 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
675 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
679 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
683 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
692 msgid "Number of &copies:"
715 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
739 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
751 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
759 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
776 msgid "Files of &type:"
780 msgid "Open as &read-only"
783 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "Files of type:"
796 msgid "File not found"
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
832 msgid "Path does not exist"
836 msgid "File does not exist"
840 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgid "Create New Folder"
855 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
860 msgid "Browse to Desktop"
879 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
883 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
887 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
891 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
895 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
899 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
903 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
907 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
911 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
915 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
919 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
923 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
927 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
931 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
935 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
939 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
944 msgid "Unreadable Entry"
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
953 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
968 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
969 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
973 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
974 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgid "A printer error occurred."
984 msgid "No default printer defined."
988 msgid "Cannot find the printer."
991 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
992 msgid "Out of memory."
996 msgid "An error occurred."
1000 msgid "Unknown printer driver."
1001 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1005 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1006 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1008 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1015 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1033 #| msgid "New Folder"
1034 msgid "Select Folder"
1037 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1050 msgid "Pending deletion; "
1058 msgid "Out of paper; "
1062 msgid "Feed paper manual; "
1066 msgid "Paper problem; "
1070 msgid "Printer offline; "
1074 msgid "I/O Active; "
1086 msgid "Output tray is full; "
1090 msgid "Not available; "
1098 msgid "Processing; "
1102 msgid "Initializing; "
1106 msgid "Warming up; "
1122 msgid "Interrupted by user; "
1126 msgid "Out of memory; "
1130 msgid "The printer door is open; "
1134 msgid "Print server unknown; "
1138 msgid "Power save mode; "
1142 msgid "Default Printer; "
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1150 msgid "Margins [inches]"
1154 msgid "Margins [mm]"
1157 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1166 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1171 msgid "&Remember my password"
1175 msgid "Connect to %s"
1179 msgid "Connecting to %s"
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1201 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1203 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1207 msgid "Caps Lock is On"
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1215 msgid "Key Attributes"
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1231 msgid "Basic Constraints"
1239 msgid "Certificate Policies"
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1247 msgid "CRL Reason Code"
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1259 msgid "Authority Information Access"
1263 msgid "Certificate Extensions"
1267 msgid "Next Update Location"
1271 msgid "Yes or No Trust"
1275 msgid "Email Address"
1279 msgid "Unstructured Name"
1283 msgid "Content Type"
1287 msgid "Message Digest"
1291 msgid "Signing Time"
1295 msgid "Counter Sign"
1299 msgid "Challenge Password"
1303 msgid "Unstructured Address"
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1314 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1319 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1332 msgid "Certification Template Name"
1336 msgid "Certificate Type"
1340 msgid "Certificate Manifold"
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape 憑證型態"
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape 基準網址"
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape 廢止網址"
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape 評論"
1376 msgid "Country/Region"
1380 msgid "Organization"
1384 msgid "Organizational Unit"
1396 msgid "State or Province"
1416 msgid "Domain Component"
1420 msgid "Street Address"
1424 msgid "Serial Number"
1432 msgid "Cross CA Version"
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1440 msgid "Principal Name"
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows 產品更新"
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL 指示器"
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1472 msgid "Freshest CRL"
1476 msgid "Name Constraints"
1480 msgid "Policy Mappings"
1484 msgid "Policy Constraints"
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1492 msgid "Application Policies"
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgid "CMC Response"
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1516 msgid "CMC Status Info"
1520 msgid "CMC Extensions"
1524 msgid "CMC Attributes"
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1560 msgid "Next CRL Publish"
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1572 msgid "Certificate Template Information"
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1580 msgid "Dummy Signer"
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1588 msgid "Published CRL Locations"
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1596 msgid "Transaction Id"
1600 msgid "Sender Nonce"
1604 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgid "Get Certificate"
1620 msgid "Revoke Request"
1624 msgid "Query Pending"
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1628 msgid "Certificate Trust List"
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1640 msgid "Client Information"
1644 msgid "Server Authentication"
1648 msgid "Client Authentication"
1652 msgid "Code Signing"
1656 msgid "Secure Email"
1660 msgid "Time Stamping"
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1672 msgid "IP security end system"
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1680 msgid "IP security user"
1684 msgid "Encrypting File System"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Windows 系統成分查核"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1708 msgid "License Server Verification"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1712 msgid "Smart Card Logon"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1716 msgid "Digital Rights"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1720 msgid "Qualified Subordination"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1724 msgid "Key Recovery"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1728 msgid "Document Signing"
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1736 msgid "File Recovery"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1740 msgid "Root List Signer"
1744 msgid "All application policies"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1756 msgid "Lifetime Signing"
1760 msgid "All issuance policies"
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1776 msgid "Other People"
1780 msgid "Trusted Publishers"
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgid "Certificate Issuer"
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgid "Email Address="
1812 msgid "Directory Address"
1828 msgid "Registered ID="
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1836 msgid "Subject Type="
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1849 msgid "Path Length Constraint="
1853 msgctxt "path length"
1858 msgid "Information Not Available"
1862 msgid "Authority Info Access"
1866 msgid "Access Method="
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1879 msgid "Unknown Access Method"
1883 msgid "Alternative Name"
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1891 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgid "Key Compromise"
1915 msgid "CA Compromise"
1919 msgid "Affiliation Changed"
1927 msgid "Operation Ceased"
1931 msgid "Certificate Hold"
1935 msgid "Financial Information="
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Not Available"
1947 msgid "Meets Criteria="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1959 msgid "Digital Signature"
1963 msgid "Non-Repudiation"
1967 msgid "Key Encipherment"
1971 msgid "Data Encipherment"
1975 msgid "Key Agreement"
1979 msgid "Certificate Signing"
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1991 msgid "Encipher Only"
1995 msgid "Decipher Only"
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgid "Signature CA"
2027 msgid "Certificate Policy"
2031 msgid "Policy Identifier: "
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgid "Notice Reference"
2051 msgid "Organization="
2055 msgid "Notice Number="
2059 msgid "Notice Text="
2062 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2071 msgid "Issuer &Statement"
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2087 msgid "Certification Path"
2091 msgid "Certification path"
2095 msgid "&View Certificate"
2099 msgid "Certificate &status:"
2111 msgid "&Friendly name:"
2114 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2115 msgid "&Description:"
2119 msgid "Certificate purposes"
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "加入目的(&P)..."
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2147 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2148 msgid "Select Certificate Store"
2152 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2153 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2156 msgid "&Show physical stores"
2159 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2160 msgid "Certificate Import Wizard"
2164 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2169 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2170 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2173 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2174 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2175 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "To continue, click Next."
2179 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2181 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2182 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2186 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2190 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2199 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2206 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2207 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2210 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2211 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2215 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2216 "location for the certificates."
2217 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2220 msgid "&Automatically select certificate store"
2221 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2224 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2225 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2228 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2233 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2235 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2236 msgid "You have specified the following settings:"
2239 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2240 msgid "Certificates"
2244 msgid "I&ntended purpose:"
2251 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2256 msgid "&Advanced..."
2260 msgid "Certificate intended purposes"
2263 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2264 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2270 msgid "Advanced Options"
2274 msgid "Certificate purpose"
2279 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2280 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2283 msgid "&Certificate purposes:"
2286 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2287 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2288 msgid "Certificate Export Wizard"
2292 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2297 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2298 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2300 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2301 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2302 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2303 "lists, and certificate trust lists.\n"
2305 "To continue, click Next."
2307 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2309 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2310 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2316 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2317 "to protect the private key on a later page."
2318 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2321 msgid "Do you wish to export the private key?"
2325 msgid "&Yes, export the private key"
2326 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2329 msgid "N&o, do not export the private key"
2330 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2333 msgid "&Confirm password:"
2337 msgid "Select the format you want to use:"
2338 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2341 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2342 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2345 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2346 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2350 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2353 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2354 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2357 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2358 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2361 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2362 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2365 msgid "&Enable strong encryption"
2369 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2370 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2373 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2378 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2380 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2385 msgid "Certificate Information"
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2396 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2397 "trusted root certificate store."
2398 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2401 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2402 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2405 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2406 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2409 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2410 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2413 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2414 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2433 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2438 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2441 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2442 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2445 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2446 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2449 msgid "This certificate is OK."
2460 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2465 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgid "Extensions Only"
2473 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgid "Properties Only"
2481 msgid "Serial number"
2505 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2506 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2513 msgid "Enhanced key usage (property)"
2514 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2517 msgid "Friendly name"
2520 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2525 msgid "Certificate Properties"
2529 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2530 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2533 msgid "The OID you entered already exists."
2534 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2537 msgid "Please select a certificate store."
2542 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2543 "select another file."
2544 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2547 msgid "File to Import"
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2554 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2555 msgid "Certificate Store"
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2565 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2566 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2569 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2572 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2573 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2574 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2576 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2577 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2578 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2581 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2582 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2585 msgid "Please select a file."
2589 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2590 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2593 msgid "Could not open "
2597 msgid "Determined by the program"
2601 msgid "Please select a store"
2605 msgid "Certificate Store Selected"
2609 msgid "Automatically determined by the program"
2612 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2616 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2621 msgid "Certificate Revocation List"
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2626 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2629 msgid "Personal Information Exchange"
2633 msgid "The import was successful."
2637 msgid "The import failed."
2645 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgid "Expiration Date"
2661 msgid "Friendly Name"
2664 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2670 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2671 "sign messages with it.\n"
2672 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2674 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2679 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2680 "sign messages with them.\n"
2681 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2683 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2688 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2689 "verify messages signed with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2698 "verify messages signed with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2706 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2710 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2715 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2724 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2725 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2728 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2733 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2734 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2737 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2742 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2750 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2757 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2769 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2770 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2774 "Ensures software came from software publisher\n"
2775 "Protects software from alteration after publication"
2781 msgid "Protects e-mail messages"
2785 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2786 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2789 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2790 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2793 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2794 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2797 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2798 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2801 msgid "Private Key Archival"
2805 msgid "Export Format"
2809 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2810 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2813 msgid "Export Filename"
2817 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2818 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2821 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2822 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2825 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2826 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2829 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2830 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2834 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2837 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2838 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2845 msgid "Include all certificates in certificate path"
2846 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2853 msgid "The export was successful."
2857 msgid "The export failed."
2861 msgid "Export Private Key"
2866 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2868 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2871 msgid "Enter Password"
2875 msgid "You may password-protect a private key."
2876 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2879 msgid "The passwords do not match."
2883 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2884 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2887 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2888 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2891 msgid "Default DirectSound"
2892 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2895 msgid "DirectSound: %s"
2896 msgstr "DirectSound:%s"
2899 msgid "Default WaveOut Device"
2900 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2903 msgid "Default MidiOut Device"
2904 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2907 msgid "Configure Devices"
2931 msgid "Show Assigned First"
2943 msgid "Regional Setting"
2947 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2948 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2955 msgid "Central European"
2995 msgid "CHINESE_GB2312"
3003 msgid "CHINESE_BIG5"
3007 msgid "Hangul(Johab)"
3018 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3023 msgid "Files on Camera"
3027 msgid "Import Selected"
3039 msgid "Skip This Dialog"
3047 msgid "Transferring"
3051 msgid "Transferring... Please Wait"
3052 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3055 msgid "Connecting to camera"
3059 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3060 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3066 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3075 msgctxt "table of contents"
3083 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3087 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3091 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3099 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3123 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3127 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3131 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3136 msgctxt "table of contents"
3144 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3148 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3152 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3153 msgid "Cinepak Video codec"
3154 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3156 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3157 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3162 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3166 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3170 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3174 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3179 msgid "Print &format..."
3180 msgstr "列印格式(&F)..."
3186 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3187 msgid "Print previe&w"
3195 msgid "&Standard bar"
3199 msgid "&Address bar"
3202 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3206 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3207 msgid "&Add to Favorites..."
3208 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3211 msgid "&About Internet Explorer"
3212 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3219 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3220 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3231 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3240 msgid "Searching for %s"
3244 msgid "Start downloading %s"
3248 msgid "Downloading %s"
3252 msgid "Asking for %s"
3260 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3261 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3264 msgid "&Current page"
3268 msgid "&Default page"
3276 msgid "Browsing history"
3280 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3281 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3284 msgid "Delete &files..."
3285 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3288 msgid "&Settings..."
3292 msgid "Delete browsing history"
3297 "Temporary internet files\n"
3298 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3306 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3307 "preferences and login information."
3310 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3315 "List of websites you have accessed."
3323 "Usernames and other information you have entered into forms."
3326 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3331 "Saved passwords you have entered into forms."
3336 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3340 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3346 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3347 "certificate authorities and publishers."
