ntoskrnl.exe: Add a stub for KeFlushQueuedDpcs.
[wine.git] / po / cs.po
blob02d03eb57248e06ceb2e9c3d0315f7891f6c2bcb
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
141 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
146 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
147 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
148 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
149 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
150 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
151 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
152 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
153 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
154 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
155 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
156 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
175 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
176 "\n"
177 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
178 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a>."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
191 "Vašeho počítače."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "Aplikace"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
203 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "Neurčeno"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "Název"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "Vydavatel"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "Verze"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Instalační programy"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Programy (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Probíhá stahování..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Probíhá instalace..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
252 "souboru byla přerušena."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Nastavení komprese"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Vyberte datový proud:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "Volby..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "Prolož&it každých"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "snímků"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Současný formát:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr ""
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr ""
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Všechny soubory multimédií"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "video"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "zvuk"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "nekomprimované"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "Probíhá zrušování..."
310 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "Vlastnosti %s"
314 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "&Použít"
318 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "Nápověda"
322 #: comctl32.rc:75
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "Průvodce"
326 #: comctl32.rc:78
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< &Zpět"
330 #: comctl32.rc:79
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "&Další >"
334 #: comctl32.rc:80
335 msgid "Finish"
336 msgstr "Dokončit"
338 #: comctl32.rc:91
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
342 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "&Zavřít"
347 #: comctl32.rc:95
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "&Výchozí"
351 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
354 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
355 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
356 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
357 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "&Nápověda"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "Přesunout nahor&u"
365 #: comctl32.rc:98
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "Přesunout &dolů"
369 #: comctl32.rc:99
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
373 #: comctl32.rc:101
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "Přid&at ->"
377 #: comctl32.rc:102
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<- Odeb&rat"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "Oddělovač"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "Žádné"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "&Ano"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "&Ne"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "&Zkusit znovu"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
407 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
408 msgid "Close"
409 msgstr "Zavřít"
411 #: comctl32.rc:36
412 msgid "Today:"
413 msgstr "Dnes:"
415 #: comctl32.rc:37
416 msgid "Go to today"
417 msgstr "Přejít na dnešek"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
420 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 msgid "Open"
422 msgstr "Otevřít"
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
425 msgid "File &Name:"
426 msgstr "&Jméno souboru:"
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
430 msgstr "&Složky:"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
434 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 msgid "Dri&ves:"
438 msgstr "&Diskové jednotky:"
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
441 #: winefile.rc:173
442 msgid "&Read Only"
443 msgstr "&Pouze pro čtení"
445 #: comdlg32.rc:179
446 msgid "Save As..."
447 msgstr "Uložit jako..."
449 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
450 msgid "Save As"
451 msgstr "Uložit jako"
453 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
454 #: wordpad.rc:173
455 msgid "Print"
456 msgstr "Tisk"
458 #: comdlg32.rc:204
459 msgid "Printer:"
460 msgstr "Tiskárna:"
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
463 msgid "Print range"
464 msgstr "Rozsah tisku"
466 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
467 msgid "&All"
468 msgstr "Vš&e"
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "S&election"
472 msgstr "&Výběr"
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "&Pages"
476 msgstr "&Zadané stránky"
478 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
479 msgid "&Setup"
480 msgstr "&Nastavit"
482 #: comdlg32.rc:213
483 msgid "&From:"
484 msgstr "&Od:"
486 #: comdlg32.rc:214
487 msgid "&To:"
488 msgstr "&Do:"
490 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
491 msgid "Print &Quality:"
492 msgstr "Kvalita &tisku:"
494 #: comdlg32.rc:217
495 msgid "Print to Fi&le"
496 msgstr "Tisk do so&uboru"
498 #: comdlg32.rc:218
499 msgid "Condensed"
500 msgstr "Kondenzované"
502 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
503 msgid "Print Setup"
504 msgstr "Nastavení tisku"
506 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
507 msgid "Printer"
508 msgstr "Tiskárna"
510 #: comdlg32.rc:228
511 msgid "&Default Printer"
512 msgstr "&Výchozí tiskárna"
514 #: comdlg32.rc:229
515 msgid "[none]"
516 msgstr "[žádné]"
518 #: comdlg32.rc:230
519 msgid "Specific &Printer"
520 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
522 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
523 msgid "Orientation"
524 msgstr "Orientace"
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "Po&rtrait"
528 msgstr "Na &výšku"
530 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
531 msgid "&Landscape"
532 msgstr "N&a šířku"
534 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
535 msgid "Paper"
536 msgstr "Papír"
538 #: comdlg32.rc:241
539 msgid "Si&ze"
540 msgstr "&Formát"
542 #: comdlg32.rc:242
543 msgid "&Source"
544 msgstr "&Zdroj"
546 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
547 msgid "Font"
548 msgstr "Písmo"
550 #: comdlg32.rc:253
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "Pí&smo:"
554 #: comdlg32.rc:256
555 msgid "Font St&yle:"
556 msgstr "St&yl písma:"
558 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
559 msgid "&Size:"
560 msgstr "Veliko&st:"
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Effects"
564 msgstr "Efekty"
566 #: comdlg32.rc:267
567 msgid "Stri&keout"
568 msgstr "Přeš&krtnutí"
570 #: comdlg32.rc:268
571 msgid "&Underline"
572 msgstr "&Podtržení"
574 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
575 msgid "&Color:"
576 msgstr "&Barva:"
578 #: comdlg32.rc:272
579 msgid "Sample"
580 msgstr "Ukázka"
582 #: comdlg32.rc:274
583 msgid "Scr&ipt:"
584 msgstr "Skr&ipt:"
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "Color"
588 msgstr "Barva"
590 #: comdlg32.rc:285
591 msgid "&Basic Colors:"
592 msgstr "&Základní barvy:"
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Custom Colors:"
596 msgstr "Vlastní barvy:"
598 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
599 msgid "Color |  Sol&id"
600 msgstr "Barva|Spoj&itá"
602 #: comdlg32.rc:288
603 msgid "&Red:"
604 msgstr "Če&rvená:"
606 #: comdlg32.rc:290
607 msgid "&Green:"
608 msgstr "&Zelená:"
610 #: comdlg32.rc:292
611 msgid "&Blue:"
612 msgstr "&Modrá:"
614 #: comdlg32.rc:294
615 msgid "&Hue:"
616 msgstr "&Odstín:"
618 #: comdlg32.rc:296
619 msgctxt "Saturation"
620 msgid "&Sat:"
621 msgstr "&Sytost:"
623 #: comdlg32.rc:298
624 msgctxt "Luminance"
625 msgid "&Lum:"
626 msgstr "&Jas:"
628 #: comdlg32.rc:308
629 msgid "&Add to Custom Colors"
630 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
632 #: comdlg32.rc:309
633 msgid "&Define Custom Colors >>"
634 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
636 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
637 msgid "Find"
638 msgstr "Hledání"
640 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
641 msgid "Fi&nd What:"
642 msgstr "&Vyhledat co:"
644 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
645 msgid "Match &Whole Word Only"
646 msgstr "Pouze &celá slova"
648 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
649 msgid "Match &Case"
650 msgstr "&Rozlišovat velikost"
652 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
653 msgid "Direction"
654 msgstr "Směr"
656 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
657 msgid "&Up"
658 msgstr "Nahor&u"
660 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
661 msgid "&Down"
662 msgstr "&Dolů"
664 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
665 msgid "&Find Next"
666 msgstr "Najít d&alší"
668 #: comdlg32.rc:335
669 msgid "Replace"
670 msgstr "Nahrazení"
672 #: comdlg32.rc:340
673 msgid "Re&place With:"
674 msgstr "&Zaměnit za:"
676 #: comdlg32.rc:346
677 msgid "&Replace"
678 msgstr "Za&měnit"
680 #: comdlg32.rc:347
681 msgid "Replace &All"
682 msgstr "Zaměni&t vše"
684 #: comdlg32.rc:364
685 msgid "Print to fi&le"
686 msgstr "Tisk do so&uboru"
688 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
689 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
690 msgid "&Properties"
691 msgstr "&Vlastnosti"
693 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
694 msgid "&Name:"
695 msgstr "&Název:"
697 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
698 msgid "Status:"
699 msgstr "Status:"
701 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
702 msgid "Type:"
703 msgstr "Typ:"
705 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
706 msgid "Where:"
707 msgstr "Umístění:"
709 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
710 msgid "Comment:"
711 msgstr "Komentář:"
713 #: comdlg32.rc:377
714 msgid "Copies"
715 msgstr "Kopie"
717 #: comdlg32.rc:378
718 msgid "Number of &copies:"
719 msgstr "Počet &kopií:"
721 #: comdlg32.rc:380
722 msgid "C&ollate"
723 msgstr "K&ompletovat"
725 #: comdlg32.rc:385
726 msgid "Pa&ges"
727 msgstr "St&ránky"
729 #: comdlg32.rc:386
730 msgid "&Selection"
731 msgstr "Vý&běr"
733 #: comdlg32.rc:389
734 msgid "&from:"
735 msgstr "&od:"
737 #: comdlg32.rc:390
738 msgid "&to:"
739 msgstr "&do:"
741 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
742 msgid "Si&ze:"
743 msgstr "Veli&kost:"
745 #: comdlg32.rc:418
746 msgid "&Source:"
747 msgstr "Z&droj:"
749 #: comdlg32.rc:423
750 msgid "P&ortrait"
751 msgstr "Na výšk&u"
753 #: comdlg32.rc:424
754 msgid "L&andscape"
755 msgstr "N&a šířku"
757 #: comdlg32.rc:429
758 msgid "Setup Page"
759 msgstr "Nastavení stránky"
761 #: comdlg32.rc:438
762 msgid "&Tray:"
763 msgstr "&Zásobník:"
765 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
766 msgid "&Portrait"
767 msgstr "&Na výšku"
769 #: comdlg32.rc:444
770 msgid "L&eft:"
771 msgstr "L&evý:"
773 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
774 msgid "&Right:"
775 msgstr "P&ravý:"
777 #: comdlg32.rc:448
778 msgid "T&op:"
779 msgstr "H&orní:"
781 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
782 msgid "&Bottom:"
783 msgstr "&Dolní:"
785 #: comdlg32.rc:454
786 msgid "P&rinter..."
787 msgstr "Tiskárna..."
789 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
790 msgid "Look &in:"
791 msgstr "Náh&led:"
793 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
794 msgid "File &name:"
795 msgstr "&Název souboru:"
797 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
798 msgid "Files of &type:"
799 msgstr "Soubory &typu:"
801 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
802 msgid "Open as &read-only"
803 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
805 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
806 msgid "&Open"
807 msgstr "&Otevřít"
809 #: comdlg32.rc:514
810 msgid "File name:"
811 msgstr "Název souboru:"
813 #: comdlg32.rc:517
814 msgid "Files of type:"
815 msgstr "Soubory typu:"
817 #: comdlg32.rc:32
818 msgid "File not found"
819 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
821 #: comdlg32.rc:33
822 msgid "Please verify that the correct file name was given"
823 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
825 #: comdlg32.rc:34
826 msgid ""
827 "File does not exist.\n"
828 "Do you want to create file?"
829 msgstr ""
830 "Soubor neexistuje.\n"
831 "Chcete ho vytvořit?"
833 #: comdlg32.rc:35
834 msgid ""
835 "File already exists.\n"
836 "Do you want to replace it?"
837 msgstr ""
838 "Soubor již existuje.\n"
839 "Chcete ho přepsat novým?"
841 #: comdlg32.rc:36
842 msgid "Invalid character(s) in path"
843 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
845 #: comdlg32.rc:37
846 msgid ""
847 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "                          / : < > |"
849 msgstr ""
850 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
851 "                          / : < > |"
853 #: comdlg32.rc:38
854 msgid "Path does not exist"
855 msgstr "Adresář neexistuje"
857 #: comdlg32.rc:39
858 msgid "File does not exist"
859 msgstr "Soubor neexistuje"
861 #: comdlg32.rc:40
862 msgid "The selection contains a non-folder object"
863 msgstr ""
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Up One Level"
867 msgstr "O úroveň výše"
869 #: comdlg32.rc:46
870 msgid "Create New Folder"
871 msgstr "Vytvořit novou složku"
873 #: comdlg32.rc:47
874 msgid "List"
875 msgstr "Výpis"
877 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
878 msgid "Details"
879 msgstr "Podrobnosti"
881 #: comdlg32.rc:49
882 msgid "Browse to Desktop"
883 msgstr "Prohlížet Plochu"
885 #: comdlg32.rc:113
886 msgid "Regular"
887 msgstr "Pravidelný"
889 #: comdlg32.rc:114
890 msgid "Bold"
891 msgstr "Tučné"
893 #: comdlg32.rc:115
894 msgid "Italic"
895 msgstr "Kurzíva"
897 #: comdlg32.rc:116
898 msgid "Bold Italic"
899 msgstr "Tučná kurzíva"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
902 msgid "Black"
903 msgstr "černá"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
906 msgid "Maroon"
907 msgstr "hnědá"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
910 msgid "Green"
911 msgstr "zelená"
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
914 msgid "Olive"
915 msgstr "olivová"
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
918 msgid "Navy"
919 msgstr "námořní"
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
922 msgid "Purple"
923 msgstr "nachová"
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
926 msgid "Teal"
927 msgstr "sivá"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
930 msgid "Gray"
931 msgstr "šedá"
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
934 msgid "Silver"
935 msgstr "stříbrná"
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
938 msgid "Red"
939 msgstr "červená"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
942 msgid "Lime"
943 msgstr "citronová"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "žlutá"
949 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
950 msgid "Blue"
951 msgstr "modrá"
953 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
954 msgid "Fuchsia"
955 msgstr "fuchsiová"
957 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
958 msgid "Aqua"
959 msgstr "vodová"
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
962 msgid "White"
963 msgstr "bílá"
965 #: comdlg32.rc:56
966 msgid "Unreadable Entry"
967 msgstr "Nečitelný vstup"
969 #: comdlg32.rc:58
970 msgid ""
971 "This value does not lie within the page range.\n"
972 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
973 msgstr ""
974 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
975 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
977 #: comdlg32.rc:60
978 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
979 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
981 #: comdlg32.rc:62
982 msgid ""
983 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
984 "Please reenter margins."
985 msgstr ""
986 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
987 "Zadejte prosím jiné okraje."
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
991 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
993 #: comdlg32.rc:66
994 msgid ""
995 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
996 "Please enter a value between 1 and %d."
997 msgstr ""
998 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
999 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "A printer error occurred."
1003 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "No default printer defined."
1007 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1009 #: comdlg32.rc:69
1010 msgid "Cannot find the printer."
1011 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1013 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1014 msgid "Out of memory."
1015 msgstr "Nedostatek paměti."
1017 #: comdlg32.rc:71
1018 msgid "An error occurred."
1019 msgstr "Vyskytla se chyba."
1021 #: comdlg32.rc:72
1022 msgid "Unknown printer driver."
1023 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1025 #: comdlg32.rc:75
1026 msgid ""
1027 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1028 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1029 msgstr ""
1030 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1031 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1032 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1034 #: comdlg32.rc:141
1035 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1036 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1038 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1039 msgid "&Save"
1040 msgstr "&Uložit"
1042 #: comdlg32.rc:143
1043 msgid "Save &in:"
1044 msgstr "Ulož&it v:"
1046 #: comdlg32.rc:144
1047 msgid "Save"
1048 msgstr "Uložit"
1050 #: comdlg32.rc:146
1051 msgid "Open File"
1052 msgstr "Otevřít soubor"
1054 #: comdlg32.rc:147
1055 msgid "Select Folder"
1056 msgstr "Vyberte složku"
1058 #: comdlg32.rc:148
1059 msgid "Font size has to be a number."
1060 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1062 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "Připraveno"
1066 #: comdlg32.rc:84
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "Pozastaveno; "
1070 #: comdlg32.rc:85
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "Chyba; "
1074 #: comdlg32.rc:86
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "Probíhá mazání; "
1078 #: comdlg32.rc:87
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "Zaseknutý papír; "
1082 #: comdlg32.rc:88
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "Došel papír; "
1086 #: comdlg32.rc:89
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1090 #: comdlg32.rc:90
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "Problém s papírem; "
1094 #: comdlg32.rc:91
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1098 #: comdlg32.rc:92
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "Přenos dat; "
1102 #: comdlg32.rc:93
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "Pracuji; "
1106 #: comdlg32.rc:94
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "Probíhá tisk; "
1110 #: comdlg32.rc:95
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1114 #: comdlg32.rc:96
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "Není k dispozici; "
1118 #: comdlg32.rc:97
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "Čeká se; "
1122 #: comdlg32.rc:98
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "Probíhá zpracování; "
1126 #: comdlg32.rc:99
1127 msgid "Initializing; "
1128 msgstr "Probíhá příprava; "
1130 #: comdlg32.rc:100
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "Zahřívá se; "
1134 #: comdlg32.rc:101
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "Dochází toner; "
1138 #: comdlg32.rc:102
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "Došel toner; "
1142 #: comdlg32.rc:103
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "Zařazování; "
1146 #: comdlg32.rc:104
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1150 #: comdlg32.rc:105
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1154 #: comdlg32.rc:106
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1158 #: comdlg32.rc:107
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1162 #: comdlg32.rc:108
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "Úsporný režim; "
1166 #: comdlg32.rc:77
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1170 #: comdlg32.rc:78
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1174 #: comdlg32.rc:79
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "Okraje [palce]"
1178 #: comdlg32.rc:80
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "Okraje [mm]"
1182 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "mm"
1187 #: credui.rc:45
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1191 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "&Heslo:"
1195 #: credui.rc:50
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1199 #: credui.rc:30
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1203 #: credui.rc:31
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "Připojuji se k %s"
1207 #: credui.rc:32
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1211 #: credui.rc:33
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1217 "správné jméno a heslo."
1219 #: credui.rc:35
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1227 "\n"
1228 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1229 "před napsáním hesla."
1231 #: credui.rc:34
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1235 #: crypt32.rc:30
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1239 #: crypt32.rc:31
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "Vlastnosti klíče"
1243 #: crypt32.rc:32
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1247 #: crypt32.rc:33
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "Alternativní název subjektu"
1251 #: crypt32.rc:34
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1255 #: crypt32.rc:35
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "Základní omezení"
1259 #: crypt32.rc:36
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "Využití klíče"
1263 #: crypt32.rc:37
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "Politiky certifikátu"
1267 #: crypt32.rc:38
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1271 #: crypt32.rc:39
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "Kód CRL důvodu"
1275 #: crypt32.rc:40
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "Distribuční body CRL"
1279 #: crypt32.rc:41
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1283 #: crypt32.rc:42
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr ""
1287 #: crypt32.rc:43
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1291 #: crypt32.rc:44
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "Místo příští aktualizace"
1295 #: crypt32.rc:45
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1299 #: crypt32.rc:46
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "Emailová adresa"
1303 #: crypt32.rc:47
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "Nestrukturované jméno"
1307 #: crypt32.rc:48
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "Typ obsahu"
1311 #: crypt32.rc:49
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:50
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "Čas podpisu"
1319 #: crypt32.rc:51
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "Protipodpis"
1323 #: crypt32.rc:52
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "Heslo výzvy"
1327 #: crypt32.rc:53
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1331 #: crypt32.rc:54
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1335 #: crypt32.rc:55
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1339 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "Uživatelské upozornění"
1348 #: crypt32.rc:58
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1352 #: crypt32.rc:59
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1356 #: crypt32.rc:60
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "Název certifikační šablony"
1360 #: crypt32.rc:61
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "typ certifikátu"
1364 #: crypt32.rc:62
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr ""
1368 #: crypt32.rc:63
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1372 #: crypt32.rc:64
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "Netscape – základní URL"
1376 #: crypt32.rc:65
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1380 #: crypt32.rc:66
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1384 #: crypt32.rc:67
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1388 #: crypt32.rc:68
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1392 #: crypt32.rc:69
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1396 #: crypt32.rc:70
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "Netscape – komentář"
1400 #: crypt32.rc:71
1401 msgid "Country/Region"
1402 msgstr "Země/oblast"
1404 #: crypt32.rc:72
1405 msgid "Organization"
1406 msgstr "Organizace"
1408 #: crypt32.rc:73
1409 msgid "Organizational Unit"
1410 msgstr "Organizační jednotka"
1412 #: crypt32.rc:74
1413 msgid "Common Name"
1414 msgstr "Běžné jméno"
1416 #: crypt32.rc:75
1417 msgid "Locality"
1418 msgstr "Lokalita"
1420 #: crypt32.rc:76
1421 msgid "State or Province"
1422 msgstr "Stát či provincie"
1424 #: crypt32.rc:77
1425 msgid "Title"
1426 msgstr "Titul"
1428 #: crypt32.rc:78
1429 msgid "Given Name"
1430 msgstr "Jméno"
1432 #: crypt32.rc:79
1433 msgid "Initials"
1434 msgstr "Iniciály"
1436 #: crypt32.rc:80
1437 msgid "Surname"
1438 msgstr "Příjmení"
1440 #: crypt32.rc:81
1441 msgid "Domain Component"
1442 msgstr "Doménová část"
1444 #: crypt32.rc:82
1445 msgid "Street Address"
1446 msgstr "Adresa"
1448 #: crypt32.rc:83
1449 msgid "Serial Number"
1450 msgstr "sériové číslo"
1452 #: crypt32.rc:84
1453 msgid "CA Version"
1454 msgstr "Verze certifikační autority"
1456 #: crypt32.rc:85
1457 msgid "Cross CA Version"
1458 msgstr ""
1460 #: crypt32.rc:86
1461 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1462 msgstr ""
1464 #: crypt32.rc:87
1465 msgid "Principal Name"
1466 msgstr ""
1468 #: crypt32.rc:88
1469 msgid "Windows Product Update"
1470 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1472 #: crypt32.rc:89
1473 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgstr ""
1476 #: crypt32.rc:90
1477 msgid "OS Version"
1478 msgstr "Verze operačního systému"
1480 #: crypt32.rc:91
1481 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:92
1485 msgid "CRL Number"
1486 msgstr "číslo CLR"
1488 #: crypt32.rc:93
1489 msgid "Delta CRL Indicator"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:94
1493 msgid "Issuing Distribution Point"
1494 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1496 #: crypt32.rc:95
1497 msgid "Freshest CRL"
1498 msgstr "Nejnovější CRL"
1500 #: crypt32.rc:96
1501 msgid "Name Constraints"
1502 msgstr "Jmenná omezení"
1504 #: crypt32.rc:97
1505 msgid "Policy Mappings"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:98
1509 msgid "Policy Constraints"
1510 msgstr "Omezení politikou"
1512 #: crypt32.rc:99
1513 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:100
1517 msgid "Application Policies"
1518 msgstr "Aplikační pravidla"
1520 #: crypt32.rc:101
1521 msgid "Application Policy Mappings"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:102
1525 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:103
1529 msgid "CMC Data"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:104
1533 msgid "CMC Response"
1534 msgstr "CMC odezva"
1536 #: crypt32.rc:105
1537 msgid "Unsigned CMC Request"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:106
1541 msgid "CMC Status Info"
1542 msgstr "CMC – informace o stavu"
1544 #: crypt32.rc:107
1545 msgid "CMC Extensions"
1546 msgstr "CMC – rozšíření"
1548 #: crypt32.rc:108
1549 msgid "CMC Attributes"
1550 msgstr "CMC – vlastnosti"
1552 #: crypt32.rc:109
1553 msgid "PKCS 7 Data"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:110
1557 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:111
1561 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1564 #: crypt32.rc:112
1565 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:113
1569 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:114
1573 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:115
1577 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:116
1581 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:117
1585 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:118
1589 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1593 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "Identifikátor transakce"
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "Registrační informace"
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "Získat certifikát"
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "Získat CRL"
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "Čekající dotaz"
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:135
1657 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:136
1661 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1664 #: crypt32.rc:137
1665 msgid "Client Information"
1666 msgstr "Informace o klientovi"
1668 #: crypt32.rc:138
1669 msgid "Server Authentication"
1670 msgstr "Ověření serveru"
1672 #: crypt32.rc:139
1673 msgid "Client Authentication"
1674 msgstr "Ověření klienta"
1676 #: crypt32.rc:140
1677 msgid "Code Signing"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:141
1681 msgid "Secure Email"
1682 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1684 #: crypt32.rc:142
1685 msgid "Time Stamping"
1686 msgstr "Časové razítkování"
1688 #: crypt32.rc:143
1689 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:144
1693 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:145
1697 msgid "IP security end system"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:146
1701 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:147
1705 msgid "IP security user"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:148
1709 msgid "Encrypting File System"
1710 msgstr "Šifrování souborového systému"
1712 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1713 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1716 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1717 msgid "Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1720 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1724 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1725 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1729 msgid "Key Pack Licenses"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1733 msgid "License Server Verification"
1734 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1736 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1737 msgid "Smart Card Logon"
1738 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1740 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1741 msgid "Digital Rights"
1742 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1744 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1745 msgid "Qualified Subordination"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1749 msgid "Key Recovery"
1750 msgstr "Obnova klíče"
1752 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1753 msgid "Document Signing"
1754 msgstr "Podepisování dokumentů"
1756 #: crypt32.rc:160
1757 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1761 msgid "File Recovery"
1762 msgstr "Obnovení souboru"
1764 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1765 msgid "Root List Signer"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:163
1769 msgid "All application policies"
1770 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1772 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1773 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1777 msgid "Certificate Request Agent"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1781 msgid "Lifetime Signing"
1782 msgstr "Doživotní podepisování"
1784 #: crypt32.rc:167
1785 msgid "All issuance policies"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:172
1789 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:173
1793 msgid "Personal"
1794 msgstr "Osobní"
1796 #: crypt32.rc:174
1797 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:175
1801 msgid "Other People"
1802 msgstr "Ostatní lidé"
1804 #: crypt32.rc:176
1805 msgid "Trusted Publishers"
1806 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1808 #: crypt32.rc:177
1809 msgid "Untrusted Certificates"
1810 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1812 #: crypt32.rc:182
1813 msgid "KeyID="
1814 msgstr "Identifikátor klíče ="
1816 #: crypt32.rc:183
1817 msgid "Certificate Issuer"
1818 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1820 #: crypt32.rc:184
1821 msgid "Certificate Serial Number="
1822 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1824 #: crypt32.rc:185
1825 msgid "Other Name="
1826 msgstr "Jiný název ="
1828 #: crypt32.rc:186
1829 msgid "Email Address="
1830 msgstr "Emailová adresa"
1832 #: crypt32.rc:187
1833 msgid "DNS Name="
1834 msgstr "DNS název ="
1836 #: crypt32.rc:188
1837 msgid "Directory Address"
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:189
1841 msgid "URL="
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:190
1845 msgid "IP Address="
1846 msgstr "IP Adresa ="
1848 #: crypt32.rc:191
1849 msgid "Mask="
1850 msgstr "Síťová maska ="
1852 #: crypt32.rc:192
1853 msgid "Registered ID="
1854 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1856 #: crypt32.rc:193
1857 msgid "Unknown Key Usage"
1858 msgstr "Neznámé použití klíče"
1860 #: crypt32.rc:194
1861 msgid "Subject Type="
1862 msgstr "Typ subjektu ="
1864 #: crypt32.rc:195
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgid "CA"
1867 msgstr "Certifikační autorita"
1869 #: crypt32.rc:196
1870 msgid "End Entity"
1871 msgstr ""
1873 #: crypt32.rc:197
1874 msgid "Path Length Constraint="
1875 msgstr ""
1877 #: crypt32.rc:198
1878 msgctxt "path length"
1879 msgid "None"
1880 msgstr "Žádné"
1882 #: crypt32.rc:199
1883 msgid "Information Not Available"
1884 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1886 #: crypt32.rc:200
1887 msgid "Authority Info Access"
1888 msgstr ""
1890 #: crypt32.rc:201
1891 msgid "Access Method="
1892 msgstr "Přístupová metoda ="
1894 #: crypt32.rc:202
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1896 msgid "OCSP"
1897 msgstr ""
1899 #: crypt32.rc:203
1900 msgid "CA Issuers"
1901 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1903 #: crypt32.rc:204
1904 msgid "Unknown Access Method"
1905 msgstr ""
1907 #: crypt32.rc:205
1908 msgid "Alternative Name"
1909 msgstr "Alternativní název"
1911 #: crypt32.rc:206
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1913 msgstr ""
1915 #: crypt32.rc:207
1916 msgid "Distribution Point Name"
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:208
1920 msgid "Full Name"
1921 msgstr "Celé jméno"
1923 #: crypt32.rc:209
1924 msgid "RDN Name"
1925 msgstr ""
1927 #: crypt32.rc:210
1928 msgid "CRL Reason="
1929 msgstr ""
1931 #: crypt32.rc:211
1932 msgid "CRL Issuer"
1933 msgstr "Vydavatel CRL"
1935 #: crypt32.rc:212
1936 msgid "Key Compromise"
1937 msgstr ""
1939 #: crypt32.rc:213
1940 msgid "CA Compromise"
1941 msgstr ""
1943 #: crypt32.rc:214
1944 msgid "Affiliation Changed"
1945 msgstr ""
1947 #: crypt32.rc:215
1948 msgid "Superseded"
1949 msgstr "Nahrazeno"
1951 #: crypt32.rc:216
1952 msgid "Operation Ceased"
1953 msgstr "Operace byla přerušena"
1955 #: crypt32.rc:217
1956 msgid "Certificate Hold"
1957 msgstr ""
1959 #: crypt32.rc:218
1960 msgid "Financial Information="
1961 msgstr "Finanční informace ="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1964 msgid "Available"
1965 msgstr "Dostupné"
1967 #: crypt32.rc:220
1968 msgid "Not Available"
1969 msgstr "Nedostupné"
1971 #: crypt32.rc:221
1972 msgid "Meets Criteria="
1973 msgstr "Splňuje kritéria ="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1976 msgid "Yes"
1977 msgstr "Ano"
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1980 msgid "No"
1981 msgstr "Ne"
1983 #: crypt32.rc:224
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "Digitální podpis"
1987 #: crypt32.rc:225
1988 msgid "Non-Repudiation"
1989 msgstr ""
1991 #: crypt32.rc:226
1992 msgid "Key Encipherment"
1993 msgstr "Zašifrování klíče"
1995 #: crypt32.rc:227
1996 msgid "Data Encipherment"
1997 msgstr "Zašifrování dat"
1999 #: crypt32.rc:228
2000 msgid "Key Agreement"
2001 msgstr ""
2003 #: crypt32.rc:229
2004 msgid "Certificate Signing"
2005 msgstr "podepsání certifikátu"
2007 #: crypt32.rc:230
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2009 msgstr ""
2011 #: crypt32.rc:231
2012 msgid "CRL Signing"
2013 msgstr ""
2015 #: crypt32.rc:232
2016 msgid "Encipher Only"
2017 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2019 #: crypt32.rc:233
2020 msgid "Decipher Only"
2021 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2023 #: crypt32.rc:234
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2025 msgstr "SSL ověřování klienta"
2027 #: crypt32.rc:235
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2029 msgstr "SSL ověřování serveru"
2031 #: crypt32.rc:236
2032 msgid "S/MIME"
2033 msgstr ""
2035 #: crypt32.rc:237
2036 msgid "Signature"
2037 msgstr "Podpis"
2039 #: crypt32.rc:238
2040 msgid "SSL CA"
2041 msgstr "SSL certifikační autorita"
2043 #: crypt32.rc:239
2044 msgid "S/MIME CA"
2045 msgstr ""
2047 #: crypt32.rc:240
2048 msgid "Signature CA"
2049 msgstr ""
2051 #: cryptdlg.rc:30
2052 msgid "Certificate Policy"
2053 msgstr "Politika certifikátu"
2055 #: cryptdlg.rc:31
2056 msgid "Policy Identifier: "
2057 msgstr "Identifikátor politiky: "
2059 #: cryptdlg.rc:32
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2061 msgstr ""
2063 #: cryptdlg.rc:33
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2065 msgstr ""
2067 #: cryptdlg.rc:36
2068 msgid "Qualifier"
2069 msgstr ""
2071 #: cryptdlg.rc:37
2072 msgid "Notice Reference"
2073 msgstr ""
2075 #: cryptdlg.rc:38
2076 msgid "Organization="
2077 msgstr "Organizace ="
2079 #: cryptdlg.rc:39
2080 msgid "Notice Number="
2081 msgstr "Číslo oznámení ="
2083 #: cryptdlg.rc:40
2084 msgid "Notice Text="
2085 msgstr "Text oznámení ="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2088 msgid "General"
2089 msgstr "Obecné"
2091 #: cryptui.rc:191
2092 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2095 #: cryptui.rc:192
2096 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgstr ""
2099 #: cryptui.rc:200
2100 msgid "&Show:"
2101 msgstr "&Zobrazit:"
2103 #: cryptui.rc:205
2104 msgid "&Edit Properties..."
2105 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2107 #: cryptui.rc:206
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2111 #: cryptui.rc:210
2112 msgid "Certification Path"
2113 msgstr "Certifikační cesta"
2115 #: cryptui.rc:214
2116 msgid "Certification path"
2117 msgstr "Certifikační cesta"
2119 #: cryptui.rc:217
2120 msgid "&View Certificate"
2121 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2123 #: cryptui.rc:218
2124 msgid "Certificate &status:"
2125 msgstr "Status certifikátu:"
2127 #: cryptui.rc:224
2128 msgid "Disclaimer"
2129 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2131 #: cryptui.rc:231
2132 msgid "More &Info"
2133 msgstr "Více informací"
2135 #: cryptui.rc:239
2136 msgid "&Friendly name:"
2137 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2139 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2140 msgid "&Description:"
2141 msgstr "&Popis:"
2143 #: cryptui.rc:243
2144 msgid "Certificate purposes"
2145 msgstr "Účel certifikátu"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2151 #: cryptui.rc:246
2152 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2153 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2157 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2159 #: cryptui.rc:253
2160 msgid "Add &Purpose..."
2161 msgstr "&Přidat účel..."
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid "Add Purpose"
2165 msgstr "Přidat účel"
2167 #: cryptui.rc:260
2168 msgid ""
2169 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2178 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2180 #: cryptui.rc:274
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2188 #: cryptui.rc:283
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2192 #: cryptui.rc:286
2193 msgid ""
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2200 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "\n"
2202 "To continue, click Next."
2203 msgstr ""
2205 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2206 msgid "&File name:"
2207 msgstr "&Název souboru:"
2209 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2210 msgid "B&rowse..."
2211 msgstr "P&rocházet..."
2213 #: cryptui.rc:297
2214 msgid ""
2215 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2216 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2217 msgstr ""
2218 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2219 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2221 #: cryptui.rc:299
2222 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:301
2226 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2227 msgstr ""
2229 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2230 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2231 msgstr ""
2233 #: cryptui.rc:311
2234 msgid ""
2235 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2236 "location for the certificates."
2237 msgstr ""
2239 #: cryptui.rc:313
2240 msgid "&Automatically select certificate store"
2241 msgstr ""
2243 #: cryptui.rc:315
2244 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2245 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2247 #: cryptui.rc:325
2248 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2249 msgstr ""
2251 #: cryptui.rc:327
2252 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2253 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2255 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2256 msgid "You have specified the following settings:"
2257 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2259 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2260 msgid "Certificates"
2261 msgstr "Certifikáty"
2263 #: cryptui.rc:340
2264 msgid "I&ntended purpose:"
2265 msgstr "Zamýšlený účel:"
2267 #: cryptui.rc:344
2268 msgid "&Import..."
2269 msgstr "&Importovat..."
2271 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2272 msgid "&Export..."
2273 msgstr "&Exportovat..."
2275 #: cryptui.rc:347
2276 msgid "&Advanced..."
2277 msgstr "&Pokročilé..."
2279 #: cryptui.rc:348
2280 msgid "Certificate intended purposes"
2281 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2283 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2284 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2285 #: wordpad.rc:69
2286 msgid "&View"
2287 msgstr "&Zobrazit"
2289 #: cryptui.rc:355
2290 msgid "Advanced Options"
2291 msgstr "Pokročilá nastavení"
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "Certificate purpose"
2295 msgstr "Účel certifikátu"
2297 #: cryptui.rc:359
2298 msgid ""
2299 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2300 msgstr ""
2302 #: cryptui.rc:361
2303 msgid "&Certificate purposes:"
2304 msgstr "&Účel certifikátu:"
2306 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2307 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2308 msgid "Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2311 #: cryptui.rc:373
2312 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2313 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2315 #: cryptui.rc:376
2316 msgid ""
2317 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2318 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2319 "\n"
2320 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2321 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2322 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2323 "lists, and certificate trust lists.\n"
2324 "\n"
2325 "To continue, click Next."
2326 msgstr ""
2328 #: cryptui.rc:384
2329 msgid ""
2330 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2331 "to protect the private key on a later page."
2332 msgstr ""
2334 #: cryptui.rc:385
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2338 #: cryptui.rc:386
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2342 #: cryptui.rc:388
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2346 #: cryptui.rc:399
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "Potvrzení hesla:"
2350 #: cryptui.rc:407
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2354 #: cryptui.rc:408
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 msgstr ""
2358 #: cryptui.rc:410
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:412
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr ""
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr ""
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "Povolit silné šifrování"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr ""
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikát"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Informace o certifikátu"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:34
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr ""
2418 #: cryptui.rc:35
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2422 #: cryptui.rc:36
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr ""
2426 #: cryptui.rc:37
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:38
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Vydáno komu: "
2434 #: cryptui.rc:39
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Vydal: "
2438 #: cryptui.rc:40
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "Platné od "
2442 #: cryptui.rc:41
2443 msgid " to "
2444 msgstr " do "
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2454 #: cryptui.rc:44
2455 #, fuzzy
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2463 #: cryptui.rc:46
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "Pole"
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "Hodnota"
2475 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<Vše>"
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "Pouze pole verze 1"
2483 #: cryptui.rc:51
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "Pouze rozšíření"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "Pouze vlastnosti"
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "Sériové číslo"
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "Vydavatel"
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "Platné od"
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "Platné do"
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "Subjekt"
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "Veřejná část klíče"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2523 #: cryptui.rc:62
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr ""
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "Zapamatovatelný název"
2535 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "Popis"
2539 #: cryptui.rc:66
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2547 #: cryptui.rc:68
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "Zadané OID již existuje."
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2555 #: cryptui.rc:72
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2561 "prosím jiný soubor."
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "Soubor k importu"
2567 #: cryptui.rc:74
2568 msgid "Specify the file you want to import."
2569 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2571 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2572 msgid "Certificate Store"
2573 msgstr "Úložiště certifikátů"
2575 #: cryptui.rc:76
2576 msgid ""
2577 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2578 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgstr ""
2581 #: cryptui.rc:77
2582 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2583 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2585 #: cryptui.rc:78
2586 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2587 msgstr ""
2589 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2590 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2591 msgstr ""
2593 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2594 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2595 msgstr ""
2597 #: cryptui.rc:82
2598 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2599 msgstr ""
2601 #: cryptui.rc:84
2602 msgid "Please select a file."
2603 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2605 #: cryptui.rc:85
2606 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2607 msgstr ""
2609 #: cryptui.rc:86
2610 msgid "Could not open "
2611 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2613 #: cryptui.rc:87
2614 msgid "Determined by the program"
2615 msgstr "Zjištěno programem"
2617 #: cryptui.rc:88
2618 msgid "Please select a store"
2619 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2621 #: cryptui.rc:89
2622 msgid "Certificate Store Selected"
2623 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2625 #: cryptui.rc:90
2626 msgid "Automatically determined by the program"
2627 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2629 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2630 msgid "File"
2631 msgstr "Soubor"
2633 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2634 msgid "Content"
2635 msgstr "Obsah"
2637 #: cryptui.rc:94
2638 msgid "Certificate Revocation List"
2639 msgstr ""
2641 #: cryptui.rc:96
2642 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2643 msgstr ""
2645 #: cryptui.rc:97
2646 msgid "Personal Information Exchange"
2647 msgstr "Osobní výměna informací"
2649 #: cryptui.rc:99
2650 msgid "The import was successful."
