ntoskrnl.exe: Implement PsLookupProcessByProcessId.
[wine.git] / po / sl.po
blob2763046c814efd8215fed9f6dd7194c87803ff79
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
65 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
66 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
67 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
68 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
147 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
148 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
149 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
160 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
161 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
162 #: wordpad.rc:258
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Prekliči"
166 #: appwiz.rc:115
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
172 #: appwiz.rc:118
173 #, fuzzy
174 #| msgid ""
175 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 #| "install it for you.\n"
178 #| "\n"
179 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
180 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
181 #| "a> for details."
182 msgid ""
183 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
184 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
185 "it for you.\n"
186 "\n"
187 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
189 "details."
190 msgstr ""
191 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
192 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
193 "namesti.\n"
194 "\n"
195 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
196 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
197 "za podrobnosti."
199 #: appwiz.rc:31
200 msgid "Add/Remove Programs"
201 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
203 #: appwiz.rc:32
204 msgid ""
205 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
206 "computer."
207 msgstr ""
208 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
209 "računalnika."
211 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
212 msgid "Applications"
213 msgstr "Programi"
215 #: appwiz.rc:35
216 msgid ""
217 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
218 "entry for this program from the registry?"
219 msgstr ""
220 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
221 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
223 #: appwiz.rc:36
224 msgid "Not specified"
225 msgstr "Ni navedeno"
227 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
228 msgid "Name"
229 msgstr "Ime"
231 #: appwiz.rc:39
232 msgid "Publisher"
233 msgstr "Založnik"
235 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
236 msgid "Version"
237 msgstr "Različica"
239 #: appwiz.rc:41
240 msgid "Installation programs"
241 msgstr "Namestitveni programi"
243 #: appwiz.rc:42
244 msgid "Programs (*.exe)"
245 msgstr "Programi (*.exe)"
247 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
248 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
249 msgid "All files (*.*)"
250 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
252 #: appwiz.rc:46
253 msgid "&Modify/Remove"
254 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
256 #: appwiz.rc:51
257 msgid "Downloading..."
258 msgstr "Prejemanje ..."
260 #: appwiz.rc:52
261 msgid "Installing..."
262 msgstr "Nameščanje ..."
264 #: appwiz.rc:53
265 msgid ""
266 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
267 "file."
268 msgstr ""
269 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
270 "datoteke."
272 #: avifil32.rc:42
273 msgid "Compress options"
274 msgstr "Možnosti stiskanja"
276 #: avifil32.rc:45
277 msgid "&Choose a stream:"
278 msgstr "&Izbran tok:"
280 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
281 msgid "&Options..."
282 msgstr "M&ožnosti ..."
284 #: avifil32.rc:49
285 msgid "&Interleave every"
286 msgstr "&Prepletanje vsake"
288 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
289 msgid "frames"
290 msgstr "slike"
292 #: avifil32.rc:52
293 msgid "Current format:"
294 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
296 #: avifil32.rc:30
297 msgid "Waveform: %s"
298 msgstr "Valovna oblika: %s"
300 #: avifil32.rc:31
301 msgid "Waveform"
302 msgstr "Valovna oblika"
304 #: avifil32.rc:32
305 msgid "All multimedia files"
306 msgstr "Vse predstavne datoteke"
308 #: avifil32.rc:34
309 msgid "video"
310 msgstr "video"
312 #: avifil32.rc:35
313 msgid "audio"
314 msgstr "zvok"
316 #: avifil32.rc:36
317 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
318 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
320 #: avifil32.rc:37
321 msgid "uncompressed"
322 msgstr "nestisnjeno"
324 #: browseui.rc:28
325 msgid "Canceling..."
326 msgstr "Preklicevanje ..."
328 #: browseui.rc:29
329 msgid "%1!u! %2 remaining"
330 msgstr ""
332 #: browseui.rc:30
333 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
334 msgstr ""
336 #: browseui.rc:31
337 #, fuzzy
338 #| msgid "&Seconds"
339 msgid "seconds"
340 msgstr "&Sekunde"
342 #: browseui.rc:32
343 msgid "minutes"
344 msgstr ""
346 #: browseui.rc:33
347 msgid "hours"
348 msgstr ""
350 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
351 msgid "Properties for %s"
352 msgstr "Lastnosti %s"
354 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
355 msgid "&Apply"
356 msgstr "&Uporabi"
358 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
359 msgid "Help"
360 msgstr "Pomoč"
362 #: comctl32.rc:81
363 msgid "Wizard"
364 msgstr "Čarovnik"
366 #: comctl32.rc:84
367 msgid "< &Back"
368 msgstr "< Na&zaj"
370 #: comctl32.rc:85
371 msgid "&Next >"
372 msgstr "&Naprej >"
374 #: comctl32.rc:86
375 msgid "Finish"
376 msgstr "Dokončaj"
378 #: comctl32.rc:97
379 msgid "Customize Toolbar"
380 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
382 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
383 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
384 msgid "&Close"
385 msgstr "&Zapri"
387 #: comctl32.rc:101
388 msgid "R&eset"
389 msgstr "Po&nastavi"
391 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
392 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
393 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
394 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
395 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
396 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
397 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
398 msgid "&Help"
399 msgstr "Pomo&č"
401 #: comctl32.rc:103
402 msgid "Move &Up"
403 msgstr "N&avzgor"
405 #: comctl32.rc:104
406 msgid "Move &Down"
407 msgstr "Na&vzdol"
409 #: comctl32.rc:105
410 msgid "A&vailable buttons:"
411 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
413 #: comctl32.rc:107
414 msgid "&Add ->"
415 msgstr "&Dodaj ->"
417 #: comctl32.rc:108
418 msgid "<- &Remove"
419 msgstr "<- &Odstrani"
421 #: comctl32.rc:109
422 msgid "&Toolbar buttons:"
423 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
425 #: comctl32.rc:42
426 msgid "Separator"
427 msgstr "Ločnica"
429 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
430 msgctxt "hotkey"
431 msgid "None"
432 msgstr "Brez"
434 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
435 msgid "&Yes"
436 msgstr "&Da"
438 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
439 msgid "&No"
440 msgstr "&Ne"
442 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
443 msgid "&Retry"
444 msgstr "P&onovi"
446 #: comctl32.rc:62
447 #, fuzzy
448 #| msgid "Hide &Tabs"
449 msgid "Hide details"
450 msgstr "&Skrij zavihke"
452 #: comctl32.rc:63
453 #, fuzzy
454 #| msgid "Details"
455 msgid "See details"
456 msgstr "Podrobnosti"
458 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
459 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
460 msgid "Close"
461 msgstr "Zapri"
463 #: comctl32.rc:36
464 msgid "Today:"
465 msgstr "Danes:"
467 #: comctl32.rc:37
468 msgid "Go to today"
469 msgstr "Pojdi na današnji dan"
471 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
472 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
473 msgid "Open"
474 msgstr "Odpri"
476 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
477 msgid "File &Name:"
478 msgstr "Ime &datoteke:"
480 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
481 msgid "&Directories:"
482 msgstr "&Mape:"
484 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
485 msgid "List Files of &Type:"
486 msgstr "&Vrsta datotek:"
488 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
489 msgid "Dri&ves:"
490 msgstr "Pog&oni:"
492 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
493 #: winefile.rc:173
494 msgid "&Read Only"
495 msgstr "Samo za &branje"
497 #: comdlg32.rc:179
498 msgid "Save As..."
499 msgstr "Shrani kot ..."
501 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
502 msgid "Save As"
503 msgstr "Shrani kot"
505 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
506 #: wordpad.rc:173
507 msgid "Print"
508 msgstr "Natisni"
510 #: comdlg32.rc:204
511 msgid "Printer:"
512 msgstr "Tiskalnik:"
514 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
515 msgid "Print range"
516 msgstr "Obseg tiskanja"
518 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
519 msgid "&All"
520 msgstr "&Vse"
522 #: comdlg32.rc:208
523 msgid "S&election"
524 msgstr "I&zbor"
526 #: comdlg32.rc:209
527 msgid "&Pages"
528 msgstr "St&rani"
530 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
531 msgid "&Setup"
532 msgstr "&Nastavitve"
534 #: comdlg32.rc:213
535 msgid "&From:"
536 msgstr "&od:"
538 #: comdlg32.rc:214
539 msgid "&To:"
540 msgstr "&do:"
542 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
543 msgid "Print &Quality:"
544 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
546 #: comdlg32.rc:217
547 msgid "Print to Fi&le"
548 msgstr "Na&tisni v datoteko"
550 #: comdlg32.rc:218
551 msgid "Condensed"
552 msgstr "Zbiranje kopij"
554 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
555 msgid "Print Setup"
556 msgstr "Nastavitve tiskanja"
558 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
559 msgid "Printer"
560 msgstr "Tiskalnik"
562 #: comdlg32.rc:228
563 msgid "&Default Printer"
564 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
566 #: comdlg32.rc:229
567 msgid "[none]"
568 msgstr "[brez]"
570 #: comdlg32.rc:230
571 msgid "Specific &Printer"
572 msgstr "Določen ti&skalnik"
574 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
575 msgid "Orientation"
576 msgstr "Usmerjenost"
578 #: comdlg32.rc:236
579 msgid "Po&rtrait"
580 msgstr "P&okončno"
582 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
583 msgid "&Landscape"
584 msgstr "L&ežeča"
586 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
587 msgid "Paper"
588 msgstr "Papir"
590 #: comdlg32.rc:241
591 msgid "Si&ze"
592 msgstr "Veli&kost"
594 #: comdlg32.rc:242
595 msgid "&Source"
596 msgstr "&Vir"
598 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
599 msgid "Font"
600 msgstr "Pisava"
602 #: comdlg32.rc:253
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "Pis&ava:"
606 #: comdlg32.rc:256
607 msgid "Font St&yle:"
608 msgstr "Slog pi&save:"
610 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
611 msgid "&Size:"
612 msgstr "&Velikost:"
614 #: comdlg32.rc:266
615 msgid "Effects"
616 msgstr "Učinki"
618 #: comdlg32.rc:267
619 msgid "Stri&keout"
620 msgstr "Pr&ečrtano"
622 #: comdlg32.rc:268
623 msgid "&Underline"
624 msgstr "P&odčrtano"
626 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
630 #: comdlg32.rc:272
631 msgid "Sample"
632 msgstr "Vzorec"
634 #: comdlg32.rc:274
635 msgid "Scr&ipt:"
636 msgstr "Sis&tem pisave:"
638 #: comdlg32.rc:282
639 msgid "Color"
640 msgstr "Barva"
642 #: comdlg32.rc:285
643 msgid "&Basic Colors:"
644 msgstr "Osno&vne barve:"
646 #: comdlg32.rc:286
647 msgid "&Custom Colors:"
648 msgstr "Namešane &barve:"
650 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
651 msgid "Color |  Sol&id"
652 msgstr "Barva |  T&emelj"
654 #: comdlg32.rc:288
655 msgid "&Red:"
656 msgstr "&Rdeča:"
658 #: comdlg32.rc:290
659 msgid "&Green:"
660 msgstr "&Zelena:"
662 #: comdlg32.rc:292
663 msgid "&Blue:"
664 msgstr "&Modra:"
666 #: comdlg32.rc:294
667 msgid "&Hue:"
668 msgstr "Od&tn.:"
670 #: comdlg32.rc:296
671 msgctxt "Saturation"
672 msgid "&Sat:"
673 msgstr "&Sob:"
675 #: comdlg32.rc:298
676 msgctxt "Luminance"
677 msgid "&Lum:"
678 msgstr "&Svetl.:"
680 #: comdlg32.rc:308
681 msgid "&Add to Custom Colors"
682 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
684 #: comdlg32.rc:309
685 msgid "&Define Custom Colors >>"
686 msgstr "M&ešanje barv >>"
688 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
689 msgid "Find"
690 msgstr "Iskanje"
692 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
693 msgid "Fi&nd What:"
694 msgstr "N&ajdi:"
696 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
697 msgid "Match &Whole Word Only"
698 msgstr "&Samo cele besede"
700 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
701 msgid "Match &Case"
702 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
704 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
705 msgid "Direction"
706 msgstr "Smer iskanja"
708 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
709 msgid "&Up"
710 msgstr "Navz&gor"
712 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
713 msgid "&Down"
714 msgstr "Navz&dol"
716 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
717 msgid "&Find Next"
718 msgstr "&Najdi naslednje"
720 #: comdlg32.rc:335
721 msgid "Replace"
722 msgstr "Zamenjaj"
724 #: comdlg32.rc:340
725 msgid "Re&place With:"
726 msgstr "Zamenjaj &z:"
728 #: comdlg32.rc:346
729 msgid "&Replace"
730 msgstr "&Zamenjaj"
732 #: comdlg32.rc:347
733 msgid "Replace &All"
734 msgstr "Zamenjaj &vse"
736 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
737 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
738 msgid "&Properties"
739 msgstr "&Lastnosti"
741 #: comdlg32.rc:362
742 msgid "Print to fi&le"
743 msgstr "Na&tisni v datoteko"
745 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
746 msgid "&Name:"
747 msgstr "&Ime:"
749 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
750 msgid "Status:"
751 msgstr "Stanje:"
753 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
754 msgid "Type:"
755 msgstr "Vrsta:"
757 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
758 msgid "Where:"
759 msgstr "Kje:"
761 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
762 msgid "Comment:"
763 msgstr "Opomba:"
765 #: comdlg32.rc:375
766 msgid "Pa&ges"
767 msgstr "St&rani"
769 #: comdlg32.rc:376
770 msgid "&Selection"
771 msgstr "I&zbor"
773 #: comdlg32.rc:379
774 msgid "&from:"
775 msgstr "&od:"
777 #: comdlg32.rc:380
778 msgid "&to:"
779 msgstr "&do:"
781 #: comdlg32.rc:382
782 msgid "Copies"
783 msgstr "Kopije"
785 #: comdlg32.rc:383
786 msgid "Number of &copies:"
787 msgstr "Število &kopij:"
789 #: comdlg32.rc:385
790 msgid "C&ollate"
791 msgstr "Z&biranje"
793 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
794 msgid "Si&ze:"
795 msgstr "V&elikost:"
797 #: comdlg32.rc:414
798 msgid "&Source:"
799 msgstr "&Vir:"
801 #: comdlg32.rc:419
802 msgid "P&ortrait"
803 msgstr "P&okončno"
805 #: comdlg32.rc:420
806 msgid "L&andscape"
807 msgstr "L&ežeče"
809 #: comdlg32.rc:430
810 msgid "Setup Page"
811 msgstr "Nastavitev strani"
813 #: comdlg32.rc:439
814 msgid "&Tray:"
815 msgstr "&Vir:"
817 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
818 msgid "&Portrait"
819 msgstr "P&okončna"
821 #: comdlg32.rc:445
822 msgid "L&eft:"
823 msgstr "&Levo:"
825 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
826 msgid "&Right:"
827 msgstr "&Desno:"
829 #: comdlg32.rc:449
830 msgid "T&op:"
831 msgstr "&Zgoraj:"
833 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
834 msgid "&Bottom:"
835 msgstr "&Spodaj:"
837 #: comdlg32.rc:455
838 msgid "P&rinter..."
839 msgstr "&Tiskalnik ..."
841 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
842 msgid "Look &in:"
843 msgstr "&Išči v:"
845 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
846 msgid "File &name:"
847 msgstr "Ime &datoteke:"
849 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
850 msgid "Files of &type:"
851 msgstr "Vrsta da&totek:"
853 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
854 msgid "Open as &read-only"
855 msgstr "&Samo za branje"
857 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
858 msgid "&Open"
859 msgstr "&Odpri"
861 #: comdlg32.rc:515
862 msgid "File name:"
863 msgstr "Ime datoteke:"
865 #: comdlg32.rc:518
866 msgid "Files of type:"
867 msgstr "Vrsta datoteke:"
869 #: comdlg32.rc:32
870 msgid "File not found"
871 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
873 #: comdlg32.rc:33
874 msgid "Please verify that the correct file name was given"
875 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
877 #: comdlg32.rc:34
878 msgid ""
879 "File does not exist.\n"
880 "Do you want to create file?"
881 msgstr ""
882 "Datoteka ne obstaja.\n"
883 "Ali jo želite ustvariti?"
885 #: comdlg32.rc:35
886 msgid ""
887 "File already exists.\n"
888 "Do you want to replace it?"
889 msgstr ""
890 "Datoteka že obstaja.\n"
891 "Ali jo želite zamenjati?"
893 #: comdlg32.rc:36
894 msgid "Invalid character(s) in path"
895 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
897 #: comdlg32.rc:37
898 msgid ""
899 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
900 "                          / : < > |"
901 msgstr ""
902 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
903 "                          / : < > |"
905 #: comdlg32.rc:38
906 msgid "Path does not exist"
907 msgstr "Pot ne obstaja"
909 #: comdlg32.rc:39
910 msgid "File does not exist"
911 msgstr "Datoteka ne obstaja"
913 #: comdlg32.rc:40
914 msgid "The selection contains a non-folder object"
915 msgstr ""
917 #: comdlg32.rc:45
918 msgid "Up One Level"
919 msgstr "Eno raven navzgor"
921 #: comdlg32.rc:46
922 msgid "Create New Folder"
923 msgstr "Ustvari novo mapo"
925 #: comdlg32.rc:47
926 msgid "List"
927 msgstr "Seznam"
929 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
930 msgid "Details"
931 msgstr "Podrobnosti"
933 #: comdlg32.rc:49
934 msgid "Browse to Desktop"
935 msgstr "Brskaj po namizju"
937 #: comdlg32.rc:113
938 msgid "Regular"
939 msgstr "Običajno"
941 #: comdlg32.rc:114
942 msgid "Bold"
943 msgstr "Krepko"
945 #: comdlg32.rc:115
946 msgid "Italic"
947 msgstr "Ležeče"
949 #: comdlg32.rc:116
950 msgid "Bold Italic"
951 msgstr "Krepko ležeče"
953 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
954 msgid "Black"
955 msgstr "Črna"
957 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
958 msgid "Maroon"
959 msgstr "Kostanjeva"
961 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
962 msgid "Green"
963 msgstr "Zelena"
965 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
966 msgid "Olive"
967 msgstr "Olivna"
969 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
970 msgid "Navy"
971 msgstr "Mornariška"
973 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
974 msgid "Purple"
975 msgstr "Vijolična"
977 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
978 msgid "Teal"
979 msgstr "Zelenomodra"
981 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
982 msgid "Gray"
983 msgstr "Siva"
985 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
986 msgid "Silver"
987 msgstr "Srebrna"
989 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
990 msgid "Red"
991 msgstr "Rdeča"
993 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
994 msgid "Lime"
995 msgstr "Citronska"
997 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
998 msgid "Yellow"
999 msgstr "Rumena"
1001 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
1002 msgid "Blue"
1003 msgstr "Modra"
1005 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
1006 msgid "Fuchsia"
1007 msgstr "Roza"
1009 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
1010 msgid "Aqua"
1011 msgstr "Akvamarin"
1013 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
1014 msgid "White"
1015 msgstr "Bela"
1017 #: comdlg32.rc:56
1018 msgid "Unreadable Entry"
1019 msgstr "Neberljiv vnos"
1021 #: comdlg32.rc:58
1022 msgid ""
1023 "This value does not lie within the page range.\n"
1024 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1025 msgstr ""
1026 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
1027 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
1029 #: comdlg32.rc:60
1030 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1031 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1033 #: comdlg32.rc:62
1034 msgid ""
1035 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1036 "Please reenter margins."
1037 msgstr ""
1038 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1039 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1041 #: comdlg32.rc:64
1042 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1043 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1045 #: comdlg32.rc:66
1046 msgid ""
1047 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1048 "Please enter a value between 1 and %d."
1049 msgstr ""
1050 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1051 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1053 #: comdlg32.rc:67
1054 msgid "A printer error occurred."
1055 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1057 #: comdlg32.rc:68
1058 msgid "No default printer defined."
1059 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1061 #: comdlg32.rc:69
1062 msgid "Cannot find the printer."
1063 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1065 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1066 msgid "Out of memory."
1067 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1069 #: comdlg32.rc:71
1070 msgid "An error occurred."
1071 msgstr "Prišlo je do napake."
1073 #: comdlg32.rc:72
1074 msgid "Unknown printer driver."
1075 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1077 #: comdlg32.rc:75
1078 msgid ""
1079 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1080 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1081 msgstr ""
1082 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1083 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1084 "tiskalnika poskusite znova."
1086 #: comdlg32.rc:141
1087 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1088 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1090 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1091 msgid "&Save"
1092 msgstr "&Shrani"
1094 #: comdlg32.rc:143
1095 msgid "Save &in:"
1096 msgstr "Shrani &v:"
1098 #: comdlg32.rc:144
1099 msgid "Save"
1100 msgstr "Shrani"
1102 #: comdlg32.rc:146
1103 msgid "Open File"
1104 msgstr "Odpri datoteko"
1106 #: comdlg32.rc:147
1107 #, fuzzy
1108 #| msgid "New Folder"
1109 msgid "Select Folder"
1110 msgstr "Nova mapa"
1112 #: comdlg32.rc:148
1113 msgid "Font size has to be a number."
1114 msgstr ""
1116 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1117 msgid "Ready"
1118 msgstr "Pripravljen"
1120 #: comdlg32.rc:84
1121 msgid "Paused; "
1122 msgstr "V premoru; "
1124 #: comdlg32.rc:85
1125 msgid "Error; "
1126 msgstr "Napaka; "
1128 #: comdlg32.rc:86
1129 msgid "Pending deletion; "
1130 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1132 #: comdlg32.rc:87
1133 msgid "Paper jam; "
1134 msgstr "Papir se je zataknil; "
1136 #: comdlg32.rc:88
1137 msgid "Out of paper; "
1138 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1140 #: comdlg32.rc:89
1141 msgid "Feed paper manual; "
1142 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1144 #: comdlg32.rc:90
1145 msgid "Paper problem; "
1146 msgstr "Težava s papirjem; "
1148 #: comdlg32.rc:91
1149 msgid "Printer offline; "
1150 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1152 #: comdlg32.rc:92
1153 msgid "I/O Active; "
1154 msgstr "V/I je dejaven; "
1156 #: comdlg32.rc:93
1157 msgid "Busy; "
1158 msgstr "Zaposleno; "
1160 #: comdlg32.rc:94
1161 msgid "Printing; "
1162 msgstr "Tiskanje; "
1164 #: comdlg32.rc:95
1165 msgid "Output tray is full; "
1166 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1168 #: comdlg32.rc:96
1169 msgid "Not available; "
1170 msgstr "Ni na voljo; "
1172 #: comdlg32.rc:97
1173 msgid "Waiting; "
1174 msgstr "Čakanje; "
1176 #: comdlg32.rc:98
1177 msgid "Processing; "
1178 msgstr "Obdelovanje; "
1180 #: comdlg32.rc:99
1181 msgid "Initializing; "
1182 msgstr "Začenjanje; "
1184 #: comdlg32.rc:100
1185 msgid "Warming up; "
1186 msgstr "Ogrevanje; "
1188 #: comdlg32.rc:101
1189 msgid "Toner low; "
1190 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1192 #: comdlg32.rc:102
1193 msgid "No toner; "
1194 msgstr "Ni črnila; "
1196 #: comdlg32.rc:103
1197 msgid "Page punt; "
1198 msgstr "Upor strani; "
1200 #: comdlg32.rc:104
1201 msgid "Interrupted by user; "
1202 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1204 #: comdlg32.rc:105
1205 msgid "Out of memory; "
1206 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1208 #: comdlg32.rc:106
1209 msgid "The printer door is open; "
1210 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1212 #: comdlg32.rc:107
1213 msgid "Print server unknown; "
1214 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1216 #: comdlg32.rc:108
1217 msgid "Power save mode; "
1218 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1220 #: comdlg32.rc:77
1221 msgid "Default Printer; "
1222 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1224 #: comdlg32.rc:78
1225 msgid "There are %d documents in the queue"
1226 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1228 #: comdlg32.rc:79
1229 msgid "Margins [inches]"
1230 msgstr "Beli robovi [palci]"
1232 #: comdlg32.rc:80
1233 msgid "Margins [mm]"
1234 msgstr "Robovi [mm]"
1236 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1237 msgctxt "unit: millimeters"
1238 msgid "mm"
1239 msgstr "mm"
1241 #: credui.rc:45
1242 msgid "&User name:"
1243 msgstr "&Uporabniško ime:"
1245 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1246 msgid "&Password:"
1247 msgstr "&Geslo:"
1249 #: credui.rc:50
1250 msgid "&Remember my password"
1251 msgstr "&Zapomni si geslo"
1253 #: credui.rc:30
1254 msgid "Connect to %s"
1255 msgstr "Poveži se z %s"
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Connecting to %s"
1259 msgstr "Povezovanje z %s"
1261 #: credui.rc:32
1262 msgid "Logon unsuccessful"
1263 msgstr "Prijava ni uspela"
1265 #: credui.rc:33
1266 msgid ""
1267 "Make sure that your user name\n"
1268 "and password are correct."
1269 msgstr ""
1270 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1271 "uporabniško ime in/ali geslo."
1273 #: credui.rc:35
1274 msgid ""
1275 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1276 "\n"
1277 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1278 "entering your password."
1279 msgstr ""
1280 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1281 "\n"
1282 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1283 "in znova vnesite geslo."
1285 #: credui.rc:34
1286 msgid "Caps Lock is On"
1287 msgstr "Caps Lock je vključen"
1289 #: crypt32.rc:30
1290 msgid "Authority Key Identifier"
1291 msgstr "Določilo ključa overitve"
1293 #: crypt32.rc:31
1294 msgid "Key Attributes"
1295 msgstr "Atributi ključa"
1297 #: crypt32.rc:32
1298 msgid "Key Usage Restriction"
1299 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1301 #: crypt32.rc:33
1302 msgid "Subject Alternative Name"
1303 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1305 #: crypt32.rc:34
1306 msgid "Issuer Alternative Name"
1307 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1309 #: crypt32.rc:35
1310 msgid "Basic Constraints"
1311 msgstr "Osnovne omejitve"
1313 #: crypt32.rc:36
1314 msgid "Key Usage"
1315 msgstr "Uporaba ključa"
1317 #: crypt32.rc:37
1318 msgid "Certificate Policies"
1319 msgstr "Pravila potrdil"
1321 #: crypt32.rc:38
1322 msgid "Subject Key Identifier"
1323 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1325 #: crypt32.rc:39
1326 msgid "CRL Reason Code"
1327 msgstr "Koda vzroka CRL"
1329 #: crypt32.rc:40
1330 msgid "CRL Distribution Points"
1331 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1333 #: crypt32.rc:41
1334 msgid "Enhanced Key Usage"
1335 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1337 #: crypt32.rc:42
1338 msgid "Authority Information Access"
1339 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1341 #: crypt32.rc:43
1342 msgid "Certificate Extensions"
1343 msgstr "Razširitve potrdila"
1345 #: crypt32.rc:44
1346 msgid "Next Update Location"
1347 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1349 #: crypt32.rc:45
1350 msgid "Yes or No Trust"
1351 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1353 #: crypt32.rc:46
1354 msgid "Email Address"
1355 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1357 #: crypt32.rc:47
1358 msgid "Unstructured Name"
1359 msgstr "Nestrukturirano ime"
1361 #: crypt32.rc:48
1362 msgid "Content Type"
1363 msgstr "Vrsta vsebine"
1365 #: crypt32.rc:49
1366 msgid "Message Digest"
1367 msgstr "Izvleček sporočila"
1369 #: crypt32.rc:50
1370 msgid "Signing Time"
1371 msgstr "Čas podpisovanja"
1373 #: crypt32.rc:51
1374 msgid "Counter Sign"
1375 msgstr "Podpis števca"
1377 #: crypt32.rc:52
1378 msgid "Challenge Password"
1379 msgstr "Geslo izziva"
1381 #: crypt32.rc:53
1382 msgid "Unstructured Address"
1383 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1385 #: crypt32.rc:54
1386 msgid "S/MIME Capabilities"
1387 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1389 #: crypt32.rc:55
1390 msgid "Prefer Signed Data"
1391 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1393 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1394 msgctxt "Certification Practice Statement"
1395 msgid "CPS"
1396 msgstr "CPS"
1398 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1399 msgid "User Notice"
1400 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1402 #: crypt32.rc:58
1403 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1404 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1406 #: crypt32.rc:59
1407 msgid "Certification Authority Issuer"
1408 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1410 #: crypt32.rc:60
1411 msgid "Certification Template Name"
1412 msgstr "Ime predloge potrdila"
1414 #: crypt32.rc:61
1415 msgid "Certificate Type"
1416 msgstr "Vrsta potrdila"
1418 #: crypt32.rc:62
1419 msgid "Certificate Manifold"
1420 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1422 #: crypt32.rc:63
1423 msgid "Netscape Cert Type"
1424 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1426 #: crypt32.rc:64
1427 msgid "Netscape Base URL"
1428 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1430 #: crypt32.rc:65
1431 msgid "Netscape Revocation URL"
1432 msgstr "URL preklica Netscape"
1434 #: crypt32.rc:66
1435 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1436 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1438 #: crypt32.rc:67
1439 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1440 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1442 #: crypt32.rc:68
1443 msgid "Netscape CA Policy URL"
1444 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1446 #: crypt32.rc:69
1447 msgid "Netscape SSL ServerName"
1448 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1450 #: crypt32.rc:70
1451 msgid "Netscape Comment"
1452 msgstr "Opomba Netscape"
1454 #: crypt32.rc:71
1455 msgid "Country/Region"
1456 msgstr "Država/regija"
1458 #: crypt32.rc:72
1459 msgid "Organization"
1460 msgstr "Organizacija"
1462 #: crypt32.rc:73
1463 msgid "Organizational Unit"
1464 msgstr "Organizacijska enota"
1466 #: crypt32.rc:74
1467 msgid "Common Name"
1468 msgstr "Splošno ime"
1470 #: crypt32.rc:75
1471 msgid "Locality"
1472 msgstr "Krajevnost"
1474 #: crypt32.rc:76
1475 msgid "State or Province"
1476 msgstr "Država ali provinca"
1478 #: crypt32.rc:77
1479 msgid "Title"
1480 msgstr "Naziv"
1482 #: crypt32.rc:78
1483 msgid "Given Name"
1484 msgstr "Rojstno ime"
1486 #: crypt32.rc:79
1487 msgid "Initials"
1488 msgstr "Začetnice"
1490 #: crypt32.rc:80
1491 msgid "Surname"
1492 msgstr "Priimek"
1494 #: crypt32.rc:81
1495 msgid "Domain Component"
1496 msgstr "Sestavni del domene"
1498 #: crypt32.rc:82
1499 msgid "Street Address"
1500 msgstr "Naslov ulice"
1502 #: crypt32.rc:83
1503 msgid "Serial Number"
1504 msgstr "Zaporedna številka"
1506 #: crypt32.rc:84
1507 msgid "CA Version"
1508 msgstr "Različica CA"
1510 #: crypt32.rc:85
1511 msgid "Cross CA Version"
1512 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1514 #: crypt32.rc:86
1515 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1516 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1518 #: crypt32.rc:87
1519 msgid "Principal Name"
1520 msgstr "Osnovno ime"
1522 #: crypt32.rc:88
1523 msgid "Windows Product Update"
1524 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1526 #: crypt32.rc:89
1527 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1528 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1530 #: crypt32.rc:90
1531 msgid "OS Version"
1532 msgstr "Različica OS"
1534 #: crypt32.rc:91
1535 msgid "Enrollment CSP"
1536 msgstr "CSP vpisa"
1538 #: crypt32.rc:92
1539 msgid "CRL Number"
1540 msgstr "Številka CRL"
1542 #: crypt32.rc:93
1543 msgid "Delta CRL Indicator"
1544 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1546 #: crypt32.rc:94
1547 msgid "Issuing Distribution Point"
1548 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1550 #: crypt32.rc:95
1551 msgid "Freshest CRL"
1552 msgstr "Najbolj svež CRL"
1554 #: crypt32.rc:96
1555 msgid "Name Constraints"
1556 msgstr "Omejitve imen"
1558 #: crypt32.rc:97
1559 msgid "Policy Mappings"
1560 msgstr "Preslikave pravil"
1562 #: crypt32.rc:98
1563 msgid "Policy Constraints"
1564 msgstr "Omejitve pravil"
1566 #: crypt32.rc:99
1567 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1568 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1570 #: crypt32.rc:100
1571 msgid "Application Policies"
1572 msgstr "Pravila programov"
1574 #: crypt32.rc:101
1575 msgid "Application Policy Mappings"
1576 msgstr "Preslikava pravil programov"
1578 #: crypt32.rc:102
1579 msgid "Application Policy Constraints"
1580 msgstr "Omejitve pravil programov"
1582 #: crypt32.rc:103
1583 msgid "CMC Data"
1584 msgstr "Podatki CMC"
1586 #: crypt32.rc:104
1587 msgid "CMC Response"
1588 msgstr "Odziv CMC"
1590 #: crypt32.rc:105
1591 msgid "Unsigned CMC Request"
1592 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1594 #: crypt32.rc:106
1595 msgid "CMC Status Info"
1596 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1598 #: crypt32.rc:107
1599 msgid "CMC Extensions"
1600 msgstr "Razširitve CMC"
1602 #: crypt32.rc:108
1603 msgid "CMC Attributes"
1604 msgstr "Atributi CMC"
1606 #: crypt32.rc:109
1607 msgid "PKCS 7 Data"
1608 msgstr "PCKS 7 podatki"
1610 #: crypt32.rc:110
1611 msgid "PKCS 7 Signed"
1612 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1614 #: crypt32.rc:111
1615 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1616 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1618 #: crypt32.rc:112
1619 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1620 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1622 #: crypt32.rc:113
1623 msgid "PKCS 7 Digested"
1624 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1626 #: crypt32.rc:114
1627 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1628 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1630 #: crypt32.rc:115
1631 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1632 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1634 #: crypt32.rc:116
1635 msgid "Virtual Base CRL Number"
1636 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1638 #: crypt32.rc:117
1639 msgid "Next CRL Publish"
1640 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1642 #: crypt32.rc:118
1643 msgid "CA Encryption Certificate"
1644 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1646 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1647 msgid "Key Recovery Agent"
1648 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1650 #: crypt32.rc:120
1651 msgid "Certificate Template Information"
1652 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1654 #: crypt32.rc:121
1655 msgid "Enterprise Root OID"
1656 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1658 #: crypt32.rc:122
1659 msgid "Dummy Signer"
1660 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1662 #: crypt32.rc:123
1663 msgid "Encrypted Private Key"
1664 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1666 #: crypt32.rc:124
1667 msgid "Published CRL Locations"
1668 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1670 #: crypt32.rc:125
1671 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1672 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1674 #: crypt32.rc:126
1675 msgid "Transaction Id"
1676 msgstr "Id prenosa"
1678 #: crypt32.rc:127
1679 msgid "Sender Nonce"
1680 msgstr "Žeton podpisnika"
1682 #: crypt32.rc:128
1683 msgid "Recipient Nonce"
1684 msgstr "Žeton prejemnika"
1686 #: crypt32.rc:129
1687 msgid "Reg Info"
1688 msgstr "Podrobnosti registra"
1690 #: crypt32.rc:130
1691 msgid "Get Certificate"
1692 msgstr "Dobi potrdilo"
1694 #: crypt32.rc:131
1695 msgid "Get CRL"
1696 msgstr "Dobi CRL"
1698 #: crypt32.rc:132
1699 msgid "Revoke Request"
1700 msgstr "Zahteva po preklicu"
1702 #: crypt32.rc:133
1703 msgid "Query Pending"
1704 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1706 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1707 msgid "Certificate Trust List"
1708 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1710 #: crypt32.rc:135
1711 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1712 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1714 #: crypt32.rc:136
1715 msgid "Private Key Usage Period"
1716 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1718 #: crypt32.rc:137
1719 msgid "Client Information"
1720 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1722 #: crypt32.rc:138
1723 msgid "Server Authentication"
1724 msgstr "Overitev strežnika"
1726 #: crypt32.rc:139
1727 msgid "Client Authentication"
1728 msgstr "Overitev odjemalca"
1730 #: crypt32.rc:140
1731 msgid "Code Signing"
1732 msgstr "Podpisovanje kode"
1734 #: crypt32.rc:141
1735 msgid "Secure Email"
1736 msgstr "Varna e-pošta"
1738 #: crypt32.rc:142
1739 msgid "Time Stamping"
1740 msgstr "Časovno žigosanje"
1742 #: crypt32.rc:143
1743 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1744 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1746 #: crypt32.rc:144
1747 msgid "Microsoft Time Stamping"
1748 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1750 #: crypt32.rc:145
1751 msgid "IP security end system"
1752 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1754 #: crypt32.rc:146
1755 msgid "IP security tunnel termination"
1756 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1758 #: crypt32.rc:147
1759 msgid "IP security user"
1760 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1762 #: crypt32.rc:148
1763 msgid "Encrypting File System"
1764 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1766 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1767 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1768 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1770 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1771 msgid "Windows System Component Verification"
1772 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1774 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1775 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1776 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1778 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1779 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1780 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1782 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1783 msgid "Key Pack Licenses"
1784 msgstr "Licence paketa ključev"
1786 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1787 msgid "License Server Verification"
1788 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1790 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1791 msgid "Smart Card Logon"
1792 msgstr "Prijava pametne kartice"
1794 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1795 msgid "Digital Rights"
1796 msgstr "Digitalne pravice"
1798 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1799 msgid "Qualified Subordination"
1800 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1802 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1803 msgid "Key Recovery"
1804 msgstr "Obnavljanje ključa"
1806 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1807 msgid "Document Signing"
1808 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1810 #: crypt32.rc:160
1811 msgid "IP security IKE intermediate"
1812 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1814 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1815 msgid "File Recovery"
1816 msgstr "Obnavljanje datotek"
1818 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1819 msgid "Root List Signer"
1820 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1822 #: crypt32.rc:163
1823 msgid "All application policies"
1824 msgstr "Vsa pravila programov"
1826 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1827 msgid "Directory Service Email Replication"
1828 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1830 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1831 msgid "Certificate Request Agent"
1832 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1834 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1835 msgid "Lifetime Signing"
1836 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1838 #: crypt32.rc:167
1839 msgid "All issuance policies"
1840 msgstr "Vse zavarovalne police"
1842 #: crypt32.rc:172
1843 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1844 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1846 #: crypt32.rc:173
1847 msgid "Personal"
1848 msgstr "Osebno"
1850 #: crypt32.rc:174
1851 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1852 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1854 #: crypt32.rc:175
1855 msgid "Other People"
1856 msgstr "Drugi ljudje"
1858 #: crypt32.rc:176
1859 msgid "Trusted Publishers"
1860 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1862 #: crypt32.rc:177
1863 msgid "Untrusted Certificates"
1864 msgstr "Nezaupana potrdila"
1866 #: crypt32.rc:182
1867 msgid "KeyID="
1868 msgstr "ID ključa="
1870 #: crypt32.rc:183
1871 msgid "Certificate Issuer"
1872 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1874 #: crypt32.rc:184
1875 msgid "Certificate Serial Number="
1876 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1878 #: crypt32.rc:185
1879 msgid "Other Name="
1880 msgstr "Drugo ime="
1882 #: crypt32.rc:186
1883 msgid "Email Address="
1884 msgstr "Naslov e-pošte="
1886 #: crypt32.rc:187
1887 msgid "DNS Name="
1888 msgstr "Ime DNS="
1890 #: crypt32.rc:188
1891 msgid "Directory Address"
1892 msgstr "Dostop do mape"
1894 #: crypt32.rc:189
1895 msgid "URL="
1896 msgstr "URL="
1898 #: crypt32.rc:190
1899 msgid "IP Address="
1900 msgstr "Naslov IP="
1902 #: crypt32.rc:191
1903 msgid "Mask="
1904 msgstr "Maska="
1906 #: crypt32.rc:192
1907 msgid "Registered ID="
1908 msgstr "Vpisan ID="
1910 #: crypt32.rc:193
1911 msgid "Unknown Key Usage"
1912 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1914 #: crypt32.rc:194
1915 msgid "Subject Type="
1916 msgstr "Vrsta zadeve="
1918 #: crypt32.rc:195
1919 msgctxt "Certificate Authority"
1920 msgid "CA"
1921 msgstr "Overitelj potrdil"
1923 #: crypt32.rc:196
1924 msgid "End Entity"
1925 msgstr "Končna entiteta"
1927 #: crypt32.rc:197
1928 msgid "Path Length Constraint="
1929 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1931 #: crypt32.rc:198
1932 msgctxt "path length"
1933 msgid "None"
1934 msgstr "Brez"
1936 #: crypt32.rc:199
1937 msgid "Information Not Available"
1938 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1940 #: crypt32.rc:200
1941 msgid "Authority Info Access"
1942 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1944 #: crypt32.rc:201
1945 msgid "Access Method="
1946 msgstr "Način dostopa="
1948 #: crypt32.rc:202
1949 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1950 msgid "OCSP"
1951 msgstr "OCSP"
1953 #: crypt32.rc:203
1954 msgid "CA Issuers"
1955 msgstr "Izdajatelji CA"
1957 #: crypt32.rc:204
1958 msgid "Unknown Access Method"
1959 msgstr "Neznan način dostopa"
1961 #: crypt32.rc:205
1962 msgid "Alternative Name"
1963 msgstr "Nadomestno ime"
1965 #: crypt32.rc:206
1966 msgid "CRL Distribution Point"
1967 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1969 #: crypt32.rc:207
1970 msgid "Distribution Point Name"
1971 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1973 #: crypt32.rc:208
1974 msgid "Full Name"
1975 msgstr "Polno ime"
1977 #: crypt32.rc:209
1978 msgid "RDN Name"
1979 msgstr "Ime RDN"
1981 #: crypt32.rc:210
1982 msgid "CRL Reason="
1983 msgstr "Vzrok CRL="
1985 #: crypt32.rc:211
1986 msgid "CRL Issuer"
1987 msgstr "Izdajatelj CRL"
1989 #: crypt32.rc:212
1990 msgid "Key Compromise"
1991 msgstr "Ogrožen ključ"
1993 #: crypt32.rc:213
1994 msgid "CA Compromise"
1995 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1997 #: crypt32.rc:214
1998 msgid "Affiliation Changed"
1999 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
2001 #: crypt32.rc:215
2002 msgid "Superseded"
2003 msgstr "Zamenjano"
2005 #: crypt32.rc:216
2006 msgid "Operation Ceased"
2007 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
2009 #: crypt32.rc:217
2010 msgid "Certificate Hold"
2011 msgstr "Držalo potrdila"
2013 #: crypt32.rc:218
2014 msgid "Financial Information="
2015 msgstr "Finančne podrobnosti="
2017 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2018 msgid "Available"
2019 msgstr "Na voljo"
2021 #: crypt32.rc:220
2022 msgid "Not Available"
2023 msgstr "Ni na voljo"
2025 #: crypt32.rc:221
2026 msgid "Meets Criteria="
2027 msgstr "Ustreza pogojem="
2029 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2030 msgid "Yes"
2031 msgstr "Da"
2033 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2034 msgid "No"
2035 msgstr "Ne"
2037 #: crypt32.rc:224
2038 msgid "Digital Signature"
2039 msgstr "Digitalni podpis"
2041 #: crypt32.rc:225
2042 msgid "Non-Repudiation"
2043 msgstr "Brez zavrnitve"
2045 #: crypt32.rc:226
2046 msgid "Key Encipherment"
2047 msgstr "Šifriranje ključa"
2049 #: crypt32.rc:227
2050 msgid "Data Encipherment"
2051 msgstr "Šifriranje podatkov"
2053 #: crypt32.rc:228
2054 msgid "Key Agreement"
2055 msgstr "Dogovor o ključu"
2057 #: crypt32.rc:229
2058 msgid "Certificate Signing"
2059 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2061 #: crypt32.rc:230
2062 msgid "Off-line CRL Signing"
2063 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2065 #: crypt32.rc:231
2066 msgid "CRL Signing"
2067 msgstr "Podpisovanje CRL"
2069 #: crypt32.rc:232
2070 msgid "Encipher Only"
2071 msgstr "Le šifrirnik"
2073 #: crypt32.rc:233
2074 msgid "Decipher Only"
2075 msgstr "Le odšifrirnik"
2077 #: crypt32.rc:234
2078 msgid "SSL Client Authentication"
2079 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2081 #: crypt32.rc:235
2082 msgid "SSL Server Authentication"
2083 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2085 #: crypt32.rc:236
2086 msgid "S/MIME"
2087 msgstr "S/MIME"
2089 #: crypt32.rc:237
2090 msgid "Signature"
2091 msgstr "Podpis"
2093 #: crypt32.rc:238
2094 msgid "SSL CA"
2095 msgstr "SSL CA"
2097 #: crypt32.rc:239
2098 msgid "S/MIME CA"
2099 msgstr "S/MIME CA"
2101 #: crypt32.rc:240
2102 msgid "Signature CA"
2103 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2105 #: cryptdlg.rc:30
2106 msgid "Certificate Policy"
2107 msgstr "Pravilo potrdila"
2109 #: cryptdlg.rc:31
2110 msgid "Policy Identifier: "
2111 msgstr "Določilo pravil: "
2113 #: cryptdlg.rc:32
2114 msgid "Policy Qualifier Info"
2115 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2117 #: cryptdlg.rc:33
2118 msgid "Policy Qualifier Id="
2119 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2121 #: cryptdlg.rc:36
2122 msgid "Qualifier"
2123 msgstr "Kvalifikator"
2125 #: cryptdlg.rc:37
2126 msgid "Notice Reference"
2127 msgstr "Sklic obvestila"
2129 #: cryptdlg.rc:38
2130 msgid "Organization="
2131 msgstr "Organizacija="
2133 #: cryptdlg.rc:39
2134 msgid "Notice Number="
2135 msgstr "Število obvestila="
2137 #: cryptdlg.rc:40
2138 msgid "Notice Text="
2139 msgstr "Besedilo obvestila="
2141 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2142 msgid "General"
2143 msgstr "Splošno"
2145 #: cryptui.rc:196
2146 msgid "&Install Certificate..."
2147 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2149 #: cryptui.rc:197
2150 msgid "Issuer &Statement"
2151 msgstr "&Izjava izdaje"
2153 #: cryptui.rc:205
2154 msgid "&Show:"
2155 msgstr "&Pokaži:"
2157 #: cryptui.rc:210
2158 msgid "&Edit Properties..."
2159 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2161 #: cryptui.rc:211
2162 msgid "&Copy to File..."
2163 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2165 #: cryptui.rc:215
2166 msgid "Certification Path"
2167 msgstr "Pot potrdila"
2169 #: cryptui.rc:219
2170 msgid "Certification path"
2171 msgstr "Pot potrdila"
2173 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2174 msgid "&View Certificate"
2175 msgstr "&Poglej potrdilo"
2177 #: cryptui.rc:223
2178 msgid "Certificate &status:"
2179 msgstr "&Stanje potrdil:"
2181 #: cryptui.rc:229
2182 msgid "Disclaimer"
2183 msgstr "Izjava"
2185 #: cryptui.rc:236
2186 msgid "More &Info"
2187 msgstr "Več &podrobnosti"
2189 #: cryptui.rc:244
2190 msgid "&Friendly name:"
2191 msgstr "&Prijazno ime:"
2193 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2194 msgid "&Description:"
2195 msgstr "&Opis:"
2197 #: cryptui.rc:248
2198 msgid "Certificate purposes"
2199 msgstr "Nameni potrdila"
2201 #: cryptui.rc:249
2202 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2203 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2205 #: cryptui.rc:251
2206 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2207 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2209 #: cryptui.rc:253
2210 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2211 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2213 #: cryptui.rc:258
2214 msgid "Add &Purpose..."