3348 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3351 msgid "Certificates..."
3355 msgid "Publishers..."
3359 msgid "Internet Settings"
3363 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3364 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3367 msgid "Security settings for zone: "
3398 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3416 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3417 "updated here until you restart this applet."
3418 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3421 msgid "Test Joystick"
3429 msgid "Test Force Feedback"
3433 msgid "Available Effects"
3438 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3439 "direction can be changed with the controller axis."
3441 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3445 msgid "Game Controllers"
3449 msgid "Error converting object to primitive type"
3450 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3453 msgid "Invalid procedure call or argument"
3457 msgid "Subscript out of range"
3461 msgid "Object required"
3465 msgid "Automation server can't create object"
3466 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3469 msgid "Object doesn't support this property or method"
3470 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3473 msgid "Object doesn't support this action"
3477 msgid "Argument not optional"
3481 msgid "Syntax error"
3485 msgid "Expected ';'"
3489 msgid "Expected '('"
3493 msgid "Expected ')'"
3497 msgid "Invalid character"
3501 msgid "Unterminated string constant"
3505 msgid "'return' statement outside of function"
3506 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3509 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3510 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3513 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3514 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3517 msgid "Label redefined"
3521 msgid "Label not found"
3525 msgid "Conditional compilation is turned off"
3529 msgid "Number expected"
3533 msgid "Function expected"
3537 msgid "'[object]' is not a date object"
3538 msgstr "[object] 並非日期物件"
3541 msgid "Object expected"
3545 msgid "Illegal assignment"
3549 msgid "'|' is undefined"
3553 msgid "Boolean object expected"
3557 msgid "Cannot delete '|'"
3561 msgid "VBArray object expected"
3562 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3565 msgid "JScript object expected"
3566 msgstr "預期為 JScript 物件"
3569 msgid "Syntax error in regular expression"
3570 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3573 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3574 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3577 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3578 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3581 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3585 msgid "Precision is out of range"
3589 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3590 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3593 msgid "Array object expected"
3601 msgid "Invalid function.\n"
3605 msgid "File not found.\n"
3609 msgid "Path not found.\n"
3613 msgid "Too many open files.\n"
3617 msgid "Access denied.\n"
3621 msgid "Invalid handle.\n"
3625 msgid "Memory trashed.\n"
3629 msgid "Not enough memory.\n"
3633 msgid "Invalid block.\n"
3637 msgid "Bad environment.\n"
3641 msgid "Bad format.\n"
3645 msgid "Invalid access.\n"
3649 msgid "Invalid data.\n"
3653 msgid "Out of memory.\n"
3657 msgid "Invalid drive.\n"
3661 msgid "Can't delete current directory.\n"
3662 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3665 msgid "Not same device.\n"
3669 msgid "No more files.\n"
3673 msgid "Write protected.\n"
3681 msgid "Not ready.\n"
3685 msgid "Bad command.\n"
3689 msgid "CRC error.\n"
3690 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3693 msgid "Bad length.\n"
3696 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3697 msgid "Seek error.\n"
3701 msgid "Not DOS disk.\n"
3702 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3705 msgid "Sector not found.\n"
3709 msgid "Out of paper.\n"
3713 msgid "Write fault.\n"
3717 msgid "Read fault.\n"
3721 msgid "General failure.\n"
3725 msgid "Sharing violation.\n"
3729 msgid "Lock violation.\n"
3733 msgid "Wrong disk.\n"
3737 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3741 msgid "End of file.\n"
3744 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3745 msgid "Disk full.\n"
3749 msgid "Request not supported.\n"
3753 msgid "Remote machine not listening.\n"
3757 msgid "Duplicate network name.\n"
3761 msgid "Bad network path.\n"
3765 msgid "Network busy.\n"
3769 msgid "Device does not exist.\n"
3773 msgid "Too many commands.\n"
3777 msgid "Adapter hardware error.\n"
3781 msgid "Bad network response.\n"
3785 msgid "Unexpected network error.\n"
3786 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3789 msgid "Bad remote adapter.\n"
3790 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3793 msgid "Print queue full.\n"
3797 msgid "No spool space.\n"
3801 msgid "Print canceled.\n"
3805 msgid "Network name deleted.\n"
3809 msgid "Network access denied.\n"
3813 msgid "Bad device type.\n"
3817 msgid "Bad network name.\n"
3821 msgid "Too many network names.\n"
3825 msgid "Too many network sessions.\n"
3826 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3829 msgid "Sharing paused.\n"
3833 msgid "Request not accepted.\n"
3837 msgid "Redirector paused.\n"
3841 msgid "File exists.\n"
3845 msgid "Cannot create.\n"
3849 msgid "Int24 failure.\n"
3850 msgstr "Int24 失敗。\n"
3853 msgid "Out of structures.\n"
3857 msgid "Already assigned.\n"
3860 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3861 msgid "Invalid password.\n"
3865 msgid "Invalid parameter.\n"
3869 msgid "Net write fault.\n"
3873 msgid "No process slots.\n"
3877 msgid "Too many semaphores.\n"
3881 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3885 msgid "Semaphore is set.\n"
3889 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3893 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3897 msgid "Semaphore owner died.\n"
3901 msgid "Semaphore user limit.\n"
3905 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3906 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3909 msgid "Drive locked.\n"
3913 msgid "Broken pipe.\n"
3917 msgid "Open failed.\n"
3921 msgid "Buffer overflow.\n"
3925 msgid "No more search handles.\n"
3929 msgid "Invalid target handle.\n"
3933 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3934 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3937 msgid "Invalid verify switch.\n"
3941 msgid "Bad driver level.\n"
3942 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3945 msgid "Call not implemented.\n"
3949 msgid "Semaphore timeout.\n"
3953 msgid "Insufficient buffer.\n"
3957 msgid "Invalid name.\n"
3961 msgid "Invalid level.\n"
3965 msgid "No volume label.\n"
3969 msgid "Module not found.\n"
3973 msgid "Procedure not found.\n"
3977 msgid "No children to wait for.\n"
3978 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
3981 msgid "Child process has not completed.\n"
3985 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3986 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
3989 msgid "Negative seek.\n"
3993 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3994 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
3997 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3998 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4001 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4002 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4005 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4006 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4009 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4010 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4013 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4014 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4017 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4018 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4021 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4022 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4025 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4026 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4029 msgid "Drive is busy.\n"
4033 msgid "Same drive.\n"
4037 msgid "Not top-level directory.\n"
4041 msgid "Directory is not empty.\n"
4045 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4046 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4049 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4050 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4053 msgid "Path is busy.\n"
4057 msgid "Already a SUBST target.\n"
4058 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4061 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4062 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4065 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4066 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4069 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4070 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4073 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4074 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4077 msgid "Volume label too long.\n"
4081 msgid "Too many TCBs.\n"
4085 msgid "Signal refused.\n"
4089 msgid "Segment discarded.\n"
4093 msgid "Segment not locked.\n"
4097 msgid "Bad thread ID address.\n"
4098 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4101 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4102 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4105 msgid "Path is invalid.\n"
4109 msgid "Signal pending.\n"
4113 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4114 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4117 msgid "Lock failed.\n"
4121 msgid "Resource in use.\n"
4125 msgid "Cancel violation.\n"
4129 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4133 msgid "Invalid segment number.\n"
4134 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4137 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4138 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4141 msgid "File already exists.\n"
4145 msgid "Invalid flag number.\n"
4149 msgid "Semaphore name not found.\n"
4153 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4154 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4157 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4158 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4161 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4162 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4165 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4166 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4169 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4170 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4173 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4174 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4177 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4178 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4181 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4182 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4185 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4186 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4189 msgid "IOPL not enabled.\n"
4190 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4193 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4194 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4197 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4198 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4201 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4202 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4205 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4206 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4209 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4210 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4213 msgid "Environment variable not found.\n"
4217 msgid "No signal sent.\n"
4221 msgid "File name is too long.\n"
4225 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4226 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4229 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4230 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4233 msgid "Invalid signal number.\n"
4237 msgid "Error setting signal handler.\n"
4238 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4241 msgid "Segment locked.\n"
4245 msgid "Too many modules.\n"
4249 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4250 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4253 msgid "Machine type mismatch.\n"
4261 msgid "Pipe busy.\n"
4265 msgid "Pipe closed.\n"
4269 msgid "Pipe not connected.\n"
4273 msgid "More data available.\n"
4277 msgid "Session canceled.\n"
4281 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4282 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4285 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4286 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4289 msgid "No more data available.\n"
4290 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4293 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4294 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4297 msgid "Directory name invalid.\n"
4301 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4302 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4305 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4306 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4309 msgid "Extended attribute table full.\n"
4310 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4313 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4314 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4317 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4321 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4322 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4325 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4329 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4330 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4333 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4334 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4337 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4338 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4341 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4342 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4345 msgid "Invalid address.\n"
4349 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4353 msgid "Pipe connected.\n"
4357 msgid "Pipe listening.\n"
4361 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4362 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4365 msgid "I/O operation aborted.\n"
4366 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4369 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4370 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4373 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4374 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4377 msgid "No access to memory location.\n"
4378 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4381 msgid "Swap error.\n"
4385 msgid "Stack overflow.\n"
4389 msgid "Invalid message.\n"
4393 msgid "Cannot complete.\n"
4397 msgid "Invalid flags.\n"
4401 msgid "Unrecognized volume.\n"
4405 msgid "File invalid.\n"
4409 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4413 msgid "Nonexistent token.\n"
4417 msgid "Registry corrupt.\n"
4421 msgid "Invalid key.\n"
4425 msgid "Can't open registry key.\n"
4426 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4429 msgid "Can't read registry key.\n"
4430 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4433 msgid "Can't write registry key.\n"
4434 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4437 msgid "Registry has been recovered.\n"
4441 msgid "Registry is corrupt.\n"
4445 msgid "I/O to registry failed.\n"
4446 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4449 msgid "Not registry file.\n"
4453 msgid "Key deleted.\n"
4457 msgid "No registry log space.\n"
4458 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4461 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4462 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4465 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4466 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4469 msgid "Notify change request in progress.\n"
4470 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4473 msgid "Dependent services are running.\n"
4474 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4477 msgid "Invalid service control.\n"
4481 msgid "Service request timeout.\n"
4485 msgid "Cannot create service thread.\n"
4486 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4489 msgid "Service database locked.\n"
4490 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4493 msgid "Service already running.\n"
4497 msgid "Invalid service account.\n"
4501 msgid "Service is disabled.\n"
4505 msgid "Circular dependency.\n"
4509 msgid "Service does not exist.\n"
4513 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4514 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4517 msgid "Service not active.\n"
4521 msgid "Service controller connect failed.\n"
4522 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4525 msgid "Exception in service.\n"
4529 msgid "Database does not exist.\n"
4533 msgid "Service-specific error.\n"
4537 msgid "Process aborted.\n"
4541 msgid "Service dependency failed.\n"
4545 msgid "Service login failed.\n"
4549 msgid "Service start-hang.\n"
4553 msgid "Invalid service lock.\n"
4557 msgid "Service marked for delete.\n"
4558 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4561 msgid "Service exists.\n"
4565 msgid "System running last-known-good config.\n"
4566 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4569 msgid "Service dependency deleted.\n"
4570 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4573 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4574 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4577 msgid "Service not started since last boot.\n"
4578 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4581 msgid "Duplicate service name.\n"
4585 msgid "Different service account.\n"
4589 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4590 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4593 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4594 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4597 msgid "No recovery program for service.\n"
4598 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4601 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4602 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4605 msgid "End of media.\n"
4609 msgid "Filemark detected.\n"
4613 msgid "Beginning of media.\n"
4617 msgid "Setmark detected.\n"
4621 msgid "No data detected.\n"
4625 msgid "Partition failure.\n"
4629 msgid "Invalid block length.\n"
4633 msgid "Device not partitioned.\n"
4637 msgid "Unable to lock media.\n"
4641 msgid "Unable to unload media.\n"
4645 msgid "Media changed.\n"
4649 msgid "I/O bus reset.\n"
4650 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4653 msgid "No media in drive.\n"
4654 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4657 msgid "No Unicode translation.\n"
4662 #| msgid "DLL init failed.\n"
4663 msgid "DLL initialization failed.\n"
4664 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4667 msgid "Shutdown in progress.\n"
4671 msgid "No shutdown in progress.\n"
4672 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4675 msgid "I/O device error.\n"
4676 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4679 msgid "No serial devices found.\n"
4680 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4683 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4684 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4687 msgid "Serial I/O completed.\n"
4688 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4691 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4692 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4695 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4696 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4699 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4700 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4703 msgid "Unknown floppy error.\n"
