1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
58 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
67 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
68 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
69 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
70 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
71 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:341
72 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
73 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174
74 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
75 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:263 regedit.rc:274 regedit.rc:287
76 #: regedit.rc:303 regedit.rc:316 regedit.rc:329 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
77 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:128
78 #: winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
79 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
84 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
85 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
100 msgid "Support Information:"
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "טלפון לתמיכה:"
109 msgstr "מידע לקריאה:"
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "עדכוני המוצר:"
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
126 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
127 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
128 "install it for you.\n"
130 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
134 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
135 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
137 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
138 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
140 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
144 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
145 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
146 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
147 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
148 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
149 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
150 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
151 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
152 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342
153 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
154 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107
155 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
156 #: progman.rc:217 regedit.rc:264 regedit.rc:275 regedit.rc:288 regedit.rc:304
157 #: regedit.rc:317 regedit.rc:330 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
158 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129
159 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227
160 #: wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
166 #| msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgid "Wine Mono Installer"
168 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
173 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
174 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
176 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
177 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
180 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
181 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
183 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
184 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
187 msgid "Add/Remove Programs"
188 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
192 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
195 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
197 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
203 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
204 "entry for this program from the registry?"
206 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
210 msgid "Not specified"
213 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
221 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
226 msgid "Installation programs"
227 msgstr "תכניות התקנה"
230 msgid "Programs (*.exe)"
231 msgstr "תכניות (*.exe)"
233 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
234 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:200 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
235 msgid "All files (*.*)"
236 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
239 msgid "&Modify/Remove"
243 msgid "Downloading..."
247 msgid "Installing..."
252 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
254 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "אפשרויות דחיסה"
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&בחירת תזרים:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
266 msgstr "&אפשרויות..."
269 msgid "&Interleave every"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "המבנה הנוכחי:"
282 msgstr "Waveform: %s"
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
310 msgstr "בהליכי ביטול..."
312 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:157
313 msgid "Properties for %s"
314 msgstr "מאפיינים עבור %s"
316 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
320 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
341 msgid "Customize Toolbar"
342 msgstr "התאמת סרגל כלים"
344 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:187
345 #: oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
353 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
354 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
355 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
356 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
357 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
358 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
359 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
372 msgid "A&vailable buttons:"
373 msgstr "לחצנים &זמינים:"
384 msgid "&Toolbar buttons:"
385 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
391 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
396 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:253 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
397 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
407 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
409 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
410 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
414 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
419 msgid "&Directories:"
422 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
423 msgid "List Files of &Type:"
424 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
426 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
430 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
436 msgstr "שמירה בשם..."
438 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
442 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
451 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
455 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:235
467 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
479 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
480 msgid "Print &Quality:"
481 msgstr "&איכות ההדפסה:"
484 msgid "Print to Fi&le"
485 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
491 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
493 msgstr "הגדרות הדפסה"
495 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
500 msgid "&Default Printer"
501 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
508 msgid "Specific &Printer"
509 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
511 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
519 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
523 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
535 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
545 msgstr "&סגנון הגופן:"
547 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
563 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
580 msgid "&Basic Colors:"
581 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
584 msgid "&Custom Colors:"
585 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
587 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
588 msgid "Color | Sol&id"
620 msgid "&Add to Custom Colors"
621 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
624 msgid "&Define Custom Colors >>"
625 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
627 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:242 regedit.rc:252
631 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
633 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
635 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
636 msgid "Match &Whole Word Only"
637 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
639 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
641 msgstr "התאמת &רשיות"
643 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
647 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
651 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
655 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
664 msgid "Re&place With:"
676 msgid "Print to fi&le"
677 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
679 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
680 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
684 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
688 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
692 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
696 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
700 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
709 msgid "Number of &copies:"
710 msgstr "מספר ה&עותקים:"
732 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
756 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
764 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
772 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
789 msgid "Files of &type:"
790 msgstr "קבצים מ&סוג:"
793 msgid "Open as &read-only"
794 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
796 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
807 msgid "Files of type:"
808 msgstr "קבצים מ&סוג:"
811 msgid "File not found"
812 msgstr "הקובץ לא נמצא"
815 msgid "Please verify that the correct file name was given"
816 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
820 "File does not exist.\n"
821 "Do you want to create file?"
824 "האם ברצונך ליצור אותו?"
828 "File already exists.\n"
829 "Do you want to replace it?"
832 "האם ברצונך להחליף אותו?"
835 msgid "Invalid character(s) in path"
836 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
840 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
843 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
847 msgid "Path does not exist"
848 msgstr "הנתיב אינו קיים"
851 msgid "File does not exist"
852 msgstr "הקובץ אינו קיים"
855 msgid "The selection contains a non-folder object"
860 msgstr "רמה אחת למעלה"
863 msgid "Create New Folder"
864 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
870 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
875 msgid "Browse to Desktop"
876 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
942 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
946 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
950 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
954 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
959 msgid "Unreadable Entry"
960 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
965 "This value does not lie within the page range.\n"
966 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
968 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
969 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
972 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
973 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
977 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
978 "Please reenter margins."
980 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
981 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
984 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
985 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
989 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
990 "Please enter a value between 1 and %d."
992 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
993 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
996 msgid "A printer error occurred."
997 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1000 msgid "No default printer defined."
1001 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1004 msgid "Cannot find the printer."
1005 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1007 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1008 msgid "Out of memory."
1009 msgstr "הזיכרון אזל."
1012 msgid "An error occurred."
1013 msgstr "אירעה שגיאה."
1016 msgid "Unknown printer driver."
1017 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1021 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1022 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1024 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1025 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1029 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1030 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1032 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgstr "שמירה &תחת:"
1050 #| msgid "New Folder"
1051 msgid "Select Folder"
1052 msgstr "תיקייה חדשה"
1055 msgid "Font size has to be a number."
1058 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1071 msgid "Pending deletion; "
1072 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1076 msgstr "מעצור נייר; "
1079 msgid "Out of paper; "
1080 msgstr "נגמר הנייר; "
1083 msgid "Feed paper manual; "
1084 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1087 msgid "Paper problem; "
1088 msgstr "בעיית נייר; "
1091 msgid "Printer offline; "
1092 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1095 msgid "I/O Active; "
1096 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1107 msgid "Output tray is full; "
1108 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1111 msgid "Not available; "
1119 msgid "Processing; "
1123 msgid "Initializing; "
1127 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1136 msgstr "אין כרית דיו; "
1140 msgstr "הרצת עמוד; "
1143 msgid "Interrupted by user; "
1144 msgstr "המשתמש הפריע; "
1147 msgid "Out of memory; "
1148 msgstr "הזיכרון אזל; "
1151 msgid "The printer door is open; "
1152 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1155 msgid "Print server unknown; "
1156 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1159 msgid "Power save mode; "
1160 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1163 msgid "Default Printer; "
1164 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1167 msgid "There are %d documents in the queue"
1168 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1171 msgid "Margins [inches]"
1172 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1175 msgid "Margins [mm]"
1176 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1178 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1179 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgstr "&שם המשתמש:"
1187 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1192 msgid "&Remember my password"
1193 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1196 msgid "Connect to %s"
1197 msgstr "התחברות אל %s"
1200 msgid "Connecting to %s"
1201 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1204 msgid "Logon unsuccessful"
1205 msgstr "הכניסה נכשלה"
1209 "Make sure that your user name\n"
1210 "and password are correct."
1212 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1213 "והססמה שלך נכונים."
1217 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1219 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1220 "entering your password."
1222 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1224 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1228 msgid "Caps Lock is On"
1229 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1232 msgid "Authority Key Identifier"
1236 msgid "Key Attributes"
1240 msgid "Key Usage Restriction"
1244 msgid "Subject Alternative Name"
1248 msgid "Issuer Alternative Name"
1252 msgid "Basic Constraints"
1260 msgid "Certificate Policies"
1264 msgid "Subject Key Identifier"
1268 msgid "CRL Reason Code"
1272 msgid "CRL Distribution Points"
1276 msgid "Enhanced Key Usage"
1280 msgid "Authority Information Access"
1284 msgid "Certificate Extensions"
1288 msgid "Next Update Location"
1292 msgid "Yes or No Trust"
1296 msgid "Email Address"
1300 msgid "Unstructured Name"
1304 msgid "Content Type"
1308 msgid "Message Digest"
1312 msgid "Signing Time"
1316 msgid "Counter Sign"
1320 msgid "Challenge Password"
1324 msgid "Unstructured Address"
1328 msgid "S/MIME Capabilities"
1332 msgid "Prefer Signed Data"
1335 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1337 msgctxt "Certification Practice Statement"
1339 msgstr "שימוש במעבד"
1341 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1346 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgid "Certification Template Name"
1358 msgid "Certificate Type"
1362 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgid "Netscape Comment"
1398 msgid "Country/Region"
1402 msgid "Organization"
1406 msgid "Organizational Unit"
1418 msgid "State or Province"
1439 msgid "Domain Component"
1443 msgid "Street Address"
1447 msgid "Serial Number"
1455 msgid "Cross CA Version"
1459 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgid "Principal Name"
1467 msgid "Windows Product Update"
1471 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1479 msgid "Enrollment CSP"
1487 msgid "Delta CRL Indicator"
1491 msgid "Issuing Distribution Point"
1495 msgid "Freshest CRL"
1499 msgid "Name Constraints"
1503 msgid "Policy Mappings"
1507 msgid "Policy Constraints"
1511 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgid "Application Policies"
1519 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgid "Application Policy Constraints"
1531 msgid "CMC Response"
1535 msgid "Unsigned CMC Request"
1539 msgid "CMC Status Info"
1543 msgid "CMC Extensions"
1547 msgid "CMC Attributes"
1555 msgid "PKCS 7 Signed"
1559 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1563 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgid "PKCS 7 Digested"
1571 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1575 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1579 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1591 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgid "Certificate Template Information"
1599 msgid "Enterprise Root OID"
1603 msgid "Dummy Signer"
1607 msgid "Encrypted Private Key"
1611 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgid "Transaction Id"
1623 msgid "Sender Nonce"
1627 msgid "Recipient Nonce"
1635 msgid "Get Certificate"
1643 msgid "Revoke Request"
1647 msgid "Query Pending"
1650 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1659 msgid "Private Key Usage Period"
1663 msgid "Client Information"
1667 msgid "Server Authentication"
1671 msgid "Client Authentication"
1675 msgid "Code Signing"
1679 msgid "Secure Email"
1683 msgid "Time Stamping"
1687 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgid "IP security end system"
1699 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgid "IP security user"
1707 msgid "Encrypting File System"
1710 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1711 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1715 msgid "Windows System Component Verification"
1718 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1719 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1723 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1727 msgid "Key Pack Licenses"
1730 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1731 msgid "License Server Verification"
1734 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1735 msgid "Smart Card Logon"
1738 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1739 msgid "Digital Rights"
1740 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1742 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1743 msgid "Qualified Subordination"
1746 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1747 msgid "Key Recovery"
1750 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1751 msgid "Document Signing"
1752 msgstr "חתימת מסמכים"
1755 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1759 msgid "File Recovery"
1762 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1763 msgid "Root List Signer"
1767 msgid "All application policies"
1768 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1770 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1771 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1775 msgid "Certificate Request Agent"
1778 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1779 msgid "Lifetime Signing"
1783 msgid "All issuance policies"
1787 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1795 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgid "Other People"
1800 msgstr "אנשים אחרים"
1803 msgid "Trusted Publishers"
1804 msgstr "מפיצים מהימנים"
1807 msgid "Untrusted Certificates"
1808 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1815 msgid "Certificate Issuer"
1816 msgstr "מנפיק האישור"
1819 msgid "Certificate Serial Number="
1820 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1827 msgid "Email Address="
1828 msgstr "כתובת דוא״ל="
1835 msgid "Directory Address"
1836 msgstr "כתובת הספרייה"
1851 msgid "Registered ID="
1855 msgid "Unknown Key Usage"
1856 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1859 msgid "Subject Type="
1864 msgctxt "Certificate Authority"
1873 msgid "Path Length Constraint="
1877 msgctxt "path length"
1882 msgid "Information Not Available"
1886 msgid "Authority Info Access"
1890 msgid "Access Method="
1894 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1903 msgid "Unknown Access Method"
1907 msgid "Alternative Name"
1911 msgid "CRL Distribution Point"
1915 msgid "Distribution Point Name"
1935 msgid "Key Compromise"
1939 msgid "CA Compromise"
1943 msgid "Affiliation Changed"
1951 msgid "Operation Ceased"
1955 msgid "Certificate Hold"
1959 msgid "Financial Information="
1962 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1967 msgid "Not Available"
1971 msgid "Meets Criteria="
1974 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1978 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1983 msgid "Digital Signature"
1984 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1987 msgid "Non-Repudiation"
1991 msgid "Key Encipherment"
1995 msgid "Data Encipherment"
1999 msgid "Key Agreement"
2003 msgid "Certificate Signing"
2007 msgid "Off-line CRL Signing"
2015 msgid "Encipher Only"
2019 msgid "Decipher Only"
2023 msgid "SSL Client Authentication"
2027 msgid "SSL Server Authentication"
2047 msgid "Signature CA"
2051 msgid "Certificate Policy"
2055 msgid "Policy Identifier: "
2059 msgid "Policy Qualifier Info"
2063 msgid "Policy Qualifier Id="
2071 msgid "Notice Reference"
2075 msgid "Organization="
2079 msgid "Notice Number="
2083 msgid "Notice Text="
2086 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2092 msgid "&Install Certificate..."
2096 msgid "Issuer &Statement"
2106 msgid "&Edit Properties..."
2111 msgid "&Copy to File..."
2112 msgstr "העתקת קבצים..."
2116 msgid "Certification Path"
2121 msgid "Certification path"
2126 msgid "&View Certificate"
2131 msgid "Certificate &status:"
2145 msgid "&Friendly name:"
2148 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2149 msgid "&Description:"
2154 msgid "Certificate purposes"
2155 msgstr "מאפייני האישור"
2158 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2162 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2166 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2171 msgid "Add &Purpose..."
2172 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2177 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2181 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2184 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2185 msgid "Select Certificate Store"
2190 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2191 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2194 msgid "&Show physical stores"
2197 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2198 msgid "Certificate Import Wizard"
2199 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2203 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2208 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2209 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2211 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2212 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2213 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2214 "lists, and certificate trust lists.\n"
2216 "To continue, click Next."
2219 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2224 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2231 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2232 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2236 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2240 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2243 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2244 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2249 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2250 "location for the certificates."
2255 msgid "&Automatically select certificate store"
2256 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2260 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2261 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2265 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2266 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2269 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2272 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2273 msgid "You have specified the following settings:"
2276 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2277 msgid "Certificates"
2281 msgid "I&ntended purpose:"
2289 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2295 msgid "&Advanced..."
2300 msgid "Certificate intended purposes"
2301 msgstr "מאפייני האישור"
2303 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2304 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2311 msgid "Advanced Options"
2312 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2316 msgid "Certificate purpose"
2321 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2326 msgid "&Certificate purposes:"
2327 msgstr "מאפייני האישור"
2329 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2330 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2331 msgid "Certificate Export Wizard"
2336 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2337 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2341 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2349 "To continue, click Next."
2354 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2355 "to protect the private key on a later page."
2359 msgid "Do you wish to export the private key?"
2364 msgid "&Yes, export the private key"
2365 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2368 msgid "N&o, do not export the private key"
2373 msgid "&Confirm password:"
2374 msgstr "נא להזין ססמה"
2378 msgid "Select the format you want to use:"
2379 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2382 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2386 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2390 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2399 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2404 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2405 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2408 msgid "&Enable strong encryption"
2412 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2424 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "פרטי האישור"
2435 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2436 "altered or corrupted."
2437 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2441 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2442 "trusted root certificate store."
2446 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2451 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2454 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2458 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2463 msgstr "הונפק עבור: "
2467 msgstr "הונפק על ידי: "
2471 msgstr "תקף מהתאריך "
2478 msgid "This certificate has an invalid signature."