2215 msgstr "Dodaj &namen ..."
2217 #: cryptui.rc:262
2218 msgid "Add Purpose"
2219 msgstr "Dodaj namen"
2221 #: cryptui.rc:265
2222 msgid ""
2223 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2224 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2226 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2227 msgid "Select Certificate Store"
2228 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2230 #: cryptui.rc:276
2231 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2232 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2234 #: cryptui.rc:279
2235 msgid "&Show physical stores"
2236 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2238 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2239 msgid "Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2242 #: cryptui.rc:288
2243 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2244 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2246 #: cryptui.rc:291
2247 msgid ""
2248 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2249 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2250 "\n"
2251 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2252 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2253 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2254 "lists, and certificate trust lists.\n"
2255 "\n"
2256 "To continue, click Next."
2257 msgstr ""
2258 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2259 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2260 "\n"
2261 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2262 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2263 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2264 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2265 "\n"
2266 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2268 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2269 msgid "&File name:"
2270 msgstr "&Ime datoteke:"
2272 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2273 msgid "B&rowse..."
2274 msgstr "B&rskaj ..."
2276 #: cryptui.rc:302
2277 msgid ""
2278 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2279 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2280 msgstr ""
2281 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2282 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2284 #: cryptui.rc:304
2285 #, fuzzy
2286 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2287 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2288 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2290 #: cryptui.rc:306
2291 #, fuzzy
2292 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2293 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2294 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2296 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2297 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2298 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2300 #: cryptui.rc:316
2301 msgid ""
2302 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2303 "location for the certificates."
2304 msgstr ""
2305 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2306 "potrdil."
2308 #: cryptui.rc:318
2309 msgid "&Automatically select certificate store"
2310 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2312 #: cryptui.rc:320
2313 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2314 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2316 #: cryptui.rc:330
2317 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2318 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2320 #: cryptui.rc:332
2321 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2322 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2324 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2325 msgid "You have specified the following settings:"
2326 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2328 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2329 msgid "Certificates"
2330 msgstr "Potrdila"
2332 #: cryptui.rc:345
2333 msgid "I&ntended purpose:"
2334 msgstr "N&amenjen namen:"
2336 #: cryptui.rc:349
2337 msgid "&Import..."
2338 msgstr "&Uvozi ..."
2340 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2341 msgid "&Export..."
2342 msgstr "&Izvozi ..."
2344 #: cryptui.rc:352
2345 msgid "&Advanced..."
2346 msgstr "&Napredno ..."
2348 #: cryptui.rc:353
2349 msgid "Certificate intended purposes"
2350 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2352 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2353 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2354 #: wordpad.rc:69
2355 msgid "&View"
2356 msgstr "&Pogled"
2358 #: cryptui.rc:360
2359 msgid "Advanced Options"
2360 msgstr "Napredne možnosti"
2362 #: cryptui.rc:363
2363 msgid "Certificate purpose"
2364 msgstr "Nameni potrdil"
2366 #: cryptui.rc:364
2367 msgid ""
2368 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2369 msgstr ""
2370 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2372 #: cryptui.rc:366
2373 msgid "&Certificate purposes:"
2374 msgstr "Nameni &potrdila:"
2376 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2377 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2378 msgid "Certificate Export Wizard"
2379 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2381 #: cryptui.rc:378
2382 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2383 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2385 #: cryptui.rc:381
2386 msgid ""
2387 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2388 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2389 "\n"
2390 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2391 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2392 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2393 "lists, and certificate trust lists.\n"
2394 "\n"
2395 "To continue, click Next."
2396 msgstr ""
2397 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2398 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2399 "\n"
2400 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2401 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2402 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2403 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2404 "\n"
2405 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2407 #: cryptui.rc:389
2408 msgid ""
2409 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2410 "to protect the private key on a later page."
2411 msgstr ""
2412 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2413 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2415 #: cryptui.rc:390
2416 msgid "Do you wish to export the private key?"
2417 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2419 #: cryptui.rc:391
2420 msgid "&Yes, export the private key"
2421 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2423 #: cryptui.rc:393
2424 msgid "N&o, do not export the private key"
2425 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2427 #: cryptui.rc:404
2428 msgid "&Confirm password:"
2429 msgstr "&Potrdi geslo:"
2431 #: cryptui.rc:412
2432 msgid "Select the format you want to use:"
2433 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2435 #: cryptui.rc:413
2436 #, fuzzy
2437 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2438 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2439 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2441 #: cryptui.rc:415
2442 #, fuzzy
2443 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2444 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2445 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2447 #: cryptui.rc:417
2448 #, fuzzy
2449 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2450 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2451 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2453 #: cryptui.rc:419
2454 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2455 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2457 #: cryptui.rc:421
2458 #, fuzzy
2459 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2460 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2461 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2463 #: cryptui.rc:423
2464 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2465 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2467 #: cryptui.rc:425
2468 msgid "&Enable strong encryption"
2469 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2471 #: cryptui.rc:427
2472 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2473 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2475 #: cryptui.rc:444
2476 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2477 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2479 #: cryptui.rc:446
2480 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2481 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2483 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2484 #, fuzzy
2485 #| msgid "Select Certificate Store"
2486 msgid "Select Certificate"
2487 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2489 #: cryptui.rc:459
2490 #, fuzzy
2491 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2492 msgid "Select a certificate you want to use"
2493 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2495 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2496 msgid "Certificate"
2497 msgstr "Potrdilo"
2499 #: cryptui.rc:31
2500 msgid "Certificate Information"
2501 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2503 #: cryptui.rc:32
2504 msgid ""
2505 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2506 "altered or corrupted."
2507 msgstr ""
2508 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2509 "okvarjeno."
2511 #: cryptui.rc:33
2512 msgid ""
2513 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2514 "trusted root certificate store."
2515 msgstr ""
2516 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2517 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2519 #: cryptui.rc:34
2520 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2521 msgstr ""
2522 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2524 #: cryptui.rc:35
2525 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2526 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2528 #: cryptui.rc:36
2529 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2530 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2532 #: cryptui.rc:37
2533 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2534 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2536 #: cryptui.rc:38
2537 msgid "Issued to: "
2538 msgstr "Izdano osebi: "
2540 #: cryptui.rc:39
2541 msgid "Issued by: "
2542 msgstr "Izdajatelj: "
2544 #: cryptui.rc:40
2545 msgid "Valid from "
2546 msgstr "Veljavno od "
2548 #: cryptui.rc:41
2549 msgid " to "
2550 msgstr " do "
2552 #: cryptui.rc:42
2553 msgid "This certificate has an invalid signature."
2554 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2556 #: cryptui.rc:43
2557 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2558 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2560 #: cryptui.rc:44
2561 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2562 msgstr ""
2563 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2564 "izdajatelja."
2566 #: cryptui.rc:45
2567 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2568 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2570 #: cryptui.rc:46
2571 msgid "This certificate is OK."
2572 msgstr "To potrdilo je v redu."
2574 #: cryptui.rc:47
2575 msgid "Field"
2576 msgstr "Polje"
2578 #: cryptui.rc:48
2579 msgid "Value"
2580 msgstr "Vrednost"
2582 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2583 msgid "<All>"
2584 msgstr "<Vse>"
2586 #: cryptui.rc:50
2587 msgid "Version 1 Fields Only"
2588 msgstr "Le polja različice 1"
2590 #: cryptui.rc:51
2591 msgid "Extensions Only"
2592 msgstr "Le razširitve"
2594 #: cryptui.rc:52
2595 msgid "Critical Extensions Only"
2596 msgstr "Le kritični izrazi"
2598 #: cryptui.rc:53
2599 msgid "Properties Only"
2600 msgstr "Le lastnosti"
2602 #: cryptui.rc:55
2603 msgid "Serial number"
2604 msgstr "Zaporedna številka"
2606 #: cryptui.rc:56
2607 msgid "Issuer"
2608 msgstr "Izdajatelj"
2610 #: cryptui.rc:57
2611 msgid "Valid from"
2612 msgstr "Veljavno od"
2614 #: cryptui.rc:58
2615 msgid "Valid to"
2616 msgstr "Veljavno do"
2618 #: cryptui.rc:59
2619 msgid "Subject"
2620 msgstr "Zadeva"
2622 #: cryptui.rc:60
2623 msgid "Public key"
2624 msgstr "Javni ključ"
2626 #: cryptui.rc:61
2627 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2628 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2630 #: cryptui.rc:62
2631 msgid "SHA1 hash"
2632 msgstr "Razpršilo SHA1"
2634 #: cryptui.rc:63
2635 msgid "Enhanced key usage (property)"
2636 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2638 #: cryptui.rc:64
2639 msgid "Friendly name"
2640 msgstr "Prijazno ime"
2642 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2643 msgid "Description"
2644 msgstr "Opis"
2646 #: cryptui.rc:66
2647 msgid "Certificate Properties"
2648 msgstr "Lastnosti potrdila"
2650 #: cryptui.rc:67
2651 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2652 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2654 #: cryptui.rc:68
2655 msgid "The OID you entered already exists."
2656 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2658 #: cryptui.rc:70
2659 msgid "Please select a certificate store."
2660 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2662 #: cryptui.rc:72
2663 msgid ""
2664 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2665 "select another file."
2666 msgstr ""
2667 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2668 "drugo datoteko."
2670 #: cryptui.rc:73
2671 msgid "File to Import"
2672 msgstr "Datoteka za uvoz"
2674 #: cryptui.rc:74
2675 msgid "Specify the file you want to import."
2676 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2678 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2679 msgid "Certificate Store"
2680 msgstr "Shramba potrdil"
2682 #: cryptui.rc:76
2683 msgid ""
2684 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2685 "lists, and certificate trust lists."
2686 msgstr ""
2687 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2688 "zaupana vrednih potrdil."
2690 #: cryptui.rc:77
2691 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2692 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2694 #: cryptui.rc:78
2695 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2696 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2698 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2699 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2700 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2702 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2703 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2704 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2706 #: cryptui.rc:82
2707 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2708 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2710 #: cryptui.rc:84
2711 msgid "Please select a file."
2712 msgstr "Izberite datoteko."
2714 #: cryptui.rc:85
2715 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2716 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2718 #: cryptui.rc:86
2719 msgid "Could not open "
2720 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2722 #: cryptui.rc:87
2723 msgid "Determined by the program"
2724 msgstr "Določeno s programom"
2726 #: cryptui.rc:88
2727 msgid "Please select a store"
2728 msgstr "Izberite shrambo"
2730 #: cryptui.rc:89
2731 msgid "Certificate Store Selected"
2732 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2734 #: cryptui.rc:90
2735 msgid "Automatically determined by the program"
2736 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2738 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2739 msgid "File"
2740 msgstr "Datoteka"
2742 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2743 msgid "Content"
2744 msgstr "Vsebina"
2746 #: cryptui.rc:94
2747 msgid "Certificate Revocation List"
2748 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2750 #: cryptui.rc:96
2751 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2752 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2754 #: cryptui.rc:97
2755 msgid "Personal Information Exchange"
2756 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2758 #: cryptui.rc:99
2759 msgid "The import was successful."
2760 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2762 #: cryptui.rc:100
2763 msgid "The import failed."
2764 msgstr "Uvoz je spodletel."
2766 #: cryptui.rc:101
2767 msgid "Arial"
2768 msgstr "Arial"
2770 #: cryptui.rc:103
2771 msgid "<Advanced Purposes>"
2772 msgstr "<Napredne možnosti>"
2774 #: cryptui.rc:104
2775 msgid "Issued To"
2776 msgstr "Izdano osebi"
2778 #: cryptui.rc:105
2779 msgid "Issued By"
2780 msgstr "Izdajatelj"
2782 #: cryptui.rc:106
2783 msgid "Expiration Date"
2784 msgstr "Datum preteka"
2786 #: cryptui.rc:107
2787 msgid "Friendly Name"
2788 msgstr "Prijateljsko ime"
2790 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2791 msgid "<None>"
2792 msgstr "<Brez>"
2794 #: cryptui.rc:110
2795 msgid ""
2796 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2797 "sign messages with it.\n"
2798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2799 msgstr ""
2800 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2801 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2803 #: cryptui.rc:111
2804 msgid ""
2805 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2806 "sign messages with them.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr ""
2809 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2810 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2812 #: cryptui.rc:112
2813 msgid ""
2814 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2815 "verify messages signed with it.\n"
2816 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2817 msgstr ""
2818 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2819 "podpisanih z njim.\n"
2820 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2822 #: cryptui.rc:113
2823 #, fuzzy
2824 #| msgid ""
2825 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2826 #| "or verify messages signed with it.\n"
2827 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgid ""
2829 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2830 "verify messages signed with them.\n"
2831 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2832 msgstr ""
2833 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2834 "podpisanih z njimi.\n"
2835 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2837 #: cryptui.rc:114
2838 msgid ""
2839 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2840 "trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2842 msgstr ""
2843 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2844 "zaupanja\n"
2845 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2847 #: cryptui.rc:115
2848 msgid ""
2849 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2850 "trusted.\n"
2851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgstr ""
2853 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2854 "zaupanja\n"
2855 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2857 #: cryptui.rc:116
2858 msgid ""
2859 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2860 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2861 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2862 msgstr ""
2863 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2864 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2865 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2866 "potrdilo?"
2868 #: cryptui.rc:117
2869 msgid ""
2870 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2871 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2872 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2873 msgstr ""
2874 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2875 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2876 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2877 "potrdila?"
2879 #: cryptui.rc:118
2880 msgid ""
2881 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2882 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2883 msgstr ""
2884 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2885 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2887 #: cryptui.rc:119
2888 msgid ""
2889 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2891 msgstr ""
2892 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2893 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2895 #: cryptui.rc:120
2896 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2899 #: cryptui.rc:121
2900 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2903 #: cryptui.rc:124
2904 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2905 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2907 #: cryptui.rc:125
2908 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2909 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2911 #: cryptui.rc:126
2912 msgid ""
2913 "Ensures software came from software publisher\n"
2914 "Protects software from alteration after publication"
2915 msgstr ""
2916 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2917 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2919 #: cryptui.rc:127
2920 msgid "Protects e-mail messages"
2921 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2923 #: cryptui.rc:128
2924 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2925 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2927 #: cryptui.rc:129
2928 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2929 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2931 #: cryptui.rc:130
2932 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2933 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2935 #: cryptui.rc:131
2936 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2937 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2939 #: cryptui.rc:147
2940 msgid "Private Key Archival"
2941 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2943 #: cryptui.rc:151
2944 msgid "Export Format"
2945 msgstr "Vrsta za izvoz"
2947 #: cryptui.rc:152
2948 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2949 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2951 #: cryptui.rc:153
2952 msgid "Export Filename"
2953 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2955 #: cryptui.rc:154
2956 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2957 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2959 #: cryptui.rc:155
2960 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2961 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2963 #: cryptui.rc:156
2964 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2965 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2967 #: cryptui.rc:157
2968 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2969 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2971 #: cryptui.rc:160
2972 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2973 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2975 #: cryptui.rc:161
2976 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2977 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2979 #: cryptui.rc:163
2980 msgid "File Format"
2981 msgstr "Vrsta datoteke"
2983 #: cryptui.rc:164
2984 msgid "Include all certificates in certificate path"
2985 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2987 #: cryptui.rc:165
2988 msgid "Export keys"
2989 msgstr "Izvozi ključe"
2991 #: cryptui.rc:168
2992 msgid "The export was successful."
2993 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2995 #: cryptui.rc:169
2996 msgid "The export failed."
2997 msgstr "Izvoz je spodletel."
2999 #: cryptui.rc:170
3000 msgid "Export Private Key"
3001 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
3003 #: cryptui.rc:171
3004 msgid ""
3005 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3006 "certificate."
3007 msgstr ""
3008 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
3010 #: cryptui.rc:172
3011 msgid "Enter Password"
3012 msgstr "Vnesite geslo"
3014 #: cryptui.rc:173
3015 msgid "You may password-protect a private key."
3016 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
3018 #: cryptui.rc:174
3019 msgid "The passwords do not match."
3020 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3022 #: cryptui.rc:175
3023 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3024 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3026 #: cryptui.rc:176
3027 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3028 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3030 #: cryptui.rc:177
3031 #, fuzzy
3032 #| msgid "I&ntended purpose:"
3033 msgid "Intended Use"
3034 msgstr "N&amenjen namen:"
3036 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3037 msgid "Location"
3038 msgstr "Mesto"
3040 #: cryptui.rc:180
3041 #, fuzzy
3042 #| msgid "Select Certificate Store"
3043 msgid "Select a certificate"
3044 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
3046 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3047 msgid "Not yet implemented"
3048 msgstr "Ni še podprto"
3050 #: dinput.rc:34
3051 msgid "Configure Devices"
3052 msgstr "Nastavi naprave"
3054 #: dinput.rc:39
3055 msgid "Reset"
3056 msgstr "Ponastavi"
3058 #: dinput.rc:42
3059 msgid "Player"
3060 msgstr "Igralec"
3062 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3063 msgid "Device"
3064 msgstr "Naprava"
3066 #: dinput.rc:44
3067 msgid "Actions"
3068 msgstr "Dejanja"
3070 #: dinput.rc:45
3071 msgid "Mapping"
3072 msgstr "Preslikava"
3074 #: dinput.rc:47
3075 msgid "Show Assigned First"
3076 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3078 #: dinput.rc:28
3079 msgid "Action"
3080 msgstr "Dejanje"
3082 #: dinput.rc:29
3083 msgid "Object"
3084 msgstr "Predmet"
3086 #: dxdiagn.rc:28
3087 msgid "Regional Setting"
3088 msgstr "Področne nastavitve"
3090 #: dxdiagn.rc:29
3091 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3092 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3094 #: gdi32.rc:28
3095 msgid "Western"
3096 msgstr "zahodnoevropsko"
3098 #: gdi32.rc:29
3099 msgid "Central European"
3100 msgstr "srednjeevropsko"
3102 #: gdi32.rc:30
3103 msgid "Cyrillic"
3104 msgstr "cirilica"
3106 #: gdi32.rc:31
3107 msgid "Greek"
3108 msgstr "grško"
3110 #: gdi32.rc:32
3111 msgid "Turkish"
3112 msgstr "turško"
3114 #: gdi32.rc:33
3115 msgid "Hebrew"
3116 msgstr "hebrejsko"
3118 #: gdi32.rc:34
3119 msgid "Arabic"
3120 msgstr "arabsko"
3122 #: gdi32.rc:35
3123 msgid "Baltic"
3124 msgstr "baltsko"
3126 #: gdi32.rc:36
3127 msgid "Vietnamese"
3128 msgstr "vietnamsko"
3130 #: gdi32.rc:37
3131 msgid "Thai"
3132 msgstr "tajsko"
3134 #: gdi32.rc:38
3135 msgid "Japanese"
3136 msgstr "japonsko"
3138 #: gdi32.rc:39
3139 msgid "CHINESE_GB2312"
3140 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3142 #: gdi32.rc:40
3143 msgid "Hangul"
3144 msgstr "hangulsko"
3146 #: gdi32.rc:41
3147 msgid "CHINESE_BIG5"
3148 msgstr "CHINESE_BIG5"
3150 #: gdi32.rc:42
3151 msgid "Hangul(Johab)"
3152 msgstr "Hangulska(Johab)"
3154 #: gdi32.rc:43
3155 msgid "Symbol"
3156 msgstr "Simbol"
3158 #: gdi32.rc:44
3159 msgid "OEM/DOS"
3160 msgstr "OEM/DOS"
3162 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3163 msgid "Other"
3164 msgstr "Drugo"
3166 #: gphoto2.rc:30
3167 msgid "Files on Camera"
3168 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3170 #: gphoto2.rc:34
3171 msgid "Import Selected"
3172 msgstr "Uvozi izbrane"
3174 #: gphoto2.rc:35
3175 msgid "Preview"
3176 msgstr "Predogled"
3178 #: gphoto2.rc:36
3179 msgid "Import All"
3180 msgstr "Uvozi vse"
3182 #: gphoto2.rc:37
3183 msgid "Skip This Dialog"
3184 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3186 #: gphoto2.rc:38
3187 msgid "Exit"
3188 msgstr "Končaj"
3190 #: gphoto2.rc:43
3191 msgid "Transferring"
3192 msgstr "Prenašanje"
3194 #: gphoto2.rc:46
3195 msgid "Transferring... Please Wait"
3196 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3198 #: gphoto2.rc:51
3199 msgid "Connecting to camera"
3200 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3202 #: gphoto2.rc:55
3203 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3204 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3206 #: hhctrl.rc:59
3207 msgid "S&ync"
3208 msgstr "U&skladi"
3210 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3211 msgid "&Back"
3212 msgstr "&Nazaj"
3214 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3215 msgid "&Forward"
3216 msgstr "&Posreduj"
3218 #: hhctrl.rc:62
3219 msgctxt "table of contents"
3220 msgid "&Home"
3221 msgstr "&Domov"
3223 #: hhctrl.rc:63
3224 msgid "&Stop"
3225 msgstr "&Zaustavi"
3227 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3228 msgid "&Refresh"
3229 msgstr "&Osveži"
3231 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3232 msgid "&Print..."
3233 msgstr "&Natisni ..."
3235 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3236 #: user32.rc:65
3237 msgid "Select &All"
3238 msgstr "Izberi &vse"
3240 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3241 msgid "&View Source"
3242 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3244 #: hhctrl.rc:83
3245 #, fuzzy
3246 #| msgid "Properties"
3247 msgid "Proper&ties"
3248 msgstr "Lastnosti"
3250 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3251 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3252 msgid "Cu&t"
3253 msgstr "&Izreži"
3255 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3256 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3257 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3258 msgid "&Copy"
3259 msgstr "&Kopiraj"
3261 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3262 msgid "Paste"
3263 msgstr "Prilepi"
3265 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3266 msgid "&Print"
3267 msgstr "&Natisni"
3269 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3270 msgid "&Contents"
3271 msgstr "&Vsebina"
3273 #: hhctrl.rc:32
3274 msgid "I&ndex"
3275 msgstr "K&azalo"
3277 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3278 msgid "&Search"
3279 msgstr "&Iskanje"
3281 #: hhctrl.rc:34
3282 msgid "Favor&ites"
3283 msgstr "&Priljubljene"
3285 #: hhctrl.rc:36
3286 msgid "Hide &Tabs"
3287 msgstr "&Skrij zavihke"
3289 #: hhctrl.rc:37
3290 msgid "Show &Tabs"
3291 msgstr "Pokaži &zavihke"
3293 #: hhctrl.rc:42
3294 msgid "Show"
3295 msgstr "Pokaži"
3297 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3298 msgid "Hide"
3299 msgstr "Skrij"
3301 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3302 msgid "Stop"
3303 msgstr "Zaustavi"
3305 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3306 msgid "Refresh"
3307 msgstr "Osveži"
3309 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3310 msgid "Back"
3311 msgstr "Nazaj"
3313 #: hhctrl.rc:47
3314 msgctxt "table of contents"
3315 msgid "Home"
3316 msgstr "Domov"
3318 #: hhctrl.rc:48
3319 msgid "Sync"
3320 msgstr "Uskladi"
3322 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3323 msgid "Options"
3324 msgstr "Možnosti"
3326 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3327 msgid "Forward"
3328 msgstr "Naprej"
3330 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3331 msgid "Cinepak Video codec"
3332 msgstr "Cinepak Video kodek"
3334 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3335 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3336 #: wordpad.rc:29
3337 msgid "&File"
3338 msgstr "&Datoteka"
3340 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3341 msgid "&New"
3342 msgstr "&Novo"
3344 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3345 msgid "&Window"
3346 msgstr "&Okno"
3348 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3349 msgid "&Open..."
3350 msgstr "&Odpri ..."
3352 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3353 msgid "Save &as..."
3354 msgstr "Shr&ani kot ..."
3356 #: ieframe.rc:38
3357 msgid "Print &format..."
3358 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3360 #: ieframe.rc:39
3361 msgid "Pr&int..."
3362 msgstr "Nat&isi ..."
3364 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3365 msgid "Print previe&w"
3366 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3368 #: ieframe.rc:47
3369 msgid "&Toolbars"
3370 msgstr "Orodne vrs&tice"
3372 #: ieframe.rc:49
3373 msgid "&Standard bar"
3374 msgstr "Vrstica &stanja"
3376 #: ieframe.rc:50
3377 msgid "&Address bar"
3378 msgstr "N&aslovna vrstica"
3380 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3381 msgid "&Favorites"
3382 msgstr "&Priljubljene"
3384 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3385 msgid "&Add to Favorites..."
3386 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3388 #: ieframe.rc:60
3389 msgid "&About Internet Explorer"
3390 msgstr "&O Internet Explorerju"
3392 #: ieframe.rc:90
3393 msgid "Open URL"
3394 msgstr "Odpri URL"
3396 #: ieframe.rc:93
3397 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3398 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3400 #: ieframe.rc:94
3401 msgid "Open:"
3402 msgstr "Odpri:"
3404 #: ieframe.rc:70
3405 msgctxt "home page"
3406 msgid "Home"
3407 msgstr "Domov"
3409 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3410 msgid "Print..."
3411 msgstr "Natisni ..."
3413 #: ieframe.rc:76
3414 msgid "Address"
3415 msgstr "Naslov"
3417 #: ieframe.rc:81
3418 msgid "Searching for %s"
3419 msgstr "Iskanje %s"
3421 #: ieframe.rc:82
3422 msgid "Start downloading %s"
3423 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3425 #: ieframe.rc:83
3426 msgid "Downloading %s"
3427 msgstr "Prejemanje %s"
3429 #: ieframe.rc:84
3430 msgid "Asking for %s"
3431 msgstr "Spraševanje za %s"
3433 #: inetcpl.rc:49
3434 msgid "Home page"
3435 msgstr "Domača stran"
3437 #: inetcpl.rc:50
3438 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3439 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3441 #: inetcpl.rc:53
3442 msgid "&Current page"
3443 msgstr "&Trenutna stran"
3445 #: inetcpl.rc:54
3446 msgid "&Default page"
3447 msgstr "&Privzeta stran"
3449 #: inetcpl.rc:55
3450 msgid "&Blank page"
3451 msgstr "&Prazna stran"
3453 #: inetcpl.rc:56
3454 msgid "Browsing history"
3455 msgstr "Zgodovina brskanja"
3457 #: inetcpl.rc:57
3458 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3459 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3461 #: inetcpl.rc:59
3462 msgid "Delete &files..."
3463 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3465 #: inetcpl.rc:60
3466 msgid "&Settings..."
3467 msgstr "&Nastavitve ..."
3469 #: inetcpl.rc:68
3470 msgid "Delete browsing history"
3471 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3473 #: inetcpl.rc:71
3474 msgid ""
3475 "Temporary internet files\n"
3476 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3477 msgstr ""
3478 "Začasne internetne datoteke\n"
3479 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3481 #: inetcpl.rc:73
3482 msgid ""
3483 "Cookies\n"
3484 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3485 "preferences and login information."
3486 msgstr ""
3487 "Piškotki\n"
3488 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3489 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3491 #: inetcpl.rc:75
3492 msgid ""
3493 "History\n"
3494 "List of websites you have accessed."
3495 msgstr ""
3496 "Zgodovina\n"
3497 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3499 #: inetcpl.rc:77
3500 msgid ""
3501 "Form data\n"
3502 "Usernames and other information you have entered into forms."
3503 msgstr ""
3504 "Podatki obrazcev\n"
3505 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3507 #: inetcpl.rc:79
3508 msgid ""
3509 "Passwords\n"
3510 "Saved passwords you have entered into forms."
3511 msgstr ""
3512 "Gesla\n"
3513 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3515 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3516 msgid "Delete"
3517 msgstr "Izbriši"
3519 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3520 msgid "Security"
3521 msgstr "Varnost"
3523 #: inetcpl.rc:112
3524 msgid ""
3525 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3526 "certificate authorities and publishers."
3527 msgstr ""
3528 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3529 "in izdajateljev potrdil."
3531 #: inetcpl.rc:114
3532 msgid "Certificates..."
3533 msgstr "Potrdila ..."
3535 #: inetcpl.rc:115
3536 msgid "Publishers..."
3537 msgstr "Založniki ..."
3539 #: inetcpl.rc:123
3540 #, fuzzy
3541 #| msgid "LAN Connection"
3542 msgid "Connections"
3543 msgstr "Povezava LAN"
3545 #: inetcpl.rc:125
3546 #, fuzzy
3547 #| msgid "Wine configuration"
3548 msgid "Automatic configuration"
3549 msgstr "Nastavitve Wine"
3551 #: inetcpl.rc:126
3552 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3553 msgstr ""
3555 #: inetcpl.rc:127
3556 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3557 msgstr ""
3559 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3560 #, fuzzy
3561 #| msgid "Address"
3562 msgid "Address:"
3563 msgstr "Naslov"
3565 #: inetcpl.rc:130
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "&Local server"
3568 msgid "Proxy server"
3569 msgstr "&Krajevni strežnik"
3571 #: inetcpl.rc:131
3572 msgid "Use a proxy server"
3573 msgstr ""
3575 #: inetcpl.rc:134
3576 #, fuzzy
3577 #| msgid "Local Port"
3578 msgid "Port:"
3579 msgstr "Krajevna vrata"
3581 #: inetcpl.rc:31
3582 msgid "Internet Settings"
3583 msgstr "Internetne nastavitve"
3585 #: inetcpl.rc:32
3586 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3587 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3589 #: inetcpl.rc:33
3590 msgid "Security settings for zone: "
3591 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3593 #: inetcpl.rc:34
3594 msgid "Custom"
3595 msgstr "Po meri"
3597 #: inetcpl.rc:35
3598 msgid "Very Low"
3599 msgstr "Zelo nizka"
3601 #: inetcpl.rc:36
3602 msgid "Low"
3603 msgstr "Nizka"
3605 #: inetcpl.rc:37
3606 msgid "Medium"
3607 msgstr "Srednja"
3609 #: inetcpl.rc:38
3610 msgid "Increased"
3611 msgstr "Povečano"
3613 #: inetcpl.rc:39
3614 msgid "High"
3615 msgstr "Visoka"
3617 #: joy.rc:36
3618 msgid "Joysticks"
3619 msgstr ""
3621 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3622 msgid "&Disable"
3623 msgstr "&Onemogoči"
3625 #: joy.rc:40
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "&enable"
3628 msgid "&Enable"
3629 msgstr "&omogoči"
3631 #: joy.rc:41
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "Disconnected"
3634 msgid "Connected"
3635 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3637 #: joy.rc:43
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "&Disable"
3640 msgid "Disabled"
3641 msgstr "&Onemogoči"
3643 #: joy.rc:45
3644 msgid ""
3645 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3646 "updated here until you restart this applet."
3647 msgstr ""
3649 #: joy.rc:50
3650 msgid "Test Joystick"
3651 msgstr ""
3653 #: joy.rc:54
3654 msgid "Buttons"
3655 msgstr ""
3657 #: joy.rc:63
3658 msgid "Test Force Feedback"
3659 msgstr ""
3661 #: joy.rc:67
3662 #, fuzzy
3663 #| msgid "Available formats"
3664 msgid "Available Effects"
3665 msgstr "Razpoložljive oblike"
3667 #: joy.rc:69
3668 msgid ""
3669 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3670 "direction can be changed with the controller axis."
3671 msgstr ""
3673 #: joy.rc:31
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "Create Control"
3676 msgid "Game Controllers"
3677 msgstr "Ustvari nadzornik"
3679 #: jscript.rc:28
3680 msgid "Error converting object to primitive type"
3681 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3683 #: jscript.rc:29
3684 msgid "Invalid procedure call or argument"
3685 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3687 #: jscript.rc:30
3688 msgid "Subscript out of range"
3689 msgstr "Podskript je izven obsega"
3691 #: jscript.rc:31
3692 msgid "Object required"
3693 msgstr "Zahtevan je predmet"
3695 #: jscript.rc:32
3696 msgid "Automation server can't create object"
3697 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3699 #: jscript.rc:33
3700 msgid "Object doesn't support this property or method"
3701 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3703 #: jscript.rc:34
3704 msgid "Object doesn't support this action"
3705 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3707 #: jscript.rc:35
3708 msgid "Argument not optional"
3709 msgstr "Argument je obvezen"
3711 #: jscript.rc:36
3712 msgid "Syntax error"
3713 msgstr "Skladenjska napaka"
3715 #: jscript.rc:37
3716 msgid "Expected ';'"
3717 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3719 #: jscript.rc:38
3720 msgid "Expected '('"
3721 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3723 #: jscript.rc:39
3724 msgid "Expected ')'"
3725 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3727 #: jscript.rc:40
3728 #, fuzzy
3729 #| msgid "Subject Key Identifier"
3730 msgid "Expected identifier"
3731 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3733 #: jscript.rc:41
3734 #, fuzzy
3735 #| msgid "Expected ';'"
3736 msgid "Expected '='"
3737 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3739 #: jscript.rc:42
3740 #, fuzzy
3741 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3742 msgid "Invalid character"
3743 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3745 #: jscript.rc:43
3746 msgid "Unterminated string constant"
3747 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3749 #: jscript.rc:44
3750 msgid "'return' statement outside of function"
3751 msgstr ""
3753 #: jscript.rc:45
3754 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3755 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3757 #: jscript.rc:46
3758 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3759 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3761 #: jscript.rc:47
3762 msgid "Label redefined"
3763 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3765 #: jscript.rc:48
3766 msgid "Label not found"
3767 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3769 #: jscript.rc:49
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Expected ';'"
3772 msgid "Expected '@end'"
3773 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3775 #: jscript.rc:50
3776 msgid "Conditional compilation is turned off"
3777 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3779 #: jscript.rc:51
3780 #, fuzzy
3781 #| msgid "Expected ';'"
3782 msgid "Expected '@'"
3783 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3785 #: jscript.rc:54
3786 msgid "Number expected"
3787 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3789 #: jscript.rc:52
3790 msgid "Function expected"
3791 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3793 #: jscript.rc:53
3794 msgid "'[object]' is not a date object"
3795 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3797 #: jscript.rc:55
3798 msgid "Object expected"
3799 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3801 #: jscript.rc:56
3802 msgid "Illegal assignment"
3803 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3805 #: jscript.rc:57
3806 msgid "'|' is undefined"
3807 msgstr "'|' ni določen"
3809 #: jscript.rc:58
3810 msgid "Boolean object expected"
3811 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3813 #: jscript.rc:59
3814 msgid "Cannot delete '|'"
3815 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3817 #: jscript.rc:60
3818 msgid "VBArray object expected"
3819 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3821 #: jscript.rc:61
3822 msgid "JScript object expected"
3823 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3825 #: jscript.rc:62
3826 msgid "Syntax error in regular expression"
3827 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3829 #: jscript.rc:64
3830 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3831 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3833 #: jscript.rc:63
3834 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3835 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3837 #: jscript.rc:65
3838 #, fuzzy
3839 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3840 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3841 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3843 #: jscript.rc:66
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "Subscript out of range"
3846 msgid "Precision is out of range"
3847 msgstr "Podskript je izven obsega"
3849 #: jscript.rc:67
3850 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3851 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3853 #: jscript.rc:68
3854 msgid "Array object expected"
3855 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3857 #: jscript.rc:69
3858 msgid ""
3859 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3860 "this object"
3861 msgstr ""
3863 #: jscript.rc:70
3864 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3865 msgstr ""
3867 #: jscript.rc:71
3868 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3869 msgstr ""
3871 #: jscript.rc:72
3872 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3873 msgstr ""
3875 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3876 msgid "Wine kernel DLL"
3877 msgstr ""
3879 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3880 msgid "Wine"
3881 msgstr "Wine"
3883 #: winerror.mc:28
3884 msgid "Success.\n"
3885 msgstr "Uspešno.\n"
3887 #: winerror.mc:33
3888 msgid "Invalid function.\n"
3889 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3891 #: winerror.mc:38
3892 msgid "File not found.\n"
3893 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3895 #: winerror.mc:43
3896 msgid "Path not found.\n"
3897 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3899 #: winerror.mc:48
3900 msgid "Too many open files.\n"
3901 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3903 #: winerror.mc:53
3904 msgid "Access denied.\n"
3905 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3907 #: winerror.mc:58
3908 msgid "Invalid handle.\n"
3909 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3911 #: winerror.mc:63
3912 msgid "Memory trashed.\n"
3913 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3915 #: winerror.mc:68
3916 msgid "Not enough memory.\n"
3917 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3919 #: winerror.mc:73
3920 msgid "Invalid block.\n"
3921 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3923 #: winerror.mc:78
3924 msgid "Bad environment.\n"
3925 msgstr "Slabo okolje.\n"
3927 #: winerror.mc:83
3928 msgid "Bad format.\n"
3929 msgstr "Slaba oblika.\n"
3931 #: winerror.mc:88
3932 msgid "Invalid access.\n"
3933 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3935 #: winerror.mc:93
3936 msgid "Invalid data.\n"
3937 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3939 #: winerror.mc:98
3940 msgid "Out of memory.\n"
3941 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3943 #: winerror.mc:103
3944 msgid "Invalid drive.\n"
3945 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3947 #: winerror.mc:108
3948 msgid "Can't delete current directory.\n"
3949 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3951 #: winerror.mc:113
3952 msgid "Not same device.\n"
3953 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3955 #: winerror.mc:118
3956 msgid "No more files.\n"
3957 msgstr "Ni več datotek.\n"
3959 #: winerror.mc:123
3960 msgid "Write protected.\n"
3961 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3963 #: winerror.mc:128
3964 msgid "Bad unit.\n"
3965 msgstr "Slaba enota.\n"
3967 #: winerror.mc:133
3968 msgid "Not ready.\n"
3969 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3971 #: winerror.mc:138
3972 msgid "Bad command.\n"
3973 msgstr "Slab ukaz.\n"
3975 #: winerror.mc:143
3976 msgid "CRC error.\n"
3977 msgstr "Napaka CRC.\n"
3979 #: winerror.mc:148
3980 msgid "Bad length.\n"
3981 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3983 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3984 msgid "Seek error.\n"
3985 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3987 #: winerror.mc:158
3988 msgid "Not DOS disk.\n"
3989 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3991 #: winerror.mc:163
3992 msgid "Sector not found.\n"
3993 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3995 #: winerror.mc:168
3996 msgid "Out of paper.\n"
3997 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3999 #: winerror.mc:173
4000 msgid "Write fault.\n"
4001 msgstr "Napaka pisanja.\n"
4003 #: winerror.mc:178
4004 msgid "Read fault.\n"
4005 msgstr "Napaka branja.\n"
4007 #: winerror.mc:183
4008 msgid "General failure.\n"
4009 msgstr "Splošna napaka.\n"
4011 #: winerror.mc:188
4012 msgid "Sharing violation.\n"
4013 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
4015 #: winerror.mc:193
4016 msgid "Lock violation.\n"
4017 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
4019 #: winerror.mc:198
4020 msgid "Wrong disk.\n"
4021 msgstr "Napačen disk.\n"
4023 #: winerror.mc:203
4024 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4025 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
4027 #: winerror.mc:208
4028 msgid "End of file.\n"
4029 msgstr "Konec datoteke.\n"
4031 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4032 msgid "Disk full.\n"
4033 msgstr "Disk je poln.\n"
4035 #: winerror.mc:218
4036 msgid "Request not supported.\n"
4037 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
4039 #: winerror.mc:223
4040 msgid "Remote machine not listening.\n"
4041 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
4043 #: winerror.mc:228
4044 msgid "Duplicate network name.\n"
4045 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
4047 #: winerror.mc:233
4048 msgid "Bad network path.\n"
4049 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
4051 #: winerror.mc:238
4052 msgid "Network busy.\n"
4053 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
4055 #: winerror.mc:243
4056 msgid "Device does not exist.\n"
4057 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
4059 #: winerror.mc:248
4060 msgid "Too many commands.\n"
4061 msgstr "Preveč ukazov.\n"
4063 #: winerror.mc:253
4064 msgid "Adapter hardware error.\n"
4065 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4067 #: winerror.mc:258
4068 msgid "Bad network response.\n"
4069 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4071 #: winerror.mc:263
4072 msgid "Unexpected network error.\n"
4073 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4075 #: winerror.mc:268
4076 msgid "Bad remote adapter.\n"
4077 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4079 #: winerror.mc:273
4080 msgid "Print queue full.\n"
4081 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4083 #: winerror.mc:278
4084 msgid "No spool space.\n"
4085 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4087 #: winerror.mc:283
4088 msgid "Print canceled.\n"
4089 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4091 #: winerror.mc:288
4092 msgid "Network name deleted.\n"
4093 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4095 #: winerror.mc:293
4096 msgid "Network access denied.\n"
4097 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4099 #: winerror.mc:298
4100 msgid "Bad device type.\n"
4101 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4103 #: winerror.mc:303
4104 msgid "Bad network name.\n"
4105 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4107 #: winerror.mc:308
4108 msgid "Too many network names.\n"
4109 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4111 #: winerror.mc:313
4112 msgid "Too many network sessions.\n"
4113 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4115 #: winerror.mc:318
4116 msgid "Sharing paused.\n"
4117 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4119 #: winerror.mc:323
4120 msgid "Request not accepted.\n"
4121 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4123 #: winerror.mc:328
4124 msgid "Redirector paused.\n"
4125 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4127 #: winerror.mc:333
4128 msgid "File exists.\n"
4129 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4131 #: winerror.mc:338
4132 msgid "Cannot create.\n"
4133 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4135 #: winerror.mc:343
4136 msgid "Int24 failure.\n"
4137 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4139 #: winerror.mc:348
4140 msgid "Out of structures.\n"
4141 msgstr "Ni več struktur.\n"
4143 #: winerror.mc:353
4144 msgid "Already assigned.\n"
4145 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4147 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4148 msgid "Invalid password.\n"
4149 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4151 #: winerror.mc:363
4152 msgid "Invalid parameter.\n"
4153 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4155 #: winerror.mc:368
4156 msgid "Net write fault.\n"
4157 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4159 #: winerror.mc:373
4160 msgid "No process slots.\n"
4161 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4163 #: winerror.mc:378
4164 msgid "Too many semaphores.\n"
4165 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4167 #: winerror.mc:383
4168 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4169 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4171 #: winerror.mc:388
4172 msgid "Semaphore is set.\n"
4173 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4175 #: winerror.mc:393
4176 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4177 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4179 #: winerror.mc:398
4180 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4181 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4183 #: winerror.mc:403
4184 msgid "Semaphore owner died.\n"
4185 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4187 #: winerror.mc:408
4188 msgid "Semaphore user limit.\n"
4189 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4191 #: winerror.mc:413
4192 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4193 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4195 #: winerror.mc:418
4196 msgid "Drive locked.\n"
4197 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4199 #: winerror.mc:423
4200 msgid "Broken pipe.\n"
4201 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4203 #: winerror.mc:428
4204 msgid "Open failed.\n"
4205 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4207 #: winerror.mc:433
4208 msgid "Buffer overflow.\n"
4209 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4211 #: winerror.mc:443
4212 msgid "No more search handles.\n"
4213 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4215 #: winerror.mc:448
4216 msgid "Invalid target handle.\n"
4217 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4219 #: winerror.mc:453
4220 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4221 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4223 #: winerror.mc:458
4224 msgid "Invalid verify switch.\n"
4225 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4227 #: winerror.mc:463
4228 msgid "Bad driver level.\n"
4229 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4231 #: winerror.mc:468
4232 msgid "Call not implemented.\n"
4233 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4235 #: winerror.mc:473
4236 msgid "Semaphore timeout.\n"
4237 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4239 #: winerror.mc:478
4240 msgid "Insufficient buffer.\n"
4241 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4243 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4244 msgid "Invalid name.\n"
4245 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4247 #: winerror.mc:488
4248 msgid "Invalid level.\n"
4249 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4251 #: winerror.mc:493
4252 msgid "No volume label.\n"
4253 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4255 #: winerror.mc:498
4256 msgid "Module not found.\n"
4257 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4259 #: winerror.mc:503
4260 msgid "Procedure not found.\n"
4261 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4263 #: winerror.mc:508
4264 msgid "No children to wait for.\n"
4265 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4267 #: winerror.mc:513
4268 msgid "Child process has not completed.\n"
4269 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4271 #: winerror.mc:518
4272 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4273 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4275 #: winerror.mc:523
4276 msgid "Negative seek.\n"
4277 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4279 #: winerror.mc:533
4280 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4281 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4283 #: winerror.mc:538
4284 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4285 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4287 #: winerror.mc:543
4288 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4289 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4291 #: winerror.mc:548
4292 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4293 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4295 #: winerror.mc:553
4296 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4297 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4299 #: winerror.mc:558
4300 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4301 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4303 #: winerror.mc:563
4304 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4305 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4307 #: winerror.mc:568
4308 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4309 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4311 #: winerror.mc:573
4312 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4313 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4315 #: winerror.mc:578
4316 msgid "Drive is busy.\n"
4317 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4319 #: winerror.mc:583
4320 msgid "Same drive.\n"
4321 msgstr "Enak pogon.\n"
4323 #: winerror.mc:588
4324 msgid "Not top-level directory.\n"
4325 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4327 #: winerror.mc:593
4328 msgid "Directory is not empty.\n"
4329 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4331 #: winerror.mc:598
4332 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4333 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4335 #: winerror.mc:603
4336 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4337 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4339 #: winerror.mc:608
4340 msgid "Path is busy.\n"
4341 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4343 #: winerror.mc:613
4344 msgid "Already a SUBST target.\n"
4345 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4347 #: winerror.mc:618
4348 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4349 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4351 #: winerror.mc:623
4352 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4353 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4355 #: winerror.mc:628
4356 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4357 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4359 #: winerror.mc:633
4360 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4361 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4363 #: winerror.mc:638
4364 msgid "Volume label too long.\n"
4365 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4367 #: winerror.mc:643
4368 msgid "Too many TCBs.\n"
4369 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4371 #: winerror.mc:648
4372 msgid "Signal refused.\n"
4373 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4375 #: winerror.mc:653
4376 msgid "Segment discarded.\n"
4377 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4379 #: winerror.mc:658
4380 msgid "Segment not locked.\n"
4381 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4383 #: winerror.mc:663
4384 msgid "Bad thread ID address.\n"
4385 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4387 #: winerror.mc:668
4388 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4389 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4391 #: winerror.mc:673
4392 msgid "Path is invalid.\n"
4393 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4395 #: winerror.mc:678
4396 msgid "Signal pending.\n"
4397 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4399 #: winerror.mc:683
4400 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4401 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4403 #: winerror.mc:688
4404 msgid "Lock failed.\n"
4405 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4407 #: winerror.mc:693
4408 msgid "Resource in use.\n"
4409 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4411 #: winerror.mc:698
4412 msgid "Cancel violation.\n"
4413 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4415 #: winerror.mc:703
4416 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4417 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4419 #: winerror.mc:708
4420 msgid "Invalid segment number.\n"
4421 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4423 #: winerror.mc:713
4424 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4425 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4427 #: winerror.mc:718
4428 msgid "File already exists.\n"
4429 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4431 #: winerror.mc:723
4432 msgid "Invalid flag number.\n"
4433 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4435 #: winerror.mc:728
4436 msgid "Semaphore name not found.\n"
4437 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4439 #: winerror.mc:733
4440 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4441 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4443 #: winerror.mc:738
4444 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4445 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4447 #: winerror.mc:743
4448 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4449 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4451 #: winerror.mc:748
4452 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4453 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4455 #: winerror.mc:753
4456 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4457 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4459 #: winerror.mc:758
4460 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4461 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4463 #: winerror.mc:763
4464 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4465 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4467 #: winerror.mc:768
4468 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4469 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4471 #: winerror.mc:773
4472 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4473 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4475 #: winerror.mc:778
4476 msgid "IOPL not enabled.\n"
4477 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4479 #: winerror.mc:783
4480 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4481 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4483 #: winerror.mc:788
4484 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4485 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4487 #: winerror.mc:793
4488 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4489 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4491 #: winerror.mc:798
4492 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4493 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4495 #: winerror.mc:803
4496 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4497 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4499 #: winerror.mc:808
4500 msgid "Environment variable not found.\n"
4501 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4503 #: winerror.mc:813
4504 msgid "No signal sent.\n"
4505 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4507 #: winerror.mc:818
4508 msgid "File name is too long.\n"
4509 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4511 #: winerror.mc:823
4512 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4513 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4515 #: winerror.mc:828
4516 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4517 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4519 #: winerror.mc:833
4520 msgid "Invalid signal number.\n"
4521 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4523 #: winerror.mc:838
4524 msgid "Error setting signal handler.\n"
4525 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4527 #: winerror.mc:843
4528 msgid "Segment locked.\n"
4529 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4531 #: winerror.mc:848
4532 msgid "Too many modules.\n"
4533 msgstr "Preveč modulov.\n"
4535 #: winerror.mc:853
4536 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4537 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4539 #: winerror.mc:858
4540 msgid "Machine type mismatch.\n"
4541 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4543 #: winerror.mc:863
4544 msgid "Bad pipe.\n"
4545 msgstr "Slaba cev.\n"
4547 #: winerror.mc:868
4548 msgid "Pipe busy.\n"
4549 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4551 #: winerror.mc:873
4552 msgid "Pipe closed.\n"
4553 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4555 #: winerror.mc:878
4556 msgid "Pipe not connected.\n"
4557 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4559 #: winerror.mc:883
4560 msgid "More data available.\n"
4561 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4563 #: winerror.mc:888
4564 msgid "Session canceled.\n"
4565 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4567 #: winerror.mc:893
4568 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4569 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4571 #: winerror.mc:898
4572 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4573 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4575 #: winerror.mc:903
4576 msgid "No more data available.\n"
4577 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4579 #: winerror.mc:908
4580 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4581 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4583 #: winerror.mc:913
4584 msgid "Directory name invalid.\n"
4585 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4587 #: winerror.mc:918
4588 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4589 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4591 #: winerror.mc:923
4592 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4593 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4595 #: winerror.mc:928
4596 msgid "Extended attribute table full.\n"
4597 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4599 #: winerror.mc:933
4600 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4601 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4603 #: winerror.mc:938
4604 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4605 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4607 #: winerror.mc:943
4608 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4609 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4611 #: winerror.mc:948
4612 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4613 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4615 #: winerror.mc:953
4616 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4617 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4619 #: winerror.mc:958
4620 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4621 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4623 #: winerror.mc:963
4624 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4625 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4627 #: winerror.mc:968
4628 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4629 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4631 #: winerror.mc:973
4632 msgid "Invalid address.\n"
4633 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4635 #: winerror.mc:978
4636 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4637 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4639 #: winerror.mc:983
4640 msgid "Pipe connected.\n"
4641 msgstr "Cev je povezana.\n"
4643 #: winerror.mc:988
4644 msgid "Pipe listening.\n"
4645 msgstr "Cev posluša.\n"
4647 #: winerror.mc:993
4648 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4649 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4651 #: winerror.mc:998
4652 msgid "I/O operation aborted.\n"
4653 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4655 #: winerror.mc:1003
4656 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4657 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4659 #: winerror.mc:1008
4660 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4661 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4663 #: winerror.mc:1013
4664 msgid "No access to memory location.\n"
4665 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4667 #: winerror.mc:1018
4668 msgid "Swap error.\n"
4669 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4671 #: winerror.mc:1023
4672 msgid "Stack overflow.\n"
4673 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4675 #: winerror.mc:1028
4676 msgid "Invalid message.\n"
4677 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4679 #: winerror.mc:1033
4680 msgid "Cannot complete.\n"
4681 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4683 #: winerror.mc:1038
4684 msgid "Invalid flags.\n"
4685 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4687 #: winerror.mc:1043
4688 msgid "Unrecognized volume.\n"
4689 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4691 #: winerror.mc:1048
4692 msgid "File invalid.\n"
4693 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4695 #: winerror.mc:1053
4696 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4697 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4699 #: winerror.mc:1058
4700 msgid "Nonexistent token.\n"
4701 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4703 #: winerror.mc:1063
4704 msgid "Registry corrupt.\n"
4705 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4707 #: winerror.mc:1068
4708 msgid "Invalid key.\n"
4709 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4711 #: winerror.mc:1073
4712 msgid "Can't open registry key.\n"
4713 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4715 #: winerror.mc:1078
4716 msgid "Can't read registry key.\n"
4717 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4719 #: winerror.mc:1083
4720 msgid "Can't write registry key.\n"
4721 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4723 #: winerror.mc:1088
4724 msgid "Registry has been recovered.\n"
4725 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4727 #: winerror.mc:1093
4728 msgid "Registry is corrupt.\n"
4729 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4731 #: winerror.mc:1098
4732 msgid "I/O to registry failed.\n"
4733 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4735 #: winerror.mc:1103
