1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
58 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
59 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
60 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
61 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
62 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:341
63 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
64 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
65 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
66 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:259 regedit.rc:270 regedit.rc:283
67 #: regedit.rc:299 regedit.rc:312 regedit.rc:325 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
68 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:128
69 #: winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
70 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
91 msgid "Support Information:"
95 msgid "Support Telephone:"
103 msgid "Product Updates:"
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
127 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
128 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
135 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
136 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
137 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
138 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
139 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
140 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
141 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
142 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342
143 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
144 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
145 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
146 #: progman.rc:217 regedit.rc:260 regedit.rc:271 regedit.rc:284 regedit.rc:300
147 #: regedit.rc:313 regedit.rc:326 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
148 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129
149 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227
150 #: wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
160 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
161 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
164 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
170 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
171 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
174 msgid "Add/Remove Programs"
179 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
183 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
189 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
190 "entry for this program from the registry?"
191 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
194 msgid "Not specified"
197 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
205 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
210 msgid "Installation programs"
214 msgid "Programs (*.exe)"
217 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
218 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
219 msgid "All files (*.*)"
223 msgid "&Modify/Remove"
227 msgid "Downloading..."
231 msgid "Installing..."
236 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
241 msgid "Compress options"
245 msgid "&Choose a stream:"
248 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
253 msgid "&Interleave every"
256 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
261 msgid "Current format:"
273 msgid "All multimedia files"
285 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
296 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:157
297 msgid "Properties for %s"
300 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
304 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
325 msgid "Customize Toolbar"
328 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
329 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
337 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
338 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
339 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
340 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
341 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
342 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
343 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
356 msgid "A&vailable buttons:"
357 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
368 msgid "&Toolbar buttons:"
369 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
375 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
380 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:249 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
381 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
394 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
398 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
402 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
403 msgid "&Directories:"
406 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
407 msgid "List Files of &Type:"
410 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
414 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
422 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
426 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
435 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
439 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:231
451 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
463 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
464 msgid "Print &Quality:"
468 msgid "Print to Fi&le"
475 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
479 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
484 msgid "&Default Printer"
492 msgid "Specific &Printer"
495 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
503 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
507 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
519 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
531 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
547 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
564 msgid "&Basic Colors:"
568 msgid "&Custom Colors:"
571 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
572 msgid "Color | Sol&id"
602 msgid "&Add to Custom Colors"
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
609 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:238 regedit.rc:248
613 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
617 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
618 msgid "Match &Whole Word Only"
621 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
625 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
629 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
633 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
637 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
646 msgid "Re&place With:"
658 msgid "Print to fi&le"
661 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
662 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
666 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
670 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
678 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
682 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
691 msgid "Number of &copies:"
714 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
738 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
746 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
754 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
771 msgid "Files of &type:"
775 msgid "Open as &read-only"
778 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
787 msgid "Files of type:"
791 msgid "File not found"
795 msgid "Please verify that the correct file name was given"
796 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
800 "File does not exist.\n"
801 "Do you want to create file?"
808 "File already exists.\n"
809 "Do you want to replace it?"
815 msgid "Invalid character(s) in path"
816 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
820 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 msgid "Path does not exist"
831 msgid "File does not exist"
835 msgid "The selection contains a non-folder object"
843 msgid "Create New Folder"
850 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
855 msgid "Browse to Desktop"
874 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
878 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
882 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
886 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
890 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
894 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
898 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
902 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
906 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
910 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
939 msgid "Unreadable Entry"
944 "This value does not lie within the page range.\n"
945 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
948 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
951 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
957 "Please reenter margins."
963 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
964 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
968 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
969 "Please enter a value between 1 and %d."
975 msgid "A printer error occurred."
979 msgid "No default printer defined."
983 msgid "Cannot find the printer."
986 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
987 msgid "Out of memory."
991 msgid "An error occurred."
995 msgid "Unknown printer driver."
1000 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1001 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1003 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1010 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1028 #| msgid "New Folder"
1029 msgid "Select Folder"
1033 msgid "Font size has to be a number."
1036 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1049 msgid "Pending deletion; "
1057 msgid "Out of paper; "
1061 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgid "Paper problem; "
1069 msgid "Printer offline; "
1073 msgid "I/O Active; "
1085 msgid "Output tray is full; "
1089 msgid "Not available; "
1097 msgid "Processing; "
1101 msgid "Initializing; "
1105 msgid "Warming up; "
1121 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgid "Out of memory; "
1129 msgid "The printer door is open; "
1133 msgid "Print server unknown; "
1137 msgid "Power save mode; "
1141 msgid "Default Printer; "
1145 msgid "There are %d documents in the queue"
1146 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1149 msgid "Margins [inches]"
1153 msgid "Margins [mm]"
1156 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1157 msgctxt "unit: millimeters"
1165 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1170 msgid "&Remember my password"
1174 msgid "Connect to %s"
1178 msgid "Connecting to %s"
1182 msgid "Logon unsuccessful"
1187 "Make sure that your user name\n"
1188 "and password are correct."
1195 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1198 "entering your password."
1200 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1202 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1206 msgid "Caps Lock is On"
1210 msgid "Authority Key Identifier"
1214 msgid "Key Attributes"
1218 msgid "Key Usage Restriction"
1222 msgid "Subject Alternative Name"
1226 msgid "Issuer Alternative Name"
1230 msgid "Basic Constraints"
1238 msgid "Certificate Policies"
1242 msgid "Subject Key Identifier"
1246 msgid "CRL Reason Code"
1250 msgid "CRL Distribution Points"
1254 msgid "Enhanced Key Usage"
1258 msgid "Authority Information Access"
1262 msgid "Certificate Extensions"
1266 msgid "Next Update Location"
1270 msgid "Yes or No Trust"
1274 msgid "Email Address"
1278 msgid "Unstructured Name"
1282 msgid "Content Type"
1286 msgid "Message Digest"
1290 msgid "Signing Time"
1294 msgid "Counter Sign"
1298 msgid "Challenge Password"
1302 msgid "Unstructured Address"
1306 msgid "S/MIME Capabilities"
1310 msgid "Prefer Signed Data"
1313 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1314 msgctxt "Certification Practice Statement"
1318 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1323 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1327 msgid "Certification Authority Issuer"
1331 msgid "Certification Template Name"
1335 msgid "Certificate Type"
1339 msgid "Certificate Manifold"
1343 msgid "Netscape Cert Type"
1344 msgstr "Netscape 憑證型態"
1347 msgid "Netscape Base URL"
1348 msgstr "Netscape 基準網址"
1351 msgid "Netscape Revocation URL"
1352 msgstr "Netscape 廢止網址"
1355 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1356 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1359 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1360 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1363 msgid "Netscape CA Policy URL"
1364 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1367 msgid "Netscape SSL ServerName"
1368 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1371 msgid "Netscape Comment"
1372 msgstr "Netscape 評論"
1375 msgid "Country/Region"
1379 msgid "Organization"
1383 msgid "Organizational Unit"
1395 msgid "State or Province"
1415 msgid "Domain Component"
1419 msgid "Street Address"
1423 msgid "Serial Number"
1431 msgid "Cross CA Version"
1435 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1439 msgid "Principal Name"
1443 msgid "Windows Product Update"
1444 msgstr "Windows 產品更新"
1447 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1455 msgid "Enrollment CSP"
1463 msgid "Delta CRL Indicator"
1464 msgstr "Delta CRL 指示器"
1467 msgid "Issuing Distribution Point"
1471 msgid "Freshest CRL"
1475 msgid "Name Constraints"
1479 msgid "Policy Mappings"
1483 msgid "Policy Constraints"
1487 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 msgid "Application Policies"
1495 msgid "Application Policy Mappings"
1499 msgid "Application Policy Constraints"
1507 msgid "CMC Response"
1511 msgid "Unsigned CMC Request"
1512 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1515 msgid "CMC Status Info"
1519 msgid "CMC Extensions"
1523 msgid "CMC Attributes"
1531 msgid "PKCS 7 Signed"
1535 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1539 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1540 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1543 msgid "PKCS 7 Digested"
1547 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1551 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1552 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1555 msgid "Virtual Base CRL Number"
1556 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1559 msgid "Next CRL Publish"
1563 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1567 msgid "Key Recovery Agent"
1571 msgid "Certificate Template Information"
1575 msgid "Enterprise Root OID"
1579 msgid "Dummy Signer"
1583 msgid "Encrypted Private Key"
1587 msgid "Published CRL Locations"
1591 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1595 msgid "Transaction Id"
1599 msgid "Sender Nonce"
1603 msgid "Recipient Nonce"
1611 msgid "Get Certificate"
1619 msgid "Revoke Request"
1623 msgid "Query Pending"
1626 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1627 msgid "Certificate Trust List"
1631 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1635 msgid "Private Key Usage Period"
1639 msgid "Client Information"
1643 msgid "Server Authentication"
1647 msgid "Client Authentication"
1651 msgid "Code Signing"
1655 msgid "Secure Email"
1659 msgid "Time Stamping"
1663 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1664 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1667 msgid "Microsoft Time Stamping"
1668 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1671 msgid "IP security end system"
1675 msgid "IP security tunnel termination"
1679 msgid "IP security user"
1683 msgid "Encrypting File System"
1686 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1687 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1688 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1690 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1691 msgid "Windows System Component Verification"
1692 msgstr "Windows 系統成分查核"
1694 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1695 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1696 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1698 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1699 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1700 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1702 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1703 msgid "Key Pack Licenses"
1706 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1707 msgid "License Server Verification"
1710 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1711 msgid "Smart Card Logon"
1714 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1715 msgid "Digital Rights"
1718 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1719 msgid "Qualified Subordination"
1722 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1723 msgid "Key Recovery"
1726 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1727 msgid "Document Signing"
1731 msgid "IP security IKE intermediate"
1732 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1734 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1735 msgid "File Recovery"
1738 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1739 msgid "Root List Signer"
1743 msgid "All application policies"
1746 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1747 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1751 msgid "Certificate Request Agent"
1754 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1755 msgid "Lifetime Signing"
1759 msgid "All issuance policies"
1763 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1771 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1775 msgid "Other People"
1779 msgid "Trusted Publishers"
1783 msgid "Untrusted Certificates"
1791 msgid "Certificate Issuer"
1795 msgid "Certificate Serial Number="
1803 msgid "Email Address="
1811 msgid "Directory Address"
1827 msgid "Registered ID="
1831 msgid "Unknown Key Usage"
1835 msgid "Subject Type="
1839 msgctxt "Certificate Authority"
1848 msgid "Path Length Constraint="
1852 msgctxt "path length"
1857 msgid "Information Not Available"
1861 msgid "Authority Info Access"
1865 msgid "Access Method="
1869 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1878 msgid "Unknown Access Method"
1882 msgid "Alternative Name"
1886 msgid "CRL Distribution Point"
1890 msgid "Distribution Point Name"
1910 msgid "Key Compromise"
1914 msgid "CA Compromise"
1918 msgid "Affiliation Changed"
1926 msgid "Operation Ceased"
1930 msgid "Certificate Hold"
1934 msgid "Financial Information="
1937 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1942 msgid "Not Available"
1946 msgid "Meets Criteria="
1949 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1953 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1958 msgid "Digital Signature"
1962 msgid "Non-Repudiation"
1966 msgid "Key Encipherment"
1970 msgid "Data Encipherment"
1974 msgid "Key Agreement"
1978 msgid "Certificate Signing"
1982 msgid "Off-line CRL Signing"
1990 msgid "Encipher Only"
1994 msgid "Decipher Only"
1998 msgid "SSL Client Authentication"
2002 msgid "SSL Server Authentication"
2022 msgid "Signature CA"
2026 msgid "Certificate Policy"
2030 msgid "Policy Identifier: "
2034 msgid "Policy Qualifier Info"
2038 msgid "Policy Qualifier Id="
2046 msgid "Notice Reference"
2050 msgid "Organization="
2054 msgid "Notice Number="
2058 msgid "Notice Text="
2061 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2066 msgid "&Install Certificate..."
2067 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2070 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgid "&Edit Properties..."
2079 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2082 msgid "&Copy to File..."
2083 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2086 msgid "Certification Path"
2090 msgid "Certification path"
2094 msgid "&View Certificate"
2098 msgid "Certificate &status:"
2110 msgid "&Friendly name:"
2113 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2114 msgid "&Description:"
2118 msgid "Certificate purposes"
2122 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2126 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2127 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2130 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2131 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2134 msgid "Add &Purpose..."
2135 msgstr "加入目的(&P)..."
2143 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2144 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2146 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2147 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2152 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2155 msgid "&Show physical stores"
2158 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2159 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2168 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2169 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2171 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2172 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2173 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2174 "lists, and certificate trust lists.\n"
2176 "To continue, click Next."
2178 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2180 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2181 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2185 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2189 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2195 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2196 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2201 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2202 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2205 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2206 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2208 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2209 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2210 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2214 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2215 "location for the certificates."
2216 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2219 msgid "&Automatically select certificate store"
2220 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2223 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2224 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2227 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2231 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2232 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2234 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2235 msgid "You have specified the following settings:"
2238 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2239 msgid "Certificates"
2243 msgid "I&ntended purpose:"
2250 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2255 msgid "&Advanced..."
2259 msgid "Certificate intended purposes"
2262 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2263 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2269 msgid "Advanced Options"
2273 msgid "Certificate purpose"
2278 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2279 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2282 msgid "&Certificate purposes:"
2285 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2286 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2287 msgid "Certificate Export Wizard"
2291 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2296 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2301 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2302 "lists, and certificate trust lists.\n"
2304 "To continue, click Next."
2306 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2308 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2309 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2315 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2316 "to protect the private key on a later page."
2317 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2320 msgid "Do you wish to export the private key?"
2324 msgid "&Yes, export the private key"
2325 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2328 msgid "N&o, do not export the private key"
2329 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2332 msgid "&Confirm password:"
2336 msgid "Select the format you want to use:"
2337 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2340 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2341 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2344 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2345 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2348 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2349 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2352 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2353 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2356 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2357 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2360 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2361 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2364 msgid "&Enable strong encryption"
2368 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2369 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2372 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2376 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2377 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2379 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2384 msgid "Certificate Information"
2389 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2390 "altered or corrupted."
2391 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2395 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2396 "trusted root certificate store."