2651 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2653 #: cryptui.rc:100
2654 msgid "The import failed."
2655 msgstr "Import se nezdařil."
2657 #: cryptui.rc:101
2658 msgid "Arial"
2659 msgstr ""
2661 #: cryptui.rc:103
2662 msgid "<Advanced Purposes>"
2663 msgstr "<Pokročilá použití>"
2665 #: cryptui.rc:104
2666 msgid "Issued To"
2667 msgstr "Vydáno komu"
2669 #: cryptui.rc:105
2670 msgid "Issued By"
2671 msgstr "Vydáno kým"
2673 #: cryptui.rc:106
2674 msgid "Expiration Date"
2675 msgstr "Datum skončení platnosti"
2677 #: cryptui.rc:107
2678 msgid "Friendly Name"
2679 msgstr "Zapamatovatelný název"
2681 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2682 msgid "<None>"
2683 msgstr "<žádné>"
2685 #: cryptui.rc:110
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2688 "sign messages with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2690 msgstr ""
2692 #: cryptui.rc:111
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2695 "sign messages with them.\n"
2696 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 msgstr ""
2699 #: cryptui.rc:112
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2706 #: cryptui.rc:113
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with them.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2713 #: cryptui.rc:114
2714 msgid ""
2715 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2716 "trusted.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2720 #: cryptui.rc:115
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2723 "trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2727 #: cryptui.rc:116
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2730 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2732 msgstr ""
2734 #: cryptui.rc:117
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2737 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2739 msgstr ""
2741 #: cryptui.rc:118
2742 msgid ""
2743 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2747 #: cryptui.rc:119
2748 msgid ""
2749 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2753 #: cryptui.rc:120
2754 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2757 #: cryptui.rc:121
2758 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2759 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2761 #: cryptui.rc:124
2762 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2763 msgstr ""
2765 #: cryptui.rc:125
2766 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2767 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2769 #: cryptui.rc:126
2770 msgid ""
2771 "Ensures software came from software publisher\n"
2772 "Protects software from alteration after publication"
2773 msgstr ""
2775 #: cryptui.rc:127
2776 msgid "Protects e-mail messages"
2777 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2779 #: cryptui.rc:128
2780 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2781 msgstr ""
2783 #: cryptui.rc:129
2784 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2785 msgstr ""
2787 #: cryptui.rc:130
2788 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2789 msgstr ""
2791 #: cryptui.rc:131
2792 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2793 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2795 #: cryptui.rc:147
2796 msgid "Private Key Archival"
2797 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2799 #: cryptui.rc:151
2800 msgid "Export Format"
2801 msgstr "Formát exportu"
2803 #: cryptui.rc:152
2804 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2805 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2807 #: cryptui.rc:153
2808 msgid "Export Filename"
2809 msgstr "Název souboru pro export"
2811 #: cryptui.rc:154
2812 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2813 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2815 #: cryptui.rc:155
2816 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2817 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2819 #: cryptui.rc:156
2820 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2821 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2823 #: cryptui.rc:157
2824 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2825 msgstr ""
2827 #: cryptui.rc:160
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2829 msgstr ""
2831 #: cryptui.rc:161
2832 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2833 msgstr ""
2835 #: cryptui.rc:163
2836 msgid "File Format"
2837 msgstr "Formát souboru"
2839 #: cryptui.rc:164
2840 msgid "Include all certificates in certificate path"
2841 msgstr ""
2843 #: cryptui.rc:165
2844 msgid "Export keys"
2845 msgstr "Exportovat klíče"
2847 #: cryptui.rc:168
2848 msgid "The export was successful."
2849 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2851 #: cryptui.rc:169
2852 msgid "The export failed."
2853 msgstr "Export se nezdařil."
2855 #: cryptui.rc:170
2856 msgid "Export Private Key"
2857 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2859 #: cryptui.rc:171
2860 msgid ""
2861 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2862 "certificate."
2863 msgstr ""
2865 #: cryptui.rc:172
2866 msgid "Enter Password"
2867 msgstr "Zadejte heslo"
2869 #: cryptui.rc:173
2870 msgid "You may password-protect a private key."
2871 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2873 #: cryptui.rc:174
2874 msgid "The passwords do not match."
2875 msgstr "Hesla se neshodují."
2877 #: cryptui.rc:175
2878 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2879 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2881 #: cryptui.rc:176
2882 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2883 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2885 #: dinput.rc:43
2886 msgid "Configure Devices"
2887 msgstr "Nastavit zařízení"
2889 #: dinput.rc:48
2890 msgid "Reset"
2891 msgstr "Restart"
2893 #: dinput.rc:51
2894 msgid "Player"
2895 msgstr "Hráč"
2897 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2898 msgid "Device"
2899 msgstr "Zařízení"
2901 #: dinput.rc:53
2902 msgid "Actions"
2903 msgstr "Akce"
2905 #: dinput.rc:54
2906 msgid "Mapping"
2907 msgstr "Přípojný bod"
2909 #: dinput.rc:56
2910 msgid "Show Assigned First"
2911 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2913 #: dinput.rc:37
2914 msgid "Action"
2915 msgstr "Akce"
2917 #: dinput.rc:38
2918 msgid "Object"
2919 msgstr "Objekt"
2921 #: dxdiagn.rc:28
2922 msgid "Regional Setting"
2923 msgstr "Regionální nastavení"
2925 #: dxdiagn.rc:29
2926 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2927 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2929 #: gdi32.rc:28
2930 msgid "Western"
2931 msgstr "Západní"
2933 #: gdi32.rc:29
2934 msgid "Central European"
2935 msgstr "Středoevropské"
2937 #: gdi32.rc:30
2938 msgid "Cyrillic"
2939 msgstr "Cyrilice"
2941 #: gdi32.rc:31
2942 msgid "Greek"
2943 msgstr "Řečtina"
2945 #: gdi32.rc:32
2946 msgid "Turkish"
2947 msgstr "Turečtina"
2949 #: gdi32.rc:33
2950 msgid "Hebrew"
2951 msgstr "Hebrejština"
2953 #: gdi32.rc:34
2954 msgid "Arabic"
2955 msgstr "Arabština"
2957 #: gdi32.rc:35
2958 msgid "Baltic"
2959 msgstr "Baltí"
2961 #: gdi32.rc:36
2962 msgid "Vietnamese"
2963 msgstr "Vietnamština"
2965 #: gdi32.rc:37
2966 msgid "Thai"
2967 msgstr "Thajština"
2969 #: gdi32.rc:38
2970 msgid "Japanese"
2971 msgstr "Japonština"
2973 #: gdi32.rc:39
2974 msgid "CHINESE_GB2312"
2975 msgstr "CHINESE_GB2312"
2977 #: gdi32.rc:40
2978 msgid "Hangul"
2979 msgstr "Hangul"
2981 #: gdi32.rc:41
2982 msgid "CHINESE_BIG5"
2983 msgstr "CHINESE_BIG5"
2985 #: gdi32.rc:42
2986 msgid "Hangul(Johab)"
2987 msgstr "Hangul(Johab)"
2989 #: gdi32.rc:43
2990 msgid "Symbol"
2991 msgstr ""
2993 #: gdi32.rc:44
2994 msgid "OEM/DOS"
2995 msgstr "OEM/DOS"
2997 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
2998 msgid "Other"
2999 msgstr "Jiné"
3001 #: gphoto2.rc:30
3002 msgid "Files on Camera"
3003 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3005 #: gphoto2.rc:34
3006 msgid "Import Selected"
3007 msgstr "Importovat vybrané"
3009 #: gphoto2.rc:35
3010 msgid "Preview"
3011 msgstr "Náhled"
3013 #: gphoto2.rc:36
3014 msgid "Import All"
3015 msgstr "Importovat vše"
3017 #: gphoto2.rc:37
3018 msgid "Skip This Dialog"
3019 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3021 #: gphoto2.rc:38
3022 msgid "Exit"
3023 msgstr "Ukončení"
3025 #: gphoto2.rc:43
3026 msgid "Transferring"
3027 msgstr "Přenášení"
3029 #: gphoto2.rc:46
3030 msgid "Transferring... Please Wait"
3031 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3033 #: gphoto2.rc:51
3034 msgid "Connecting to camera"
3035 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3037 #: gphoto2.rc:55
3038 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3039 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3041 #: hhctrl.rc:59
3042 msgid "S&ync"
3043 msgstr "S&ynchronizovat"
3045 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3046 msgid "&Back"
3047 msgstr "&Zpět"
3049 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3050 msgid "&Forward"
3051 msgstr "&Vpřed"
3053 #: hhctrl.rc:62
3054 msgctxt "table of contents"
3055 msgid "&Home"
3056 msgstr "&Domů"
3058 #: hhctrl.rc:63
3059 msgid "&Stop"
3060 msgstr "Za&stavit"
3062 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3063 msgid "&Refresh"
3064 msgstr "&Obnovit"
3066 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3067 msgid "&Print..."
3068 msgstr "&Tisknout..."
3070 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3071 #: user32.rc:65
3072 msgid "Select &All"
3073 msgstr "Vybrat vše"
3075 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3076 msgid "&View Source"
3077 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3079 #: hhctrl.rc:83
3080 msgid "Proper&ties"
3081 msgstr "&Vlastnosti"
3083 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3084 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3085 msgid "Cu&t"
3086 msgstr "Vyjmout"
3088 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3089 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3090 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3091 msgid "&Copy"
3092 msgstr "&Kopírovat"
3094 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3095 msgid "Paste"
3096 msgstr "V&ložit"
3098 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3099 msgid "&Print"
3100 msgstr "&Tisk"
3102 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3103 msgid "&Contents"
3104 msgstr "&Obsah"
3106 #: hhctrl.rc:32
3107 msgid "I&ndex"
3108 msgstr "&Rejstřík"
3110 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3111 msgid "&Search"
3112 msgstr "Hledat"
3114 #: hhctrl.rc:34
3115 msgid "Favor&ites"
3116 msgstr "Oblí&bené"
3118 #: hhctrl.rc:36
3119 msgid "Hide &Tabs"
3120 msgstr "Skrý&t záložky"
3122 #: hhctrl.rc:37
3123 msgid "Show &Tabs"
3124 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3126 #: hhctrl.rc:42
3127 msgid "Show"
3128 msgstr "Rozbalit"
3130 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3131 msgid "Hide"
3132 msgstr "Skrýt"
3134 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3135 msgid "Stop"
3136 msgstr "Zastavit"
3138 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3139 msgid "Refresh"
3140 msgstr "Obnovit"
3142 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3143 msgid "Back"
3144 msgstr "Zpět"
3146 #: hhctrl.rc:47
3147 msgctxt "table of contents"
3148 msgid "Home"
3149 msgstr "Domů"
3151 #: hhctrl.rc:48
3152 msgid "Sync"
3153 msgstr "Synchronizovat"
3155 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3156 msgid "Options"
3157 msgstr "Volby"
3159 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3160 msgid "Forward"
3161 msgstr "Vpřed"
3163 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3164 msgid "Cinepak Video codec"
3165 msgstr "Videokodek Cinepack"
3167 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3168 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3169 #: wordpad.rc:29
3170 msgid "&File"
3171 msgstr "&Soubor"
3173 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3174 msgid "&New"
3175 msgstr "N&ový"
3177 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3178 msgid "&Window"
3179 msgstr "&Okno"
3181 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3182 msgid "&Open..."
3183 msgstr "&Otevřít..."
3185 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3186 msgid "Save &as..."
3187 msgstr "Uložit j&ako..."
3189 #: ieframe.rc:38
3190 msgid "Print &format..."
3191 msgstr "&Formát tisku..."
3193 #: ieframe.rc:39
3194 msgid "Pr&int..."
3195 msgstr "&Tisk..."
3197 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3198 msgid "Print previe&w"
3199 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3201 #: ieframe.rc:47
3202 msgid "&Toolbars"
3203 msgstr "&Panely"
3205 #: ieframe.rc:49
3206 msgid "&Standard bar"
3207 msgstr "&Standardní řádek"
3209 #: ieframe.rc:50
3210 msgid "&Address bar"
3211 msgstr "&Adresní řádek"
3213 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3214 msgid "&Favorites"
3215 msgstr "&Oblíbené"
3217 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3218 msgid "&Add to Favorites..."
3219 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3221 #: ieframe.rc:60
3222 msgid "&About Internet Explorer"
3223 msgstr "&O Internet Exploreru"
3225 #: ieframe.rc:90
3226 msgid "Open URL"
3227 msgstr "Otevřít URL"
3229 #: ieframe.rc:93
3230 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3231 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3233 #: ieframe.rc:94
3234 msgid "Open:"
3235 msgstr "Otevřít:"
3237 #: ieframe.rc:70
3238 msgctxt "home page"
3239 msgid "Home"
3240 msgstr "Domů"
3242 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3243 msgid "Print..."
3244 msgstr "Tisk..."
3246 #: ieframe.rc:76
3247 msgid "Address"
3248 msgstr "Adresa"
3250 #: ieframe.rc:81
3251 msgid "Searching for %s"
3252 msgstr "Vyhledávám %s"
3254 #: ieframe.rc:82
3255 msgid "Start downloading %s"
3256 msgstr "Začínám stahovat %s"
3258 #: ieframe.rc:83
3259 msgid "Downloading %s"
3260 msgstr "Stahuji %s"
3262 #: ieframe.rc:84
3263 msgid "Asking for %s"
3264 msgstr "Dotazuji se na %s"
3266 #: inetcpl.rc:49
3267 msgid "Home page"
3268 msgstr "Domovská stránka"
3270 #: inetcpl.rc:50
3271 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3272 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3274 #: inetcpl.rc:53
3275 msgid "&Current page"
3276 msgstr "&Aktuální stránka"
3278 #: inetcpl.rc:54
3279 msgid "&Default page"
3280 msgstr "&Standardní nastavení"
3282 #: inetcpl.rc:55
3283 msgid "&Blank page"
3284 msgstr "&Prázdná stránka"
3286 #: inetcpl.rc:56
3287 msgid "Browsing history"
3288 msgstr "Historie prohlížení"
3290 #: inetcpl.rc:57
3291 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3292 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3294 #: inetcpl.rc:59
3295 msgid "Delete &files..."
3296 msgstr "Smazat soubory..."
3298 #: inetcpl.rc:60
3299 msgid "&Settings..."
3300 msgstr "&Nastavení..."
3302 #: inetcpl.rc:68
3303 msgid "Delete browsing history"
3304 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3306 #: inetcpl.rc:71
3307 msgid ""
3308 "Temporary internet files\n"
3309 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3310 msgstr ""
3311 "Dočasné soubory internetu\n"
3312 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3314 #: inetcpl.rc:73
3315 msgid ""
3316 "Cookies\n"
3317 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3318 "preferences and login information."
3319 msgstr ""
3320 "Cookies\n"
3321 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3322 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3324 #: inetcpl.rc:75
3325 msgid ""
3326 "History\n"
3327 "List of websites you have accessed."
3328 msgstr ""
3329 "Historie\n"
3330 "Seznam navštívených webových stránek."
3332 #: inetcpl.rc:77
3333 msgid ""
3334 "Form data\n"
3335 "Usernames and other information you have entered into forms."
3336 msgstr ""
3337 "Data formulářů\n"
3338 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3340 #: inetcpl.rc:79
3341 msgid ""
3342 "Passwords\n"
3343 "Saved passwords you have entered into forms."
3344 msgstr ""
3345 "Hesla\n"
3346 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3348 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3349 msgid "Delete"
3350 msgstr "Smazat"
3352 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3353 msgid "Security"
3354 msgstr "Zabezpečení"
3356 #: inetcpl.rc:112
3357 msgid ""
3358 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3359 "certificate authorities and publishers."
3360 msgstr ""
3361 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3362 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3364 #: inetcpl.rc:114
3365 msgid "Certificates..."
3366 msgstr "Certifikáty..."
3368 #: inetcpl.rc:115
3369 msgid "Publishers..."
3370 msgstr "Vydavatelé..."
3372 #: inetcpl.rc:123
3373 #, fuzzy
3374 #| msgid "LAN Connection"
3375 msgid "Connections"
3376 msgstr "Připojení lokální sítě"
3378 #: inetcpl.rc:125
3379 #, fuzzy
3380 #| msgid "Wine configuration"
3381 msgid "Automatic configuration"
3382 msgstr "Konfigurace Wine"
3384 #: inetcpl.rc:126
3385 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3386 msgstr ""
3388 #: inetcpl.rc:127
3389 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3390 msgstr ""
3392 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3393 #, fuzzy
3394 #| msgid "Address"
3395 msgid "Address:"
3396 msgstr "Adresa"
3398 #: inetcpl.rc:130
3399 #, fuzzy
3400 #| msgid "&Local server"
3401 msgid "Proxy server"
3402 msgstr "&Místní server"
3404 #: inetcpl.rc:131
3405 msgid "Use a proxy server"
3406 msgstr ""
3408 #: inetcpl.rc:134
3409 #, fuzzy
3410 #| msgid "No Ports"
3411 msgid "Port:"
3412 msgstr "Žádné porty"
3414 #: inetcpl.rc:31
3415 msgid "Internet Settings"
3416 msgstr "Nastavení internetu"
3418 #: inetcpl.rc:32
3419 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3420 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3422 #: inetcpl.rc:33
3423 msgid "Security settings for zone: "
3424 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3426 #: inetcpl.rc:34
3427 msgid "Custom"
3428 msgstr "Vlastní"
3430 #: inetcpl.rc:35
3431 msgid "Very Low"
3432 msgstr "Velmi nízká"
3434 #: inetcpl.rc:36
3435 msgid "Low"
3436 msgstr "Nízká"
3438 #: inetcpl.rc:37
3439 msgid "Medium"
3440 msgstr "Střední"
3442 #: inetcpl.rc:38
3443 msgid "Increased"
3444 msgstr "Zvýšená"
3446 #: inetcpl.rc:39
3447 msgid "High"
3448 msgstr "Vysoká"
3450 #: joy.rc:36
3451 msgid "Joysticks"
3452 msgstr "Pákové ovladače"
3454 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3455 msgid "&Disable"
3456 msgstr "&Zakázat"
3458 #: joy.rc:40
3459 msgid "&Enable"
3460 msgstr "P&ovolit"
3462 #: joy.rc:41
3463 msgid "Connected"
3464 msgstr "Připojeno"
3466 #: joy.rc:43
3467 msgid "Disabled"
3468 msgstr "Zakázáno"
3470 #: joy.rc:45
3471 msgid ""
3472 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3473 "updated here until you restart this applet."
3474 msgstr ""
3475 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3476 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3478 #: joy.rc:50
3479 msgid "Test Joystick"
3480 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3482 #: joy.rc:54
3483 msgid "Buttons"
3484 msgstr "Tlačítka"
3486 #: joy.rc:63
3487 msgid "Test Force Feedback"
3488 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3490 #: joy.rc:67
3491 msgid "Available Effects"
3492 msgstr "Dostupné efekty"
3494 #: joy.rc:69
3495 msgid ""
3496 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3497 "direction can be changed with the controller axis."
3498 msgstr ""
3499 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3500 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3502 #: joy.rc:31
3503 msgid "Game Controllers"
3504 msgstr "Herní ovladače"
3506 #: jscript.rc:28
3507 msgid "Error converting object to primitive type"
3508 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3510 #: jscript.rc:29
3511 msgid "Invalid procedure call or argument"
3512 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3514 #: jscript.rc:30
3515 msgid "Subscript out of range"
3516 msgstr ""
3518 #: jscript.rc:31
3519 msgid "Object required"
3520 msgstr "Vyžadován objekt"
3522 #: jscript.rc:32
3523 msgid "Automation server can't create object"
3524 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3526 #: jscript.rc:33
3527 msgid "Object doesn't support this property or method"
3528 msgstr ""
3530 #: jscript.rc:34
3531 msgid "Object doesn't support this action"
3532 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3534 #: jscript.rc:35
3535 msgid "Argument not optional"
3536 msgstr "Argument je povinný"
3538 #: jscript.rc:36
3539 msgid "Syntax error"
3540 msgstr "Chybná syntaxe"
3542 #: jscript.rc:37
3543 msgid "Expected ';'"
3544 msgstr "Očekáváno „;“"
3546 #: jscript.rc:38
3547 msgid "Expected '('"
3548 msgstr "Očekáváno „(“"
3550 #: jscript.rc:39
3551 msgid "Expected ')'"
3552 msgstr "Očekáváno „)“"
3554 #: jscript.rc:40
3555 msgid "Expected identifier"
3556 msgstr "Očekáván identifikátor"
3558 #: jscript.rc:41
3559 msgid "Expected '='"
3560 msgstr "Očekáváno „=“"
3562 #: jscript.rc:42
3563 msgid "Invalid character"
3564 msgstr "Chybný znak"
3566 #: jscript.rc:43
3567 msgid "Unterminated string constant"
3568 msgstr ""
3570 #: jscript.rc:44
3571 msgid "'return' statement outside of function"
3572 msgstr ""
3574 #: jscript.rc:45
3575 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3576 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3578 #: jscript.rc:46
3579 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3580 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3582 #: jscript.rc:47
3583 msgid "Label redefined"
3584 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3586 #: jscript.rc:48
3587 msgid "Label not found"
3588 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3590 #: jscript.rc:49
3591 msgid "Expected '@end'"
3592 msgstr "Očekáváno „@end“"
3594 #: jscript.rc:50
3595 msgid "Conditional compilation is turned off"
3596 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3598 #: jscript.rc:51
3599 msgid "Expected '@'"
3600 msgstr "Očekáváno „@“"
3602 #: jscript.rc:54
3603 msgid "Number expected"
3604 msgstr "Očekáváno číslo"
3606 #: jscript.rc:52
3607 msgid "Function expected"
3608 msgstr "Očekávána funkce"
3610 #: jscript.rc:53
3611 msgid "'[object]' is not a date object"
3612 msgstr ""
3614 #: jscript.rc:55
3615 msgid "Object expected"
3616 msgstr "Očekáván objekt"
3618 #: jscript.rc:56
3619 msgid "Illegal assignment"
3620 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3622 #: jscript.rc:57
3623 msgid "'|' is undefined"
3624 msgstr "„|“ není definováno"
3626 #: jscript.rc:58
3627 msgid "Boolean object expected"
3628 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3630 #: jscript.rc:59
3631 msgid "Cannot delete '|'"
3632 msgstr "„|“ nelze smazat"
3634 #: jscript.rc:60
3635 msgid "VBArray object expected"
3636 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3638 #: jscript.rc:61
3639 msgid "JScript object expected"
3640 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3642 #: jscript.rc:62
3643 msgid "Syntax error in regular expression"
3644 msgstr ""
3646 #: jscript.rc:64
3647 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3648 msgstr ""
3650 #: jscript.rc:63
3651 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3652 msgstr ""
3654 #: jscript.rc:65
3655 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3656 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3658 #: jscript.rc:66
3659 msgid "Precision is out of range"
3660 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3662 #: jscript.rc:67
3663 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3664 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3666 #: jscript.rc:68
3667 msgid "Array object expected"
3668 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3670 #: jscript.rc:69
3671 msgid ""
3672 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3673 "this object"
3674 msgstr ""
3676 #: jscript.rc:70
3677 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3678 msgstr ""
3680 #: jscript.rc:71
3681 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3682 msgstr ""
3684 #: jscript.rc:72
3685 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3686 msgstr ""
3688 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3689 msgid "Wine kernel DLL"
3690 msgstr ""
3692 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3693 msgid "Wine"
3694 msgstr "Wine"
3696 #: winerror.mc:28
3697 msgid "Success.\n"
3698 msgstr "Úspěch.\n"
3700 #: winerror.mc:33
3701 msgid "Invalid function.\n"
3702 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3704 #: winerror.mc:38
3705 msgid "File not found.\n"
3706 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3708 #: winerror.mc:43
3709 msgid "Path not found.\n"
3710 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3712 #: winerror.mc:48
3713 msgid "Too many open files.\n"
3714 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3716 #: winerror.mc:53
3717 msgid "Access denied.\n"
3718 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3720 #: winerror.mc:58
3721 msgid "Invalid handle.\n"
3722 msgstr "Neplatná operace.\n"
3724 #: winerror.mc:63
3725 msgid "Memory trashed.\n"
3726 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3728 #: winerror.mc:68
3729 msgid "Not enough memory.\n"
3730 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3732 #: winerror.mc:73
3733 msgid "Invalid block.\n"
3734 msgstr "Chybný blok.\n"
3736 #: winerror.mc:78
3737 msgid "Bad environment.\n"
3738 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3740 #: winerror.mc:83
3741 msgid "Bad format.\n"
3742 msgstr "Špatný formát.\n"
3744 #: winerror.mc:88
3745 msgid "Invalid access.\n"
3746 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3748 #: winerror.mc:93
3749 msgid "Invalid data.\n"
3750 msgstr "Neplatná data.\n"
3752 #: winerror.mc:98
3753 msgid "Out of memory.\n"
3754 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3756 #: winerror.mc:103
3757 msgid "Invalid drive.\n"
3758 msgstr "Neplatný disk.\n"
3760 #: winerror.mc:108
3761 msgid "Can't delete current directory.\n"
3762 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3764 #: winerror.mc:113
3765 msgid "Not same device.\n"
3766 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3768 #: winerror.mc:118
3769 msgid "No more files.\n"
3770 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3772 #: winerror.mc:123
3773 msgid "Write protected.\n"
3774 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3776 #: winerror.mc:128
3777 msgid "Bad unit.\n"
3778 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3780 #: winerror.mc:133
3781 msgid "Not ready.\n"
3782 msgstr "Není připraveno.\n"
3784 #: winerror.mc:138
3785 msgid "Bad command.\n"
3786 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3788 #: winerror.mc:143
3789 msgid "CRC error.\n"
3790 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3792 #: winerror.mc:148
3793 msgid "Bad length.\n"
3794 msgstr "Chybná délka.\n"
3796 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3797 msgid "Seek error.\n"
3798 msgstr "Chyba posunu.\n"
3800 #: winerror.mc:158
3801 msgid "Not DOS disk.\n"
3802 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3804 #: winerror.mc:163
3805 msgid "Sector not found.\n"
3806 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3808 #: winerror.mc:168
3809 msgid "Out of paper.\n"
3810 msgstr "Došel papír.\n"
3812 #: winerror.mc:173
3813 msgid "Write fault.\n"
3814 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3816 #: winerror.mc:178
3817 msgid "Read fault.\n"
3818 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3820 #: winerror.mc:183
3821 msgid "General failure.\n"
3822 msgstr "Obecné selhání.\n"
3824 #: winerror.mc:188
3825 msgid "Sharing violation.\n"
3826 msgstr ""
3828 #: winerror.mc:193
3829 msgid "Lock violation.\n"
3830 msgstr "Porušení zámku.\n"
3832 #: winerror.mc:198
3833 msgid "Wrong disk.\n"
3834 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3836 #: winerror.mc:203
3837 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3838 msgstr ""
3840 #: winerror.mc:208
3841 msgid "End of file.\n"
3842 msgstr "Konec souboru.\n"
3844 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3845 msgid "Disk full.\n"
3846 msgstr "Disk je plný.\n"
3848 #: winerror.mc:218
3849 msgid "Request not supported.\n"
3850 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3852 #: winerror.mc:223
3853 msgid "Remote machine not listening.\n"
3854 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3856 #: winerror.mc:228
3857 msgid "Duplicate network name.\n"
3858 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3860 #: winerror.mc:233
3861 msgid "Bad network path.\n"
3862 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3864 #: winerror.mc:238
3865 msgid "Network busy.\n"
3866 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3868 #: winerror.mc:243
3869 msgid "Device does not exist.\n"
3870 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3872 #: winerror.mc:248
3873 msgid "Too many commands.\n"
3874 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3876 #: winerror.mc:253
3877 msgid "Adapter hardware error.\n"
3878 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3880 #: winerror.mc:258
3881 msgid "Bad network response.\n"
3882 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3884 #: winerror.mc:263
3885 msgid "Unexpected network error.\n"
3886 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3888 #: winerror.mc:268
3889 msgid "Bad remote adapter.\n"
3890 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3892 #: winerror.mc:273
3893 msgid "Print queue full.\n"
3894 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3896 #: winerror.mc:278
3897 msgid "No spool space.\n"
3898 msgstr ""
3900 #: winerror.mc:283
3901 msgid "Print canceled.\n"
3902 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3904 #: winerror.mc:288
3905 msgid "Network name deleted.\n"
3906 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3908 #: winerror.mc:293
3909 msgid "Network access denied.\n"
3910 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3912 #: winerror.mc:298
3913 msgid "Bad device type.\n"
3914 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3916 #: winerror.mc:303
3917 msgid "Bad network name.\n"
3918 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3920 #: winerror.mc:308
3921 msgid "Too many network names.\n"
3922 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3924 #: winerror.mc:313
3925 msgid "Too many network sessions.\n"
3926 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3928 #: winerror.mc:318
3929 msgid "Sharing paused.\n"
3930 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3932 #: winerror.mc:323
3933 msgid "Request not accepted.\n"
3934 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3936 #: winerror.mc:328
3937 msgid "Redirector paused.\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:333
3941 msgid "File exists.\n"
3942 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3944 #: winerror.mc:338
3945 msgid "Cannot create.\n"
3946 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3948 #: winerror.mc:343
3949 msgid "Int24 failure.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:348
3953 msgid "Out of structures.\n"
3954 msgstr "Došly struktury.\n"
3956 #: winerror.mc:353
3957 msgid "Already assigned.\n"
3958 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3960 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3961 msgid "Invalid password.\n"
3962 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3964 #: winerror.mc:363
3965 msgid "Invalid parameter.\n"
3966 msgstr "Chybný parametr.\n"
3968 #: winerror.mc:368
3969 msgid "Net write fault.\n"
3970 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3972 #: winerror.mc:373
3973 msgid "No process slots.\n"
3974 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3976 #: winerror.mc:378
3977 msgid "Too many semaphores.\n"
3978 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3980 #: winerror.mc:383
3981 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3982 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3984 #: winerror.mc:388
3985 msgid "Semaphore is set.\n"
3986 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3988 #: winerror.mc:393
3989 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3990 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3992 #: winerror.mc:398
3993 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:403
3997 msgid "Semaphore owner died.\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:408
4001 msgid "Semaphore user limit.\n"
4002 msgstr ""
4004 #: winerror.mc:413
4005 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:418
4009 msgid "Drive locked.\n"
4010 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4012 #: winerror.mc:423
4013 msgid "Broken pipe.\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:428
4017 msgid "Open failed.\n"
4018 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4020 #: winerror.mc:433
4021 msgid "Buffer overflow.\n"
4022 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4024 #: winerror.mc:443
4025 msgid "No more search handles.\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:448
4029 msgid "Invalid target handle.\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:453
4033 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:458
4037 msgid "Invalid verify switch.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:463
4041 msgid "Bad driver level.\n"
4042 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4044 #: winerror.mc:468
4045 msgid "Call not implemented.\n"
4046 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4048 #: winerror.mc:473
4049 msgid "Semaphore timeout.\n"
4050 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4052 #: winerror.mc:478
4053 msgid "Insufficient buffer.\n"
4054 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4056 #: winerror.mc:483
4057 msgid "Invalid name.\n"
4058 msgstr "Neplatný název.\n"
4060 #: winerror.mc:488
4061 msgid "Invalid level.\n"
4062 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4064 #: winerror.mc:493
4065 msgid "No volume label.\n"
4066 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4068 #: winerror.mc:498
4069 msgid "Module not found.\n"
4070 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4072 #: winerror.mc:503
4073 msgid "Procedure not found.\n"
4074 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4076 #: winerror.mc:508
4077 msgid "No children to wait for.\n"
4078 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4080 #: winerror.mc:513
4081 msgid "Child process has not completed.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:518
4085 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:523
4089 msgid "Negative seek.\n"
4090 msgstr "Záporný posun.\n"
4092 #: winerror.mc:533
4093 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:538
4097 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:543
4101 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:548
4105 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:553
4109 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:558
4113 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:563
4117 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:568
4121 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:573
4125 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:578
4129 msgid "Drive is busy.\n"
4130 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4132 #: winerror.mc:583
4133 msgid "Same drive.\n"
4134 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4136 #: winerror.mc:588
4137 msgid "Not top-level directory.\n"
4138 msgstr ""
4140 #: winerror.mc:593
4141 msgid "Directory is not empty.\n"
4142 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4144 #: winerror.mc:598
4145 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:603
4149 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:608
4153 msgid "Path is busy.\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:613
4157 msgid "Already a SUBST target.\n"
4158 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4160 #: winerror.mc:618
4161 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4162 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4164 #: winerror.mc:623
4165 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:628
4169 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4170 msgstr ""
4172 #: winerror.mc:633
4173 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:638
4177 msgid "Volume label too long.\n"
4178 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4180 #: winerror.mc:643
4181 msgid "Too many TCBs.\n"
4182 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4184 #: winerror.mc:648
4185 msgid "Signal refused.\n"
4186 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4188 #: winerror.mc:653
4189 msgid "Segment discarded.\n"
4190 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4192 #: winerror.mc:658
4193 msgid "Segment not locked.\n"
4194 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4196 #: winerror.mc:663
4197 msgid "Bad thread ID address.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:668
4201 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:673
4205 msgid "Path is invalid.\n"
4206 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4208 #: winerror.mc:678
4209 msgid "Signal pending.\n"
4210 msgstr "Čekající signál.\n"
4212 #: winerror.mc:683
4213 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:688
4217 msgid "Lock failed.\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:693
4221 msgid "Resource in use.\n"
4222 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4224 #: winerror.mc:698
4225 msgid "Cancel violation.\n"
4226 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4228 #: winerror.mc:703
4229 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:708
4233 msgid "Invalid segment number.\n"
4234 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4236 #: winerror.mc:713
4237 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:718
4241 msgid "File already exists.\n"
4242 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4244 #: winerror.mc:723
4245 msgid "Invalid flag number.\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:728
4249 msgid "Semaphore name not found.\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:733
4253 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:738
4257 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:743
4261 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4262 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4264 #: winerror.mc:748
4265 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:753
4269 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:758
4273 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4274 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4276 #: winerror.mc:763
4277 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:768
4281 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:773
4285 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:778
4289 msgid "IOPL not enabled.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:783
4293 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:788
4297 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4298 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4300 #: winerror.mc:793
4301 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:798
4305 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:803
4309 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4310 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4312 #: winerror.mc:808
4313 msgid "Environment variable not found.\n"
4314 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4316 #: winerror.mc:813
4317 msgid "No signal sent.\n"
4318 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4320 #: winerror.mc:818
4321 msgid "File name is too long.\n"
4322 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4324 #: winerror.mc:823
4325 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:828
4329 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:833
4333 msgid "Invalid signal number.\n"
4334 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4336 #: winerror.mc:838
4337 msgid "Error setting signal handler.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:843
4341 msgid "Segment locked.\n"
4342 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4344 #: winerror.mc:848
4345 msgid "Too many modules.\n"
4346 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4348 #: winerror.mc:853
4349 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:858
4353 msgid "Machine type mismatch.\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:863
4357 msgid "Bad pipe.\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:868
4361 msgid "Pipe busy.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:873
4365 msgid "Pipe closed.\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:878
4369 msgid "Pipe not connected.\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:883
4373 msgid "More data available.\n"
4374 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4376 #: winerror.mc:888
4377 msgid "Session canceled.\n"
4378 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4380 #: winerror.mc:893
4381 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:898
4385 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:903
4389 msgid "No more data available.\n"
4390 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4392 #: winerror.mc:908
4393 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:913
4397 msgid "Directory name invalid.\n"
4398 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4400 #: winerror.mc:918
4401 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:923
4405 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:928
4409 msgid "Extended attribute table full.\n"
4410 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4412 #: winerror.mc:933
4413 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:938
4417 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:943
4421 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:948
4425 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:953
4429 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:958
4433 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:963
4437 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:968
4441 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:973
4445 msgid "Invalid address.\n"
4446 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4448 #: winerror.mc:978
4449 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4450 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4452 #: winerror.mc:983
4453 msgid "Pipe connected.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:988
4457 msgid "Pipe listening.\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:993
4461 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:998
4465 msgid "I/O operation aborted.\n"
4466 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4468 #: winerror.mc:1003
4469 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:1008
4473 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:1013
4477 msgid "No access to memory location.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:1018
4481 msgid "Swap error.\n"
4482 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4484 #: winerror.mc:1023
4485 msgid "Stack overflow.\n"
4486 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4488 #: winerror.mc:1028
4489 msgid "Invalid message.\n"
4490 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4492 #: winerror.mc:1033
4493 msgid "Cannot complete.\n"
4494 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4496 #: winerror.mc:1038
4497 msgid "Invalid flags.\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:1043
4501 msgid "Unrecognized volume.\n"
4502 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4504 #: winerror.mc:1048
4505 msgid "File invalid.\n"
4506 msgstr "Špatný soubor.\n"
4508 #: winerror.mc:1053
4509 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4510 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4512 #: winerror.mc:1058
4513 msgid "Nonexistent token.\n"
4514 msgstr ""
4516 #: winerror.mc:1063
4517 msgid "Registry corrupt.\n"
4518 msgstr "Poškozené registry.\n"
4520 #: winerror.mc:1068
4521 msgid "Invalid key.\n"
4522 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4524 #: winerror.mc:1073
4525 msgid "Can't open registry key.\n"
4526 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4528 #: winerror.mc:1078
4529 msgid "Can't read registry key.\n"
4530 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4532 #: winerror.mc:1083
4533 msgid "Can't write registry key.\n"
4534 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4536 #: winerror.mc:1088
4537 msgid "Registry has been recovered.\n"
4538 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4540 #: winerror.mc:1093
4541 msgid "Registry is corrupt.\n"
4542 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4544 #: winerror.mc:1098
4545 msgid "I/O to registry failed.\n"
4546 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4548 #: winerror.mc:1103
4549 msgid "Not registry file.\n"
4550 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4552 #: winerror.mc:1108
4553 msgid "Key deleted.\n"
4554 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4556 #: winerror.mc:1113
4557 msgid "No registry log space.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:1118
4561 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4562 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4564 #: winerror.mc:1123
4565 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:1128
4569 msgid "Notify change request in progress.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:1133
4573 msgid "Dependent services are running.\n"
4574 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4576 #: winerror.mc:1138
4577 msgid "Invalid service control.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1143
4581 msgid "Service request timeout.\n"
4582 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4584 #: winerror.mc:1148
4585 msgid "Cannot create service thread.\n"
4586 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4588 #: winerror.mc:1153
4589 msgid "Service database locked.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:1158
4593 msgid "Service already running.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:1163
4597 msgid "Invalid service account.\n"
4598 msgstr ""
4600 #: winerror.mc:1168
4601 msgid "Service is disabled.\n"
4602 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4604 #: winerror.mc:1173
4605 msgid "Circular dependency.\n"
4606 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4608 #: winerror.mc:1178
4609 msgid "Service does not exist.\n"
4610 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4612 #: winerror.mc:1183
4613 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1188
4617 msgid "Service not active.\n"
4618 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4620 #: winerror.mc:1193
4621 msgid "Service controller connect failed.\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:1198
4625 msgid "Exception in service.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1203
4629 msgid "Database does not exist.\n"
4630 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4632 #: winerror.mc:1208
4633 msgid "Service-specific error.\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:1213
4637 msgid "Process aborted.\n"
4638 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4640 #: winerror.mc:1218
4641 msgid "Service dependency failed.\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:1223
4645 msgid "Service login failed.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1228
4649 msgid "Service start-hang.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1233
4653 msgid "Invalid service lock.\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1238
4657 msgid "Service marked for delete.\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:1243
4661 msgid "Service exists.\n"
4662 msgstr "Služba již existuje.\n"
4664 #: winerror.mc:1248
4665 msgid "System running last-known-good config.\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:1253
4669 msgid "Service dependency deleted.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:1258
4673 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:1263
4677 msgid "Service not started since last boot.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1268
4681 msgid "Duplicate service name.\n"
4682 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4684 #: winerror.mc:1273
4685 msgid "Different service account.\n"
4686 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4688 #: winerror.mc:1278
4689 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4690 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4692 #: winerror.mc:1283
4693 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1288
4697 msgid "No recovery program for service.\n"
4698 msgstr ""
4700 #: winerror.mc:1293
4701 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4702 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4704 #: winerror.mc:1298
4705 msgid "End of media.\n"
4706 msgstr "Konec média.\n"
4708 #: winerror.mc:1303
4709 msgid "Filemark detected.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1308
4713 msgid "Beginning of media.\n"
4714 msgstr "Začátek média.\n"
4716 #: winerror.mc:1313
4717 msgid "Setmark detected.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:1318
4721 msgid "No data detected.\n"
4722 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4724 #: winerror.mc:1323
4725 msgid "Partition failure.\n"
4726 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4728 #: winerror.mc:1328
4729 msgid "Invalid block length.\n"
4730 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4732 #: winerror.mc:1333
4733 msgid "Device not partitioned.\n"
4734 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4736 #: winerror.mc:1338
4737 msgid "Unable to lock media.\n"
4738 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4740 #: winerror.mc:1343
4741 msgid "Unable to unload media.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1348
4745 msgid "Media changed.\n"
4746 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4748 #: winerror.mc:1353
4749 msgid "I/O bus reset.\n"
4750 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4752 #: winerror.mc:1358
4753 msgid "No media in drive.\n"
4754 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4756 #: winerror.mc:1363
4757 msgid "No Unicode translation.\n"
4758 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4760 #: winerror.mc:1368
4761 msgid "DLL initialization failed.\n"
4762 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4764 #: winerror.mc:1373
4765 msgid "Shutdown in progress.\n"
4766 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4768 #: winerror.mc:1378
4769 msgid "No shutdown in progress.\n"
4770 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4772 #: winerror.mc:1383
4773 msgid "I/O device error.\n"
4774 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4776 #: winerror.mc:1388
4777 msgid "No serial devices found.\n"
4778 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4780 #: winerror.mc:1393
4781 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4782 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4784 #: winerror.mc:1398
4785 msgid "Serial I/O completed.\n"
4786 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4788 #: winerror.mc:1403
4789 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4790 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4792 #: winerror.mc:1408
4793 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1413
4797 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4798 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4800 #: winerror.mc:1418
4801 msgid "Unknown floppy error.\n"
4802 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4804 #: winerror.mc:1423
4805 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4806 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4808 #: winerror.mc:1428