2479 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2482 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2483 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2486 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2487 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2490 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2491 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2494 msgid "This certificate is OK."
2495 msgstr "אישור זה תקין."
2505 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2510 msgid "Version 1 Fields Only"
2511 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2514 msgid "Extensions Only"
2515 msgstr "הרחבות בלבד"
2518 msgid "Critical Extensions Only"
2519 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2522 msgid "Properties Only"
2523 msgstr "מאפיינים בלבד"
2526 msgid "Serial number"
2527 msgstr "מספר סידורי"
2535 msgstr "מקף מהתאריך"
2547 msgstr "מפתח ציבורי"
2551 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2552 msgstr "%s (%d סיביות)"
2559 msgid "Enhanced key usage (property)"
2560 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2563 msgid "Friendly name"
2566 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2571 msgid "Certificate Properties"
2572 msgstr "מאפייני האישור"
2575 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2576 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2579 msgid "The OID you entered already exists."
2580 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2583 msgid "Please select a certificate store."
2589 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2590 "select another file."
2592 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2595 msgid "File to Import"
2599 msgid "Specify the file you want to import."
2600 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2602 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2603 msgid "Certificate Store"
2608 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2609 "lists, and certificate trust lists."
2613 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2614 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2617 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2620 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2621 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2624 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2625 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2629 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2633 msgid "Please select a file."
2638 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2640 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2643 msgid "Could not open "
2644 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2647 msgid "Determined by the program"
2648 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2651 msgid "Please select a store"
2655 msgid "Certificate Store Selected"
2659 msgid "Automatically determined by the program"
2660 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2662 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2666 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2671 msgid "Certificate Revocation List"
2672 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2675 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2676 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2679 msgid "Personal Information Exchange"
2683 msgid "The import was successful."
2684 msgstr "היבוא הצליח."
2687 msgid "The import failed."
2688 msgstr "היבוא נכשל."
2695 msgid "<Advanced Purposes>"
2696 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2700 msgstr "הונפק לטובת"
2704 msgstr "הונפק על ידי"
2707 msgid "Expiration Date"
2708 msgstr "תאריך התפוגה"
2711 msgid "Friendly Name"
2714 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2721 "sign messages with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2728 "sign messages with them.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2735 "verify messages signed with it.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2742 "verify messages signed with them.\n"
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2763 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2776 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2799 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2804 "Ensures software came from software publisher\n"
2805 "Protects software from alteration after publication"
2809 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgid "Private Key Archival"
2833 msgid "Export Format"
2837 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgid "Export Filename"
2845 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2881 msgstr "יצוא מפתחות"
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "היצוא הצליח."
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "היצוא נכשל."
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2899 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "נא להזין ססמה"
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2919 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2920 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2929 msgid "DirectSound: %s"
2930 msgstr "DirectSound: %s"
2934 msgid "Default WaveOut Device"
2935 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2939 msgid "Default MidiOut Device"
2940 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2944 msgid "Configure Devices"
2956 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2968 msgstr "מיפוי כוננים"
2971 msgid "Show Assigned First"
2985 msgid "Regional Setting"
2986 msgstr "הגדרות אזוריות"
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2998 msgid "Central European"
3039 msgid "CHINESE_GB2312"
3047 msgid "CHINESE_BIG5"
3051 msgid "Hangul(Johab)"
3062 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3067 msgid "Files on Camera"
3068 msgstr "קבצים במצלמה"
3071 msgid "Import Selected"
3072 msgstr "יבוא הנבחרים"
3076 msgstr "תצוגה מקדימה"
3083 msgid "Skip This Dialog"
3084 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3091 msgid "Transferring"
3095 msgid "Transferring... Please Wait"
3096 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3099 msgid "Connecting to camera"
3100 msgstr "התחברות למצלמה"
3103 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3104 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3110 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3114 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3119 msgctxt "table of contents"
3127 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3131 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3135 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3138 msgstr "בחירת ה&כול"
3140 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3141 msgid "&View Source"
3142 msgstr "&צפייה במקור"
3146 #| msgid "Properties"
3150 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3151 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3155 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3156 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3157 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3161 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3165 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3169 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3175 msgstr "מ&פתח נושאים"
3177 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3187 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3191 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3197 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3201 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3205 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3209 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3214 msgctxt "table of contents"
3222 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3226 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3230 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3231 msgid "Cinepak Video codec"
3232 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3234 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3235 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3240 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3244 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3248 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3252 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3254 msgstr "שמירה &בשם..."
3257 msgid "Print &format..."
3258 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3264 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3265 msgid "Print previe&w"
3266 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3270 msgstr "&סרגלי כלים"
3273 msgid "&Standard bar"
3274 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3277 msgid "&Address bar"
3278 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3280 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3284 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3285 msgid "&Add to Favorites..."
3286 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3290 msgid "&About Internet Explorer"
3291 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3295 msgstr "פתיחת כתובת"
3298 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3299 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3310 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3320 msgid "Searching for %s"
3321 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3325 msgid "Start downloading %s"
3326 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3330 msgid "Downloading %s"
3335 msgid "Asking for %s"
3336 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3344 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3345 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3348 msgid "&Current page"
3349 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3352 msgid "&Default page"
3353 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3360 msgid "Browsing history"
3364 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3368 msgid "Delete &files..."
3372 msgid "&Settings..."
3376 msgid "Delete browsing history"
3381 "Temporary internet files\n"
3382 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3388 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3389 "preferences and login information."
3395 "List of websites you have accessed."
3401 "Usernames and other information you have entered into forms."
3407 "Saved passwords you have entered into forms."
3410 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3414 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3420 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3421 "certificate authorities and publishers."
3422 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3425 msgid "Certificates..."
3429 msgid "Publishers..."
3433 msgid "Internet Settings"
3434 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3437 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3438 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3446 msgstr "התאמה אישית"
3472 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3485 #| msgid "Disconnected"
3487 msgstr "Disconnected"
3496 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3497 "updated here until you restart this applet."
3501 msgid "Test Joystick"
3509 msgid "Test Force Feedback"
3514 #| msgid "Available formats"
3515 msgid "Available Effects"
3516 msgstr "התבניות הזמינות"
3520 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3521 "direction can be changed with the controller axis."
3526 #| msgid "Create Control"
3527 msgid "Game Controllers"
3531 msgid "Error converting object to primitive type"
3532 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3535 msgid "Invalid procedure call or argument"
3539 msgid "Subscript out of range"
3543 msgid "Object required"
3547 msgid "Automation server can't create object"
3551 msgid "Object doesn't support this property or method"
3555 msgid "Object doesn't support this action"
3559 msgid "Argument not optional"
3563 msgid "Syntax error"
3564 msgstr "שגיאת תחביר"
3567 msgid "Expected ';'"
3571 msgid "Expected '('"
3575 msgid "Expected ')'"
3580 #| msgid "Expected an operand.\n"
3581 msgid "Expected identifier"
3582 msgstr "Expected an operand.\n"
3585 msgid "Expected '='"
3590 msgid "Invalid character"
3591 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3594 msgid "Unterminated string constant"
3598 msgid "'return' statement outside of function"
3602 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3606 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3610 msgid "Label redefined"
3615 msgid "Label not found"
3616 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3620 #| msgid "Expected an operand.\n"
3621 msgid "Expected '@end'"
3622 msgstr "Expected an operand.\n"
3625 msgid "Conditional compilation is turned off"
3629 msgid "Expected '@'"
3633 msgid "Number expected"
3637 msgid "Function expected"
3641 msgid "'[object]' is not a date object"
3645 msgid "Object expected"
3649 msgid "Illegal assignment"
3653 msgid "'|' is undefined"
3654 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3657 msgid "Boolean object expected"
3662 msgid "Cannot delete '|'"
3663 msgstr "תאריך המחיקה"
3666 msgid "VBArray object expected"
3670 msgid "JScript object expected"
3674 msgid "Syntax error in regular expression"
3678 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3682 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3686 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3691 #| msgid "Print range"
3692 msgid "Precision is out of range"
3693 msgstr "טווח ההדפסה"
3696 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3700 msgid "Array object expected"
3703 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3704 msgid "Wine kernel DLL"
3707 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3718 msgid "Invalid function.\n"
3719 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3723 msgid "File not found.\n"
3724 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3728 msgid "Path not found.\n"
3729 msgstr "PATH not found.\n"
3733 msgid "Too many open files.\n"
3734 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3738 msgid "Access denied.\n"
3739 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3743 msgid "Invalid handle.\n"
3744 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3748 msgid "Memory trashed.\n"
3749 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3753 msgid "Not enough memory.\n"
3754 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3758 msgid "Invalid block.\n"
3759 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3763 msgid "Bad environment.\n"
3764 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3768 msgid "Bad format.\n"
3769 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3773 msgid "Invalid access.\n"
3774 msgstr "גישה שגויה.\n"
3778 msgid "Invalid data.\n"
3779 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3783 msgid "Out of memory.\n"
3784 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3788 msgid "Invalid drive.\n"
3789 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3793 msgid "Can't delete current directory.\n"
3794 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3798 msgid "Not same device.\n"
3799 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3803 msgid "No more files.\n"
3804 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3808 msgid "Write protected.\n"
3809 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3814 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3818 msgid "Not ready.\n"
3823 msgid "Bad command.\n"
3824 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3828 msgid "CRC error.\n"
3829 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3833 msgid "Bad length.\n"
3834 msgstr "אורך שגוי.\n"
3836 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3838 msgid "Seek error.\n"
3839 msgstr "Syntax error.\n"
3842 msgid "Not DOS disk.\n"
3847 msgid "Sector not found.\n"
3848 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3852 msgid "Out of paper.\n"
3853 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3857 msgid "Write fault.\n"
3858 msgstr "בררת מחדל.\n"
3862 msgid "Read fault.\n"
3863 msgstr "בררת מחדל.\n"
3866 msgid "General failure.\n"
3870 msgid "Sharing violation.\n"
3875 msgid "Lock violation.\n"
3879 msgid "Wrong disk.\n"
3883 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3888 msgid "End of file.\n"
3889 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3891 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3892 msgid "Disk full.\n"
3896 msgid "Request not supported.\n"
3900 msgid "Remote machine not listening.\n"
3904 msgid "Duplicate network name.\n"
3908 msgid "Bad network path.\n"
3913 msgid "Network busy.\n"
3914 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3918 msgid "Device does not exist.\n"
3919 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3922 msgid "Too many commands.\n"
3926 msgid "Adapter hardware error.\n"
3930 msgid "Bad network response.\n"
3934 msgid "Unexpected network error.\n"
3938 msgid "Bad remote adapter.\n"
3942 msgid "Print queue full.\n"
3946 msgid "No spool space.\n"
3951 msgid "Print canceled.\n"
3952 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3956 msgid "Network name deleted.\n"
3957 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3960 msgid "Network access denied.\n"
3964 msgid "Bad device type.\n"
3969 msgid "Bad network name.\n"
3970 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3973 msgid "Too many network names.\n"
3977 msgid "Too many network sessions.\n"
3982 msgid "Sharing paused.\n"
3983 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3986 msgid "Request not accepted.\n"
3990 msgid "Redirector paused.\n"
3995 msgid "File exists.\n"
3996 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3999 msgid "Cannot create.\n"
4003 msgid "Int24 failure.\n"
4007 msgid "Out of structures.\n"
4011 msgid "Already assigned.\n"
4014 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4016 msgid "Invalid password.\n"
4017 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4021 msgid "Invalid parameter.\n"
4022 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4026 msgid "Net write fault.\n"
4027 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4030 msgid "No process slots.\n"
4034 msgid "Too many semaphores.\n"
4038 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4042 msgid "Semaphore is set.\n"
4046 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4050 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4054 msgid "Semaphore owner died.\n"
4058 msgid "Semaphore user limit.\n"
4062 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4066 msgid "Drive locked.\n"
4070 msgid "Broken pipe.\n"
4075 msgid "Open failed.\n"
4076 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4079 msgid "Buffer overflow.\n"
4083 msgid "No more search handles.\n"
4087 msgid "Invalid target handle.\n"
4092 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4093 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4096 msgid "Invalid verify switch.\n"
4100 msgid "Bad driver level.\n"
4105 msgid "Call not implemented.\n"
4106 msgstr "לא מוטמע.\n"
4109 msgid "Semaphore timeout.\n"
4114 msgid "Insufficient buffer.\n"
4115 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4119 msgid "Invalid name.\n"
4120 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4123 msgid "Invalid level.\n"
4127 msgid "No volume label.\n"
4132 msgid "Module not found.\n"
4133 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4137 msgid "Procedure not found.\n"
4138 msgstr "PATH not found.\n"
4141 msgid "No children to wait for.\n"
4145 msgid "Child process has not completed.\n"
4149 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4153 msgid "Negative seek.\n"
4157 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4161 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4165 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4169 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4173 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4177 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4181 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4185 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4189 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4194 msgid "Drive is busy.\n"
4199 msgid "Same drive.\n"
4200 msgstr "כונן מערכת.\n"
4203 msgid "Not top-level directory.\n"
4208 msgid "Directory is not empty.\n"
4209 msgstr "Directory &Only.\n"
4212 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4216 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4220 msgid "Path is busy.\n"
4224 msgid "Already a SUBST target.\n"
4228 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4232 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4236 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4240 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4244 msgid "Volume label too long.\n"
4248 msgid "Too many TCBs.\n"
4252 msgid "Signal refused.\n"
4256 msgid "Segment discarded.\n"
4260 msgid "Segment not locked.\n"
4264 msgid "Bad thread ID address.\n"
4268 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4272 msgid "Path is invalid.\n"
4276 msgid "Signal pending.\n"
4280 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4284 msgid "Lock failed.\n"
4289 msgid "Resource in use.\n"
4290 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4294 msgid "Cancel violation.\n"
4299 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4300 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4304 msgid "Invalid segment number.\n"
4305 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4308 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4313 msgid "File already exists.\n"
4314 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4318 msgid "Invalid flag number.\n"
4319 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4323 msgid "Semaphore name not found.\n"
4324 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4327 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4331 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4335 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4339 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4343 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4347 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4351 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4355 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4359 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4364 msgid "IOPL not enabled.\n"
4365 msgstr "IP routing enabled.\n"
4368 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4372 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4376 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4380 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4384 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4389 msgid "Environment variable not found.\n"
4390 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4393 msgid "No signal sent.\n"
4398 msgid "File name is too long.\n"
4399 msgstr "The input line is too long.\n"
4402 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4406 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4411 msgid "Invalid signal number.\n"
4412 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4415 msgid "Error setting signal handler.\n"
4419 msgid "Segment locked.\n"
4423 msgid "Too many modules.\n"
4427 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4431 msgid "Machine type mismatch.\n"
4439 msgid "Pipe busy.\n"
4443 msgid "Pipe closed.\n"
4448 msgid "Pipe not connected.\n"
4449 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4453 msgid "More data available.\n"
4454 msgstr "לא זמינה; .\n"
4458 msgid "Session canceled.\n"
4459 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4462 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4466 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4471 msgid "No more data available.\n"
4472 msgstr "לא זמינה; .\n"
4475 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4480 msgid "Directory name invalid.\n"
4481 msgstr "Directory &Only.\n"
4484 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4488 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4492 msgid "Extended attribute table full.\n"
4496 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4501 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4502 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4505 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4509 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4513 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4517 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4522 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4523 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4526 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4531 msgid "Invalid address.\n"
4532 msgstr "Physical address.\n"
4535 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4539 msgid "Pipe connected.\n"
4543 msgid "Pipe listening.\n"
4547 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4552 msgid "I/O operation aborted.\n"
4553 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4556 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4560 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4564 msgid "No access to memory location.\n"
4569 msgid "Swap error.\n"
4570 msgstr "Syntax error.\n"
4573 msgid "Stack overflow.\n"
4578 msgid "Invalid message.\n"
4579 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4582 msgid "Cannot complete.\n"
4586 msgid "Invalid flags.\n"
4590 msgid "Unrecognized volume.\n"
4594 msgid "File invalid.\n"
4598 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4602 msgid "Nonexistent token.\n"
4607 msgid "Registry corrupt.\n"
4608 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4612 msgid "Invalid key.\n"
4613 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4617 msgid "Can't open registry key.\n"
4618 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4621 msgid "Can't read registry key.\n"
4626 msgid "Can't write registry key.\n"
4627 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4630 msgid "Registry has been recovered.\n"
4635 msgid "Registry is corrupt.\n"
4636 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4640 msgid "I/O to registry failed.\n"
4641 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4645 msgid "Not registry file.\n"
4646 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4650 msgid "Key deleted.\n"
4651 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4654 msgid "No registry log space.\n"
4658 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4662 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4666 msgid "Notify change request in progress.\n"
4670 msgid "Dependent services are running.\n"
4674 msgid "Invalid service control.\n"
4678 msgid "Service request timeout.\n"
4682 msgid "Cannot create service thread.\n"
4686 msgid "Service database locked.\n"
4690 msgid "Service already running.\n"
4694 msgid "Invalid service account.\n"
4698 msgid "Service is disabled.\n"
4702 msgid "Circular dependency.\n"
4707 msgid "Service does not exist.\n"
4708 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4711 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4715 msgid "Service not active.\n"
4719 msgid "Service controller connect failed.\n"
4723 msgid "Exception in service.\n"
4728 msgid "Database does not exist.\n"
4729 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4732 msgid "Service-specific error.\n"
4737 msgid "Process aborted.\n"
4741 msgid "Service dependency failed.\n"
4745 msgid "Service login failed.\n"
4750 msgid "Service start-hang.\n"
4751 msgstr "The %s service is starting.\n"
4754 msgid "Invalid service lock.\n"
4758 msgid "Service marked for delete.\n"
4762 msgid "Service exists.\n"
4766 msgid "System running last-known-good config.\n"
4770 msgid "Service dependency deleted.\n"
4774 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4778 msgid "Service not started since last boot.\n"
4783 msgid "Duplicate service name.\n"
4784 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4787 msgid "Different service account.\n"
4791 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4796 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4800 msgid "No recovery program for service.\n"
4805 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4806 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4809 msgid "End of media.\n"
4813 msgid "Filemark detected.\n"
4817 msgid "Beginning of media.\n"
4821 msgid "Setmark detected.\n"
4825 msgid "No data detected.\n"
4829 msgid "Partition failure.\n"
4833 msgid "Invalid block length.\n"
4837 msgid "Device not partitioned.\n"
4841 msgid "Unable to lock media.\n"
4845 msgid "Unable to unload media.\n"
4849 msgid "Media changed.\n"
4853 msgid "I/O bus reset.\n"
4857 msgid "No media in drive.\n"
4861 msgid "No Unicode translation.\n"
4866 msgid "DLL initialization failed.\n"
4867 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4870 msgid "Shutdown in progress.\n"
4874 msgid "No shutdown in progress.\n"
4878 msgid "I/O device error.\n"
4882 msgid "No serial devices found.\n"
4886 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4890 msgid "Serial I/O completed.\n"
4894 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4898 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4902 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4907 msgid "Unknown floppy error.\n"
4908 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4911 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4915 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4919 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4923 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4927 msgid "End of tape media.\n"
4931 msgid "Not enough server memory.\n"
4935 msgid "Possible deadlock.\n"
4939 msgid "Incorrect alignment.\n"
4943 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4947 msgid "Set-power-state failed.\n"
4951 msgid "Too many links.\n"
4955 msgid "Newer windows version needed.\n"
4959 msgid "Wrong operating system.\n"
4963 msgid "Single-instance application.\n"
4968 msgid "Real-mode application.\n"
4973 msgid "Invalid DLL.\n"
4974 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4977 msgid "No associated application.\n"
4981 msgid "DDE failure.\n"
4986 msgid "DLL not found.\n"
4987 msgstr "PATH not found.\n"
4991 msgid "Out of user handles.\n"
4992 msgstr "הזיכרון אזל."
