winecoreaudio: Return STATUS_SUCCESS for unused unixlib functions.
[wine.git] / po / nl.po
blobbe1c663c0aa81eeb050fb5be4aac6789d3d2e314
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-12-28 23:15+0100\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of de harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die HTML "
173 "ingebed gebruiken. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
174 "\n"
175 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
176 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">WineHQ Wiki</a> "
177 "voor meer informatie."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installeren"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
208 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
214 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
215 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Annuleren"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
241 "gebruik maken van .NET. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
242 "\n"
243 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
244 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">WineHQ Wiki</a> "
245 "voor meer informatie."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Software"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr ""
256 "Nieuwe programma's op de computer installeren of bestaande programma's "
257 "wijzigen en verwijderen."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Toepassingen"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. De deïnstallatie-"
270 "informatie verwijderen uit het register?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Niet gespecificeerd"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Naam"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Uitgever"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Versie"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Installatie-programma's"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programma's (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Bezig met downloaden..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Bezig met installeren..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
324 "corrupte bestand wordt afgebroken."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Compressie-instellingen"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgid "&Options..."
336 msgstr "&Opties..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Interleave alle"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
343 msgid "frames"
344 msgstr "frames"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Huidig formaat:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgid "Waveform: %s"
352 msgstr "Waveform: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
355 msgid "Waveform"
356 msgstr "Waveform"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Alle multimediabestanden"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
363 msgid "video"
364 msgstr "video"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
367 msgid "audio"
368 msgstr "audio"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
375 msgid "uncompressed"
376 msgstr "ongecomprimeerd"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
379 msgid "Canceling..."
380 msgstr "Annuleren..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "%1!u! %2 resterend"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
391 msgid "seconds"
392 msgstr "seconden"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
395 msgid "minutes"
396 msgstr "minuten"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
399 msgid "hours"
400 msgstr "uren"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
404 msgstr "Eigenschappen voor %s"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "&Toepassen"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
412 msgid "Help"
413 msgstr "Help"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
416 msgid "Wizard"
417 msgstr "Assistent"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
420 msgid "< &Back"
421 msgstr "< &Vorige"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
424 msgid "&Next >"
425 msgstr "Volge&nde >"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
428 msgid "Finish"
429 msgstr "Beëindigen"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Werkbalk aanpassen"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Afsluiten"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgid "R&eset"
445 msgstr "&Reset"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
464 msgid "&Help"
465 msgstr "&Help"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
468 msgid "Move &Up"
469 msgstr "Verplaats Om&hoog"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
472 msgid "Move &Down"
473 msgstr "Verplaats Om&laag"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgid "&Add ->"
481 msgstr "&Toevoegen ->"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
484 msgid "<- &Remove"
485 msgstr "<- &Verwijderen"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
492 msgid "Separator"
493 msgstr "Scheidingsteken"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
496 msgctxt "hotkey"
497 msgid "None"
498 msgstr "Geen"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
502 msgid "&Yes"
503 msgstr "&Ja"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
507 msgid "&No"
508 msgstr "&Nee"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
511 msgid "&Retry"
512 msgstr "O&pnieuw"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgid "Hide details"
516 msgstr "Verberg details"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
519 msgid "See details"
520 msgstr "Bekijk details"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "Sluiten"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "Vandaag:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "Ga naar vandaag"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "Openen"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "Bestands&naam:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "&Mappen:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Bestands&typen:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "Schij&ven:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "A&lleen-lezen"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "Opslaan als..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "Opslaan als"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "Afdrukken"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "Printer:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "Afdrukbereik"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:273
590 msgid "&All"
591 msgstr "&Alles"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "Sele&ctie"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "&Pagina"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "&Eigenschappen"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "&van:"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "&t/m:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "Naar &bestand"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "Verkort"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "Afdrukeigenschappen"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "Printer"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "Stan&daardprinter"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[geen]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Specifieke &Printer"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "Oriëntatie"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "S&taand"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "&Liggend"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "Papier"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "&Formaat"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "&Bron"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "Lettertype"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "&Lettertype:"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "Teken&stijl:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "&Grootte:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "Effecten"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "&Doorhalen"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "&Onderstrepen"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "Kleuren:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "Voorbeeld"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "Schr&ift:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "Kleur"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "&Basiskleuren:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr "|E&ffen"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "&Rood:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "&Groen:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "Blau&w:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "Ti&nt:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "&Verz:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "&Heldr:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 msgctxt "Solid"
766 msgid "&o"
767 msgstr "&f"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
770 #: programs/regedit/regedit.rc:290
771 msgid "Find"
772 msgstr "Zoeken"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
775 msgid "Fi&nd What:"
776 msgstr "&Zoek naar:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Geheel &woord"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgid "Match &Case"
784 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
787 msgid "Direction"
788 msgstr "Oriëntatie"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
791 msgid "&Up"
792 msgstr "&Omhoog"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
795 msgid "&Down"
796 msgstr "O&mlaag"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
799 msgid "&Find Next"
800 msgstr "&Zoeken"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
803 msgid "Replace"
804 msgstr "Tekst vervangen"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Vervang &door:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
811 msgid "&Replace"
812 msgstr "Ve&rvangen"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgid "Replace &All"
816 msgstr "&Alles vervangen"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
822 msgid "&Properties"
823 msgstr "&Eigenschappen"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "Naar &bestand"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
831 msgid "&Name:"
832 msgstr "&Naam:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
835 msgid "Status:"
836 msgstr "Status:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
839 msgid "Type:"
840 msgstr "Type:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
843 msgid "Where:"
844 msgstr "Waar:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
847 msgid "Comment:"
848 msgstr "Omschrijving:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
851 msgid "Pa&ges"
852 msgstr "&Pagina"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgid "&Selection"
856 msgstr "Sele&ctie"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
859 msgid "&from:"
860 msgstr "&van:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
863 msgid "&to:"
864 msgstr "&t/m:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
867 msgid "Copies"
868 msgstr "Aantal"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
875 msgid "C&ollate"
876 msgstr "&Sorteren"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
879 msgid "Si&ze:"
880 msgstr "Grootte:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
883 msgid "&Source:"
884 msgstr "&Bron:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
887 msgid "P&ortrait"
888 msgstr "S&taand"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
891 msgid "L&andscape"
892 msgstr "L&iggend"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
895 msgid "Setup Page"
896 msgstr "Pagina-instellingen"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
899 msgid "&Tray:"
900 msgstr "La&de:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
903 msgid "&Portrait"
904 msgstr "&Staand"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
907 msgid "L&eft:"
908 msgstr "L&inks:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
911 msgid "&Right:"
912 msgstr "&Rechts:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
915 msgid "T&op:"
916 msgstr "B&oven:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
919 msgid "&Bottom:"
920 msgstr "&Onder:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
923 msgid "P&rinter..."
924 msgstr "P&rinter..."
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
927 msgid "Look &in:"
928 msgstr "&Zoeken in:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
931 msgid "File &name:"
932 msgstr "Bestands&naam:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Bestands&typen:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
945 msgid "&Open"
946 msgstr "&Openen"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
949 msgid "File name:"
950 msgstr "Bestandsnaam:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Bestanden van het type:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Bestand niet gevonden"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 msgid ""
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
968 msgstr ""
969 "Bestand bestaat niet.\n"
970 "Het bestand aanmaken?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 msgid ""
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
976 msgstr ""
977 "Bestand bestaat al.\n"
978 "Het bestand vervangen?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 msgid ""
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
987 "                          / : < > |"
988 msgstr ""
989 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
990 "                          / : < > |"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Het pad bestaat niet"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Bovenliggende map"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1013 msgid "List"
1014 msgstr "Lijst"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1017 msgid "Details"
1018 msgstr "Details"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1025 msgid "Regular"
1026 msgstr "Normaal"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1029 msgid "Bold"
1030 msgstr "Vet"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1033 msgid "Italic"
1034 msgstr "Cursief"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1037 msgid "Bold Italic"
1038 msgstr "Vet-Cursief"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1041 msgid "Black"
1042 msgstr "Zwart"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1045 msgid "Maroon"
1046 msgstr "Kastanjebruin"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1049 msgid "Green"
1050 msgstr "Groen"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1053 msgid "Olive"
1054 msgstr "Olijfgroen"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1057 msgid "Navy"
1058 msgstr "Marineblauw"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1061 msgid "Purple"
1062 msgstr "Paars"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1065 msgid "Teal"
1066 msgstr "Groenblauw"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1069 msgid "Gray"
1070 msgstr "Grijs"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1073 msgid "Silver"
1074 msgstr "Zilver"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1077 msgid "Red"
1078 msgstr "Rood"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1081 msgid "Lime"
1082 msgstr "Lichtgroen"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1085 msgid "Yellow"
1086 msgstr "Geel"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1089 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1090 msgid "Blue"
1091 msgstr "Blauw"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1094 msgid "Fuchsia"
1095 msgstr "Fuchsiapaars"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1098 msgid "Aqua"
1099 msgstr "Zeeblauw"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1102 msgid "White"
1103 msgstr "Wit"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Onleesbare ingave"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 msgid ""
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 msgstr ""
1114 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1115 "Voer een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 msgid ""
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1125 msgstr ""
1126 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1127 "Voer nieuwe marges in."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 msgid ""
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 msgstr ""
1138 "De printer ondersteunt deze hoeveelheid kopieën niet.\n"
1139 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 msgid ""
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 msgstr ""
1170 "Voordat printer gerelateerde taken uitgevoerd kunnen worden, moet er een "
1171 "printer geïnstalleerd worden. Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1174 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1175 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1178 msgid "&Save"
1179 msgstr "Op&slaan"
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1182 msgid "Save &in:"
1183 msgstr "Op&slaan in:"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1186 msgid "Save"
1187 msgstr "Opslaan"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1190 msgid "Open File"
1191 msgstr "Open bestand"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1194 msgid "Select Folder"
1195 msgstr "Map Kiezen"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1198 msgid "Font size has to be a number."
1199 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1202 msgid "Ready"
1203 msgstr "Gereed"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1206 msgid "Paused; "
1207 msgstr "Gepauzeerd; "
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1210 msgid "Error; "
1211 msgstr "Fout; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1214 msgid "Pending deletion; "
1215 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1218 msgid "Paper jam; "
1219 msgstr "Papier-opstopping; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1222 msgid "Out of paper; "
1223 msgstr "Papier is op; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1226 msgid "Feed paper manual; "
1227 msgstr "Voer papier met de hand in; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1230 msgid "Paper problem; "
1231 msgstr "Papier-probleem; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1234 msgid "Printer offline; "
1235 msgstr "Printer offline; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1238 msgid "I/O Active; "
1239 msgstr "I/O Actief; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1242 msgid "Busy; "
1243 msgstr "Bezig; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1246 msgid "Printing; "
1247 msgstr "Aan het printen; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1250 msgid "Output tray is full; "
1251 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1254 msgid "Not available; "
1255 msgstr "Niet aanwezig; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1258 msgid "Waiting; "
1259 msgstr "Aan het wachten; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1262 msgid "Processing; "
1263 msgstr "Aan het verwerken; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1266 msgid "Initializing; "
1267 msgstr "Aan het opstarten; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1270 msgid "Warming up; "
1271 msgstr "Aan het opwarmen; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1274 msgid "Toner low; "
1275 msgstr "De toner is bijna op; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1278 msgid "No toner; "
1279 msgstr "Toner is op; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1282 msgid "Page punt; "
1283 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1286 msgid "Interrupted by user; "
1287 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1290 msgid "Out of memory; "
1291 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1294 msgid "The printer door is open; "
1295 msgstr "De printer staat open; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1298 msgid "Print server unknown; "
1299 msgstr "Print server onbekend; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1302 msgid "Power save mode; "
1303 msgstr "Energiebesparende stand; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1306 msgid "Default Printer; "
1307 msgstr "Standaard Printer; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1310 msgid "There are %d documents in the queue"
1311 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1314 msgid "Margins [inches]"
1315 msgstr "Marges [inch]"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1318 msgid "Margins [mm]"
1319 msgstr "Marges [mm]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1322 msgctxt "unit: millimeters"
1323 msgid "mm"
1324 msgstr "mm"
1326 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1327 msgid "Properties"
1328 msgstr "Eigenschappen"
1330 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1331 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1332 msgid "Options"
1333 msgstr "Instellingen"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1336 msgid "Default"
1337 msgstr "Standaard"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:45
1340 msgid "&User name:"
1341 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1344 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1345 msgid "&Password:"
1346 msgstr "&Wachtwoord:"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:50
1349 msgid "&Remember my password"
1350 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:30
1353 msgid "Connect to %s"
1354 msgstr "Verbind met %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:31
1357 msgid "Connecting to %s"
1358 msgstr "Verbinden met %s"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:32
1361 msgid "Logon unsuccessful"
1362 msgstr "Inloggen mislukt"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:33
1365 msgid ""
1366 "Make sure that your user name\n"
1367 "and password are correct."
1368 msgstr ""
1369 "Controleer of de gebruikersnaam\n"
1370 "en het wachtwoord correct zijn."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:35
1373 msgid ""
1374 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1375 "\n"
1376 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1377 "entering your password."
1378 msgstr ""
1379 "Met Caps Lock aan kan het wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1380 "\n"
1381 "Druk op de Caps Lock toets op het toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1382 "te schakelen voordat het wachtwoord wordt ingevoerd."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:34
1385 msgid "Caps Lock is On"
1386 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1389 msgid "Authority Key Identifier"
1390 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1393 msgid "Key Attributes"
1394 msgstr "Sleutel Attributen"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1397 msgid "Key Usage Restriction"
1398 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1401 msgid "Subject Alternative Name"
1402 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1405 msgid "Issuer Alternative Name"
1406 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1409 msgid "Basic Constraints"
1410 msgstr "Basis Beperkingen"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1413 msgid "Key Usage"
1414 msgstr "Sleutel Gebruik"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1417 msgid "Certificate Policies"
1418 msgstr "Certificaat Beleid"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1421 msgid "Subject Key Identifier"
1422 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1425 msgid "CRL Reason Code"
1426 msgstr "CRL Reden Code"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1429 msgid "CRL Distribution Points"
1430 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1433 msgid "Enhanced Key Usage"
1434 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1437 msgid "Authority Information Access"
1438 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1441 msgid "Certificate Extensions"
1442 msgstr "Certificaat Extensies"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1445 msgid "Next Update Location"
1446 msgstr "Volgende Update Locatie"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1449 msgid "Yes or No Trust"
1450 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1453 msgid "Email Address"
1454 msgstr "E-mailadres"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1457 msgid "Unstructured Name"
1458 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1461 msgid "Content Type"
1462 msgstr "Inhoud Type"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1465 msgid "Message Digest"
1466 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1469 msgid "Signing Time"
1470 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1473 msgid "Counter Sign"
1474 msgstr "Tegen handtekening"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1477 msgid "Challenge Password"
1478 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1481 msgid "Unstructured Address"
1482 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1485 msgid "S/MIME Capabilities"
1486 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1489 msgid "Prefer Signed Data"
1490 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1493 msgctxt "Certification Practice Statement"
1494 msgid "CPS"
1495 msgstr "CPS"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1498 msgid "User Notice"
1499 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1502 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1503 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1506 msgid "Certification Authority Issuer"
1507 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1510 msgid "Certification Template Name"
1511 msgstr "Certificatie Template Naam"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1514 msgid "Certificate Type"
1515 msgstr "Type Certificaat"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1518 msgid "Certificate Manifold"
1519 msgstr "Certificaat Verspreider"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1522 msgid "Netscape Cert Type"
1523 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1526 msgid "Netscape Base URL"
1527 msgstr "Netscape Basis URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1530 msgid "Netscape Revocation URL"
1531 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1534 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1535 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1538 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1539 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1542 msgid "Netscape CA Policy URL"
1543 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1546 msgid "Netscape SSL ServerName"
1547 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1550 msgid "Netscape Comment"
1551 msgstr "Netscape Commentaar"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1554 msgid "Country/Region"
1555 msgstr "Land/Regio"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1558 msgid "Organization"
1559 msgstr "Organisatie"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1562 msgid "Organizational Unit"
1563 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1566 msgid "Common Name"
1567 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1570 msgid "Locality"
1571 msgstr "Plaats"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1574 msgid "State or Province"
1575 msgstr "Staat of Provincie"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1578 msgid "Title"
1579 msgstr "Titel"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1582 msgid "Given Name"
1583 msgstr "Voornaam"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1586 msgid "Initials"
1587 msgstr "Initialen"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1590 msgid "Surname"
1591 msgstr "Achternaam"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1594 msgid "Domain Component"
1595 msgstr "Domein Component"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1598 msgid "Street Address"
1599 msgstr "Straat/Adres"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1602 msgid "Serial Number"
1603 msgstr "Registratienummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1606 msgid "CA Version"
1607 msgstr "CA Versie"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1610 msgid "Cross CA Version"
1611 msgstr "Cross CA Versie"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1614 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1615 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1618 msgid "Principal Name"
1619 msgstr "Hoofd Naam"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1622 msgid "Windows Product Update"
1623 msgstr "Windows Produkt Update"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1626 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1627 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1630 msgid "OS Version"
1631 msgstr "OS Versie"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1634 msgid "Enrollment CSP"
1635 msgstr "Inschrijving CSP"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1638 msgid "CRL Number"
1639 msgstr "CRL Nummer"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1642 msgid "Delta CRL Indicator"
1643 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1646 msgid "Issuing Distribution Point"
1647 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1650 msgid "Freshest CRL"
1651 msgstr "Nieuwste CRL"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1654 msgid "Name Constraints"
1655 msgstr "Beperkingen op Naam"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1658 msgid "Policy Mappings"
1659 msgstr "Beleids Mappingen"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1662 msgid "Policy Constraints"
1663 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1666 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1667 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1670 msgid "Application Policies"
1671 msgstr "Applicatie Beleid"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1674 msgid "Application Policy Mappings"
1675 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1678 msgid "Application Policy Constraints"
1679 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1682 msgid "CMC Data"
1683 msgstr "CMC Data"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1686 msgid "CMC Response"
1687 msgstr "CMC Antwoord"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1690 msgid "Unsigned CMC Request"
1691 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1694 msgid "CMC Status Info"
1695 msgstr "CMC Status Informatie"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1698 msgid "CMC Extensions"
1699 msgstr "CMC Extensies"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1702 msgid "CMC Attributes"
1703 msgstr "CMC Attributen"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1706 msgid "PKCS 7 Data"
1707 msgstr "PKCS 7 Data"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1710 msgid "PKCS 7 Signed"
1711 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1714 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1715 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1718 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1719 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1722 msgid "PKCS 7 Digested"
1723 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1726 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1727 msgstr "PKCS 7 Versleuteling"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1730 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1731 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1734 msgid "Virtual Base CRL Number"
1735 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1738 msgid "Next CRL Publish"
1739 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1742 msgid "CA Encryption Certificate"
1743 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1746 msgid "Key Recovery Agent"
1747 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1750 msgid "Certificate Template Information"
1751 msgstr "Certificaat Template Information"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1754 msgid "Enterprise Root OID"
1755 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1758 msgid "Dummy Signer"
1759 msgstr "Dummie Ondertekenaar"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1762 msgid "Encrypted Private Key"
1763 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1766 msgid "Published CRL Locations"
1767 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1770 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1771 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1774 msgid "Transaction Id"
1775 msgstr "Transactie Nummer"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1778 msgid "Sender Nonce"
1779 msgstr "Zender Nonce"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1782 msgid "Recipient Nonce"
1783 msgstr "Ontvanger Nonce"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1786 msgid "Reg Info"
1787 msgstr "Registratie Informatie"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1790 msgid "Get Certificate"
1791 msgstr "Haal Certificaat op"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1794 msgid "Get CRL"
1795 msgstr "Haal CRL op"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1798 msgid "Revoke Request"
1799 msgstr "Trek Verzoek In"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1802 msgid "Query Pending"
1803 msgstr "Verzoek in behandeling"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1806 msgid "Certificate Trust List"
1807 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1810 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1811 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1814 msgid "Private Key Usage Period"
1815 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1818 msgid "Client Information"
1819 msgstr "Cliënt Informatie"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1822 msgid "Server Authentication"
1823 msgstr "Server Authentificatie"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1826 msgid "Client Authentication"
1827 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1830 msgid "Code Signing"
1831 msgstr "Code Ondertekenen"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1834 msgid "Secure Email"
1835 msgstr "Beveiligde e-mail"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1838 msgid "Time Stamping"
1839 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1842 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1843 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1846 msgid "Microsoft Time Stamping"
1847 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1850 msgid "IP security end system"
1851 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1854 msgid "IP security tunnel termination"
1855 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1858 msgid "IP security user"
1859 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1862 msgid "Encrypting File System"
1863 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1866 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1867 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1870 msgid "Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1874 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1875 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1878 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1879 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1882 msgid "Key Pack Licenses"
1883 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1886 msgid "License Server Verification"
1887 msgstr "Licentieserver verificatie"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1890 msgid "Smart Card Logon"
1891 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1894 msgid "Digital Rights"
1895 msgstr "Digitale rechten"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1898 msgid "Qualified Subordination"
1899 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1902 msgid "Key Recovery"
1903 msgstr "Sleutel herstellen"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1906 msgid "Document Signing"
1907 msgstr "Document-ondertekening"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1910 msgid "IP security IKE intermediate"
1911 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1914 msgid "File Recovery"
1915 msgstr "Bestandsherstel"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1918 msgid "Root List Signer"
1919 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1922 msgid "All application policies"
1923 msgstr "Alle applicaties beleid"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1926 msgid "Directory Service Email Replication"
1927 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1930 msgid "Certificate Request Agent"
1931 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1934 msgid "Lifetime Signing"
1935 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1938 msgid "All issuance policies"
1939 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1942 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1943 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1946 msgid "Personal"
1947 msgstr "Persoonlijk"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1950 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1951 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1954 msgid "Other People"
1955 msgstr "Overige Personen"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1958 msgid "Trusted Publishers"
1959 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1962 msgid "Untrusted Certificates"
1963 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1966 msgid "KeyID="
1967 msgstr "SleutelID="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1970 msgid "Certificate Issuer"
1971 msgstr "Certificaat verstrekker"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1974 msgid "Certificate Serial Number="
1975 msgstr "Certificaat serienummer="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1978 msgid "Other Name="
1979 msgstr "Andere naam="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1982 msgid "Email Address="
1983 msgstr "E-mailadres="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1986 msgid "DNS Name="
1987 msgstr "DNS naam="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1990 msgid "Directory Address"
1991 msgstr "Directory naam="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1994 msgid "URL="
1995 msgstr "URL="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1998 msgid "IP Address="
1999 msgstr "IP adres="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2002 msgid "Mask="
2003 msgstr "Masker="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2006 msgid "Registered ID="
2007 msgstr "Geregistreerd ID="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2010 msgid "Unknown Key Usage"
2011 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2014 msgid "Subject Type="
2015 msgstr "Onderwerp type="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2018 msgctxt "Certificate Authority"
2019 msgid "CA"
2020 msgstr "CA"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2023 msgid "End Entity"
2024 msgstr "Eind Entiteit"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2027 msgid "Path Length Constraint="
2028 msgstr "Lengte van pad beperking="
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2031 msgctxt "path length"
2032 msgid "None"
2033 msgstr "Geen"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2036 msgid "Information Not Available"
2037 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2040 msgid "Authority Info Access"
2041 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2044 msgid "Access Method="
2045 msgstr "Toegang methode="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2048 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2049 msgid "OCSP"
2050 msgstr "OCSP"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2053 msgid "CA Issuers"
2054 msgstr "CA verstrekkers"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2057 msgid "Unknown Access Method"
2058 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2061 msgid "Alternative Name"
2062 msgstr "Alternatieve Naam"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2065 msgid "CRL Distribution Point"
2066 msgstr "CRL Distributie Punt"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2069 msgid "Distribution Point Name"
2070 msgstr "Naam distributiepunt"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2073 msgid "Full Name"
2074 msgstr "Volledige naam"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2077 msgid "RDN Name"
2078 msgstr "RDN naam"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2081 msgid "CRL Reason="
2082 msgstr "CRL reden="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2085 msgid "CRL Issuer"
2086 msgstr "CRL verstrekker"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2089 msgid "Key Compromise"
2090 msgstr "Sleutel besmet"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2093 msgid "CA Compromise"
2094 msgstr "CA besmet"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2097 msgid "Affiliation Changed"
2098 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2101 msgid "Superseded"
2102 msgstr "Verouderd"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2105 msgid "Operation Ceased"
2106 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2109 msgid "Certificate Hold"
2110 msgstr "Certificaat bevroren"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2113 msgid "Financial Information="
2114 msgstr "Financiele informatie="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2117 msgid "Available"
2118 msgstr "Beschikbaar"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2121 msgid "Not Available"
2122 msgstr "Niet beschikbaar"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2125 msgid "Meets Criteria="
2126 msgstr "Past bij criteria="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2131 msgid "Yes"
2132 msgstr "Ja"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2137 msgid "No"
2138 msgstr "Nee"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2141 msgid "Digital Signature"
2142 msgstr "Digitale handtekening"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2145 msgid "Non-Repudiation"
2146 msgstr "Non-Repudiatie"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2149 msgid "Key Encipherment"
2150 msgstr "Sleutel codering"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2153 msgid "Data Encipherment"
2154 msgstr "Data codering"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2157 msgid "Key Agreement"
2158 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2161 msgid "Certificate Signing"
2162 msgstr "Certificaat tekenen"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2165 msgid "Off-line CRL Signing"
2166 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2169 msgid "CRL Signing"
2170 msgstr "CRL Certificeren"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2173 msgid "Encipher Only"
2174 msgstr "Codeer alleen"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2177 msgid "Decipher Only"
2178 msgstr "Decodeer alleen"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2181 msgid "SSL Client Authentication"
2182 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2185 msgid "SSL Server Authentication"
2186 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2189 msgid "S/MIME"
2190 msgstr "S/MIME"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2193 msgid "Signature"
2194 msgstr "Handtekening"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2197 msgid "SSL CA"
2198 msgstr "SSL CA"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2201 msgid "S/MIME CA"
2202 msgstr "S/MIME CA"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2205 msgid "Signature CA"
2206 msgstr "Handtekening CA"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2209 msgid "Certificate Policy"
2210 msgstr "Certificaatbeleid"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2213 msgid "Policy Identifier: "
2214 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2217 msgid "Policy Qualifier Info"
2218 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2221 msgid "Policy Qualifier Id="
2222 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2225 msgid "Qualifier"
2226 msgstr "Kwalificator"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2229 msgid "Notice Reference"
2230 msgstr "Verklaring referentie"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2233 msgid "Organization="
2234 msgstr "Organisatie="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2237 msgid "Notice Number="
2238 msgstr "Verklaringsnummer="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2241 msgid "Notice Text="
2242 msgstr "Verklaring tekst="
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2245 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2246 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2247 msgid "General"
2248 msgstr "Algemeen"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2251 msgid "&Install Certificate..."
2252 msgstr "&Installeer certificaat..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2255 msgid "Issuer &Statement"
2256 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2259 msgid "&Show:"
2260 msgstr "&Toon:"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2263 msgid "&Edit Properties..."
2264 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2267 msgid "&Copy to File..."
2268 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2271 msgid "Certification Path"
2272 msgstr "Certificatie Pad"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2275 msgid "Certification path"
2276 msgstr "Certificatie pad"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2279 msgid "&View Certificate"
2280 msgstr "&Bekijk certificaat"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2283 msgid "Certificate &status:"
2284 msgstr "Certificaat &status:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2287 msgid "Disclaimer"
2288 msgstr "Disclaimer"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2291 msgid "More &Info"
2292 msgstr "Meer &informatie"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2295 msgid "&Friendly name:"
2296 msgstr "&Naam alias:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2299 #: programs/progman/progman.rc:170
2300 msgid "&Description:"
2301 msgstr "B&eschrijving:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2304 msgid "Certificate purposes"
2305 msgstr "Certificaat doeleinden"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2308 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2312 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2313 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2316 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2317 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2320 msgid "Add &Purpose..."
2321 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2324 msgid "Add Purpose"
2325 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2328 msgid ""
2329 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2330 msgstr ""
2331 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2334 msgid "Select Certificate Store"
2335 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2338 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2339 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die gebruikt moet worden:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2342 msgid "&Show physical stores"
2343 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2348 msgid "Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Certificaat Importeerhulp"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2352 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Welkom bij de Certificaat Importeerhulp"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2356 msgid ""
2357 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2359 "\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2362 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2363 "lists, and certificate trust lists.\n"
2364 "\n"
2365 "To continue, click Next."
2366 msgstr ""
2367 "Deze wizard helpt bij certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2368 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2369 "te importeren.\n"
2370 "\n"
2371 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2372 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2373 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2374 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2375 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2376 "\n"
2377 "Klik Volgende om verder te gaan."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "Bestands&naam:"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2385 msgid "B&rowse..."
2386 msgstr "Bladeren..."
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2389 msgid ""
2390 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2391 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2392 msgstr ""
2393 "Opmerking: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2394 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2397 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2398 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2401 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2402 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2406 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2407 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2410 msgid ""
2411 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2412 "location for the certificates."
2413 msgstr ""
2414 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of er kan een locatie "
2415 "opgeven worden voor de certificaten."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2418 msgid "&Automatically select certificate store"
2419 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2422 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2423 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2426 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2427 msgstr "Afronden van de Certificaat Importeerhulp"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2431 msgstr "De Certificaat Importeerhulp is succesvol afgerond."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2434 msgid "You have specified the following settings:"
2435 msgstr "De volgende instellingen zijn gegeven:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2438 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "Certificaten"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "&Doeleinden:"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "&Importeer..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2451 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2452 msgid "&Export..."
2453 msgstr "&Exporteren..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2456 msgid "&Advanced..."
2457 msgstr "Ge&avanceerd..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2460 msgid "Certificate intended purposes"
2461 msgstr "Certificaat doeleinden"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2464 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2465 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2466 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2468 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2469 msgid "&View"
2470 msgstr "&Beeld"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2473 msgid "Advanced Options"
2474 msgstr "Geavanceerde opties"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2477 msgid "Certificate purpose"
2478 msgstr "Certificaat doeleinde"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2481 msgid ""
2482 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2483 msgstr ""
2484 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2485 "wordt geselecteerd."
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2488 msgid "&Certificate purposes:"
2489 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2495 msgid "Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2499 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2500 msgstr "Welkom bij de Certificaat Exporteerhulp"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2503 msgid ""
2504 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2505 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2506 "\n"
2507 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2508 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2509 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2510 "lists, and certificate trust lists.\n"
2511 "\n"
2512 "To continue, click Next."
2513 msgstr ""
2514 "Deze wizard helpt certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2515 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2516 "bestand te exporteren.\n"
2517 "\n"
2518 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2519 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2520 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2521 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2522 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2523 "\n"
2524 "Klik Volgende om verder te gaan."
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2527 msgid ""
2528 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2529 "to protect the private key on a later page."
2530 msgstr ""
2531 "Als de persoonlijke sleutel geëxporteerd wordt, zal later verzocht worden "
2532 "eenwachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2535 msgid "Do you wish to export the private key?"
2536 msgstr "De persoonlijke sleutel exporteren?"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2539 msgid "&Yes, export the private key"
2540 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2543 msgid "N&o, do not export the private key"
2544 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2547 msgid "&Confirm password:"
2548 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2551 msgid "Select the format you want to use:"
2552 msgstr "Selecteer het formaat dat gebruikt moet worden:"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2555 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2556 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2559 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2560 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2563 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2564 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2567 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2568 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2571 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2572 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2575 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2576 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2579 msgid "&Enable strong encryption"
2580 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2583 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2584 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2587 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2588 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2591 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2592 msgstr "De Certificaat Exporteerhulp is succesvol afgerond."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2595 msgid "Select Certificate"
2596 msgstr "Selecteer Certificaat"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2599 msgid "Select a certificate you want to use"
2600 msgstr "Selecteer het certificaat dat gebruikt moet worden"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2603 msgid "Certificate"
2604 msgstr "Certificaat"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2607 msgid "Certificate Information"
2608 msgstr "Certificaat Informatie"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2611 msgid ""
2612 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2613 "altered or corrupted."
2614 msgstr ""
2615 "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening. Het certificaat kan "
2616 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2619 msgid ""
2620 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2621 "trusted root certificate store."
2622 msgstr ""
2623 "Dit basiscertificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2624 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van het systeem."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2627 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2628 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basiscertificaat."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2631 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2632 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2635 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2636 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2639 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2640 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2643 msgid "Issued to: "
2644 msgstr "Verstrekt aan: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2647 msgid "Issued by: "
2648 msgstr "Uitgegeven door: "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2651 msgid "Valid from "
2652 msgstr "Geldig vanaf "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2655 msgid " to "
2656 msgstr " tot "
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2659 msgid "This certificate has an invalid signature."