4809 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4810 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4812 #: winerror.mc:1433
4813 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4814 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4816 #: winerror.mc:1438
4817 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4818 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4820 #: winerror.mc:1443
4821 msgid "End of tape media.\n"
4822 msgstr "Konec páskového média.\n"
4824 #: winerror.mc:1448
4825 msgid "Not enough server memory.\n"
4826 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4828 #: winerror.mc:1453
4829 msgid "Possible deadlock.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1458
4833 msgid "Incorrect alignment.\n"
4834 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4836 #: winerror.mc:1463
4837 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1468
4841 msgid "Set-power-state failed.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1473
4845 msgid "Too many links.\n"
4846 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4848 #: winerror.mc:1478
4849 msgid "Newer windows version needed.\n"
4850 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4852 #: winerror.mc:1483
4853 msgid "Wrong operating system.\n"
4854 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4856 #: winerror.mc:1488
4857 msgid "Single-instance application.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:1493
4861 msgid "Real-mode application.\n"
4862 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4864 #: winerror.mc:1498
4865 msgid "Invalid DLL.\n"
4866 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4868 #: winerror.mc:1503
4869 msgid "No associated application.\n"
4870 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4872 #: winerror.mc:1508
4873 msgid "DDE failure.\n"
4874 msgstr "Selhání DDE.\n"
4876 #: winerror.mc:1513
4877 msgid "DLL not found.\n"
4878 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4880 #: winerror.mc:1518
4881 msgid "Out of user handles.\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:1523
4885 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1528
4889 msgid "The source element is empty.\n"
4890 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4892 #: winerror.mc:1533
4893 msgid "The destination element is full.\n"
4894 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4896 #: winerror.mc:1538
4897 msgid "The element address is invalid.\n"
4898 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4900 #: winerror.mc:1543
4901 msgid "The magazine is not present.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:1548
4905 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4906 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4908 #: winerror.mc:1553
4909 msgid "The device requires cleaning.\n"
4910 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4912 #: winerror.mc:1558
4913 msgid "The device door is open.\n"
4914 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4916 #: winerror.mc:1563
4917 msgid "The device is not connected.\n"
4918 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4920 #: winerror.mc:1568
4921 msgid "Element not found.\n"
4922 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4924 #: winerror.mc:1573
4925 msgid "No match found.\n"
4926 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4928 #: winerror.mc:1578
4929 msgid "Property set not found.\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:1583
4933 msgid "Point not found.\n"
4934 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4936 #: winerror.mc:1588
4937 msgid "No running tracking service.\n"
4938 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4940 #: winerror.mc:1593
4941 msgid "No such volume ID.\n"
4942 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4944 #: winerror.mc:1598
4945 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4946 msgstr ""
4948 #: winerror.mc:1603
4949 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4950 msgstr ""
4952 #: winerror.mc:1608
4953 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4954 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4956 #: winerror.mc:1613
4957 msgid "The journal is being deleted.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1618
4961 msgid "The journal is not active.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1623
4965 msgid "Potential matching file found.\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:1628
4969 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:1633
4973 msgid "Invalid device name.\n"
4974 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4976 #: winerror.mc:1638
4977 msgid "Connection unavailable.\n"
4978 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4980 #: winerror.mc:1643
4981 msgid "Device already remembered.\n"
4982 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4984 #: winerror.mc:1648
4985 msgid "No network or bad path.\n"
4986 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4988 #: winerror.mc:1653
4989 msgid "Invalid network provider name.\n"
4990 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4992 #: winerror.mc:1658
4993 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4994 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4996 #: winerror.mc:1663
4997 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4998 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5000 #: winerror.mc:1668
5001 msgid "Not a container.\n"
5002 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5004 #: winerror.mc:1673
5005 msgid "Extended error.\n"
5006 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5008 #: winerror.mc:1678
5009 msgid "Invalid group name.\n"
5010 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5012 #: winerror.mc:1683
5013 msgid "Invalid computer name.\n"
5014 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5016 #: winerror.mc:1688
5017 msgid "Invalid event name.\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:1693
5021 msgid "Invalid domain name.\n"
5022 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5024 #: winerror.mc:1698
5025 msgid "Invalid service name.\n"
5026 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5028 #: winerror.mc:1703
5029 msgid "Invalid network name.\n"
5030 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5032 #: winerror.mc:1708
5033 msgid "Invalid share name.\n"
5034 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5036 #: winerror.mc:1718
5037 msgid "Invalid message name.\n"
5038 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5040 #: winerror.mc:1723
5041 msgid "Invalid message destination.\n"
5042 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5044 #: winerror.mc:1728
5045 msgid "Session credential conflict.\n"
5046 msgstr ""
5048 #: winerror.mc:1733
5049 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5050 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5052 #: winerror.mc:1738
5053 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5054 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5056 #: winerror.mc:1743
5057 msgid "No network.\n"
5058 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5060 #: winerror.mc:1748
5061 msgid "Operation canceled by user.\n"
5062 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5064 #: winerror.mc:1753
5065 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5066 msgstr ""
5068 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5069 msgid "Connection refused.\n"
5070 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5072 #: winerror.mc:1763
5073 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5074 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5076 #: winerror.mc:1768
5077 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:1773
5081 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:1778
5085 msgid "Connection invalid.\n"
5086 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5088 #: winerror.mc:1783
5089 msgid "Connection is active.\n"
5090 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5092 #: winerror.mc:1788
5093 msgid "Network unreachable.\n"
5094 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5096 #: winerror.mc:1793
5097 msgid "Host unreachable.\n"
5098 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5100 #: winerror.mc:1798
5101 msgid "Protocol unreachable.\n"
5102 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5104 #: winerror.mc:1803
5105 msgid "Port unreachable.\n"
5106 msgstr "Port není dostupný.\n"
5108 #: winerror.mc:1808
5109 msgid "Request aborted.\n"
5110 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5112 #: winerror.mc:1813
5113 msgid "Connection aborted.\n"
5114 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5116 #: winerror.mc:1818
5117 msgid "Please retry operation.\n"
5118 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5120 #: winerror.mc:1823
5121 msgid "Connection count limit reached.\n"
5122 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5124 #: winerror.mc:1828
5125 msgid "Login time restriction.\n"
5126 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5128 #: winerror.mc:1833
5129 msgid "Login workstation restriction.\n"
5130 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5132 #: winerror.mc:1838
5133 msgid "Incorrect network address.\n"
5134 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5136 #: winerror.mc:1843
5137 msgid "Service already registered.\n"
5138 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5140 #: winerror.mc:1848
5141 msgid "Service not found.\n"
5142 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5144 #: winerror.mc:1853
5145 msgid "User not authenticated.\n"
5146 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5148 #: winerror.mc:1858
5149 msgid "User not logged on.\n"
5150 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5152 #: winerror.mc:1863
5153 msgid "Continue work in progress.\n"
5154 msgstr ""
5156 #: winerror.mc:1868
5157 msgid "Already initialized.\n"
5158 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5160 #: winerror.mc:1873
5161 msgid "No more local devices.\n"
5162 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5164 #: winerror.mc:1878
5165 msgid "The site does not exist.\n"
5166 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5168 #: winerror.mc:1883
5169 msgid "The domain controller already exists.\n"
5170 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5172 #: winerror.mc:1888
5173 msgid "Supported only when connected.\n"
5174 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5176 #: winerror.mc:1893
5177 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5178 msgstr ""
5180 #: winerror.mc:1898
5181 msgid "The user profile is invalid.\n"
5182 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5184 #: winerror.mc:1903
5185 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5186 msgstr ""
5188 #: winerror.mc:1908
5189 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5190 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5192 #: winerror.mc:1913
5193 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1918
5197 msgid "No quotas for account.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1923
5201 msgid "Local user session key.\n"
5202 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5204 #: winerror.mc:1928
5205 msgid "Password too complex for LM.\n"
5206 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5208 #: winerror.mc:1933
5209 msgid "Unknown revision.\n"
5210 msgstr "Neznámá revize.\n"
5212 #: winerror.mc:1938
5213 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5214 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5216 #: winerror.mc:1943
5217 msgid "Invalid owner.\n"
5218 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5220 #: winerror.mc:1948
5221 msgid "Invalid primary group.\n"
5222 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5224 #: winerror.mc:1953
5225 msgid "No impersonation token.\n"
5226 msgstr ""
5228 #: winerror.mc:1958
5229 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5230 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5232 #: winerror.mc:1963
5233 msgid "No logon servers available.\n"
5234 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5236 #: winerror.mc:1968
5237 msgid "No such logon session.\n"
5238 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5240 #: winerror.mc:1973
5241 msgid "No such privilege.\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:1978
5245 msgid "Privilege not held.\n"
5246 msgstr ""
5248 #: winerror.mc:1983
5249 msgid "Invalid account name.\n"
5250 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5252 #: winerror.mc:1988
5253 msgid "User already exists.\n"
5254 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5256 #: winerror.mc:1993
5257 msgid "No such user.\n"
5258 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5260 #: winerror.mc:1998
5261 msgid "Group already exists.\n"
5262 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5264 #: winerror.mc:2003
5265 msgid "No such group.\n"
5266 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5268 #: winerror.mc:2008
5269 msgid "User already in group.\n"
5270 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5272 #: winerror.mc:2013
5273 msgid "User not in group.\n"
5274 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5276 #: winerror.mc:2018
5277 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5278 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5280 #: winerror.mc:2023
5281 msgid "Wrong password.\n"
5282 msgstr "Chybné heslo.\n"
5284 #: winerror.mc:2028
5285 msgid "Ill-formed password.\n"
5286 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5288 #: winerror.mc:2033
5289 msgid "Password restriction.\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:2038
5293 msgid "Logon failure.\n"
5294 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5296 #: winerror.mc:2043
5297 msgid "Account restriction.\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:2048
5301 msgid "Invalid logon hours.\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:2053
5305 msgid "Invalid workstation.\n"
5306 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5308 #: winerror.mc:2058
5309 msgid "Password expired.\n"
5310 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5312 #: winerror.mc:2063
5313 msgid "Account disabled.\n"
5314 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5316 #: winerror.mc:2068
5317 msgid "No security ID mapped.\n"
5318 msgstr ""
5320 #: winerror.mc:2073
5321 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5322 msgstr ""
5324 #: winerror.mc:2078
5325 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5326 msgstr "Došla LUID.\n"
5328 #: winerror.mc:2083
5329 msgid "Invalid sub authority.\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:2088
5333 msgid "Invalid ACL.\n"
5334 msgstr ""
5336 #: winerror.mc:2093
5337 msgid "Invalid SID.\n"
5338 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5340 #: winerror.mc:2098
5341 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5342 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5344 #: winerror.mc:2103
5345 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: winerror.mc:2108
5349 msgid "Server disabled.\n"
5350 msgstr "Server je zakázán.\n"
5352 #: winerror.mc:2113
5353 msgid "Server not disabled.\n"
5354 msgstr "Server není zakázán.\n"
5356 #: winerror.mc:2118
5357 msgid "Invalid ID authority.\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:2123
5361 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:2128
5365 msgid "Invalid group attributes.\n"
5366 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5368 #: winerror.mc:2133
5369 msgid "Bad impersonation level.\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:2138
5373 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5374 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5376 #: winerror.mc:2143
5377 msgid "Bad validation class.\n"
5378 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5380 #: winerror.mc:2148
5381 msgid "Bad token type.\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:2153
5385 msgid "No security on object.\n"
5386 msgstr ""
5388 #: winerror.mc:2158
5389 msgid "Can't access domain information.\n"
5390 msgstr ""
5392 #: winerror.mc:2163
5393 msgid "Invalid server state.\n"
5394 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5396 #: winerror.mc:2168
5397 msgid "Invalid domain state.\n"
5398 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5400 #: winerror.mc:2173
5401 msgid "Invalid domain role.\n"
5402 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5404 #: winerror.mc:2178
5405 msgid "No such domain.\n"
5406 msgstr "Neexistující doména.\n"
5408 #: winerror.mc:2183
5409 msgid "Domain already exists.\n"
5410 msgstr "Doména již existuje.\n"
5412 #: winerror.mc:2188
5413 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5414 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5416 #: winerror.mc:2193
5417 msgid "Internal database corruption.\n"
5418 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5420 #: winerror.mc:2198
5421 msgid "Internal error.\n"
5422 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5424 #: winerror.mc:2203
5425 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5426 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5428 #: winerror.mc:2208
5429 msgid "Bad descriptor format.\n"
5430 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5432 #: winerror.mc:2213
5433 msgid "Not a logon process.\n"
5434 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5436 #: winerror.mc:2218
5437 msgid "Logon session ID exists.\n"
5438 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5440 #: winerror.mc:2223
5441 msgid "Unknown authentication package.\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:2228
5445 msgid "Bad logon session state.\n"
5446 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5448 #: winerror.mc:2233
5449 msgid "Logon session ID collision.\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:2238
5453 msgid "Invalid logon type.\n"
5454 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5456 #: winerror.mc:2243
5457 msgid "Cannot impersonate.\n"
5458 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5460 #: winerror.mc:2248
5461 msgid "Invalid transaction state.\n"
5462 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5464 #: winerror.mc:2253
5465 msgid "Security DB commit failure.\n"
5466 msgstr ""
5468 #: winerror.mc:2258
5469 msgid "Account is built-in.\n"
5470 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5472 #: winerror.mc:2263
5473 msgid "Group is built-in.\n"
5474 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5476 #: winerror.mc:2268
5477 msgid "User is built-in.\n"
5478 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5480 #: winerror.mc:2273
5481 msgid "Group is primary for user.\n"
5482 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5484 #: winerror.mc:2278
5485 msgid "Token already in use.\n"
5486 msgstr "Token je již používán.\n"
5488 #: winerror.mc:2283
5489 msgid "No such local group.\n"
5490 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5492 #: winerror.mc:2288
5493 msgid "User not in local group.\n"
5494 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5496 #: winerror.mc:2293
5497 msgid "User already in local group.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2298
5501 msgid "Local group already exists.\n"
5502 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5504 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5505 msgid "Logon type not granted.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:2308
5509 msgid "Too many secrets.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:2313
5513 msgid "Secret too long.\n"
5514 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5516 #: winerror.mc:2318
5517 msgid "Internal security DB error.\n"
5518 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5520 #: winerror.mc:2323
5521 msgid "Too many context IDs.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2333
5525 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2338
5529 msgid "No such member.\n"
5530 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5532 #: winerror.mc:2343
5533 msgid "Invalid member.\n"
5534 msgstr "Neplatný člen.\n"
5536 #: winerror.mc:2348
5537 msgid "Too many SIDs.\n"
5538 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5540 #: winerror.mc:2353
5541 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:2358
5545 msgid "No inheritable components.\n"
5546 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5548 #: winerror.mc:2363
5549 msgid "File or directory corrupt.\n"
5550 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5552 #: winerror.mc:2368
5553 msgid "Disk is corrupt.\n"
5554 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5556 #: winerror.mc:2373
5557 msgid "No user session key.\n"
5558 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5560 #: winerror.mc:2378
5561 msgid "License quota exceeded.\n"
5562 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5564 #: winerror.mc:2383
5565 msgid "Wrong target name.\n"
5566 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5568 #: winerror.mc:2388
5569 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5570 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5572 #: winerror.mc:2393
5573 msgid "Time skew between client and server.\n"
5574 msgstr ""
5576 #: winerror.mc:2398
5577 msgid "Invalid window handle.\n"
5578 msgstr ""
5580 #: winerror.mc:2403
5581 msgid "Invalid menu handle.\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:2408
5585 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:2413
5589 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:2418
5593 msgid "Invalid hook handle.\n"
5594 msgstr ""
5596 #: winerror.mc:2423
5597 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:2428
5601 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:2433
5605 msgid "Can't find window class.\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:2438
5609 msgid "Window owned by another thread.\n"
5610 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5612 #: winerror.mc:2443
5613 msgid "Hotkey already registered.\n"
5614 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5616 #: winerror.mc:2448
5617 msgid "Class already exists.\n"
5618 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5620 #: winerror.mc:2453
5621 msgid "Class does not exist.\n"
5622 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5624 #: winerror.mc:2458
5625 msgid "Class has open windows.\n"
5626 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5628 #: winerror.mc:2463
5629 msgid "Invalid index.\n"
5630 msgstr "Neplatný index.\n"
5632 #: winerror.mc:2468
5633 msgid "Invalid icon handle.\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2473
5637 msgid "Private dialog index.\n"
5638 msgstr ""
5640 #: winerror.mc:2478
5641 msgid "List box ID not found.\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:2483
5645 msgid "No wildcard characters.\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:2488
5649 msgid "Clipboard not open.\n"
5650 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5652 #: winerror.mc:2493
5653 msgid "Hotkey not registered.\n"
5654 msgstr ""
5656 #: winerror.mc:2498
5657 msgid "Not a dialog window.\n"
5658 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5660 #: winerror.mc:2503
5661 msgid "Control ID not found.\n"
5662 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5664 #: winerror.mc:2508
5665 msgid "Invalid combo box message.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2513
5669 msgid "Not a combo box window.\n"
5670 msgstr ""
5672 #: winerror.mc:2518
5673 msgid "Invalid edit height.\n"
5674 msgstr ""
5676 #: winerror.mc:2523
5677 msgid "DC not found.\n"
5678 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5680 #: winerror.mc:2528
5681 msgid "Invalid hook filter.\n"
5682 msgstr ""
5684 #: winerror.mc:2533
5685 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5686 msgstr ""
5688 #: winerror.mc:2538
5689 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5690 msgstr ""
5692 #: winerror.mc:2543
5693 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2548
5697 msgid "Journal hook already set.\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:2553
5701 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5702 msgstr ""
5704 #: winerror.mc:2558
5705 msgid "Invalid list box message.\n"
5706 msgstr ""
5708 #: winerror.mc:2563
5709 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2568
5713 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:2573
5717 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:2578
5721 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5722 msgstr ""
5724 #: winerror.mc:2583
5725 msgid "Window has no system menu.\n"
5726 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5728 #: winerror.mc:2588
5729 msgid "Invalid message box style.\n"
5730 msgstr ""
5732 #: winerror.mc:2593
5733 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5734 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5736 #: winerror.mc:2598
5737 msgid "Screen already locked.\n"
5738 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5740 #: winerror.mc:2603
5741 msgid "Window handles have different parents.\n"
5742 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5744 #: winerror.mc:2608
5745 msgid "Not a child window.\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2613
5749 msgid "Invalid GW command.\n"
5750 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5752 #: winerror.mc:2618
5753 msgid "Invalid thread ID.\n"
5754 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5756 #: winerror.mc:2623
5757 msgid "Not an MDI child window.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2628
5761 msgid "Popup menu already active.\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:2633
5765 msgid "No scrollbars.\n"
5766 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5768 #: winerror.mc:2638
5769 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5770 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5772 #: winerror.mc:2643
5773 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5774 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5776 #: winerror.mc:2648
5777 msgid "No system resources.\n"
5778 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5780 #: winerror.mc:2653
5781 msgid "No non-paged system resources.\n"
5782 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5784 #: winerror.mc:2658
5785 msgid "No paged system resources.\n"
5786 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5788 #: winerror.mc:2663
5789 msgid "No working set quota.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:2668
5793 msgid "No page file quota.\n"
5794 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5796 #: winerror.mc:2673
5797 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2678
5801 msgid "Menu item not found.\n"
5802 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5804 #: winerror.mc:2683
5805 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2688
5809 msgid "Hook type not allowed.\n"
5810 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5812 #: winerror.mc:2693
5813 msgid "Interactive window station required.\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2698
5817 msgid "Timeout.\n"
5818 msgstr "Čas vypršel.\n"
5820 #: winerror.mc:2703
5821 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: winerror.mc:2708
5825 msgid "Event log file corrupt.\n"
5826 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5828 #: winerror.mc:2713
5829 msgid "Event log can't start.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2718
5833 msgid "Event log file full.\n"
5834 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5836 #: winerror.mc:2723
5837 msgid "Event log file changed.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2728
5841 msgid "Installer service failed.\n"
5842 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5844 #: winerror.mc:2733
5845 msgid "Installation aborted by user.\n"
5846 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5848 #: winerror.mc:2738
5849 msgid "Installation failure.\n"
5850 msgstr "Chyba instalace.\n"
5852 #: winerror.mc:2743
5853 msgid "Installation suspended.\n"
5854 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5856 #: winerror.mc:2748
5857 msgid "Unknown product.\n"
5858 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5860 #: winerror.mc:2753
5861 msgid "Unknown feature.\n"
5862 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5864 #: winerror.mc:2758
5865 msgid "Unknown component.\n"
5866 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5868 #: winerror.mc:2763
5869 msgid "Unknown property.\n"
5870 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5872 #: winerror.mc:2768
5873 msgid "Invalid handle state.\n"
5874 msgstr ""
5876 #: winerror.mc:2773
5877 msgid "Bad configuration.\n"
5878 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5880 #: winerror.mc:2778
5881 msgid "Index is missing.\n"
5882 msgstr "Index chybí.\n"
5884 #: winerror.mc:2783
5885 msgid "Installation source is missing.\n"
5886 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5888 #: winerror.mc:2788
5889 msgid "Wrong installation package version.\n"
5890 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5892 #: winerror.mc:2793
5893 msgid "Product uninstalled.\n"
5894 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5896 #: winerror.mc:2798
5897 msgid "Invalid query syntax.\n"
5898 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5900 #: winerror.mc:2803
5901 msgid "Invalid field.\n"
5902 msgstr "Neplatné pole.\n"
5904 #: winerror.mc:2808
5905 msgid "Device removed.\n"
5906 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5908 #: winerror.mc:2813
5909 msgid "Installation already running.\n"
5910 msgstr "Instalace již běží.\n"
5912 #: winerror.mc:2818
5913 msgid "Installation package failed to open.\n"
5914 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5916 #: winerror.mc:2823
5917 msgid "Installation package is invalid.\n"
5918 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5920 #: winerror.mc:2828
5921 msgid "Installer user interface failed.\n"
5922 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5924 #: winerror.mc:2833
5925 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5926 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5928 #: winerror.mc:2838
5929 msgid "Installation language not supported.\n"
5930 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5932 #: winerror.mc:2843
5933 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5934 msgstr ""
5936 #: winerror.mc:2848
5937 msgid "Installation package rejected.\n"
5938 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5940 #: winerror.mc:2853
5941 msgid "Function could not be called.\n"
5942 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5944 #: winerror.mc:2858
5945 msgid "Function failed.\n"
5946 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5948 #: winerror.mc:2863
5949 msgid "Invalid table.\n"
5950 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5952 #: winerror.mc:2868
5953 msgid "Data type mismatch.\n"
5954 msgstr ""
5956 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5957 msgid "Unsupported type.\n"
5958 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5960 #: winerror.mc:2878
5961 msgid "Creation failed.\n"
5962 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5964 #: winerror.mc:2883
5965 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5966 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5968 #: winerror.mc:2888
5969 msgid "Installation platform not supported.\n"
5970 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5972 #: winerror.mc:2893
5973 msgid "Installer not used.\n"
5974 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5976 #: winerror.mc:2898
5977 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5978 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5980 #: winerror.mc:2903
5981 msgid "Invalid patch package.\n"
5982 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5984 #: winerror.mc:2908
5985 msgid "Unsupported patch package.\n"
5986 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5988 #: winerror.mc:2913
5989 msgid "Another version is installed.\n"
5990 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5992 #: winerror.mc:2918
5993 msgid "Invalid command line.\n"
5994 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5996 #: winerror.mc:2923
5997 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5998 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6000 #: winerror.mc:2928
6001 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6002 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6004 #: winerror.mc:2933
6005 msgid "Invalid string binding.\n"
6006 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6008 #: winerror.mc:2938
6009 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6010 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6012 #: winerror.mc:2943
6013 msgid "Invalid binding.\n"
6014 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6016 #: winerror.mc:2948
6017 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6018 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6020 #: winerror.mc:2953
6021 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6022 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6024 #: winerror.mc:2958
6025 msgid "Invalid string UUID.\n"
6026 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6028 #: winerror.mc:2963
6029 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2968
6033 msgid "Invalid network address.\n"
6034 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6036 #: winerror.mc:2973
6037 msgid "No endpoint found.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: winerror.mc:2978
6041 msgid "Invalid timeout value.\n"
6042 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6044 #: winerror.mc:2983
6045 msgid "Object UUID not found.\n"
6046 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6048 #: winerror.mc:2988
6049 msgid "UUID already registered.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:2993
6053 msgid "UUID type already registered.\n"
6054 msgstr ""
6055 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6056 "registrován.\n"
6058 #: winerror.mc:2998
6059 msgid "Server already listening.\n"
6060 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6062 #: winerror.mc:3003
6063 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6064 msgstr ""
6066 #: winerror.mc:3008
6067 msgid "RPC server not listening.\n"
6068 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6070 #: winerror.mc:3013
6071 msgid "Unknown manager type.\n"
6072 msgstr ""
6074 #: winerror.mc:3018
6075 msgid "Unknown interface.\n"
6076 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6078 #: winerror.mc:3023
6079 msgid "No bindings.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: winerror.mc:3028
6083 msgid "No protocol sequences.\n"
6084 msgstr ""
6086 #: winerror.mc:3033
6087 msgid "Can't create endpoint.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:3038
6091 msgid "Out of resources.\n"
6092 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6094 #: winerror.mc:3043
6095 msgid "RPC server unavailable.\n"
6096 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6098 #: winerror.mc:3048
6099 msgid "RPC server too busy.\n"
6100 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6102 #: winerror.mc:3053
6103 msgid "Invalid network options.\n"
6104 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6106 #: winerror.mc:3058
6107 msgid "No RPC call active.\n"
6108 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6110 #: winerror.mc:3063
6111 msgid "RPC call failed.\n"
6112 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6114 #: winerror.mc:3068
6115 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6116 msgstr ""
6118 #: winerror.mc:3073
6119 msgid "RPC protocol error.\n"
6120 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6122 #: winerror.mc:3078
6123 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6124 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6126 #: winerror.mc:3088
6127 msgid "Invalid tag.\n"
6128 msgstr "Neplatná značka.\n"
6130 #: winerror.mc:3093
6131 msgid "Invalid array bounds.\n"
6132 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6134 #: winerror.mc:3098
6135 msgid "No entry name.\n"
6136 msgstr "Žádný název položky.\n"
6138 #: winerror.mc:3103
6139 msgid "Invalid name syntax.\n"
6140 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6142 #: winerror.mc:3108
6143 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: winerror.mc:3113
6147 msgid "No network address.\n"
6148 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6150 #: winerror.mc:3118
6151 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6152 msgstr ""
6154 #: winerror.mc:3123
6155 msgid "Unknown authentication type.\n"
6156 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6158 #: winerror.mc:3128
6159 msgid "Maximum calls too low.\n"
6160 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6162 #: winerror.mc:3133
6163 msgid "String too long.\n"
6164 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6166 #: winerror.mc:3138
6167 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6168 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6170 #: winerror.mc:3143
6171 msgid "Procedure number out of range.\n"
6172 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6174 #: winerror.mc:3148
6175 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6176 msgstr ""
6178 #: winerror.mc:3153
6179 msgid "Unknown authentication service.\n"
6180 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6182 #: winerror.mc:3158
6183 msgid "Unknown authentication level.\n"
6184 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6186 #: winerror.mc:3163
6187 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6188 msgstr ""
6190 #: winerror.mc:3168
6191 msgid "Unknown authorization service.\n"
6192 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6194 #: winerror.mc:3173
6195 msgid "Invalid entry.\n"
6196 msgstr "Neplatná položka.\n"
6198 #: winerror.mc:3178
6199 msgid "Can't perform operation.\n"
6200 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6202 #: winerror.mc:3183
6203 msgid "Endpoints not registered.\n"
6204 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6206 #: winerror.mc:3188
6207 msgid "Nothing to export.\n"
6208 msgstr "Není co exportovat.\n"
6210 #: winerror.mc:3193
6211 msgid "Incomplete name.\n"
6212 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6214 #: winerror.mc:3198
6215 msgid "Invalid version option.\n"
6216 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6218 #: winerror.mc:3203
6219 msgid "No more members.\n"
6220 msgstr "Žádní další členové.\n"
6222 #: winerror.mc:3208
6223 msgid "Not all objects unexported.\n"
6224 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6226 #: winerror.mc:3213
6227 msgid "Interface not found.\n"
6228 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6230 #: winerror.mc:3218
6231 msgid "Entry already exists.\n"
6232 msgstr "Položka již existuje.\n"
6234 #: winerror.mc:3223
6235 msgid "Entry not found.\n"
6236 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6238 #: winerror.mc:3228
6239 msgid "Name service unavailable.\n"
6240 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6242 #: winerror.mc:3233
6243 msgid "Invalid network address family.\n"
6244 msgstr ""
6246 #: winerror.mc:3238
6247 msgid "Operation not supported.\n"
6248 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6250 #: winerror.mc:3243
6251 msgid "No security context available.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3248
6255 msgid "RPCInternal error.\n"
6256 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6258 #: winerror.mc:3253
6259 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6260 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6262 #: winerror.mc:3258
6263 msgid "Address error.\n"
6264 msgstr "Chyba adresy.\n"
6266 #: winerror.mc:3263
6267 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6268 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6270 #: winerror.mc:3268
6271 msgid "Floating-point underflow.\n"
6272 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6274 #: winerror.mc:3273
6275 msgid "Floating-point overflow.\n"
6276 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6278 #: winerror.mc:3278
6279 msgid "No more entries.\n"
6280 msgstr "Žádné další položky.\n"
6282 #: winerror.mc:3283
6283 msgid "Character translation table open failed.\n"
6284 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6286 #: winerror.mc:3288
6287 msgid "Character translation table file too small.\n"
6288 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6290 #: winerror.mc:3293
6291 msgid "Null context handle.\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3298
6295 msgid "Context handle damaged.\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3303
6299 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6300 msgstr ""
6302 #: winerror.mc:3308
6303 msgid "Cannot get call handle.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3313
6307 msgid "Null reference pointer.\n"
6308 msgstr ""
6310 #: winerror.mc:3318
6311 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6312 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6314 #: winerror.mc:3323
6315 msgid "Byte count too small.\n"
6316 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6318 #: winerror.mc:3328
6319 msgid "Bad stub data.\n"
6320 msgstr ""
6322 #: winerror.mc:3333
6323 msgid "Invalid user buffer.\n"
6324 msgstr ""
6326 #: winerror.mc:3338
6327 msgid "Unrecognized media.\n"
6328 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6330 #: winerror.mc:3343
6331 msgid "No trust secret.\n"
6332 msgstr ""
6334 #: winerror.mc:3348
6335 msgid "No trust SAM account.\n"
6336 msgstr ""
6338 #: winerror.mc:3353
6339 msgid "Trusted domain failure.\n"
6340 msgstr ""
6342 #: winerror.mc:3358
6343 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6344 msgstr ""
6346 #: winerror.mc:3363
6347 msgid "Trust logon failure.\n"
6348 msgstr ""
6350 #: winerror.mc:3368
6351 msgid "RPC call already in progress.\n"
6352 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6354 #: winerror.mc:3373
6355 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6356 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6358 #: winerror.mc:3378
6359 msgid "Account expired.\n"
6360 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6362 #: winerror.mc:3383
6363 msgid "Redirector has open handles.\n"
6364 msgstr ""
6366 #: winerror.mc:3388
6367 msgid "Printer driver already installed.\n"
6368 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6370 #: winerror.mc:3393
6371 msgid "Unknown port.\n"
6372 msgstr "Neznámý port.\n"
6374 #: winerror.mc:3398
6375 msgid "Unknown printer driver.\n"
6376 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6378 #: winerror.mc:3403
6379 msgid "Unknown print processor.\n"
6380 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6382 #: winerror.mc:3408
6383 msgid "Invalid separator file.\n"
6384 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6386 #: winerror.mc:3413
6387 msgid "Invalid priority.\n"
6388 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6390 #: winerror.mc:3418
6391 msgid "Invalid printer name.\n"
6392 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6394 #: winerror.mc:3423
6395 msgid "Printer already exists.\n"
6396 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6398 #: winerror.mc:3428
6399 msgid "Invalid printer command.\n"
6400 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6402 #: winerror.mc:3433
6403 msgid "Invalid data type.\n"
6404 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6406 #: winerror.mc:3438
6407 msgid "Invalid environment.\n"
6408 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6410 #: winerror.mc:3443
6411 msgid "No more bindings.\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3448
6415 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3453
6419 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: winerror.mc:3458
6423 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3463
6427 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6428 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6430 #: winerror.mc:3468
6431 msgid "Server has open handles.\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3473
6435 msgid "Resource data not found.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3478
6439 msgid "Resource type not found.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3483
6443 msgid "Resource name not found.\n"
6444 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6446 #: winerror.mc:3488
6447 msgid "Resource language not found.\n"
6448 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6450 #: winerror.mc:3493
6451 msgid "Not enough quota.\n"
6452 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6454 #: winerror.mc:3498
6455 msgid "No interfaces.\n"
6456 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6458 #: winerror.mc:3503
6459 msgid "RPC call canceled.\n"
6460 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6462 #: winerror.mc:3508
6463 msgid "Binding incomplete.\n"
6464 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6466 #: winerror.mc:3513
6467 msgid "RPC comm failure.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: winerror.mc:3518
6471 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6472 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6474 #: winerror.mc:3523
6475 msgid "No principal name registered.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: winerror.mc:3528
6479 msgid "Not an RPC error.\n"
6480 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6482 #: winerror.mc:3533
6483 msgid "UUID is local only.\n"
6484 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6486 #: winerror.mc:3538
6487 msgid "Security package error.\n"
6488 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6490 #: winerror.mc:3543
6491 msgid "Thread not canceled.\n"
6492 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6494 #: winerror.mc:3548
6495 msgid "Invalid handle operation.\n"
6496 msgstr ""
6498 #: winerror.mc:3553
6499 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3558
6503 msgid "Wrong stub version.\n"
6504 msgstr ""
6506 #: winerror.mc:3563
6507 msgid "Invalid pipe object.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: winerror.mc:3568
6511 msgid "Wrong pipe order.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: winerror.mc:3573
6515 msgid "Wrong pipe version.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: winerror.mc:3578
6519 msgid "Group member not found.\n"
6520 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6522 #: winerror.mc:3583
6523 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3588
6527 msgid "Invalid object.\n"
6528 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6530 #: winerror.mc:3593
6531 msgid "Invalid time.\n"
6532 msgstr "Neplatný čas.\n"
6534 #: winerror.mc:3598
6535 msgid "Invalid form name.\n"
6536 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6538 #: winerror.mc:3603
6539 msgid "Invalid form size.\n"
6540 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6542 #: winerror.mc:3608
6543 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6544 msgstr ""
6546 #: winerror.mc:3613
6547 msgid "Printer deleted.\n"
6548 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6550 #: winerror.mc:3618
6551 msgid "Invalid printer state.\n"
6552 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6554 #: winerror.mc:3623
6555 msgid "User must change password.\n"
6556 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6558 #: winerror.mc:3628
6559 msgid "Domain controller not found.\n"
6560 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6562 #: winerror.mc:3633
6563 msgid "Account locked out.\n"
6564 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6566 #: winerror.mc:3638
6567 msgid "Invalid pixel format.\n"
6568 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6570 #: winerror.mc:3643
6571 msgid "Invalid driver.\n"
6572 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6574 #: winerror.mc:3648
6575 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6576 msgstr ""
6578 #: winerror.mc:3653
6579 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6580 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6582 #: winerror.mc:3658
6583 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6584 msgstr ""
6586 #: winerror.mc:3663
6587 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6588 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6590 #: winerror.mc:3668
6591 msgid "RPC pipe closed.\n"
6592 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6594 #: winerror.mc:3673
6595 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6596 msgstr ""
6598 #: winerror.mc:3678
6599 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6600 msgstr ""
6602 #: winerror.mc:3683
6603 msgid "No site name available.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3688
6607 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6608 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6610 #: winerror.mc:3693
6611 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3698
6615 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3703
6619 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6620 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6622 #: winerror.mc:3708
6623 msgid "The interface could not be exported.\n"
6624 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6626 #: winerror.mc:3713
6627 msgid "The profile could not be added.\n"
6628 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6630 #: winerror.mc:3718
6631 msgid "The profile element could not be added.\n"
6632 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6634 #: winerror.mc:3723
6635 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6636 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6638 #: winerror.mc:3728
6639 msgid "The group element could not be added.\n"
6640 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6642 #: winerror.mc:3733
6643 msgid "The group element could not be removed.\n"
6644 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6646 #: winerror.mc:3738
6647 msgid "The username could not be found.\n"
6648 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6650 #: winerror.mc:3743
6651 msgid "This network connection does not exist.\n"
6652 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6654 #: winerror.mc:3748
6655 msgid "Connection reset by peer.\n"
6656 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6658 #: winerror.mc:3760
6659 msgid "No Signature found in file.\n"
6660 msgstr ""
6662 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6663 msgid "Local Port"
6664 msgstr "Místní port"
6666 #: localspl.rc:32
6667 msgid "Local Monitor"
6668 msgstr "Místní monitor"
6670 #: localui.rc:39
6671 msgid "Add a Local Port"
6672 msgstr "Přidat místní port"
6674 #: localui.rc:42
6675 msgid "&Enter the port name to add:"
6676 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6678 #: localui.rc:51
6679 msgid "Configure LPT Port"
6680 msgstr "Nastavit LPT port"
6682 #: localui.rc:54
6683 msgid "Timeout (seconds)"
6684 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6686 #: localui.rc:55
6687 msgid "&Transmission Retry:"
6688 msgstr "&Opětovný přenos:"
6690 #: localui.rc:32
6691 msgid "'%s' is not a valid port name"
6692 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6694 #: localui.rc:33
6695 msgid "Port %s already exists"
6696 msgstr "Port %s již existuje"
6698 #: localui.rc:34
6699 msgid "This port has no options to configure"
6700 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6702 #: mapi32.rc:31
6703 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6704 msgstr ""
6705 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6706 "MAPI."