2397 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2400 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2401 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2404 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2405 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2408 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2409 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2412 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2413 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2432 msgid "This certificate has an invalid signature."
2436 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2437 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2440 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2441 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2444 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2445 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2448 msgid "This certificate is OK."
2459 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2464 msgid "Version 1 Fields Only"
2468 msgid "Extensions Only"
2472 msgid "Critical Extensions Only"
2476 msgid "Properties Only"
2480 msgid "Serial number"
2504 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2505 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2512 msgid "Enhanced key usage (property)"
2513 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2516 msgid "Friendly name"
2519 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2524 msgid "Certificate Properties"
2528 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2529 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2532 msgid "The OID you entered already exists."
2533 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2536 msgid "Please select a certificate store."
2541 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2542 "select another file."
2543 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2546 msgid "File to Import"
2550 msgid "Specify the file you want to import."
2553 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2554 msgid "Certificate Store"
2559 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2560 "lists, and certificate trust lists."
2561 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2564 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2565 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2568 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2569 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2571 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2572 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2573 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2575 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2576 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2577 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2580 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2581 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2584 msgid "Please select a file."
2588 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2589 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2592 msgid "Could not open "
2596 msgid "Determined by the program"
2600 msgid "Please select a store"
2604 msgid "Certificate Store Selected"
2608 msgid "Automatically determined by the program"
2611 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2615 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2620 msgid "Certificate Revocation List"
2624 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2625 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2628 msgid "Personal Information Exchange"
2632 msgid "The import was successful."
2636 msgid "The import failed."
2644 msgid "<Advanced Purposes>"
2656 msgid "Expiration Date"
2660 msgid "Friendly Name"
2663 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2669 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2670 "sign messages with it.\n"
2671 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2673 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2678 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2679 "sign messages with them.\n"
2680 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2682 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2687 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2688 "verify messages signed with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2697 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2698 #| "or verify messages signed with it.\n"
2699 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2702 "verify messages signed with them.\n"
2703 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2710 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2712 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2714 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2719 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2728 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2729 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2732 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2737 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2738 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2741 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2746 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2749 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2754 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2757 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2761 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2765 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2773 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2774 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2778 "Ensures software came from software publisher\n"
2779 "Protects software from alteration after publication"
2785 msgid "Protects e-mail messages"
2789 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2790 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2793 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2794 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2797 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2798 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2801 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2802 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2805 msgid "Private Key Archival"
2809 msgid "Export Format"
2813 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2814 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2817 msgid "Export Filename"
2821 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2822 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2825 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2826 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2829 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2830 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2833 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2834 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2837 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2838 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2841 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2842 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2849 msgid "Include all certificates in certificate path"
2850 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2857 msgid "The export was successful."
2861 msgid "The export failed."
2865 msgid "Export Private Key"
2870 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2872 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2875 msgid "Enter Password"
2879 msgid "You may password-protect a private key."
2880 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2883 msgid "The passwords do not match."
2887 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2888 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2891 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2892 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2895 msgid "Default DirectSound"
2896 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2899 msgid "DirectSound: %s"
2900 msgstr "DirectSound:%s"
2903 msgid "Default WaveOut Device"
2904 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2907 msgid "Default MidiOut Device"
2908 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2911 msgid "Configure Devices"
2922 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2935 msgid "Show Assigned First"
2947 msgid "Regional Setting"
2951 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2952 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2959 msgid "Central European"
2999 msgid "CHINESE_GB2312"
3007 msgid "CHINESE_BIG5"
3011 msgid "Hangul(Johab)"
3022 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3027 msgid "Files on Camera"
3031 msgid "Import Selected"
3043 msgid "Skip This Dialog"
3051 msgid "Transferring"
3055 msgid "Transferring... Please Wait"
3056 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3059 msgid "Connecting to camera"
3063 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3064 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3070 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3074 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3079 msgctxt "table of contents"
3087 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3091 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3095 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3100 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3101 msgid "&View Source"
3106 #| msgid "Properties"
3110 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3111 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3115 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3116 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3117 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3121 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3125 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3129 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3137 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3157 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3161 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3165 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3169 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3174 msgctxt "table of contents"
3182 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3186 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3190 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3191 msgid "Cinepak Video codec"
3192 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3194 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3195 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3200 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3204 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3208 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3212 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3217 msgid "Print &format..."
3218 msgstr "列印格式(&F)..."
3224 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3225 msgid "Print previe&w"
3233 msgid "&Standard bar"
3237 msgid "&Address bar"
3240 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3244 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3245 msgid "&Add to Favorites..."
3246 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3249 msgid "&About Internet Explorer"
3250 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3257 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3258 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3269 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3278 msgid "Searching for %s"
3282 msgid "Start downloading %s"
3286 msgid "Downloading %s"
3290 msgid "Asking for %s"
3298 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3299 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3302 msgid "&Current page"
3306 msgid "&Default page"
3314 msgid "Browsing history"
3318 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3319 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3322 msgid "Delete &files..."
3323 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3326 msgid "&Settings..."
3330 msgid "Delete browsing history"
3335 "Temporary internet files\n"
3336 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3348 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3353 "List of websites you have accessed."
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3364 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3369 "Saved passwords you have entered into forms."
3374 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3378 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3384 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3385 "certificate authorities and publishers."
3386 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3389 msgid "Certificates..."
3393 msgid "Publishers..."
3397 msgid "Internet Settings"
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3405 msgid "Security settings for zone: "
3436 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3454 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3455 "updated here until you restart this applet."
3456 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3459 msgid "Test Joystick"
3467 msgid "Test Force Feedback"
3471 msgid "Available Effects"
3476 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3477 "direction can be changed with the controller axis."
3479 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3483 msgid "Game Controllers"
3487 msgid "Error converting object to primitive type"
3488 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3491 msgid "Invalid procedure call or argument"
3495 msgid "Subscript out of range"
3499 msgid "Object required"
3503 msgid "Automation server can't create object"
3504 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3507 msgid "Object doesn't support this property or method"
3508 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3511 msgid "Object doesn't support this action"
3515 msgid "Argument not optional"
3519 msgid "Syntax error"
3523 msgid "Expected ';'"
3527 msgid "Expected '('"
3531 msgid "Expected ')'"
3536 #| msgid "Subject Key Identifier"
3537 msgid "Expected identifier"
3542 #| msgid "Expected ';'"
3543 msgid "Expected '='"
3547 msgid "Invalid character"
3551 msgid "Unterminated string constant"
3555 msgid "'return' statement outside of function"
3556 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3559 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3560 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3563 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3564 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3567 msgid "Label redefined"
3571 msgid "Label not found"
3576 #| msgid "Expected ';'"
3577 msgid "Expected '@end'"
3581 msgid "Conditional compilation is turned off"
3586 #| msgid "Expected ';'"
3587 msgid "Expected '@'"
3591 msgid "Number expected"
3595 msgid "Function expected"
3599 msgid "'[object]' is not a date object"
3600 msgstr "[object] 並非日期物件"
3603 msgid "Object expected"
3607 msgid "Illegal assignment"
3611 msgid "'|' is undefined"
3615 msgid "Boolean object expected"
3619 msgid "Cannot delete '|'"
3623 msgid "VBArray object expected"
3624 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3627 msgid "JScript object expected"
3628 msgstr "預期為 JScript 物件"
3631 msgid "Syntax error in regular expression"
3632 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3635 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3636 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3639 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3640 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3643 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3647 msgid "Precision is out of range"
3651 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3652 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3655 msgid "Array object expected"
3663 msgid "Invalid function.\n"
3667 msgid "File not found.\n"
3671 msgid "Path not found.\n"
3675 msgid "Too many open files.\n"
3679 msgid "Access denied.\n"
3683 msgid "Invalid handle.\n"
3687 msgid "Memory trashed.\n"
3691 msgid "Not enough memory.\n"
3695 msgid "Invalid block.\n"
3699 msgid "Bad environment.\n"
3703 msgid "Bad format.\n"
3707 msgid "Invalid access.\n"
3711 msgid "Invalid data.\n"
3715 msgid "Out of memory.\n"
3719 msgid "Invalid drive.\n"
3723 msgid "Can't delete current directory.\n"
3724 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3727 msgid "Not same device.\n"
3731 msgid "No more files.\n"
3735 msgid "Write protected.\n"
3743 msgid "Not ready.\n"
3747 msgid "Bad command.\n"
3751 msgid "CRC error.\n"
3752 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3755 msgid "Bad length.\n"
3758 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3759 msgid "Seek error.\n"
3763 msgid "Not DOS disk.\n"
3764 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3767 msgid "Sector not found.\n"
3771 msgid "Out of paper.\n"
3775 msgid "Write fault.\n"
3779 msgid "Read fault.\n"
3783 msgid "General failure.\n"
3787 msgid "Sharing violation.\n"
3791 msgid "Lock violation.\n"
3795 msgid "Wrong disk.\n"
3799 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3803 msgid "End of file.\n"
3806 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3807 msgid "Disk full.\n"
3811 msgid "Request not supported.\n"
3815 msgid "Remote machine not listening.\n"
3819 msgid "Duplicate network name.\n"
3823 msgid "Bad network path.\n"
3827 msgid "Network busy.\n"
3831 msgid "Device does not exist.\n"
3835 msgid "Too many commands.\n"
3839 msgid "Adapter hardware error.\n"
3843 msgid "Bad network response.\n"
3847 msgid "Unexpected network error.\n"
3848 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3851 msgid "Bad remote adapter.\n"
3852 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3855 msgid "Print queue full.\n"
3859 msgid "No spool space.\n"
3863 msgid "Print canceled.\n"
3867 msgid "Network name deleted.\n"
3871 msgid "Network access denied.\n"
3875 msgid "Bad device type.\n"
3879 msgid "Bad network name.\n"
3883 msgid "Too many network names.\n"
3887 msgid "Too many network sessions.\n"
3888 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3891 msgid "Sharing paused.\n"
3895 msgid "Request not accepted.\n"
3899 msgid "Redirector paused.\n"
3903 msgid "File exists.\n"
3907 msgid "Cannot create.\n"
3911 msgid "Int24 failure.\n"
3912 msgstr "Int24 失敗。\n"
3915 msgid "Out of structures.\n"
3919 msgid "Already assigned.\n"
3922 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3923 msgid "Invalid password.\n"
3927 msgid "Invalid parameter.\n"
3931 msgid "Net write fault.\n"
3935 msgid "No process slots.\n"
3939 msgid "Too many semaphores.\n"
3943 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3947 msgid "Semaphore is set.\n"
3951 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3955 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3959 msgid "Semaphore owner died.\n"
3963 msgid "Semaphore user limit.\n"
3967 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3968 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3971 msgid "Drive locked.\n"
3975 msgid "Broken pipe.\n"
3979 msgid "Open failed.\n"
3983 msgid "Buffer overflow.\n"
3987 msgid "No more search handles.\n"
3991 msgid "Invalid target handle.\n"
3995 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3996 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3999 msgid "Invalid verify switch.\n"
4003 msgid "Bad driver level.\n"
4004 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4007 msgid "Call not implemented.\n"
4011 msgid "Semaphore timeout.\n"
4015 msgid "Insufficient buffer.\n"
4019 msgid "Invalid name.\n"
4023 msgid "Invalid level.\n"
4027 msgid "No volume label.\n"
4031 msgid "Module not found.\n"
4035 msgid "Procedure not found.\n"
4039 msgid "No children to wait for.\n"
4040 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4043 msgid "Child process has not completed.\n"
4047 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4048 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4051 msgid "Negative seek.\n"
4055 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4056 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4059 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4060 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4063 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4064 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4067 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4068 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4071 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4072 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4075 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4076 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4079 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4080 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4083 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4084 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4087 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4088 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4091 msgid "Drive is busy.\n"
4095 msgid "Same drive.\n"
4099 msgid "Not top-level directory.\n"
4103 msgid "Directory is not empty.\n"
4107 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4108 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4111 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4112 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4115 msgid "Path is busy.\n"
4119 msgid "Already a SUBST target.\n"
4120 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4123 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4124 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4127 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4128 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4131 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4132 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4135 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4136 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4139 msgid "Volume label too long.\n"
4143 msgid "Too many TCBs.\n"
4147 msgid "Signal refused.\n"
4151 msgid "Segment discarded.\n"
4155 msgid "Segment not locked.\n"
4159 msgid "Bad thread ID address.\n"
4160 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4163 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4164 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4167 msgid "Path is invalid.\n"
4171 msgid "Signal pending.\n"
4175 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4176 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4179 msgid "Lock failed.\n"
4183 msgid "Resource in use.\n"
4187 msgid "Cancel violation.\n"
4191 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4195 msgid "Invalid segment number.\n"
4196 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4199 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4200 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4203 msgid "File already exists.\n"
4207 msgid "Invalid flag number.\n"
4211 msgid "Semaphore name not found.\n"
4215 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4216 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4219 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4220 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4223 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4224 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4227 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4228 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4231 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4232 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4235 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4236 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4239 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4240 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4243 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4244 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4247 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4248 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4251 msgid "IOPL not enabled.\n"
4252 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4255 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4256 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4259 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4260 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4263 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4264 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4267 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4268 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4271 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4272 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4275 msgid "Environment variable not found.\n"