2660 msgstr "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2663 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2664 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2667 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2668 msgstr ""
2669 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2670 "uitgever."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2673 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2674 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2677 msgid "This certificate is OK."
2678 msgstr "Dit certificaat is OK."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2681 msgid "Field"
2682 msgstr "Veld"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2685 msgid "Value"
2686 msgstr "Waarde"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2690 msgid "<All>"
2691 msgstr "<Alle>"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2694 msgid "Version 1 Fields Only"
2695 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2698 msgid "Extensions Only"
2699 msgstr "Alleen extensies"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2702 msgid "Critical Extensions Only"
2703 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2706 msgid "Properties Only"
2707 msgstr "Alleen eigenschappen"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2710 msgid "Serial number"
2711 msgstr "Serienummer"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2714 msgid "Issuer"
2715 msgstr "Uitgever"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2718 msgid "Valid from"
2719 msgstr "Geldig vanaf"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2722 msgid "Valid to"
2723 msgstr "Geldig tot"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2726 msgid "Subject"
2727 msgstr "Onderwerp"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2730 msgid "Public key"
2731 msgstr "Publieke sleutel"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2734 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2735 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2738 msgid "SHA1 hash"
2739 msgstr "SHA1 hash"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2742 msgid "Enhanced key usage (property)"
2743 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2746 msgid "Friendly name"
2747 msgstr "Naam alias"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2750 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2751 msgid "Description"
2752 msgstr "Beschrijving"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2755 msgid "Certificate Properties"
2756 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2759 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2760 msgstr "Geef een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2763 msgid "The OID you entered already exists."
2764 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2767 msgid "Please select a certificate store."
2768 msgstr "Selecteer een certificatenopslag."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2771 msgid ""
2772 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2773 "select another file."
2774 msgstr ""
2775 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2776 "Selecteer een ander bestand."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2779 msgid "File to Import"
2780 msgstr "Bestand om te importeren"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2783 msgid "Specify the file you want to import."
2784 msgstr "Specificeer het bestand dat geïmporteerd moet worden."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2787 msgid "Certificate Store"
2788 msgstr "Certificatenopslag"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2791 msgid ""
2792 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2793 "lists, and certificate trust lists."
2794 msgstr ""
2795 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2796 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2799 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2800 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2803 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2804 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2807 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2808 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2811 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2812 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2815 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2816 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2819 msgid "Please select a file."
2820 msgstr "Selecteer een bestand."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2823 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2824 msgstr "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer een ander bestand."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2827 msgid "Could not open "
2828 msgstr "Openen mislukt voor "
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2831 msgid "Determined by the program"
2832 msgstr "Bepaald door het programma"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2835 msgid "Please select a store"
2836 msgstr "Selecteer een opslag"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2839 msgid "Certificate Store Selected"
2840 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2843 msgid "Automatically determined by the program"
2844 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2847 msgid "File"
2848 msgstr "Bestand"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2851 msgid "Content"
2852 msgstr "Inhoud"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2855 msgid "Certificate Revocation List"
2856 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2859 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2860 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2863 msgid "Personal Information Exchange"
2864 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2867 msgid "The import was successful."
2868 msgstr "Het importeren was succesvol."
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2871 msgid "The import failed."
2872 msgstr "Het importeren is mislukt."
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2875 msgid "Arial"
2876 msgstr "Arial"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2879 msgid "<Advanced Purposes>"
2880 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2883 msgid "Issued To"
2884 msgstr "Verstrekt aan"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2887 msgid "Issued By"
2888 msgstr "Uitgegeven door"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2891 msgid "Expiration Date"
2892 msgstr "Verloop datum"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2895 msgid "Friendly Name"
2896 msgstr "Naam alias"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2899 msgid "<None>"
2900 msgstr "<Geen>"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2903 msgid ""
2904 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2905 "sign messages with it.\n"
2906 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2907 msgstr ""
2908 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met dit "
2909 "certificaat.\n"
2910 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2913 msgid ""
2914 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2915 "sign messages with them.\n"
2916 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 msgstr ""
2918 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met deze "
2919 "certificaten.\n"
2920 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2923 msgid ""
2924 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2925 "verify messages signed with it.\n"
2926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 msgstr ""
2928 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met dit "
2929 "certificaat.\n"
2930 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2933 msgid ""
2934 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2935 "verify messages signed with them.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 msgstr ""
2938 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met deze "
2939 "certificaten.\n"
2940 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2943 msgid ""
2944 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2945 "trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 msgstr ""
2948 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2949 "vertrouwd worden.\n"
2950 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2953 msgid ""
2954 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2955 "trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2958 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2959 "vertrouwd worden.\n"
2960 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2965 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteit, alsmede "
2969 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2970 "worden.\n"
2971 "Moet dit vertrouwde basiscertificaat verwijderd worden?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2974 msgid ""
2975 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2976 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2978 msgstr ""
2979 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteiten, alsmede "
2980 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2981 "vertrouwd worden.\n"
2982 "Moeten deze vertrouwde basiscertificaten verwijderd worden?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2985 msgid ""
2986 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2988 msgstr ""
2989 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2990 "Moet dit certificaat wilt verwijderd worden?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2993 msgid ""
2994 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2995 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2996 msgstr ""
2997 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2998 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3001 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3002 msgstr "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3005 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3006 msgstr "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3010 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3014 msgstr "Bewijst de identiteit aan een andere computer"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3017 msgid ""
3018 "Ensures software came from software publisher\n"
3019 "Protects software from alteration after publication"
3020 msgstr ""
3021 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3022 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3025 msgid "Protects e-mail messages"
3026 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3030 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3034 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3038 msgstr "Een certificaat-vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3042 msgstr "Maakt het mogelijk gegevens op schijf te versleutelen"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3045 msgid "Private Key Archival"
3046 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3049 msgid "Export Format"
3050 msgstr "Uitvoerformaat"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3053 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3054 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3057 msgid "Export Filename"
3058 msgstr "Uitvoer Bestandsnaam"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3061 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3062 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3065 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3066 msgstr "Dit bestand bestaat al. Het bestand vervangen?"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3069 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3073 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3074 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3077 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3078 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3081 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3082 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3085 msgid "File Format"
3086 msgstr "Bestandsformaat"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3089 msgid "Include all certificates in certificate path"
3090 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3093 msgid "Export keys"
3094 msgstr "Exporteer sleutels"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3097 msgid "The export was successful."
3098 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3101 msgid "The export failed."
3102 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3105 msgid "Export Private Key"
3106 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3109 msgid ""
3110 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3111 "certificate."
3112 msgstr ""
3113 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3114 "geëxporteerd met het certificaat."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3117 msgid "Enter Password"
3118 msgstr "Voer wachtwoord in"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3121 msgid "You may password-protect a private key."
3122 msgstr "Een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3125 msgid "The passwords do not match."
3126 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3129 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3130 msgstr ""
3131 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend "
3132 "worden."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3135 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3136 msgstr ""
3137 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet "
3138 "geëxporteerd worden."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3141 msgid "Intended Use"
3142 msgstr "Beoogd doel"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3145 msgid "Location"
3146 msgstr "Locatie"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3149 msgid "Select a certificate"
3150 msgstr "Selecteer een certificaat"
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3154 msgid "Not yet implemented"
3155 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3158 msgid "Configure Devices"
3159 msgstr "Configureer apparaten"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3162 msgid "Reset"
3163 msgstr "Terugzetten"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3166 msgid "Player"
3167 msgstr "Speler"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3170 msgid "Device"
3171 msgstr "Apparaat"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3174 msgid "Actions"
3175 msgstr "Acties"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3178 msgid "Mapping"
3179 msgstr "Toewijzing"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3182 msgid "Show Assigned First"
3183 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3186 msgid "Action"
3187 msgstr "Actie"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3190 msgid "Object"
3191 msgstr "Object"
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3194 msgid "Regional Setting"
3195 msgstr "Regionale instellingen"
3197 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3198 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3199 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3202 msgid "Western"
3203 msgstr "Westers"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3206 msgid "Central European"
3207 msgstr "Centraal europees"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3210 msgid "Cyrillic"
3211 msgstr "Cyrillisch"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3214 msgid "Greek"
3215 msgstr "Grieks"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3218 msgid "Turkish"
3219 msgstr "Turks"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3222 msgid "Hebrew"
3223 msgstr "Hebreeuws"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3226 msgid "Arabic"
3227 msgstr "Arabisch"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3230 msgid "Baltic"
3231 msgstr "Baltisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3234 msgid "Vietnamese"
3235 msgstr "Vietnamees"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3238 msgid "Thai"
3239 msgstr "Thais"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3242 msgid "Japanese"
3243 msgstr "Japans"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3246 msgid "CHINESE_GB2312"
3247 msgstr "CHINESE_GB2312"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3250 msgid "Hangul"
3251 msgstr "Hangul"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3254 msgid "CHINESE_BIG5"
3255 msgstr "CHINESE_BIG5"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3258 msgid "Hangul(Johab)"
3259 msgstr "Hangul(Johab)"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3262 msgid "Symbol"
3263 msgstr "Symbool"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3266 msgid "OEM/DOS"
3267 msgstr "OEM/DOS"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3271 msgid "Other"
3272 msgstr "Anders"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3275 msgid "Files on Camera"
3276 msgstr "Bestanden op de camera"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3279 msgid "Import Selected"
3280 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3283 msgid "Preview"
3284 msgstr "Voorbeeld"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3287 msgid "Import All"
3288 msgstr "Importeer alles"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3291 msgid "Skip This Dialog"
3292 msgstr "Sla dit venster over"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3295 msgid "Exit"
3296 msgstr "Afsluiten"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3299 msgid "Transferring"
3300 msgstr "Verplaatsen"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3303 msgid "Transferring... Please Wait"
3304 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3307 msgid "Connecting to camera"
3308 msgstr "Verbinden met camera"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3311 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3312 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3315 msgid "S&ync"
3316 msgstr "S&ynchroniseer"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3320 msgid "&Back"
3321 msgstr "&Terug"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3324 msgid "&Forward"
3325 msgstr "&Vooruit"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3328 msgctxt "table of contents"
3329 msgid "&Home"
3330 msgstr "Start&pagina"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3333 msgid "&Stop"
3334 msgstr "&Stop"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3337 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3338 msgid "&Refresh"
3339 msgstr "A&ctualiseren"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3342 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3343 msgid "&Print..."
3344 msgstr "Af&drukken..."
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3349 msgid "Select &All"
3350 msgstr "&Alles selecteren"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3353 msgid "&View Source"
3354 msgstr "&Bronweergave"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3357 msgid "Proper&ties"
3358 msgstr "&Eigenschappen"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3363 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3364 msgid "Cu&t"
3365 msgstr "K&nippen"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3371 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3373 msgid "&Copy"
3374 msgstr "&Kopiëren"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3377 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3378 msgid "Paste"
3379 msgstr "Plakken"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3382 msgid "&Print"
3383 msgstr "Af&drukken"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3386 msgid "&Contents"
3387 msgstr "Help-onder&werpen"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3390 msgid "I&ndex"
3391 msgstr "I&ndex"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3394 msgid "&Search"
3395 msgstr "&Zoeken"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3398 msgid "Favor&ites"
3399 msgstr "&Favorieten"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3402 msgid "Hide &Tabs"
3403 msgstr "Verberg &Tabs"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3406 msgid "Show &Tabs"
3407 msgstr "Toon &Tabs"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3410 msgid "Show"
3411 msgstr "Weergeven"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3414 msgid "Hide"
3415 msgstr "Verbergen"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3419 msgid "Stop"
3420 msgstr "Stop"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3423 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3424 msgid "Refresh"
3425 msgstr "Vernieuwen"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3428 msgid "Back"
3429 msgstr "Terug"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3432 msgctxt "table of contents"
3433 msgid "Home"
3434 msgstr "Startpagina"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3437 msgid "Sync"
3438 msgstr "Synchroniseren"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 msgid "Forward"
3442 msgstr "Vooruit"
3444 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3445 msgid "Cinepak Video codec"
3446 msgstr "Cinepak Video codec"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3449 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3450 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3452 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 msgid "&File"
3455 msgstr "&Bestand"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3458 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3459 msgid "&New"
3460 msgstr "&Nieuw"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 msgid "&Window"
3464 msgstr "&Venster"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 msgid "&Open..."
3469 msgstr "&Openen..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3473 msgid "Save &as..."
3474 msgstr "Ops&laan als..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3477 msgid "Print &format..."
3478 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3481 msgid "Pr&int..."
3482 msgstr "Af&drukken..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3485 msgid "Print previe&w"
3486 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3489 msgid "&Toolbars"
3490 msgstr "&Werkbalken"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3493 msgid "&Standard bar"
3494 msgstr "&Standaardbalk"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3497 msgid "&Address bar"
3498 msgstr "&Adresbalk"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3501 msgid "&Favorites"
3502 msgstr "&Favorieten"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3505 msgid "&Add to Favorites..."
3506 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3509 msgid "&About Internet Explorer"
3510 msgstr "&Over Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 msgid "Open URL"
3514 msgstr "Open URL"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3517 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3518 msgstr "Geef de URL die geopend moet worden in Internet Explorer"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 msgid "Open:"
3522 msgstr "Open:"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3525 msgctxt "home page"
3526 msgid "Home"
3527 msgstr "Startpagina"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3530 msgid "Print..."
3531 msgstr "Afdrukken..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 msgid "Address"
3535 msgstr "Adres"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3538 msgid "Searching for %s"
3539 msgstr "Zoeken naar %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3542 msgid "Start downloading %s"
3543 msgstr "Start downloaden van %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3546 msgid "Downloading %s"
3547 msgstr "%s downloaden"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3550 msgid "Asking for %s"
3551 msgstr "Vraagt om %s"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3554 msgid "Home page"
3555 msgstr "Homepage"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3558 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3559 msgstr "Geef het adres dat gebruikt zal worden als startpagina."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3562 msgid "&Current page"
3563 msgstr "&Huidige pagina"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3566 msgid "&Default page"
3567 msgstr "&Standaardpagina"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3570 msgid "&Blank page"
3571 msgstr "&Lege pagina"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3574 msgid "Browsing history"
3575 msgstr "Browsegeschiedenis"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3579 msgstr "Tijdelijk opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3582 msgid "Delete &files..."
3583 msgstr "Bestanden &wissen..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3586 msgid "&Settings..."
3587 msgstr "&Instellingen..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3590 msgid "Delete browsing history"
3591 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3594 msgid ""
3595 "Temporary internet files\n"
3596 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3597 msgstr ""
3598 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3599 "Opgeslagen webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3602 msgid ""
3603 "Cookies\n"
3604 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3605 "preferences and login information."
3606 msgstr ""
3607 "Cookies\n"
3608 "Bestanden opgeslagen op de computer door websites. In deze bestanden worden "
3609 "onder andere voorkeuren en aanmeldinformatie bewaard."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3612 msgid ""
3613 "History\n"
3614 "List of websites you have accessed."
3615 msgstr ""
3616 "Geschiedenis\n"
3617 "Lijst van websites die bezocht zijn."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3620 msgid ""
3621 "Form data\n"
3622 "Usernames and other information you have entered into forms."
3623 msgstr ""
3624 "Formuliergegevens\n"
3625 "Gebruikersnamen en andere informatie die in formulieren zijn ingevuld."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3628 msgid ""
3629 "Passwords\n"
3630 "Saved passwords you have entered into forms."
3631 msgstr ""
3632 "Wachtwoorden\n"
3633 "Opgeslagen wachtwoorden die in formulieren zijn ingevuld."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3636 msgid "Delete"
3637 msgstr "Verwijderen"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3640 msgid ""
3641 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3642 "certificate authorities and publishers."
3643 msgstr ""
3644 "Certificaten worden gebruikt voor persoonlijke identificatie en om "
3645 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3648 msgid "Certificates..."
3649 msgstr "Certificaten..."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3652 msgid "Publishers..."
3653 msgstr "Uitgevers..."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3656 msgid "Connections"
3657 msgstr "Verbinding"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3660 msgid "Automatic configuration"
3661 msgstr "Automatische configuratie"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3664 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3665 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3668 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3669 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3672 msgid "Address:"
3673 msgstr "Adres:"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3676 msgid "Proxy server"
3677 msgstr "Proxy server"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3680 msgid "Use a proxy server"
3681 msgstr "Gebruik een proxy server"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3684 msgid "Port:"
3685 msgstr "Poort:"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3688 msgid "Internet Settings"
3689 msgstr "Internetinstellingen"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3692 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3693 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3696 msgid "Security settings for zone: "
3697 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3700 msgid "Custom"
3701 msgstr "Aanpassen"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3704 msgid "Very Low"
3705 msgstr "Zeer laag"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3708 msgid "Low"
3709 msgstr "Laag"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3712 msgid "Medium"
3713 msgstr "Gemiddeld"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3716 msgid "Increased"
3717 msgstr "Verhoogd"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3720 msgid "High"
3721 msgstr "Hoog"
3723 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3724 #, fuzzy
3725 #| msgid "Index"
3726 msgid "Indeo5"
3727 msgstr "Index"
3729 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3730 #, fuzzy
3731 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3732 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3733 msgstr "Wine Video 1 video codec"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3736 msgid "Joysticks"
3737 msgstr "Joysticks"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3740 msgid "&Disable"
3741 msgstr "&Uitzetten"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3744 msgid "&Reset"
3745 msgstr "&Terugzetten"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3748 msgid "&Enable"
3749 msgstr "&Activeren"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3752 msgid "&Override"
3753 msgstr "&Overschrijven"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3756 msgid "Connected"
3757 msgstr "Verbonden"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3760 msgid "Connected (xinput device)"
3761 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3764 msgid "Disabled"
3765 msgstr "Uitgeschakeld"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3768 msgid ""
3769 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3770 "updated here until you restart this applet."
3771 msgstr ""
3772 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3773 "niet vernieuwd worden totdat dit programma herstart wordt."
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3776 msgid "DInput"
3777 msgstr "DInput"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3780 msgid "Axes"
3781 msgstr "Assen"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3784 msgid "POVs"
3785 msgstr "Gezichtsveld"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3788 msgid "Buttons"
3789 msgstr "Knoppen"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3792 msgid "Force Feedback Effect"
3793 msgstr "Force Feedback Effect"
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3796 msgid ""
3797 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3798 "direction can be changed with the controller axis."
3799 msgstr ""
3800 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3801 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3804 msgid "XInput"
3805 msgstr "XInput"
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3808 msgid "User #0"
3809 msgstr "Gebruiker 0"
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3812 msgid "User #1"
3813 msgstr "Gebruiker 1"
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3816 msgid "User #2"
3817 msgstr "Gebruiker 2"
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3820 msgid "User #3"
3821 msgstr "Gebruiker 3"
3823 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3824 msgid ""
3825 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3826 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3827 msgstr ""
3828 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 0. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3829 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3832 msgid ""
3833 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3834 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3835 msgstr ""
3836 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 1. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3837 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3840 msgid ""
3841 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3842 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3843 msgstr ""
3844 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 2. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3845 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3848 msgid ""
3849 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3850 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3851 msgstr ""
3852 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 3. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3853 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3857 msgid "Rumble"
3858 msgstr "Trillen"
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3861 msgid "Game Controllers"
3862 msgstr "Spelbesturing"
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3865 msgid "Test and configure game controllers."
3866 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3869 msgid "Error converting object to primitive type"
3870 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3873 msgid "Invalid procedure call or argument"
3874 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3877 msgid "Subscript out of range"
3878 msgstr "Index buiten bereik"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3881 msgid "Out of stack space"
3882 msgstr "Geen stapelruimte"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3885 msgid "Object required"
3886 msgstr "Object noodzakelijk"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3889 msgid "Automation server can't create object"
3890 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3893 msgid "Object doesn't support this property or method"
3894 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3897 msgid "Object doesn't support this action"
3898 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3901 msgid "Argument not optional"
3902 msgstr "Argument is niet optioneel"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3905 msgid "Syntax error"
3906 msgstr "Syntax fout"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3909 msgid "Expected ';'"
3910 msgstr "';' verwacht"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3913 msgid "Expected '('"
3914 msgstr "'(' verwacht"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3917 msgid "Expected ')'"
3918 msgstr "')' verwacht"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3921 msgid "Expected identifier"
3922 msgstr "Verwachte ID"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3925 msgid "Expected '='"
3926 msgstr "Verwacht '='"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3929 msgid "Invalid character"
3930 msgstr "Ongeldig teken"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3933 msgid "Unterminated string constant"
3934 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3937 msgid "'return' statement outside of function"
3938 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3941 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3942 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3945 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3946 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3949 msgid "Label redefined"
3950 msgstr "Label hergedefinieerd"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3953 msgid "Label not found"
3954 msgstr "Label niet gevonden"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3957 msgid "Expected '@end'"
3958 msgstr "Verwacht '@end'"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3961 msgid "Conditional compilation is turned off"
3962 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3965 msgid "Expected '@'"
3966 msgstr "Verwacht '@'"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3969 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3970 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3973 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3974 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3977 msgid "Unknown runtime error"
3978 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3981 msgid "Number expected"
3982 msgstr "Getal verwacht"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3985 msgid "Function expected"
3986 msgstr "Functie verwacht"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3989 msgid "'[object]' is not a date object"
3990 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3993 msgid "Object expected"
3994 msgstr "Object verwacht"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3997 msgid "Illegal assignment"
3998 msgstr "Ongeldige toekenning"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4001 msgid "'|' is undefined"
4002 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4005 msgid "Boolean object expected"
4006 msgstr "Boolean object verwacht"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4009 msgid "Cannot delete '|'"
4010 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4013 msgid "VBArray object expected"
4014 msgstr "VBArray object verwacht"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4017 msgid "JScript object expected"
4018 msgstr "JScript object verwacht"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4021 msgid "Enumerator object expected"
4022 msgstr "Enumerator-object verwacht"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4025 msgid "Regular Expression object expected"
4026 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4029 msgid "Syntax error in regular expression"
4030 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4033 msgid "Exception thrown and not caught"
4034 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4037 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4038 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4041 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4042 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4045 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4046 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4049 msgid "Precision is out of range"
4050 msgstr "Precisie is buiten bereik"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4053 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4054 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4057 msgid "Array object expected"
4058 msgstr "Array object verwacht"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4061 msgid ""
4062 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4063 "this object"
4064 msgstr ""
4065 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
4066 "ingesteld voor dit object"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4069 msgid "Cyclic __proto__ value"
4070 msgstr "Cyclische __proto__ waarde"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4073 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4074 msgstr "Kan geen eigenschap maken voor een niet-uitbreidbaar object"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4077 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4078 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4081 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4082 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4085 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4086 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4089 msgid "'this' is not a | object"
4090 msgstr "'this' is geen | object"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4093 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4094 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4096 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4097 msgid "Wine kernel DLL"
4098 msgstr "Wine kernel DLL"
4100 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4101 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4102 msgid "Wine"
4103 msgstr "Wine"
4105 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4106 msgid "Western Europe and United States"
4107 msgstr "West Europa en Verenigde Staten"
4109 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4110 msgid "Central Europe"
4111 msgstr "Centraal Europa"
4113 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4114 msgid "Turkic"
4115 msgstr "Turks"
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4118 msgid "Korean"
4119 msgstr "Koreaans"
4121 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4122 msgid "Traditional Chinese"
4123 msgstr "Traditioneel Chinees"
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4126 msgid "Simplified Chinese"
4127 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
4129 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4130 msgid "Indic"
4131 msgstr "Indisch"
4133 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4134 msgid "Georgian"
4135 msgstr "Georgisch"
4137 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4138 msgid "Armenian"
4139 msgstr "Armeens"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4142 msgid "Success.\n"
4143 msgstr "Succes.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4146 msgid "Invalid function.\n"
4147 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4150 msgid "File not found.\n"
4151 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4154 msgid "Path not found.\n"
4155 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4158 msgid "Too many open files.\n"
4159 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4162 msgid "Access denied.\n"
4163 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4166 msgid "Invalid handle.\n"
4167 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4170 msgid "Memory trashed.\n"
4171 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4174 msgid "Not enough memory.\n"
4175 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4178 msgid "Invalid block.\n"
4179 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4182 msgid "Bad environment.\n"
4183 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4186 msgid "Bad format.\n"
4187 msgstr "Slecht formaat.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4190 msgid "Invalid access.\n"
4191 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4194 msgid "Invalid data.\n"
4195 msgstr "Ongeldige data.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4198 msgid "Out of memory.\n"
4199 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4202 msgid "Invalid drive.\n"
4203 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4206 msgid "Can't delete current directory.\n"
4207 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4210 msgid "Not same device.\n"
4211 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4214 msgid "No more files.\n"
4215 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4218 msgid "Write protected.\n"
4219 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4222 msgid "Bad unit.\n"
4223 msgstr "Slechte unit.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4226 msgid "Not ready.\n"
4227 msgstr "Niet gereed.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4230 msgid "Bad command.\n"
4231 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4234 msgid "CRC error.\n"
4235 msgstr "CRC fout.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4238 msgid "Bad length.\n"
4239 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4242 msgid "Seek error.\n"
4243 msgstr "Zoekfout.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4246 msgid "Not DOS disk.\n"
4247 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4250 msgid "Sector not found.\n"
4251 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4254 msgid "Out of paper.\n"
4255 msgstr "Papier is op.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4258 msgid "Write fault.\n"
4259 msgstr "Schrijffout.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4262 msgid "Read fault.\n"
4263 msgstr "Leesfout.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4266 msgid "General failure.\n"
4267 msgstr "Algemene fout.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4270 msgid "Sharing violation.\n"
4271 msgstr "Delingsfout.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4274 msgid "Lock violation.\n"
4275 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4278 msgid "Wrong disk.\n"
4279 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4282 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4283 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4286 msgid "End of file.\n"
4287 msgstr "Einde van bestand.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4290 msgid "Disk full.\n"
4291 msgstr "Schijf vol.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4294 msgid "Request not supported.\n"
4295 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4298 msgid "Remote machine not listening.\n"
4299 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4302 msgid "Duplicate network name.\n"
4303 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4306 msgid "Bad network path.\n"
4307 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4310 msgid "Network busy.\n"
4311 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4314 msgid "Device does not exist.\n"
4315 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4318 msgid "Too many commands.\n"
4319 msgstr "Te veel commando's.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4322 msgid "Adapter hardware error.\n"
4323 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4326 msgid "Bad network response.\n"
4327 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4330 msgid "Unexpected network error.\n"
4331 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4334 msgid "Bad remote adapter.\n"
4335 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4338 msgid "Print queue full.\n"
4339 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4342 msgid "No spool space.\n"
4343 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4346 msgid "Print canceled.\n"
4347 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4350 msgid "Network name deleted.\n"
4351 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4354 msgid "Network access denied.\n"
4355 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4358 msgid "Bad device type.\n"
4359 msgstr "Slecht apparaattype.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4362 msgid "Bad network name.\n"
4363 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4366 msgid "Too many network names.\n"
4367 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4370 msgid "Too many network sessions.\n"
4371 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4374 msgid "Sharing paused.\n"
4375 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4378 msgid "Request not accepted.\n"
4379 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4382 msgid "Redirector paused.\n"
4383 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4386 msgid "File exists.\n"
4387 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4390 msgid "Cannot create.\n"
4391 msgstr "Kan niet maken.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4394 msgid "Int24 failure.\n"
4395 msgstr "Int24-fout.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4398 msgid "Out of structures.\n"
4399 msgstr "Geen structuren over.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4402 msgid "Already assigned.\n"
4403 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4406 msgid "Invalid password.\n"
4407 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4410 msgid "Invalid parameter.\n"
4411 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4414 msgid "Net write fault.\n"
4415 msgstr "Net schrijffout.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4418 msgid "No process slots.\n"
4419 msgstr "Geen processloten.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4422 msgid "Too many semaphores.\n"
4423 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4426 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4427 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4430 msgid "Semaphore is set.\n"
4431 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4434 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4435 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4438 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4439 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4442 msgid "Semaphore owner died.\n"
4443 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4446 msgid "Semaphore user limit.\n"
4447 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4450 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4451 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4454 msgid "Drive locked.\n"
4455 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4458 msgid "Broken pipe.\n"
4459 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4462 msgid "Open failed.\n"
4463 msgstr "Openen mislukt.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4466 msgid "Buffer overflow.\n"
4467 msgstr "Buffer overloop.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4470 msgid "No more search handles.\n"
4471 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4474 msgid "Invalid target handle.\n"
4475 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4478 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4479 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4482 msgid "Invalid verify switch.\n"
4483 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4486 msgid "Bad driver level.\n"
4487 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4490 msgid "Call not implemented.\n"
4491 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4494 msgid "Semaphore timeout.\n"
4495 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4498 msgid "Insufficient buffer.\n"
4499 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4502 msgid "Invalid name.\n"
4503 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4506 msgid "Invalid level.\n"
4507 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4510 msgid "No volume label.\n"
4511 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4514 msgid "Module not found.\n"
4515 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4518 msgid "Procedure not found.\n"
4519 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4522 msgid "No children to wait for.\n"
4523 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4526 msgid "Child process has not completed.\n"
4527 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4530 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4531 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4534 msgid "Negative seek.\n"
4535 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4538 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4539 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4542 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4543 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4546 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4547 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4550 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4551 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4554 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4555 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4558 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4559 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4562 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4563 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4566 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4567 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4570 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4571 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4574 msgid "Drive is busy.\n"
4575 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4578 msgid "Same drive.\n"
4579 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4582 msgid "Not top-level directory.\n"
4583 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4586 msgid "Directory is not empty.\n"
4587 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4590 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4591 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4594 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4595 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4598 msgid "Path is busy.\n"
4599 msgstr "Pad is bezig.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4602 msgid "Already a SUBST target.\n"
4603 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4606 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4607 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4610 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4611 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4614 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4615 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4618 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4619 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4622 msgid "Volume label too long.\n"
4623 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4626 msgid "Too many TCBs.\n"
4627 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4630 msgid "Signal refused.\n"
4631 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4634 msgid "Segment discarded.\n"
4635 msgstr "Segment verworpen.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4638 msgid "Segment not locked.\n"
4639 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4642 msgid "Bad thread ID address.\n"
4643 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4646 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4647 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4650 msgid "Path is invalid.\n"
4651 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4654 msgid "Signal pending.\n"
4655 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4658 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4659 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4662 msgid "Lock failed.\n"
4663 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4666 msgid "Resource in use.\n"
4667 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4670 msgid "Cancel violation.\n"
4671 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4674 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4675 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4678 msgid "Invalid segment number.\n"
4679 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4682 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4683 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4686 msgid "File already exists.\n"
4687 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4690 msgid "Invalid flag number.\n"
4691 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4694 msgid "Semaphore name not found.\n"
4695 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4698 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4699 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4702 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4703 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4706 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4707 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4710 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4711 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4714 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4715 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4718 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4719 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4722 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4723 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4726 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4727 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4730 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4731 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4734 msgid "IOPL not enabled.\n"
4735 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4738 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4739 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4742 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4743 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4746 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4747 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4750 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4751 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4754 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4755 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4758 msgid "Environment variable not found.\n"
4759 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4762 msgid "No signal sent.\n"
4763 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4766 msgid "File name is too long.\n"
4767 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4770 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4771 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4774 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4775 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4778 msgid "Invalid signal number.\n"
4779 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4782 msgid "Error setting signal handler.\n"
4783 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4786 msgid "Segment locked.\n"
4787 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4790 msgid "Too many modules.\n"
4791 msgstr "Te veel modules.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4794 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4795 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4798 msgid "Machine type mismatch.\n"
4799 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4802 msgid "Bad pipe.\n"
4803 msgstr "Slechte pipe.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4806 msgid "Pipe busy.\n"
4807 msgstr "Pipe bezig.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4810 msgid "Pipe closed.\n"
4811 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4814 msgid "Pipe not connected.\n"
4815 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4818 msgid "More data available.\n"
4819 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4822 msgid "Session canceled.\n"
4823 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4826 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4827 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4830 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4831 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4834 msgid "No more data available.\n"
4835 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4838 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4839 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4842 msgid "Directory name invalid.\n"
4843 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4846 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4847 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4850 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4851 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4854 msgid "Extended attribute table full.\n"
4855 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4858 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4859 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4862 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4863 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4866 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4867 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4870 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4871 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4874 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4875 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4878 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4879 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4882 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4883 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4886 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4887 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4890 msgid "Invalid address.\n"
4891 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4894 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4895 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4898 msgid "Pipe connected.\n"
4899 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4902 msgid "Pipe listening.\n"
4903 msgstr "Pijp luistert.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4906 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4907 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4910 msgid "I/O operation aborted.\n"
4911 msgstr "I/O-bewerking onderbroken.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4914 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4915 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4918 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4919 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4922 msgid "No access to memory location.\n"
4923 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4926 msgid "Swap error.\n"
4927 msgstr "Swap-fout.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4930 msgid "Stack overflow.\n"
4931 msgstr "Stack overflow.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4934 msgid "Invalid message.\n"
4935 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4938 msgid "Cannot complete.\n"
4939 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4942 msgid "Invalid flags.\n"
4943 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4946 msgid "Unrecognized volume.\n"
4947 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4950 msgid "File invalid.\n"
4951 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4954 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4955 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4958 msgid "Nonexistent token.\n"
4959 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4962 msgid "Registry corrupt.\n"
4963 msgstr "Register corrupt.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4966 msgid "Invalid key.\n"
4967 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4970 msgid "Can't open registry key.\n"
4971 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4974 msgid "Can't read registry key.\n"
4975 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4978 msgid "Can't write registry key.\n"
4979 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4982 msgid "Registry has been recovered.\n"
4983 msgstr "Register is hersteld.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4986 msgid "Registry is corrupt.\n"
4987 msgstr "Register is corrupt.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4990 msgid "I/O to registry failed.\n"
4991 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4994 msgid "Not registry file.\n"
4995 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4998 msgid "Key deleted.\n"
4999 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5002 msgid "No registry log space.\n"
5003 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5006 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5007 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5010 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5011 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5014 msgid "Notify change request in progress.\n"
5015 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5018 msgid "Dependent services are running.\n"
5019 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5022 msgid "Invalid service control.\n"
5023 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5026 msgid "Service request timeout.\n"
5027 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5030 msgid "Cannot create service thread.\n"
5031 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5034 msgid "Service database locked.\n"
5035 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5038 msgid "Service already running.\n"
5039 msgstr "Service draait al.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5042 msgid "Invalid service account.\n"
5043 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5046 msgid "Service is disabled.\n"
5047 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5050 msgid "Circular dependency.\n"
5051 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5054 msgid "Service does not exist.\n"
5055 msgstr "Service bestaat niet.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5058 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5059 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5062 msgid "Service not active.\n"
5063 msgstr "Service niet actief.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5066 msgid "Service controller connect failed.\n"
5067 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5070 msgid "Exception in service.\n"
5071 msgstr "Uitzondering in service.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5074 msgid "Database does not exist.\n"
5075 msgstr "Database bestaat niet.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5078 msgid "Service-specific error.\n"
5079 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5082 msgid "Process aborted.\n"
5083 msgstr "Proces afgebroken.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5086 msgid "Service dependency failed.\n"
5087 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5090 msgid "Service login failed.\n"
5091 msgstr "Service-login mislukt.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5094 msgid "Service start-hang.\n"
5095 msgstr "Service start-hang.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5098 msgid "Invalid service lock.\n"
5099 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5102 msgid "Service marked for delete.\n"
5103 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5106 msgid "Service exists.\n"
5107 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5110 msgid "System running last-known-good config.\n"
5111 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5114 msgid "Service dependency deleted.\n"