4995 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4999 msgid "The source element is empty.\n"
5004 msgid "The destination element is full.\n"
5005 msgstr "The operation completed successfully.\n"
5009 msgid "The element address is invalid.\n"
5010 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5013 msgid "The magazine is not present.\n"
5017 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5022 msgid "The device requires cleaning.\n"
5023 msgstr "The %s service is starting.\n"
5027 msgid "The device door is open.\n"
5028 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5032 msgid "The device is not connected.\n"
5033 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5037 msgid "Element not found.\n"
5038 msgstr "PATH not found.\n"
5042 msgid "No match found.\n"
5043 msgstr "PATH not found.\n"
5047 msgid "Property set not found.\n"
5048 msgstr "PATH not found.\n"
5052 msgid "Point not found.\n"
5053 msgstr "PATH not found.\n"
5056 msgid "No running tracking service.\n"
5060 msgid "No such volume ID.\n"
5064 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5068 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5072 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5077 msgid "The journal is being deleted.\n"
5078 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5081 msgid "The journal is not active.\n"
5085 msgid "Potential matching file found.\n"
5089 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5094 msgid "Invalid device name.\n"
5095 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5099 msgid "Connection unavailable.\n"
5100 msgstr "לא זמינה; .\n"
5103 msgid "Device already remembered.\n"
5107 msgid "No network or bad path.\n"
5111 msgid "Invalid network provider name.\n"
5115 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5119 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5123 msgid "Not a container.\n"
5127 msgid "Extended error.\n"
5132 msgid "Invalid group name.\n"
5133 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5137 msgid "Invalid computer name.\n"
5138 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5142 msgid "Invalid event name.\n"
5143 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5147 msgid "Invalid domain name.\n"
5148 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5152 msgid "Invalid service name.\n"
5153 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5157 msgid "Invalid network name.\n"
5158 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5162 msgid "Invalid share name.\n"
5163 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5167 msgid "Invalid message name.\n"
5168 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5171 msgid "Invalid message destination.\n"
5175 msgid "Session credential conflict.\n"
5179 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5183 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5187 msgid "No network.\n"
5192 msgid "Operation canceled by user.\n"
5193 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5196 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5199 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5201 msgid "Connection refused.\n"
5202 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5205 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5209 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5213 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5218 msgid "Connection invalid.\n"
5219 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5222 msgid "Connection is active.\n"
5227 msgid "Network unreachable.\n"
5228 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5231 msgid "Host unreachable.\n"
5235 msgid "Protocol unreachable.\n"
5239 msgid "Port unreachable.\n"
5243 msgid "Request aborted.\n"
5248 msgid "Connection aborted.\n"
5249 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5252 msgid "Please retry operation.\n"
5256 msgid "Connection count limit reached.\n"
5260 msgid "Login time restriction.\n"
5264 msgid "Login workstation restriction.\n"
5268 msgid "Incorrect network address.\n"
5272 msgid "Service already registered.\n"
5277 msgid "Service not found.\n"
5278 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5281 msgid "User not authenticated.\n"
5285 msgid "User not logged on.\n"
5289 msgid "Continue work in progress.\n"
5293 msgid "Already initialized.\n"
5297 msgid "No more local devices.\n"
5302 msgid "The site does not exist.\n"
5303 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5307 msgid "The domain controller already exists.\n"
5308 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5312 msgid "Supported only when connected.\n"
5313 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5316 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5321 msgid "The user profile is invalid.\n"
5322 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5325 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5329 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5333 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5337 msgid "No quotas for account.\n"
5341 msgid "Local user session key.\n"
5345 msgid "Password too complex for LM.\n"
5350 msgid "Unknown revision.\n"
5351 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5354 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5359 msgid "Invalid owner.\n"
5360 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5364 msgid "Invalid primary group.\n"
5365 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5368 msgid "No impersonation token.\n"
5372 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5376 msgid "No logon servers available.\n"
5380 msgid "No such logon session.\n"
5384 msgid "No such privilege.\n"
5388 msgid "Privilege not held.\n"
5393 msgid "Invalid account name.\n"
5394 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5398 msgid "User already exists.\n"
5399 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5402 msgid "No such user.\n"
5407 msgid "Group already exists.\n"
5408 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5411 msgid "No such group.\n"
5415 msgid "User already in group.\n"
5419 msgid "User not in group.\n"
5423 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5428 msgid "Wrong password.\n"
5429 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5432 msgid "Ill-formed password.\n"
5436 msgid "Password restriction.\n"
5440 msgid "Logon failure.\n"
5444 msgid "Account restriction.\n"
5448 msgid "Invalid logon hours.\n"
5453 msgid "Invalid workstation.\n"
5454 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5457 msgid "Password expired.\n"
5462 msgid "Account disabled.\n"
5466 msgid "No security ID mapped.\n"
5470 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5474 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5479 msgid "Invalid sub authority.\n"
5480 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5484 msgid "Invalid ACL.\n"
5485 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5489 msgid "Invalid SID.\n"
5490 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5493 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5497 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5502 msgid "Server disabled.\n"
5506 msgid "Server not disabled.\n"
5510 msgid "Invalid ID authority.\n"
5514 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5518 msgid "Invalid group attributes.\n"
5522 msgid "Bad impersonation level.\n"
5526 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5530 msgid "Bad validation class.\n"
5534 msgid "Bad token type.\n"
5538 msgid "No security on object.\n"
5542 msgid "Can't access domain information.\n"
5547 msgid "Invalid server state.\n"
5548 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5552 msgid "Invalid domain state.\n"
5553 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5556 msgid "Invalid domain role.\n"
5560 msgid "No such domain.\n"
5565 msgid "Domain already exists.\n"
5566 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5569 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5573 msgid "Internal database corruption.\n"
5578 msgid "Internal error.\n"
5579 msgstr "Syntax error.\n"
5582 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5586 msgid "Bad descriptor format.\n"
5590 msgid "Not a logon process.\n"
5594 msgid "Logon session ID exists.\n"
5598 msgid "Unknown authentication package.\n"
5602 msgid "Bad logon session state.\n"
5606 msgid "Logon session ID collision.\n"
5611 msgid "Invalid logon type.\n"
5612 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5616 msgid "Cannot impersonate.\n"
5617 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5621 msgid "Invalid transaction state.\n"
5622 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5625 msgid "Security DB commit failure.\n"
5630 msgid "Account is built-in.\n"
5631 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5634 msgid "Group is built-in.\n"
5638 msgid "User is built-in.\n"
5642 msgid "Group is primary for user.\n"
5646 msgid "Token already in use.\n"
5650 msgid "No such local group.\n"
5654 msgid "User not in local group.\n"
5658 msgid "User already in local group.\n"
5663 msgid "Local group already exists.\n"
5664 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5666 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5667 msgid "Logon type not granted.\n"
5671 msgid "Too many secrets.\n"
5675 msgid "Secret too long.\n"
5679 msgid "Internal security DB error.\n"
5683 msgid "Too many context IDs.\n"
5687 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5691 msgid "No such member.\n"
5696 msgid "Invalid member.\n"
5697 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5700 msgid "Too many SIDs.\n"
5704 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5708 msgid "No inheritable components.\n"
5712 msgid "File or directory corrupt.\n"
5716 msgid "Disk is corrupt.\n"
5720 msgid "No user session key.\n"
5724 msgid "License quota exceeded.\n"
5728 msgid "Wrong target name.\n"
5732 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5736 msgid "Time skew between client and server.\n"
5741 msgid "Invalid window handle.\n"
5742 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5745 msgid "Invalid menu handle.\n"
5750 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5751 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5754 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5758 msgid "Invalid hook handle.\n"
5762 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5766 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5770 msgid "Can't find window class.\n"
5774 msgid "Window owned by another thread.\n"
5779 msgid "Hotkey already registered.\n"
5780 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5784 msgid "Class already exists.\n"
5785 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5789 msgid "Class does not exist.\n"
5790 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5794 msgid "Class has open windows.\n"
5795 msgstr "סגירת החלון.\n"
5799 msgid "Invalid index.\n"
5800 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5804 msgid "Invalid icon handle.\n"
5805 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5808 msgid "Private dialog index.\n"
5813 msgid "List box ID not found.\n"
5814 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5817 msgid "No wildcard characters.\n"
5822 msgid "Clipboard not open.\n"
5823 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5826 msgid "Hotkey not registered.\n"
5830 msgid "Not a dialog window.\n"
5835 msgid "Control ID not found.\n"
5836 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5839 msgid "Invalid combo box message.\n"
5843 msgid "Not a combo box window.\n"
5847 msgid "Invalid edit height.\n"
5852 msgid "DC not found.\n"
5853 msgstr "PATH not found.\n"
5856 msgid "Invalid hook filter.\n"
5860 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5864 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5868 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5872 msgid "Journal hook already set.\n"
5876 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5881 msgid "Invalid list box message.\n"
5882 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5885 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5889 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5893 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5897 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5901 msgid "Window has no system menu.\n"
5906 msgid "Invalid message box style.\n"
5907 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5911 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5912 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5915 msgid "Screen already locked.\n"
5919 msgid "Window handles have different parents.\n"
5923 msgid "Not a child window.\n"
5928 msgid "Invalid GW command.\n"
5929 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5932 msgid "Invalid thread ID.\n"
5936 msgid "Not an MDI child window.\n"
5940 msgid "Popup menu already active.\n"
5945 msgid "No scrollbars.\n"
5946 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5949 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5953 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5957 msgid "No system resources.\n"
5961 msgid "No non-paged system resources.\n"
5965 msgid "No paged system resources.\n"
5969 msgid "No working set quota.\n"
5973 msgid "No page file quota.\n"
5977 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5982 msgid "Menu item not found.\n"
5983 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5987 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5988 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5992 msgid "Hook type not allowed.\n"
5993 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5996 msgid "Interactive window station required.\n"
6005 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6006 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6009 msgid "Event log file corrupt.\n"
6013 msgid "Event log can't start.\n"
6017 msgid "Event log file full.\n"
6021 msgid "Event log file changed.\n"
6026 msgid "Installer service failed.\n"
6027 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6031 msgid "Installation aborted by user.\n"
6032 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6036 msgid "Installation failure.\n"
6037 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6041 msgid "Installation suspended.\n"
6042 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6046 msgid "Unknown product.\n"
6047 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6051 msgid "Unknown feature.\n"
6052 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6056 msgid "Unknown component.\n"
6057 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6061 msgid "Unknown property.\n"
6062 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6066 msgid "Invalid handle state.\n"
6067 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6071 msgid "Bad configuration.\n"
6072 msgstr "תצורת Wine.\n"
6075 msgid "Index is missing.\n"
6080 msgid "Installation source is missing.\n"
6081 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6084 msgid "Wrong installation package version.\n"
6088 msgid "Product uninstalled.\n"
6093 msgid "Invalid query syntax.\n"
6094 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6098 msgid "Invalid field.\n"
6099 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6102 msgid "Device removed.\n"
6107 msgid "Installation already running.\n"
6108 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6111 msgid "Installation package failed to open.\n"
6116 msgid "Installation package is invalid.\n"
6117 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6120 msgid "Installer user interface failed.\n"
6124 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6129 msgid "Installation language not supported.\n"
6130 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6133 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6138 msgid "Installation package rejected.\n"
6139 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6142 msgid "Function could not be called.\n"
6147 msgid "Function failed.\n"
6148 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6152 msgid "Invalid table.\n"
6153 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6156 msgid "Data type mismatch.\n"
6159 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6160 msgid "Unsupported type.\n"
6165 msgid "Creation failed.\n"
6166 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6169 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6174 msgid "Installation platform not supported.\n"
6175 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6179 msgid "Installer not used.\n"
6180 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6184 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6185 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6189 msgid "Invalid patch package.\n"
6190 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6193 msgid "Unsupported patch package.\n"
6197 msgid "Another version is installed.\n"
6202 msgid "Invalid command line.\n"
6203 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6206 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6210 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6214 msgid "Invalid string binding.\n"
6218 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6223 msgid "Invalid binding.\n"
6224 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6227 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6231 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6236 msgid "Invalid string UUID.\n"
6237 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6241 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6242 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6245 msgid "Invalid network address.\n"
6250 msgid "No endpoint found.\n"
6251 msgstr "PATH not found.\n"
6255 msgid "Invalid timeout value.\n"
6256 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6260 msgid "Object UUID not found.\n"
6261 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6264 msgid "UUID already registered.\n"
6268 msgid "UUID type already registered.\n"
6272 msgid "Server already listening.\n"
6276 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6280 msgid "RPC server not listening.\n"
6285 msgid "Unknown manager type.\n"
6286 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6290 msgid "Unknown interface.\n"
6291 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6295 msgid "No bindings.\n"
6299 msgid "No protocol sequences.\n"
6303 msgid "Can't create endpoint.\n"
6308 msgid "Out of resources.\n"
6309 msgstr "הזיכרון אזל."