4736 msgid "Not registry file.\n"
4737 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4739 #: winerror.mc:1108
4740 msgid "Key deleted.\n"
4741 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4743 #: winerror.mc:1113
4744 msgid "No registry log space.\n"
4745 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4747 #: winerror.mc:1118
4748 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4749 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4751 #: winerror.mc:1123
4752 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4753 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4755 #: winerror.mc:1128
4756 msgid "Notify change request in progress.\n"
4757 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4759 #: winerror.mc:1133
4760 msgid "Dependent services are running.\n"
4761 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4763 #: winerror.mc:1138
4764 msgid "Invalid service control.\n"
4765 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4767 #: winerror.mc:1143
4768 msgid "Service request timeout.\n"
4769 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4771 #: winerror.mc:1148
4772 msgid "Cannot create service thread.\n"
4773 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4775 #: winerror.mc:1153
4776 msgid "Service database locked.\n"
4777 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4779 #: winerror.mc:1158
4780 msgid "Service already running.\n"
4781 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4783 #: winerror.mc:1163
4784 msgid "Invalid service account.\n"
4785 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4787 #: winerror.mc:1168
4788 msgid "Service is disabled.\n"
4789 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4791 #: winerror.mc:1173
4792 msgid "Circular dependency.\n"
4793 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4795 #: winerror.mc:1178
4796 msgid "Service does not exist.\n"
4797 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4799 #: winerror.mc:1183
4800 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4801 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4803 #: winerror.mc:1188
4804 msgid "Service not active.\n"
4805 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4807 #: winerror.mc:1193
4808 msgid "Service controller connect failed.\n"
4809 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4811 #: winerror.mc:1198
4812 msgid "Exception in service.\n"
4813 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4815 #: winerror.mc:1203
4816 msgid "Database does not exist.\n"
4817 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4819 #: winerror.mc:1208
4820 msgid "Service-specific error.\n"
4821 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4823 #: winerror.mc:1213
4824 msgid "Process aborted.\n"
4825 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4827 #: winerror.mc:1218
4828 msgid "Service dependency failed.\n"
4829 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4831 #: winerror.mc:1223
4832 msgid "Service login failed.\n"
4833 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4835 #: winerror.mc:1228
4836 msgid "Service start-hang.\n"
4837 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4839 #: winerror.mc:1233
4840 msgid "Invalid service lock.\n"
4841 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4843 #: winerror.mc:1238
4844 msgid "Service marked for delete.\n"
4845 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4847 #: winerror.mc:1243
4848 msgid "Service exists.\n"
4849 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4851 #: winerror.mc:1248
4852 msgid "System running last-known-good config.\n"
4853 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4855 #: winerror.mc:1253
4856 msgid "Service dependency deleted.\n"
4857 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4859 #: winerror.mc:1258
4860 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4861 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4863 #: winerror.mc:1263
4864 msgid "Service not started since last boot.\n"
4865 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4867 #: winerror.mc:1268
4868 msgid "Duplicate service name.\n"
4869 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4871 #: winerror.mc:1273
4872 msgid "Different service account.\n"
4873 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4875 #: winerror.mc:1278
4876 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4877 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4879 #: winerror.mc:1283
4880 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4881 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4883 #: winerror.mc:1288
4884 msgid "No recovery program for service.\n"
4885 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4887 #: winerror.mc:1293
4888 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4889 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4891 #: winerror.mc:1298
4892 msgid "End of media.\n"
4893 msgstr "Konec medija.\n"
4895 #: winerror.mc:1303
4896 msgid "Filemark detected.\n"
4897 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4899 #: winerror.mc:1308
4900 msgid "Beginning of media.\n"
4901 msgstr "Začetek medija.\n"
4903 #: winerror.mc:1313
4904 msgid "Setmark detected.\n"
4905 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4907 #: winerror.mc:1318
4908 msgid "No data detected.\n"
4909 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4911 #: winerror.mc:1323
4912 msgid "Partition failure.\n"
4913 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4915 #: winerror.mc:1328
4916 msgid "Invalid block length.\n"
4917 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4919 #: winerror.mc:1333
4920 msgid "Device not partitioned.\n"
4921 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4923 #: winerror.mc:1338
4924 msgid "Unable to lock media.\n"
4925 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4927 #: winerror.mc:1343
4928 msgid "Unable to unload media.\n"
4929 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4931 #: winerror.mc:1348
4932 msgid "Media changed.\n"
4933 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4935 #: winerror.mc:1353
4936 msgid "I/O bus reset.\n"
4937 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4939 #: winerror.mc:1358
4940 msgid "No media in drive.\n"
4941 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4943 #: winerror.mc:1363
4944 msgid "No Unicode translation.\n"
4945 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4947 #: winerror.mc:1368
4948 #, fuzzy
4949 #| msgid "DLL init failed.\n"
4950 msgid "DLL initialization failed.\n"
4951 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4953 #: winerror.mc:1373
4954 msgid "Shutdown in progress.\n"
4955 msgstr "Izklop poteka.\n"
4957 #: winerror.mc:1378
4958 msgid "No shutdown in progress.\n"
4959 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4961 #: winerror.mc:1383
4962 msgid "I/O device error.\n"
4963 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4965 #: winerror.mc:1388
4966 msgid "No serial devices found.\n"
4967 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4969 #: winerror.mc:1393
4970 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4971 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4973 #: winerror.mc:1398
4974 msgid "Serial I/O completed.\n"
4975 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4977 #: winerror.mc:1403
4978 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4979 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4981 #: winerror.mc:1408
4982 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4983 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4985 #: winerror.mc:1413
4986 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4987 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4989 #: winerror.mc:1418
4990 msgid "Unknown floppy error.\n"
4991 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4993 #: winerror.mc:1423
4994 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4995 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4997 #: winerror.mc:1428
4998 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4999 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
5001 #: winerror.mc:1433
5002 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5003 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
5005 #: winerror.mc:1438
5006 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5007 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
5009 #: winerror.mc:1443
5010 msgid "End of tape media.\n"
5011 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
5013 #: winerror.mc:1448
5014 msgid "Not enough server memory.\n"
5015 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
5017 #: winerror.mc:1453
5018 msgid "Possible deadlock.\n"
5019 msgstr "Možen zaklep.\n"
5021 #: winerror.mc:1458
5022 msgid "Incorrect alignment.\n"
5023 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
5025 #: winerror.mc:1463
5026 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5027 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
5029 #: winerror.mc:1468
5030 msgid "Set-power-state failed.\n"
5031 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
5033 #: winerror.mc:1473
5034 msgid "Too many links.\n"
5035 msgstr "Preveč povezav.\n"
5037 #: winerror.mc:1478
5038 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5039 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
5041 #: winerror.mc:1483
5042 msgid "Wrong operating system.\n"
5043 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
5045 #: winerror.mc:1488
5046 msgid "Single-instance application.\n"
5047 msgstr "Program enega primerka.\n"
5049 #: winerror.mc:1493
5050 msgid "Real-mode application.\n"
5051 msgstr "Realnočasovni program.\n"
5053 #: winerror.mc:1498
5054 msgid "Invalid DLL.\n"
5055 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
5057 #: winerror.mc:1503
5058 msgid "No associated application.\n"
5059 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
5061 #: winerror.mc:1508
5062 msgid "DDE failure.\n"
5063 msgstr "DDE je spodletel.\n"
5065 #: winerror.mc:1513
5066 msgid "DLL not found.\n"
5067 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5069 #: winerror.mc:1518
5070 msgid "Out of user handles.\n"
5071 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5073 #: winerror.mc:1523
5074 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5075 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5077 #: winerror.mc:1528
5078 msgid "The source element is empty.\n"
5079 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5081 #: winerror.mc:1533
5082 msgid "The destination element is full.\n"
5083 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5085 #: winerror.mc:1538
5086 msgid "The element address is invalid.\n"
5087 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5089 #: winerror.mc:1543
5090 msgid "The magazine is not present.\n"
5091 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5093 #: winerror.mc:1548
5094 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5095 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5097 #: winerror.mc:1553
5098 msgid "The device requires cleaning.\n"
5099 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5101 #: winerror.mc:1558
5102 msgid "The device door is open.\n"
5103 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5105 #: winerror.mc:1563
5106 msgid "The device is not connected.\n"
5107 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5109 #: winerror.mc:1568
5110 msgid "Element not found.\n"
5111 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5113 #: winerror.mc:1573
5114 msgid "No match found.\n"
5115 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5117 #: winerror.mc:1578
5118 msgid "Property set not found.\n"
5119 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5121 #: winerror.mc:1583
5122 msgid "Point not found.\n"
5123 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5125 #: winerror.mc:1588
5126 msgid "No running tracking service.\n"
5127 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5129 #: winerror.mc:1593
5130 msgid "No such volume ID.\n"
5131 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5133 #: winerror.mc:1598
5134 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5135 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5137 #: winerror.mc:1603
5138 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5139 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5141 #: winerror.mc:1608
5142 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5143 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5145 #: winerror.mc:1613
5146 msgid "The journal is being deleted.\n"
5147 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5149 #: winerror.mc:1618
5150 msgid "The journal is not active.\n"
5151 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5153 #: winerror.mc:1623
5154 msgid "Potential matching file found.\n"
5155 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5157 #: winerror.mc:1628
5158 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5159 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5161 #: winerror.mc:1633
5162 msgid "Invalid device name.\n"
5163 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5165 #: winerror.mc:1638
5166 msgid "Connection unavailable.\n"
5167 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5169 #: winerror.mc:1643
5170 msgid "Device already remembered.\n"
5171 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5173 #: winerror.mc:1648
5174 msgid "No network or bad path.\n"
5175 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5177 #: winerror.mc:1653
5178 msgid "Invalid network provider name.\n"
5179 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5181 #: winerror.mc:1658
5182 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5183 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5185 #: winerror.mc:1663
5186 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5187 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5189 #: winerror.mc:1668
5190 msgid "Not a container.\n"
5191 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5193 #: winerror.mc:1673
5194 msgid "Extended error.\n"
5195 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5197 #: winerror.mc:1678
5198 msgid "Invalid group name.\n"
5199 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5201 #: winerror.mc:1683
5202 msgid "Invalid computer name.\n"
5203 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5205 #: winerror.mc:1688
5206 msgid "Invalid event name.\n"
5207 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5209 #: winerror.mc:1693
5210 msgid "Invalid domain name.\n"
5211 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5213 #: winerror.mc:1698
5214 msgid "Invalid service name.\n"
5215 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5217 #: winerror.mc:1703
5218 msgid "Invalid network name.\n"
5219 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5221 #: winerror.mc:1708
5222 msgid "Invalid share name.\n"
5223 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5225 #: winerror.mc:1718
5226 msgid "Invalid message name.\n"
5227 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5229 #: winerror.mc:1723
5230 msgid "Invalid message destination.\n"
5231 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5233 #: winerror.mc:1728
5234 msgid "Session credential conflict.\n"
5235 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5237 #: winerror.mc:1733
5238 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5239 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5241 #: winerror.mc:1738
5242 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5243 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5245 #: winerror.mc:1743
5246 msgid "No network.\n"
5247 msgstr "Ni omrežja.\n"
5249 #: winerror.mc:1748
5250 msgid "Operation canceled by user.\n"
5251 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5253 #: winerror.mc:1753
5254 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5255 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5257 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5258 msgid "Connection refused.\n"
5259 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5261 #: winerror.mc:1763
5262 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5263 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5265 #: winerror.mc:1768
5266 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5267 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5269 #: winerror.mc:1773
5270 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5271 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5273 #: winerror.mc:1778
5274 msgid "Connection invalid.\n"
5275 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5277 #: winerror.mc:1783
5278 msgid "Connection is active.\n"
5279 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5281 #: winerror.mc:1788
5282 msgid "Network unreachable.\n"
5283 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5285 #: winerror.mc:1793
5286 msgid "Host unreachable.\n"
5287 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5289 #: winerror.mc:1798
5290 msgid "Protocol unreachable.\n"
5291 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5293 #: winerror.mc:1803
5294 msgid "Port unreachable.\n"
5295 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5297 #: winerror.mc:1808
5298 msgid "Request aborted.\n"
5299 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5301 #: winerror.mc:1813
5302 msgid "Connection aborted.\n"
5303 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5305 #: winerror.mc:1818
5306 msgid "Please retry operation.\n"
5307 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5309 #: winerror.mc:1823
5310 msgid "Connection count limit reached.\n"
5311 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5313 #: winerror.mc:1828
5314 msgid "Login time restriction.\n"
5315 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5317 #: winerror.mc:1833
5318 msgid "Login workstation restriction.\n"
5319 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5321 #: winerror.mc:1838
5322 msgid "Incorrect network address.\n"
5323 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5325 #: winerror.mc:1843
5326 msgid "Service already registered.\n"
5327 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5329 #: winerror.mc:1848
5330 msgid "Service not found.\n"
5331 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5333 #: winerror.mc:1853
5334 msgid "User not authenticated.\n"
5335 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5337 #: winerror.mc:1858
5338 msgid "User not logged on.\n"
5339 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5341 #: winerror.mc:1863
5342 msgid "Continue work in progress.\n"
5343 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5345 #: winerror.mc:1868
5346 msgid "Already initialized.\n"
5347 msgstr "Že začeto.\n"
5349 #: winerror.mc:1873
5350 msgid "No more local devices.\n"
5351 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5353 #: winerror.mc:1878
5354 msgid "The site does not exist.\n"
5355 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5357 #: winerror.mc:1883
5358 msgid "The domain controller already exists.\n"
5359 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5361 #: winerror.mc:1888
5362 msgid "Supported only when connected.\n"
5363 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5365 #: winerror.mc:1893
5366 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5367 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5369 #: winerror.mc:1898
5370 msgid "The user profile is invalid.\n"
5371 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5373 #: winerror.mc:1903
5374 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5375 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5377 #: winerror.mc:1908
5378 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5379 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5381 #: winerror.mc:1913
5382 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5383 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5385 #: winerror.mc:1918
5386 msgid "No quotas for account.\n"
5387 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5389 #: winerror.mc:1923
5390 msgid "Local user session key.\n"
5391 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5393 #: winerror.mc:1928
5394 msgid "Password too complex for LM.\n"
5395 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5397 #: winerror.mc:1933
5398 msgid "Unknown revision.\n"
5399 msgstr "Neznana predelava.\n"
5401 #: winerror.mc:1938
5402 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5403 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5405 #: winerror.mc:1943
5406 msgid "Invalid owner.\n"
5407 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5409 #: winerror.mc:1948
5410 msgid "Invalid primary group.\n"
5411 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5413 #: winerror.mc:1953
5414 msgid "No impersonation token.\n"
5415 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5417 #: winerror.mc:1958
5418 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5419 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5421 #: winerror.mc:1963
5422 msgid "No logon servers available.\n"
5423 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5425 #: winerror.mc:1968
5426 msgid "No such logon session.\n"
5427 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5429 #: winerror.mc:1973
5430 msgid "No such privilege.\n"
5431 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5433 #: winerror.mc:1978
5434 msgid "Privilege not held.\n"
5435 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5437 #: winerror.mc:1983
5438 msgid "Invalid account name.\n"
5439 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5441 #: winerror.mc:1988
5442 msgid "User already exists.\n"
5443 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5445 #: winerror.mc:1993
5446 msgid "No such user.\n"
5447 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5449 #: winerror.mc:1998
5450 msgid "Group already exists.\n"
5451 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5453 #: winerror.mc:2003
5454 msgid "No such group.\n"
5455 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5457 #: winerror.mc:2008
5458 msgid "User already in group.\n"
5459 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5461 #: winerror.mc:2013
5462 msgid "User not in group.\n"
5463 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5465 #: winerror.mc:2018
5466 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5467 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5469 #: winerror.mc:2023
5470 msgid "Wrong password.\n"
5471 msgstr "Napačno geslo.\n"
5473 #: winerror.mc:2028
5474 msgid "Ill-formed password.\n"
5475 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5477 #: winerror.mc:2033
5478 msgid "Password restriction.\n"
5479 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5481 #: winerror.mc:2038
5482 msgid "Logon failure.\n"
5483 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5485 #: winerror.mc:2043
5486 msgid "Account restriction.\n"
5487 msgstr "Omejitev računa.\n"
5489 #: winerror.mc:2048
5490 msgid "Invalid logon hours.\n"
5491 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5493 #: winerror.mc:2053
5494 msgid "Invalid workstation.\n"
5495 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5497 #: winerror.mc:2058
5498 msgid "Password expired.\n"
5499 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5501 #: winerror.mc:2063
5502 msgid "Account disabled.\n"
5503 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5505 #: winerror.mc:2068
5506 msgid "No security ID mapped.\n"
5507 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5509 #: winerror.mc:2073
5510 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5511 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5513 #: winerror.mc:2078
5514 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5515 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5517 #: winerror.mc:2083
5518 msgid "Invalid sub authority.\n"
5519 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5521 #: winerror.mc:2088
5522 msgid "Invalid ACL.\n"
5523 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5525 #: winerror.mc:2093
5526 msgid "Invalid SID.\n"
5527 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5529 #: winerror.mc:2098
5530 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5531 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5533 #: winerror.mc:2103
5534 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5535 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5537 #: winerror.mc:2108
5538 msgid "Server disabled.\n"
5539 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5541 #: winerror.mc:2113
5542 msgid "Server not disabled.\n"
5543 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5545 #: winerror.mc:2118
5546 msgid "Invalid ID authority.\n"
5547 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5549 #: winerror.mc:2123
5550 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5551 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5553 #: winerror.mc:2128
5554 msgid "Invalid group attributes.\n"
5555 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5557 #: winerror.mc:2133
5558 msgid "Bad impersonation level.\n"
5559 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5561 #: winerror.mc:2138
5562 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5563 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5565 #: winerror.mc:2143
5566 msgid "Bad validation class.\n"
5567 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5569 #: winerror.mc:2148
5570 msgid "Bad token type.\n"
5571 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5573 #: winerror.mc:2153
5574 msgid "No security on object.\n"
5575 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5577 #: winerror.mc:2158
5578 msgid "Can't access domain information.\n"
5579 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5581 #: winerror.mc:2163
5582 msgid "Invalid server state.\n"
5583 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5585 #: winerror.mc:2168
5586 msgid "Invalid domain state.\n"
5587 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5589 #: winerror.mc:2173
5590 msgid "Invalid domain role.\n"
5591 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5593 #: winerror.mc:2178
5594 msgid "No such domain.\n"
5595 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5597 #: winerror.mc:2183
5598 msgid "Domain already exists.\n"
5599 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5601 #: winerror.mc:2188
5602 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5603 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5605 #: winerror.mc:2193
5606 msgid "Internal database corruption.\n"
5607 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5609 #: winerror.mc:2198
5610 msgid "Internal error.\n"
5611 msgstr "Notranja napaka.\n"
5613 #: winerror.mc:2203
5614 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5615 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5617 #: winerror.mc:2208
5618 msgid "Bad descriptor format.\n"
5619 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5621 #: winerror.mc:2213
5622 msgid "Not a logon process.\n"
5623 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5625 #: winerror.mc:2218
5626 msgid "Logon session ID exists.\n"
5627 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5629 #: winerror.mc:2223
5630 msgid "Unknown authentication package.\n"
5631 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5633 #: winerror.mc:2228
5634 msgid "Bad logon session state.\n"
5635 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5637 #: winerror.mc:2233
5638 msgid "Logon session ID collision.\n"
5639 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5641 #: winerror.mc:2238
5642 msgid "Invalid logon type.\n"
5643 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5645 #: winerror.mc:2243
5646 msgid "Cannot impersonate.\n"
5647 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5649 #: winerror.mc:2248
5650 msgid "Invalid transaction state.\n"
5651 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5653 #: winerror.mc:2253
5654 msgid "Security DB commit failure.\n"
5655 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5657 #: winerror.mc:2258
5658 msgid "Account is built-in.\n"
5659 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5661 #: winerror.mc:2263
5662 msgid "Group is built-in.\n"
5663 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5665 #: winerror.mc:2268
5666 msgid "User is built-in.\n"
5667 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5669 #: winerror.mc:2273
5670 msgid "Group is primary for user.\n"
5671 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5673 #: winerror.mc:2278
5674 msgid "Token already in use.\n"
5675 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5677 #: winerror.mc:2283
5678 msgid "No such local group.\n"
5679 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5681 #: winerror.mc:2288
5682 msgid "User not in local group.\n"
5683 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5685 #: winerror.mc:2293
5686 msgid "User already in local group.\n"
5687 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5689 #: winerror.mc:2298
5690 msgid "Local group already exists.\n"
5691 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5693 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5694 msgid "Logon type not granted.\n"
5695 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5697 #: winerror.mc:2308
5698 msgid "Too many secrets.\n"
5699 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5701 #: winerror.mc:2313
5702 msgid "Secret too long.\n"
5703 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5705 #: winerror.mc:2318
5706 msgid "Internal security DB error.\n"
5707 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5709 #: winerror.mc:2323
5710 msgid "Too many context IDs.\n"
5711 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5713 #: winerror.mc:2333
5714 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5715 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5717 #: winerror.mc:2338
5718 msgid "No such member.\n"
5719 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5721 #: winerror.mc:2343
5722 msgid "Invalid member.\n"
5723 msgstr "Neveljaven član.\n"
5725 #: winerror.mc:2348
5726 msgid "Too many SIDs.\n"
5727 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5729 #: winerror.mc:2353
5730 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5731 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5733 #: winerror.mc:2358
5734 msgid "No inheritable components.\n"
5735 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5737 #: winerror.mc:2363
5738 msgid "File or directory corrupt.\n"
5739 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5741 #: winerror.mc:2368
5742 msgid "Disk is corrupt.\n"
5743 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5745 #: winerror.mc:2373
5746 msgid "No user session key.\n"
5747 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5749 #: winerror.mc:2378
5750 msgid "License quota exceeded.\n"
5751 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5753 #: winerror.mc:2383
5754 msgid "Wrong target name.\n"
5755 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5757 #: winerror.mc:2388
5758 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5759 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5761 #: winerror.mc:2393
5762 msgid "Time skew between client and server.\n"
5763 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5765 #: winerror.mc:2398
5766 msgid "Invalid window handle.\n"
5767 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5769 #: winerror.mc:2403
5770 msgid "Invalid menu handle.\n"
5771 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5773 #: winerror.mc:2408
5774 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5775 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5777 #: winerror.mc:2413
5778 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5779 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5781 #: winerror.mc:2418
5782 msgid "Invalid hook handle.\n"
5783 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5785 #: winerror.mc:2423
5786 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5787 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5789 #: winerror.mc:2428
5790 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5791 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5793 #: winerror.mc:2433
5794 msgid "Can't find window class.\n"
5795 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5797 #: winerror.mc:2438
5798 msgid "Window owned by another thread.\n"
5799 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5801 #: winerror.mc:2443
5802 msgid "Hotkey already registered.\n"
5803 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5805 #: winerror.mc:2448
5806 msgid "Class already exists.\n"
5807 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5809 #: winerror.mc:2453
5810 msgid "Class does not exist.\n"
5811 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5813 #: winerror.mc:2458
5814 msgid "Class has open windows.\n"
5815 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5817 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5818 msgid "Invalid index.\n"
5819 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5821 #: winerror.mc:2468
5822 msgid "Invalid icon handle.\n"
5823 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5825 #: winerror.mc:2473
5826 msgid "Private dialog index.\n"
5827 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5829 #: winerror.mc:2478
5830 msgid "List box ID not found.\n"
5831 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5833 #: winerror.mc:2483
5834 msgid "No wildcard characters.\n"
5835 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5837 #: winerror.mc:2488
5838 msgid "Clipboard not open.\n"
5839 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5841 #: winerror.mc:2493
5842 msgid "Hotkey not registered.\n"
5843 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5845 #: winerror.mc:2498
5846 msgid "Not a dialog window.\n"
5847 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5849 #: winerror.mc:2503
5850 msgid "Control ID not found.\n"
5851 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5853 #: winerror.mc:2508
5854 msgid "Invalid combo box message.\n"
5855 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5857 #: winerror.mc:2513
5858 msgid "Not a combo box window.\n"
5859 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5861 #: winerror.mc:2518
5862 msgid "Invalid edit height.\n"
5863 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5865 #: winerror.mc:2523
5866 msgid "DC not found.\n"
5867 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5869 #: winerror.mc:2528
5870 msgid "Invalid hook filter.\n"
5871 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5873 #: winerror.mc:2533
5874 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5875 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5877 #: winerror.mc:2538
5878 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5879 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5881 #: winerror.mc:2543
5882 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5883 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5885 #: winerror.mc:2548
5886 msgid "Journal hook already set.\n"
5887 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5889 #: winerror.mc:2553
5890 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5891 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5893 #: winerror.mc:2558
5894 msgid "Invalid list box message.\n"
5895 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5897 #: winerror.mc:2563
5898 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5899 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5901 #: winerror.mc:2568
5902 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5903 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5905 #: winerror.mc:2573
5906 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5907 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5909 #: winerror.mc:2578
5910 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5911 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5913 #: winerror.mc:2583
5914 msgid "Window has no system menu.\n"
5915 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5917 #: winerror.mc:2588
5918 msgid "Invalid message box style.\n"
5919 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5921 #: winerror.mc:2593
5922 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5923 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5925 #: winerror.mc:2598
5926 msgid "Screen already locked.\n"
5927 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5929 #: winerror.mc:2603
5930 msgid "Window handles have different parents.\n"
5931 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5933 #: winerror.mc:2608
5934 msgid "Not a child window.\n"
5935 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5937 #: winerror.mc:2613
5938 msgid "Invalid GW command.\n"
5939 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5941 #: winerror.mc:2618
5942 msgid "Invalid thread ID.\n"
5943 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5945 #: winerror.mc:2623
5946 msgid "Not an MDI child window.\n"
5947 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5949 #: winerror.mc:2628
5950 msgid "Popup menu already active.\n"
5951 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5953 #: winerror.mc:2633
5954 msgid "No scrollbars.\n"
5955 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5957 #: winerror.mc:2638
5958 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5959 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5961 #: winerror.mc:2643
5962 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5963 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5965 #: winerror.mc:2648
5966 msgid "No system resources.\n"
5967 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5969 #: winerror.mc:2653
5970 msgid "No non-paged system resources.\n"
5971 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5973 #: winerror.mc:2658
5974 msgid "No paged system resources.\n"
5975 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5977 #: winerror.mc:2663
5978 msgid "No working set quota.\n"
5979 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5981 #: winerror.mc:2668
5982 msgid "No page file quota.\n"
5983 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5985 #: winerror.mc:2673
5986 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5987 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5989 #: winerror.mc:2678
5990 msgid "Menu item not found.\n"
5991 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5993 #: winerror.mc:2683
5994 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5995 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5997 #: winerror.mc:2688
5998 msgid "Hook type not allowed.\n"
5999 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
6001 #: winerror.mc:2693
6002 msgid "Interactive window station required.\n"
6003 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
6005 #: winerror.mc:2698
6006 msgid "Timeout.\n"
6007 msgstr "Zakasnitev.\n"
6009 #: winerror.mc:2703
6010 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6011 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
6013 #: winerror.mc:2708
6014 msgid "Event log file corrupt.\n"
6015 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
6017 #: winerror.mc:2713
6018 msgid "Event log can't start.\n"
6019 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
6021 #: winerror.mc:2718
6022 msgid "Event log file full.\n"
6023 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
6025 #: winerror.mc:2723
6026 msgid "Event log file changed.\n"
6027 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
6029 #: winerror.mc:2728
6030 msgid "Installer service failed.\n"
6031 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
6033 #: winerror.mc:2733
6034 msgid "Installation aborted by user.\n"
6035 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
6037 #: winerror.mc:2738
6038 msgid "Installation failure.\n"
6039 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
6041 #: winerror.mc:2743
6042 msgid "Installation suspended.\n"
6043 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
6045 #: winerror.mc:2748
6046 msgid "Unknown product.\n"
6047 msgstr "Neznan izdelek.\n"
6049 #: winerror.mc:2753
6050 msgid "Unknown feature.\n"
6051 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
6053 #: winerror.mc:2758
6054 msgid "Unknown component.\n"
6055 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
6057 #: winerror.mc:2763
6058 msgid "Unknown property.\n"
6059 msgstr "Neznana lastnost.\n"
6061 #: winerror.mc:2768
6062 msgid "Invalid handle state.\n"
6063 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
6065 #: winerror.mc:2773
6066 msgid "Bad configuration.\n"
6067 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6069 #: winerror.mc:2778
6070 msgid "Index is missing.\n"
6071 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6073 #: winerror.mc:2783
6074 msgid "Installation source is missing.\n"
6075 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6077 #: winerror.mc:2788
6078 msgid "Wrong installation package version.\n"
6079 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6081 #: winerror.mc:2793
6082 msgid "Product uninstalled.\n"
6083 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6085 #: winerror.mc:2798
6086 msgid "Invalid query syntax.\n"
6087 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6089 #: winerror.mc:2803
6090 msgid "Invalid field.\n"
6091 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6093 #: winerror.mc:2808
6094 msgid "Device removed.\n"
6095 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6097 #: winerror.mc:2813
6098 msgid "Installation already running.\n"
6099 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6101 #: winerror.mc:2818
6102 msgid "Installation package failed to open.\n"
6103 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6105 #: winerror.mc:2823
6106 msgid "Installation package is invalid.\n"
6107 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6109 #: winerror.mc:2828
6110 msgid "Installer user interface failed.\n"
6111 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6113 #: winerror.mc:2833
6114 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6115 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6117 #: winerror.mc:2838
6118 msgid "Installation language not supported.\n"
6119 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6121 #: winerror.mc:2843
6122 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6123 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6125 #: winerror.mc:2848
6126 msgid "Installation package rejected.\n"
6127 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6129 #: winerror.mc:2853
6130 msgid "Function could not be called.\n"
6131 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6133 #: winerror.mc:2858
6134 msgid "Function failed.\n"
6135 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6137 #: winerror.mc:2863
6138 msgid "Invalid table.\n"
6139 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6141 #: winerror.mc:2868
6142 msgid "Data type mismatch.\n"
6143 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6145 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6146 msgid "Unsupported type.\n"
6147 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6149 #: winerror.mc:2878
6150 msgid "Creation failed.\n"
6151 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6153 #: winerror.mc:2883
6154 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6155 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6157 #: winerror.mc:2888
6158 msgid "Installation platform not supported.\n"
6159 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6161 #: winerror.mc:2893
6162 msgid "Installer not used.\n"
6163 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6165 #: winerror.mc:2898
6166 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6167 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6169 #: winerror.mc:2903
6170 msgid "Invalid patch package.\n"
6171 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6173 #: winerror.mc:2908
6174 msgid "Unsupported patch package.\n"
6175 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6177 #: winerror.mc:2913
6178 msgid "Another version is installed.\n"
6179 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6181 #: winerror.mc:2918
6182 msgid "Invalid command line.\n"
6183 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6185 #: winerror.mc:2923
6186 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6187 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6189 #: winerror.mc:2928
6190 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6191 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6193 #: winerror.mc:2933
6194 msgid "Invalid string binding.\n"
6195 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6197 #: winerror.mc:2938
6198 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6199 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6201 #: winerror.mc:2943
6202 msgid "Invalid binding.\n"
6203 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6205 #: winerror.mc:2948
6206 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6207 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6209 #: winerror.mc:2953
6210 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6211 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6213 #: winerror.mc:2958
6214 msgid "Invalid string UUID.\n"
6215 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6217 #: winerror.mc:2963
6218 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6219 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6221 #: winerror.mc:2968
6222 msgid "Invalid network address.\n"
6223 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6225 #: winerror.mc:2973
6226 msgid "No endpoint found.\n"
6227 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6229 #: winerror.mc:2978
6230 msgid "Invalid timeout value.\n"
6231 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6233 #: winerror.mc:2983
6234 msgid "Object UUID not found.\n"
6235 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6237 #: winerror.mc:2988
6238 msgid "UUID already registered.\n"
6239 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6241 #: winerror.mc:2993
6242 msgid "UUID type already registered.\n"
6243 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6245 #: winerror.mc:2998
6246 msgid "Server already listening.\n"
6247 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6249 #: winerror.mc:3003
6250 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6251 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6253 #: winerror.mc:3008
6254 msgid "RPC server not listening.\n"
6255 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6257 #: winerror.mc:3013
6258 msgid "Unknown manager type.\n"
6259 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6261 #: winerror.mc:3018
6262 msgid "Unknown interface.\n"
6263 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6265 #: winerror.mc:3023
6266 msgid "No bindings.\n"
6267 msgstr "Ni vezav.\n"
6269 #: winerror.mc:3028
6270 msgid "No protocol sequences.\n"
6271 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6273 #: winerror.mc:3033
6274 msgid "Can't create endpoint.\n"
6275 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6277 #: winerror.mc:3038
6278 msgid "Out of resources.\n"
6279 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6281 #: winerror.mc:3043
6282 msgid "RPC server unavailable.\n"
6283 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6285 #: winerror.mc:3048
6286 msgid "RPC server too busy.\n"
6287 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6289 #: winerror.mc:3053
6290 msgid "Invalid network options.\n"
6291 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6293 #: winerror.mc:3058
6294 msgid "No RPC call active.\n"
6295 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6297 #: winerror.mc:3063
6298 msgid "RPC call failed.\n"
6299 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6301 #: winerror.mc:3068
6302 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6303 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6305 #: winerror.mc:3073
6306 msgid "RPC protocol error.\n"
6307 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6309 #: winerror.mc:3078
6310 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6311 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6313 #: winerror.mc:3088
6314 msgid "Invalid tag.\n"
6315 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6317 #: winerror.mc:3093
6318 msgid "Invalid array bounds.\n"
6319 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6321 #: winerror.mc:3098
6322 msgid "No entry name.\n"
6323 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6325 #: winerror.mc:3103
6326 msgid "Invalid name syntax.\n"
6327 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6329 #: winerror.mc:3108
6330 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6331 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6333 #: winerror.mc:3113
6334 msgid "No network address.\n"
6335 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6337 #: winerror.mc:3118
6338 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6339 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6341 #: winerror.mc:3123
6342 msgid "Unknown authentication type.\n"
6343 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6345 #: winerror.mc:3128
6346 msgid "Maximum calls too low.\n"
6347 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6349 #: winerror.mc:3133
6350 msgid "String too long.\n"
6351 msgstr "Niz je predolg.\n"
6353 #: winerror.mc:3138
6354 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6355 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6357 #: winerror.mc:3143
6358 msgid "Procedure number out of range.\n"
6359 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6361 #: winerror.mc:3148
6362 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6363 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6365 #: winerror.mc:3153
6366 msgid "Unknown authentication service.\n"
6367 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6369 #: winerror.mc:3158
6370 msgid "Unknown authentication level.\n"
6371 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6373 #: winerror.mc:3163
6374 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6375 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6377 #: winerror.mc:3168
6378 msgid "Unknown authorization service.\n"
6379 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6381 #: winerror.mc:3173
6382 msgid "Invalid entry.\n"
6383 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6385 #: winerror.mc:3178
6386 msgid "Can't perform operation.\n"
6387 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6389 #: winerror.mc:3183
6390 msgid "Endpoints not registered.\n"
6391 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6393 #: winerror.mc:3188
6394 msgid "Nothing to export.\n"
6395 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6397 #: winerror.mc:3193
6398 msgid "Incomplete name.\n"
6399 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6401 #: winerror.mc:3198
6402 msgid "Invalid version option.\n"
6403 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6405 #: winerror.mc:3203
6406 msgid "No more members.\n"
6407 msgstr "Ni več članov.\n"
6409 #: winerror.mc:3208
6410 msgid "Not all objects unexported.\n"
6411 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6413 #: winerror.mc:3213
6414 msgid "Interface not found.\n"
6415 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6417 #: winerror.mc:3218
6418 msgid "Entry already exists.\n"
6419 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6421 #: winerror.mc:3223
6422 msgid "Entry not found.\n"
6423 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6425 #: winerror.mc:3228
6426 msgid "Name service unavailable.\n"
6427 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6429 #: winerror.mc:3233
6430 msgid "Invalid network address family.\n"
6431 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6433 #: winerror.mc:3238
6434 msgid "Operation not supported.\n"
6435 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6437 #: winerror.mc:3243
6438 msgid "No security context available.\n"
6439 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6441 #: winerror.mc:3248
6442 msgid "RPCInternal error.\n"
6443 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6445 #: winerror.mc:3253
6446 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6447 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6449 #: winerror.mc:3258
6450 msgid "Address error.\n"
6451 msgstr "Napaka naslova.\n"
6453 #: winerror.mc:3263
6454 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6455 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6457 #: winerror.mc:3268
6458 msgid "Floating-point underflow.\n"
6459 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6461 #: winerror.mc:3273
6462 msgid "Floating-point overflow.\n"
6463 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6465 #: winerror.mc:3278
6466 msgid "No more entries.\n"
6467 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6469 #: winerror.mc:3283
6470 msgid "Character translation table open failed.\n"
6471 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6473 #: winerror.mc:3288
6474 msgid "Character translation table file too small.\n"
6475 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6477 #: winerror.mc:3293
6478 msgid "Null context handle.\n"
6479 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6481 #: winerror.mc:3298
6482 msgid "Context handle damaged.\n"
6483 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6485 #: winerror.mc:3303
6486 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6487 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6489 #: winerror.mc:3308
6490 msgid "Cannot get call handle.\n"
6491 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6493 #: winerror.mc:3313
6494 msgid "Null reference pointer.\n"
6495 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6497 #: winerror.mc:3318
6498 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6499 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6501 #: winerror.mc:3323
6502 msgid "Byte count too small.\n"
6503 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6505 #: winerror.mc:3328
6506 msgid "Bad stub data.\n"
6507 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6509 #: winerror.mc:3333
6510 msgid "Invalid user buffer.\n"
6511 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6513 #: winerror.mc:3338
6514 msgid "Unrecognized media.\n"
6515 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6517 #: winerror.mc:3343
6518 msgid "No trust secret.\n"
6519 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6521 #: winerror.mc:3348
6522 msgid "No trust SAM account.\n"
6523 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6525 #: winerror.mc:3353
6526 msgid "Trusted domain failure.\n"
6527 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6529 #: winerror.mc:3358
6530 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6531 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6533 #: winerror.mc:3363
6534 msgid "Trust logon failure.\n"
6535 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6537 #: winerror.mc:3368
6538 msgid "RPC call already in progress.\n"
6539 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6541 #: winerror.mc:3373
6542 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6543 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6545 #: winerror.mc:3378
6546 msgid "Account expired.\n"
6547 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6549 #: winerror.mc:3383
6550 msgid "Redirector has open handles.\n"
6551 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6553 #: winerror.mc:3388
6554 msgid "Printer driver already installed.\n"
6555 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6557 #: winerror.mc:3393
6558 msgid "Unknown port.\n"
6559 msgstr "Neznana vrata.\n"
6561 #: winerror.mc:3398
6562 msgid "Unknown printer driver.\n"
6563 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6565 #: winerror.mc:3403
6566 msgid "Unknown print processor.\n"
6567 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6569 #: winerror.mc:3408
6570 msgid "Invalid separator file.\n"
6571 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6573 #: winerror.mc:3413
6574 msgid "Invalid priority.\n"
6575 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6577 #: winerror.mc:3418
6578 msgid "Invalid printer name.\n"
6579 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6581 #: winerror.mc:3423
6582 msgid "Printer already exists.\n"
6583 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6585 #: winerror.mc:3428
6586 msgid "Invalid printer command.\n"
6587 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6589 #: winerror.mc:3433
6590 msgid "Invalid data type.\n"
6591 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6593 #: winerror.mc:3438
6594 msgid "Invalid environment.\n"
6595 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6597 #: winerror.mc:3443
6598 msgid "No more bindings.\n"
6599 msgstr "Ni več vezav.\n"
6601 #: winerror.mc:3448
6602 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6603 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6605 #: winerror.mc:3453
6606 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6607 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6609 #: winerror.mc:3458
6610 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6611 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6613 #: winerror.mc:3463
6614 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6615 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6617 #: winerror.mc:3468
6618 msgid "Server has open handles.\n"
6619 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6621 #: winerror.mc:3473
6622 msgid "Resource data not found.\n"
6623 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6625 #: winerror.mc:3478
6626 msgid "Resource type not found.\n"
6627 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6629 #: winerror.mc:3483
6630 msgid "Resource name not found.\n"
6631 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6633 #: winerror.mc:3488
6634 msgid "Resource language not found.\n"
6635 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6637 #: winerror.mc:3493
6638 msgid "Not enough quota.\n"
6639 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6641 #: winerror.mc:3498
6642 msgid "No interfaces.\n"
6643 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6645 #: winerror.mc:3503
6646 msgid "RPC call canceled.\n"
6647 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6649 #: winerror.mc:3508
6650 msgid "Binding incomplete.\n"
6651 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6653 #: winerror.mc:3513
6654 msgid "RPC comm failure.\n"
6655 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6657 #: winerror.mc:3518
6658 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6659 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6661 #: winerror.mc:3523
6662 msgid "No principal name registered.\n"
6663 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6665 #: winerror.mc:3528
6666 msgid "Not an RPC error.\n"
6667 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6669 #: winerror.mc:3533
6670 msgid "UUID is local only.\n"
6671 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6673 #: winerror.mc:3538
6674 msgid "Security package error.\n"
6675 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6677 #: winerror.mc:3543
6678 msgid "Thread not canceled.\n"
6679 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6681 #: winerror.mc:3548
6682 msgid "Invalid handle operation.\n"
6683 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6685 #: winerror.mc:3553
6686 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6687 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6689 #: winerror.mc:3558
6690 msgid "Wrong stub version.\n"
6691 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6693 #: winerror.mc:3563
6694 msgid "Invalid pipe object.\n"
6695 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6697 #: winerror.mc:3568
6698 msgid "Wrong pipe order.\n"
6699 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6701 #: winerror.mc:3573
6702 msgid "Wrong pipe version.\n"
6703 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6705 #: winerror.mc:3578
6706 msgid "Group member not found.\n"
6707 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6709 #: winerror.mc:3583
6710 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6711 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6713 #: winerror.mc:3588
6714 msgid "Invalid object.\n"
6715 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6717 #: winerror.mc:3593
6718 msgid "Invalid time.\n"
6719 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6721 #: winerror.mc:3598
6722 msgid "Invalid form name.\n"
6723 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6725 #: winerror.mc:3603
6726 msgid "Invalid form size.\n"
6727 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6729 #: winerror.mc:3608
6730 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6731 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6733 #: winerror.mc:3613
6734 msgid "Printer deleted.\n"
6735 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6737 #: winerror.mc:3618
6738 msgid "Invalid printer state.\n"
6739 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6741 #: winerror.mc:3623
6742 msgid "User must change password.\n"
6743 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6745 #: winerror.mc:3628
6746 msgid "Domain controller not found.\n"
6747 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6749 #: winerror.mc:3633
6750 msgid "Account locked out.\n"
6751 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6753 #: winerror.mc:3638
6754 msgid "Invalid pixel format.\n"
6755 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6757 #: winerror.mc:3643
6758 msgid "Invalid driver.\n"
6759 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6761 #: winerror.mc:3648
6762 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6763 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6765 #: winerror.mc:3653
6766 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6767 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6769 #: winerror.mc:3658
6770 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6771 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6773 #: winerror.mc:3663
6774 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6775 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6777 #: winerror.mc:3668
6778 msgid "RPC pipe closed.\n"
6779 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6781 #: winerror.mc:3673
6782 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6783 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6785 #: winerror.mc:3678
6786 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6787 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6789 #: winerror.mc:3683
6790 msgid "No site name available.\n"
6791 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6793 #: winerror.mc:3688
6794 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6795 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6797 #: winerror.mc:3693
6798 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6799 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6801 #: winerror.mc:3698
6802 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6803 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6805 #: winerror.mc:3703
6806 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6807 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6809 #: winerror.mc:3708
6810 msgid "The interface could not be exported.\n"
6811 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6813 #: winerror.mc:3713
6814 msgid "The profile could not be added.\n"
6815 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6817 #: winerror.mc:3718
6818 msgid "The profile element could not be added.\n"
6819 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6821 #: winerror.mc:3723
6822 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6823 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6825 #: winerror.mc:3728
6826 msgid "The group element could not be added.\n"
6827 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6829 #: winerror.mc:3733
6830 msgid "The group element could not be removed.\n"
6831 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6833 #: winerror.mc:3738
6834 msgid "The username could not be found.\n"
6835 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6837 #: winerror.mc:3743
6838 #, fuzzy
6839 #| msgid "The site does not exist.\n"
6840 msgid "This network connection does not exist.\n"
6841 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6843 #: winerror.mc:3748
6844 #, fuzzy
6845 #| msgid "Connection refused.\n"
6846 msgid "Connection reset by peer.\n"
6847 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6849 #: winerror.mc:3760
6850 #, fuzzy
6851 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6852 msgid "No Signature found in file.\n"
6853 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6855 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6856 msgid "Local Port"
6857 msgstr "Krajevna vrata"
6859 #: localspl.rc:32
6860 msgid "Local Monitor"
6861 msgstr "Krajevni zaslon"
6863 #: localui.rc:39
6864 msgid "Add a Local Port"
6865 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6867 #: localui.rc:42
6868 msgid "&Enter the port name to add:"
6869 msgstr "&Ime vrat:"
6871 #: localui.rc:51
6872 msgid "Configure LPT Port"
6873 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6875 #: localui.rc:54
6876 msgid "Timeout (seconds)"
6877 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6879 #: localui.rc:55
6880 msgid "&Transmission Retry:"
6881 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6883 #: localui.rc:32
6884 msgid "'%s' is not a valid port name"
6885 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6887 #: localui.rc:33
6888 msgid "Port %s already exists"
6889 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6891 #: localui.rc:34
6892 msgid "This port has no options to configure"
6893 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6895 #: mapi32.rc:31
6896 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6897 msgstr ""
6898 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6900 #: mapi32.rc:32
6901 msgid "Send Mail"
6902 msgstr "Pošlji pošto"
6904 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6905 msgid "Begin request has already been made.\n"
6906 msgstr ""
6908 #: mferror.mc:32
6909 #, fuzzy
6910 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6911 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6912 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6914 #: mferror.mc:39
6915 #, fuzzy
6916 #| msgid "Byte count too small.\n"
6917 msgid "Buffer is too small.\n"
6918 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6920 #: mferror.mc:46
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6923 msgid "Invalid request.\n"
6924 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6926 #: mferror.mc:53
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6929 msgid "Invalid stream number.\n"
6930 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
6932 #: mferror.mc:60
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Invalid data type.\n"
6935 msgid "Invalid media type.\n"
6936 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6938 #: mferror.mc:67
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "No more entries.\n"
6941 msgid "No more input is accepted.\n"
6942 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6944 #: mferror.mc:74
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6947 msgid "Object is not initialized.\n"
6948 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6950 #: mferror.mc:81
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "Operation not supported.\n"
6953 msgid "Representation is not supported.\n"
6954 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6956 #: mferror.mc:88
6957 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6958 msgstr ""
6960 #: mferror.mc:95
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "Unsupported type.\n"
6963 msgid "Unsupported service.\n"
6964 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6966 #: mferror.mc:102
6967 #, fuzzy
6968 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6969 msgid "Unexpected error.\n"
6970 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
6972 #: mferror.mc:116
6973 #, fuzzy
6974 #| msgid "Invalid time.\n"
6975 msgid "Invalid type.\n"
6976 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6978 #: mferror.mc:123
6979 #, fuzzy
6980 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6981 msgid "Invalid file format.\n"
6982 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6984 #: mferror.mc:137
6985 #, fuzzy
6986 #| msgid "Invalid time.\n"
6987 msgid "Invalid timestamp.\n"
6988 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6990 #: mferror.mc:144
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Unsupported type.\n"
6993 msgid "Unsupported scheme.\n"
6994 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6996 #: mferror.mc:151
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Unsupported type.\n"
6999 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7000 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7002 #: mferror.mc:158
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Unsupported type.\n"
7005 msgid "Unsupported time format.\n"
7006 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7008 #: mferror.mc:165
7009 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7010 msgstr ""
7012 #: mferror.mc:172
7013 msgid "No duration set for the sample.\n"
7014 msgstr ""
7016 #: mferror.mc:179
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Invalid data.\n"
7019 msgid "Invalid stream data.\n"
7020 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
7022 #: mferror.mc:186
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Help not available."