5115 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5118 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5119 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5122 msgid "Service not started since last boot.\n"
5123 msgstr "Service niet gestart sinds laatste keer opstarten.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5126 msgid "Duplicate service name.\n"
5127 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5130 msgid "Different service account.\n"
5131 msgstr "Andere service-account.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5134 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5135 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5138 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5139 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5142 msgid "No recovery program for service.\n"
5143 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5146 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5147 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5150 msgid "End of media.\n"
5151 msgstr "Einde van media.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5154 msgid "Filemark detected.\n"
5155 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5158 msgid "Beginning of media.\n"
5159 msgstr "Begin van media.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5162 msgid "Setmark detected.\n"
5163 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5166 msgid "No data detected.\n"
5167 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5170 msgid "Partition failure.\n"
5171 msgstr "Partitiefout.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5174 msgid "Invalid block length.\n"
5175 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5178 msgid "Device not partitioned.\n"
5179 msgstr "Apparaat niet gepartitioneerd.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5182 msgid "Unable to lock media.\n"
5183 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5186 msgid "Unable to unload media.\n"
5187 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5190 msgid "Media changed.\n"
5191 msgstr "Media veranderd.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5194 msgid "I/O bus reset.\n"
5195 msgstr "I/O bus reset.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5198 msgid "No media in drive.\n"
5199 msgstr "Geen media in drive.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5202 msgid "No Unicode translation.\n"
5203 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5206 msgid "DLL initialization failed.\n"
5207 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5210 msgid "Shutdown in progress.\n"
5211 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5214 msgid "No shutdown in progress.\n"
5215 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5218 msgid "I/O device error.\n"
5219 msgstr "I/O-apparaatfout.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5222 msgid "No serial devices found.\n"
5223 msgstr "Geen seriële apparaten gevonden.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5226 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5227 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5230 msgid "Serial I/O completed.\n"
5231 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5234 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5235 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5238 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5239 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5242 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5243 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5246 msgid "Unknown floppy error.\n"
5247 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5250 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5251 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5254 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5255 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5258 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5259 msgstr "Harde schijf bewerking mislukt.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5262 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5263 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5266 msgid "End of tape media.\n"
5267 msgstr "Einde van tape media.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5270 msgid "Not enough server memory.\n"
5271 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5274 msgid "Possible deadlock.\n"
5275 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5278 msgid "Incorrect alignment.\n"
5279 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5282 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5283 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5286 msgid "Set-power-state failed.\n"
5287 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5290 msgid "Too many links.\n"
5291 msgstr "Te veel links.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5294 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5295 msgstr "Nieuwere Windows-versie nodig.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5298 msgid "Wrong operating system.\n"
5299 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5302 msgid "Single-instance application.\n"
5303 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5306 msgid "Real-mode application.\n"
5307 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5310 msgid "Invalid DLL.\n"
5311 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5314 msgid "No associated application.\n"
5315 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5318 msgid "DDE failure.\n"
5319 msgstr "DDE-fout.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5322 msgid "DLL not found.\n"
5323 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5326 msgid "Out of user handles.\n"
5327 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5330 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5331 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5334 msgid "The source element is empty.\n"
5335 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5338 msgid "The destination element is full.\n"
5339 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5342 msgid "The element address is invalid.\n"
5343 msgstr "Het elementadres is ongeldig.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5346 msgid "The magazine is not present.\n"
5347 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5350 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5351 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5354 msgid "The device requires cleaning.\n"
5355 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5358 msgid "The device door is open.\n"
5359 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5362 msgid "The device is not connected.\n"
5363 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5366 msgid "Element not found.\n"
5367 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5370 msgid "No match found.\n"
5371 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5374 msgid "Property set not found.\n"
5375 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5378 msgid "Point not found.\n"
5379 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5382 msgid "No running tracking service.\n"
5383 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5386 msgid "No such volume ID.\n"
5387 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5390 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5391 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5394 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5395 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5398 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5399 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5402 msgid "The journal is being deleted.\n"
5403 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5406 msgid "The journal is not active.\n"
5407 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5410 msgid "Potential matching file found.\n"
5411 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5414 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5415 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5418 msgid "Invalid device name.\n"
5419 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5422 msgid "Connection unavailable.\n"
5423 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5426 msgid "Device already remembered.\n"
5427 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5430 msgid "No network or bad path.\n"
5431 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5434 msgid "Invalid network provider name.\n"
5435 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5438 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5439 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5442 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5443 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5446 msgid "Not a container.\n"
5447 msgstr "Geen container.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5450 msgid "Extended error.\n"
5451 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5454 msgid "Invalid group name.\n"
5455 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5458 msgid "Invalid computer name.\n"
5459 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5462 msgid "Invalid event name.\n"
5463 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5466 msgid "Invalid domain name.\n"
5467 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5470 msgid "Invalid service name.\n"
5471 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5474 msgid "Invalid network name.\n"
5475 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5478 msgid "Invalid share name.\n"
5479 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5482 msgid "Invalid message name.\n"
5483 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5486 msgid "Invalid message destination.\n"
5487 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5490 msgid "Session credential conflict.\n"
5491 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5494 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5495 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5498 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5499 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5502 msgid "No network.\n"
5503 msgstr "Geen netwerk.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5506 msgid "Operation canceled by user.\n"
5507 msgstr "Bewerking geannuleerd door gebruiker.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5510 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5511 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5514 msgid "Connection refused.\n"
5515 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5518 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5519 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5522 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5523 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5526 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5527 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5530 msgid "Connection invalid.\n"
5531 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5534 msgid "Connection is active.\n"
5535 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5538 msgid "Network unreachable.\n"
5539 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5542 msgid "Host unreachable.\n"
5543 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5546 msgid "Protocol unreachable.\n"
5547 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5550 msgid "Port unreachable.\n"
5551 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5554 msgid "Request aborted.\n"
5555 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5558 msgid "Connection aborted.\n"
5559 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5562 msgid "Please retry operation.\n"
5563 msgstr "Probeer de bewerking opnieuw.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5566 msgid "Connection count limit reached.\n"
5567 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5570 msgid "Login time restriction.\n"
5571 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5574 msgid "Login workstation restriction.\n"
5575 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5578 msgid "Incorrect network address.\n"
5579 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5582 msgid "Service already registered.\n"
5583 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5586 msgid "Service not found.\n"
5587 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5590 msgid "User not authenticated.\n"
5591 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5594 msgid "User not logged on.\n"
5595 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5598 msgid "Continue work in progress.\n"
5599 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5602 msgid "Already initialized.\n"
5603 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5606 msgid "No more local devices.\n"
5607 msgstr "Niet meer lokale apparaten.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5610 msgid "The site does not exist.\n"
5611 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5614 msgid "The domain controller already exists.\n"
5615 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5618 msgid "Supported only when connected.\n"
5619 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5622 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5623 msgstr "Voer de bewerking ook uit als er niets veranderd is.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5626 msgid "The user profile is invalid.\n"
5627 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5630 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5631 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5634 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5635 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5638 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5639 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5642 msgid "No quotas for account.\n"
5643 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5646 msgid "Local user session key.\n"
5647 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5650 msgid "Password too complex for LM.\n"
5651 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5654 msgid "Unknown revision.\n"
5655 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5658 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5659 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5662 msgid "Invalid owner.\n"
5663 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5666 msgid "Invalid primary group.\n"
5667 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5670 msgid "No impersonation token.\n"
5671 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5674 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5675 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5678 msgid "No logon servers available.\n"
5679 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5682 msgid "No such logon session.\n"
5683 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5686 msgid "No such privilege.\n"
5687 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5690 msgid "Privilege not held.\n"
5691 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5694 msgid "Invalid account name.\n"
5695 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5698 msgid "User already exists.\n"
5699 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5702 msgid "No such user.\n"
5703 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5706 msgid "Group already exists.\n"
5707 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5710 msgid "No such group.\n"
5711 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5714 msgid "User already in group.\n"
5715 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5718 msgid "User not in group.\n"
5719 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5722 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5723 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5726 msgid "Wrong password.\n"
5727 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5730 msgid "Ill-formed password.\n"
5731 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5734 msgid "Password restriction.\n"
5735 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5738 msgid "Logon failure.\n"
5739 msgstr "Login-fout.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5742 msgid "Account restriction.\n"
5743 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5746 msgid "Invalid logon hours.\n"
5747 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5750 msgid "Invalid workstation.\n"
5751 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5754 msgid "Password expired.\n"
5755 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5758 msgid "Account disabled.\n"
5759 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5762 msgid "No security ID mapped.\n"
5763 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5766 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5767 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5770 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5771 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5774 msgid "Invalid sub authority.\n"
5775 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5778 msgid "Invalid ACL.\n"
5779 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5782 msgid "Invalid SID.\n"
5783 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5786 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5787 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5790 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5791 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5794 msgid "Server disabled.\n"
5795 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5798 msgid "Server not disabled.\n"
5799 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5802 msgid "Invalid ID authority.\n"
5803 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5806 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5807 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5810 msgid "Invalid group attributes.\n"
5811 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5814 msgid "Bad impersonation level.\n"
5815 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5818 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5819 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5822 msgid "Bad validation class.\n"
5823 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5826 msgid "Bad token type.\n"
5827 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5830 msgid "No security on object.\n"
5831 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5834 msgid "Can't access domain information.\n"
5835 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5838 msgid "Invalid server state.\n"
5839 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5842 msgid "Invalid domain state.\n"
5843 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5846 msgid "Invalid domain role.\n"
5847 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5850 msgid "No such domain.\n"
5851 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5854 msgid "Domain already exists.\n"
5855 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5858 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5859 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5862 msgid "Internal database corruption.\n"
5863 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5866 msgid "Internal error.\n"
5867 msgstr "Interne fout.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5870 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5871 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5874 msgid "Bad descriptor format.\n"
5875 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5878 msgid "Not a logon process.\n"
5879 msgstr "Geen loginproces.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5882 msgid "Logon session ID exists.\n"
5883 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5886 msgid "Unknown authentication package.\n"
5887 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5890 msgid "Bad logon session state.\n"
5891 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5894 msgid "Logon session ID collision.\n"
5895 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5898 msgid "Invalid logon type.\n"
5899 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5902 msgid "Cannot impersonate.\n"
5903 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5906 msgid "Invalid transaction state.\n"
5907 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5910 msgid "Security DB commit failure.\n"
5911 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5914 msgid "Account is built-in.\n"
5915 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5918 msgid "Group is built-in.\n"
5919 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5922 msgid "User is built-in.\n"
5923 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5926 msgid "Group is primary for user.\n"
5927 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5930 msgid "Token already in use.\n"
5931 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5934 msgid "No such local group.\n"
5935 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5938 msgid "User not in local group.\n"
5939 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5942 msgid "User already in local group.\n"
5943 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5946 msgid "Local group already exists.\n"
5947 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5950 msgid "Logon type not granted.\n"
5951 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5954 msgid "Too many secrets.\n"
5955 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5958 msgid "Secret too long.\n"
5959 msgstr "Geheim te lang.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5962 msgid "Internal security DB error.\n"
5963 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5966 msgid "Too many context IDs.\n"
5967 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5970 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5971 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5974 msgid "No such member.\n"
5975 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5978 msgid "Invalid member.\n"
5979 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5982 msgid "Too many SIDs.\n"
5983 msgstr "Te veel SID's.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5986 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5987 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5990 msgid "No inheritable components.\n"
5991 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5994 msgid "File or directory corrupt.\n"
5995 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5998 msgid "Disk is corrupt.\n"
5999 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6002 msgid "No user session key.\n"
6003 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6006 msgid "License quota exceeded.\n"
6007 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6010 msgid "Wrong target name.\n"
6011 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6014 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6015 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6018 msgid "Time skew between client and server.\n"
6019 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6022 msgid "Invalid window handle.\n"
6023 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6026 msgid "Invalid menu handle.\n"
6027 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6030 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6031 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6034 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6035 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6038 msgid "Invalid hook handle.\n"
6039 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6042 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6043 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6046 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6047 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6050 msgid "Can't find window class.\n"
6051 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6054 msgid "Window owned by another thread.\n"
6055 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6058 msgid "Hotkey already registered.\n"
6059 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6062 msgid "Class already exists.\n"
6063 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6066 msgid "Class does not exist.\n"
6067 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6070 msgid "Class has open windows.\n"
6071 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6074 msgid "Invalid index.\n"
6075 msgstr "Ongeldige index.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6078 msgid "Invalid icon handle.\n"
6079 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6082 msgid "Private dialog index.\n"
6083 msgstr "Privé dialoog index.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6086 msgid "List box ID not found.\n"
6087 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6090 msgid "No wildcard characters.\n"
6091 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6094 msgid "Clipboard not open.\n"
6095 msgstr "Klembord niet open.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6098 msgid "Hotkey not registered.\n"
6099 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6102 msgid "Not a dialog window.\n"
6103 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6106 msgid "Control ID not found.\n"
6107 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6110 msgid "Invalid combo box message.\n"
6111 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6114 msgid "Not a combo box window.\n"
6115 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6118 msgid "Invalid edit height.\n"
6119 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6122 msgid "DC not found.\n"
6123 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6126 msgid "Invalid hook filter.\n"
6127 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6130 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6131 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6134 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6135 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6138 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6139 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6142 msgid "Journal hook already set.\n"
6143 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6146 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6147 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6150 msgid "Invalid list box message.\n"
6151 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6154 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6155 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6158 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6159 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6162 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6163 msgstr ""
6164 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6167 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6168 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6171 msgid "Window has no system menu.\n"
6172 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6175 msgid "Invalid message box style.\n"
6176 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6179 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6180 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6183 msgid "Screen already locked.\n"
6184 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6187 msgid "Window handles have different parents.\n"
6188 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6191 msgid "Not a child window.\n"
6192 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6195 msgid "Invalid GW command.\n"
6196 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6199 msgid "Invalid thread ID.\n"
6200 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6203 msgid "Not an MDI child window.\n"
6204 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6207 msgid "Popup menu already active.\n"
6208 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6211 msgid "No scrollbars.\n"
6212 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6215 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6216 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6219 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6220 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6223 msgid "No system resources.\n"
6224 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6227 msgid "No non-paged system resources.\n"
6228 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6231 msgid "No paged system resources.\n"
6232 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6235 msgid "No working set quota.\n"
6236 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6239 msgid "No page file quota.\n"
6240 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6243 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6244 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6247 msgid "Menu item not found.\n"
6248 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6251 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6252 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6255 msgid "Hook type not allowed.\n"
6256 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6259 msgid "Interactive window station required.\n"
6260 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6263 msgid "Timeout.\n"
6264 msgstr "Time-out.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6267 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6268 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6271 msgid "Event log file corrupt.\n"
6272 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6275 msgid "Event log can't start.\n"
6276 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6279 msgid "Event log file full.\n"
6280 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6283 msgid "Event log file changed.\n"
6284 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6287 msgid "Installer service failed.\n"
6288 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6291 msgid "Installation aborted by user.\n"
6292 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6295 msgid "Installation failure.\n"
6296 msgstr "Installatiefout.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6299 msgid "Installation suspended.\n"
6300 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6303 msgid "Unknown product.\n"
6304 msgstr "Onbekend product.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6307 msgid "Unknown feature.\n"
6308 msgstr "Onbekend feature.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6311 msgid "Unknown component.\n"
6312 msgstr "Onbekende component.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6315 msgid "Unknown property.\n"
6316 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6319 msgid "Invalid handle state.\n"
6320 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6323 msgid "Bad configuration.\n"
6324 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6327 msgid "Index is missing.\n"
6328 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6331 msgid "Installation source is missing.\n"
6332 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6335 msgid "Wrong installation package version.\n"
6336 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6339 msgid "Product uninstalled.\n"
6340 msgstr "Product verwijderd.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6343 msgid "Invalid query syntax.\n"
6344 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6347 msgid "Invalid field.\n"
6348 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6351 msgid "Device removed.\n"
6352 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6355 msgid "Installation already running.\n"
6356 msgstr "Installatie draait al.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6359 msgid "Installation package failed to open.\n"
6360 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6363 msgid "Installation package is invalid.\n"
6364 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6367 msgid "Installer user interface failed.\n"
6368 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6371 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6372 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6375 msgid "Installation language not supported.\n"
6376 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6379 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6380 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6383 msgid "Installation package rejected.\n"
6384 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6387 msgid "Function could not be called.\n"
6388 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6391 msgid "Function failed.\n"
6392 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6395 msgid "Invalid table.\n"
6396 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6399 msgid "Data type mismatch.\n"
6400 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6403 msgid "Unsupported type.\n"
6404 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6407 msgid "Creation failed.\n"
6408 msgstr "Openen mislukt.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6411 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6412 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6415 msgid "Installation platform not supported.\n"
6416 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6419 msgid "Installer not used.\n"
6420 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6423 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6424 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6427 msgid "Invalid patch package.\n"
6428 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6431 msgid "Unsupported patch package.\n"
6432 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6435 msgid "Another version is installed.\n"
6436 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6439 msgid "Invalid command line.\n"
6440 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6443 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6444 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6447 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6448 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6451 msgid "Invalid string binding.\n"
6452 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6455 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6456 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6459 msgid "Invalid binding.\n"
6460 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6463 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6464 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6467 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6468 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6471 msgid "Invalid string UUID.\n"
6472 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6475 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6476 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6479 msgid "Invalid network address.\n"
6480 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6483 msgid "No endpoint found.\n"
6484 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6487 msgid "Invalid timeout value.\n"
6488 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6491 msgid "Object UUID not found.\n"
6492 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6495 msgid "UUID already registered.\n"
6496 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6499 msgid "UUID type already registered.\n"
6500 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6503 msgid "Server already listening.\n"
6504 msgstr "Server luistert al.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6507 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6508 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6511 msgid "RPC server not listening.\n"
6512 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6515 msgid "Unknown manager type.\n"
6516 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6519 msgid "Unknown interface.\n"
6520 msgstr "Onbekende interface.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6523 msgid "No bindings.\n"
6524 msgstr "Geen bindingen.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6527 msgid "No protocol sequences.\n"
6528 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6531 msgid "Can't create endpoint.\n"
6532 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6535 msgid "Out of resources.\n"
6536 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6539 msgid "RPC server unavailable.\n"
6540 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6543 msgid "RPC server too busy.\n"
6544 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6547 msgid "Invalid network options.\n"
6548 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6551 msgid "No RPC call active.\n"
6552 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6555 msgid "RPC call failed.\n"
6556 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6559 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6560 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6563 msgid "RPC protocol error.\n"
6564 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6567 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6568 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6571 msgid "Invalid tag.\n"
6572 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6575 msgid "Invalid array bounds.\n"
6576 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6579 msgid "No entry name.\n"
6580 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6583 msgid "Invalid name syntax.\n"
6584 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6587 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6588 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6591 msgid "No network address.\n"
6592 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6595 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6596 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6599 msgid "Unknown authentication type.\n"
6600 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6603 msgid "Maximum calls too low.\n"
6604 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6607 msgid "String too long.\n"
6608 msgstr "String te lang.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6611 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6612 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6615 msgid "Procedure number out of range.\n"
6616 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6619 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6620 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6623 msgid "Unknown authentication service.\n"
6624 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6627 msgid "Unknown authentication level.\n"
6628 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6631 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6632 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6635 msgid "Unknown authorization service.\n"
6636 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6639 msgid "Invalid entry.\n"
6640 msgstr "Ongeldige invoer.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6643 msgid "Can't perform operation.\n"
6644 msgstr "Kan bewerking niet uitvoeren.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6647 msgid "Endpoints not registered.\n"
6648 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6651 msgid "Nothing to export.\n"
6652 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6655 msgid "Incomplete name.\n"
6656 msgstr "Incomplete naam.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6659 msgid "Invalid version option.\n"
6660 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6663 msgid "No more members.\n"
6664 msgstr "Niet meer leden.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6667 msgid "Not all objects unexported.\n"
6668 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6671 msgid "Interface not found.\n"
6672 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6675 msgid "Entry already exists.\n"
6676 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6679 msgid "Entry not found.\n"
6680 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6683 msgid "Name service unavailable.\n"
6684 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6687 msgid "Invalid network address family.\n"
6688 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6691 msgid "Operation not supported.\n"
6692 msgstr "Bewerking niet ondersteund.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6695 msgid "No security context available.\n"
6696 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6699 msgid "RPCInternal error.\n"
6700 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6703 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6704 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6707 msgid "Address error.\n"
6708 msgstr "Adresfout.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6711 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6712 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6715 msgid "Floating-point underflow.\n"
6716 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6719 msgid "Floating-point overflow.\n"
6720 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6723 msgid "No more entries.\n"
6724 msgstr "Geen entries meer.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6727 msgid "Character translation table open failed.\n"
6728 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6731 msgid "Character translation table file too small.\n"
6732 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6735 msgid "Null context handle.\n"
6736 msgstr "Context handle is null.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6739 msgid "Context handle damaged.\n"
6740 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6743 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6744 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6747 msgid "Cannot get call handle.\n"
6748 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6751 msgid "Null reference pointer.\n"
6752 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6755 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6756 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6759 msgid "Byte count too small.\n"
6760 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6763 msgid "Bad stub data.\n"
6764 msgstr "Slechte stub data.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6767 msgid "Invalid user buffer.\n"
6768 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6771 msgid "Unrecognized media.\n"
6772 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6775 msgid "No trust secret.\n"
6776 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6779 msgid "No trust SAM account.\n"
6780 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6783 msgid "Trusted domain failure.\n"
6784 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6787 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6788 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6791 msgid "Trust logon failure.\n"
6792 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6795 msgid "RPC call already in progress.\n"
6796 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6799 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6800 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6803 msgid "Account expired.\n"
6804 msgstr "Account verlopen.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6807 msgid "Redirector has open handles.\n"
6808 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6811 msgid "Printer driver already installed.\n"
6812 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6815 msgid "Unknown port.\n"
6816 msgstr "Onbekende poort.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6819 msgid "Unknown printer driver.\n"
6820 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6823 msgid "Unknown print processor.\n"
6824 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6827 msgid "Invalid separator file.\n"
6828 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6831 msgid "Invalid priority.\n"
6832 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6835 msgid "Invalid printer name.\n"
6836 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6839 msgid "Printer already exists.\n"
6840 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6843 msgid "Invalid printer command.\n"
6844 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6847 msgid "Invalid data type.\n"
6848 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6851 msgid "Invalid environment.\n"
6852 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6855 msgid "No more bindings.\n"
6856 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6859 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6860 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6863 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6864 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6867 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6868 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6871 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6872 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6875 msgid "Server has open handles.\n"
6876 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6879 msgid "Resource data not found.\n"
6880 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6883 msgid "Resource type not found.\n"
6884 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6887 msgid "Resource name not found.\n"
6888 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6891 msgid "Resource language not found.\n"
6892 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6895 msgid "Not enough quota.\n"
6896 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6899 msgid "No interfaces.\n"
6900 msgstr "Geen interfaces.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6903 msgid "RPC call canceled.\n"
6904 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6907 msgid "Binding incomplete.\n"
6908 msgstr "Binding incompleet.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6911 msgid "RPC comm failure.\n"
6912 msgstr "RPC comm fout.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6915 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6916 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6919 msgid "No principal name registered.\n"
6920 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6923 msgid "Not an RPC error.\n"
6924 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6927 msgid "UUID is local only.\n"
6928 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6931 msgid "Security package error.\n"
6932 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6935 msgid "Thread not canceled.\n"
6936 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6939 msgid "Invalid handle operation.\n"
6940 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6943 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6944 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6947 msgid "Wrong stub version.\n"
6948 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6951 msgid "Invalid pipe object.\n"
6952 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6955 msgid "Wrong pipe order.\n"
6956 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6959 msgid "Wrong pipe version.\n"
6960 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6963 msgid "Group member not found.\n"
6964 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6967 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6968 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6971 msgid "Invalid object.\n"
6972 msgstr "Ongeldig object.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6975 msgid "Invalid time.\n"
6976 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6979 msgid "Invalid form name.\n"
6980 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6983 msgid "Invalid form size.\n"
6984 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6987 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6988 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6991 msgid "Printer deleted.\n"
6992 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6995 msgid "Invalid printer state.\n"
6996 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6999 msgid "User must change password.\n"
7000 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7003 msgid "Domain controller not found.\n"
7004 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7007 msgid "Account locked out.\n"
7008 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7011 msgid "Invalid pixel format.\n"
7012 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7015 msgid "Invalid driver.\n"
7016 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7019 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7020 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7023 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7024 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7027 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7028 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7031 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7032 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7035 msgid "RPC pipe closed.\n"
7036 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7039 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7040 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7043 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7044 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7047 msgid "No site name available.\n"
7048 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7051 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7052 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7055 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7056 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7059 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7060 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7063 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7064 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7067 msgid "The interface could not be exported.\n"
7068 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7071 msgid "The profile could not be added.\n"
7072 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7075 msgid "The profile element could not be added.\n"
7076 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7079 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7080 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7083 msgid "The group element could not be added.\n"
7084 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7087 msgid "The group element could not be removed.\n"
7088 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7091 msgid "The username could not be found.\n"
7092 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7095 msgid "This network connection does not exist.\n"
7096 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7099 msgid "Call interrupted.\n"
7100 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7103 msgid "Invalid file handle.\n"
7104 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7107 msgid "Invalid pointer address.\n"
7108 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7111 msgid "Invalid argument.\n"
7112 msgstr "Ongeldig argument.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7115 msgid "Connection reset by peer.\n"
7116 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7119 msgid "Host not found.\n"
7120 msgstr "Host niet gevonden.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7123 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7124 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7127 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7128 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7131 msgid "Name valid, no data record.\n"
7132 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7135 msgid "Not implemented.\n"
7136 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7139 msgid "Call failed.\n"
7140 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7143 msgid "No Signature found in file.\n"
7144 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7147 msgid "Invalid call.\n"
7148 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7151 msgid "Resource is not currently available.\n"
7152 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7154 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7156 msgid "Normal"
7157 msgstr "Standaard"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7160 msgid "Letter"
7161 msgstr "Letter (VS)"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7164 msgid "Letter Small"
7165 msgstr "Letter klein (VS)"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7168 msgid "Tabloid"
7169 msgstr "Tabloid (VS)"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7172 msgid "Ledger"
7173 msgstr "Ledger (VS)"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7176 msgid "Legal"
7177 msgstr "Legal (VS)"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7180 msgid "Statement"
7181 msgstr "Statement (VS)"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7184 msgid "Executive"
7185 msgstr "Executive (VS)"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7188 msgid "A3"
7189 msgstr "A3"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7192 msgid "A4"
7193 msgstr "A4"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7196 msgid "A4 Small"
7197 msgstr "A4 (klein)"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7200 msgid "A5"
7201 msgstr "A5"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7204 msgid "B4 (JIS)"
7205 msgstr "B4 (JIS)"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7208 msgid "B5 (JIS)"
7209 msgstr "B5 (JIS)"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7212 msgid "Folio"
7213 msgstr "Folio"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7216 msgid "Quarto"
7217 msgstr "Quarto"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7220 msgid "10x14"
7221 msgstr "10x14"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7224 msgid "11x17"
7225 msgstr "11x17"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7228 msgid "Note"
7229 msgstr "Note (VS)"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7232 msgid "Envelope #9"
7233 msgstr "Envelop nr. 9"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7236 msgid "Envelope #10"
7237 msgstr "Envelop nr. 10"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7240 msgid "Envelope #11"
7241 msgstr "Envelop nr. 11"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7244 msgid "Envelope #12"
7245 msgstr "Envelop nr. 12"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7248 msgid "Envelope #14"
7249 msgstr "Envelop nr. 14"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7252 msgid "C size sheet"
7253 msgstr "C-papierformaat"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7256 msgid "D size sheet"
7257 msgstr "D-papierformaat"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7260 msgid "E size sheet"
7261 msgstr "E-papierformaat"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7264 msgid "Envelope DL"
7265 msgstr "Envelop DL"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7268 msgid "Envelope C5"
7269 msgstr "Envelop C5"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7272 msgid "Envelope C3"
7273 msgstr "Envelop C3"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7276 msgid "Envelope C4"
7277 msgstr "Envelop C4"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7280 msgid "Envelope C6"
7281 msgstr "Envelop C6"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7284 msgid "Envelope C65"
7285 msgstr "Envelop C6/C5"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7288 msgid "Envelope B4"
7289 msgstr "Envelop B4"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7292 msgid "Envelope B5"
7293 msgstr "Envelop B5"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7296 msgid "Envelope B6"
7297 msgstr "Envelop B6"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7300 msgid "Envelope"
7301 msgstr "Envelop"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7304 msgid "Envelope Monarch"
7305 msgstr "Envelop Monarch"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7308 msgid "6 3/4 Envelope"
7309 msgstr "6 3/4 Envelop"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7312 msgid "US Std Fanfold"
7313 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7316 msgid "German Std Fanfold"
7317 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7320 msgid "German Legal Fanfold"
7321 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7324 msgid "B4 (ISO)"
7325 msgstr "B4 (ISO)"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7328 msgid "Japanese Postcard"
7329 msgstr "Japanse briefkaart"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7332 msgid "9x11"
7333 msgstr "9x11"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7336 msgid "10x11"
7337 msgstr "10x11"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7340 msgid "15x11"
7341 msgstr "15x11"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7344 msgid "Envelope Invite"
7345 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7348 msgid "Letter Extra"
7349 msgstr "Letter Extra (VS)"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7352 msgid "Legal Extra"
7353 msgstr "Legal Extra (VS)"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7356 msgid "Tabloid Extra"
7357 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7360 msgid "A4 Extra"
7361 msgstr "A4 Extra"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7364 msgid "Letter Transverse"
7365 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7368 msgid "A4 Transverse"
7369 msgstr "A4 overdwars"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7372 msgid "Letter Extra Transverse"
7373 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7376 msgid "Super A"
7377 msgstr "Super A4"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7380 msgid "Super B"
7381 msgstr "Super A3"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7384 msgid "Letter Plus"
7385 msgstr "Letter Plus (VS)"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7388 msgid "A4 Plus"
7389 msgstr "A4 Plus"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7392 msgid "A5 Transverse"
7393 msgstr "A5 overdwars"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7396 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7397 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7400 msgid "A3 Extra"
7401 msgstr "A3 Extra"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7404 msgid "A5 Extra"
7405 msgstr "A5 Extra"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7408 msgid "B5 (ISO) Extra"
7409 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7412 msgid "A2"
7413 msgstr "A2"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7416 msgid "A3 Transverse"
7417 msgstr "A3 overdwars"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7420 msgid "A3 Extra Transverse"
7421 msgstr "A3 Extra overdwars"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7424 msgid "Japanese Double Postcard"
7425 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7428 msgid "A6"
7429 msgstr "A6"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7432 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7433 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7436 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7437 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7440 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7441 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7444 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7445 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7448 msgid "Letter Rotated"
7449 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7452 msgid "A3 Rotated"
7453 msgstr "A3 gedraaid"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7456 msgid "A4 Rotated"
7457 msgstr "A4 gedraaid"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7460 msgid "A5 Rotated"
7461 msgstr "A5 gedraaid"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7464 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7465 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7468 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7469 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7472 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7473 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7476 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7477 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7480 msgid "A6 Rotated"
7481 msgstr "A6 Gedraaid"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7484 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7485 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7488 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7489 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7492 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7493 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7496 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7497 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7500 msgid "B6 (JIS)"
7501 msgstr "B6 (JIS)"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7504 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7505 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7508 msgid "12x11"
7509 msgstr "12x11"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7512 msgid "Japan Envelope You #4"
7513 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7516 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7517 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7520 msgid "PRC 16K"
7521 msgstr "Chinese 16K"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7524 msgid "PRC 32K"
7525 msgstr "Chinese 32K"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7528 msgid "PRC 32K(Big)"
7529 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7532 msgid "PRC Envelope #1"
7533 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7536 msgid "PRC Envelope #2"
7537 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7540 msgid "PRC Envelope #3"
7541 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7544 msgid "PRC Envelope #4"
7545 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7548 msgid "PRC Envelope #5"
7549 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7552 msgid "PRC Envelope #6"
7553 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7556 msgid "PRC Envelope #7"
7557 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7560 msgid "PRC Envelope #8"
7561 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7564 msgid "PRC Envelope #9"
7565 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7568 msgid "PRC Envelope #10"
7569 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7572 msgid "PRC 16K Rotated"
7573 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7576 msgid "PRC 32K Rotated"
7577 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7580 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7581 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7584 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7585 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7588 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7589 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7592 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7593 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7596 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7597 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7600 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7601 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7604 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7605 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7608 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7609 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7612 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7613 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7616 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7617 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7620 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7621 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7624 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7625 msgid "Local Port"
7626 msgstr "Lokale poort"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7629 msgid "Local Monitor"
7630 msgstr "Lokale monitor"
7632 #: dlls/localui/localui.rc:39
7633 msgid "Add a Local Port"
7634 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7636 #: dlls/localui/localui.rc:42
7637 msgid "&Enter the port name to add:"
7638 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7640 #: dlls/localui/localui.rc:51
7641 msgid "Configure LPT Port"
7642 msgstr "Configureer LPT-poort"
7644 #: dlls/localui/localui.rc:54
7645 msgid "Timeout (seconds)"
7646 msgstr "Timeout (seconden)"
7648 #: dlls/localui/localui.rc:55
7649 msgid "&Transmission Retry:"
7650 msgstr "&Transmissie herstart:"
7652 #: dlls/localui/localui.rc:32
7653 msgid "'%s' is not a valid port name"
7654 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7656 #: dlls/localui/localui.rc:33
7657 msgid "Port %s already exists"
7658 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7660 #: dlls/localui/localui.rc:34
7661 msgid "This port has no options to configure"
7662 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7664 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7665 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7666 msgstr ""
7667 "Mail kan niet worden verstuurd omdat er geen MAPI mail-cliënt is "
7668 "geïnstalleerd."