6708 #: mapi32.rc:32
6709 msgid "Send Mail"
6710 msgstr "Odeslat e-mail"
6712 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6713 msgid "Enter Network Password"
6714 msgstr "Zadání síťového hesla"
6716 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6717 msgid "Please enter your username and password:"
6718 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6720 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6721 msgid "Proxy"
6722 msgstr "Proxy"
6724 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6725 msgid "User"
6726 msgstr "Uživatel"
6728 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6729 msgid "Password"
6730 msgstr "Heslo"
6732 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6733 msgid "&Save this password (insecure)"
6734 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6736 #: mpr.rc:30
6737 msgid "Entire Network"
6738 msgstr "Celá síť"
6740 #: msacm32.rc:30
6741 msgid "Sound Selection"
6742 msgstr "Výběr zvuku"
6744 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6745 msgid "&Save As..."
6746 msgstr "&Uložit jako..."
6748 #: msacm32.rc:42
6749 msgid "&Format:"
6750 msgstr "&Formát:"
6752 #: msacm32.rc:47
6753 msgid "&Attributes:"
6754 msgstr "&Atributy:"
6756 #: mshtml.rc:39
6757 msgid "Hyperlink"
6758 msgstr "Hypertextový odkaz"
6760 #: mshtml.rc:42
6761 msgid "Hyperlink Information"
6762 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6764 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6765 msgid "&Type:"
6766 msgstr "&Typ:"
6768 #: mshtml.rc:45
6769 msgid "&URL:"
6770 msgstr "&URL:"
6772 #: mshtml.rc:34
6773 msgid "HTML Document"
6774 msgstr "Dokument HTML"
6776 #: mshtml.rc:29
6777 msgid "Downloading from %s..."
6778 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6780 #: mshtml.rc:28
6781 msgid "Done"
6782 msgstr "Hotovo"
6784 #: msi.rc:31
6785 msgid ""
6786 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6787 "file path and try again."
6788 msgstr ""
6789 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6790 "souboru a zkuste to znovu."
6792 #: msi.rc:32
6793 msgid "path %s not found"
6794 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6796 #: msi.rc:33
6797 msgid "insert disk %s"
6798 msgstr "vložte disk %s"
6800 #: msi.rc:34
6801 msgid ""
6802 "Windows Installer %s\n"
6803 "\n"
6804 "Usage:\n"
6805 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6806 "\n"
6807 "Install a product:\n"
6808 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6809 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6810 "\t/a package [property]\n"
6811 "Repair an installation:\n"
6812 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6813 "Uninstall a product:\n"
6814 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6815 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6816 "Advertise a product:\n"
6817 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6818 "Apply a patch:\n"
6819 "\t/p patch_package [property]\n"
6820 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6821 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6822 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6823 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6824 "Register the MSI Service:\n"
6825 "\t/y\n"
6826 "Unregister the MSI Service:\n"
6827 "\t/z\n"
6828 "Display this help:\n"
6829 "\t/help\n"
6830 "\t/?\n"
6831 msgstr ""
6833 #: msi.rc:61
6834 msgid "enter which folder contains %s"
6835 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6837 #: msi.rc:62
6838 msgid "install source for feature missing"
6839 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6841 #: msi.rc:63
6842 msgid "network drive for feature missing"
6843 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6845 #: msi.rc:64
6846 msgid "feature from:"
6847 msgstr ""
6849 #: msi.rc:65
6850 msgid "choose which folder contains %s"
6851 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6853 #: msi.rc:90
6854 #, fuzzy
6855 #| msgid "Application Workspace"
6856 msgid "Allocating registry space"
6857 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
6859 #: msi.rc:91
6860 msgid "Searching for installed applications"
6861 msgstr ""
6863 #: msi.rc:92
6864 msgid "Binding executables"
6865 msgstr ""
6867 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6868 #, fuzzy
6869 #| msgid "Searching for %s"
6870 msgid "Searching for qualifying products"
6871 msgstr "Vyhledávám %s"
6873 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6874 msgid "Computing space requirements"
6875 msgstr ""
6877 #: msi.rc:96
6878 msgid "Creating folders"
6879 msgstr "Probíhá vytváření složek"
6881 #: msi.rc:97
6882 msgid "Creating shortcuts"
6883 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
6885 #: msi.rc:98
6886 msgid "Deleting services"
6887 msgstr "Odebírání služeb"
6889 #: msi.rc:99
6890 #, fuzzy
6891 #| msgid "Creation date"
6892 msgid "Creating duplicate files"
6893 msgstr "Datum vytvoření"
6895 #: msi.rc:101
6896 #, fuzzy
6897 #| msgid "No associated application.\n"
6898 msgid "Searching for related applications"
6899 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
6901 #: msi.rc:102
6902 msgid "Copying network install files"
6903 msgstr ""
6905 #: msi.rc:103
6906 msgid "Copying new files"
6907 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
6909 #: msi.rc:104
6910 #, fuzzy
6911 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6912 msgid "Installing ODBC components"
6913 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
6915 #: msi.rc:105
6916 msgid "Installing new services"
6917 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
6919 #: msi.rc:106
6920 #, fuzzy
6921 #| msgid "Install/Uninstall"
6922 msgid "Installing system catalog"
6923 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
6925 #: msi.rc:107
6926 #, fuzzy
6927 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6928 msgid "Validating install"
6929 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
6931 #: msi.rc:108
6932 msgid "Evaluating launch conditions"
6933 msgstr ""
6935 #: msi.rc:109
6936 msgid "Migrating feature states from related applications"
6937 msgstr ""
6939 #: msi.rc:110
6940 msgid "Moving files"
6941 msgstr "Probíhá přesun souborů"
6943 #: msi.rc:111
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "Version information"
6946 msgid "Publishing assembly information"
6947 msgstr "Informace o verzi"
6949 #: msi.rc:112
6950 msgid "Unpublishing assembly information"
6951 msgstr ""
6953 #: msi.rc:113
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Icon files"
6956 msgid "Patching files"
6957 msgstr "Soubory ikon"
6959 #: msi.rc:114
6960 msgid "Updating component registration"
6961 msgstr ""
6963 #: msi.rc:115
6964 msgid "Publishing Qualified Components"
6965 msgstr ""
6967 #: msi.rc:116
6968 msgid "Publishing Product Features"
6969 msgstr ""
6971 #: msi.rc:117
6972 msgid "Publishing product information"
6973 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
6975 #: msi.rc:118
6976 msgid "Registering Class servers"
6977 msgstr ""
6979 #: msi.rc:119
6980 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6981 msgstr ""
6983 #: msi.rc:120
6984 msgid "Registering extension servers"
6985 msgstr ""
6987 #: msi.rc:121
6988 msgid "Registering fonts"
6989 msgstr ""
6991 #: msi.rc:122
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Registry Editor"
6994 msgid "Registering MIME info"
6995 msgstr "Editor registru"
6997 #: msi.rc:123
6998 msgid "Registering product"
6999 msgstr "Registrující produkt"
7001 #: msi.rc:124
7002 msgid "Registering program identifiers"
7003 msgstr ""
7005 #: msi.rc:125
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Type Libraries"
7008 msgid "Registering type libraries"
7009 msgstr "Knihovny typů"
7011 #: msi.rc:126
7012 msgid "Registering user"
7013 msgstr "Registrující uživatel"
7015 #: msi.rc:127
7016 msgid "Removing duplicated files"
7017 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7019 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Applying font settings"
7022 msgid "Updating environment strings"
7023 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7025 #: msi.rc:129
7026 msgid "Removing applications"
7027 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7029 #: msi.rc:130
7030 msgid "Removing files"
7031 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7033 #: msi.rc:131
7034 msgid "Removing folders"
7035 msgstr ""
7037 #: msi.rc:132
7038 msgid "Removing INI files entries"
7039 msgstr ""
7041 #: msi.rc:133
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Domain Component"
7044 msgid "Removing ODBC components"
7045 msgstr "Doménová část"
7047 #: msi.rc:134
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7050 msgid "Removing system registry values"
7051 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7053 #: msi.rc:135
7054 msgid "Removing shortcuts"
7055 msgstr ""
7057 #: msi.rc:137
7058 msgid "Registering modules"
7059 msgstr ""
7061 #: msi.rc:138
7062 msgid "Unregistering modules"
7063 msgstr ""
7065 #: msi.rc:139
7066 #, fuzzy
7067 #| msgid "Initializing; "
7068 msgid "Initializing ODBC directories"
7069 msgstr "Probíhá příprava; "
7071 #: msi.rc:140
7072 msgid "Starting services"
7073 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7075 #: msi.rc:141
7076 msgid "Stopping services"
7077 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7079 #: msi.rc:142
7080 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7081 msgstr ""
7083 #: msi.rc:143
7084 msgid "Unpublishing Product Features"
7085 msgstr ""
7087 #: msi.rc:144
7088 #, fuzzy
7089 #| msgid "Client Information"
7090 msgid "Unpublishing product information"
7091 msgstr "Informace o klientovi"
7093 #: msi.rc:145
7094 msgid "Unregister Class servers"
7095 msgstr ""
7097 #: msi.rc:146
7098 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7099 msgstr ""
7101 #: msi.rc:147
7102 msgid "Unregistering extension servers"
7103 msgstr ""
7105 #: msi.rc:148
7106 msgid "Unregistering fonts"
7107 msgstr ""
7109 #: msi.rc:149
7110 msgid "Unregistering MIME info"
7111 msgstr ""
7113 #: msi.rc:150
7114 msgid "Unregistering program identifiers"
7115 msgstr ""
7117 #: msi.rc:151
7118 msgid "Unregistering type libraries"
7119 msgstr ""
7121 #: msi.rc:153
7122 msgid "Writing INI files values"
7123 msgstr ""
7125 #: msi.rc:154
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Warning: system library"
7128 msgid "Writing system registry values"
7129 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7131 #: msi.rc:160
7132 msgid "Free space: [1]"
7133 msgstr ""
7135 #: msi.rc:161
7136 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7137 msgstr ""
7139 #: msi.rc:162
7140 msgid "File: [1]"
7141 msgstr "Soubor: [1]"
7143 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7144 msgid "Folder: [1]"
7145 msgstr "Složka: [1]"
7147 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7148 msgid "Shortcut: [1]"
7149 msgstr ""
7151 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7152 msgid "Service: [1]"
7153 msgstr "Služba: [1]"
7155 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7156 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:167
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "application"
7162 msgid "Found application: [1]"
7163 msgstr "aplikace"
7165 #: msi.rc:168
7166 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7167 msgstr ""
7169 #: msi.rc:170
7170 msgid "Service: [2]"
7171 msgstr "Služba: [2]"
7173 #: msi.rc:171
7174 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7175 msgstr ""
7177 #: msi.rc:172
7178 msgid "Application: [1]"
7179 msgstr "Aplikace: [1]"
7181 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7182 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7183 msgstr ""
7185 #: msi.rc:176
7186 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7187 msgstr ""
7189 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7190 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7191 msgstr ""
7193 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7194 msgid "Feature: [1]"
7195 msgstr ""
7197 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7198 msgid "Class Id: [1]"
7199 msgstr ""
7201 #: msi.rc:180
7202 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7203 msgstr ""
7205 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7206 msgid "Extension: [1]"
7207 msgstr "Rozšíření: [1]"
7209 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7210 msgid "Font: [1]"
7211 msgstr "Písmo: [1]"
7213 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7214 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7215 msgstr ""
7217 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7218 msgid "ProgId: [1]"
7219 msgstr ""
7221 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7222 msgid "LibID: [1]"
7223 msgstr ""
7225 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7226 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7227 msgstr ""
7229 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7230 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:188
7234 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7238 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:192
7242 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7243 msgstr ""
7245 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7246 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7247 msgstr ""
7249 #: msi.rc:201
7250 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7251 msgstr ""
7253 #: msi.rc:209
7254 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:71
7258 msgid "{{Fatal error: }}"
7259 msgstr ""
7261 #: msi.rc:72
7262 msgid "{{Error [1]. }}"
7263 msgstr ""
7265 #: msi.rc:73
7266 msgid "Warning [1]."
7267 msgstr "Varování [1]."
7269 #: msi.rc:74
7270 msgid "Info [1]."
7271 msgstr "Informace [1]."
7273 #: msi.rc:75
7274 msgid ""
7275 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7276 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7277 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7278 msgstr ""
7280 #: msi.rc:76
7281 msgid "{{Disk full: }}"
7282 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7284 #: msi.rc:77
7285 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7286 msgstr ""
7288 #: msi.rc:78
7289 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7290 msgstr ""
7292 #: msi.rc:81
7293 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7294 msgstr ""
7296 #: msi.rc:79
7297 msgid "Action start [Time]: [1]."
7298 msgstr ""
7300 #: msi.rc:80
7301 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7302 msgstr ""
7304 #: msi.rc:83
7305 msgid "Please insert the disk: [2]"
7306 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
7308 #: msi.rc:84
7309 msgid ""
7310 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7311 "that you can access it."
7312 msgstr ""
7314 #: msrle32.rc:31
7315 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7316 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7318 #: msrle32.rc:32
7319 msgid ""
7320 "Wine MS-RLE video codec\n"
7321 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7322 msgstr ""
7323 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7324 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7326 #: msvfw32.rc:33
7327 msgid "Video Compression"
7328 msgstr "Komprimace videa"
7330 #: msvfw32.rc:39
7331 msgid "&Compressor:"
7332 msgstr "&Kodek:"
7334 #: msvfw32.rc:42
7335 msgid "Con&figure..."
7336 msgstr "Nastavit..."
7338 #: msvfw32.rc:43
7339 msgid "&About"
7340 msgstr "O programu"
7342 #: msvfw32.rc:47
7343 msgid "Compression &Quality:"
7344 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7346 #: msvfw32.rc:49
7347 msgid "&Key Frame Every"
7348 msgstr "&Úplný snímek každých"
7350 #: msvfw32.rc:53
7351 msgid "&Data Rate"
7352 msgstr "&Datový tok"
7354 #: msvfw32.rc:55
7355 msgid "kB/s"
7356 msgstr "kB/s"
7358 #: msvfw32.rc:28
7359 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7360 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7362 #: msvidc32.rc:29
7363 msgid "Wine Video 1 video codec"
7364 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7366 #: oleacc.rc:31
7367 msgid "unknown object"
7368 msgstr "neznámý objekt"
7370 #: oleacc.rc:32
7371 msgid "title bar"
7372 msgstr "Titulní lišta"
7374 #: oleacc.rc:33
7375 msgid "menu bar"
7376 msgstr "lišta nabídek"
7378 #: oleacc.rc:34
7379 msgid "scroll bar"
7380 msgstr "lišta posuvníků"
7382 #: oleacc.rc:35
7383 msgid "grip"
7384 msgstr ""
7386 #: oleacc.rc:36
7387 msgid "sound"
7388 msgstr "zvuk"
7390 #: oleacc.rc:37
7391 msgid "cursor"
7392 msgstr "kurzor"
7394 #: oleacc.rc:38
7395 msgid "caret"
7396 msgstr "stříška"
7398 #: oleacc.rc:39
7399 msgid "alert"
7400 msgstr "výstraha"
7402 #: oleacc.rc:40
7403 msgid "window"
7404 msgstr "okno"
7406 #: oleacc.rc:41
7407 msgid "client"
7408 msgstr "klient"
7410 #: oleacc.rc:42
7411 msgid "popup menu"
7412 msgstr "vyskakovací nabídka"
7414 #: oleacc.rc:43
7415 msgid "menu item"
7416 msgstr "položka nabídky"
7418 #: oleacc.rc:44
7419 msgid "tool tip"
7420 msgstr "kontextová nápověda"
7422 #: oleacc.rc:45
7423 msgid "application"
7424 msgstr "aplikace"
7426 #: oleacc.rc:46
7427 msgid "document"
7428 msgstr "dokument"
7430 #: oleacc.rc:47
7431 msgid "pane"
7432 msgstr "panel"
7434 #: oleacc.rc:48
7435 msgid "chart"
7436 msgstr "graf"
7438 #: oleacc.rc:49
7439 msgid "dialog"
7440 msgstr "dialog"
7442 #: oleacc.rc:50
7443 msgid "border"
7444 msgstr "okraj"
7446 #: oleacc.rc:51
7447 msgid "grouping"
7448 msgstr "seskupování"
7450 #: oleacc.rc:52
7451 msgid "separator"
7452 msgstr "oddělovač"
7454 #: oleacc.rc:53
7455 msgid "tool bar"
7456 msgstr "lišta nástrojů"
7458 #: oleacc.rc:54
7459 msgid "status bar"
7460 msgstr "stavový řádek"
7462 #: oleacc.rc:55
7463 msgid "table"
7464 msgstr "tabulka"
7466 #: oleacc.rc:56
7467 msgid "column header"
7468 msgstr "hlavička sloupce"
7470 #: oleacc.rc:57
7471 msgid "row header"
7472 msgstr "hlavička řádku"
7474 #: oleacc.rc:58
7475 msgid "column"
7476 msgstr "sloupec"
7478 #: oleacc.rc:59
7479 msgid "row"
7480 msgstr "řádek"
7482 #: oleacc.rc:60
7483 msgid "cell"
7484 msgstr "buňka"
7486 #: oleacc.rc:61
7487 msgid "link"
7488 msgstr "odkaz"
7490 #: oleacc.rc:62
7491 msgid "help balloon"
7492 msgstr "balónová nápověda"
7494 #: oleacc.rc:63
7495 msgid "character"
7496 msgstr "znak"
7498 #: oleacc.rc:64
7499 msgid "list"
7500 msgstr "seznam"
7502 #: oleacc.rc:65
7503 msgid "list item"
7504 msgstr "položka seznamu"
7506 #: oleacc.rc:66
7507 msgid "outline"
7508 msgstr "Obrys"
7510 #: oleacc.rc:67
7511 msgid "outline item"
7512 msgstr ""
7514 #: oleacc.rc:68
7515 msgid "page tab"
7516 msgstr "záložka stránky"
7518 #: oleacc.rc:69
7519 msgid "property page"
7520 msgstr ""
7522 #: oleacc.rc:70
7523 msgid "indicator"
7524 msgstr "indikátor"
7526 #: oleacc.rc:71
7527 msgid "graphic"
7528 msgstr "grafika"
7530 #: oleacc.rc:72
7531 msgid "static text"
7532 msgstr "Něměnný text"
7534 #: oleacc.rc:73
7535 msgid "text"
7536 msgstr "text"
7538 #: oleacc.rc:74
7539 msgid "push button"
7540 msgstr "tlačítko"
7542 #: oleacc.rc:75
7543 msgid "check button"
7544 msgstr "zaškrtávátko"
7546 #: oleacc.rc:76
7547 msgid "radio button"
7548 msgstr "přepínač"
7550 #: oleacc.rc:77
7551 msgid "combo box"
7552 msgstr "kombinované pole"
7554 #: oleacc.rc:78
7555 msgid "drop down"
7556 msgstr ""
7558 #: oleacc.rc:79
7559 msgid "progress bar"
7560 msgstr "ukazatel průběhu"
7562 #: oleacc.rc:80
7563 msgid "dial"
7564 msgstr ""
7566 #: oleacc.rc:81
7567 msgid "hot key field"
7568 msgstr ""
7570 #: oleacc.rc:82
7571 msgid "slider"
7572 msgstr "posuvník"
7574 #: oleacc.rc:83
7575 msgid "spin box"
7576 msgstr ""
7578 #: oleacc.rc:84
7579 msgid "diagram"
7580 msgstr "diagram"
7582 #: oleacc.rc:85
7583 msgid "animation"
7584 msgstr "animace"
7586 #: oleacc.rc:86
7587 msgid "equation"
7588 msgstr "rovnice"
7590 #: oleacc.rc:87
7591 msgid "drop down button"
7592 msgstr ""
7594 #: oleacc.rc:88
7595 msgid "menu button"
7596 msgstr "tlačítko nabídky"
7598 #: oleacc.rc:89
7599 msgid "grid drop down button"
7600 msgstr ""
7602 #: oleacc.rc:90
7603 msgid "white space"
7604 msgstr ""
7606 #: oleacc.rc:91
7607 msgid "page tab list"
7608 msgstr ""
7610 #: oleacc.rc:92
7611 msgid "clock"
7612 msgstr "hodiny"
7614 #: oleacc.rc:93
7615 msgid "split button"
7616 msgstr ""
7618 #: oleacc.rc:94
7619 msgid "IP address"
7620 msgstr "IP adresa"
7622 #: oleacc.rc:95
7623 msgid "outline button"
7624 msgstr ""
7626 #: oleacc.rc:97
7627 msgctxt "object state"
7628 msgid "normal"
7629 msgstr "normální"
7631 #: oleacc.rc:98
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "Unavailable"
7634 msgctxt "object state"
7635 msgid "unavailable"
7636 msgstr "Nedostupné"
7638 #: oleacc.rc:99
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "Select"
7641 msgctxt "object state"
7642 msgid "selected"
7643 msgstr "Vybrat"
7645 #: oleacc.rc:100
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "Paused"
7648 msgctxt "object state"
7649 msgid "focused"
7650 msgstr "Pozastaveno"
7652 #: oleacc.rc:101
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "&Compressed"
7655 msgctxt "object state"
7656 msgid "pressed"
7657 msgstr "Komprimovaný"
7659 #: oleacc.rc:102
7660 msgctxt "object state"
7661 msgid "checked"
7662 msgstr ""
7664 #: oleacc.rc:103
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "Mixed"
7667 msgctxt "object state"
7668 msgid "mixed"
7669 msgstr "Smíšené"
7671 #: oleacc.rc:104
7672 msgctxt "object state"
7673 msgid "read only"
7674 msgstr "pouze pro čtení"
7676 #: oleacc.rc:105
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "Hot Tracked Item"
7679 msgctxt "object state"
7680 msgid "hot tracked"
7681 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7683 #: oleacc.rc:106
7684 #, fuzzy
7685 #| msgid "Defaults"
7686 msgctxt "object state"
7687 msgid "default"
7688 msgstr "Výchozí nastavení"
7690 #: oleacc.rc:107
7691 msgctxt "object state"
7692 msgid "expanded"
7693 msgstr ""
7695 #: oleacc.rc:108
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "collapsed"
7698 msgstr ""
7700 #: oleacc.rc:109
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "busy"
7703 msgstr ""
7705 #: oleacc.rc:110
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "floating"
7708 msgstr ""
7710 #: oleacc.rc:111
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "marqueed"
7713 msgstr ""
7715 #: oleacc.rc:112
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "animation"
7718 msgctxt "object state"
7719 msgid "animated"
7720 msgstr "animace"
7722 #: oleacc.rc:113
7723 msgctxt "object state"
7724 msgid "invisible"
7725 msgstr ""
7727 #: oleacc.rc:114
7728 msgctxt "object state"
7729 msgid "offscreen"
7730 msgstr ""
7732 #: oleacc.rc:115
7733 #, fuzzy
7734 #| msgid "&enable"
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "sizeable"
7737 msgstr "P&ovolit"
7739 #: oleacc.rc:116
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "&enable"
7742 msgctxt "object state"
7743 msgid "moveable"
7744 msgstr "P&ovolit"
7746 #: oleacc.rc:117
7747 msgctxt "object state"
7748 msgid "self voicing"
7749 msgstr ""
7751 #: oleacc.rc:118
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Paused"
7754 msgctxt "object state"
7755 msgid "focusable"
7756 msgstr "Pozastaveno"
7758 #: oleacc.rc:119
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "table"
7761 msgctxt "object state"
7762 msgid "selectable"
7763 msgstr "tabulka"
7765 #: oleacc.rc:120
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "link"
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "linked"
7770 msgstr "odkaz"
7772 #: oleacc.rc:121
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "traversed"
7775 msgstr ""
7777 #: oleacc.rc:122
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "table"
7780 msgctxt "object state"
7781 msgid "multi selectable"
7782 msgstr "tabulka"
7784 #: oleacc.rc:123
7785 #, fuzzy
7786 #| msgid "Please select a file."
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "extended selectable"
7789 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7791 #: oleacc.rc:124
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "alert"
7794 msgctxt "object state"
7795 msgid "alert low"
7796 msgstr "výstraha"
7798 #: oleacc.rc:125
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "alert"
7801 msgctxt "object state"
7802 msgid "alert medium"
7803 msgstr "výstraha"
7805 #: oleacc.rc:126
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "alert"
7808 msgctxt "object state"
7809 msgid "alert high"
7810 msgstr "výstraha"
7812 #: oleacc.rc:127
7813 #, fuzzy
7814 #| msgid "Write protected.\n"
7815 msgctxt "object state"
7816 msgid "protected"
7817 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7819 #: oleacc.rc:128
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "has popup"
7822 msgstr ""
7824 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7825 msgid "True"
7826 msgstr "Pravda"
7828 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7829 msgid "False"
7830 msgstr "Nepravda"
7832 #: oleaut32.rc:34
7833 msgid "On"
7834 msgstr "Zapnuto"
7836 #: oleaut32.rc:35
7837 msgid "Off"
7838 msgstr "Vypnuto"
7840 #: oledlg.rc:55
7841 msgid "Insert Object"
7842 msgstr "Vložit objekt"
7844 #: oledlg.rc:61
7845 msgid "Object Type:"
7846 msgstr "Typ objektu:"
7848 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7849 msgid "Result"
7850 msgstr "Výsledek"
7852 #: oledlg.rc:65
7853 msgid "Create New"
7854 msgstr "Vytvořit nový"
7856 #: oledlg.rc:67
7857 msgid "Create Control"
7858 msgstr "Vytvořit propojení"
7860 #: oledlg.rc:69
7861 msgid "Create From File"
7862 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7864 #: oledlg.rc:72
7865 msgid "&Add Control..."
7866 msgstr "Přidat propojení..."
7868 #: oledlg.rc:73
7869 msgid "Display As Icon"
7870 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7872 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7873 msgid "Browse..."
7874 msgstr "Procházet..."
7876 #: oledlg.rc:76
7877 msgid "File:"
7878 msgstr "Soubor:"
7880 #: oledlg.rc:82
7881 msgid "Paste Special"
7882 msgstr "Vložit jinak"
7884 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7885 msgid "Source:"
7886 msgstr "Zdroj:"
7888 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7889 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7890 msgid "&Paste"
7891 msgstr "Vl&ožit"
7893 #: oledlg.rc:88
7894 msgid "Paste &Link"
7895 msgstr "V&ložit odkaz"
7897 #: oledlg.rc:90
7898 msgid "&As:"
7899 msgstr "Jako:"
7901 #: oledlg.rc:97
7902 msgid "&Display As Icon"
7903 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7905 #: oledlg.rc:99
7906 msgid "Change &Icon..."
7907 msgstr "Změnit &ikonu..."
7909 #: oledlg.rc:28
7910 msgid "Insert a new %s object into your document"
7911 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7913 #: oledlg.rc:29
7914 msgid ""
7915 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7916 "may activate it using the program which created it."
7917 msgstr ""
7918 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7919 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7921 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7922 msgid "Browse"
7923 msgstr "Procházet"
7925 #: oledlg.rc:31
7926 msgid ""
7927 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7928 "control."
7929 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7931 #: oledlg.rc:32
7932 msgid "Add Control"
7933 msgstr "Přidat řídící prvek"
7935 #: oledlg.rc:35
7936 msgid "&Convert..."
7937 msgstr "&Převést..."
7939 #: oledlg.rc:36
7940 msgid "%1 %2 &Object"
7941 msgstr "%1 %2 &Objekt"
7943 #: oledlg.rc:34
7944 msgid "%1 &Object"
7945 msgstr "%1 &Objekt"
7947 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7948 msgid "&Object"
7949 msgstr "&Objekt"
7951 #: oledlg.rc:41
7952 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7953 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7955 #: oledlg.rc:42
7956 msgid ""
7957 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7958 "activate it using %s."
7959 msgstr ""
7960 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7961 "s použitím %s."
7963 #: oledlg.rc:43
7964 msgid ""
7965 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7966 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7967 msgstr ""
7968 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7969 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7971 #: oledlg.rc:44
7972 msgid ""
7973 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7974 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7975 "your document."
7976 msgstr ""
7977 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7978 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7980 #: oledlg.rc:45
7981 msgid ""
7982 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7983 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7984 "in your document."
7985 msgstr ""
7986 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7987 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
7989 #: oledlg.rc:46
7990 msgid ""
7991 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7992 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7993 "be reflected in your document."
7994 msgstr ""
7996 #: oledlg.rc:47
7997 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7998 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8000 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8001 msgid "Unknown Type"
8002 msgstr "Neznámý typ"
8004 #: oledlg.rc:49
8005 msgid "Unknown Source"
8006 msgstr "Neznámý zdroj"
8008 #: oledlg.rc:50
8009 msgid "the program which created it"
8010 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8012 #: sane.rc:41
8013 msgid "Scanning"
8014 msgstr "Skenování"
8016 #: sane.rc:44
8017 msgid "SCANNING... Please Wait"
8018 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8020 #: sane.rc:31
8021 msgctxt "unit: pixels"
8022 msgid "px"
8023 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8025 #: sane.rc:32
8026 msgctxt "unit: bits"
8027 msgid "b"
8028 msgstr ""
8030 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8031 msgctxt "unit: dots/inch"
8032 msgid "dpi"
8033 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8035 #: sane.rc:35
8036 msgctxt "unit: percent"
8037 msgid "%"
8038 msgstr ""
8040 #: sane.rc:36
8041 msgctxt "unit: microseconds"
8042 msgid "us"
8043 msgstr ""
8045 #: serialui.rc:28
8046 msgid "Settings for %s"
8047 msgstr "Nastavení pro %s"
8049 #: serialui.rc:31
8050 msgid "Baud Rate"
8051 msgstr "Rychlost [Baud]"
8053 #: serialui.rc:33
8054 msgid "Parity"
8055 msgstr "Parita"
8057 #: serialui.rc:35
8058 msgid "Flow Control"
8059 msgstr "Řízení toku"
8061 #: serialui.rc:37
8062 msgid "Data Bits"
8063 msgstr "Datové bity"
8065 #: serialui.rc:39
8066 msgid "Stop Bits"
8067 msgstr "Stop bity"
8069 #: setupapi.rc:39
8070 msgid "Copying Files..."
8071 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8073 #: setupapi.rc:45
8074 msgid "Destination:"
8075 msgstr "Cíl:"
8077 #: setupapi.rc:52
8078 msgid "Files Needed"
8079 msgstr "Je vyžadován soubor"
8081 #: setupapi.rc:55
8082 msgid ""
8083 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8084 "make sure the correct drive is selected below"
8085 msgstr ""
8086 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8087 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8089 #: setupapi.rc:57
8090 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8091 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8093 #: setupapi.rc:31
8094 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8095 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8097 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8098 msgid "Unknown"
8099 msgstr "Neznámé"
8101 #: setupapi.rc:33
8102 msgid "Copy files from:"
8103 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8105 #: setupapi.rc:34
8106 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8107 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8109 #: shdoclc.rc:42
8110 msgid "F&orward"
8111 msgstr "Vpřed"
8113 #: shdoclc.rc:44
8114 msgid "&Save Background As..."
8115 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8117 #: shdoclc.rc:45
8118 msgid "Set As Back&ground"
8119 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8121 #: shdoclc.rc:46
8122 msgid "&Copy Background"
8123 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8125 #: shdoclc.rc:47
8126 msgid "Set as &Desktop Item"
8127 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8129 #: shdoclc.rc:52
8130 msgid "Create Shor&tcut"
8131 msgstr "Vytvořit zástupce"
8133 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8134 msgid "Add to &Favorites..."
8135 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8137 #: shdoclc.rc:56
8138 msgid "&Encoding"
8139 msgstr "Kódování"
8141 #: shdoclc.rc:58
8142 msgid "Pr&int"
8143 msgstr "Tisk"
8145 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8146 msgid "&Open Link"
8147 msgstr "&Otevřít odkaz"
8149 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8150 msgid "Open Link in &New Window"
8151 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8153 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8154 msgid "Save Target &As..."
8155 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8157 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8158 msgid "&Print Target"
8159 msgstr "Vytisknout cíl"
8161 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8162 msgid "S&how Picture"
8163 msgstr "Zobrazit obrázek"
8165 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8166 msgid "&Save Picture As..."
8167 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8169 #: shdoclc.rc:73
8170 msgid "&E-mail Picture..."
8171 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8173 #: shdoclc.rc:74
8174 msgid "Pr&int Picture..."
8175 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8177 #: shdoclc.rc:75
8178 msgid "&Go to My Pictures"
8179 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8181 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8182 msgid "Set as Back&ground"
8183 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8185 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8186 msgid "Set as &Desktop Item..."
8187 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8189 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8190 msgid "Copy Shor&tcut"
8191 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8193 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8194 msgid "P&roperties"
8195 msgstr "&Vlastnosti"
8197 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8198 msgid "&Undo"
8199 msgstr "&Zpět"
8201 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8202 msgid "&Delete"
8203 msgstr "O&dstranit"
8205 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8206 msgid "&Select"
8207 msgstr "&Vybrat"
8209 #: shdoclc.rc:105
8210 msgid "&Cell"
8211 msgstr "&Buňka"
8213 #: shdoclc.rc:106
8214 msgid "&Row"
8215 msgstr "&Řádek"
8217 #: shdoclc.rc:107
8218 msgid "&Column"
8219 msgstr "&Sloupec"
8221 #: shdoclc.rc:108
8222 msgid "&Table"
8223 msgstr "&Tabulka"
8225 #: shdoclc.rc:111
8226 msgid "&Cell Properties"
8227 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8229 #: shdoclc.rc:112
8230 msgid "&Table Properties"
8231 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8233 #: shdoclc.rc:128
8234 msgid "Open in &New Window"
8235 msgstr "Otevřít v novém okně"
8237 #: shdoclc.rc:132
8238 msgid "Cut"
8239 msgstr "Vyjmout"
8241 #: shdoclc.rc:155
8242 msgid "&Save Video As..."
8243 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8245 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8246 msgid "Play"
8247 msgstr "Přehrát"
8249 #: shdoclc.rc:192
8250 msgid "Rewind"
8251 msgstr "Přetočit"
8253 #: shdoclc.rc:199
8254 msgid "Trace Tags"
8255 msgstr "Sledovací značky"
8257 #: shdoclc.rc:200
8258 msgid "Resource Failures"
8259 msgstr "Selhání zdrojů"
8261 #: shdoclc.rc:201
8262 msgid "Dump Tracking Info"
8263 msgstr ""
8265 #: shdoclc.rc:202
8266 msgid "Debug Break"
8267 msgstr ""
8269 #: shdoclc.rc:203
8270 msgid "Debug View"
8271 msgstr "Ladící pohled"
8273 #: shdoclc.rc:204
8274 msgid "Dump Tree"
8275 msgstr ""
8277 #: shdoclc.rc:205
8278 msgid "Dump Lines"
8279 msgstr ""
8281 #: shdoclc.rc:206
8282 msgid "Dump DisplayTree"
8283 msgstr ""
8285 #: shdoclc.rc:207
8286 msgid "Dump FormatCaches"
8287 msgstr ""
8289 #: shdoclc.rc:208
8290 msgid "Dump LayoutRects"
8291 msgstr ""
8293 #: shdoclc.rc:209
8294 msgid "Memory Monitor"
8295 msgstr "Sledování paměti"
8297 #: shdoclc.rc:210
8298 msgid "Performance Meters"
8299 msgstr "Výkonové ukazatele"
8301 #: shdoclc.rc:211
8302 msgid "Save HTML"
8303 msgstr "Uložit HTML"
8305 #: shdoclc.rc:213
8306 msgid "&Browse View"
8307 msgstr ""
8309 #: shdoclc.rc:214
8310 msgid "&Edit View"
8311 msgstr "Upravit pohl&ed"
8313 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8314 msgid "Scroll Here"
8315 msgstr "Posunout sem"
8317 #: shdoclc.rc:221
8318 msgid "Top"
8319 msgstr "Nahoru"
8321 #: shdoclc.rc:222
8322 msgid "Bottom"
8323 msgstr "Dolů"
8325 #: shdoclc.rc:224
8326 msgid "Page Up"
8327 msgstr "Předchozí stránka"
8329 #: shdoclc.rc:225
8330 msgid "Page Down"
8331 msgstr "Následující stránka"
8333 #: shdoclc.rc:227
8334 msgid "Scroll Up"
8335 msgstr "Posunout nahoru"
8337 #: shdoclc.rc:228
8338 msgid "Scroll Down"
8339 msgstr "Posunout dolů"
8341 #: shdoclc.rc:235
8342 msgid "Left Edge"
8343 msgstr "Levý okraj"
8345 #: shdoclc.rc:236
8346 msgid "Right Edge"
8347 msgstr "Pravý okraj"
8349 #: shdoclc.rc:238
8350 msgid "Page Left"
8351 msgstr "O stránku vlevo"
8353 #: shdoclc.rc:239
8354 msgid "Page Right"
8355 msgstr "O stránku vpravo"
8357 #: shdoclc.rc:241
8358 msgid "Scroll Left"
8359 msgstr "Posunout doleva"
8361 #: shdoclc.rc:242
8362 msgid "Scroll Right"
8363 msgstr "Posunout doprava"
8365 #: shdoclc.rc:28
8366 msgid "Wine Internet Explorer"
8367 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
8369 #: shdoclc.rc:33
8370 msgid "&w&bPage &p"
8371 msgstr ""
8373 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8374 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8375 msgid "Lar&ge Icons"
8376 msgstr "Velké ikony"
8378 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8379 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8380 msgid "S&mall Icons"
8381 msgstr "&Malé ikony"
8383 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8384 msgid "&List"
8385 msgstr "&Seznam"
8387 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8388 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8389 msgid "&Details"
8390 msgstr "&Podrobnosti"
8392 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8393 msgid "Arrange &Icons"
8394 msgstr "Seřadit &ikony"
8396 #: shell32.rc:53
8397 msgid "By &Name"
8398 msgstr "Podle &Názvu"
8400 #: shell32.rc:54
8401 msgid "By &Type"
8402 msgstr "Podle &Typu"
8404 #: shell32.rc:55
8405 msgid "By &Size"
8406 msgstr "Podle &Velikosti"
8408 #: shell32.rc:56
8409 msgid "By &Date"
8410 msgstr "Podle &Data"
8412 #: shell32.rc:58
8413 msgid "&Auto Arrange"
8414 msgstr "&Rovnat automaticky"
8416 #: shell32.rc:60
8417 msgid "Line up Icons"
8418 msgstr "Zarovnat ikony"
8420 #: shell32.rc:65
8421 msgid "Paste as Link"
8422 msgstr "Vložit zást&upce"
8424 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8425 msgid "New"
8426 msgstr "&Nový"
8428 #: shell32.rc:69
8429 msgid "New &Folder"
8430 msgstr "Nová &složka"
8432 #: shell32.rc:70
8433 msgid "New &Link"
8434 msgstr "Nový &odkaz"
8436 #: shell32.rc:74
8437 msgid "Properties"
8438 msgstr "&Vlastnosti"
8440 #: shell32.rc:85
8441 msgctxt "recycle bin"
8442 msgid "&Restore"
8443 msgstr "&Obnovit"
8445 #: shell32.rc:86
8446 msgid "&Erase"
8447 msgstr "&Smazat"
8449 #: shell32.rc:98
8450 msgid "E&xplore"
8451 msgstr "P&rozkoumat"
8453 #: shell32.rc:101
8454 msgid "C&ut"
8455 msgstr "Vyj&mout"
8457 #: shell32.rc:104
8458 msgid "Create &Link"
8459 msgstr "Vytvořit odkaz"
8461 #: shell32.rc:106
8462 msgid "&Rename"
8463 msgstr "&Přejmenovat"
8465 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8466 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8467 msgid "E&xit"
8468 msgstr "&Konec"
8470 #: shell32.rc:130
8471 msgid "&About Control Panel"
8472 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
8474 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8475 msgid "Browse for Folder"
8476 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
8478 #: shell32.rc:293
8479 msgid "Folder:"
8480 msgstr "Složka:"
8482 #: shell32.rc:299
8483 msgid "&Make New Folder"
8484 msgstr "Vytvořit novou složku"
8486 #: shell32.rc:306
8487 msgid "Message"
8488 msgstr "Zpráva"
8490 #: shell32.rc:310
8491 msgid "Yes to &all"
8492 msgstr "Ano &všem"
8494 #: shell32.rc:319
8495 msgid "About %s"
8496 msgstr "O aplikaci %s"
8498 #: shell32.rc:323
8499 msgid "Wine &license"
8500 msgstr "&licence Wine"
8502 #: shell32.rc:328
8503 msgid "Running on %s"
8504 msgstr "Běží na %s"
8506 #: shell32.rc:329
8507 msgid "Wine was brought to you by:"
8508 msgstr "Wine je dílem:"
8510 #: shell32.rc:334
8511 msgid "Run"
8512 msgstr "Spustit"
8514 #: shell32.rc:338
8515 msgid ""
8516 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8517 "will open it for you."