4707 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4708 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4711 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4712 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4715 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4719 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4723 msgid "End of tape media.\n"
4727 msgid "Not enough server memory.\n"
4728 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4731 msgid "Possible deadlock.\n"
4735 msgid "Incorrect alignment.\n"
4739 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4740 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4743 msgid "Set-power-state failed.\n"
4744 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4747 msgid "Too many links.\n"
4751 msgid "Newer windows version needed.\n"
4752 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4755 msgid "Wrong operating system.\n"
4759 msgid "Single-instance application.\n"
4760 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4763 msgid "Real-mode application.\n"
4764 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4767 msgid "Invalid DLL.\n"
4771 msgid "No associated application.\n"
4772 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4775 msgid "DDE failure.\n"
4779 msgid "DLL not found.\n"
4780 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4783 msgid "Out of user handles.\n"
4787 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4788 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4791 msgid "The source element is empty.\n"
4795 msgid "The destination element is full.\n"
4799 msgid "The element address is invalid.\n"
4803 msgid "The magazine is not present.\n"
4807 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4808 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4811 msgid "The device requires cleaning.\n"
4815 msgid "The device door is open.\n"
4819 msgid "The device is not connected.\n"
4823 msgid "Element not found.\n"
4827 msgid "No match found.\n"
4831 msgid "Property set not found.\n"
4835 msgid "Point not found.\n"
4839 msgid "No running tracking service.\n"
4840 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4843 msgid "No such volume ID.\n"
4844 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4847 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4848 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4851 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4852 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4855 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4856 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4859 msgid "The journal is being deleted.\n"
4863 msgid "The journal is not active.\n"
4867 msgid "Potential matching file found.\n"
4868 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4871 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4872 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4875 msgid "Invalid device name.\n"
4879 msgid "Connection unavailable.\n"
4883 msgid "Device already remembered.\n"
4887 msgid "No network or bad path.\n"
4888 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4891 msgid "Invalid network provider name.\n"
4892 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4895 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4896 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4899 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4900 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4903 msgid "Not a container.\n"
4907 msgid "Extended error.\n"
4911 msgid "Invalid group name.\n"
4915 msgid "Invalid computer name.\n"
4919 msgid "Invalid event name.\n"
4923 msgid "Invalid domain name.\n"
4927 msgid "Invalid service name.\n"
4931 msgid "Invalid network name.\n"
4935 msgid "Invalid share name.\n"
4939 msgid "Invalid message name.\n"
4943 msgid "Invalid message destination.\n"
4944 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4947 msgid "Session credential conflict.\n"
4948 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4951 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4952 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4955 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4956 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4959 msgid "No network.\n"
4963 msgid "Operation canceled by user.\n"
4964 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4967 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4968 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4970 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
4971 msgid "Connection refused.\n"
4975 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4979 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4980 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
4983 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4984 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
4987 msgid "Connection invalid.\n"
4991 msgid "Connection is active.\n"
4995 msgid "Network unreachable.\n"
4999 msgid "Host unreachable.\n"
5003 msgid "Protocol unreachable.\n"
5007 msgid "Port unreachable.\n"
5011 msgid "Request aborted.\n"
5015 msgid "Connection aborted.\n"
5019 msgid "Please retry operation.\n"
5023 msgid "Connection count limit reached.\n"
5024 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5027 msgid "Login time restriction.\n"
5031 msgid "Login workstation restriction.\n"
5035 msgid "Incorrect network address.\n"
5039 msgid "Service already registered.\n"
5043 msgid "Service not found.\n"
5047 msgid "User not authenticated.\n"
5051 msgid "User not logged on.\n"
5055 msgid "Continue work in progress.\n"
5059 msgid "Already initialized.\n"
5063 msgid "No more local devices.\n"
5064 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5067 msgid "The site does not exist.\n"
5071 msgid "The domain controller already exists.\n"
5072 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5075 msgid "Supported only when connected.\n"
5076 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5079 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5080 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5083 msgid "The user profile is invalid.\n"
5084 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5087 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5088 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5091 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5092 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5095 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5096 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5099 msgid "No quotas for account.\n"
5103 msgid "Local user session key.\n"
5104 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5107 msgid "Password too complex for LM.\n"
5108 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5111 msgid "Unknown revision.\n"
5115 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5116 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5119 msgid "Invalid owner.\n"
5123 msgid "Invalid primary group.\n"
5127 msgid "No impersonation token.\n"
5131 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5132 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5135 msgid "No logon servers available.\n"
5136 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5139 msgid "No such logon session.\n"
5140 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5143 msgid "No such privilege.\n"
5147 msgid "Privilege not held.\n"
5151 msgid "Invalid account name.\n"
5155 msgid "User already exists.\n"
5159 msgid "No such user.\n"
5163 msgid "Group already exists.\n"
5167 msgid "No such group.\n"
5171 msgid "User already in group.\n"
5172 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5175 msgid "User not in group.\n"
5176 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5179 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5180 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5183 msgid "Wrong password.\n"
5187 msgid "Ill-formed password.\n"
5191 msgid "Password restriction.\n"
5195 msgid "Logon failure.\n"
5199 msgid "Account restriction.\n"
5203 msgid "Invalid logon hours.\n"
5207 msgid "Invalid workstation.\n"
5211 msgid "Password expired.\n"
5215 msgid "Account disabled.\n"
5219 msgid "No security ID mapped.\n"
5220 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5223 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5224 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5227 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5228 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5231 msgid "Invalid sub authority.\n"
5235 msgid "Invalid ACL.\n"
5239 msgid "Invalid SID.\n"
5243 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5244 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5247 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5248 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5251 msgid "Server disabled.\n"
5255 msgid "Server not disabled.\n"
5259 msgid "Invalid ID authority.\n"
5260 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5263 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5264 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5267 msgid "Invalid group attributes.\n"
5271 msgid "Bad impersonation level.\n"
5275 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5276 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5279 msgid "Bad validation class.\n"
5283 msgid "Bad token type.\n"
5287 msgid "No security on object.\n"
5291 msgid "Can't access domain information.\n"
5292 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5295 msgid "Invalid server state.\n"
5296 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5299 msgid "Invalid domain state.\n"
5303 msgid "Invalid domain role.\n"
5307 msgid "No such domain.\n"
5311 msgid "Domain already exists.\n"
5315 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5319 msgid "Internal database corruption.\n"
5323 msgid "Internal error.\n"
5327 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5328 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5331 msgid "Bad descriptor format.\n"
5332 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5335 msgid "Not a logon process.\n"
5339 msgid "Logon session ID exists.\n"
5340 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5343 msgid "Unknown authentication package.\n"
5347 msgid "Bad logon session state.\n"
5348 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5351 msgid "Logon session ID collision.\n"
5352 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5355 msgid "Invalid logon type.\n"
5359 msgid "Cannot impersonate.\n"
5363 msgid "Invalid transaction state.\n"
5364 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5367 msgid "Security DB commit failure.\n"
5368 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5371 msgid "Account is built-in.\n"
5375 msgid "Group is built-in.\n"
5379 msgid "User is built-in.\n"
5383 msgid "Group is primary for user.\n"
5384 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5387 msgid "Token already in use.\n"
5391 msgid "No such local group.\n"
5392 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5395 msgid "User not in local group.\n"
5396 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5399 msgid "User already in local group.\n"
5400 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5403 msgid "Local group already exists.\n"
5406 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5407 msgid "Logon type not granted.\n"
5411 msgid "Too many secrets.\n"
5415 msgid "Secret too long.\n"
5419 msgid "Internal security DB error.\n"
5420 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5423 msgid "Too many context IDs.\n"
5427 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5428 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5431 msgid "No such member.\n"
5435 msgid "Invalid member.\n"
5439 msgid "Too many SIDs.\n"
5443 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5444 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5447 msgid "No inheritable components.\n"
5448 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5451 msgid "File or directory corrupt.\n"
5455 msgid "Disk is corrupt.\n"
5459 msgid "No user session key.\n"
5460 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5463 msgid "License quota exceeded.\n"
5467 msgid "Wrong target name.\n"
5471 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5475 msgid "Time skew between client and server.\n"
5476 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5479 msgid "Invalid window handle.\n"
5483 msgid "Invalid menu handle.\n"
5487 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5491 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5492 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5495 msgid "Invalid hook handle.\n"
5499 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5500 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5503 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5504 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5507 msgid "Can't find window class.\n"
5511 msgid "Window owned by another thread.\n"
5512 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5515 msgid "Hotkey already registered.\n"
5519 msgid "Class already exists.\n"
5523 msgid "Class does not exist.\n"
5527 msgid "Class has open windows.\n"
5528 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5531 msgid "Invalid index.\n"
5535 msgid "Invalid icon handle.\n"
5539 msgid "Private dialog index.\n"
5540 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5543 msgid "List box ID not found.\n"
5544 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5547 msgid "No wildcard characters.\n"
5548 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5551 msgid "Clipboard not open.\n"
5555 msgid "Hotkey not registered.\n"
5559 msgid "Not a dialog window.\n"
5560 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5563 msgid "Control ID not found.\n"
5564 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5567 msgid "Invalid combo box message.\n"
5568 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5571 msgid "Not a combo box window.\n"
5572 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5575 msgid "Invalid edit height.\n"
5579 msgid "DC not found.\n"
5583 msgid "Invalid hook filter.\n"
5584 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5587 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5588 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5591 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5592 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5595 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5596 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5599 msgid "Journal hook already set.\n"
5600 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5603 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5604 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5607 msgid "Invalid list box message.\n"
5608 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5611 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5612 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5615 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5616 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5619 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5620 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5623 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5624 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5627 msgid "Window has no system menu.\n"
5628 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5631 msgid "Invalid message box style.\n"
5632 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5635 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5636 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5639 msgid "Screen already locked.\n"
5643 msgid "Window handles have different parents.\n"
5644 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5647 msgid "Not a child window.\n"
5651 msgid "Invalid GW command.\n"
5655 msgid "Invalid thread ID.\n"
5656 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5659 msgid "Not an MDI child window.\n"
5660 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5663 msgid "Popup menu already active.\n"
5664 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5667 msgid "No scrollbars.\n"
5671 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5672 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5675 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5676 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5679 msgid "No system resources.\n"
5683 msgid "No non-paged system resources.\n"
5684 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5687 msgid "No paged system resources.\n"
5688 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5691 msgid "No working set quota.\n"
5692 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5695 msgid "No page file quota.\n"
5696 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5699 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5703 msgid "Menu item not found.\n"
5707 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5711 msgid "Hook type not allowed.\n"
5715 msgid "Interactive window station required.\n"
5716 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5723 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5724 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5727 msgid "Event log file corrupt.\n"
5728 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5731 msgid "Event log can't start.\n"
5732 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5735 msgid "Event log file full.\n"
5736 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5739 msgid "Event log file changed.\n"
5740 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5743 msgid "Installer service failed.\n"
5747 msgid "Installation aborted by user.\n"
5748 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5751 msgid "Installation failure.\n"
5755 msgid "Installation suspended.\n"
5759 msgid "Unknown product.\n"
5763 msgid "Unknown feature.\n"
5767 msgid "Unknown component.\n"
5771 msgid "Unknown property.\n"
5775 msgid "Invalid handle state.\n"
5779 msgid "Bad configuration.\n"
5783 msgid "Index is missing.\n"
5787 msgid "Installation source is missing.\n"
5788 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5791 msgid "Wrong installation package version.\n"
5792 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5795 msgid "Product uninstalled.\n"
5799 msgid "Invalid query syntax.\n"
5803 msgid "Invalid field.\n"
5807 msgid "Device removed.\n"
5811 msgid "Installation already running.\n"
5812 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5815 msgid "Installation package failed to open.\n"
5816 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5819 msgid "Installation package is invalid.\n"
5823 msgid "Installer user interface failed.\n"
5824 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5827 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5828 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5831 msgid "Installation language not supported.\n"
5832 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5835 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5836 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5839 msgid "Installation package rejected.\n"
5843 msgid "Function could not be called.\n"
5847 msgid "Function failed.\n"
5851 msgid "Invalid table.\n"
5855 msgid "Data type mismatch.\n"
5858 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5859 msgid "Unsupported type.\n"
5863 msgid "Creation failed.\n"
5867 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5868 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5871 msgid "Installation platform not supported.\n"
5872 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5875 msgid "Installer not used.\n"
5879 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5880 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5883 msgid "Invalid patch package.\n"
5887 msgid "Unsupported patch package.\n"
5888 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5891 msgid "Another version is installed.\n"
5892 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5895 msgid "Invalid command line.\n"
5899 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5903 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5904 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5907 msgid "Invalid string binding.\n"
5911 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5915 msgid "Invalid binding.\n"