7670 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7671 msgid "Send Mail"
7672 msgstr "Verstuur Mail"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7675 msgid "Begin request has already been made.\n"
7676 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7679 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7680 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7683 msgid "Clock was stopped\n"
7684 msgstr "Klok is gestopt\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7687 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7688 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7691 msgid "Buffer is too small.\n"
7692 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7695 msgid "Invalid request.\n"
7696 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7699 msgid "Invalid stream number.\n"
7700 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7703 msgid "Invalid media type.\n"
7704 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7707 msgid "No more input is accepted.\n"
7708 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7711 msgid "Object is not initialized.\n"
7712 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7715 msgid "Representation is not supported.\n"
7716 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7719 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7720 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7723 msgid "Unsupported service.\n"
7724 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7727 msgid "Unexpected error.\n"
7728 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7731 msgid "Invalid type.\n"
7732 msgstr "Ongeldig type.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7735 msgid "Invalid file format.\n"
7736 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7739 msgid "Invalid timestamp.\n"
7740 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7743 msgid "Unsupported scheme.\n"
7744 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7747 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7748 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7751 msgid "Unsupported time format.\n"
7752 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7755 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7756 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7759 msgid "No duration set for the sample.\n"
7760 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7763 msgid "Invalid stream data.\n"
7764 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7767 msgid "Realtime support is not available.\n"
7768 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7771 msgid "Unsupported rate.\n"
7772 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7775 msgid "Unsupported thinning.\n"
7776 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7779 msgid "Reversing is not supported.\n"
7780 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7783 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7784 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7787 msgid "Rate change was preempted.\n"
7788 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7791 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7792 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7795 msgid "Value is not available.\n"
7796 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7799 msgid "Clock is not available.\n"
7800 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7803 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7804 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7807 msgid "The timer was orphaned.\n"
7808 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7811 msgid "State transition is pending.\n"
7812 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7815 msgid "Unsupported state transition.\n"
7816 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7819 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7820 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7823 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7824 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7827 msgid "Sample is not writable.\n"
7828 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7831 msgid "Key is invalid.\n"
7832 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7835 msgid "Bad startup version.\n"
7836 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7839 msgid "Unsupported caption.\n"
7840 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7843 msgid "Invalid position.\n"
7844 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7847 msgid "Attribute is not found.\n"
7848 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7851 msgid "Property type is not allowed.\n"
7852 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7855 msgid "Property type is not supported.\n"
7856 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7859 msgid "Property is empty.\n"
7860 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7863 msgid "Property is not empty.\n"
7864 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7867 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7868 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7871 msgid "Vector property is required.\n"
7872 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7875 msgid "Operation was cancelled.\n"
7876 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7879 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7880 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7883 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7884 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7887 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7888 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7891 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7892 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7895 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7896 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7899 msgid "Invalid work queue index.\n"
7900 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7903 msgid "No events available.\n"
7904 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7907 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7908 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7911 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7912 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7915 msgid "Shutdown() was called.\n"
7916 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7919 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7920 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7923 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7924 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7927 msgid "Property wasn't found.\n"
7928 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7931 msgid "Property is read-only.\n"
7932 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7935 msgid "Property is not allowed.\n"
7936 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7939 msgid "Media source is not started.\n"
7940 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7943 msgid "Unsupported media format.\n"
7944 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7947 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7948 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7951 msgid "No media streams were selected.\n"
7952 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7955 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7956 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7959 msgid "Stream sink was removed.\n"
7960 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7963 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7964 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7967 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7968 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7971 msgid "Stream sink already exists.\n"
7972 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7975 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7976 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7979 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7980 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7983 msgid "Sink was already stopped.\n"
7984 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7987 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7988 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7991 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7992 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7995 msgid "Metadata was too long.\n"
7996 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7999 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8000 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8003 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8004 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8007 msgid "Optional node is invalid.\n"
8008 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8011 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8012 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8015 msgid "Codec was not found.\n"
8016 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8019 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8020 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8023 msgid "Topology request is not supported.\n"
8024 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8027 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8028 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8031 msgid "Found loops in topology.\n"
8032 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8035 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8036 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8039 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8040 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8043 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8044 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8047 msgid "Source is missing.\n"
8048 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8051 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8052 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8055 msgid "Clock has no time source set.\n"
8056 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8059 msgid "Clock state was already set.\n"
8060 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8063 msgid "Clock is not simple\n"
8064 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
8066 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8067 msgid "Enter Network Password"
8068 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
8070 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8071 msgid "Please enter your username and password:"
8072 msgstr "Voer de gebruikersnaam en het wachtwoord in:"
8074 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8075 msgid "Proxy"
8076 msgstr "Proxy"
8078 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8079 msgid "User"
8080 msgstr "Gebruiker"
8082 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8083 msgid "Password"
8084 msgstr "Wachtwoord"
8086 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8087 msgid "&Save this password (insecure)"
8088 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8090 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8091 msgid "Entire Network"
8092 msgstr "Gehele netwerk"
8094 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8095 msgid "Sound Selection"
8096 msgstr "Geluidskeuze"
8098 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8099 msgid "&Save As..."
8100 msgstr "&Opslaan als..."
8102 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8103 msgid "&Format:"
8104 msgstr "&Formaat:"
8106 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8107 msgid "&Attributes:"
8108 msgstr "&Kenmerken:"
8110 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8111 msgid "Hyperlink"
8112 msgstr "Webverwijzing"
8114 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8115 msgid "Hyperlink Information"
8116 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8118 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8119 msgid "&Type:"
8120 msgstr "&Soort:"
8122 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8123 msgid "&URL:"
8124 msgstr "&URL:"
8126 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8127 msgid "HTML Document"
8128 msgstr "HTML document"
8130 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8131 msgid "Downloading from %s..."
8132 msgstr "Downloaden van %s..."
8134 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8135 msgid "Done"
8136 msgstr "Klaar"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:31
8139 msgid ""
8140 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8141 "file path and try again."
8142 msgstr ""
8143 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8144 "bestandspad en probeer opnieuw."
8146 #: dlls/msi/msi.rc:32
8147 msgid "path %s not found"
8148 msgstr "pad %s niet gevonden"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:33
8151 msgid "insert disk %s"
8152 msgstr "plaats disk %s"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:34
8155 msgid ""
8156 "Windows Installer %s\n"
8157 "\n"
8158 "Usage:\n"
8159 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8160 "\n"
8161 "Install a product:\n"
8162 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8163 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8164 "\t/a package [property]\n"
8165 "Repair an installation:\n"
8166 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8167 "Uninstall a product:\n"
8168 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8169 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8170 "Advertise a product:\n"
8171 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8172 "Apply a patch:\n"
8173 "\t/p patch_package [property]\n"
8174 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8175 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8176 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8177 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8178 "Register the MSI Service:\n"
8179 "\t/y\n"
8180 "Unregister the MSI Service:\n"
8181 "\t/z\n"
8182 "Display this help:\n"
8183 "\t/help\n"
8184 "\t/?\n"
8185 msgstr ""
8186 "Windows Installer %s\n"
8187 "\n"
8188 "Gebruik:\n"
8189 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8190 "\n"
8191 "Installeer een product:\n"
8192 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8193 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8194 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8195 "Herstel een installatie:\n"
8196 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8197 "Verwijder een product:\n"
8198 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8199 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8200 "Adverteer een product:\n"
8201 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8202 "Pas een patch toe:\n"
8203 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8204 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8205 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8206 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8207 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8208 "Registreer de MSI service:\n"
8209 "\t/y\n"
8210 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8211 "\t/z\n"
8212 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8213 "\t/help\n"
8214 "\t/?\n"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:61
8217 msgid "enter which folder contains %s"
8218 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:62
8221 msgid "install source for feature missing"
8222 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:63
8225 msgid "network drive for feature missing"
8226 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:64
8229 msgid "feature from:"
8230 msgstr "onderdeel van:"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:65
8233 msgid "choose which folder contains %s"
8234 msgstr "kies de map die %s bevat"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8237 msgid "New Folder"
8238 msgstr "Nieuwe Map"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:91
8241 msgid "Allocating registry space"
8242 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:92
8245 msgid "Searching for installed applications"
8246 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:93
8249 msgid "Binding executables"
8250 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8253 msgid "Searching for qualifying products"
8254 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8257 msgid "Computing space requirements"
8258 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:97
8261 msgid "Creating folders"
8262 msgstr "Mappen aanmaken"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:98
8265 msgid "Creating shortcuts"
8266 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:99
8269 msgid "Deleting services"
8270 msgstr "Services verwijderen"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:100
8273 msgid "Creating duplicate files"
8274 msgstr "Kopieën aanmaken"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:102
8277 msgid "Searching for related applications"
8278 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:103
8281 msgid "Copying network install files"
8282 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:104
8285 msgid "Copying new files"
8286 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:105
8289 msgid "Installing ODBC components"
8290 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:106
8293 msgid "Installing new services"
8294 msgstr "Nieuwe services installeren"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:107
8297 msgid "Installing system catalog"
8298 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:108
8301 msgid "Validating install"
8302 msgstr "Installatie controleren"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:109
8305 msgid "Evaluating launch conditions"
8306 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:110
8309 msgid "Migrating feature states from related applications"
8310 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:111
8313 msgid "Moving files"
8314 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:112
8317 msgid "Publishing assembly information"
8318 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:113
8321 msgid "Unpublishing assembly information"
8322 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:114
8325 msgid "Patching files"
8326 msgstr "Bestanden bijwerken"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:115
8329 msgid "Updating component registration"
8330 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:116
8333 msgid "Publishing Qualified Components"
8334 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:117
8337 msgid "Publishing Product Features"
8338 msgstr "Productfuncties publiceren"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:118
8341 msgid "Publishing product information"
8342 msgstr "Productinformatie publiceren"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:119
8345 msgid "Registering Class servers"
8346 msgstr "Class-servers registreren"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:120
8349 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8350 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:121
8353 msgid "Registering extension servers"
8354 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:122
8357 msgid "Registering fonts"
8358 msgstr "Lettertypen registreren"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:123
8361 msgid "Registering MIME info"
8362 msgstr "MIME-informatie registreren"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:124
8365 msgid "Registering product"
8366 msgstr "Product registreren"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:125
8369 msgid "Registering program identifiers"
8370 msgstr "Programma-id's registreren"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:126
8373 msgid "Registering type libraries"
8374 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:127
8377 msgid "Registering user"
8378 msgstr "Gebruiker registreren"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:128
8381 msgid "Removing duplicated files"
8382 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8385 msgid "Updating environment strings"
8386 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:130
8389 msgid "Removing applications"
8390 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:131
8393 msgid "Removing files"
8394 msgstr "Bestanden verwijderen"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:132
8397 msgid "Removing folders"
8398 msgstr "Mappen verwijderen"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:133
8401 msgid "Removing INI files entries"
8402 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:134
8405 msgid "Removing ODBC components"
8406 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:135
8409 msgid "Removing system registry values"
8410 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:136
8413 msgid "Removing shortcuts"
8414 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:138
8417 msgid "Registering modules"
8418 msgstr "Modules registreren"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:139
8421 msgid "Unregistering modules"
8422 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:140
8425 msgid "Initializing ODBC directories"
8426 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:141
8429 msgid "Starting services"
8430 msgstr "Services opstarten"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:142
8433 msgid "Stopping services"
8434 msgstr "Services stoppen"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:143
8437 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8438 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:144
8441 msgid "Unpublishing Product Features"
8442 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:145
8445 msgid "Unpublishing product information"
8446 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:146
8449 msgid "Unregister Class servers"
8450 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:147
8453 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8454 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:148
8457 msgid "Unregistering extension servers"
8458 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:149
8461 msgid "Unregistering fonts"
8462 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:150
8465 msgid "Unregistering MIME info"
8466 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:151
8469 msgid "Unregistering program identifiers"
8470 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:152
8473 msgid "Unregistering type libraries"
8474 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:154
8477 msgid "Writing INI files values"
8478 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:155
8481 msgid "Writing system registry values"
8482 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:161
8485 msgid "Free space: [1]"
8486 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:162
8489 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8490 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:163
8493 msgid "File: [1]"
8494 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8497 msgid "Folder: [1]"
8498 msgstr "Map: [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8501 msgid "Shortcut: [1]"
8502 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8505 msgid "Service: [1]"
8506 msgstr "Dienst: [1]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8509 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8510 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:168
8513 msgid "Found application: [1]"
8514 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:169
8517 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8518 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:171
8521 msgid "Service: [2]"
8522 msgstr "Dienst: [2]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:172
8525 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8526 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:173
8529 msgid "Application: [1]"
8530 msgstr "Programma: [1]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8533 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8534 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:177
8537 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8538 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8541 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8542 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8545 msgid "Feature: [1]"
8546 msgstr "Functie: [1]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8549 msgid "Class Id: [1]"
8550 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:181
8553 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8554 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8557 msgid "Extension: [1]"
8558 msgstr "Extensie: [1]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8561 msgid "Font: [1]"
8562 msgstr "Lettertype: [1]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8565 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8566 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8569 msgid "ProgId: [1]"
8570 msgstr "ProgID: [1]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8573 msgid "LibID: [1]"
8574 msgstr "LibID: [1]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8577 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8578 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8581 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8582 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:189
8585 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8586 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8589 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8590 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:193
8593 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8594 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8597 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8598 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:202
8601 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8602 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:210
8605 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8606 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:72
8609 msgid "{{Fatal error: }}"
8610 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:73
8613 msgid "{{Error [1]. }}"
8614 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:74
8617 msgid "Warning [1]."
8618 msgstr "Waarschuwing [1]."
8620 #: dlls/msi/msi.rc:75
8621 msgid "Info [1]."
8622 msgstr "Informatie [1]."
8624 #: dlls/msi/msi.rc:76
8625 msgid ""
8626 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8627 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8628 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8629 msgstr ""
8630 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8631 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8632 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:77
8635 msgid "{{Disk full: }}"
8636 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:78
8639 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8640 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:79
8643 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8644 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:82
8647 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8648 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8650 #: dlls/msi/msi.rc:80
8651 msgid "Action start [Time]: [1]."
8652 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8654 #: dlls/msi/msi.rc:81
8655 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8656 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8658 #: dlls/msi/msi.rc:84
8659 msgid "Please insert the disk: [2]"
8660 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:85
8663 msgid ""
8664 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8665 "that you can access it."
8666 msgstr ""
8667 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8668 "bestaat en of er toegang tot het bestand is."
8670 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8671 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8672 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8674 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8675 msgid ""
8676 "Wine MS-RLE video codec\n"
8677 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8678 msgstr ""
8679 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8680 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8682 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8683 msgid "Video Compression"
8684 msgstr "Video Compressie"
8686 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8687 msgid "&Compressor:"
8688 msgstr "&Compressor:"
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8691 msgid "Con&figure..."
8692 msgstr "Con&figureer..."
8694 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8695 msgid "&About"
8696 msgstr "&Over"
8698 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8699 msgid "Compression &Quality:"
8700 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8702 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8703 msgid "&Key Frame Every"
8704 msgstr "&Key Frame Elke"
8706 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8707 msgid "&Data Rate"
8708 msgstr "&Data Snelheid"
8710 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8711 msgid "kB/s"
8712 msgstr "kB/sec"
8714 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8715 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8716 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8718 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8719 msgid "Wine Video 1 video codec"
8720 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8723 msgid "unknown object"
8724 msgstr "onbekend object"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8727 msgid "title bar"
8728 msgstr "titelbalk"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8731 msgid "menu bar"
8732 msgstr "menubalk"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8735 msgid "scroll bar"
8736 msgstr "scrollbalk"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8739 msgid "grip"
8740 msgstr "handvat"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8743 msgid "sound"
8744 msgstr "geluid"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8747 msgid "cursor"
8748 msgstr "cursor"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8751 msgid "caret"
8752 msgstr "tekstcursor"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8755 msgid "alert"
8756 msgstr "waarschuwing"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8759 msgid "window"
8760 msgstr "venster"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8763 msgid "client"
8764 msgstr "cliënt"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8767 msgid "popup menu"
8768 msgstr "pop-up menu"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8771 msgid "menu item"
8772 msgstr "menu-item"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8775 msgid "tool tip"
8776 msgstr "knopinfo"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8779 msgid "application"
8780 msgstr "programma"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8783 msgid "document"
8784 msgstr "document"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8787 msgid "pane"
8788 msgstr "deelvenster"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8791 msgid "chart"
8792 msgstr "diagram"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8795 msgid "dialog"
8796 msgstr "dialoog"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8799 msgid "border"
8800 msgstr "rand"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8803 msgid "grouping"
8804 msgstr "groepering"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8807 msgid "separator"
8808 msgstr "scheidingsteken"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8811 msgid "tool bar"
8812 msgstr "gereedschapsbalk"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8815 msgid "status bar"
8816 msgstr "statusbalk"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8819 msgid "table"
8820 msgstr "tabel"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8823 msgid "column header"
8824 msgstr "kolomtitel"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8827 msgid "row header"
8828 msgstr "rij-titel"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8831 msgid "column"
8832 msgstr "kolom"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8835 msgid "row"
8836 msgstr "rij"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8839 msgid "cell"
8840 msgstr "cel"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8843 msgid "link"
8844 msgstr "link"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8847 msgid "help balloon"
8848 msgstr "help-ballon"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8851 msgid "character"
8852 msgstr "karakter"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8855 msgid "list"
8856 msgstr "lijst"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8859 msgid "list item"
8860 msgstr "lijstonderdeel"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8863 msgid "outline"
8864 msgstr "omtrek"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8867 msgid "outline item"
8868 msgstr "omtrekonderdeel"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8871 msgid "page tab"
8872 msgstr "paginatab"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8875 msgid "property page"
8876 msgstr "eigenschap-pagina"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8879 msgid "indicator"
8880 msgstr "indicator"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8883 msgid "graphic"
8884 msgstr "grafisch"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8887 msgid "static text"
8888 msgstr "vaste tekst"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8891 msgid "text"
8892 msgstr "tekst"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8895 msgid "push button"
8896 msgstr "drukknop"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8899 msgid "check button"
8900 msgstr "aankruisvakje"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8903 msgid "radio button"
8904 msgstr "radioknop"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8907 msgid "combo box"
8908 msgstr "combinatievak"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8911 msgid "drop down"
8912 msgstr "selectievak"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8915 msgid "progress bar"
8916 msgstr "voortgangsbalk"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8919 msgid "dial"
8920 msgstr "kiezen"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8923 msgid "hot key field"
8924 msgstr "sneltoetsveld"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8927 msgid "slider"
8928 msgstr "schuifknop"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8931 msgid "spin box"
8932 msgstr "draaischijf"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8935 msgid "diagram"
8936 msgstr "diagram"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8939 msgid "animation"
8940 msgstr "animatie"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8943 msgid "equation"
8944 msgstr "formule"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8947 msgid "drop down button"
8948 msgstr "dropdownknop"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8951 msgid "menu button"
8952 msgstr "menuknop"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8955 msgid "grid drop down button"
8956 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8959 msgid "white space"
8960 msgstr "lege ruimte"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8963 msgid "page tab list"
8964 msgstr "paginatablijst"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8967 msgid "clock"
8968 msgstr "klok"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8971 msgid "split button"
8972 msgstr "splitsknop"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8975 msgid "IP address"
8976 msgstr "IP-adres"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8979 msgid "outline button"
8980 msgstr "omtrekknop"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "normal"
8985 msgstr "standaard"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "unavailable"
8990 msgstr "niet beschikbaar"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "selected"
8995 msgstr "geselecteerd"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "focused"
9000 msgstr "prioriteit"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "pressed"
9005 msgstr "ingedrukt"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "checked"
9010 msgstr "geselecteerd"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "mixed"
9015 msgstr "gemengd"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "read only"
9020 msgstr "alleen-lezen"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "hot tracked"
9025 msgstr "gevolgd"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "default"
9030 msgstr "standaard"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "expanded"
9035 msgstr "uitgevouwen"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "collapsed"
9040 msgstr "samengevouwen"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "busy"
9045 msgstr "bezig"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "floating"
9050 msgstr "zwevend"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "marqueed"
9055 msgstr "gemarkeerd"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "animated"
9060 msgstr "geanimeerd"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "invisible"
9065 msgstr "onzichtbaar"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "offscreen"
9070 msgstr "buiten beeld"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "sizeable"
9075 msgstr "schaalbaar"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "moveable"
9080 msgstr "beweegbaar"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "self voicing"
9085 msgstr "met eigen stem"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "focusable"
9090 msgstr "te focussen"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "selectable"
9095 msgstr "selecteerbaar"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "linked"
9100 msgstr "gelinkt"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "traversed"
9105 msgstr "doorkruist"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "multi selectable"
9110 msgstr "meerdere selecteerbaar"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "extended selectable"
9115 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9118 msgctxt "object state"
9119 msgid "alert low"
9120 msgstr "lage prioriteit"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9123 msgctxt "object state"
9124 msgid "alert medium"
9125 msgstr "midden-prioriteit"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9128 msgctxt "object state"
9129 msgid "alert high"
9130 msgstr "hoge prioriteit"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9133 msgctxt "object state"
9134 msgid "protected"
9135 msgstr "beveiligd"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9138 msgctxt "object state"
9139 msgid "has popup"
9140 msgstr "met pop-up"
9142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9143 msgid "True"
9144 msgstr "Waar"
9146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9147 msgid "False"
9148 msgstr "Onwaar"
9150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9151 msgid "On"
9152 msgstr "Aan"
9154 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9155 msgid "Off"
9156 msgstr "Uit"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9159 msgid "Provider"
9160 msgstr "Leverancier"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9163 msgid "Select the data you want to connect to:"
9164 msgstr "Selecteer met welke gegevens verbinding gemaakt moet worden:"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9167 msgid "Connection"
9168 msgstr "Verbinding"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9171 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9172 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9175 msgid "1. Specify the source of data:"
9176 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9179 msgid "Use &data source name"
9180 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9183 msgid "Use c&onnection string"
9184 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9187 msgid "&Connection string:"
9188 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9191 msgid "B&uild..."
9192 msgstr "&Maken..."
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9195 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9196 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9199 msgid "User &name:"
9200 msgstr "Gebruikers&naam:"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9203 msgid "&Blank password"
9204 msgstr "&Geen wachtwoord"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9207 msgid "Allow &saving password"
9208 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9211 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9212 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9215 msgid "&Test Connection"
9216 msgstr "Verbinding &Testen"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9219 msgid "Advanced"
9220 msgstr "Gevorderde"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9223 msgid "Network settings"
9224 msgstr "Netwerkinstellingen"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9227 msgid "&Impersonation level:"
9228 msgstr "&Imitatieniveau:"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9231 msgid "P&rotection level:"
9232 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9235 msgid "Connect:"
9236 msgstr "Verbind:"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9239 msgid "seconds."
9240 msgstr "seconden."
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9243 msgid "A&ccess:"
9244 msgstr "&Toegang:"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9247 msgid "All"
9248 msgstr "Alles"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9251 msgid ""
9252 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9253 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9254 msgstr ""
9255 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9256 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9259 msgid "&Edit Value..."
9260 msgstr "&Bewerken..."
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9263 msgid "Data Link Error"
9264 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9267 msgid "Please select a provider."
9268 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9271 msgid ""
9272 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9273 "properly."
9274 msgstr ""
9275 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9276 "is geïnstalleerd."
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9279 msgid "Data Link Properties"
9280 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9283 msgid "OLE DB Provider(s)"
9284 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9287 msgid "Read"
9288 msgstr "Lezen"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9291 msgid "ReadWrite"
9292 msgstr "Lezen Schrijven"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9295 msgid "Share Deny None"
9296 msgstr "Delen Weiger Niets"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9299 msgid "Share Deny Read"
9300 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9303 msgid "Share Deny Write"
9304 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9307 msgid "Share Exclusive"
9308 msgstr "Exclusief Delen"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9311 msgid "Write"
9312 msgstr "Schrijven"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9315 msgid "Insert Object"
9316 msgstr "Object invoegen"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9319 msgid "Object Type:"
9320 msgstr "Objecttype:"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9323 msgid "Result"
9324 msgstr "Resultaat"
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9327 msgid "Create New"
9328 msgstr "Nieuw"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9331 msgid "Create Control"
9332 msgstr "Creëren"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9335 msgid "Create From File"
9336 msgstr "Bestand gebruiken"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9339 msgid "&Add Control..."
9340 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9343 msgid "Display As Icon"
9344 msgstr "Als pictogram weergeven"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9347 msgid "Browse..."
9348 msgstr "Bladeren..."
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9351 msgid "File:"
9352 msgstr "Bestandsnaam:"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9355 msgid "Paste Special"
9356 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9359 msgid "Source:"
9360 msgstr "Bron:"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9366 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9367 msgid "&Paste"
9368 msgstr "&Plakken"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9371 msgid "Paste &Link"
9372 msgstr "Plak &verwijzing"
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9375 msgid "&As:"
9376 msgstr "&Als:"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9379 msgid "&Display As Icon"
9380 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9383 msgid "Change &Icon..."
9384 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9387 msgid "Insert a new %s object into your document"
9388 msgstr "Voeg in het document een nieuw %s object in"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9391 msgid ""
9392 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9393 "may activate it using the program which created it."
9394 msgstr ""
9395 "Voeg de inhoud van het bestand als object in het document in. Hierdoor kan "
9396 "het later bewerkt worden met het programma waarmee het gemaakt is."
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9399 msgid "Browse"
9400 msgstr "Bladeren"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9403 msgid ""
9404 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9405 "control."
9406 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9409 msgid "Add Control"
9410 msgstr "Toevoegen"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9413 msgid "&Convert..."
9414 msgstr "&Converteren..."
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9417 msgid "%1 %2 &Object"
9418 msgstr "%1 %2 &Object"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9421 msgid "%1 &Object"
9422 msgstr "%1 &Object"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9425 msgid "&Object"
9426 msgstr "&Object"
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9429 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9430 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document als %s."
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9433 msgid ""
9434 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9435 "activate it using %s."
9436 msgstr ""
9437 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9438 "gebruikt worden met %s."
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9441 msgid ""
9442 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9443 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9444 msgstr ""
9445 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9446 "gebruikt worden met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9449 msgid ""
9450 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9451 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9452 "your document."
9453 msgstr ""
9454 "De inhoud van het klembord in het document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9455 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9456 "in het document."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9459 msgid ""
9460 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9461 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9462 "in your document."
9463 msgstr ""
9464 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in het document. De afbeelding "
9465 "is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in het bestand worden "
9466 "getoond in het document."
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9469 msgid ""
9470 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9471 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9472 "be reflected in your document."
9473 msgstr ""
9474 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9475 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9476 "het bestand worden getoond in het document."
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9479 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9480 msgstr "De inhoud van het klembord in het document toevoegen."
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9483 msgid "Unknown Type"
9484 msgstr "Onbekend type"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9487 msgid "Unknown Source"
9488 msgstr "Onbekende bron"
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9491 msgid "the program which created it"
9492 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9494 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9495 msgid "Scanning"
9496 msgstr "Scannen"
9498 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9499 msgid "SCANNING... Please Wait"
9500 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9502 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9503 msgctxt "unit: pixels"
9504 msgid "px"
9505 msgstr "px"
9507 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9508 msgctxt "unit: bits"
9509 msgid "b"
9510 msgstr "b"
9512 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9514 msgctxt "unit: dots/inch"
9515 msgid "dpi"
9516 msgstr "dpi"
9518 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9519 msgctxt "unit: percent"
9520 msgid "%"
9521 msgstr "%"
9523 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9524 msgctxt "unit: microseconds"
9525 msgid "us"
9526 msgstr "µs"
9528 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9529 msgid "Settings for %s"
9530 msgstr "Instellingen voor %s"
9532 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9533 msgid "Baud Rate"
9534 msgstr "Verbindingssnelheid"
9536 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9537 msgid "Parity"
9538 msgstr "Pariteit"
9540 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9541 msgid "Flow Control"
9542 msgstr "Controle"
9544 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9545 msgid "Data Bits"
9546 msgstr "Databits"
9548 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9549 msgid "Stop Bits"
9550 msgstr "Stopbits"
9552 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9553 msgid "Copying Files..."
9554 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9556 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9557 msgid "Destination:"
9558 msgstr "Bestemming:"
9560 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9561 msgid "Files Needed"
9562 msgstr "Benodigde bestanden"
9564 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9565 msgid ""
9566 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9567 "make sure the correct drive is selected below"
9568 msgstr ""
9569 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9570 "daarna de correcte schijf hieronder"
9572 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9573 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9574 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9576 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9577 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9578 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9580 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9581 msgid "Unknown"
9582 msgstr "Onbekend"
9584 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9585 msgid "Copy files from:"
9586 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9588 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9589 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9590 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9593 msgid "F&orward"
9594 msgstr "V&ooruit"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9597 msgid "&Save Background As..."