7025 msgid "Realtime support is not available.\n"
7026 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7028 #: mferror.mc:193
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Unsupported type.\n"
7031 msgid "Unsupported rate.\n"
7032 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7034 #: mferror.mc:200
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Unsupported type.\n"
7037 msgid "Unsupported thinning.\n"
7038 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7040 #: mferror.mc:207
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "Request not supported.\n"
7043 msgid "Reversing is not supported.\n"
7044 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7046 #: mferror.mc:214
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7049 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7050 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7052 #: mferror.mc:221
7053 msgid "Rate change was preempted.\n"
7054 msgstr ""
7056 #: mferror.mc:228
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7059 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7060 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7062 #: mferror.mc:235
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Help not available."
7065 msgid "Value is not available.\n"
7066 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7068 #: mferror.mc:242
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Help not available."
7071 msgid "Clock is not available.\n"
7072 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7074 #: mferror.mc:263
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7077 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7078 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
7080 #: mferror.mc:270
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "The driver was not enabled."
7083 msgid "The timer was orphaned.\n"
7084 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7086 #: mferror.mc:277
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7089 msgid "State transition is pending.\n"
7090 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
7092 #: mferror.mc:284
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7095 msgid "Unsupported state transition.\n"
7096 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7098 #: mferror.mc:291
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "A printer error occurred."
7101 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7102 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
7104 #: mferror.mc:298
7105 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7106 msgstr ""
7108 #: mferror.mc:305
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7111 msgid "Sample is not writable.\n"
7112 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
7114 #: mferror.mc:312
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Path is invalid.\n"
7117 msgid "Key is invalid.\n"
7118 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
7120 #: mferror.mc:319
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7123 msgid "Bad startup version.\n"
7124 msgstr "Napačna različica končka.\n"
7126 #: mferror.mc:326
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Unsupported type.\n"
7129 msgid "Unsupported caption.\n"
7130 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7132 #: mferror.mc:333
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7135 msgid "Invalid position.\n"
7136 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
7138 #: mferror.mc:340
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "File not found.\n"
7141 msgid "Attribute is not found.\n"
7142 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
7144 #: mferror.mc:347
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7147 msgid "Property type is not allowed.\n"
7148 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7150 #: mferror.mc:354
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Operation not supported.\n"
7153 msgid "Property type is not supported.\n"
7154 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
7156 #: mferror.mc:361
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7159 msgid "Property is empty.\n"
7160 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7162 #: mferror.mc:368
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7165 msgid "Property is not empty.\n"
7166 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7168 #: mferror.mc:375
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7171 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7172 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7174 #: mferror.mc:382
7175 msgid "Vector property is required.\n"
7176 msgstr ""
7178 #: mferror.mc:389
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7181 msgid "Operation was cancelled.\n"
7182 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7184 #: mferror.mc:396
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Server not disabled.\n"
7187 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7188 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
7190 #: mferror.mc:403
7191 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7192 msgstr ""
7194 #: mferror.mc:410
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7197 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7198 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
7200 #: mferror.mc:417
7201 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7202 msgstr ""
7204 #: mferror.mc:424
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Unknown interface.\n"
7207 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7208 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
7210 #: mferror.mc:431
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Invalid index.\n"
7213 msgid "Invalid work queue index.\n"
7214 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
7216 #: mferror.mc:438
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "No logon servers available.\n"
7219 msgid "No events available.\n"
7220 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
7222 #: mferror.mc:445
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7225 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7226 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7228 #: mferror.mc:452
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7231 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7232 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7234 #: mferror.mc:459
7235 msgid "Shutdown() was called.\n"
7236 msgstr ""
7238 #: mferror.mc:466
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7241 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7242 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7244 #: mferror.mc:473
7245 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7246 msgstr ""
7248 #: mferror.mc:480
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Property set not found.\n"
7251 msgid "Property wasn't found.\n"
7252 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
7254 #: mferror.mc:487
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7257 msgid "Property is read-only.\n"
7258 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7260 #: mferror.mc:494
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7263 msgid "Property is not allowed.\n"
7264 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7266 #: mferror.mc:501
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "Resource in use.\n"
7269 msgid "Media source is not started.\n"
7270 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7272 #: mferror.mc:508
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "Unsupported type.\n"
7275 msgid "Unsupported media format.\n"
7276 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7278 #: mferror.mc:515
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Resource in use.\n"
7281 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7282 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7284 #: mferror.mc:522
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "No data detected.\n"
7287 msgid "No media streams were selected.\n"
7288 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7290 #: mferror.mc:529
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Unsupported type.\n"
7293 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7294 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7296 #: mferror.mc:536
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Connection invalid.\n"
7299 msgid "Optional node is invalid.\n"
7300 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
7302 #: mferror.mc:543
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Cannot find the printer."
7305 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7306 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
7308 #: mferror.mc:550
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "Module not found.\n"
7311 msgid "Codec was not found.\n"
7312 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
7314 #: mferror.mc:557
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7317 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7318 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
7320 #: mferror.mc:564
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Request not supported.\n"
7323 msgid "Topology request is not supported.\n"
7324 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7326 #: mferror.mc:571
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7329 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7330 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
7332 #: mferror.mc:578
7333 msgid "Found loops in topology.\n"
7334 msgstr ""
7336 #: mferror.mc:585
7337 #, fuzzy
7338 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7339 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7340 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
7342 #: mferror.mc:592
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "Index is missing.\n"
7345 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7346 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7348 #: mferror.mc:599
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "The device is not connected.\n"
7351 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7352 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
7354 #: mferror.mc:606
7355 #, fuzzy
7356 #| msgid "Index is missing.\n"
7357 msgid "Source is missing.\n"
7358 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7360 #: mferror.mc:613
7361 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7362 msgstr ""
7364 #: mferror.mc:620
7365 msgid "Clock has no time source set.\n"
7366 msgstr ""
7368 #: mferror.mc:627
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "Class already exists.\n"
7371 msgid "Clock state was already set.\n"
7372 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7374 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7375 msgid "Enter Network Password"
7376 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
7378 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7379 msgid "Please enter your username and password:"
7380 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
7382 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7383 msgid "Proxy"
7384 msgstr "Posredniški strežnik"
7386 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7387 msgid "User"
7388 msgstr "Uporabniško ime"
7390 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7391 msgid "Password"
7392 msgstr "Geslo"
7394 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7395 msgid "&Save this password (insecure)"
7396 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
7398 #: mpr.rc:30
7399 msgid "Entire Network"
7400 msgstr "Celotno omrežje"
7402 #: msacm32.rc:30
7403 msgid "Sound Selection"
7404 msgstr "Izbira zvoka"
7406 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7407 msgid "&Save As..."
7408 msgstr "&Shrani kot ..."
7410 #: msacm32.rc:42
7411 msgid "&Format:"
7412 msgstr "&Oblika:"
7414 #: msacm32.rc:47
7415 msgid "&Attributes:"
7416 msgstr "&Atributi:"
7418 #: mshtml.rc:39
7419 msgid "Hyperlink"
7420 msgstr "Hiperpovezava"
7422 #: mshtml.rc:42
7423 msgid "Hyperlink Information"
7424 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
7426 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7427 msgid "&Type:"
7428 msgstr "&Vrsta:"
7430 #: mshtml.rc:45
7431 msgid "&URL:"
7432 msgstr "&URL:"
7434 #: mshtml.rc:34
7435 msgid "HTML Document"
7436 msgstr "Dokument HTML"
7438 #: mshtml.rc:29
7439 msgid "Downloading from %s..."
7440 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
7442 #: mshtml.rc:28
7443 msgid "Done"
7444 msgstr "Končano"
7446 #: msi.rc:31
7447 msgid ""
7448 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7449 "file path and try again."
7450 msgstr ""
7451 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
7452 "in poskusite znova."
7454 #: msi.rc:32
7455 msgid "path %s not found"
7456 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
7458 #: msi.rc:33
7459 msgid "insert disk %s"
7460 msgstr "vstavite disk %s"
7462 #: msi.rc:34
7463 #, fuzzy
7464 #| msgid ""
7465 #| "Windows Installer %s\n"
7466 #| "\n"
7467 #| "Usage:\n"
7468 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7469 #| "\n"
7470 #| "Install a product:\n"
7471 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7472 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7473 #| "\t/a package [property]\n"
7474 #| "Repair an installation:\n"
7475 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7476 #| "Uninstall a product:\n"
7477 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7478 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7479 #| "Advertise a product:\n"
7480 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7481 #| "Apply a patch:\n"
7482 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7483 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7484 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7485 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7486 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7487 #| "Register MSI Service:\n"
7488 #| "\t/y\n"
7489 #| "Unregister MSI Service:\n"
7490 #| "\t/z\n"
7491 #| "Display this help:\n"
7492 #| "\t/help\n"
7493 #| "\t/?\n"
7494 msgid ""
7495 "Windows Installer %s\n"
7496 "\n"
7497 "Usage:\n"
7498 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7499 "\n"
7500 "Install a product:\n"
7501 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7502 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7503 "\t/a package [property]\n"
7504 "Repair an installation:\n"
7505 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7506 "Uninstall a product:\n"
7507 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7508 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7509 "Advertise a product:\n"
7510 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7511 "Apply a patch:\n"
7512 "\t/p patch_package [property]\n"
7513 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7514 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7515 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7516 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7517 "Register the MSI Service:\n"
7518 "\t/y\n"
7519 "Unregister the MSI Service:\n"
7520 "\t/z\n"
7521 "Display this help:\n"
7522 "\t/help\n"
7523 "\t/?\n"
7524 msgstr ""
7525 "Windows namestilnik %s\n"
7526 "\n"
7527 "Uporaba:\n"
7528 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
7529 "\n"
7530 "Namesti izdelek:\n"
7531 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7532 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7533 "\t/a paket [lastnost]\n"
7534 "Popravi namestitev:\n"
7535 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
7536 "Odstrani produkt:\n"
7537 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7538 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7539 "Oglašuj produkt:\n"
7540 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
7541 "Uveljavi popravek:\n"
7542 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
7543 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
7544 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
7545 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
7546 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7547 "Vpis storitve MSI:\n"
7548 "\t/y\n"
7549 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
7550 "\t/z\n"
7551 "Prikaži to pomoč:\n"
7552 "\t/help\n"
7553 "\t/?\n"
7555 #: msi.rc:61
7556 msgid "enter which folder contains %s"
7557 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
7559 #: msi.rc:62
7560 msgid "install source for feature missing"
7561 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
7563 #: msi.rc:63
7564 msgid "network drive for feature missing"
7565 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
7567 #: msi.rc:64
7568 msgid "feature from:"
7569 msgstr "zmožnost z:"
7571 #: msi.rc:65
7572 msgid "choose which folder contains %s"
7573 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
7575 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7576 msgid "New Folder"
7577 msgstr "Nova mapa"
7579 #: msi.rc:91
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "No registry log space.\n"
7582 msgid "Allocating registry space"
7583 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7585 #: msi.rc:92
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "Single-instance application.\n"
7588 msgid "Searching for installed applications"
7589 msgstr "Program enega primerka.\n"
7591 #: msi.rc:93
7592 msgid "Binding executables"
7593 msgstr ""
7595 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7596 #, fuzzy
7597 #| msgid "Searching for %s"
7598 msgid "Searching for qualifying products"
7599 msgstr "Iskanje %s"
7601 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7602 msgid "Computing space requirements"
7603 msgstr ""
7605 #: msi.rc:97
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "New Folder"
7608 msgid "Creating folders"
7609 msgstr "Nova mapa"
7611 #: msi.rc:98
7612 #, fuzzy
7613 #| msgid "Create Shor&tcut"
7614 msgid "Creating shortcuts"
7615 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7617 #: msi.rc:99
7618 #, fuzzy
7619 #| msgid "Exception in service.\n"
7620 msgid "Deleting services"
7621 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7623 #: msi.rc:100
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "Creation failed.\n"
7626 msgid "Creating duplicate files"
7627 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7629 #: msi.rc:102
7630 #, fuzzy
7631 #| msgid "No associated application.\n"
7632 msgid "Searching for related applications"
7633 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7635 #: msi.rc:103
7636 msgid "Copying network install files"
7637 msgstr ""
7639 #: msi.rc:104
7640 #, fuzzy
7641 #| msgid "Copying Files..."
7642 msgid "Copying new files"
7643 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7645 #: msi.rc:105
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7648 msgid "Installing ODBC components"
7649 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7651 #: msi.rc:106
7652 #, fuzzy
7653 #| msgid "Installer service failed.\n"
7654 msgid "Installing new services"
7655 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7657 #: msi.rc:107
7658 #, fuzzy
7659 #| msgid "Install/Uninstall"
7660 msgid "Installing system catalog"
7661 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7663 #: msi.rc:108
7664 #, fuzzy
7665 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7666 msgid "Validating install"
7667 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7669 #: msi.rc:109
7670 msgid "Evaluating launch conditions"
7671 msgstr ""
7673 #: msi.rc:110
7674 msgid "Migrating feature states from related applications"
7675 msgstr ""
7677 #: msi.rc:111
7678 #, fuzzy
7679 #| msgid "Icon files"
7680 msgid "Moving files"
7681 msgstr "Datoteke ikon"
7683 #: msi.rc:112
7684 #, fuzzy
7685 #| msgid "Version information"
7686 msgid "Publishing assembly information"
7687 msgstr "Podrobnosti o različici"
7689 #: msi.rc:113
7690 msgid "Unpublishing assembly information"
7691 msgstr ""
7693 #: msi.rc:114
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "Icon files"
7696 msgid "Patching files"
7697 msgstr "Datoteke ikon"
7699 #: msi.rc:115
7700 msgid "Updating component registration"
7701 msgstr ""
7703 #: msi.rc:116
7704 msgid "Publishing Qualified Components"
7705 msgstr ""
7707 #: msi.rc:117
7708 msgid "Publishing Product Features"
7709 msgstr ""
7711 #: msi.rc:118
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "Client Information"
7714 msgid "Publishing product information"
7715 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7717 #: msi.rc:119
7718 msgid "Registering Class servers"
7719 msgstr ""
7721 #: msi.rc:120
7722 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7723 msgstr ""
7725 #: msi.rc:121
7726 msgid "Registering extension servers"
7727 msgstr ""
7729 #: msi.rc:122
7730 msgid "Registering fonts"
7731 msgstr ""
7733 #: msi.rc:123
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Registry Editor"
7736 msgid "Registering MIME info"
7737 msgstr "Urejevalnik registra"
7739 #: msi.rc:124
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7742 msgid "Registering product"
7743 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7745 #: msi.rc:125
7746 msgid "Registering program identifiers"
7747 msgstr ""
7749 #: msi.rc:126
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "Type Libraries"
7752 msgid "Registering type libraries"
7753 msgstr "Knjižnice vrst"
7755 #: msi.rc:127
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Resource in use.\n"
7758 msgid "Registering user"
7759 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7761 #: msi.rc:128
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "&Remove doubles"
7764 msgid "Removing duplicated files"
7765 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7767 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Applying font settings"
7770 msgid "Updating environment strings"
7771 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7773 #: msi.rc:130
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "&Remove application"
7776 msgid "Removing applications"
7777 msgstr "&Odstrani program"
7779 #: msi.rc:131
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Icon files"
7782 msgid "Removing files"
7783 msgstr "Datoteke ikon"
7785 #: msi.rc:132
7786 msgid "Removing folders"
7787 msgstr ""
7789 #: msi.rc:133
7790 msgid "Removing INI files entries"
7791 msgstr ""
7793 #: msi.rc:134
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Domain Component"
7796 msgid "Removing ODBC components"
7797 msgstr "Sestavni del domene"
7799 #: msi.rc:135
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7802 msgid "Removing system registry values"
7803 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7805 #: msi.rc:136
7806 msgid "Removing shortcuts"
7807 msgstr ""
7809 #: msi.rc:138
7810 msgid "Registering modules"
7811 msgstr ""
7813 #: msi.rc:139
7814 msgid "Unregistering modules"
7815 msgstr ""
7817 #: msi.rc:140
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Initializing; "
7820 msgid "Initializing ODBC directories"
7821 msgstr "Začenjanje; "
7823 #: msi.rc:141
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7826 msgid "Starting services"
7827 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7829 #: msi.rc:142
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7832 msgid "Stopping services"
7833 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7835 #: msi.rc:143
7836 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7837 msgstr ""
7839 #: msi.rc:144
7840 msgid "Unpublishing Product Features"
7841 msgstr ""
7843 #: msi.rc:145
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Client Information"
7846 msgid "Unpublishing product information"
7847 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7849 #: msi.rc:146
7850 msgid "Unregister Class servers"
7851 msgstr ""
7853 #: msi.rc:147
7854 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7855 msgstr ""
7857 #: msi.rc:148
7858 msgid "Unregistering extension servers"
7859 msgstr ""
7861 #: msi.rc:149
7862 msgid "Unregistering fonts"
7863 msgstr ""
7865 #: msi.rc:150
7866 msgid "Unregistering MIME info"
7867 msgstr ""
7869 #: msi.rc:151
7870 msgid "Unregistering program identifiers"
7871 msgstr ""
7873 #: msi.rc:152
7874 msgid "Unregistering type libraries"
7875 msgstr ""
7877 #: msi.rc:154
7878 msgid "Writing INI files values"
7879 msgstr ""
7881 #: msi.rc:155
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Warning: system library"
7884 msgid "Writing system registry values"
7885 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
7887 #: msi.rc:161
7888 msgid "Free space: [1]"
7889 msgstr ""
7891 #: msi.rc:162
7892 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7893 msgstr ""
7895 #: msi.rc:163
7896 msgid "File: [1]"
7897 msgstr "Datoteka: [1]"
7899 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7900 msgid "Folder: [1]"
7901 msgstr "Mapa: [1]"
7903 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7904 msgid "Shortcut: [1]"
7905 msgstr ""
7907 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7908 #, fuzzy
7909 #| msgid "De&vice:"
7910 msgid "Service: [1]"
7911 msgstr "Na&prava:"
7913 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7914 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7915 msgstr ""
7917 #: msi.rc:168
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "application"
7920 msgid "Found application: [1]"
7921 msgstr "program"
7923 #: msi.rc:169
7924 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7925 msgstr ""
7927 #: msi.rc:171
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "De&vice:"
7930 msgid "Service: [2]"
7931 msgstr "Na&prava:"
7933 #: msi.rc:172
7934 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7935 msgstr ""
7937 #: msi.rc:173
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Applications"
7940 msgid "Application: [1]"
7941 msgstr "Programi"
7943 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7944 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7945 msgstr ""
7947 #: msi.rc:177
7948 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7949 msgstr ""
7951 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7952 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7953 msgstr ""
7955 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7956 msgid "Feature: [1]"
7957 msgstr ""
7959 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7960 msgid "Class Id: [1]"
7961 msgstr ""
7963 #: msi.rc:181
7964 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7965 msgstr ""
7967 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "Extensions Only"
7970 msgid "Extension: [1]"
7971 msgstr "Le razširitve"
7973 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7974 msgid "Font: [1]"
7975 msgstr "Pisava: [1]"
7977 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7978 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7979 msgstr ""
7981 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7982 msgid "ProgId: [1]"
7983 msgstr ""
7985 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7986 msgid "LibID: [1]"
7987 msgstr ""
7989 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7990 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7991 msgstr ""
7993 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7994 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7995 msgstr ""
7997 #: msi.rc:189
7998 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7999 msgstr ""
8001 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8002 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8003 msgstr ""
8005 #: msi.rc:193
8006 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8007 msgstr ""
8009 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8010 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8011 msgstr ""
8013 #: msi.rc:202
8014 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8015 msgstr ""
8017 #: msi.rc:210
8018 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8019 msgstr ""
8021 #: msi.rc:72
8022 msgid "{{Fatal error: }}"
8023 msgstr ""
8025 #: msi.rc:73
8026 msgid "{{Error [1]. }}"
8027 msgstr ""
8029 #: msi.rc:74
8030 msgid "Warning [1]."
8031 msgstr ""
8033 #: msi.rc:75
8034 msgid "Info [1]."
8035 msgstr ""
8037 #: msi.rc:76
8038 msgid ""
8039 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8040 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8041 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8042 msgstr ""
8044 #: msi.rc:77
8045 msgid "{{Disk full: }}"
8046 msgstr "{{Disk je poln: }}"
8048 #: msi.rc:78
8049 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8050 msgstr ""
8052 #: msi.rc:79
8053 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8054 msgstr ""
8056 #: msi.rc:82
8057 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8058 msgstr ""
8060 #: msi.rc:80
8061 msgid "Action start [Time]: [1]."
8062 msgstr ""
8064 #: msi.rc:81
8065 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8066 msgstr ""
8068 #: msi.rc:84
8069 msgid "Please insert the disk: [2]"
8070 msgstr ""
8072 #: msi.rc:85
8073 msgid ""
8074 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8075 "that you can access it."
8076 msgstr ""
8078 #: msrle32.rc:31
8079 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8080 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8082 #: msrle32.rc:32
8083 msgid ""
8084 "Wine MS-RLE video codec\n"
8085 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8086 msgstr ""
8087 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8088 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
8090 #: msvfw32.rc:33
8091 msgid "Video Compression"
8092 msgstr "Stiskanje videa"
8094 #: msvfw32.rc:39
8095 msgid "&Compressor:"
8096 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
8098 #: msvfw32.rc:42
8099 msgid "Con&figure..."
8100 msgstr "&Nastavi ..."
8102 #: msvfw32.rc:43
8103 msgid "&About"
8104 msgstr "&O"
8106 #: msvfw32.rc:47
8107 msgid "Compression &Quality:"
8108 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
8110 #: msvfw32.rc:49
8111 msgid "&Key Frame Every"
8112 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
8114 #: msvfw32.rc:53
8115 msgid "&Data Rate"
8116 msgstr "&Pretok podatkov"
8118 #: msvfw32.rc:55
8119 msgid "kB/s"
8120 msgstr "kB/s"
8122 #: msvfw32.rc:28
8123 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8124 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
8126 #: msvidc32.rc:29
8127 msgid "Wine Video 1 video codec"
8128 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8130 #: oleacc.rc:31
8131 msgid "unknown object"
8132 msgstr "nepoznan predmet"
8134 #: oleacc.rc:32
8135 msgid "title bar"
8136 msgstr "nazivna vrstica"
8138 #: oleacc.rc:33
8139 msgid "menu bar"
8140 msgstr "menijska vrstica"
8142 #: oleacc.rc:34
8143 msgid "scroll bar"
8144 msgstr "drsna vrstica"
8146 #: oleacc.rc:35
8147 msgid "grip"
8148 msgstr "prijemalo"
8150 #: oleacc.rc:36
8151 msgid "sound"
8152 msgstr "zvok"
8154 #: oleacc.rc:37
8155 msgid "cursor"
8156 msgstr "vrivnik"
8158 #: oleacc.rc:38
8159 msgid "caret"
8160 msgstr "kazalka"
8162 #: oleacc.rc:39
8163 msgid "alert"
8164 msgstr "opozorilo"
8166 #: oleacc.rc:40
8167 msgid "window"
8168 msgstr "okno"
8170 #: oleacc.rc:41
8171 msgid "client"
8172 msgstr "odjemalec"
8174 #: oleacc.rc:42
8175 msgid "popup menu"
8176 msgstr "pojavni meni"
8178 #: oleacc.rc:43
8179 msgid "menu item"
8180 msgstr "predmet menija"
8182 #: oleacc.rc:44
8183 msgid "tool tip"
8184 msgstr "orodni namig"
8186 #: oleacc.rc:45
8187 msgid "application"
8188 msgstr "program"
8190 #: oleacc.rc:46
8191 msgid "document"
8192 msgstr "dokument"
8194 #: oleacc.rc:47
8195 msgid "pane"
8196 msgstr "pladenj"
8198 #: oleacc.rc:48
8199 msgid "chart"
8200 msgstr "graf"
8202 #: oleacc.rc:49
8203 msgid "dialog"
8204 msgstr "pogovorno okno"
8206 #: oleacc.rc:50
8207 msgid "border"
8208 msgstr "obroba"
8210 #: oleacc.rc:51
8211 msgid "grouping"
8212 msgstr "združevanje v skupine"
8214 #: oleacc.rc:52
8215 msgid "separator"
8216 msgstr "ločnica"
8218 #: oleacc.rc:53
8219 msgid "tool bar"
8220 msgstr "orodna vrstica"
8222 #: oleacc.rc:54
8223 msgid "status bar"
8224 msgstr "vrstica stanja"
8226 #: oleacc.rc:55
8227 msgid "table"
8228 msgstr "razpredelnica"
8230 #: oleacc.rc:56
8231 msgid "column header"
8232 msgstr "glava stolpca"
8234 #: oleacc.rc:57
8235 msgid "row header"
8236 msgstr "glava vrstice"
8238 #: oleacc.rc:58
8239 msgid "column"
8240 msgstr "stolpec"
8242 #: oleacc.rc:59
8243 msgid "row"
8244 msgstr "vrstica"
8246 #: oleacc.rc:60
8247 msgid "cell"
8248 msgstr "celica"
8250 #: oleacc.rc:61
8251 msgid "link"
8252 msgstr "povezava"
8254 #: oleacc.rc:62
8255 msgid "help balloon"
8256 msgstr "balon pomoči"
8258 #: oleacc.rc:63
8259 msgid "character"
8260 msgstr "znak"
8262 #: oleacc.rc:64
8263 msgid "list"
8264 msgstr "seznam"
8266 #: oleacc.rc:65
8267 msgid "list item"
8268 msgstr "predmet seznama"
8270 #: oleacc.rc:66
8271 msgid "outline"
8272 msgstr "oris"
8274 #: oleacc.rc:67
8275 msgid "outline item"
8276 msgstr "orisani predmet"
8278 #: oleacc.rc:68
8279 msgid "page tab"
8280 msgstr "zavihek strani"
8282 #: oleacc.rc:69
8283 msgid "property page"
8284 msgstr "stran lastnosti"
8286 #: oleacc.rc:70
8287 msgid "indicator"
8288 msgstr "kazalnik"
8290 #: oleacc.rc:71
8291 msgid "graphic"
8292 msgstr "grafika"
8294 #: oleacc.rc:72
8295 msgid "static text"
8296 msgstr "statično besedilo"
8298 #: oleacc.rc:73
8299 msgid "text"
8300 msgstr "besedilo"
8302 #: oleacc.rc:74
8303 msgid "push button"
8304 msgstr "potisni gumb"
8306 #: oleacc.rc:75
8307 msgid "check button"
8308 msgstr "izbirni gumb"
8310 #: oleacc.rc:76
8311 msgid "radio button"
8312 msgstr "izbirni gumb"
8314 #: oleacc.rc:77
8315 msgid "combo box"
8316 msgstr "izbirno polje"
8318 #: oleacc.rc:78
8319 msgid "drop down"
8320 msgstr "spustni seznam"
8322 #: oleacc.rc:79
8323 msgid "progress bar"
8324 msgstr "vrstica napredka"
8326 #: oleacc.rc:80
8327 msgid "dial"
8328 msgstr "številčnica"
8330 #: oleacc.rc:81
8331 msgid "hot key field"
8332 msgstr "polje bližnjic"
8334 #: oleacc.rc:82
8335 msgid "slider"
8336 msgstr "drsnik"
8338 #: oleacc.rc:83
8339 msgid "spin box"
8340 msgstr "vrtilno polje"
8342 #: oleacc.rc:84
8343 msgid "diagram"
8344 msgstr "diagram"
8346 #: oleacc.rc:85
8347 msgid "animation"
8348 msgstr "animacija"
8350 #: oleacc.rc:86
8351 msgid "equation"
8352 msgstr "enačba"
8354 #: oleacc.rc:87
8355 msgid "drop down button"
8356 msgstr "spustni gumb"
8358 #: oleacc.rc:88
8359 msgid "menu button"
8360 msgstr "gumb menija"
8362 #: oleacc.rc:89
8363 msgid "grid drop down button"
8364 msgstr "mreža spustnih gumbov"
8366 #: oleacc.rc:90
8367 msgid "white space"
8368 msgstr "prazen prostor"
8370 #: oleacc.rc:91
8371 msgid "page tab list"
8372 msgstr "seznam zavihkov strani"
8374 #: oleacc.rc:92
8375 msgid "clock"
8376 msgstr "ura"
8378 #: oleacc.rc:93
8379 msgid "split button"
8380 msgstr "deljeni gumb"
8382 #: oleacc.rc:94
8383 msgid "IP address"
8384 msgstr "Naslov IP"
8386 #: oleacc.rc:95
8387 msgid "outline button"
8388 msgstr "orisani gumb"
8390 #: oleacc.rc:97
8391 #, fuzzy
8392 #| msgid "Normal"
8393 msgctxt "object state"
8394 msgid "normal"
8395 msgstr "Običajna"
8397 #: oleacc.rc:98
8398 #, fuzzy
8399 #| msgid "Unavailable"
8400 msgctxt "object state"
8401 msgid "unavailable"
8402 msgstr "Ni na voljo"
8404 #: oleacc.rc:99
8405 #, fuzzy
8406 #| msgid "Select"
8407 msgctxt "object state"
8408 msgid "selected"
8409 msgstr "Izberi"
8411 #: oleacc.rc:100
8412 #, fuzzy
8413 #| msgid "Paused"
8414 msgctxt "object state"
8415 msgid "focused"
8416 msgstr "V premoru"
8418 #: oleacc.rc:101
8419 #, fuzzy
8420 #| msgid "&Compressed"
8421 msgctxt "object state"
8422 msgid "pressed"
8423 msgstr "S&tisnjeno"
8425 #: oleacc.rc:102
8426 msgctxt "object state"
8427 msgid "checked"
8428 msgstr ""
8430 #: oleacc.rc:103
8431 #, fuzzy
8432 #| msgid "Mixed"
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "mixed"
8435 msgstr "Mešano"
8437 #: oleacc.rc:104
8438 #, fuzzy
8439 #| msgid "&Read Only"
8440 msgctxt "object state"
8441 msgid "read only"
8442 msgstr "Samo za &branje"
8444 #: oleacc.rc:105
8445 #, fuzzy
8446 #| msgid "Hot Tracked Item"
8447 msgctxt "object state"
8448 msgid "hot tracked"
8449 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
8451 #: oleacc.rc:106
8452 #, fuzzy
8453 #| msgid "Defaults"
8454 msgctxt "object state"
8455 msgid "default"
8456 msgstr "Privzeto"
8458 #: oleacc.rc:107
8459 msgctxt "object state"
8460 msgid "expanded"
8461 msgstr ""
8463 #: oleacc.rc:108
8464 msgctxt "object state"
8465 msgid "collapsed"
8466 msgstr ""
8468 #: oleacc.rc:109
8469 msgctxt "object state"
8470 msgid "busy"
8471 msgstr ""
8473 #: oleacc.rc:110
8474 msgctxt "object state"
8475 msgid "floating"
8476 msgstr ""
8478 #: oleacc.rc:111
8479 msgctxt "object state"
8480 msgid "marqueed"
8481 msgstr ""
8483 #: oleacc.rc:112
8484 #, fuzzy
8485 #| msgid "animation"
8486 msgctxt "object state"
8487 msgid "animated"
8488 msgstr "animacija"
8490 #: oleacc.rc:113
8491 msgctxt "object state"
8492 msgid "invisible"
8493 msgstr ""
8495 #: oleacc.rc:114
8496 msgctxt "object state"
8497 msgid "offscreen"
8498 msgstr ""
8500 #: oleacc.rc:115
8501 #, fuzzy
8502 #| msgid "&enable"
8503 msgctxt "object state"
8504 msgid "sizeable"
8505 msgstr "&omogoči"
8507 #: oleacc.rc:116
8508 #, fuzzy
8509 #| msgid "&enable"
8510 msgctxt "object state"
8511 msgid "moveable"
8512 msgstr "&omogoči"
8514 #: oleacc.rc:117
8515 msgctxt "object state"
8516 msgid "self voicing"
8517 msgstr ""
8519 #: oleacc.rc:118
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Paused"
8522 msgctxt "object state"
8523 msgid "focusable"
8524 msgstr "V premoru"
8526 #: oleacc.rc:119
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "table"
8529 msgctxt "object state"
8530 msgid "selectable"
8531 msgstr "razpredelnica"
8533 #: oleacc.rc:120
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "link"
8536 msgctxt "object state"
8537 msgid "linked"
8538 msgstr "povezava"
8540 #: oleacc.rc:121
8541 msgctxt "object state"
8542 msgid "traversed"
8543 msgstr ""
8545 #: oleacc.rc:122
8546 #, fuzzy
8547 #| msgid "table"
8548 msgctxt "object state"
8549 msgid "multi selectable"
8550 msgstr "razpredelnica"
8552 #: oleacc.rc:123
8553 #, fuzzy
8554 #| msgid "Please select a file."
8555 msgctxt "object state"
8556 msgid "extended selectable"
8557 msgstr "Izberite datoteko."
8559 #: oleacc.rc:124
8560 #, fuzzy
8561 #| msgid "alert"
8562 msgctxt "object state"
8563 msgid "alert low"
8564 msgstr "opozorilo"
8566 #: oleacc.rc:125
8567 #, fuzzy
8568 #| msgid "alert"
8569 msgctxt "object state"
8570 msgid "alert medium"
8571 msgstr "opozorilo"
8573 #: oleacc.rc:126
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "alert"
8576 msgctxt "object state"
8577 msgid "alert high"
8578 msgstr "opozorilo"
8580 #: oleacc.rc:127
8581 #, fuzzy
8582 #| msgid "Write protected.\n"
8583 msgctxt "object state"
8584 msgid "protected"
8585 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8587 #: oleacc.rc:128
8588 msgctxt "object state"
8589 msgid "has popup"
8590 msgstr ""
8592 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8593 msgid "True"
8594 msgstr "Prav"
8596 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8597 msgid "False"
8598 msgstr "Napak"
8600 #: oleaut32.rc:34
8601 msgid "On"
8602 msgstr "Vključeno"
8604 #: oleaut32.rc:35
8605 msgid "Off"
8606 msgstr "Izključeno"
8608 #: oledlg.rc:55
8609 msgid "Insert Object"
8610 msgstr "Vstavi predmet"
8612 #: oledlg.rc:61
8613 msgid "Object Type:"
8614 msgstr "Vrsta predmeta:"
8616 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8617 msgid "Result"
8618 msgstr "Rezultat"
8620 #: oledlg.rc:65
8621 msgid "Create New"
8622 msgstr "Ustvari nov"
8624 #: oledlg.rc:67
8625 msgid "Create Control"
8626 msgstr "Ustvari nadzornik"
8628 #: oledlg.rc:69
8629 msgid "Create From File"
8630 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8632 #: oledlg.rc:72
8633 msgid "&Add Control..."
8634 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8636 #: oledlg.rc:73
8637 msgid "Display As Icon"
8638 msgstr "Prikaži kot ikono"
8640 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8641 msgid "Browse..."
8642 msgstr "Brskaj ..."
8644 #: oledlg.rc:76
8645 msgid "File:"
8646 msgstr "Datoteka:"
8648 #: oledlg.rc:82
8649 msgid "Paste Special"
8650 msgstr "Posebno lepljenje"
8652 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8653 msgid "Source:"
8654 msgstr "Izvor:"
8656 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8657 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8658 msgid "&Paste"
8659 msgstr "&Prilepi"
8661 #: oledlg.rc:88
8662 msgid "Paste &Link"
8663 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8665 #: oledlg.rc:90
8666 msgid "&As:"
8667 msgstr "Prilepi &kot:"
8669 #: oledlg.rc:97
8670 msgid "&Display As Icon"
8671 msgstr "P&rikaži kot ikono"
8673 #: oledlg.rc:99
8674 msgid "Change &Icon..."
8675 msgstr "Spremeni &ikono ..."
8677 #: oledlg.rc:28
8678 msgid "Insert a new %s object into your document"
8679 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
8681 #: oledlg.rc:29
8682 msgid ""
8683 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8684 "may activate it using the program which created it."
8685 msgstr ""
8686 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
8687 "upravljate z ustreznim programom."
8689 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8690 msgid "Browse"
8691 msgstr "Brskaj"
8693 #: oledlg.rc:31
8694 msgid ""
8695 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8696 "control."
8697 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
8699 #: oledlg.rc:32
8700 msgid "Add Control"
8701 msgstr "Dodaj nadzornik"
8703 #: oledlg.rc:35
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "&Font..."
8706 msgid "&Convert..."
8707 msgstr "&Pisava ..."
8709 #: oledlg.rc:36
8710 #, fuzzy
8711 #| msgid "&Object"
8712 msgid "%1 %2 &Object"
8713 msgstr "&Predmet"
8715 #: oledlg.rc:34
8716 #, fuzzy
8717 #| msgid "&Object"
8718 msgid "%1 &Object"
8719 msgstr "&Predmet"
8721 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8722 msgid "&Object"
8723 msgstr "&Predmet"
8725 #: oledlg.rc:41
8726 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8727 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
8729 #: oledlg.rc:42
8730 msgid ""
8731 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8732 "activate it using %s."
8733 msgstr ""
8734 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
8735 "programom %s."
8737 #: oledlg.rc:43
8738 msgid ""
8739 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8740 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8741 msgstr ""
8742 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
8743 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
8745 #: oledlg.rc:44
8746 msgid ""
8747 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8748 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8749 "your document."
8750 msgstr ""
8751 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
8752 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
8753 "vašem dokumentu."
8755 #: oledlg.rc:45
8756 msgid ""
8757 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8758 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8759 "in your document."
8760 msgstr ""
8761 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
8762 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
8764 #: oledlg.rc:46
8765 msgid ""
8766 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8767 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8768 "be reflected in your document."
8769 msgstr ""
8770 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
8771 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
8773 #: oledlg.rc:47
8774 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8775 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
8777 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8778 msgid "Unknown Type"
8779 msgstr "Neznana vrsta"
8781 #: oledlg.rc:49
8782 msgid "Unknown Source"
8783 msgstr "Neznan vir"
8785 #: oledlg.rc:50
8786 msgid "the program which created it"
8787 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
8789 #: sane.rc:41
8790 msgid "Scanning"
8791 msgstr "Optično branje"
8793 #: sane.rc:44
8794 msgid "SCANNING... Please Wait"
8795 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
8797 #: sane.rc:31
8798 msgctxt "unit: pixels"
8799 msgid "px"
8800 msgstr "tč"
8802 #: sane.rc:32
8803 msgctxt "unit: bits"
8804 msgid "b"
8805 msgstr "b"
8807 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8808 msgctxt "unit: dots/inch"
8809 msgid "dpi"
8810 msgstr "dpi"
8812 #: sane.rc:35
8813 msgctxt "unit: percent"
8814 msgid "%"
8815 msgstr "%"
8817 #: sane.rc:36
8818 msgctxt "unit: microseconds"
8819 msgid "us"
8820 msgstr "µs"
8822 #: serialui.rc:28
8823 msgid "Settings for %s"
8824 msgstr "Nastavitve %s"
8826 #: serialui.rc:31
8827 msgid "Baud Rate"
8828 msgstr "Hitrost prenosa"
8830 #: serialui.rc:33
8831 msgid "Parity"
8832 msgstr "Parnost"
8834 #: serialui.rc:35
8835 msgid "Flow Control"
8836 msgstr "Nadzor pretoka"
8838 #: serialui.rc:37
8839 msgid "Data Bits"
8840 msgstr "Podatkovni biti"
8842 #: serialui.rc:39
8843 msgid "Stop Bits"
8844 msgstr "Stop biti"
8846 #: setupapi.rc:39
8847 msgid "Copying Files..."
8848 msgstr "Kopiranje datotek ..."
8850 #: setupapi.rc:45
8851 msgid "Destination:"
8852 msgstr "Cilj:"
8854 #: setupapi.rc:52
8855 msgid "Files Needed"
8856 msgstr "Zahtevane datoteke"
8858 #: setupapi.rc:55
8859 msgid ""
8860 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8861 "make sure the correct drive is selected below"
8862 msgstr ""
8863 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
8864 "spodaj izbran pravilen pogon"
8866 #: setupapi.rc:57
8867 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8868 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
8870 #: setupapi.rc:31
8871 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8872 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
8874 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8875 msgid "Unknown"
8876 msgstr "Neznano"
8878 #: setupapi.rc:33
8879 msgid "Copy files from:"
8880 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
8882 #: setupapi.rc:34
8883 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8884 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
8886 #: shdoclc.rc:42
8887 msgid "F&orward"
8888 msgstr "Na&prej"
8890 #: shdoclc.rc:44
8891 msgid "&Save Background As..."
8892 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
8894 #: shdoclc.rc:45
8895 msgid "Set As Back&ground"
8896 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8898 #: shdoclc.rc:46
8899 msgid "&Copy Background"
8900 msgstr "&Kopiraj ozadje"
8902 #: shdoclc.rc:47
8903 msgid "Set as &Desktop Item"
8904 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
8906 #: shdoclc.rc:52
8907 msgid "Create Shor&tcut"
8908 msgstr "Ustvari &bližnjico"
8910 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8911 msgid "Add to &Favorites..."
8912 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
8914 #: shdoclc.rc:56
8915 msgid "&Encoding"
8916 msgstr "&Kodiranje"
8918 #: shdoclc.rc:58
8919 msgid "Pr&int"
8920 msgstr "Nat&isni"
8922 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8923 msgid "&Open Link"
8924 msgstr "&Odpri povezavo"
8926 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8927 msgid "Open Link in &New Window"
8928 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
8930 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8931 msgid "Save Target &As..."
8932 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
8934 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8935 msgid "&Print Target"
8936 msgstr "&Izpiši cilj"
8938 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8939 msgid "S&how Picture"
8940 msgstr "&Pokaži sliko"
8942 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8943 msgid "&Save Picture As..."
8944 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
8946 #: shdoclc.rc:73
8947 msgid "&E-mail Picture..."
8948 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
8950 #: shdoclc.rc:74
8951 msgid "Pr&int Picture..."
8952 msgstr "Nat&isni sliko ..."
8954 #: shdoclc.rc:75
8955 msgid "&Go to My Pictures"
8956 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
8958 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8959 msgid "Set as Back&ground"
8960 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
8962 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8963 msgid "Set as &Desktop Item..."