5919 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5920 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5923 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5924 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5927 msgid "Invalid string UUID.\n"
5928 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5931 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5935 msgid "Invalid network address.\n"
5939 msgid "No endpoint found.\n"
5943 msgid "Invalid timeout value.\n"
5947 msgid "Object UUID not found.\n"
5948 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5951 msgid "UUID already registered.\n"
5952 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5955 msgid "UUID type already registered.\n"
5956 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5959 msgid "Server already listening.\n"
5963 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5964 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5967 msgid "RPC server not listening.\n"
5968 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5971 msgid "Unknown manager type.\n"
5975 msgid "Unknown interface.\n"
5979 msgid "No bindings.\n"
5983 msgid "No protocol sequences.\n"
5987 msgid "Can't create endpoint.\n"
5991 msgid "Out of resources.\n"
5995 msgid "RPC server unavailable.\n"
5996 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
5999 msgid "RPC server too busy.\n"
6000 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6003 msgid "Invalid network options.\n"
6007 msgid "No RPC call active.\n"
6008 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6011 msgid "RPC call failed.\n"
6012 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6015 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6016 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6019 msgid "RPC protocol error.\n"
6020 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6023 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6024 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6027 msgid "Invalid tag.\n"
6031 msgid "Invalid array bounds.\n"
6035 msgid "No entry name.\n"
6039 msgid "Invalid name syntax.\n"
6043 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6044 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6047 msgid "No network address.\n"
6051 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6055 msgid "Unknown authentication type.\n"
6059 msgid "Maximum calls too low.\n"
6060 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6063 msgid "String too long.\n"
6067 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6071 msgid "Procedure number out of range.\n"
6072 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6075 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6076 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6079 msgid "Unknown authentication service.\n"
6083 msgid "Unknown authentication level.\n"
6087 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6091 msgid "Unknown authorization service.\n"
6095 msgid "Invalid entry.\n"
6099 msgid "Can't perform operation.\n"
6103 msgid "Endpoints not registered.\n"
6107 msgid "Nothing to export.\n"
6108 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6111 msgid "Incomplete name.\n"
6115 msgid "Invalid version option.\n"
6119 msgid "No more members.\n"
6123 msgid "Not all objects unexported.\n"
6124 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6127 msgid "Interface not found.\n"
6131 msgid "Entry already exists.\n"
6135 msgid "Entry not found.\n"
6139 msgid "Name service unavailable.\n"
6140 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6143 msgid "Invalid network address family.\n"
6144 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6147 msgid "Operation not supported.\n"
6151 msgid "No security context available.\n"
6152 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6155 msgid "RPCInternal error.\n"
6156 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6159 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6163 msgid "Address error.\n"
6167 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6171 msgid "Floating-point underflow.\n"
6175 msgid "Floating-point overflow.\n"
6179 msgid "No more entries.\n"
6183 msgid "Character translation table open failed.\n"
6184 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6187 msgid "Character translation table file too small.\n"
6188 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6191 msgid "Null context handle.\n"
6195 msgid "Context handle damaged.\n"
6199 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6203 msgid "Cannot get call handle.\n"
6204 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6207 msgid "Null reference pointer.\n"
6211 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6212 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6215 msgid "Byte count too small.\n"
6219 msgid "Bad stub data.\n"
6223 msgid "Invalid user buffer.\n"
6224 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6227 msgid "Unrecognized media.\n"
6231 msgid "No trust secret.\n"
6235 msgid "No trust SAM account.\n"
6236 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6239 msgid "Trusted domain failure.\n"
6243 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6244 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6247 msgid "Trust logon failure.\n"
6251 msgid "RPC call already in progress.\n"
6252 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6255 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6256 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6259 msgid "Account expired.\n"
6263 msgid "Redirector has open handles.\n"
6264 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6267 msgid "Printer driver already installed.\n"
6268 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6271 msgid "Unknown port.\n"
6275 msgid "Unknown printer driver.\n"
6276 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6279 msgid "Unknown print processor.\n"
6283 msgid "Invalid separator file.\n"
6284 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6287 msgid "Invalid priority.\n"
6291 msgid "Invalid printer name.\n"
6292 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6295 msgid "Printer already exists.\n"
6299 msgid "Invalid printer command.\n"
6300 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6303 msgid "Invalid data type.\n"
6307 msgid "Invalid environment.\n"
6311 msgid "No more bindings.\n"
6315 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6316 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6319 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6320 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6323 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6324 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6327 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6328 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6331 msgid "Server has open handles.\n"
6332 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6335 msgid "Resource data not found.\n"
6339 msgid "Resource type not found.\n"
6343 msgid "Resource name not found.\n"
6347 msgid "Resource language not found.\n"
6351 msgid "Not enough quota.\n"
6355 msgid "No interfaces.\n"
6359 msgid "RPC call canceled.\n"
6360 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6363 msgid "Binding incomplete.\n"
6367 msgid "RPC comm failure.\n"
6368 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6371 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6372 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6375 msgid "No principal name registered.\n"
6376 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6379 msgid "Not an RPC error.\n"
6380 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6383 msgid "UUID is local only.\n"
6384 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6387 msgid "Security package error.\n"
6388 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6391 msgid "Thread not canceled.\n"
6395 msgid "Invalid handle operation.\n"
6399 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6400 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6403 msgid "Wrong stub version.\n"
6407 msgid "Invalid pipe object.\n"
6411 msgid "Wrong pipe order.\n"
6415 msgid "Wrong pipe version.\n"
6419 msgid "Group member not found.\n"
6423 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6424 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6427 msgid "Invalid object.\n"
6431 msgid "Invalid time.\n"
6435 msgid "Invalid form name.\n"
6439 msgid "Invalid form size.\n"
6443 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6444 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6447 msgid "Printer deleted.\n"
6451 msgid "Invalid printer state.\n"
6452 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6455 msgid "User must change password.\n"
6456 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6459 msgid "Domain controller not found.\n"
6460 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6463 msgid "Account locked out.\n"
6467 msgid "Invalid pixel format.\n"
6471 msgid "Invalid driver.\n"
6475 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6476 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6479 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6480 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6483 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6484 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6487 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6488 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6491 msgid "RPC pipe closed.\n"
6492 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6495 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6496 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6499 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6500 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6503 msgid "No site name available.\n"
6504 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6507 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6511 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6515 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6516 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6519 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6520 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6523 msgid "The interface could not be exported.\n"
6527 msgid "The profile could not be added.\n"
6531 msgid "The profile element could not be added.\n"
6532 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6535 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6536 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6539 msgid "The group element could not be added.\n"
6540 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6543 msgid "The group element could not be removed.\n"
6544 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6547 msgid "The username could not be found.\n"
6548 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6552 #| msgid "The site does not exist.\n"
6553 msgid "This network connection does not exist.\n"
6558 #| msgid "Connection refused.\n"
6559 msgid "Connection reset by peer.\n"
6562 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6567 msgid "Local Monitor"
6571 msgid "Add a Local Port"
6575 msgid "&Enter the port name to add:"
6576 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6579 msgid "Configure LPT Port"
6583 msgid "Timeout (seconds)"
6587 msgid "&Transmission Retry:"
6591 msgid "'%s' is not a valid port name"
6592 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6595 msgid "Port %s already exists"
6596 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6599 msgid "This port has no options to configure"
6600 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6603 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6604 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6610 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6611 msgid "Enter Network Password"
6614 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6615 msgid "Please enter your username and password:"
6616 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6618 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6622 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6626 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6630 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6631 msgid "&Save this password (insecure)"
6632 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6635 msgid "Entire Network"
6639 msgid "Sound Selection"
6642 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6651 msgid "&Attributes:"
6659 msgid "Hyperlink Information"
6662 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6671 msgid "HTML Document"
6675 msgid "Downloading from %s..."
6676 msgstr "從 %s 下載中..."
6684 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6685 "file path and try again."
6686 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6689 msgid "path %s not found"
6693 msgid "insert disk %s"
6698 "Windows Installer %s\n"
6701 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6703 "Install a product:\n"
6704 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6705 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6706 "\t/a package [property]\n"
6707 "Repair an installation:\n"
6708 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6709 "Uninstall a product:\n"
6710 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6711 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6712 "Advertise a product:\n"
6713 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6715 "\t/p patch_package [property]\n"
6716 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6717 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6718 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6719 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6720 "Register the MSI Service:\n"
6722 "Unregister the MSI Service:\n"
6724 "Display this help:\n"
6731 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6734 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6735 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6738 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6740 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6741 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6743 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6746 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6747 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6748 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6749 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6759 msgid "enter which folder contains %s"
6760 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6763 msgid "install source for feature missing"
6764 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6767 msgid "network drive for feature missing"
6768 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6771 msgid "feature from:"
6775 msgid "choose which folder contains %s"
6776 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6779 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6780 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6784 "Wine MS-RLE video codec\n"
6785 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6787 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6788 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6791 msgid "Video Compression"
6795 msgid "&Compressor:"
6799 msgid "Con&figure..."
6807 msgid "Compression &Quality:"
6811 msgid "&Key Frame Every"
6823 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6827 msgid "Wine Video 1 video codec"
6828 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6831 msgid "unknown object"
6931 msgid "column header"
6955 msgid "help balloon"
6975 msgid "outline item"
6983 msgid "property page"
7007 msgid "check button"
7011 msgid "radio button"
7023 msgid "progress bar"
7031 msgid "hot key field"
7055 msgid "drop down button"
7063 msgid "grid drop down button"
7071 msgid "page tab list"
7079 msgid "split button"
7087 msgid "outline button"
7093 msgctxt "object state"
7099 #| msgid "Unavailable"
7100 msgctxt "object state"
7107 msgctxt "object state"
7114 msgctxt "object state"
7120 #| msgid "&Compressed"
7121 msgctxt "object state"
7126 msgctxt "object state"
7133 msgctxt "object state"
7139 #| msgid "&Read Only"
7140 msgctxt "object state"
7146 #| msgid "Hot Tracked Item"
7147 msgctxt "object state"
7154 msgctxt "object state"
7159 msgctxt "object state"
7164 msgctxt "object state"
7169 msgctxt "object state"
7174 msgctxt "object state"
7179 msgctxt "object state"
7185 #| msgid "animation"
7186 msgctxt "object state"
7191 msgctxt "object state"
7196 msgctxt "object state"
7203 msgctxt "object state"
7210 msgctxt "object state"
7215 msgctxt "object state"
7216 msgid "self voicing"
7222 msgctxt "object state"
7229 msgctxt "object state"
7236 msgctxt "object state"
7241 msgctxt "object state"
7248 msgctxt "object state"
7249 msgid "multi selectable"
7254 #| msgid "Please select a file."
7255 msgctxt "object state"
7256 msgid "extended selectable"
7262 msgctxt "object state"
7269 msgctxt "object state"
7270 msgid "alert medium"
7276 msgctxt "object state"
7282 #| msgid "Write protected.\n"
7283 msgctxt "object state"
7288 msgctxt "object state"
7292 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7296 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7309 msgid "Insert Object"
7313 msgid "Object Type:"
7316 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7325 msgid "Create Control"
7329 msgid "Create From File"
7333 msgid "&Add Control..."
7334 msgstr "新增控制項(&A)..."
7337 msgid "Display As Icon"
7340 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7349 msgid "Paste Special"
7352 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7356 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7357 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7370 msgid "&Display As Icon"
7374 msgid "Change &Icon..."
7375 msgstr "變更圖示(&I)..."
7378 msgid "Insert a new %s object into your document"
7379 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7383 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7384 "may activate it using the program which created it."
7385 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7387 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7393 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7395 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7402 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7403 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7407 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7408 "activate it using %s."
7409 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7413 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7414 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7415 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7419 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7420 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7423 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7428 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7429 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7432 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7437 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7438 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7439 "be reflected in your document."
7441 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7445 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7446 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7449 msgid "Unknown Type"
7453 msgid "Unknown Source"
7457 msgid "the program which created it"
7465 msgid "SCANNING... Please Wait"
7466 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7469 msgctxt "unit: pixels"
7474 msgctxt "unit: bits"
7478 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7479 msgctxt "unit: dots/inch"
7484 msgctxt "unit: percent"
7489 msgctxt "unit: microseconds"
7494 msgid "Settings for %s"
7506 msgid "Flow Control"
7518 msgid "Copying Files..."
7522 msgid "Destination:"
7526 msgid "Files Needed"
7531 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7532 "make sure the correct drive is selected below"
7538 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7542 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7543 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7545 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7550 msgid "Copy files from:"
7554 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7555 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7562 msgid "&Save Background As..."
7563 msgstr "將背景存為(&S)..."