4279 msgid "No signal sent.\n"
4283 msgid "File name is too long.\n"
4287 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4288 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4291 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4292 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4295 msgid "Invalid signal number.\n"
4299 msgid "Error setting signal handler.\n"
4300 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4303 msgid "Segment locked.\n"
4307 msgid "Too many modules.\n"
4311 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4312 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4315 msgid "Machine type mismatch.\n"
4323 msgid "Pipe busy.\n"
4327 msgid "Pipe closed.\n"
4331 msgid "Pipe not connected.\n"
4335 msgid "More data available.\n"
4339 msgid "Session canceled.\n"
4343 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4344 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4347 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4348 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4351 msgid "No more data available.\n"
4352 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4355 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4356 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4359 msgid "Directory name invalid.\n"
4363 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4364 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4367 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4368 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4371 msgid "Extended attribute table full.\n"
4372 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4375 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4376 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4379 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4383 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4384 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4387 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4391 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4392 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4395 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4396 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4399 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4400 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4403 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4404 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4407 msgid "Invalid address.\n"
4411 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4415 msgid "Pipe connected.\n"
4419 msgid "Pipe listening.\n"
4423 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4424 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4427 msgid "I/O operation aborted.\n"
4428 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4431 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4432 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4435 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4436 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4439 msgid "No access to memory location.\n"
4440 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4443 msgid "Swap error.\n"
4447 msgid "Stack overflow.\n"
4451 msgid "Invalid message.\n"
4455 msgid "Cannot complete.\n"
4459 msgid "Invalid flags.\n"
4463 msgid "Unrecognized volume.\n"
4467 msgid "File invalid.\n"
4471 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4475 msgid "Nonexistent token.\n"
4479 msgid "Registry corrupt.\n"
4483 msgid "Invalid key.\n"
4487 msgid "Can't open registry key.\n"
4488 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4491 msgid "Can't read registry key.\n"
4492 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4495 msgid "Can't write registry key.\n"
4496 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4499 msgid "Registry has been recovered.\n"
4503 msgid "Registry is corrupt.\n"
4507 msgid "I/O to registry failed.\n"
4508 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4511 msgid "Not registry file.\n"
4515 msgid "Key deleted.\n"
4519 msgid "No registry log space.\n"
4520 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4523 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4524 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4527 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4528 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4531 msgid "Notify change request in progress.\n"
4532 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4535 msgid "Dependent services are running.\n"
4536 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4539 msgid "Invalid service control.\n"
4543 msgid "Service request timeout.\n"
4547 msgid "Cannot create service thread.\n"
4548 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4551 msgid "Service database locked.\n"
4552 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4555 msgid "Service already running.\n"
4559 msgid "Invalid service account.\n"
4563 msgid "Service is disabled.\n"
4567 msgid "Circular dependency.\n"
4571 msgid "Service does not exist.\n"
4575 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4576 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4579 msgid "Service not active.\n"
4583 msgid "Service controller connect failed.\n"
4584 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4587 msgid "Exception in service.\n"
4591 msgid "Database does not exist.\n"
4595 msgid "Service-specific error.\n"
4599 msgid "Process aborted.\n"
4603 msgid "Service dependency failed.\n"
4607 msgid "Service login failed.\n"
4611 msgid "Service start-hang.\n"
4615 msgid "Invalid service lock.\n"
4619 msgid "Service marked for delete.\n"
4620 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4623 msgid "Service exists.\n"
4627 msgid "System running last-known-good config.\n"
4628 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4631 msgid "Service dependency deleted.\n"
4632 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4635 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4636 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4639 msgid "Service not started since last boot.\n"
4640 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4643 msgid "Duplicate service name.\n"
4647 msgid "Different service account.\n"
4651 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4652 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4655 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4656 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4659 msgid "No recovery program for service.\n"
4660 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4663 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4664 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4667 msgid "End of media.\n"
4671 msgid "Filemark detected.\n"
4675 msgid "Beginning of media.\n"
4679 msgid "Setmark detected.\n"
4683 msgid "No data detected.\n"
4687 msgid "Partition failure.\n"
4691 msgid "Invalid block length.\n"
4695 msgid "Device not partitioned.\n"
4699 msgid "Unable to lock media.\n"
4703 msgid "Unable to unload media.\n"
4707 msgid "Media changed.\n"
4711 msgid "I/O bus reset.\n"
4712 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4715 msgid "No media in drive.\n"
4716 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4719 msgid "No Unicode translation.\n"
4724 #| msgid "DLL init failed.\n"
4725 msgid "DLL initialization failed.\n"
4726 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4729 msgid "Shutdown in progress.\n"
4733 msgid "No shutdown in progress.\n"
4734 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4737 msgid "I/O device error.\n"
4738 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4741 msgid "No serial devices found.\n"
4742 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4745 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4746 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4749 msgid "Serial I/O completed.\n"
4750 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4753 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4754 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4757 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4758 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4761 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4762 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4765 msgid "Unknown floppy error.\n"
4769 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4770 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4773 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4774 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4777 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4781 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4785 msgid "End of tape media.\n"
4789 msgid "Not enough server memory.\n"
4790 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4793 msgid "Possible deadlock.\n"
4797 msgid "Incorrect alignment.\n"
4801 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4802 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4805 msgid "Set-power-state failed.\n"
4806 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4809 msgid "Too many links.\n"
4813 msgid "Newer windows version needed.\n"
4814 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4817 msgid "Wrong operating system.\n"
4821 msgid "Single-instance application.\n"
4822 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4825 msgid "Real-mode application.\n"
4826 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4829 msgid "Invalid DLL.\n"
4833 msgid "No associated application.\n"
4834 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4837 msgid "DDE failure.\n"
4841 msgid "DLL not found.\n"
4842 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4845 msgid "Out of user handles.\n"
4849 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4850 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4853 msgid "The source element is empty.\n"
4857 msgid "The destination element is full.\n"
4861 msgid "The element address is invalid.\n"
4865 msgid "The magazine is not present.\n"
4869 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4870 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4873 msgid "The device requires cleaning.\n"
4877 msgid "The device door is open.\n"
4881 msgid "The device is not connected.\n"
4885 msgid "Element not found.\n"
4889 msgid "No match found.\n"
4893 msgid "Property set not found.\n"
4897 msgid "Point not found.\n"
4901 msgid "No running tracking service.\n"
4902 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4905 msgid "No such volume ID.\n"
4906 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4909 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4910 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4913 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4914 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4917 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4918 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4921 msgid "The journal is being deleted.\n"
4925 msgid "The journal is not active.\n"
4929 msgid "Potential matching file found.\n"
4930 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4933 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4934 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4937 msgid "Invalid device name.\n"
4941 msgid "Connection unavailable.\n"
4945 msgid "Device already remembered.\n"
4949 msgid "No network or bad path.\n"
4950 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4953 msgid "Invalid network provider name.\n"
4954 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4957 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4958 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4961 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4962 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4965 msgid "Not a container.\n"
4969 msgid "Extended error.\n"
4973 msgid "Invalid group name.\n"
4977 msgid "Invalid computer name.\n"
4981 msgid "Invalid event name.\n"
4985 msgid "Invalid domain name.\n"
4989 msgid "Invalid service name.\n"
4993 msgid "Invalid network name.\n"
4997 msgid "Invalid share name.\n"
5001 msgid "Invalid message name.\n"
5005 msgid "Invalid message destination.\n"
5006 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5009 msgid "Session credential conflict.\n"
5010 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5013 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5014 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5017 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5018 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5021 msgid "No network.\n"
5025 msgid "Operation canceled by user.\n"
5026 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5029 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5030 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5032 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5033 msgid "Connection refused.\n"
5037 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5041 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5042 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5045 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5046 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5049 msgid "Connection invalid.\n"
5053 msgid "Connection is active.\n"
5057 msgid "Network unreachable.\n"
5061 msgid "Host unreachable.\n"
5065 msgid "Protocol unreachable.\n"
5069 msgid "Port unreachable.\n"
5073 msgid "Request aborted.\n"
5077 msgid "Connection aborted.\n"
5081 msgid "Please retry operation.\n"
5085 msgid "Connection count limit reached.\n"
5086 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5089 msgid "Login time restriction.\n"
5093 msgid "Login workstation restriction.\n"
5097 msgid "Incorrect network address.\n"
5101 msgid "Service already registered.\n"
5105 msgid "Service not found.\n"
5109 msgid "User not authenticated.\n"
5113 msgid "User not logged on.\n"
5117 msgid "Continue work in progress.\n"
5121 msgid "Already initialized.\n"
5125 msgid "No more local devices.\n"
5126 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5129 msgid "The site does not exist.\n"
5133 msgid "The domain controller already exists.\n"
5134 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5137 msgid "Supported only when connected.\n"
5138 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5141 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5142 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5145 msgid "The user profile is invalid.\n"
5146 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5149 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5150 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5153 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5154 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5157 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5158 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5161 msgid "No quotas for account.\n"
5165 msgid "Local user session key.\n"
5166 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5169 msgid "Password too complex for LM.\n"
5170 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5173 msgid "Unknown revision.\n"
5177 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5178 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5181 msgid "Invalid owner.\n"
5185 msgid "Invalid primary group.\n"
5189 msgid "No impersonation token.\n"
5193 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5194 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5197 msgid "No logon servers available.\n"
5198 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5201 msgid "No such logon session.\n"
5202 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5205 msgid "No such privilege.\n"
5209 msgid "Privilege not held.\n"
5213 msgid "Invalid account name.\n"
5217 msgid "User already exists.\n"
5221 msgid "No such user.\n"
5225 msgid "Group already exists.\n"
5229 msgid "No such group.\n"
5233 msgid "User already in group.\n"
5234 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5237 msgid "User not in group.\n"
5238 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5241 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5242 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5245 msgid "Wrong password.\n"
5249 msgid "Ill-formed password.\n"
5253 msgid "Password restriction.\n"
5257 msgid "Logon failure.\n"
5261 msgid "Account restriction.\n"
5265 msgid "Invalid logon hours.\n"
5269 msgid "Invalid workstation.\n"
5273 msgid "Password expired.\n"
5277 msgid "Account disabled.\n"
5281 msgid "No security ID mapped.\n"
5282 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5285 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5286 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5289 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5290 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5293 msgid "Invalid sub authority.\n"
5297 msgid "Invalid ACL.\n"
5301 msgid "Invalid SID.\n"
5305 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5306 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5309 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5310 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5313 msgid "Server disabled.\n"
5317 msgid "Server not disabled.\n"
5321 msgid "Invalid ID authority.\n"
5322 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5325 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5326 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5329 msgid "Invalid group attributes.\n"
5333 msgid "Bad impersonation level.\n"
5337 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5338 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5341 msgid "Bad validation class.\n"
5345 msgid "Bad token type.\n"
5349 msgid "No security on object.\n"
5353 msgid "Can't access domain information.\n"
5354 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5357 msgid "Invalid server state.\n"
5358 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5361 msgid "Invalid domain state.\n"
5365 msgid "Invalid domain role.\n"
5369 msgid "No such domain.\n"
5373 msgid "Domain already exists.\n"
5377 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5381 msgid "Internal database corruption.\n"
5385 msgid "Internal error.\n"
5389 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5390 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5393 msgid "Bad descriptor format.\n"
5394 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5397 msgid "Not a logon process.\n"
5401 msgid "Logon session ID exists.\n"
5402 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5405 msgid "Unknown authentication package.\n"
5409 msgid "Bad logon session state.\n"
5410 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5413 msgid "Logon session ID collision.\n"
5414 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5417 msgid "Invalid logon type.\n"
5421 msgid "Cannot impersonate.\n"
5425 msgid "Invalid transaction state.\n"
5426 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5429 msgid "Security DB commit failure.\n"
5430 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5433 msgid "Account is built-in.\n"
5437 msgid "Group is built-in.\n"
5441 msgid "User is built-in.\n"
5445 msgid "Group is primary for user.\n"
5446 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5449 msgid "Token already in use.\n"
5453 msgid "No such local group.\n"
5454 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5457 msgid "User not in local group.\n"
5458 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5461 msgid "User already in local group.\n"
5462 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5465 msgid "Local group already exists.\n"
5468 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5469 msgid "Logon type not granted.\n"
5473 msgid "Too many secrets.\n"
5477 msgid "Secret too long.\n"
5481 msgid "Internal security DB error.\n"
5482 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5485 msgid "Too many context IDs.\n"
5489 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5490 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5493 msgid "No such member.\n"
5497 msgid "Invalid member.\n"
5501 msgid "Too many SIDs.\n"
5505 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5506 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5509 msgid "No inheritable components.\n"
5510 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5513 msgid "File or directory corrupt.\n"
5517 msgid "Disk is corrupt.\n"
5521 msgid "No user session key.\n"
5522 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5525 msgid "License quota exceeded.\n"
5529 msgid "Wrong target name.\n"
5533 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5537 msgid "Time skew between client and server.\n"
5538 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5541 msgid "Invalid window handle.\n"
5545 msgid "Invalid menu handle.\n"
5549 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5553 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5554 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5557 msgid "Invalid hook handle.\n"
5561 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5562 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5565 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5566 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5569 msgid "Can't find window class.\n"
5573 msgid "Window owned by another thread.\n"
5574 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5577 msgid "Hotkey already registered.\n"
5581 msgid "Class already exists.\n"
5585 msgid "Class does not exist.\n"
5589 msgid "Class has open windows.\n"
5590 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5593 msgid "Invalid index.\n"
5597 msgid "Invalid icon handle.\n"
5601 msgid "Private dialog index.\n"
5602 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5605 msgid "List box ID not found.\n"
5606 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5609 msgid "No wildcard characters.\n"
5610 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5613 msgid "Clipboard not open.\n"
5617 msgid "Hotkey not registered.\n"
5621 msgid "Not a dialog window.\n"
5622 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5625 msgid "Control ID not found.\n"
5626 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5629 msgid "Invalid combo box message.\n"
5630 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5633 msgid "Not a combo box window.\n"
5634 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5637 msgid "Invalid edit height.\n"
5641 msgid "DC not found.\n"
5645 msgid "Invalid hook filter.\n"
5646 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5649 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5650 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5653 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5654 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5657 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5658 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5661 msgid "Journal hook already set.\n"
5662 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5665 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5666 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5669 msgid "Invalid list box message.\n"
5670 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5673 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5674 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5677 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5678 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5681 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5682 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5685 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5686 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5689 msgid "Window has no system menu.\n"
5690 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5693 msgid "Invalid message box style.\n"
5694 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5697 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5698 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5701 msgid "Screen already locked.\n"
5705 msgid "Window handles have different parents.\n"
5706 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5709 msgid "Not a child window.\n"
5713 msgid "Invalid GW command.\n"