8964 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
8966 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8967 msgid "Copy Shor&tcut"
8968 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
8970 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8971 msgid "P&roperties"
8972 msgstr "&Lastnosti"
8974 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8975 msgid "&Undo"
8976 msgstr "Ra&zveljavi"
8978 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8979 msgid "&Delete"
8980 msgstr "&Izbriši"
8982 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8983 msgid "&Select"
8984 msgstr "&Izberi"
8986 #: shdoclc.rc:105
8987 msgid "&Cell"
8988 msgstr "&Celico"
8990 #: shdoclc.rc:106
8991 msgid "&Row"
8992 msgstr "&Vrstico"
8994 #: shdoclc.rc:107
8995 msgid "&Column"
8996 msgstr "&Stolpec"
8998 #: shdoclc.rc:108
8999 msgid "&Table"
9000 msgstr "&Razpredelnico"
9002 #: shdoclc.rc:111
9003 msgid "&Cell Properties"
9004 msgstr "Lastnosti &celice"
9006 #: shdoclc.rc:112
9007 msgid "&Table Properties"
9008 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
9010 #: shdoclc.rc:128
9011 msgid "Open in &New Window"
9012 msgstr "Odpri v &novem oknu"
9014 #: shdoclc.rc:132
9015 msgid "Cut"
9016 msgstr "Izreži"
9018 #: shdoclc.rc:155
9019 msgid "&Save Video As..."
9020 msgstr "&Shrani video kot ..."
9022 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9023 msgid "Play"
9024 msgstr "Predvajaj"
9026 #: shdoclc.rc:192
9027 msgid "Rewind"
9028 msgstr "Previj"
9030 #: shdoclc.rc:199
9031 msgid "Trace Tags"
9032 msgstr "Sledi oznakam"
9034 #: shdoclc.rc:200
9035 msgid "Resource Failures"
9036 msgstr "Neuspeh sredstev"
9038 #: shdoclc.rc:201
9039 msgid "Dump Tracking Info"
9040 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
9042 #: shdoclc.rc:202
9043 msgid "Debug Break"
9044 msgstr "Premor razhroščevanja"
9046 #: shdoclc.rc:203
9047 msgid "Debug View"
9048 msgstr "Pogled razhroščevanja"
9050 #: shdoclc.rc:204
9051 msgid "Dump Tree"
9052 msgstr "Izpiši drevo"
9054 #: shdoclc.rc:205
9055 msgid "Dump Lines"
9056 msgstr "Izpiši vrstice"
9058 #: shdoclc.rc:206
9059 msgid "Dump DisplayTree"
9060 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
9062 #: shdoclc.rc:207
9063 msgid "Dump FormatCaches"
9064 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
9066 #: shdoclc.rc:208
9067 msgid "Dump LayoutRects"
9068 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
9070 #: shdoclc.rc:209
9071 msgid "Memory Monitor"
9072 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
9074 #: shdoclc.rc:210
9075 msgid "Performance Meters"
9076 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
9078 #: shdoclc.rc:211
9079 msgid "Save HTML"
9080 msgstr "Shrani HTML"
9082 #: shdoclc.rc:213
9083 msgid "&Browse View"
9084 msgstr "Pogled &brskanja"
9086 #: shdoclc.rc:214
9087 msgid "&Edit View"
9088 msgstr "Pogled &urejanja"
9090 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9091 msgid "Scroll Here"
9092 msgstr "Drsaj sem"
9094 #: shdoclc.rc:221
9095 msgid "Top"
9096 msgstr "Vrh"
9098 #: shdoclc.rc:222
9099 msgid "Bottom"
9100 msgstr "Dno"
9102 #: shdoclc.rc:224
9103 msgid "Page Up"
9104 msgstr "Stran navzgor"
9106 #: shdoclc.rc:225
9107 msgid "Page Down"
9108 msgstr "Stran navzdol"
9110 #: shdoclc.rc:227
9111 msgid "Scroll Up"
9112 msgstr "Drsenje navzgor"
9114 #: shdoclc.rc:228
9115 msgid "Scroll Down"
9116 msgstr "Drsenje navzdol"
9118 #: shdoclc.rc:235
9119 msgid "Left Edge"
9120 msgstr "Levi rob"
9122 #: shdoclc.rc:236
9123 msgid "Right Edge"
9124 msgstr "Desni rob"
9126 #: shdoclc.rc:238
9127 msgid "Page Left"
9128 msgstr "Stran levo"
9130 #: shdoclc.rc:239
9131 msgid "Page Right"
9132 msgstr "Stran desno"
9134 #: shdoclc.rc:241
9135 msgid "Scroll Left"
9136 msgstr "Drsenje levo"
9138 #: shdoclc.rc:242
9139 msgid "Scroll Right"
9140 msgstr "Drsenje desno"
9142 #: shdoclc.rc:28
9143 msgid "Wine Internet Explorer"
9144 msgstr "Wine Internet Explorer"
9146 #: shdoclc.rc:33
9147 msgid "&w&bPage &p"
9148 msgstr "&w&bStran &p"
9150 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9151 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9152 msgid "Lar&ge Icons"
9153 msgstr "V&elike ikone"
9155 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9156 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9157 msgid "S&mall Icons"
9158 msgstr "&Majhne ikone"
9160 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9161 msgid "&List"
9162 msgstr "&Seznam"
9164 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9165 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9166 msgid "&Details"
9167 msgstr "&Podrobnosti"
9169 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9170 msgid "Arrange &Icons"
9171 msgstr "Razporedi &ikone"
9173 #: shell32.rc:53
9174 msgid "By &Name"
9175 msgstr "Po ime&nu"
9177 #: shell32.rc:54
9178 msgid "By &Type"
9179 msgstr "Po &vrsti"
9181 #: shell32.rc:55
9182 msgid "By &Size"
9183 msgstr "Po veliko&sti"
9185 #: shell32.rc:56
9186 msgid "By &Date"
9187 msgstr "Po &datumu"
9189 #: shell32.rc:58
9190 msgid "&Auto Arrange"
9191 msgstr "&Samodejno razporedi"
9193 #: shell32.rc:60
9194 msgid "Line up Icons"
9195 msgstr "Poravnaj ikone"
9197 #: shell32.rc:65
9198 msgid "Paste as Link"
9199 msgstr "Prilepi kot povezavo"
9201 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9202 msgid "New"
9203 msgstr "Nova"
9205 #: shell32.rc:69
9206 msgid "New &Folder"
9207 msgstr "Nova &mapa"
9209 #: shell32.rc:70
9210 msgid "New &Link"
9211 msgstr "Nova &povezava"
9213 #: shell32.rc:74
9214 msgid "Properties"
9215 msgstr "Lastnosti"
9217 #: shell32.rc:85
9218 msgctxt "recycle bin"
9219 msgid "&Restore"
9220 msgstr "&Obnovi"
9222 #: shell32.rc:86
9223 msgid "&Erase"
9224 msgstr "&Izbriši"
9226 #: shell32.rc:98
9227 msgid "E&xplore"
9228 msgstr "R&azišči"
9230 #: shell32.rc:101
9231 msgid "C&ut"
9232 msgstr "Iz&reži"
9234 #: shell32.rc:104
9235 msgid "Create &Link"
9236 msgstr "Ustvari po&vezavo"
9238 #: shell32.rc:106
9239 msgid "&Rename"
9240 msgstr "P&reimenuj"
9242 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9243 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9244 msgid "E&xit"
9245 msgstr "&Končaj"
9247 #: shell32.rc:130
9248 msgid "&About Control Panel"
9249 msgstr "&O nadzorni plošči"
9251 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9252 msgid "Browse for Folder"
9253 msgstr "Brskanje po mapah"
9255 #: shell32.rc:293
9256 msgid "Folder:"
9257 msgstr "Mapa:"
9259 #: shell32.rc:299
9260 msgid "&Make New Folder"
9261 msgstr "Ustvari &novo mapo"
9263 #: shell32.rc:306
9264 msgid "Message"
9265 msgstr "Sporočilo"
9267 #: shell32.rc:310
9268 msgid "Yes to &all"
9269 msgstr "Da za &vse"
9271 #: shell32.rc:319
9272 msgid "About %s"
9273 msgstr "O %s"
9275 #: shell32.rc:323
9276 msgid "Wine &license"
9277 msgstr "&Licenčna pog."
9279 #: shell32.rc:328
9280 msgid "Running on %s"
9281 msgstr "Izvajanje na %s"
9283 #: shell32.rc:329
9284 msgid "Wine was brought to you by:"
9285 msgstr "Wine smo ustvarili:"
9287 #: shell32.rc:334
9288 #, fuzzy
9289 #| msgid "&Run..."
9290 msgid "Run"
9291 msgstr "&Zaženi ..."
9293 #: shell32.rc:338
9294 msgid ""
9295 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9296 "will open it for you."
9297 msgstr ""
9298 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
9299 "odprl."
9301 #: shell32.rc:339
9302 msgid "&Open:"
9303 msgstr "&Odpri:"
9305 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9306 #: winefile.rc:130
9307 msgid "&Browse..."
9308 msgstr "&Brskaj ..."
9310 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9311 #, fuzzy
9312 #| msgid "File type"
9313 msgid "File type:"
9314 msgstr "Vrsta datoteke"
9316 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9317 msgid "Location:"
9318 msgstr "Mesto:"
9320 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
9321 msgid "Size:"
9322 msgstr "Velikost:"
9324 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid "Creation failed.\n"
9327 msgid "Creation date:"
9328 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
9330 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "&Attributes:"
9333 msgid "Attributes:"
9334 msgstr "&Atributi:"
9336 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
9337 msgid "H&idden"
9338 msgstr "S&krito"
9340 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
9341 msgid "&Archive"
9342 msgstr "&Arhiv"
9344 #: shell32.rc:386
9345 #, fuzzy
9346 #| msgid "Open:"
9347 msgid "Open with:"
9348 msgstr "Odpri:"
9350 #: shell32.rc:389
9351 #, fuzzy
9352 #| msgid "Change &Icon..."
9353 msgid "&Change..."
9354 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9356 #: shell32.rc:400
9357 #, fuzzy
9358 #| msgid "Modified"
9359 msgid "Last modified:"
9360 msgstr "Spremenjeno"
9362 #: shell32.rc:402
9363 #, fuzzy
9364 #| msgid "Last Change:"
9365 msgid "Last accessed:"
9366 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
9368 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
9369 msgid "Size"
9370 msgstr "Velikost"
9372 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9373 msgid "Type"
9374 msgstr "Vrsta"
9376 #: shell32.rc:140
9377 msgid "Modified"
9378 msgstr "Spremenjeno"
9380 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
9381 msgid "Attributes"
9382 msgstr "Atributi"
9384 #: shell32.rc:143
9385 msgid "Size available"
9386 msgstr "Razpoložljiv prostor"
9388 #: shell32.rc:145
9389 msgid "Comments"
9390 msgstr "Opombe"
9392 #: shell32.rc:146
9393 msgid "Owner"
9394 msgstr "Lastnik"
9396 #: shell32.rc:147
9397 msgid "Group"
9398 msgstr "Skupina"
9400 #: shell32.rc:148
9401 msgid "Original location"
9402 msgstr "Izvirno mesto"
9404 #: shell32.rc:149
9405 msgid "Date deleted"
9406 msgstr "Datum je bil izbrisan"
9408 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
9409 msgctxt "display name"
9410 msgid "Desktop"
9411 msgstr "Namizje"
9413 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9414 msgid "My Computer"
9415 msgstr "Moj računalnik"
9417 #: shell32.rc:159
9418 msgid "Control Panel"
9419 msgstr "Nadzorna plošča"
9421 #: shell32.rc:166
9422 msgid "Select"
9423 msgstr "Izberi"
9425 #: shell32.rc:189
9426 msgid "Restart"
9427 msgstr "Ponoven zagon"
9429 #: shell32.rc:190
9430 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9431 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
9433 #: shell32.rc:191
9434 msgid "Shutdown"
9435 msgstr "Izklop"
9437 #: shell32.rc:192
9438 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9439 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
9441 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9442 msgid "Programs"
9443 msgstr "Programi"
9445 #: shell32.rc:204
9446 msgid "My Documents"
9447 msgstr "Moji dokumenti"
9449 #: shell32.rc:205
9450 msgid "Favorites"
9451 msgstr "Priljubljene"
9453 #: shell32.rc:206
9454 msgid "StartUp"
9455 msgstr "Zagon"
9457 #: shell32.rc:207
9458 msgid "Start Menu"
9459 msgstr "Meni Start"
9461 #: shell32.rc:208
9462 msgid "My Music"
9463 msgstr "Moja glasba"
9465 #: shell32.rc:209
9466 msgid "My Videos"
9467 msgstr "Moji videi"
9469 #: shell32.rc:210
9470 msgctxt "directory"
9471 msgid "Desktop"
9472 msgstr "Namizje"
9474 #: shell32.rc:211
9475 msgid "NetHood"
9476 msgstr "Omrežje"
9478 #: shell32.rc:212
9479 msgid "Templates"
9480 msgstr "Predloge"
9482 #: shell32.rc:213
9483 msgid "PrintHood"
9484 msgstr "Tiskalniki"
9486 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9487 msgid "History"
9488 msgstr "Zgodovina"
9490 #: shell32.rc:215
9491 msgid "Program Files"
9492 msgstr "Programi"
9494 #: shell32.rc:217
9495 msgid "My Pictures"
9496 msgstr "Moje slike"
9498 #: shell32.rc:218
9499 msgid "Common Files"
9500 msgstr "Skupne datoteke"
9502 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9503 msgid "Documents"
9504 msgstr "Dokumenti"
9506 #: shell32.rc:220
9507 msgid "Administrative Tools"
9508 msgstr "Skrbniška orodja"
9510 #: shell32.rc:221
9511 msgid "Music"
9512 msgstr "Glasba"
9514 #: shell32.rc:222
9515 msgid "Pictures"
9516 msgstr "Slike"
9518 #: shell32.rc:223
9519 msgid "Videos"
9520 msgstr "Videi"
9522 #: shell32.rc:216
9523 msgid "Program Files (x86)"
9524 msgstr "Programi (x86)"
9526 #: shell32.rc:224
9527 msgid "Contacts"
9528 msgstr "Stiki"
9530 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
9531 msgid "Links"
9532 msgstr "Povezave"
9534 #: shell32.rc:226
9535 msgid "Slide Shows"
9536 msgstr "Predstavitve"
9538 #: shell32.rc:227
9539 msgid "Playlists"
9540 msgstr "Seznami predvajanja"
9542 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9543 msgid "Status"
9544 msgstr "Stanje"
9546 #: shell32.rc:153
9547 msgid "Model"
9548 msgstr "Model"
9550 #: shell32.rc:228
9551 msgid "Sample Music"
9552 msgstr "Primeri glasbe"
9554 #: shell32.rc:229
9555 msgid "Sample Pictures"
9556 msgstr "Primeri slik"
9558 #: shell32.rc:230
9559 msgid "Sample Playlists"
9560 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
9562 #: shell32.rc:231
9563 msgid "Sample Videos"
9564 msgstr "Primeri video posnetkov"
9566 #: shell32.rc:232
9567 msgid "Saved Games"
9568 msgstr "Shranjene igre"
9570 #: shell32.rc:233
9571 msgid "Searches"
9572 msgstr "Iskanja"
9574 #: shell32.rc:234
9575 msgid "Users"
9576 msgstr "Uporabniki"
9578 #: shell32.rc:236
9579 msgid "Downloads"
9580 msgstr "Prejemi"
9582 #: shell32.rc:169
9583 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9584 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9586 #: shell32.rc:170
9587 msgid "Error during creation of a new folder"
9588 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9590 #: shell32.rc:171
9591 msgid "Confirm file deletion"
9592 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9594 #: shell32.rc:172
9595 msgid "Confirm folder deletion"
9596 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9598 #: shell32.rc:173
9599 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9600 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9602 #: shell32.rc:174
9603 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9604 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9606 #: shell32.rc:181
9607 msgid "Confirm file overwrite"
9608 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9610 #: shell32.rc:180
9611 msgid ""
9612 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9613 "\n"
9614 "Do you want to replace it?"
9615 msgstr ""
9616 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9617 "\n"
9618 "Ali jo želite zamenjati?"
9620 #: shell32.rc:175
9621 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9622 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9624 #: shell32.rc:177
9625 msgid ""
9626 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9627 msgstr ""
9628 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9630 #: shell32.rc:176
9631 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9632 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9634 #: shell32.rc:178
9635 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9636 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9638 #: shell32.rc:179
9639 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9640 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9642 #: shell32.rc:186
9643 msgid ""
9644 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9645 "\n"
9646 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9647 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9648 "the folder?"
9649 msgstr ""
9650 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9651 "\n"
9652 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9653 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9655 #: shell32.rc:240
9656 msgid "Wine Control Panel"
9657 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9659 #: shell32.rc:195
9660 #, fuzzy
9661 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9662 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9663 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9665 #: shell32.rc:196
9666 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9667 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9669 #: shell32.rc:198
9670 msgid "Executable files (*.exe)"
9671 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
9673 #: shell32.rc:244
9674 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9675 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
9677 #: shell32.rc:246
9678 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9679 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
9681 #: shell32.rc:247
9682 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9683 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9685 #: shell32.rc:248
9686 msgid "Confirm deletion"
9687 msgstr "Potrditev izbrisa"
9689 #: shell32.rc:249
9690 msgid ""
9691 "A file already exists at the path %1.\n"
9692 "\n"
9693 "Do you want to replace it?"
9694 msgstr ""
9695 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9696 "\n"
9697 "Ali jo želite zamenjati?"
9699 #: shell32.rc:250
9700 msgid ""
9701 "A folder already exists at the path %1.\n"
9702 "\n"
9703 "Do you want to replace it?"
9704 msgstr ""
9705 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
9706 "\n"
9707 "Ali jo želite zamenjati?"
9709 #: shell32.rc:251
9710 msgid "Confirm overwrite"
9711 msgstr "Potrdi prepis"
9713 #: shell32.rc:268
9714 msgid ""
9715 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9716 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9717 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9718 "any later version.\n"
9719 "\n"
9720 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9723 "details.\n"
9724 "\n"
9725 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9726 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9727 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9728 msgstr ""
9729 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
9730 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
9731 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
9732 "različice.\n"
9733 "\n"
9734 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9735 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
9736 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
9737 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
9738 "\n"
9739 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
9740 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
9741 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
9742 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
9744 #: shell32.rc:256
9745 msgid "Wine License"
9746 msgstr "Licenca Wine"
9748 #: shell32.rc:158
9749 msgid "Trash"
9750 msgstr "Smeti"
9752 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9753 msgid "Error"
9754 msgstr "Napaka"
9756 #: shlwapi.rc:43
9757 msgid "Don't show me th&is message again"
9758 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
9760 #: shlwapi.rc:30
9761 msgid "%d bytes"
9762 msgstr "%d bajtov"
9764 #: shlwapi.rc:31
9765 msgctxt "time unit: hours"
9766 msgid " hr"
9767 msgstr " ur"
9769 #: shlwapi.rc:32
9770 msgctxt "time unit: minutes"
9771 msgid " min"
9772 msgstr " min"
9774 #: shlwapi.rc:33
9775 msgctxt "time unit: seconds"
9776 msgid " sec"
9777 msgstr " sek"
9779 #: twain.rc:29
9780 #, fuzzy
9781 #| msgid "New Folder"
9782 msgid "Select Source"
9783 msgstr "Nova mapa"
9785 #: tzres.rc:82
9786 msgid "China Standard Time"
9787 msgstr ""
9789 #: tzres.rc:83
9790 msgid "China Daylight Time"
9791 msgstr ""
9793 #: tzres.rc:160
9794 msgid "North Asia Standard Time"
9795 msgstr ""
9797 #: tzres.rc:161
9798 msgid "North Asia Daylight Time"
9799 msgstr ""
9801 #: tzres.rc:104
9802 msgid "Georgian Standard Time"
9803 msgstr ""
9805 #: tzres.rc:105
9806 msgid "Georgian Daylight Time"
9807 msgstr ""
9809 #: tzres.rc:152
9810 msgid "Nepal Standard Time"
9811 msgstr ""
9813 #: tzres.rc:153
9814 msgid "Nepal Daylight Time"
9815 msgstr ""
9817 #: tzres.rc:60
9818 msgid "Cape Verde Standard Time"
9819 msgstr ""
9821 #: tzres.rc:61
9822 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9823 msgstr ""
9825 #: tzres.rc:74
9826 #, fuzzy
9827 #| msgid "Central European"
9828 msgid "Central European Standard Time"
9829 msgstr "srednjeevropsko"
9831 #: tzres.rc:75
9832 #, fuzzy
9833 #| msgid "Central European"
9834 msgid "Central European Daylight Time"
9835 msgstr "srednjeevropsko"
9837 #: tzres.rc:140
9838 msgid "Morocco Standard Time"
9839 msgstr ""
9841 #: tzres.rc:141
9842 msgid "Morocco Daylight Time"
9843 msgstr ""
9845 #: tzres.rc:72
9846 #, fuzzy
9847 #| msgid "Central European"
9848 msgid "Central Europe Standard Time"
9849 msgstr "srednjeevropsko"
9851 #: tzres.rc:73
9852 #, fuzzy
9853 #| msgid "Central European"
9854 msgid "Central Europe Daylight Time"
9855 msgstr "srednjeevropsko"
9857 #: tzres.rc:118
9858 msgid "Iran Standard Time"
9859 msgstr ""
9861 #: tzres.rc:119
9862 msgid "Iran Daylight Time"
9863 msgstr ""
9865 #: tzres.rc:150
9866 msgid "Namibia Standard Time"
9867 msgstr ""
9869 #: tzres.rc:151
9870 msgid "Namibia Daylight Time"
9871 msgstr ""
9873 #: tzres.rc:200
9874 msgid "Tonga Standard Time"
9875 msgstr ""
9877 #: tzres.rc:201
9878 msgid "Tonga Daylight Time"
9879 msgstr ""
9881 #: tzres.rc:144
9882 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9883 msgstr ""
9885 #: tzres.rc:145
9886 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9887 msgstr ""
9889 #: tzres.rc:106
9890 #, fuzzy
9891 #| msgid "&Standard bar"
9892 msgid "GMT Standard Time"
9893 msgstr "Vrstica &stanja"
9895 #: tzres.rc:107
9896 msgid "GMT Daylight Time"
9897 msgstr ""
9899 #: tzres.rc:68
9900 msgid "Central Asia Standard Time"
9901 msgstr ""
9903 #: tzres.rc:69
9904 msgid "Central Asia Daylight Time"
9905 msgstr ""
9907 #: tzres.rc:38
9908 msgid "Arabic Standard Time"
9909 msgstr ""
9911 #: tzres.rc:39
9912 msgid "Arabic Daylight Time"
9913 msgstr ""
9915 #: tzres.rc:132
9916 msgid "Magadan Standard Time"
9917 msgstr ""
9919 #: tzres.rc:133
9920 msgid "Magadan Daylight Time"
9921 msgstr ""
9923 #: tzres.rc:156
9924 msgid "Newfoundland Standard Time"
9925 msgstr ""
9927 #: tzres.rc:157
9928 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9929 msgstr ""
9931 #: tzres.rc:224
9932 msgid "West Pacific Standard Time"
9933 msgstr ""
9935 #: tzres.rc:225
9936 msgid "West Pacific Daylight Time"
9937 msgstr ""
9939 #: tzres.rc:164
9940 msgid "Pacific Standard Time"
9941 msgstr ""
9943 #: tzres.rc:165
9944 msgid "Pacific Daylight Time"
9945 msgstr ""
9947 #: tzres.rc:48
9948 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9949 msgstr ""
9951 #: tzres.rc:49
9952 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9953 msgstr ""
9955 #: tzres.rc:182
9956 msgid "Samoa Standard Time"
9957 msgstr ""
9959 #: tzres.rc:183
9960 msgid "Samoa Daylight Time"
9961 msgstr ""
9963 #: tzres.rc:124
9964 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9965 msgstr ""
9967 #: tzres.rc:125
9968 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9969 msgstr ""
9971 #: tzres.rc:166
9972 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9973 msgstr ""
9975 #: tzres.rc:167
9976 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9977 msgstr ""
9979 #: tzres.rc:136
9980 msgid "Middle East Standard Time"
9981 msgstr ""
9983 #: tzres.rc:137
9984 msgid "Middle East Daylight Time"
9985 msgstr ""
9987 #: tzres.rc:198
9988 msgid "Tokyo Standard Time"
9989 msgstr ""
9991 #: tzres.rc:199
9992 msgid "Tokyo Daylight Time"
9993 msgstr ""
9995 #: tzres.rc:130
9996 msgid "Line Islands Standard Time"
9997 msgstr ""
9999 #: tzres.rc:131
10000 msgid "Line Islands Daylight Time"
10001 msgstr ""
10003 #: tzres.rc:122
10004 msgid "Jordan Standard Time"
10005 msgstr ""
10007 #: tzres.rc:123
10008 msgid "Jordan Daylight Time"
10009 msgstr ""
10011 #: tzres.rc:78
10012 msgid "Central Standard Time"
10013 msgstr ""
10015 #: tzres.rc:79
10016 msgid "Central Daylight Time"
10017 msgstr ""
10019 #: tzres.rc:50
10020 msgid "Azores Standard Time"
10021 msgstr ""
10023 #: tzres.rc:51
10024 msgid "Azores Daylight Time"
10025 msgstr ""
10027 #: tzres.rc:158
10028 msgid "North Asia East Standard Time"
10029 msgstr ""
10031 #: tzres.rc:159
10032 msgid "North Asia East Daylight Time"
10033 msgstr ""
10035 #: tzres.rc:40
10036 msgid "Argentina Standard Time"
10037 msgstr ""
10039 #: tzres.rc:41
10040 msgid "Argentina Daylight Time"
10041 msgstr ""
10043 #: tzres.rc:146
10044 msgid "Myanmar Standard Time"
10045 msgstr ""
10047 #: tzres.rc:147
10048 msgid "Myanmar Daylight Time"
10049 msgstr ""
10051 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
10052 msgid "Coordinated Universal Time"
10053 msgstr ""
10055 #: tzres.rc:116
10056 msgid "India Standard Time"
10057 msgstr ""
10059 #: tzres.rc:117
10060 msgid "India Daylight Time"
10061 msgstr ""
10063 #: tzres.rc:112
10064 #, fuzzy
10065 #| msgid "&Standard bar"
10066 msgid "GTB Standard Time"
10067 msgstr "Vrstica &stanja"
10069 #: tzres.rc:113
10070 msgid "GTB Daylight Time"
10071 msgstr ""
10073 #: tzres.rc:202
10074 msgid "Turkey Standard Time"
10075 msgstr ""
10077 #: tzres.rc:203
10078 msgid "Turkey Daylight Time"
10079 msgstr ""
10081 #: tzres.rc:100
10082 msgid "Fiji Standard Time"
10083 msgstr ""
10085 #: tzres.rc:101
10086 msgid "Fiji Daylight Time"
10087 msgstr ""
10089 #: tzres.rc:58
10090 msgid "Canada Central Standard Time"
10091 msgstr ""
10093 #: tzres.rc:59
10094 msgid "Canada Central Daylight Time"
10095 msgstr ""
10097 #: tzres.rc:194
10098 msgid "Taipei Standard Time"
10099 msgstr ""
10101 #: tzres.rc:195
10102 msgid "Taipei Daylight Time"
10103 msgstr ""
10105 #: tzres.rc:220
10106 msgid "W. Europe Standard Time"
10107 msgstr ""
10109 #: tzres.rc:221
10110 msgid "W. Europe Daylight Time"
10111 msgstr ""
10113 #: tzres.rc:138
10114 msgid "Montevideo Standard Time"
10115 msgstr ""
10117 #: tzres.rc:139
10118 msgid "Montevideo Daylight Time"
10119 msgstr ""
10121 #: tzres.rc:168
10122 msgid "Pakistan Standard Time"
10123 msgstr ""
10125 #: tzres.rc:169
10126 msgid "Pakistan Daylight Time"
10127 msgstr ""
10129 #: tzres.rc:62
10130 msgid "Caucasus Standard Time"
10131 msgstr ""
10133 #: tzres.rc:63
10134 msgid "Caucasus Daylight Time"
10135 msgstr ""
10137 #: tzres.rc:46
10138 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10139 msgstr ""
10141 #: tzres.rc:47
10142 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10143 msgstr ""
10145 #: tzres.rc:148
10146 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10147 msgstr ""
10149 #: tzres.rc:149
10150 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10151 msgstr ""
10153 #: tzres.rc:94
10154 msgid "Eastern Standard Time"
10155 msgstr ""
10157 #: tzres.rc:95
10158 msgid "Eastern Daylight Time"
10159 msgstr ""
10161 #: tzres.rc:80
10162 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10163 msgstr ""
10165 #: tzres.rc:81
10166 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10167 msgstr ""
10169 #: tzres.rc:42
10170 msgid "Atlantic Standard Time"
10171 msgstr ""
10173 #: tzres.rc:43
10174 msgid "Atlantic Daylight Time"
10175 msgstr ""
10177 #: tzres.rc:142
10178 msgid "Mountain Standard Time"
10179 msgstr ""
10181 #: tzres.rc:143
10182 msgid "Mountain Daylight Time"
10183 msgstr ""
10185 #: tzres.rc:206
10186 msgid "US Eastern Standard Time"
10187 msgstr ""
10189 #: tzres.rc:207
10190 msgid "US Eastern Daylight Time"
10191 msgstr ""
10193 #: tzres.rc:196
10194 msgid "Tasmania Standard Time"
10195 msgstr ""
10197 #: tzres.rc:197
10198 msgid "Tasmania Daylight Time"
10199 msgstr ""
10201 #: tzres.rc:66
10202 msgid "Central America Standard Time"
10203 msgstr ""
10205 #: tzres.rc:67
10206 msgid "Central America Daylight Time"
10207 msgstr ""
10209 #: tzres.rc:208
10210 msgid "US Mountain Standard Time"
10211 msgstr ""
10213 #: tzres.rc:209
10214 msgid "US Mountain Daylight Time"
10215 msgstr ""
10217 #: tzres.rc:188
10218 msgid "South Africa Standard Time"
10219 msgstr ""
10221 #: tzres.rc:189
10222 msgid "South Africa Daylight Time"
10223 msgstr ""
10225 #: tzres.rc:64
10226 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10227 msgstr ""
10229 #: tzres.rc:65
10230 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10231 msgstr ""
10233 #: tzres.rc:190
10234 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10235 msgstr ""
10237 #: tzres.rc:191
10238 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10239 msgstr ""
10241 #: tzres.rc:30
10242 msgid "Afghanistan Standard Time"
10243 msgstr ""
10245 #: tzres.rc:31
10246 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10247 msgstr ""
10249 #: tzres.rc:226
10250 msgid "Yakutsk Standard Time"
10251 msgstr ""
10253 #: tzres.rc:227
10254 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10255 msgstr ""
10257 #: tzres.rc:176
10258 msgid "SA Eastern Standard Time"
10259 msgstr ""
10261 #: tzres.rc:177
10262 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10263 msgstr ""
10265 #: tzres.rc:34
10266 msgid "Arab Standard Time"
10267 msgstr ""
10269 #: tzres.rc:35
10270 msgid "Arab Daylight Time"
10271 msgstr ""
10273 #: tzres.rc:36
10274 msgid "Arabian Standard Time"
10275 msgstr ""
10277 #: tzres.rc:37
10278 msgid "Arabian Daylight Time"
10279 msgstr ""
10281 #: tzres.rc:174
10282 msgid "Russian Standard Time"
10283 msgstr ""
10285 #: tzres.rc:175
10286 msgid "Russian Daylight Time"
10287 msgstr ""
10289 #: tzres.rc:172
10290 msgid "Romance Standard Time"
10291 msgstr ""
10293 #: tzres.rc:173
10294 msgid "Romance Daylight Time"
10295 msgstr ""
10297 #: tzres.rc:98
10298 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10299 msgstr ""
10301 #: tzres.rc:99
10302 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10303 msgstr ""
10305 #: tzres.rc:192
10306 msgid "Syria Standard Time"
10307 msgstr ""
10309 #: tzres.rc:193
10310 msgid "Syria Daylight Time"
10311 msgstr ""
10313 #: tzres.rc:44
10314 msgid "AUS Central Standard Time"
10315 msgstr ""
10317 #: tzres.rc:45
10318 msgid "AUS Central Daylight Time"
10319 msgstr ""
10321 #: tzres.rc:110
10322 msgid "Greenwich Standard Time"
10323 msgstr ""
10325 #: tzres.rc:111
10326 msgid "Greenwich Daylight Time"
10327 msgstr ""
10329 #: tzres.rc:204
10330 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10331 msgstr ""
10333 #: tzres.rc:205
10334 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10335 msgstr ""
10337 #: tzres.rc:120
10338 msgid "Israel Standard Time"
10339 msgstr ""
10341 #: tzres.rc:121
10342 msgid "Israel Daylight Time"
10343 msgstr ""
10345 #: tzres.rc:54
10346 msgid "Bangladesh Standard Time"
10347 msgstr ""
10349 #: tzres.rc:55
10350 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10351 msgstr ""
10353 #: tzres.rc:178
10354 msgid "SA Pacific Standard Time"
10355 msgstr ""
10357 #: tzres.rc:179
10358 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10359 msgstr ""
10361 #: tzres.rc:222
10362 msgid "West Asia Standard Time"
10363 msgstr ""
10365 #: tzres.rc:223
10366 msgid "West Asia Daylight Time"
10367 msgstr ""
10369 #: tzres.rc:32
10370 msgid "Alaskan Standard Time"
10371 msgstr ""
10373 #: tzres.rc:33
10374 msgid "Alaskan Daylight Time"
10375 msgstr ""
10377 #: tzres.rc:170
10378 msgid "Paraguay Standard Time"
10379 msgstr ""
10381 #: tzres.rc:171
10382 msgid "Paraguay Daylight Time"
10383 msgstr ""
10385 #: tzres.rc:84
10386 #, fuzzy
10387 #| msgid "Date and time"
10388 msgid "Dateline Standard Time"
10389 msgstr "Datum in čas"
10391 #: tzres.rc:85
10392 msgid "Dateline Daylight Time"
10393 msgstr ""
10395 #: tzres.rc:128
10396 msgid "Libya Standard Time"
10397 msgstr ""
10399 #: tzres.rc:129
10400 msgid "Libya Daylight Time"
10401 msgstr ""
10403 #: tzres.rc:52
10404 msgid "Bahia Standard Time"
10405 msgstr ""
10407 #: tzres.rc:53
10408 msgid "Bahia Daylight Time"
10409 msgstr ""
10411 #: tzres.rc:212
10412 msgid "Venezuela Standard Time"
10413 msgstr ""
10415 #: tzres.rc:213
10416 msgid "Venezuela Daylight Time"
10417 msgstr ""
10419 #: tzres.rc:114
10420 msgid "Hawaiian Standard Time"
10421 msgstr ""
10423 #: tzres.rc:115
10424 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10425 msgstr ""
10427 #: tzres.rc:184
10428 msgid "SE Asia Standard Time"
10429 msgstr ""
10431 #: tzres.rc:185
10432 msgid "SE Asia Daylight Time"
10433 msgstr ""
10435 #: tzres.rc:154
10436 msgid "New Zealand Standard Time"
10437 msgstr ""
10439 #: tzres.rc:155
10440 msgid "New Zealand Daylight Time"
10441 msgstr ""
10443 #: tzres.rc:70
10444 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10445 msgstr ""
10447 #: tzres.rc:71
10448 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10449 msgstr ""
10451 #: tzres.rc:56
10452 msgid "Belarus Standard Time"
10453 msgstr ""
10455 #: tzres.rc:57
10456 msgid "Belarus Daylight Time"
10457 msgstr ""
10459 #: tzres.rc:180
10460 msgid "SA Western Standard Time"
10461 msgstr ""
10463 #: tzres.rc:181
10464 msgid "SA Western Daylight Time"
10465 msgstr ""
10467 #: tzres.rc:108
10468 msgid "Greenland Standard Time"
10469 msgstr ""
10471 #: tzres.rc:109
10472 msgid "Greenland Daylight Time"
10473 msgstr ""
10475 #: tzres.rc:92
10476 #, fuzzy
10477 #| msgid "Date and time"
10478 msgid "Easter Island Standard Time"
10479 msgstr "Datum in čas"
10481 #: tzres.rc:93
10482 #, fuzzy
10483 #| msgid "Date and time"
10484 msgid "Easter Island Daylight Time"
10485 msgstr "Datum in čas"
10487 #: tzres.rc:96
10488 msgid "Egypt Standard Time"
10489 msgstr ""
10491 #: tzres.rc:97
10492 msgid "Egypt Daylight Time"
10493 msgstr ""
10495 #: tzres.rc:134
10496 msgid "Mauritius Standard Time"
10497 msgstr ""
10499 #: tzres.rc:135
10500 msgid "Mauritius Daylight Time"
10501 msgstr ""
10503 #: tzres.rc:214
10504 msgid "Vladivostok Standard Time"
10505 msgstr ""
10507 #: tzres.rc:215
10508 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10509 msgstr ""
10511 #: tzres.rc:186
10512 msgid "Singapore Standard Time"
10513 msgstr ""
10515 #: tzres.rc:187
10516 msgid "Singapore Daylight Time"
10517 msgstr ""
10519 #: tzres.rc:126
10520 msgid "Korea Standard Time"
10521 msgstr ""
10523 #: tzres.rc:127
10524 msgid "Korea Daylight Time"
10525 msgstr ""
10527 #: tzres.rc:86
10528 msgid "E. Africa Standard Time"
10529 msgstr ""
10531 #: tzres.rc:87
10532 msgid "E. Africa Daylight Time"
10533 msgstr ""
10535 #: tzres.rc:102
10536 #, fuzzy
10537 #| msgid "&Standard bar"
10538 msgid "FLE Standard Time"
10539 msgstr "Vrstica &stanja"
10541 #: tzres.rc:103
10542 msgid "FLE Daylight Time"
10543 msgstr ""
10545 #: tzres.rc:90
10546 msgid "E. South America Standard Time"
10547 msgstr ""
10549 #: tzres.rc:91
10550 msgid "E. South America Daylight Time"
10551 msgstr ""
10553 #: tzres.rc:76
10554 msgid "Central Pacific Standard Time"
10555 msgstr ""
10557 #: tzres.rc:77
10558 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10559 msgstr ""
10561 #: tzres.rc:218
10562 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10563 msgstr ""
10565 #: tzres.rc:219
10566 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10567 msgstr ""
10569 #: tzres.rc:162
10570 msgid "Pacific SA Standard Time"
10571 msgstr ""
10573 #: tzres.rc:163
10574 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10575 msgstr ""
10577 #: tzres.rc:88
10578 msgid "E. Australia Standard Time"
10579 msgstr ""
10581 #: tzres.rc:89
10582 msgid "E. Australia Daylight Time"
10583 msgstr ""
10585 #: tzres.rc:216
10586 msgid "W. Australia Standard Time"
10587 msgstr ""
10589 #: tzres.rc:217
10590 msgid "W. Australia Daylight Time"
10591 msgstr ""
10593 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10594 msgid "Security Warning"
10595 msgstr "Varnostno opozorilo"
10597 #: urlmon.rc:35
10598 #, fuzzy
10599 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10600 msgid "Do you want to install this software?"
10601 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10603 #: urlmon.rc:39
10604 #, fuzzy
10605 #| msgid "Install/Uninstall"
10606 msgid "Don't install"
10607 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
10609 #: urlmon.rc:43
10610 msgid ""
10611 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10612 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10613 msgstr ""
10615 #: urlmon.rc:51
10616 #, fuzzy
10617 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
10618 msgid "Installation of component failed: %08x"
10619 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
10621 #: urlmon.rc:52
10622 #, fuzzy
10623 #| msgid "&Install"
10624 msgid "Install (%d)"
10625 msgstr "&Namesti"
10627 #: urlmon.rc:53
10628 #, fuzzy
10629 #| msgid "&Install"
10630 msgid "Install"
10631 msgstr "&Namesti"
10633 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10634 msgctxt "window"
10635 msgid "&Restore"
10636 msgstr "&Obnovi"
10638 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10639 msgid "&Move"
10640 msgstr "&Premakni"
10642 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10643 msgid "&Size"
10644 msgstr "Sp&remeni velikost"
10646 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10647 msgid "Mi&nimize"
10648 msgstr "&Skrči"
10650 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10651 msgid "Ma&ximize"
10652 msgstr "Ra&zpni"
10654 #: user32.rc:36
10655 msgid "&Close\tAlt+F4"
10656 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
10658 #: user32.rc:38
10659 msgid "&About Wine"
10660 msgstr "&O Wine"
10662 #: user32.rc:49
10663 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10664 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
10666 #: user32.rc:51
10667 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10668 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
10670 #: user32.rc:81
10671 msgid "&Abort"
10672 msgstr "P&rekini"
10674 #: user32.rc:85
10675 msgid "&Ignore"
10676 msgstr "Pr&ezri"
10678 #: user32.rc:86
10679 msgid "&Try Again"
10680 msgstr "Poskusi &znova"
10682 #: user32.rc:87
10683 msgid "&Continue"
10684 msgstr "Nada&ljuj"
10686 #: user32.rc:94
10687 msgid "Select Window"
10688 msgstr "Izbira okna"
10690 #: user32.rc:72
10691 msgid "&More Windows..."
10692 msgstr "&Več oken ..."
10694 #: winemac.rc:33
10695 #, fuzzy
10696 #| msgid "Hide"
10697 msgid "Hide %@"
10698 msgstr "Skrij"
10700 #: winemac.rc:35
10701 #, fuzzy
10702 #| msgid "Other"
10703 msgid "Hide Others"
10704 msgstr "Drugo"
10706 #: winemac.rc:36
10707 #, fuzzy
10708 #| msgid "Show"
10709 msgid "Show All"
10710 msgstr "Pokaži"
10712 #: winemac.rc:37
10713 msgid "Quit %@"
10714 msgstr ""
10716 #: winemac.rc:38
10717 msgid "Quit"
10718 msgstr ""
10720 #: winemac.rc:40
10721 #, fuzzy
10722 #| msgid "&Window"
10723 msgid "Window"
10724 msgstr "&Okno"
10726 #: winemac.rc:41
10727 #, fuzzy
10728 #| msgid "&Minimize"
10729 msgid "Minimize"
10730 msgstr "S&krči"
10732 #: winemac.rc:42
10733 #, fuzzy
10734 #| msgid "Zoom in"
10735 msgid "Zoom"
10736 msgstr "Približaj"
10738 #: winemac.rc:43
10739 msgid "Enter Full Screen"
10740 msgstr ""
10742 #: winemac.rc:44
10743 #, fuzzy
10744 #| msgid "&Bring To Front"
10745 msgid "Bring All to Front"
10746 msgstr "V &ospredje"
10748 #: wineps.rc:31
10749 msgid "Paper Si&ze:"
10750 msgstr "Veli&kost papirja:"
10752 #: wineps.rc:39
10753 msgid "Duplex:"
10754 msgstr "Duplex:"
10756 #: wineps.rc:50
10757 #, fuzzy
10758 #| msgid "&Setup"
10759 msgid "Setup"
10760 msgstr "&Nastavitve"
10762 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10763 msgid "Realm"
10764 msgstr "Področje"
10766 #: wininet.rc:57
10767 msgid "Authentication Required"
10768 msgstr "Zahtevana je overitev"
10770 #: wininet.rc:61
10771 msgid "Server"
10772 msgstr "Strežnik"
10774 #: wininet.rc:80
10775 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10776 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
10778 #: wininet.rc:82
10779 msgid "Do you want to continue anyway?"
10780 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10782 #: wininet.rc:28
10783 msgid "LAN Connection"
10784 msgstr "Povezava LAN"
10786 #: wininet.rc:29
10787 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10788 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
10790 #: wininet.rc:30
10791 msgid "The date on the certificate is invalid."
10792 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
10794 #: wininet.rc:31
10795 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10796 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
10798 #: wininet.rc:32
10799 msgid ""
10800 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10801 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
10803 #: winineterror.mc:26
10804 #, fuzzy
10805 #| msgid "Service request timeout.\n"
10806 msgid "The request has timed out.\n"
10807 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
10809 #: winineterror.mc:31
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "A printer error occurred."
10812 msgid "An internal error has occurred.\n"
10813 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10815 #: winineterror.mc:36
10816 #, fuzzy
10817 #| msgid "Path is invalid.\n"
10818 msgid "The URL is invalid.\n"
10819 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
10821 #: winineterror.mc:41
10822 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10823 msgstr ""
10825 #: winineterror.mc:46
10826 #, fuzzy
10827 #| msgid "The username could not be found.\n"
10828 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10829 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
10831 #: winineterror.mc:51
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10834 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10835 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
10837 #: winineterror.mc:56
10838 msgid ""
10839 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10840 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10841 msgstr ""
10843 #: winineterror.mc:61
10844 #, fuzzy
10845 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10846 msgid "The requested item could not be located.\n"
10847 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
10849 #: winineterror.mc:66
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10852 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10853 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
10855 #: winineterror.mc:71
10856 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10857 msgstr ""
10859 #: winineterror.mc:76
10860 msgid ""
10861 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10862 "certificate is expired.\n"
10863 msgstr ""
10865 #: winineterror.mc:81
10866 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10867 msgstr ""
10869 #: winmm.rc:32
10870 msgid "The specified command was carried out."
10871 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
10873 #: winmm.rc:33
10874 msgid "Undefined external error."
10875 msgstr "Neznana zunanja napaka."
10877 #: winmm.rc:34
10878 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10879 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
10881 #: winmm.rc:35
10882 msgid "The driver was not enabled."
10883 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
10885 #: winmm.rc:36
10886 msgid ""
10887 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10888 "again."
10889 msgstr ""
10890 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
10891 "znova."
10893 #: winmm.rc:37
10894 msgid "The specified device handle is invalid."
10895 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
10897 #: winmm.rc:38
10898 msgid "There is no driver installed on your system!"
10899 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
10901 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10902 msgid ""
10903 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10904 "increase available memory, and then try again."
10905 msgstr ""
10906 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
10907 "in poskusite znova."
10909 #: winmm.rc:40
10910 msgid ""
10911 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10912 "which functions and messages the driver supports."
10913 msgstr ""
10914 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
10915 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
10917 #: winmm.rc:41
10918 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10919 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
10921 #: winmm.rc:42
10922 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10923 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
10925 #: winmm.rc:43
10926 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10927 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
10929 #: winmm.rc:46
10930 msgid ""
10931 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10932 "Capabilities function to determine the supported formats."
10933 msgstr ""
10934 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
10935 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
10937 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10938 msgid ""
10939 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10940 "device, or wait until the data is finished playing."
10941 msgstr ""
10942 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
10943 "predvajanja."
10945 #: winmm.rc:48
10946 msgid ""
10947 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10948 "header, and then try again."
10949 msgstr ""
10950 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
10951 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
10953 #: winmm.rc:49
10954 msgid ""
10955 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10956 "and then try again."
10957 msgstr ""
10958 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
10959 "in poskusite znova."
10961 #: winmm.rc:52
10962 msgid ""
10963 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10964 "header, and then try again."
10965 msgstr ""
10966 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
10967 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
10969 #: winmm.rc:54
10970 msgid ""
10971 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10972 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10973 msgstr ""
10974 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
10975 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
10977 #: winmm.rc:55
10978 msgid ""
10979 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10980 "transmitted, and then try again."
10981 msgstr ""
10982 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
10983 "prenosa in poskusite znova."
10985 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid ""
10988 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
10989 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
10990 msgid ""
10991 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10992 "on the system."
10993 msgstr ""
10994 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
10995 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
10997 #: winmm.rc:57
10998 msgid ""
10999 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11000 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11001 msgstr ""
11002 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
11003 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
11005 #: winmm.rc:60
11006 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11007 msgstr ""
11008 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
11009 "MCI."