8518 msgstr ""
8519 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
8520 "Wine jej pro vás otevře."
8522 #: shell32.rc:339
8523 msgid "&Open:"
8524 msgstr "&Otevřít:"
8526 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8527 #: winefile.rc:130
8528 msgid "&Browse..."
8529 msgstr "&Procházet..."
8531 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8532 msgid "File type:"
8533 msgstr "Typ souboru:"
8535 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8536 msgid "Location:"
8537 msgstr "Umístění:"
8539 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8540 msgid "Size:"
8541 msgstr "Velikost:"
8543 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8544 msgid "Creation date:"
8545 msgstr "Datum vytvoření:"
8547 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8548 msgid "Attributes:"
8549 msgstr "Atributy:"
8551 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8552 msgid "H&idden"
8553 msgstr "Skryté"
8555 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8556 msgid "&Archive"
8557 msgstr "&Archiv"
8559 #: shell32.rc:386
8560 msgid "Open with:"
8561 msgstr "Otevřít pomocí:"
8563 #: shell32.rc:389
8564 msgid "&Change..."
8565 msgstr "&Změnit..."
8567 #: shell32.rc:400
8568 msgid "Last modified:"
8569 msgstr "Poslední změna:"
8571 #: shell32.rc:402
8572 msgid "Last accessed:"
8573 msgstr "Poslední přístup:"
8575 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8576 msgid "Size"
8577 msgstr "Velikost"
8579 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8580 msgid "Type"
8581 msgstr "Typ"
8583 #: shell32.rc:140
8584 msgid "Modified"
8585 msgstr "Změněno"
8587 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8588 msgid "Attributes"
8589 msgstr "Vlastnosti"
8591 #: shell32.rc:143
8592 msgid "Size available"
8593 msgstr "Volné místo"
8595 #: shell32.rc:145
8596 msgid "Comments"
8597 msgstr "Komentáře"
8599 #: shell32.rc:146
8600 msgid "Owner"
8601 msgstr "Vlastník"
8603 #: shell32.rc:147
8604 msgid "Group"
8605 msgstr "Skupina"
8607 #: shell32.rc:148
8608 msgid "Original location"
8609 msgstr "Původní umístění"
8611 #: shell32.rc:149
8612 msgid "Date deleted"
8613 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8615 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8616 msgctxt "display name"
8617 msgid "Desktop"
8618 msgstr "Plocha"
8620 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8621 msgid "My Computer"
8622 msgstr "Tento počítač"
8624 #: shell32.rc:159
8625 msgid "Control Panel"
8626 msgstr "Ovládací panel"
8628 #: shell32.rc:166
8629 msgid "Select"
8630 msgstr "Vybrat"
8632 #: shell32.rc:189
8633 msgid "Restart"
8634 msgstr "Restartovat"
8636 #: shell32.rc:190
8637 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8638 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8640 #: shell32.rc:191
8641 msgid "Shutdown"
8642 msgstr "Vypnout"
8644 #: shell32.rc:192
8645 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8646 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8648 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8649 msgid "Programs"
8650 msgstr "Programy"
8652 #: shell32.rc:204
8653 msgid "My Documents"
8654 msgstr "Mé dokumenty"
8656 #: shell32.rc:205
8657 msgid "Favorites"
8658 msgstr "Oblíbené"
8660 #: shell32.rc:206
8661 msgid "StartUp"
8662 msgstr "Po spuštění"
8664 #: shell32.rc:207
8665 msgid "Start Menu"
8666 msgstr "Nabídka Start"
8668 #: shell32.rc:208
8669 msgid "My Music"
8670 msgstr "Má hudba"
8672 #: shell32.rc:209
8673 msgid "My Videos"
8674 msgstr "Má videa"
8676 #: shell32.rc:210
8677 msgctxt "directory"
8678 msgid "Desktop"
8679 msgstr "Plocha"
8681 #: shell32.rc:211
8682 msgid "NetHood"
8683 msgstr "Síťové okolí"
8685 #: shell32.rc:212
8686 msgid "Templates"
8687 msgstr "Šablony"
8689 #: shell32.rc:213
8690 msgid "PrintHood"
8691 msgstr "Okolní tiskárny"
8693 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8694 msgid "History"
8695 msgstr "Historie"
8697 #: shell32.rc:215
8698 msgid "Program Files"
8699 msgstr "Program Files"
8701 #: shell32.rc:217
8702 msgid "My Pictures"
8703 msgstr "Mé obrázky"
8705 #: shell32.rc:218
8706 msgid "Common Files"
8707 msgstr "Common Files"
8709 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8710 msgid "Documents"
8711 msgstr "Dokumenty"
8713 #: shell32.rc:220
8714 msgid "Administrative Tools"
8715 msgstr "Nástroje pro správu"
8717 #: shell32.rc:221
8718 msgid "Music"
8719 msgstr "Hudba"
8721 #: shell32.rc:222
8722 msgid "Pictures"
8723 msgstr "Obrázky"
8725 #: shell32.rc:223
8726 msgid "Videos"
8727 msgstr "Videa"
8729 #: shell32.rc:216
8730 msgid "Program Files (x86)"
8731 msgstr "Program Files (x86)"
8733 #: shell32.rc:224
8734 msgid "Contacts"
8735 msgstr "Kontakty"
8737 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8738 msgid "Links"
8739 msgstr "Odkazy"
8741 #: shell32.rc:226
8742 msgid "Slide Shows"
8743 msgstr "Prezentace"
8745 #: shell32.rc:227
8746 msgid "Playlists"
8747 msgstr "Seznamy skladeb"
8749 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8750 msgid "Status"
8751 msgstr "Stav"
8753 #: shell32.rc:152
8754 msgid "Location"
8755 msgstr "Umístění"
8757 #: shell32.rc:153
8758 msgid "Model"
8759 msgstr "Model"
8761 #: shell32.rc:228
8762 msgid "Sample Music"
8763 msgstr "Ukázky hudby"
8765 #: shell32.rc:229
8766 msgid "Sample Pictures"
8767 msgstr "Ukázky obrázků"
8769 #: shell32.rc:230
8770 msgid "Sample Playlists"
8771 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8773 #: shell32.rc:231
8774 msgid "Sample Videos"
8775 msgstr "Ukázky videí"
8777 #: shell32.rc:232
8778 msgid "Saved Games"
8779 msgstr "Uložené hry"
8781 #: shell32.rc:233
8782 msgid "Searches"
8783 msgstr "Hledání"
8785 #: shell32.rc:234
8786 msgid "Users"
8787 msgstr "Uživatelé"
8789 #: shell32.rc:236
8790 msgid "Downloads"
8791 msgstr "Stažené"
8793 #: shell32.rc:169
8794 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8795 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8797 #: shell32.rc:170
8798 msgid "Error during creation of a new folder"
8799 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8801 #: shell32.rc:171
8802 msgid "Confirm file deletion"
8803 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8805 #: shell32.rc:172
8806 msgid "Confirm folder deletion"
8807 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8809 #: shell32.rc:173
8810 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8811 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8813 #: shell32.rc:174
8814 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8815 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8817 #: shell32.rc:181
8818 msgid "Confirm file overwrite"
8819 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8821 #: shell32.rc:180
8822 msgid ""
8823 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8824 "\n"
8825 "Do you want to replace it?"
8826 msgstr ""
8827 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8828 "\n"
8829 "Chcete ho nahradit?"
8831 #: shell32.rc:175
8832 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8833 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8835 #: shell32.rc:177
8836 msgid ""
8837 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8838 msgstr ""
8839 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8841 #: shell32.rc:176
8842 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8843 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8845 #: shell32.rc:178
8846 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8847 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8849 #: shell32.rc:179
8850 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8851 msgstr ""
8852 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8853 "odstranit?"
8855 #: shell32.rc:186
8856 msgid ""
8857 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8858 "\n"
8859 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8860 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8861 "the folder?"
8862 msgstr ""
8863 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8864 "\n"
8865 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8866 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8867 "Opravdu to chcete?"
8869 #: shell32.rc:238
8870 msgid "New Folder"
8871 msgstr "Nová složka"
8873 #: shell32.rc:240
8874 msgid "Wine Control Panel"
8875 msgstr "Ovládací panel Wine"
8877 #: shell32.rc:195
8878 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8879 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8881 #: shell32.rc:196
8882 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8883 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8885 #: shell32.rc:198
8886 msgid "Executable files (*.exe)"
8887 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8889 #: shell32.rc:244
8890 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8891 msgstr ""
8892 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8893 "Windows."
8895 #: shell32.rc:246
8896 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8897 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8899 #: shell32.rc:247
8900 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8901 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8903 #: shell32.rc:248
8904 msgid "Confirm deletion"
8905 msgstr "Potvrdit odstranění"
8907 #: shell32.rc:249
8908 msgid ""
8909 "A file already exists at the path %1.\n"
8910 "\n"
8911 "Do you want to replace it?"
8912 msgstr ""
8913 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8914 "\n"
8915 "Chcete ho nahradit?"
8917 #: shell32.rc:250
8918 msgid ""
8919 "A folder already exists at the path %1.\n"
8920 "\n"
8921 "Do you want to replace it?"
8922 msgstr ""
8923 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8924 "\n"
8925 "Chcete ji nahradit?"
8927 #: shell32.rc:251
8928 msgid "Confirm overwrite"
8929 msgstr "Potvrdit přepsání"
8931 #: shell32.rc:268
8932 msgid ""
8933 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8934 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8935 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8936 "any later version.\n"
8937 "\n"
8938 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8939 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8940 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8941 "details.\n"
8942 "\n"
8943 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8944 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8945 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8946 msgstr ""
8947 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8948 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8949 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8950 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8951 "\n"
8952 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8953 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8954 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8955 "\n"
8956 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8957 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8958 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8960 #: shell32.rc:256
8961 msgid "Wine License"
8962 msgstr "Licence Wine"
8964 #: shell32.rc:158
8965 msgid "Trash"
8966 msgstr "Koš"
8968 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8969 msgid "Error"
8970 msgstr "Chyba"
8972 #: shlwapi.rc:43
8973 msgid "Don't show me th&is message again"
8974 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8976 #: shlwapi.rc:30
8977 msgid "%d bytes"
8978 msgstr "%d bajtů"
8980 #: shlwapi.rc:31
8981 msgctxt "time unit: hours"
8982 msgid " hr"
8983 msgstr " hod"
8985 #: shlwapi.rc:32
8986 msgctxt "time unit: minutes"
8987 msgid " min"
8988 msgstr " min"
8990 #: shlwapi.rc:33
8991 msgctxt "time unit: seconds"
8992 msgid " sec"
8993 msgstr " vteř"
8995 #: twain.rc:29
8996 msgid "Select Source"
8997 msgstr "Vyberte zdroj"
8999 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9000 msgid "Security Warning"
9001 msgstr "Varování zabezpečení"
9003 #: urlmon.rc:35
9004 msgid "Do you want to install this software?"
9005 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
9007 #: urlmon.rc:39
9008 msgid "Don't install"
9009 msgstr "Neinstalovat"
9011 #: urlmon.rc:43
9012 msgid ""
9013 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9014 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9015 msgstr ""
9016 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
9017 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
9018 "pochází."
9020 #: urlmon.rc:51
9021 msgid "Installation of component failed: %08x"
9022 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
9024 #: urlmon.rc:52
9025 msgid "Install (%d)"
9026 msgstr "Nainstalovat (%d)"
9028 #: urlmon.rc:53
9029 msgid "Install"
9030 msgstr "Nainstalovat"
9032 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9033 msgctxt "window"
9034 msgid "&Restore"
9035 msgstr "&Obnovit"
9037 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9038 msgid "&Move"
9039 msgstr "Pře&sunout"
9041 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9042 msgid "&Size"
9043 msgstr "&Velikost"
9045 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9046 msgid "Mi&nimize"
9047 msgstr "Mi&nimalizovat"
9049 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9050 msgid "Ma&ximize"
9051 msgstr "Ma&ximalizovat"
9053 #: user32.rc:36
9054 msgid "&Close\tAlt+F4"
9055 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
9057 #: user32.rc:38
9058 msgid "&About Wine"
9059 msgstr "&O Wine"
9061 #: user32.rc:49
9062 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9063 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
9065 #: user32.rc:51
9066 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9067 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
9069 #: user32.rc:81
9070 msgid "&Abort"
9071 msgstr "&Přerušit"
9073 #: user32.rc:85
9074 msgid "&Ignore"
9075 msgstr "&Ignorovat"
9077 #: user32.rc:86
9078 msgid "&Try Again"
9079 msgstr "&Zkusit znovu"
9081 #: user32.rc:87
9082 msgid "&Continue"
9083 msgstr "&Pokračovat"
9085 #: user32.rc:94
9086 msgid "Select Window"
9087 msgstr "Vybrat okno"
9089 #: user32.rc:72
9090 msgid "&More Windows..."
9091 msgstr "&Více oken..."
9093 #: winemac.rc:33
9094 msgid "Hide %@"
9095 msgstr "Skrýt %@"
9097 #: winemac.rc:35
9098 msgid "Hide Others"
9099 msgstr "Skrýt ostatní"
9101 #: winemac.rc:36
9102 msgid "Show All"
9103 msgstr "Zobrazit vše"
9105 #: winemac.rc:37
9106 msgid "Quit %@"
9107 msgstr "Ukončit %@"
9109 #: winemac.rc:38
9110 msgid "Quit"
9111 msgstr "Ukončit"
9113 #: winemac.rc:40
9114 msgid "Window"
9115 msgstr "Okno"
9117 #: winemac.rc:41
9118 msgid "Minimize"
9119 msgstr "Minimalizovat"
9121 #: winemac.rc:42
9122 msgid "Zoom"
9123 msgstr "Přiblížit"
9125 #: winemac.rc:43
9126 msgid "Enter Full Screen"
9127 msgstr "Na celou obrazovku"
9129 #: winemac.rc:44
9130 msgid "Bring All to Front"
9131 msgstr "Přenést vše do popředí"
9133 #: wineps.rc:31
9134 msgid "Paper Si&ze:"
9135 msgstr "&Velikost papíru:"
9137 #: wineps.rc:39
9138 msgid "Duplex:"
9139 msgstr "Oboustranně:"
9141 #: wineps.rc:50
9142 msgid "Setup"
9143 msgstr "Nastavit"
9145 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9146 msgid "Realm"
9147 msgstr "Oblast"
9149 #: wininet.rc:57
9150 msgid "Authentication Required"
9151 msgstr "Je vyžadováno ověření"
9153 #: wininet.rc:61
9154 msgid "Server"
9155 msgstr "Server"
9157 #: wininet.rc:80
9158 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9159 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
9161 #: wininet.rc:82
9162 msgid "Do you want to continue anyway?"
9163 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
9165 #: wininet.rc:28
9166 msgid "LAN Connection"
9167 msgstr "Připojení lokální sítě"
9169 #: wininet.rc:29
9170 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9171 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
9173 #: wininet.rc:30
9174 msgid "The date on the certificate is invalid."
9175 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
9177 #: wininet.rc:31
9178 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9179 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
9181 #: wininet.rc:32
9182 msgid ""
9183 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9184 msgstr ""
9185 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
9186 "problém."
9188 #: winineterror.mc:26
9189 msgid "The request has timed out.\n"
9190 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
9192 #: winineterror.mc:31
9193 #, fuzzy
9194 #| msgid "A printer error occurred."
9195 msgid "An internal error has occurred.\n"
9196 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
9198 #: winineterror.mc:36
9199 msgid "The URL is invalid.\n"
9200 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
9202 #: winineterror.mc:41
9203 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9204 msgstr ""
9206 #: winineterror.mc:46
9207 #, fuzzy
9208 #| msgid "The username could not be found.\n"
9209 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9210 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
9212 #: winineterror.mc:51
9213 #, fuzzy
9214 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9215 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9216 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
9218 #: winineterror.mc:56
9219 msgid ""
9220 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9221 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9222 msgstr ""
9224 #: winineterror.mc:61
9225 #, fuzzy
9226 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9227 msgid "The requested item could not be located.\n"
9228 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
9230 #: winineterror.mc:66
9231 #, fuzzy
9232 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9233 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9234 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
9236 #: winineterror.mc:71
9237 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9238 msgstr ""
9240 #: winineterror.mc:76
9241 msgid ""
9242 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9243 "certificate is expired.\n"
9244 msgstr ""
9246 #: winineterror.mc:81
9247 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9248 msgstr ""
9250 #: winmm.rc:32
9251 msgid "The specified command was carried out."
9252 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
9254 #: winmm.rc:33
9255 msgid "Undefined external error."
9256 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
9258 #: winmm.rc:34
9259 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9260 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
9262 #: winmm.rc:35
9263 msgid "The driver was not enabled."
9264 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
9266 #: winmm.rc:36
9267 msgid ""
9268 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9269 "again."
9270 msgstr ""
9271 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
9273 #: winmm.rc:37
9274 msgid "The specified device handle is invalid."
9275 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
9277 #: winmm.rc:38
9278 msgid "There is no driver installed on your system!"
9279 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
9281 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9282 msgid ""
9283 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9284 "increase available memory, and then try again."
9285 msgstr ""
9286 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
9287 "více volné paměti a zkuste to znovu."
9289 #: winmm.rc:40
9290 msgid ""
9291 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9292 "which functions and messages the driver supports."
9293 msgstr ""
9294 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
9295 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
9297 #: winmm.rc:41
9298 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9299 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
9301 #: winmm.rc:42
9302 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9303 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
9305 #: winmm.rc:43
9306 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9307 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
9309 #: winmm.rc:46
9310 msgid ""
9311 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9312 "Capabilities function to determine the supported formats."
9313 msgstr ""
9314 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
9315 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
9317 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9318 msgid ""
9319 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9320 "device, or wait until the data is finished playing."
9321 msgstr ""
9322 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
9323 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
9325 #: winmm.rc:48
9326 msgid ""
9327 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9328 "header, and then try again."
9329 msgstr ""
9330 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9331 "pak to zkuste znovu."
9333 #: winmm.rc:49
9334 msgid ""
9335 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9336 "and then try again."
9337 msgstr ""
9338 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
9339 "zkuste to znovu."
9341 #: winmm.rc:52
9342 msgid ""
9343 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9344 "header, and then try again."
9345 msgstr ""
9346 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9347 "pak to zkuste znovu."
9349 #: winmm.rc:54
9350 msgid ""
9351 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9352 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9353 msgstr ""
9354 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
9355 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
9357 #: winmm.rc:55
9358 msgid ""
9359 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9360 "transmitted, and then try again."
9361 msgstr ""
9362 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
9363 "znovu."
9365 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9366 msgid ""
9367 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9368 "on the system."
9369 msgstr ""
9370 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
9371 "systému."
9373 #: winmm.rc:57
9374 msgid ""
9375 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9376 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9377 msgstr ""
9378 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
9379 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
9381 #: winmm.rc:60
9382 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9383 msgstr ""
9384 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
9385 "otevření MCI zařízení."
9387 #: winmm.rc:61
9388 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9389 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
9391 #: winmm.rc:62
9392 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9393 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
9395 #: winmm.rc:63
9396 msgid ""
9397 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9398 "or contact the device manufacturer."
9399 msgstr ""
9400 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
9401 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
9403 #: winmm.rc:64
9404 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9405 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
9407 #: winmm.rc:66
9408 msgid ""
9409 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9410 "unique alias."
9411 msgstr ""
9412 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
9413 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
9415 #: winmm.rc:67
9416 msgid ""
9417 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9418 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
9420 #: winmm.rc:68
9421 msgid "No command was specified."
9422 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
9424 #: winmm.rc:69
9425 msgid ""
9426 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9427 "size of the buffer."
9428 msgstr ""
9429 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
9430 "zásobníku."
9432 #: winmm.rc:70
9433 msgid ""
9434 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9435 "one."
9436 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
9438 #: winmm.rc:71
9439 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9440 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
9442 #: winmm.rc:72
9443 msgid ""
9444 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9445 "manufacturer about obtaining a new driver."
9446 msgstr ""
9447 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
9448 "zařízení na nový ovladač."
9450 #: winmm.rc:73
9451 msgid ""
9452 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9453 "manufacturer about obtaining a new driver."
9454 msgstr ""
9455 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
9456 "ovladač."
9458 #: winmm.rc:74
9459 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9460 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
9462 #: winmm.rc:75
9463 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9464 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
9466 #: winmm.rc:76
9467 msgid ""
9468 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9469 msgstr ""
9470 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
9471 "platné."
9473 #: winmm.rc:77
9474 msgid "The device driver is not ready."
9475 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
9477 #: winmm.rc:78
9478 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9479 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
9481 #: winmm.rc:79
9482 msgid ""
9483 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9484 "access error."
9485 msgstr ""
9486 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
9488 #: winmm.rc:80
9489 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9490 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
9492 #: winmm.rc:81
9493 msgid ""
9494 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9495 "separately to determine which devices caused the error."
9496 msgstr ""
9497 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
9498 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
9500 #: winmm.rc:82
9501 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9502 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
9504 #: winmm.rc:83
9505 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9506 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
9508 #: winmm.rc:84
9509 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9510 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
9512 #: winmm.rc:85
9513 msgid ""
9514 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9515 "still connected to the network."
9516 msgstr ""
9517 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
9518 "síťové připojení průchozí."
9520 #: winmm.rc:86
9521 msgid ""
9522 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9523 "device name is spelled correctly."
9524 msgstr ""
9525 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
9526 "jeho název uvedli přesně."
9528 #: winmm.rc:87
9529 msgid ""
9530 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9531 "again."
9532 msgstr ""
9533 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
9535 #: winmm.rc:88
9536 msgid ""
9537 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9538 "alias."
9539 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
9541 #: winmm.rc:89
9542 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9543 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
9545 #: winmm.rc:90
9546 msgid ""
9547 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9548 "parameter with each 'open' command."
9549 msgstr ""
9550 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
9551 "parametr s každým příkazem 'open'."
9553 #: winmm.rc:91
9554 msgid ""
9555 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9556 "Please supply one."
9557 msgstr ""
9558 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
9559 "jeden prosím."
9561 #: winmm.rc:92
9562 msgid ""
9563 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9564 "documentation for valid formats."
9565 msgstr ""
9566 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
9567 "platné formáty."
9569 #: winmm.rc:93
9570 msgid ""
9571 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9572 "supply one."
9573 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
9575 #: winmm.rc:94
9576 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9577 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
9579 #: winmm.rc:95
9580 msgid ""
9581 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9582 "may be corrupt, or not in the correct format."
9583 msgstr ""
9584 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
9585 "poškozen nebo nemá správný formát."
9587 #: winmm.rc:96
9588 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9589 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
9591 #: winmm.rc:97
9592 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9593 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
9595 #: winmm.rc:98
9596 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9597 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
9599 #: winmm.rc:99
9600 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9601 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
9603 #: winmm.rc:100
9604 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9605 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
9607 #: winmm.rc:101
9608 msgid ""
9609 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9610 "sequence, and then try again."
9611 msgstr ""
9612 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
9613 "zkuste to znovu."
9615 #: winmm.rc:102
9616 msgid ""
9617 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9618 "the device is closed, and then try again."
9619 msgstr ""
9620 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
9621 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
9623 #: winmm.rc:103
9624 msgid ""
9625 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9626 "characters, followed by a period and an extension."
9627 msgstr ""
9628 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
9629 "následovaných tečkou a příponou."
9631 #: winmm.rc:104
9632 msgid ""
9633 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9634 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
9636 #: winmm.rc:105
9637 msgid ""
9638 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9639 "in Control Panel to install the device."
9640 msgstr ""
9641 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9642 "panelu, na záložce Ovladače."
9644 #: winmm.rc:106
9645 msgid ""
9646 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9647 "restarting your computer."
9648 msgstr ""
9649 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
9650 "restartujte Váš počítač."
9652 #: winmm.rc:107
9653 msgid ""
9654 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9655 "cannot change directories."
9656 msgstr ""
9657 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9658 "nemůže změnit adresář."
9660 #: winmm.rc:108
9661 msgid ""
9662 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9663 "change drives."
9664 msgstr ""
9665 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9666 "nemůže změnit jednotku disku."
9668 #: winmm.rc:109
9669 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9670 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9672 #: winmm.rc:110
9673 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9674 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9676 #: winmm.rc:111
9677 msgid ""
9678 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9679 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9681 #: winmm.rc:112
9682 msgid ""
9683 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9684 "until a wave device is free, and then try again."
9685 msgstr ""
9686 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9687 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9689 #: winmm.rc:113
9690 msgid ""
9691 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9692 "until the device is free, and then try again."
9693 msgstr ""
9694 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9695 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9697 #: winmm.rc:114
9698 msgid ""
9699 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9700 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9701 msgstr ""
9702 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9703 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9705 #: winmm.rc:115
9706 msgid ""
9707 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9708 "until the device is free, and then try again."
9709 msgstr ""
9710 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9711 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9713 #: winmm.rc:116
9714 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9715 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9717 #: winmm.rc:117
9718 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9719 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9721 #: winmm.rc:118
9722 msgid ""
9723 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9724 "the Drivers option to install the wave device."
9725 msgstr ""
9726 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9727 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9729 #: winmm.rc:119
9730 msgid ""
9731 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9732 "format."
9733 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9735 #: winmm.rc:120
9736 msgid ""
9737 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9738 "the Drivers option to install the wave device."
9739 msgstr ""
9740 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9741 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9743 #: winmm.rc:121
9744 msgid ""
9745 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9746 "format."
9747 msgstr ""
9748 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9749 "souboru."
9751 #: winmm.rc:126
9752 msgid ""
9753 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9754 "You can't use them together."
9755 msgstr ""
9756 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9757 "použít současně."
9759 #: winmm.rc:128
9760 msgid ""
9761 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9762 "again."
9763 msgstr ""
9764 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9766 #: winmm.rc:131
9767 msgid ""
9768 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9769 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9770 msgstr ""
9771 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9772 "panelu na záložce Driver."
9774 #: winmm.rc:130
9775 msgid "An error occurred with the specified port."
9776 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9778 #: winmm.rc:133
9779 msgid ""
9780 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9781 "these applications; then, try again."
9782 msgstr ""
9783 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9784 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9786 #: winmm.rc:132
9787 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9788 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9790 #: winmm.rc:127
9791 msgid ""
9792 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9793 "Control Panel to install a MIDI driver."
9794 msgstr ""
9795 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9796 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9798 #: winmm.rc:122
9799 msgid "There is no display window."
9800 msgstr "Okno display chybí."
9802 #: winmm.rc:123
9803 msgid "Could not create or use window."
9804 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9806 #: winmm.rc:124
9807 msgid ""
9808 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9809 "check your disk or network connection."
9810 msgstr ""
9811 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9812 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9814 #: winmm.rc:125
9815 msgid ""
9816 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9817 "are still connected to the network."
9818 msgstr ""
9819 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9820 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9822 #: winmm.rc:136
9823 msgid "Wine Sound Mapper"
9824 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
9826 #: winmm.rc:137
9827 msgid "Volume"
9828 msgstr "Hlasitost"
9830 #: winmm.rc:138
9831 msgid "Master Volume"
9832 msgstr "Hlavní hlasitost"
9834 #: winmm.rc:139
9835 msgid "Mute"
9836 msgstr "Ztlumit"
9838 #: winspool.rc:37
9839 msgid "Print to File"
9840 msgstr "Vytisknout do souboru"
9842 #: winspool.rc:40
9843 msgid "&Output File Name:"
9844 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9846 #: winspool.rc:31
9847 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9848 msgstr ""
9849 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9851 #: winspool.rc:32
9852 msgid "Unable to create the output file."
9853 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9855 #: wldap32.rc:32
9856 msgid "Success"
9857 msgstr "Úspěch"
9859 #: wldap32.rc:33
9860 msgid "Operations Error"
9861 msgstr "Chyba operací"
9863 #: wldap32.rc:34
9864 msgid "Protocol Error"
9865 msgstr "Chyba protokolu"
9867 #: wldap32.rc:35
9868 msgid "Time Limit Exceeded"
9869 msgstr "Překročen časový limit"
9871 #: wldap32.rc:36
9872 msgid "Size Limit Exceeded"
9873 msgstr "Překročen limit objemu"
9875 #: wldap32.rc:37
9876 msgid "Compare False"
9877 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9879 #: wldap32.rc:38
9880 msgid "Compare True"
9881 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9883 #: wldap32.rc:39
9884 msgid "Authentication Method Not Supported"
9885 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9887 #: wldap32.rc:40
9888 msgid "Strong Authentication Required"
9889 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9891 #: wldap32.rc:41
9892 msgid "Referral (v2)"
9893 msgstr ""
9895 #: wldap32.rc:42
9896 msgid "Referral"
9897 msgstr ""
9899 #: wldap32.rc:43
9900 msgid "Administration Limit Exceeded"
9901 msgstr ""
9903 #: wldap32.rc:44
9904 msgid "Unavailable Critical Extension"
9905 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9907 #: wldap32.rc:45
9908 msgid "Confidentiality Required"
9909 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9911 #: wldap32.rc:46
9912 #, fuzzy
9913 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9914 msgid "SASL Bind in Progress"
9915 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
9917 #: wldap32.rc:48
9918 msgid "No Such Attribute"
9919 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9921 #: wldap32.rc:49
9922 msgid "Undefined Type"
9923 msgstr "Neurčený typ"
9925 #: wldap32.rc:50
9926 msgid "Inappropriate Matching"
9927 msgstr ""
9929 #: wldap32.rc:51
9930 msgid "Constraint Violation"
9931 msgstr "Porušení omezení"
9933 #: wldap32.rc:52
9934 msgid "Attribute Or Value Exists"
9935 msgstr ""
9937 #: wldap32.rc:53
9938 msgid "Invalid Syntax"
9939 msgstr "Neplatná syntaxe"
9941 #: wldap32.rc:64
9942 msgid "No Such Object"
9943 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9945 #: wldap32.rc:65
9946 msgid "Alias Problem"
9947 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9949 #: wldap32.rc:66
9950 msgid "Invalid DN Syntax"
9951 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9953 #: wldap32.rc:67
9954 msgid "Is Leaf"
9955 msgstr ""
9957 #: wldap32.rc:68
9958 msgid "Alias Dereference Problem"
9959 msgstr ""
9961 #: wldap32.rc:80
9962 msgid "Inappropriate Authentication"
9963 msgstr ""
9965 #: wldap32.rc:81
9966 msgid "Invalid Credentials"
9967 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9969 #: wldap32.rc:82
9970 msgid "Insufficient Rights"
9971 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9973 #: wldap32.rc:83
9974 msgid "Busy"
9975 msgstr "Zaneprázdněno"
9977 #: wldap32.rc:84
9978 msgid "Unavailable"
9979 msgstr "Nedostupné"
9981 #: wldap32.rc:85
9982 msgid "Unwilling To Perform"
9983 msgstr "Neochotné provést"
9985 #: wldap32.rc:86
9986 msgid "Loop Detected"
9987 msgstr "Zjištěna smyčka"
9989 #: wldap32.rc:92
9990 msgid "Sort Control Missing"
9991 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9993 #: wldap32.rc:93
9994 msgid "Index range error"
9995 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9997 #: wldap32.rc:96
9998 msgid "Naming Violation"
9999 msgstr "Porušení konvence v názvech"
10001 #: wldap32.rc:97
10002 msgid "Object Class Violation"
10003 msgstr ""
10005 #: wldap32.rc:98
10006 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10007 msgstr ""
10009 #: wldap32.rc:99
10010 msgid "Not allowed on RDN"
10011 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
10013 #: wldap32.rc:100
10014 msgid "Already Exists"
10015 msgstr "Již existuje"
10017 #: wldap32.rc:101
10018 msgid "No Object Class Mods"
10019 msgstr ""
10021 #: wldap32.rc:102
10022 msgid "Results Too Large"
10023 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
10025 #: wldap32.rc:103
10026 msgid "Affects Multiple DSAs"
10027 msgstr "Týká se vícero DSA"
10029 #: wldap32.rc:113
10030 msgid "Server Down"
10031 msgstr "Server neběží"
10033 #: wldap32.rc:114
10034 msgid "Local Error"
10035 msgstr "Místní chyba"
10037 #: wldap32.rc:115
10038 msgid "Encoding Error"
10039 msgstr "Chyba kódování"
10041 #: wldap32.rc:116
10042 msgid "Decoding Error"
10043 msgstr "Chyba dekódování"
10045 #: wldap32.rc:117
10046 msgid "Timeout"
10047 msgstr "Vypršel časový limit"
10049 #: wldap32.rc:118
10050 msgid "Auth Unknown"
10051 msgstr ""
10053 #: wldap32.rc:119
10054 msgid "Filter Error"
10055 msgstr "Chyba filtru"
10057 #: wldap32.rc:120
10058 msgid "User Canceled"
10059 msgstr "Zrušeno uživatelem"
10061 #: wldap32.rc:121
10062 msgid "Parameter Error"
10063 msgstr "Chyba parametru"
10065 #: wldap32.rc:122
10066 msgid "No Memory"
10067 msgstr "Není paměť"
10069 #: wldap32.rc:123
10070 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10071 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10073 #: wldap32.rc:124
10074 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10075 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
10077 #: wldap32.rc:125
10078 msgid "Specified control was not found in message"
10079 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
10081 #: wldap32.rc:126
10082 msgid "No result present in message"
10083 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
10085 #: wldap32.rc:127
10086 msgid "More results returned"
10087 msgstr "Obdrženo více výsledků"
10089 #: wldap32.rc:128
10090 msgid "Loop while handling referrals"
10091 msgstr ""
10093 #: wldap32.rc:129
10094 msgid "Referral hop limit exceeded"
10095 msgstr ""
10097 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10098 msgid ""
10099 "Not Yet Implemented\n"
10100 "\n"
10101 msgstr ""
10102 "Doposud neimplementováno\n"
10103 "\n"
10105 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10106 msgid "%1: File Not Found\n"
10107 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
10109 #: attrib.rc:50
10110 msgid ""
10111 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10112 "\n"
10113 "Syntax:\n"
10114 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10115 "       [/S [/D]]\n"
10116 "\n"
10117 "Where:\n"
10118 "\n"
10119 "  +   Sets an attribute.\n"
10120 "  -   Clears an attribute.\n"
10121 "  R   Read-only file attribute.\n"
10122 "  A   Archive file attribute.\n"
10123 "  S   System file attribute.\n"
10124 "  H   Hidden file attribute.\n"
10125 "  [drive:][path][filename]\n"
10126 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10127 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10128 "  /D  Processes folders as well.\n"
10129 msgstr ""
10131 #: clock.rc:32
10132 msgid "Ana&log"
10133 msgstr "Ana&logové"
10135 #: clock.rc:33
10136 msgid "Digi&tal"
10137 msgstr "Digi&tální"
10139 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10140 msgid "&Font..."
10141 msgstr "&Písmo..."