5717 msgid "Invalid thread ID.\n"
5718 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5721 msgid "Not an MDI child window.\n"
5722 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5725 msgid "Popup menu already active.\n"
5726 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5729 msgid "No scrollbars.\n"
5733 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5734 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5737 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5738 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5741 msgid "No system resources.\n"
5745 msgid "No non-paged system resources.\n"
5746 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5749 msgid "No paged system resources.\n"
5750 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5753 msgid "No working set quota.\n"
5754 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5757 msgid "No page file quota.\n"
5758 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5761 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5765 msgid "Menu item not found.\n"
5769 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5773 msgid "Hook type not allowed.\n"
5777 msgid "Interactive window station required.\n"
5778 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5785 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5786 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5789 msgid "Event log file corrupt.\n"
5790 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5793 msgid "Event log can't start.\n"
5794 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5797 msgid "Event log file full.\n"
5798 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5801 msgid "Event log file changed.\n"
5802 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5805 msgid "Installer service failed.\n"
5809 msgid "Installation aborted by user.\n"
5810 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5813 msgid "Installation failure.\n"
5817 msgid "Installation suspended.\n"
5821 msgid "Unknown product.\n"
5825 msgid "Unknown feature.\n"
5829 msgid "Unknown component.\n"
5833 msgid "Unknown property.\n"
5837 msgid "Invalid handle state.\n"
5841 msgid "Bad configuration.\n"
5845 msgid "Index is missing.\n"
5849 msgid "Installation source is missing.\n"
5850 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5853 msgid "Wrong installation package version.\n"
5854 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5857 msgid "Product uninstalled.\n"
5861 msgid "Invalid query syntax.\n"
5865 msgid "Invalid field.\n"
5869 msgid "Device removed.\n"
5873 msgid "Installation already running.\n"
5874 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5877 msgid "Installation package failed to open.\n"
5878 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5881 msgid "Installation package is invalid.\n"
5885 msgid "Installer user interface failed.\n"
5886 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5889 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5890 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5893 msgid "Installation language not supported.\n"
5894 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5897 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5898 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5901 msgid "Installation package rejected.\n"
5905 msgid "Function could not be called.\n"
5909 msgid "Function failed.\n"
5913 msgid "Invalid table.\n"
5917 msgid "Data type mismatch.\n"
5920 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5921 msgid "Unsupported type.\n"
5925 msgid "Creation failed.\n"
5929 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5930 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5933 msgid "Installation platform not supported.\n"
5934 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5937 msgid "Installer not used.\n"
5941 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5942 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5945 msgid "Invalid patch package.\n"
5949 msgid "Unsupported patch package.\n"
5950 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5953 msgid "Another version is installed.\n"
5954 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5957 msgid "Invalid command line.\n"
5961 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5965 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5966 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5969 msgid "Invalid string binding.\n"
5973 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5977 msgid "Invalid binding.\n"
5981 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5982 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5985 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5986 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5989 msgid "Invalid string UUID.\n"
5990 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5993 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5997 msgid "Invalid network address.\n"
6001 msgid "No endpoint found.\n"
6005 msgid "Invalid timeout value.\n"
6009 msgid "Object UUID not found.\n"
6010 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6013 msgid "UUID already registered.\n"
6014 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6017 msgid "UUID type already registered.\n"
6018 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6021 msgid "Server already listening.\n"
6025 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6026 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6029 msgid "RPC server not listening.\n"
6030 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6033 msgid "Unknown manager type.\n"
6037 msgid "Unknown interface.\n"
6041 msgid "No bindings.\n"
6045 msgid "No protocol sequences.\n"
6049 msgid "Can't create endpoint.\n"
6053 msgid "Out of resources.\n"
6057 msgid "RPC server unavailable.\n"
6058 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6061 msgid "RPC server too busy.\n"
6062 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6065 msgid "Invalid network options.\n"
6069 msgid "No RPC call active.\n"
6070 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6073 msgid "RPC call failed.\n"
6074 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6077 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6078 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6081 msgid "RPC protocol error.\n"
6082 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6085 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6086 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6089 msgid "Invalid tag.\n"
6093 msgid "Invalid array bounds.\n"
6097 msgid "No entry name.\n"
6101 msgid "Invalid name syntax.\n"
6105 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6106 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6109 msgid "No network address.\n"
6113 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6117 msgid "Unknown authentication type.\n"
6121 msgid "Maximum calls too low.\n"
6122 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6125 msgid "String too long.\n"
6129 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6133 msgid "Procedure number out of range.\n"
6134 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6137 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6138 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6141 msgid "Unknown authentication service.\n"
6145 msgid "Unknown authentication level.\n"
6149 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6153 msgid "Unknown authorization service.\n"
6157 msgid "Invalid entry.\n"
6161 msgid "Can't perform operation.\n"
6165 msgid "Endpoints not registered.\n"
6169 msgid "Nothing to export.\n"
6170 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6173 msgid "Incomplete name.\n"
6177 msgid "Invalid version option.\n"
6181 msgid "No more members.\n"
6185 msgid "Not all objects unexported.\n"
6186 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6189 msgid "Interface not found.\n"
6193 msgid "Entry already exists.\n"
6197 msgid "Entry not found.\n"
6201 msgid "Name service unavailable.\n"
6202 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6205 msgid "Invalid network address family.\n"
6206 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6209 msgid "Operation not supported.\n"
6213 msgid "No security context available.\n"
6214 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6217 msgid "RPCInternal error.\n"
6218 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6221 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6225 msgid "Address error.\n"
6229 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6233 msgid "Floating-point underflow.\n"
6237 msgid "Floating-point overflow.\n"
6241 msgid "No more entries.\n"
6245 msgid "Character translation table open failed.\n"
6246 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6249 msgid "Character translation table file too small.\n"
6250 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6253 msgid "Null context handle.\n"
6257 msgid "Context handle damaged.\n"
6261 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6265 msgid "Cannot get call handle.\n"
6266 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6269 msgid "Null reference pointer.\n"
6273 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6274 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6277 msgid "Byte count too small.\n"
6281 msgid "Bad stub data.\n"
6285 msgid "Invalid user buffer.\n"
6286 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6289 msgid "Unrecognized media.\n"
6293 msgid "No trust secret.\n"
6297 msgid "No trust SAM account.\n"
6298 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6301 msgid "Trusted domain failure.\n"
6305 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6306 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6309 msgid "Trust logon failure.\n"
6313 msgid "RPC call already in progress.\n"
6314 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6317 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6318 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6321 msgid "Account expired.\n"
6325 msgid "Redirector has open handles.\n"
6326 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6329 msgid "Printer driver already installed.\n"
6330 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6333 msgid "Unknown port.\n"
6337 msgid "Unknown printer driver.\n"
6338 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6341 msgid "Unknown print processor.\n"
6345 msgid "Invalid separator file.\n"
6346 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6349 msgid "Invalid priority.\n"
6353 msgid "Invalid printer name.\n"
6354 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6357 msgid "Printer already exists.\n"
6361 msgid "Invalid printer command.\n"
6362 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6365 msgid "Invalid data type.\n"
6369 msgid "Invalid environment.\n"
6373 msgid "No more bindings.\n"
6377 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6378 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6381 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6382 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6385 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6386 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6389 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6390 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6393 msgid "Server has open handles.\n"
6394 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6397 msgid "Resource data not found.\n"
6401 msgid "Resource type not found.\n"
6405 msgid "Resource name not found.\n"
6409 msgid "Resource language not found.\n"
6413 msgid "Not enough quota.\n"
6417 msgid "No interfaces.\n"
6421 msgid "RPC call canceled.\n"
6422 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6425 msgid "Binding incomplete.\n"
6429 msgid "RPC comm failure.\n"
6430 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6433 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6434 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6437 msgid "No principal name registered.\n"
6438 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6441 msgid "Not an RPC error.\n"
6442 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6445 msgid "UUID is local only.\n"
6446 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6449 msgid "Security package error.\n"
6450 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6453 msgid "Thread not canceled.\n"
6457 msgid "Invalid handle operation.\n"
6461 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6462 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6465 msgid "Wrong stub version.\n"
6469 msgid "Invalid pipe object.\n"
6473 msgid "Wrong pipe order.\n"
6477 msgid "Wrong pipe version.\n"
6481 msgid "Group member not found.\n"
6485 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6486 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6489 msgid "Invalid object.\n"
6493 msgid "Invalid time.\n"
6497 msgid "Invalid form name.\n"
6501 msgid "Invalid form size.\n"
6505 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6506 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6509 msgid "Printer deleted.\n"
6513 msgid "Invalid printer state.\n"
6514 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6517 msgid "User must change password.\n"
6518 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6521 msgid "Domain controller not found.\n"
6522 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6525 msgid "Account locked out.\n"
6529 msgid "Invalid pixel format.\n"
6533 msgid "Invalid driver.\n"
6537 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6538 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6541 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6542 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6545 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6546 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6549 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6550 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6553 msgid "RPC pipe closed.\n"
6554 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6557 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6558 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6561 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6562 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6565 msgid "No site name available.\n"
6566 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6569 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6573 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6577 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6578 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6581 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6582 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6585 msgid "The interface could not be exported.\n"
6589 msgid "The profile could not be added.\n"
6593 msgid "The profile element could not be added.\n"
6594 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6597 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6598 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6601 msgid "The group element could not be added.\n"
6602 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6605 msgid "The group element could not be removed.\n"
6606 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6609 msgid "The username could not be found.\n"
6610 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6614 #| msgid "The site does not exist.\n"
6615 msgid "This network connection does not exist.\n"
6620 #| msgid "Connection refused.\n"
6621 msgid "Connection reset by peer.\n"
6624 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6629 msgid "Local Monitor"
6633 msgid "Add a Local Port"
6637 msgid "&Enter the port name to add:"
6638 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6641 msgid "Configure LPT Port"
6645 msgid "Timeout (seconds)"
6649 msgid "&Transmission Retry:"
6653 msgid "'%s' is not a valid port name"
6654 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6657 msgid "Port %s already exists"
6658 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6661 msgid "This port has no options to configure"
6662 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6665 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6666 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6672 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6673 msgid "Enter Network Password"
6676 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6677 msgid "Please enter your username and password:"
6678 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6680 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6684 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6688 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6692 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6693 msgid "&Save this password (insecure)"
6694 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6697 msgid "Entire Network"
6701 msgid "Sound Selection"
6704 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6713 msgid "&Attributes:"
6721 msgid "Hyperlink Information"
6724 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6733 msgid "HTML Document"
6737 msgid "Downloading from %s..."
6738 msgstr "從 %s 下載中..."
6746 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6747 "file path and try again."
6748 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6751 msgid "path %s not found"
6755 msgid "insert disk %s"
6760 "Windows Installer %s\n"
6763 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6765 "Install a product:\n"
6766 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6767 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6768 "\t/a package [property]\n"
6769 "Repair an installation:\n"
6770 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6771 "Uninstall a product:\n"
6772 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6773 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6774 "Advertise a product:\n"
6775 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6777 "\t/p patch_package [property]\n"
6778 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6779 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6780 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6781 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6782 "Register the MSI Service:\n"
6784 "Unregister the MSI Service:\n"
6786 "Display this help:\n"
6793 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6796 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6797 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6800 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6802 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6803 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6805 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6808 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6809 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6810 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6811 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6821 msgid "enter which folder contains %s"
6822 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6825 msgid "install source for feature missing"
6826 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6829 msgid "network drive for feature missing"
6830 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6833 msgid "feature from:"
6837 msgid "choose which folder contains %s"
6838 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6841 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6842 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6846 "Wine MS-RLE video codec\n"
6847 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6849 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6850 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6853 msgid "Video Compression"
6857 msgid "&Compressor:"
6861 msgid "Con&figure..."
6869 msgid "Compression &Quality:"
6873 msgid "&Key Frame Every"
6885 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6889 msgid "Wine Video 1 video codec"
6890 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6893 msgid "unknown object"
6993 msgid "column header"
7017 msgid "help balloon"
7037 msgid "outline item"
7045 msgid "property page"
7069 msgid "check button"
7073 msgid "radio button"
7085 msgid "progress bar"
7093 msgid "hot key field"
7117 msgid "drop down button"
7125 msgid "grid drop down button"
7133 msgid "page tab list"
7141 msgid "split button"
7149 msgid "outline button"
7155 msgctxt "object state"
7161 #| msgid "Unavailable"
7162 msgctxt "object state"
7169 msgctxt "object state"
7176 msgctxt "object state"
7182 #| msgid "&Compressed"
7183 msgctxt "object state"
7188 msgctxt "object state"
7195 msgctxt "object state"
7201 #| msgid "&Read Only"
7202 msgctxt "object state"
7208 #| msgid "Hot Tracked Item"
7209 msgctxt "object state"
7216 msgctxt "object state"
7221 msgctxt "object state"
7226 msgctxt "object state"
7231 msgctxt "object state"
7236 msgctxt "object state"
7241 msgctxt "object state"
7247 #| msgid "animation"
7248 msgctxt "object state"
7253 msgctxt "object state"
7258 msgctxt "object state"
7265 msgctxt "object state"
7272 msgctxt "object state"
7277 msgctxt "object state"
7278 msgid "self voicing"
7284 msgctxt "object state"
7291 msgctxt "object state"
7298 msgctxt "object state"
7303 msgctxt "object state"
7310 msgctxt "object state"
7311 msgid "multi selectable"
7316 #| msgid "Please select a file."
7317 msgctxt "object state"
7318 msgid "extended selectable"
7324 msgctxt "object state"
7331 msgctxt "object state"
7332 msgid "alert medium"
7338 msgctxt "object state"
7344 #| msgid "Write protected.\n"
7345 msgctxt "object state"
7350 msgctxt "object state"
7354 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7358 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7371 msgid "Insert Object"
7375 msgid "Object Type:"
7378 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7387 msgid "Create Control"
7391 msgid "Create From File"
7395 msgid "&Add Control..."
7396 msgstr "新增控制項(&A)..."
7399 msgid "Display As Icon"
7402 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7411 msgid "Paste Special"
7414 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7418 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7419 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7432 msgid "&Display As Icon"
7436 msgid "Change &Icon..."
7437 msgstr "變更圖示(&I)..."
7440 msgid "Insert a new %s object into your document"
7441 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7445 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7446 "may activate it using the program which created it."
7447 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7449 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7455 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7457 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7472 msgid "%1 %2 &Object"
7481 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7486 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7487 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7491 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7492 "activate it using %s."
7493 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7497 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7498 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7499 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7503 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7504 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7507 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7512 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7513 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7516 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7521 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7522 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7523 "be reflected in your document."
7525 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7529 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7530 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7533 msgid "Unknown Type"
7537 msgid "Unknown Source"
7541 msgid "the program which created it"
7549 msgid "SCANNING... Please Wait"
7550 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7553 msgctxt "unit: pixels"
7558 msgctxt "unit: bits"
7562 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7563 msgctxt "unit: dots/inch"
7568 msgctxt "unit: percent"
7573 msgctxt "unit: microseconds"
7578 msgid "Settings for %s"
7590 msgid "Flow Control"
7602 msgid "Copying Files..."