11011 #: winmm.rc:61
11012 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11013 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
11015 #: winmm.rc:62
11016 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11017 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
11019 #: winmm.rc:63
11020 msgid ""
11021 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11022 "or contact the device manufacturer."
11023 msgstr ""
11024 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
11025 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
11027 #: winmm.rc:64
11028 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11029 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
11031 #: winmm.rc:66
11032 msgid ""
11033 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11034 "unique alias."
11035 msgstr ""
11036 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11038 #: winmm.rc:67
11039 msgid ""
11040 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11041 msgstr ""
11042 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
11043 "mogoče zaznati."
11045 #: winmm.rc:68
11046 msgid "No command was specified."
11047 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
11049 #: winmm.rc:69
11050 msgid ""
11051 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11052 "size of the buffer."
11053 msgstr ""
11054 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
11055 "medpomnilnik. Povečajte ga."
11057 #: winmm.rc:70
11058 msgid ""
11059 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11060 "one."
11061 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
11063 #: winmm.rc:71
11064 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11065 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
11067 #: winmm.rc:72
11068 msgid ""
11069 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11070 "manufacturer about obtaining a new driver."
11071 msgstr ""
11072 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
11073 "poskusite dobiti nov gonilnik."
11075 #: winmm.rc:73
11076 msgid ""
11077 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11078 "manufacturer about obtaining a new driver."
11079 msgstr ""
11080 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
11081 "dobiti nov gonilnik."
11083 #: winmm.rc:74
11084 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11085 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
11087 #: winmm.rc:75
11088 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11089 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
11091 #: winmm.rc:76
11092 msgid ""
11093 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11094 msgstr ""
11095 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
11096 "pot do datoteke."
11098 #: winmm.rc:77
11099 msgid "The device driver is not ready."
11100 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
11102 #: winmm.rc:78
11103 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11104 msgstr ""
11105 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
11107 #: winmm.rc:79
11108 msgid ""
11109 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11110 "access error."
11111 msgstr ""
11112 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
11113 "mogoče dostopati."
11115 #: winmm.rc:80
11116 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11117 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
11119 #: winmm.rc:81
11120 msgid ""
11121 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11122 "separately to determine which devices caused the error."
11123 msgstr ""
11124 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
11125 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
11127 #: winmm.rc:82
11128 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11129 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
11131 #: winmm.rc:83
11132 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11133 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
11135 #: winmm.rc:84
11136 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11137 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
11139 #: winmm.rc:85
11140 msgid ""
11141 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11142 "still connected to the network."
11143 msgstr ""
11144 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
11145 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11147 #: winmm.rc:86
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid ""
11150 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11151 #| "device name is spelled correctly."
11152 msgid ""
11153 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11154 "device name is spelled correctly."
11155 msgstr ""
11156 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
11157 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
11159 #: winmm.rc:87
11160 msgid ""
11161 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11162 "again."
11163 msgstr ""
11164 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
11166 #: winmm.rc:88
11167 msgid ""
11168 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11169 "alias."
11170 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11172 #: winmm.rc:89
11173 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11174 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
11176 #: winmm.rc:90
11177 msgid ""
11178 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11179 "parameter with each 'open' command."
11180 msgstr ""
11181 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
11182 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
11184 #: winmm.rc:91
11185 msgid ""
11186 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11187 "Please supply one."
11188 msgstr ""
11189 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
11190 "ga."
11192 #: winmm.rc:92
11193 msgid ""
11194 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11195 "documentation for valid formats."
11196 msgstr ""
11197 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
11198 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
11200 #: winmm.rc:93
11201 msgid ""
11202 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11203 "supply one."
11204 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
11206 #: winmm.rc:94
11207 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11208 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
11210 #: winmm.rc:95
11211 msgid ""
11212 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11213 "may be corrupt, or not in the correct format."
11214 msgstr ""
11215 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
11216 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
11218 #: winmm.rc:96
11219 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11220 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
11222 #: winmm.rc:97
11223 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11224 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
11226 #: winmm.rc:98
11227 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11228 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
11230 #: winmm.rc:99
11231 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11232 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
11234 #: winmm.rc:100
11235 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11236 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
11238 #: winmm.rc:101
11239 msgid ""
11240 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11241 "sequence, and then try again."
11242 msgstr ""
11243 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
11244 "poskusite znova."
11246 #: winmm.rc:102
11247 msgid ""
11248 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11249 "the device is closed, and then try again."
11250 msgstr ""
11251 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
11252 "se naprava zapre, in poskusite znova."
11254 #: winmm.rc:103
11255 msgid ""
11256 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11257 "characters, followed by a period and an extension."
11258 msgstr ""
11259 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
11260 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
11262 #: winmm.rc:104
11263 msgid ""
11264 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11265 msgstr ""
11266 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
11268 #: winmm.rc:105
11269 msgid ""
11270 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11271 "in Control Panel to install the device."
11272 msgstr ""
11273 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
11274 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
11276 #: winmm.rc:106
11277 msgid ""
11278 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11279 "restarting your computer."
11280 msgstr ""
11281 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
11282 "znova zaženite računalnik."
11284 #: winmm.rc:107
11285 msgid ""
11286 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11287 "cannot change directories."
11288 msgstr ""
11289 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11290 "zamenjati map."
11292 #: winmm.rc:108
11293 msgid ""
11294 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11295 "change drives."
11296 msgstr ""
11297 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11298 "zamenjati pogonov."
11300 #: winmm.rc:109
11301 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11302 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
11304 #: winmm.rc:110
11305 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11306 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
11308 #: winmm.rc:111
11309 msgid ""
11310 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11311 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
11313 #: winmm.rc:112
11314 msgid ""
11315 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11316 "until a wave device is free, and then try again."
11317 msgstr ""
11318 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
11319 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11321 #: winmm.rc:113
11322 msgid ""
11323 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11324 "until the device is free, and then try again."
11325 msgstr ""
11326 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
11327 "in poskusite znova."
11329 #: winmm.rc:114
11330 msgid ""
11331 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11332 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11333 msgstr ""
11334 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
11335 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11337 #: winmm.rc:115
11338 msgid ""
11339 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11340 "until the device is free, and then try again."
11341 msgstr ""
11342 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
11343 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
11345 #: winmm.rc:116
11346 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11347 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
11349 #: winmm.rc:117
11350 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11351 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
11353 #: winmm.rc:118
11354 msgid ""
11355 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11356 "the Drivers option to install the wave device."
11357 msgstr ""
11358 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
11359 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11361 #: winmm.rc:119
11362 msgid ""
11363 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11364 "format."
11365 msgstr ""
11366 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
11367 "poskusite znova."
11369 #: winmm.rc:120
11370 msgid ""
11371 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11372 "the Drivers option to install the wave device."
11373 msgstr ""
11374 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
11375 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11377 #: winmm.rc:121
11378 msgid ""
11379 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11380 "format."
11381 msgstr ""
11382 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
11383 "datoteke."
11385 #: winmm.rc:126
11386 msgid ""
11387 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11388 "You can't use them together."
11389 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
11391 #: winmm.rc:128
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid ""
11394 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11395 #| "try again."
11396 msgid ""
11397 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11398 "try again."
11399 msgstr ""
11400 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
11401 "znova."
11403 #: winmm.rc:131
11404 msgid ""
11405 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11406 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11407 msgstr ""
11408 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
11409 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11411 #: winmm.rc:130
11412 msgid "An error occurred with the specified port."
11413 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
11415 #: winmm.rc:133
11416 #, fuzzy
11417 #| msgid ""
11418 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11419 #| "these applications; then, try again."
11420 msgid ""
11421 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11422 "these applications, and then try again."
11423 msgstr ""
11424 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
11425 "programov in poskusite znova."
11427 #: winmm.rc:132
11428 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11429 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
11431 #: winmm.rc:127
11432 msgid ""
11433 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11434 "Control Panel to install a MIDI driver."
11435 msgstr ""
11436 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
11437 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11439 #: winmm.rc:122
11440 msgid "There is no display window."
11441 msgstr "Ni okna za prikaz."
11443 #: winmm.rc:123
11444 msgid "Could not create or use window."
11445 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
11447 #: winmm.rc:124
11448 msgid ""
11449 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11450 "check your disk or network connection."
11451 msgstr ""
11452 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
11453 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
11455 #: winmm.rc:125
11456 msgid ""
11457 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11458 "are still connected to the network."
11459 msgstr ""
11460 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
11461 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11463 #: winmm.rc:136
11464 #, fuzzy
11465 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11466 msgid "Wine Sound Mapper"
11467 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
11469 #: winmm.rc:137
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "column"
11472 msgid "Volume"
11473 msgstr "stolpec"
11475 #: winmm.rc:138
11476 msgid "Master Volume"
11477 msgstr ""
11479 #: winmm.rc:139
11480 msgid "Mute"
11481 msgstr ""
11483 #: winspool.rc:37
11484 msgid "Print to File"
11485 msgstr "Tiskanje v datoteko"
11487 #: winspool.rc:40
11488 msgid "&Output File Name:"
11489 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
11491 #: winspool.rc:31
11492 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11493 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
11495 #: winspool.rc:32
11496 msgid "Unable to create the output file."
11497 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
11499 #: wldap32.rc:32
11500 msgid "Success"
11501 msgstr "Uspeh"
11503 #: wldap32.rc:33
11504 msgid "Operations Error"
11505 msgstr "Napaka opravil"
11507 #: wldap32.rc:34
11508 msgid "Protocol Error"
11509 msgstr "Napaka v protokolu"
11511 #: wldap32.rc:35
11512 msgid "Time Limit Exceeded"
11513 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
11515 #: wldap32.rc:36
11516 msgid "Size Limit Exceeded"
11517 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
11519 #: wldap32.rc:37
11520 msgid "Compare False"
11521 msgstr "Primerjaj napak"
11523 #: wldap32.rc:38
11524 msgid "Compare True"
11525 msgstr "Primerjaj prav"
11527 #: wldap32.rc:39
11528 msgid "Authentication Method Not Supported"
11529 msgstr "Način overitve ni podprt"
11531 #: wldap32.rc:40
11532 msgid "Strong Authentication Required"
11533 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
11535 #: wldap32.rc:41
11536 msgid "Referral (v2)"
11537 msgstr "Napotitelj (r2)"
11539 #: wldap32.rc:42
11540 msgid "Referral"
11541 msgstr "Napotitelj"
11543 #: wldap32.rc:43
11544 msgid "Administration Limit Exceeded"
11545 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
11547 #: wldap32.rc:44
11548 msgid "Unavailable Critical Extension"
11549 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
11551 #: wldap32.rc:45
11552 msgid "Confidentiality Required"
11553 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
11555 #: wldap32.rc:46
11556 #, fuzzy
11557 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11558 msgid "SASL Bind in Progress"
11559 msgstr "Izklop poteka.\n"
11561 #: wldap32.rc:48
11562 msgid "No Such Attribute"
11563 msgstr "Ni takšnega atributa"
11565 #: wldap32.rc:49
11566 msgid "Undefined Type"
11567 msgstr "Nedoločena vrsta"
11569 #: wldap32.rc:50
11570 msgid "Inappropriate Matching"
11571 msgstr "Neprimerno skladanje"
11573 #: wldap32.rc:51
11574 msgid "Constraint Violation"
11575 msgstr "Prekršitev omejitve"
11577 #: wldap32.rc:52
11578 msgid "Attribute Or Value Exists"
11579 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
11581 #: wldap32.rc:53
11582 msgid "Invalid Syntax"
11583 msgstr "Neveljavna skladnja"
11585 #: wldap32.rc:64
11586 msgid "No Such Object"
11587 msgstr "Ni takšnega predmeta"
11589 #: wldap32.rc:65
11590 msgid "Alias Problem"
11591 msgstr "Napaka vzdevka"
11593 #: wldap32.rc:66
11594 msgid "Invalid DN Syntax"
11595 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
11597 #: wldap32.rc:67
11598 msgid "Is Leaf"
11599 msgstr "Je list"
11601 #: wldap32.rc:68
11602 msgid "Alias Dereference Problem"
11603 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
11605 #: wldap32.rc:80
11606 msgid "Inappropriate Authentication"
11607 msgstr "Neprimerna overitev"
11609 #: wldap32.rc:81
11610 msgid "Invalid Credentials"
11611 msgstr "Neveljavna poverila"
11613 #: wldap32.rc:82
11614 msgid "Insufficient Rights"
11615 msgstr "Nezadostne  pravice"
11617 #: wldap32.rc:83
11618 msgid "Busy"
11619 msgstr "Zaposleno"
11621 #: wldap32.rc:84
11622 msgid "Unavailable"
11623 msgstr "Ni na voljo"
11625 #: wldap32.rc:85
11626 msgid "Unwilling To Perform"
11627 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
11629 #: wldap32.rc:86
11630 msgid "Loop Detected"
11631 msgstr "Zaznana je bila zanka"
11633 #: wldap32.rc:92
11634 msgid "Sort Control Missing"
11635 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
11637 #: wldap32.rc:93
11638 msgid "Index range error"
11639 msgstr "Napaka obsega kazala"
11641 #: wldap32.rc:96
11642 msgid "Naming Violation"
11643 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
11645 #: wldap32.rc:97
11646 msgid "Object Class Violation"
11647 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
11649 #: wldap32.rc:98
11650 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11651 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
11653 #: wldap32.rc:99
11654 msgid "Not allowed on RDN"
11655 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
11657 #: wldap32.rc:100
11658 msgid "Already Exists"
11659 msgstr "Že obstaja"
11661 #: wldap32.rc:101
11662 msgid "No Object Class Mods"
11663 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
11665 #: wldap32.rc:102
11666 msgid "Results Too Large"
11667 msgstr "Rezultati so preveliki"
11669 #: wldap32.rc:103
11670 msgid "Affects Multiple DSAs"
11671 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
11673 #: wldap32.rc:113
11674 msgid "Server Down"
11675 msgstr "Strežnik ni dostopen"
11677 #: wldap32.rc:114
11678 msgid "Local Error"
11679 msgstr "Krajevna napaka"
11681 #: wldap32.rc:115
11682 msgid "Encoding Error"
11683 msgstr "Napaka kodiranja"
11685 #: wldap32.rc:116
11686 msgid "Decoding Error"
11687 msgstr "Napaka odkodiranja"
11689 #: wldap32.rc:117
11690 msgid "Timeout"
11691 msgstr "Zakasnitev"
11693 #: wldap32.rc:118
11694 msgid "Auth Unknown"
11695 msgstr "Neznana overitev"
11697 #: wldap32.rc:119
11698 msgid "Filter Error"
11699 msgstr "Napaka filtra"
11701 #: wldap32.rc:120
11702 msgid "User Canceled"
11703 msgstr "Uporabnik je preklical"
11705 #: wldap32.rc:121
11706 msgid "Parameter Error"
11707 msgstr "Napaka parametra"
11709 #: wldap32.rc:122
11710 msgid "No Memory"
11711 msgstr "Ni pomnilnika"
11713 #: wldap32.rc:123
11714 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11715 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
11717 #: wldap32.rc:124
11718 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11719 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
11721 #: wldap32.rc:125
11722 msgid "Specified control was not found in message"
11723 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
11725 #: wldap32.rc:126
11726 msgid "No result present in message"
11727 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
11729 #: wldap32.rc:127
11730 msgid "More results returned"
11731 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
11733 #: wldap32.rc:128
11734 msgid "Loop while handling referrals"
11735 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
11737 #: wldap32.rc:129
11738 msgid "Referral hop limit exceeded"
11739 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
11741 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11742 msgid ""
11743 "Not Yet Implemented\n"
11744 "\n"
11745 msgstr ""
11746 "Ni še podprto\n"
11747 "\n"
11749 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11750 msgid "%1: File Not Found\n"
11751 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
11753 #: attrib.rc:50
11754 msgid ""
11755 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11756 "\n"
11757 "Syntax:\n"
11758 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11759 "       [/S [/D]]\n"
11760 "\n"
11761 "Where:\n"
11762 "\n"
11763 "  +   Sets an attribute.\n"
11764 "  -   Clears an attribute.\n"
11765 "  R   Read-only file attribute.\n"
11766 "  A   Archive file attribute.\n"
11767 "  S   System file attribute.\n"
11768 "  H   Hidden file attribute.\n"
11769 "  [drive:][path][filename]\n"
11770 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11771 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11772 "  /D  Processes folders as well.\n"
11773 msgstr ""
11774 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
11775 "\n"
11776 "Skladnja:\n"
11777 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
11778 "       [/S [/D]]\n"
11779 "\n"
11780 "Kje:\n"
11781 "\n"
11782 "  +   Nastavi atribut.\n"
11783 "  -   Počisti atribut.\n"
11784 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
11785 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
11786 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
11787 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
11788 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
11789 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
11790 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
11791 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
11793 #: clock.rc:32
11794 msgid "Ana&log"
11795 msgstr "Ana&logna ura"
11797 #: clock.rc:33
11798 msgid "Digi&tal"
11799 msgstr "Digi&talna ura"
11801 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11802 msgid "&Font..."
11803 msgstr "&Pisava ..."
11805 #: clock.rc:37
11806 msgid "&Without Titlebar"
11807 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
11809 #: clock.rc:39
11810 msgid "&Seconds"
11811 msgstr "&Sekunde"
11813 #: clock.rc:40
11814 msgid "&Date"
11815 msgstr "&Datum"
11817 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11818 msgid "&Always on Top"
11819 msgstr "&Vedno na vrhu"
11821 #: clock.rc:45
11822 msgid "&About Clock"
11823 msgstr "&O uri"
11825 #: clock.rc:51
11826 msgid "Clock"
11827 msgstr "Ura"
11829 #: cmd.rc:40
11830 msgid ""
11831 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11832 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11833 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11834 "procedure.\n"
11835 "\n"
11836 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11837 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11838 msgstr ""
11839 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
11840 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
11841 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
11842 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
11843 "paketni datoteki.\n"
11844 "\n"
11845 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
11846 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
11847 "datoteki).\n"
11849 #: cmd.rc:44
11850 #, fuzzy
11851 #| msgid ""
11852 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11853 #| "default directory.\n"
11854 msgid ""
11855 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11856 "default directory.\n"
11857 msgstr ""
11858 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
11860 #: cmd.rc:47
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
11863 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11864 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
11866 #: cmd.rc:50
11867 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11868 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
11870 #: cmd.rc:53
11871 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11872 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
11874 #: cmd.rc:56
11875 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11876 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
11878 #: cmd.rc:59
11879 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11880 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
11882 #: cmd.rc:62
11883 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11884 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
11886 #: cmd.rc:65
11887 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11888 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
11890 #: cmd.rc:75
11891 msgid ""
11892 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11893 "\n"
11894 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11895 "the terminal device before they are executed.\n"
11896 "\n"
11897 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11898 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11899 "preceding it with an @ sign.\n"
11900 msgstr ""
11901 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
11902 "\n"
11903 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
11904 "njihovo izvedbo.\n"
11905 "\n"
11906 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
11907 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
11909 #: cmd.rc:78
11910 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11911 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
11913 #: cmd.rc:85
11914 #, fuzzy
11915 #| msgid ""
11916 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11917 #| "\n"
11918 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11919 msgid ""
11920 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11921 "\n"
11922 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11923 "\n"
11924 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11925 msgstr ""
11926 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
11927 "niza datotek.\n"
11928 "\n"
11929 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
11931 #: cmd.rc:97
11932 msgid ""
11933 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11934 "file.\n"
11935 "\n"
11936 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11937 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11938 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11939 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11940 "terminates the batch file execution.\n"
11941 "\n"
11942 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11943 msgstr ""
11944 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
11945 "\n"
11946 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
11947 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
11948 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
11949 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
11950 "paketne datoteke.\n"
11951 "\n"
11952 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
11954 #: cmd.rc:101
11955 msgid ""
11956 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11957 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11958 msgstr ""
11959 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
11960 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
11962 #: cmd.rc:111
11963 msgid ""
11964 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11965 "\n"
11966 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11967 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11968 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11969 "\n"
11970 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11971 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11972 msgstr ""
11973 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
11974 "\n"
11975 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
11976 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
11977 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
11978 "\n"
11979 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
11980 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
11982 #: cmd.rc:118
11983 msgid ""
11984 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11985 "\n"
11986 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11987 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11988 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11989 msgstr ""
11990 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
11991 "\n"
11992 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
11993 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
11994 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
11996 #: cmd.rc:121
11997 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11998 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
12000 #: cmd.rc:123
12001 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12002 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
12004 #: cmd.rc:131
12005 msgid ""
12006 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12007 "\n"
12008 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12009 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12010 "\n"
12011 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12012 msgstr ""
12013 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
12014 "\n"
12015 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
12016 "podmape).\n"
12017 "\n"
12018 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
12019 "črkami DOS.\n"
12021 #: cmd.rc:142
12022 #, fuzzy
12023 msgid ""
12024 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12025 "\n"
12026 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12027 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12028 "value.\n"
12029 "\n"
12030 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12031 "variable, for example:\n"
12032 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12033 msgstr ""
12034 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
12035 "\n"
12036 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
12037 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
12038 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
12039 "\n"
12040 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12041 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
12042 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12044 #: cmd.rc:148
12045 msgid ""
12046 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12047 "\n"
12048 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12049 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12050 msgstr ""
12051 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
12052 "\n"
12053 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
12054 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
12056 #: cmd.rc:169
12057 msgid ""
12058 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12059 "\n"
12060 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12061 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12062 "\n"
12063 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12064 "\n"
12065 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12066 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12067 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12068 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12069 "\n"
12070 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12071 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12072 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12073 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12074 "\n"
12075 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12076 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12077 msgstr ""
12078 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
12079 "\n"
12080 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
12081 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
12082 "\n"
12083 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
12084 "\n"
12085 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
12086 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
12087 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
12088 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
12089 "\n"
12090 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
12091 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
12092 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
12093 "\n"
12094 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12095 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
12096 "'PROMPT text'.\n"
12098 #: cmd.rc:173
12099 msgid ""
12100 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12101 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12102 msgstr ""
12103 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
12104 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
12106 #: cmd.rc:176
12107 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12108 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
12110 #: cmd.rc:178
12111 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12112 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
12114 #: cmd.rc:181
12115 #, fuzzy
12116 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12117 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12118 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
12120 #: cmd.rc:183
12121 #, fuzzy
12122 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12123 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12124 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
12126 #: cmd.rc:229
12127 msgid ""
12128 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12129 "\n"
12130 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12131 "\n"
12132 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12133 "\n"
12134 "SET <variable>=<value>\n"
12135 "\n"
12136 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12137 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12138 "\n"
12139 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12140 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12141 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12142 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12143 msgstr ""
12144 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
12145 "\n"
12146 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
12147 "\n"
12148 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
12149 "\n"
12150 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
12151 "\n"
12152 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
12153 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
12154 "presledkov.\n"
12155 "\n"
12156 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
12157 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
12158 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
12159 "matičnega operacijskega sistema.\n"
12161 #: cmd.rc:234
12162 msgid ""
12163 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12164 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12165 "called from the command line.\n"
12166 msgstr ""
12167 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
12168 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
12169 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
12171 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12172 msgid ""
12173 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12174 "with that suffix.\n"
12175 "Usage:\n"
12176 "start [options] program_filename [...]\n"
12177 "start [options] document_filename\n"
12178 "\n"
12179 "Options:\n"
12180 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12181 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12182 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12183 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12184 "/min           Start the program minimized.\n"
12185 "/max           Start the program maximized.\n"
12186 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12187 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12188 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12189 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12190 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12191 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12192 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12193 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12194 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12195 "exit code.\n"
12196 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12197 "Explorer.\n"
12198 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12199 "/?             Display this help and exit.\n"
12200 msgstr ""
12202 #: cmd.rc:237
12203 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12204 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
12206 #: cmd.rc:240
12207 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12208 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
12210 #: cmd.rc:244
12211 msgid ""
12212 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12213 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12214 msgstr ""
12215 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
12216 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
12217 "resnici berljivo besedilo.\n"
12219 #: cmd.rc:253
12220 msgid ""
12221 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12222 "\n"
12223 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12224 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12225 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12226 "\n"
12227 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12228 msgstr ""
12229 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
12230 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
12231 "\n"
12232 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
12233 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
12234 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
12235 "\n"
12236 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
12238 #: cmd.rc:256
12239 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12240 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
12242 #: cmd.rc:259
12243 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12244 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
12246 #: cmd.rc:263
12247 msgid ""
12248 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12249 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12250 msgstr ""
12251 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
12252 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
12254 #: cmd.rc:271
12255 msgid ""
12256 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12257 "\n"
12258 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12259 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12260 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12261 "settings are restored.\n"
12262 msgstr ""
12263 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
12264 "\n"
12265 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
12266 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
12267 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
12268 "okolja.\n"
12270 #: cmd.rc:275
12271 #, fuzzy
12272 #| msgid ""
12273 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12274 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12275 msgid ""
12276 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12277 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12278 msgstr ""
12279 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
12280 "mapo.\n"
12282 #: cmd.rc:278
12283 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12284 msgstr ""
12285 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
12286 "ukazom PUSHD.\n"
12288 #: cmd.rc:288
12289 msgid ""
12290 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12291 "\n"
12292 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12293 "\n"
12294 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12295 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12296 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12297 "association, if any.\n"
12298 msgstr ""
12299 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12300 "\n"
12301 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
12302 "\n"
12303 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
12304 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
12305 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
12306 "odstranjene.\n"
12308 #: cmd.rc:300
12309 msgid ""
12310 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12311 "\n"
12312 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12313 "\n"
12314 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12315 "currently defined.\n"
12316 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12317 "if any.\n"
12318 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12319 "associated to the specified file type.\n"
12320 msgstr ""
12321 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
12322 "\n"
12323 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12324 "\n"
12325 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
12326 "trenutno določeni.\n"
12327 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
12328 "če obstaja.\n"
12329 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
12330 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
12332 #: cmd.rc:303
12333 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12334 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
12336 #: cmd.rc:308
12337 msgid ""
12338 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12339 "from a selectable list.\n"
12340 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12341 msgstr ""
12342 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
12343 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
12344 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
12345 "datoteki.\n"
12347 #: cmd.rc:324
12348 msgid ""
12349 "Create a symbolic link.\n"
12350 "\n"
12351 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12352 "\n"
12353 "Options:\n"
12354 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12355 "/h             Create a hard link.\n"
12356 "/j             Create a directory junction.\n"
12357 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12358 "target is the path that link_name points to.\n"
12359 msgstr ""
12361 #: cmd.rc:312
12362 msgid ""
12363 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12364 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12365 msgstr ""
12366 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
12367 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
12369 #: cmd.rc:364
12370 #, fuzzy
12371 #| msgid ""
12372 #| "CMD built-in commands are:\n"
12373 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12374 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12375 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12376 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12377 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12378 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12379 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12380 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12381 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12382 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12383 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12384 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12385 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12386 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12387 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12388 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12389 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12390 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12391 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12392 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12393 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12394 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12395 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12396 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12397 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12398 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12399 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12400 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12401 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12402 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12403 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12404 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12405 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12406 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12407 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12408 #| "\n"
12409 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12410 #| "commands.\n"
12411 msgid ""
12412 "CMD built-in commands are:\n"
12413 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12414 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12415 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12416 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12417 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12418 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12419 "COPY\t\tCopy file\n"
12420 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12421 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12422 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12423 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12424 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12425 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12426 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12427 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12428 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12429 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12430 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12431 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12432 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12433 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12434 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12435 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12436 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12437 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12438 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12439 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12440 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12441 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12442 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12443 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12444 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12445 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12446 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12447 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12448 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12449 "\n"
12450 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12451 msgstr ""
12452 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
12453 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12454 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
12455 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
12456 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
12457 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
12458 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
12459 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
12460 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
12461 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
12462 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
12463 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
12464 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
12465 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
12466 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
12467 "\t\tdatotek\n"
12468 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
12469 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
12470 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
12471 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
12472 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
12473 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
12474 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
12475 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
12476 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
12477 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
12478 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
12479 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
12480 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
12481 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
12482 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
12483 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
12484 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
12485 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
12486 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
12487 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
12488 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
12489 "\n"
12490 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
12491 "ukazov.\n"
12493 #: cmd.rc:365
12494 msgid "Are you sure?"
12495 msgstr "Ali ste prepričani?"
12497 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12498 msgctxt "Yes key"
12499 msgid "Y"
12500 msgstr "D"
12502 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12503 msgctxt "No key"
12504 msgid "N"
12505 msgstr "N"
12507 #: cmd.rc:368
12508 msgid "File association missing for extension %1\n"
12509 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
12511 #: cmd.rc:369
12512 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12513 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
12515 #: cmd.rc:370
12516 msgid "Overwrite %1?"
12517 msgstr "Prepiši %1?"
12519 #: cmd.rc:371
12520 msgid "More..."
12521 msgstr "Več ..."
12523 #: cmd.rc:372
12524 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12525 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
12527 #: cmd.rc:374
12528 msgid "Argument missing\n"
12529 msgstr "Argument manjka\n"
12531 #: cmd.rc:375
12532 msgid "Syntax error\n"
12533 msgstr "Napaka skladnje\n"
12535 #: cmd.rc:377
12536 msgid "No help available for %1\n"
12537 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
12539 #: cmd.rc:378
12540 msgid "Target to GOTO not found\n"
12541 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
12543 #: cmd.rc:379
12544 msgid "Current Date is %1\n"
12545 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12547 #: cmd.rc:380
12548 msgid "Current Time is %1\n"
12549 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
12551 #: cmd.rc:381
12552 msgid "Enter new date: "
12553 msgstr "Vnesite nov datum: "
12555 #: cmd.rc:382
12556 msgid "Enter new time: "
12557 msgstr "Vnesite nov čas: "
12559 #: cmd.rc:383
12560 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12561 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
12563 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12564 msgid "Failed to open '%1'\n"
12565 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12567 #: cmd.rc:385
12568 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12569 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
12571 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12572 msgctxt "All key"
12573 msgid "A"
12574 msgstr "V"
12576 #: cmd.rc:387
12577 msgid "Delete %1?"
12578 msgstr "Izbriši %1?"
12580 #: cmd.rc:388
12581 msgid "Echo is %1\n"
12582 msgstr "Odmev je %1\n"
12584 #: cmd.rc:389
12585 msgid "Verify is %1\n"
12586 msgstr "Preverjanje je %1\n"
12588 #: cmd.rc:390
12589 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12590 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
12592 #: cmd.rc:391
12593 msgid "Parameter error\n"
12594 msgstr "Napaka parametra\n"
12596 #: cmd.rc:392
12597 msgid ""
12598 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12599 "\n"
12600 msgstr ""
12601 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
12602 "\n"
12604 #: cmd.rc:393
12605 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12606 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
12608 #: cmd.rc:394
12609 msgid "PATH not found\n"
12610 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
12612 #: cmd.rc:395
12613 msgid "Press any key to continue... "
12614 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
12616 #: cmd.rc:396
12617 msgid "Wine Command Prompt"
12618 msgstr "Ukazni poziv Wine"
12620 #: cmd.rc:397
12621 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12622 msgstr ""
12624 #: cmd.rc:398
12625 msgid "More? "
12626 msgstr "Več? "
12628 #: cmd.rc:399
12629 msgid "The input line is too long.\n"
12630 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
12632 #: cmd.rc:400
12633 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12634 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
12636 #: cmd.rc:401
12637 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12638 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
12640 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12641 msgid " (Yes|No)"
12642 msgstr " (Da|Ne)"
12644 #: cmd.rc:403
12645 msgid " (Yes|No|All)"
12646 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
12648 #: cmd.rc:404
12649 msgid ""
12650 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12651 msgstr ""
12653 #: cmd.rc:405
12654 msgid "Division by zero error.\n"
12655 msgstr ""
12657 #: cmd.rc:406
12658 msgid "Expected an operand.\n"
12659 msgstr ""
12661 #: cmd.rc:407
12662 #, fuzzy
12663 #| msgid "Unexpected network error.\n"
12664 msgid "Expected an operator.\n"
12665 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
12667 #: cmd.rc:408
12668 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12669 msgstr ""
12671 #: cmd.rc:409
12672 msgid ""
12673 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12674 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12675 msgstr ""
12677 #: dxdiag.rc:30
12678 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12679 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
12681 #: dxdiag.rc:31
12682 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12683 msgstr ""
12684 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
12686 #: explorer.rc:31
12687 msgid "Wine Explorer"
12688 msgstr "Raziskovalnik Wine"
12690 #: explorer.rc:33
12691 #, fuzzy
12692 #| msgid "StartUp"
12693 msgid "Start"
12694 msgstr "Zagon"
12696 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12697 msgid "&Run..."
12698 msgstr "&Zaženi ..."
12700 #: hostname.rc:30
12701 msgid "Usage: hostname\n"
12702 msgstr "Uporaba: hostname\n"
12704 #: hostname.rc:31
12705 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12706 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
12708 #: hostname.rc:32
12709 #, fuzzy
12710 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12711 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12712 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
12714 #: hostname.rc:33
12715 msgid ""
12716 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12717 "utility.\n"
12718 msgstr ""
12719 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
12720 "gostitelja.\n"
12722 #: ipconfig.rc:30
12723 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12724 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12726 #: ipconfig.rc:31
12727 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12728 msgstr ""
12729 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
12731 #: ipconfig.rc:32
12732 msgid "%1 adapter %2\n"
12733 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
12735 #: ipconfig.rc:33
12736 msgid "Ethernet"
12737 msgstr "Eternet"
12739 #: ipconfig.rc:35
12740 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12741 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
12743 #: ipconfig.rc:36
12744 #, fuzzy
12745 #| msgid "IP address"
12746 msgid "IPv4 address"
12747 msgstr "Naslov IP"
12749 #: ipconfig.rc:37
12750 msgid "Hostname"
12751 msgstr "Ime gostitelja"
12753 #: ipconfig.rc:38
12754 msgid "Node type"
12755 msgstr "Vrsta vozlišča"
12757 #: ipconfig.rc:39
12758 msgid "Broadcast"
12759 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
12761 #: ipconfig.rc:40
12762 msgid "Peer-to-peer"
12763 msgstr "Vsak z vsakim"
12765 #: ipconfig.rc:41
12766 msgid "Mixed"
12767 msgstr "Mešano"
12769 #: ipconfig.rc:42
12770 msgid "Hybrid"
12771 msgstr "Hibridno"
12773 #: ipconfig.rc:43
12774 msgid "IP routing enabled"
12775 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
12777 #: ipconfig.rc:45
12778 msgid "Physical address"
12779 msgstr "Fizični naslov"
12781 #: ipconfig.rc:46
12782 msgid "DHCP enabled"
12783 msgstr "DHCP je omogočen"
12785 #: ipconfig.rc:49
12786 msgid "Default gateway"
12787 msgstr "Privzeti prehod"
12789 #: ipconfig.rc:50
12790 #, fuzzy
12791 #| msgid "IP address"
12792 msgid "IPv6 address"
12793 msgstr "Naslov IP"
12795 #: msinfo32.rc:28
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "System Configuration"
12798 msgid "System Information"
12799 msgstr "Sistemske nastavitve"
12801 #: net.rc:30
12802 msgid ""
12803 "The syntax of this command is:\n"
12804 "\n"
12805 "NET command [arguments]\n"
12806 "    -or-\n"
12807 "NET command /HELP\n"
12808 "\n"
12809 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12810 msgstr ""
12811 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12812 "\n"
12813 "NET command [argumenti]\n"
12814 "    -ali-\n"
12815 "NET command /HELP\n"
12816 "\n"
12817 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
12819 #: net.rc:31
12820 msgid ""
12821 "The syntax of this command is:\n"
12822 "\n"
12823 "NET START [service]\n"
12824 "\n"
12825 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12826 "'service' is the name of the service to start.\n"
12827 msgstr ""
12828 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12829 "\n"
12830 "NET START [storitev]\n"
12831 "\n"
12832 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
12833 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
12835 #: net.rc:32
12836 msgid ""
12837 "The syntax of this command is:\n"
12838 "\n"
12839 "NET STOP service\n"
12840 "\n"
12841 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12842 msgstr ""
12843 "Skladnja tega ukaza je:\n"
12844 "\n"
12845 "NET STOP storitev\n"
12846 "\n"
12847 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
12849 #: net.rc:33
12850 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12851 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
12853 #: net.rc:34
12854 msgid "Could not stop service %1\n"
12855 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
12857 #: net.rc:35
12858 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12859 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
12861 #: net.rc:36
12862 msgid "Could not get handle to service.\n"
12863 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
12865 #: net.rc:37
12866 msgid "The %1 service is starting.\n"
12867 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
12869 #: net.rc:38
12870 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12871 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
12873 #: net.rc:39
12874 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12875 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
12877 #: net.rc:40
12878 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12879 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
12881 #: net.rc:41
12882 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12883 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
12885 #: net.rc:42
12886 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12887 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
12889 #: net.rc:44
12890 msgid "There are no entries in the list.\n"
12891 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
12893 #: net.rc:45
12894 msgid ""
12895 "\n"
12896 "Status  Local   Remote\n"
12897 "---------------------------------------------------------------\n"
12898 msgstr ""
12899 "\n"
12900 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
12901 "---------------------------------------------------------------\n"
12903 #: net.rc:46
12904 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12905 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
12907 #: net.rc:48
12908 msgid "Paused"
12909 msgstr "V premoru"
12911 #: net.rc:49
12912 msgid "Disconnected"
12913 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
12915 #: net.rc:50
12916 msgid "A network error occurred"
12917 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
12919 #: net.rc:51
12920 msgid "Connection is being made"
12921 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
12923 #: net.rc:52
12924 msgid "Reconnecting"
12925 msgstr "Ponovno povezovanje"
12927 #: net.rc:43
12928 msgid "The following services are running:\n"
12929 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
12931 #: netstat.rc:30
12932 #, fuzzy
12933 #| msgid "LAN Connection"
12934 msgid "Active Connections"
12935 msgstr "Povezava LAN"
12937 #: netstat.rc:31
12938 msgid "Proto"
12939 msgstr ""
12941 #: netstat.rc:32
12942 #, fuzzy
12943 #| msgid "Email Address"
12944 msgid "Local Address"
12945 msgstr "Naslov elektronske pošte"
12947 #: netstat.rc:33
12948 #, fuzzy
12949 #| msgid "Street Address"
12950 msgid "Foreign Address"
12951 msgstr "Naslov ulice"
12953 #: netstat.rc:34
12954 #, fuzzy
12955 #| msgid "Status"
12956 msgid "State"
12957 msgstr "Stanje"
12959 #: netstat.rc:35
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "Interfaces"
12962 msgid "Interface Statistics"
12963 msgstr "Vmesniki"
12965 #: netstat.rc:36
12966 msgid "Sent"
12967 msgstr ""
12969 #: netstat.rc:37
12970 msgid "Received"
12971 msgstr ""
12973 #: netstat.rc:38
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid "bytes"
12976 msgid "Bytes"
12977 msgstr "bajtov"
12979 #: netstat.rc:39
12980 msgid "Unicast packets"
12981 msgstr ""
12983 #: netstat.rc:40
12984 msgid "Non-unicast packets"
12985 msgstr ""
12987 #: netstat.rc:41
12988 #, fuzzy
12989 #| msgid "Disclaimer"
12990 msgid "Discards"
12991 msgstr "Izjava"
12993 #: netstat.rc:42
12994 #, fuzzy
12995 #| msgid "Error"
12996 msgid "Errors"
12997 msgstr "Napaka"
12999 #: netstat.rc:43
13000 #, fuzzy
13001 #| msgid "Unknown port.\n"
13002 msgid "Unknown protocols"
13003 msgstr "Neznana vrata.\n"
13005 #: netstat.rc:44
13006 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13007 msgstr ""
13009 #: netstat.rc:45
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "LAN Connection"
13012 msgid "Active Opens"
13013 msgstr "Povezava LAN"
13015 #: netstat.rc:46
13016 msgid "Passive Opens"
13017 msgstr ""
13019 #: netstat.rc:47
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "LAN Connection"
13022 msgid "Failed Connection Attempts"
13023 msgstr "Povezava LAN"
13025 #: netstat.rc:48
13026 #, fuzzy
13027 #| msgid "LAN Connection"
13028 msgid "Reset Connections"
13029 msgstr "Povezava LAN"
13031 #: netstat.rc:49
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "LAN Connection"
13034 msgid "Current Connections"
13035 msgstr "Povezava LAN"
13037 #: netstat.rc:50
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Segment locked.\n"
13040 msgid "Segments Received"
13041 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13043 #: netstat.rc:51
13044 #, fuzzy
13045 #| msgid "Segment locked.\n"
13046 msgid "Segments Sent"
13047 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13049 #: netstat.rc:52
13050 msgid "Segments Retransmitted"
13051 msgstr ""
13053 #: netstat.rc:53
13054 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13055 msgstr ""
13057 #: netstat.rc:54
13058 #, fuzzy
13059 #| msgid "Segment locked.\n"
13060 msgid "Datagrams Received"
13061 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13063 #: netstat.rc:55
13064 #, fuzzy
13065 #| msgid "Local Port"
13066 msgid "No Ports"
13067 msgstr "Krajevna vrata"
13069 #: netstat.rc:56
13070 #, fuzzy
13071 #| msgid "Decoding Error"
13072 msgid "Receive Errors"
13073 msgstr "Napaka odkodiranja"
13075 #: netstat.rc:57
13076 msgid "Datagrams Sent"
13077 msgstr ""
13079 #: notepad.rc:30
13080 msgid "&New\tCtrl+N"
13081 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
13083 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13084 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13085 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
13087 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13088 msgid "&Save\tCtrl+S"
13089 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
13091 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13092 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13093 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
13095 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13096 msgid "Page Se&tup..."
13097 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
13099 #: notepad.rc:37
13100 msgid "P&rinter Setup..."
13101 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13103 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13104 msgid "&Edit"
13105 msgstr "Ur&edi"
13107 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13108 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13109 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
13111 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13112 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13113 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
13115 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13116 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13117 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
13119 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13120 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13121 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
13123 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13124 #: winefile.rc:32
13125 msgid "&Delete\tDel"
13126 msgstr "&Izbriši\tDel"
13128 #: notepad.rc:49
13129 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13130 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13132 #: notepad.rc:50
13133 msgid "&Time/Date\tF5"
13134 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
13136 #: notepad.rc:52
13137 msgid "&Wrap long lines"
13138 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
13140 #: notepad.rc:56
13141 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13142 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
13144 #: notepad.rc:57
13145 msgid "&Search next\tF3"
13146 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
13148 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13149 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13150 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
13152 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13153 msgid "&Contents\tF1"
13154 msgstr "&Vsebina\tF1"
13156 #: notepad.rc:62
13157 msgid "&About Notepad"
13158 msgstr "&O Beležnici"
13160 #: notepad.rc:100
13161 msgid "Page Setup"
13162 msgstr "Nastavitev strani"
13164 #: notepad.rc:102
13165 msgid "&Header:"
13166 msgstr "&Glava:"
13168 #: notepad.rc:104
13169 msgid "&Footer:"
13170 msgstr "&Noga:"
13172 #: notepad.rc:107
13173 msgid "Margins (millimeters)"
13174 msgstr "Odmiki (milimetri)"
13176 #: notepad.rc:108
13177 msgid "&Left:"
13178 msgstr "&Levo:"
13180 #: notepad.rc:110
13181 msgid "&Top:"
13182 msgstr "&Zgoraj:"
13184 #: notepad.rc:126
13185 msgid "Encoding:"
13186 msgstr "Kodiranje:"
13188 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13189 msgctxt "accelerator Select All"
13190 msgid "A"
13191 msgstr "A"
13193 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13194 msgctxt "accelerator Copy"
13195 msgid "C"
13196 msgstr "C"
13198 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13199 msgctxt "accelerator Find"
13200 msgid "F"
13201 msgstr "F"
13203 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13204 msgctxt "accelerator Replace"
13205 msgid "H"
13206 msgstr "H"
13208 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13209 msgctxt "accelerator New"
13210 msgid "N"
13211 msgstr "N"
13213 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13214 msgctxt "accelerator Open"
13215 msgid "O"
13216 msgstr "O"
13218 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13219 msgctxt "accelerator Print"
13220 msgid "P"
13221 msgstr "P"
13223 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13224 msgctxt "accelerator Save"
13225 msgid "S"
13226 msgstr "S"
13228 #: notepad.rc:140
13229 msgctxt "accelerator Paste"
13230 msgid "V"
13231 msgstr "V"
13233 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13234 msgctxt "accelerator Cut"
13235 msgid "X"
13236 msgstr "X"
13238 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13239 msgctxt "accelerator Undo"
13240 msgid "Z"
13241 msgstr "Z"
13243 #: notepad.rc:69
13244 msgid "Page &p"
13245 msgstr "Stran &p"
13247 #: notepad.rc:71
13248 msgid "Notepad"
13249 msgstr "Beležnica"
13251 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13252 msgid "ERROR"
13253 msgstr "NAPAKA"
13255 #: notepad.rc:74
13256 msgid "Untitled"
13257 msgstr "Neimenovana"
13259 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13260 msgid "Text files (*.txt)"
13261 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
13263 #: notepad.rc:80
13264 msgid ""
13265 "File '%s' does not exist.\n"
13266 "\n"
13267 "Do you want to create a new file?"
13268 msgstr ""
13269 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
13270 "\n"
13271 "Ali jo želite ustvariti?"
13273 #: notepad.rc:82
13274 msgid ""
13275 "File '%s' has been modified.\n"
13276 "\n"
13277 "Would you like to save the changes?"
13278 msgstr ""
13279 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
13280 "\n"
13281 "Ali želite shraniti spremembe?"
13283 #: notepad.rc:83
13284 msgid "'%s' could not be found."
13285 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
13287 #: notepad.rc:85
13288 msgid "Unicode (UTF-16)"
13289 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13291 #: notepad.rc:86
13292 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13293 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13295 #: notepad.rc:87
13296 msgid "Unicode (UTF-8)"
13297 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13299 #: notepad.rc:94
13300 msgid ""
13301 "%1\n"
13302 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13303 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13304 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13305 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13306 "Continue?"
13307 msgstr ""
13308 "%1\n"
13309 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
13310 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
13311 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
13312 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
13313 "Ali želite nadaljevati?"
13315 #: oleview.rc:32
13316 msgid "&Bind to file..."
13317 msgstr "&Priveži datoteko ..."
13319 #: oleview.rc:33
13320 msgid "&View TypeLib..."
13321 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
13323 #: oleview.rc:35
13324 msgid "&System Configuration"
13325 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
13327 #: oleview.rc:36
13328 msgid "&Run the Registry Editor"
13329 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
13331 #: oleview.rc:42
13332 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13333 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
13335 #: oleview.rc:44
13336 msgid "&In-process server"
13337 msgstr "Strežnik &v opravilu"
13339 #: oleview.rc:45
13340 msgid "In-process &handler"
13341 msgstr "Ročnik &v opravilu"
13343 #: oleview.rc:46
13344 msgid "&Local server"
13345 msgstr "&Krajevni strežnik"
13347 #: oleview.rc:47
13348 msgid "&Remote server"
13349 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
13351 #: oleview.rc:50
13352 msgid "View &Type information"
13353 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
13355 #: oleview.rc:52
13356 msgid "Create &Instance"
13357 msgstr "Ustvari &primerek"
13359 #: oleview.rc:53
13360 msgid "Create Instance &On..."