6312 msgid "RPC server unavailable.\n"
6316 msgid "RPC server too busy.\n"
6321 msgid "Invalid network options.\n"
6322 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6325 msgid "No RPC call active.\n"
6329 msgid "RPC call failed.\n"
6333 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6337 msgid "RPC protocol error.\n"
6341 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6346 msgid "Invalid tag.\n"
6347 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6350 msgid "Invalid array bounds.\n"
6354 msgid "No entry name.\n"
6359 msgid "Invalid name syntax.\n"
6360 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6363 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6368 msgid "No network address.\n"
6369 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6372 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6376 msgid "Unknown authentication type.\n"
6380 msgid "Maximum calls too low.\n"
6384 msgid "String too long.\n"
6388 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6392 msgid "Procedure number out of range.\n"
6396 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6400 msgid "Unknown authentication service.\n"
6404 msgid "Unknown authentication level.\n"
6408 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6412 msgid "Unknown authorization service.\n"
6417 msgid "Invalid entry.\n"
6418 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6421 msgid "Can't perform operation.\n"
6426 msgid "Endpoints not registered.\n"
6427 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6430 msgid "Nothing to export.\n"
6434 msgid "Incomplete name.\n"
6439 msgid "Invalid version option.\n"
6440 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6443 msgid "No more members.\n"
6447 msgid "Not all objects unexported.\n"
6452 msgid "Interface not found.\n"
6453 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6457 msgid "Entry already exists.\n"
6458 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6462 msgid "Entry not found.\n"
6463 msgstr "PATH not found.\n"
6467 msgid "Name service unavailable.\n"
6468 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6471 msgid "Invalid network address family.\n"
6476 msgid "Operation not supported.\n"
6477 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6480 msgid "No security context available.\n"
6485 msgid "RPCInternal error.\n"
6486 msgstr "Parameter error.\n"
6489 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6494 msgid "Address error.\n"
6495 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6498 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6502 msgid "Floating-point underflow.\n"
6506 msgid "Floating-point overflow.\n"
6510 msgid "No more entries.\n"
6514 msgid "Character translation table open failed.\n"
6518 msgid "Character translation table file too small.\n"
6522 msgid "Null context handle.\n"
6526 msgid "Context handle damaged.\n"
6530 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6534 msgid "Cannot get call handle.\n"
6538 msgid "Null reference pointer.\n"
6542 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6546 msgid "Byte count too small.\n"
6550 msgid "Bad stub data.\n"
6555 msgid "Invalid user buffer.\n"
6556 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6559 msgid "Unrecognized media.\n"
6563 msgid "No trust secret.\n"
6567 msgid "No trust SAM account.\n"
6571 msgid "Trusted domain failure.\n"
6575 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6579 msgid "Trust logon failure.\n"
6583 msgid "RPC call already in progress.\n"
6587 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6591 msgid "Account expired.\n"
6595 msgid "Redirector has open handles.\n"
6599 msgid "Printer driver already installed.\n"
6604 msgid "Unknown port.\n"
6605 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6609 msgid "Unknown printer driver.\n"
6610 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6614 msgid "Unknown print processor.\n"
6615 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6618 msgid "Invalid separator file.\n"
6623 msgid "Invalid priority.\n"
6624 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6628 msgid "Invalid printer name.\n"
6629 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6633 msgid "Printer already exists.\n"
6634 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6638 msgid "Invalid printer command.\n"
6639 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6643 msgid "Invalid data type.\n"
6644 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6648 msgid "Invalid environment.\n"
6649 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6652 msgid "No more bindings.\n"
6656 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6660 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6664 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6668 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6672 msgid "Server has open handles.\n"
6677 msgid "Resource data not found.\n"
6678 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6682 msgid "Resource type not found.\n"
6683 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6686 msgid "Resource name not found.\n"
6690 msgid "Resource language not found.\n"
6694 msgid "Not enough quota.\n"
6699 msgid "No interfaces.\n"
6703 msgid "RPC call canceled.\n"
6708 msgid "Binding incomplete.\n"
6709 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6712 msgid "RPC comm failure.\n"
6716 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6720 msgid "No principal name registered.\n"
6725 msgid "Not an RPC error.\n"
6726 msgstr "Syntax error.\n"
6729 msgid "UUID is local only.\n"
6733 msgid "Security package error.\n"
6738 msgid "Thread not canceled.\n"
6739 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6743 msgid "Invalid handle operation.\n"
6744 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6747 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6751 msgid "Wrong stub version.\n"
6756 msgid "Invalid pipe object.\n"
6757 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6760 msgid "Wrong pipe order.\n"
6764 msgid "Wrong pipe version.\n"
6768 msgid "Group member not found.\n"
6772 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6777 msgid "Invalid object.\n"
6778 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6782 msgid "Invalid time.\n"
6783 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6787 msgid "Invalid form name.\n"
6788 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6792 msgid "Invalid form size.\n"
6793 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6796 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6801 msgid "Printer deleted.\n"
6802 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6806 msgid "Invalid printer state.\n"
6807 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6810 msgid "User must change password.\n"
6815 msgid "Domain controller not found.\n"
6816 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6819 msgid "Account locked out.\n"
6824 msgid "Invalid pixel format.\n"
6825 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6829 msgid "Invalid driver.\n"
6830 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6834 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6835 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6838 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6843 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6844 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6848 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6849 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6852 msgid "RPC pipe closed.\n"
6856 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6861 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6862 msgstr "Syntax error.\n"
6866 msgid "No site name available.\n"
6867 msgstr "לא זמינה; .\n"
6870 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6875 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6876 msgstr "'%s' לא נמצא."
6879 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6883 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6888 msgid "The interface could not be exported.\n"
6889 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6893 msgid "The profile could not be added.\n"
6894 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6898 msgid "The profile element could not be added.\n"
6899 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6903 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6904 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6908 msgid "The group element could not be added.\n"
6909 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6913 msgid "The group element could not be removed.\n"
6914 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6918 msgid "The username could not be found.\n"
6919 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6923 msgid "This network connection does not exist.\n"
6924 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
6928 msgid "Connection reset by peer.\n"
6929 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
6931 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6933 msgstr "פתחה מקומית"
6936 msgid "Local Monitor"
6940 msgid "Add a Local Port"
6941 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6944 msgid "&Enter the port name to add:"
6945 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6948 msgid "Configure LPT Port"
6949 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6952 msgid "Timeout (seconds)"
6953 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6956 msgid "&Transmission Retry:"
6957 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6960 msgid "'%s' is not a valid port name"
6961 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6964 msgid "Port %s already exists"
6965 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6968 msgid "This port has no options to configure"
6969 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6972 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6973 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6977 msgstr "שליחת דוא״ל"
6979 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6980 msgid "Enter Network Password"
6981 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6983 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6984 msgid "Please enter your username and password:"
6985 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6987 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6991 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6995 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6999 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7000 msgid "&Save this password (insecure)"
7001 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
7004 msgid "Entire Network"
7008 msgid "Sound Selection"
7011 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
7013 msgstr "שמירה &בשם..."
7020 msgid "&Attributes:"
7028 msgid "Hyperlink Information"
7029 msgstr "פרטי הקישור"
7031 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7040 msgid "HTML Document"
7044 msgid "Downloading from %s..."
7045 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7054 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7055 "file path and try again."
7057 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7060 msgid "path %s not found"
7061 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7064 msgid "insert disk %s"
7065 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7069 "Windows Installer %s\n"
7072 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7074 "Install a product:\n"
7075 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7076 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7077 "\t/a package [property]\n"
7078 "Repair an installation:\n"
7079 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7080 "Uninstall a product:\n"
7081 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7082 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7083 "Advertise a product:\n"
7084 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7086 "\t/p patch_package [property]\n"
7087 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7088 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7089 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7090 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7091 "Register the MSI Service:\n"
7093 "Unregister the MSI Service:\n"
7095 "Display this help:\n"
7101 msgid "enter which folder contains %s"
7102 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7105 msgid "install source for feature missing"
7109 msgid "network drive for feature missing"
7113 msgid "feature from:"
7117 msgid "choose which folder contains %s"
7121 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7122 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7126 "Wine MS-RLE video codec\n"
7127 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7129 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7130 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7133 msgid "Video Compression"
7134 msgstr "דחיסת וידאו"
7137 msgid "&Compressor:"
7141 msgid "Con&figure..."
7149 msgid "Compression &Quality:"
7150 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7153 msgid "&Key Frame Every"
7154 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7158 msgstr "קצב ה&נתונים"
7166 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7167 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7170 msgid "Wine Video 1 video codec"
7171 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7174 msgid "unknown object"
7274 msgid "column header"
7298 msgid "help balloon"
7318 msgid "outline item"
7326 msgid "property page"
7327 msgstr "עמוד מאפיין"
7350 msgid "check button"
7354 msgid "radio button"
7366 msgid "progress bar"
7367 msgstr "סרגל התקדמות"
7374 msgid "hot key field"
7398 msgid "drop down button"
7399 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7406 msgid "grid drop down button"
7414 msgid "page tab list"
7422 msgid "split button"
7430 msgid "outline button"
7436 msgctxt "object state"
7442 #| msgid "Available"
7443 msgctxt "object state"
7450 msgctxt "object state"
7457 msgctxt "object state"
7463 #| msgid "&Compressed"
7464 msgctxt "object state"
7469 msgctxt "object state"
7476 msgctxt "object state"
7482 #| msgid "&Read Only"
7483 msgctxt "object state"
7485 msgstr "&קריאה בלבד"
7489 msgctxt "object state"
7491 msgstr "פריט במעקב חם"
7495 msgctxt "object state"
7497 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
7500 msgctxt "object state"
7505 msgctxt "object state"
7510 msgctxt "object state"
7515 msgctxt "object state"
7520 msgctxt "object state"
7526 #| msgid "animation"
7527 msgctxt "object state"
7532 msgctxt "object state"
7537 msgctxt "object state"
7544 msgctxt "object state"
7551 msgctxt "object state"
7556 msgctxt "object state"
7557 msgid "self voicing"
7563 msgctxt "object state"
7570 msgctxt "object state"
7575 msgctxt "object state"
7580 msgctxt "object state"
7587 msgctxt "object state"
7588 msgid "multi selectable"
7594 msgctxt "object state"
7595 msgid "extended selectable"
7600 #| msgid "Toner low; "
7601 msgctxt "object state"
7603 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7606 msgctxt "object state"
7607 msgid "alert medium"
7612 #| msgid "Toner low; "
7613 msgctxt "object state"
7615 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7619 msgctxt "object state"
7621 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
7624 msgctxt "object state"
7628 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7632 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7645 msgid "Insert Object"
7649 msgid "Object Type:"
7652 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7661 msgid "Create Control"
7665 msgid "Create From File"
7666 msgstr "יצירה מקובץ"
7669 msgid "&Add Control..."
7670 msgstr "הוספת &פקד..."
7673 msgid "Display As Icon"
7676 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7685 msgid "Paste Special"
7686 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7688 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7692 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7693 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7699 msgstr "הדבקת &קישור"
7706 msgid "&Display As Icon"
7710 msgid "Change &Icon..."
7711 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7714 msgid "Insert a new %s object into your document"
7715 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7719 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7720 "may activate it using the program which created it."
7722 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7725 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7731 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7733 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7748 msgid "%1 %2 &Object"
7757 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7762 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7763 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7767 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7768 "activate it using %s."
7769 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7774 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7775 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7777 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7783 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7784 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7787 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7788 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7793 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7794 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7797 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7798 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7803 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7804 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7805 "be reflected in your document."
7807 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7808 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7811 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7812 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7815 msgid "Unknown Type"
7816 msgstr "סוג לא ידוע"
7819 msgid "Unknown Source"
7820 msgstr "מקור לא ידוע"
7823 msgid "the program which created it"
7824 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7831 msgid "SCANNING... Please Wait"
7832 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7835 msgctxt "unit: pixels"
7840 msgctxt "unit: bits"
7844 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7845 msgctxt "unit: dots/inch"
7850 msgctxt "unit: percent"
7855 msgctxt "unit: microseconds"
7861 msgid "Settings for %s"
7862 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7873 msgid "Flow Control"
7878 msgstr "סיביות נתונים"
7882 msgstr "סיביות עצירה"
7885 msgid "Copying Files..."
7886 msgstr "העתקת קבצים..."
7889 msgid "Destination:"
7893 msgid "Files Needed"
7894 msgstr "קבצים נדרשים"
7898 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7899 "make sure the correct drive is selected below"
7901 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7902 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7905 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7906 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7910 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7911 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7913 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7918 msgid "Copy files from:"
7919 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7922 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7923 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7930 msgid "&Save Background As..."
7931 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7934 msgid "Set As Back&ground"
7935 msgstr "הגדרה &כרקע"
7938 msgid "&Copy Background"
7939 msgstr "הע&תקת הרקע"
7942 msgid "Set as &Desktop Item"
7943 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7946 msgid "Create Shor&tcut"
7947 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7949 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7950 msgid "Add to &Favorites..."
7951 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7961 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7963 msgstr "&פתיחת קישור"
7965 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7966 msgid "Open Link in &New Window"
7967 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7969 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7970 msgid "Save Target &As..."
7971 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7973 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7974 msgid "&Print Target"
7975 msgstr "הד&פסת היעד"
7977 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7978 msgid "S&how Picture"
7979 msgstr "ה&צגת תמונה"
7981 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7982 msgid "&Save Picture As..."
7983 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7986 msgid "&E-mail Picture..."
7987 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7990 msgid "Pr&int Picture..."
7991 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7994 msgid "&Go to My Pictures"
7995 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7997 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7998 msgid "Set as Back&ground"
7999 msgstr "הגדרה &כרקע"
8001 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8002 msgid "Set as &Desktop Item..."
8003 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
8005 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8006 msgid "Copy Shor&tcut"
8007 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
8009 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8013 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8017 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8021 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8042 msgid "&Cell Properties"
8043 msgstr "מאפייני ה&תא"
8046 msgid "&Table Properties"
8047 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
8050 msgid "Open in &New Window"
8051 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
8058 msgid "&Save Video As..."
