1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
58 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
67 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
68 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
69 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
70 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
71 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
72 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
73 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
74 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
75 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
76 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
77 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
78 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
79 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
146 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
147 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
148 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
149 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
150 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
151 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
152 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
153 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
154 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
155 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
156 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
157 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
158 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
159 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
160 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
161 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
222 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
235 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
321 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
346 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
355 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
356 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
357 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
358 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
359 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
360 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
397 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
398 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
408 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
410 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
411 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
415 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
419 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
420 msgid "&Directories:"
423 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
431 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
437 msgstr "שמירה בשם..."
439 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
443 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
452 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
456 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
468 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
480 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "&איכות ההדפסה:"
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
492 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
494 msgstr "הגדרות הדפסה"
496 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
512 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
520 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
524 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
536 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
546 msgstr "&סגנון הגופן:"
548 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
564 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
588 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
589 msgid "Color | Sol&id"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
628 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
632 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
634 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
636 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
640 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
642 msgstr "התאמת &רשיות"
644 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
648 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
652 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
656 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
665 msgid "Re&place With:"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
680 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
681 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
689 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
693 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
697 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
701 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "מספר ה&עותקים:"
733 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
757 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
769 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
777 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "קבצים מ&סוג:"
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
801 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "קבצים מ&סוג:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "הקובץ לא נמצא"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
829 "האם ברצונך ליצור אותו?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
837 "האם ברצונך להחליף אותו?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "הנתיב אינו קיים"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "הקובץ אינו קיים"
860 msgid "The selection contains a non-folder object"
865 msgstr "רמה אחת למעלה"
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
875 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
959 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
970 "This value does not lie within the page range.\n"
971 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
973 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
974 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
977 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
978 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
982 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
983 "Please reenter margins."
985 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
986 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
989 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
990 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
994 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
995 "Please enter a value between 1 and %d."
997 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
998 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
1001 msgid "A printer error occurred."
1002 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1005 msgid "No default printer defined."
1006 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1009 msgid "Cannot find the printer."
1010 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1012 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1013 msgid "Out of memory."
1014 msgstr "הזיכרון אזל."
1017 msgid "An error occurred."
1018 msgstr "אירעה שגיאה."
1021 msgid "Unknown printer driver."
1022 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1026 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1027 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1029 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1030 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1034 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1035 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1037 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1043 msgstr "שמירה &תחת:"
1055 #| msgid "New Folder"
1056 msgid "Select Folder"
1057 msgstr "תיקייה חדשה"
1059 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1072 msgid "Pending deletion; "
1073 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1077 msgstr "מעצור נייר; "
1080 msgid "Out of paper; "
1081 msgstr "נגמר הנייר; "
1084 msgid "Feed paper manual; "
1085 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1088 msgid "Paper problem; "
1089 msgstr "בעיית נייר; "
1092 msgid "Printer offline; "
1093 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1096 msgid "I/O Active; "
1097 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1108 msgid "Output tray is full; "
1109 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1112 msgid "Not available; "
1120 msgid "Processing; "
1124 msgid "Initializing; "
1128 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1137 msgstr "אין כרית דיו; "
1141 msgstr "הרצת עמוד; "
1144 msgid "Interrupted by user; "
1145 msgstr "המשתמש הפריע; "
1148 msgid "Out of memory; "
1149 msgstr "הזיכרון אזל; "
1152 msgid "The printer door is open; "
1153 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1156 msgid "Print server unknown; "
1157 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1160 msgid "Power save mode; "
1161 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1164 msgid "Default Printer; "
1165 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1168 msgid "There are %d documents in the queue"
1169 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1172 msgid "Margins [inches]"
1173 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1176 msgid "Margins [mm]"
1177 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1179 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1180 msgctxt "unit: millimeters"
1186 msgstr "&שם המשתמש:"
1188 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Remember my password"
1194 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1197 msgid "Connect to %s"
1198 msgstr "התחברות אל %s"
1201 msgid "Connecting to %s"
1202 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1205 msgid "Logon unsuccessful"
1206 msgstr "הכניסה נכשלה"
1210 "Make sure that your user name\n"
1211 "and password are correct."
1213 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1214 "והססמה שלך נכונים."
1218 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1220 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1221 "entering your password."
1223 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1225 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1229 msgid "Caps Lock is On"
1230 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1233 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgid "Key Attributes"
1241 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgid "Basic Constraints"
1261 msgid "Certificate Policies"
1265 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgid "Authority Information Access"
1285 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgid "Next Update Location"
1293 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgid "Email Address"
1301 msgid "Unstructured Name"
1305 msgid "Content Type"
1309 msgid "Message Digest"
1313 msgid "Signing Time"
1317 msgid "Counter Sign"
1321 msgid "Challenge Password"
1325 msgid "Unstructured Address"
1329 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgid "Prefer Signed Data"
1336 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1338 msgctxt "Certification Practice Statement"
1340 msgstr "שימוש במעבד"
1342 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1347 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgid "Certification Template Name"
1359 msgid "Certificate Type"
1363 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgid "Netscape Cert Type"
1371 msgid "Netscape Base URL"
1375 msgid "Netscape Revocation URL"
1379 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1383 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1387 msgid "Netscape CA Policy URL"
1391 msgid "Netscape SSL ServerName"
1395 msgid "Netscape Comment"
1399 msgid "Country/Region"
1403 msgid "Organization"
1407 msgid "Organizational Unit"
1419 msgid "State or Province"
1440 msgid "Domain Component"
1444 msgid "Street Address"
1448 msgid "Serial Number"
1456 msgid "Cross CA Version"
1460 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1464 msgid "Principal Name"
1468 msgid "Windows Product Update"
1472 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1480 msgid "Enrollment CSP"
1488 msgid "Delta CRL Indicator"
1492 msgid "Issuing Distribution Point"
1496 msgid "Freshest CRL"
1500 msgid "Name Constraints"
1504 msgid "Policy Mappings"
1508 msgid "Policy Constraints"
1512 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1516 msgid "Application Policies"
1520 msgid "Application Policy Mappings"
1524 msgid "Application Policy Constraints"
1532 msgid "CMC Response"
1536 msgid "Unsigned CMC Request"
1540 msgid "CMC Status Info"
1544 msgid "CMC Extensions"
1548 msgid "CMC Attributes"
1556 msgid "PKCS 7 Signed"
1560 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1564 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1568 msgid "PKCS 7 Digested"
1572 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1576 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1580 msgid "Virtual Base CRL Number"
1584 msgid "Next CRL Publish"
1588 msgid "CA Encryption Certificate"
1591 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1592 msgid "Key Recovery Agent"
1596 msgid "Certificate Template Information"
1600 msgid "Enterprise Root OID"
1604 msgid "Dummy Signer"
1608 msgid "Encrypted Private Key"
1612 msgid "Published CRL Locations"
1616 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1620 msgid "Transaction Id"
1624 msgid "Sender Nonce"
1628 msgid "Recipient Nonce"
1636 msgid "Get Certificate"
1644 msgid "Revoke Request"
1648 msgid "Query Pending"
1651 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1652 msgid "Certificate Trust List"
1656 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1660 msgid "Private Key Usage Period"
1664 msgid "Client Information"
1668 msgid "Server Authentication"
1672 msgid "Client Authentication"
1676 msgid "Code Signing"
1680 msgid "Secure Email"
1684 msgid "Time Stamping"
1688 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1692 msgid "Microsoft Time Stamping"
1696 msgid "IP security end system"
1700 msgid "IP security tunnel termination"
1704 msgid "IP security user"
1708 msgid "Encrypting File System"
1711 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1712 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1715 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1716 msgid "Windows System Component Verification"
1719 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1720 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1723 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1724 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1727 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1728 msgid "Key Pack Licenses"
1731 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1732 msgid "License Server Verification"
1735 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1736 msgid "Smart Card Logon"
1739 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1740 msgid "Digital Rights"
1741 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1743 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1744 msgid "Qualified Subordination"
1747 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1748 msgid "Key Recovery"
1751 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1752 msgid "Document Signing"
1753 msgstr "חתימת מסמכים"
1756 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1760 msgid "File Recovery"
1763 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1764 msgid "Root List Signer"
1768 msgid "All application policies"
1769 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1771 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1772 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1776 msgid "Certificate Request Agent"
1779 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1780 msgid "Lifetime Signing"
1784 msgid "All issuance policies"
1788 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1796 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1800 msgid "Other People"
1801 msgstr "אנשים אחרים"
1804 msgid "Trusted Publishers"
1805 msgstr "מפיצים מהימנים"
1808 msgid "Untrusted Certificates"
1809 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1816 msgid "Certificate Issuer"
1817 msgstr "מנפיק האישור"
1820 msgid "Certificate Serial Number="
1821 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1828 msgid "Email Address="
1829 msgstr "כתובת דוא״ל="
1836 msgid "Directory Address"
1837 msgstr "כתובת הספרייה"
1852 msgid "Registered ID="
1856 msgid "Unknown Key Usage"
1857 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1860 msgid "Subject Type="
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1874 msgid "Path Length Constraint="
1878 msgctxt "path length"
1883 msgid "Information Not Available"
1887 msgid "Authority Info Access"
1891 msgid "Access Method="
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1904 msgid "Unknown Access Method"
1908 msgid "Alternative Name"
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1916 msgid "Distribution Point Name"
1936 msgid "Key Compromise"
1940 msgid "CA Compromise"
1944 msgid "Affiliation Changed"
1952 msgid "Operation Ceased"
1956 msgid "Certificate Hold"
1960 msgid "Financial Information="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1968 msgid "Not Available"
1972 msgid "Meets Criteria="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1988 msgid "Non-Repudiation"
1992 msgid "Key Encipherment"
1996 msgid "Data Encipherment"
2000 msgid "Key Agreement"
2004 msgid "Certificate Signing"
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2016 msgid "Encipher Only"
2020 msgid "Decipher Only"
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2048 msgid "Signature CA"
2052 msgid "Certificate Policy"
2056 msgid "Policy Identifier: "
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2072 msgid "Notice Reference"
2076 msgid "Organization="
2080 msgid "Notice Number="
2084 msgid "Notice Text="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2093 msgid "&Install Certificate..."
2097 msgid "Issuer &Statement"
2107 msgid "&Edit Properties..."
2112 msgid "&Copy to File..."
2113 msgstr "העתקת קבצים..."
2117 msgid "Certification Path"
2122 msgid "Certification path"
2127 msgid "&View Certificate"
2132 msgid "Certificate &status:"
2146 msgid "&Friendly name:"
2149 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2150 msgid "&Description:"
2155 msgid "Certificate purposes"
2156 msgstr "מאפייני האישור"
2159 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2163 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2167 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgid "Add &Purpose..."
2173 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2178 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2182 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2186 msgid "Select Certificate Store"
2191 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2192 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2195 msgid "&Show physical stores"
2198 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2199 msgid "Certificate Import Wizard"
2200 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2204 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2209 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2210 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2212 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2213 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2214 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2215 "lists, and certificate trust lists.\n"
2217 "To continue, click Next."
2220 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2225 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2232 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2233 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2237 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2241 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2244 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2245 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2250 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2251 "location for the certificates."
2256 msgid "&Automatically select certificate store"
2257 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2261 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2262 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2266 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2267 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2270 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2273 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2274 msgid "You have specified the following settings:"
2277 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2278 msgid "Certificates"
2282 msgid "I&ntended purpose:"
2290 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2296 msgid "&Advanced..."
2301 msgid "Certificate intended purposes"
2302 msgstr "מאפייני האישור"
2304 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2305 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2312 msgid "Advanced Options"
2313 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2317 msgid "Certificate purpose"
2322 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2327 msgid "&Certificate purposes:"
2328 msgstr "מאפייני האישור"
2330 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2331 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2332 msgid "Certificate Export Wizard"
2337 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2338 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2342 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2343 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2345 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2346 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2347 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2348 "lists, and certificate trust lists.\n"
2350 "To continue, click Next."
2355 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2356 "to protect the private key on a later page."
2360 msgid "Do you wish to export the private key?"
2365 msgid "&Yes, export the private key"
2366 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2369 msgid "N&o, do not export the private key"
2374 msgid "&Confirm password:"
2375 msgstr "נא להזין ססמה"
2379 msgid "Select the format you want to use:"
2380 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2383 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2387 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2396 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2397 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2400 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2405 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2409 msgid "&Enable strong encryption"
2413 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2418 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2419 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2422 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2425 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2430 msgid "Certificate Information"
2431 msgstr "פרטי האישור"
2436 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2437 "altered or corrupted."
2438 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2442 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2443 "trusted root certificate store."
2447 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2451 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2452 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2455 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2459 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2464 msgstr "הונפק עבור: "
2468 msgstr "הונפק על ידי: "
2472 msgstr "תקף מהתאריך "
2479 msgid "This certificate has an invalid signature."
2480 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2483 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2484 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2487 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2488 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2491 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2492 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2495 msgid "This certificate is OK."
2496 msgstr "אישור זה תקין."
2506 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2511 msgid "Version 1 Fields Only"
2512 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2515 msgid "Extensions Only"
2516 msgstr "הרחבות בלבד"
2519 msgid "Critical Extensions Only"
2520 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2523 msgid "Properties Only"
2524 msgstr "מאפיינים בלבד"
2527 msgid "Serial number"
2528 msgstr "מספר סידורי"
2536 msgstr "מקף מהתאריך"
2548 msgstr "מפתח ציבורי"
2552 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2553 msgstr "%s (%d סיביות)"
2560 msgid "Enhanced key usage (property)"
2561 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2564 msgid "Friendly name"
2567 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2572 msgid "Certificate Properties"
2573 msgstr "מאפייני האישור"
2576 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2577 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2580 msgid "The OID you entered already exists."
2581 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2584 msgid "Please select a certificate store."
2590 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2591 "select another file."
2593 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2596 msgid "File to Import"
2600 msgid "Specify the file you want to import."
2601 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2603 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2604 msgid "Certificate Store"
2609 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2610 "lists, and certificate trust lists."
2614 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2615 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2618 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2621 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2622 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2625 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2626 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2630 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2634 msgid "Please select a file."
2639 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2641 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2644 msgid "Could not open "
2645 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2648 msgid "Determined by the program"
2649 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2652 msgid "Please select a store"
2656 msgid "Certificate Store Selected"
2660 msgid "Automatically determined by the program"
2661 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2663 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2667 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2672 msgid "Certificate Revocation List"
2673 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2676 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2677 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2680 msgid "Personal Information Exchange"
2684 msgid "The import was successful."
2685 msgstr "היבוא הצליח."
2688 msgid "The import failed."
2689 msgstr "היבוא נכשל."
2696 msgid "<Advanced Purposes>"
2697 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2701 msgstr "הונפק לטובת"
2705 msgstr "הונפק על ידי"
2708 msgid "Expiration Date"
2709 msgstr "תאריך התפוגה"
2712 msgid "Friendly Name"
2715 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2721 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2722 "sign messages with it.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2729 "sign messages with them.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2736 "verify messages signed with it.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2743 "verify messages signed with it.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2758 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2764 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2770 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2771 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2830 msgid "Private Key Archival"
2834 msgid "Export Format"
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2842 msgid "Export Filename"
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2851 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2854 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2857 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2877 msgid "Include all certificates in certificate path"
2878 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2882 msgstr "יצוא מפתחות"
2885 msgid "The export was successful."
2886 msgstr "היצוא הצליח."
2889 msgid "The export failed."