7606 msgid "Destination:"
7610 msgid "Files Needed"
7615 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7616 "make sure the correct drive is selected below"
7622 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7626 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7627 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7629 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7634 msgid "Copy files from:"
7638 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7639 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7646 msgid "&Save Background As..."
7647 msgstr "將背景存為(&S)..."
7650 msgid "Set As Back&ground"
7654 msgid "&Copy Background"
7658 msgid "Set as &Desktop Item"
7662 msgid "Create Shor&tcut"
7665 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7666 msgid "Add to &Favorites..."
7667 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7677 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7681 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7682 msgid "Open Link in &New Window"
7683 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7685 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7686 msgid "Save Target &As..."
7687 msgstr "另存目標(&A)..."
7689 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7690 msgid "&Print Target"
7693 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7694 msgid "S&how Picture"
7697 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7698 msgid "&Save Picture As..."
7699 msgstr "另存圖片(&S)..."
7702 msgid "&E-mail Picture..."
7703 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7706 msgid "Pr&int Picture..."
7707 msgstr "列印圖片(&I)..."
7710 msgid "&Go to My Pictures"
7713 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7714 msgid "Set as Back&ground"
7717 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7718 msgid "Set as &Desktop Item..."
7719 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7721 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7722 msgid "Copy Shor&tcut"
7725 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7729 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7733 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7737 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7758 msgid "&Cell Properties"
7762 msgid "&Table Properties"
7766 msgid "Open in &New Window"
7767 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7774 msgid "&Save Video As..."
7775 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7777 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7790 msgid "Resource Failures"
7794 msgid "Dump Tracking Info"
7814 msgid "Dump DisplayTree"
7815 msgstr "傾印 DisplayTree"
7818 msgid "Dump FormatCaches"
7819 msgstr "傾印 FormatCaches"
7822 msgid "Dump LayoutRects"
7823 msgstr "傾印 LayoutRects"
7826 msgid "Memory Monitor"
7830 msgid "Performance Meters"
7838 msgid "&Browse View"
7845 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7894 msgid "Scroll Right"
7898 msgid "Wine Internet Explorer"
7899 msgstr "Wine Internet Explorer"
7905 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7906 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7907 msgid "Lar&ge Icons"
7910 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7911 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7912 msgid "S&mall Icons"
7915 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7919 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7920 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7924 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7925 msgid "Arrange &Icons"
7945 msgid "&Auto Arrange"
7949 msgid "Line up Icons"
7953 msgid "Paste as Link"
7956 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
7973 msgctxt "recycle bin"
7990 msgid "Create &Link"
7993 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7997 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7998 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8003 msgid "&About Control Panel"
8006 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8007 msgid "Browse for Folder"
8015 msgid "&Make New Folder"
8022 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8030 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8039 msgid "Wine &license"
8043 msgid "Running on %s"
8047 msgid "Wine was brought to you by:"
8058 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8059 "will open it for you."
8060 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8066 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8071 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8075 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8083 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8088 msgid "Size available"
8104 msgid "Original location"
8108 msgid "Date deleted"
8111 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8112 msgctxt "display name"
8116 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8121 msgid "Control Panel"
8133 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8134 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8141 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8142 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8144 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8149 msgid "My Documents"
8189 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8194 msgid "Program Files"
8202 msgid "Common Files"
8205 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8210 msgid "Administrative Tools"
8226 msgid "Program Files (x86)"
8233 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8245 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8258 msgid "Sample Music"
8262 msgid "Sample Pictures"
8266 msgid "Sample Playlists"
8270 msgid "Sample Videos"
8290 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8291 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8294 msgid "Error during creation of a new folder"
8295 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8298 msgid "Confirm file deletion"
8302 msgid "Confirm folder deletion"
8306 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8310 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8311 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8314 msgid "Confirm file overwrite"
8319 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8321 "Do you want to replace it?"
8323 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8328 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8333 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8334 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8337 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8338 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8341 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8342 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8345 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8346 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8350 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8352 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8353 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8356 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8358 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8359 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8367 msgid "Wine Control Panel"
8372 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8373 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8374 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8377 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8378 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8381 msgid "Executable files (*.exe)"
8382 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8385 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8386 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8389 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8390 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8393 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8394 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8397 msgid "Confirm deletion"
8402 "A file already exists at the path %1.\n"
8404 "Do you want to replace it?"
8412 "A folder already exists at the path %1.\n"
8414 "Do you want to replace it?"
8421 msgid "Confirm overwrite"
8426 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8427 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8428 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8429 "any later version.\n"
8431 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8432 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8433 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8436 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8437 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8438 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8440 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8441 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8444 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8445 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8447 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8448 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8452 msgid "Wine License"
8459 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8464 msgid "Don't show me th&is message again"
8472 msgctxt "time unit: hours"
8477 msgctxt "time unit: minutes"
8482 msgctxt "time unit: seconds"
8486 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8487 msgid "Security Warning"
8491 msgid "Do you want to install this software?"
8494 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8499 msgid "Don't install"
8504 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8505 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8507 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8511 msgid "Installation of component failed: %08x"
8512 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8515 msgid "Install (%d)"
8522 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8527 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8531 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8535 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8539 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8544 msgid "&Close\tAlt+F4"
8545 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8549 msgstr "關於 Wine(&A)"
8552 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8553 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8556 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8557 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8580 msgid "Select Window"
8584 msgid "&More Windows..."
8585 msgstr "更多視窗(&M)..."
8587 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8625 #| msgid "&Minimize"
8636 msgid "Enter Full Screen"
8641 #| msgid "&Bring To Front"
8642 msgid "Bring All to Front"
8646 msgid "Paper Si&ze:"
8659 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8664 msgid "Authentication Required"
8672 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8673 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8676 msgid "Do you want to continue anyway?"
8680 msgid "LAN Connection"
8684 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8685 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8688 msgid "The date on the certificate is invalid."
8692 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8693 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8697 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8698 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8701 msgid "The specified command was carried out."
8705 msgid "Undefined external error."
8709 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8710 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8713 msgid "The driver was not enabled."
8718 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8720 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8723 msgid "The specified device handle is invalid."
8727 msgid "There is no driver installed on your system!"
8728 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8730 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8732 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8733 "increase available memory, and then try again."
8735 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8740 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8741 "which functions and messages the driver supports."
8742 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8745 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8746 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8749 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8750 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8753 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8754 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8758 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8759 "Capabilities function to determine the supported formats."
8760 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8762 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8764 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8765 "device, or wait until the data is finished playing."
8767 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8771 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8772 "header, and then try again."
8773 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8777 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8778 "and then try again."
8780 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8784 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8785 "header, and then try again."
8786 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8790 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8791 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8793 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8797 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8798 "transmitted, and then try again."
8799 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8801 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8804 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8805 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8807 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8810 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8815 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8816 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8818 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8822 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8824 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8827 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8828 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8831 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8832 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8836 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8837 "or contact the device manufacturer."
8838 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8841 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8842 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8846 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8848 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8852 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8853 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8856 msgid "No command was specified."
8861 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8862 "size of the buffer."
8863 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8867 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8869 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8872 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8873 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8877 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8878 "manufacturer about obtaining a new driver."
8879 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8883 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8884 "manufacturer about obtaining a new driver."
8885 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8888 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8889 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8892 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8893 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8897 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8898 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8901 msgid "The device driver is not ready."
8905 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8906 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8910 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8912 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8915 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8916 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8920 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8921 "separately to determine which devices caused the error."
8923 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8926 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8927 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8930 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8931 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8934 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8935 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8939 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8940 "still connected to the network."
8941 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8946 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8947 #| "device name is spelled correctly."
8949 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8950 "device name is spelled correctly."
8951 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8955 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8957 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8961 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8963 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8966 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8967 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8971 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8972 "parameter with each 'open' command."
8974 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8978 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8979 "Please supply one."
8980 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8984 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8985 "documentation for valid formats."
8986 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8990 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8992 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8995 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8996 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9000 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9001 "may be corrupt, or not in the correct format."
9003 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9007 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9008 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9011 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9012 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9015 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9016 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9019 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9020 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9023 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9024 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9028 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9029 "sequence, and then try again."
9030 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9034 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9035 "the device is closed, and then try again."
9036 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9040 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9041 "characters, followed by a period and an extension."
9042 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9046 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9047 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9051 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9052 "in Control Panel to install the device."
9053 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9057 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9058 "restarting your computer."
9060 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9064 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9065 "cannot change directories."
9066 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9070 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9072 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9075 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9076 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9079 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9080 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9084 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9085 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9089 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9090 "until a wave device is free, and then try again."
9092 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9097 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9098 "until the device is free, and then try again."
9100 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9105 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9106 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9108 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9113 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9114 "until the device is free, and then try again."
9116 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9120 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9121 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9124 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9125 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9129 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9130 "the Drivers option to install the wave device."
9132 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9137 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9139 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9143 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9144 "the Drivers option to install the wave device."
9146 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9151 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9153 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9157 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9158 "You can't use them together."
9159 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9163 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9165 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9169 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9170 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9172 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9176 msgid "An error occurred with the specified port."
9177 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9181 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9182 "these applications; then, try again."
9184 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9188 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9189 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9193 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9194 "Control Panel to install a MIDI driver."
9196 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9200 msgid "There is no display window."
9204 msgid "Could not create or use window."
9209 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9210 "check your disk or network connection."
9211 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9215 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9216 "are still connected to the network."
9217 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9221 #| msgid "Wine Mono Installer"
9222 msgid "Wine Sound Mapper"
9223 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9232 msgid "Master Volume"
9240 msgid "Print to File"
9244 msgid "&Output File Name:"
9245 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9248 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9249 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9252 msgid "Unable to create the output file."
9260 msgid "Operations Error"
9264 msgid "Protocol Error"
9268 msgid "Time Limit Exceeded"
9272 msgid "Size Limit Exceeded"
9276 msgid "Compare False"
9280 msgid "Compare True"
9284 msgid "Authentication Method Not Supported"
9288 msgid "Strong Authentication Required"
9292 msgid "Referral (v2)"
9300 msgid "Administration Limit Exceeded"
9304 msgid "Unavailable Critical Extension"
9308 msgid "Confidentiality Required"
9312 msgid "No Such Attribute"
9316 msgid "Undefined Type"
9320 msgid "Inappropriate Matching"
9324 msgid "Constraint Violation"
9328 msgid "Attribute Or Value Exists"
9332 msgid "Invalid Syntax"
9336 msgid "No Such Object"
9340 msgid "Alias Problem"
9344 msgid "Invalid DN Syntax"
9352 msgid "Alias Dereference Problem"
9356 msgid "Inappropriate Authentication"
9360 msgid "Invalid Credentials"
9364 msgid "Insufficient Rights"
9376 msgid "Unwilling To Perform"
9380 msgid "Loop Detected"
9384 msgid "Sort Control Missing"
9388 msgid "Index range error"
9392 msgid "Naming Violation"
9396 msgid "Object Class Violation"
9400 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9404 msgid "Not allowed on RDN"
9408 msgid "Already Exists"
9412 msgid "No Object Class Mods"
9416 msgid "Results Too Large"
9420 msgid "Affects Multiple DSAs"
9432 msgid "Encoding Error"
9436 msgid "Decoding Error"
9444 msgid "Auth Unknown"
9448 msgid "Filter Error"
9452 msgid "User Canceled"
9456 msgid "Parameter Error"
9464 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9465 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9468 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9469 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9472 msgid "Specified control was not found in message"
9473 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9476 msgid "No result present in message"
9480 msgid "More results returned"
9484 msgid "Loop while handling referrals"
9488 msgid "Referral hop limit exceeded"
9491 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9493 "Not Yet Implemented\n"
9499 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9500 msgid "%1: File Not Found\n"
9501 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9505 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9508 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9513 " + Sets an attribute.\n"
9514 " - Clears an attribute.\n"
9515 " R Read-only file attribute.\n"
9516 " A Archive file attribute.\n"
9517 " S System file attribute.\n"
9518 " H Hidden file attribute.\n"
9519 " [drive:][path][filename]\n"
9520 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9521 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9522 " /D Processes folders as well.\n"
9524 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9527 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9538 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9539 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9540 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9551 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9556 msgid "&Without Titlebar"
9567 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9568 msgid "&Always on Top"
9572 msgid "&About Clock"
9582 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9583 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9584 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9585 #| "called procedure.\n"
9587 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9588 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
9590 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9591 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9592 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9595 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9596 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9598 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9599 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9600 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9603 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9609 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9610 #| "default directory.\n"
9612 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9613 "default directory.\n"
9615 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9620 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9621 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9622 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9625 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9626 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9629 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9630 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9633 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9634 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9637 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9638 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9641 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9642 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9645 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9646 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9651 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9653 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9654 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
9656 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9657 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9658 #| "preceding it with an @ sign.\n"
9660 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9662 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9663 "the terminal device before they are executed.\n"
9665 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9666 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9667 "preceding it with an @ sign.\n"
9669 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9671 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9674 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9675 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9679 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9680 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9685 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9687 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9689 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9691 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9693 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9695 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9697 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9702 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9705 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9706 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9707 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9708 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9709 #| "label terminates the batch file execution.\n"
9711 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9713 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9716 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9717 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9718 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9719 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9720 "terminates the batch file execution.\n"
9722 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9724 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9727 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9728 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9729 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9730 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9733 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9737 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9738 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9740 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9741 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9745 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9747 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9748 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9749 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9751 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9752 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9756 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9757 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9758 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9760 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9765 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9767 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9768 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9769 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9771 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9773 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9774 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9775 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9778 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9779 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9782 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9783 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9788 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
9791 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
9792 #| "subdirectories\n"
9793 #| "below the item are moved as well.\n"
9795 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
9798 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9800 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9801 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9803 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9805 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9807 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9810 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9815 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9817 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9818 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
9819 #| "PATH command with the new value.\n"
9821 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9822 #| "variable, for example:\n"
9823 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9825 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9827 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9828 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9831 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9832 "variable, for example:\n"
9833 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9835 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9837 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9841 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9843 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9848 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9850 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9851 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9853 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9855 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9856 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9858 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9860 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9861 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9866 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9868 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
9870 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9872 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9874 #| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9875 #| "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9876 #| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9877 #| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9879 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9880 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
9882 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9883 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9885 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
9887 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9889 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9891 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9892 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9894 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9896 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9897 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9898 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9899 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9901 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9902 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9903 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9904 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9906 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9907 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9909 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9911 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9912 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9916 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
9917 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
9918 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
9919 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
9921 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9922 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9923 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9925 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9926 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9931 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9932 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9934 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9935 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9937 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9938 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9941 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9942 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9945 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9946 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9950 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9951 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9952 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9956 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9957 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9958 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9963 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9965 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9967 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9969 #| "SET <variable>=<value>\n"
9971 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9972 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9973 #| "have embedded spaces.\n"
9975 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9976 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9977 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9978 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9980 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9982 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9984 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9986 "SET <variable>=<value>\n"
9988 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9989 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9991 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9992 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9993 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9994 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9996 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9998 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10000 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10002 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10004 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10005 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10007 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10008 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10009 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10015 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10016 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10017 #| "if called from the command line.\n"
10019 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10020 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10021 "called from the command line.\n"
10023 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10024 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10027 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10030 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10031 #| "files with that suffix.\n"
10033 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10034 #| "start [options] document_filename\n"
10037 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10038 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10039 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
10040 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10041 #| "/min Start the program minimized.\n"
10042 #| "/max Start the program maximized.\n"
10043 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10044 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10045 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
10046 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10047 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10048 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10049 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10050 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10051 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its "
10053 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like windows "
10055 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10056 #| "/? Display this help and exit.\n"
10058 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10059 "with that suffix.\n"
10061 "start [options] program_filename [...]\n"
10062 "start [options] document_filename\n"
10065 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10066 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10067 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10068 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10069 "/min Start the program minimized.\n"
10070 "/max Start the program maximized.\n"
10071 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10072 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10073 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10074 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10075 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10076 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10077 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10078 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10079 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10081 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10083 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10084 "/? Display this help and exit.\n"
10086 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10088 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10089 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10093 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
10094 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
10095 "/i 以新的環境變數啟始程式。\n"
10096 "/min 啟始程式時縮到最小。\n"
10097 "/max 啟始程式時放到最大。\n"
10098 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10099 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10100 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
10101 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10102 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10103 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10104 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10105 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10106 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10107 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10108 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10112 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10113 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10116 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10117 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10122 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10123 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10125 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10126 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10128 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10129 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10133 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10135 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10136 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10137 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10139 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10141 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10143 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10144 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10145 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10147 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10150 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10151 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10154 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10155 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10160 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10161 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10163 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10164 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10166 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10167 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10171 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10173 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10174 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10175 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10176 "settings are restored.\n"
10178 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10180 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10181 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10182 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10188 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10189 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10191 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10192 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10194 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10195 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10198 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10199 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10204 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10206 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10208 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10209 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10210 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10211 #| "association, if any.\n"
10213 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10215 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10217 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10218 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10219 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10220 "association, if any.\n"
10222 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10224 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10226 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10227 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10228 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10233 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10235 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10237 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10238 #| "are currently defined.\n"
10239 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10240 #| "string, if any.\n"
10241 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10242 #| "string associated to the specified file type.\n"
10244 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10246 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10248 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10249 "currently defined.\n"
10250 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10252 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10253 "associated to the specified file type.\n"
10255 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10257 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10259 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10260 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10261 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10264 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10265 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10270 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10271 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10272 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10274 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10275 "from a selectable list.\n"
10276 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10278 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10279 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10280 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10285 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10286 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10288 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10289 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10291 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10292 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10296 "CMD built-in commands are:\n"
10297 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10298 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10299 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10300 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10301 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10302 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10303 "COPY\t\tCopy file\n"
10304 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10305 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10306 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10307 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10308 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10309 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10310 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10311 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10312 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10313 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10314 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10315 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10316 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10317 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10318 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10319 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10320 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10321 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10322 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10323 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10324 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10325 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10326 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10327 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10328 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10329 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10330 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10331 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10333 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10336 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10337 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10338 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10339 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10340 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10343 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10344 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10345 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10347 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10348 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10349 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10350 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10351 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10353 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10354 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10355 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10356 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10357 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10358 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10359 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10360 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10361 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10362 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10363 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10364 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10365 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10366 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10367 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10368 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10369 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10372 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10375 msgid "Are you sure?"