7566 msgid "Set As Back&ground"
7570 msgid "&Copy Background"
7574 msgid "Set as &Desktop Item"
7577 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7582 msgid "Create Shor&tcut"
7585 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7586 msgid "Add to &Favorites..."
7587 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7590 msgid "&View Source"
7601 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7605 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7606 msgid "Open Link in &New Window"
7607 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7609 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7610 msgid "Save Target &As..."
7611 msgstr "另存目標(&A)..."
7613 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7614 msgid "&Print Target"
7617 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7618 msgid "S&how Picture"
7621 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7622 msgid "&Save Picture As..."
7623 msgstr "另存圖片(&S)..."
7626 msgid "&E-mail Picture..."
7627 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7630 msgid "Pr&int Picture..."
7631 msgstr "列印圖片(&I)..."
7634 msgid "&Go to My Pictures"
7637 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7638 msgid "Set as Back&ground"
7641 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7642 msgid "Set as &Desktop Item..."
7643 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7645 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7646 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7650 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7651 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7656 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7657 msgid "Copy Shor&tcut"
7660 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7664 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7668 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7672 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7693 msgid "&Cell Properties"
7697 msgid "&Table Properties"
7700 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7709 msgid "Open in &New Window"
7710 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7717 msgid "&Save Video As..."
7718 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7720 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7733 msgid "Resource Failures"
7737 msgid "Dump Tracking Info"
7757 msgid "Dump DisplayTree"
7758 msgstr "傾印 DisplayTree"
7761 msgid "Dump FormatCaches"
7762 msgstr "傾印 FormatCaches"
7765 msgid "Dump LayoutRects"
7766 msgstr "傾印 LayoutRects"
7769 msgid "Memory Monitor"
7773 msgid "Performance Meters"
7781 msgid "&Browse View"
7788 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7837 msgid "Scroll Right"
7841 msgid "Wine Internet Explorer"
7842 msgstr "Wine Internet Explorer"
7848 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7849 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7850 msgid "Lar&ge Icons"
7853 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7854 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7855 msgid "S&mall Icons"
7858 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7862 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7863 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7867 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7868 msgid "Arrange &Icons"
7888 msgid "&Auto Arrange"
7892 msgid "Line up Icons"
7896 msgid "Paste as Link"
7899 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7916 msgctxt "recycle bin"
7933 msgid "Create &Link"
7936 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7940 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7941 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7946 msgid "&About Control Panel"
7949 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7950 msgid "Browse for Folder"
7958 msgid "&Make New Folder"
7965 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7973 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7982 msgid "Wine &license"
7986 msgid "Running on %s"
7990 msgid "Wine was brought to you by:"
7995 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7996 "will open it for you."
7997 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8003 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8008 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8012 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8020 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8025 msgid "Size available"
8041 msgid "Original location"
8045 msgid "Date deleted"
8048 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8049 msgctxt "display name"
8053 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8058 msgid "Control Panel"
8070 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8071 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8078 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8079 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8081 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8086 msgid "My Documents"
8126 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8131 msgid "Program Files"
8139 msgid "Common Files"
8142 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8147 msgid "Administrative Tools"
8163 msgid "Program Files (x86)"
8170 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8182 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8195 msgid "Sample Music"
8199 msgid "Sample Pictures"
8203 msgid "Sample Playlists"
8207 msgid "Sample Videos"
8227 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8228 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8231 msgid "Error during creation of a new folder"
8232 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8235 msgid "Confirm file deletion"
8239 msgid "Confirm folder deletion"
8243 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8247 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8248 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8251 msgid "Confirm file overwrite"
8256 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8258 "Do you want to replace it?"
8260 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8265 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8270 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8271 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8274 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8275 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8278 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8279 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8282 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8283 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8287 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8289 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8290 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8293 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8295 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8296 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8304 msgid "Wine Control Panel"
8308 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8309 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8312 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8313 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8316 msgid "Executable files (*.exe)"
8317 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8320 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8321 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8324 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8325 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8328 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8329 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8332 msgid "Confirm deletion"
8337 "A file already exists at the path %1.\n"
8339 "Do you want to replace it?"
8347 "A folder already exists at the path %1.\n"
8349 "Do you want to replace it?"
8356 msgid "Confirm overwrite"
8361 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8362 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8363 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8364 "any later version.\n"
8366 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8367 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8368 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8371 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8372 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8373 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8375 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8376 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8379 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8380 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8382 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8383 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8387 msgid "Wine License"
8394 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8399 msgid "Don't show me th&is message again"
8407 msgctxt "time unit: hours"
8412 msgctxt "time unit: minutes"
8417 msgctxt "time unit: seconds"
8421 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8422 msgid "Security Warning"
8426 msgid "Do you want to install this software?"
8429 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8434 msgid "Don't install"
8439 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8440 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8442 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8446 msgid "Installation of component failed: %08x"
8447 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8450 msgid "Install (%d)"
8457 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8462 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8466 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8470 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8474 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8479 msgid "&Close\tAlt+F4"
8480 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8484 msgstr "關於 Wine(&A)"
8487 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8488 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8491 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8492 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8515 msgid "Select Window"
8519 msgid "&More Windows..."
8520 msgstr "更多視窗(&M)..."
8523 msgid "Paper Si&ze:"
8530 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8535 msgid "Authentication Required"
8543 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8544 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8547 msgid "Do you want to continue anyway?"
8551 msgid "LAN Connection"
8555 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8556 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8559 msgid "The date on the certificate is invalid."
8563 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8564 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8568 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8569 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8572 msgid "The specified command was carried out."
8576 msgid "Undefined external error."
8580 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8581 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8584 msgid "The driver was not enabled."
8589 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8591 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8594 msgid "The specified device handle is invalid."
8598 msgid "There is no driver installed on your system!"
8599 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8601 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8603 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8604 "increase available memory, and then try again."
8606 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8611 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8612 "which functions and messages the driver supports."
8613 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8616 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8617 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8620 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8621 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8624 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8625 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8629 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8630 "Capabilities function to determine the supported formats."
8631 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8633 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8635 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8636 "device, or wait until the data is finished playing."
8638 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8642 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8643 "header, and then try again."
8644 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8648 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8649 "and then try again."
8651 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8655 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8656 "header, and then try again."
8657 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8661 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8662 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8664 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8668 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8669 "transmitted, and then try again."
8670 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8672 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8675 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8676 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8678 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8681 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8686 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8687 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8689 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8693 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8695 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8698 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8699 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8702 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8703 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8707 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8708 "or contact the device manufacturer."
8709 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8712 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8713 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8717 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8719 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8723 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8724 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8727 msgid "No command was specified."
8732 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8733 "size of the buffer."
8734 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8738 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8740 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8743 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8744 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8748 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8749 "manufacturer about obtaining a new driver."
8750 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8754 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8755 "manufacturer about obtaining a new driver."
8756 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8759 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8760 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8763 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8764 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8768 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8769 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8772 msgid "The device driver is not ready."
8776 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8777 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8781 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8783 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8786 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8787 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8791 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8792 "separately to determine which devices caused the error."
8794 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8797 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8798 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8801 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8802 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8805 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8806 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8810 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8811 "still connected to the network."
8812 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8816 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8817 "device name is spelled correctly."
8818 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8822 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8824 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8828 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8830 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8833 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8834 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8838 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8839 "parameter with each 'open' command."
8841 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8845 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8846 "Please supply one."
8847 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8851 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8852 "documentation for valid formats."
8853 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8857 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8859 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8862 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8863 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8867 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8868 "may be corrupt, or not in the correct format."
8870 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8874 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8875 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8878 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8879 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8882 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8883 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8886 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8887 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8890 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8891 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8895 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8896 "sequence, and then try again."
8897 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8901 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8902 "the device is closed, and then try again."
8903 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8907 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8908 "characters, followed by a period and an extension."
8909 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8913 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8914 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8918 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8919 "in Control Panel to install the device."
8920 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8924 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8925 "restarting your computer."
8927 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8931 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8932 "cannot change directories."
8933 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8937 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8939 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8942 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8943 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8946 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8947 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8951 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8952 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8956 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8957 "until a wave device is free, and then try again."
8959 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8964 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8965 "until the device is free, and then try again."
8967 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8972 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8973 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8975 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8980 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8981 "until the device is free, and then try again."
8983 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8987 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8988 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
8991 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8992 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
8996 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8997 "the Drivers option to install the wave device."
8999 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9004 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9006 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9010 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9011 "the Drivers option to install the wave device."
9013 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9018 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9020 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9024 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9025 "You can't use them together."
9026 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9030 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9032 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9036 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9037 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9039 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9043 msgid "An error occurred with the specified port."
9044 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9048 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9049 "these applications; then, try again."
9051 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9055 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9056 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9060 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9061 "Control Panel to install a MIDI driver."
9063 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9067 msgid "There is no display window."
9071 msgid "Could not create or use window."
9076 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9077 "check your disk or network connection."
9078 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9082 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9083 "are still connected to the network."
9084 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9087 msgid "Print to File"
9091 msgid "&Output File Name:"
9092 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9095 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9096 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9099 msgid "Unable to create the output file."
9107 msgid "Operations Error"
9111 msgid "Protocol Error"
9115 msgid "Time Limit Exceeded"
9119 msgid "Size Limit Exceeded"
9123 msgid "Compare False"
9127 msgid "Compare True"
9131 msgid "Authentication Method Not Supported"
9135 msgid "Strong Authentication Required"
9139 msgid "Referral (v2)"
9147 msgid "Administration Limit Exceeded"
9151 msgid "Unavailable Critical Extension"
9155 msgid "Confidentiality Required"
9159 msgid "No Such Attribute"
9163 msgid "Undefined Type"
9167 msgid "Inappropriate Matching"
9171 msgid "Constraint Violation"
9175 msgid "Attribute Or Value Exists"
9179 msgid "Invalid Syntax"
9183 msgid "No Such Object"
9187 msgid "Alias Problem"
9191 msgid "Invalid DN Syntax"
9199 msgid "Alias Dereference Problem"
9203 msgid "Inappropriate Authentication"
9207 msgid "Invalid Credentials"
9211 msgid "Insufficient Rights"
9223 msgid "Unwilling To Perform"
9227 msgid "Loop Detected"
9231 msgid "Sort Control Missing"
9235 msgid "Index range error"
9239 msgid "Naming Violation"
9243 msgid "Object Class Violation"
9247 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9251 msgid "Not allowed on RDN"
9255 msgid "Already Exists"
9259 msgid "No Object Class Mods"
9263 msgid "Results Too Large"
9267 msgid "Affects Multiple DSAs"
9279 msgid "Encoding Error"
9283 msgid "Decoding Error"
9291 msgid "Auth Unknown"
9295 msgid "Filter Error"
9299 msgid "User Canceled"
9303 msgid "Parameter Error"
9311 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9312 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9315 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9316 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9319 msgid "Specified control was not found in message"
9320 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9323 msgid "No result present in message"
9327 msgid "More results returned"
9331 msgid "Loop while handling referrals"
9335 msgid "Referral hop limit exceeded"
9338 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9340 "Not Yet Implemented\n"
9346 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9347 msgid "%1: File Not Found\n"
9348 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9352 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9355 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9360 " + Sets an attribute.\n"
9361 " - Clears an attribute.\n"
9362 " R Read-only file attribute.\n"
9363 " A Archive file attribute.\n"
9364 " S System file attribute.\n"
9365 " H Hidden file attribute.\n"
9366 " [drive:][path][filename]\n"
9367 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9368 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9369 " /D Processes folders as well.\n"
9371 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9374 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9385 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9386 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9387 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9398 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9403 msgid "&Without Titlebar"
9414 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9415 msgid "&Always on Top"
9419 msgid "&About Clock"
9428 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9429 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9430 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9431 "called procedure.\n"
9433 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9434 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9436 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9437 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9438 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9441 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9447 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9448 #| "default directory.\n"
9450 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9451 "default directory.\n"
9453 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9458 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9459 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9460 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9463 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9464 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9467 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9468 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9471 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9472 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9475 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9476 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9479 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9480 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9483 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9484 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9488 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9490 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9491 "on the terminal device before they are executed.\n"
9493 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9494 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9495 "preceding it with an @ sign.\n"
9497 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9499 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9502 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9503 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9507 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9508 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9513 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9515 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9517 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9519 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9521 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9523 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9525 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9529 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9532 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9533 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9534 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9535 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9536 "label terminates the batch file execution.\n"
9538 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9540 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9543 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9544 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9545 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9546 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9549 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9553 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9554 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9556 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9557 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9561 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9563 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9564 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9565 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9567 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9568 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9572 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9573 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9574 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9576 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9581 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9583 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9584 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9585 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9587 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9589 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9590 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9591 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9594 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9595 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9598 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9599 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9603 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9605 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9607 "below the item are moved as well.\n"
9609 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9611 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9613 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9616 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9620 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9622 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9623 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9624 "PATH command with the new value.\n"
9626 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9627 "variable, for example:\n"
9628 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9630 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9632 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9636 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9638 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9642 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9644 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9645 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9647 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9649 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9650 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9654 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9656 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9657 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9659 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9661 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9662 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9663 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9664 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9666 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9667 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9668 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9669 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9671 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9672 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9674 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9676 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9677 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9681 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
9682 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
9683 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
9684 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
9686 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9687 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9688 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9690 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9691 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9695 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9696 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9698 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9699 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9702 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9703 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9706 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9707 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9711 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9712 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9713 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9717 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9718 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9719 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9723 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9725 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9727 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9729 "SET <variable>=<value>\n"
9731 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9732 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9733 "have embedded spaces.\n"
9735 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9736 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9737 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9738 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9740 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9742 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9746 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9748 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9749 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9751 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9752 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9753 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9758 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9759 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9760 "if called from the command line.\n"
9762 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9763 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9766 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9768 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9769 "with that suffix.\n"
9771 "start [options] program_filename [...]\n"
9772 "start [options] document_filename\n"
9775 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9776 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9777 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9778 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9779 "/min Start the program minimized.\n"
9780 "/max Start the program maximized.\n"
9781 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9782 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9783 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9784 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9785 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9786 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9787 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9788 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9789 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9791 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9792 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9793 "/? Display this help and exit.\n"
9795 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9797 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9798 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9802 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
9803 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
9807 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9808 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9809 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
9810 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9811 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9812 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9813 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9814 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9815 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9816 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9817 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9821 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9822 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9825 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9826 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9830 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9831 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9833 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9834 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9838 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9840 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9841 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9842 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9844 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9846 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9848 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9849 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9850 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9852 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9855 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9856 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9859 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9860 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
9864 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9865 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9867 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9868 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9872 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9874 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9875 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9876 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9877 "settings are restored.\n"
9879 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9881 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9882 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9883 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9889 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9890 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9892 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9893 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9895 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9896 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9899 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9900 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9904 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9906 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9908 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9909 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9910 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9911 "association, if any.\n"
9913 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9915 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9917 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9918 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9919 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9923 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9925 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9927 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9928 "currently defined.\n"
9929 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9931 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9932 "associated to the specified file type.\n"
9934 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9936 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9938 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9939 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9940 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9943 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9944 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9948 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9949 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9950 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9952 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9954 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9958 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9959 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9961 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9962 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9966 "CMD built-in commands are:\n"
9967 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9968 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9969 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9970 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9971 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9972 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9973 "COPY\t\tCopy file\n"
9974 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9975 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9976 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9977 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9978 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9979 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9980 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9981 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9982 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9983 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9984 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9985 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9986 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9987 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9988 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9989 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9990 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9991 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9992 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9993 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9994 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9995 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9996 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9997 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9998 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9999 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10000 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10001 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10003 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10006 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10007 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10008 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10009 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10010 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10013 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10014 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10015 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10017 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10018 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10019 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10020 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10021 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10023 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10024 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10025 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10026 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10027 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10028 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10029 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10030 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10031 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10032 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10033 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10034 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10035 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10036 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10037 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10038 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10039 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10042 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10045 msgid "Are you sure?"