8059 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
8061 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8074 msgid "Resource Failures"
8075 msgstr "כשלי משאבים"
8078 msgid "Dump Tracking Info"
8079 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
8083 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
8087 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
8095 msgstr "איסוף שורות"
8098 msgid "Dump DisplayTree"
8099 msgstr "איסוף DisplayTree"
8102 msgid "Dump FormatCaches"
8103 msgstr "איסוף FormatCaches"
8106 msgid "Dump LayoutRects"
8107 msgstr "איסוף LayoutRects"
8110 msgid "Memory Monitor"
8114 msgid "Performance Meters"
8115 msgstr "מחווני ביצועים"
8122 msgid "&Browse View"
8123 msgstr "תצוגת &עיון"
8127 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
8129 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8151 msgstr "גלילה למעלה"
8175 msgstr "גלילה שמאלה"
8178 msgid "Scroll Right"
8179 msgstr "גלילה ימינה"
8182 msgid "Wine Internet Explorer"
8183 msgstr "Wine Internet Explorer"
8187 msgstr "&w&bעמוד &p"
8189 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8190 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8191 msgid "Lar&ge Icons"
8192 msgstr "סמלים &גדולים"
8194 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8195 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8196 msgid "S&mall Icons"
8197 msgstr "סמלים &קטנים"
8199 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8203 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8204 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8208 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8209 msgid "Arrange &Icons"
8210 msgstr "סי&דור הסמלים"
8229 msgid "&Auto Arrange"
8230 msgstr "סידור &אוטומטי"
8233 msgid "Line up Icons"
8234 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
8237 msgid "Paste as Link"
8238 msgstr "הדבקה כקישור"
8240 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8246 msgstr "&תיקייה חדשה"
8257 msgctxt "recycle bin"
8274 msgid "Create &Link"
8275 msgstr "&יצירת קישור"
8277 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8281 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8282 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8287 msgid "&About Control Panel"
8288 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8290 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8291 msgid "Browse for Folder"
8292 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8299 msgid "&Make New Folder"
8300 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8306 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8314 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8320 msgstr "על אודות %s"
8323 msgid "Wine &license"
8324 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8327 msgid "Running on %s"
8328 msgstr "פועל על גבי %s"
8331 msgid "Wine was brought to you by:"
8332 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8342 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8343 "will open it for you."
8345 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8352 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8357 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8361 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8367 msgstr "תאריך השינוי"
8369 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8374 msgid "Size available"
8375 msgstr "הגודל הזמין"
8390 msgid "Original location"
8391 msgstr "המיקום המקורי"
8394 msgid "Date deleted"
8395 msgstr "תאריך המחיקה"
8397 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8398 msgctxt "display name"
8400 msgstr "שולחן העבודה"
8402 #: shell32.rc:157 regedit.rc:205
8407 msgid "Control Panel"
8419 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8420 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8427 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8428 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8430 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8435 msgid "My Documents"
8436 msgstr "המסמכים שלי"
8448 msgstr "תפריט ההתחלה"
8452 msgstr "המוזיקה שלי"
8456 msgstr "הווידאו שלי"
8461 msgstr "שולחן העבודה"
8475 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8480 msgid "Program Files"
8481 msgstr "Program Files"
8485 msgstr "התמונות שלי"
8489 msgid "Common Files"
8490 msgstr "העתקת קבצים..."
8492 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8498 msgid "Administrative Tools"
8499 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8514 msgid "Program Files (x86)"
8515 msgstr "Program Files (x86)"
8521 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8528 msgstr "תמונות\\מצגות"
8533 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8535 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8549 msgid "Sample Music"
8550 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8554 msgid "Sample Pictures"
8555 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8559 msgid "Sample Playlists"
8560 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8564 msgid "Sample Videos"
8565 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8569 msgstr "משחקים שמורים"
8584 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8585 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8588 msgid "Error during creation of a new folder"
8589 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8592 msgid "Confirm file deletion"
8593 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8596 msgid "Confirm folder deletion"
8597 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8600 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8601 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8604 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8605 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8608 msgid "Confirm file overwrite"
8609 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8613 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8615 "Do you want to replace it?"
8617 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8619 "האם ברצונך להחליפו?"
8622 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8623 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8627 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8628 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8631 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8632 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8635 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8636 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8639 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8640 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8644 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8646 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8647 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8650 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8652 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8653 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8657 msgstr "תיקייה חדשה"
8660 msgid "Wine Control Panel"
8661 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8664 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8668 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8672 msgid "Executable files (*.exe)"
8673 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8676 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8677 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8681 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8682 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8686 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8687 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8691 msgid "Confirm deletion"
8692 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8697 "A file already exists at the path %1.\n"
8699 "Do you want to replace it?"
8702 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8707 "A folder already exists at the path %1.\n"
8709 "Do you want to replace it?"
8712 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8716 msgid "Confirm overwrite"
8717 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8722 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8723 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8724 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8725 "any later version.\n"
8727 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8728 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8729 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8732 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8733 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8734 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8736 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8737 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8738 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8740 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8741 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8742 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8744 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8745 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8746 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8749 msgid "Wine License"
8750 msgstr "הרישיון של Wine"
8756 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8761 msgid "Don't show me th&is message again"
8762 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8771 msgctxt "time unit: hours"
8777 msgctxt "time unit: minutes"
8783 msgctxt "time unit: seconds"
8787 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8788 msgid "Security Warning"
8789 msgstr "אזהרת אבטחה"
8793 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8794 msgid "Do you want to install this software?"
8795 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8797 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8803 #| msgid "Install/Uninstall"
8804 msgid "Don't install"
8809 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8810 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8815 msgid "Installation of component failed: %08x"
8816 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8821 msgid "Install (%d)"
8830 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8835 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8839 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8843 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8847 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8852 msgid "&Close\tAlt+F4"
8853 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8857 msgstr "על &אודות Wine"
8860 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8861 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8864 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8873 msgstr "&ניסיון חוזר"
8881 msgstr "&ניסיון חוזר"
8888 msgid "Select Window"
8892 msgid "&More Windows..."
8893 msgstr "חלונות &נוספים..."
8929 #| msgid "&Minimize"
8940 msgid "Enter Full Screen"
8945 #| msgid "&Bring To Front"
8946 msgid "Bring All to Front"
8947 msgstr "&קידום לחזית"
8950 msgid "Paper Si&ze:"
8951 msgstr "גודל ה&נייר:"
8963 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8968 msgid "Authentication Required"
8976 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8977 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8980 msgid "Do you want to continue anyway?"
8981 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8984 msgid "LAN Connection"
8985 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8988 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8989 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8992 msgid "The date on the certificate is invalid."
8993 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8996 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8997 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
9001 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9002 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
9005 msgid "The specified command was carried out."
9009 msgid "Undefined external error."
9013 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9017 msgid "The driver was not enabled."
9022 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9027 msgid "The specified device handle is invalid."
9031 msgid "There is no driver installed on your system!"
9034 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9036 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9037 "increase available memory, and then try again."
9042 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9043 "which functions and messages the driver supports."
9047 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9051 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9055 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9060 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9061 "Capabilities function to determine the supported formats."
9064 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9066 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9067 "device, or wait until the data is finished playing."
9072 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9073 "header, and then try again."
9078 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9079 "and then try again."
9084 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9085 "header, and then try again."
9090 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9091 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9096 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9097 "transmitted, and then try again."
9100 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9102 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9108 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9109 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9113 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9117 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9121 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9126 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9127 "or contact the device manufacturer."
9131 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9136 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9142 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9146 msgid "No command was specified."
9151 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9152 "size of the buffer."
9157 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9162 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9167 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9168 "manufacturer about obtaining a new driver."
9173 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9174 "manufacturer about obtaining a new driver."
9178 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9182 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9187 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9191 msgid "The device driver is not ready."
9195 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9200 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9205 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9210 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9211 "separately to determine which devices caused the error."
9215 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9219 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9223 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9228 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9229 "still connected to the network."
9234 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9235 "device name is spelled correctly."
9240 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9246 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9251 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9256 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9257 "parameter with each 'open' command."
9262 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9263 "Please supply one."
9268 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9269 "documentation for valid formats."
9274 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9279 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9284 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9285 "may be corrupt, or not in the correct format."
9289 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9293 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9297 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9301 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9305 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9310 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9311 "sequence, and then try again."
9316 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9317 "the device is closed, and then try again."
9322 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9323 "characters, followed by a period and an extension."
9328 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9333 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9334 "in Control Panel to install the device."
9339 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9340 "restarting your computer."
9345 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9346 "cannot change directories."
9351 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9356 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9360 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9365 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9370 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9371 "until a wave device is free, and then try again."
9376 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9377 "until the device is free, and then try again."
9382 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9383 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9388 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9389 "until the device is free, and then try again."
9393 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9397 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9402 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9403 "the Drivers option to install the wave device."
9408 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9414 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9415 "the Drivers option to install the wave device."
9420 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9426 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9427 "You can't use them together."
9432 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9438 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9439 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9443 msgid "An error occurred with the specified port."
9448 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9449 "these applications; then, try again."
9453 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9458 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9459 "Control Panel to install a MIDI driver."
9463 msgid "There is no display window."
9467 msgid "Could not create or use window."
9472 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9473 "check your disk or network connection."
9478 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9479 "are still connected to the network."
9484 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9485 msgid "Wine Sound Mapper"
9486 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
9495 msgid "Master Volume"
9503 msgid "Print to File"
9504 msgstr "הדפסה לקובץ"
9507 msgid "&Output File Name:"
9508 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9512 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9513 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9516 msgid "Unable to create the output file."
9517 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9524 msgid "Operations Error"
9525 msgstr "שגיאה בפעולות"
9528 msgid "Protocol Error"
9529 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9532 msgid "Time Limit Exceeded"
9533 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9536 msgid "Size Limit Exceeded"
9537 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9540 msgid "Compare False"
9541 msgstr "ההשוואה שגויה"
9544 msgid "Compare True"
9545 msgstr "ההשוואה נכונה"
9548 msgid "Authentication Method Not Supported"
9549 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9552 msgid "Strong Authentication Required"
9553 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9556 msgid "Referral (v2)"
9557 msgstr "הפנייה (v2)"
9564 msgid "Administration Limit Exceeded"
9568 msgid "Unavailable Critical Extension"
9572 msgid "Confidentiality Required"
9576 msgid "SASL Bind in Progress"
9580 msgid "No Such Attribute"
9584 msgid "Undefined Type"
9588 msgid "Inappropriate Matching"
9592 msgid "Constraint Violation"
9596 msgid "Attribute Or Value Exists"
9600 msgid "Invalid Syntax"
9604 msgid "No Such Object"
9608 msgid "Alias Problem"
9612 msgid "Invalid DN Syntax"
9620 msgid "Alias Dereference Problem"
9624 msgid "Inappropriate Authentication"
9628 msgid "Invalid Credentials"
9629 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9632 msgid "Insufficient Rights"
9633 msgstr "אין די הרשאות"
9644 msgid "Unwilling To Perform"
9648 msgid "Loop Detected"
9652 msgid "Sort Control Missing"
9656 msgid "Index range error"
9660 msgid "Naming Violation"
9664 msgid "Object Class Violation"
9668 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9672 msgid "Not allowed on RDN"
9673 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9676 msgid "Already Exists"
9680 msgid "No Object Class Mods"
9684 msgid "Results Too Large"
9685 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9688 msgid "Affects Multiple DSAs"
9689 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9697 msgstr "שגיאה מקומית"
9700 msgid "Encoding Error"
9701 msgstr "שגיאת קידוד"
9704 msgid "Decoding Error"
9705 msgstr "שגיאת פענוח"
9709 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9712 msgid "Auth Unknown"
9713 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9716 msgid "Filter Error"
9720 msgid "User Canceled"
9721 msgstr "המשתמש ביטל"
9724 msgid "Parameter Error"
9725 msgstr "שגיאת משתנה"
9732 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9733 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9736 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9737 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9740 msgid "Specified control was not found in message"
9741 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9744 msgid "No result present in message"
9745 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9748 msgid "More results returned"
9749 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9752 msgid "Loop while handling referrals"
9753 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9756 msgid "Referral hop limit exceeded"
9757 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9759 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9761 "Not Yet Implemented\n"
9764 "Not Yet Implemented\n"
9767 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9768 msgid "%1: File Not Found\n"
9769 msgstr "%1: File Not Found\n"
9773 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9776 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9781 " + Sets an attribute.\n"
9782 " - Clears an attribute.\n"
9783 " R Read-only file attribute.\n"
9784 " A Archive file attribute.\n"
9785 " S System file attribute.\n"
9786 " H Hidden file attribute.\n"
9787 " [drive:][path][filename]\n"
9788 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9789 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9790 " /D Processes folders as well.\n"
9792 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9795 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9800 " + Sets an attribute.\n"
9801 " - Clears an attribute.\n"
9802 " R Read-only file attribute.\n"
9803 " A Archive file attribute.\n"
9804 " S System file attribute.\n"
9805 " H Hidden file attribute.\n"
9806 " [drive:][path][filename]\n"
9807 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9808 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9809 " /D Processes folders as well.\n"
9819 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9824 msgid "&Without Titlebar"
9825 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9835 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9836 msgid "&Always on Top"
9837 msgstr "תמיד &עליון"
9841 msgid "&About Clock"
9842 msgstr "על &אודות השעון"
9850 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9851 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9852 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9855 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9856 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9861 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9862 "default directory.\n"
9866 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9870 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9874 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9878 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9882 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9886 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9890 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9895 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9897 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9898 "the terminal device before they are executed.\n"
9900 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9901 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9902 "preceding it with an @ sign.\n"
9906 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9911 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9913 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9915 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9920 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9923 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9924 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9925 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9926 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9927 "terminates the batch file execution.\n"
9929 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9934 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9935 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9940 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9942 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9943 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9944 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9946 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9947 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9952 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9954 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9955 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9956 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9960 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9964 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9969 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9971 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9972 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9974 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9979 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9981 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9982 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9985 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9986 "variable, for example:\n"
9987 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9992 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9994 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9995 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10000 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10002 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10003 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10005 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10007 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10008 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10009 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10010 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10012 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10013 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10014 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10015 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10017 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10018 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10023 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10024 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10028 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10032 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10036 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10040 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10045 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10047 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10049 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10051 "SET <variable>=<value>\n"
10053 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10054 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10056 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10057 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10058 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10059 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10064 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10065 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10066 "called from the command line.\n"
10069 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10071 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10072 "with that suffix.\n"
10074 "start [options] program_filename [...]\n"
10075 "start [options] document_filename\n"
10078 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10079 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10080 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10081 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10082 "/min Start the program minimized.\n"
10083 "/max Start the program maximized.\n"
10084 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10085 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10086 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10087 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10088 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10089 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10090 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10091 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10092 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10094 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10096 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10097 "/? Display this help and exit.\n"
10101 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10105 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10110 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10111 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10116 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10118 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10119 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10120 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10122 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10126 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10130 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10135 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10136 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10141 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10143 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10144 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10145 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10146 "settings are restored.\n"
10151 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10152 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10156 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10157 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10161 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10163 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10165 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10166 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10167 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10168 "association, if any.\n"
10173 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10175 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10177 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10178 "currently defined.\n"
10179 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10181 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10182 "associated to the specified file type.\n"
10186 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10191 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10192 "from a selectable list.\n"
10193 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10198 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10199 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10204 "CMD built-in commands are:\n"
10205 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10206 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10207 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10208 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10209 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10210 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10211 "COPY\t\tCopy file\n"
10212 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10213 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10214 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10215 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10216 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10217 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10218 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10219 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10220 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10221 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10222 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10223 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10224 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10225 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10226 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10227 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10228 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10229 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10230 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10231 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10232 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10233 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10234 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10235 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10236 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10237 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10238 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10239 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10241 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10245 msgid "Are you sure?"
10248 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10253 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10259 msgid "File association missing for extension %1\n"
10263 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10267 msgid "Overwrite %1?"