10378 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10383 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10389 msgid "File association missing for extension %1\n"
10390 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10393 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10394 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10397 msgid "Overwrite %1?"
10405 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10406 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10409 msgid "Argument missing\n"
10413 msgid "Syntax error\n"
10417 msgid "No help available for %1\n"
10418 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10421 msgid "Target to GOTO not found\n"
10422 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10425 msgid "Current Date is %1\n"
10429 msgid "Current Time is %1\n"
10430 msgstr "現在時間是 %1\n"
10433 msgid "Enter new date: "
10437 msgid "Enter new time: "
10441 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10442 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10444 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10445 msgid "Failed to open '%1'\n"
10446 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10449 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10450 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10452 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10462 msgid "Echo is %1\n"
10466 msgid "Verify is %1\n"
10470 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10471 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10474 msgid "Parameter error\n"
10479 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10482 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10486 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10487 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10490 msgid "PATH not found\n"
10491 msgstr "找不到 PATH\n"
10494 msgid "Press any key to continue... "
10495 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10498 msgid "Wine Command Prompt"
10499 msgstr "Wine 命令提示符號"
10502 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10510 msgid "The input line is too long.\n"
10514 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10515 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10518 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10519 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10521 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10528 msgid " (Yes|No|All)"
10533 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10534 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10537 msgid "Division by zero error.\n"
10541 msgid "Expected an operand.\n"
10542 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10545 msgid "Expected an operator.\n"
10546 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10549 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10554 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10555 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10557 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10558 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10561 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10562 msgstr "DirectX 診斷工具"
10565 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10566 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10569 msgid "Wine Explorer"
10578 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10583 msgid "Usage: hostname\n"
10587 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10588 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10592 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10594 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10597 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10598 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10601 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10602 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10605 msgid "%1 adapter %2\n"
10606 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10613 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10614 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10617 msgid "IPv4 address"
10633 msgid "Peer-to-peer"
10645 msgid "IP routing enabled"
10649 msgid "Physical address"
10653 msgid "DHCP enabled"
10657 msgid "Default gateway"
10661 msgid "IPv6 address"
10666 #| msgid "System Configuration"
10667 msgid "System Information"
10672 "The syntax of this command is:\n"
10674 "NET command [arguments]\n"
10676 "NET command /HELP\n"
10678 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10682 "NET command [引數]\n"
10684 "NET command /HELP\n"
10686 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10690 "The syntax of this command is:\n"
10692 "NET START [service]\n"
10694 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10695 "'service' is the name of the service to start.\n"
10699 "NET START [service]\n"
10701 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10706 "The syntax of this command is:\n"
10708 "NET STOP service\n"
10710 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10714 "NET STOP service\n"
10716 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10719 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10720 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10723 msgid "Could not stop service %1\n"
10724 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10727 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10728 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10731 msgid "Could not get handle to service.\n"
10732 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10735 msgid "The %1 service is starting.\n"
10736 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10739 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10740 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10743 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10744 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10747 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10748 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10751 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10752 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10755 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10756 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10759 msgid "There are no entries in the list.\n"
10760 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10765 "Status Local Remote\n"
10766 "---------------------------------------------------------------\n"
10770 "---------------------------------------------------------------\n"
10773 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10774 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
10781 msgid "Disconnected"
10785 msgid "A network error occurred"
10789 msgid "Connection is being made"
10793 msgid "Reconnecting"
10797 msgid "The following services are running:\n"
10798 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10801 msgid "Active Connections"
10809 msgid "Local Address"
10813 msgid "Foreign Address"
10821 msgid "Interface Statistics"
10837 msgid "Unicast packets"
10841 msgid "Non-unicast packets"
10853 msgid "Unknown protocols"
10857 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10858 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10861 msgid "Active Opens"
10865 msgid "Passive Opens"
10869 msgid "Failed Connection Attempts"
10873 msgid "Reset Connections"
10877 msgid "Current Connections"
10881 msgid "Segments Received"
10885 msgid "Segments Sent"
10889 msgid "Segments Retransmitted"
10893 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10894 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10897 msgid "Datagrams Received"
10905 msgid "Receive Errors"
10909 msgid "Datagrams Sent"
10913 msgid "&New\tCtrl+N"
10914 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10916 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10917 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10918 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10920 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10921 msgid "&Save\tCtrl+S"
10922 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10924 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10925 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10926 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10928 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10929 msgid "Page Se&tup..."
10930 msgstr "版面設定(&T)..."
10933 msgid "P&rinter Setup..."
10934 msgstr "列印設定(&R)..."
10936 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10940 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10941 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10942 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10944 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10945 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10946 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10948 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10949 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10950 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10952 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10953 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10954 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10956 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10958 msgid "&Delete\tDel"
10959 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10962 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10963 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10966 msgid "&Time/Date\tF5"
10967 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10970 msgid "&Wrap long lines"
10974 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10975 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10978 msgid "&Search next\tF3"
10979 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10981 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10982 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10983 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10985 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10986 msgid "&Contents\tF1"
10987 msgstr "內容(&C)\tF1"
10990 msgid "&About Notepad"
11006 msgid "Margins (millimeters)"
11021 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11022 msgctxt "accelerator Select All"
11026 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11027 msgctxt "accelerator Copy"
11031 #: notepad.rc:134 regedit.rc:335 wordpad.rc:287
11032 msgctxt "accelerator Find"
11036 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11037 msgctxt "accelerator Replace"
11041 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11042 msgctxt "accelerator New"
11046 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11047 msgctxt "accelerator Open"
11051 #: notepad.rc:138 regedit.rc:336 wordpad.rc:300
11052 msgctxt "accelerator Print"
11056 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11057 msgctxt "accelerator Save"
11062 msgctxt "accelerator Paste"
11066 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11067 msgctxt "accelerator Cut"
11071 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11072 msgctxt "accelerator Undo"
11084 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11092 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11093 msgid "Text files (*.txt)"
11094 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11098 "File '%s' does not exist.\n"
11100 "Do you want to create a new file?"
11108 "File '%s' has been modified.\n"
11110 "Would you like to save the changes?"
11117 msgid "'%s' could not be found."
11121 msgid "Unicode (UTF-16)"
11122 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11125 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11126 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11129 msgid "Unicode (UTF-8)"
11130 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11135 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11136 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11137 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11138 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11142 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11143 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11144 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11145 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11149 msgid "&Bind to file..."
11150 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11153 msgid "&View TypeLib..."
11154 msgstr "查看 &TypeLib..."
11157 msgid "&System Configuration"
11161 msgid "&Run the Registry Editor"
11162 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11165 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11166 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11169 msgid "&In-process server"
11170 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11173 msgid "In-process &handler"
11174 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11177 msgid "&Local server"
11181 msgid "&Remote server"
11185 msgid "View &Type information"
11186 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11189 msgid "Create &Instance"
11193 msgid "Create Instance &On..."
11194 msgstr "建立實例在(&O)..."
11197 msgid "&Release Instance"
11201 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11202 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11205 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11206 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11209 msgid "&Expert mode"
11213 msgid "&Hidden component categories"
11214 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11216 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11220 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11221 msgid "&Status Bar"
11224 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11225 msgid "&Refresh\tF5"
11226 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11229 msgid "&About OleView"
11230 msgstr "關於 OleView(&A)"
11233 msgid "&Save as..."
11234 msgstr "另存為(&S)..."
11237 msgid "&Group by type kind"
11241 msgid "Connect to another machine"
11245 msgid "&Machine name:"
11249 msgid "System Configuration"
11253 msgid "System Settings"
11257 msgid "&Enable Distributed COM"
11258 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11261 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11262 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11266 "These settings change only registry values.\n"
11267 "They have no effect on Wine performance."
11273 msgid "Default Interface Viewer"
11285 msgid "&View Type Info"
11286 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11289 msgid "IPersist Interface Viewer"
11290 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11292 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11293 msgid "Class Name:"
11296 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11301 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11302 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11304 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11309 msgid "ITypeLib viewer"
11310 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11313 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11314 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11317 msgid "version 1.0"
11321 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11322 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11325 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11326 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11329 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11330 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11333 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11334 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11337 msgid "Run the Wine registry editor"
11338 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11341 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11342 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11345 msgid "Create an instance of the selected object"
11346 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11349 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11350 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11353 msgid "Release the currently selected object instance"
11354 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11357 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11358 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11361 msgid "Display the viewer for the selected item"
11362 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11365 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11366 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11370 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11371 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11374 msgid "Show or hide the toolbar"
11378 msgid "Show or hide the status bar"
11382 msgid "Refresh all lists"
11386 msgid "Display program information, version number and copyright"
11387 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11390 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11391 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11394 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11395 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11398 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11399 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11402 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11403 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11406 msgid "ObjectClasses"
11410 msgid "Grouped by Component Category"
11414 msgid "OLE 1.0 Objects"
11415 msgstr "OLE 1.0 物件"
11418 msgid "COM Library Objects"
11422 msgid "All Objects"
11426 msgid "Application IDs"
11430 msgid "Type Libraries"
11446 msgid "Implementation"
11454 msgid "CoGetClassObject failed."
11455 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11458 msgid "Unknown error"
11466 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11467 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11470 msgid "Inherited Interfaces"
11474 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11475 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11478 msgid "Close window"
11482 msgid "Group typeinfos by kind"
11490 msgid "O&pen\tEnter"
11491 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11493 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11494 msgid "&Move...\tF7"
11495 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11497 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11498 msgid "&Copy...\tF8"
11499 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11502 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11503 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11506 msgid "&Execute..."
11510 msgid "E&xit Windows"
11511 msgstr "結束 Windows(&X)"
11513 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11518 msgid "&Arrange automatically"
11522 msgid "&Minimize on run"
11523 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11525 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11526 msgid "&Save settings on exit"
11527 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11529 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11534 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11535 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11538 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11539 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11542 msgid "&Arrange Icons"
11546 msgid "&About Program Manager"
11547 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11550 msgid "Program &group"
11558 msgid "Move Program"
11562 msgid "Move program:"
11565 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11566 msgid "From group:"
11569 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11571 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11574 msgid "Copy Program"
11578 msgid "Copy program:"
11582 msgid "Program Group Attributes"
11586 msgid "&Group file:"
11590 msgid "Program Attributes"
11593 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11594 msgid "&Command line:"
11598 msgid "&Working directory:"
11602 msgid "&Key combination:"
11605 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11606 msgid "&Minimize at launch"
11607 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11610 msgid "Change &icon..."