10143 #: clock.rc:37
10144 msgid "&Without Titlebar"
10145 msgstr "B&ez menu"
10147 #: clock.rc:39
10148 msgid "&Seconds"
10149 msgstr "&Vteřin"
10151 #: clock.rc:40
10152 msgid "&Date"
10153 msgstr "&Datum"
10155 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10156 msgid "&Always on Top"
10157 msgstr "Vždy n&a vrchu"
10159 #: clock.rc:45
10160 msgid "&About Clock"
10161 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
10163 #: clock.rc:51
10164 msgid "Clock"
10165 msgstr "Hodiny"
10167 #: cmd.rc:40
10168 msgid ""
10169 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10170 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10171 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10172 "procedure.\n"
10173 "\n"
10174 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10175 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10176 msgstr ""
10177 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
10178 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
10179 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
10180 "\n"
10181 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
10182 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
10184 #: cmd.rc:44
10185 msgid ""
10186 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10187 "default directory.\n"
10188 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
10190 #: cmd.rc:47
10191 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10192 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
10194 #: cmd.rc:50
10195 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10196 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
10198 #: cmd.rc:53
10199 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10200 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
10202 #: cmd.rc:56
10203 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10204 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
10206 #: cmd.rc:59
10207 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10208 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
10210 #: cmd.rc:62
10211 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10212 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
10214 #: cmd.rc:65
10215 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10216 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
10218 #: cmd.rc:75
10219 msgid ""
10220 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10221 "\n"
10222 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10223 "the terminal device before they are executed.\n"
10224 "\n"
10225 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10226 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10227 "preceding it with an @ sign.\n"
10228 msgstr ""
10229 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
10230 "\n"
10231 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
10232 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
10233 "\n"
10234 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
10235 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
10237 #: cmd.rc:78
10238 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10239 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
10241 #: cmd.rc:85
10242 #, fuzzy
10243 #| msgid ""
10244 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10245 #| "\n"
10246 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10247 msgid ""
10248 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10249 "\n"
10250 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10251 "\n"
10252 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10253 msgstr ""
10254 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
10255 "\n"
10256 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
10258 #: cmd.rc:97
10259 msgid ""
10260 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10261 "file.\n"
10262 "\n"
10263 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10264 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10265 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10266 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10267 "terminates the batch file execution.\n"
10268 "\n"
10269 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10270 msgstr ""
10271 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
10272 "\n"
10273 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
10274 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
10275 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
10276 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
10277 "dávkového souboru.\n"
10278 "\n"
10279 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
10281 #: cmd.rc:101
10282 msgid ""
10283 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10284 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10285 msgstr ""
10286 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
10287 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
10288 "součástí CMD.\n"
10290 #: cmd.rc:111
10291 msgid ""
10292 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10293 "\n"
10294 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10295 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10296 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10297 "\n"
10298 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10299 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10300 msgstr ""
10301 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
10302 "\n"
10303 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
10304 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
10305 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
10306 "\n"
10307 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
10308 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
10310 #: cmd.rc:118
10311 msgid ""
10312 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10313 "\n"
10314 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10315 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10316 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10317 msgstr ""
10318 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
10319 "\n"
10320 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
10321 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
10322 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
10324 #: cmd.rc:121
10325 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10326 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
10328 #: cmd.rc:123
10329 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10330 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
10332 #: cmd.rc:131
10333 msgid ""
10334 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10335 "\n"
10336 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10337 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10338 "\n"
10339 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10340 msgstr ""
10341 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
10342 "\n"
10343 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
10344 "\n"
10345 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
10346 "písmeny disků.\n"
10348 #: cmd.rc:142
10349 #, fuzzy
10350 msgid ""
10351 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10352 "\n"
10353 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10354 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10355 "value.\n"
10356 "\n"
10357 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10358 "variable, for example:\n"
10359 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10360 msgstr ""
10361 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
10362 "\n"
10363 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
10364 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
10365 "PATH novou cestu.\n"
10366 "\n"
10367 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
10368 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10370 #: cmd.rc:148
10371 msgid ""
10372 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10373 "\n"
10374 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10375 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10376 msgstr ""
10378 #: cmd.rc:169
10379 #, fuzzy
10380 msgid ""
10381 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10382 "\n"
10383 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10384 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10385 "\n"
10386 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10387 "\n"
10388 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10389 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10390 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10391 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10392 "\n"
10393 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10394 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10395 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10396 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10397 "\n"
10398 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10399 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10400 msgstr ""
10401 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
10402 "\n"
10403 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
10404 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
10405 "\n"
10406 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
10407 "\n"
10408 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
10409 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
10410 "než\n"
10411 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
10412 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
10413 "\n"
10414 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
10415 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
10416 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
10417 "\n"
10418 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
10419 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
10421 #: cmd.rc:173
10422 msgid ""
10423 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10424 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10425 msgstr ""
10426 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
10427 "používán jako komentářový příkaz.\n"
10429 #: cmd.rc:176
10430 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10431 msgstr ""
10432 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
10434 #: cmd.rc:178
10435 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10436 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
10438 #: cmd.rc:181
10439 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10440 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
10442 #: cmd.rc:183
10443 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10444 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
10446 #: cmd.rc:229
10447 #, fuzzy
10448 msgid ""
10449 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10450 "\n"
10451 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10452 "\n"
10453 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10454 "\n"
10455 "SET <variable>=<value>\n"
10456 "\n"
10457 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10458 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10459 "\n"
10460 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10461 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10462 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10463 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10464 msgstr ""
10465 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
10466 "\n"
10467 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
10468 "\n"
10469 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
10470 "\n"
10471 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
10472 "\n"
10473 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
10474 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
10475 "\n"
10476 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
10477 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
10478 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
10479 "operačního systému z cmd.\n"
10481 #: cmd.rc:234
10482 msgid ""
10483 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10484 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10485 "called from the command line.\n"
10486 msgstr ""
10487 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
10488 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
10489 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
10491 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10492 msgid ""
10493 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10494 "with that suffix.\n"
10495 "Usage:\n"
10496 "start [options] program_filename [...]\n"
10497 "start [options] document_filename\n"
10498 "\n"
10499 "Options:\n"
10500 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10501 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10502 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10503 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10504 "/min           Start the program minimized.\n"
10505 "/max           Start the program maximized.\n"
10506 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10507 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10508 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10509 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10510 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10511 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10512 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10513 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10514 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10515 "exit code.\n"
10516 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10517 "explorer.\n"
10518 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10519 "/?             Display this help and exit.\n"
10520 msgstr ""
10522 #: cmd.rc:237
10523 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10524 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
10526 #: cmd.rc:240
10527 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10528 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
10530 #: cmd.rc:244
10531 msgid ""
10532 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10533 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10534 msgstr ""
10535 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
10536 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
10538 #: cmd.rc:253
10539 #, fuzzy
10540 msgid ""
10541 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10542 "\n"
10543 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10544 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10545 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10546 "\n"
10547 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10548 msgstr ""
10549 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
10550 "Syntaxe:\n"
10551 "\n"
10552 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
10553 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
10554 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
10555 "\n"
10556 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
10558 #: cmd.rc:256
10559 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10560 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
10562 #: cmd.rc:259
10563 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10564 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
10566 #: cmd.rc:263
10567 msgid ""
10568 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10569 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10570 msgstr ""
10571 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
10572 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
10574 #: cmd.rc:271
10575 msgid ""
10576 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10577 "\n"
10578 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10579 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10580 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10581 "settings are restored.\n"
10582 msgstr ""
10584 #: cmd.rc:275
10585 msgid ""
10586 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10587 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10588 msgstr ""
10590 #: cmd.rc:278
10591 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10592 msgstr ""
10594 #: cmd.rc:288
10595 msgid ""
10596 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10597 "\n"
10598 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10599 "\n"
10600 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10601 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10602 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10603 "association, if any.\n"
10604 msgstr ""
10606 #: cmd.rc:300
10607 msgid ""
10608 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10609 "\n"
10610 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10611 "\n"
10612 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10613 "currently defined.\n"
10614 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10615 "if any.\n"
10616 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10617 "associated to the specified file type.\n"
10618 msgstr ""
10620 #: cmd.rc:303
10621 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10622 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
10624 #: cmd.rc:308
10625 msgid ""
10626 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10627 "from a selectable list.\n"
10628 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10629 msgstr ""
10631 #: cmd.rc:324
10632 msgid ""
10633 "Create a symbolic link.\n"
10634 "\n"
10635 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10636 "\n"
10637 "Options:\n"
10638 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10639 "/h             Create a hard link.\n"
10640 "/j             Create a directory junction.\n"
10641 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10642 "target is the path that link_name points to.\n"
10643 msgstr ""
10645 #: cmd.rc:312
10646 msgid ""
10647 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10648 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10649 msgstr ""
10650 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
10651 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
10653 #: cmd.rc:364
10654 msgid ""
10655 "CMD built-in commands are:\n"
10656 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10657 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10658 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10659 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10660 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10661 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10662 "COPY\t\tCopy file\n"
10663 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10664 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10665 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10666 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10667 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10668 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10669 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10670 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10671 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10672 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10673 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10674 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10675 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10676 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10677 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10678 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10679 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10680 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10681 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10682 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10683 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10684 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10685 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10686 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10687 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10688 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10689 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10690 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10691 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10692 "\n"
10693 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10694 msgstr ""
10695 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10696 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
10697 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10698 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10699 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10700 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
10701 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10702 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10703 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10704 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10705 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10706 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10707 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10708 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
10709 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
10710 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10711 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10712 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
10713 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
10714 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10715 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10716 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
10717 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
10718 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10719 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
10720 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10721 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
10722 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
10723 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
10724 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
10725 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10726 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10727 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10728 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10729 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10730 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
10731 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10732 "\n"
10733 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
10734 "příkazů.\n"
10736 #: cmd.rc:365
10737 msgid "Are you sure?"
10738 msgstr "Jste si jist(á)?"
10740 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10741 msgctxt "Yes key"
10742 msgid "Y"
10743 msgstr "A"
10745 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10746 msgctxt "No key"
10747 msgid "N"
10748 msgstr "N"
10750 #: cmd.rc:368
10751 msgid "File association missing for extension %1\n"
10752 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10754 #: cmd.rc:369
10755 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10756 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10758 #: cmd.rc:370
10759 msgid "Overwrite %1?"
10760 msgstr "Přepsat %1?"
10762 #: cmd.rc:371
10763 msgid "More..."
10764 msgstr "Více..."
10766 #: cmd.rc:372
10767 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10768 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10770 #: cmd.rc:374
10771 msgid "Argument missing\n"
10772 msgstr "Chybějící argument\n"
10774 #: cmd.rc:375
10775 msgid "Syntax error\n"
10776 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10778 #: cmd.rc:377
10779 msgid "No help available for %1\n"
10780 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10782 #: cmd.rc:378
10783 msgid "Target to GOTO not found\n"
10784 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10786 #: cmd.rc:379
10787 msgid "Current Date is %1\n"
10788 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10790 #: cmd.rc:380
10791 msgid "Current Time is %1\n"
10792 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10794 #: cmd.rc:381
10795 msgid "Enter new date: "
10796 msgstr "Zadejte nový čas: "
10798 #: cmd.rc:382
10799 msgid "Enter new time: "
10800 msgstr "Zadejte nové datum: "
10802 #: cmd.rc:383
10803 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10804 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10806 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10807 msgid "Failed to open '%1'\n"
10808 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10810 #: cmd.rc:385
10811 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10812 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10814 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10815 msgctxt "All key"
10816 msgid "A"
10817 msgstr "V"
10819 #: cmd.rc:387
10820 msgid "Delete %1?"
10821 msgstr "Smazat %1?"
10823 #: cmd.rc:388
10824 msgid "Echo is %1\n"
10825 msgstr ""
10827 #: cmd.rc:389
10828 msgid "Verify is %1\n"
10829 msgstr ""
10831 #: cmd.rc:390
10832 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10833 msgstr ""
10835 #: cmd.rc:391
10836 msgid "Parameter error\n"
10837 msgstr "Chyba parametru\n"
10839 #: cmd.rc:392
10840 msgid ""
10841 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10842 "\n"
10843 msgstr ""
10844 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10845 "\n"
10847 #: cmd.rc:393
10848 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10849 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10851 #: cmd.rc:394
10852 msgid "PATH not found\n"
10853 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10855 #: cmd.rc:395
10856 msgid "Press any key to continue... "
10857 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10859 #: cmd.rc:396
10860 msgid "Wine Command Prompt"
10861 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10863 #: cmd.rc:397
10864 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10865 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10867 #: cmd.rc:398
10868 msgid "More? "
10869 msgstr "Více? "
10871 #: cmd.rc:399
10872 msgid "The input line is too long.\n"
10873 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10875 #: cmd.rc:400
10876 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10877 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10879 #: cmd.rc:401
10880 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10881 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10883 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10884 msgid " (Yes|No)"
10885 msgstr " (Ano|Ne)"
10887 #: cmd.rc:403
10888 msgid " (Yes|No|All)"
10889 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10891 #: cmd.rc:404
10892 msgid ""
10893 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10894 msgstr ""
10896 #: cmd.rc:405
10897 msgid "Division by zero error.\n"
10898 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10900 #: cmd.rc:406
10901 msgid "Expected an operand.\n"
10902 msgstr "Očekáván operand.\n"
10904 #: cmd.rc:407
10905 msgid "Expected an operator.\n"
10906 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10908 #: cmd.rc:408
10909 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10910 msgstr ""
10912 #: cmd.rc:409
10913 msgid ""
10914 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10915 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10916 msgstr ""
10917 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10918 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10920 #: dxdiag.rc:30
10921 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10922 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10924 #: dxdiag.rc:31
10925 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10926 msgstr ""
10927 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10929 #: explorer.rc:31
10930 msgid "Wine Explorer"
10931 msgstr "Průzkumník z Wine"
10933 #: explorer.rc:33
10934 msgid "Start"
10935 msgstr "Start"
10937 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10938 msgid "&Run..."
10939 msgstr "&Spustit..."
10941 #: hostname.rc:30
10942 msgid "Usage: hostname\n"
10943 msgstr "Použití: název počítače\n"
10945 #: hostname.rc:31
10946 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10947 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10949 #: hostname.rc:32
10950 msgid ""
10951 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10952 "utility.\n"
10953 msgstr ""
10954 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10956 #: ipconfig.rc:30
10957 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10958 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10960 #: ipconfig.rc:31
10961 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10962 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10964 #: ipconfig.rc:32
10965 msgid "%1 adapter %2\n"
10966 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10968 #: ipconfig.rc:33
10969 msgid "Ethernet"
10970 msgstr "Ethernet"
10972 #: ipconfig.rc:35
10973 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10974 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10976 #: ipconfig.rc:36
10977 msgid "IPv4 address"
10978 msgstr "Adresa IP verze 4"
10980 #: ipconfig.rc:37
10981 msgid "Hostname"
10982 msgstr "Název počítače"
10984 #: ipconfig.rc:38
10985 msgid "Node type"
10986 msgstr "Typ uzlu"
10988 #: ipconfig.rc:39
10989 msgid "Broadcast"
10990 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10992 #: ipconfig.rc:40
10993 msgid "Peer-to-peer"
10994 msgstr "na stejné úrovni"
10996 #: ipconfig.rc:41
10997 msgid "Mixed"
10998 msgstr "Smíšené"
11000 #: ipconfig.rc:42
11001 msgid "Hybrid"
11002 msgstr "Hybridní"
11004 #: ipconfig.rc:43
11005 msgid "IP routing enabled"
11006 msgstr "Směrování IP je povoleno"
11008 #: ipconfig.rc:45
11009 msgid "Physical address"
11010 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
11012 #: ipconfig.rc:46
11013 msgid "DHCP enabled"
11014 msgstr "DHCP povoleno"
11016 #: ipconfig.rc:49
11017 msgid "Default gateway"
11018 msgstr "Výchozí brána"
11020 #: ipconfig.rc:50
11021 msgid "IPv6 address"
11022 msgstr "Adresa IP verze 6"
11024 #: msinfo32.rc:28
11025 msgid "System Information"
11026 msgstr "Informace o systému"
11028 #: net.rc:30
11029 msgid ""
11030 "The syntax of this command is:\n"
11031 "\n"
11032 "NET command [arguments]\n"
11033 "    -or-\n"
11034 "NET command /HELP\n"
11035 "\n"
11036 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11037 msgstr ""
11038 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11039 "\n"
11040 "NET příkaz [argumenty]\n"
11041 "   -nebo-\n"
11042 "NET příkaz /HELP\n"
11043 "\n"
11044 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
11046 #: net.rc:31
11047 msgid ""
11048 "The syntax of this command is:\n"
11049 "\n"
11050 "NET START [service]\n"
11051 "\n"
11052 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11053 "'service' is the name of the service to start.\n"
11054 msgstr ""
11055 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11056 "\n"
11057 "NET START [služba]\n"
11058 "\n"
11059 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
11060 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
11062 #: net.rc:32
11063 msgid ""
11064 "The syntax of this command is:\n"
11065 "\n"
11066 "NET STOP service\n"
11067 "\n"
11068 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11069 msgstr ""
11070 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11071 "\n"
11072 "NET STOP služba\n"
11073 "\n"
11074 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
11076 #: net.rc:33
11077 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11078 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
11080 #: net.rc:34
11081 msgid "Could not stop service %1\n"
11082 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
11084 #: net.rc:35
11085 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11086 msgstr ""
11088 #: net.rc:36
11089 msgid "Could not get handle to service.\n"
11090 msgstr ""
11092 #: net.rc:37
11093 msgid "The %1 service is starting.\n"
11094 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
11096 #: net.rc:38
11097 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11098 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11100 #: net.rc:39
11101 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11102 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
11104 #: net.rc:40
11105 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11106 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
11108 #: net.rc:41
11109 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11110 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11112 #: net.rc:42
11113 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11114 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
11116 #: net.rc:44
11117 msgid "There are no entries in the list.\n"
11118 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
11120 #: net.rc:45
11121 msgid ""
11122 "\n"
11123 "Status  Local   Remote\n"
11124 "---------------------------------------------------------------\n"
11125 msgstr ""
11126 "\n"
11127 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
11128 "---------------------------------------------------------------\n"
11130 #: net.rc:46
11131 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11132 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
11134 #: net.rc:48
11135 msgid "Paused"
11136 msgstr "Pozastaveno"
11138 #: net.rc:49
11139 msgid "Disconnected"
11140 msgstr "Odpojeno"
11142 #: net.rc:50
11143 msgid "A network error occurred"
11144 msgstr "Nastala chyba sítě"
11146 #: net.rc:51
11147 msgid "Connection is being made"
11148 msgstr "Probíhá navazování spojení"
11150 #: net.rc:52
11151 msgid "Reconnecting"
11152 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
11154 #: net.rc:43
11155 msgid "The following services are running:\n"
11156 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
11158 #: netstat.rc:30
11159 msgid "Active Connections"
11160 msgstr "Aktivní připojení"
11162 #: netstat.rc:31
11163 msgid "Proto"
11164 msgstr "Protokol"
11166 #: netstat.rc:32
11167 msgid "Local Address"
11168 msgstr "Místní adresa"
11170 #: netstat.rc:33
11171 msgid "Foreign Address"
11172 msgstr "Adresa protistrany"
11174 #: netstat.rc:34
11175 msgid "State"
11176 msgstr "Stav"
11178 #: netstat.rc:35
11179 msgid "Interface Statistics"
11180 msgstr "Statistiky rozhraní"
11182 #: netstat.rc:36
11183 msgid "Sent"
11184 msgstr "Odesláno"
11186 #: netstat.rc:37
11187 msgid "Received"
11188 msgstr "Přijato"
11190 #: netstat.rc:38
11191 msgid "Bytes"
11192 msgstr "Bajtů"
11194 #: netstat.rc:39
11195 msgid "Unicast packets"
11196 msgstr "Unicast pakety"
11198 #: netstat.rc:40
11199 msgid "Non-unicast packets"
11200 msgstr "Non-unicast pakety"
11202 #: netstat.rc:41
11203 msgid "Discards"
11204 msgstr "Zahozeno"
11206 #: netstat.rc:42
11207 msgid "Errors"
11208 msgstr "Chyb"
11210 #: netstat.rc:43
11211 msgid "Unknown protocols"
11212 msgstr "Neznámé protokoly"
11214 #: netstat.rc:44
11215 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11216 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
11218 #: netstat.rc:45
11219 msgid "Active Opens"
11220 msgstr "Aktivní otevřené"
11222 #: netstat.rc:46
11223 msgid "Passive Opens"
11224 msgstr "Pasivní otevřené"
11226 #: netstat.rc:47
11227 msgid "Failed Connection Attempts"
11228 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
11230 #: netstat.rc:48
11231 msgid "Reset Connections"
11232 msgstr "Resetovat připojení"
11234 #: netstat.rc:49
11235 msgid "Current Connections"
11236 msgstr "Současná spojení"
11238 #: netstat.rc:50
11239 msgid "Segments Received"
11240 msgstr "Obdrženo rámců"
11242 #: netstat.rc:51
11243 msgid "Segments Sent"
11244 msgstr "Odesláno rámců"
11246 #: netstat.rc:52
11247 msgid "Segments Retransmitted"
11248 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
11250 #: netstat.rc:53
11251 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11252 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
11254 #: netstat.rc:54
11255 msgid "Datagrams Received"
11256 msgstr "Přijato datagramů"
11258 #: netstat.rc:55
11259 msgid "No Ports"
11260 msgstr "Žádné porty"
11262 #: netstat.rc:56
11263 msgid "Receive Errors"
11264 msgstr "Chyb příjmu"
11266 #: netstat.rc:57
11267 msgid "Datagrams Sent"
11268 msgstr "Odesláno datagramů"
11270 #: notepad.rc:30
11271 msgid "&New\tCtrl+N"
11272 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
11274 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11275 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11276 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
11278 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11279 msgid "&Save\tCtrl+S"
11280 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
11282 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11283 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11284 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
11286 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11287 msgid "Page Se&tup..."
11288 msgstr "Nastavení stránky..."
11290 #: notepad.rc:37
11291 msgid "P&rinter Setup..."
11292 msgstr "Nastavení tiskárny..."
11294 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11295 msgid "&Edit"
11296 msgstr "&Upravit"
11298 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11299 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11300 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
11302 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11303 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11304 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
11306 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11307 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11308 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
11310 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11311 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11312 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
11314 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11315 #: winefile.rc:32
11316 msgid "&Delete\tDel"
11317 msgstr "&Smazat\tDel"
11319 #: notepad.rc:49
11320 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11321 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
11323 #: notepad.rc:50
11324 msgid "&Time/Date\tF5"
11325 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
11327 #: notepad.rc:52
11328 msgid "&Wrap long lines"
11329 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
11331 #: notepad.rc:56
11332 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11333 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11335 #: notepad.rc:57
11336 msgid "&Search next\tF3"
11337 msgstr "&Najít další\tF3"
11339 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11340 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11341 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
11343 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11344 msgid "&Contents\tF1"
11345 msgstr "&Obsah\tF1"
11347 #: notepad.rc:62
11348 msgid "&About Notepad"
11349 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
11351 #: notepad.rc:100
11352 msgid "Page Setup"
11353 msgstr "Nastavení stránky"
11355 #: notepad.rc:102
11356 msgid "&Header:"
11357 msgstr "Zá&hlaví:"
11359 #: notepad.rc:104
11360 msgid "&Footer:"
11361 msgstr "&Zápatí:"
11363 #: notepad.rc:107
11364 msgid "Margins (millimeters)"
11365 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
11367 #: notepad.rc:108
11368 msgid "&Left:"
11369 msgstr "&Levý:"
11371 #: notepad.rc:110
11372 msgid "&Top:"
11373 msgstr "&Horní:"
11375 #: notepad.rc:126
11376 msgid "Encoding:"
11377 msgstr "Kódování:"
11379 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11380 msgctxt "accelerator Select All"
11381 msgid "A"
11382 msgstr "A"
11384 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11385 msgctxt "accelerator Copy"
11386 msgid "C"
11387 msgstr "C"
11389 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11390 msgctxt "accelerator Find"
11391 msgid "F"
11392 msgstr "F"
11394 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11395 msgctxt "accelerator Replace"
11396 msgid "H"
11397 msgstr "H"
11399 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11400 msgctxt "accelerator New"
11401 msgid "N"
11402 msgstr "N"
11404 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11405 msgctxt "accelerator Open"
11406 msgid "O"
11407 msgstr "O"
11409 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11410 msgctxt "accelerator Print"
11411 msgid "P"
11412 msgstr "P"
11414 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11415 msgctxt "accelerator Save"
11416 msgid "S"
11417 msgstr "S"
11419 #: notepad.rc:140
11420 msgctxt "accelerator Paste"
11421 msgid "V"
11422 msgstr "V"
11424 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11425 msgctxt "accelerator Cut"
11426 msgid "X"
11427 msgstr "X"
11429 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11430 msgctxt "accelerator Undo"
11431 msgid "Z"
11432 msgstr "Z"
11434 #: notepad.rc:69
11435 msgid "Page &p"
11436 msgstr "Strana &p"
11438 #: notepad.rc:71
11439 msgid "Notepad"
11440 msgstr "Poznámkový blok"
11442 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11443 msgid "ERROR"
11444 msgstr "CHYBA"
11446 #: notepad.rc:74
11447 msgid "Untitled"
11448 msgstr "Bez názvu"
11450 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11451 msgid "Text files (*.txt)"
11452 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
11454 #: notepad.rc:80
11455 msgid ""
11456 "File '%s' does not exist.\n"
11457 "\n"
11458 "Do you want to create a new file?"
11459 msgstr ""
11460 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
11461 "\n"
11462 "Chcete ho vytvořit?"
11464 #: notepad.rc:82
11465 msgid ""
11466 "File '%s' has been modified.\n"
11467 "\n"
11468 "Would you like to save the changes?"
11469 msgstr ""
11470 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
11471 "\n"
11472 "Chcete uložit změny?"
11474 #: notepad.rc:83
11475 msgid "'%s' could not be found."
11476 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
11478 #: notepad.rc:85
11479 msgid "Unicode (UTF-16)"
11480 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11482 #: notepad.rc:86
11483 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11484 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11486 #: notepad.rc:87
11487 msgid "Unicode (UTF-8)"
11488 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11490 #: notepad.rc:94
11491 msgid ""
11492 "%1\n"
11493 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11494 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11495 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11496 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11497 "Continue?"
11498 msgstr ""
11499 "%1\n"
11500 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
11501 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
11502 "%2.\n"
11503 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
11504 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
11505 "rozbalovacího seznamu.\n"
11506 "Pokračovat?"
11508 #: oleview.rc:32
11509 msgid "&Bind to file..."
11510 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
11512 #: oleview.rc:33
11513 msgid "&View TypeLib..."
11514 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
11516 #: oleview.rc:35
11517 msgid "&System Configuration"
11518 msgstr "&Nastavení systému"
11520 #: oleview.rc:36
11521 msgid "&Run the Registry Editor"
11522 msgstr "&Spustit editor registrů"
11524 #: oleview.rc:42
11525 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11526 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
11528 #: oleview.rc:44
11529 msgid "&In-process server"
11530 msgstr ""
11532 #: oleview.rc:45
11533 msgid "In-process &handler"
11534 msgstr ""
11536 #: oleview.rc:46
11537 msgid "&Local server"
11538 msgstr "&Místní server"
11540 #: oleview.rc:47
11541 msgid "&Remote server"
11542 msgstr "&Vzdálený server"
11544 #: oleview.rc:50
11545 msgid "View &Type information"
11546 msgstr "Zobrazit typové informace"
11548 #: oleview.rc:52
11549 msgid "Create &Instance"
11550 msgstr "Vytvořit instanci"
11552 #: oleview.rc:53
11553 msgid "Create Instance &On..."
11554 msgstr "Vytvořit instanci na..."
11556 #: oleview.rc:54
11557 msgid "&Release Instance"
11558 msgstr "Uvolnit instanci"
11560 #: oleview.rc:56
11561 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11562 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
11564 #: oleview.rc:57
11565 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11566 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
11568 #: oleview.rc:63
11569 msgid "&Expert mode"
11570 msgstr "Pokročilý režim"
11572 #: oleview.rc:65
11573 msgid "&Hidden component categories"
11574 msgstr "kategorie skrytých objektů"
11576 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11577 msgid "&Toolbar"
11578 msgstr "&Panel nástrojů"
11580 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11581 msgid "&Status Bar"
11582 msgstr "&Stavový řádek"
11584 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11585 msgid "&Refresh\tF5"
11586 msgstr "&Obnovit\tF5"
11588 #: oleview.rc:74
11589 msgid "&About OleView"
11590 msgstr "&O OleView"
11592 #: oleview.rc:82
11593 msgid "&Save as..."
11594 msgstr "Uložit j&ako..."
11596 #: oleview.rc:87
11597 msgid "&Group by type kind"
11598 msgstr "Seskupit dle druhu"
11600 #: oleview.rc:156
11601 msgid "Connect to another machine"
11602 msgstr "Připojit k jinému stroji"
11604 #: oleview.rc:159
11605 msgid "&Machine name:"
11606 msgstr "&Název stroje:"
11608 #: oleview.rc:167
11609 msgid "System Configuration"
11610 msgstr "Nastavení systému"
11612 #: oleview.rc:170
11613 msgid "System Settings"
11614 msgstr "Nastavení systému"
11616 #: oleview.rc:171
11617 msgid "&Enable Distributed COM"
11618 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
11620 #: oleview.rc:172
11621 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11622 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
11624 #: oleview.rc:173
11625 msgid ""
11626 "These settings change only registry values.\n"
11627 "They have no effect on Wine performance."
11628 msgstr ""
11629 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
11630 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
11632 #: oleview.rc:180
11633 msgid "Default Interface Viewer"
11634 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
11636 #: oleview.rc:183
11637 msgid "Interface"
11638 msgstr "Rozhraní"
11640 #: oleview.rc:185
11641 msgid "IID:"
11642 msgstr ""
11644 #: oleview.rc:188
11645 msgid "&View Type Info"
11646 msgstr "Zobrazit informace o typu"
11648 #: oleview.rc:193
11649 msgid "IPersist Interface Viewer"
11650 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
11652 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11653 msgid "Class Name:"
11654 msgstr "Název třídy:"
11656 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11657 msgid "CLSID:"
11658 msgstr ""
11660 #: oleview.rc:205
11661 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11662 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
11664 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11665 msgid "OleView"
11666 msgstr ""
11668 #: oleview.rc:100
11669 msgid "ITypeLib viewer"
11670 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
11672 #: oleview.rc:99
11673 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11674 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
11676 #: oleview.rc:102
11677 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11678 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11680 #: oleview.rc:105
11681 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11682 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
11684 #: oleview.rc:106
11685 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11686 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11688 #: oleview.rc:107
11689 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11690 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11692 #: oleview.rc:108
11693 msgid "Run the Wine registry editor"
11694 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11696 #: oleview.rc:109
11697 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11698 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11700 #: oleview.rc:110
11701 msgid "Create an instance of the selected object"
11702 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11704 #: oleview.rc:111
11705 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11706 msgstr ""
11708 #: oleview.rc:112
11709 msgid "Release the currently selected object instance"
11710 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11712 #: oleview.rc:113
11713 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11714 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11716 #: oleview.rc:114
11717 msgid "Display the viewer for the selected item"
11718 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11720 #: oleview.rc:119
11721 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11722 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11724 #: oleview.rc:120
11725 msgid ""
11726 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11727 msgstr ""
11728 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11730 #: oleview.rc:121
11731 msgid "Show or hide the toolbar"
11732 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11734 #: oleview.rc:122
11735 msgid "Show or hide the status bar"
11736 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11738 #: oleview.rc:123
11739 msgid "Refresh all lists"
11740 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11742 #: oleview.rc:124
11743 msgid "Display program information, version number and copyright"
11744 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11746 #: oleview.rc:115
11747 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11748 msgstr ""
11750 #: oleview.rc:116
11751 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11752 msgstr ""
11754 #: oleview.rc:117
11755 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11756 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11758 #: oleview.rc:118
11759 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11760 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11762 #: oleview.rc:130
11763 msgid "ObjectClasses"
11764 msgstr ""
11766 #: oleview.rc:131
11767 msgid "Grouped by Component Category"
11768 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11770 #: oleview.rc:132
11771 msgid "OLE 1.0 Objects"
11772 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11774 #: oleview.rc:133
11775 msgid "COM Library Objects"
11776 msgstr "Objekty knihovny COM"
11778 #: oleview.rc:134
11779 msgid "All Objects"
11780 msgstr "Všechny objekty"
11782 #: oleview.rc:135
11783 msgid "Application IDs"
11784 msgstr "Identifikátory aplikace"
11786 #: oleview.rc:136
11787 msgid "Type Libraries"
11788 msgstr "Knihovny typů"
11790 #: oleview.rc:137
11791 msgid "ver."
11792 msgstr "verze"
11794 #: oleview.rc:138
11795 msgid "Interfaces"
11796 msgstr "Rozhraní"
11798 #: oleview.rc:140
11799 msgid "Registry"
11800 msgstr "Registr"
11802 #: oleview.rc:141
11803 msgid "Implementation"
11804 msgstr "Implementace"
11806 #: oleview.rc:142
11807 msgid "Activation"
11808 msgstr "Aktivace"
11810 #: oleview.rc:144
11811 msgid "CoGetClassObject failed."
11812 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11814 #: oleview.rc:145
11815 msgid "Unknown error"
11816 msgstr "Neznámá chyba"
11818 #: oleview.rc:148
11819 msgid "bytes"
11820 msgstr "bajtů"
11822 #: oleview.rc:150
11823 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11824 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11826 #: oleview.rc:151
11827 msgid "Inherited Interfaces"
11828 msgstr "Zděděná rozhraní"
11830 #: oleview.rc:126
11831 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11832 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11834 #: oleview.rc:127
11835 msgid "Close window"
11836 msgstr "Zavřít okno"
11838 #: oleview.rc:128
11839 msgid "Group typeinfos by kind"
11840 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11842 #: progman.rc:33
11843 msgid "&New..."
11844 msgstr "&Nový..."
11846 #: progman.rc:34
11847 msgid "O&pen\tEnter"
11848 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11850 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11851 msgid "&Move...\tF7"
11852 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11854 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11855 msgid "&Copy...\tF8"
11856 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11858 #: progman.rc:38
11859 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11860 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11862 #: progman.rc:40
11863 msgid "&Execute..."
11864 msgstr "Spustit..."
11866 #: progman.rc:42
11867 msgid "E&xit Windows"
11868 msgstr "&Opustit Windows"
11870 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11871 msgid "&Options"
11872 msgstr "&Nastavení"
11874 #: progman.rc:45
11875 msgid "&Arrange automatically"
11876 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11878 #: progman.rc:46
11879 msgid "&Minimize on run"
11880 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11882 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11883 msgid "&Save settings on exit"
11884 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11886 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11887 msgid "&Windows"
11888 msgstr "&Okna"
11890 #: progman.rc:50
11891 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11892 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11894 #: progman.rc:51
11895 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11896 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11898 #: progman.rc:52
11899 msgid "&Arrange Icons"
11900 msgstr "&Zarovnat ikony"
11902 #: progman.rc:57
11903 msgid "&About Program Manager"
11904 msgstr "&O Správci programů"
11906 #: progman.rc:103
11907 msgid "Program &group"
11908 msgstr "Programová &skupina"
11910 #: progman.rc:105
11911 msgid "&Program"
11912 msgstr "&Program"
11914 #: progman.rc:116
11915 msgid "Move Program"
11916 msgstr "Přesun programu"
11918 #: progman.rc:118
11919 msgid "Move program:"
11920 msgstr "Přesunout program:"
11922 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11923 msgid "From group:"
11924 msgstr "ze skupiny:"
11926 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11927 msgid "&To group:"
11928 msgstr "&do skupiny:"
11930 #: progman.rc:134
11931 msgid "Copy Program"
11932 msgstr "Kopírování programu"
11934 #: progman.rc:136
11935 msgid "Copy program:"
11936 msgstr "Kopírovat program:"
11938 #: progman.rc:152
11939 msgid "Program Group Attributes"
11940 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11942 #: progman.rc:156
11943 msgid "&Group file:"
11944 msgstr "&Soubor skupiny:"
11946 #: progman.rc:168
11947 msgid "Program Attributes"
11948 msgstr "Vlastnosti programu"
11950 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11951 msgid "&Command line:"
11952 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11954 #: progman.rc:174
11955 msgid "&Working directory:"
11956 msgstr "P&racovní adresář:"
11958 #: progman.rc:176
11959 msgid "&Key combination:"
11960 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11962 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11963 msgid "&Minimize at launch"
11964 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11966 #: progman.rc:183
11967 msgid "Change &icon..."
11968 msgstr "Změnit ikonu..."
11970 #: progman.rc:192
11971 msgid "Change Icon"
11972 msgstr "Změnit ikonu"
11974 #: progman.rc:194
11975 msgid "&Filename:"
11976 msgstr "&Název souboru:"
11978 #: progman.rc:196
11979 msgid "Current &icon:"
11980 msgstr "Současná &ikona:"
11982 #: progman.rc:210
11983 msgid "Execute Program"
11984 msgstr "Spustit program"
11986 #: progman.rc:63
11987 msgid "Program Manager"
11988 msgstr "Správce programů"
11990 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11991 msgid "WARNING"
11992 msgstr "VAROVÁNÍ"
11994 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11995 msgid "Information"
11996 msgstr "Informace"
11998 #: progman.rc:68
11999 msgid "Delete group `%s'?"
12000 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
12002 #: progman.rc:69
12003 msgid "Delete program `%s'?"
12004 msgstr "Smazat program „%s“?"
12006 #: progman.rc:70
12007 msgid "Not implemented"
12008 msgstr "Neimplementováno"
12010 #: progman.rc:71
12011 msgid "Error reading `%s'."
12012 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
12014 #: progman.rc:72
12015 msgid "Error writing `%s'."
12016 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
12018 #: progman.rc:75
12019 msgid ""
12020 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12021 "Should it be tried further on?"
12022 msgstr ""
12023 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
12024 "Mám to zkusit znovu?"
12026 #: progman.rc:77
12027 msgid "Help not available."
12028 msgstr "Nápověda není dostupná."
12030 #: progman.rc:78
12031 msgid "Unknown feature in %s"
12032 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
12034 #: progman.rc:79
12035 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12036 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
12038 #: progman.rc:80
12039 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12040 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
12042 #: progman.rc:84
12043 msgid "Libraries (*.dll)"
12044 msgstr "Knihovny (*.dll)"
12046 #: progman.rc:85
12047 msgid "Icon files"
12048 msgstr "Soubory ikon"
12050 #: progman.rc:86
12051 msgid "Icons (*.ico)"
12052 msgstr "Ikony (*.ico)"
12054 #: reg.rc:35
12055 msgid ""
12056 "Usage:\n"
12057 "  REG [operation] [parameters]\n"
12058 "\n"
12059 "Supported operations:\n"
12060 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12061 "\n"
12062 "For help on a specific operation, type:\n"
12063 "  REG [operation] /?\n"
12064 "\n"
12065 msgstr ""
12067 #: reg.rc:36
12068 msgid ""
12069 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12070 "f]\n"
12071 msgstr ""
12073 #: reg.rc:37
12074 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12075 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
12077 #: reg.rc:38
12078 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12079 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12081 #: reg.rc:39
12082 msgid "The operation completed successfully\n"
12083 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
12085 #: reg.rc:40
12086 #, fuzzy
12087 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12088 msgid "reg: Invalid key name\n"
12089 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12091 #: reg.rc:41
12092 #, fuzzy
12093 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12094 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12095 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
12097 #: reg.rc:42
12098 #, fuzzy
12099 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12100 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12101 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12103 #: reg.rc:43
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid ""
12106 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12107 msgid ""
12108 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12109 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12111 #: reg.rc:44
12112 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12113 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
12115 #: reg.rc:45
12116 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12117 msgstr ""
12119 #: reg.rc:46
12120 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12121 msgstr ""
12123 #: reg.rc:47
12124 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12125 msgstr ""
12127 #: reg.rc:48
12128 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12129 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
12131 #: reg.rc:52
12132 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12133 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
12135 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12136 msgid "(Default)"
12137 msgstr "(výchozí)"
12139 #: reg.rc:54
12140 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12141 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
12143 #: reg.rc:55
12144 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12145 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
12147 #: reg.rc:56
12148 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12149 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
12151 #: reg.rc:57
12152 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12153 msgstr ""
12155 #: reg.rc:58
12156 msgid ""
12157 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12158 "occurred.\n"
12159 msgstr ""
12161 #: reg.rc:59
12162 msgid ""
12163 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12164 "occurred.\n"
12165 msgstr ""
12167 #: reg.rc:60
12168 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12169 msgstr ""
12171 #: reg.rc:61
12172 msgid "reg: Invalid syntax. "
12173 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
12175 #: reg.rc:62
12176 #, fuzzy
12177 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12178 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12179 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12181 #: reg.rc:63
12182 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12183 msgstr ""
12185 #: reg.rc:64
12186 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12187 msgstr ""
12189 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12190 msgid "(value not set)"
12191 msgstr "(hodnota nenastavena)"
12193 #: reg.rc:66
12194 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12195 msgstr ""
12197 #: reg.rc:67
12198 #, fuzzy
12199 #| msgid "No command was specified."