10275 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10279 msgid "Argument missing\n"
10283 msgid "Syntax error\n"
10287 msgid "No help available for %1\n"
10291 msgid "Target to GOTO not found\n"
10295 msgid "Current Date is %1\n"
10299 msgid "Current Time is %1\n"
10303 msgid "Enter new date: "
10307 msgid "Enter new time: "
10311 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10314 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10315 msgid "Failed to open '%1'\n"
10319 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10322 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10332 msgid "Echo is %1\n"
10336 msgid "Verify is %1\n"
10340 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10344 msgid "Parameter error\n"
10349 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10354 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10358 msgid "PATH not found\n"
10362 msgid "Press any key to continue... "
10366 msgid "Wine Command Prompt"
10370 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10378 msgid "The input line is too long.\n"
10382 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10386 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10389 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10394 msgid " (Yes|No|All)"
10399 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10403 msgid "Division by zero error.\n"
10407 msgid "Expected an operand.\n"
10411 msgid "Expected an operator.\n"
10415 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10420 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10421 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10425 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10426 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10429 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10433 msgid "Wine Explorer"
10434 msgstr "הסייר של Wine"
10438 #| msgid "Start Menu"
10440 msgstr "תפריט ההתחלה"
10442 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10447 msgid "Usage: hostname\n"
10448 msgstr "Usage: hostname\n"
10451 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10452 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10456 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10459 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10463 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10464 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10467 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10468 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10471 msgid "%1 adapter %2\n"
10472 msgstr "%1 adapter %2\n"
10479 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10480 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10483 msgid "IPv4 address"
10484 msgstr "IPv4 address"
10499 msgid "Peer-to-peer"
10500 msgstr "Peer-to-peer"
10511 msgid "IP routing enabled"
10512 msgstr "IP routing enabled"
10515 msgid "Physical address"
10516 msgstr "Physical address"
10519 msgid "DHCP enabled"
10520 msgstr "DHCP enabled"
10523 msgid "Default gateway"
10524 msgstr "Default gateway"
10527 msgid "IPv6 address"
10528 msgstr "IPv6 address"
10532 #| msgid "System Configuration"
10533 msgid "System Information"
10534 msgstr "הגדרות המערכת"
10538 "The syntax of this command is:\n"
10540 "NET command [arguments]\n"
10542 "NET command /HELP\n"
10544 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10546 "The syntax of this command is:\n"
10548 "NET command [arguments]\n"
10550 "NET command /HELP\n"
10552 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10556 "The syntax of this command is:\n"
10558 "NET START [service]\n"
10560 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10561 "'service' is the name of the service to start.\n"
10563 "The syntax of this command is:\n"
10565 "NET START [service]\n"
10567 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10568 "'service' is the name of the service to start.\n"
10572 "The syntax of this command is:\n"
10574 "NET STOP service\n"
10576 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10578 "The syntax of this command is:\n"
10580 "NET STOP service\n"
10582 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10585 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10586 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10589 msgid "Could not stop service %1\n"
10590 msgstr "Could not stop service %1\n"
10593 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10594 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10597 msgid "Could not get handle to service.\n"
10598 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10601 msgid "The %1 service is starting.\n"
10602 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10605 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10606 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10609 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10610 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10613 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10614 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10617 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10618 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10621 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10622 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10625 msgid "There are no entries in the list.\n"
10626 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10631 "Status Local Remote\n"
10632 "---------------------------------------------------------------\n"
10635 "Status Local Remote\n"
10636 "---------------------------------------------------------------\n"
10639 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10640 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10647 msgid "Disconnected"
10648 msgstr "Disconnected"
10651 msgid "A network error occurred"
10652 msgstr "A network error occurred"
10655 msgid "Connection is being made"
10656 msgstr "Connection is being made"
10659 msgid "Reconnecting"
10660 msgstr "Reconnecting"
10663 msgid "The following services are running:\n"
10664 msgstr "The following services are running:\n"
10667 msgid "Active Connections"
10668 msgstr "Active Connections"
10675 msgid "Local Address"
10676 msgstr "Local Address"
10679 msgid "Foreign Address"
10680 msgstr "Foreign Address"
10687 msgid "Interface Statistics"
10688 msgstr "Interface Statistics"
10703 msgid "Unicast packets"
10704 msgstr "Unicast packets"
10707 msgid "Non-unicast packets"
10708 msgstr "Non-unicast packets"
10719 msgid "Unknown protocols"
10720 msgstr "Unknown protocols"
10723 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10724 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10727 msgid "Active Opens"
10728 msgstr "Active Opens"
10731 msgid "Passive Opens"
10732 msgstr "Passive Opens"
10735 msgid "Failed Connection Attempts"
10736 msgstr "Failed Connection Attempts"
10739 msgid "Reset Connections"
10740 msgstr "Reset Connections"
10743 msgid "Current Connections"
10744 msgstr "Current Connections"
10747 msgid "Segments Received"
10748 msgstr "Segments Received"
10751 msgid "Segments Sent"
10752 msgstr "Segments Sent"
10755 msgid "Segments Retransmitted"
10756 msgstr "Segments Retransmitted"
10759 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10760 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10763 msgid "Datagrams Received"
10764 msgstr "Datagrams Received"
10771 msgid "Receive Errors"
10772 msgstr "Receive Errors"
10775 msgid "Datagrams Sent"
10776 msgstr "Datagrams Sent"
10779 msgid "&New\tCtrl+N"
10780 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10782 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10783 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10784 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10786 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10787 msgid "&Save\tCtrl+S"
10788 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10790 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10791 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10792 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10794 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10795 msgid "Page Se&tup..."
10796 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10799 msgid "P&rinter Setup..."
10800 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10802 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10806 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10807 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10808 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10810 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10811 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10812 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10814 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10815 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10816 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10818 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10819 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10820 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10822 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10824 msgid "&Delete\tDel"
10825 msgstr "&מחיקה\tDel"
10828 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10829 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10832 msgid "&Time/Date\tF5"
10833 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10836 msgid "&Wrap long lines"
10837 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10840 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10841 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10844 msgid "&Search next\tF3"
10845 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10847 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10848 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10849 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10851 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10853 msgid "&Contents\tF1"
10854 msgstr "&תכנים\tF1"
10857 msgid "&About Notepad"
10858 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10862 msgstr "הגדרות עמוד"
10866 msgstr "כותרת &עליונה:"
10870 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10874 msgid "Margins (millimeters)"
10875 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10889 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
10890 msgctxt "accelerator Select All"
10894 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
10895 msgctxt "accelerator Copy"
10899 #: notepad.rc:134 regedit.rc:339 wordpad.rc:287
10900 msgctxt "accelerator Find"
10904 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
10905 msgctxt "accelerator Replace"
10909 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
10910 msgctxt "accelerator New"
10914 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
10915 msgctxt "accelerator Open"
10919 #: notepad.rc:138 regedit.rc:340 wordpad.rc:300
10920 msgctxt "accelerator Print"
10924 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
10925 msgctxt "accelerator Save"
10930 msgctxt "accelerator Paste"
10934 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
10935 msgctxt "accelerator Cut"
10939 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
10940 msgctxt "accelerator Undo"
10950 msgstr "פנקס רשימות"
10952 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10960 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10961 msgid "Text files (*.txt)"
10962 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10966 "File '%s' does not exist.\n"
10968 "Do you want to create a new file?"
10970 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10972 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10976 "File '%s' has been modified.\n"
10978 "Would you like to save the changes?"
10980 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10982 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10985 msgid "'%s' could not be found."
10986 msgstr "'%s' לא נמצא."
10989 msgid "Unicode (UTF-16)"
10990 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10993 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10994 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10997 msgid "Unicode (UTF-8)"
10998 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
11004 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11005 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11006 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11007 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11011 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
11012 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
11013 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
11014 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
11018 msgid "&Bind to file..."
11019 msgstr "&איגוד לקובץ..."
11022 msgid "&View TypeLib..."
11023 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
11026 msgid "&System Configuration"
11027 msgstr "&תצורת המערכת"
11030 msgid "&Run the Registry Editor"
11031 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
11034 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11035 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
11038 msgid "&In-process server"
11042 msgid "In-process &handler"
11047 msgid "&Local server"
11048 msgstr "שגיאה מקומית"
11052 msgid "&Remote server"
11056 msgid "View &Type information"
11057 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
11060 msgid "Create &Instance"
11061 msgstr "יצי&רת מופע"
11064 msgid "Create Instance &On..."
11065 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
11068 msgid "&Release Instance"
11069 msgstr "&שחרור מופע"
11072 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11073 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
11076 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11077 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
11080 msgid "&Expert mode"
11081 msgstr "מצב &מומחה"
11084 msgid "&Hidden component categories"
11085 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
11087 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11089 msgstr "סרגל &כלים"
11091 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11092 msgid "&Status Bar"
11095 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11096 msgid "&Refresh\tF5"
11097 msgstr "&רענון\tF5"
11100 msgid "&About OleView"
11101 msgstr "על &אודות OleView"
11104 msgid "&Save as..."
11105 msgstr "שמירה &בשם..."
11108 msgid "&Group by type kind"
11109 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
11112 msgid "Connect to another machine"
11113 msgstr "התחברות למחשב אחר"
11116 msgid "&Machine name:"
11117 msgstr "&שם המחשב:"
11120 msgid "System Configuration"
11121 msgstr "הגדרות המערכת"
11124 msgid "System Settings"
11125 msgstr "הגדרות המערכת"
11128 msgid "&Enable Distributed COM"
11129 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
11132 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11133 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11137 "These settings change only registry values.\n"
11138 "They have no effect on Wine performance."
11140 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11141 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11144 msgid "Default Interface Viewer"
11145 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11156 msgid "&View Type Info"
11157 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11160 msgid "IPersist Interface Viewer"
11161 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11163 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11164 msgid "Class Name:"
11165 msgstr "שם המחלקה:"
11167 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11172 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11173 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11175 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11180 msgid "ITypeLib viewer"
11181 msgstr "מציג ITypeLib"
11184 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11185 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11189 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11190 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11193 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11194 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11197 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11198 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11201 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11202 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11205 msgid "Run the Wine registry editor"
11206 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11209 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11210 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11213 msgid "Create an instance of the selected object"
11214 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11217 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11218 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11221 msgid "Release the currently selected object instance"
11222 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11225 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11226 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11229 msgid "Display the viewer for the selected item"
11230 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11233 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11234 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11238 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11239 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11242 msgid "Show or hide the toolbar"
11243 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11246 msgid "Show or hide the status bar"
11247 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11250 msgid "Refresh all lists"
11251 msgstr "רענון כל הרשימות"
11254 msgid "Display program information, version number and copyright"
11255 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11258 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11262 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11267 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11268 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11272 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11273 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11276 msgid "ObjectClasses"
11277 msgstr "ObjectClasses"
11280 msgid "Grouped by Component Category"
11281 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11284 msgid "OLE 1.0 Objects"
11285 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11288 msgid "COM Library Objects"
11289 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11292 msgid "All Objects"
11296 msgid "Application IDs"
11297 msgstr "מזהי היישומים"
11300 msgid "Type Libraries"
11301 msgstr "ספריות סוג"
11313 msgstr "רישומי המערכת"
11316 msgid "Implementation"
11324 msgid "CoGetClassObject failed."
11325 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11328 msgid "Unknown error"
11329 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11337 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11338 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11341 msgid "Inherited Interfaces"
11342 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11345 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11346 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11349 msgid "Close window"
11350 msgstr "סגירת החלון"
11353 msgid "Group typeinfos by kind"
11354 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11361 msgid "O&pen\tEnter"
11362 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11364 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11365 msgid "&Move...\tF7"
11366 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11368 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11369 msgid "&Copy...\tF8"
11370 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11373 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11374 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11377 msgid "&Execute..."
11381 msgid "E&xit Windows"
11382 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11384 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11389 msgid "&Arrange automatically"
11390 msgstr "&סידור אוטומטי"
11393 msgid "&Minimize on run"
11394 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11396 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11397 msgid "&Save settings on exit"
11398 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11400 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11405 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11406 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11409 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11410 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11413 msgid "&Arrange Icons"
11414 msgstr "&סידור סמלים"
11417 msgid "&About Program Manager"
11418 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11421 msgid "Program &group"
11422 msgstr "&קבוצת תכניות"
11429 msgid "Move Program"
11430 msgstr "העברת תכנית"
11433 msgid "Move program:"
11434 msgstr "העברת תכנית:"
11436 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11437 msgid "From group:"
11440 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11442 msgstr "&אל הקבוצה:"
11445 msgid "Copy Program"
11446 msgstr "העתקת תכנית"
11449 msgid "Copy program:"
11450 msgstr "העתקת תכנית:"
11453 msgid "Program Group Attributes"
11454 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11457 msgid "&Group file:"
11458 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11461 msgid "Program Attributes"
11462 msgstr "מאפייני התכנית"
11464 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11465 msgid "&Command line:"
11466 msgstr "&שורת הפקודה:"
11469 msgid "&Working directory:"
11470 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11473 msgid "&Key combination:"
11474 msgstr "&צירוף מקשים:"
11476 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11477 msgid "&Minimize at launch"
11478 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11481 msgid "Change &icon..."
11482 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11485 msgid "Change Icon"
11486 msgstr "שינוי הסמל"
11490 msgstr "&שם הקובץ:"
11493 msgid "Current &icon:"
11494 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11497 msgid "Execute Program"
11498 msgstr "הפעלת תכנית"
11501 msgid "Program Manager"
11502 msgstr "מנהל התכניות"
11504 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11508 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11509 msgid "Information"
11513 msgid "Delete group `%s'?"
11514 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11517 msgid "Delete program `%s'?"
11518 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11521 msgid "Not implemented"
11525 msgid "Error reading `%s'."
11529 msgid "Error writing `%s'."
11534 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11535 "Should it be tried further on?"
11539 msgid "Help not available."
11543 msgid "Unknown feature in %s"
11547 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11551 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11555 msgid "Libraries (*.dll)"
11563 msgid "Icons (*.ico)"
11569 " REG [operation] [parameters]\n"
11571 "Supported operations:\n"
11572 " ADD | DELETE | QUERY\n"
11574 "For help on a specific operation, type:\n"
11575 " REG [operation] /?\n"
11581 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11584 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11588 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11589 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11592 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11593 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11596 msgid "The operation completed successfully\n"
11597 msgstr "The operation completed successfully\n"
11601 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11602 msgid "reg: Invalid key name\n"
11603 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11607 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11608 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11609 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11613 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11614 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11615 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11620 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11622 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11624 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11628 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11629 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11630 msgstr "Error: Command line not supported\n"
11633 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11637 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11641 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11646 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11648 "הקובץ כבר קיים.\n"
11649 "האם ברצונך להחליף אותו?"
11652 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11655 #: reg.rc:53 regedit.rc:206
11657 msgstr "(בררת המחדל)"
11659 #: reg.rc:54 regedit.rc:185
11661 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11662 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11663 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11667 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11668 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11669 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11673 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11674 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11675 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
11678 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11683 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11689 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11694 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11699 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11700 msgid "reg: Invalid syntax. "
11701 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11705 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11706 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11707 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
11710 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11714 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11717 #: reg.rc:65 regedit.rc:207
11718 msgid "(value not set)"
11719 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11723 msgstr "&רישום המערכת"
11726 msgid "&Import Registry File..."
11727 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11730 msgid "&Export Registry File..."
11731 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11733 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11737 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11738 msgid "&String Value"
11739 msgstr "ערך &מחרוזת"
11741 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11742 msgid "&Binary Value"
11743 msgstr "ערך &בינרי"
11745 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11746 msgid "&DWORD Value"
11747 msgstr "ערך &DWORD"
11749 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11750 msgid "&Multi-String Value"
11751 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11753 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11754 msgid "&Expandable String Value"
11755 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11757 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11758 msgid "&Rename\tF2"
11759 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11761 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11762 msgid "&Copy Key Name"
11763 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11765 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11766 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11767 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11770 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11771 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11774 msgid "Status &Bar"
11775 msgstr "שורת ה&מצב"
11777 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11782 msgid "&Remove Favorite..."
11783 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11786 msgid "&About Registry Editor"
11787 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11790 msgid "Modify Binary Data..."
11791 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11794 msgid "Export registry"
11795 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11798 msgid "S&elected branch:"
11799 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11807 msgstr "חיפוש תחת:"
11814 msgid "Value names"
11815 msgstr "שמות ערכים"
11818 msgid "Value content"
11819 msgstr "תוכן הערכים"
11822 msgid "Whole string only"
11823 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11826 msgid "Add Favorite"
11827 msgstr "הוספה כמועדף"
11829 #: regedit.rc:261 regedit.rc:272
11834 msgid "Remove Favorite"
11835 msgstr "הסרת מועדף"
11838 msgid "Edit String"
11839 msgstr "עריכת מחרוזת"
11841 #: regedit.rc:283 regedit.rc:296 regedit.rc:312 regedit.rc:325
11842 msgid "Value name:"
11845 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:314 regedit.rc:327
11846 msgid "Value data:"
11847 msgstr "נתוני הערך:"
11851 msgstr "עריכת DWORD"
11858 msgid "Hexadecimal"
11866 msgid "Edit Binary"
11867 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11870 msgid "Edit Multi-String"
11871 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11874 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11875 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11878 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11879 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11882 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11883 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11886 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11887 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11891 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11892 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11895 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11896 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11903 msgid "Registry Editor"
11904 msgstr "עורך רישום המערכת"
11907 msgid "Import Registry File"
11908 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11911 msgid "Export Registry File"
11912 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11915 msgid "Registry files (*.reg)"
11916 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11919 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11920 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11923 msgid "(cannot display value)"
11924 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11927 msgid "(unknown %d)"
11928 msgstr "(%d לא ידוע)"
11932 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11933 msgid "Unable to modify the selected registry value."