10048 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10053 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10059 msgid "File association missing for extension %1\n"
10060 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10063 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10064 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10067 msgid "Overwrite %1?"
10075 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10076 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10079 msgid "Argument missing\n"
10083 msgid "Syntax error\n"
10087 msgid "No help available for %1\n"
10088 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10091 msgid "Target to GOTO not found\n"
10092 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10095 msgid "Current Date is %1\n"
10099 msgid "Current Time is %1\n"
10100 msgstr "現在時間是 %1\n"
10103 msgid "Enter new date: "
10107 msgid "Enter new time: "
10111 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10112 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10114 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10115 msgid "Failed to open '%1'\n"
10116 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10119 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10120 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10122 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10132 msgid "Echo is %1\n"
10136 msgid "Verify is %1\n"
10140 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10141 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10144 msgid "Parameter error\n"
10149 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10152 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10156 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10157 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10160 msgid "PATH not found\n"
10161 msgstr "找不到 PATH\n"
10164 msgid "Press any key to continue... "
10165 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10168 msgid "Wine Command Prompt"
10169 msgstr "Wine 命令提示符號"
10172 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10180 msgid "The input line is too long.\n"
10184 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10185 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10188 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10189 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10198 msgid " (Yes|No|All)"
10203 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10204 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10207 msgid "Division by zero error.\n"
10211 msgid "Expected an operand.\n"
10212 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10215 msgid "Expected an operator.\n"
10216 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10219 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10224 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10225 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10227 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10228 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10231 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10232 msgstr "DirectX 診斷工具"
10235 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10236 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10239 msgid "Wine Explorer"
10248 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10253 msgid "Usage: hostname\n"
10257 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10258 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10262 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10264 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10267 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10268 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10271 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10272 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10275 msgid "%1 adapter %2\n"
10276 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10283 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10284 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10287 msgid "IPv4 address"
10303 msgid "Peer-to-peer"
10315 msgid "IP routing enabled"
10319 msgid "Physical address"
10323 msgid "DHCP enabled"
10327 msgid "Default gateway"
10331 msgid "IPv6 address"
10336 "The syntax of this command is:\n"
10338 "NET command [arguments]\n"
10340 "NET command /HELP\n"
10342 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10346 "NET command [引數]\n"
10348 "NET command /HELP\n"
10350 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10354 "The syntax of this command is:\n"
10356 "NET START [service]\n"
10358 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10359 "'service' is the name of the service to start.\n"
10363 "NET START [service]\n"
10365 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10370 "The syntax of this command is:\n"
10372 "NET STOP service\n"
10374 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10378 "NET STOP service\n"
10380 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10383 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10384 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10387 msgid "Could not stop service %1\n"
10388 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10391 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10392 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10395 msgid "Could not get handle to service.\n"
10396 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10399 msgid "The %1 service is starting.\n"
10400 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10403 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10404 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10407 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10408 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10411 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10412 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10415 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10416 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10419 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10420 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10423 msgid "There are no entries in the list.\n"
10424 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10429 "Status Local Remote\n"
10430 "---------------------------------------------------------------\n"
10434 "---------------------------------------------------------------\n"
10437 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10438 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
10445 msgid "Disconnected"
10449 msgid "A network error occurred"
10453 msgid "Connection is being made"
10457 msgid "Reconnecting"
10461 msgid "The following services are running:\n"
10462 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10465 msgid "Active Connections"
10473 msgid "Local Address"
10477 msgid "Foreign Address"
10485 msgid "Interface Statistics"
10501 msgid "Unicast packets"
10505 msgid "Non-unicast packets"
10517 msgid "Unknown protocols"
10521 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10522 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10525 msgid "Active Opens"
10529 msgid "Passive Opens"
10533 msgid "Failed Connection Attempts"
10537 msgid "Reset Connections"
10541 msgid "Current Connections"
10545 msgid "Segments Received"
10549 msgid "Segments Sent"
10553 msgid "Segments Retransmitted"
10557 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10558 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10561 msgid "Datagrams Received"
10569 msgid "Receive Errors"
10573 msgid "Datagrams Sent"
10577 msgid "&New\tCtrl+N"
10578 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10580 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10581 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10582 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10584 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10585 msgid "&Save\tCtrl+S"
10586 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10588 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10589 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10590 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10592 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10593 msgid "Page Se&tup..."
10594 msgstr "版面設定(&T)..."
10597 msgid "P&rinter Setup..."
10598 msgstr "列印設定(&R)..."
10600 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10604 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10605 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10606 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10608 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10609 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10610 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10612 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10613 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10614 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10616 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10617 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10618 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10620 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10622 msgid "&Delete\tDel"
10623 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10626 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10627 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10630 msgid "&Time/Date\tF5"
10631 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10634 msgid "&Wrap long lines"
10638 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10639 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10642 msgid "&Search next\tF3"
10643 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10645 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10646 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10647 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10649 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10650 msgid "&Contents\tF1"
10651 msgstr "內容(&C)\tF1"
10654 msgid "&About Notepad"
10670 msgid "Margins (millimeters)"
10685 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10686 msgctxt "accelerator Select All"
10690 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10691 msgctxt "accelerator Copy"
10695 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10696 msgctxt "accelerator Find"
10700 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10701 msgctxt "accelerator Replace"
10705 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10706 msgctxt "accelerator New"
10710 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10711 msgctxt "accelerator Open"
10715 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10716 msgctxt "accelerator Print"
10720 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10721 msgctxt "accelerator Save"
10726 msgctxt "accelerator Paste"
10730 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10731 msgctxt "accelerator Cut"
10735 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10736 msgctxt "accelerator Undo"
10748 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10756 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10757 msgid "Text files (*.txt)"
10758 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
10762 "File '%s' does not exist.\n"
10764 "Do you want to create a new file?"
10772 "File '%s' has been modified.\n"
10774 "Would you like to save the changes?"
10781 msgid "'%s' could not be found."
10785 msgid "Unicode (UTF-16)"
10786 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10789 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10790 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10793 msgid "Unicode (UTF-8)"
10794 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10799 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10800 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10801 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10802 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10806 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10807 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10808 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10809 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10813 msgid "&Bind to file..."
10814 msgstr "檔案綁定(&B)..."
10817 msgid "&View TypeLib..."
10818 msgstr "查看 &TypeLib..."
10821 msgid "&System Configuration"
10825 msgid "&Run the Registry Editor"
10826 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10833 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10834 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10837 msgid "&In-process server"
10838 msgstr "同行程伺服器(&I)"
10841 msgid "In-process &handler"
10842 msgstr "同行程處理常式(&H)"
10845 msgid "&Local server"
10849 msgid "&Remote server"
10853 msgid "View &Type information"
10854 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10857 msgid "Create &Instance"
10861 msgid "Create Instance &On..."
10862 msgstr "建立實例在(&O)..."
10865 msgid "&Release Instance"
10869 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10870 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10873 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10874 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
10877 msgid "&Expert mode"
10881 msgid "&Hidden component categories"
10882 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10884 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10888 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10889 msgid "&Status Bar"
10892 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10893 msgid "&Refresh\tF5"
10894 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10897 msgid "&About OleView"
10898 msgstr "關於 OleView(&A)"
10901 msgid "&Save as..."
10902 msgstr "另存為(&S)..."
10905 msgid "&Group by type kind"
10909 msgid "Connect to another machine"
10913 msgid "&Machine name:"
10917 msgid "System Configuration"
10921 msgid "System Settings"
10925 msgid "&Enable Distributed COM"
10926 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
10929 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10930 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
10934 "These settings change only registry values.\n"
10935 "They have no effect on Wine performance."
10941 msgid "Default Interface Viewer"
10953 msgid "&View Type Info"
10954 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10957 msgid "IPersist Interface Viewer"
10958 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10960 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10961 msgid "Class Name:"
10964 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10969 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10970 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10972 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10977 msgid "ITypeLib viewer"
10978 msgstr "ITypeLib 檢視器"
10981 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10982 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
10985 msgid "version 1.0"
10989 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10990 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10993 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10994 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
10997 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10998 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11001 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11002 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11005 msgid "Run the Wine registry editor"
11006 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11009 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11010 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11013 msgid "Create an instance of the selected object"
11014 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11017 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11018 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11021 msgid "Release the currently selected object instance"
11022 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11025 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11026 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11029 msgid "Display the viewer for the selected item"
11030 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11033 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11034 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11038 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11039 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11042 msgid "Show or hide the toolbar"
11046 msgid "Show or hide the status bar"
11050 msgid "Refresh all lists"
11054 msgid "Display program information, version number and copyright"
11055 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11058 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11059 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11062 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11063 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11066 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11067 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11070 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11071 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11074 msgid "ObjectClasses"
11078 msgid "Grouped by Component Category"
11082 msgid "OLE 1.0 Objects"
11083 msgstr "OLE 1.0 物件"
11086 msgid "COM Library Objects"
11090 msgid "All Objects"
11094 msgid "Application IDs"
11098 msgid "Type Libraries"
11114 msgid "Implementation"
11122 msgid "CoGetClassObject failed."
11123 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11126 msgid "Unknown error"
11134 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11135 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11138 msgid "Inherited Interfaces"
11142 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11143 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11146 msgid "Close window"
11150 msgid "Group typeinfos by kind"
11158 msgid "O&pen\tEnter"
11159 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11161 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11162 msgid "&Move...\tF7"
11163 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11165 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11166 msgid "&Copy...\tF8"
11167 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11170 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11171 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11174 msgid "&Execute..."