12200 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12201 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12203 #: reg.rc:68
12204 #, fuzzy
12205 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12206 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12207 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12209 #: reg.rc:69
12210 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12211 msgstr ""
12213 #: reg.rc:70
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12216 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12217 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12219 #: reg.rc:71
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12222 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12223 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12225 #: reg.rc:72
12226 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12227 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
12229 #: regedit.rc:34
12230 msgid "&Registry"
12231 msgstr "&Registr"
12233 #: regedit.rc:36
12234 msgid "&Import Registry File..."
12235 msgstr "&Importovat soubor registru..."
12237 #: regedit.rc:37
12238 msgid "&Export Registry File..."
12239 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
12241 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12242 msgid "&Key"
12243 msgstr "&Klíč"
12245 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12246 msgid "&String Value"
12247 msgstr "Ř&etězcová položka"
12249 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12250 msgid "&Binary Value"
12251 msgstr "&Binární položka"
12253 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12254 msgid "&DWORD Value"
12255 msgstr "&DWORD položka"
12257 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12258 msgid "&Multi-String Value"
12259 msgstr "&Více-řetězcová položka"
12261 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12262 msgid "&Expandable String Value"
12263 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
12265 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12266 msgid "&Rename\tF2"
12267 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
12269 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12270 msgid "&Copy Key Name"
12271 msgstr "&Kopírovat název klíče"
12273 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12274 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12275 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12277 #: regedit.rc:62
12278 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12279 msgstr "Najít &další\tF3"
12281 #: regedit.rc:66
12282 msgid "Status &Bar"
12283 msgstr "&Stavový řádek"
12285 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12286 msgid "Sp&lit"
12287 msgstr "Rozdě&lení"
12289 #: regedit.rc:75
12290 msgid "&Remove Favorite..."
12291 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
12293 #: regedit.rc:80
12294 msgid "&About Registry Editor"
12295 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
12297 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12298 msgid "Expand"
12299 msgstr "Rozbalit"
12301 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12302 msgid "Modify &Binary Data..."
12303 msgstr "Upravit &binární data..."
12305 #: regedit.rc:267
12306 msgid "Export registry"
12307 msgstr "Exportovat soubor registru"
12309 #: regedit.rc:269
12310 msgid "S&elected branch:"
12311 msgstr "Vybraná vět&ev:"
12313 #: regedit.rc:278
12314 msgid "Find:"
12315 msgstr "Hledat:"
12317 #: regedit.rc:280
12318 msgid "Find in:"
12319 msgstr "Hledat v:"
12321 #: regedit.rc:281
12322 msgid "Keys"
12323 msgstr "Klíče"
12325 #: regedit.rc:282
12326 msgid "Value names"
12327 msgstr "Názvy hodnot"
12329 #: regedit.rc:283
12330 msgid "Value content"
12331 msgstr "Obsah hodnot"
12333 #: regedit.rc:284
12334 msgid "Whole string only"
12335 msgstr "Pouze celý výraz"
12337 #: regedit.rc:291
12338 msgid "Add Favorite"
12339 msgstr "Přidání oblíbené položky"
12341 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12342 msgid "Name:"
12343 msgstr "Název:"
12345 #: regedit.rc:302
12346 msgid "Remove Favorite"
12347 msgstr "Odebrat oblíbené"
12349 #: regedit.rc:313
12350 msgid "Edit String"
12351 msgstr "Úprava řetězce"
12353 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12354 msgid "Value name:"
12355 msgstr "Název hodnoty:"
12357 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12358 msgid "Value data:"
12359 msgstr "Data hodnoty:"
12361 #: regedit.rc:326
12362 msgid "Edit DWORD"
12363 msgstr "Úprava DWORD"
12365 #: regedit.rc:333
12366 msgid "Base"
12367 msgstr "Základ"
12369 #: regedit.rc:334
12370 msgid "Hexadecimal"
12371 msgstr "Šestnáctkový"
12373 #: regedit.rc:335
12374 msgid "Decimal"
12375 msgstr "Desítkový"
12377 #: regedit.rc:342
12378 msgid "Edit Binary"
12379 msgstr "Úprava binární položky"
12381 #: regedit.rc:355
12382 msgid "Edit Multi-String"
12383 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
12385 #: regedit.rc:159
12386 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12387 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
12389 #: regedit.rc:160
12390 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12391 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
12393 #: regedit.rc:161
12394 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12395 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
12397 #: regedit.rc:162
12398 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12399 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
12401 #: regedit.rc:163
12402 msgid ""
12403 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12404 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
12406 #: regedit.rc:164
12407 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12408 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
12410 #: regedit.rc:149
12411 msgid "Data"
12412 msgstr "Obsah"
12414 #: regedit.rc:154
12415 msgid "Registry Editor"
12416 msgstr "Editor registru"
12418 #: regedit.rc:221
12419 msgid "Import Registry File"
12420 msgstr "Import souboru registru"
12422 #: regedit.rc:222
12423 msgid "Export Registry File"
12424 msgstr "Export souboru registru"
12426 #: regedit.rc:223
12427 msgid "Registry files (*.reg)"
12428 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
12430 #: regedit.rc:224
12431 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12432 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12434 #: regedit.rc:241
12435 msgid "(cannot display value)"
12436 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
12438 #: regedit.rc:242
12439 msgid "(unknown %d)"
12440 msgstr "(neznámé %d)"
12442 #: regedit.rc:247
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12445 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12446 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12448 #: regedit.rc:248
12449 #, fuzzy
12450 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12451 msgid "Unable to create a new registry key."
12452 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12454 #: regedit.rc:249
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12457 msgid "Unable to create a new registry value."
12458 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12460 #: regedit.rc:250
12461 msgid ""
12462 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12463 "The specified key name already exists."
12464 msgstr ""
12466 #: regedit.rc:251
12467 msgid ""
12468 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12469 "The specified value name already exists."
12470 msgstr ""
12472 #: regedit.rc:252
12473 #, fuzzy
12474 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12475 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12476 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12478 #: regedit.rc:253
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12481 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12482 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12484 #: regedit.rc:254
12485 #, fuzzy
12486 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12487 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12488 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12490 #: regedit.rc:255
12491 msgid ""
12492 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12493 msgstr ""
12495 #: regedit.rc:256
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid ""
12498 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12499 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12500 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12502 #: regedit.rc:408
12503 msgid ""
12504 "Usage:\n"
12505 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12506 "\n"
12507 "Options:\n"
12508 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12509 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12510 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12511 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12512 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12513 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12514 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12515 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12516 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12517 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12518 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12519 "  /?             Display this information and exit.\n"
12520 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12521 "to\n"
12522 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12523 "the\n"
12524 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12525 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12526 "\n"
12527 "Usage examples:\n"
12528 "  regedit \"import.reg\"\n"
12529 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12530 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12531 msgstr ""
12533 #: regedit.rc:409
12534 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12535 msgstr ""
12537 #: regedit.rc:410
12538 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12539 msgstr ""
12541 #: regedit.rc:411
12542 #, fuzzy
12543 #| msgid "No command was specified."
12544 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12545 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12547 #: regedit.rc:412
12548 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12549 msgstr ""
12551 #: regedit.rc:413
12552 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12553 msgstr ""
12555 #: regedit.rc:414
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12558 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12559 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12561 #: regedit.rc:415
12562 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12563 msgstr ""
12565 #: regedit.rc:416
12566 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12567 msgstr ""
12569 #: regedit.rc:417
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12572 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12573 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12575 #: regedit.rc:418
12576 msgid ""
12577 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12578 "encountered at '%1'.\n"
12579 msgstr ""
12581 #: regedit.rc:419
12582 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12583 msgstr ""
12585 #: regedit.rc:420
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Unsupported type.\n"
12588 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12589 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12591 #: regedit.rc:421
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12594 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12595 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12597 #: regedit.rc:422
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "No command was specified."
12600 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12601 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12603 #: regedit.rc:423
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12606 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12607 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12609 #: regedit.rc:424
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12612 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12613 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12615 #: regedit.rc:425
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Unsupported type.\n"
12618 msgid ""
12619 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12620 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12622 #: regedit.rc:426
12623 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12624 msgstr ""
12626 #: regedit.rc:427
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12629 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12630 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12632 #: regedit.rc:428
12633 #, fuzzy
12634 #| msgid ""
12635 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12636 msgid ""
12637 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12638 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12640 #: regedit.rc:429
12641 #, fuzzy
12642 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12643 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12644 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12646 #: regedit.rc:431
12647 #, fuzzy
12648 #| msgid "No command was specified."
12649 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12650 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12652 #: regedit.rc:187
12653 msgid "Quits the Registry Editor"
12654 msgstr "Ukončí editor registru"
12656 #: regedit.rc:188
12657 msgid "Adds keys to the favorites list"
12658 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
12660 #: regedit.rc:189
12661 msgid "Removes keys from the favorites list"
12662 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
12664 #: regedit.rc:190
12665 msgid "Shows or hides the status bar"
12666 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
12668 #: regedit.rc:191
12669 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12670 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
12672 #: regedit.rc:192
12673 msgid "Refreshes the window"
12674 msgstr "Překreslí okno"
12676 #: regedit.rc:193
12677 msgid "Deletes the selection"
12678 msgstr "Smaže vybrané"
12680 #: regedit.rc:194
12681 msgid "Renames the selection"
12682 msgstr "Přejmenuje vybrané"
12684 #: regedit.rc:195
12685 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12686 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
12688 #: regedit.rc:196
12689 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12690 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
12692 #: regedit.rc:197
12693 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12694 msgstr "Najde další výskyt textu"
12696 #: regedit.rc:169
12697 msgid "Modifies the value's data"
12698 msgstr "Změní data"
12700 #: regedit.rc:171
12701 msgid "Adds a new key"
12702 msgstr "Přidá nový klíč"
12704 #: regedit.rc:172
12705 msgid "Adds a new string value"
12706 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12708 #: regedit.rc:173
12709 msgid "Adds a new binary value"
12710 msgstr "Přidá novou binární položku"
12712 #: regedit.rc:174
12713 msgid "Adds a new 32-bit value"
12714 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
12716 #: regedit.rc:177
12717 msgid "Imports a text file into the registry"
12718 msgstr "Importuje textový soubor registru"
12720 #: regedit.rc:179
12721 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12722 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
12724 #: regedit.rc:180
12725 msgid "Prints all or part of the registry"
12726 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
12728 #: regedit.rc:181
12729 msgid "Opens Registry Editor Help"
12730 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
12732 #: regedit.rc:182
12733 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12734 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
12736 #: regedit.rc:206
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12739 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12740 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12742 #: regedit.rc:207
12743 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12744 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
12746 #: regedit.rc:208
12747 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12748 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
12750 #: regedit.rc:209
12751 msgid "Confirm Value Delete"
12752 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12754 #: regedit.rc:210
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12757 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12758 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
12760 #: regedit.rc:216
12761 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12762 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
12764 #: regedit.rc:211
12765 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12766 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12768 #: regedit.rc:214
12769 msgid "New Key #%d"
12770 msgstr "Nový klíč #%d"
12772 #: regedit.rc:215
12773 msgid "New Value #%d"
12774 msgstr "Nová položka #%d"
12776 #: regedit.rc:205
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12779 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12780 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12782 #: regedit.rc:170
12783 #, fuzzy
12784 #| msgid "Modifies the value's data"
12785 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12786 msgstr "Změní data"
12788 #: regedit.rc:175
12789 msgid "Adds a new multi-string value"
12790 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
12792 #: regedit.rc:198
12793 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12794 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
12796 #: regedit.rc:176
12797 msgid "Adds a new expandable string value"
12798 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
12800 #: regedit.rc:212
12801 msgid "Confirm Key Delete"
12802 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
12804 #: regedit.rc:213
12805 msgid ""
12806 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12807 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
12809 #: regedit.rc:199
12810 msgid "Expands or collapses the selected node"
12811 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
12813 #: regedit.rc:231
12814 msgid "Collapse"
12815 msgstr "Sbalit"
12817 #: regsvr32.rc:32
12818 msgid ""
12819 "Wine DLL Registration Utility\n"
12820 "\n"
12821 "Provides DLL registration services.\n"
12822 "\n"
12823 msgstr ""
12825 #: regsvr32.rc:40
12826 msgid ""
12827 "Usage:\n"
12828 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12829 "\n"
12830 "Options:\n"
12831 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12832 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12833 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12834 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12835 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12836 "\n"
12837 msgstr ""
12839 #: regsvr32.rc:41
12840 msgid ""
12841 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12842 "\n"
12843 msgstr ""
12845 #: regsvr32.rc:42
12846 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12847 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
12849 #: regsvr32.rc:43
12850 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12851 msgstr ""
12853 #: regsvr32.rc:44
12854 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12855 msgstr ""
12857 #: regsvr32.rc:45
12858 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12859 msgstr ""
12861 #: regsvr32.rc:46
12862 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12863 msgstr ""
12865 #: regsvr32.rc:47
12866 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12867 msgstr ""
12869 #: regsvr32.rc:48
12870 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12871 msgstr ""
12873 #: regsvr32.rc:49
12874 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12875 msgstr ""
12877 #: regsvr32.rc:50
12878 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12879 msgstr ""
12881 #: regsvr32.rc:51
12882 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12883 msgstr ""
12885 #: start.rc:58
12886 msgid ""
12887 "Application could not be started, or no application associated with the "
12888 "specified file.\n"
12889 "ShellExecuteEx failed"
12890 msgstr ""
12891 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
12892 "souborem.\n"
12893 "ShellExecuteEx selhal"
12895 #: start.rc:60
12896 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12897 msgstr ""
12898 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
12900 #: taskkill.rc:30
12901 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12902 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
12904 #: taskkill.rc:31
12905 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12906 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
12908 #: taskkill.rc:32
12909 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12910 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
12912 #: taskkill.rc:33
12913 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12914 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
12916 #: taskkill.rc:34
12917 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12918 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
12920 #: taskkill.rc:35
12921 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12922 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
12924 #: taskkill.rc:36
12925 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12926 msgstr ""
12928 #: taskkill.rc:37
12929 msgid ""
12930 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12931 msgstr ""
12933 #: taskkill.rc:38
12934 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12935 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
12937 #: taskkill.rc:39
12938 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12939 msgstr ""
12941 #: taskkill.rc:40
12942 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12943 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12945 #: taskkill.rc:41
12946 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12947 msgstr ""
12949 #: taskkill.rc:42
12950 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12951 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
12953 #: taskkill.rc:43
12954 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12955 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
12957 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12958 msgid "&New Task (Run...)"
12959 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
12961 #: taskmgr.rc:39
12962 msgid "E&xit Task Manager"
12963 msgstr "Ukončit Správce úloh"
12965 #: taskmgr.rc:45
12966 msgid "&Minimize On Use"
12967 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
12969 #: taskmgr.rc:47
12970 msgid "&Hide When Minimized"
12971 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
12973 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12974 msgid "&Show 16-bit tasks"
12975 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
12977 #: taskmgr.rc:54
12978 msgid "&Refresh Now"
12979 msgstr "&Obnovit nyní"
12981 #: taskmgr.rc:55
12982 msgid "&Update Speed"
12983 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
12985 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12986 msgid "&High"
12987 msgstr "&Vysoká"
12989 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12990 msgid "&Normal"
12991 msgstr "&Obyčejná"
12993 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12994 msgid "&Low"
12995 msgstr "&Nízká"
12997 #: taskmgr.rc:61
12998 msgid "&Paused"
12999 msgstr "&Pozastaveno"
13001 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13002 msgid "&Select Columns..."
13003 msgstr "Vybrat sloupce..."
13005 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13006 msgid "&CPU History"
13007 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
13009 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13010 msgid "&One Graph, All CPUs"
13011 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
13013 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13014 msgid "One Graph &Per CPU"
13015 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
13017 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13018 msgid "&Show Kernel Times"
13019 msgstr "Zobrazit časy jádra"
13021 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13022 msgid "Tile &Horizontally"
13023 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
13025 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13026 msgid "Tile &Vertically"
13027 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
13029 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13030 msgid "&Minimize"
13031 msgstr "&Minimalizovat"
13033 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13034 msgid "&Cascade"
13035 msgstr "Zřetězení"
13037 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13038 msgid "&Bring To Front"
13039 msgstr "Přenést do popředí"
13041 #: taskmgr.rc:90
13042 msgid "&About Task Manager"
13043 msgstr "&O Správci úloh"
13045 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13046 msgid "&Switch To"
13047 msgstr "&Přepnout na"
13049 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13050 msgid "&End Task"
13051 msgstr "&Ukončit úlohu"
13053 #: taskmgr.rc:130
13054 msgid "&Go To Process"
13055 msgstr "&Přejít na proces"
13057 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13058 msgid "&End Process"
13059 msgstr "&Ukončit proces"
13061 #: taskmgr.rc:150
13062 msgid "End Process &Tree"
13063 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
13065 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13066 msgid "&Debug"
13067 msgstr "&Ladění"
13069 #: taskmgr.rc:154
13070 msgid "Set &Priority"
13071 msgstr "Nastavit přednost"
13073 #: taskmgr.rc:156
13074 msgid "&Realtime"
13075 msgstr "&V reálném čase"
13077 #: taskmgr.rc:160
13078 msgid "&Above Normal"
13079 msgstr ""
13081 #: taskmgr.rc:164
13082 msgid "&Below Normal"
13083 msgstr ""
13085 #: taskmgr.rc:169
13086 msgid "Set &Affinity..."
13087 msgstr "Nastavit přiřazení..."
13089 #: taskmgr.rc:170
13090 msgid "Edit Debug &Channels..."
13091 msgstr ""
13093 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13094 msgid "Task Manager"
13095 msgstr "Správce úloh"
13097 #: taskmgr.rc:351
13098 msgid "&New Task..."
13099 msgstr "&Nová úloha..."
13101 #: taskmgr.rc:364
13102 msgid "&Show processes from all users"
13103 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
13105 #: taskmgr.rc:372
13106 msgid "CPU usage"
13107 msgstr "Vytížení procesoru"
13109 #: taskmgr.rc:373
13110 msgid "Mem usage"
13111 msgstr "Využití paměti"
13113 #: taskmgr.rc:374
13114 msgid "Totals"
13115 msgstr "Celkově"
13117 #: taskmgr.rc:375
13118 msgid "Commit charge (K)"
13119 msgstr ""
13121 #: taskmgr.rc:376
13122 msgid "Physical memory (K)"
13123 msgstr "Fyzická paměť (K)"
13125 #: taskmgr.rc:377
13126 msgid "Kernel memory (K)"
13127 msgstr "Paměť jádra (K)"
13129 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13130 msgid "Handles"
13131 msgstr "Popisovače"
13133 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13134 msgid "Threads"
13135 msgstr "Vlákna"
13137 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13138 msgid "Processes"
13139 msgstr "Procesy"
13141 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13142 msgid "Total"
13143 msgstr "Celkově"
13145 #: taskmgr.rc:388
13146 msgid "Limit"
13147 msgstr "Omezení"
13149 #: taskmgr.rc:389
13150 msgid "Peak"
13151 msgstr "Špička"
13153 #: taskmgr.rc:398
13154 msgid "System Cache"
13155 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
13157 #: taskmgr.rc:406
13158 msgid "Paged"
13159 msgstr "Stránkováno"
13161 #: taskmgr.rc:407
13162 msgid "Nonpaged"
13163 msgstr "Nestránkováno"
13165 #: taskmgr.rc:414
13166 msgid "CPU usage history"
13167 msgstr "Historie vytížení procesoru"
13169 #: taskmgr.rc:415
13170 msgid "Memory usage history"
13171 msgstr "Historie využití operační paměti"
13173 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13174 msgid "Debug Channels"
13175 msgstr "Ladící kanály"
13177 #: taskmgr.rc:439
13178 msgid "Processor Affinity"
13179 msgstr "Přiřazení procesoru"
13181 #: taskmgr.rc:444
13182 msgid ""
13183 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13184 "allowed to execute on."
13185 msgstr ""
13186 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
13187 "běžet."
13189 #: taskmgr.rc:446
13190 msgid "CPU 0"
13191 msgstr ""
13193 #: taskmgr.rc:448
13194 msgid "CPU 1"
13195 msgstr ""
13197 #: taskmgr.rc:450
13198 msgid "CPU 2"
13199 msgstr ""
13201 #: taskmgr.rc:452
13202 msgid "CPU 3"
13203 msgstr ""
13205 #: taskmgr.rc:454
13206 msgid "CPU 4"
13207 msgstr ""
13209 #: taskmgr.rc:456
13210 msgid "CPU 5"
13211 msgstr ""
13213 #: taskmgr.rc:458
13214 msgid "CPU 6"
13215 msgstr ""
13217 #: taskmgr.rc:460
13218 msgid "CPU 7"
13219 msgstr ""
13221 #: taskmgr.rc:462
13222 msgid "CPU 8"
13223 msgstr ""
13225 #: taskmgr.rc:464
13226 msgid "CPU 9"
13227 msgstr ""
13229 #: taskmgr.rc:466
13230 msgid "CPU 10"
13231 msgstr ""
13233 #: taskmgr.rc:468
13234 msgid "CPU 11"
13235 msgstr ""
13237 #: taskmgr.rc:470
13238 msgid "CPU 12"
13239 msgstr ""
13241 #: taskmgr.rc:472
13242 msgid "CPU 13"
13243 msgstr ""
13245 #: taskmgr.rc:474
13246 msgid "CPU 14"
13247 msgstr ""
13249 #: taskmgr.rc:476
13250 msgid "CPU 15"
13251 msgstr ""
13253 #: taskmgr.rc:478
13254 msgid "CPU 16"
13255 msgstr ""
13257 #: taskmgr.rc:480
13258 msgid "CPU 17"
13259 msgstr ""
13261 #: taskmgr.rc:482
13262 msgid "CPU 18"
13263 msgstr ""
13265 #: taskmgr.rc:484
13266 msgid "CPU 19"
13267 msgstr ""
13269 #: taskmgr.rc:486
13270 msgid "CPU 20"
13271 msgstr ""
13273 #: taskmgr.rc:488
13274 msgid "CPU 21"
13275 msgstr ""
13277 #: taskmgr.rc:490
13278 msgid "CPU 22"
13279 msgstr ""
13281 #: taskmgr.rc:492
13282 msgid "CPU 23"
13283 msgstr ""
13285 #: taskmgr.rc:494
13286 msgid "CPU 24"
13287 msgstr ""
13289 #: taskmgr.rc:496
13290 msgid "CPU 25"
13291 msgstr ""
13293 #: taskmgr.rc:498
13294 msgid "CPU 26"
13295 msgstr ""
13297 #: taskmgr.rc:500
13298 msgid "CPU 27"
13299 msgstr ""
13301 #: taskmgr.rc:502
13302 msgid "CPU 28"
13303 msgstr ""
13305 #: taskmgr.rc:504
13306 msgid "CPU 29"
13307 msgstr ""
13309 #: taskmgr.rc:506
13310 msgid "CPU 30"
13311 msgstr ""
13313 #: taskmgr.rc:508
13314 msgid "CPU 31"
13315 msgstr ""
13317 #: taskmgr.rc:514
13318 msgid "Select Columns"
13319 msgstr "Vybrat sloupce"
13321 #: taskmgr.rc:519
13322 msgid ""
13323 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13324 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
13326 #: taskmgr.rc:521
13327 msgid "&Image Name"
13328 msgstr "Název obrázku"
13330 #: taskmgr.rc:523
13331 msgid "&PID (Process Identifier)"
13332 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
13334 #: taskmgr.rc:525
13335 msgid "&CPU Usage"
13336 msgstr "Využití procesoru"
13338 #: taskmgr.rc:527
13339 msgid "CPU Tim&e"
13340 msgstr "Čas procesoru"
13342 #: taskmgr.rc:529
13343 msgid "&Memory Usage"
13344 msgstr "&Využití paměti"
13346 #: taskmgr.rc:531
13347 msgid "Memory Usage &Delta"
13348 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
13350 #: taskmgr.rc:533
13351 msgid "Pea&k Memory Usage"
13352 msgstr "Maximum ve využití paměti"
13354 #: taskmgr.rc:535
13355 msgid "Page &Faults"
13356 msgstr ""
13358 #: taskmgr.rc:537
13359 msgid "&USER Objects"
13360 msgstr ""
13362 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13363 msgid "I/O Reads"
13364 msgstr ""
13366 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13367 msgid "I/O Read Bytes"
13368 msgstr ""
13370 #: taskmgr.rc:543
13371 msgid "&Session ID"
13372 msgstr "Identifikátor relace"
13374 #: taskmgr.rc:545
13375 msgid "User &Name"
13376 msgstr "Uživatelské jmé&no"
13378 #: taskmgr.rc:547
13379 msgid "Page F&aults Delta"
13380 msgstr ""
13382 #: taskmgr.rc:549
13383 msgid "&Virtual Memory Size"
13384 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
13386 #: taskmgr.rc:551
13387 msgid "Pa&ged Pool"
13388 msgstr "Stránkováno"
13390 #: taskmgr.rc:553
13391 msgid "N&on-paged Pool"
13392 msgstr "Nestránkováno"
13394 #: taskmgr.rc:555
13395 msgid "Base P&riority"
13396 msgstr ""
13398 #: taskmgr.rc:557
13399 msgid "&Handle Count"
13400 msgstr "Poč&et popisovačů"
13402 #: taskmgr.rc:559
13403 msgid "&Thread Count"
13404 msgstr "Poče&t vláken"
13406 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13407 msgid "GDI Objects"
13408 msgstr "GDI objekty"
13410 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13411 msgid "I/O Writes"
13412 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
13414 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13415 msgid "I/O Write Bytes"
13416 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
13418 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13419 msgid "I/O Other"
13420 msgstr ""
13422 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13423 msgid "I/O Other Bytes"
13424 msgstr ""
13426 #: taskmgr.rc:182
13427 msgid "Create New Task"
13428 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
13430 #: taskmgr.rc:187
13431 msgid "Runs a new program"
13432 msgstr "Spustí nový program"
13434 #: taskmgr.rc:188
13435 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13436 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
13438 #: taskmgr.rc:190
13439 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13440 msgstr ""
13442 #: taskmgr.rc:191
13443 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13444 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
13446 #: taskmgr.rc:192
13447 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13448 msgstr ""
13449 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
13450 "intervalu aktualizace"
13452 #: taskmgr.rc:193
13453 msgid "Displays tasks by using large icons"
13454 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
13456 #: taskmgr.rc:194
13457 msgid "Displays tasks by using small icons"
13458 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
13460 #: taskmgr.rc:195
13461 msgid "Displays information about each task"
13462 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
13464 #: taskmgr.rc:196
13465 msgid "Updates the display twice per second"
13466 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
13468 #: taskmgr.rc:197
13469 msgid "Updates the display every two seconds"
13470 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
13472 #: taskmgr.rc:198
13473 msgid "Updates the display every four seconds"
13474 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
13476 #: taskmgr.rc:203
13477 msgid "Does not automatically update"
13478 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
13480 #: taskmgr.rc:205
13481 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13482 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
13484 #: taskmgr.rc:206
13485 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13486 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
13488 #: taskmgr.rc:207
13489 msgid "Minimizes the windows"
13490 msgstr "Minimalizuje okna"
13492 #: taskmgr.rc:208
13493 msgid "Maximizes the windows"
13494 msgstr "Maximalizuje okna"
13496 #: taskmgr.rc:209
13497 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13498 msgstr ""
13500 #: taskmgr.rc:210
13501 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13502 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
13504 #: taskmgr.rc:211
13505 msgid "Displays Task Manager help topics"
13506 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
13508 #: taskmgr.rc:212
13509 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13510 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
13512 #: taskmgr.rc:213
13513 msgid "Exits the Task Manager application"
13514 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
13516 #: taskmgr.rc:215
13517 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13518 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
13520 #: taskmgr.rc:216
13521 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13522 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
13524 #: taskmgr.rc:217
13525 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13526 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
13528 #: taskmgr.rc:219
13529 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13530 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
13532 #: taskmgr.rc:220
13533 msgid "Each CPU has its own history graph"
13534 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
13536 #: taskmgr.rc:222
13537 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13538 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
13540 #: taskmgr.rc:227
13541 msgid "Tells the selected tasks to close"
13542 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
13544 #: taskmgr.rc:228
13545 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13546 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
13548 #: taskmgr.rc:229
13549 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13550 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
13552 #: taskmgr.rc:230
13553 msgid "Removes the process from the system"
13554 msgstr "Odebere proces ze systému"
13556 #: taskmgr.rc:232
13557 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13558 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
13560 #: taskmgr.rc:233
13561 msgid "Attaches the debugger to this process"
13562 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
13564 #: taskmgr.rc:235
13565 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13566 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
13568 #: taskmgr.rc:237
13569 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13570 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
13572 #: taskmgr.rc:238
13573 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13574 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
13576 #: taskmgr.rc:240
13577 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13578 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13580 #: taskmgr.rc:242
13581 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13582 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
13584 #: taskmgr.rc:244
13585 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13586 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13588 #: taskmgr.rc:245
13589 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13590 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
13592 #: taskmgr.rc:247
13593 msgid "Controls Debug Channels"
13594 msgstr "Řídí ladící kanály"
13596 #: taskmgr.rc:264
13597 msgid "Performance"
13598 msgstr "Výkon"
13600 #: taskmgr.rc:265
13601 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13602 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
13604 #: taskmgr.rc:266
13605 msgid "Processes: %d"
13606 msgstr "Procesy: %d"
13608 #: taskmgr.rc:267
13609 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13610 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
13612 #: taskmgr.rc:272
13613 msgid "Image Name"
13614 msgstr "Název obrázku"
13616 #: taskmgr.rc:273
13617 msgid "PID"
13618 msgstr "Identifikátor procesu"
13620 #: taskmgr.rc:274
13621 msgid "CPU"
13622 msgstr "Procesor"
13624 #: taskmgr.rc:275
13625 msgid "CPU Time"
13626 msgstr "Procesorový čas"
13628 #: taskmgr.rc:276
13629 msgid "Mem Usage"
13630 msgstr "Využití paměti"
13632 #: taskmgr.rc:277
13633 msgid "Mem Delta"
13634 msgstr "Změna ve využití paměti"
13636 #: taskmgr.rc:278
13637 msgid "Peak Mem Usage"
13638 msgstr "Špička ve využití paměti"
13640 #: taskmgr.rc:279
13641 msgid "Page Faults"
13642 msgstr "Chyby stránkování"
13644 #: taskmgr.rc:280
13645 msgid "USER Objects"
13646 msgstr "Uživatelské objekty"
13648 #: taskmgr.rc:283
13649 msgid "Session ID"
13650 msgstr "Identifikátor relace"
13652 #: taskmgr.rc:284
13653 msgid "Username"
13654 msgstr "Uživatelské jméno"
13656 #: taskmgr.rc:285
13657 msgid "PF Delta"
13658 msgstr "Rozdíl PF"
13660 #: taskmgr.rc:286
13661 msgid "VM Size"
13662 msgstr "Velikost VM"
13664 #: taskmgr.rc:287
13665 msgid "Paged Pool"
13666 msgstr "Stránkovaný zásobník"
13668 #: taskmgr.rc:288
13669 msgid "NP Pool"
13670 msgstr "NP zásobník"
13672 #: taskmgr.rc:289
13673 msgid "Base Pri"
13674 msgstr "Základní Pri"
13676 #: taskmgr.rc:301
13677 msgid "Task Manager Warning"
13678 msgstr "Varování Správce úloh"
13680 #: taskmgr.rc:304
13681 msgid ""
13682 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13683 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13684 "sure you want to change the priority class?"
13685 msgstr ""
13686 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
13687 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
13688 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
13690 #: taskmgr.rc:305
13691 msgid "Unable to Change Priority"
13692 msgstr "Nelze změnit přednost"
13694 #: taskmgr.rc:310
13695 msgid ""
13696 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13697 "results including loss of data and system instability. The\n"
13698 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13699 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13700 "terminate the process?"
13701 msgstr ""
13702 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
13703 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
13704 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
13705 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
13707 #: taskmgr.rc:311
13708 msgid "Unable to Terminate Process"
13709 msgstr "Proces nelze ukončit"
13711 #: taskmgr.rc:313
13712 msgid ""
13713 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13714 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13715 msgstr ""
13716 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
13717 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
13719 #: taskmgr.rc:314
13720 msgid "Unable to Debug Process"
13721 msgstr "Tento proces nelze ladit"
13723 #: taskmgr.rc:315
13724 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13725 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
13727 #: taskmgr.rc:316
13728 msgid "Invalid Option"
13729 msgstr "Neplatná volba"
13731 #: taskmgr.rc:317
13732 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13733 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
13735 #: taskmgr.rc:322
13736 msgid "System Idle Process"
13737 msgstr "Nečinné procesy systému"
13739 #: taskmgr.rc:323
13740 msgid "Not Responding"
13741 msgstr "Neodpovídá"
13743 #: taskmgr.rc:324
13744 msgid "Running"
13745 msgstr "Běžící"
13747 #: taskmgr.rc:325
13748 msgid "Task"
13749 msgstr "Úloha"
13751 #: uninstaller.rc:29
13752 msgid "Wine Application Uninstaller"
13753 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
13755 #: uninstaller.rc:30
13756 msgid ""
13757 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13758 "executable.\n"
13759 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13760 msgstr ""
13761 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
13762 "aplikace.\n"
13763 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
13765 #: uninstaller.rc:31
13766 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13767 msgstr ""
13769 #: uninstaller.rc:32
13770 msgid ""
13771 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13772 msgstr ""
13774 #: uninstaller.rc:33
13775 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13776 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
13778 #: uninstaller.rc:35
13779 msgid ""
13780 "Wine Application Uninstaller\n"
13781 "\n"
13782 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13783 "\n"
13784 msgstr ""
13785 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
13786 "\n"
13787 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
13788 "\n"
13790 #: uninstaller.rc:43
13791 msgid ""
13792 "Usage:\n"
13793 "  uninstaller [options]\n"
13794 "\n"
13795 "Options:\n"
13796 "  --help\t    Display this information.\n"
13797 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13798 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13799 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13800 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13801 "\n"
13802 msgstr ""
13804 #: view.rc:36
13805 msgid "&Pan"
13806 msgstr "&Posun"
13808 #: view.rc:38
13809 msgid "&Scale to Window"
13810 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
13812 #: view.rc:40
13813 msgid "&Left"
13814 msgstr "V&levo"
13816 #: view.rc:41
13817 msgid "&Right"
13818 msgstr "Vp&ravo"
13820 #: view.rc:49
13821 msgid "Regular Metafile Viewer"
13822 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
13824 #: wineboot.rc:31
13825 msgid "Waiting for Program"
13826 msgstr "Čeká se na program"
13828 #: wineboot.rc:35
13829 msgid "Terminate Process"
13830 msgstr "Ukončit proces"
13832 #: wineboot.rc:36
13833 msgid ""
13834 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13835 "responding.\n"
13836 "\n"
13837 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13838 msgstr ""
13839 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
13840 "\n"
13841 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
13843 #: wineboot.rc:46
13844 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13845 msgstr ""
13846 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
13848 #: winecfg.rc:141
13849 msgid ""
13850 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13851 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13852 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13853 "option) any later version."
13854 msgstr ""
13855 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
13856 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
13857 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
13858 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
13860 #: winecfg.rc:143
13861 msgid "Windows registration information"
13862 msgstr "Informace o registraci Windows"
13864 #: winecfg.rc:144
13865 msgid "&Owner:"
13866 msgstr "&Vlastník:"
13868 #: winecfg.rc:146
13869 msgid "Organi&zation:"
13870 msgstr "Organi&zace:"
13872 #: winecfg.rc:154
13873 msgid "Application settings"
13874 msgstr "Nastavení aplikací"
13876 #: winecfg.rc:155
13877 msgid ""
13878 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13879 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13880 "or per-application settings in those tabs as well."
13881 msgstr ""
13882 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
13883 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
13884 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
13886 #: winecfg.rc:159
13887 msgid "Add appli&cation..."
13888 msgstr "Přid&at aplikaci..."
13890 #: winecfg.rc:160
13891 msgid "&Remove application"
13892 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
13894 #: winecfg.rc:161
13895 msgid "&Windows Version:"
13896 msgstr "Verze &Windows:"
13898 #: winecfg.rc:169
13899 msgid "Window settings"
13900 msgstr "Nastavení oken"
13902 #: winecfg.rc:170
13903 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13904 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
13906 #: winecfg.rc:171
13907 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13908 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
13910 #: winecfg.rc:172
13911 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13912 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
13914 #: winecfg.rc:173
13915 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13916 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
13918 #: winecfg.rc:175
13919 msgid "Desktop &size:"
13920 msgstr "&Velikost desktopu:"
13922 #: winecfg.rc:180
13923 msgid "Screen resolution"
13924 msgstr "Rozlišení obrazovky"
13926 #: winecfg.rc:184
13927 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13928 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
13930 #: winecfg.rc:191
13931 msgid "DLL overrides"
13932 msgstr "Nastavení DLL"
13934 #: winecfg.rc:192
13935 msgid ""
13936 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13937 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13938 "application)."
13939 msgstr ""
13940 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
13941 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
13943 #: winecfg.rc:194
13944 msgid "&New override for library:"
13945 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
13947 #: winecfg.rc:196
13948 msgid "A&dd"
13949 msgstr "Přid&at"
13951 #: winecfg.rc:197
13952 msgid "Existing &overrides:"
13953 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
13955 #: winecfg.rc:199
13956 msgid "&Edit..."
13957 msgstr "&Upravit..."
13959 #: winecfg.rc:205
13960 msgid "Edit Override"
13961 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
13963 #: winecfg.rc:208
13964 msgid "Load order"
13965 msgstr "Pořadí nahrávání"
13967 #: winecfg.rc:209
13968 msgid "&Builtin (Wine)"
13969 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
13971 #: winecfg.rc:210
13972 msgid "&Native (Windows)"
13973 msgstr "&Nativní (Windows)"
13975 #: winecfg.rc:211
13976 msgid "Buil&tin then Native"
13977 msgstr "V&estavěná pak nativní"
13979 #: winecfg.rc:212
13980 msgid "Nati&ve then Builtin"
13981 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
13983 #: winecfg.rc:220
13984 msgid "Select Drive Letter"
13985 msgstr "Vyberte písmeno disku"
13987 #: winecfg.rc:232
13988 msgid "Drive configuration"
13989 msgstr "Nastavení jednotek"
13991 #: winecfg.rc:233
13992 msgid ""
13993 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13994 "edited."
13995 msgstr ""
13996 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
13997 "diskových jednotek."
13999 #: winecfg.rc:236
14000 msgid "A&dd..."
14001 msgstr "Přid&at..."
14003 #: winecfg.rc:238
14004 msgid "Aut&odetect"
14005 msgstr "Aut&odetekce"
14007 #: winecfg.rc:241
14008 msgid "&Path:"
14009 msgstr "&Cesta:"
14011 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14012 msgid "Show Advan&ced"
14013 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
14015 #: winecfg.rc:249
14016 msgid "De&vice:"
14017 msgstr "&Zařízení:"
14019 #: winecfg.rc:251
14020 msgid "Bro&wse..."
14021 msgstr "Procház&et..."