11934 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11938 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11939 msgid "Unable to create a new registry key."
11940 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11944 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11945 msgid "Unable to create a new registry value."
11946 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11950 "Unable to rename the key '%1'.\n"
11951 "The specified key name already exists."
11956 "Unable to rename the value '%1'.\n"
11957 "The specified value name already exists."
11962 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11963 msgid "Unable to delete the selected registry key."
11964 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11968 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11969 msgid "Unable to rename the selected registry key."
11970 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11974 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11975 msgid "Unable to rename the selected registry value."
11976 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11980 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
11986 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11987 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
11989 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11994 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
11997 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
11998 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
11999 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12000 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12001 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12002 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12003 " /D Delete a specified registry key.\n"
12004 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12005 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12006 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12007 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12008 " /? Display this information and exit.\n"
12009 " [filename] The location of the file containing registry information "
12011 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12013 " file location where registry information will be exported.\n"
12014 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12016 "Usage examples:\n"
12017 " regedit \"import.reg\"\n"
12018 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12019 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12023 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12027 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12031 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12035 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12039 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12044 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12045 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12046 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12050 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12051 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
12054 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12059 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12060 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12061 msgstr "Error: Invalid key name\n"
12065 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12066 "encountered at '%1'.\n"
12070 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12075 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12076 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12077 msgstr "Error: Command line not supported\n"
12081 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12082 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12083 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12086 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12091 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12092 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12093 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12097 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12098 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12099 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12103 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12104 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12105 msgstr "Error: Command line not supported\n"
12108 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12112 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12118 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12120 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12122 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12126 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12127 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12128 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12131 msgid "Quits the registry editor"
12132 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
12135 msgid "Adds keys to the favorites list"
12136 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
12139 msgid "Removes keys from the favorites list"
12140 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
12143 msgid "Shows or hides the status bar"
12144 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
12147 msgid "Change position of split between two panes"
12148 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
12151 msgid "Refreshes the window"
12152 msgstr "רענון החלון"
12155 msgid "Deletes the selection"
12156 msgstr "מחיקת הבחירה"
12159 msgid "Renames the selection"
12160 msgstr "שינוי שם הבחירה"
12163 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12164 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
12167 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12168 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
12171 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12172 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
12175 msgid "Modifies the value's data"
12176 msgstr "שינוי נתוני הערך"
12179 msgid "Adds a new key"
12180 msgstr "הוספת מפתח חדש"
12183 msgid "Adds a new string value"
12184 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
12187 msgid "Adds a new binary value"
12188 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
12191 msgid "Adds a new double word value"
12192 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
12195 msgid "Imports a text file into the registry"
12196 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
12199 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12200 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
12203 msgid "Prints all or part of the registry"
12204 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
12207 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12208 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
12212 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12213 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12214 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12218 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12219 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12220 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
12224 #| msgid "Value is too big (%u)"
12225 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12226 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
12229 msgid "Confirm Value Delete"
12230 msgstr "אישור מחיקת הערך"
12234 #| msgid "Search string '%s' not found"
12235 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12236 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
12239 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12240 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
12243 msgid "New Key #%d"
12244 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
12247 msgid "New Value #%d"
12248 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
12252 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12253 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12254 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12257 msgid "Adds a new multi-string value"
12258 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
12261 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12262 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
12266 #| msgid "Confirm Value Delete"
12267 msgid "Confirm Key Delete"
12268 msgstr "אישור מחיקת הערך"
12272 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12274 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12275 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
12279 "Wine DLL Registration Utility\n"
12281 "Provides DLL registration services.\n"
12288 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12291 " [/u] Unregister a server.\n"
12292 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12293 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12294 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12295 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12301 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12307 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12308 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12309 msgstr "Failed to open '%1'\n"
12312 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12316 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12320 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12324 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12328 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12332 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12336 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12340 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12344 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12349 "Application could not be started, or no application associated with the "
12350 "specified file.\n"
12351 "ShellExecuteEx failed"
12353 "Application could not be started, or no application associated with the "
12354 "specified file.\n"
12355 "ShellExecuteEx failed"
12358 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12359 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12362 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12363 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12366 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12367 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12370 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12371 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12374 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12375 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12378 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12379 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12382 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12383 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12386 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12387 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12391 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12393 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12396 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12397 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12400 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12401 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12404 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12405 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12408 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12409 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12412 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12413 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12416 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12417 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12419 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12420 msgid "&New Task (Run...)"
12421 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
12424 msgid "E&xit Task Manager"
12425 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
12428 msgid "&Minimize On Use"
12429 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
12432 msgid "&Hide When Minimized"
12433 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
12435 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12436 msgid "&Show 16-bit tasks"
12437 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
12440 msgid "&Refresh Now"
12441 msgstr "&רענון כעת"
12444 msgid "&Update Speed"
12445 msgstr "מהירות ה&עדכון"
12447 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12451 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12455 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12463 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12464 msgid "&Select Columns..."
12465 msgstr "&בחירת עמודות..."
12467 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12468 msgid "&CPU History"
12469 msgstr "היס&טוריית המעבד"
12471 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12472 msgid "&One Graph, All CPUs"
12473 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
12475 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12476 msgid "One Graph &Per CPU"
12477 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
12479 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12480 msgid "&Show Kernel Times"
12481 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
12483 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12484 msgid "Tile &Horizontally"
12485 msgstr "פריסה או&פקית"
12487 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12488 msgid "Tile &Vertically"
12489 msgstr "פריסה &אנכית"
12491 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12495 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12499 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12500 msgid "&Bring To Front"
12501 msgstr "&קידום לחזית"
12504 msgid "&About Task Manager"
12505 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
12507 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12511 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12513 msgstr "&סיום המשימה"
12516 msgid "&Go To Process"
12517 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12519 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12520 msgid "&End Process"
12521 msgstr "&סיום תהליך"
12524 msgid "End Process &Tree"
12525 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12527 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12529 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12532 msgid "Set &Priority"
12533 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12541 msgid "&Above Normal"
12542 msgstr "יותר &מרגילה"
12546 msgid "&Below Normal"
12547 msgstr "&פחות מרגילה"
12550 msgid "Set &Affinity..."
12551 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12554 msgid "Edit Debug &Channels..."
12555 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12557 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12558 msgid "Task Manager"
12559 msgstr "מנהל המשימות"
12562 msgid "&New Task..."
12563 msgstr "&משימה חדשה..."
12566 msgid "&Show processes from all users"
12567 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12572 msgstr "שימוש במעבד"
12577 msgstr "שימוש בזיכרון"
12585 msgid "Commit charge (K)"
12586 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12590 msgid "Physical memory (K)"
12591 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12595 msgid "Kernel memory (K)"
12596 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12598 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12600 msgstr "מזהים ייחודיים"
12602 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12604 msgstr "תת־תהליכים"
12606 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12610 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12623 msgid "System Cache"
12624 msgstr "מטמון המערכת"
12632 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12636 msgid "CPU usage history"
12637 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12641 msgid "Memory usage history"
12642 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12644 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12645 msgid "Debug Channels"
12646 msgstr "ערוצי ניפוי"
12649 msgid "Processor Affinity"
12650 msgstr "קירבה למעבדים"
12654 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12655 "allowed to execute on."
12656 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12787 msgid "Select Columns"
12788 msgstr "בחירת עמודות"
12792 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12793 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12796 msgid "&Image Name"
12797 msgstr "שם ה&תמונה"
12800 msgid "&PID (Process Identifier)"
12801 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12805 msgstr "&שימוש במעבד"
12809 msgstr "&זמן המעבד"
12812 msgid "&Memory Usage"
12813 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12816 msgid "Memory Usage &Delta"
12817 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12820 msgid "Pea&k Memory Usage"
12821 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12824 msgid "Page &Faults"
12825 msgstr "כש&לי דפדוף"
12828 msgid "&USER Objects"
12829 msgstr "&עצמים של USER"
12831 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12833 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12835 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12836 msgid "I/O Read Bytes"
12837 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12840 msgid "&Session ID"
12841 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12848 msgid "Page F&aults Delta"
12849 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12852 msgid "&Virtual Memory Size"
12853 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12856 msgid "Pa&ged Pool"
12857 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12860 msgid "N&on-paged Pool"
12861 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12864 msgid "Base P&riority"
12865 msgstr "עדיפות &בסיס"
12868 msgid "&Handle Count"
12869 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12872 msgid "&Thread Count"
12873 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12875 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12876 msgid "GDI Objects"
12879 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12881 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12883 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12884 msgid "I/O Write Bytes"
12885 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12887 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12889 msgstr "קלט/פלט אחר"
12891 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12892 msgid "I/O Other Bytes"
12893 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12896 msgid "Create New Task"
12897 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12900 msgid "Runs a new program"
12901 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12904 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12905 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12908 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12909 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12912 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12913 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12916 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12917 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12920 msgid "Displays tasks by using large icons"
12921 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12924 msgid "Displays tasks by using small icons"
12925 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12928 msgid "Displays information about each task"
12929 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12932 msgid "Updates the display twice per second"
12933 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12936 msgid "Updates the display every two seconds"
12937 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12940 msgid "Updates the display every four seconds"
12941 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12944 msgid "Does not automatically update"
12945 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12948 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12949 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12952 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12953 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12956 msgid "Minimizes the windows"
12957 msgstr "מזעור החלונות"
12960 msgid "Maximizes the windows"
12961 msgstr "הגדלת החלונות"
12964 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12965 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12968 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12969 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12972 msgid "Displays Task Manager help topics"
12973 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12976 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12977 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12980 msgid "Exits the Task Manager application"
12981 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12984 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12985 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12988 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12989 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12992 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12993 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12996 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12997 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
13000 msgid "Each CPU has its own history graph"
13001 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
13004 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13005 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
13008 msgid "Tells the selected tasks to close"
13009 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
13012 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13013 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
13016 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13017 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
13020 msgid "Removes the process from the system"
13021 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
13024 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13025 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
13028 msgid "Attaches the debugger to this process"
13029 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
13032 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13033 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
13036 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13037 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
13040 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13041 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
13044 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13045 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
13048 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13049 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
13052 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13053 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
13056 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13057 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
13060 msgid "Controls Debug Channels"
13061 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
13064 msgid "Performance"
13068 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13069 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
13072 msgid "Processes: %d"
13073 msgstr "תהליכים: %d"
13077 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13078 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
13086 msgstr "מזהה התהליך"
13090 msgstr "שימוש במעבד"
13098 msgstr "שימוש בזיכרון"
13102 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
13105 msgid "Peak Mem Usage"
13106 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
13109 msgid "Page Faults"
13110 msgstr "כשלי דפדוף"
13113 msgid "USER Objects"
13118 msgstr "מזהה הפעלה"
13126 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
13130 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
13134 msgstr "תור הדפדוף"
13138 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
13142 msgstr "עדיפות בסיס"
13145 msgid "Task Manager Warning"
13146 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
13150 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13151 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13152 "sure you want to change the priority class?"
13154 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
13155 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
13156 "את מחלקת העדיפות?"
13159 msgid "Unable to Change Priority"
13160 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
13164 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13165 "results including loss of data and system instability. The\n"
13166 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13167 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13168 "terminate the process?"
13170 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
13171 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
13172 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
13175 msgid "Unable to Terminate Process"
13176 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
13180 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13181 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13183 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
13184 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
13187 msgid "Unable to Debug Process"
13188 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
13191 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13192 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
13195 msgid "Invalid Option"
13196 msgstr "אפשרות שגויה"
13199 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13200 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
13203 msgid "System Idle Process"
13204 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
13207 msgid "Not Responding"
13218 #: uninstaller.rc:29
13219 msgid "Wine Application Uninstaller"
13220 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
13222 #: uninstaller.rc:30
13224 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13226 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13228 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
13229 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
13231 #: uninstaller.rc:31
13232 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13235 #: uninstaller.rc:32
13237 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13240 #: uninstaller.rc:33
13242 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13243 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13244 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
13246 #: uninstaller.rc:35
13248 "Wine Application Uninstaller\n"
13250 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13254 #: uninstaller.rc:43
13257 " uninstaller [options]\n"
13260 " --help\t Display this information.\n"
13261 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13262 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13263 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13264 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13273 msgid "&Scale to Window"
13274 msgstr "ה&תאמה לחלון"
13285 msgid "Regular Metafile Viewer"
13286 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
13289 msgid "Waiting for Program"
13290 msgstr "בהמתנה לתכנה"
13293 msgid "Terminate Process"
13294 msgstr "חיסול התהליך"
13298 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13301 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13303 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
13305 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
13308 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13309 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
13313 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13314 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13315 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13316 "option) any later version."
13321 msgid "Windows registration information"
13322 msgstr "&פרטי הגרסה"
13331 msgid "Organi&zation:"
13336 msgid "Application settings"
13341 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13342 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13343 "or per-application settings in those tabs as well."
13348 msgid "Add appli&cation..."
13353 msgid "&Remove application"
13358 msgid "&Windows Version:"
13359 msgstr "גודל החלון"
13363 msgid "Window settings"
13364 msgstr "טקסט בחלון"
13367 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13371 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13375 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13379 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13384 msgid "Desktop &size:"
13385 msgstr "שולחן העבודה"
13388 msgid "Screen resolution"
13392 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13397 msgid "DLL overrides"
13398 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13402 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13403 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13408 msgid "&New override for library:"
13416 msgid "Existing &overrides:"
13426 msgid "Edit Override"
13427 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13435 msgid "&Builtin (Wine)"
13436 msgstr "על &אודות Wine"
13440 msgid "&Native (Windows)"
13441 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13445 msgid "Buil&tin then Native"
13446 msgstr "מובנה, טבעי"
13450 msgid "Nati&ve then Builtin"
13451 msgstr "טבעי, מובנה"
13455 msgid "Select Drive Letter"
13456 msgstr "טקסט הבחירה"
13460 msgid "Drive configuration"
13461 msgstr "תצורת Wine"
13465 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13476 msgid "Aut&odetect"
13477 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13482 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13484 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13486 msgid "Show Advan&ced"
13487 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
13508 msgid "&Show dot files"
13509 msgstr "אין עוד קבצים\n"
13513 msgid "Driver diagnostics"
13514 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
13519 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13523 msgid "Output device:"
13524 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
13527 msgid "Voice output device:"
13531 msgid "Input device:"
13535 msgid "Voice input device:"
13539 msgid "&Test Sound"
13542 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13544 msgid "Speaker configuration"
13545 msgstr "תצורת Wine"
13561 msgid "&Install theme..."
13581 msgstr "קישורים אל"
13595 msgid "Select the Unix target directory, please."
13596 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13600 msgid "Hide Advan&ced"
13601 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13606 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13615 msgid "Desktop Integration"
13616 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13630 msgid "Wine configuration"
13631 msgstr "תצורת Wine"
13635 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13636 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13640 msgid "Select a theme file"
13641 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13651 msgstr "קישורים אל"
13655 msgid "Wine configuration for %s"
13656 msgstr "שגיאת תצוגה"
13659 msgid "Selected driver: %s"
13668 msgid "Audio test failed!"
13673 msgid "(System default)"
13674 msgstr "נתיב המערכת"
13677 msgid "5.1 Surround"
13682 msgid "Quadraphonic"
13696 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13697 "Are you sure you want to do this?"