11611 msgstr "變更圖示(&I)..."
11614 msgid "Change Icon"
11622 msgid "Current &icon:"
11626 msgid "Execute Program"
11630 msgid "Program Manager"
11633 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11637 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11638 msgid "Information"
11642 msgid "Delete group `%s'?"
11643 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11646 msgid "Delete program `%s'?"
11647 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11650 msgid "Not implemented"
11654 msgid "Error reading `%s'."
11655 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11658 msgid "Error writing `%s'."
11659 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11663 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11664 "Should it be tried further on?"
11670 msgid "Help not available."
11671 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11674 msgid "Unknown feature in %s"
11675 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11678 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11679 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11682 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11683 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11686 msgid "Libraries (*.dll)"
11687 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11694 msgid "Icons (*.ico)"
11695 msgstr "圖示 (*.ico)"
11700 " REG [operation] [parameters]\n"
11702 "Supported operations:\n"
11703 " ADD | DELETE | QUERY\n"
11705 "For help on a specific operation, type:\n"
11706 " REG [operation] /?\n"
11712 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11715 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11718 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11719 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11722 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11723 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11726 msgid "The operation completed successfully\n"
11731 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11732 msgid "reg: Invalid key name\n"
11733 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11737 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11738 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11739 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11743 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11744 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11745 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11750 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11752 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11753 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11757 #| msgid "Unsupported type.\n"
11758 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11759 msgstr "不受支援的型態。\n"
11762 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11766 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11770 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11775 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11776 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11777 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
11780 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11783 #: reg.rc:53 regedit.rc:204
11787 #: reg.rc:54 regedit.rc:185
11789 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11790 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11791 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11795 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11796 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11797 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11801 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11802 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11806 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11811 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11817 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11822 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11827 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11828 msgid "reg: Invalid syntax. "
11829 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11833 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11834 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11835 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11838 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11842 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11845 #: reg.rc:65 regedit.rc:205
11846 msgid "(value not set)"
11854 msgid "&Import Registry File..."
11855 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11858 msgid "&Export Registry File..."
11859 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11861 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11865 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11866 msgid "&String Value"
11869 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11870 msgid "&Binary Value"
11873 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11874 msgid "&DWORD Value"
11877 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11878 msgid "&Multi-String Value"
11881 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11882 msgid "&Expandable String Value"
11883 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11885 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11886 msgid "&Rename\tF2"
11887 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11889 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11890 msgid "&Copy Key Name"
11891 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11893 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11894 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11895 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11898 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11899 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11902 msgid "Status &Bar"
11905 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11910 msgid "&Remove Favorite..."
11911 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11914 msgid "&About Registry Editor"
11915 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11918 msgid "Modify Binary Data..."
11919 msgstr "修改二進位資料..."
11922 msgid "Export registry"
11926 msgid "S&elected branch:"
11942 msgid "Value names"
11946 msgid "Value content"
11950 msgid "Whole string only"
11954 msgid "Add Favorite"
11957 #: regedit.rc:257 regedit.rc:268
11962 msgid "Remove Favorite"
11966 msgid "Edit String"
11969 #: regedit.rc:279 regedit.rc:292 regedit.rc:308 regedit.rc:321
11970 msgid "Value name:"
11973 #: regedit.rc:281 regedit.rc:294 regedit.rc:310 regedit.rc:323
11974 msgid "Value data:"
11986 msgid "Hexadecimal"
11994 msgid "Edit Binary"
11998 msgid "Edit Multi-String"
12002 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12003 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12006 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12007 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12010 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12011 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12014 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12015 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12019 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
12020 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12023 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12024 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12031 msgid "Registry Editor"
12035 msgid "Import Registry File"
12039 msgid "Export Registry File"
12043 msgid "Registry files (*.reg)"
12044 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12047 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12048 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12051 msgid "(cannot display value)"
12055 msgid "(unknown %d)"
12060 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12061 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12062 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12066 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12067 msgid "Unable to create a new registry key."
12068 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12072 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12073 msgid "Unable to create a new registry value."
12074 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12078 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12079 "The specified key name already exists."
12084 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12085 "The specified value name already exists."
12090 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12091 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12092 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12096 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12097 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12098 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12102 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12103 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12104 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12109 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12112 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12113 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12114 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12115 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12116 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12117 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12118 " /D Delete a specified registry key.\n"
12119 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12120 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12121 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12122 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12123 " /? Display this information and exit.\n"
12124 " [filename] The location of the file containing registry information "
12126 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12128 " file location where registry information will be exported.\n"
12129 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12131 "Usage examples:\n"
12132 " regedit \"import.reg\"\n"
12133 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12134 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12138 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12142 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12147 #| msgid "No command was specified."
12148 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12149 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12152 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12156 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12161 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12162 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12163 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12167 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12168 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12169 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12172 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12177 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12178 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12179 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12183 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12184 "encountered at '%1'.\n"
12188 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12193 #| msgid "Unsupported type.\n"
12194 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12195 msgstr "不受支援的型態。\n"
12199 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12200 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12201 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12205 #| msgid "No command was specified."
12206 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12207 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12211 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12212 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12213 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12217 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12218 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12219 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12223 #| msgid "Unsupported type.\n"
12224 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12225 msgstr "不受支援的型態。\n"
12228 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12232 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12238 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12240 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12241 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12245 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12246 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12247 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12250 msgid "Quits the registry editor"
12254 msgid "Adds keys to the favorites list"
12255 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
12258 msgid "Removes keys from the favorites list"
12259 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
12262 msgid "Shows or hides the status bar"
12266 msgid "Change position of split between two panes"
12267 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
12270 msgid "Refreshes the window"
12274 msgid "Deletes the selection"
12278 msgid "Renames the selection"
12282 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12283 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
12286 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12287 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
12290 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12291 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
12294 msgid "Modifies the value's data"
12298 msgid "Adds a new key"
12302 msgid "Adds a new string value"
12306 msgid "Adds a new binary value"
12307 msgstr "新增一個新的二進制值"
12310 msgid "Adds a new double word value"
12311 msgstr "新增一個新的雙字組值"
12314 msgid "Imports a text file into the registry"
12315 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
12318 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12319 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
12322 msgid "Prints all or part of the registry"
12323 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
12326 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12327 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12331 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12332 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12333 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12337 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12338 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12339 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
12343 #| msgid "Value is too big (%u)"
12344 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12348 msgid "Confirm Value Delete"
12353 #| msgid "Search string '%s' not found"
12354 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12355 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
12358 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12359 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12362 msgid "New Key #%d"
12366 msgid "New Value #%d"
12371 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12372 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12373 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12376 msgid "Adds a new multi-string value"
12380 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12381 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
12385 "Wine DLL Registration Utility\n"
12387 "Provides DLL registration services.\n"
12394 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12397 " [/u] Unregister a server.\n"
12398 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12399 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12400 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12401 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12407 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12413 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12414 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12415 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12418 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12422 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12426 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12430 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12434 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12438 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12442 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12446 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12450 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12455 "Application could not be started, or no application associated with the "
12456 "specified file.\n"
12457 "ShellExecuteEx failed"
12459 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
12460 "ShellExecuteEx 失敗"
12463 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12464 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
12467 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12468 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
12471 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12472 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
12475 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12476 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
12479 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12480 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
12483 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12484 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
12487 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12488 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
12491 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12492 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
12496 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12497 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
12500 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12501 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
12504 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12505 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
12508 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12509 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
12512 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12513 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
12516 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12517 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
12520 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12521 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
12523 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12524 msgid "&New Task (Run...)"
12525 msgstr "新工作(&N)..."
12528 msgid "E&xit Task Manager"
12529 msgstr "結束工作管理員(&X)"
12532 msgid "&Minimize On Use"
12533 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12536 msgid "&Hide When Minimized"
12537 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
12539 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12540 msgid "&Show 16-bit tasks"
12541 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
12544 msgid "&Refresh Now"
12545 msgstr "立即重新整理(&R)"
12548 msgid "&Update Speed"
12551 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12555 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12559 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12567 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12568 msgid "&Select Columns..."
12569 msgstr "選擇行(&S)..."
12571 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12572 msgid "&CPU History"
12575 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12576 msgid "&One Graph, All CPUs"
12577 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
12579 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12580 msgid "One Graph &Per CPU"
12581 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
12583 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12584 msgid "&Show Kernel Times"
12585 msgstr "顯示核心時間(&S)"
12587 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12588 msgid "Tile &Horizontally"
12591 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12592 msgid "Tile &Vertically"
12595 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12599 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12603 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12604 msgid "&Bring To Front"
12608 msgid "&About Task Manager"
12609 msgstr "關於工作管理員(&A)"
12611 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12615 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12620 msgid "&Go To Process"
12623 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12624 msgid "&End Process"
12628 msgid "End Process &Tree"
12631 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12636 msgid "Set &Priority"
12644 msgid "&Above Normal"
12648 msgid "&Below Normal"
12652 msgid "Set &Affinity..."
12653 msgstr "設定親和度(&A)..."
12656 msgid "Edit Debug &Channels..."
12657 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12659 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12660 msgid "Task Manager"
12664 msgid "&New Task..."
12665 msgstr "新工作(&N)..."
12668 msgid "&Show processes from all users"
12669 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12684 msgid "Commit charge (K)"
12688 msgid "Physical memory (K)"
12692 msgid "Kernel memory (K)"
12695 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12699 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12703 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12707 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12720 msgid "System Cache"
12732 msgid "CPU usage history"
12736 msgid "Memory usage history"
12739 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12740 msgid "Debug Channels"
12744 msgid "Processor Affinity"
12749 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12750 "allowed to execute on."
12751 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12882 msgid "Select Columns"
12887 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12888 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12891 msgid "&Image Name"
12895 msgid "&PID (Process Identifier)"
12896 msgstr "&PID (行程編號)"
12904 msgstr "CPU 時間(&E)"
12907 msgid "&Memory Usage"
12908 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12911 msgid "Memory Usage &Delta"
12912 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12915 msgid "Pea&k Memory Usage"
12916 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12919 msgid "Page &Faults"
12923 msgid "&USER Objects"
12924 msgstr "USER 物件(&U)"
12926 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12930 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12931 msgid "I/O Read Bytes"
12935 msgid "&Session ID"
12936 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12943 msgid "Page F&aults Delta"
12944 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12947 msgid "&Virtual Memory Size"
12948 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12951 msgid "Pa&ged Pool"
12955 msgid "N&on-paged Pool"
12959 msgid "Base P&riority"
12963 msgid "&Handle Count"
12967 msgid "&Thread Count"
12970 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12971 msgid "GDI Objects"
12974 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12978 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12979 msgid "I/O Write Bytes"
12982 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12986 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12987 msgid "I/O Other Bytes"
12991 msgid "Create New Task"
12995 msgid "Runs a new program"
12999 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13000 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13003 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13004 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13007 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13008 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13011 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13012 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13015 msgid "Displays tasks by using large icons"
13019 msgid "Displays tasks by using small icons"
13023 msgid "Displays information about each task"
13024 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13027 msgid "Updates the display twice per second"
13031 msgid "Updates the display every two seconds"
13035 msgid "Updates the display every four seconds"
13039 msgid "Does not automatically update"
13043 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13044 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13047 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13048 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13051 msgid "Minimizes the windows"
13055 msgid "Maximizes the windows"
13059 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13060 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13063 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13064 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13067 msgid "Displays Task Manager help topics"
13068 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13071 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13072 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13075 msgid "Exits the Task Manager application"
13079 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13080 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13083 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13084 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13087 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13088 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13091 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13092 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13095 msgid "Each CPU has its own history graph"
13096 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13099 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13100 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13103 msgid "Tells the selected tasks to close"
13107 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13108 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13111 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13112 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13115 msgid "Removes the process from the system"
13119 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13120 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
13123 msgid "Attaches the debugger to this process"
13127 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13128 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
13131 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13132 msgstr "將行程設為即時優先等級"
13135 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13139 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13140 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
13143 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13144 msgstr "將行程設為中等優先級"
13147 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13148 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
13151 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13155 msgid "Controls Debug Channels"
13159 msgid "Performance"
13163 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13164 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
13167 msgid "Processes: %d"
13171 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13172 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
13199 msgid "Peak Mem Usage"
13203 msgid "Page Faults"
13207 msgid "USER Objects"
13239 msgid "Task Manager Warning"
13244 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13245 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13246 "sure you want to change the priority class?"
13248 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
13249 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
13253 msgid "Unable to Change Priority"
13258 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13259 "results including loss of data and system instability. The\n"
13260 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13261 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13262 "terminate the process?"
13264 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
13265 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
13266 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
13267 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
13270 msgid "Unable to Terminate Process"
13275 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13276 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13278 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
13282 msgid "Unable to Debug Process"
13286 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13287 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
13290 msgid "Invalid Option"
13294 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13295 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
13298 msgid "System Idle Process"
13302 msgid "Not Responding"
13313 #: uninstaller.rc:29
13314 msgid "Wine Application Uninstaller"
13315 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
13317 #: uninstaller.rc:30
13319 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13321 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13323 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
13324 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
13326 #: uninstaller.rc:31
13327 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13330 #: uninstaller.rc:32
13332 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13335 #: uninstaller.rc:33
13337 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13338 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13339 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13341 #: uninstaller.rc:35
13343 "Wine Application Uninstaller\n"
13345 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13349 #: uninstaller.rc:43
13352 " uninstaller [options]\n"
13355 " --help\t Display this information.\n"
13356 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13357 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13358 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13359 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13368 msgid "&Scale to Window"
13380 msgid "Regular Metafile Viewer"
13381 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
13384 msgid "Waiting for Program"
13388 msgid "Terminate Process"
13393 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13396 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13398 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
13400 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
13403 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13404 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
13408 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13409 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13410 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13411 "option) any later version."
13413 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
13414 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
13417 msgid "Windows registration information"
13418 msgstr "Windows 註冊資訊"
13425 msgid "Organi&zation:"
13429 msgid "Application settings"
13434 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13435 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13436 "or per-application settings in those tabs as well."