9598 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9601 msgid "Set As Back&ground"
9602 msgstr "Als achtergrond instellen"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9605 msgid "&Copy Background"
9606 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9609 msgid "Set as &Desktop Item"
9610 msgstr "Als desktopelement instellen"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9613 msgid "Create Shor&tcut"
9614 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9619 msgid "Add to &Favorites..."
9620 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9623 msgid "&Encoding"
9624 msgstr "&Tekstcodering"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9627 msgid "Pr&int"
9628 msgstr "Af&drukken"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9632 msgid "&Open Link"
9633 msgstr "&Open link"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9637 msgid "Open Link in &New Window"
9638 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9642 msgid "Save Target &As..."
9643 msgstr "Doel ops&laan als..."
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9647 msgid "&Print Target"
9648 msgstr "Doel af&drukken"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9652 msgid "S&how Picture"
9653 msgstr "&Toon afbeelding"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9656 msgid "&Save Picture As..."
9657 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9660 msgid "&E-mail Picture..."
9661 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9664 msgid "Pr&int Picture..."
9665 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9668 msgid "&Go to My Pictures"
9669 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9673 msgid "Set as Back&ground"
9674 msgstr "Als achtergrond instellen"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9678 msgid "Set as &Desktop Item..."
9679 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9683 msgid "Copy Shor&tcut"
9684 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9688 msgid "P&roperties"
9689 msgstr "&Eigenschappen"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9692 msgid "&Undo"
9693 msgstr "&Ongedaan maken"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9696 #: dlls/user32/user32.rc:63
9697 msgid "&Delete"
9698 msgstr "Ver&wijderen"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9701 msgid "&Select"
9702 msgstr "&Selecteren"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9705 msgid "&Cell"
9706 msgstr "&Cel"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9709 msgid "&Row"
9710 msgstr "&Regel"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9713 msgid "&Column"
9714 msgstr "&Kolom"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9717 msgid "&Table"
9718 msgstr "&Tabel"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9721 msgid "&Cell Properties"
9722 msgstr "Cel&eigenschappen"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9725 msgid "&Table Properties"
9726 msgstr "Tabelei&genschappen"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9729 msgid "Open in &New Window"
9730 msgstr "In nieuw &venster openen"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9733 msgid "Cut"
9734 msgstr "K&nippen"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9737 msgid "&Save Video As..."
9738 msgstr "Video opslaan als..."
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9741 msgid "Play"
9742 msgstr "Afspelen"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9745 msgid "Rewind"
9746 msgstr "Terugspoelen"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9749 msgid "Trace Tags"
9750 msgstr "Markeringen"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9753 msgid "Resource Failures"
9754 msgstr "Bronfouten"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9757 msgid "Dump Tracking Info"
9758 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9761 msgid "Debug Break"
9762 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9765 msgid "Debug View"
9766 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9769 msgid "Dump Tree"
9770 msgstr "Boom Dumpen"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9773 msgid "Dump Lines"
9774 msgstr "Regels Dumpen"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9777 msgid "Dump DisplayTree"
9778 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9781 msgid "Dump FormatCaches"
9782 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9785 msgid "Dump LayoutRects"
9786 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9789 msgid "Memory Monitor"
9790 msgstr "Geheugenmonitor"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9793 msgid "Performance Meters"
9794 msgstr "Prestatiemeters"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9797 msgid "Save HTML"
9798 msgstr "HTML Opslaan"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9801 msgid "&Browse View"
9802 msgstr "&Bladeren Beeld"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9805 msgid "&Edit View"
9806 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9809 msgid "Scroll Here"
9810 msgstr "Scroll hier"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9813 msgid "Top"
9814 msgstr "Boven"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9817 msgid "Bottom"
9818 msgstr "Onder"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9821 msgid "Page Up"
9822 msgstr "Pagina naar boven"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9825 msgid "Page Down"
9826 msgstr "Pagina naar onder"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9829 msgid "Scroll Up"
9830 msgstr "Scroll omhoog"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9833 msgid "Scroll Down"
9834 msgstr "Scroll omlaag"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9837 msgid "Left Edge"
9838 msgstr "Linkerrand"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9841 msgid "Right Edge"
9842 msgstr "Rechterrand"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9845 msgid "Page Left"
9846 msgstr "Pagina naar links"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9849 msgid "Page Right"
9850 msgstr "Pagina naar rechts"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9853 msgid "Scroll Left"
9854 msgstr "Scroll naar links"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9857 msgid "Scroll Right"
9858 msgstr "Scroll naar rechts"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9861 msgid "Wine Internet Explorer"
9862 msgstr "Wine Internet Explorer"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9865 msgid "&w&bPage &p"
9866 msgstr "&w&bPagina &p"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9872 msgid "Lar&ge Icons"
9873 msgstr "&Grote pictogrammen"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9879 msgid "S&mall Icons"
9880 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9884 msgid "&List"
9885 msgstr "&Lijst"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9891 msgid "&Details"
9892 msgstr "&Details"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9895 msgid "Arrange &Icons"
9896 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9899 msgid "By &Name"
9900 msgstr "Op &naam"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9903 msgid "By &Type"
9904 msgstr "Op &type"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9907 msgid "By &Size"
9908 msgstr "Op &grootte"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9911 msgid "By &Date"
9912 msgstr "Op &datum"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9915 msgid "&Auto Arrange"
9916 msgstr "&Automatisch"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9919 msgid "Line up Icons"
9920 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9923 msgid "Paste as Link"
9924 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9928 msgid "New"
9929 msgstr "Nieuw"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9932 msgid "New &Folder"
9933 msgstr "Nieuwe &map"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9936 msgid "New &Link"
9937 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9940 msgctxt "recycle bin"
9941 msgid "&Restore"
9942 msgstr "&Herstellen"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9945 msgid "&Erase"
9946 msgstr "&Verwijderen"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9949 msgid "E&xplore"
9950 msgstr "&Verkennen"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9953 msgid "C&ut"
9954 msgstr "K&nippen"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9957 msgid "Create &Link"
9958 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9961 msgid "&Rename"
9962 msgstr "&Hernoemen"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9965 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9966 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9967 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9969 msgid "E&xit"
9970 msgstr "&Afsluiten"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9973 msgid "&About Control Panel"
9974 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9977 msgid "Browse for Folder"
9978 msgstr "Bladeren naar map"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9981 msgid "Folder:"
9982 msgstr "Map:"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9985 msgid "&Make New Folder"
9986 msgstr "Nieuwe &map maken"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9989 msgid "Message"
9990 msgstr "Bericht"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9993 msgid "Yes to &all"
9994 msgstr "Ja op &alles"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9997 msgid "About %s"
9998 msgstr "Over %s"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10001 msgid "Wine &license"
10002 msgstr "Wine &licentie"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10005 msgid "Running on %s"
10006 msgstr "Draait op %s"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10009 msgid "Wine was brought to you by:"
10010 msgstr "Wine is geschreven door:"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10013 msgid "Run"
10014 msgstr "Uitvoeren"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10017 msgid ""
10018 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10019 "will open it for you."
10020 msgstr ""
10021 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
10022 "zal het vervolgens openen."
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10025 msgid "&Open:"
10026 msgstr "&Openen:"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10029 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10031 msgid "&Browse..."
10032 msgstr "&Bladeren..."
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10035 msgid "File type:"
10036 msgstr "Bestandstype:"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10039 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10040 msgid "Location:"
10041 msgstr "Locatie:"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10044 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10045 msgid "Size:"
10046 msgstr "Grootte:"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10049 msgid "Creation date:"
10050 msgstr "Aanmaakdatum:"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10053 msgid "Attributes:"
10054 msgstr "Kenmerken:"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10057 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10058 msgid "H&idden"
10059 msgstr "V&erborgen"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10062 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10063 msgid "&Archive"
10064 msgstr "&Archiveren"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10067 msgid "Open with:"
10068 msgstr "Open met:"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10071 msgid "&Change..."
10072 msgstr "&Wijzig..."
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10075 msgid "Last modified:"
10076 msgstr "Laatste wijziging:"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10079 msgid "Last accessed:"
10080 msgstr "Laatst geopend:"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10083 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10084 msgid "Size"
10085 msgstr "Grootte"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10088 msgid "Type"
10089 msgstr "Type"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10092 msgid "Modified"
10093 msgstr "Gewijzigd"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10096 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10097 msgid "Attributes"
10098 msgstr "Attributen"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10101 msgid "Size available"
10102 msgstr "Beschikbare ruimte"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10105 msgid "Comments"
10106 msgstr "Commentaar"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10109 msgid "Original location"
10110 msgstr "Originele locatie"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10113 msgid "Date deleted"
10114 msgstr "Datum verwijderd"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10117 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10118 msgctxt "display name"
10119 msgid "Desktop"
10120 msgstr "Bureaublad"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10123 msgid "My Computer"
10124 msgstr "Deze Computer"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10127 msgid "Control Panel"
10128 msgstr "Configuratiescherm"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10131 msgid "Select"
10132 msgstr "Selecteren"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10135 msgid "Restart"
10136 msgstr "Herstarten"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10139 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10140 msgstr "Een Windows herstart simuleren?"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10143 msgid "Shutdown"
10144 msgstr "Afsluiten"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10147 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10148 msgstr "De Wine sessie afsluiten?"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10151 msgid "Programs"
10152 msgstr "Programma's"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10156 msgid "Documents"
10157 msgstr "Documenten"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10160 msgid "Favorites"
10161 msgstr "Favorieten"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10164 msgid "StartUp"
10165 msgstr "Opstarten"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10168 msgid "Start Menu"
10169 msgstr "Start Menu"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10172 msgid "Music"
10173 msgstr "Muziek"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10176 msgid "Videos"
10177 msgstr "Video's"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10180 msgctxt "directory"
10181 msgid "Desktop"
10182 msgstr "Bureaublad"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10185 msgid "NetHood"
10186 msgstr "Netwerkomgeving"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10189 msgid "Templates"
10190 msgstr "Sjablonen"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10193 msgid "PrintHood"
10194 msgstr "Printeromgeving"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10197 msgid "History"
10198 msgstr "Geschiedenis"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10201 msgid "Program Files"
10202 msgstr "Program Files"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10205 msgid "Pictures"
10206 msgstr "Afbeeldingen"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10209 msgid "Common Files"
10210 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10213 msgid "Administrative Tools"
10214 msgstr "Administratief gereedschap"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10217 msgid "Program Files (x86)"
10218 msgstr "Program Files (x86)"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10221 msgid "Contacts"
10222 msgstr "Contacten"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10225 msgid "Links"
10226 msgstr "Links"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10229 msgid "Slide Shows"
10230 msgstr "Diashows"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10233 msgid "Playlists"
10234 msgstr "Afspeellijsten"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10237 msgid "Status"
10238 msgstr "Status"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10241 msgid "Model"
10242 msgstr "Model"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10245 msgid "Sample Music"
10246 msgstr "Voorbeeld Muziek"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10249 msgid "Sample Pictures"
10250 msgstr "Voorbeeld Afbeeldingen"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10253 msgid "Sample Playlists"
10254 msgstr "Voorbeeld Afspeellijsten"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10257 msgid "Sample Videos"
10258 msgstr "Voorbeeld Video's"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10261 msgid "Saved Games"
10262 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10265 msgid "Searches"
10266 msgstr "Zoekopdrachten"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10269 msgid "Users"
10270 msgstr "Gebruikers"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10273 msgid "Downloads"
10274 msgstr "Downloads"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10277 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10278 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10281 msgid "Error during creation of a new folder"
10282 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10285 msgid "Confirm file deletion"
10286 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10289 msgid "Confirm folder deletion"
10290 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10293 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10294 msgstr "Moet '%1' verwijderd worden?"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10297 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10298 msgstr "Moeten deze %1 bestanden verwijderd worden?"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10301 msgid "Confirm file overwrite"
10302 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10305 msgid ""
10306 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10307 "\n"
10308 "Do you want to replace it?"
10309 msgstr ""
10310 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10311 "\n"
10312 "Moet deze vervangen worden?"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10315 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10316 msgstr "Moeten de geselecteerde bestanden verwijderd worden?"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10319 msgid ""
10320 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10321 msgstr ""
10322 "Moet '%1' en de gehele inhoud ervan naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10325 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10326 msgstr "Moet '%1' naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10329 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10330 msgstr "Moeten deze %1 bestanden naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10333 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10334 msgstr ""
10335 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Moet het bestand "
10336 "permanent verwijderd worden?"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10339 msgid ""
10340 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10341 "\n"
10342 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10343 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10344 "the folder?"
10345 msgstr ""
10346 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10347 "\n"
10348 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10349 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. De map alsnog kopiëren\n"
10350 "of verplaatsen?"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10353 msgid "Wine Control Panel"
10354 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10357 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10358 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10361 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10362 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10365 msgid "Executable files (*.exe)"
10366 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10369 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10370 msgstr ""
10371 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10374 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10375 msgstr "Moet '%1' permanent verwijderd worden?"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10378 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10379 msgstr "Moeten deze %1 bestanden permanent verwijderd worden?"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10382 msgid "Confirm deletion"
10383 msgstr "Bevestig verwijderen"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10386 msgid ""
10387 "A file already exists at the path %1.\n"
10388 "\n"
10389 "Do you want to replace it?"
10390 msgstr ""
10391 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10392 "\n"
10393 "Moet het vervangen worden?"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10396 msgid ""
10397 "A folder already exists at the path %1.\n"
10398 "\n"
10399 "Do you want to replace it?"
10400 msgstr ""
10401 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10402 "\n"
10403 "Moet het vervangen worden?"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10406 msgid "Confirm overwrite"
10407 msgstr "Bevestig overschrijven"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10410 msgid ""
10411 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10412 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10413 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10414 "any later version.\n"
10415 "\n"
10416 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10419 "details.\n"
10420 "\n"
10421 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10422 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10423 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10424 msgstr ""
10425 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10426 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10427 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10428 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10429 "\n"
10430 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10431 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10432 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10433 "License voor meer informatie.\n"
10434 "\n"
10435 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10436 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10437 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10438 "02110-1301, USA."
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10441 msgid "Wine License"
10442 msgstr "Wine Licentie"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10445 msgid "Trash"
10446 msgstr "Prullenbak"
10448 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10449 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10450 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10451 msgid "Error"
10452 msgstr "Fout"
10454 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10455 msgid "Don't show me th&is message again"
10456 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10458 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10459 msgid "%d bytes"
10460 msgstr "%d bytes"
10462 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10463 msgctxt "time unit: hours"
10464 msgid " hr"
10465 msgstr " uur"
10467 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10468 msgctxt "time unit: minutes"
10469 msgid " min"
10470 msgstr " min"
10472 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10473 msgctxt "time unit: seconds"
10474 msgid " sec"
10475 msgstr " sec"
10477 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10478 msgid "Select Source"
10479 msgstr "Selecteer Bron"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10482 msgctxt "maximum 31 characters"
10483 msgid "China Standard Time"
10484 msgstr "China Standaard Tijd"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "China Daylight Time"
10489 msgstr "China Zomertijd"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10492 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10493 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "North Asia Standard Time"
10498 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10501 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 msgid "North Asia Daylight Time"
10503 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10506 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10507 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10510 msgctxt "maximum 31 characters"
10511 msgid "Georgian Standard Time"
10512 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10515 msgctxt "maximum 31 characters"
10516 msgid "Georgian Daylight Time"
10517 msgstr "Georgië Zomertijd"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10520 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10521 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "UTC+12"
10526 msgstr "UTC+12"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10529 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10530 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10533 msgctxt "maximum 31 characters"
10534 msgid "Nepal Standard Time"
10535 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Nepal Daylight Time"
10540 msgstr "Nepal Zomertijd"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10543 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10544 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Cape Verde Standard Time"
10549 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10554 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10557 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10558 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Haiti Standard Time"
10563 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10566 msgctxt "maximum 31 characters"
10567 msgid "Haiti Daylight Time"
10568 msgstr "Haïti Zomertijd"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10571 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10572 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Central European Standard Time"
10577 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "Central European Daylight Time"
10582 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10585 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10586 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Morocco Standard Time"
10591 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Morocco Daylight Time"
10596 msgstr "Marokko Zomertijd"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10599 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10600 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "UTC-08"
10605 msgstr "UTC-08"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10608 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10609 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Altai Standard Time"
10614 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Altai Daylight Time"
10619 msgstr "Altaj Zomertijd"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10622 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10623 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Central Europe Standard Time"
10628 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Central Europe Daylight Time"
10633 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10636 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10637 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Iran Standard Time"
10642 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Iran Daylight Time"
10647 msgstr "Iran Zomertijd"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10650 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10651 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10656 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10661 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10664 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10665 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10669 msgid "Sao Tome Standard Time"
10670 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10675 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10678 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10679 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10682 msgctxt "maximum 31 characters"
10683 msgid "Namibia Standard Time"
10684 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Namibia Daylight Time"
10689 msgstr "Namibië Zomertijd"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10692 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10693 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10696 msgctxt "maximum 31 characters"
10697 msgid "Tonga Standard Time"
10698 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Tonga Daylight Time"
10703 msgstr "Tonga Zomertijd"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10706 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10707 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10712 msgstr "Mountain St. Tijd (Mexico)"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10717 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10720 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10721 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "GMT Standard Time"
10726 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "GMT Daylight Time"
10731 msgstr "GMT Zomertijd"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10734 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10735 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "South Sudan Standard Time"
10740 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "South Sudan Daylight Time"
10745 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10748 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10749 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Central Asia Standard Time"
10754 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Central Asia Daylight Time"
10759 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10762 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10763 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Lord Howe Standard Time"
10768 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10773 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10776 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10777 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Arabic Standard Time"
10782 msgstr "Arab. Schiereiland St. Tijd"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "Arabic Daylight Time"
10787 msgstr "Arab. Schiereiland Zomertijd"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10790 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10791 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "UTC+13"
10796 msgstr "UTC+13"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10799 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10800 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "Magadan Standard Time"
10805 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Magadan Daylight Time"
10810 msgstr "Magadan Zomertijd"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10813 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10814 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Newfoundland Standard Time"
10819 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10824 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10827 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10828 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Sudan Standard Time"
10833 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Sudan Daylight Time"
10838 msgstr "Soedan Zomertijd"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10841 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10842 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "West Pacific Standard Time"
10847 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "West Pacific Daylight Time"
10852 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10855 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10856 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Pacific Standard Time"
10861 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Pacific Daylight Time"
10866 msgstr "Pacific Zomertijd"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10869 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10870 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10875 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10880 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10883 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10884 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Magallanes Standard Time"
10889 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Magallanes Daylight Time"
10894 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10897 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10898 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Samoa Standard Time"
10903 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Samoa Daylight Time"
10908 msgstr "Samoa Zomertijd"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10911 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10912 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10917 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10922 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10925 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10926 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10931 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10936 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10939 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10940 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Middle East Standard Time"
10945 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Middle East Daylight Time"
10950 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10953 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10954 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Tokyo Standard Time"
10959 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Tokyo Daylight Time"
10964 msgstr "Tokio Zomertijd"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10967 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10968 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Line Islands Standard Time"
10973 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Line Islands Daylight Time"
10978 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10981 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10982 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Cuba Standard Time"
10987 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Cuba Daylight Time"
10992 msgstr "Cuba Zomertijd"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10995 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10996 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Jordan Standard Time"
11001 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Jordan Daylight Time"
11006 msgstr "Jordanië Zomertijd"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11009 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11010 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "Central Standard Time"
11015 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Central Daylight Time"
11020 msgstr "CST Zomertijd"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11023 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11024 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Russia Time Zone 3"
11029 msgstr "Rusland tijdzone 3"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11032 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11033 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Volgograd Standard Time"
11038 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Volgograd Daylight Time"
11043 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11046 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11047 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Azores Standard Time"
11052 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Azores Daylight Time"
11057 msgstr "Azoren Zomertijd"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11060 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11061 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "North Asia East Standard Time"
11066 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "North Asia East Daylight Time"
11071 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11074 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11075 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "UTC-11"
11080 msgstr "UTC-11"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11083 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11084 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Argentina Standard Time"
11089 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Argentina Daylight Time"
11094 msgstr "Argentinië Zomertijd"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11097 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11098 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11103 msgstr "Turks en Caicos Standaard Tijd"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11108 msgstr "Turks en Caicos Zomertijd"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11111 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11112 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Marquesas Standard Time"
11117 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Marquesas Daylight Time"
11122 msgstr "Marquesas Zomertijd"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11125 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11126 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Myanmar Standard Time"
11131 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Myanmar Daylight Time"
11136 msgstr "Myanmar Zomertijd"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11139 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11140 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Coordinated Universal Time"
11145 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11148 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11149 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "India Standard Time"
11154 msgstr "India Standaard Tijd"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "India Daylight Time"
11159 msgstr "India Zomertijd"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11162 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11163 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "GTB Standard Time"
11168 msgstr "GTB Standaard Tijd"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "GTB Daylight Time"
11173 msgstr "GTB Zomertijd"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11176 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11177 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Turkey Standard Time"
11182 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Turkey Daylight Time"
11187 msgstr "Turkije Zomertijd"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11190 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11191 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Astrakhan Standard Time"
11196 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11201 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11204 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11205 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Fiji Standard Time"
11210 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Fiji Daylight Time"
11215 msgstr "Fiji Zomertijd"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11218 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11219 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Canada Central Standard Time"
11224 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Canada Central Daylight Time"
11229 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11232 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11233 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Yukon Standard Time"
11238 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Yukon Daylight Time"
11243 msgstr "Yukon Zomertijd"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11246 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11247 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Taipei Standard Time"
11252 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Taipei Daylight Time"
11257 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11260 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11261 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "W. Europe Standard Time"
11266 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "W. Europe Daylight Time"
11271 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11274 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11275 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Montevideo Standard Time"
11280 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Montevideo Daylight Time"
11285 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11288 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11289 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Pakistan Standard Time"
11294 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Pakistan Daylight Time"
11299 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11302 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11303 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Tomsk Standard Time"
11308 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Tomsk Daylight Time"
11313 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11316 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11317 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Caucasus Standard Time"
11322 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Caucasus Daylight Time"
11327 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11330 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11331 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11336 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11341 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11344 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11345 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11350 msgstr "Noordcentraal-Azië St. Tijd"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11355 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11358 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11359 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Eastern Standard Time"
11364 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Eastern Daylight Time"
11369 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11372 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11373 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Transbaikal Standard Time"
11378 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11383 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11386 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11387 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "E. Europe Standard Time"
11392 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "E. Europe Daylight Time"
11397 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11400 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11401 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11406 msgstr "CST (Mexico)"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11411 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11414 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11415 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Saratov Standard Time"
11420 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Saratov Daylight Time"
11425 msgstr "Saratov Zomertijd"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11428 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11429 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Atlantic Standard Time"
11434 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Atlantic Daylight Time"
11439 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11442 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11443 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Mountain Standard Time"
11448 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Mountain Daylight Time"
11453 msgstr "Mountain Zomertijd"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11456 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11457 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "US Eastern Standard Time"
11462 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "US Eastern Daylight Time"
11467 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11470 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11471 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Sakhalin Standard Time"
11476 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11481 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11484 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11485 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "North Korea Standard Time"
11490 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "North Korea Daylight Time"
11495 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11498 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11499 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Tasmania Standard Time"
11504 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Tasmania Daylight Time"
11509 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11512 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11513 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Central America Standard Time"
11518 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Central America Daylight Time"
11523 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11526 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11527 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "UTC-02"
11532 msgstr "UTC-02"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11535 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11536 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "US Mountain Standard Time"
11541 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "US Mountain Daylight Time"
11546 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11549 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11550 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "South Africa Standard Time"
11555 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "South Africa Daylight Time"
11560 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11563 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11564 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11569 msgstr "Centraal Australië St. Tijd"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11574 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11577 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11578 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "UTC-09"
11583 msgstr "UTC-09"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11586 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11587 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11592 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11597 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11600 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11601 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Afghanistan Standard Time"
11606 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11611 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11614 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11615 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Yakutsk Standard Time"
11620 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11625 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11628 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11629 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "SA Eastern Standard Time"
11634 msgstr "Zuid-Amerika Oost St. Tijd"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11639 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11642 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11643 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Arab Standard Time"
11648 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Arab Daylight Time"
11653 msgstr "Arabische Zomertijd"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11656 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11657 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Arabian Standard Time"
11662 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Arabian Daylight Time"
11667 msgstr "Arabische Zomertijd"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11670 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11671 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Tocantins Standard Time"
11676 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Tocantins Daylight Time"
11681 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11684 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11685 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "Russian Standard Time"
11690 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Russian Daylight Time"
11695 msgstr "Rusland Zomertijd"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11698 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11699 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11704 msgstr "W-Centraal Australië St. Tijd"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11709 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11712 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11713 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Romance Standard Time"
11718 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Romance Daylight Time"
11723 msgstr "Rome Zomertijd"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11726 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11727 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11732 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11737 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11740 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11741 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Russia Time Zone 11"
11746 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11749 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11750 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "West Bank Standard Time"
11755 msgstr "W. Jordaanoever Standaard Tijd"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "West Bank Daylight Time"
11760 msgstr "W. Jordaanoever Zomertijd"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11763 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11764 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Syria Standard Time"
11769 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Syria Daylight Time"
11774 msgstr "Syrië Zomertijd"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11777 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11778 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "AUS Central Standard Time"
11783 msgstr "Centraal-Australië St. Tijd"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "AUS Central Daylight Time"
11788 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11791 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11792 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Greenwich Standard Time"
11797 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Greenwich Daylight Time"
11802 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11805 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11806 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11811 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11816 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11819 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11820 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Norfolk Standard Time"
11825 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Norfolk Daylight Time"
11830 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11833 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11834 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Israel Standard Time"
11839 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Israel Daylight Time"
11844 msgstr "Israël Zomertijd"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11847 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11848 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Bangladesh Standard Time"
11853 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11858 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11861 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11862 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "SA Pacific Standard Time"
11867 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11872 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11875 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11876 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "West Asia Standard Time"
11881 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "West Asia Daylight Time"
11886 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11889 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11890 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Alaskan Standard Time"
11895 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Alaskan Daylight Time"
11900 msgstr "Alaska Zomertijd"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11903 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11904 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Paraguay Standard Time"
11909 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Paraguay Daylight Time"
11914 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11917 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11918 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Dateline Standard Time"
11923 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Dateline Daylight Time"
11928 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11931 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11932 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Libya Standard Time"
11937 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Libya Daylight Time"
11942 msgstr "Libië Zomertijd"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11945 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11946 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Bahia Standard Time"
11951 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Bahia Daylight Time"
11956 msgstr "Bahia Zomertijd"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11959 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11960 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Venezuela Standard Time"
11965 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Venezuela Daylight Time"
11970 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11973 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11974 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Bougainville Standard Time"
11979 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Bougainville Daylight Time"
11984 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11987 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11988 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Hawaiian Standard Time"
11993 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11998 msgstr "Hawaï Zomertijd"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12001 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12002 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "SE Asia Standard Time"
12007 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "SE Asia Daylight Time"
12012 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12015 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12016 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12021 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12026 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12029 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12030 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12035 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12040 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12043 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12044 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "New Zealand Standard Time"
12049 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "New Zealand Daylight Time"
12054 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12057 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12058 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Aleutian Standard Time"
12063 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Aleutian Daylight Time"
12068 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12071 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12072 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Omsk Standard Time"
12077 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Omsk Daylight Time"
12082 msgstr "Omsk Zomertijd"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12085 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12086 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12091 msgstr "Centraal Brazilië St. Tijd"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12096 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12099 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12100 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Belarus Standard Time"
12105 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Belarus Daylight Time"
12110 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12113 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12114 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "SA Western Standard Time"
12119 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "SA Western Daylight Time"
12124 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12127 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12128 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Greenland Standard Time"
12133 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Greenland Daylight Time"
12138 msgstr "Groenland Zomertijd"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12141 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12142 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Easter Island Standard Time"
12147 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Easter Island Daylight Time"
12152 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12155 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12156 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Russia Time Zone 10"
12161 msgstr "Rusland tijdzone 10"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12164 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12165 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Egypt Standard Time"
12170 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Egypt Daylight Time"
12175 msgstr "Egypte Zomertijd"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12178 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12179 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12184 msgstr "EST (Mexico)"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12189 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12192 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12193 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Mauritius Standard Time"
12198 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Mauritius Daylight Time"
12203 msgstr "Mauritius Zomertijd"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12206 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12207 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Vladivostok Standard Time"
12212 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12217 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12220 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12221 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Singapore Standard Time"
12226 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Singapore Daylight Time"
12231 msgstr "Singapore Zomertijd"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12234 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12235 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Korea Standard Time"
12240 msgstr "Korea Standaard Tijd"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Korea Daylight Time"
12245 msgstr "Korea Zomertijd"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12248 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12249 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12254 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12259 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12262 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12263 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "E. Africa Standard Time"
12268 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "E. Africa Daylight Time"
12273 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12276 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12277 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "FLE Standard Time"
12282 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "FLE Daylight Time"
12287 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12290 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12291 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "E. South America Standard Time"
12296 msgstr "Oost Zuid-Amerika St. Tijd"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "E. South America Daylight Time"
12301 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12304 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12305 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "Central Pacific Standard Time"
12310 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12315 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12318 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12319 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12324 msgstr "West Centraal-Afrika St. Tijd"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12329 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12332 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12333 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "Pacific SA Standard Time"
12338 msgstr "Pacific Zuid-Amerika St. Tijd"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12343 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12346 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12347 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "E. Australia Standard Time"
12352 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "E. Australia Daylight Time"
12357 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12360 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12361 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "W. Australia Standard Time"
12366 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12369 msgctxt "maximum 31 characters"
12370 msgid "W. Australia Daylight Time"
12371 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12374 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12375 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12377 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12378 msgid "Security Warning"
12379 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12381 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12382 msgid "Do you want to install this software?"
12383 msgstr "Deze software installeren?"
12385 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12386 msgid "Don't install"
12387 msgstr "Niet installeren"
12389 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12390 msgid ""
12391 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12392 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12393 msgstr ""
12394 "Indien geïnstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot de "
12395 "computer. Klik niet op installeren als de bovenstaande bron niet volledig "
12396 "vertrouwt is."
12398 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12399 msgid "Installation of component failed: %08x"
12400 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12402 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12403 msgid "Install (%d)"
12404 msgstr "Installeer (%d)"
12406 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12407 msgid "Install"
12408 msgstr "Installeer"
12410 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12412 msgctxt "window"
12413 msgid "&Restore"
12414 msgstr "&Herstellen"
12416 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12417 msgid "&Move"
12418 msgstr "Ve&rplaatsen"
12420 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12421 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12422 msgid "&Size"
12423 msgstr "&Grootte"
12425 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12426 msgid "Mi&nimize"
12427 msgstr "Mi&nimaliseren"
12429 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12432 msgid "Ma&ximize"
12433 msgstr "Ma&ximaliseren"
12435 #: dlls/user32/user32.rc:36
12436 msgid "&Close\tAlt+F4"
12437 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12439 #: dlls/user32/user32.rc:38
12440 msgid "&About Wine"
12441 msgstr "&Over Wine"
12443 #: dlls/user32/user32.rc:49
12444 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12445 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12447 #: dlls/user32/user32.rc:51
12448 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12449 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12451 #: dlls/user32/user32.rc:81
12452 msgid "&Abort"
12453 msgstr "A&fbreken"
12455 #: dlls/user32/user32.rc:85
12456 msgid "&Ignore"
12457 msgstr "N&egeren"
12459 #: dlls/user32/user32.rc:86
12460 msgid "&Try Again"
12461 msgstr "P&robeer opnieuw"
12463 #: dlls/user32/user32.rc:87
12464 msgid "&Continue"
12465 msgstr "&Verder"
12467 #: dlls/user32/user32.rc:94
12468 msgid "Select Window"
12469 msgstr "Venster selecteren"
12471 #: dlls/user32/user32.rc:72
12472 msgid "&More Windows..."
12473 msgstr "Ov&erige vensters..."