2890 msgstr "היצוא נכשל."
2893 msgid "Export Private Key"
2894 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2898 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2900 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2903 msgid "Enter Password"
2904 msgstr "נא להזין ססמה"
2907 msgid "You may password-protect a private key."
2908 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2911 msgid "The passwords do not match."
2912 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2915 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2916 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2925 msgid "Default DirectSound"
2926 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2930 msgid "DirectSound: %s"
2931 msgstr "DirectSound: %s"
2935 msgid "Default WaveOut Device"
2936 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2945 msgid "Configure Devices"
2969 msgstr "מיפוי כוננים"
2972 msgid "Show Assigned First"
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "הגדרות אזוריות"
2991 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2999 msgid "Central European"
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3063 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3068 msgid "Files on Camera"
3069 msgstr "קבצים במצלמה"
3072 msgid "Import Selected"
3073 msgstr "יבוא הנבחרים"
3077 msgstr "תצוגה מקדימה"
3084 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3092 msgid "Transferring"
3096 msgid "Transferring... Please Wait"
3097 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3100 msgid "Connecting to camera"
3101 msgstr "התחברות למצלמה"
3104 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3105 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3111 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3120 msgctxt "table of contents"
3128 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3132 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3136 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3142 msgstr "מ&פתח נושאים"
3144 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3154 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3158 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3168 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3172 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3176 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3181 msgctxt "table of contents"
3189 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3193 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3197 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3198 msgid "Cinepak Video codec"
3199 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3201 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3202 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3207 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3211 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3215 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3219 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3221 msgstr "שמירה &בשם..."
3224 msgid "Print &format..."
3225 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3231 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3232 msgid "Print previe&w"
3233 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3237 msgstr "&סרגלי כלים"
3240 msgid "&Standard bar"
3241 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3244 msgid "&Address bar"
3245 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3247 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3251 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3252 msgid "&Add to Favorites..."
3253 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3257 msgid "&About Internet Explorer"
3258 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3262 msgstr "פתיחת כתובת"
3265 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3266 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3277 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3287 msgid "Searching for %s"
3288 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3292 msgid "Start downloading %s"
3293 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3297 msgid "Downloading %s"
3302 msgid "Asking for %s"
3303 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3311 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3312 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3315 msgid "&Current page"
3316 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3319 msgid "&Default page"
3320 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3327 msgid "Browsing history"
3331 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3335 msgid "Delete &files..."
3339 msgid "&Settings..."
3343 msgid "Delete browsing history"
3348 "Temporary internet files\n"
3349 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3355 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3356 "preferences and login information."
3362 "List of websites you have accessed."
3368 "Usernames and other information you have entered into forms."
3374 "Saved passwords you have entered into forms."
3377 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3381 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3387 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3388 "certificate authorities and publishers."
3389 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3392 msgid "Certificates..."
3396 msgid "Publishers..."
3400 msgid "Internet Settings"
3401 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3404 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3405 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3408 msgid "Security settings for zone: "
3409 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3413 msgstr "התאמה אישית"
3439 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3452 #| msgid "Disconnected"
3454 msgstr "Disconnected"
3463 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3464 "updated here until you restart this applet."
3468 msgid "Test Joystick"
3476 msgid "Test Force Feedback"
3481 #| msgid "Available formats"
3482 msgid "Available Effects"
3483 msgstr "התבניות הזמינות"
3487 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3488 "direction can be changed with the controller axis."
3493 #| msgid "Create Control"
3494 msgid "Game Controllers"
3498 msgid "Error converting object to primitive type"
3499 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3502 msgid "Invalid procedure call or argument"
3506 msgid "Subscript out of range"
3510 msgid "Object required"
3514 msgid "Automation server can't create object"
3518 msgid "Object doesn't support this property or method"
3522 msgid "Object doesn't support this action"
3526 msgid "Argument not optional"
3530 msgid "Syntax error"
3531 msgstr "שגיאת תחביר"
3534 msgid "Expected ';'"
3538 msgid "Expected '('"
3542 msgid "Expected ')'"
3547 msgid "Invalid character"
3548 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3551 msgid "Unterminated string constant"
3555 msgid "'return' statement outside of function"
3559 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3563 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3567 msgid "Label redefined"
3572 msgid "Label not found"
3573 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3576 msgid "Conditional compilation is turned off"
3580 msgid "Number expected"
3584 msgid "Function expected"
3588 msgid "'[object]' is not a date object"
3592 msgid "Object expected"
3596 msgid "Illegal assignment"
3600 msgid "'|' is undefined"
3601 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3604 msgid "Boolean object expected"
3609 msgid "Cannot delete '|'"
3610 msgstr "תאריך המחיקה"
3613 msgid "VBArray object expected"
3617 msgid "JScript object expected"
3621 msgid "Syntax error in regular expression"
3625 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3629 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3633 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3638 #| msgid "Print range"
3639 msgid "Precision is out of range"
3640 msgstr "טווח ההדפסה"
3643 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3647 msgid "Array object expected"
3657 msgid "Invalid function.\n"
3658 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3662 msgid "File not found.\n"
3663 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3667 msgid "Path not found.\n"
3668 msgstr "PATH not found.\n"
3672 msgid "Too many open files.\n"
3673 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3677 msgid "Access denied.\n"
3678 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3682 msgid "Invalid handle.\n"
3683 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3687 msgid "Memory trashed.\n"
3688 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3692 msgid "Not enough memory.\n"
3693 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3697 msgid "Invalid block.\n"
3698 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3702 msgid "Bad environment.\n"
3703 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3707 msgid "Bad format.\n"
3708 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3712 msgid "Invalid access.\n"
3713 msgstr "גישה שגויה.\n"
3717 msgid "Invalid data.\n"
3718 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3722 msgid "Out of memory.\n"
3723 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3727 msgid "Invalid drive.\n"
3728 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3732 msgid "Can't delete current directory.\n"
3733 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3737 msgid "Not same device.\n"
3738 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3742 msgid "No more files.\n"
3743 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3747 msgid "Write protected.\n"
3748 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3753 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3757 msgid "Not ready.\n"
3762 msgid "Bad command.\n"
3763 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3767 msgid "CRC error.\n"
3768 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3772 msgid "Bad length.\n"
3773 msgstr "אורך שגוי.\n"
3775 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3777 msgid "Seek error.\n"
3778 msgstr "Syntax error.\n"
3781 msgid "Not DOS disk.\n"
3786 msgid "Sector not found.\n"
3787 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3791 msgid "Out of paper.\n"
3792 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3796 msgid "Write fault.\n"
3797 msgstr "בררת מחדל.\n"
3801 msgid "Read fault.\n"
3802 msgstr "בררת מחדל.\n"
3805 msgid "General failure.\n"
3809 msgid "Sharing violation.\n"
3814 msgid "Lock violation.\n"
3818 msgid "Wrong disk.\n"
3822 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3827 msgid "End of file.\n"
3828 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3830 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3831 msgid "Disk full.\n"
3835 msgid "Request not supported.\n"
3839 msgid "Remote machine not listening.\n"
3843 msgid "Duplicate network name.\n"
3847 msgid "Bad network path.\n"
3852 msgid "Network busy.\n"
3853 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3857 msgid "Device does not exist.\n"
3858 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3861 msgid "Too many commands.\n"
3865 msgid "Adapter hardware error.\n"
3869 msgid "Bad network response.\n"
3873 msgid "Unexpected network error.\n"
3877 msgid "Bad remote adapter.\n"
3881 msgid "Print queue full.\n"
3885 msgid "No spool space.\n"
3890 msgid "Print canceled.\n"
3891 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3895 msgid "Network name deleted.\n"
3896 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3899 msgid "Network access denied.\n"
3903 msgid "Bad device type.\n"
3908 msgid "Bad network name.\n"
3909 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3912 msgid "Too many network names.\n"
3916 msgid "Too many network sessions.\n"
3921 msgid "Sharing paused.\n"
3922 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3925 msgid "Request not accepted.\n"
3929 msgid "Redirector paused.\n"
3934 msgid "File exists.\n"
3935 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3938 msgid "Cannot create.\n"
3942 msgid "Int24 failure.\n"
3946 msgid "Out of structures.\n"
3950 msgid "Already assigned.\n"
3953 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3955 msgid "Invalid password.\n"
3956 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3960 msgid "Invalid parameter.\n"
3961 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3965 msgid "Net write fault.\n"
3966 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
3969 msgid "No process slots.\n"
3973 msgid "Too many semaphores.\n"
3977 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3981 msgid "Semaphore is set.\n"
3985 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3989 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3993 msgid "Semaphore owner died.\n"
3997 msgid "Semaphore user limit.\n"
4001 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4005 msgid "Drive locked.\n"
4009 msgid "Broken pipe.\n"
4014 msgid "Open failed.\n"
4015 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4018 msgid "Buffer overflow.\n"
4022 msgid "No more search handles.\n"
4026 msgid "Invalid target handle.\n"
4031 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4032 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4035 msgid "Invalid verify switch.\n"
4039 msgid "Bad driver level.\n"
4044 msgid "Call not implemented.\n"
4045 msgstr "לא מוטמע.\n"
4048 msgid "Semaphore timeout.\n"
4053 msgid "Insufficient buffer.\n"
4054 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4058 msgid "Invalid name.\n"
4059 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4062 msgid "Invalid level.\n"
4066 msgid "No volume label.\n"
4071 msgid "Module not found.\n"
4072 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4076 msgid "Procedure not found.\n"
4077 msgstr "PATH not found.\n"
4080 msgid "No children to wait for.\n"
4084 msgid "Child process has not completed.\n"
4088 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4092 msgid "Negative seek.\n"
4096 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4100 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4104 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4108 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4112 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4116 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4120 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4124 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4128 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4133 msgid "Drive is busy.\n"
4138 msgid "Same drive.\n"
4139 msgstr "כונן מערכת.\n"
4142 msgid "Not top-level directory.\n"
4147 msgid "Directory is not empty.\n"
4148 msgstr "Directory &Only.\n"
4151 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4155 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4159 msgid "Path is busy.\n"
4163 msgid "Already a SUBST target.\n"
4167 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4171 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4175 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4179 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4183 msgid "Volume label too long.\n"
4187 msgid "Too many TCBs.\n"
4191 msgid "Signal refused.\n"
4195 msgid "Segment discarded.\n"
4199 msgid "Segment not locked.\n"
4203 msgid "Bad thread ID address.\n"
4207 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4211 msgid "Path is invalid.\n"
4215 msgid "Signal pending.\n"
4219 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4223 msgid "Lock failed.\n"
4228 msgid "Resource in use.\n"
4229 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4233 msgid "Cancel violation.\n"
4238 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4239 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4243 msgid "Invalid segment number.\n"
4244 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4247 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4252 msgid "File already exists.\n"
4253 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4257 msgid "Invalid flag number.\n"
4258 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4262 msgid "Semaphore name not found.\n"
4263 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4266 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4270 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4274 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4278 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4282 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4286 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4290 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4294 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4298 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4303 msgid "IOPL not enabled.\n"
4304 msgstr "IP routing enabled.\n"
4307 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4311 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4315 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4319 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4323 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4328 msgid "Environment variable not found.\n"
4329 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4332 msgid "No signal sent.\n"
4337 msgid "File name is too long.\n"
4338 msgstr "The input line is too long.\n"
4341 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4345 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4350 msgid "Invalid signal number.\n"
4351 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4354 msgid "Error setting signal handler.\n"
4358 msgid "Segment locked.\n"
4362 msgid "Too many modules.\n"
4366 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4370 msgid "Machine type mismatch.\n"
4378 msgid "Pipe busy.\n"
4382 msgid "Pipe closed.\n"
4387 msgid "Pipe not connected.\n"
4388 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4392 msgid "More data available.\n"
4393 msgstr "לא זמינה; .\n"
4397 msgid "Session canceled.\n"
4398 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4401 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4405 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4410 msgid "No more data available.\n"
4411 msgstr "לא זמינה; .\n"
4414 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4419 msgid "Directory name invalid.\n"
4420 msgstr "Directory &Only.\n"
4423 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4427 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4431 msgid "Extended attribute table full.\n"
4435 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4440 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4441 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4444 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4448 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4452 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4456 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4461 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4462 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4465 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4470 msgid "Invalid address.\n"
4471 msgstr "Physical address.\n"
4474 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4478 msgid "Pipe connected.\n"
4482 msgid "Pipe listening.\n"
4486 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4491 msgid "I/O operation aborted.\n"
4492 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4495 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4499 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4503 msgid "No access to memory location.\n"
4508 msgid "Swap error.\n"
4509 msgstr "Syntax error.\n"
4512 msgid "Stack overflow.\n"
4517 msgid "Invalid message.\n"
4518 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4521 msgid "Cannot complete.\n"
4525 msgid "Invalid flags.\n"
4529 msgid "Unrecognized volume.\n"
4533 msgid "File invalid.\n"
4537 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4541 msgid "Nonexistent token.\n"
4546 msgid "Registry corrupt.\n"
4547 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4551 msgid "Invalid key.\n"
4552 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4556 msgid "Can't open registry key.\n"
4557 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4560 msgid "Can't read registry key.\n"
4565 msgid "Can't write registry key.\n"
4566 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4569 msgid "Registry has been recovered.\n"
4574 msgid "Registry is corrupt.\n"
4575 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4579 msgid "I/O to registry failed.\n"
4580 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4584 msgid "Not registry file.\n"
4585 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4589 msgid "Key deleted.\n"
4590 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4593 msgid "No registry log space.\n"
4597 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4601 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4605 msgid "Notify change request in progress.\n"
4609 msgid "Dependent services are running.\n"
4613 msgid "Invalid service control.\n"
4617 msgid "Service request timeout.\n"
4621 msgid "Cannot create service thread.\n"
4625 msgid "Service database locked.\n"
4629 msgid "Service already running.\n"
4633 msgid "Invalid service account.\n"
4637 msgid "Service is disabled.\n"
4641 msgid "Circular dependency.\n"
4646 msgid "Service does not exist.\n"
4647 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4650 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4654 msgid "Service not active.\n"
4658 msgid "Service controller connect failed.\n"
4662 msgid "Exception in service.\n"
4667 msgid "Database does not exist.\n"
4668 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4671 msgid "Service-specific error.\n"
4676 msgid "Process aborted.\n"
4680 msgid "Service dependency failed.\n"
4684 msgid "Service login failed.\n"
4689 msgid "Service start-hang.\n"
4690 msgstr "The %s service is starting.\n"
4693 msgid "Invalid service lock.\n"
4697 msgid "Service marked for delete.\n"
4701 msgid "Service exists.\n"
4705 msgid "System running last-known-good config.\n"
4709 msgid "Service dependency deleted.\n"
4713 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4717 msgid "Service not started since last boot.\n"
4722 msgid "Duplicate service name.\n"
4723 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4726 msgid "Different service account.\n"
4730 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4735 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4739 msgid "No recovery program for service.\n"
4744 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4745 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4748 msgid "End of media.\n"
4752 msgid "Filemark detected.\n"
4756 msgid "Beginning of media.\n"
4760 msgid "Setmark detected.\n"
4764 msgid "No data detected.\n"
4768 msgid "Partition failure.\n"
4772 msgid "Invalid block length.\n"
4776 msgid "Device not partitioned.\n"
4780 msgid "Unable to lock media.\n"
4784 msgid "Unable to unload media.\n"
4788 msgid "Media changed.\n"
4792 msgid "I/O bus reset.\n"
4796 msgid "No media in drive.\n"
4800 msgid "No Unicode translation.\n"
4805 msgid "DLL initialization failed.\n"
4806 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4809 msgid "Shutdown in progress.\n"
4813 msgid "No shutdown in progress.\n"
4817 msgid "I/O device error.\n"
4821 msgid "No serial devices found.\n"
4825 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4829 msgid "Serial I/O completed.\n"
4833 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4837 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4841 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4846 msgid "Unknown floppy error.\n"
4847 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4850 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4854 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4858 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4862 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4866 msgid "End of tape media.\n"
4870 msgid "Not enough server memory.\n"
4874 msgid "Possible deadlock.\n"
4878 msgid "Incorrect alignment.\n"
4882 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4886 msgid "Set-power-state failed.\n"
4890 msgid "Too many links.\n"
4894 msgid "Newer windows version needed.\n"
4898 msgid "Wrong operating system.\n"
4902 msgid "Single-instance application.\n"
4907 msgid "Real-mode application.\n"
4912 msgid "Invalid DLL.\n"
4913 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4916 msgid "No associated application.\n"
4920 msgid "DDE failure.\n"
4925 msgid "DLL not found.\n"
4926 msgstr "PATH not found.\n"
4930 msgid "Out of user handles.\n"
4931 msgstr "הזיכרון אזל."