13361 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
13363 #: oleview.rc:54
13364 msgid "&Release Instance"
13365 msgstr "&Izpusti primerek"
13367 #: oleview.rc:56
13368 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13369 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
13371 #: oleview.rc:57
13372 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13373 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
13375 #: oleview.rc:63
13376 msgid "&Expert mode"
13377 msgstr "&Izvedenski način"
13379 #: oleview.rc:65
13380 msgid "&Hidden component categories"
13381 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
13383 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13384 msgid "&Toolbar"
13385 msgstr "Orodna vrs&tica"
13387 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13388 msgid "&Status Bar"
13389 msgstr "Vrstica &stanja"
13391 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13392 msgid "&Refresh\tF5"
13393 msgstr "&Osveži\tF5"
13395 #: oleview.rc:74
13396 msgid "&About OleView"
13397 msgstr "&O OleView"
13399 #: oleview.rc:82
13400 msgid "&Save as..."
13401 msgstr "&Shrani kot ..."
13403 #: oleview.rc:87
13404 msgid "&Group by type kind"
13405 msgstr "&Združi glede na vrsto"
13407 #: oleview.rc:156
13408 msgid "Connect to another machine"
13409 msgstr "Povezava z drugim strojem"
13411 #: oleview.rc:159
13412 msgid "&Machine name:"
13413 msgstr "Ime &stroja:"
13415 #: oleview.rc:167
13416 msgid "System Configuration"
13417 msgstr "Sistemske nastavitve"
13419 #: oleview.rc:170
13420 msgid "System Settings"
13421 msgstr "Sistemske nastavitve"
13423 #: oleview.rc:171
13424 msgid "&Enable Distributed COM"
13425 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
13427 #: oleview.rc:172
13428 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13429 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
13431 #: oleview.rc:173
13432 msgid ""
13433 "These settings change only registry values.\n"
13434 "They have no effect on Wine performance."
13435 msgstr ""
13436 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
13437 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
13439 #: oleview.rc:180
13440 msgid "Default Interface Viewer"
13441 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
13443 #: oleview.rc:183
13444 msgid "Interface"
13445 msgstr "Vmesnik"
13447 #: oleview.rc:185
13448 msgid "IID:"
13449 msgstr "IID:"
13451 #: oleview.rc:188
13452 msgid "&View Type Info"
13453 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
13455 #: oleview.rc:193
13456 msgid "IPersist Interface Viewer"
13457 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
13459 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13460 msgid "Class Name:"
13461 msgstr "Ime razreda:"
13463 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13464 msgid "CLSID:"
13465 msgstr "CLSID:"
13467 #: oleview.rc:205
13468 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13469 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
13471 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13472 msgid "OleView"
13473 msgstr "OleView"
13475 #: oleview.rc:100
13476 msgid "ITypeLib viewer"
13477 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
13479 #: oleview.rc:99
13480 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13481 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
13483 #: oleview.rc:102
13484 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13485 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13487 #: oleview.rc:105
13488 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13489 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
13491 #: oleview.rc:106
13492 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13493 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
13495 #: oleview.rc:107
13496 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13497 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
13499 #: oleview.rc:108
13500 msgid "Run the Wine registry editor"
13501 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
13503 #: oleview.rc:109
13504 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13505 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
13507 #: oleview.rc:110
13508 msgid "Create an instance of the selected object"
13509 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
13511 #: oleview.rc:111
13512 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13513 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
13515 #: oleview.rc:112
13516 msgid "Release the currently selected object instance"
13517 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
13519 #: oleview.rc:113
13520 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13521 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
13523 #: oleview.rc:114
13524 msgid "Display the viewer for the selected item"
13525 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
13527 #: oleview.rc:119
13528 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13529 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
13531 #: oleview.rc:120
13532 msgid ""
13533 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13534 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
13536 #: oleview.rc:121
13537 msgid "Show or hide the toolbar"
13538 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
13540 #: oleview.rc:122
13541 msgid "Show or hide the status bar"
13542 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
13544 #: oleview.rc:123
13545 msgid "Refresh all lists"
13546 msgstr "Osveži vse sezname"
13548 #: oleview.rc:124
13549 msgid "Display program information, version number and copyright"
13550 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13552 #: oleview.rc:115
13553 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13554 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
13556 #: oleview.rc:116
13557 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13558 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
13560 #: oleview.rc:117
13561 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13562 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
13564 #: oleview.rc:118
13565 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13566 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
13568 #: oleview.rc:130
13569 msgid "ObjectClasses"
13570 msgstr "RazrediPredmetov"
13572 #: oleview.rc:131
13573 msgid "Grouped by Component Category"
13574 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
13576 #: oleview.rc:132
13577 msgid "OLE 1.0 Objects"
13578 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
13580 #: oleview.rc:133
13581 msgid "COM Library Objects"
13582 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
13584 #: oleview.rc:134
13585 msgid "All Objects"
13586 msgstr "Vsi predmeti"
13588 #: oleview.rc:135
13589 msgid "Application IDs"
13590 msgstr "ID-ji programov"
13592 #: oleview.rc:136
13593 msgid "Type Libraries"
13594 msgstr "Knjižnice vrst"
13596 #: oleview.rc:137
13597 msgid "ver."
13598 msgstr "raz."
13600 #: oleview.rc:138
13601 msgid "Interfaces"
13602 msgstr "Vmesniki"
13604 #: oleview.rc:140
13605 msgid "Registry"
13606 msgstr "Register"
13608 #: oleview.rc:141
13609 msgid "Implementation"
13610 msgstr "Izvedba"
13612 #: oleview.rc:142
13613 msgid "Activation"
13614 msgstr "Omogočenje"
13616 #: oleview.rc:144
13617 msgid "CoGetClassObject failed."
13618 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
13620 #: oleview.rc:145
13621 msgid "Unknown error"
13622 msgstr "Neznana napaka"
13624 #: oleview.rc:148
13625 msgid "bytes"
13626 msgstr "bajtov"
13628 #: oleview.rc:150
13629 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13630 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
13632 #: oleview.rc:151
13633 msgid "Inherited Interfaces"
13634 msgstr "Podedovani vmesniki"
13636 #: oleview.rc:126
13637 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13638 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
13640 #: oleview.rc:127
13641 msgid "Close window"
13642 msgstr "Zapri okno"
13644 #: oleview.rc:128
13645 msgid "Group typeinfos by kind"
13646 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
13648 #: progman.rc:33
13649 msgid "&New..."
13650 msgstr "&Nova ..."
13652 #: progman.rc:34
13653 msgid "O&pen\tEnter"
13654 msgstr "&Odpri\tEnter"
13656 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13657 msgid "&Move...\tF7"
13658 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
13660 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13661 msgid "&Copy...\tF8"
13662 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
13664 #: progman.rc:38
13665 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13666 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13668 #: progman.rc:40
13669 msgid "&Execute..."
13670 msgstr "Izv&edi ..."
13672 #: progman.rc:42
13673 msgid "E&xit Windows"
13674 msgstr "K&ončaj Windows"
13676 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13677 msgid "&Options"
13678 msgstr "M&ožnosti"
13680 #: progman.rc:45
13681 msgid "&Arrange automatically"
13682 msgstr "&Samodejno razporedi"
13684 #: progman.rc:46
13685 msgid "&Minimize on run"
13686 msgstr "&Skrči ob zagonu"
13688 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13689 msgid "&Save settings on exit"
13690 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
13692 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13693 msgid "&Windows"
13694 msgstr "&Okna"
13696 #: progman.rc:50
13697 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13698 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
13700 #: progman.rc:51
13701 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13702 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
13704 #: progman.rc:52
13705 msgid "&Arrange Icons"
13706 msgstr "Razporedi &ikone"
13708 #: progman.rc:57
13709 msgid "&About Program Manager"
13710 msgstr "&O upravljalniku programov"
13712 #: progman.rc:103
13713 msgid "Program &group"
13714 msgstr "Programska &skupina"
13716 #: progman.rc:105
13717 msgid "&Program"
13718 msgstr "Pro&gram"
13720 #: progman.rc:116
13721 msgid "Move Program"
13722 msgstr "Premakni program"
13724 #: progman.rc:118
13725 msgid "Move program:"
13726 msgstr "Premakni program:"
13728 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13729 msgid "From group:"
13730 msgstr "Iz skupine:"
13732 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13733 msgid "&To group:"
13734 msgstr "&V skupino:"
13736 #: progman.rc:134
13737 msgid "Copy Program"
13738 msgstr "Kopiraj program"
13740 #: progman.rc:136
13741 msgid "Copy program:"
13742 msgstr "Kopiraj program:"
13744 #: progman.rc:152
13745 msgid "Program Group Attributes"
13746 msgstr "Atributi programske skupine"
13748 #: progman.rc:156
13749 msgid "&Group file:"
13750 msgstr "&Datoteka skupine:"
13752 #: progman.rc:168
13753 msgid "Program Attributes"
13754 msgstr "Atributi programa"
13756 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13757 msgid "&Command line:"
13758 msgstr "&Ukazna vrstica:"
13760 #: progman.rc:174
13761 msgid "&Working directory:"
13762 msgstr "&Delovna mapa:"
13764 #: progman.rc:176
13765 msgid "&Key combination:"
13766 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
13768 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13769 msgid "&Minimize at launch"
13770 msgstr "&Skrči ob zagonu"
13772 #: progman.rc:183
13773 msgid "Change &icon..."
13774 msgstr "Spremeni &ikono ..."
13776 #: progman.rc:192
13777 msgid "Change Icon"
13778 msgstr "Spremeni ikono"
13780 #: progman.rc:194
13781 msgid "&Filename:"
13782 msgstr "&Ime datoteke:"
13784 #: progman.rc:196
13785 msgid "Current &icon:"
13786 msgstr "&Trenutna ikona:"
13788 #: progman.rc:210
13789 msgid "Execute Program"
13790 msgstr "Izvedi program"
13792 #: progman.rc:63
13793 msgid "Program Manager"
13794 msgstr "Upravljalnik programov"
13796 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13797 msgid "WARNING"
13798 msgstr "OPOZORILO"
13800 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13801 msgid "Information"
13802 msgstr "Informacija"
13804 #: progman.rc:68
13805 msgid "Delete group `%s'?"
13806 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
13808 #: progman.rc:69
13809 msgid "Delete program `%s'?"
13810 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
13812 #: progman.rc:70
13813 msgid "Not implemented"
13814 msgstr "Ni podprto"
13816 #: progman.rc:71
13817 msgid "Error reading `%s'."
13818 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
13820 #: progman.rc:72
13821 msgid "Error writing `%s'."
13822 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
13824 #: progman.rc:75
13825 msgid ""
13826 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13827 "Should it be tried further on?"
13828 msgstr ""
13829 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
13830 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
13832 #: progman.rc:77
13833 msgid "Help not available."
13834 msgstr "Pomoč ni na voljo."
13836 #: progman.rc:78
13837 msgid "Unknown feature in %s"
13838 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
13840 #: progman.rc:79
13841 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13842 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
13844 #: progman.rc:80
13845 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13846 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
13848 #: progman.rc:84
13849 msgid "Libraries (*.dll)"
13850 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
13852 #: progman.rc:85
13853 msgid "Icon files"
13854 msgstr "Datoteke ikon"
13856 #: progman.rc:86
13857 msgid "Icons (*.ico)"
13858 msgstr "Ikone (*.ico)"
13860 #: reg.rc:35
13861 msgid ""
13862 "Usage:\n"
13863 "  REG [operation] [parameters]\n"
13864 "\n"
13865 "Supported operations:\n"
13866 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13867 "\n"
13868 "For help on a specific operation, type:\n"
13869 "  REG [operation] /?\n"
13870 "\n"
13871 msgstr ""
13873 #: reg.rc:36
13874 msgid ""
13875 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13876 "f]\n"
13877 msgstr ""
13878 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
13879 "podatki] [/f]\n"
13881 #: reg.rc:37
13882 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13883 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
13885 #: reg.rc:38
13886 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13887 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
13889 #: reg.rc:39
13890 msgid "The operation completed successfully\n"
13891 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
13893 #: reg.rc:40
13894 #, fuzzy
13895 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13896 msgid "reg: Invalid key name\n"
13897 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13899 #: reg.rc:41
13900 #, fuzzy
13901 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13902 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13903 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
13905 #: reg.rc:42
13906 #, fuzzy
13907 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13908 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13909 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
13911 #: reg.rc:43
13912 #, fuzzy
13913 #| msgid ""
13914 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13915 msgid ""
13916 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13917 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
13919 #: reg.rc:44
13920 #, fuzzy
13921 #| msgid "Unsupported type.\n"
13922 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13923 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
13925 #: reg.rc:45
13926 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13927 msgstr ""
13929 #: reg.rc:46
13930 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13931 msgstr ""
13933 #: reg.rc:47
13934 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13935 msgstr ""
13937 #: reg.rc:48
13938 #, fuzzy
13939 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13940 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13941 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
13943 #: reg.rc:52
13944 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13945 msgstr ""
13947 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13948 msgid "(Default)"
13949 msgstr "(Privzeto)"
13951 #: reg.rc:54
13952 #, fuzzy
13953 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13954 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13955 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
13957 #: reg.rc:55
13958 #, fuzzy
13959 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
13960 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13961 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
13963 #: reg.rc:56
13964 #, fuzzy
13965 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13966 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13967 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
13969 #: reg.rc:57
13970 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13971 msgstr ""
13973 #: reg.rc:58
13974 msgid ""
13975 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13976 "occurred.\n"
13977 msgstr ""
13979 #: reg.rc:59
13980 msgid ""
13981 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13982 "occurred.\n"
13983 msgstr ""
13985 #: reg.rc:60
13986 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13987 msgstr ""
13989 #: reg.rc:61
13990 #, fuzzy
13991 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13992 msgid "reg: Invalid syntax. "
13993 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13995 #: reg.rc:62
13996 #, fuzzy
13997 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13998 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13999 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14001 #: reg.rc:63
14002 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14003 msgstr ""
14005 #: reg.rc:64
14006 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14007 msgstr ""
14009 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14010 msgid "(value not set)"
14011 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
14013 #: reg.rc:66
14014 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14015 msgstr ""
14017 #: reg.rc:67
14018 #, fuzzy
14019 #| msgid "No command was specified."
14020 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14021 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14023 #: reg.rc:68
14024 #, fuzzy
14025 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14026 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14027 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14029 #: reg.rc:69
14030 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14031 msgstr ""
14033 #: reg.rc:70
14034 #, fuzzy
14035 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14036 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14037 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14039 #: reg.rc:71
14040 #, fuzzy
14041 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14042 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14043 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14045 #: reg.rc:72
14046 #, fuzzy
14047 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14048 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14049 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14051 #: regedit.rc:34
14052 msgid "&Registry"
14053 msgstr "&Register"
14055 #: regedit.rc:36
14056 msgid "&Import Registry File..."
14057 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
14059 #: regedit.rc:37
14060 msgid "&Export Registry File..."
14061 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
14063 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14064 msgid "&Key"
14065 msgstr "&Ključ"
14067 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14068 msgid "&String Value"
14069 msgstr "&Nizna vrednost"
14071 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14072 msgid "&Binary Value"
14073 msgstr "&Binarna vrednost"
14075 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14076 msgid "&DWORD Value"
14077 msgstr "Vrednost &DWORD"
14079 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14080 msgid "&Multi-String Value"
14081 msgstr "&Več-nizna vrednost"
14083 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14084 msgid "&Expandable String Value"
14085 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
14087 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14088 msgid "&Rename\tF2"
14089 msgstr "P&reimenuj\tF2"
14091 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14092 msgid "&Copy Key Name"
14093 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
14095 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14096 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14097 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
14099 #: regedit.rc:62
14100 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14101 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
14103 #: regedit.rc:66
14104 msgid "Status &Bar"
14105 msgstr "&Vrstica stanja"
14107 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14108 msgid "Sp&lit"
14109 msgstr "Raz&deli"
14111 #: regedit.rc:75
14112 msgid "&Remove Favorite..."
14113 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
14115 #: regedit.rc:80
14116 msgid "&About Registry Editor"
14117 msgstr "&O Urejevalniku registra"
14119 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14120 msgid "Expand"
14121 msgstr ""
14123 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14124 #, fuzzy
14125 #| msgid "Modify Binary Data..."
14126 msgid "Modify &Binary Data..."
14127 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
14129 #: regedit.rc:267
14130 msgid "Export registry"
14131 msgstr "Izvozi register"
14133 #: regedit.rc:269
14134 msgid "S&elected branch:"
14135 msgstr "I&zbrano vejo:"
14137 #: regedit.rc:278
14138 msgid "Find:"
14139 msgstr "Najdi:"
14141 #: regedit.rc:280
14142 msgid "Find in:"
14143 msgstr "Išči v:"
14145 #: regedit.rc:281
14146 msgid "Keys"
14147 msgstr "Ključi"
14149 #: regedit.rc:282
14150 msgid "Value names"
14151 msgstr "Imena vrednosti"
14153 #: regedit.rc:283
14154 msgid "Value content"
14155 msgstr "Vsebina vrednosti"
14157 #: regedit.rc:284
14158 msgid "Whole string only"
14159 msgstr "Samo celoten niz"
14161 #: regedit.rc:291
14162 msgid "Add Favorite"
14163 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
14165 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14166 msgid "Name:"
14167 msgstr "Ime:"
14169 #: regedit.rc:302
14170 msgid "Remove Favorite"
14171 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
14173 #: regedit.rc:313
14174 msgid "Edit String"
14175 msgstr "Urejanje niza"
14177 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14178 msgid "Value name:"
14179 msgstr "Ime:"
14181 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14182 msgid "Value data:"
14183 msgstr "Vsebina:"
14185 #: regedit.rc:326
14186 msgid "Edit DWORD"
14187 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
14189 #: regedit.rc:333
14190 msgid "Base"
14191 msgstr "Osnova"
14193 #: regedit.rc:334
14194 msgid "Hexadecimal"
14195 msgstr "Šestnajstiško"
14197 #: regedit.rc:335
14198 msgid "Decimal"
14199 msgstr "Desetiško"
14201 #: regedit.rc:342
14202 msgid "Edit Binary"
14203 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
14205 #: regedit.rc:355
14206 msgid "Edit Multi-String"
14207 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
14209 #: regedit.rc:159
14210 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14211 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
14213 #: regedit.rc:160
14214 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14215 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
14217 #: regedit.rc:161
14218 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14219 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
14221 #: regedit.rc:162
14222 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14223 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
14225 #: regedit.rc:163
14226 #, fuzzy
14227 #| msgid ""
14228 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14229 #| "editor"
14230 msgid ""
14231 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14232 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
14234 #: regedit.rc:164
14235 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14236 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
14238 #: regedit.rc:149
14239 msgid "Data"
14240 msgstr "Podatki"
14242 #: regedit.rc:154
14243 msgid "Registry Editor"
14244 msgstr "Urejevalnik registra"
14246 #: regedit.rc:221
14247 msgid "Import Registry File"
14248 msgstr "Uvozi datoteko registra"
14250 #: regedit.rc:222
14251 msgid "Export Registry File"
14252 msgstr "Izvozi datoteko registra"
14254 #: regedit.rc:223
14255 msgid "Registry files (*.reg)"
14256 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
14258 #: regedit.rc:224
14259 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14260 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14262 #: regedit.rc:241
14263 msgid "(cannot display value)"
14264 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
14266 #: regedit.rc:242
14267 msgid "(unknown %d)"
14268 msgstr "(neznano %d)"
14270 #: regedit.rc:247
14271 #, fuzzy
14272 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14273 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14274 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14276 #: regedit.rc:248
14277 #, fuzzy
14278 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14279 msgid "Unable to create a new registry key."
14280 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14282 #: regedit.rc:249
14283 #, fuzzy
14284 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14285 msgid "Unable to create a new registry value."
14286 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14288 #: regedit.rc:250
14289 msgid ""
14290 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14291 "The specified key name already exists."
14292 msgstr ""
14294 #: regedit.rc:251
14295 msgid ""
14296 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14297 "The specified value name already exists."
14298 msgstr ""
14300 #: regedit.rc:252
14301 #, fuzzy
14302 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14303 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14304 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14306 #: regedit.rc:253
14307 #, fuzzy
14308 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14309 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14310 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14312 #: regedit.rc:254
14313 #, fuzzy
14314 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14315 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14316 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14318 #: regedit.rc:255
14319 msgid ""
14320 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14321 msgstr ""
14323 #: regedit.rc:256
14324 #, fuzzy
14325 #| msgid ""
14326 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14327 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14328 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14330 #: regedit.rc:408
14331 msgid ""
14332 "Usage:\n"
14333 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14334 "\n"
14335 "Options:\n"
14336 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14337 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14338 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14339 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14340 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14341 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14342 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14343 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14344 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14345 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14346 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14347 "  /?             Display this information and exit.\n"
14348 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14349 "to\n"
14350 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14351 "the\n"
14352 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14353 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14354 "\n"
14355 "Usage examples:\n"
14356 "  regedit \"import.reg\"\n"
14357 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14358 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14359 msgstr ""
14361 #: regedit.rc:409
14362 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14363 msgstr ""
14365 #: regedit.rc:410
14366 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14367 msgstr ""
14369 #: regedit.rc:411
14370 #, fuzzy
14371 #| msgid "No command was specified."
14372 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14373 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14375 #: regedit.rc:412
14376 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14377 msgstr ""
14379 #: regedit.rc:413
14380 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14381 msgstr ""
14383 #: regedit.rc:414
14384 #, fuzzy
14385 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14386 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14387 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14389 #: regedit.rc:415
14390 #, fuzzy
14391 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14392 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14393 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
14395 #: regedit.rc:416
14396 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14397 msgstr ""
14399 #: regedit.rc:417
14400 #, fuzzy
14401 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14402 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14403 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14405 #: regedit.rc:418
14406 msgid ""
14407 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14408 "encountered at '%1'.\n"
14409 msgstr ""
14411 #: regedit.rc:419
14412 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14413 msgstr ""
14415 #: regedit.rc:420
14416 #, fuzzy
14417 #| msgid "Unsupported type.\n"
14418 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14419 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14421 #: regedit.rc:421
14422 #, fuzzy
14423 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14424 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14425 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14427 #: regedit.rc:422
14428 #, fuzzy
14429 #| msgid "No command was specified."
14430 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14431 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14433 #: regedit.rc:423
14434 #, fuzzy
14435 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14436 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14437 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14439 #: regedit.rc:424
14440 #, fuzzy
14441 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14442 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14443 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14445 #: regedit.rc:425
14446 #, fuzzy
14447 #| msgid "Unsupported type.\n"
14448 msgid ""
14449 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14450 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14452 #: regedit.rc:426
14453 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14454 msgstr ""
14456 #: regedit.rc:427
14457 #, fuzzy
14458 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14459 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14460 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14462 #: regedit.rc:428
14463 #, fuzzy
14464 #| msgid ""
14465 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14466 msgid ""
14467 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14468 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14470 #: regedit.rc:429
14471 #, fuzzy
14472 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14473 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14474 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14476 #: regedit.rc:431
14477 #, fuzzy
14478 #| msgid "No command was specified."
14479 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14480 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14482 #: regedit.rc:187
14483 #, fuzzy
14484 #| msgid "Quits the registry editor"
14485 msgid "Quits the Registry Editor"
14486 msgstr "Konča urejevalnik registra"
14488 #: regedit.rc:188
14489 msgid "Adds keys to the favorites list"
14490 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
14492 #: regedit.rc:189
14493 msgid "Removes keys from the favorites list"
14494 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
14496 #: regedit.rc:190
14497 msgid "Shows or hides the status bar"
14498 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
14500 #: regedit.rc:191
14501 #, fuzzy
14502 #| msgid "Change position of split between two panes"
14503 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14504 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
14506 #: regedit.rc:192
14507 msgid "Refreshes the window"
14508 msgstr "Osveži okno"
14510 #: regedit.rc:193
14511 msgid "Deletes the selection"
14512 msgstr "Izbriše izbor"
14514 #: regedit.rc:194
14515 msgid "Renames the selection"
14516 msgstr "Preimenuje izbor"
14518 #: regedit.rc:195
14519 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14520 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
14522 #: regedit.rc:196
14523 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14524 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
14526 #: regedit.rc:197
14527 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14528 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
14530 #: regedit.rc:169
14531 msgid "Modifies the value's data"
14532 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14534 #: regedit.rc:171
14535 msgid "Adds a new key"
14536 msgstr "Doda nov ključ"
14538 #: regedit.rc:172
14539 msgid "Adds a new string value"
14540 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14542 #: regedit.rc:173
14543 msgid "Adds a new binary value"
14544 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14546 #: regedit.rc:174
14547 #, fuzzy
14548 #| msgid "Adds a new binary value"
14549 msgid "Adds a new 32-bit value"
14550 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14552 #: regedit.rc:177
14553 msgid "Imports a text file into the registry"
14554 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
14556 #: regedit.rc:179
14557 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14558 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
14560 #: regedit.rc:180
14561 msgid "Prints all or part of the registry"
14562 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
14564 #: regedit.rc:181
14565 #, fuzzy
14566 #| msgid "Registry Editor"
14567 msgid "Opens Registry Editor Help"
14568 msgstr "Urejevalnik registra"
14570 #: regedit.rc:182
14571 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14572 msgstr ""
14573 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
14575 #: regedit.rc:206
14576 #, fuzzy
14577 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14578 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14579 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14581 #: regedit.rc:207
14582 #, fuzzy
14583 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14584 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14585 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
14587 #: regedit.rc:208
14588 #, fuzzy
14589 #| msgid "Value is too big (%u)"
14590 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14591 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
14593 #: regedit.rc:209
14594 msgid "Confirm Value Delete"
14595 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14597 #: regedit.rc:210
14598 #, fuzzy
14599 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14600 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14601 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14603 #: regedit.rc:216
14604 #, fuzzy
14605 #| msgid "Search string '%s' not found"
14606 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14607 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
14609 #: regedit.rc:211
14610 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14611 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14613 #: regedit.rc:214
14614 msgid "New Key #%d"
14615 msgstr "Nov ključ #%d"
14617 #: regedit.rc:215
14618 msgid "New Value #%d"
14619 msgstr "Nova vrednost #%d"
14621 #: regedit.rc:205
14622 #, fuzzy
14623 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14624 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14625 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14627 #: regedit.rc:170
14628 #, fuzzy
14629 #| msgid "Modifies the value's data"
14630 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14631 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14633 #: regedit.rc:175
14634 msgid "Adds a new multi-string value"
14635 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
14637 #: regedit.rc:198
14638 #, fuzzy
14639 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14640 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14641 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
14643 #: regedit.rc:176
14644 #, fuzzy
14645 #| msgid "Adds a new string value"
14646 msgid "Adds a new expandable string value"
14647 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14649 #: regedit.rc:212
14650 #, fuzzy
14651 #| msgid "Confirm Value Delete"
14652 msgid "Confirm Key Delete"
14653 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14655 #: regedit.rc:213
14656 #, fuzzy
14657 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14658 msgid ""
14659 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14660 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14662 #: regedit.rc:199
14663 msgid "Expands or collapses the selected node"
14664 msgstr ""
14666 #: regedit.rc:231
14667 #, fuzzy
14668 #| msgid "C&ollate"
14669 msgid "Collapse"
14670 msgstr "Z&biranje"
14672 #: regsvr32.rc:32
14673 msgid ""
14674 "Wine DLL Registration Utility\n"
14675 "\n"
14676 "Provides DLL registration services.\n"
14677 "\n"
14678 msgstr ""
14680 #: regsvr32.rc:40
14681 msgid ""
14682 "Usage:\n"
14683 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14684 "\n"
14685 "Options:\n"
14686 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14687 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14688 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14689 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14690 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14691 "\n"
14692 msgstr ""
14694 #: regsvr32.rc:41
14695 msgid ""
14696 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14697 "\n"
14698 msgstr ""
14700 #: regsvr32.rc:42
14701 #, fuzzy
14702 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14703 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14704 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
14706 #: regsvr32.rc:43
14707 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14708 msgstr ""
14710 #: regsvr32.rc:44
14711 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14712 msgstr ""
14714 #: regsvr32.rc:45
14715 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14716 msgstr ""
14718 #: regsvr32.rc:46
14719 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14720 msgstr ""
14722 #: regsvr32.rc:47
14723 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14724 msgstr ""
14726 #: regsvr32.rc:48
14727 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14728 msgstr ""
14730 #: regsvr32.rc:49
14731 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14732 msgstr ""
14734 #: regsvr32.rc:50
14735 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14736 msgstr ""
14738 #: regsvr32.rc:51
14739 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14740 msgstr ""
14742 #: start.rc:58
14743 msgid ""
14744 "Application could not be started, or no application associated with the "
14745 "specified file.\n"
14746 "ShellExecuteEx failed"
14747 msgstr ""
14748 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
14749 "program.\n"
14750 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
14752 #: start.rc:60
14753 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14754 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
14756 #: taskkill.rc:30
14757 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14758 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
14760 #: taskkill.rc:31
14761 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14762 msgstr ""
14763 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
14765 #: taskkill.rc:32
14766 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14767 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
14769 #: taskkill.rc:33
14770 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14771 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
14773 #: taskkill.rc:34
14774 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14775 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
14777 #: taskkill.rc:35
14778 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14779 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
14781 #: taskkill.rc:36
14782 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14783 msgstr ""
14784 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
14785 "PID %1!u!.\n"
14787 #: taskkill.rc:37
14788 msgid ""
14789 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14790 msgstr ""
14791 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
14792 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
14794 #: taskkill.rc:38
14795 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14796 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
14798 #: taskkill.rc:39
14799 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14800 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
14802 #: taskkill.rc:40
14803 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14804 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
14806 #: taskkill.rc:41
14807 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14808 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
14810 #: taskkill.rc:42
14811 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14812 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
14814 #: taskkill.rc:43
14815 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14816 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
14818 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14819 msgid "&New Task (Run...)"
14820 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
14822 #: taskmgr.rc:39
14823 msgid "E&xit Task Manager"
14824 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
14826 #: taskmgr.rc:45
14827 msgid "&Minimize On Use"
14828 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
14830 #: taskmgr.rc:47
14831 msgid "&Hide When Minimized"
14832 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
14834 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14835 msgid "&Show 16-bit tasks"
14836 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
14838 #: taskmgr.rc:54
14839 msgid "&Refresh Now"
14840 msgstr "&Osveži zdaj"
14842 #: taskmgr.rc:55
14843 msgid "&Update Speed"
14844 msgstr "Hitrost &osveževanja"
14846 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14847 msgid "&High"
14848 msgstr "&Visoka"
14850 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14851 msgid "&Normal"
14852 msgstr "&Običajna"
14854 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14855 msgid "&Low"
14856 msgstr "&Nizka"
14858 #: taskmgr.rc:61
14859 msgid "&Paused"
14860 msgstr "V &premoru"
14862 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14863 msgid "&Select Columns..."
14864 msgstr "&Izberi stolpce ..."
14866 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14867 msgid "&CPU History"
14868 msgstr "Zgodovina &CPE"
14870 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14871 msgid "&One Graph, All CPUs"
14872 msgstr "&En graf, vse CPE"
14874 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14875 msgid "One Graph &Per CPU"
14876 msgstr "En graf za &vsako CPE"
14878 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14879 msgid "&Show Kernel Times"
14880 msgstr "Prikaži &čase jedra"
14882 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14883 msgid "Tile &Horizontally"
14884 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
14886 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14887 msgid "Tile &Vertically"
14888 msgstr "Razpostavi &navpično"
14890 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14891 msgid "&Minimize"
14892 msgstr "S&krči"
14894 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14895 msgid "&Cascade"
14896 msgstr "V &kaskado"
14898 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14899 msgid "&Bring To Front"
14900 msgstr "V &ospredje"
14902 #: taskmgr.rc:90
14903 msgid "&About Task Manager"
14904 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
14906 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14907 msgid "&Switch To"
14908 msgstr "&Preklopi na"
14910 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14911 msgid "&End Task"
14912 msgstr "&Končaj opravilo"
14914 #: taskmgr.rc:130
14915 msgid "&Go To Process"
14916 msgstr "Poj&di na opravilo"
14918 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14919 msgid "&End Process"
14920 msgstr "&Končaj opravilo"
14922 #: taskmgr.rc:150
14923 msgid "End Process &Tree"
14924 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
14926 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14927 msgid "&Debug"
14928 msgstr "&Razhrošči"
14930 #: taskmgr.rc:154
14931 msgid "Set &Priority"
14932 msgstr "Nastavi &prednost"
14934 #: taskmgr.rc:156
14935 msgid "&Realtime"
14936 msgstr "&Realnočasovna"
14938 #: taskmgr.rc:160
14939 msgid "&Above Normal"
14940 msgstr "&Nad običajno"
14942 #: taskmgr.rc:164
14943 msgid "&Below Normal"
14944 msgstr "&Pod običajno"
14946 #: taskmgr.rc:169
14947 msgid "Set &Affinity..."
14948 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
14950 #: taskmgr.rc:170
14951 msgid "Edit Debug &Channels..."
14952 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
14954 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14955 msgid "Task Manager"
14956 msgstr "Upravljalnik opravil"
14958 #: taskmgr.rc:351
14959 msgid "&New Task..."
14960 msgstr "&Novo opravilo ..."
14962 #: taskmgr.rc:364
14963 msgid "&Show processes from all users"
14964 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
14966 #: taskmgr.rc:372
14967 msgid "CPU usage"
14968 msgstr "Uporaba CPE"
14970 #: taskmgr.rc:373
14971 msgid "Mem usage"
14972 msgstr "Uporaba pomnilnika"
14974 #: taskmgr.rc:374
14975 msgid "Totals"
14976 msgstr "Skupno"
14978 #: taskmgr.rc:375
14979 msgid "Commit charge (K)"
14980 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
14982 #: taskmgr.rc:376
14983 msgid "Physical memory (K)"
14984 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
14986 #: taskmgr.rc:377
14987 msgid "Kernel memory (K)"
14988 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
14990 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14991 msgid "Handles"
14992 msgstr "Ročniki"
14994 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14995 msgid "Threads"
14996 msgstr "Niti"
14998 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14999 msgid "Processes"
15000 msgstr "Opravila"
15002 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15003 msgid "Total"
15004 msgstr "Skupno"
15006 #: taskmgr.rc:388
15007 msgid "Limit"
15008 msgstr "Omejitev"
15010 #: taskmgr.rc:389
15011 msgid "Peak"
15012 msgstr "Največja obremenitev"
15014 #: taskmgr.rc:398
15015 msgid "System Cache"
15016 msgstr "Sis. predpomn."
15018 #: taskmgr.rc:406
15019 msgid "Paged"
15020 msgstr "Izmenjano"
15022 #: taskmgr.rc:407
15023 msgid "Nonpaged"
15024 msgstr "Neizmenjano"
15026 #: taskmgr.rc:414
15027 msgid "CPU usage history"
15028 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
15030 #: taskmgr.rc:415
15031 msgid "Memory usage history"
15032 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
15034 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15035 msgid "Debug Channels"
15036 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
15038 #: taskmgr.rc:439
15039 msgid "Processor Affinity"
15040 msgstr "Afiniteta procesorjev"
15042 #: taskmgr.rc:444
15043 msgid ""
15044 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15045 "allowed to execute on."
15046 msgstr ""
15047 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
15048 "izvajalo."
15050 #: taskmgr.rc:446
15051 msgid "CPU 0"
15052 msgstr "CPE 0"
15054 #: taskmgr.rc:448
15055 msgid "CPU 1"
15056 msgstr "CPE 1"
15058 #: taskmgr.rc:450
15059 msgid "CPU 2"
15060 msgstr "CPE 2"
15062 #: taskmgr.rc:452
15063 msgid "CPU 3"
15064 msgstr "CPE 3"
15066 #: taskmgr.rc:454
15067 msgid "CPU 4"
15068 msgstr "CPE 4"
15070 #: taskmgr.rc:456
15071 msgid "CPU 5"
15072 msgstr "CPE 5"
15074 #: taskmgr.rc:458
15075 msgid "CPU 6"
15076 msgstr "CPE 6"
15078 #: taskmgr.rc:460
15079 msgid "CPU 7"
15080 msgstr "CPE 7"
15082 #: taskmgr.rc:462
15083 msgid "CPU 8"
15084 msgstr "CPE 8"
15086 #: taskmgr.rc:464
15087 msgid "CPU 9"
15088 msgstr "CPE 9"
15090 #: taskmgr.rc:466
15091 msgid "CPU 10"
15092 msgstr "CPE 10"
15094 #: taskmgr.rc:468
15095 msgid "CPU 11"
15096 msgstr "CPE 11"
15098 #: taskmgr.rc:470
15099 msgid "CPU 12"
15100 msgstr "CPE 12"
15102 #: taskmgr.rc:472
15103 msgid "CPU 13"
15104 msgstr "CPE 13"
15106 #: taskmgr.rc:474
15107 msgid "CPU 14"
15108 msgstr "CPE 14"
15110 #: taskmgr.rc:476
15111 msgid "CPU 15"
15112 msgstr "CPE 15"
15114 #: taskmgr.rc:478
15115 msgid "CPU 16"
15116 msgstr "CPE 16"
15118 #: taskmgr.rc:480
15119 msgid "CPU 17"
15120 msgstr "CPE 17"
15122 #: taskmgr.rc:482
15123 msgid "CPU 18"
15124 msgstr "CPE 18"
15126 #: taskmgr.rc:484
15127 msgid "CPU 19"
15128 msgstr "CPE 19"
15130 #: taskmgr.rc:486
15131 msgid "CPU 20"
15132 msgstr "CPE 20"
15134 #: taskmgr.rc:488
15135 msgid "CPU 21"
15136 msgstr "CPE 21"
15138 #: taskmgr.rc:490
15139 msgid "CPU 22"
15140 msgstr "CPE 22"
15142 #: taskmgr.rc:492
15143 msgid "CPU 23"
15144 msgstr "CPE 23"
15146 #: taskmgr.rc:494
15147 msgid "CPU 24"
15148 msgstr "CPE 24"
15150 #: taskmgr.rc:496
15151 msgid "CPU 25"
15152 msgstr "CPE 25"
15154 #: taskmgr.rc:498
15155 msgid "CPU 26"
15156 msgstr "CPE 26"
15158 #: taskmgr.rc:500
15159 msgid "CPU 27"
15160 msgstr "CPE 27"
15162 #: taskmgr.rc:502
15163 msgid "CPU 28"
15164 msgstr "CPE 28"
15166 #: taskmgr.rc:504
15167 msgid "CPU 29"
15168 msgstr "CPE 29"
15170 #: taskmgr.rc:506
15171 msgid "CPU 30"
15172 msgstr "CPE 30"
15174 #: taskmgr.rc:508
15175 msgid "CPU 31"
15176 msgstr "CPE 31"
15178 #: taskmgr.rc:514
15179 msgid "Select Columns"
15180 msgstr "Izbira stolpcev"
15182 #: taskmgr.rc:519
15183 msgid ""
15184 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15185 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
15187 #: taskmgr.rc:521
15188 msgid "&Image Name"
15189 msgstr "&Ime odtisa"
15191 #: taskmgr.rc:523
15192 msgid "&PID (Process Identifier)"
15193 msgstr "&PID (ID opravila)"
15195 #: taskmgr.rc:525
15196 msgid "&CPU Usage"
15197 msgstr "Uporaba &CPE"
15199 #: taskmgr.rc:527
15200 msgid "CPU Tim&e"
15201 msgstr "&Čas CPE"
15203 #: taskmgr.rc:529
15204 msgid "&Memory Usage"
15205 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
15207 #: taskmgr.rc:531
15208 msgid "Memory Usage &Delta"
15209 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
15211 #: taskmgr.rc:533
15212 msgid "Pea&k Memory Usage"
15213 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
15215 #: taskmgr.rc:535
15216 msgid "Page &Faults"
15217 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
15219 #: taskmgr.rc:537
15220 msgid "&USER Objects"
15221 msgstr "Predmeti &USER"
15223 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15224 msgid "I/O Reads"
15225 msgstr "V/I branje"
15227 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15228 msgid "I/O Read Bytes"
15229 msgstr "V/I bajti branja"
15231 #: taskmgr.rc:543
15232 msgid "&Session ID"
15233 msgstr "ID &Seje"
15235 #: taskmgr.rc:545
15236 msgid "User &Name"
15237 msgstr "Uporabniško &ime"
15239 #: taskmgr.rc:547
15240 msgid "Page F&aults Delta"
15241 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
15243 #: taskmgr.rc:549
15244 msgid "&Virtual Memory Size"
15245 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
15247 #: taskmgr.rc:551
15248 msgid "Pa&ged Pool"
15249 msgstr "I&zmenjana zaloga"
15251 #: taskmgr.rc:553
15252 msgid "N&on-paged Pool"
15253 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
15255 #: taskmgr.rc:555
15256 msgid "Base P&riority"
15257 msgstr "Osnovna p&rednost"
15259 #: taskmgr.rc:557
15260 msgid "&Handle Count"
15261 msgstr "Število &dostopnih kod"
15263 #: taskmgr.rc:559
15264 msgid "&Thread Count"
15265 msgstr "Število &niti"
15267 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15268 msgid "GDI Objects"
15269 msgstr "Predmeti GDI"
15271 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15272 msgid "I/O Writes"
15273 msgstr "V/I pisanja"
15275 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15276 msgid "I/O Write Bytes"
15277 msgstr "V/I bajti pisanja"
15279 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15280 msgid "I/O Other"
15281 msgstr "V/I drugo"
15283 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15284 msgid "I/O Other Bytes"
15285 msgstr "V/I drugi bajti"
15287 #: taskmgr.rc:182
15288 msgid "Create New Task"
15289 msgstr "Ustvari novo nalogo"
15291 #: taskmgr.rc:187
15292 msgid "Runs a new program"
15293 msgstr "Zažene nov program"
15295 #: taskmgr.rc:188
15296 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15297 msgstr ""
15298 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
15300 #: taskmgr.rc:190
15301 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15302 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
15304 #: taskmgr.rc:191
15305 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15306 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
15308 #: taskmgr.rc:192
15309 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15310 msgstr ""
15311 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
15312 "osveževanja"
15314 #: taskmgr.rc:193
15315 msgid "Displays tasks by using large icons"
15316 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
15318 #: taskmgr.rc:194
15319 msgid "Displays tasks by using small icons"
15320 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
15322 #: taskmgr.rc:195
15323 msgid "Displays information about each task"
15324 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
15326 #: taskmgr.rc:196
15327 msgid "Updates the display twice per second"
15328 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
15330 #: taskmgr.rc:197
15331 msgid "Updates the display every two seconds"
15332 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
15334 #: taskmgr.rc:198
15335 msgid "Updates the display every four seconds"
15336 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
15338 #: taskmgr.rc:203
15339 msgid "Does not automatically update"
15340 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
15342 #: taskmgr.rc:205
15343 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15344 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
15346 #: taskmgr.rc:206
15347 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15348 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
15350 #: taskmgr.rc:207
15351 msgid "Minimizes the windows"
15352 msgstr "Skrči okna"
15354 #: taskmgr.rc:208
15355 msgid "Maximizes the windows"
15356 msgstr "Razpne okna"
15358 #: taskmgr.rc:209
15359 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15360 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
15362 #: taskmgr.rc:210
15363 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15364 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
15366 #: taskmgr.rc:211
15367 msgid "Displays Task Manager help topics"
15368 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
15370 #: taskmgr.rc:212
15371 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15372 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
15374 #: taskmgr.rc:213
15375 msgid "Exits the Task Manager application"
15376 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
15378 #: taskmgr.rc:215
15379 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15380 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
15382 #: taskmgr.rc:216
15383 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15384 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
15386 #: taskmgr.rc:217
15387 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15388 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
15390 #: taskmgr.rc:219
15391 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15392 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
15394 #: taskmgr.rc:220
15395 msgid "Each CPU has its own history graph"
15396 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
15398 #: taskmgr.rc:222
15399 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15400 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
15402 #: taskmgr.rc:227
15403 msgid "Tells the selected tasks to close"
15404 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
15406 #: taskmgr.rc:228
15407 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15408 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
15410 #: taskmgr.rc:229
15411 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15412 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
15414 #: taskmgr.rc:230
15415 msgid "Removes the process from the system"
15416 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
15418 #: taskmgr.rc:232
15419 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15420 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
15422 #: taskmgr.rc:233
15423 msgid "Attaches the debugger to this process"
15424 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
15426 #: taskmgr.rc:235
15427 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15428 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
15430 #: taskmgr.rc:237
15431 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15432 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
15434 #: taskmgr.rc:238
15435 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15436 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
15438 #: taskmgr.rc:240
15439 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15440 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
15442 #: taskmgr.rc:242
15443 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15444 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
15446 #: taskmgr.rc:244
15447 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15448 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
15450 #: taskmgr.rc:245
15451 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15452 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
15454 #: taskmgr.rc:247
15455 msgid "Controls Debug Channels"
15456 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
15458 #: taskmgr.rc:264
15459 msgid "Performance"
15460 msgstr "Hitrost delovanja"
15462 #: taskmgr.rc:265
15463 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15464 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
15466 #: taskmgr.rc:266
15467 msgid "Processes: %d"
15468 msgstr "Opravila: %d"
15470 #: taskmgr.rc:267
15471 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15472 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
15474 #: taskmgr.rc:272
15475 msgid "Image Name"
15476 msgstr "Ime odtisa"
15478 #: taskmgr.rc:273
15479 msgid "PID"
15480 msgstr "PID"
15482 #: taskmgr.rc:274
15483 msgid "CPU"
15484 msgstr "CPE"
15486 #: taskmgr.rc:275
15487 msgid "CPU Time"
15488 msgstr "Čas CPU"
15490 #: taskmgr.rc:276
15491 msgid "Mem Usage"
15492 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15494 #: taskmgr.rc:277
15495 msgid "Mem Delta"
15496 msgstr "Razlika pomnilnika"
15498 #: taskmgr.rc:278
15499 msgid "Peak Mem Usage"
15500 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
15502 #: taskmgr.rc:279
15503 msgid "Page Faults"
15504 msgstr "Napake ostranjenja"
15506 #: taskmgr.rc:280
15507 msgid "USER Objects"
15508 msgstr "Predmeti USER"
15510 #: taskmgr.rc:283
15511 msgid "Session ID"
15512 msgstr "ID seje"
15514 #: taskmgr.rc:284
15515 msgid "Username"
15516 msgstr "Uporabniško ime"
15518 #: taskmgr.rc:285
15519 msgid "PF Delta"
15520 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
15522 #: taskmgr.rc:286
15523 msgid "VM Size"
15524 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
15526 #: taskmgr.rc:287
15527 msgid "Paged Pool"
15528 msgstr "Ostranjena zaloga"
15530 #: taskmgr.rc:288
15531 msgid "NP Pool"
15532 msgstr "Neostranjena zaloga"
15534 #: taskmgr.rc:289
15535 msgid "Base Pri"
15536 msgstr "Osnovna prednost"
15538 #: taskmgr.rc:301
15539 msgid "Task Manager Warning"
15540 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
15542 #: taskmgr.rc:304
15543 msgid ""
15544 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15545 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15546 "sure you want to change the priority class?"
15547 msgstr ""
15548 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
15549 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
15550 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
15552 #: taskmgr.rc:305
15553 msgid "Unable to Change Priority"
15554 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
15556 #: taskmgr.rc:310
15557 msgid ""
15558 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15559 "results including loss of data and system instability. The\n"
15560 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15561 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15562 "terminate the process?"
15563 msgstr ""
15564 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
15565 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
15566 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
15567 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
15568 "prekiniti opravilo?"