11178 msgid "E&xit Windows"
11179 msgstr "結束 Windows(&X)"
11181 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11186 msgid "&Arrange automatically"
11190 msgid "&Minimize on run"
11191 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11193 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11194 msgid "&Save settings on exit"
11195 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11197 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11202 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11203 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11206 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11207 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11210 msgid "&Arrange Icons"
11214 msgid "&About Program Manager"
11215 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11218 msgid "Program &group"
11226 msgid "Move Program"
11230 msgid "Move program:"
11233 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11234 msgid "From group:"
11237 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11239 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11242 msgid "Copy Program"
11246 msgid "Copy program:"
11250 msgid "Program Group Attributes"
11254 msgid "&Group file:"
11258 msgid "Program Attributes"
11261 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11262 msgid "&Command line:"
11266 msgid "&Working directory:"
11270 msgid "&Key combination:"
11273 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11274 msgid "&Minimize at launch"
11275 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11278 msgid "Change &icon..."
11279 msgstr "變更圖示(&I)..."
11282 msgid "Change Icon"
11290 msgid "Current &icon:"
11294 msgid "Execute Program"
11298 msgid "Program Manager"
11301 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11305 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11306 msgid "Information"
11310 msgid "Delete group `%s'?"
11311 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11314 msgid "Delete program `%s'?"
11315 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11318 msgid "Not implemented"
11322 msgid "Error reading `%s'."
11323 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11326 msgid "Error writing `%s'."
11327 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11331 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11332 "Should it be tried further on?"
11338 msgid "Help not available."
11339 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11342 msgid "Unknown feature in %s"
11343 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11346 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11347 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11350 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11351 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11354 msgid "Libraries (*.dll)"
11355 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11362 msgid "Icons (*.ico)"
11363 msgstr "圖示 (*.ico)"
11367 "The syntax of this command is:\n"
11369 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11374 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11379 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11382 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11385 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11386 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11389 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11390 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11393 msgid "The operation completed successfully\n"
11397 msgid "Error: Invalid key name\n"
11398 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11401 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11402 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11405 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11406 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11410 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11411 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11418 msgid "&Import Registry File..."
11419 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11422 msgid "&Export Registry File..."
11423 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11425 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11429 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11430 msgid "&String Value"
11433 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11434 msgid "&Binary Value"
11437 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11438 msgid "&DWORD Value"
11441 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11442 msgid "&Multi-String Value"
11445 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11446 msgid "&Expandable String Value"
11447 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11449 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11450 msgid "&Rename\tF2"
11451 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11453 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11454 msgid "&Copy Key Name"
11455 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11457 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11458 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11459 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11462 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11463 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11466 msgid "Status &Bar"
11469 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11474 msgid "&Remove Favorite..."
11475 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11478 msgid "&About Registry Editor"
11479 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11482 msgid "Modify Binary Data..."
11483 msgstr "修改二進位資料..."
11486 msgid "Export registry"
11490 msgid "S&elected branch:"
11506 msgid "Value names"
11510 msgid "Value content"
11514 msgid "Whole string only"
11518 msgid "Add Favorite"
11521 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11526 msgid "Remove Favorite"
11530 msgid "Edit String"
11533 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11534 msgid "Value name:"
11537 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11538 msgid "Value data:"
11550 msgid "Hexadecimal"
11558 msgid "Edit Binary"
11562 msgid "Edit Multi-String"
11566 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11567 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11570 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11571 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11574 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11575 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11578 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11579 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11583 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11584 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11587 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11588 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11595 msgid "Registry Editor"
11599 msgid "Import Registry File"
11603 msgid "Export Registry File"
11607 msgid "Registry files (*.reg)"
11608 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11611 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11612 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11619 msgid "(value not set)"
11623 msgid "(cannot display value)"
11627 msgid "(unknown %d)"
11631 msgid "Quits the registry editor"
11635 msgid "Adds keys to the favorites list"
11636 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11639 msgid "Removes keys from the favorites list"
11640 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11643 msgid "Shows or hides the status bar"
11647 msgid "Change position of split between two panes"
11648 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11651 msgid "Refreshes the window"
11655 msgid "Deletes the selection"
11659 msgid "Renames the selection"
11663 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11664 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11667 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11668 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11671 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11672 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11675 msgid "Modifies the value's data"
11679 msgid "Adds a new key"
11683 msgid "Adds a new string value"
11687 msgid "Adds a new binary value"
11688 msgstr "新增一個新的二進制值"
11691 msgid "Adds a new double word value"
11692 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11695 msgid "Imports a text file into the registry"
11696 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11699 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11700 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11703 msgid "Prints all or part of the registry"
11704 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11707 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11708 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11711 msgid "Can't query value '%s'"
11715 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11716 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11719 msgid "Value is too big (%u)"
11723 msgid "Confirm Value Delete"
11727 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11728 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11731 msgid "Search string '%s' not found"
11732 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11735 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11736 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11739 msgid "New Key #%d"
11743 msgid "New Value #%d"
11747 msgid "Can't query key '%s'"
11748 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
11751 msgid "Adds a new multi-string value"
11755 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11756 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11760 "Wine DLL Registration Utility\n"
11762 "Provides DLL registration services.\n"
11769 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11772 " [/u] Unregister a server.\n"
11773 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11774 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11775 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11776 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11782 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11788 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11789 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11790 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11793 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11797 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11801 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11805 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11809 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11813 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11817 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11821 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11825 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11830 "Application could not be started, or no application associated with the "
11831 "specified file.\n"
11832 "ShellExecuteEx failed"
11834 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11835 "ShellExecuteEx 失敗"
11838 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11839 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11842 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11843 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
11846 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11847 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11850 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11851 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11854 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11855 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11858 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11859 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11862 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11863 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11866 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11867 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
11871 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11872 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
11875 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11876 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
11879 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11880 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
11883 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11884 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11887 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11888 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
11891 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11892 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
11895 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11896 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
11898 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11899 msgid "&New Task (Run...)"
11900 msgstr "新工作(&N)..."
11903 msgid "E&xit Task Manager"
11904 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11907 msgid "&Minimize On Use"
11908 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11911 msgid "&Hide When Minimized"
11912 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11914 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11915 msgid "&Show 16-bit tasks"
11916 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11919 msgid "&Refresh Now"
11920 msgstr "立即重新整理(&R)"
11923 msgid "&Update Speed"
11926 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11930 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11934 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11942 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11943 msgid "&Select Columns..."
11944 msgstr "選擇行(&S)..."
11946 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11947 msgid "&CPU History"
11950 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11951 msgid "&One Graph, All CPUs"
11952 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11954 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11955 msgid "One Graph &Per CPU"
11956 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11958 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11959 msgid "&Show Kernel Times"
11960 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11962 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11963 msgid "Tile &Horizontally"
11966 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11967 msgid "Tile &Vertically"
11970 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11974 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11978 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11979 msgid "&Bring To Front"
11983 msgid "&About Task Manager"
11984 msgstr "關於工作管理員(&A)"
11986 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11990 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11995 msgid "&Go To Process"
11998 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11999 msgid "&End Process"
12003 msgid "End Process &Tree"
12006 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12011 msgid "Set &Priority"
12019 msgid "&Above Normal"
12023 msgid "&Below Normal"
12027 msgid "Set &Affinity..."
12028 msgstr "設定親和度(&A)..."
12031 msgid "Edit Debug &Channels..."
12032 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12034 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12035 msgid "Task Manager"
12039 msgid "&New Task..."
12040 msgstr "新工作(&N)..."
12043 msgid "&Show processes from all users"
12044 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12059 msgid "Commit charge (K)"
12063 msgid "Physical memory (K)"
12067 msgid "Kernel memory (K)"
12070 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12074 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12078 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12082 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12095 msgid "System Cache"
12107 msgid "CPU usage history"
12111 msgid "Memory usage history"
12114 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12115 msgid "Debug Channels"
12119 msgid "Processor Affinity"
12124 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12125 "allowed to execute on."
12126 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12257 msgid "Select Columns"
12262 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12263 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12266 msgid "&Image Name"
12270 msgid "&PID (Process Identifier)"
12271 msgstr "&PID (行程編號)"
12279 msgstr "CPU 時間(&E)"
12282 msgid "&Memory Usage"
12283 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12286 msgid "Memory Usage &Delta"
12287 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12290 msgid "Pea&k Memory Usage"
12291 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12294 msgid "Page &Faults"
12298 msgid "&USER Objects"
12299 msgstr "USER 物件(&U)"
12301 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12305 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12306 msgid "I/O Read Bytes"
12310 msgid "&Session ID"
12311 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12318 msgid "Page F&aults Delta"
12319 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12322 msgid "&Virtual Memory Size"
12323 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12326 msgid "Pa&ged Pool"
12330 msgid "N&on-paged Pool"
12334 msgid "Base P&riority"
12338 msgid "&Handle Count"
12342 msgid "&Thread Count"
12345 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12346 msgid "GDI Objects"
12349 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12353 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12354 msgid "I/O Write Bytes"
12357 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12361 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12362 msgid "I/O Other Bytes"
12366 msgid "Create New Task"
12370 msgid "Runs a new program"
12374 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12375 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12378 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12379 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12382 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12383 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12386 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12387 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12390 msgid "Displays tasks by using large icons"
12394 msgid "Displays tasks by using small icons"
12398 msgid "Displays information about each task"
12399 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12402 msgid "Updates the display twice per second"
12406 msgid "Updates the display every two seconds"
12410 msgid "Updates the display every four seconds"
12414 msgid "Does not automatically update"
12418 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12419 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12422 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12423 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12426 msgid "Minimizes the windows"
12430 msgid "Maximizes the windows"
12434 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12435 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12438 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12439 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12442 msgid "Displays Task Manager help topics"
12443 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12446 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12447 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12450 msgid "Exits the Task Manager application"
12454 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12455 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12458 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12459 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12462 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12463 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12466 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12467 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12470 msgid "Each CPU has its own history graph"
12471 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12474 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12475 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12478 msgid "Tells the selected tasks to close"
12482 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12483 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12486 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12487 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12490 msgid "Removes the process from the system"
12494 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12495 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12498 msgid "Attaches the debugger to this process"
12502 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12503 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12506 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12507 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12510 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12514 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12515 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12518 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12519 msgstr "將行程設為中等優先級"
12522 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12523 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12526 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12530 msgid "Controls Debug Channels"
12534 msgid "Performance"
12538 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12539 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12542 msgid "Processes: %d"
12546 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12547 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12574 msgid "Peak Mem Usage"
12578 msgid "Page Faults"
12582 msgid "USER Objects"
12614 msgid "Task Manager Warning"
12619 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12620 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12621 "sure you want to change the priority class?"
12623 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12624 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12628 msgid "Unable to Change Priority"
12633 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12634 "results including loss of data and system instability. The\n"
12635 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12636 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12637 "terminate the process?"
12639 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12640 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12641 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12642 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12645 msgid "Unable to Terminate Process"
12650 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12651 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12653 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12657 msgid "Unable to Debug Process"
12661 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12662 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12665 msgid "Invalid Option"
12669 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12670 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12673 msgid "System Idle Process"
12677 msgid "Not Responding"
12688 #: uninstaller.rc:29
12689 msgid "Wine Application Uninstaller"
12690 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12692 #: uninstaller.rc:30
12694 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12696 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12698 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12699 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12706 msgid "&Scale to Window"
12718 msgid "Regular Metafile Viewer"
12719 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12722 msgid "Waiting for Program"
12726 msgid "Terminate Process"
12731 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12734 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12736 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12738 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12745 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12746 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
12750 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12751 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12752 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12753 "option) any later version."
12755 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12756 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
12759 msgid "Windows registration information"
12760 msgstr "Windows 註冊資訊"
12767 msgid "Organi&zation:"
12771 msgid "Application settings"
12776 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12777 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12778 "or per-application settings in those tabs as well."
12780 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
12781 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
12784 msgid "&Add application..."
12785 msgstr "新增程式設定(&A)..."