4934 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4938 msgid "The source element is empty.\n"
4943 msgid "The destination element is full.\n"
4944 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4948 msgid "The element address is invalid.\n"
4949 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4952 msgid "The magazine is not present.\n"
4956 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4961 msgid "The device requires cleaning.\n"
4962 msgstr "The %s service is starting.\n"
4966 msgid "The device door is open.\n"
4967 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
4971 msgid "The device is not connected.\n"
4972 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4976 msgid "Element not found.\n"
4977 msgstr "PATH not found.\n"
4981 msgid "No match found.\n"
4982 msgstr "PATH not found.\n"
4986 msgid "Property set not found.\n"
4987 msgstr "PATH not found.\n"
4991 msgid "Point not found.\n"
4992 msgstr "PATH not found.\n"
4995 msgid "No running tracking service.\n"
4999 msgid "No such volume ID.\n"
5003 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5007 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5011 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5016 msgid "The journal is being deleted.\n"
5017 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5020 msgid "The journal is not active.\n"
5024 msgid "Potential matching file found.\n"
5028 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5033 msgid "Invalid device name.\n"
5034 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5038 msgid "Connection unavailable.\n"
5039 msgstr "לא זמינה; .\n"
5042 msgid "Device already remembered.\n"
5046 msgid "No network or bad path.\n"
5050 msgid "Invalid network provider name.\n"
5054 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5058 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5062 msgid "Not a container.\n"
5066 msgid "Extended error.\n"
5071 msgid "Invalid group name.\n"
5072 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5076 msgid "Invalid computer name.\n"
5077 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5081 msgid "Invalid event name.\n"
5082 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5086 msgid "Invalid domain name.\n"
5087 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5091 msgid "Invalid service name.\n"
5092 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5096 msgid "Invalid network name.\n"
5097 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5101 msgid "Invalid share name.\n"
5102 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5106 msgid "Invalid message name.\n"
5107 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5110 msgid "Invalid message destination.\n"
5114 msgid "Session credential conflict.\n"
5118 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5122 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5126 msgid "No network.\n"
5131 msgid "Operation canceled by user.\n"
5132 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5135 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5138 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5140 msgid "Connection refused.\n"
5141 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5144 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5148 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5152 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5157 msgid "Connection invalid.\n"
5158 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5161 msgid "Connection is active.\n"
5166 msgid "Network unreachable.\n"
5167 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5170 msgid "Host unreachable.\n"
5174 msgid "Protocol unreachable.\n"
5178 msgid "Port unreachable.\n"
5182 msgid "Request aborted.\n"
5187 msgid "Connection aborted.\n"
5188 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5191 msgid "Please retry operation.\n"
5195 msgid "Connection count limit reached.\n"
5199 msgid "Login time restriction.\n"
5203 msgid "Login workstation restriction.\n"
5207 msgid "Incorrect network address.\n"
5211 msgid "Service already registered.\n"
5216 msgid "Service not found.\n"
5217 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5220 msgid "User not authenticated.\n"
5224 msgid "User not logged on.\n"
5228 msgid "Continue work in progress.\n"
5232 msgid "Already initialized.\n"
5236 msgid "No more local devices.\n"
5241 msgid "The site does not exist.\n"
5242 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5246 msgid "The domain controller already exists.\n"
5247 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5251 msgid "Supported only when connected.\n"
5252 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5255 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5260 msgid "The user profile is invalid.\n"
5261 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5264 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5268 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5272 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5276 msgid "No quotas for account.\n"
5280 msgid "Local user session key.\n"
5284 msgid "Password too complex for LM.\n"
5289 msgid "Unknown revision.\n"
5290 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5293 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5298 msgid "Invalid owner.\n"
5299 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5303 msgid "Invalid primary group.\n"
5304 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5307 msgid "No impersonation token.\n"
5311 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5315 msgid "No logon servers available.\n"
5319 msgid "No such logon session.\n"
5323 msgid "No such privilege.\n"
5327 msgid "Privilege not held.\n"
5332 msgid "Invalid account name.\n"
5333 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5337 msgid "User already exists.\n"
5338 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5341 msgid "No such user.\n"
5346 msgid "Group already exists.\n"
5347 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5350 msgid "No such group.\n"
5354 msgid "User already in group.\n"
5358 msgid "User not in group.\n"
5362 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5367 msgid "Wrong password.\n"
5368 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5371 msgid "Ill-formed password.\n"
5375 msgid "Password restriction.\n"
5379 msgid "Logon failure.\n"
5383 msgid "Account restriction.\n"
5387 msgid "Invalid logon hours.\n"
5392 msgid "Invalid workstation.\n"
5393 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5396 msgid "Password expired.\n"
5401 msgid "Account disabled.\n"
5405 msgid "No security ID mapped.\n"
5409 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5413 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5418 msgid "Invalid sub authority.\n"
5419 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5423 msgid "Invalid ACL.\n"
5424 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5428 msgid "Invalid SID.\n"
5429 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5432 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5436 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5441 msgid "Server disabled.\n"
5445 msgid "Server not disabled.\n"
5449 msgid "Invalid ID authority.\n"
5453 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5457 msgid "Invalid group attributes.\n"
5461 msgid "Bad impersonation level.\n"
5465 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5469 msgid "Bad validation class.\n"
5473 msgid "Bad token type.\n"
5477 msgid "No security on object.\n"
5481 msgid "Can't access domain information.\n"
5486 msgid "Invalid server state.\n"
5487 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5491 msgid "Invalid domain state.\n"
5492 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5495 msgid "Invalid domain role.\n"
5499 msgid "No such domain.\n"
5504 msgid "Domain already exists.\n"
5505 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5508 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5512 msgid "Internal database corruption.\n"
5517 msgid "Internal error.\n"
5518 msgstr "Syntax error.\n"
5521 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5525 msgid "Bad descriptor format.\n"
5529 msgid "Not a logon process.\n"
5533 msgid "Logon session ID exists.\n"
5537 msgid "Unknown authentication package.\n"
5541 msgid "Bad logon session state.\n"
5545 msgid "Logon session ID collision.\n"
5550 msgid "Invalid logon type.\n"
5551 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5555 msgid "Cannot impersonate.\n"
5556 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5560 msgid "Invalid transaction state.\n"
5561 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5564 msgid "Security DB commit failure.\n"
5569 msgid "Account is built-in.\n"
5570 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5573 msgid "Group is built-in.\n"
5577 msgid "User is built-in.\n"
5581 msgid "Group is primary for user.\n"
5585 msgid "Token already in use.\n"
5589 msgid "No such local group.\n"
5593 msgid "User not in local group.\n"
5597 msgid "User already in local group.\n"
5602 msgid "Local group already exists.\n"
5603 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5605 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5606 msgid "Logon type not granted.\n"
5610 msgid "Too many secrets.\n"
5614 msgid "Secret too long.\n"
5618 msgid "Internal security DB error.\n"
5622 msgid "Too many context IDs.\n"
5626 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5630 msgid "No such member.\n"
5635 msgid "Invalid member.\n"
5636 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5639 msgid "Too many SIDs.\n"
5643 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5647 msgid "No inheritable components.\n"
5651 msgid "File or directory corrupt.\n"
5655 msgid "Disk is corrupt.\n"
5659 msgid "No user session key.\n"
5663 msgid "License quota exceeded.\n"
5667 msgid "Wrong target name.\n"
5671 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5675 msgid "Time skew between client and server.\n"
5680 msgid "Invalid window handle.\n"
5681 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5684 msgid "Invalid menu handle.\n"
5689 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5690 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5693 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5697 msgid "Invalid hook handle.\n"
5701 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5705 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5709 msgid "Can't find window class.\n"
5713 msgid "Window owned by another thread.\n"
5718 msgid "Hotkey already registered.\n"
5719 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5723 msgid "Class already exists.\n"
5724 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5728 msgid "Class does not exist.\n"
5729 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5733 msgid "Class has open windows.\n"
5734 msgstr "סגירת החלון.\n"
5738 msgid "Invalid index.\n"
5739 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5743 msgid "Invalid icon handle.\n"
5744 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5747 msgid "Private dialog index.\n"
5752 msgid "List box ID not found.\n"
5753 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5756 msgid "No wildcard characters.\n"
5761 msgid "Clipboard not open.\n"
5762 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5765 msgid "Hotkey not registered.\n"
5769 msgid "Not a dialog window.\n"
5774 msgid "Control ID not found.\n"
5775 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5778 msgid "Invalid combo box message.\n"
5782 msgid "Not a combo box window.\n"
5786 msgid "Invalid edit height.\n"
5791 msgid "DC not found.\n"
5792 msgstr "PATH not found.\n"
5795 msgid "Invalid hook filter.\n"
5799 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5803 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5807 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5811 msgid "Journal hook already set.\n"
5815 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5820 msgid "Invalid list box message.\n"
5821 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5824 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5828 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5832 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5836 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5840 msgid "Window has no system menu.\n"
5845 msgid "Invalid message box style.\n"
5846 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5850 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5851 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5854 msgid "Screen already locked.\n"
5858 msgid "Window handles have different parents.\n"
5862 msgid "Not a child window.\n"
5867 msgid "Invalid GW command.\n"
5868 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5871 msgid "Invalid thread ID.\n"
5875 msgid "Not an MDI child window.\n"
5879 msgid "Popup menu already active.\n"
5884 msgid "No scrollbars.\n"
5885 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5888 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5892 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5896 msgid "No system resources.\n"
5900 msgid "No non-paged system resources.\n"
5904 msgid "No paged system resources.\n"
5908 msgid "No working set quota.\n"
5912 msgid "No page file quota.\n"
5916 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5921 msgid "Menu item not found.\n"
5922 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5926 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5927 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5931 msgid "Hook type not allowed.\n"
5932 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5935 msgid "Interactive window station required.\n"
5944 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5945 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5948 msgid "Event log file corrupt.\n"
5952 msgid "Event log can't start.\n"
5956 msgid "Event log file full.\n"
5960 msgid "Event log file changed.\n"
5965 msgid "Installer service failed.\n"
5966 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5970 msgid "Installation aborted by user.\n"
5971 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5975 msgid "Installation failure.\n"
5976 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5980 msgid "Installation suspended.\n"
5981 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5985 msgid "Unknown product.\n"
5986 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5990 msgid "Unknown feature.\n"
5991 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
5995 msgid "Unknown component.\n"
5996 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6000 msgid "Unknown property.\n"
6001 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6005 msgid "Invalid handle state.\n"
6006 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6010 msgid "Bad configuration.\n"
6011 msgstr "תצורת Wine.\n"
6014 msgid "Index is missing.\n"
6019 msgid "Installation source is missing.\n"
6020 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6023 msgid "Wrong installation package version.\n"
6027 msgid "Product uninstalled.\n"
6032 msgid "Invalid query syntax.\n"
6033 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6037 msgid "Invalid field.\n"
6038 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6041 msgid "Device removed.\n"
6046 msgid "Installation already running.\n"
6047 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6050 msgid "Installation package failed to open.\n"
6055 msgid "Installation package is invalid.\n"
6056 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6059 msgid "Installer user interface failed.\n"
6063 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6068 msgid "Installation language not supported.\n"
6069 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6072 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6077 msgid "Installation package rejected.\n"
6078 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6081 msgid "Function could not be called.\n"
6086 msgid "Function failed.\n"
6087 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6091 msgid "Invalid table.\n"
6092 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6095 msgid "Data type mismatch.\n"
6098 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6099 msgid "Unsupported type.\n"
6104 msgid "Creation failed.\n"
6105 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6108 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6113 msgid "Installation platform not supported.\n"
6114 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6118 msgid "Installer not used.\n"
6119 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6123 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6124 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6128 msgid "Invalid patch package.\n"
6129 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6132 msgid "Unsupported patch package.\n"
6136 msgid "Another version is installed.\n"
6141 msgid "Invalid command line.\n"
6142 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6145 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6149 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6153 msgid "Invalid string binding.\n"
6157 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6162 msgid "Invalid binding.\n"
6163 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6166 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6170 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6175 msgid "Invalid string UUID.\n"
6176 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6180 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6181 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6184 msgid "Invalid network address.\n"
6189 msgid "No endpoint found.\n"
6190 msgstr "PATH not found.\n"
6194 msgid "Invalid timeout value.\n"
6195 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6199 msgid "Object UUID not found.\n"
6200 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6203 msgid "UUID already registered.\n"
6207 msgid "UUID type already registered.\n"
6211 msgid "Server already listening.\n"
6215 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6219 msgid "RPC server not listening.\n"
6224 msgid "Unknown manager type.\n"
6225 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6229 msgid "Unknown interface.\n"
6230 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6234 msgid "No bindings.\n"
6238 msgid "No protocol sequences.\n"
6242 msgid "Can't create endpoint.\n"
6247 msgid "Out of resources.\n"
6248 msgstr "הזיכרון אזל."