12475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12476 msgid "Overflow"
12477 msgstr "Overloop"
12479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12480 msgid "Out of memory"
12481 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12484 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12485 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12488 msgid "Type mismatch"
12489 msgstr "Type komt niet overeen"
12491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12492 msgid "Device I/O error"
12493 msgstr "I/O-apparaatfout"
12495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12496 msgid "File already exists"
12497 msgstr "Bestand bestaat al"
12499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12500 msgid "Disk full"
12501 msgstr "Schijf vol"
12503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12504 msgid "Too many files"
12505 msgstr "Te veel bestanden"
12507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12508 msgid "Permission denied"
12509 msgstr "Toegang geweigerd"
12511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12512 msgid "Path/File access error"
12513 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12516 msgid "Path not found"
12517 msgstr "Locatie niet gevonden"
12519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12520 msgid "Object variable not set"
12521 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12524 msgid "Invalid use of Null"
12525 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12527 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12528 msgid "Can't create necessary temporary file"
12529 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12532 msgid "ActiveX component can't create object"
12533 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12536 msgid "Class doesn't support Automation"
12537 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12539 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12540 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12541 msgstr ""
12542 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12543 "automatiseringsbewerking"
12545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12546 msgid "Object doesn't support named arguments"
12547 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12549 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12550 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12551 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12554 msgid "Named argument not found"
12555 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12558 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12559 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12561 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12562 msgid "Object not a collection"
12563 msgstr "Dit object is geen collectie"
12565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12566 msgid "Specified DLL function not found"
12567 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12570 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12571 msgstr ""
12572 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12573 "wordt ondersteund"
12575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12576 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12577 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12580 msgid "Invalid or unqualified reference"
12581 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12583 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12584 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12585 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12588 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12589 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12591 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12592 msgid "Hide %@"
12593 msgstr "Verbergen %@"
12595 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12596 msgid "Hide Others"
12597 msgstr "Verberg Anderen"
12599 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12600 msgid "Show All"
12601 msgstr "Alles Weergeven"
12603 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12604 msgid "Quit %@"
12605 msgstr "Afsluiten %@"
12607 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12608 msgid "Quit"
12609 msgstr "Afsluiten"
12611 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12612 msgid "Window"
12613 msgstr "Venster"
12615 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12616 msgid "Minimize"
12617 msgstr "Minimaliseren"
12619 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12620 msgid "Zoom"
12621 msgstr "In-/uitzoomen"
12623 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12624 msgid "Enter Full Screen"
12625 msgstr "Volledig scherm openen"
12627 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12628 msgid "Bring All to Front"
12629 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12631 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12632 msgid "Paper Si&ze:"
12633 msgstr "Papier&formaat:"
12635 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12636 msgid "Duplex:"
12637 msgstr "Dubbelzijdig:"
12639 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12640 msgid "Realm"
12641 msgstr "Realm"
12643 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12644 msgid "Authentication Required"
12645 msgstr "Authenticatie vereist"
12647 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12648 msgid "Server"
12649 msgstr "Server"
12651 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12652 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12653 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12656 msgid "Do you want to continue anyway?"
12657 msgstr "Toch doorgaan?"
12659 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12660 msgid "LAN Connection"
12661 msgstr "LAN Verbinding"
12663 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12664 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12665 msgstr ""
12666 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12668 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12669 msgid "The date on the certificate is invalid."
12670 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12672 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12673 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12674 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12676 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12677 msgid ""
12678 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12679 msgstr ""
12680 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12682 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12683 msgid "Effective Date"
12684 msgstr "Ingangsdatum"
12686 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12687 msgid "Security Protocol"
12688 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12690 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12691 msgid "Signature Type"
12692 msgstr "Type Handtekening"
12694 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12695 msgid "Encryption Type"
12696 msgstr "Type Versleuteling"
12698 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12699 msgid "Privacy Strength"
12700 msgstr "Privacygraad"
12702 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12703 msgid "bits"
12704 msgstr "bits"
12706 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12707 msgid "The request has timed out.\n"
12708 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12710 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12711 msgid "An internal error has occurred.\n"
12712 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12715 msgid "The URL is invalid.\n"
12716 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12718 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12719 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12720 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12722 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12723 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12724 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
12726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12727 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12728 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12730 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12731 msgid ""
12732 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12733 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12734 msgstr ""
12735 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12736 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12738 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12739 msgid "The requested item could not be located.\n"
12740 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12743 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12744 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12746 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12747 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12748 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12750 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12751 msgid ""
12752 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12753 "certificate is expired.\n"
12754 msgstr ""
12755 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12756 "verlopen.\n"
12758 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12759 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12760 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12763 msgid "The specified command was carried out."
12764 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12767 msgid "Undefined external error."
12768 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12770 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12771 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12772 msgstr ""
12773 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van het systeem ligt."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12776 msgid "The driver was not enabled."
12777 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12780 msgid ""
12781 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12782 "again."
12783 msgstr ""
12784 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12785 "het dan opnieuw."
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12788 msgid "The specified device handle is invalid."
12789 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12792 msgid "There is no driver installed on your system!"
12793 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op het systeem!"
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12796 msgid ""
12797 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12798 "increase available memory, and then try again."
12799 msgstr ""
12800 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12801 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12804 msgid ""
12805 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12806 "which functions and messages the driver supports."
12807 msgstr ""
12808 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12809 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12810 "ondersteund."
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12813 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12814 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12817 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12818 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12821 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12822 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12825 msgid ""
12826 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12827 "Capabilities function to determine the supported formats."
12828 msgstr ""
12829 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12830 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12833 msgid ""
12834 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12835 "device, or wait until the data is finished playing."
12836 msgstr ""
12837 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12838 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12841 msgid ""
12842 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12843 "header, and then try again."
12844 msgstr ""
12845 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12846 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12849 msgid ""
12850 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12851 "and then try again."
12852 msgstr ""
12853 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12854 "probeer het opnieuw."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12857 msgid ""
12858 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12859 "header, and then try again."
12860 msgstr ""
12861 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12862 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12865 msgid ""
12866 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12867 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12868 msgstr ""
12869 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12870 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12873 msgid ""
12874 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12875 "transmitted, and then try again."
12876 msgstr ""
12877 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12878 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12881 msgid ""
12882 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12883 "on the system."
12884 msgstr ""
12885 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12886 "systeem aanwezig is."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12889 msgid ""
12890 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12891 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12892 msgstr ""
12893 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12894 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12897 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12898 msgstr ""
12899 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het ID dat wordt weergegeven als dit MCI-"
12900 "apparaat wordt geopend."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12903 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12904 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12907 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12908 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdracht niet."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12911 msgid ""
12912 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12913 "or contact the device manufacturer."
12914 msgstr ""
12915 "Er is een probleem met het media-apparaat. Controleer of het correct werkt "
12916 "of neem contact op met de leverancier."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12919 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12920 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12923 msgid ""
12924 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12925 "unique alias."
12926 msgstr ""
12927 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12928 "Gebruik een unieke alias."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12931 msgid ""
12932 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12933 msgstr ""
12934 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12935 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12937 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12938 msgid "No command was specified."
12939 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12942 msgid ""
12943 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12944 "size of the buffer."
12945 msgstr ""
12946 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12947 "omvang van de buffer."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12950 msgid ""
12951 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12952 "one."
12953 msgstr ""
12954 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12955 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12958 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12959 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12962 msgid ""
12963 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12964 "manufacturer about obtaining a new driver."
12965 msgstr ""
12966 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12967 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12970 msgid ""
12971 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12972 "manufacturer about obtaining a new driver."
12973 msgstr ""
12974 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12975 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12978 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12979 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vul deze in."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12982 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12983 msgstr "Het gebruikte MCI-apparaat ondersteunt dit commando niet."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12986 msgid ""
12987 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12988 msgstr ""
12989 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
12990 "bestandsnaam goed zijn."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12993 msgid "The device driver is not ready."
12994 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12997 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12998 msgstr ""
12999 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
13000 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13003 msgid ""
13004 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13005 "access error."
13006 msgstr ""
13007 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
13008 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13011 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13012 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
13014 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13015 msgid ""
13016 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13017 "separately to determine which devices caused the error."
13018 msgstr ""
13019 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
13020 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13023 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13024 msgstr ""
13025 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
13027 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13028 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13029 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
13031 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13032 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13033 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13036 msgid ""
13037 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13038 "still connected to the network."
13039 msgstr ""
13040 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
13041 "schijfruimte is of dat er nog steeds verbinding met het netwerk is."
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13044 msgid ""
13045 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13046 "device name is spelled correctly."
13047 msgstr ""
13048 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Zorg ervoor dat het geïnstalleerd is "
13049 "en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13052 msgid ""
13053 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13054 "again."
13055 msgstr ""
13056 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
13057 "het dan opnieuw."
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13060 msgid ""
13061 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13062 "alias."
13063 msgstr ""
13064 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
13065 "alias."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13068 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13069 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13072 msgid ""
13073 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13074 "parameter with each 'open' command."
13075 msgstr ""
13076 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet de parameter "
13077 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruikt worden."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13080 msgid ""
13081 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13082 "Please supply one."
13083 msgstr ""
13084 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
13085 "apparaatnaam. Voer er één in."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13088 msgid ""
13089 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13090 "documentation for valid formats."
13091 msgstr ""
13092 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
13093 "handleidingen naar geldige formaten."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13096 msgid ""
13097 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13098 "supply one."
13099 msgstr ""
13100 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
13101 "dit aanhalingsteken in."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13104 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13105 msgstr ""
13106 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13109 msgid ""
13110 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13111 "may be corrupt, or not in the correct format."
13112 msgstr ""
13113 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
13114 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13117 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13118 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13121 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13122 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13125 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13126 msgstr "Een alias moet opgeven worden als de 'new' parameter gebruikt wordt."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13129 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13130 msgstr ""
13131 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13134 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13135 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13138 msgid ""
13139 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13140 "sequence, and then try again."
13141 msgstr ""
13142 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
13143 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13146 msgid ""
13147 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13148 "the device is closed, and then try again."
13149 msgstr ""
13150 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
13151 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13154 msgid ""
13155 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13156 "characters, followed by a period and an extension."
13157 msgstr ""
13158 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
13159 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
13161 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13162 msgid ""
13163 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13164 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13167 msgid ""
13168 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13169 "in Control Panel to install the device."
13170 msgstr ""
13171 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
13172 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13175 msgid ""
13176 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13177 "restarting your computer."
13178 msgstr ""
13179 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
13180 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13183 msgid ""
13184 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13185 "cannot change directories."
13186 msgstr ""
13187 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13188 "niet van map kan veranderen."
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13191 msgid ""
13192 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13193 "change drives."
13194 msgstr ""
13195 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13196 "niet van schijf kan veranderen."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13199 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13200 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13203 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13204 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13207 msgid ""
13208 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13209 msgstr ""
13210 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13213 msgid ""
13214 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13215 "until a wave device is free, and then try again."
13216 msgstr ""
13217 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
13218 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13219 "het dan opnieuw."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13222 msgid ""
13223 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13224 "until the device is free, and then try again."
13225 msgstr ""
13226 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
13227 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13230 msgid ""
13231 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13232 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13233 msgstr ""
13234 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
13235 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13236 "het dan opnieuw."
13238 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13239 msgid ""
13240 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13241 "until the device is free, and then try again."
13242 msgstr ""
13243 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
13244 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13247 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13248 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13251 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13252 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13255 msgid ""
13256 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13257 "the Drivers option to install the wave device."
13258 msgstr ""
13259 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13260 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13261 "apparaat te installeren."
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13264 msgid ""
13265 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13266 "format."
13267 msgstr "Het afspeelapparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13270 msgid ""
13271 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13272 "the Drivers option to install the wave device."
13273 msgstr ""
13274 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13275 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13276 "apparaat te installeren."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13279 msgid ""
13280 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13281 "format."
13282 msgstr "Het opname apparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13285 msgid ""
13286 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13287 "You can't use them together."
13288 msgstr ""
13289 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
13290 "zijn. Ze kunnen niet beide tegelijkertijd gebruikt worden."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13293 msgid ""
13294 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13295 "try again."
13296 msgstr ""
13297 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
13298 "probeer dan opnieuw."
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13301 msgid ""
13302 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13303 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13304 msgstr ""
13305 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
13306 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13309 msgid "An error occurred with the specified port."
13310 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13313 msgid ""
13314 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13315 "these applications, and then try again."
13316 msgstr ""
13317 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
13318 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13321 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13322 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13325 msgid ""
13326 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13327 "Control Panel to install a MIDI driver."
13328 msgstr ""
13329 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
13330 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13333 msgid "There is no display window."
13334 msgstr "Er is geen weergave venster."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13337 msgid "Could not create or use window."
13338 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
13340 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13341 msgid ""
13342 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13343 "check your disk or network connection."
13344 msgstr ""
13345 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
13346 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
13348 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13349 msgid ""
13350 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13351 "are still connected to the network."
13352 msgstr ""
13353 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
13354 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13357 msgid "Wine Sound Mapper"
13358 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13361 msgid "Volume"
13362 msgstr "Volume"
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13365 msgid "Master Volume"
13366 msgstr "Hoofdvolume"
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13369 msgid "Mute"
13370 msgstr "Dempen"
13372 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13373 msgid "Print to File"
13374 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13376 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13377 msgid "&Output File Name:"
13378 msgstr "&Bestandsnaam:"
13380 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13381 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13382 msgstr "Het bestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13384 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13385 msgid "Unable to create the output file."
13386 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13389 msgid "Success"
13390 msgstr "Succes"
13392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13393 msgid "Operations Error"
13394 msgstr "Operationele fout"
13396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13397 msgid "Protocol Error"
13398 msgstr "Protocolfout"
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13401 msgid "Time Limit Exceeded"
13402 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13405 msgid "Size Limit Exceeded"
13406 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13409 msgid "Compare False"
13410 msgstr "Vergelijking niet waar"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13413 msgid "Compare True"
13414 msgstr "Vergelijking waar"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13417 msgid "Authentication Method Not Supported"
13418 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13421 msgid "Strong Authentication Required"
13422 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13425 msgid "Referral (v2)"
13426 msgstr "Verwijzing (v2)"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13429 msgid "Referral"
13430 msgstr "Verwijzing"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13433 msgid "Administration Limit Exceeded"
13434 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13437 msgid "Unavailable Critical Extension"
13438 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13441 msgid "Confidentiality Required"
13442 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13445 msgid "SASL Bind in Progress"
13446 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13449 msgid "No Such Attribute"
13450 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13453 msgid "Undefined Type"
13454 msgstr "Ongedefinieerd type"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13457 msgid "Inappropriate Matching"
13458 msgstr "Foutieve vergelijking"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13461 msgid "Constraint Violation"
13462 msgstr "Schending van restrictie"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13465 msgid "Attribute Or Value Exists"
13466 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13469 msgid "Invalid Syntax"
13470 msgstr "Ongeldige syntax"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13473 msgid "No Such Object"
13474 msgstr "Object bestaat niet"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13477 msgid "Alias Problem"
13478 msgstr "Aliasprobleem"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13481 msgid "Invalid DN Syntax"
13482 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13485 msgid "Is Leaf"
13486 msgstr "Eindknoop"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13489 msgid "Alias Dereference Problem"
13490 msgstr "Alias volgprobleem"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13493 msgid "Inappropriate Authentication"
13494 msgstr "Foutieve authenticatie"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13497 msgid "Invalid Credentials"
13498 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13501 msgid "Insufficient Rights"
13502 msgstr "Onvoldoende rechten"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13505 msgid "Busy"
13506 msgstr "Bezig"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13509 msgid "Unavailable"
13510 msgstr "Niet beschikbaar"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13513 msgid "Unwilling To Perform"
13514 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13517 msgid "Loop Detected"
13518 msgstr "Lus gedetecteerd"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13521 msgid "Sort Control Missing"
13522 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13525 msgid "Index range error"
13526 msgstr "Buiten indexbereik"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13529 msgid "Naming Violation"
13530 msgstr "Naamgevingsfout"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13533 msgid "Object Class Violation"
13534 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13537 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13538 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13541 msgid "Not allowed on RDN"
13542 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13545 msgid "Already Exists"
13546 msgstr "Bestaat reeds"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13549 msgid "No Object Class Mods"
13550 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13553 msgid "Results Too Large"
13554 msgstr "Resultaten te groot"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13557 msgid "Affects Multiple DSAs"
13558 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13561 msgid "Server Down"
13562 msgstr "Server buiten bedrijf"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13565 msgid "Local Error"
13566 msgstr "Lokale fout"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13569 msgid "Encoding Error"
13570 msgstr "Codeerfout"
13572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13573 msgid "Decoding Error"
13574 msgstr "Decodeerfout"
13576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13577 msgid "Timeout"
13578 msgstr "Timeout"
13580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13581 msgid "Auth Unknown"
13582 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13585 msgid "Filter Error"
13586 msgstr "Filterfout"
13588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13589 msgid "User Canceled"
13590 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13593 msgid "Parameter Error"
13594 msgstr "Parameterfout"
13596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13597 msgid "No Memory"
13598 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13601 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13602 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13605 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13606 msgstr "Bewerking niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13609 msgid "Specified control was not found in message"
13610 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13613 msgid "No result present in message"
13614 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13617 msgid "More results returned"
13618 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13621 msgid "Loop while handling referrals"
13622 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13625 msgid "Referral hop limit exceeded"
13626 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13628 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13629 msgid ""
13630 "Not Yet Implemented\n"
13631 "\n"
13632 msgstr ""
13633 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13634 "\n"
13636 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13637 msgid "%1: File Not Found\n"
13638 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13640 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13641 msgid ""
13642 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13643 "\n"
13644 "Syntax:\n"
13645 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13646 "       [/S [/D]]\n"
13647 "\n"
13648 "Where:\n"
13649 "\n"
13650 "  +   Sets an attribute.\n"
13651 "  -   Clears an attribute.\n"
13652 "  R   Read-only file attribute.\n"
13653 "  A   Archive file attribute.\n"
13654 "  S   System file attribute.\n"
13655 "  H   Hidden file attribute.\n"
13656 "  [drive:][path][filename]\n"
13657 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13658 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13659 "  /D  Processes folders as well.\n"
13660 msgstr ""
13661 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13662 "\n"
13663 "Gebruik:\n"
13664 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13665 "[bestandsnaam]\n"
13666 "       [/S [/D]]\n"
13667 "\n"
13668 "Waarbij:\n"
13669 "\n"
13670 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13671 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13672 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13673 "  A   Archief-attribuut.\n"
13674 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13675 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13676 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13677 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13678 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13679 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13681 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13682 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13683 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13685 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13686 msgid "Invalid code page\n"
13687 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13689 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13690 msgid ""
13691 "CHCP [number]\n"
13692 "\n"
13693 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13694 "\n"
13695 "  number   The console code page to activate.\n"
13696 "\n"
13697 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13698 "\n"
13699 msgstr ""
13700 "CHCP [nummer]\n"
13701 "\n"
13702 "  De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13703 "\n"
13704 "  nummer   Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13705 "\n"
13706 "  Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13707 "\n"
13709 #: programs/clock/clock.rc:32
13710 msgid "Ana&log"
13711 msgstr "&Analoog"
13713 #: programs/clock/clock.rc:33
13714 msgid "Digi&tal"
13715 msgstr "&Digitaal"
13717 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13720 msgid "&Font..."
13721 msgstr "&Lettertype..."
13723 #: programs/clock/clock.rc:37
13724 msgid "&Without Titlebar"
13725 msgstr "&Zonder titelbalk"
13727 #: programs/clock/clock.rc:39
13728 msgid "&Seconds"
13729 msgstr "&Seconden"
13731 #: programs/clock/clock.rc:40
13732 msgid "&Date"
13733 msgstr "Da&tum"
13735 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13737 msgid "&Always on Top"
13738 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13740 #: programs/clock/clock.rc:45
13741 msgid "&About Clock"
13742 msgstr "&Over Klok"
13744 #: programs/clock/clock.rc:51
13745 msgid "Clock"
13746 msgstr "Klok"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13749 msgid ""
13750 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13751 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13752 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13753 "procedure.\n"
13754 "\n"
13755 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13756 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13757 msgstr ""
13758 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13759 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13760 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13761 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13762 "\n"
13763 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13764 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13765 "procedure.\n"
13767 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13768 msgid ""
13769 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13770 "default directory.\n"
13771 msgstr ""
13772 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13774 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13775 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13776 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13779 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13780 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13782 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13783 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13784 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13786 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13787 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13788 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13790 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13791 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13792 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13795 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13796 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13799 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13800 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13803 msgid ""
13804 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13805 "\n"
13806 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13807 "the terminal device before they are executed.\n"
13808 "\n"
13809 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13810 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13811 "preceding it with an @ sign.\n"
13812 msgstr ""
13813 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13814 "\n"
13815 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13816 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13817 "uitgevoerd.\n"
13818 "\n"
13819 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13820 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13821 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13823 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13824 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13825 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13827 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13828 msgid ""
13829 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13830 "\n"
13831 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13832 "\n"
13833 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13834 msgstr ""
13835 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13836 "een verzameling bestanden.\n"
13837 "\n"
13838 "Gebruik: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13839 "\n"
13840 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13841 "gebruikt.\n"
13843 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13844 msgid ""
13845 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13846 "file.\n"
13847 "\n"
13848 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13849 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13850 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13851 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13852 "terminates the batch file execution.\n"
13853 "\n"
13854 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13855 msgstr ""
13856 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13857 "batchbestand.\n"
13858 "\n"
13859 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13860 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13861 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13862 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13863 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13864 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13865 "\n"
13866 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13869 msgid ""
13870 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13871 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13872 msgstr ""
13873 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13874 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13877 msgid ""
13878 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13879 "\n"
13880 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13881 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13882 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13883 "\n"
13884 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13885 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13886 msgstr ""
13887 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13888 "\n"
13889 "Gebruik: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13890 "         IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13891 "         IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13892 "\n"
13893 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13894 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13895 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13898 msgid ""
13899 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13900 "\n"
13901 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13902 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13903 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13904 msgstr ""
13905 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13906 "\n"
13907 "Gebruik: LABEL [schijf:]\n"
13908 "De opdracht vraagt om een nieuwe label voor de opgegeven schijf.\n"
13909 "Het label van een schijf kan getoond worden met behulp van de VOL opdracht.\n"
13911 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13912 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13913 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13915 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13916 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13917 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13919 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13920 msgid ""
13921 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13922 "\n"
13923 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13924 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13925 "\n"
13926 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13927 msgstr ""
13928 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13929 "bestandssysteem.\n"
13930 "\n"
13931 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13932 "verplaatst.\n"
13933 "\n"
13934 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13935 "DOS-schijven bevinden.\n"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13938 msgid ""
13939 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13940 "\n"
13941 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13942 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13943 "value.\n"
13944 "\n"
13945 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13946 "variable, for example:\n"
13947 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13948 msgstr ""
13949 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13950 "\n"
13951 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13952 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen gebruik de PATH opdracht\n"
13953 "gevolgd door de nieuwe waarde.\n"
13954 "\n"
13955 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13956 "omgevingsvariabele, bijvoorbeeld:\n"
13957 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13960 msgid ""
13961 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13962 "\n"
13963 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13964 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13965 msgstr ""
13966 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13967 "\n"
13968 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13969 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13970 "het scherm schuift.\n"
13972 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13973 msgid ""
13974 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13975 "\n"
13976 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13977 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13978 "\n"
13979 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13980 "\n"
13981 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13982 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13983 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13984 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13985 "\n"
13986 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13987 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13988 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13989 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13990 "\n"
13991 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13992 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13993 msgstr ""
13994 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
13995 "\n"
13996 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
13997 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
13998 "\n"
13999 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
14000 "\n"
14001 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
14002 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
14003 "teken (>)\n"
14004 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
14005 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
14006 "\n"
14007 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
14008 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
14009 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
14010 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
14011 "\n"
14012 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
14013 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
14014 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14017 msgid ""
14018 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14019 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14020 msgstr ""
14021 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
14022 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
14023 "batchbestand.\n"
14025 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14026 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14027 msgstr ""
14028 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
14030 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14031 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14032 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
14034 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14035 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14036 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
14038 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14039 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14040 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
14042 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14043 msgid ""
14044 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14045 "\n"
14046 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14047 "\n"
14048 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14049 "\n"
14050 "SET <variable>=<value>\n"
14051 "\n"
14052 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14053 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14054 "\n"
14055 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14056 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14057 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14058 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14059 msgstr ""
14060 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
14061 "\n"
14062 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
14063 "\n"
14064 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
14065 "\n"
14066 "SET <variable>=<waarde>\n"
14067 "\n"
14068 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
14069 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
14070 "spaties voorkomen.\n"
14071 "\n"
14072 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
14073 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
14074 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
14075 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
14076 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
14078 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14079 msgid ""
14080 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14081 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14082 "called from the command line.\n"
14083 msgstr ""
14084 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
14085 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
14086 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
14087 "de opdrachtregel.\n"
14089 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14090 msgid ""
14091 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14092 "with that suffix.\n"
14093 "Usage:\n"
14094 "start [options] program_filename [...]\n"
14095 "start [options] document_filename\n"
14096 "\n"
14097 "Options:\n"
14098 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14099 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14100 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14101 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14102 "/min           Start the program minimized.\n"
14103 "/max           Start the program maximized.\n"
14104 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14105 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14106 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14107 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14108 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14109 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14110 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14111 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14112 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14113 "exit code.\n"
14114 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14115 "Explorer.\n"
14116 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14117 "/?             Display this help and exit.\n"
14118 msgstr ""
14119 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
14120 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
14121 "Gebruik:\n"
14122 "start [opties] programma-naam [...]\n"
14123 "start [opties] document-naam\n"
14124 "\n"
14125 "Opties:\n"
14126 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
14127 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
14128 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
14129 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
14130 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
14131 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
14132 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
14133 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
14134 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
14135 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
14136 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
14137 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
14138 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
14139 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
14140 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
14141 "               met de exit code.\n"
14142 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
14143 "               Windows Verkenner.\n"
14144 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
14145 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14148 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14149 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14152 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14153 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14156 msgid ""
14157 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14158 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14159 msgstr ""
14160 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
14161 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14164 msgid ""
14165 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14166 "\n"
14167 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14168 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14169 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14170 "\n"
14171 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14172 msgstr ""
14173 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
14174 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
14175 "\n"
14176 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
14177 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
14178 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
14179 "\n"
14180 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
14182 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14183 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14184 msgstr "VER toont de versie van cmd die draait.\n"
14186 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14187 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14188 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
14190 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14191 msgid ""
14192 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14193 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14194 msgstr ""
14195 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
14196 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
14198 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14199 msgid ""
14200 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14201 "\n"
14202 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14203 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14204 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14205 "settings are restored.\n"
14206 msgstr ""
14207 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
14208 "\n"
14209 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
14210 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
14211 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
14212 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
14214 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14215 msgid ""
14216 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14217 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14218 msgstr ""
14219 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
14220 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
14222 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14223 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14224 msgstr ""
14225 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14228 msgid ""
14229 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14230 "\n"
14231 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14232 "\n"
14233 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14234 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14235 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14236 "association, if any.\n"
14237 msgstr ""
14238 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
14239 "\n"
14240 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
14241 "\n"
14242 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
14243 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
14244 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
14245 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
14247 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14248 msgid ""
14249 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14250 "\n"
14251 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14252 "\n"
14253 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14254 "currently defined.\n"
14255 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14256 "if any.\n"
14257 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14258 "associated to the specified file type.\n"
14259 msgstr ""
14260 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
14261 "bestandstypen.\n"
14262 "\n"
14263 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
14264 "\n"
14265 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
14266 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
14267 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
14268 "als deze bestaat.\n"
14269 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
14270 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14273 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14274 msgstr ""
14275 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
14277 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14278 msgid ""
14279 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14280 "from a selectable list.\n"
14281 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14282 msgstr ""
14283 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
14284 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
14285 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
14286 "in een batch bestand.\n"
14288 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14289 msgid ""
14290 "Create a symbolic link.\n"
14291 "\n"
14292 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14293 "\n"
14294 "Options:\n"
14295 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14296 "/h             Create a hard link.\n"
14297 "/j             Create a directory junction.\n"
14298 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14299 "target is the path that link_name points to.\n"
14300 msgstr ""
14301 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
14302 "\n"
14303 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
14304 "\n"
14305 "Opties:\n"
14306 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
14307 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
14308 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
14309 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
14310 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14313 msgid ""
14314 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14315 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14316 msgstr ""
14317 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
14318 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
14320 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14321 msgid ""
14322 "CMD built-in commands are:\n"
14323 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14324 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14325 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14326 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14327 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14328 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14329 "COPY\t\tCopy file\n"
14330 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14331 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14332 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14333 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14334 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14335 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14336 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14337 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14338 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14339 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14340 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14341 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14342 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14343 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14344 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14345 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14346 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14347 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14348 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14349 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14350 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14351 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14352 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14353 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14354 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14355 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14356 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14357 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14358 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14359 "\n"
14360 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14361 msgstr ""
14362 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14363 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14364 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14365 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14366 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14367 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14368 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14369 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14370 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14371 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14372 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14373 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14374 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14375 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14376 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14377 "\t\tgeassocieerd\n"
14378 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14379 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14380 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14381 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14382 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14383 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14384 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14385 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14386 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14387 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14388 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14389 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14390 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14391 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14392 "\t\tprogramma\n"
14393 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14394 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14395 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14396 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14397 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14398 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14399 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14400 "\n"
14401 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14404 msgid "Are you sure?"
14405 msgstr "Zeker weten?"
14407 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14408 msgctxt "Yes key"
14409 msgid "Y"
14410 msgstr "J"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14413 msgctxt "No key"
14414 msgid "N"
14415 msgstr "N"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14418 msgid "File association missing for extension %1\n"
14419 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14422 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14423 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14425 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14426 msgid "Overwrite %1?"
14427 msgstr "Overschrijf %1?"
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14430 msgid "More..."
14431 msgstr "Meer..."
14433 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14434 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14435 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. Gebruikt:\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14438 msgid "Argument missing\n"
14439 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14442 msgid "Syntax error\n"
14443 msgstr "Syntaxisfout\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14446 msgid "No help available for %1\n"
14447 msgstr "Help niet beschikbaar voor %1\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14450 msgid "Target to GOTO not found\n"
14451 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14454 msgid "Current Date is %1\n"
14455 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14458 msgid "Current Time is %1\n"
14459 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14462 msgid "Enter new date: "
14463 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14466 msgid "Enter new time: "
14467 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14470 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14471 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14474 msgid "Failed to open '%1'\n"
14475 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14478 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14479 msgstr ""
14480 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14483 msgctxt "All key"
14484 msgid "A"
14485 msgstr "A"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14488 msgid "Delete %1?"
14489 msgstr "Verwijder %1?"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14492 msgid "Echo is %1\n"
14493 msgstr "Echo staat %1\n"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14496 msgid "Verify is %1\n"
14497 msgstr "Verify staat %1\n"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14500 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14501 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14504 msgid "Parameter error\n"
14505 msgstr "Parameter onjuist\n"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14508 msgid ""
14509 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14510 "\n"
14511 msgstr ""
14512 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14513 "\n"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14516 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14517 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14520 msgid "PATH not found\n"
14521 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14524 msgid "Press any key to continue... "
14525 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14528 msgid "Wine Command Prompt"
14529 msgstr "Wine Command Prompt"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14532 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14533 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14536 msgid "More? "
14537 msgstr "Meer? "
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14540 msgid "The input line is too long.\n"
14541 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14543 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14544 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14545 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14548 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14549 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14552 msgid " (Yes|No)"
14553 msgstr " (Ja|Nee)"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14556 msgid " (Yes|No|All)"
14557 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14560 msgid ""
14561 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14562 msgstr ""
14563 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14566 msgid "Division by zero error.\n"
14567 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14569 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14570 msgid "Expected an operand.\n"
14571 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14573 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14574 msgid "Expected an operator.\n"
14575 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14577 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14578 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14579 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14581 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14582 msgid ""
14583 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14584 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14585 msgstr ""
14586 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14587 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14589 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14590 msgid "Cursor size"
14591 msgstr "Cursorgrootte"
14593 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14594 msgid "&Small"
14595 msgstr "&Klein"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14598 msgid "&Medium"
14599 msgstr "&Middel"
14601 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14602 msgid "&Large"
14603 msgstr "&Groot"
14605 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14606 msgid "Command history"
14607 msgstr "Geschiedenis"
14609 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14610 msgid "&Buffer size:"
14611 msgstr "&Buffergrootte:"
14613 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14614 msgid "&Remove duplicates"
14615 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14617 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14618 msgid "Popup menu"
14619 msgstr "Pop-up menu"
14621 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14622 msgid "&Control"
14623 msgstr "&Control"
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14626 msgid "S&hift"
14627 msgstr "S&hift"
14629 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14630 msgid "Console"
14631 msgstr "Console"
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14634 msgid "&Quick Edit mode"
14635 msgstr "Snel bewerken"
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14638 msgid "&Insert mode"
14639 msgstr "&Invoegmodus"
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14642 msgid "&Font"
14643 msgstr "&Lettertype"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14646 msgid "&Color"
14647 msgstr "&Kleur"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14650 msgid "Configuration"
14651 msgstr "Configuratie"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14654 msgid "Buffer zone"
14655 msgstr "Bufferzone"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14658 msgid "&Width:"
14659 msgstr "&Breedte:"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14662 msgid "&Height:"
14663 msgstr "&Hoogte:"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14666 msgid "Window size"
14667 msgstr "Venstergrootte"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14670 msgid "W&idth:"
14671 msgstr "B&reedte:"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14674 msgid "H&eight:"
14675 msgstr "H&oogte:"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14678 msgid "End of program"
14679 msgstr "Programma einde"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14682 msgid "&Close console"
14683 msgstr "&Console afsluiten"
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14686 msgid "Edition"
14687 msgstr "Modus"
14689 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14690 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14692 msgid "&Edit"
14693 msgstr "Be&werken"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14696 msgid "Set &Defaults"
14697 msgstr "&Standaardinstellingen"
14699 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14700 msgid "&Mark"
14701 msgstr "&Markeren"
14703 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14704 msgid "&Select all"
14705 msgstr "&Alles selecteren"
14707 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14708 msgid "Sc&roll"
14709 msgstr "Sc&rollen"
14711 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14712 msgid "S&earch"
14713 msgstr "&Zoeken"
14715 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14716 msgid "Setup - Default settings"
14717 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14719 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14720 msgid "Setup - Current settings"
14721 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14723 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14724 msgid "Configuration error"
14725 msgstr "Configuratiefout"
14727 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14728 msgid ""
14729 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14730 "the window."