15570 #: taskmgr.rc:311
15571 msgid "Unable to Terminate Process"
15572 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
15574 #: taskmgr.rc:313
15575 msgid ""
15576 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15577 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15578 msgstr ""
15579 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
15580 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
15582 #: taskmgr.rc:314
15583 msgid "Unable to Debug Process"
15584 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
15586 #: taskmgr.rc:315
15587 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15588 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
15590 #: taskmgr.rc:316
15591 msgid "Invalid Option"
15592 msgstr "Neveljavna možnost"
15594 #: taskmgr.rc:317
15595 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15596 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
15598 #: taskmgr.rc:322
15599 msgid "System Idle Process"
15600 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
15602 #: taskmgr.rc:323
15603 msgid "Not Responding"
15604 msgstr "Se ne odziva"
15606 #: taskmgr.rc:324
15607 msgid "Running"
15608 msgstr "Se izvaja"
15610 #: taskmgr.rc:325
15611 msgid "Task"
15612 msgstr "Opravilo"
15614 #: uninstaller.rc:29
15615 msgid "Wine Application Uninstaller"
15616 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
15618 #: uninstaller.rc:30
15619 msgid ""
15620 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15621 "executable.\n"
15622 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15623 msgstr ""
15624 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
15625 "izvedljive datoteke.\n"
15626 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
15628 #: uninstaller.rc:31
15629 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15630 msgstr ""
15632 #: uninstaller.rc:32
15633 msgid ""
15634 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15635 msgstr ""
15637 #: uninstaller.rc:33
15638 #, fuzzy
15639 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15640 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15641 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
15643 #: uninstaller.rc:35
15644 msgid ""
15645 "Wine Application Uninstaller\n"
15646 "\n"
15647 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15648 "\n"
15649 msgstr ""
15651 #: uninstaller.rc:43
15652 msgid ""
15653 "Usage:\n"
15654 "  uninstaller [options]\n"
15655 "\n"
15656 "Options:\n"
15657 "  --help\t    Display this information.\n"
15658 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15659 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15660 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15661 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15662 "\n"
15663 msgstr ""
15665 #: view.rc:36
15666 msgid "&Pan"
15667 msgstr "&Raztegni"
15669 #: view.rc:38
15670 msgid "&Scale to Window"
15671 msgstr "&Raztegni do okna"
15673 #: view.rc:40
15674 msgid "&Left"
15675 msgstr "&Levo"
15677 #: view.rc:41
15678 msgid "&Right"
15679 msgstr "D&esno"
15681 #: view.rc:49
15682 msgid "Regular Metafile Viewer"
15683 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
15685 #: view.rc:50
15686 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15687 msgstr ""
15689 #: wineboot.rc:31
15690 msgid "Waiting for Program"
15691 msgstr "Čakanje na program"
15693 #: wineboot.rc:35
15694 msgid "Terminate Process"
15695 msgstr "Končaj opravilo"
15697 #: wineboot.rc:36
15698 msgid ""
15699 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15700 "responding.\n"
15701 "\n"
15702 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15703 msgstr ""
15704 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
15705 "\n"
15706 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
15708 #: wineboot.rc:46
15709 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15710 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
15712 #: winecfg.rc:141
15713 msgid ""
15714 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15715 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15716 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15717 "option) any later version."
15718 msgstr ""
15719 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
15720 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
15721 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
15722 "katerokoli novejšo različico."
15724 #: winecfg.rc:143
15725 msgid "Windows registration information"
15726 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
15728 #: winecfg.rc:144
15729 msgid "&Owner:"
15730 msgstr "&Lastnik:"
15732 #: winecfg.rc:146
15733 msgid "Organi&zation:"
15734 msgstr "Organi&zacija:"
15736 #: winecfg.rc:154
15737 msgid "Application settings"
15738 msgstr "Nastavitve programov"
15740 #: winecfg.rc:155
15741 msgid ""
15742 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15743 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15744 "or per-application settings in those tabs as well."
15745 msgstr ""
15746 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
15747 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
15748 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
15749 "posamezne programe."
15751 #: winecfg.rc:159
15752 #, fuzzy
15753 #| msgid "&Add application..."
15754 msgid "Add appli&cation..."
15755 msgstr "&Dodaj program ..."
15757 #: winecfg.rc:160
15758 msgid "&Remove application"
15759 msgstr "&Odstrani program"
15761 #: winecfg.rc:161
15762 msgid "&Windows Version:"
15763 msgstr "&Različica Windows:"
15765 #: winecfg.rc:169
15766 msgid "Window settings"
15767 msgstr "Nastavitve okna"
15769 #: winecfg.rc:170
15770 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15771 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
15773 #: winecfg.rc:171
15774 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15775 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
15777 #: winecfg.rc:172
15778 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15779 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
15781 #: winecfg.rc:173
15782 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15783 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
15785 #: winecfg.rc:175
15786 msgid "Desktop &size:"
15787 msgstr "&Velikost namizja:"
15789 #: winecfg.rc:180
15790 msgid "Screen resolution"
15791 msgstr "Ločljivost zaslona"
15793 #: winecfg.rc:184
15794 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15795 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
15797 #: winecfg.rc:191
15798 msgid "DLL overrides"
15799 msgstr "Prepisi DLL"
15801 #: winecfg.rc:192
15802 msgid ""
15803 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15804 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15805 "application)."
15806 msgstr ""
15807 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
15808 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
15809 "Windows)."
15811 #: winecfg.rc:194
15812 msgid "&New override for library:"
15813 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
15815 #: winecfg.rc:196
15816 msgid "A&dd"
15817 msgstr ""
15819 #: winecfg.rc:197
15820 msgid "Existing &overrides:"
15821 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
15823 #: winecfg.rc:199
15824 msgid "&Edit..."
15825 msgstr "&Uredi ..."
15827 #: winecfg.rc:205
15828 msgid "Edit Override"
15829 msgstr "Uredi prepis"
15831 #: winecfg.rc:208
15832 msgid "Load order"
15833 msgstr "Red nalaganja"
15835 #: winecfg.rc:209
15836 msgid "&Builtin (Wine)"
15837 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
15839 #: winecfg.rc:210
15840 msgid "&Native (Windows)"
15841 msgstr "&Izvorna (Windows)"
15843 #: winecfg.rc:211
15844 #, fuzzy
15845 #| msgid "Bui&ltin then Native"
15846 msgid "Buil&tin then Native"
15847 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
15849 #: winecfg.rc:212
15850 msgid "Nati&ve then Builtin"
15851 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
15853 #: winecfg.rc:220
15854 msgid "Select Drive Letter"
15855 msgstr "Izberite črko pogona"
15857 #: winecfg.rc:232
15858 #, fuzzy
15859 #| msgid "Wine configuration"
15860 msgid "Drive configuration"
15861 msgstr "Nastavitve Wine"
15863 #: winecfg.rc:233
15864 #, fuzzy
15865 #| msgid ""
15866 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15867 #| "edited."
15868 msgid ""
15869 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15870 "edited."
15871 msgstr ""
15872 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
15873 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
15875 #: winecfg.rc:236
15876 #, fuzzy
15877 #| msgid "&Add..."
15878 msgid "A&dd..."
15879 msgstr "&Dodaj ..."
15881 #: winecfg.rc:238
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Aut&odetect"
15884 msgstr "&Samodejno zaznaj"
15886 #: winecfg.rc:241
15887 msgid "&Path:"
15888 msgstr "&Pot:"
15890 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15891 #, fuzzy
15892 #| msgid "Show &Advanced"
15893 msgid "Show Advan&ced"
15894 msgstr "Pokaži &napredno"
15896 #: winecfg.rc:249
15897 msgid "De&vice:"
15898 msgstr "Na&prava:"
15900 #: winecfg.rc:251
15901 msgid "Bro&wse..."
15902 msgstr "&Brskaj ..."
15904 #: winecfg.rc:253
15905 msgid "&Label:"
15906 msgstr "&Oznaka:"
15908 #: winecfg.rc:255
15909 msgid "S&erial:"
15910 msgstr "Zapor&edna št.:"
15912 #: winecfg.rc:258
15913 #, fuzzy
15914 #| msgid "Show &dot files"
15915 msgid "&Show dot files"
15916 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
15918 #: winecfg.rc:265
15919 msgid "Driver diagnostics"
15920 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
15922 #: winecfg.rc:267
15923 msgid "Defaults"
15924 msgstr "Privzeto"
15926 #: winecfg.rc:268
15927 msgid "Output device:"
15928 msgstr "Izhodna naprava:"
15930 #: winecfg.rc:269
15931 msgid "Voice output device:"
15932 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
15934 #: winecfg.rc:270
15935 msgid "Input device:"
15936 msgstr "Vhodna naprava:"
15938 #: winecfg.rc:271
15939 msgid "Voice input device:"
15940 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
15942 #: winecfg.rc:276
15943 msgid "&Test Sound"
15944 msgstr "&Preizkusi zvok"
15946 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15947 #, fuzzy
15948 #| msgid "Wine configuration"
15949 msgid "Speaker configuration"
15950 msgstr "Nastavitve Wine"
15952 #: winecfg.rc:280
15953 msgid "Speakers:"
15954 msgstr ""
15956 #: winecfg.rc:288
15957 msgid "Appearance"
15958 msgstr "Videz"
15960 #: winecfg.rc:289
15961 msgid "&Theme:"
15962 msgstr "&Tema:"
15964 #: winecfg.rc:291
15965 msgid "&Install theme..."
15966 msgstr "&Namesti temo ..."
15968 #: winecfg.rc:296
15969 msgid "It&em:"
15970 msgstr "P&redmet:"
15972 #: winecfg.rc:298
15973 msgid "C&olor:"
15974 msgstr "B&arva:"
15976 #: winecfg.rc:304
15977 msgid "MIME types"
15978 msgstr ""
15980 #: winecfg.rc:305
15981 msgid "Manage file &associations"
15982 msgstr ""
15984 #: winecfg.rc:308
15985 msgid "Folders"
15986 msgstr "Mape"
15988 #: winecfg.rc:311
15989 msgid "&Link to:"
15990 msgstr "&Poveži z:"
15992 #: winecfg.rc:34
15993 msgid "Libraries"
15994 msgstr "Knjižnice"
15996 #: winecfg.rc:35
15997 msgid "Drives"
15998 msgstr "Pogoni"
16000 #: winecfg.rc:36
16001 msgid "Select the Unix target directory, please."
16002 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
16004 #: winecfg.rc:37
16005 #, fuzzy
16006 #| msgid "Hide &Advanced"
16007 msgid "Hide Advan&ced"
16008 msgstr "Skrij &napredno"
16010 #: winecfg.rc:39
16011 msgid "(No Theme)"
16012 msgstr "(Brez teme)"
16014 #: winecfg.rc:40
16015 msgid "Graphics"
16016 msgstr "Grafika"
16018 #: winecfg.rc:41
16019 msgid "Desktop Integration"
16020 msgstr "Vključitev v namizje"
16022 #: winecfg.rc:42
16023 msgid "Audio"
16024 msgstr "Zvok"
16026 #: winecfg.rc:43
16027 msgid "About"
16028 msgstr "O programu"
16030 #: winecfg.rc:44
16031 msgid "Wine configuration"
16032 msgstr "Nastavitve Wine"
16034 #: winecfg.rc:46
16035 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16036 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
16038 #: winecfg.rc:47
16039 msgid "Select a theme file"
16040 msgstr "Izberite datoteko teme"
16042 #: winecfg.rc:48
16043 msgid "Folder"
16044 msgstr "Mapa"
16046 #: winecfg.rc:49
16047 msgid "Links to"
16048 msgstr "Povezano z"
16050 #: winecfg.rc:45
16051 msgid "Wine configuration for %s"
16052 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
16054 #: winecfg.rc:84
16055 msgid "Selected driver: %s"
16056 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
16058 #: winecfg.rc:85
16059 msgid "(None)"
16060 msgstr "(Brez)"
16062 #: winecfg.rc:86
16063 msgid "Audio test failed!"
16064 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
16066 #: winecfg.rc:88
16067 msgid "(System default)"
16068 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
16070 #: winecfg.rc:91
16071 msgid "5.1 Surround"
16072 msgstr ""
16074 #: winecfg.rc:92
16075 #, fuzzy
16076 #| msgid "graphic"
16077 msgid "Quadraphonic"
16078 msgstr "grafika"
16080 #: winecfg.rc:93
16081 msgid "Stereo"
16082 msgstr ""
16084 #: winecfg.rc:94
16085 msgid "Mono"
16086 msgstr ""
16088 #: winecfg.rc:54
16089 msgid ""
16090 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16091 "Are you sure you want to do this?"
16092 msgstr ""
16093 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
16094 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
16096 #: winecfg.rc:55
16097 msgid "Warning: system library"
16098 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
16100 #: winecfg.rc:56
16101 msgid "native"
16102 msgstr "izvorno"
16104 #: winecfg.rc:57
16105 msgid "builtin"
16106 msgstr "vgrajeno"
16108 #: winecfg.rc:58
16109 msgid "native, builtin"
16110 msgstr "izvorno, vgrajeno"
16112 #: winecfg.rc:59
16113 msgid "builtin, native"
16114 msgstr "vgrajeno, izvorno"
16116 #: winecfg.rc:60
16117 msgid "disabled"
16118 msgstr "onemogočeno"
16120 #: winecfg.rc:61
16121 msgid "Default Settings"
16122 msgstr "Privzete nastavitve"
16124 #: winecfg.rc:62
16125 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16126 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
16128 #: winecfg.rc:63
16129 msgid "Use global settings"
16130 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
16132 #: winecfg.rc:64
16133 msgid "Select an executable file"
16134 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
16136 #: winecfg.rc:69
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Autodetect"
16139 msgstr "&Samodejno zaznaj"
16141 #: winecfg.rc:70
16142 msgid "Local hard disk"
16143 msgstr "Krajevni trdi disk"
16145 #: winecfg.rc:71
16146 msgid "Network share"
16147 msgstr "Omrežna souporaba"
16149 #: winecfg.rc:72
16150 msgid "Floppy disk"
16151 msgstr "Disketa"
16153 #: winecfg.rc:73
16154 msgid "CD-ROM"
16155 msgstr "CD-ROM"
16157 #: winecfg.rc:74
16158 msgid ""
16159 "You cannot add any more drives.\n"
16160 "\n"
16161 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16162 msgstr ""
16163 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
16164 "\n"
16165 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
16166 "26 pogonov."
16168 #: winecfg.rc:75
16169 msgid "System drive"
16170 msgstr "Sistemski pogon"
16172 #: winecfg.rc:76
16173 #, fuzzy
16174 #| msgid ""
16175 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16176 #| "\n"
16177 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16178 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16179 msgid ""
16180 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16181 "\n"
16182 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16183 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16184 msgstr ""
16185 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
16186 "\n"
16187 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
16188 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
16190 #: winecfg.rc:77
16191 msgctxt "Drive letter"
16192 msgid "Letter"
16193 msgstr "Pismo"
16195 #: winecfg.rc:78
16196 #, fuzzy
16197 #| msgid "New Folder"
16198 msgid "Target folder"
16199 msgstr "Nova mapa"
16201 #: winecfg.rc:79
16202 msgid ""
16203 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16204 "\n"
16205 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16206 msgstr ""
16207 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
16208 "\n"
16209 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
16211 #: winecfg.rc:99
16212 msgid "Controls Background"
16213 msgstr "Ozadje nadzornikov"
16215 #: winecfg.rc:100
16216 msgid "Controls Text"
16217 msgstr "Besedilo nadzornikov"
16219 #: winecfg.rc:102
16220 msgid "Menu Background"
16221 msgstr "Ozadje menija"
16223 #: winecfg.rc:103
16224 msgid "Menu Text"
16225 msgstr "Besedilo menija"
16227 #: winecfg.rc:104
16228 msgid "Scrollbar"
16229 msgstr "Drsnik"
16231 #: winecfg.rc:105
16232 msgid "Selection Background"
16233 msgstr "Ozadje izbire"
16235 #: winecfg.rc:106
16236 msgid "Selection Text"
16237 msgstr "Besedilo izbire"
16239 #: winecfg.rc:107
16240 msgid "Tooltip Background"
16241 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
16243 #: winecfg.rc:108
16244 msgid "Tooltip Text"
16245 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
16247 #: winecfg.rc:109
16248 msgid "Window Background"
16249 msgstr "Ozadje okna"
16251 #: winecfg.rc:110
16252 msgid "Window Text"
16253 msgstr "Besedilo okna"
16255 #: winecfg.rc:111
16256 msgid "Active Title Bar"
16257 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
16259 #: winecfg.rc:112
16260 msgid "Active Title Text"
16261 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
16263 #: winecfg.rc:113
16264 msgid "Inactive Title Bar"
16265 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
16267 #: winecfg.rc:114
16268 msgid "Inactive Title Text"
16269 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
16271 #: winecfg.rc:115
16272 msgid "Message Box Text"
16273 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
16275 #: winecfg.rc:116
16276 msgid "Application Workspace"
16277 msgstr "Delovni prostor programa"
16279 #: winecfg.rc:117
16280 msgid "Window Frame"
16281 msgstr "Okvir okna"
16283 #: winecfg.rc:118
16284 msgid "Active Border"
16285 msgstr "Dejaven rob"
16287 #: winecfg.rc:119
16288 msgid "Inactive Border"
16289 msgstr "Nedejaven rob"
16291 #: winecfg.rc:120
16292 msgid "Controls Shadow"
16293 msgstr "Senca nadzornikov"
16295 #: winecfg.rc:121
16296 msgid "Gray Text"
16297 msgstr "Sivo besedilo"
16299 #: winecfg.rc:122
16300 msgid "Controls Highlight"
16301 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
16303 #: winecfg.rc:123
16304 msgid "Controls Dark Shadow"
16305 msgstr "Temna senca nadzornikov"
16307 #: winecfg.rc:124
16308 msgid "Controls Light"
16309 msgstr "Svetlost nadzornikov"
16311 #: winecfg.rc:125
16312 msgid "Controls Alternate Background"
16313 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
16315 #: winecfg.rc:126
16316 msgid "Hot Tracked Item"
16317 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
16319 #: winecfg.rc:127
16320 msgid "Active Title Bar Gradient"
16321 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
16323 #: winecfg.rc:128
16324 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16325 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
16327 #: winecfg.rc:129
16328 msgid "Menu Highlight"
16329 msgstr "Poudarjanje menija"
16331 #: winecfg.rc:130
16332 msgid "Menu Bar"
16333 msgstr "Menijska vrstica"
16335 #: wineconsole.rc:63
16336 msgid "Cursor size"
16337 msgstr "Velikost kazalca"
16339 #: wineconsole.rc:64
16340 msgid "&Small"
16341 msgstr "&Majhna"
16343 #: wineconsole.rc:65
16344 msgid "&Medium"
16345 msgstr "&Srednja"
16347 #: wineconsole.rc:66
16348 msgid "&Large"
16349 msgstr "&Velika"
16351 #: wineconsole.rc:68
16352 msgid "Command history"
16353 msgstr "Zgodovina ukazov"
16355 #: wineconsole.rc:69
16356 #, fuzzy
16357 #| msgid "Buffer zone"
16358 msgid "&Buffer size:"
16359 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16361 #: wineconsole.rc:72
16362 #, fuzzy
16363 #| msgid "&Remove doubles"
16364 msgid "&Remove duplicates"
16365 msgstr "&Odstrani dvojnike"
16367 #: wineconsole.rc:74
16368 msgid "Popup menu"
16369 msgstr "Pojavni meni"
16371 #: wineconsole.rc:75
16372 msgid "&Control"
16373 msgstr "&Control"
16375 #: wineconsole.rc:76
16376 msgid "S&hift"
16377 msgstr "S&hift"
16379 #: wineconsole.rc:78
16380 #, fuzzy
16381 #| msgid "&Close console"
16382 msgid "Console"
16383 msgstr "&Zapri konzolo"
16385 #: wineconsole.rc:79
16386 #, fuzzy
16387 #| msgid "Quick edit"
16388 msgid "&Quick Edit mode"
16389 msgstr "Hitro urejanje"
16391 #: wineconsole.rc:80
16392 #, fuzzy
16393 #| msgid "&Expert mode"
16394 msgid "&Insert mode"
16395 msgstr "&Izvedenski način"
16397 #: wineconsole.rc:88
16398 msgid "&Font"
16399 msgstr "&Pisava"
16401 #: wineconsole.rc:90
16402 msgid "&Color"
16403 msgstr "&Barva"
16405 #: wineconsole.rc:101
16406 msgid "Configuration"
16407 msgstr "Nastavitve"
16409 #: wineconsole.rc:104
16410 msgid "Buffer zone"
16411 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16413 #: wineconsole.rc:105
16414 msgid "&Width:"
16415 msgstr "&Širina:"
16417 #: wineconsole.rc:108
16418 msgid "&Height:"
16419 msgstr "&Višina:"
16421 #: wineconsole.rc:112
16422 msgid "Window size"
16423 msgstr "Velikost okna"
16425 #: wineconsole.rc:113
16426 msgid "W&idth:"
16427 msgstr "Ši&rina:"
16429 #: wineconsole.rc:116
16430 msgid "H&eight:"
16431 msgstr "V&išina:"
16433 #: wineconsole.rc:120
16434 msgid "End of program"
16435 msgstr "Konec programa"
16437 #: wineconsole.rc:121
16438 msgid "&Close console"
16439 msgstr "&Zapri konzolo"
16441 #: wineconsole.rc:123
16442 msgid "Edition"
16443 msgstr "Izdaja"
16445 #: wineconsole.rc:129
16446 msgid "Console parameters"
16447 msgstr "Parametri konzole"
16449 #: wineconsole.rc:132
16450 msgid "Retain these settings for later sessions"
16451 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
16453 #: wineconsole.rc:133
16454 msgid "Modify only current session"
16455 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
16457 #: wineconsole.rc:29
16458 msgid "Set &Defaults"
16459 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
16461 #: wineconsole.rc:31
16462 msgid "&Mark"
16463 msgstr "&Označi"
16465 #: wineconsole.rc:34
16466 msgid "&Select all"
16467 msgstr "Izberi &vse"
16469 #: wineconsole.rc:35
16470 msgid "Sc&roll"
16471 msgstr "&Drsenje"
16473 #: wineconsole.rc:36
16474 msgid "S&earch"
16475 msgstr "&Išči"
16477 #: wineconsole.rc:39
16478 msgid "Setup - Default settings"
16479 msgstr "Privzete nastavitve"
16481 #: wineconsole.rc:40
16482 msgid "Setup - Current settings"
16483 msgstr "Trenutne nastavitve"
16485 #: wineconsole.rc:41
16486 msgid "Configuration error"
16487 msgstr "Napaka nastavitve"
16489 #: wineconsole.rc:42
16490 #, fuzzy
16491 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16492 msgid ""
16493 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16494 "the window."
16495 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
16497 #: wineconsole.rc:37
16498 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16499 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
16501 #: wineconsole.rc:38
16502 msgid "This is a test"
16503 msgstr "Preizkusno besedilo"
16505 #: wineconsole.rc:44
16506 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16507 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
16509 #: wineconsole.rc:45
16510 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16511 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
16513 #: wineconsole.rc:46
16514 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16515 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
16517 #: wineconsole.rc:47
16518 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16519 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
16521 #: wineconsole.rc:48
16522 msgid ""
16523 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16524 "The command is invalid.\n"
16525 msgstr ""
16526 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
16527 "Ukaz je neveljaven.\n"
16529 #: wineconsole.rc:50
16530 msgid ""
16531 "\n"
16532 "Usage:\n"
16533 "  wineconsole [options] <command>\n"
16534 "\n"
16535 "Options:\n"
16536 msgstr ""
16537 "\n"
16538 "Uporaba:\n"
16539 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
16540 "\n"
16541 "Možnosti:\n"
16543 #: wineconsole.rc:52
16544 msgid ""
16545 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16546 "will\n"
16547 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16548 "console.\n"
16549 msgstr ""
16550 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
16551 "'curses'\n"
16552 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
16553 "Wine.\n"
16555 #: wineconsole.rc:53
16556 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16557 msgstr ""
16558 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
16560 #: wineconsole.rc:54
16561 msgid ""
16562 "\n"
16563 "Example:\n"
16564 "  wineconsole cmd\n"
16565 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16566 "\n"
16567 msgstr ""
16568 "\n"
16569 "Primer:\n"
16570 "a  wineconsole cmd\n"
16571 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
16572 "\n"
16574 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16575 msgid "Program Error"
16576 msgstr "Napaka v programu"
16578 #: winedbg.rc:55
16579 msgid ""
16580 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16581 "sorry for the inconvenience."
16582 msgstr ""
16583 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
16584 "nevšečnosti."
16586 #: winedbg.rc:59
16587 msgid ""
16588 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16589 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16590 "Database</a> for tips about running this application."
16591 msgstr ""
16592 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
16593 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
16594 "glede poganjanja te aplikacije."
16596 #: winedbg.rc:62
16597 msgid "Show &Details"
16598 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
16600 #: winedbg.rc:67
16601 msgid "Program Error Details"
16602 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
16604 #: winedbg.rc:74
16605 msgid ""
16606 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16607 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16608 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16609 "and attach that file to the report."
16610 msgstr ""
16611 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
16612 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
16613 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
16614 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
16616 #: winedbg.rc:40
16617 msgid ""
16618 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16619 "the process to obtain a backtrace."
16620 msgstr ""
16622 #: winedbg.rc:41
16623 msgid "(unidentified)"
16624 msgstr "(nedoločeno)"
16626 #: winedbg.rc:44
16627 msgid "Saving failed"
16628 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
16630 #: winedbg.rc:45
16631 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16632 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
16634 #: winefile.rc:29
16635 msgid "&Open\tEnter"
16636 msgstr "&Odpri\tEnter"
16638 #: winefile.rc:33
16639 msgid "Re&name..."
16640 msgstr "Preime&nuj ..."
16642 #: winefile.rc:34
16643 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16644 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
16646 #: winefile.rc:38
16647 msgid "Cr&eate Directory..."
16648 msgstr "Ustvari &mapo ..."
16650 #: winefile.rc:43
16651 msgid "&Disk"
16652 msgstr "&Disk"
16654 #: winefile.rc:44
16655 msgid "Connect &Network Drive..."
16656 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
16658 #: winefile.rc:45
16659 msgid "&Disconnect Network Drive"
16660 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
16662 #: winefile.rc:51
16663 msgid "&Name"
16664 msgstr "&Ime"
16666 #: winefile.rc:52
16667 msgid "&All File Details"
16668 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
16670 #: winefile.rc:54
16671 msgid "&Sort by Name"
16672 msgstr "Razvrsti po &imenu"
16674 #: winefile.rc:55
16675 msgid "Sort &by Type"
16676 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
16678 #: winefile.rc:56
16679 msgid "Sort by Si&ze"
16680 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
16682 #: winefile.rc:57
16683 msgid "Sort by &Date"
16684 msgstr "Razvrsti po &datumu"
16686 #: winefile.rc:59
16687 msgid "Filter by&..."
16688 msgstr "Filtriraj &po ..."
16690 #: winefile.rc:66
16691 msgid "&Drive Bar"
16692 msgstr "Vrstica po&gonov"
16694 #: winefile.rc:68
16695 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16696 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
16698 #: winefile.rc:74
16699 msgid "New &Window"
16700 msgstr "Novo &okno"
16702 #: winefile.rc:75
16703 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16704 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
16706 #: winefile.rc:77
16707 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16708 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
16710 #: winefile.rc:84
16711 msgid "&About Wine File Manager"
16712 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
16714 #: winefile.rc:122
16715 msgid "Select destination"
16716 msgstr "Izbira ciljne poti"
16718 #: winefile.rc:135
16719 msgid "By File Type"
16720 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
16722 #: winefile.rc:140
16723 msgid "File type"
16724 msgstr "Vrsta datoteke"
16726 #: winefile.rc:141
16727 msgid "&Directories"
16728 msgstr "&Mape"
16730 #: winefile.rc:143
16731 msgid "&Programs"
16732 msgstr "&Programi"
16734 #: winefile.rc:145
16735 msgid "Docu&ments"
16736 msgstr "&Dokumenti"
16738 #: winefile.rc:147
16739 msgid "&Other files"
16740 msgstr "&Ostalo"
16742 #: winefile.rc:149
16743 msgid "Show Hidden/&System Files"
16744 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
16746 #: winefile.rc:160
16747 msgid "&File Name:"
16748 msgstr "&Ime datoteke:"
16750 #: winefile.rc:162
16751 msgid "Full &Path:"
16752 msgstr "Polna &pot:"
16754 #: winefile.rc:164
16755 msgid "Last Change:"
16756 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
16758 #: winefile.rc:168
16759 msgid "Cop&yright:"
16760 msgstr "&Avtorske pravice:"
16762 #: winefile.rc:176
16763 msgid "&System"
16764 msgstr "&Sistemsko"
16766 #: winefile.rc:177
16767 msgid "&Compressed"
16768 msgstr "S&tisnjeno"
16770 #: winefile.rc:178
16771 msgid "Version information"
16772 msgstr "Podrobnosti o različici"
16774 #: winefile.rc:194
16775 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16776 msgid "S"
16777 msgstr "S"
16779 #: winefile.rc:90
16780 msgid "Applying font settings"
16781 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
16783 #: winefile.rc:91
16784 msgid "Error while selecting new font."
16785 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
16787 #: winefile.rc:96
16788 msgid "Wine File Manager"
16789 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
16791 #: winefile.rc:98
16792 msgid "root fs"
16793 msgstr "korenski datotečni sistem"
16795 #: winefile.rc:99
16796 msgid "unixfs"
16797 msgstr "unixfs"
16799 #: winefile.rc:101
16800 msgid "Shell"
16801 msgstr "Lupina"
16803 #: winefile.rc:109
16804 #, fuzzy
16805 #| msgid "Creation failed.\n"
16806 msgid "Creation date"
16807 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
16809 #: winefile.rc:110
16810 #, fuzzy
16811 #| msgid "Access denied.\n"
16812 msgid "Access date"
16813 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
16815 #: winefile.rc:111
16816 #, fuzzy
16817 #| msgid "Certification Path"
16818 msgid "Modification date"
16819 msgstr "Pot potrdila"
16821 #: winefile.rc:112
16822 msgid "Index/Inode"
16823 msgstr "Kazalo/Inode"
16825 #: winefile.rc:117
16826 msgid "%1 of %2 free"
16827 msgstr "%1 od %2 je prosto"
16829 #: winemine.rc:39
16830 msgid "&Game"
16831 msgstr "&Igra"
16833 #: winemine.rc:40
16834 msgid "&New\tF2"
16835 msgstr "&Nova igra\tF2"
16837 #: winemine.rc:42
16838 msgid "Question &Marks"
16839 msgstr "&Vprašaji"
16841 #: winemine.rc:44
16842 msgid "&Beginner"
16843 msgstr "&Začetnik"
16845 #: winemine.rc:45
16846 msgid "&Advanced"
16847 msgstr "&Srednje"
16849 #: winemine.rc:46
16850 msgid "&Expert"
16851 msgstr "&Strokovnjak"
16853 #: winemine.rc:47
16854 msgid "&Custom..."
16855 msgstr "&Po meri ..."
16857 #: winemine.rc:49
16858 msgid "&Fastest Times"
16859 msgstr "&Najhitrejši časi"
16861 #: winemine.rc:54
16862 msgid "&About WineMine"
16863 msgstr "&O WineMine"
16865 #: winemine.rc:61
16866 msgid "Fastest Times"
16867 msgstr "Najhitrejši časi"
16869 #: winemine.rc:63
16870 msgid "Fastest times"
16871 msgstr "Najhitrejši časi"
16873 #: winemine.rc:64
16874 msgid "Beginner"
16875 msgstr "Začetnik"
16877 #: winemine.rc:65
16878 msgid "Advanced"
16879 msgstr "Srednje"
16881 #: winemine.rc:66
16882 msgid "Expert"
16883 msgstr "Strokovnjak"
16885 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16886 #, fuzzy
16887 #| msgid "Result"
16888 msgid "Reset Results"
16889 msgstr "Rezultat"
16891 #: winemine.rc:80
16892 msgid "Congratulations!"
16893 msgstr "Čestitamo!"
16895 #: winemine.rc:82
16896 msgid "Please enter your name"
16897 msgstr "Vnesite svoje ime"
16899 #: winemine.rc:90
16900 msgid "Custom Game"
16901 msgstr "Igra po meri"
16903 #: winemine.rc:92
16904 msgid "Rows"
16905 msgstr "Vrstice"
16907 #: winemine.rc:93
16908 msgid "Columns"
16909 msgstr "Stolpci"
16911 #: winemine.rc:94
16912 msgid "Mines"
16913 msgstr "Mine"
16915 #: winemine.rc:34
16916 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16917 msgstr ""
16919 #: winemine.rc:30
16920 msgid "WineMine"
16921 msgstr "WineMine"
16923 #: winemine.rc:31
16924 msgid "Nobody"
16925 msgstr "Nihče"
16927 #: winemine.rc:32
16928 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16929 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
16931 #: winhlp32.rc:35
16932 msgid "Printer &setup..."
16933 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
16935 #: winhlp32.rc:42
16936 msgid "&Annotate..."
16937 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
16939 #: winhlp32.rc:44
16940 msgid "&Bookmark"
16941 msgstr "&Ustvari zaznamek"
16943 #: winhlp32.rc:45
16944 msgid "&Define..."
16945 msgstr "Do&loči ..."
16947 #: winhlp32.rc:48
16948 msgid "Always on &top"
16949 msgstr "Vedno na &vrhu"
16951 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16952 msgid "Fonts"
16953 msgstr "Pisave"
16955 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16956 msgid "Small"
16957 msgstr "Majhna"
16959 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16960 msgid "Normal"
16961 msgstr "Običajna"
16963 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16964 msgid "Large"
16965 msgstr "Velika"
16967 #: winhlp32.rc:58
16968 msgid "&Help on help\tF1"
16969 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
16971 #: winhlp32.rc:59
16972 msgid "&About Wine Help"
16973 msgstr "&O pomoči Wine"
16975 #: winhlp32.rc:67
16976 msgid "Annotation..."
16977 msgstr "Zabeležka ..."
16979 #: winhlp32.rc:68
16980 msgid "Copy"
16981 msgstr "Kopiraj"
16983 #: winhlp32.rc:100
16984 msgid "Index"
16985 msgstr "Kazalo"
16987 #: winhlp32.rc:108
16988 msgid "Search"
16989 msgstr "Iskanje"
16991 #: winhlp32.rc:81
16992 msgid "Wine Help"
16993 msgstr "Pomoč Wine"
16995 #: winhlp32.rc:86
16996 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16997 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
16999 #: winhlp32.rc:88
17000 msgid "Summary"
17001 msgstr "Povzetek"
17003 #: winhlp32.rc:87
17004 msgid "&Index"
17005 msgstr "&Kazalo"
17007 #: winhlp32.rc:91
17008 msgid "Help files (*.hlp)"
17009 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
17011 #: winhlp32.rc:92
17012 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17013 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
17015 #: winhlp32.rc:93
17016 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17017 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
17019 #: winhlp32.rc:94
17020 msgid "Help topics: "
17021 msgstr "Teme pomoči: "
17023 #: wmic.rc:28
17024 #, fuzzy
17025 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17026 msgid "Error: Command line not supported\n"
17027 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
17029 #: wmic.rc:29
17030 #, fuzzy
17031 #| msgid "Property set not found.\n"
17032 msgid "Error: Alias not found\n"
17033 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
17035 #: wmic.rc:30
17036 #, fuzzy
17037 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17038 msgid "Error: Invalid query\n"
17039 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17041 #: wmic.rc:31
17042 #, fuzzy
17043 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17044 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17045 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17047 #: wordpad.rc:31
17048 msgid "&New...\tCtrl+N"
17049 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
17051 #: wordpad.rc:45
17052 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17053 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
17055 #: wordpad.rc:50
17056 msgid "&Clear\tDel"
17057 msgstr "Po&čisti\tDel"
17059 #: wordpad.rc:51
17060 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17061 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
17063 #: wordpad.rc:54
17064 msgid "Find &next\tF3"
17065 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
17067 #: wordpad.rc:57
17068 msgid "Read-&only"
17069 msgstr "Sam&o za branje"
17071 #: wordpad.rc:58
17072 msgid "&Modified"
17073 msgstr "Spr&emenjeno"
17075 #: wordpad.rc:60
17076 msgid "E&xtras"
17077 msgstr "Do&datno"
17079 #: wordpad.rc:62
17080 msgid "Selection &info"
17081 msgstr "Poda&tki o izbiri"
17083 #: wordpad.rc:63
17084 msgid "Character &format"
17085 msgstr "Oblika zna&kov"
17087 #: wordpad.rc:64
17088 msgid "&Def. char format"
17089 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
17091 #: wordpad.rc:65
17092 msgid "Paragrap&h format"
17093 msgstr "Ob&lika odstavka"
17095 #: wordpad.rc:66
17096 msgid "&Get text"
17097 msgstr "Pridobi &besedilo"
17099 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17100 msgid "&Format Bar"
17101 msgstr "O&blikovna vrstica"
17103 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17104 msgid "&Ruler"
17105 msgstr "&Ravnilo"
17107 #: wordpad.rc:78
17108 msgid "&Insert"
17109 msgstr "Vstav&i"
17111 #: wordpad.rc:80
17112 msgid "&Date and time..."
17113 msgstr "&Datum in čas ..."
17115 #: wordpad.rc:82
17116 msgid "F&ormat"
17117 msgstr "&Oblika"
17119 #: wordpad.rc:85
17120 #, fuzzy
17121 #| msgid "&List"
17122 msgid "&Lists"
17123 msgstr "&Seznam"
17125 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17126 msgid "&Bullet points"
17127 msgstr "&Vrstične oznake"
17129 #: wordpad.rc:88
17130 #, fuzzy
17131 #| msgid "CRL Number"
17132 msgid "Numbers"
17133 msgstr "Številka CRL"
17135 #: wordpad.rc:89
17136 msgid "Letters - lower case"
17137 msgstr ""
17139 #: wordpad.rc:90
17140 msgid "Letters - upper case"
17141 msgstr ""
17143 #: wordpad.rc:91
17144 msgid "Roman numerals - lower case"
17145 msgstr ""
17147 #: wordpad.rc:92
17148 msgid "Roman numerals - upper case"
17149 msgstr ""
17151 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17152 msgid "&Paragraph..."
17153 msgstr "&Odstavek ..."
17155 #: wordpad.rc:95
17156 msgid "&Tabs..."
17157 msgstr "&Zavihki ..."
17159 #: wordpad.rc:96
17160 msgid "Backgroun&d"
17161 msgstr "Oza&dje"
17163 #: wordpad.rc:98
17164 msgid "&System\tCtrl+1"
17165 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
17167 #: wordpad.rc:99
17168 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17169 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
17171 #: wordpad.rc:104
17172 msgid "&About Wine Wordpad"
17173 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
17175 #: wordpad.rc:141
17176 msgid "Automatic"
17177 msgstr "Samodejno"
17179 #: wordpad.rc:210
17180 msgid "Date and time"
17181 msgstr "Datum in čas"
17183 #: wordpad.rc:213
17184 msgid "Available formats"
17185 msgstr "Razpoložljive oblike"
17187 #: wordpad.rc:224
17188 msgid "New document type"
17189 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
17191 #: wordpad.rc:232
17192 msgid "Paragraph format"
17193 msgstr "Oblika odstavka"
17195 #: wordpad.rc:235
17196 msgid "Indentation"
17197 msgstr "Zamiki"
17199 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17200 msgid "Left"
17201 msgstr "Levo"
17203 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17204 msgid "Right"
17205 msgstr "Desno"
17207 #: wordpad.rc:240
17208 msgid "First line"
17209 msgstr "Prva vrstica"
17211 #: wordpad.rc:242
17212 msgid "Alignment"
17213 msgstr "Poravnava"
17215 #: wordpad.rc:250
17216 msgid "Tabs"
17217 msgstr "Tabulatorji"
17219 #: wordpad.rc:253
17220 msgid "Tab stops"
17221 msgstr "Položaji tabulatorja"
17223 #: wordpad.rc:255
17224 msgid "&Add"
17225 msgstr "&Dodaj"
17227 #: wordpad.rc:259
17228 msgid "Remove al&l"
17229 msgstr "Odstrani v&se"
17231 #: wordpad.rc:267
17232 msgid "Line wrapping"
17233 msgstr "Prelom vrstic"
17235 #: wordpad.rc:268
17236 msgid "&No line wrapping"
17237 msgstr "&Brez preloma vrstic"
17239 #: wordpad.rc:269
17240 msgid "Wrap text by the &window border"
17241 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
17243 #: wordpad.rc:270
17244 msgid "Wrap text by the &margin"
17245 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
17247 #: wordpad.rc:271
17248 msgid "Toolbars"
17249 msgstr "Orodne vrstice"
17251 #: wordpad.rc:284
17252 msgctxt "accelerator Align Left"
17253 msgid "L"
17254 msgstr "L"
17256 #: wordpad.rc:285
17257 msgctxt "accelerator Align Center"
17258 msgid "E"
17259 msgstr "E"
17261 #: wordpad.rc:286
17262 msgctxt "accelerator Align Right"
17263 msgid "R"
17264 msgstr "R"
17266 #: wordpad.rc:293
17267 msgctxt "accelerator Redo"
17268 msgid "Y"
17269 msgstr "Y"
17271 #: wordpad.rc:294
17272 msgctxt "accelerator Bold"
17273 msgid "B"
17274 msgstr "B"
17276 #: wordpad.rc:295
17277 msgctxt "accelerator Italic"
17278 msgid "I"
17279 msgstr "I"
17281 #: wordpad.rc:296
17282 msgctxt "accelerator Underline"
17283 msgid "U"
17284 msgstr "U"
17286 #: wordpad.rc:147
17287 msgid "All documents (*.*)"
17288 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
17290 #: wordpad.rc:148
17291 msgid "Text documents (*.txt)"
17292 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
17294 #: wordpad.rc:149
17295 #, fuzzy
17296 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17297 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17298 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
17300 #: wordpad.rc:150
17301 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17302 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
17304 #: wordpad.rc:151
17305 msgid "Rich text document"
17306 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
17308 #: wordpad.rc:152
17309 msgid "Text document"
17310 msgstr "Besedilni dokument"
17312 #: wordpad.rc:153
17313 msgid "Unicode text document"
17314 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
17316 #: wordpad.rc:154
17317 msgid "Printer files (*.prn)"
17318 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
17320 #: wordpad.rc:161
17321 msgid "Center"
17322 msgstr "Sredina"
17324 #: wordpad.rc:167
17325 msgid "Text"
17326 msgstr "Besedilo"
17328 #: wordpad.rc:168
17329 msgid "Rich text"
17330 msgstr "Obogateno besedilo"
17332 #: wordpad.rc:174
17333 msgid "Next page"
17334 msgstr "Naslednja stran"
17336 #: wordpad.rc:175
17337 msgid "Previous page"
17338 msgstr "Predhodna stran"
17340 #: wordpad.rc:176
17341 msgid "Two pages"
17342 msgstr "Dve strani"
17344 #: wordpad.rc:177
17345 msgid "One page"
17346 msgstr "Ena stran"
17348 #: wordpad.rc:178
17349 msgid "Zoom in"
17350 msgstr "Približaj"
17352 #: wordpad.rc:179
17353 msgid "Zoom out"
17354 msgstr "Oddalji"
17356 #: wordpad.rc:181
17357 msgid "Page"
17358 msgstr "Stran"
17360 #: wordpad.rc:182
17361 msgid "Pages"
17362 msgstr "Strani"
17364 #: wordpad.rc:183
17365 msgctxt "unit: centimeter"
17366 msgid "cm"
17367 msgstr "cm"
17369 #: wordpad.rc:184
17370 msgctxt "unit: inch"
17371 msgid "in"
17372 msgstr "palcev"
17374 #: wordpad.rc:185
17375 msgid "inch"
17376 msgstr "palec"
17378 #: wordpad.rc:186
17379 msgctxt "unit: point"
17380 msgid "pt"
17381 msgstr "točk"
17383 #: wordpad.rc:191
17384 msgid "Document"
17385 msgstr "Dokument"
17387 #: wordpad.rc:192
17388 msgid "Save changes to '%s'?"
17389 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
17391 #: wordpad.rc:193
17392 msgid "Finished searching the document."
17393 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
17395 #: wordpad.rc:194
17396 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17397 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
17399 #: wordpad.rc:195
17400 msgid ""
17401 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17402 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17403 msgstr ""
17404 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
17405 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
17407 #: wordpad.rc:198
17408 msgid "Invalid number format."
17409 msgstr "Neveljavna oblika števila."
17411 #: wordpad.rc:199
17412 msgid "OLE storage documents are not supported."
17413 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
17415 #: wordpad.rc:200
17416 msgid "Could not save the file."
17417 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
17419 #: wordpad.rc:201
17420 msgid "You do not have access to save the file."
17421 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
17423 #: wordpad.rc:202
17424 msgid "Could not open the file."
17425 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
17427 #: wordpad.rc:203
17428 msgid "You do not have access to open the file."
17429 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
17431 #: wordpad.rc:204
17432 msgid "Printing not implemented."
17433 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
17435 #: wordpad.rc:205
17436 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17437 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
17439 #: write.rc:30
17440 msgid "Starting Wordpad failed"
17441 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
17443 #: xcopy.rc:30
17444 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17445 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17447 #: xcopy.rc:31
17448 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17449 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17451 #: xcopy.rc:32
17452 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17453 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
17455 #: xcopy.rc:33
17456 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17457 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
17459 #: xcopy.rc:34
17460 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17461 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
17463 #: xcopy.rc:37
17464 msgid ""
17465 "Is '%1' a filename or directory\n"
17466 "on the target?\n"
17467 "(F - File, D - Directory)\n"
17468 msgstr ""
17469 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
17470 "ali mape?\n"
17471 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
17473 #: xcopy.rc:38
17474 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17475 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
17477 #: xcopy.rc:39
17478 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17479 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
17481 #: xcopy.rc:40
17482 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17483 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
17485 #: xcopy.rc:42
17486 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17487 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
17489 #: xcopy.rc:46
17490 msgctxt "File key"
17491 msgid "F"
17492 msgstr "D"
17494 #: xcopy.rc:47
17495 msgctxt "Directory key"
17496 msgid "D"
17497 msgstr "M"
17499 #: xcopy.rc:81
17500 #, fuzzy
17501 #| msgid ""
17502 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17503 #| "\n"
17504 #| "Syntax:\n"
17505 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17506 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17507 #| "\n"
17508 #| "Where:\n"
17509 #| "\n"
17510 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17511 #| "\tmore files.\n"
17512 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17513 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17514 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17515 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17516 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17517 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17518 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17519 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17520 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17521 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17522 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17523 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17524 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17525 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17526 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17527 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17528 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17529 #| "\tarchive attribute.\n"
17530 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17531 #| "date.\n"
17532 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17533 #| "\t\tthan source.\n"
17534 #| "\n"
17535 msgid ""
17536 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17537 "\n"
17538 "Syntax:\n"
17539 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17540 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17541 "\n"
17542 "Where:\n"
17543 "\n"
17544 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17545 "\tmore files.\n"
17546 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17547 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17548 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17549 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17550 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17551 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17552 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17553 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17554 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17555 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17556 "[/N]  Copy using short names.\n"
17557 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17558 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17559 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17560 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17561 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17562 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17563 "\tarchive attribute.\n"
17564 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17565 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17566 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17567 "\t\tthan source.\n"
17568 "\n"
17569 msgstr ""
17570 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
17571 "\n"
17572 "Skladnja:\n"
17573 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17574 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17575 "\n"
17576 "Kje:\n"
17577 "\n"
17578 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
17579 "predpostavi,\n"
17580 "\tda je cilj mapa\n"
17581 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
17582 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
17583 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
17584 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
17585 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
17586 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
17587 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
17588 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17589 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17590 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
17591 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
17592 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
17593 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
17594 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
17595 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
17596 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
17597 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
17598 "\tarhiva\n"
17599 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
17600 "datumu.\n"
17601 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
17602 "\t\tod izvora.\n"
17603 "\n"