6251 msgid "RPC server unavailable.\n"
6255 msgid "RPC server too busy.\n"
6260 msgid "Invalid network options.\n"
6261 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6264 msgid "No RPC call active.\n"
6268 msgid "RPC call failed.\n"
6272 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6276 msgid "RPC protocol error.\n"
6280 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6285 msgid "Invalid tag.\n"
6286 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6289 msgid "Invalid array bounds.\n"
6293 msgid "No entry name.\n"
6298 msgid "Invalid name syntax.\n"
6299 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6302 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6307 msgid "No network address.\n"
6308 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6311 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6315 msgid "Unknown authentication type.\n"
6319 msgid "Maximum calls too low.\n"
6323 msgid "String too long.\n"
6327 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6331 msgid "Procedure number out of range.\n"
6335 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6339 msgid "Unknown authentication service.\n"
6343 msgid "Unknown authentication level.\n"
6347 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6351 msgid "Unknown authorization service.\n"
6356 msgid "Invalid entry.\n"
6357 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6360 msgid "Can't perform operation.\n"
6365 msgid "Endpoints not registered.\n"
6366 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6369 msgid "Nothing to export.\n"
6373 msgid "Incomplete name.\n"
6378 msgid "Invalid version option.\n"
6379 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6382 msgid "No more members.\n"
6386 msgid "Not all objects unexported.\n"
6391 msgid "Interface not found.\n"
6392 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6396 msgid "Entry already exists.\n"
6397 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6401 msgid "Entry not found.\n"
6402 msgstr "PATH not found.\n"
6406 msgid "Name service unavailable.\n"
6407 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6410 msgid "Invalid network address family.\n"
6415 msgid "Operation not supported.\n"
6416 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6419 msgid "No security context available.\n"
6424 msgid "RPCInternal error.\n"
6425 msgstr "Parameter error.\n"
6428 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6433 msgid "Address error.\n"
6434 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6437 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6441 msgid "Floating-point underflow.\n"
6445 msgid "Floating-point overflow.\n"
6449 msgid "No more entries.\n"
6453 msgid "Character translation table open failed.\n"
6457 msgid "Character translation table file too small.\n"
6461 msgid "Null context handle.\n"
6465 msgid "Context handle damaged.\n"
6469 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6473 msgid "Cannot get call handle.\n"
6477 msgid "Null reference pointer.\n"
6481 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6485 msgid "Byte count too small.\n"
6489 msgid "Bad stub data.\n"
6494 msgid "Invalid user buffer.\n"
6495 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6498 msgid "Unrecognized media.\n"
6502 msgid "No trust secret.\n"
6506 msgid "No trust SAM account.\n"
6510 msgid "Trusted domain failure.\n"
6514 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6518 msgid "Trust logon failure.\n"
6522 msgid "RPC call already in progress.\n"
6526 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6530 msgid "Account expired.\n"
6534 msgid "Redirector has open handles.\n"
6538 msgid "Printer driver already installed.\n"
6543 msgid "Unknown port.\n"
6544 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6548 msgid "Unknown printer driver.\n"
6549 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6553 msgid "Unknown print processor.\n"
6554 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6557 msgid "Invalid separator file.\n"
6562 msgid "Invalid priority.\n"
6563 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6567 msgid "Invalid printer name.\n"
6568 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6572 msgid "Printer already exists.\n"
6573 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6577 msgid "Invalid printer command.\n"
6578 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6582 msgid "Invalid data type.\n"
6583 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6587 msgid "Invalid environment.\n"
6588 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6591 msgid "No more bindings.\n"
6595 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6599 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6603 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6607 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6611 msgid "Server has open handles.\n"
6616 msgid "Resource data not found.\n"
6617 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6621 msgid "Resource type not found.\n"
6622 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6625 msgid "Resource name not found.\n"
6629 msgid "Resource language not found.\n"
6633 msgid "Not enough quota.\n"
6638 msgid "No interfaces.\n"
6642 msgid "RPC call canceled.\n"
6647 msgid "Binding incomplete.\n"
6648 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6651 msgid "RPC comm failure.\n"
6655 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6659 msgid "No principal name registered.\n"
6664 msgid "Not an RPC error.\n"
6665 msgstr "Syntax error.\n"
6668 msgid "UUID is local only.\n"
6672 msgid "Security package error.\n"
6677 msgid "Thread not canceled.\n"
6678 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6682 msgid "Invalid handle operation.\n"
6683 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6686 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6690 msgid "Wrong stub version.\n"
6695 msgid "Invalid pipe object.\n"
6696 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6699 msgid "Wrong pipe order.\n"
6703 msgid "Wrong pipe version.\n"
6707 msgid "Group member not found.\n"
6711 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6716 msgid "Invalid object.\n"
6717 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6721 msgid "Invalid time.\n"
6722 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6726 msgid "Invalid form name.\n"
6727 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6731 msgid "Invalid form size.\n"
6732 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6735 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6740 msgid "Printer deleted.\n"
6741 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6745 msgid "Invalid printer state.\n"
6746 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6749 msgid "User must change password.\n"
6754 msgid "Domain controller not found.\n"
6755 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6758 msgid "Account locked out.\n"
6763 msgid "Invalid pixel format.\n"
6764 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6768 msgid "Invalid driver.\n"
6769 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6773 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6774 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6777 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6782 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6783 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6787 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6788 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6791 msgid "RPC pipe closed.\n"
6795 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6800 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6801 msgstr "Syntax error.\n"
6805 msgid "No site name available.\n"
6806 msgstr "לא זמינה; .\n"
6809 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6814 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6815 msgstr "'%s' לא נמצא."
6818 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6822 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6827 msgid "The interface could not be exported.\n"
6828 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6832 msgid "The profile could not be added.\n"
6833 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6837 msgid "The profile element could not be added.\n"
6838 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6842 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6843 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6847 msgid "The group element could not be added.\n"
6848 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6852 msgid "The group element could not be removed.\n"
6853 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6857 msgid "The username could not be found.\n"
6858 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6862 msgid "This network connection does not exist.\n"
6863 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
6867 msgid "Connection reset by peer.\n"
6868 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
6870 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6872 msgstr "פתחה מקומית"
6875 msgid "Local Monitor"
6879 msgid "Add a Local Port"
6880 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6883 msgid "&Enter the port name to add:"
6884 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6887 msgid "Configure LPT Port"
6888 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6891 msgid "Timeout (seconds)"
6892 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6895 msgid "&Transmission Retry:"
6896 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6899 msgid "'%s' is not a valid port name"
6900 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6903 msgid "Port %s already exists"
6904 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6907 msgid "This port has no options to configure"
6908 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6911 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6912 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6916 msgstr "שליחת דוא״ל"
6918 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6919 msgid "Enter Network Password"
6920 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6922 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6923 msgid "Please enter your username and password:"
6924 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6926 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6930 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6934 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6938 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6939 msgid "&Save this password (insecure)"
6940 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6943 msgid "Entire Network"
6947 msgid "Sound Selection"
6950 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6952 msgstr "שמירה &בשם..."
6959 msgid "&Attributes:"
6967 msgid "Hyperlink Information"
6968 msgstr "פרטי הקישור"
6970 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6979 msgid "HTML Document"
6983 msgid "Downloading from %s..."
6984 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6993 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6994 "file path and try again."
6996 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6999 msgid "path %s not found"
7000 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7003 msgid "insert disk %s"
7004 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7008 "Windows Installer %s\n"
7011 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7013 "Install a product:\n"
7014 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7015 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7016 "\t/a package [property]\n"
7017 "Repair an installation:\n"
7018 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7019 "Uninstall a product:\n"
7020 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7021 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7022 "Advertise a product:\n"
7023 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7025 "\t/p patch_package [property]\n"
7026 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7027 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7028 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7029 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7030 "Register the MSI Service:\n"
7032 "Unregister the MSI Service:\n"
7034 "Display this help:\n"
7040 msgid "enter which folder contains %s"
7041 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7044 msgid "install source for feature missing"
7048 msgid "network drive for feature missing"
7052 msgid "feature from:"
7056 msgid "choose which folder contains %s"
7060 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7061 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7065 "Wine MS-RLE video codec\n"
7066 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7068 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7069 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7072 msgid "Video Compression"
7073 msgstr "דחיסת וידאו"
7076 msgid "&Compressor:"
7080 msgid "Con&figure..."
7088 msgid "Compression &Quality:"
7089 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7092 msgid "&Key Frame Every"
7093 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7097 msgstr "קצב ה&נתונים"
7105 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7106 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7109 msgid "Wine Video 1 video codec"
7110 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7113 msgid "unknown object"
7213 msgid "column header"
7237 msgid "help balloon"
7257 msgid "outline item"
7265 msgid "property page"
7266 msgstr "עמוד מאפיין"
7289 msgid "check button"
7293 msgid "radio button"
7305 msgid "progress bar"
7306 msgstr "סרגל התקדמות"
7313 msgid "hot key field"
7337 msgid "drop down button"
7338 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7345 msgid "grid drop down button"
7353 msgid "page tab list"
7361 msgid "split button"
7369 msgid "outline button"
7375 msgctxt "object state"
7381 #| msgid "Available"
7382 msgctxt "object state"
7389 msgctxt "object state"
7396 msgctxt "object state"
7402 #| msgid "&Compressed"
7403 msgctxt "object state"
7408 msgctxt "object state"
7415 msgctxt "object state"
7421 #| msgid "&Read Only"
7422 msgctxt "object state"
7424 msgstr "&קריאה בלבד"
7428 msgctxt "object state"
7430 msgstr "פריט במעקב חם"
7434 msgctxt "object state"
7436 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
7439 msgctxt "object state"
7444 msgctxt "object state"
7449 msgctxt "object state"
7454 msgctxt "object state"
7459 msgctxt "object state"
7465 #| msgid "animation"
7466 msgctxt "object state"
7471 msgctxt "object state"
7476 msgctxt "object state"
7483 msgctxt "object state"
7490 msgctxt "object state"
7495 msgctxt "object state"
7496 msgid "self voicing"
7502 msgctxt "object state"
7509 msgctxt "object state"
7514 msgctxt "object state"
7519 msgctxt "object state"
7526 msgctxt "object state"
7527 msgid "multi selectable"
7533 msgctxt "object state"
7534 msgid "extended selectable"
7539 #| msgid "Toner low; "
7540 msgctxt "object state"
7542 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7545 msgctxt "object state"
7546 msgid "alert medium"
7551 #| msgid "Toner low; "
7552 msgctxt "object state"
7554 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7558 msgctxt "object state"
7560 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
7563 msgctxt "object state"
7567 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7571 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7584 msgid "Insert Object"
7588 msgid "Object Type:"
7591 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7600 msgid "Create Control"
7604 msgid "Create From File"
7605 msgstr "יצירה מקובץ"
7608 msgid "&Add Control..."
7609 msgstr "הוספת &פקד..."
7612 msgid "Display As Icon"
7615 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7624 msgid "Paste Special"
7625 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7627 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7631 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7632 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7638 msgstr "הדבקת &קישור"
7645 msgid "&Display As Icon"
7649 msgid "Change &Icon..."
7650 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7653 msgid "Insert a new %s object into your document"
7654 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7658 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7659 "may activate it using the program which created it."
7661 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7664 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7670 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7672 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7679 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7680 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7684 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7685 "activate it using %s."
7686 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7691 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7692 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7694 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7700 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7701 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7704 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7705 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7710 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7711 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7714 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7715 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7720 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7721 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7722 "be reflected in your document."
7724 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7725 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7728 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7729 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7732 msgid "Unknown Type"
7733 msgstr "סוג לא ידוע"
7736 msgid "Unknown Source"
7737 msgstr "מקור לא ידוע"
7740 msgid "the program which created it"
7741 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7748 msgid "SCANNING... Please Wait"
7749 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7752 msgctxt "unit: pixels"
7757 msgctxt "unit: bits"
7761 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7762 msgctxt "unit: dots/inch"
7767 msgctxt "unit: percent"
7772 msgctxt "unit: microseconds"
7778 msgid "Settings for %s"
7779 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7790 msgid "Flow Control"
7795 msgstr "סיביות נתונים"
7799 msgstr "סיביות עצירה"
7802 msgid "Copying Files..."
7803 msgstr "העתקת קבצים..."
7806 msgid "Destination:"
7810 msgid "Files Needed"
7811 msgstr "קבצים נדרשים"
7815 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7816 "make sure the correct drive is selected below"
7818 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7819 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7822 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7823 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7827 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7828 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7830 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7835 msgid "Copy files from:"
7836 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7839 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7840 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7847 msgid "&Save Background As..."
7848 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7851 msgid "Set As Back&ground"
7852 msgstr "הגדרה &כרקע"
7855 msgid "&Copy Background"
7856 msgstr "הע&תקת הרקע"
7859 msgid "Set as &Desktop Item"
7860 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7862 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7864 msgstr "בחירת ה&כול"
7867 msgid "Create Shor&tcut"
7868 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7870 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7871 msgid "Add to &Favorites..."
7872 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7875 msgid "&View Source"
7876 msgstr "&צפייה במקור"
7886 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7888 msgstr "&פתיחת קישור"
7890 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7891 msgid "Open Link in &New Window"
7892 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7894 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7895 msgid "Save Target &As..."
7896 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7898 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7899 msgid "&Print Target"
7900 msgstr "הד&פסת היעד"
7902 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7903 msgid "S&how Picture"
7904 msgstr "ה&צגת תמונה"
7906 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7907 msgid "&Save Picture As..."
7908 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7911 msgid "&E-mail Picture..."
7912 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7915 msgid "Pr&int Picture..."
7916 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7919 msgid "&Go to My Pictures"
7920 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7922 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7923 msgid "Set as Back&ground"
7924 msgstr "הגדרה &כרקע"
7926 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7927 msgid "Set as &Desktop Item..."
7928 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7930 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7931 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7935 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7936 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7941 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7942 msgid "Copy Shor&tcut"
7943 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7945 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7949 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7953 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7957 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7978 msgid "&Cell Properties"
7979 msgstr "מאפייני ה&תא"
7982 msgid "&Table Properties"
7983 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7985 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7994 msgid "Open in &New Window"
7995 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
8002 msgid "&Save Video As..."
8003 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
8005 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8018 msgid "Resource Failures"
8019 msgstr "כשלי משאבים"
8022 msgid "Dump Tracking Info"
8023 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
8027 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
8031 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
8039 msgstr "איסוף שורות"
8042 msgid "Dump DisplayTree"
8043 msgstr "איסוף DisplayTree"
8046 msgid "Dump FormatCaches"
8047 msgstr "איסוף FormatCaches"
8050 msgid "Dump LayoutRects"
8051 msgstr "איסוף LayoutRects"
8054 msgid "Memory Monitor"
8058 msgid "Performance Meters"
8059 msgstr "מחווני ביצועים"
8066 msgid "&Browse View"
8067 msgstr "תצוגת &עיון"
8071 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
8073 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8095 msgstr "גלילה למעלה"
8119 msgstr "גלילה שמאלה"
8122 msgid "Scroll Right"
8123 msgstr "גלילה ימינה"
8126 msgid "Wine Internet Explorer"
8127 msgstr "Wine Internet Explorer"
8131 msgstr "&w&bעמוד &p"
8133 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8134 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8135 msgid "Lar&ge Icons"
8136 msgstr "סמלים &גדולים"
8138 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8139 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8140 msgid "S&mall Icons"
8141 msgstr "סמלים &קטנים"
8143 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8147 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8148 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8152 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8153 msgid "Arrange &Icons"
8154 msgstr "סי&דור הסמלים"
8173 msgid "&Auto Arrange"
8174 msgstr "סידור &אוטומטי"
8177 msgid "Line up Icons"
8178 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
8181 msgid "Paste as Link"
8182 msgstr "הדבקה כקישור"
8184 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8190 msgstr "&תיקייה חדשה"
8201 msgctxt "recycle bin"
8218 msgid "Create &Link"
8219 msgstr "&יצירת קישור"
8221 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8225 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8226 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8231 msgid "&About Control Panel"
8232 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8234 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8235 msgid "Browse for Folder"
8236 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8243 msgid "&Make New Folder"
8244 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8250 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8258 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8264 msgstr "על אודות %s"
8267 msgid "Wine &license"
8268 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8271 msgid "Running on %s"
8272 msgstr "פועל על גבי %s"
8275 msgid "Wine was brought to you by:"
8276 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8280 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8281 "will open it for you."