13699 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13700 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13704 msgid "Warning: system library"
13705 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13719 msgid "native, builtin"
13720 msgstr "טבעי, מובנה"
13724 msgid "builtin, native"
13725 msgstr "מובנה, טבעי"
13734 msgid "Default Settings"
13735 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13739 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13740 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13744 msgid "Use global settings"
13745 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13749 msgid "Select an executable file"
13750 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13755 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13759 msgid "Local hard disk"
13760 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13764 msgid "Network share"
13769 msgid "Floppy disk"
13770 msgstr "כונן תקליטונים"
13775 msgstr "כונן תקליטורים"
13780 "You cannot add any more drives.\n"
13782 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13784 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13786 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13790 msgid "System drive"
13791 msgstr "כונן מערכת"
13796 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13798 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13799 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13801 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13803 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13804 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13808 msgctxt "Drive letter"
13814 #| msgid "New Folder"
13815 msgid "Target folder"
13816 msgstr "תיקייה חדשה"
13821 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13823 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13825 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13827 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13831 msgid "Controls Background"
13832 msgstr "רקע הפקדים"
13836 msgid "Controls Text"
13837 msgstr "טקסט הפקדים"
13841 msgid "Menu Background"
13842 msgstr "רקע התפריט"
13847 msgstr "טקסט בתפריט"
13852 msgstr "סרגל גלילה"
13856 msgid "Selection Background"
13857 msgstr "רקע הבחירה"
13861 msgid "Selection Text"
13862 msgstr "טקסט הבחירה"
13866 msgid "Tooltip Background"
13867 msgstr "רקע חלונית העצה"
13871 msgid "Tooltip Text"
13872 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13876 msgid "Window Background"
13881 msgid "Window Text"
13882 msgstr "טקסט בחלון"
13886 msgid "Active Title Bar"
13887 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13891 msgid "Active Title Text"
13892 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13896 msgid "Inactive Title Bar"
13897 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13901 msgid "Inactive Title Text"
13902 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13906 msgid "Message Box Text"
13907 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13911 msgid "Application Workspace"
13912 msgstr "מרחב היישומים"
13916 msgid "Window Frame"
13917 msgstr "מסגרת החלון"
13921 msgid "Active Border"
13922 msgstr "מסגרת של פעיל"
13926 msgid "Inactive Border"
13927 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13931 msgid "Controls Shadow"
13932 msgstr "הצללת הפקדים"
13941 msgid "Controls Highlight"
13942 msgstr "הדגשת פקדים"
13946 msgid "Controls Dark Shadow"
13947 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13951 msgid "Controls Light"
13952 msgstr "פקדים בהירים"
13956 msgid "Controls Alternate Background"
13957 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13961 msgid "Hot Tracked Item"
13962 msgstr "פריט במעקב חם"
13966 msgid "Active Title Bar Gradient"
13967 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13971 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13972 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13976 msgid "Menu Highlight"
13977 msgstr "הדגשה בתפריט"
13982 msgstr "סרגל תפריטים"
13984 #: wineconsole.rc:63
13985 msgid "Cursor size"
13988 #: wineconsole.rc:64
13992 #: wineconsole.rc:65
13996 #: wineconsole.rc:66
14000 #: wineconsole.rc:68
14001 msgid "Command history"
14002 msgstr "היסטוריית הפקודות"
14004 #: wineconsole.rc:69
14006 #| msgid "Buffer zone"
14007 msgid "&Buffer size:"
14008 msgstr "אזור האגירה"
14010 #: wineconsole.rc:72
14012 #| msgid "&Remove doubles"
14013 msgid "&Remove duplicates"
14014 msgstr "ה&סרת כפולים"
14016 #: wineconsole.rc:74
14018 msgstr "התפריט הקובץ"
14020 #: wineconsole.rc:75
14024 #: wineconsole.rc:76
14028 #: wineconsole.rc:78
14030 #| msgid "&Close console"
14032 msgstr "סגירת ה&מסוף"
14034 #: wineconsole.rc:79
14036 #| msgid "Quick edit"
14037 msgid "&Quick Edit mode"
14038 msgstr "עריכה מהירה"
14040 #: wineconsole.rc:80
14042 #| msgid "&Expert mode"
14043 msgid "&Insert mode"
14044 msgstr "מצב &מומחה"
14046 #: wineconsole.rc:88
14050 #: wineconsole.rc:90
14054 #: wineconsole.rc:101
14056 msgid "Configuration"
14059 #: wineconsole.rc:104
14060 msgid "Buffer zone"
14061 msgstr "אזור האגירה"
14063 #: wineconsole.rc:105
14068 #: wineconsole.rc:108
14073 #: wineconsole.rc:112
14074 msgid "Window size"
14075 msgstr "גודל החלון"
14077 #: wineconsole.rc:113
14082 #: wineconsole.rc:116
14087 #: wineconsole.rc:120
14088 msgid "End of program"
14089 msgstr "סיום התכנית"
14091 #: wineconsole.rc:121
14092 msgid "&Close console"
14093 msgstr "סגירת ה&מסוף"
14095 #: wineconsole.rc:123
14099 #: wineconsole.rc:129
14100 msgid "Console parameters"
14101 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
14103 #: wineconsole.rc:132
14104 msgid "Retain these settings for later sessions"
14105 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
14107 #: wineconsole.rc:133
14108 msgid "Modify only current session"
14109 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
14111 #: wineconsole.rc:29
14112 msgid "Set &Defaults"
14113 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
14115 #: wineconsole.rc:31
14119 #: wineconsole.rc:34
14120 msgid "&Select all"
14121 msgstr "בחירת ה&כול"
14123 #: wineconsole.rc:35
14127 #: wineconsole.rc:36
14131 #: wineconsole.rc:39
14132 msgid "Setup - Default settings"
14133 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
14135 #: wineconsole.rc:40
14136 msgid "Setup - Current settings"
14137 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
14139 #: wineconsole.rc:41
14140 msgid "Configuration error"
14141 msgstr "שגיאת תצוגה"
14143 #: wineconsole.rc:42
14145 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14147 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14149 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
14151 #: wineconsole.rc:37
14153 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14154 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
14156 #: wineconsole.rc:38
14157 msgid "This is a test"
14158 msgstr "זוהי בדיקה"
14160 #: wineconsole.rc:44
14161 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14162 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14164 #: wineconsole.rc:45
14165 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14166 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
14168 #: wineconsole.rc:46
14169 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14170 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14172 #: wineconsole.rc:47
14173 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14174 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
14176 #: wineconsole.rc:48
14178 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14179 "The command is invalid.\n"
14181 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14182 "The command is invalid.\n"
14184 #: wineconsole.rc:50
14188 " wineconsole [options] <command>\n"
14194 " wineconsole [options] <command>\n"
14198 #: wineconsole.rc:52
14200 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14202 " try to setup the current terminal as a Wine "
14205 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14207 " try to setup the current terminal as a Wine "
14210 #: wineconsole.rc:53
14211 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14213 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14215 #: wineconsole.rc:54
14219 " wineconsole cmd\n"
14220 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14225 " wineconsole cmd\n"
14226 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14230 msgid "Program Error"
14231 msgstr "שגיאה בתכנית"
14235 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14236 "sorry for the inconvenience."
14237 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
14242 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14243 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14244 "Database</a> for tips about running this application."
14246 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
14247 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
14249 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
14250 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
14254 msgid "Show &Details"
14259 msgid "Program Error Details"
14260 msgstr "שגיאה בתכנית"
14264 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14265 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14266 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14267 "and attach that file to the report."
14271 msgid "Wine program crash"
14275 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14279 msgid "(unidentified)"
14284 msgid "Saving failed"
14285 msgstr "פתיחת קובץ"
14288 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14292 msgid "&Open\tEnter"
14293 msgstr "&פתיחה\tEnter"
14297 msgstr "&שינוי שם..."
14300 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14301 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
14304 msgid "Cr&eate Directory..."
14305 msgstr "&יצירת תיקייה..."
14312 msgid "Connect &Network Drive..."
14313 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
14316 msgid "&Disconnect Network Drive"
14317 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
14324 msgid "&All File Details"
14325 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
14328 msgid "&Sort by Name"
14329 msgstr "&סידור לפי שם"
14332 msgid "Sort &by Type"
14333 msgstr "סידור לפי &סוג"
14336 msgid "Sort by Si&ze"
14337 msgstr "סידור לפי &גודל"
14340 msgid "Sort by &Date"
14341 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
14344 msgid "Filter by&..."
14345 msgstr "סינון לפי&..."
14349 msgstr "סרגל הכוננים"
14352 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14353 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
14356 msgid "New &Window"
14360 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14361 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
14364 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14365 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
14369 msgid "&About Wine File Manager"
14370 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14373 msgid "Select destination"
14377 msgid "By File Type"
14378 msgstr "לפי סוג קובץ"
14386 msgid "&Directories"
14398 msgid "&Other files"
14399 msgstr "קבצים &אחרים"
14402 msgid "Show Hidden/&System Files"
14403 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
14406 msgid "&File Name:"
14407 msgstr "&שם הקובץ:"
14410 msgid "Full &Path:"
14411 msgstr "ה&נתיב המלא:"
14414 msgid "Last Change:"
14415 msgstr "שינוי אחרון:"
14418 msgid "Cop&yright:"
14419 msgstr "&זכויות יוצרים:"
14438 msgid "&Compressed"
14443 msgid "Version information"
14444 msgstr "&פרטי הגרסה"
14447 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14452 msgid "Applying font settings"
14453 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
14456 msgid "Error while selecting new font."
14457 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
14460 msgid "Wine File Manager"
14461 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14475 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14476 msgid "Not yet implemented"
14477 msgstr "לא מוטמע עדיין"
14481 msgid "Creation date"
14482 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
14486 msgid "Access date"
14487 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
14491 msgid "Modification date"
14495 msgid "Index/Inode"
14496 msgstr "מפתח/Inode"
14500 msgid "%1 of %2 free"
14501 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
14512 msgid "Question &Marks"
14513 msgstr "&סימני שאלה"
14529 msgstr "ה&תאמה אישית..."
14532 msgid "&Fastest Times"
14536 msgid "&About WineMine"
14537 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
14540 msgid "Fastest Times"
14545 msgid "Fastest times"
14561 msgid "Congratulations!"
14565 msgid "Please enter your name"
14566 msgstr "נא להזין את שמך"
14569 msgid "Custom Game"
14570 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14594 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14595 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14598 msgid "Printer &setup..."
14599 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14602 msgid "&Annotate..."
14603 msgstr "הוספת הע&רות..."
14614 msgid "Always on &top"
14615 msgstr "תמיד &עליון"
14617 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14621 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14625 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14629 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14634 msgid "&Help on help\tF1"
14635 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14639 msgid "&About Wine Help"
14643 msgid "Annotation..."
14660 msgstr "העזרה של Wine"
14663 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14664 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14675 msgid "Help files (*.hlp)"
14676 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14679 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14680 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14683 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14684 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14687 msgid "Help topics: "
14688 msgstr "נושאי העזרה: "
14691 msgid "Error: Command line not supported\n"
14692 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14695 msgid "Error: Alias not found\n"
14696 msgstr "Error: Alias not found\n"
14699 msgid "Error: Invalid query\n"
14700 msgstr "Error: Invalid query\n"
14704 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14705 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14706 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14709 msgid "&New...\tCtrl+N"
14710 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14713 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14714 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14718 msgid "&Clear\tDel"
14719 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14722 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14723 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14726 msgid "Find &next\tF3"
14727 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14731 msgstr "&קריאה בלבד"
14735 msgstr "ני&תן לשינוי"
14742 msgid "Selection &info"
14743 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14746 msgid "Character &format"
14747 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14750 msgid "&Def. char format"
14751 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14754 msgid "Paragrap&h format"
14755 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14759 msgstr "&קבלת טקסט"
14761 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14762 msgid "&Format Bar"
14763 msgstr "סרגל &עיצוב"
14765 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14767 msgstr "סרגל &מדידה"
14774 msgid "&Date and time..."
14775 msgstr "&תאריך ושעה..."
14787 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14788 msgid "&Bullet points"
14789 msgstr "&נקודות תבליט"
14796 msgid "Letters - lower case"
14800 msgid "Letters - upper case"
14804 msgid "Roman numerals - lower case"
14808 msgid "Roman numerals - upper case"
14811 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14812 msgid "&Paragraph..."
14820 msgid "Backgroun&d"
14824 msgid "&System\tCtrl+1"
14825 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14828 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14829 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14832 msgid "&About Wine Wordpad"
14833 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14840 msgid "Date and time"
14841 msgstr "תאריך ושעה"
14844 msgid "Available formats"
14845 msgstr "התבניות הזמינות"
14848 msgid "New document type"
14849 msgstr "סוג מסמך חדש"
14852 msgid "Paragraph format"
14853 msgstr "עיצוב פסקה"
14856 msgid "Indentation"
14859 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14863 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14869 msgstr "שורה ראשונה"
14881 msgstr "טאבי עצירה"
14888 msgid "Remove al&l"
14889 msgstr "הסרת ה&כול"
14892 msgid "Line wrapping"
14893 msgstr "גלישת שורות"
14896 msgid "&No line wrapping"
14897 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14900 msgid "Wrap text by the &window border"
14901 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14904 msgid "Wrap text by the &margin"
14905 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14909 msgstr "סרגלי כלים"
14912 msgctxt "accelerator Align Left"
14917 msgctxt "accelerator Align Center"
14922 msgctxt "accelerator Align Right"
14927 msgctxt "accelerator Redo"
14932 msgctxt "accelerator Bold"
14937 msgctxt "accelerator Italic"
14942 msgctxt "accelerator Underline"
14947 msgid "All documents (*.*)"
14948 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14951 msgid "Text documents (*.txt)"
14952 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14955 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14956 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14959 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14960 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14963 msgid "Rich text document"
14964 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14967 msgid "Text document"
14971 msgid "Unicode text document"
14972 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14976 msgid "Printer files (*.prn)"
14977 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14996 msgid "Previous page"
14997 msgstr "העמוד הקודם"
15001 msgstr "שני עמודים"
15025 msgctxt "unit: centimeter"
15031 msgctxt "unit: inch"
15041 msgctxt "unit: point"
15050 msgid "Save changes to '%s'?"
15051 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
15054 msgid "Finished searching the document."
15055 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
15058 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15059 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
15063 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15064 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15066 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
15067 "ברצונך לעשות זאת?"
15071 msgid "Invalid number format."
15072 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
15076 msgid "OLE storage documents are not supported."
15077 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
15080 msgid "Could not save the file."
15081 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
15084 msgid "You do not have access to save the file."
15085 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
15088 msgid "Could not open the file."
15089 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
15092 msgid "You do not have access to open the file."
15093 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
15097 msgid "Printing not implemented."
15098 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
15101 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15102 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
15105 msgid "Starting Wordpad failed"
15106 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
15109 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15110 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15113 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15114 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15117 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15118 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
15121 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15122 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
15125 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15126 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
15130 "Is '%1' a filename or directory\n"
15132 "(F - File, D - Directory)\n"
15134 "Is '%1' a filename or directory\n"
15136 "(F - File, D - Directory)\n"
15139 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15140 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15143 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15144 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15147 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15148 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15151 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15152 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
15160 msgctxt "Directory key"
15166 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15169 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15170 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15174 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15176 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15177 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15178 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15179 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15180 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15181 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15182 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15183 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15184 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15185 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15186 "[/N] Copy using short names.\n"
15187 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15188 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15189 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15190 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15191 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15192 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15193 "\tarchive attribute.\n"
15194 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15195 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15196 "\t\tthan source.\n"
15199 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15202 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15203 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15207 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15209 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15210 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15211 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15212 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15213 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15214 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15215 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15216 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15217 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15218 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15219 "[/N] Copy using short names.\n"
15220 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15221 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15222 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15223 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15224 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15225 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15226 "\tarchive attribute.\n"
15227 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15228 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15229 "\t\tthan source.\n"