14023 #: winecfg.rc:253
14024 msgid "&Label:"
14025 msgstr "P&opisek:"
14027 #: winecfg.rc:255
14028 msgid "S&erial:"
14029 msgstr "&Sériové číslo:"
14031 #: winecfg.rc:258
14032 msgid "&Show dot files"
14033 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
14035 #: winecfg.rc:265
14036 msgid "Driver diagnostics"
14037 msgstr "Diagnostika ovladače"
14039 #: winecfg.rc:267
14040 msgid "Defaults"
14041 msgstr "Výchozí nastavení"
14043 #: winecfg.rc:268
14044 msgid "Output device:"
14045 msgstr "Výstupní zařízení:"
14047 #: winecfg.rc:269
14048 msgid "Voice output device:"
14049 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
14051 #: winecfg.rc:270
14052 msgid "Input device:"
14053 msgstr "Vstupní zařízení:"
14055 #: winecfg.rc:271
14056 msgid "Voice input device:"
14057 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
14059 #: winecfg.rc:276
14060 msgid "&Test Sound"
14061 msgstr "O&testovat zvuk"
14063 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14064 msgid "Speaker configuration"
14065 msgstr "Nastavení reproduktorů"
14067 #: winecfg.rc:280
14068 msgid "Speakers:"
14069 msgstr "Reproduktory:"
14071 #: winecfg.rc:288
14072 msgid "Appearance"
14073 msgstr "Vzhled"
14075 #: winecfg.rc:289
14076 msgid "&Theme:"
14077 msgstr "&Téma:"
14079 #: winecfg.rc:291
14080 msgid "&Install theme..."
14081 msgstr "&Instalovat téma..."
14083 #: winecfg.rc:296
14084 msgid "It&em:"
14085 msgstr "Po&ložka:"
14087 #: winecfg.rc:298
14088 msgid "C&olor:"
14089 msgstr "B&arva:"
14091 #: winecfg.rc:304
14092 msgid "Folders"
14093 msgstr "Adresáře"
14095 #: winecfg.rc:307
14096 msgid "&Link to:"
14097 msgstr "&Odkaz do:"
14099 #: winecfg.rc:34
14100 msgid "Libraries"
14101 msgstr "Knihovny"
14103 #: winecfg.rc:35
14104 msgid "Drives"
14105 msgstr "Disky"
14107 #: winecfg.rc:36
14108 msgid "Select the Unix target directory, please."
14109 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
14111 #: winecfg.rc:37
14112 msgid "Hide Advan&ced"
14113 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
14115 #: winecfg.rc:39
14116 msgid "(No Theme)"
14117 msgstr "(Bez tématu)"
14119 #: winecfg.rc:40
14120 msgid "Graphics"
14121 msgstr "Zobrazení"
14123 #: winecfg.rc:41
14124 msgid "Desktop Integration"
14125 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
14127 #: winecfg.rc:42
14128 msgid "Audio"
14129 msgstr "Zvuk"
14131 #: winecfg.rc:43
14132 msgid "About"
14133 msgstr "O programu"
14135 #: winecfg.rc:44
14136 msgid "Wine configuration"
14137 msgstr "Konfigurace Wine"
14139 #: winecfg.rc:46
14140 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14141 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
14143 #: winecfg.rc:47
14144 msgid "Select a theme file"
14145 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
14147 #: winecfg.rc:48
14148 msgid "Folder"
14149 msgstr "Adresář"
14151 #: winecfg.rc:49
14152 msgid "Links to"
14153 msgstr "Odkazuje do"
14155 #: winecfg.rc:45
14156 msgid "Wine configuration for %s"
14157 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
14159 #: winecfg.rc:84
14160 msgid "Selected driver: %s"
14161 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
14163 #: winecfg.rc:85
14164 msgid "(None)"
14165 msgstr "(Žádný)"
14167 #: winecfg.rc:86
14168 msgid "Audio test failed!"
14169 msgstr "Test zvuku selhal!"
14171 #: winecfg.rc:88
14172 msgid "(System default)"
14173 msgstr "(Výchozí v systému)"
14175 #: winecfg.rc:91
14176 msgid "5.1 Surround"
14177 msgstr "Surround 5.1"
14179 #: winecfg.rc:92
14180 msgid "Quadraphonic"
14181 msgstr "Kvadrofonní"
14183 #: winecfg.rc:93
14184 msgid "Stereo"
14185 msgstr "Stereo"
14187 #: winecfg.rc:94
14188 msgid "Mono"
14189 msgstr "Mono"
14191 #: winecfg.rc:54
14192 msgid ""
14193 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14194 "Are you sure you want to do this?"
14195 msgstr ""
14196 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
14197 "Určitě to chcete udělat?"
14199 #: winecfg.rc:55
14200 msgid "Warning: system library"
14201 msgstr "Varování: systémová knihovna"
14203 #: winecfg.rc:56
14204 msgid "native"
14205 msgstr "nativní"
14207 #: winecfg.rc:57
14208 msgid "builtin"
14209 msgstr "vestavěná"
14211 #: winecfg.rc:58
14212 msgid "native, builtin"
14213 msgstr "nativní, vestavěná"
14215 #: winecfg.rc:59
14216 msgid "builtin, native"
14217 msgstr "vestavěná, nativní"
14219 #: winecfg.rc:60
14220 msgid "disabled"
14221 msgstr "zakázat"
14223 #: winecfg.rc:61
14224 msgid "Default Settings"
14225 msgstr "Standardní nastavení"
14227 #: winecfg.rc:62
14228 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14229 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
14231 #: winecfg.rc:63
14232 msgid "Use global settings"
14233 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
14235 #: winecfg.rc:64
14236 msgid "Select an executable file"
14237 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
14239 #: winecfg.rc:69
14240 msgid "Autodetect"
14241 msgstr "Autodetekce"
14243 #: winecfg.rc:70
14244 msgid "Local hard disk"
14245 msgstr "Místní pevný disk"
14247 #: winecfg.rc:71
14248 msgid "Network share"
14249 msgstr "Síťový disk"
14251 #: winecfg.rc:72
14252 msgid "Floppy disk"
14253 msgstr "Disketa"
14255 #: winecfg.rc:73
14256 msgid "CD-ROM"
14257 msgstr "CD-ROM"
14259 #: winecfg.rc:74
14260 msgid ""
14261 "You cannot add any more drives.\n"
14262 "\n"
14263 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14264 msgstr ""
14265 "Další disk již nelze přidat.\n"
14266 "\n"
14267 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
14268 "než 26."
14270 #: winecfg.rc:75
14271 msgid "System drive"
14272 msgstr "Systémový disk"
14274 #: winecfg.rc:76
14275 msgid ""
14276 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14277 "\n"
14278 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14279 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14280 msgstr ""
14281 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
14282 "\n"
14283 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
14284 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
14285 "vytvořit!"
14287 #: winecfg.rc:77
14288 msgctxt "Drive letter"
14289 msgid "Letter"
14290 msgstr "Písmeno"
14292 #: winecfg.rc:78
14293 msgid "Target folder"
14294 msgstr "Cílová složka"
14296 #: winecfg.rc:79
14297 msgid ""
14298 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14299 "\n"
14300 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14301 msgstr ""
14302 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
14303 "\n"
14304 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
14306 #: winecfg.rc:99
14307 msgid "Controls Background"
14308 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
14310 #: winecfg.rc:100
14311 msgid "Controls Text"
14312 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
14314 #: winecfg.rc:102
14315 msgid "Menu Background"
14316 msgstr "Pozadí menu"
14318 #: winecfg.rc:103
14319 msgid "Menu Text"
14320 msgstr "Písmo menu"
14322 #: winecfg.rc:104
14323 msgid "Scrollbar"
14324 msgstr "Posuvník"
14326 #: winecfg.rc:105
14327 msgid "Selection Background"
14328 msgstr "Pozadí výběru"
14330 #: winecfg.rc:106
14331 msgid "Selection Text"
14332 msgstr "Písmo výběru"
14334 #: winecfg.rc:107
14335 msgid "Tooltip Background"
14336 msgstr "Pozadí tipu"
14338 #: winecfg.rc:108
14339 msgid "Tooltip Text"
14340 msgstr "Písmo tipu"
14342 #: winecfg.rc:109
14343 msgid "Window Background"
14344 msgstr "Pozadí okna"
14346 #: winecfg.rc:110
14347 msgid "Window Text"
14348 msgstr "Písmo okna"
14350 #: winecfg.rc:111
14351 msgid "Active Title Bar"
14352 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
14354 #: winecfg.rc:112
14355 msgid "Active Title Text"
14356 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
14358 #: winecfg.rc:113
14359 msgid "Inactive Title Bar"
14360 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
14362 #: winecfg.rc:114
14363 msgid "Inactive Title Text"
14364 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
14366 #: winecfg.rc:115
14367 msgid "Message Box Text"
14368 msgstr "Písmo okna zprávy"
14370 #: winecfg.rc:116
14371 msgid "Application Workspace"
14372 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
14374 #: winecfg.rc:117
14375 msgid "Window Frame"
14376 msgstr "Písmo okna"
14378 #: winecfg.rc:118
14379 msgid "Active Border"
14380 msgstr "Okraj aktivního okna"
14382 #: winecfg.rc:119
14383 msgid "Inactive Border"
14384 msgstr "Okraj neaktivního okna"
14386 #: winecfg.rc:120
14387 msgid "Controls Shadow"
14388 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
14390 #: winecfg.rc:121
14391 msgid "Gray Text"
14392 msgstr "Pošedlý text"
14394 #: winecfg.rc:122
14395 msgid "Controls Highlight"
14396 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
14398 #: winecfg.rc:123
14399 msgid "Controls Dark Shadow"
14400 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
14402 #: winecfg.rc:124
14403 msgid "Controls Light"
14404 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
14406 #: winecfg.rc:125
14407 msgid "Controls Alternate Background"
14408 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
14410 #: winecfg.rc:126
14411 msgid "Hot Tracked Item"
14412 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
14414 #: winecfg.rc:127
14415 msgid "Active Title Bar Gradient"
14416 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
14418 #: winecfg.rc:128
14419 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14420 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
14422 #: winecfg.rc:129
14423 msgid "Menu Highlight"
14424 msgstr "Zvýraznění v menu"
14426 #: winecfg.rc:130
14427 msgid "Menu Bar"
14428 msgstr "Lišta menu"
14430 #: wineconsole.rc:63
14431 msgid "Cursor size"
14432 msgstr "Velikost kurzoru"
14434 #: wineconsole.rc:64
14435 msgid "&Small"
14436 msgstr "M&alý"
14438 #: wineconsole.rc:65
14439 msgid "&Medium"
14440 msgstr "&Střední"
14442 #: wineconsole.rc:66
14443 msgid "&Large"
14444 msgstr "Ve&lký"
14446 #: wineconsole.rc:68
14447 msgid "Command history"
14448 msgstr "Historie příkazů"
14450 #: wineconsole.rc:69
14451 msgid "&Buffer size:"
14452 msgstr "Velikost záso&bníku:"
14454 #: wineconsole.rc:72
14455 msgid "&Remove duplicates"
14456 msgstr "Odst&ranit duplicity"
14458 #: wineconsole.rc:74
14459 msgid "Popup menu"
14460 msgstr "Vyskakovací nabídka"
14462 #: wineconsole.rc:75
14463 msgid "&Control"
14464 msgstr "&Ctrl"
14466 #: wineconsole.rc:76
14467 msgid "S&hift"
14468 msgstr "S&hift"
14470 #: wineconsole.rc:78
14471 msgid "Console"
14472 msgstr "Konzole"
14474 #: wineconsole.rc:79
14475 msgid "&Quick Edit mode"
14476 msgstr "&Quick edit režim"
14478 #: wineconsole.rc:80
14479 msgid "&Insert mode"
14480 msgstr "Režim vkládán&í"
14482 #: wineconsole.rc:88
14483 msgid "&Font"
14484 msgstr "&Písmo"
14486 #: wineconsole.rc:90
14487 msgid "&Color"
14488 msgstr "&Barva"
14490 #: wineconsole.rc:101
14491 msgid "Configuration"
14492 msgstr "Nastavení"
14494 #: wineconsole.rc:104
14495 msgid "Buffer zone"
14496 msgstr "Oblast zásobníku"
14498 #: wineconsole.rc:105
14499 msgid "&Width:"
14500 msgstr "Šířka :"
14502 #: wineconsole.rc:108
14503 msgid "&Height:"
14504 msgstr "&Výška:"
14506 #: wineconsole.rc:112
14507 msgid "Window size"
14508 msgstr "Velikost okna"
14510 #: wineconsole.rc:113
14511 msgid "W&idth:"
14512 msgstr "Šíř&ka:"
14514 #: wineconsole.rc:116
14515 msgid "H&eight:"
14516 msgstr "Výšk&a:"
14518 #: wineconsole.rc:120
14519 msgid "End of program"
14520 msgstr "Konec programu"
14522 #: wineconsole.rc:121
14523 msgid "&Close console"
14524 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14526 #: wineconsole.rc:123
14527 msgid "Edition"
14528 msgstr "Edice"
14530 #: wineconsole.rc:129
14531 msgid "Console parameters"
14532 msgstr "Parametry konzole"
14534 #: wineconsole.rc:132
14535 msgid "Retain these settings for later sessions"
14536 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
14538 #: wineconsole.rc:133
14539 msgid "Modify only current session"
14540 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
14542 #: wineconsole.rc:29
14543 msgid "Set &Defaults"
14544 msgstr "Nastavit &výchozí"
14546 #: wineconsole.rc:31
14547 msgid "&Mark"
14548 msgstr "V&ybrat"
14550 #: wineconsole.rc:34
14551 msgid "&Select all"
14552 msgstr "Vy&brat vše"
14554 #: wineconsole.rc:35
14555 msgid "Sc&roll"
14556 msgstr "Rolova&t"
14558 #: wineconsole.rc:36
14559 msgid "S&earch"
14560 msgstr "Hl&edat"
14562 #: wineconsole.rc:39
14563 msgid "Setup - Default settings"
14564 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
14566 #: wineconsole.rc:40
14567 msgid "Setup - Current settings"
14568 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
14570 #: wineconsole.rc:41
14571 msgid "Configuration error"
14572 msgstr "Chyba nastavení"
14574 #: wineconsole.rc:42
14575 msgid ""
14576 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14577 "the window."
14578 msgstr ""
14579 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
14580 "okna."
14582 #: wineconsole.rc:37
14583 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14584 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
14586 #: wineconsole.rc:38
14587 msgid "This is a test"
14588 msgstr "Toto je test"
14590 #: wineconsole.rc:44
14591 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14592 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
14594 #: wineconsole.rc:45
14595 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14596 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
14598 #: wineconsole.rc:46
14599 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14600 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
14602 #: wineconsole.rc:47
14603 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14604 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
14606 #: wineconsole.rc:48
14607 msgid ""
14608 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14609 "The command is invalid.\n"
14610 msgstr ""
14611 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
14612 "Příkaz je neplatný.\n"
14614 #: wineconsole.rc:50
14615 msgid ""
14616 "\n"
14617 "Usage:\n"
14618 "  wineconsole [options] <command>\n"
14619 "\n"
14620 "Options:\n"
14621 msgstr ""
14622 "\n"
14623 "Použití:\n"
14624 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
14625 "\n"
14626 "Volby:\n"
14628 #: wineconsole.rc:52
14629 msgid ""
14630 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14631 "will\n"
14632 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14633 "console.\n"
14634 msgstr ""
14635 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
14636 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
14638 #: wineconsole.rc:53
14639 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14640 msgstr ""
14641 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
14643 #: wineconsole.rc:54
14644 msgid ""
14645 "\n"
14646 "Example:\n"
14647 "  wineconsole cmd\n"
14648 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14649 "\n"
14650 msgstr ""
14651 "\n"
14652 "Příklad:\n"
14653 "  wineconsole cmd\n"
14654 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
14655 "\n"
14657 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14658 msgid "Program Error"
14659 msgstr "Chyba v programu"
14661 #: winedbg.rc:55
14662 msgid ""
14663 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14664 "sorry for the inconvenience."
14665 msgstr ""
14666 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
14667 "za způsobené obtíže."
14669 #: winedbg.rc:59
14670 msgid ""
14671 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14672 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14673 "Database</a> for tips about running this application."
14674 msgstr ""
14675 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
14676 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
14677 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
14678 "programu."
14680 #: winedbg.rc:62
14681 msgid "Show &Details"
14682 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
14684 #: winedbg.rc:67
14685 msgid "Program Error Details"
14686 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
14688 #: winedbg.rc:74
14689 msgid ""
14690 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14691 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14692 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14693 "and attach that file to the report."
14694 msgstr ""
14695 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
14696 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
14697 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14698 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
14700 #: winedbg.rc:40
14701 msgid ""
14702 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14703 "the process to obtain a backtrace."
14704 msgstr ""
14706 #: winedbg.rc:41
14707 msgid "(unidentified)"
14708 msgstr "(neidentifikováno)"
14710 #: winedbg.rc:44
14711 msgid "Saving failed"
14712 msgstr "Uložení se nezdařilo"
14714 #: winedbg.rc:45
14715 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14716 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
14718 #: winefile.rc:29
14719 msgid "&Open\tEnter"
14720 msgstr "&Otevřít\tEnter"
14722 #: winefile.rc:33
14723 msgid "Re&name..."
14724 msgstr "Př&ejmenovat..."
14726 #: winefile.rc:34
14727 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14728 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14730 #: winefile.rc:38
14731 msgid "Cr&eate Directory..."
14732 msgstr "V&ytvořit adresář..."
14734 #: winefile.rc:43
14735 msgid "&Disk"
14736 msgstr "&Disk"
14738 #: winefile.rc:44
14739 msgid "Connect &Network Drive..."
14740 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
14742 #: winefile.rc:45
14743 msgid "&Disconnect Network Drive"
14744 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
14746 #: winefile.rc:51
14747 msgid "&Name"
14748 msgstr "&Jméno"
14750 #: winefile.rc:52
14751 msgid "&All File Details"
14752 msgstr "&Detaily všech souborů"
14754 #: winefile.rc:54
14755 msgid "&Sort by Name"
14756 msgstr "&Třídit podle jména"
14758 #: winefile.rc:55
14759 msgid "Sort &by Type"
14760 msgstr "Třídit &podle typu"
14762 #: winefile.rc:56
14763 msgid "Sort by Si&ze"
14764 msgstr "Třídit podle &velikosti"
14766 #: winefile.rc:57
14767 msgid "Sort by &Date"
14768 msgstr "Třídit podle &data"
14770 #: winefile.rc:59
14771 msgid "Filter by&..."
14772 msgstr "Třídit dle..."
14774 #: winefile.rc:66
14775 msgid "&Drive Bar"
14776 msgstr "&Panel zařízení"
14778 #: winefile.rc:68
14779 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14780 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
14782 #: winefile.rc:74
14783 msgid "New &Window"
14784 msgstr "Nové &okno"
14786 #: winefile.rc:75
14787 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14788 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
14790 #: winefile.rc:77
14791 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14792 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
14794 #: winefile.rc:84
14795 msgid "&About Wine File Manager"
14796 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
14798 #: winefile.rc:122
14799 msgid "Select destination"
14800 msgstr "Zvolte cíl"
14802 #: winefile.rc:135
14803 msgid "By File Type"
14804 msgstr "Podle typu souboru"
14806 #: winefile.rc:140
14807 msgid "File type"
14808 msgstr "Typ souboru"
14810 #: winefile.rc:141
14811 msgid "&Directories"
14812 msgstr "A&dresáře"
14814 #: winefile.rc:143
14815 msgid "&Programs"
14816 msgstr "&Programy"
14818 #: winefile.rc:145
14819 msgid "Docu&ments"
14820 msgstr "Doku&menty"
14822 #: winefile.rc:147
14823 msgid "&Other files"
14824 msgstr "&Ostatní soubory"
14826 #: winefile.rc:149
14827 msgid "Show Hidden/&System Files"
14828 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
14830 #: winefile.rc:160
14831 msgid "&File Name:"
14832 msgstr "&Název souboru:"
14834 #: winefile.rc:162
14835 msgid "Full &Path:"
14836 msgstr "Úplná cesta:"
14838 #: winefile.rc:164
14839 msgid "Last Change:"
14840 msgstr "Poslední změna:"
14842 #: winefile.rc:168
14843 msgid "Cop&yright:"
14844 msgstr "Autorská práva:"
14846 #: winefile.rc:176
14847 msgid "&System"
14848 msgstr "Systém"
14850 #: winefile.rc:177
14851 msgid "&Compressed"
14852 msgstr "Komprimovaný"
14854 #: winefile.rc:178
14855 msgid "Version information"
14856 msgstr "Informace o verzi"
14858 #: winefile.rc:194
14859 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14860 msgid "S"
14861 msgstr ""
14863 #: winefile.rc:90
14864 msgid "Applying font settings"
14865 msgstr "Aplikování nastavení písma"
14867 #: winefile.rc:91
14868 msgid "Error while selecting new font."
14869 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
14871 #: winefile.rc:96
14872 msgid "Wine File Manager"
14873 msgstr "Wine Správce souborů"
14875 #: winefile.rc:98
14876 msgid "root fs"
14877 msgstr "root fs"
14879 #: winefile.rc:99
14880 msgid "unixfs"
14881 msgstr "unixfs"
14883 #: winefile.rc:101
14884 msgid "Shell"
14885 msgstr "Příkazový řádek"
14887 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14888 msgid "Not yet implemented"
14889 msgstr "Zatím neimplementováno"
14891 #: winefile.rc:109
14892 msgid "Creation date"
14893 msgstr "Datum vytvoření"
14895 #: winefile.rc:110
14896 msgid "Access date"
14897 msgstr "Datum posledního přístupu"
14899 #: winefile.rc:111
14900 msgid "Modification date"
14901 msgstr "Datum poslední modifikace"
14903 #: winefile.rc:112
14904 msgid "Index/Inode"
14905 msgstr ""
14907 #: winefile.rc:117
14908 msgid "%1 of %2 free"
14909 msgstr "%1 z %2 volné"
14911 #: winemine.rc:39
14912 msgid "&Game"
14913 msgstr "&Hra"
14915 #: winemine.rc:40
14916 msgid "&New\tF2"
14917 msgstr "&Nová\tF2"
14919 #: winemine.rc:42
14920 msgid "Question &Marks"
14921 msgstr "&Otazníky"
14923 #: winemine.rc:44
14924 msgid "&Beginner"
14925 msgstr "&Začátečník"
14927 #: winemine.rc:45
14928 msgid "&Advanced"
14929 msgstr "&Pokročilý"
14931 #: winemine.rc:46
14932 msgid "&Expert"
14933 msgstr "E&xpert"
14935 #: winemine.rc:47
14936 msgid "&Custom..."
14937 msgstr "&Vlastní..."
14939 #: winemine.rc:49
14940 msgid "&Fastest Times"
14941 msgstr "N&ejlepší časy"
14943 #: winemine.rc:54
14944 msgid "&About WineMine"
14945 msgstr "&O WineMinách"
14947 #: winemine.rc:61
14948 msgid "Fastest Times"
14949 msgstr "Nejlepší časy"
14951 #: winemine.rc:63
14952 msgid "Fastest times"
14953 msgstr "Nejlepší časy"
14955 #: winemine.rc:64
14956 msgid "Beginner"
14957 msgstr "Začátečník"
14959 #: winemine.rc:65
14960 msgid "Advanced"
14961 msgstr "Pokročilý"
14963 #: winemine.rc:66
14964 msgid "Expert"
14965 msgstr "Expert"
14967 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14968 msgid "Reset Results"
14969 msgstr "Resetovat výsledky"
14971 #: winemine.rc:80
14972 msgid "Congratulations!"
14973 msgstr "Gratulace!"
14975 #: winemine.rc:82
14976 msgid "Please enter your name"
14977 msgstr "Zadej prosím své jméno"
14979 #: winemine.rc:90
14980 msgid "Custom Game"
14981 msgstr "Vlastní hra"
14983 #: winemine.rc:92
14984 msgid "Rows"
14985 msgstr "Řádky"
14987 #: winemine.rc:93
14988 msgid "Columns"
14989 msgstr "Sloupce"
14991 #: winemine.rc:94
14992 msgid "Mines"
14993 msgstr "Miny"
14995 #: winemine.rc:34
14996 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14997 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
14999 #: winemine.rc:30
15000 msgid "WineMine"
15001 msgstr "WineMiny"
15003 #: winemine.rc:31
15004 msgid "Nobody"
15005 msgstr "Nikdo"
15007 #: winemine.rc:32
15008 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15009 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15011 #: winhlp32.rc:35
15012 msgid "Printer &setup..."
15013 msgstr "Nastavení tisku..."
15015 #: winhlp32.rc:42
15016 msgid "&Annotate..."
15017 msgstr "P&oznamenat si..."
15019 #: winhlp32.rc:44
15020 msgid "&Bookmark"
15021 msgstr "&Záložka"
15023 #: winhlp32.rc:45
15024 msgid "&Define..."
15025 msgstr "Přidat..."
15027 #: winhlp32.rc:48
15028 msgid "Always on &top"
15029 msgstr "Vždy na &vrchu"
15031 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15032 msgid "Fonts"
15033 msgstr "Písma"
15035 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15036 msgid "Small"
15037 msgstr "Malé"
15039 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15040 msgid "Normal"
15041 msgstr "Normální"
15043 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15044 msgid "Large"
15045 msgstr "Velké"
15047 #: winhlp32.rc:58
15048 msgid "&Help on help\tF1"
15049 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
15051 #: winhlp32.rc:59
15052 msgid "&About Wine Help"
15053 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
15055 #: winhlp32.rc:67
15056 msgid "Annotation..."
15057 msgstr "Komentář..."
15059 #: winhlp32.rc:68
15060 msgid "Copy"
15061 msgstr "Kopírovat"
15063 #: winhlp32.rc:100
15064 msgid "Index"
15065 msgstr "Rejstřík"
15067 #: winhlp32.rc:108
15068 msgid "Search"
15069 msgstr "Hledat"
15071 #: winhlp32.rc:81
15072 msgid "Wine Help"
15073 msgstr "Nápověda Wine"
15075 #: winhlp32.rc:86
15076 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15077 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
15079 #: winhlp32.rc:88
15080 msgid "Summary"
15081 msgstr "Shrnutí"
15083 #: winhlp32.rc:87
15084 msgid "&Index"
15085 msgstr "&Obsah"
15087 #: winhlp32.rc:91
15088 msgid "Help files (*.hlp)"
15089 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
15091 #: winhlp32.rc:92
15092 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15093 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
15095 #: winhlp32.rc:93
15096 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15097 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
15099 #: winhlp32.rc:94
15100 msgid "Help topics: "
15101 msgstr "Témata nápovědy: "
15103 #: wmic.rc:28
15104 msgid "Error: Command line not supported\n"
15105 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
15107 #: wmic.rc:29
15108 msgid "Error: Alias not found\n"
15109 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
15111 #: wmic.rc:30
15112 msgid "Error: Invalid query\n"
15113 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
15115 #: wmic.rc:31
15116 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15117 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
15119 #: wordpad.rc:31
15120 msgid "&New...\tCtrl+N"
15121 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15123 #: wordpad.rc:45
15124 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15125 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
15127 #: wordpad.rc:50
15128 msgid "&Clear\tDel"
15129 msgstr "&Smazat\tDel"
15131 #: wordpad.rc:51
15132 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15133 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
15135 #: wordpad.rc:54
15136 msgid "Find &next\tF3"
15137 msgstr "Najít &další\tF3"
15139 #: wordpad.rc:57
15140 msgid "Read-&only"
15141 msgstr "&Pouze pro čtení"
15143 #: wordpad.rc:58
15144 msgid "&Modified"
15145 msgstr "&Upraveno"
15147 #: wordpad.rc:60
15148 msgid "E&xtras"
15149 msgstr "D&oplňky"
15151 #: wordpad.rc:62
15152 msgid "Selection &info"
15153 msgstr "&Info o výběru"
15155 #: wordpad.rc:63
15156 msgid "Character &format"
15157 msgstr "Formát znaku"
15159 #: wordpad.rc:64
15160 msgid "&Def. char format"
15161 msgstr "Výchozí formát znaků"
15163 #: wordpad.rc:65
15164 msgid "Paragrap&h format"
15165 msgstr "Formát odstavce"
15167 #: wordpad.rc:66
15168 msgid "&Get text"
15169 msgstr "&Získat text"
15171 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15172 msgid "&Format Bar"
15173 msgstr "Lišta &formátování"
15175 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15176 msgid "&Ruler"
15177 msgstr "P&ravítko"
15179 #: wordpad.rc:78
15180 msgid "&Insert"
15181 msgstr "&Vložit"
15183 #: wordpad.rc:80
15184 msgid "&Date and time..."
15185 msgstr "&Datum a čas..."
15187 #: wordpad.rc:82
15188 msgid "F&ormat"
15189 msgstr "F&ormát"
15191 #: wordpad.rc:85
15192 msgid "&Lists"
15193 msgstr "&Seznamy"
15195 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15196 msgid "&Bullet points"
15197 msgstr "&Odrážky"
15199 #: wordpad.rc:88
15200 msgid "Numbers"
15201 msgstr "Čísla"
15203 #: wordpad.rc:89
15204 msgid "Letters - lower case"
15205 msgstr "Písmena - malá"
15207 #: wordpad.rc:90
15208 msgid "Letters - upper case"
15209 msgstr "Písmena - velká"
15211 #: wordpad.rc:91
15212 msgid "Roman numerals - lower case"
15213 msgstr "Římské číslice - malé"
15215 #: wordpad.rc:92
15216 msgid "Roman numerals - upper case"
15217 msgstr "Římské číslice - velké"
15219 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15220 msgid "&Paragraph..."
15221 msgstr "O&dstavec..."
15223 #: wordpad.rc:95
15224 msgid "&Tabs..."
15225 msgstr "&Tabelátory..."
15227 #: wordpad.rc:96
15228 msgid "Backgroun&d"
15229 msgstr "Po&zadí"
15231 #: wordpad.rc:98
15232 msgid "&System\tCtrl+1"
15233 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
15235 #: wordpad.rc:99
15236 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15237 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
15239 #: wordpad.rc:104
15240 msgid "&About Wine Wordpad"
15241 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
15243 #: wordpad.rc:141
15244 msgid "Automatic"
15245 msgstr "Automatická"
15247 #: wordpad.rc:210
15248 msgid "Date and time"
15249 msgstr "Datum a čas"
15251 #: wordpad.rc:213
15252 msgid "Available formats"
15253 msgstr "Dostupné formáty"
15255 #: wordpad.rc:224
15256 msgid "New document type"
15257 msgstr "Typ nového dokumentu"
15259 #: wordpad.rc:232
15260 msgid "Paragraph format"
15261 msgstr "Formát odstavce"
15263 #: wordpad.rc:235
15264 msgid "Indentation"
15265 msgstr "Odsazení"
15267 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15268 msgid "Left"
15269 msgstr "Vlevo"
15271 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15272 msgid "Right"
15273 msgstr "Vpravo"
15275 #: wordpad.rc:240
15276 msgid "First line"
15277 msgstr "První řádek"
15279 #: wordpad.rc:242
15280 msgid "Alignment"
15281 msgstr "Zarovnání"
15283 #: wordpad.rc:250
15284 msgid "Tabs"
15285 msgstr "Tabelátory"
15287 #: wordpad.rc:253
15288 msgid "Tab stops"
15289 msgstr "Zarážky"
15291 #: wordpad.rc:255
15292 msgid "&Add"
15293 msgstr "Přid&at"
15295 #: wordpad.rc:259
15296 msgid "Remove al&l"
15297 msgstr "&Odebrat vše"
15299 #: wordpad.rc:267
15300 msgid "Line wrapping"
15301 msgstr "Zalamování řádků"
15303 #: wordpad.rc:268
15304 msgid "&No line wrapping"
15305 msgstr "&Bez zalamování"
15307 #: wordpad.rc:269
15308 msgid "Wrap text by the &window border"
15309 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
15311 #: wordpad.rc:270
15312 msgid "Wrap text by the &margin"
15313 msgstr "Zalomit text u &okraje"
15315 #: wordpad.rc:271
15316 msgid "Toolbars"
15317 msgstr "Panely nástrojů"
15319 #: wordpad.rc:284
15320 msgctxt "accelerator Align Left"
15321 msgid "L"
15322 msgstr ""
15324 #: wordpad.rc:285
15325 msgctxt "accelerator Align Center"
15326 msgid "E"
15327 msgstr ""
15329 #: wordpad.rc:286
15330 msgctxt "accelerator Align Right"
15331 msgid "R"
15332 msgstr ""
15334 #: wordpad.rc:293
15335 msgctxt "accelerator Redo"
15336 msgid "Y"
15337 msgstr ""
15339 #: wordpad.rc:294
15340 msgctxt "accelerator Bold"
15341 msgid "B"
15342 msgstr ""
15344 #: wordpad.rc:295
15345 msgctxt "accelerator Italic"
15346 msgid "I"
15347 msgstr ""
15349 #: wordpad.rc:296
15350 msgctxt "accelerator Underline"
15351 msgid "U"
15352 msgstr ""
15354 #: wordpad.rc:147
15355 msgid "All documents (*.*)"
15356 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
15358 #: wordpad.rc:148
15359 msgid "Text documents (*.txt)"
15360 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
15362 #: wordpad.rc:149
15363 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15364 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
15366 #: wordpad.rc:150
15367 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15368 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
15370 #: wordpad.rc:151
15371 msgid "Rich text document"
15372 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
15374 #: wordpad.rc:152
15375 msgid "Text document"
15376 msgstr "Textový dokument"
15378 #: wordpad.rc:153
15379 msgid "Unicode text document"
15380 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
15382 #: wordpad.rc:154
15383 msgid "Printer files (*.prn)"
15384 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
15386 #: wordpad.rc:161
15387 msgid "Center"
15388 msgstr "Střed"
15390 #: wordpad.rc:167
15391 msgid "Text"
15392 msgstr "Text"
15394 #: wordpad.rc:168
15395 msgid "Rich text"
15396 msgstr "Formátovaný text"
15398 #: wordpad.rc:174
15399 msgid "Next page"
15400 msgstr "Násl. strana"
15402 #: wordpad.rc:175
15403 msgid "Previous page"
15404 msgstr "Předch. strana"
15406 #: wordpad.rc:176
15407 msgid "Two pages"
15408 msgstr "Dvě strany"
15410 #: wordpad.rc:177
15411 msgid "One page"
15412 msgstr "Jedna strana"
15414 #: wordpad.rc:178
15415 msgid "Zoom in"
15416 msgstr "Přiblížit"
15418 #: wordpad.rc:179
15419 msgid "Zoom out"
15420 msgstr "Oddálit"
15422 #: wordpad.rc:181
15423 msgid "Page"
15424 msgstr "Strana"
15426 #: wordpad.rc:182
15427 msgid "Pages"
15428 msgstr "Strany"
15430 #: wordpad.rc:183
15431 msgctxt "unit: centimeter"
15432 msgid "cm"
15433 msgstr "cm"
15435 #: wordpad.rc:184
15436 msgctxt "unit: inch"
15437 msgid "in"
15438 msgstr "in"
15440 #: wordpad.rc:185
15441 msgid "inch"
15442 msgstr "palec"
15444 #: wordpad.rc:186
15445 msgctxt "unit: point"
15446 msgid "pt"
15447 msgstr "bod"
15449 #: wordpad.rc:191
15450 msgid "Document"
15451 msgstr "Dokument"
15453 #: wordpad.rc:192
15454 msgid "Save changes to '%s'?"
15455 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
15457 #: wordpad.rc:193
15458 msgid "Finished searching the document."
15459 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
15461 #: wordpad.rc:194
15462 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15463 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
15465 #: wordpad.rc:195
15466 msgid ""
15467 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15468 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15469 msgstr ""
15470 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
15471 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
15473 #: wordpad.rc:198
15474 msgid "Invalid number format."
15475 msgstr "Chybný formát čísla."
15477 #: wordpad.rc:199
15478 msgid "OLE storage documents are not supported."
15479 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
15481 #: wordpad.rc:200
15482 msgid "Could not save the file."
15483 msgstr "Nemohu uložit soubor."
15485 #: wordpad.rc:201
15486 msgid "You do not have access to save the file."
15487 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
15489 #: wordpad.rc:202
15490 msgid "Could not open the file."
15491 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
15493 #: wordpad.rc:203
15494 msgid "You do not have access to open the file."
15495 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
15497 #: wordpad.rc:204
15498 msgid "Printing not implemented."
15499 msgstr "Tisk není implementován."
15501 #: wordpad.rc:205
15502 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15503 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
15505 #: write.rc:30
15506 msgid "Starting Wordpad failed"
15507 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
15509 #: xcopy.rc:30
15510 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15511 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15513 #: xcopy.rc:31
15514 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15515 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15517 #: xcopy.rc:32
15518 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15519 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
15521 #: xcopy.rc:33
15522 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15523 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
15525 #: xcopy.rc:34
15526 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15527 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
15529 #: xcopy.rc:37
15530 msgid ""
15531 "Is '%1' a filename or directory\n"
15532 "on the target?\n"
15533 "(F - File, D - Directory)\n"
15534 msgstr ""
15535 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
15536 "či složkou?\n"
15537 "(F – soubor, D – složka)\n"
15539 #: xcopy.rc:38
15540 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15541 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
15543 #: xcopy.rc:39
15544 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15545 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
15547 #: xcopy.rc:40
15548 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15549 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
15551 #: xcopy.rc:42
15552 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15553 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
15555 #: xcopy.rc:46
15556 msgctxt "File key"
15557 msgid "F"
15558 msgstr "F"
15560 #: xcopy.rc:47
15561 msgctxt "Directory key"
15562 msgid "D"
15563 msgstr "D"
15565 #: xcopy.rc:81
15566 #, fuzzy
15567 #| msgid ""
15568 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15569 #| "\n"
15570 #| "Syntax:\n"
15571 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15572 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15573 #| "\n"
15574 #| "Where:\n"
15575 #| "\n"
15576 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15577 #| "\tmore files.\n"
15578 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15579 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15580 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15581 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15582 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15583 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15584 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15585 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15586 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15587 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15588 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
15589 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15590 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15591 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15592 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15593 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15594 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15595 #| "\tarchive attribute.\n"
15596 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15597 #| "date.\n"
15598 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15599 #| "\t\tthan source.\n"
15600 #| "\n"
15601 msgid ""
15602 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15603 "\n"
15604 "Syntax:\n"
15605 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15606 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15607 "\n"
15608 "Where:\n"
15609 "\n"
15610 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15611 "\tmore files.\n"
15612 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15613 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15614 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15615 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15616 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15617 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15618 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15619 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15620 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15621 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15622 "[/N]  Copy using short names.\n"
15623 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15624 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15625 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15626 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15627 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15628 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15629 "\tarchive attribute.\n"
15630 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15631 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15632 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15633 "\t\tthan source.\n"
15634 "\n"
15635 msgstr ""
15636 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
15637 "\n"
15638 "Syntaxe:\n"
15639 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15640 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15641 "\n"
15642 "Kde:\n"
15643 "\n"
15644 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
15645 "\tvíce souborů.\n"
15646 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
15647 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
15648 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
15649 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
15650 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
15651 "zkopírovány.\n"
15652 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
15653 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
15654 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
15655 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
15656 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
15657 "zkopírovat.\n"
15658 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
15659 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
15660 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
15661 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
15662 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
15663 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
15664 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
15665 "\ttento přízna následně odebere.\n"
15666 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
15667 "zadaném datu.\n"
15668 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
15669 "jstarší\n"
15670 "\t\tnež zdroj.\n"
15671 "\n"