8283 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8290 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8295 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8299 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8305 msgstr "תאריך השינוי"
8307 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8312 msgid "Size available"
8313 msgstr "הגודל הזמין"
8328 msgid "Original location"
8329 msgstr "המיקום המקורי"
8332 msgid "Date deleted"
8333 msgstr "תאריך המחיקה"
8335 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8336 msgctxt "display name"
8338 msgstr "שולחן העבודה"
8340 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8345 msgid "Control Panel"
8357 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8358 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8365 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8366 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8368 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8373 msgid "My Documents"
8374 msgstr "המסמכים שלי"
8386 msgstr "תפריט ההתחלה"
8390 msgstr "המוזיקה שלי"
8394 msgstr "הווידאו שלי"
8399 msgstr "שולחן העבודה"
8413 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8418 msgid "Program Files"
8419 msgstr "Program Files"
8423 msgstr "התמונות שלי"
8427 msgid "Common Files"
8428 msgstr "העתקת קבצים..."
8430 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8436 msgid "Administrative Tools"
8437 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8452 msgid "Program Files (x86)"
8453 msgstr "Program Files (x86)"
8459 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8466 msgstr "תמונות\\מצגות"
8471 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8473 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8487 msgid "Sample Music"
8488 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8492 msgid "Sample Pictures"
8493 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8497 msgid "Sample Playlists"
8498 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8502 msgid "Sample Videos"
8503 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8507 msgstr "משחקים שמורים"
8522 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8523 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8526 msgid "Error during creation of a new folder"
8527 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8530 msgid "Confirm file deletion"
8531 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8534 msgid "Confirm folder deletion"
8535 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8538 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8539 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8542 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8543 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8546 msgid "Confirm file overwrite"
8547 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8551 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8553 "Do you want to replace it?"
8555 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8557 "האם ברצונך להחליפו?"
8560 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8561 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8565 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8566 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8569 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8570 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8573 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8574 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8577 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8578 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8582 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8584 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8585 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8588 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8590 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8591 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8595 msgstr "תיקייה חדשה"
8598 msgid "Wine Control Panel"
8599 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8602 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8606 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8610 msgid "Executable files (*.exe)"
8611 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8614 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8615 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8619 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8620 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8624 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8625 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8629 msgid "Confirm deletion"
8630 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8635 "A file already exists at the path %1.\n"
8637 "Do you want to replace it?"
8640 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8645 "A folder already exists at the path %1.\n"
8647 "Do you want to replace it?"
8650 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8654 msgid "Confirm overwrite"
8655 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8660 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8661 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8662 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8663 "any later version.\n"
8665 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8670 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8671 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8672 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8674 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8675 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8676 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8678 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8679 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8680 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8682 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8683 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8684 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8687 msgid "Wine License"
8688 msgstr "הרישיון של Wine"
8694 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8699 msgid "Don't show me th&is message again"
8700 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8709 msgctxt "time unit: hours"
8715 msgctxt "time unit: minutes"
8721 msgctxt "time unit: seconds"
8725 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8726 msgid "Security Warning"
8727 msgstr "אזהרת אבטחה"
8731 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8732 msgid "Do you want to install this software?"
8733 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8735 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8741 #| msgid "Install/Uninstall"
8742 msgid "Don't install"
8747 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8748 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8753 msgid "Installation of component failed: %08x"
8754 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8759 msgid "Install (%d)"
8768 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8773 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8777 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8781 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8785 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8790 msgid "&Close\tAlt+F4"
8791 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8795 msgstr "על &אודות Wine"
8798 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8799 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8802 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8811 msgstr "&ניסיון חוזר"
8819 msgstr "&ניסיון חוזר"
8826 msgid "Select Window"
8830 msgid "&More Windows..."
8831 msgstr "חלונות &נוספים..."
8834 msgid "Paper Si&ze:"
8835 msgstr "גודל ה&נייר:"
8841 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8846 msgid "Authentication Required"
8854 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8855 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8858 msgid "Do you want to continue anyway?"
8859 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8862 msgid "LAN Connection"
8863 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8866 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8867 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8870 msgid "The date on the certificate is invalid."
8871 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8874 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8875 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8879 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8880 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8883 msgid "The specified command was carried out."
8887 msgid "Undefined external error."
8891 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8895 msgid "The driver was not enabled."
8900 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8905 msgid "The specified device handle is invalid."
8909 msgid "There is no driver installed on your system!"
8912 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8914 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8915 "increase available memory, and then try again."
8920 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8921 "which functions and messages the driver supports."
8925 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8929 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8933 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8938 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8939 "Capabilities function to determine the supported formats."
8942 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8944 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8945 "device, or wait until the data is finished playing."
8950 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8951 "header, and then try again."
8956 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8957 "and then try again."
8962 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8963 "header, and then try again."
8968 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8969 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8974 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8975 "transmitted, and then try again."
8978 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8980 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8986 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8987 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8991 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8995 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8999 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9004 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9005 "or contact the device manufacturer."
9009 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9014 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9020 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9024 msgid "No command was specified."
9029 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9030 "size of the buffer."
9035 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9040 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9045 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9046 "manufacturer about obtaining a new driver."
9051 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9052 "manufacturer about obtaining a new driver."
9056 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9060 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9065 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9069 msgid "The device driver is not ready."
9073 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9078 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9083 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9088 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9089 "separately to determine which devices caused the error."
9093 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9097 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9101 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9106 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9107 "still connected to the network."
9112 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9113 "device name is spelled correctly."
9118 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9124 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9129 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9134 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9135 "parameter with each 'open' command."
9140 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9141 "Please supply one."
9146 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9147 "documentation for valid formats."
9152 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9157 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9162 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9163 "may be corrupt, or not in the correct format."
9167 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9171 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9175 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9179 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9183 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9188 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9189 "sequence, and then try again."
9194 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9195 "the device is closed, and then try again."
9200 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9201 "characters, followed by a period and an extension."
9206 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9211 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9212 "in Control Panel to install the device."
9217 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9218 "restarting your computer."
9223 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9224 "cannot change directories."
9229 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9234 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9238 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9243 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9248 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9249 "until a wave device is free, and then try again."
9254 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9255 "until the device is free, and then try again."
9260 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9261 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9266 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9267 "until the device is free, and then try again."
9271 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9275 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9280 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9281 "the Drivers option to install the wave device."
9286 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9292 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9293 "the Drivers option to install the wave device."
9298 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9304 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9305 "You can't use them together."
9310 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9316 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9317 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9321 msgid "An error occurred with the specified port."
9326 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9327 "these applications; then, try again."
9331 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9336 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9337 "Control Panel to install a MIDI driver."
9341 msgid "There is no display window."
9345 msgid "Could not create or use window."
9350 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9351 "check your disk or network connection."
9356 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9357 "are still connected to the network."
9361 msgid "Print to File"
9362 msgstr "הדפסה לקובץ"
9365 msgid "&Output File Name:"
9366 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9370 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9371 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9374 msgid "Unable to create the output file."
9375 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9382 msgid "Operations Error"
9383 msgstr "שגיאה בפעולות"
9386 msgid "Protocol Error"
9387 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9390 msgid "Time Limit Exceeded"
9391 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9394 msgid "Size Limit Exceeded"
9395 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9398 msgid "Compare False"
9399 msgstr "ההשוואה שגויה"
9402 msgid "Compare True"
9403 msgstr "ההשוואה נכונה"
9406 msgid "Authentication Method Not Supported"
9407 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9410 msgid "Strong Authentication Required"
9411 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9414 msgid "Referral (v2)"
9415 msgstr "הפנייה (v2)"
9422 msgid "Administration Limit Exceeded"
9426 msgid "Unavailable Critical Extension"
9430 msgid "Confidentiality Required"
9434 msgid "No Such Attribute"
9438 msgid "Undefined Type"
9442 msgid "Inappropriate Matching"
9446 msgid "Constraint Violation"
9450 msgid "Attribute Or Value Exists"
9454 msgid "Invalid Syntax"
9458 msgid "No Such Object"
9462 msgid "Alias Problem"
9466 msgid "Invalid DN Syntax"
9474 msgid "Alias Dereference Problem"
9478 msgid "Inappropriate Authentication"
9482 msgid "Invalid Credentials"
9483 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9486 msgid "Insufficient Rights"
9487 msgstr "אין די הרשאות"
9498 msgid "Unwilling To Perform"
9502 msgid "Loop Detected"
9506 msgid "Sort Control Missing"
9510 msgid "Index range error"
9514 msgid "Naming Violation"
9518 msgid "Object Class Violation"
9522 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9526 msgid "Not allowed on RDN"
9527 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9530 msgid "Already Exists"
9534 msgid "No Object Class Mods"
9538 msgid "Results Too Large"
9539 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9542 msgid "Affects Multiple DSAs"
9543 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9551 msgstr "שגיאה מקומית"
9554 msgid "Encoding Error"
9555 msgstr "שגיאת קידוד"
9558 msgid "Decoding Error"
9559 msgstr "שגיאת פענוח"
9563 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9566 msgid "Auth Unknown"
9567 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9570 msgid "Filter Error"
9574 msgid "User Canceled"
9575 msgstr "המשתמש ביטל"
9578 msgid "Parameter Error"
9579 msgstr "שגיאת משתנה"
9586 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9587 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9590 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9591 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9594 msgid "Specified control was not found in message"
9595 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9598 msgid "No result present in message"
9599 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9602 msgid "More results returned"
9603 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9606 msgid "Loop while handling referrals"
9607 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9610 msgid "Referral hop limit exceeded"
9611 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9613 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9615 "Not Yet Implemented\n"
9618 "Not Yet Implemented\n"
9621 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9622 msgid "%1: File Not Found\n"
9623 msgstr "%1: File Not Found\n"
9627 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9630 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9635 " + Sets an attribute.\n"
9636 " - Clears an attribute.\n"
9637 " R Read-only file attribute.\n"
9638 " A Archive file attribute.\n"
9639 " S System file attribute.\n"
9640 " H Hidden file attribute.\n"
9641 " [drive:][path][filename]\n"
9642 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9643 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9644 " /D Processes folders as well.\n"
9646 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9649 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9654 " + Sets an attribute.\n"
9655 " - Clears an attribute.\n"
9656 " R Read-only file attribute.\n"
9657 " A Archive file attribute.\n"
9658 " S System file attribute.\n"
9659 " H Hidden file attribute.\n"
9660 " [drive:][path][filename]\n"
9661 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9662 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9663 " /D Processes folders as well.\n"
9673 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9678 msgid "&Without Titlebar"
9679 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9689 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9690 msgid "&Always on Top"
9691 msgstr "תמיד &עליון"
9695 msgid "&About Clock"
9696 msgstr "על &אודות השעון"
9704 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9705 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9706 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9707 "called procedure.\n"
9709 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9710 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9712 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9713 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9714 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9715 "called procedure.\n"
9717 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9718 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9723 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9724 #| "default directory.\n"
9726 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9727 "default directory.\n"
9729 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9730 "default directory.\n"
9734 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9735 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9736 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9739 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9740 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9743 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9744 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9747 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9748 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9751 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9752 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9755 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9756 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9759 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9760 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9764 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9766 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9767 "on the terminal device before they are executed.\n"
9769 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9770 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9771 "preceding it with an @ sign.\n"
9773 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9775 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9776 "on the terminal device before they are executed.\n"
9778 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9779 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9780 "preceding it with an @ sign.\n"
9783 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9784 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9789 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9791 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9793 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9795 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9797 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9799 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9801 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9805 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9808 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9809 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9810 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9811 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9812 "label terminates the batch file execution.\n"
9814 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9816 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9819 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9820 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9821 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9822 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9823 "label terminates the batch file execution.\n"
9825 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9829 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9830 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9832 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9833 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9837 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9839 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9840 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9841 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9843 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9844 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9846 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9848 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9849 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9850 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9852 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9853 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9857 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9859 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9860 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9861 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9863 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9865 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9866 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9867 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9870 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9871 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9874 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9875 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9879 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9881 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9883 "below the item are moved as well.\n"
9885 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9887 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9889 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9891 "below the item are moved as well.\n"
9893 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9897 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9899 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9900 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9901 "PATH command with the new value.\n"
9903 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9904 "variable, for example:\n"
9905 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9907 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9909 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9910 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9911 "PATH command with the new value.\n"
9913 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9914 "variable, for example:\n"
9915 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9919 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9921 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9922 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9924 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9926 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9927 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9931 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9933 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9934 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9936 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9938 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9939 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9940 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9941 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9943 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9944 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9945 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9946 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9948 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9949 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9951 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9953 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9954 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9956 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9958 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9959 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9960 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9961 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9963 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9964 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9965 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9966 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9968 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9969 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9973 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9974 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9976 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9977 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9980 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9981 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9984 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9985 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9989 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9990 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9991 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9995 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9996 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9997 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10001 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10003 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10005 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10007 "SET <variable>=<value>\n"
10009 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10010 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10011 "have embedded spaces.\n"
10013 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10014 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10015 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10016 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10018 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10020 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10022 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10024 "SET <variable>=<value>\n"
10026 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10027 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10028 "have embedded spaces.\n"
10030 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10031 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10032 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10033 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10037 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10038 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10039 "if called from the command line.\n"
10041 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10042 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10043 "if called from the command line.\n"
10045 #: cmd.rc:188 start.rc:53
10047 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10048 "with that suffix.\n"
10050 "start [options] program_filename [...]\n"
10051 "start [options] document_filename\n"
10054 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10055 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10056 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10057 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10058 "/min Start the program minimized.\n"
10059 "/max Start the program maximized.\n"
10060 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10061 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10062 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10063 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10064 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10065 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10066 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10067 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10068 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10070 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10071 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10072 "/? Display this help and exit.\n"
10074 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10075 "with that suffix.\n"
10077 "start [options] program_filename [...]\n"
10078 "start [options] document_filename\n"
10081 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10082 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10083 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10084 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10085 "/min Start the program minimized.\n"
10086 "/max Start the program maximized.\n"
10087 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10088 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10089 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10090 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10091 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10092 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10093 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10094 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10095 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10097 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10098 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10099 "/? Display this help and exit.\n"
10102 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10103 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
10106 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10107 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10111 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10112 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10114 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10115 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10119 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10121 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10122 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10123 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10125 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10127 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10129 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10130 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10131 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10133 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10136 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10137 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10140 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10141 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10145 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10146 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10148 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10149 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10153 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10155 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10156 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10157 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10158 "settings are restored.\n"
10160 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10162 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10163 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10164 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10165 "settings are restored.\n"
10170 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10171 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10173 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10174 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10176 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10177 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10180 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10181 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10185 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10187 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10189 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10190 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10191 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10192 "association, if any.\n"
10194 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10196 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10198 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10199 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10200 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10201 "association, if any.\n"
10205 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10207 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10209 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10210 "currently defined.\n"
10211 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10213 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10214 "associated to the specified file type.\n"
10216 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10218 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10220 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10221 "currently defined.\n"
10222 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10224 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10225 "associated to the specified file type.\n"
10228 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10229 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10233 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10234 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10235 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10237 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10238 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10239 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10243 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10244 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10246 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10247 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10251 "CMD built-in commands are:\n"
10252 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10253 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10254 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10255 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10256 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10257 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10258 "COPY\t\tCopy file\n"
10259 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10260 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10261 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10262 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10263 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10264 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10265 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10266 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10267 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10268 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10269 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10270 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10271 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10272 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10273 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10274 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10275 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10276 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10277 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10278 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10279 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10280 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10281 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10282 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10283 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10284 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10285 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10286 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10288 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10290 "CMD built-in commands are:\n"
10291 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10292 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10293 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10294 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10295 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10296 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10297 "COPY\t\tCopy file\n"
10298 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10299 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10300 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10301 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10302 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10303 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10304 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10305 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10306 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10307 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10308 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10309 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10310 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10311 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10312 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10313 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10314 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10315 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10316 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10317 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10318 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10319 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10320 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10321 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10322 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10323 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10324 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10325 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10327 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10330 msgid "Are you sure?"