14731 msgstr ""
14732 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14733 "venster."
14735 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14736 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14737 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14739 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14740 msgid "This is a test"
14741 msgstr "Dit is een test"
14743 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14744 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14745 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14747 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14748 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14749 msgstr ""
14750 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14752 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14753 msgid "Wine Explorer"
14754 msgstr "Wine Verkenner"
14756 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14757 msgid "Start"
14758 msgstr "Start"
14760 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14761 msgid "&Run..."
14762 msgstr "&Uitvoeren..."
14764 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14765 msgid ""
14766 "- Supported Commands -\n"
14767 "\n"
14768 "hardlink      hardlink management\n"
14769 msgstr ""
14770 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14771 "\n"
14772 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14774 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14775 msgid ""
14776 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14777 "\n"
14778 "create        create a hardlink\n"
14779 msgstr ""
14780 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14781 "\n"
14782 "create        maak een harde koppeling\n"
14784 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14785 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14786 msgstr "Gebruik: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14788 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14789 msgid "Usage: hostname\n"
14790 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14792 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14793 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14794 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14796 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14797 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14798 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14800 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14801 msgid ""
14802 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14803 "utility.\n"
14804 msgstr ""
14805 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14808 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14809 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14812 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14813 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14816 msgid "%1 adapter %2\n"
14817 msgstr "%1 adapter %2\n"
14819 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14820 msgid "Ethernet"
14821 msgstr "Ethernet"
14823 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14824 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14825 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14827 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14828 msgid "IPv4 address"
14829 msgstr "IPv4-adres"
14831 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14832 msgid "Hostname"
14833 msgstr "Hostnaam"
14835 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14836 msgid "Node type"
14837 msgstr "Node-type"
14839 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14840 msgid "Broadcast"
14841 msgstr "Broadcast"
14843 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14844 msgid "Peer-to-peer"
14845 msgstr "Peer-to-peer"
14847 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14848 msgid "Mixed"
14849 msgstr "Gemixt"
14851 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14852 msgid "Hybrid"
14853 msgstr "Hybride"
14855 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14856 msgid "IP routing enabled"
14857 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14859 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14860 msgid "Physical address"
14861 msgstr "Fysiek adres"
14863 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14864 msgid "DHCP enabled"
14865 msgstr "DHCP geactiveerd"
14867 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14868 msgid "Default gateway"
14869 msgstr "Standaard gateway"
14871 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14872 msgid "IPv6 address"
14873 msgstr "IPv6-adres"
14875 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14876 msgid "Primary DNS suffix"
14877 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14879 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14880 msgid "System Information"
14881 msgstr "Systeeminformatie"
14883 #: programs/net/net.rc:30
14884 msgid ""
14885 "The syntax of this command is:\n"
14886 "\n"
14887 "NET command [arguments]\n"
14888 "    -or-\n"
14889 "NET command /HELP\n"
14890 "\n"
14891 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14892 msgstr ""
14893 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14894 "\n"
14895 "NET opdracht [argumenten]\n"
14896 "    -of-\n"
14897 "NET opdracht /HELP\n"
14898 "\n"
14899 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14901 #: programs/net/net.rc:31
14902 msgid ""
14903 "The syntax of this command is:\n"
14904 "\n"
14905 "NET START [service]\n"
14906 "\n"
14907 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14908 "'service' is the name of the service to start.\n"
14909 msgstr ""
14910 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14911 "\n"
14912 "NET START [service]\n"
14913 "\n"
14914 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14915 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14917 #: programs/net/net.rc:32
14918 msgid ""
14919 "The syntax of this command is:\n"
14920 "\n"
14921 "NET STOP service\n"
14922 "\n"
14923 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14924 msgstr ""
14925 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
14926 "\n"
14927 "NET STOP service\n"
14928 "\n"
14929 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14931 #: programs/net/net.rc:33
14932 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14933 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14935 #: programs/net/net.rc:34
14936 msgid "Could not stop service %1\n"
14937 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
14939 #: programs/net/net.rc:35
14940 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14941 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
14943 #: programs/net/net.rc:36
14944 msgid "Could not get handle to service.\n"
14945 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
14947 #: programs/net/net.rc:37
14948 msgid "The %1 service is starting.\n"
14949 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
14951 #: programs/net/net.rc:38
14952 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14953 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
14955 #: programs/net/net.rc:39
14956 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14957 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
14959 #: programs/net/net.rc:40
14960 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14961 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
14963 #: programs/net/net.rc:41
14964 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14965 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
14967 #: programs/net/net.rc:42
14968 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14969 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
14971 #: programs/net/net.rc:44
14972 msgid "There are no entries in the list.\n"
14973 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
14975 #: programs/net/net.rc:45
14976 msgid ""
14977 "\n"
14978 "Status  Local   Remote\n"
14979 "---------------------------------------------------------------\n"
14980 msgstr ""
14981 "\n"
14982 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
14983 "---------------------------------------------------------------\n"
14985 #: programs/net/net.rc:46
14986 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14987 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
14989 #: programs/net/net.rc:48
14990 msgid "Paused"
14991 msgstr "Onderbroken"
14993 #: programs/net/net.rc:49
14994 msgid "Disconnected"
14995 msgstr "Verbinding verbroken"
14997 #: programs/net/net.rc:50
14998 msgid "A network error occurred"
14999 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
15001 #: programs/net/net.rc:51
15002 msgid "Connection is being made"
15003 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
15005 #: programs/net/net.rc:52
15006 msgid "Reconnecting"
15007 msgstr "Opnieuw verbinden"
15009 #: programs/net/net.rc:43
15010 msgid "The following services are running:\n"
15011 msgstr "De volgende services draaien:\n"
15013 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15014 msgid "Active Connections"
15015 msgstr "Actieve verbindingen"
15017 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15018 msgid "Proto"
15019 msgstr "Proto"
15021 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15022 msgid "Local Address"
15023 msgstr "Lokaal adres"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15026 msgid "Foreign Address"
15027 msgstr "Extern adres"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15030 msgid "State"
15031 msgstr "Status"
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15034 msgid "Interface Statistics"
15035 msgstr "Interface Statistieken"
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15038 msgid "Sent"
15039 msgstr "Verzonden"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15042 msgid "Received"
15043 msgstr "Ontvangen"
15045 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15046 msgid "Bytes"
15047 msgstr "Bytes"
15049 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15050 msgid "Unicast packets"
15051 msgstr "Unicast pakketten"
15053 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15054 msgid "Non-unicast packets"
15055 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
15057 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15058 msgid "Discards"
15059 msgstr "Weggegooid"
15061 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15062 msgid "Errors"
15063 msgstr "Fouten"
15065 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15066 msgid "Unknown protocols"
15067 msgstr "Onbekende protocollen"
15069 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15070 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15071 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
15073 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15074 msgid "Active Opens"
15075 msgstr "Actieve openingen"
15077 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15078 msgid "Passive Opens"
15079 msgstr "Passieve openingen"
15081 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15082 msgid "Failed Connection Attempts"
15083 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
15085 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15086 msgid "Reset Connections"
15087 msgstr "Opnieuw verbinden"
15089 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15090 msgid "Current Connections"
15091 msgstr "Huidige verbindingen"
15093 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15094 msgid "Segments Received"
15095 msgstr "Ontvangen Segmenten"
15097 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15098 msgid "Segments Sent"
15099 msgstr "Verzonden Segmenten"
15101 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15102 msgid "Segments Retransmitted"
15103 msgstr "Herzonden segmenten"
15105 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15106 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15107 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
15109 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15110 msgid "Datagrams Received"
15111 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
15113 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15114 msgid "No Ports"
15115 msgstr "Geen poorten"
15117 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15118 msgid "Receive Errors"
15119 msgstr "Ontvangstfouten"
15121 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15122 msgid "Datagrams Sent"
15123 msgstr "Verzonden datagrammen"
15125 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15126 msgid "&New\tCtrl+N"
15127 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
15129 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15130 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15131 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15134 msgid "&Save\tCtrl+S"
15135 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
15137 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15139 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15140 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
15142 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15143 msgid "Page Se&tup..."
15144 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
15146 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15147 msgid "P&rinter Setup..."
15148 msgstr "Printerins&tellingen..."
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15151 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15152 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15155 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15156 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15159 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15160 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
15162 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15163 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15164 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
15166 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15168 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15169 msgid "&Delete\tDel"
15170 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15173 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15174 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15177 msgid "&Time/Date\tF5"
15178 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15181 msgid "&Wrap long lines"
15182 msgstr "A&utomatische terugloop"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15185 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15186 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
15188 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15189 msgid "&Search next\tF3"
15190 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
15192 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15193 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15194 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15197 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15198 msgstr "&Ga Naar...\tCtrl+G"
15200 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15201 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15203 msgid "&Status Bar"
15204 msgstr "&Statusbalk"
15206 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15208 msgid "&Contents\tF1"
15209 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
15211 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15212 msgid "&About Notepad"
15213 msgstr "&Over Notepad"
15215 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15216 msgid "Page Setup"
15217 msgstr "Pagina-instellingen"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15220 msgid "&Header:"
15221 msgstr "&Koptekst:"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15224 msgid "&Footer:"
15225 msgstr "&Voettekst:"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15228 msgid "Margins (millimeters)"
15229 msgstr "Marges (millimeter)"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15232 msgid "&Left:"
15233 msgstr "L&inks:"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15236 msgid "&Top:"
15237 msgstr "&Boven:"
15239 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15240 msgid "Go To Line"
15241 msgstr "Ga Naar Regel"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15244 msgid "&Line Number:"
15245 msgstr "Rege&l Nummer:"
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15248 msgid "Go To"
15249 msgstr "Ga Naar"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15252 msgid "Encoding:"
15253 msgstr "Codering:"
15255 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15256 msgctxt "accelerator Select All"
15257 msgid "A"
15258 msgstr "A"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15261 msgctxt "accelerator Copy"
15262 msgid "C"
15263 msgstr "C"
15265 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15267 msgctxt "accelerator Find"
15268 msgid "F"
15269 msgstr "F"
15271 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15272 msgctxt "accelerator Replace"
15273 msgid "H"
15274 msgstr "H"
15276 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15277 msgctxt "accelerator New"
15278 msgid "N"
15279 msgstr "N"
15281 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15282 msgctxt "accelerator Open"
15283 msgid "O"
15284 msgstr "O"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15288 msgctxt "accelerator Print"
15289 msgid "P"
15290 msgstr "P"
15292 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15293 msgctxt "accelerator Save"
15294 msgid "S"
15295 msgstr "S"
15297 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15298 msgctxt "accelerator Paste"
15299 msgid "V"
15300 msgstr "V"
15302 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15303 msgctxt "accelerator Cut"
15304 msgid "X"
15305 msgstr "X"
15307 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15308 msgctxt "accelerator Undo"
15309 msgid "Z"
15310 msgstr "Z"
15312 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15313 msgctxt "accelerator GoTo"
15314 msgid "G"
15315 msgstr "G"
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15318 msgid "Page &p"
15319 msgstr "Pagina &p"
15321 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15322 msgid "Notepad"
15323 msgstr "Kladblok"
15325 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15326 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15327 msgid "ERROR"
15328 msgstr "FOUT"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15331 msgid "Untitled"
15332 msgstr "Naamloos"
15334 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15335 msgid "Text files (*.txt)"
15336 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
15338 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15339 msgid ""
15340 "File '%s' does not exist.\n"
15341 "\n"
15342 "Do you want to create a new file?"
15343 msgstr ""
15344 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
15345 "\n"
15346 "Een nieuw bestand maken?"
15348 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15349 msgid ""
15350 "File '%s' has been modified.\n"
15351 "\n"
15352 "Would you like to save the changes?"
15353 msgstr ""
15354 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
15355 "\n"
15356 "De wijzigingen opslaan?"
15358 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15359 msgid "'%s' could not be found."
15360 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
15362 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15363 msgid "Unicode (UTF-16)"
15364 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15366 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15367 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15368 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15370 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15371 msgid "Unicode (UTF-8)"
15372 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15374 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15375 msgid ""
15376 "%1\n"
15377 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15378 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15379 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15380 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15381 "Continue?"
15382 msgstr ""
15383 "%1\n"
15384 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15385 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15386 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15387 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15388 "Doorgaan?"
15390 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15391 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15392 msgstr "Rij %ld, Kol %ld"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15395 msgid "&Bind to file..."
15396 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15399 msgid "&View TypeLib..."
15400 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15403 msgid "&System Configuration"
15404 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15407 msgid "&Run the Registry Editor"
15408 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15411 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15412 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15415 msgid "&In-process server"
15416 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15419 msgid "In-process &handler"
15420 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15423 msgid "&Local server"
15424 msgstr "&Lokale server"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15427 msgid "&Remote server"
15428 msgstr "&Niet-lokale server"
15430 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15431 msgid "View &Type information"
15432 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15434 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15435 msgid "Create &Instance"
15436 msgstr "Creëer &instantie"
15438 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15439 msgid "Create Instance &On..."
15440 msgstr "Creëer instantie &op..."
15442 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15443 msgid "&Release Instance"
15444 msgstr "&Verwijder instantie"
15446 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15447 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15448 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15450 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15451 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15452 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15454 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15455 msgid "&Expert mode"
15456 msgstr "&Expertmodus"
15458 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15459 msgid "&Hidden component categories"
15460 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15462 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15463 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15465 msgid "&Toolbar"
15466 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15469 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15470 msgid "&Refresh\tF5"
15471 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15474 msgid "&About OleView"
15475 msgstr "&Over OleView"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15478 msgid "&Save as..."
15479 msgstr "Ops&laan als..."
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15482 msgid "&Group by type kind"
15483 msgstr "&Groepeer op type kind"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15486 msgid "Connect to another machine"
15487 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15490 msgid "&Machine name:"
15491 msgstr "&Machinenaam:"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15494 msgid "System Configuration"
15495 msgstr "Systeemconfiguratie"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15498 msgid "System Settings"
15499 msgstr "Systeeminstellingen"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15502 msgid "&Enable Distributed COM"
15503 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15506 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15507 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15510 msgid ""
15511 "These settings change only registry values.\n"
15512 "They have no effect on Wine performance."
15513 msgstr ""
15514 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15515 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15518 msgid "Default Interface Viewer"
15519 msgstr "Standaardinterface"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15522 msgid "Interface"
15523 msgstr "Interface"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15526 msgid "IID:"
15527 msgstr "IID:"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15530 msgid "&View Type Info"
15531 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15534 msgid "IPersist Interface Viewer"
15535 msgstr "IPersist-interface"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15538 msgid "Class Name:"
15539 msgstr "Klassenaam:"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15542 msgid "CLSID:"
15543 msgstr "CLSID:"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15546 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15547 msgstr "IPersistStream-interface"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15550 msgid "OleView"
15551 msgstr "OleView"
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15554 msgid "ITypeLib viewer"
15555 msgstr "ITypeLib-viewer"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15558 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15559 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15562 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15563 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15566 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15567 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15570 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15571 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15573 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15574 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15575 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15577 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15578 msgid "Run the Wine registry editor"
15579 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15581 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15582 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15583 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15586 msgid "Create an instance of the selected object"
15587 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15589 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15590 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15591 msgstr ""
15592 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15595 msgid "Release the currently selected object instance"
15596 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15599 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15600 msgstr ""
15601 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15604 msgid "Display the viewer for the selected item"
15605 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15608 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15609 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15612 msgid ""
15613 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15614 msgstr ""
15615 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15618 msgid "Show or hide the toolbar"
15619 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15622 msgid "Show or hide the status bar"
15623 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15626 msgid "Refresh all lists"
15627 msgstr "Ververs alle lijsten"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15630 msgid "Display program information, version number and copyright"
15631 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15634 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15635 msgstr ""
15636 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15637 "aangeroepen"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15640 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15641 msgstr ""
15642 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15643 "aangeroepen"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15646 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15647 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15650 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15651 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15654 msgid "ObjectClasses"
15655 msgstr "ObjectKlassen"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15658 msgid "Grouped by Component Category"
15659 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15662 msgid "OLE 1.0 Objects"
15663 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15666 msgid "COM Library Objects"
15667 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15670 msgid "All Objects"
15671 msgstr "Alle objecten"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15674 msgid "Application IDs"
15675 msgstr "Applicatie-ID's"
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15678 msgid "Type Libraries"
15679 msgstr "Type bibliotheken"
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15682 msgid "ver."
15683 msgstr "ver."
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15686 msgid "Interfaces"
15687 msgstr "Interfaces"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15690 msgid "Registry"
15691 msgstr "Register"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15694 msgid "Implementation"
15695 msgstr "Implementatie"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15698 msgid "Activation"
15699 msgstr "Activatie"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15702 msgid "CoGetClassObject failed."
15703 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15706 msgid "Unknown error"
15707 msgstr "Onbekende fout"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15710 msgid "bytes"
15711 msgstr "bytes"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15714 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15715 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15718 msgid "Inherited Interfaces"
15719 msgstr "Geërfde interfaces"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15722 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15723 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15726 msgid "Close window"
15727 msgstr "Sluit venster"
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15730 msgid "Group typeinfos by kind"
15731 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15733 #: programs/progman/progman.rc:33
15734 msgid "&New..."
15735 msgstr "&Nieuw..."
15737 #: programs/progman/progman.rc:34
15738 msgid "O&pen\tEnter"
15739 msgstr "&Openen\tEnter"
15741 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15742 msgid "&Move...\tF7"
15743 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15745 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15746 msgid "&Copy...\tF8"
15747 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15749 #: programs/progman/progman.rc:38
15750 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15751 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15753 #: programs/progman/progman.rc:40
15754 msgid "&Execute..."
15755 msgstr "&Uitvoeren..."
15757 #: programs/progman/progman.rc:42
15758 msgid "E&xit Windows"
15759 msgstr "Windows &afsluiten"
15761 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15762 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15763 msgid "&Options"
15764 msgstr "&Opties"
15766 #: programs/progman/progman.rc:45
15767 msgid "&Arrange automatically"
15768 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15770 #: programs/progman/progman.rc:46
15771 msgid "&Minimize on run"
15772 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15774 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15775 msgid "&Save settings on exit"
15776 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15778 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15780 msgid "&Windows"
15781 msgstr "&Venster"
15783 #: programs/progman/progman.rc:50
15784 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15785 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15787 #: programs/progman/progman.rc:51
15788 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15789 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15791 #: programs/progman/progman.rc:52
15792 msgid "&Arrange Icons"
15793 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15795 #: programs/progman/progman.rc:57
15796 msgid "&About Program Manager"
15797 msgstr "&Over Programmabeheer"
15799 #: programs/progman/progman.rc:103
15800 msgid "Program &group"
15801 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15803 #: programs/progman/progman.rc:105
15804 msgid "&Program"
15805 msgstr "&Programma"
15807 #: programs/progman/progman.rc:116
15808 msgid "Move Program"
15809 msgstr "Programma verplaatsen"
15811 #: programs/progman/progman.rc:118
15812 msgid "Move program:"
15813 msgstr "Verplaats programma:"
15815 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15816 msgid "From group:"
15817 msgstr "Van groep:"
15819 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15820 msgid "&To group:"
15821 msgstr "&Naar groep:"
15823 #: programs/progman/progman.rc:134
15824 msgid "Copy Program"
15825 msgstr "Programma kopiëren"
15827 #: programs/progman/progman.rc:136
15828 msgid "Copy program:"
15829 msgstr "Kopiëer programma:"
15831 #: programs/progman/progman.rc:152
15832 msgid "Program Group Attributes"
15833 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15835 #: programs/progman/progman.rc:156
15836 msgid "&Group file:"
15837 msgstr "&Groepsbestand:"
15839 #: programs/progman/progman.rc:168
15840 msgid "Program Attributes"
15841 msgstr "Programma-eigenschappen"
15843 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15844 msgid "&Command line:"
15845 msgstr "&Opdrachtregel:"
15847 #: programs/progman/progman.rc:174
15848 msgid "&Working directory:"
15849 msgstr "Werk&map:"
15851 #: programs/progman/progman.rc:176
15852 msgid "&Key combination:"
15853 msgstr "&Sneltoets:"
15855 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15856 msgid "&Minimize at launch"
15857 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15859 #: programs/progman/progman.rc:183
15860 msgid "Change &icon..."
15861 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15863 #: programs/progman/progman.rc:192
15864 msgid "Change Icon"
15865 msgstr "Pictogram wijzigen"
15867 #: programs/progman/progman.rc:194
15868 msgid "&Filename:"
15869 msgstr "Bestands&naam:"
15871 #: programs/progman/progman.rc:196
15872 msgid "Current &icon:"
15873 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15875 #: programs/progman/progman.rc:210
15876 msgid "Execute Program"
15877 msgstr "Programma uitvoeren"
15879 #: programs/progman/progman.rc:63
15880 msgid "Program Manager"
15881 msgstr "Programmabeheer"
15883 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15884 msgid "WARNING"
15885 msgstr "WAARSCHUWING"
15887 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15888 msgid "Information"
15889 msgstr "Informatie"
15891 #: programs/progman/progman.rc:68
15892 msgid "Delete group `%s'?"
15893 msgstr "Verwijder groep `%s'?"
15895 #: programs/progman/progman.rc:69
15896 msgid "Delete program `%s'?"
15897 msgstr "Verwijder programma `%s'?"
15899 #: programs/progman/progman.rc:70
15900 msgid "Not implemented"
15901 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15903 #: programs/progman/progman.rc:71
15904 msgid "Error reading `%s'."
15905 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15907 #: programs/progman/progman.rc:72
15908 msgid "Error writing `%s'."
15909 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15911 #: programs/progman/progman.rc:75
15912 msgid ""
15913 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15914 "Should it be tried further on?"
15915 msgstr ""
15916 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15917 "Nogmaals proberen?"
15919 #: programs/progman/progman.rc:77
15920 msgid "Help not available."
15921 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15923 #: programs/progman/progman.rc:78
15924 msgid "Unknown feature in %s"
15925 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15927 #: programs/progman/progman.rc:79
15928 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15929 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15931 #: programs/progman/progman.rc:80
15932 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15933 msgstr ""
15934 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15935 "voorkomen."
15937 #: programs/progman/progman.rc:84
15938 msgid "Libraries (*.dll)"
15939 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
15941 #: programs/progman/progman.rc:85
15942 msgid "Icon files"
15943 msgstr "Pictogrambestanden"
15945 #: programs/progman/progman.rc:86
15946 msgid "Icons (*.ico)"
15947 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
15949 #: programs/reg/reg.rc:139
15950 msgid "reg: Invalid syntax. "
15951 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
15953 #: programs/reg/reg.rc:142
15954 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15955 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
15957 #: programs/reg/reg.rc:181
15958 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15959 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
15961 #: programs/reg/reg.rc:116
15962 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15963 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
15965 #: programs/reg/reg.rc:131
15966 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15967 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
15969 #: programs/reg/reg.rc:174
15970 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15971 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
15973 #: programs/reg/reg.rc:120
15974 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15975 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
15977 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15978 msgid "(Default)"
15979 msgstr "(Standaard)"
15981 #: programs/reg/reg.rc:141
15982 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15983 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
15985 #: programs/reg/reg.rc:35
15986 msgid ""
15987 "Usage:\n"
15988 "  REG [operation] [parameters]\n"
15989 "\n"
15990 "Supported operations:\n"
15991 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15992 "\n"
15993 "For help on a specific operation, type:\n"
15994 "  REG [operation] /?\n"
15995 "\n"
15996 msgstr ""
15997 "Gebruik:\n"
15998 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
15999 "\n"
16000 "Ondersteunde opdrachten:\n"
16001 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16002 "\n"
16003 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
16004 "  REG [opdracht] /?\n"
16005 "\n"
16007 #: programs/reg/reg.rc:67
16008 msgid ""
16009 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16010 "\n"
16011 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16012 "\n"
16013 "  <key>\n"
16014 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16015 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16016 "\n"
16017 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16018 "\n"
16019 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16020 "\n"
16021 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16022 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16023 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16024 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16025 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16026 "\n"
16027 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16028 "\n"
16029 "  /v <value_name>\n"
16030 "     The name of the registry value to add.\n"
16031 "\n"
16032 "  /ve\n"
16033 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16034 "     registry value.\n"
16035 "\n"
16036 "  /t <type>\n"
16037 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16038 "     <type> must be one of the following:\n"
16039 "\n"
16040 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16041 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16042 "\n"
16043 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16044 "\n"
16045 "  /s <separator>\n"
16046 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16047 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16048 "\n"
16049 "  /d <data>\n"
16050 "     The data to add to the new registry value.\n"
16051 "\n"
16052 "  /f\n"
16053 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16054 "\n"
16055 msgstr ""
16056 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
16057 "gegevens] [/f]\n"
16058 "\n"
16059 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
16060 "registersleutel.\n"
16061 "\n"
16062 "  <sleutel>\n"
16063 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
16064 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
16065 "toegevoegd.\n"
16066 "\n"
16067 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16068 "\n"
16069 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16070 "\n"
16071 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16072 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16073 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16074 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16075 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16076 "\n"
16077 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16078 "gegeven\n"
16079 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16080 "\n"
16081 "  /v <waardenaam>\n"
16082 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
16083 "\n"
16084 "  /ve\n"
16085 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
16086 "     registerwaarde.\n"
16087 "\n"
16088 "  /t <type>\n"
16089 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
16090 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
16091 "\n"
16092 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16093 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16094 "\n"
16095 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
16096 "\n"
16097 "  /s <scheidingsteken>\n"
16098 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
16099 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
16100 "\n"
16101 "  /d <gegevens>\n"
16102 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
16103 "\n"
16104 "  /f\n"
16105 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
16106 "\n"
16108 #: programs/reg/reg.rc:202
16109 msgid ""
16110 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16111 "\n"
16112 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16113 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16114 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16115 "\n"
16116 "  <key1>, <key2>\n"
16117 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16118 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16119 "\n"
16120 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16121 "\n"
16122 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16123 "\n"
16124 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16125 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16126 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16127 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16128 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16129 "\n"
16130 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16131 "\n"
16132 "  /s\n"
16133 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16134 "\n"
16135 "  /f\n"
16136 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16137 "confirmation.\n"
16138 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16139 "<key2>.\n"
16140 "\n"
16141 msgstr ""
16142 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
16143 "\n"
16144 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
16145 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
16146 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
16147 "\n"
16148 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
16149 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
16150 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
16151 "\n"
16152 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16153 "\n"
16154 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16155 "\n"
16156 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16157 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16158 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16159 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16160 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16161 "\n"
16162 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16163 "gegeven\n"
16164 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16165 "\n"
16166 "  /s\n"
16167 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
16168 "<sleutel2>.\n"
16169 "\n"
16170 "  /f\n"
16171 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
16172 "te vragen.\n"
16173 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
16174 "<sleutel2> bestaan.\n"
16175 "\n"
16177 #: programs/reg/reg.rc:92
16178 msgid ""
16179 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16180 "\n"
16181 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16182 "  one or more values from a given registry key.\n"
16183 "\n"
16184 "  <key>\n"
16185 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16186 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16187 "\n"
16188 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16189 "\n"
16190 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16191 "\n"
16192 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16193 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16194 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16195 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16196 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16197 "\n"
16198 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16199 "\n"
16200 "  /v <value_name>\n"
16201 "     The name of the registry value to delete.\n"
16202 "\n"
16203 "  /ve\n"
16204 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16205 "     registry value.\n"
16206 "\n"
16207 "  /va\n"
16208 "     Delete all values from a registry key.\n"
16209 "\n"
16210 "  /f\n"
16211 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16212 "     prompting for confirmation.\n"
16213 "\n"
16214 msgstr ""
16215 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
16216 "\n"
16217 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
16218 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
16219 "\n"
16220 "  <sleutel>\n"
16221 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
16222 "va]\n"
16223 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
16224 "verwijderd.\n"
16225 "\n"
16226 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16227 "\n"
16228 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16229 "\n"
16230 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16231 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16232 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16233 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16234 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16235 "\n"
16236 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16237 "gegeven\n"
16238 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16239 "\n"
16240 "  /v <waardenaam>\n"
16241 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
16242 "\n"
16243 "  /ve\n"
16244 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
16245 "     registerwaarde weg.\n"
16246 "\n"
16247 "  /va\n"
16248 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
16249 "\n"
16250 "  /f\n"
16251 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16252 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
16253 "\n"
16255 #: programs/reg/reg.rc:170
16256 msgid ""
16257 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16258 "\n"
16259 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16260 "  to a file.\n"
16261 "\n"
16262 "  <key>\n"
16263 "     The registry key to export.\n"
16264 "\n"
16265 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16266 "\n"
16267 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16268 "\n"
16269 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16270 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16271 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16272 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16273 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16274 "\n"
16275 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16276 "\n"
16277 "  <file>\n"
16278 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16279 "     This file must have a .reg extension.\n"
16280 "\n"
16281 "  /y\n"
16282 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16283 "\n"
16284 msgstr ""
16285 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
16286 "\n"
16287 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16288 "  naar een bestand.\n"
16289 "\n"
16290 "  <sleutel>\n"
16291 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
16292 "\n"
16293 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16294 "\n"
16295 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16296 "\n"
16297 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16298 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16299 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16300 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16301 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16302 "\n"
16303 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16304 "gegeven\n"
16305 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16306 "\n"
16307 "  <bestand>\n"
16308 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
16309 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
16310 "\n"
16311 "  /y\n"
16312 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
16313 "\n"
16315 #: programs/reg/reg.rc:148
16316 msgid ""
16317 "REG IMPORT <file>\n"
16318 "\n"
16319 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16320 "\n"
16321 "  <file>\n"
16322 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16323 "\n"
16324 msgstr ""
16325 "REG IMPORT <bestand>\n"
16326 "\n"
16327 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
16328 "\n"
16329 "  <bestand>\n"
16330 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
16331 "worden.\n"
16332 "\n"
16334 #: programs/reg/reg.rc:114
16335 msgid ""
16336 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16337 "\n"
16338 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16339 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16340 "\n"
16341 "  <key>\n"
16342 "     The registry key to query.\n"
16343 "\n"
16344 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16345 "\n"
16346 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16347 "\n"
16348 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16349 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16350 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16351 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16352 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16353 "\n"
16354 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16355 "\n"
16356 "  /v <value_name>\n"
16357 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16358 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16359 "\n"
16360 "  /ve\n"
16361 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16362 "     registry value.\n"
16363 "\n"
16364 "  /s\n"
16365 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16366 "\n"
16367 msgstr ""
16368 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
16369 "\n"
16370 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16371 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16372 "  subsleutels te tonen.\n"
16373 "\n"
16374 "  <sleutel>\n"
16375 "     De te tonen registersleutel.\n"
16376 "\n"
16377 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16378 "\n"
16379 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16380 "\n"
16381 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16382 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16383 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16384 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16385 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16386 "\n"
16387 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16388 "gegeven\n"
16389 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16390 "\n"
16391 "  /v <waardenaam>\n"
16392 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16393 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16394 "\n"
16395 "  /ve\n"
16396 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16397 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
16398 "\n"
16399 "  /s\n"
16400 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16401 "\n"
16403 #: programs/reg/reg.rc:180
16404 msgid ""
16405 "  /reg:32\n"
16406 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16407 "\n"
16408 "  /reg:64\n"
16409 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16410 "\n"
16411 msgstr ""
16412 "  /reg:32\n"
16413 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16414 "\n"
16415 "  /reg:64\n"
16416 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16417 "\n"
16419 #: programs/reg/reg.rc:117
16420 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16421 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16423 #: programs/reg/reg.rc:119
16424 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16425 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16427 #: programs/reg/reg.rc:172
16428 msgid "reg: Invalid system key\n"
16429 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16431 #: programs/reg/reg.rc:140
16432 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16433 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16435 #: programs/reg/reg.rc:122
16436 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16437 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16439 #: programs/reg/reg.rc:123
16440 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16441 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16443 #: programs/reg/reg.rc:136
16444 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16445 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16447 #: programs/reg/reg.rc:124
16448 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16449 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16451 #: programs/reg/reg.rc:121
16452 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16453 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16455 #: programs/reg/reg.rc:125
16456 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16457 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Deze vervangen?"