12788 msgid "&Remove application"
12789 msgstr "移除程式設定(&R)"
12792 msgid "&Windows Version:"
12793 msgstr "&Windows 版本:"
12796 msgid "Window settings"
12800 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12801 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12804 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12805 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12808 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12809 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12812 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12813 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12816 msgid "Desktop &size:"
12820 msgid "Screen resolution"
12824 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12825 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12828 msgid "DLL overrides"
12833 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12834 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12837 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12838 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12841 msgid "&New override for library:"
12842 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12844 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12849 msgid "Existing &overrides:"
12850 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12857 msgid "Edit Override"
12865 msgid "&Builtin (Wine)"
12866 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12869 msgid "&Native (Windows)"
12870 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12873 msgid "Bui<in then Native"
12874 msgstr "內建先於原生(&L)"
12877 msgid "Nati&ve then Builtin"
12878 msgstr "原生先於內建(&V)"
12881 msgid "Select Drive Letter"
12886 #| msgid "Wine configuration"
12887 msgid "Drive configuration"
12892 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12894 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12901 msgid "Auto&detect"
12908 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12909 msgid "Show &Advanced"
12910 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12929 msgid "Show &dot files"
12930 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12933 msgid "Driver diagnostics"
12941 msgid "Output device:"
12945 msgid "Voice output device:"
12949 msgid "Input device:"
12953 msgid "Voice input device:"
12957 msgid "&Test Sound"
12969 msgid "&Install theme..."
12970 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
12997 msgid "Select the Unix target directory, please."
12998 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13001 msgid "Hide &Advanced"
13002 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
13013 msgid "Desktop Integration"
13025 msgid "Wine configuration"
13029 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13030 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13033 msgid "Select a theme file"
13034 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13045 msgid "Wine configuration for %s"
13046 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13049 msgid "Selected driver: %s"
13050 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13057 msgid "Audio test failed!"
13061 msgid "(System default)"
13066 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13067 "Are you sure you want to do this?"
13069 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13073 msgid "Warning: system library"
13085 msgid "native, builtin"
13089 msgid "builtin, native"
13097 msgid "Default Settings"
13101 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13102 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13105 msgid "Use global settings"
13109 msgid "Select an executable file"
13117 msgid "Local hard disk"
13121 msgid "Network share"
13125 msgid "Floppy disk"
13134 "You cannot add any more drives.\n"
13136 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13140 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13144 msgid "System drive"
13149 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13151 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13152 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13156 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13160 msgctxt "Drive letter"
13166 #| msgid "New Folder"
13167 msgid "Target folder"
13172 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13174 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13176 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13178 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13181 msgid "Controls Background"
13185 msgid "Controls Text"
13189 msgid "Menu Background"
13201 msgid "Selection Background"
13205 msgid "Selection Text"
13209 msgid "Tooltip Background"
13213 msgid "Tooltip Text"
13217 msgid "Window Background"
13221 msgid "Window Text"
13225 msgid "Active Title Bar"
13229 msgid "Active Title Text"
13233 msgid "Inactive Title Bar"
13237 msgid "Inactive Title Text"
13241 msgid "Message Box Text"
13245 msgid "Application Workspace"
13249 msgid "Window Frame"
13253 msgid "Active Border"
13257 msgid "Inactive Border"
13261 msgid "Controls Shadow"
13269 msgid "Controls Highlight"
13273 msgid "Controls Dark Shadow"
13277 msgid "Controls Light"
13281 msgid "Controls Alternate Background"
13285 msgid "Hot Tracked Item"
13289 msgid "Active Title Bar Gradient"
13293 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13297 msgid "Menu Highlight"
13304 #: wineconsole.rc:63
13305 msgid "Cursor size"
13308 #: wineconsole.rc:64
13312 #: wineconsole.rc:65
13316 #: wineconsole.rc:66
13320 #: wineconsole.rc:68
13324 #: wineconsole.rc:69
13328 #: wineconsole.rc:70
13332 #: wineconsole.rc:71
13336 #: wineconsole.rc:72
13340 #: wineconsole.rc:73
13344 #: wineconsole.rc:75
13345 msgid "Command history"
13348 #: wineconsole.rc:76
13349 msgid "&Number of recalled commands:"
13350 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13352 #: wineconsole.rc:79
13353 msgid "&Remove doubles"
13354 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13356 #: wineconsole.rc:87
13360 #: wineconsole.rc:89
13364 #: wineconsole.rc:100
13365 msgid "Configuration"
13368 #: wineconsole.rc:103
13369 msgid "Buffer zone"
13372 #: wineconsole.rc:104
13376 #: wineconsole.rc:107
13380 #: wineconsole.rc:111
13381 msgid "Window size"
13384 #: wineconsole.rc:112
13388 #: wineconsole.rc:115
13392 #: wineconsole.rc:119
13393 msgid "End of program"
13396 #: wineconsole.rc:120
13397 msgid "&Close console"
13398 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13400 #: wineconsole.rc:122
13404 #: wineconsole.rc:128
13405 msgid "Console parameters"
13408 #: wineconsole.rc:131
13409 msgid "Retain these settings for later sessions"
13410 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13412 #: wineconsole.rc:132
13413 msgid "Modify only current session"
13414 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13416 #: wineconsole.rc:29
13417 msgid "Set &Defaults"
13420 #: wineconsole.rc:31
13424 #: wineconsole.rc:34
13425 msgid "&Select all"
13428 #: wineconsole.rc:35
13432 #: wineconsole.rc:36
13436 #: wineconsole.rc:39
13437 msgid "Setup - Default settings"
13440 #: wineconsole.rc:40
13441 msgid "Setup - Current settings"
13444 #: wineconsole.rc:41
13445 msgid "Configuration error"
13448 #: wineconsole.rc:42
13449 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13450 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13452 #: wineconsole.rc:37
13453 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13454 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13456 #: wineconsole.rc:38
13457 msgid "This is a test"
13460 #: wineconsole.rc:44
13461 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13462 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13464 #: wineconsole.rc:45
13465 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13466 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13468 #: wineconsole.rc:46
13469 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13470 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13472 #: wineconsole.rc:47
13473 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13474 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13476 #: wineconsole.rc:48
13478 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13479 "The command is invalid.\n"
13481 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13484 #: wineconsole.rc:50
13488 " wineconsole [options] <command>\n"
13494 " wineconsole [選項] <命令>\n"
13498 #: wineconsole.rc:52
13500 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13502 " try to setup the current terminal as a Wine "
13505 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13506 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13508 #: wineconsole.rc:53
13509 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13510 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13512 #: wineconsole.rc:54
13516 " wineconsole cmd\n"
13517 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13522 " wineconsole cmd\n"
13523 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13527 msgid "Program Error"
13532 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13533 "sorry for the inconvenience."
13534 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13538 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13539 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13540 "Database</a> for tips about running this application."
13542 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13543 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13546 msgid "Show &Details"
13547 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13550 msgid "Program Error Details"
13555 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13556 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13557 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13558 "and attach that file to the report."
13560 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13561 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13562 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13565 msgid "Wine program crash"
13569 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13570 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13573 msgid "(unidentified)"
13577 msgid "Saving failed"
13581 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13582 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13585 msgid "&Open\tEnter"
13586 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13590 msgstr "重新命名(&N)..."
13593 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13594 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13597 msgid "Cr&eate Directory..."
13598 msgstr "建立目錄(&E)..."
13605 msgid "Connect &Network Drive..."
13606 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13609 msgid "&Disconnect Network Drive"
13610 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13617 msgid "&All File Details"
13618 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13621 msgid "&Sort by Name"
13622 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13625 msgid "Sort &by Type"
13629 msgid "Sort by Si&ze"
13633 msgid "Sort by &Date"
13637 msgid "Filter by&..."
13638 msgstr "篩選依據...(&.)"
13642 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13645 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13646 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13649 msgid "New &Window"
13653 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13654 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13657 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13658 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13661 msgid "&About Wine File Manager"
13662 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13665 msgid "Select destination"
13669 msgid "By File Type"
13677 msgid "&Directories"
13689 msgid "&Other files"
13693 msgid "Show Hidden/&System Files"
13694 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13697 msgid "&File Name:"
13701 msgid "Full &Path:"
13705 msgid "Last Change:"
13709 msgid "Cop&yright:"
13729 msgid "&Compressed"
13733 msgid "Version information"
13737 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13742 msgid "Applying font settings"
13746 msgid "Error while selecting new font."
13747 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13750 msgid "Wine File Manager"
13751 msgstr "Wine 檔案管理員"
13765 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13766 msgid "Not yet implemented"
13770 msgid "Creation date"
13774 msgid "Access date"
13778 msgid "Modification date"
13782 msgid "Index/Inode"
13786 msgid "%1 of %2 free"
13790 msgctxt "unit kilobyte"
13795 msgctxt "unit megabyte"
13800 msgctxt "unit gigabyte"
13810 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13813 msgid "Question &Marks"
13833 msgid "&Fastest Times"
13837 msgid "&About WineMine"
13838 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13841 msgid "Fastest Times"
13845 msgid "Fastest times"
13861 msgid "Congratulations!"
13865 msgid "Please enter your name"
13869 msgid "Custom Game"
13893 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13894 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13897 msgid "Printer &setup..."
13898 msgstr "印表機設定(&S)..."
13901 msgid "&Annotate..."
13912 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13916 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13920 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13924 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13929 msgid "&Help on help\tF1"
13930 msgstr "如何使用說明(&H)"
13933 msgid "Always on &top"
13934 msgstr "總是在最上層(&T)"
13937 msgid "&About Wine Help"
13938 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13941 msgid "Annotation..."
13961 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13962 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
13973 msgid "Help files (*.hlp)"
13974 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
13977 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13978 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
13981 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13982 msgstr "找不到 richedit... 終止"
13985 msgid "Help topics: "
13989 msgid "Error: Command line not supported\n"
13990 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
13993 msgid "Error: Alias not found\n"
13994 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
13997 msgid "Error: Invalid query\n"
13998 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14001 msgid "&New...\tCtrl+N"
14002 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14005 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14006 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14009 msgid "&Clear\tDel"
14010 msgstr "清除(&C)\tDel"
14013 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14014 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14017 msgid "Find &next\tF3"
14018 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14033 msgid "Selection &info"
14037 msgid "Character &format"
14041 msgid "&Def. char format"
14045 msgid "Paragrap&h format"
14052 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14053 msgid "&Format Bar"
14056 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14065 msgid "&Date and time..."
14066 msgstr "日期時間(&D)..."
14072 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14073 msgid "&Bullet points"
14076 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14077 msgid "&Paragraph..."
14085 msgid "Backgroun&d"
14089 msgid "&System\tCtrl+1"
14090 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14093 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14094 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14097 msgid "&About Wine Wordpad"
14098 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14105 msgid "Date and time"
14109 msgid "Available formats"
14113 msgid "New document type"
14117 msgid "Paragraph format"
14121 msgid "Indentation"
14124 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14128 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14149 msgid "Remove al&l"
14153 msgid "Line wrapping"
14157 msgid "&No line wrapping"
14158 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14161 msgid "Wrap text by the &window border"
14165 msgid "Wrap text by the &margin"
14173 msgctxt "accelerator Align Left"
14178 msgctxt "accelerator Align Center"
14183 msgctxt "accelerator Align Right"
14188 msgctxt "accelerator Redo"
14193 msgctxt "accelerator Bold"
14198 msgctxt "accelerator Italic"
14203 msgctxt "accelerator Underline"
14208 msgid "All documents (*.*)"
14209 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14212 msgid "Text documents (*.txt)"
14213 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14216 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14217 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14220 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14221 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14224 msgid "Rich text document"
14228 msgid "Text document"
14232 msgid "Unicode text document"
14236 msgid "Printer files (*.prn)"
14237 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14256 msgid "Previous page"
14284 msgctxt "unit: centimeter"
14289 msgctxt "unit: inch"
14298 msgctxt "unit: point"
14307 msgid "Save changes to '%s'?"
14311 msgid "Finished searching the document."
14315 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14316 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14320 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14321 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14322 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14325 msgid "Invalid number format."
14329 msgid "OLE storage documents are not supported."
14330 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14333 msgid "Could not save the file."
14337 msgid "You do not have access to save the file."
14338 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14341 msgid "Could not open the file."
14345 msgid "You do not have access to open the file."
14346 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14349 msgid "Printing not implemented."
14353 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14354 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14357 msgid "Starting Wordpad failed"
14358 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14361 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14362 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14365 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14366 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14369 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14370 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14373 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14374 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14377 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14378 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14382 "Is '%1' a filename or directory\n"
14384 "(F - File, D - Directory)\n"
14388 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14391 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14392 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14395 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14396 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14399 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14400 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14403 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14404 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14412 msgctxt "Directory key"
14418 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14421 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14422 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14426 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14428 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14429 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14430 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14431 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14432 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14433 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14434 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14435 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14436 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14437 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14438 "[/N] Copy using short names.\n"
14439 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14440 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14441 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14442 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14443 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14444 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14445 "\tarchive attribute.\n"
14446 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14447 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14448 "\t\tthan source.\n"
14451 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14454 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14455 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14459 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14462 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14463 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14464 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14465 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14466 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
14467 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14468 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
14469 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14470 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14472 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14474 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14475 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14476 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14477 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14479 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14480 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"