10331 msgstr "Are you sure?"
10333 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10338 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10344 msgid "File association missing for extension %1\n"
10345 msgstr "File association missing for extension %1\n"
10348 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10349 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
10352 msgid "Overwrite %1?"
10353 msgstr "Overwrite %1?"
10360 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10361 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10364 msgid "Argument missing\n"
10365 msgstr "Argument missing\n"
10368 msgid "Syntax error\n"
10369 msgstr "Syntax error\n"
10372 msgid "No help available for %1\n"
10373 msgstr "No help available for %1\n"
10376 msgid "Target to GOTO not found\n"
10377 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10380 msgid "Current Date is %1\n"
10381 msgstr "Current Date is %1\n"
10384 msgid "Current Time is %1\n"
10385 msgstr "Current Time is %1\n"
10388 msgid "Enter new date: "
10389 msgstr "Enter new date: "
10392 msgid "Enter new time: "
10393 msgstr "Enter new time: "
10396 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10397 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
10399 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10400 msgid "Failed to open '%1'\n"
10401 msgstr "Failed to open '%1'\n"
10404 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10405 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10407 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10414 msgstr "Delete %1?"
10417 msgid "Echo is %1\n"
10418 msgstr "Echo is %1\n"
10421 msgid "Verify is %1\n"
10422 msgstr "Verify is %1\n"
10425 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10426 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10429 msgid "Parameter error\n"
10430 msgstr "Parameter error\n"
10434 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10437 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10441 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10442 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10445 msgid "PATH not found\n"
10446 msgstr "PATH not found\n"
10449 msgid "Press any key to continue... "
10450 msgstr "Press any key to continue... "
10453 msgid "Wine Command Prompt"
10454 msgstr "Wine Command Prompt"
10457 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10465 msgid "The input line is too long.\n"
10466 msgstr "The input line is too long.\n"
10469 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10470 msgstr "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10473 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10474 msgstr "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10481 msgid " (Yes|No|All)"
10482 msgstr " (Yes|No|All)"
10486 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10488 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10491 msgid "Division by zero error.\n"
10492 msgstr "Division by zero error.\n"
10495 msgid "Expected an operand.\n"
10496 msgstr "Expected an operand.\n"
10499 msgid "Expected an operator.\n"
10500 msgstr "Expected an operator.\n"
10503 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10504 msgstr "Mismatch in parentheses.\n"
10508 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10509 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10511 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10512 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10515 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10516 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10519 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10523 msgid "Wine Explorer"
10524 msgstr "הסייר של Wine"
10528 #| msgid "Start Menu"
10530 msgstr "תפריט ההתחלה"
10532 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10537 msgid "Usage: hostname\n"
10538 msgstr "Usage: hostname\n"
10541 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10542 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10546 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10549 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10553 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10554 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10557 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10558 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10561 msgid "%1 adapter %2\n"
10562 msgstr "%1 adapter %2\n"
10569 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10570 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10573 msgid "IPv4 address"
10574 msgstr "IPv4 address"
10589 msgid "Peer-to-peer"
10590 msgstr "Peer-to-peer"
10601 msgid "IP routing enabled"
10602 msgstr "IP routing enabled"
10605 msgid "Physical address"
10606 msgstr "Physical address"
10609 msgid "DHCP enabled"
10610 msgstr "DHCP enabled"
10613 msgid "Default gateway"
10614 msgstr "Default gateway"
10617 msgid "IPv6 address"
10618 msgstr "IPv6 address"
10622 "The syntax of this command is:\n"
10624 "NET command [arguments]\n"
10626 "NET command /HELP\n"
10628 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10630 "The syntax of this command is:\n"
10632 "NET command [arguments]\n"
10634 "NET command /HELP\n"
10636 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10640 "The syntax of this command is:\n"
10642 "NET START [service]\n"
10644 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10645 "'service' is the name of the service to start.\n"
10647 "The syntax of this command is:\n"
10649 "NET START [service]\n"
10651 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10652 "'service' is the name of the service to start.\n"
10656 "The syntax of this command is:\n"
10658 "NET STOP service\n"
10660 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10662 "The syntax of this command is:\n"
10664 "NET STOP service\n"
10666 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10669 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10670 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10673 msgid "Could not stop service %1\n"
10674 msgstr "Could not stop service %1\n"
10677 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10678 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10681 msgid "Could not get handle to service.\n"
10682 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10685 msgid "The %1 service is starting.\n"
10686 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10689 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10690 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10693 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10694 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10697 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10698 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10701 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10702 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10705 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10706 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10709 msgid "There are no entries in the list.\n"
10710 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10715 "Status Local Remote\n"
10716 "---------------------------------------------------------------\n"
10719 "Status Local Remote\n"
10720 "---------------------------------------------------------------\n"
10723 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10724 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10731 msgid "Disconnected"
10732 msgstr "Disconnected"
10735 msgid "A network error occurred"
10736 msgstr "A network error occurred"
10739 msgid "Connection is being made"
10740 msgstr "Connection is being made"
10743 msgid "Reconnecting"
10744 msgstr "Reconnecting"
10747 msgid "The following services are running:\n"
10748 msgstr "The following services are running:\n"
10751 msgid "Active Connections"
10752 msgstr "Active Connections"
10759 msgid "Local Address"
10760 msgstr "Local Address"
10763 msgid "Foreign Address"
10764 msgstr "Foreign Address"
10771 msgid "Interface Statistics"
10772 msgstr "Interface Statistics"
10787 msgid "Unicast packets"
10788 msgstr "Unicast packets"
10791 msgid "Non-unicast packets"
10792 msgstr "Non-unicast packets"
10803 msgid "Unknown protocols"
10804 msgstr "Unknown protocols"
10807 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10808 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10811 msgid "Active Opens"
10812 msgstr "Active Opens"
10815 msgid "Passive Opens"
10816 msgstr "Passive Opens"
10819 msgid "Failed Connection Attempts"
10820 msgstr "Failed Connection Attempts"
10823 msgid "Reset Connections"
10824 msgstr "Reset Connections"
10827 msgid "Current Connections"
10828 msgstr "Current Connections"
10831 msgid "Segments Received"
10832 msgstr "Segments Received"
10835 msgid "Segments Sent"
10836 msgstr "Segments Sent"
10839 msgid "Segments Retransmitted"
10840 msgstr "Segments Retransmitted"
10843 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10844 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10847 msgid "Datagrams Received"
10848 msgstr "Datagrams Received"
10855 msgid "Receive Errors"
10856 msgstr "Receive Errors"
10859 msgid "Datagrams Sent"
10860 msgstr "Datagrams Sent"
10863 msgid "&New\tCtrl+N"
10864 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10866 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10867 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10868 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10870 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10871 msgid "&Save\tCtrl+S"
10872 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10874 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10875 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10876 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10878 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10879 msgid "Page Se&tup..."
10880 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10883 msgid "P&rinter Setup..."
10884 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10886 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10890 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10891 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10892 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10894 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10895 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10896 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10898 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10899 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10900 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10902 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10903 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10904 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10906 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10908 msgid "&Delete\tDel"
10909 msgstr "&מחיקה\tDel"
10912 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10913 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10916 msgid "&Time/Date\tF5"
10917 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10920 msgid "&Wrap long lines"
10921 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10924 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10925 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10928 msgid "&Search next\tF3"
10929 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10931 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10932 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10933 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10935 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10937 msgid "&Contents\tF1"
10938 msgstr "&תכנים\tF1"
10941 msgid "&About Notepad"
10942 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10946 msgstr "הגדרות עמוד"
10950 msgstr "כותרת &עליונה:"
10954 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10958 msgid "Margins (millimeters)"
10959 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10973 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10974 msgctxt "accelerator Select All"
10978 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10979 msgctxt "accelerator Copy"
10983 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10984 msgctxt "accelerator Find"
10988 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10989 msgctxt "accelerator Replace"
10993 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10994 msgctxt "accelerator New"
10998 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10999 msgctxt "accelerator Open"
11003 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11004 msgctxt "accelerator Print"
11008 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11009 msgctxt "accelerator Save"
11014 msgctxt "accelerator Paste"
11018 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11019 msgctxt "accelerator Cut"
11023 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11024 msgctxt "accelerator Undo"
11034 msgstr "פנקס רשימות"
11036 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11044 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11045 msgid "Text files (*.txt)"
11046 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
11050 "File '%s' does not exist.\n"
11052 "Do you want to create a new file?"
11054 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
11056 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
11060 "File '%s' has been modified.\n"
11062 "Would you like to save the changes?"
11064 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
11066 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
11069 msgid "'%s' could not be found."
11070 msgstr "'%s' לא נמצא."
11073 msgid "Unicode (UTF-16)"
11074 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
11077 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11078 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
11081 msgid "Unicode (UTF-8)"
11082 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
11088 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11089 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11090 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11091 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11095 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
11096 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
11097 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
11098 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
11102 msgid "&Bind to file..."
11103 msgstr "&איגוד לקובץ..."
11106 msgid "&View TypeLib..."
11107 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
11110 msgid "&System Configuration"
11111 msgstr "&תצורת המערכת"
11114 msgid "&Run the Registry Editor"
11115 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
11122 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11123 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
11126 msgid "&In-process server"
11130 msgid "In-process &handler"
11135 msgid "&Local server"
11136 msgstr "שגיאה מקומית"
11140 msgid "&Remote server"
11144 msgid "View &Type information"
11145 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
11148 msgid "Create &Instance"
11149 msgstr "יצי&רת מופע"
11152 msgid "Create Instance &On..."
11153 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
11156 msgid "&Release Instance"
11157 msgstr "&שחרור מופע"
11160 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11161 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
11164 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11165 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
11168 msgid "&Expert mode"
11169 msgstr "מצב &מומחה"
11172 msgid "&Hidden component categories"
11173 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
11175 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11177 msgstr "סרגל &כלים"
11179 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11180 msgid "&Status Bar"
11183 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11184 msgid "&Refresh\tF5"
11185 msgstr "&רענון\tF5"
11188 msgid "&About OleView"
11189 msgstr "על &אודות OleView"
11192 msgid "&Save as..."
11193 msgstr "שמירה &בשם..."
11196 msgid "&Group by type kind"
11197 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
11200 msgid "Connect to another machine"
11201 msgstr "התחברות למחשב אחר"
11204 msgid "&Machine name:"
11205 msgstr "&שם המחשב:"
11208 msgid "System Configuration"
11209 msgstr "הגדרות המערכת"
11212 msgid "System Settings"
11213 msgstr "הגדרות המערכת"
11216 msgid "&Enable Distributed COM"
11217 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
11220 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11221 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11225 "These settings change only registry values.\n"
11226 "They have no effect on Wine performance."
11228 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11229 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11232 msgid "Default Interface Viewer"
11233 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11244 msgid "&View Type Info"
11245 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11248 msgid "IPersist Interface Viewer"
11249 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11251 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11252 msgid "Class Name:"
11253 msgstr "שם המחלקה:"
11255 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11260 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11261 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11263 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11268 msgid "ITypeLib viewer"
11269 msgstr "מציג ITypeLib"
11272 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11273 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11276 msgid "version 1.0"
11281 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11282 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11285 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11286 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11289 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11290 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11293 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11294 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11297 msgid "Run the Wine registry editor"
11298 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11301 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11302 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11305 msgid "Create an instance of the selected object"
11306 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11309 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11310 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11313 msgid "Release the currently selected object instance"
11314 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11317 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11318 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11321 msgid "Display the viewer for the selected item"
11322 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11325 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11326 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11330 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11331 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11334 msgid "Show or hide the toolbar"
11335 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11338 msgid "Show or hide the status bar"
11339 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11342 msgid "Refresh all lists"
11343 msgstr "רענון כל הרשימות"
11346 msgid "Display program information, version number and copyright"
11347 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11350 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11354 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11359 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11360 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11364 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11365 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11368 msgid "ObjectClasses"
11369 msgstr "ObjectClasses"
11372 msgid "Grouped by Component Category"
11373 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11376 msgid "OLE 1.0 Objects"
11377 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11380 msgid "COM Library Objects"
11381 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11384 msgid "All Objects"
11388 msgid "Application IDs"
11389 msgstr "מזהי היישומים"
11392 msgid "Type Libraries"
11393 msgstr "ספריות סוג"
11405 msgstr "רישומי המערכת"
11408 msgid "Implementation"
11416 msgid "CoGetClassObject failed."
11417 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11420 msgid "Unknown error"
11421 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11429 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11430 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11433 msgid "Inherited Interfaces"
11434 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11437 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11438 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11441 msgid "Close window"
11442 msgstr "סגירת החלון"
11445 msgid "Group typeinfos by kind"
11446 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11453 msgid "O&pen\tEnter"
11454 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11456 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11457 msgid "&Move...\tF7"
11458 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11460 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11461 msgid "&Copy...\tF8"
11462 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11465 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11466 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11469 msgid "&Execute..."
11473 msgid "E&xit Windows"
11474 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11476 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11481 msgid "&Arrange automatically"
11482 msgstr "&סידור אוטומטי"
11485 msgid "&Minimize on run"
11486 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11488 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11489 msgid "&Save settings on exit"
11490 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11492 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11497 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11498 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11501 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11502 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11505 msgid "&Arrange Icons"
11506 msgstr "&סידור סמלים"
11509 msgid "&About Program Manager"
11510 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11513 msgid "Program &group"
11514 msgstr "&קבוצת תכניות"
11521 msgid "Move Program"
11522 msgstr "העברת תכנית"
11525 msgid "Move program:"
11526 msgstr "העברת תכנית:"
11528 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11529 msgid "From group:"
11532 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11534 msgstr "&אל הקבוצה:"
11537 msgid "Copy Program"
11538 msgstr "העתקת תכנית"
11541 msgid "Copy program:"
11542 msgstr "העתקת תכנית:"
11545 msgid "Program Group Attributes"
11546 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11549 msgid "&Group file:"
11550 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11553 msgid "Program Attributes"
11554 msgstr "מאפייני התכנית"
11556 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11557 msgid "&Command line:"
11558 msgstr "&שורת הפקודה:"
11561 msgid "&Working directory:"
11562 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11565 msgid "&Key combination:"
11566 msgstr "&צירוף מקשים:"
11568 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11569 msgid "&Minimize at launch"
11570 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11573 msgid "Change &icon..."
11574 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11577 msgid "Change Icon"
11578 msgstr "שינוי הסמל"
11582 msgstr "&שם הקובץ:"
11585 msgid "Current &icon:"
11586 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11589 msgid "Execute Program"
11590 msgstr "הפעלת תכנית"
11593 msgid "Program Manager"
11594 msgstr "מנהל התכניות"
11596 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11600 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11601 msgid "Information"
11605 msgid "Delete group `%s'?"
11606 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11609 msgid "Delete program `%s'?"
11610 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11613 msgid "Not implemented"
11617 msgid "Error reading `%s'."
11621 msgid "Error writing `%s'."
11626 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11627 "Should it be tried further on?"
11631 msgid "Help not available."