13438 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
13439 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
13442 msgid "Add appli&cation..."
13443 msgstr "新增程式設定(&C)..."
13446 msgid "&Remove application"
13447 msgstr "移除程式設定(&R)"
13450 msgid "&Windows Version:"
13451 msgstr "&Windows 版本:"
13454 msgid "Window settings"
13458 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13459 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
13462 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13463 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
13466 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13467 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
13470 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13471 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
13474 msgid "Desktop &size:"
13478 msgid "Screen resolution"
13482 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13483 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
13486 msgid "DLL overrides"
13491 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13492 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13495 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
13496 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
13499 msgid "&New override for library:"
13500 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
13507 msgid "Existing &overrides:"
13508 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
13515 msgid "Edit Override"
13523 msgid "&Builtin (Wine)"
13524 msgstr "內建(Wine)(&B)"
13527 msgid "&Native (Windows)"
13528 msgstr "原生(Windows)(&N)"
13531 msgid "Buil&tin then Native"
13532 msgstr "內建先於原生(&T)"
13535 msgid "Nati&ve then Builtin"
13536 msgstr "原生先於內建(&V)"
13539 msgid "Select Drive Letter"
13544 #| msgid "Wine configuration"
13545 msgid "Drive configuration"
13550 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13552 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
13559 msgid "Aut&odetect"
13566 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13567 msgid "Show Advan&ced"
13568 msgstr "顯示進階選項(&C)"
13587 msgid "&Show dot files"
13588 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
13591 msgid "Driver diagnostics"
13599 msgid "Output device:"
13603 msgid "Voice output device:"
13607 msgid "Input device:"
13611 msgid "Voice input device:"
13615 msgid "&Test Sound"
13618 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13620 #| msgid "Wine configuration"
13621 msgid "Speaker configuration"
13637 msgid "&Install theme..."
13638 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
13665 msgid "Select the Unix target directory, please."
13666 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
13669 msgid "Hide Advan&ced"
13670 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
13681 msgid "Desktop Integration"
13693 msgid "Wine configuration"
13697 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13698 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13701 msgid "Select a theme file"
13702 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13713 msgid "Wine configuration for %s"
13714 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13717 msgid "Selected driver: %s"
13718 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13725 msgid "Audio test failed!"
13729 msgid "(System default)"
13733 msgid "5.1 Surround"
13739 msgid "Quadraphonic"
13752 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13753 "Are you sure you want to do this?"
13755 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13759 msgid "Warning: system library"
13771 msgid "native, builtin"
13775 msgid "builtin, native"
13783 msgid "Default Settings"
13787 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13788 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13791 msgid "Use global settings"
13795 msgid "Select an executable file"
13803 msgid "Local hard disk"
13807 msgid "Network share"
13811 msgid "Floppy disk"
13820 "You cannot add any more drives.\n"
13822 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13826 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13830 msgid "System drive"
13835 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13837 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13838 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13842 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13846 msgctxt "Drive letter"
13852 #| msgid "New Folder"
13853 msgid "Target folder"
13858 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13860 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13862 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13864 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13867 msgid "Controls Background"
13871 msgid "Controls Text"
13875 msgid "Menu Background"
13887 msgid "Selection Background"
13891 msgid "Selection Text"
13895 msgid "Tooltip Background"
13899 msgid "Tooltip Text"
13903 msgid "Window Background"
13907 msgid "Window Text"
13911 msgid "Active Title Bar"
13915 msgid "Active Title Text"
13919 msgid "Inactive Title Bar"
13923 msgid "Inactive Title Text"
13927 msgid "Message Box Text"
13931 msgid "Application Workspace"
13935 msgid "Window Frame"
13939 msgid "Active Border"
13943 msgid "Inactive Border"
13947 msgid "Controls Shadow"
13955 msgid "Controls Highlight"
13959 msgid "Controls Dark Shadow"
13963 msgid "Controls Light"
13967 msgid "Controls Alternate Background"
13971 msgid "Hot Tracked Item"
13975 msgid "Active Title Bar Gradient"
13979 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13983 msgid "Menu Highlight"
13990 #: wineconsole.rc:63
13991 msgid "Cursor size"
13994 #: wineconsole.rc:64
13998 #: wineconsole.rc:65
14002 #: wineconsole.rc:66
14006 #: wineconsole.rc:68
14007 msgid "Command history"
14010 #: wineconsole.rc:69
14012 #| msgid "Buffer zone"
14013 msgid "&Buffer size:"
14016 #: wineconsole.rc:72
14018 #| msgid "&Remove doubles"
14019 msgid "&Remove duplicates"
14020 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14022 #: wineconsole.rc:74
14026 #: wineconsole.rc:75
14030 #: wineconsole.rc:76
14034 #: wineconsole.rc:78
14036 #| msgid "&Close console"
14038 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14040 #: wineconsole.rc:79
14042 #| msgid "Quick edit"
14043 msgid "&Quick Edit mode"
14046 #: wineconsole.rc:80
14048 #| msgid "&Expert mode"
14049 msgid "&Insert mode"
14052 #: wineconsole.rc:88
14056 #: wineconsole.rc:90
14060 #: wineconsole.rc:101
14061 msgid "Configuration"
14064 #: wineconsole.rc:104
14065 msgid "Buffer zone"
14068 #: wineconsole.rc:105
14072 #: wineconsole.rc:108
14076 #: wineconsole.rc:112
14077 msgid "Window size"
14080 #: wineconsole.rc:113
14084 #: wineconsole.rc:116
14088 #: wineconsole.rc:120
14089 msgid "End of program"
14092 #: wineconsole.rc:121
14093 msgid "&Close console"
14094 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14096 #: wineconsole.rc:123
14100 #: wineconsole.rc:129
14101 msgid "Console parameters"
14104 #: wineconsole.rc:132
14105 msgid "Retain these settings for later sessions"
14106 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14108 #: wineconsole.rc:133
14109 msgid "Modify only current session"
14110 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14112 #: wineconsole.rc:29
14113 msgid "Set &Defaults"
14116 #: wineconsole.rc:31
14120 #: wineconsole.rc:34
14121 msgid "&Select all"
14124 #: wineconsole.rc:35
14128 #: wineconsole.rc:36
14132 #: wineconsole.rc:39
14133 msgid "Setup - Default settings"
14136 #: wineconsole.rc:40
14137 msgid "Setup - Current settings"
14140 #: wineconsole.rc:41
14141 msgid "Configuration error"
14144 #: wineconsole.rc:42
14146 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14148 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14150 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14152 #: wineconsole.rc:37
14153 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14154 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14156 #: wineconsole.rc:38
14157 msgid "This is a test"
14160 #: wineconsole.rc:44
14161 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14162 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
14164 #: wineconsole.rc:45
14165 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14166 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
14168 #: wineconsole.rc:46
14169 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14170 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
14172 #: wineconsole.rc:47
14173 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14174 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
14176 #: wineconsole.rc:48
14178 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14179 "The command is invalid.\n"
14181 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
14184 #: wineconsole.rc:50
14188 " wineconsole [options] <command>\n"
14194 " wineconsole [選項] <命令>\n"
14198 #: wineconsole.rc:52
14200 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14202 " try to setup the current terminal as a Wine "
14205 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
14206 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
14208 #: wineconsole.rc:53
14209 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14210 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
14212 #: wineconsole.rc:54
14216 " wineconsole cmd\n"
14217 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14222 " wineconsole cmd\n"
14223 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
14227 msgid "Program Error"
14232 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14233 "sorry for the inconvenience."
14234 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
14238 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14239 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14240 "Database</a> for tips about running this application."
14242 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
14243 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
14246 msgid "Show &Details"
14247 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
14250 msgid "Program Error Details"
14255 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14256 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14257 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14258 "and attach that file to the report."
14260 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
14261 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
14262 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
14265 msgid "Wine program crash"
14269 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14270 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
14273 msgid "(unidentified)"
14277 msgid "Saving failed"
14281 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14282 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
14285 msgid "&Open\tEnter"
14286 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
14290 msgstr "重新命名(&N)..."
14293 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14294 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
14297 msgid "Cr&eate Directory..."
14298 msgstr "建立目錄(&E)..."
14305 msgid "Connect &Network Drive..."
14306 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
14309 msgid "&Disconnect Network Drive"
14310 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
14317 msgid "&All File Details"
14318 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
14321 msgid "&Sort by Name"
14322 msgstr "依檔案名排列(&S)"
14325 msgid "Sort &by Type"
14329 msgid "Sort by Si&ze"
14333 msgid "Sort by &Date"
14337 msgid "Filter by&..."
14338 msgstr "篩選依據...(&.)"
14342 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
14345 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14346 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
14349 msgid "New &Window"
14353 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14354 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
14357 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14358 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
14361 msgid "&About Wine File Manager"
14362 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
14365 msgid "Select destination"
14369 msgid "By File Type"
14377 msgid "&Directories"
14389 msgid "&Other files"
14393 msgid "Show Hidden/&System Files"
14394 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
14397 msgid "&File Name:"
14401 msgid "Full &Path:"
14405 msgid "Last Change:"
14409 msgid "Cop&yright:"
14429 msgid "&Compressed"
14433 msgid "Version information"
14437 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14442 msgid "Applying font settings"
14446 msgid "Error while selecting new font."
14447 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
14450 msgid "Wine File Manager"
14451 msgstr "Wine 檔案管理員"
14465 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14466 msgid "Not yet implemented"
14470 msgid "Creation date"
14474 msgid "Access date"
14478 msgid "Modification date"
14482 msgid "Index/Inode"
14486 msgid "%1 of %2 free"
14495 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
14498 msgid "Question &Marks"
14518 msgid "&Fastest Times"
14522 msgid "&About WineMine"
14523 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
14526 msgid "Fastest Times"
14530 msgid "Fastest times"
14546 msgid "Congratulations!"
14550 msgid "Please enter your name"
14554 msgid "Custom Game"
14578 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14579 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14582 msgid "Printer &setup..."
14583 msgstr "印表機設定(&S)..."
14586 msgid "&Annotate..."
14598 msgid "Always on &top"
14599 msgstr "總是在最上層(&T)"
14601 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14605 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14609 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14613 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14618 msgid "&Help on help\tF1"
14619 msgstr "如何使用說明(&H)"
14622 msgid "&About Wine Help"
14623 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
14626 msgid "Annotation..."
14646 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14647 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
14658 msgid "Help files (*.hlp)"
14659 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
14662 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14663 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
14666 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14667 msgstr "找不到 richedit... 終止"
14670 msgid "Help topics: "
14674 msgid "Error: Command line not supported\n"
14675 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
14678 msgid "Error: Alias not found\n"
14679 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
14682 msgid "Error: Invalid query\n"
14683 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
14687 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14688 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14689 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14692 msgid "&New...\tCtrl+N"
14693 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
14696 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14697 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14700 msgid "&Clear\tDel"
14701 msgstr "清除(&C)\tDel"
14704 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14705 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14708 msgid "Find &next\tF3"
14709 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14724 msgid "Selection &info"
14728 msgid "Character &format"
14732 msgid "&Def. char format"
14736 msgid "Paragrap&h format"
14743 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14744 msgid "&Format Bar"
14747 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14756 msgid "&Date and time..."
14757 msgstr "日期時間(&D)..."
14769 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14770 msgid "&Bullet points"
14775 #| msgid "CRL Number"
14780 msgid "Letters - lower case"
14784 msgid "Letters - upper case"
14788 msgid "Roman numerals - lower case"
14792 msgid "Roman numerals - upper case"
14795 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14796 msgid "&Paragraph..."
14804 msgid "Backgroun&d"
14808 msgid "&System\tCtrl+1"
14809 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14812 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14813 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14816 msgid "&About Wine Wordpad"
14817 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14824 msgid "Date and time"
14828 msgid "Available formats"
14832 msgid "New document type"
14836 msgid "Paragraph format"
14840 msgid "Indentation"
14843 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14847 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14872 msgid "Remove al&l"
14876 msgid "Line wrapping"
14880 msgid "&No line wrapping"
14881 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14884 msgid "Wrap text by the &window border"
14888 msgid "Wrap text by the &margin"
14896 msgctxt "accelerator Align Left"
14901 msgctxt "accelerator Align Center"
14906 msgctxt "accelerator Align Right"
14911 msgctxt "accelerator Redo"
14916 msgctxt "accelerator Bold"
14921 msgctxt "accelerator Italic"
14926 msgctxt "accelerator Underline"
14931 msgid "All documents (*.*)"
14932 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14935 msgid "Text documents (*.txt)"
14936 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14939 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14940 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14943 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14944 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14947 msgid "Rich text document"
14951 msgid "Text document"
14955 msgid "Unicode text document"
14959 msgid "Printer files (*.prn)"
14960 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14979 msgid "Previous page"
15007 msgctxt "unit: centimeter"
15012 msgctxt "unit: inch"
15021 msgctxt "unit: point"
15030 msgid "Save changes to '%s'?"
15034 msgid "Finished searching the document."
15038 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15039 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15043 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15044 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15045 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15048 msgid "Invalid number format."
15052 msgid "OLE storage documents are not supported."
15053 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15056 msgid "Could not save the file."
15060 msgid "You do not have access to save the file."
15061 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15064 msgid "Could not open the file."
15068 msgid "You do not have access to open the file."
15069 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15072 msgid "Printing not implemented."
15076 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15077 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15080 msgid "Starting Wordpad failed"
15081 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15084 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15085 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15088 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15089 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15092 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15093 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15096 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15097 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15100 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15101 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15105 "Is '%1' a filename or directory\n"
15107 "(F - File, D - Directory)\n"
15111 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
15114 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15115 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15118 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15119 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
15122 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15123 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
15126 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15127 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
15135 msgctxt "Directory key"
15141 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15144 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15145 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15149 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15151 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15152 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15153 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15154 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15155 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15156 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15157 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15158 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15159 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15160 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15161 "[/N] Copy using short names.\n"
15162 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15163 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15164 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15165 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15166 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15167 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15168 "\tarchive attribute.\n"
15169 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15170 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15171 "\t\tthan source.\n"
15174 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
15177 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15178 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15182 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
15185 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
15186 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
15187 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
15188 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
15189 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
15190 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
15191 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
15192 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
15193 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
15195 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
15197 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
15198 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
15199 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
15200 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
15202 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
15203 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"