11635 msgid "Unknown feature in %s"
11639 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11643 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11647 msgid "Libraries (*.dll)"
11655 msgid "Icons (*.ico)"
11660 "The syntax of this command is:\n"
11662 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11665 "The syntax of this command is:\n"
11667 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11672 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11675 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11679 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11680 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11683 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11684 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11687 msgid "The operation completed successfully\n"
11688 msgstr "The operation completed successfully\n"
11691 msgid "Error: Invalid key name\n"
11692 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11695 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11696 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11699 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11700 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11704 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11706 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11710 msgstr "&רישום המערכת"
11713 msgid "&Import Registry File..."
11714 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11717 msgid "&Export Registry File..."
11718 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11720 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11724 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11725 msgid "&String Value"
11726 msgstr "ערך &מחרוזת"
11728 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11729 msgid "&Binary Value"
11730 msgstr "ערך &בינרי"
11732 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11733 msgid "&DWORD Value"
11734 msgstr "ערך &DWORD"
11736 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11737 msgid "&Multi-String Value"
11738 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11740 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11741 msgid "&Expandable String Value"
11742 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11744 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11745 msgid "&Rename\tF2"
11746 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11748 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11749 msgid "&Copy Key Name"
11750 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11752 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11753 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11754 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11757 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11758 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11761 msgid "Status &Bar"
11762 msgstr "שורת ה&מצב"
11764 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11769 msgid "&Remove Favorite..."
11770 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11773 msgid "&About Registry Editor"
11774 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11777 msgid "Modify Binary Data..."
11778 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11781 msgid "Export registry"
11782 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11785 msgid "S&elected branch:"
11786 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11794 msgstr "חיפוש תחת:"
11801 msgid "Value names"
11802 msgstr "שמות ערכים"
11805 msgid "Value content"
11806 msgstr "תוכן הערכים"
11809 msgid "Whole string only"
11810 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11813 msgid "Add Favorite"
11814 msgstr "הוספה כמועדף"
11816 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11821 msgid "Remove Favorite"
11822 msgstr "הסרת מועדף"
11825 msgid "Edit String"
11826 msgstr "עריכת מחרוזת"
11828 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11829 msgid "Value name:"
11832 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11833 msgid "Value data:"
11834 msgstr "נתוני הערך:"
11838 msgstr "עריכת DWORD"
11845 msgid "Hexadecimal"
11853 msgid "Edit Binary"
11854 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11857 msgid "Edit Multi-String"
11858 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11861 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11862 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11865 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11866 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11869 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11870 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11873 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11874 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11878 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11879 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11882 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11883 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11890 msgid "Registry Editor"
11891 msgstr "עורך רישום המערכת"
11894 msgid "Import Registry File"
11895 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11898 msgid "Export Registry File"
11899 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11902 msgid "Registry files (*.reg)"
11903 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11906 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11907 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11911 msgstr "(בררת המחדל)"
11914 msgid "(value not set)"
11915 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11918 msgid "(cannot display value)"
11919 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11922 msgid "(unknown %d)"
11923 msgstr "(%d לא ידוע)"
11926 msgid "Quits the registry editor"
11927 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11930 msgid "Adds keys to the favorites list"
11931 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11934 msgid "Removes keys from the favorites list"
11935 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11938 msgid "Shows or hides the status bar"
11939 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11942 msgid "Change position of split between two panes"
11943 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11946 msgid "Refreshes the window"
11947 msgstr "רענון החלון"
11950 msgid "Deletes the selection"
11951 msgstr "מחיקת הבחירה"
11954 msgid "Renames the selection"
11955 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11958 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11959 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11962 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11963 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11966 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11967 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11970 msgid "Modifies the value's data"
11971 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11974 msgid "Adds a new key"
11975 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11978 msgid "Adds a new string value"
11979 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11982 msgid "Adds a new binary value"
11983 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11986 msgid "Adds a new double word value"
11987 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11990 msgid "Imports a text file into the registry"
11991 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11994 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11995 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11998 msgid "Prints all or part of the registry"
11999 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
12002 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12003 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
12006 msgid "Can't query value '%s'"
12007 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
12010 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12011 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
12014 msgid "Value is too big (%u)"
12015 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
12018 msgid "Confirm Value Delete"
12019 msgstr "אישור מחיקת הערך"
12022 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12023 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
12026 msgid "Search string '%s' not found"
12027 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
12030 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12031 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
12034 msgid "New Key #%d"
12035 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
12038 msgid "New Value #%d"
12039 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
12042 msgid "Can't query key '%s'"
12043 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
12046 msgid "Adds a new multi-string value"
12047 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
12050 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12051 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
12055 "Wine DLL Registration Utility\n"
12057 "Provides DLL registration services.\n"
12064 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12067 " [/u] Unregister a server.\n"
12068 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12069 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12070 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12071 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12077 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12083 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12084 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12085 msgstr "Failed to open '%1'\n"
12088 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12092 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12096 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12100 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12104 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12108 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12112 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12116 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12120 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12125 "Application could not be started, or no application associated with the "
12126 "specified file.\n"
12127 "ShellExecuteEx failed"
12129 "Application could not be started, or no application associated with the "
12130 "specified file.\n"
12131 "ShellExecuteEx failed"
12134 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12135 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12138 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12139 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12142 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12143 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12146 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12147 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12150 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12151 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12154 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12155 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12158 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12159 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12162 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12163 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12167 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12169 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12172 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12173 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12176 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12177 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12180 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12181 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12184 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12185 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12188 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12189 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12192 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12193 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12195 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12196 msgid "&New Task (Run...)"
12197 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
12200 msgid "E&xit Task Manager"
12201 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
12204 msgid "&Minimize On Use"
12205 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
12208 msgid "&Hide When Minimized"
12209 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
12211 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12212 msgid "&Show 16-bit tasks"
12213 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
12216 msgid "&Refresh Now"
12217 msgstr "&רענון כעת"
12220 msgid "&Update Speed"
12221 msgstr "מהירות ה&עדכון"
12223 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12227 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12231 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12239 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12240 msgid "&Select Columns..."
12241 msgstr "&בחירת עמודות..."
12243 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12244 msgid "&CPU History"
12245 msgstr "היס&טוריית המעבד"
12247 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12248 msgid "&One Graph, All CPUs"
12249 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
12251 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12252 msgid "One Graph &Per CPU"
12253 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
12255 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12256 msgid "&Show Kernel Times"
12257 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
12259 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12260 msgid "Tile &Horizontally"
12261 msgstr "פריסה או&פקית"
12263 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12264 msgid "Tile &Vertically"
12265 msgstr "פריסה &אנכית"
12267 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12271 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12275 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12276 msgid "&Bring To Front"
12277 msgstr "&קידום לחזית"
12280 msgid "&About Task Manager"
12281 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
12283 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12287 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12289 msgstr "&סיום המשימה"
12292 msgid "&Go To Process"
12293 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12295 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12296 msgid "&End Process"
12297 msgstr "&סיום תהליך"
12300 msgid "End Process &Tree"
12301 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12303 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12305 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12308 msgid "Set &Priority"
12309 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12317 msgid "&Above Normal"
12318 msgstr "יותר &מרגילה"
12322 msgid "&Below Normal"
12323 msgstr "&פחות מרגילה"
12326 msgid "Set &Affinity..."
12327 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12330 msgid "Edit Debug &Channels..."
12331 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12333 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12334 msgid "Task Manager"
12335 msgstr "מנהל המשימות"
12338 msgid "&New Task..."
12339 msgstr "&משימה חדשה..."
12342 msgid "&Show processes from all users"
12343 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12348 msgstr "שימוש במעבד"
12353 msgstr "שימוש בזיכרון"
12361 msgid "Commit charge (K)"
12362 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12366 msgid "Physical memory (K)"
12367 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12371 msgid "Kernel memory (K)"
12372 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12374 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12376 msgstr "מזהים ייחודיים"
12378 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12380 msgstr "תת־תהליכים"
12382 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12386 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12399 msgid "System Cache"
12400 msgstr "מטמון המערכת"
12408 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12412 msgid "CPU usage history"
12413 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12417 msgid "Memory usage history"
12418 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12420 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12421 msgid "Debug Channels"
12422 msgstr "ערוצי ניפוי"
12425 msgid "Processor Affinity"
12426 msgstr "קירבה למעבדים"
12430 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12431 "allowed to execute on."
12432 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12563 msgid "Select Columns"
12564 msgstr "בחירת עמודות"
12568 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12569 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12572 msgid "&Image Name"
12573 msgstr "שם ה&תמונה"
12576 msgid "&PID (Process Identifier)"
12577 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12581 msgstr "&שימוש במעבד"
12585 msgstr "&זמן המעבד"
12588 msgid "&Memory Usage"
12589 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12592 msgid "Memory Usage &Delta"
12593 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12596 msgid "Pea&k Memory Usage"
12597 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12600 msgid "Page &Faults"
12601 msgstr "כש&לי דפדוף"
12604 msgid "&USER Objects"
12605 msgstr "&עצמים של USER"
12607 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12609 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12611 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12612 msgid "I/O Read Bytes"
12613 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12616 msgid "&Session ID"
12617 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12624 msgid "Page F&aults Delta"
12625 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12628 msgid "&Virtual Memory Size"
12629 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12632 msgid "Pa&ged Pool"
12633 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12636 msgid "N&on-paged Pool"
12637 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12640 msgid "Base P&riority"
12641 msgstr "עדיפות &בסיס"
12644 msgid "&Handle Count"
12645 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12648 msgid "&Thread Count"
12649 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12651 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12652 msgid "GDI Objects"
12655 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12657 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12659 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12660 msgid "I/O Write Bytes"
12661 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12663 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12665 msgstr "קלט/פלט אחר"
12667 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12668 msgid "I/O Other Bytes"
12669 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12672 msgid "Create New Task"
12673 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12676 msgid "Runs a new program"
12677 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12680 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12681 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12684 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12685 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12688 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12689 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12692 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12693 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12696 msgid "Displays tasks by using large icons"
12697 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12700 msgid "Displays tasks by using small icons"
12701 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12704 msgid "Displays information about each task"
12705 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12708 msgid "Updates the display twice per second"
12709 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12712 msgid "Updates the display every two seconds"
12713 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12716 msgid "Updates the display every four seconds"
12717 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12720 msgid "Does not automatically update"
12721 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12724 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12725 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12728 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12729 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12732 msgid "Minimizes the windows"
12733 msgstr "מזעור החלונות"
12736 msgid "Maximizes the windows"
12737 msgstr "הגדלת החלונות"
12740 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12741 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12744 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12745 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12748 msgid "Displays Task Manager help topics"
12749 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12752 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12753 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12756 msgid "Exits the Task Manager application"
12757 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12760 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12761 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12764 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12765 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12768 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12769 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12772 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12773 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12776 msgid "Each CPU has its own history graph"
12777 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12780 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12781 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12784 msgid "Tells the selected tasks to close"
12785 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12788 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12789 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12792 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12793 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12796 msgid "Removes the process from the system"
12797 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12800 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12801 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12804 msgid "Attaches the debugger to this process"
12805 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12808 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12809 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12812 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12813 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12816 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12817 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12820 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12821 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12824 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12825 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12828 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12829 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12832 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12833 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12836 msgid "Controls Debug Channels"
12837 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12840 msgid "Performance"
12844 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12845 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12848 msgid "Processes: %d"
12849 msgstr "תהליכים: %d"
12853 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12854 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12862 msgstr "מזהה התהליך"
12866 msgstr "שימוש במעבד"
12874 msgstr "שימוש בזיכרון"
12878 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12881 msgid "Peak Mem Usage"
12882 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12885 msgid "Page Faults"
12886 msgstr "כשלי דפדוף"
12889 msgid "USER Objects"
12894 msgstr "מזהה הפעלה"
12902 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12906 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12910 msgstr "תור הדפדוף"
12914 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12918 msgstr "עדיפות בסיס"
12921 msgid "Task Manager Warning"
12922 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12926 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12927 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12928 "sure you want to change the priority class?"
12930 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12931 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12932 "את מחלקת העדיפות?"
12935 msgid "Unable to Change Priority"
12936 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12940 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12941 "results including loss of data and system instability. The\n"
12942 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12943 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12944 "terminate the process?"
12946 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12947 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12948 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12951 msgid "Unable to Terminate Process"
12952 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12956 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12957 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12959 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12960 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12963 msgid "Unable to Debug Process"
12964 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12967 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12968 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12971 msgid "Invalid Option"
12972 msgstr "אפשרות שגויה"
12975 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12976 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12979 msgid "System Idle Process"
12980 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12983 msgid "Not Responding"
12994 #: uninstaller.rc:29
12995 msgid "Wine Application Uninstaller"
12996 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12998 #: uninstaller.rc:30
13000 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13002 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13004 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
13005 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
13012 msgid "&Scale to Window"
13013 msgstr "ה&תאמה לחלון"
13024 msgid "Regular Metafile Viewer"
13025 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
13028 msgid "Waiting for Program"
13029 msgstr "בהמתנה לתכנה"
13032 msgid "Terminate Process"
13033 msgstr "חיסול התהליך"
13037 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13040 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13042 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
13044 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
13051 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13052 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
13056 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13057 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13058 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13059 "option) any later version."
13064 msgid "Windows registration information"
13065 msgstr "&פרטי הגרסה"
13074 msgid "Organi&zation:"
13079 msgid "Application settings"
13084 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13085 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13086 "or per-application settings in those tabs as well."
13091 msgid "&Add application..."
13096 msgid "&Remove application"
13101 msgid "&Windows Version:"
13102 msgstr "גודל החלון"
13106 msgid "Window settings"
13107 msgstr "טקסט בחלון"
13110 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13114 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13118 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13122 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13127 msgid "Desktop &size:"
13128 msgstr "שולחן העבודה"
13131 msgid "Screen resolution"
13135 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13140 msgid "DLL overrides"
13141 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13145 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13146 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13151 msgid "&New override for library:"
13154 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
13159 msgid "Existing &overrides:"
13169 msgid "Edit Override"
13170 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13178 msgid "&Builtin (Wine)"
13179 msgstr "על &אודות Wine"
13183 msgid "&Native (Windows)"
13184 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13188 msgid "Bui<in then Native"
13189 msgstr "מובנה, טבעי"
13193 msgid "Nati&ve then Builtin"
13194 msgstr "טבעי, מובנה"
13198 msgid "Select Drive Letter"
13199 msgstr "טקסט הבחירה"
13203 msgid "Drive configuration"
13204 msgstr "תצורת Wine"
13208 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13219 msgid "Auto&detect"
13220 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13225 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13227 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13229 msgid "Show &Advanced"
13230 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
13251 msgid "Show &dot files"
13252 msgstr "אין עוד קבצים\n"
13256 msgid "Driver diagnostics"
13257 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
13262 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13266 msgid "Output device:"
13267 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
13270 msgid "Voice output device:"
13274 msgid "Input device:"
13278 msgid "Voice input device:"
13282 msgid "&Test Sound"
13295 msgid "&Install theme..."
13315 msgstr "קישורים אל"
13329 msgid "Select the Unix target directory, please."
13330 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13334 msgid "Hide &Advanced"
13335 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13340 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13349 msgid "Desktop Integration"
13350 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13364 msgid "Wine configuration"
13365 msgstr "תצורת Wine"
13369 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13370 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13374 msgid "Select a theme file"
13375 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13385 msgstr "קישורים אל"
13389 msgid "Wine configuration for %s"
13390 msgstr "שגיאת תצוגה"
13393 msgid "Selected driver: %s"
13402 msgid "Audio test failed!"
13407 msgid "(System default)"
13408 msgstr "נתיב המערכת"
13413 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13414 "Are you sure you want to do this?"
13416 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13417 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13421 msgid "Warning: system library"
13422 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13436 msgid "native, builtin"
13437 msgstr "טבעי, מובנה"
13441 msgid "builtin, native"
13442 msgstr "מובנה, טבעי"
13451 msgid "Default Settings"
13452 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13456 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13457 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13461 msgid "Use global settings"
13462 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13466 msgid "Select an executable file"
13467 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13472 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13476 msgid "Local hard disk"
13477 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13481 msgid "Network share"
13486 msgid "Floppy disk"
13487 msgstr "כונן תקליטונים"
13492 msgstr "כונן תקליטורים"
13497 "You cannot add any more drives.\n"
13499 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13501 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13503 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13507 msgid "System drive"
13508 msgstr "כונן מערכת"
13513 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13515 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13516 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13518 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13520 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13521 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13525 msgctxt "Drive letter"
13531 #| msgid "New Folder"
13532 msgid "Target folder"
13533 msgstr "תיקייה חדשה"
13538 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13540 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13542 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13544 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13548 msgid "Controls Background"
13549 msgstr "רקע הפקדים"
13553 msgid "Controls Text"
13554 msgstr "טקסט הפקדים"
13558 msgid "Menu Background"
13559 msgstr "רקע התפריט"
13564 msgstr "טקסט בתפריט"
13569 msgstr "סרגל גלילה"
13573 msgid "Selection Background"
13574 msgstr "רקע הבחירה"
13578 msgid "Selection Text"
13579 msgstr "טקסט הבחירה"
13583 msgid "Tooltip Background"
13584 msgstr "רקע חלונית העצה"
13588 msgid "Tooltip Text"
13589 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13593 msgid "Window Background"
13598 msgid "Window Text"
13599 msgstr "טקסט בחלון"
13603 msgid "Active Title Bar"
13604 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13608 msgid "Active Title Text"
13609 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13613 msgid "Inactive Title Bar"
13614 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13618 msgid "Inactive Title Text"
13619 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13623 msgid "Message Box Text"
13624 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13628 msgid "Application Workspace"
13629 msgstr "מרחב היישומים"
13633 msgid "Window Frame"
13634 msgstr "מסגרת החלון"
13638 msgid "Active Border"
13639 msgstr "מסגרת של פעיל"
13643 msgid "Inactive Border"
13644 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13648 msgid "Controls Shadow"
13649 msgstr "הצללת הפקדים"
13658 msgid "Controls Highlight"
13659 msgstr "הדגשת פקדים"
13663 msgid "Controls Dark Shadow"
13664 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13668 msgid "Controls Light"
13669 msgstr "פקדים בהירים"
13673 msgid "Controls Alternate Background"
13674 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13678 msgid "Hot Tracked Item"
13679 msgstr "פריט במעקב חם"
13683 msgid "Active Title Bar Gradient"
13684 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13688 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13689 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13693 msgid "Menu Highlight"
13694 msgstr "הדגשה בתפריט"
13699 msgstr "סרגל תפריטים"
13701 #: wineconsole.rc:63
13702 msgid "Cursor size"
13705 #: wineconsole.rc:64
13709 #: wineconsole.rc:65
13713 #: wineconsole.rc:66
13717 #: wineconsole.rc:68
13721 #: wineconsole.rc:69
13723 msgstr "התפריט הקובץ"
13725 #: wineconsole.rc:70
13729 #: wineconsole.rc:71
13733 #: wineconsole.rc:72
13735 msgstr "עריכה מהירה"
13737 #: wineconsole.rc:73
13741 #: wineconsole.rc:75
13742 msgid "Command history"
13743 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13745 #: wineconsole.rc:76
13747 msgid "&Number of recalled commands:"
13748 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13750 #: wineconsole.rc:79
13751 msgid "&Remove doubles"
13752 msgstr "ה&סרת כפולים"
13754 #: wineconsole.rc:87
13758 #: wineconsole.rc:89
13762 #: wineconsole.rc:100
13764 msgid "Configuration"
13767 #: wineconsole.rc:103
13768 msgid "Buffer zone"
13769 msgstr "אזור האגירה"
13771 #: wineconsole.rc:104
13776 #: wineconsole.rc:107
13781 #: wineconsole.rc:111
13782 msgid "Window size"
13783 msgstr "גודל החלון"
13785 #: wineconsole.rc:112
13790 #: wineconsole.rc:115
13795 #: wineconsole.rc:119
13796 msgid "End of program"
13797 msgstr "סיום התכנית"
13799 #: wineconsole.rc:120
13800 msgid "&Close console"
13801 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13803 #: wineconsole.rc:122
13807 #: wineconsole.rc:128
13808 msgid "Console parameters"
13809 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13811 #: wineconsole.rc:131
13812 msgid "Retain these settings for later sessions"
13813 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13815 #: wineconsole.rc:132
13816 msgid "Modify only current session"
13817 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13819 #: wineconsole.rc:29
13820 msgid "Set &Defaults"
13821 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13823 #: wineconsole.rc:31
13827 #: wineconsole.rc:34
13828 msgid "&Select all"
13829 msgstr "בחירת ה&כול"
13831 #: wineconsole.rc:35
13835 #: wineconsole.rc:36
13839 #: wineconsole.rc:39
13840 msgid "Setup - Default settings"
13841 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13843 #: wineconsole.rc:40
13844 msgid "Setup - Current settings"
13845 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13847 #: wineconsole.rc:41
13848 msgid "Configuration error"
13849 msgstr "שגיאת תצוגה"
13851 #: wineconsole.rc:42
13852 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13853 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13855 #: wineconsole.rc:37
13857 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13858 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13860 #: wineconsole.rc:38
13861 msgid "This is a test"
13862 msgstr "זוהי בדיקה"
13864 #: wineconsole.rc:44
13865 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13866 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13868 #: wineconsole.rc:45
13869 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13870 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13872 #: wineconsole.rc:46
13873 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13874 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13876 #: wineconsole.rc:47
13877 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13878 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13880 #: wineconsole.rc:48
13882 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13883 "The command is invalid.\n"
13885 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13886 "The command is invalid.\n"
13888 #: wineconsole.rc:50
13892 " wineconsole [options] <command>\n"
13898 " wineconsole [options] <command>\n"
13902 #: wineconsole.rc:52
13904 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13906 " try to setup the current terminal as a Wine "
13909 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13911 " try to setup the current terminal as a Wine "
13914 #: wineconsole.rc:53
13915 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13917 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13919 #: wineconsole.rc:54
13923 " wineconsole cmd\n"
13924 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13929 " wineconsole cmd\n"
13930 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13934 msgid "Program Error"
13935 msgstr "שגיאה בתכנית"
13939 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13940 "sorry for the inconvenience."
13941 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13946 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13947 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13948 "Database</a> for tips about running this application."
13950 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13951 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13953 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13954 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13958 msgid "Show &Details"
13963 msgid "Program Error Details"
13964 msgstr "שגיאה בתכנית"
13968 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13969 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13970 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13971 "and attach that file to the report."
13975 msgid "Wine program crash"
13979 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13983 msgid "(unidentified)"
13988 msgid "Saving failed"
13989 msgstr "פתיחת קובץ"
13992 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13996 msgid "&Open\tEnter"
13997 msgstr "&פתיחה\tEnter"
14001 msgstr "&שינוי שם..."
14004 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14005 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
14008 msgid "Cr&eate Directory..."
14009 msgstr "&יצירת תיקייה..."
14016 msgid "Connect &Network Drive..."
14017 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
14020 msgid "&Disconnect Network Drive"
14021 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
14028 msgid "&All File Details"
14029 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
14032 msgid "&Sort by Name"
14033 msgstr "&סידור לפי שם"
14036 msgid "Sort &by Type"
14037 msgstr "סידור לפי &סוג"
14040 msgid "Sort by Si&ze"
14041 msgstr "סידור לפי &גודל"
14044 msgid "Sort by &Date"
14045 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
14048 msgid "Filter by&..."
14049 msgstr "סינון לפי&..."
14053 msgstr "סרגל הכוננים"
14056 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14057 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
14060 msgid "New &Window"
14064 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14065 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
14068 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14069 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
14073 msgid "&About Wine File Manager"
14074 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14077 msgid "Select destination"
14081 msgid "By File Type"
14082 msgstr "לפי סוג קובץ"
14090 msgid "&Directories"
14102 msgid "&Other files"
14103 msgstr "קבצים &אחרים"
14106 msgid "Show Hidden/&System Files"
14107 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
14110 msgid "&File Name:"
14111 msgstr "&שם הקובץ:"
14114 msgid "Full &Path:"
14115 msgstr "ה&נתיב המלא:"
14118 msgid "Last Change:"
14119 msgstr "שינוי אחרון:"
14122 msgid "Cop&yright:"
14123 msgstr "&זכויות יוצרים:"
14142 msgid "&Compressed"
14147 msgid "Version information"
14148 msgstr "&פרטי הגרסה"
14151 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14156 msgid "Applying font settings"
14157 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
14160 msgid "Error while selecting new font."
14161 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
14164 msgid "Wine File Manager"
14165 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14179 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14180 msgid "Not yet implemented"
14181 msgstr "לא מוטמע עדיין"
14185 msgid "Creation date"
14186 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
14190 msgid "Access date"
14191 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
14195 msgid "Modification date"
14199 msgid "Index/Inode"
14200 msgstr "מפתח/Inode"
14204 msgid "%1 of %2 free"
14205 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
14208 msgctxt "unit kilobyte"
14213 msgctxt "unit megabyte"
14218 msgctxt "unit gigabyte"
14231 msgid "Question &Marks"
14232 msgstr "&סימני שאלה"
14248 msgstr "ה&תאמה אישית..."
14251 msgid "&Fastest Times"
14255 msgid "&About WineMine"
14256 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
14259 msgid "Fastest Times"
14264 msgid "Fastest times"
14280 msgid "Congratulations!"
14284 msgid "Please enter your name"
14285 msgstr "נא להזין את שמך"
14288 msgid "Custom Game"
14289 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14313 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14314 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14317 msgid "Printer &setup..."
14318 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14321 msgid "&Annotate..."
14322 msgstr "הוספת הע&רות..."
14332 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14336 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14340 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14344 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14349 msgid "&Help on help\tF1"
14350 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14353 msgid "Always on &top"
14354 msgstr "תמיד &עליון"
14358 msgid "&About Wine Help"
14362 msgid "Annotation..."
14379 msgstr "העזרה של Wine"
14382 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14383 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14394 msgid "Help files (*.hlp)"
14395 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14398 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14399 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14402 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14403 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14406 msgid "Help topics: "
14407 msgstr "נושאי העזרה: "
14410 msgid "Error: Command line not supported\n"
14411 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14414 msgid "Error: Alias not found\n"
14415 msgstr "Error: Alias not found\n"
14418 msgid "Error: Invalid query\n"
14419 msgstr "Error: Invalid query\n"
14422 msgid "&New...\tCtrl+N"
14423 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14426 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14427 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14431 msgid "&Clear\tDel"
14432 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14435 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14436 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14439 msgid "Find &next\tF3"
14440 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14444 msgstr "&קריאה בלבד"
14448 msgstr "ני&תן לשינוי"
14455 msgid "Selection &info"
14456 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14459 msgid "Character &format"
14460 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14463 msgid "&Def. char format"
14464 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14467 msgid "Paragrap&h format"
14468 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14472 msgstr "&קבלת טקסט"
14474 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14475 msgid "&Format Bar"
14476 msgstr "סרגל &עיצוב"
14478 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14480 msgstr "סרגל &מדידה"
14487 msgid "&Date and time..."
14488 msgstr "&תאריך ושעה..."
14494 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14495 msgid "&Bullet points"
14496 msgstr "&נקודות תבליט"
14498 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14499 msgid "&Paragraph..."
14507 msgid "Backgroun&d"
14511 msgid "&System\tCtrl+1"
14512 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14515 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14516 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14519 msgid "&About Wine Wordpad"
14520 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14527 msgid "Date and time"
14528 msgstr "תאריך ושעה"
14531 msgid "Available formats"
14532 msgstr "התבניות הזמינות"
14535 msgid "New document type"
14536 msgstr "סוג מסמך חדש"
14539 msgid "Paragraph format"
14540 msgstr "עיצוב פסקה"
14543 msgid "Indentation"
14546 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14550 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14556 msgstr "שורה ראשונה"
14568 msgstr "טאבי עצירה"
14571 msgid "Remove al&l"
14572 msgstr "הסרת ה&כול"
14575 msgid "Line wrapping"
14576 msgstr "גלישת שורות"
14579 msgid "&No line wrapping"
14580 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14583 msgid "Wrap text by the &window border"
14584 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14587 msgid "Wrap text by the &margin"
14588 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14592 msgstr "סרגלי כלים"
14595 msgctxt "accelerator Align Left"
14600 msgctxt "accelerator Align Center"
14605 msgctxt "accelerator Align Right"
14610 msgctxt "accelerator Redo"
14615 msgctxt "accelerator Bold"
14620 msgctxt "accelerator Italic"
14625 msgctxt "accelerator Underline"
14630 msgid "All documents (*.*)"
14631 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14634 msgid "Text documents (*.txt)"
14635 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14638 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14639 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14642 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14643 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14646 msgid "Rich text document"
14647 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14650 msgid "Text document"
14654 msgid "Unicode text document"
14655 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14659 msgid "Printer files (*.prn)"
14660 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14679 msgid "Previous page"
14680 msgstr "העמוד הקודם"
14684 msgstr "שני עמודים"
14708 msgctxt "unit: centimeter"
14714 msgctxt "unit: inch"
14724 msgctxt "unit: point"
14733 msgid "Save changes to '%s'?"
14734 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14737 msgid "Finished searching the document."
14738 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14741 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14742 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14746 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14747 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14749 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14750 "ברצונך לעשות זאת?"
14754 msgid "Invalid number format."
14755 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14759 msgid "OLE storage documents are not supported."
14760 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14763 msgid "Could not save the file."
14764 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14767 msgid "You do not have access to save the file."
14768 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14771 msgid "Could not open the file."
14772 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14775 msgid "You do not have access to open the file."
14776 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14780 msgid "Printing not implemented."
14781 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14784 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14785 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14788 msgid "Starting Wordpad failed"
14789 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14792 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14793 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14796 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14797 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14800 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14801 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14804 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14805 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14808 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14809 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14813 "Is '%1' a filename or directory\n"
14815 "(F - File, D - Directory)\n"
14817 "Is '%1' a filename or directory\n"
14819 "(F - File, D - Directory)\n"
14822 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14823 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14826 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14827 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14830 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14831 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14834 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14835 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14843 msgctxt "Directory key"
14849 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14852 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14853 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14857 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14859 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14860 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14861 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14862 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14863 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14864 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14865 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14866 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14867 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14868 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14869 "[/N] Copy using short names.\n"
14870 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14871 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14872 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14873 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14874 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14875 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14876 "\tarchive attribute.\n"
14877 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14878 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14879 "\t\tthan source.\n"
14882 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14885 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14886 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14890 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14892 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14893 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14894 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14895 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14896 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14897 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14898 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14899 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14900 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14901 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14902 "[/N] Copy using short names.\n"
14903 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14904 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14905 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14906 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14907 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14908 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14909 "\tarchive attribute.\n"
14910 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14911 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14912 "\t\tthan source.\n"