16459 #: programs/reg/reg.rc:118
16460 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16461 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16463 #: programs/reg/reg.rc:204
16464 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16465 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16467 #: programs/reg/reg.rc:205
16468 msgid ""
16469 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16470 "overwrite it?"
16471 msgstr "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Deze overschrijven?"
16473 #: programs/reg/reg.rc:133
16474 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16475 msgstr "Moet de registerwaarde '%1' verwijderd worden?"
16477 #: programs/reg/reg.rc:134
16478 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16479 msgstr "Moeten alle registerwaardes in '%1' verwijderd worden?"
16481 #: programs/reg/reg.rc:135
16482 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16483 msgstr "Moet de registersleutel '%1' verwijderd worden?"
16485 #: programs/reg/reg.rc:137
16486 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16487 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16489 #: programs/reg/reg.rc:173
16490 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16491 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Overschrijven?"
16493 #: programs/reg/reg.rc:151
16494 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16495 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16497 #: programs/reg/reg.rc:175
16498 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16499 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16501 #: programs/reg/reg.rc:150
16502 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16503 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16505 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16506 msgid "(value not set)"
16507 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16509 #: programs/reg/reg.rc:138
16510 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16511 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16514 msgid "&Registry"
16515 msgstr "&Registerbestand"
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16518 msgid "&Import Registry File..."
16519 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16522 msgid "&Export Registry File..."
16523 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16527 msgid "&Key"
16528 msgstr "&Sleutel"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16532 msgid "&String Value"
16533 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16537 msgid "&Binary Value"
16538 msgstr "&Binaire waarde"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16542 msgid "&DWORD Value"
16543 msgstr "&DWORD-waarde"
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16547 msgid "&QWORD Value"
16548 msgstr "&QWORD-waarde"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16552 msgid "&Multi-String Value"
16553 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16557 msgid "&Expandable String Value"
16558 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16561 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16562 msgid "&Rename\tF2"
16563 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16566 msgid "&Copy Key Name"
16567 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16571 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16572 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16575 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16576 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16579 msgid "Status &Bar"
16580 msgstr "&Statusbalk"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16583 msgid "Sp&lit"
16584 msgstr "Sp&litsen"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16587 msgid "&Remove Favorite..."
16588 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16591 msgid "&About Registry Editor"
16592 msgstr "&Info"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16596 msgid "Expand"
16597 msgstr "Uitvouwen"
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16600 msgid "Modify &Binary Data..."
16601 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16604 msgid "Export registry"
16605 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16608 msgid "S&elected branch:"
16609 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16612 msgid "Find:"
16613 msgstr "Zoek:"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16616 msgid "Find in:"
16617 msgstr "In:"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16620 msgid "Keys"
16621 msgstr "Sleutels"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16624 msgid "Value names"
16625 msgstr "Waarden"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16628 msgid "Value content"
16629 msgstr "Gegevens"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16632 msgid "Whole string only"
16633 msgstr "Hele tekenreeks"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16636 msgid "Add Favorite"
16637 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16640 msgid "Name:"
16641 msgstr "Naam:"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16644 msgid "Remove Favorite"
16645 msgstr "Favorieten verwijderen"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16648 msgid "Edit String"
16649 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16653 msgid "Value name:"
16654 msgstr "Waardenaam:"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16658 msgid "Value data:"
16659 msgstr "Waardegegevens:"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16662 msgid "Edit DWORD"
16663 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16666 msgid "Base"
16667 msgstr "Grondtal"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16670 msgid "Hexadecimal"
16671 msgstr "Hexadecimaal"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16674 msgid "Decimal"
16675 msgstr "Decimaal"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16678 msgid "Edit Binary"
16679 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16682 msgid "Edit Multi-String"
16683 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16686 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16687 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16690 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16691 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16694 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16695 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16698 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16699 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16702 msgid ""
16703 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16704 msgstr ""
16705 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16706 "Bewerker"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16709 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16710 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16713 msgid "Data"
16714 msgstr "Gegevens"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16717 msgid "Registry Editor"
16718 msgstr "Register Bewerker"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16721 msgid "Import Registry File"
16722 msgstr "Registerbestand importeren"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16725 msgid "Export Registry File"
16726 msgstr "Registerbestand exporteren"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16729 msgid "Registry files (*.reg)"
16730 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16733 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16734 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16737 msgid "(cannot display value)"
16738 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16741 msgid "(unknown %d)"
16742 msgstr "(onbekend %d)"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16745 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16746 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16749 msgid "Unable to create a new registry key."
16750 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16753 msgid "Unable to create a new registry value."
16754 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16757 msgid ""
16758 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16759 "The specified key name already exists."
16760 msgstr ""
16761 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16762 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16765 msgid ""
16766 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16767 "The specified value name already exists."
16768 msgstr ""
16769 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16770 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16773 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16774 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16777 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16778 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16781 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16782 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16785 msgid ""
16786 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16787 msgstr ""
16788 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16791 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16792 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16795 msgid ""
16796 "Usage:\n"
16797 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16798 "\n"
16799 "Options:\n"
16800 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16801 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16802 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16803 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16804 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16805 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16806 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16807 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16808 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16809 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16810 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16811 "  /?             Display this information and exit.\n"
16812 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16813 "to\n"
16814 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16815 "the\n"
16816 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16817 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16818 "\n"
16819 "Usage examples:\n"
16820 "  regedit \"import.reg\"\n"
16821 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16822 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16823 msgstr ""
16824 "Gebruik:\n"
16825 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16826 "\n"
16827 "Opties:\n"
16828 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16829 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16830 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16831 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16832 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16833 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16834 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16835 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16836 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16837 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16838 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16839 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16840 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16841 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16842 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16843 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16844 "\n"
16845 "Bijvoorbeeld:\n"
16846 "  regedit \"import.reg\"\n"
16847 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16848 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Sleutel\\Pad\"\n"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16851 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16852 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16855 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16856 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16859 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16860 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16863 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16864 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16867 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16868 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16871 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16872 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16875 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16876 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16879 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16880 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16883 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16884 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16887 msgid ""
16888 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16889 "encountered at '%1'.\n"
16890 msgstr ""
16891 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16892 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16895 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16896 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16899 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16900 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16903 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16904 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16907 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16908 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16911 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16912 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16915 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16916 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16919 msgid ""
16920 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16921 msgstr ""
16922 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet\n"
16923 "ondersteund.\n"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16926 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16927 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16930 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16931 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16934 msgid ""
16935 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16936 msgstr ""
16937 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16940 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16941 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16944 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16945 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16948 msgid "Quits the Registry Editor"
16949 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16952 msgid "Adds keys to the favorites list"
16953 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16956 msgid "Removes keys from the favorites list"
16957 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16960 msgid "Shows or hides the status bar"
16961 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16964 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16965 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16968 msgid "Refreshes the window"
16969 msgstr "Het venster vernieuwen"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16972 msgid "Deletes the selection"
16973 msgstr "De selectie verwijderen"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16976 msgid "Renames the selection"
16977 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16980 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16981 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16984 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16985 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16988 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16989 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16992 msgid "Modifies the value's data"
16993 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16996 msgid "Adds a new key"
16997 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17000 msgid "Adds a new string value"
17001 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17004 msgid "Adds a new binary value"
17005 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17008 msgid "Adds a new 32-bit value"
17009 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17012 msgid "Imports a text file into the registry"
17013 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17016 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17017 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17020 msgid "Prints all or part of the registry"
17021 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17024 msgid "Opens Registry Editor Help"
17025 msgstr "Register Bewerker Help"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17028 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17029 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17032 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17033 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17036 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17037 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17040 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17041 msgstr "De waarde is te groot (%1!u!)."
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17044 msgid "Confirm Value Delete"
17045 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17048 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17049 msgstr "Moeten deze registerwaarden verwijderd worden?"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17052 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17053 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17056 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17057 msgstr "Moeten deze waarden verwijderd worden?"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17060 msgid "New Key #%d"
17061 msgstr "Nieuwe sleutel %d"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17064 msgid "New Value #%d"
17065 msgstr "Nieuwe waarde %d"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17068 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17069 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17072 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17073 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17076 msgid "Adds a new multi-string value"
17077 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17080 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17081 msgstr ""
17082 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
17083 "bestand"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17086 msgid "Adds a new expandable string value"
17087 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17090 msgid "Confirm Key Delete"
17091 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17094 msgid ""
17095 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17096 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17099 msgid "Expands or collapses the selected node"
17100 msgstr "Vouwt de geselecteerde map uit of samen"
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17103 msgid "Collapse"
17104 msgstr "Invouwen"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17107 msgid "Adds a new 64-bit value"
17108 msgstr "Een nieuwe 64-bit waarde toevoegen"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17111 msgid "Edit QWORD"
17112 msgstr "QWORD waarde bewerken"
17114 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17115 msgid ""
17116 "Wine DLL Registration Utility\n"
17117 "\n"
17118 "Provides DLL registration services.\n"
17119 "\n"
17120 msgstr ""
17121 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
17122 "\n"
17123 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
17124 "\n"
17126 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17127 msgid ""
17128 "Usage:\n"
17129 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17130 "\n"
17131 "Options:\n"
17132 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17133 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17134 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17135 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17136 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17137 "\n"
17138 msgstr ""
17139 "Gebruik:\n"
17140 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
17141 "\n"
17142 "Opties:\n"
17143 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
17144 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
17145 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
17146 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
17147 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
17148 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
17149 "\n"
17151 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17152 msgid ""
17153 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17154 "\n"
17155 msgstr ""
17156 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
17157 "\n"
17159 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17160 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17161 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
17163 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17164 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17165 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
17167 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17168 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17169 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
17171 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17172 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17173 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
17175 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17176 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17177 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
17179 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17180 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17181 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
17183 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17184 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17185 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
17187 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17188 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17189 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
17191 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17192 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17193 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
17195 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17196 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17197 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
17199 #: programs/start/start.rc:57
17200 msgid ""
17201 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17202 "with that suffix.\n"
17203 "Usage:\n"
17204 "start [options] program_filename [...]\n"
17205 "start [options] document_filename\n"
17206 "\n"
17207 "Options:\n"
17208 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17209 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17210 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17211 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17212 "/min           Start the program minimized.\n"
17213 "/max           Start the program maximized.\n"
17214 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17215 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17216 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17217 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17218 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17219 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17220 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17221 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17222 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17223 "exit code.\n"
17224 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17225 "Explorer.\n"
17226 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17227 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17228 "/?             Display this help and exit.\n"
17229 msgstr ""
17230 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
17231 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
17232 "Gebruik:\n"
17233 "start [opties] programma-naam [...]\n"
17234 "start [opties] document-naam\n"
17235 "\n"
17236 "Opties:\n"
17237 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
17238 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
17239 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
17240 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
17241 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
17242 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
17243 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
17244 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
17245 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
17246 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
17247 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
17248 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
17249 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
17250 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
17251 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
17252 "               met de exit code.\n"
17253 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
17254 "               Windows Verkenner.\n"
17255 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
17256 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
17257 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
17259 #: programs/start/start.rc:59
17260 msgid ""
17261 "Application could not be started, or no application associated with the "
17262 "specified file.\n"
17263 "ShellExecuteEx failed"
17264 msgstr ""
17265 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
17266 "opgegeven bestand.\n"
17267 "ShellExecuteEx is mislukt"
17269 #: programs/start/start.rc:61
17270 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17271 msgstr ""
17272 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
17274 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17275 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17276 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
17278 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17279 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17280 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
17282 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17283 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17284 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
17286 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17287 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17288 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
17290 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17291 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17292 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
17294 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17295 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17296 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
17298 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17299 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17300 msgstr ""
17301 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
17302 "PID %1!u!.\n"
17304 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17305 msgid ""
17306 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17307 msgstr ""
17308 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
17309 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
17311 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17312 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17313 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17315 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17316 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17317 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17319 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17320 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17321 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
17323 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17324 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17325 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
17327 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17328 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17329 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
17331 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17332 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17333 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17336 msgid "&New Task (Run...)"
17337 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17340 msgid "E&xit Task Manager"
17341 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17344 msgid "&Minimize On Use"
17345 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17348 msgid "&Hide When Minimized"
17349 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17352 msgid "&Show 16-bit tasks"
17353 msgstr "&Toon 16-bit taken"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17356 msgid "&Refresh Now"
17357 msgstr "Ververs &nu"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17360 msgid "&Update Speed"
17361 msgstr "&Verversingstempo"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17364 msgid "&High"
17365 msgstr "&Hoog"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17368 msgid "&Normal"
17369 msgstr "&Normaal"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17372 msgid "&Low"
17373 msgstr "&Laag"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17376 msgid "&Paused"
17377 msgstr "&Pauze"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17380 msgid "&Select Columns..."
17381 msgstr "&Selecteer rijen..."
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17384 msgid "&CPU History"
17385 msgstr "&CPU geschiedenis"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17388 msgid "&One Graph, All CPUs"
17389 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17392 msgid "One Graph &Per CPU"
17393 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17396 msgid "&Show Kernel Times"
17397 msgstr "&Toon kerneltijden"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17401 msgid "Tile &Horizontally"
17402 msgstr "&Boven elkaar"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17406 msgid "Tile &Vertically"
17407 msgstr "&Naast elkaar"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17411 msgid "&Minimize"
17412 msgstr "&Minimaliseren"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17416 msgid "&Cascade"
17417 msgstr "&Achter elkaar"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17421 msgid "&Bring To Front"
17422 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17425 msgid "&About Task Manager"
17426 msgstr "&Over Taakbeheer"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17429 msgid "&Switch To"
17430 msgstr "&Activeren"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17433 msgid "&End Task"
17434 msgstr "Taak b&eëindigen"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17437 msgid "&Go To Process"
17438 msgstr "&Ga naar proces"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17441 msgid "&End Process"
17442 msgstr "Proces b&eëindigen"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17445 msgid "End Process &Tree"
17446 msgstr "&Beëindig procesboom"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17449 msgid "&Debug"
17450 msgstr "&Debuggen"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17453 msgid "Set &Priority"
17454 msgstr "&Prioriteit zetten"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17457 msgid "&Realtime"
17458 msgstr "&Realtime"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17461 msgid "&Above Normal"
17462 msgstr "H&oger dan normaal"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17465 msgid "&Below Normal"
17466 msgstr "&Lager dan normaal"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17469 msgid "Set &Affinity..."
17470 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17473 msgid "Edit Debug &Channels..."
17474 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17478 msgid "Task Manager"
17479 msgstr "Taakbeheer"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17482 msgid "&New Task..."
17483 msgstr "&Nieuwe taak..."
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17486 msgid "&Show processes from all users"
17487 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17490 msgid "CPU usage"
17491 msgstr "CPU-gebruik"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17494 msgid "Mem usage"
17495 msgstr "Geheugengebruik"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17498 msgid "Totals"
17499 msgstr "Totaal"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17502 msgid "Commit charge (K)"
17503 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17506 msgid "Physical memory (K)"
17507 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17510 msgid "Kernel memory (K)"
17511 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17514 msgid "Handles"
17515 msgstr "Ingangen"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17518 msgid "Threads"
17519 msgstr "Threads"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17522 msgid "Processes"
17523 msgstr "Processen"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17527 msgid "Total"
17528 msgstr "Totaal"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17531 msgid "Limit"
17532 msgstr "Limiet"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17535 msgid "Peak"
17536 msgstr "Piek"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17539 msgid "System Cache"
17540 msgstr "Systeemcache"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17543 msgid "Paged"
17544 msgstr "In swap"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17547 msgid "Nonpaged"
17548 msgstr "Niet in swap"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17551 msgid "CPU usage history"
17552 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17555 msgid "Memory usage history"
17556 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17559 msgid "Debug Channels"
17560 msgstr "Debugkanalen"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17563 msgid "Processor Affinity"
17564 msgstr "Processoraffiniteit"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17567 msgid ""
17568 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17569 "allowed to execute on."
17570 msgstr ""
17571 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17572 "worden."
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17575 msgid "CPU 0"
17576 msgstr "CPU 0"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17579 msgid "CPU 1"
17580 msgstr "CPU 1"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17583 msgid "CPU 2"
17584 msgstr "CPU 2"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17587 msgid "CPU 3"
17588 msgstr "CPU 3"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17591 msgid "CPU 4"
17592 msgstr "CPU 4"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17595 msgid "CPU 5"
17596 msgstr "CPU 5"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17599 msgid "CPU 6"
17600 msgstr "CPU 6"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17603 msgid "CPU 7"
17604 msgstr "CPU 7"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17607 msgid "CPU 8"
17608 msgstr "CPU 8"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17611 msgid "CPU 9"
17612 msgstr "CPU 9"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17615 msgid "CPU 10"
17616 msgstr "CPU 10"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17619 msgid "CPU 11"
17620 msgstr "CPU 11"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17623 msgid "CPU 12"
17624 msgstr "CPU 12"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17627 msgid "CPU 13"
17628 msgstr "CPU 13"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17631 msgid "CPU 14"
17632 msgstr "CPU 14"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17635 msgid "CPU 15"
17636 msgstr "CPU 15"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17639 msgid "CPU 16"
17640 msgstr "CPU 16"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17643 msgid "CPU 17"
17644 msgstr "CPU 17"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17647 msgid "CPU 18"
17648 msgstr "CPU 18"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17651 msgid "CPU 19"
17652 msgstr "CPU 19"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17655 msgid "CPU 20"
17656 msgstr "CPU 20"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17659 msgid "CPU 21"
17660 msgstr "CPU 21"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17663 msgid "CPU 22"
17664 msgstr "CPU 22"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17667 msgid "CPU 23"
17668 msgstr "CPU 23"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17671 msgid "CPU 24"
17672 msgstr "CPU 24"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17675 msgid "CPU 25"
17676 msgstr "CPU 25"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17679 msgid "CPU 26"
17680 msgstr "CPU 26"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17683 msgid "CPU 27"
17684 msgstr "CPU 27"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17687 msgid "CPU 28"
17688 msgstr "CPU 28"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17691 msgid "CPU 29"
17692 msgstr "CPU 29"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17695 msgid "CPU 30"
17696 msgstr "CPU 30"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17699 msgid "CPU 31"
17700 msgstr "CPU 31"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17703 msgid "Select Columns"
17704 msgstr "Selecteer kolommen"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17707 msgid ""
17708 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17709 msgstr ""
17710 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17711 "verschijnen."
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17714 msgid "&Image Name"
17715 msgstr "&Naam"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17718 msgid "&PID (Process Identifier)"
17719 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17722 msgid "&CPU Usage"
17723 msgstr "&CPU-gebruik"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17726 msgid "CPU Tim&e"
17727 msgstr "CPU-ti&jd"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17730 msgid "&Memory Usage"
17731 msgstr "Geheugenge&bruik"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17734 msgid "Memory Usage &Delta"
17735 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17738 msgid "Pea&k Memory Usage"
17739 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17742 msgid "Page &Faults"
17743 msgstr "Page &faults"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17746 msgid "&USER Objects"
17747 msgstr "&USER-objecten"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17750 msgid "I/O Reads"
17751 msgstr "I/O (Lezen)"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17754 msgid "I/O Read Bytes"
17755 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17758 msgid "&Session ID"
17759 msgstr "&Sessie-ID"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17762 msgid "User &Name"
17763 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17766 msgid "Page F&aults Delta"
17767 msgstr "Delta van d&e page faults"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17770 msgid "&Virtual Memory Size"
17771 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17774 msgid "Pa&ged Pool"
17775 msgstr "Pag&ed Pool"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17778 msgid "N&on-paged Pool"
17779 msgstr "N&on-paged Pool"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17782 msgid "Base P&riority"
17783 msgstr "Basisp&rioriteit"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17786 msgid "&Handle Count"
17787 msgstr "Aantal &ingangen"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17790 msgid "&Thread Count"
17791 msgstr "Aantal &threads"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17794 msgid "GDI Objects"
17795 msgstr "GDI-objecten"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17798 msgid "I/O Writes"
17799 msgstr "I/O (Schrijven)"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17802 msgid "I/O Write Bytes"
17803 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17806 msgid "I/O Other"
17807 msgstr "I/O (Anders)"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17810 msgid "I/O Other Bytes"
17811 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17814 msgid "Create New Task"
17815 msgstr "Start nieuwe taak"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17818 msgid "Runs a new program"
17819 msgstr "Start een nieuw programma"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17822 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17823 msgstr ""
17824 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17825 "geminimaliseerd wordt"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17828 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17829 msgstr ""
17830 "Taakbeheer minimaliseert als een 'Wissel naar' bewerking uitgevoerd wordt"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17833 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17834 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17837 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17838 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17841 msgid "Displays tasks by using large icons"
17842 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17845 msgid "Displays tasks by using small icons"
17846 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17849 msgid "Displays information about each task"
17850 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17853 msgid "Updates the display twice per second"
17854 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17857 msgid "Updates the display every two seconds"
17858 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17861 msgid "Updates the display every four seconds"
17862 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17865 msgid "Does not automatically update"
17866 msgstr "Niet automatisch verversen"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17869 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17870 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17873 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17874 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17877 msgid "Minimizes the windows"
17878 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17881 msgid "Maximizes the windows"
17882 msgstr "Maximaliseer de vensters"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17885 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17886 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17889 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17890 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17893 msgid "Displays Task Manager help topics"
17894 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17897 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17898 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17901 msgid "Exits the Task Manager application"
17902 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17905 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17906 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17909 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17910 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17913 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17914 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17917 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17918 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17921 msgid "Each CPU has its own history graph"
17922 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17925 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17926 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17929 msgid "Tells the selected tasks to close"
17930 msgstr "Vraagt de geselecteerde taken om te beëindigen"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17933 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17934 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17937 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17938 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17941 msgid "Removes the process from the system"
17942 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17945 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17946 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17949 msgid "Attaches the debugger to this process"
17950 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17953 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17954 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17957 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17958 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17961 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17962 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17965 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17966 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17969 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17970 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17973 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17974 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17977 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17978 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17981 msgid "Controls Debug Channels"
17982 msgstr "Beheer van debugkanalen"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17985 msgid "Performance"
17986 msgstr "Prestaties"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17989 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17990 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17993 msgid "Processes: %d"
17994 msgstr "Processen: %d"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17997 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17998 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18001 msgid "Image Name"
18002 msgstr "Procesnaam"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18005 msgid "PID"
18006 msgstr "Proces-ID"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18009 msgid "CPU"
18010 msgstr "CPU-gebruik"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18013 msgid "CPU Time"
18014 msgstr "CPU-tijd"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18017 msgid "Mem Usage"
18018 msgstr "Geheugengebruik"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18021 msgid "Mem Delta"
18022 msgstr "Delta in geheugengebruik"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18025 msgid "Peak Mem Usage"
18026 msgstr "Maximale geheugengebruik"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18029 msgid "Page Faults"
18030 msgstr "Page Faults"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18033 msgid "USER Objects"
18034 msgstr "USER-objecten"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18037 msgid "Session ID"
18038 msgstr "Sessie-ID"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18041 msgid "Username"
18042 msgstr "Gebruikersnaam"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18045 msgid "PF Delta"
18046 msgstr "Delta van de Page Faults"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18049 msgid "VM Size"
18050 msgstr "VM-grootte"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18053 msgid "Paged Pool"
18054 msgstr "Paged Pool"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18057 msgid "NP Pool"
18058 msgstr "NP Pool"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18061 msgid "Base Pri"
18062 msgstr "Basisprioriteit"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18065 msgid "Task Manager Warning"
18066 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18069 msgid ""
18070 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18071 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18072 "sure you want to change the priority class?"
18073 msgstr ""
18074 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit proces kan "
18075 "ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van het systeem. De "
18076 "prioriteitsklasse veranderen?"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18079 msgid "Unable to Change Priority"
18080 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18083 msgid ""
18084 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18085 "results including loss of data and system instability. The\n"
18086 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18087 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18088 "terminate the process?"
18089 msgstr ""
18090 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste gevolgen hebben "
18091 "zoals verlies van gegevens en instabiliteit van het systeem. Het proces zal "
18092 "geen mogelijkheid worden gegeven om zijn gegevens of status op te slaan. Dit "
18093 "proces stoppen?"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18096 msgid "Unable to Terminate Process"
18097 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18100 msgid ""
18101 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18102 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18103 msgstr ""
18104 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot gevolg "
18105 "hebben.\n"
18106 "Moet de debugger gekoppeld worden?"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18109 msgid "Unable to Debug Process"
18110 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18113 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18114 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18117 msgid "Invalid Option"
18118 msgstr "Ongeldige optie"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18121 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18122 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18125 msgid "System Idle Process"
18126 msgstr "Niet actief proces"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18129 msgid "Not Responding"
18130 msgstr "Reageert niet"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18133 msgid "Running"
18134 msgstr "Geactiveerd"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18137 msgid "Task"
18138 msgstr "Taak"
18140 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18141 msgid "Wine Application Uninstaller"
18142 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
18144 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18145 msgid ""
18146 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18147 "executable.\n"
18148 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18149 msgstr ""
18150 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
18151 "ontbrekend bestand.\n"
18152 "De vermelding verwijderen uit het register?"
18154 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18155 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18156 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
18158 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18159 msgid ""
18160 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18161 msgstr ""
18162 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
18164 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18165 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18166 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
18168 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18169 msgid ""
18170 "Wine Application Uninstaller\n"
18171 "\n"
18172 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18173 "\n"
18174 msgstr ""
18175 "Wine Programma's Verwijderen\n"
18176 "\n"
18177 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
18178 "\n"
18180 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18181 msgid ""
18182 "Usage:\n"
18183 "  uninstaller [options]\n"
18184 "\n"
18185 "Options:\n"
18186 "  --help\t    Display this information.\n"
18187 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18188 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18189 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18190 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18191 "\n"
18192 msgstr ""
18193 "Gebruik:\n"
18194 "  uninstaller [opties]\n"
18195 "\n"
18196 "Opties:\n"
18197 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
18198 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
18199 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
18200 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
18201 "  [geen optie]\t    Start de grafische versie van dit programma.\n"
18202 "\n"
18204 #: programs/view/view.rc:36
18205 msgid "&Pan"
18206 msgstr "&Verplaatsen"
18208 #: programs/view/view.rc:38
18209 msgid "&Scale to Window"
18210 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
18212 #: programs/view/view.rc:40
18213 msgid "&Left"
18214 msgstr "&Links"
18216 #: programs/view/view.rc:41
18217 msgid "&Right"
18218 msgstr "&Rechts"
18220 #: programs/view/view.rc:49
18221 msgid "Regular Metafile Viewer"
18222 msgstr "Algemene Metafile weergave"
18224 #: programs/view/view.rc:50
18225 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18226 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
18228 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18229 msgid "Waiting for Program"
18230 msgstr "Wachten op Programma"
18232 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18233 msgid "Terminate Process"
18234 msgstr "Beëindig Proces"
18236 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18237 msgid ""
18238 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18239 "responding.\n"
18240 "\n"
18241 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18242 msgstr ""
18243 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
18244 "reageert niet.\n"
18245 "\n"
18246 "Als het proces beëindigd wordt kan alle niet-opgeslagen data verloren gaan."
18248 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18249 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18250 msgstr ""
18251 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
18252 "Even geduld alstublieft..."
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18255 msgid ""
18256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18257 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18258 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18259 "option) any later version."
18260 msgstr ""
18261 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
18262 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
18263 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
18264 "of (naar keuze) een latere versie."
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18267 msgid "Windows registration information"
18268 msgstr "Windows registratie-informatie"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18271 msgid "&Owner:"
18272 msgstr "Eigenaar:"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18275 msgid "Organi&zation:"
18276 msgstr "Organisatie:"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18279 msgid "Application settings"
18280 msgstr "Toepassingsinstellingen"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18283 msgid ""
18284 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18285 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18286 "or per-application settings in those tabs as well."
18287 msgstr ""
18288 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
18289 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
18290 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
18291 "gebruikt worden."
18293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18294 msgid "Add appli&cation..."
18295 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
18297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18298 msgid "&Remove application"
18299 msgstr "Toepassing &verwijderen"
18301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18302 msgid "&Windows Version:"
18303 msgstr "&Windows versie:"
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18306 msgid "Window settings"
18307 msgstr "Vensterinstellingen"
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18310 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18311 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18314 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18315 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18318 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18319 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18322 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18323 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18326 msgid "Desktop &size:"
18327 msgstr "Afmetingen:"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18330 msgid "Screen resolution"
18331 msgstr "Schermresolutie"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18334 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18335 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18338 msgid "DLL overrides"
18339 msgstr "DLL aanpassingen"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18342 msgid ""
18343 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18344 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18345 "application)."
18346 msgstr ""
18347 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
18348 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
18349 "meegeleverd met een programma)."
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18352 msgid "&New override for library:"
18353 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18356 msgid "A&dd"
18357 msgstr "&Toevoegen"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18360 msgid "Existing &overrides:"
18361 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18364 msgid "&Edit..."
18365 msgstr "&Bewerken..."
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18368 msgid "Edit Override"
18369 msgstr "DLL Bewerken"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18372 msgid "Load order"
18373 msgstr "Laad volgorde"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18376 msgid "&Builtin (Wine)"
18377 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18380 msgid "&Native (Windows)"
18381 msgstr "Wi&ndows"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18384 msgid "Buil&tin then Native"
18385 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18388 msgid "Nati&ve then Builtin"
18389 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18392 msgid "Select Drive Letter"
18393 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18396 msgid "Drive configuration"
18397 msgstr "Schijf configuratie"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18400 msgid ""
18401 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18402 "edited."
18403 msgstr ""
18404 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18405 "worden bewerkt."
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18408 msgid "A&dd..."
18409 msgstr "&Toevoegen..."
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18412 msgid "&Path:"
18413 msgstr "&Pad:"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18416 msgid "Show Advan&ced"
18417 msgstr "Uitgebreide Opties"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18420 msgid "De&vice:"
18421 msgstr "A&pparaat:"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18424 msgid "Bro&wse..."
18425 msgstr "B&laderen..."
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18428 msgid "&Label:"
18429 msgstr "&Naam:"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18432 msgid "S&erial:"
18433 msgstr "S&erie-nr:"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18436 msgid "&Show dot files"
18437 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18440 msgid "Driver diagnostics"
18441 msgstr "Stuurprogramma"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18444 msgid "Defaults"
18445 msgstr "Multimedia Apparaten"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18448 msgid "Output device:"
18449 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18452 msgid "Voice output device:"
18453 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18456 msgid "Input device:"
18457 msgstr "Invoer apparaat:"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18460 msgid "Voice input device:"
18461 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18464 msgid "&Test Sound"
18465 msgstr "Geluids&test"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18468 msgid "Speaker configuration"
18469 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18472 msgid "Speakers:"
18473 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18476 msgid "Appearance"
18477 msgstr "Uiterlijk"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18480 msgid "&Theme:"
18481 msgstr "Thema:"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18484 msgid "&Install theme..."
18485 msgstr "Thema &installeren..."
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18488 msgid "It&em:"
18489 msgstr "Onderdeel:"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18492 msgid "C&olor:"
18493 msgstr "Kleur:"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18496 msgid "MIME types"
18497 msgstr "Bestandassociaties"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18500 msgid "Manage file &associations"
18501 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18504 msgid "Folders"
18505 msgstr "Speciale Mappen"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18508 msgid "&Link to:"
18509 msgstr "Doelmap:"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18512 msgid "Libraries"
18513 msgstr "Bibliotheken"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18516 msgid "Drives"
18517 msgstr "Schijven"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18520 msgid "Select the Unix target directory, please."
18521 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18524 msgid "Hide Advan&ced"
18525 msgstr "Verberg Opties"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18528 msgid "(No Theme)"
18529 msgstr "(Geen Thema)"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18532 msgid "Graphics"
18533 msgstr "Grafisch"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18536 msgid "Desktop Integration"
18537 msgstr "Desktop Integratie"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18540 msgid "Audio"
18541 msgstr "Geluid"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18544 msgid "About"
18545 msgstr "Over Wine"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18548 msgid "Wine configuration"
18549 msgstr "Wine configuratie"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18552 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18553 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18556 msgid "Select a theme file"
18557 msgstr "Thema-bestand kiezen"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18560 msgid "Folder"
18561 msgstr "Map"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18564 msgid "Links to"
18565 msgstr "Verwijzing"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18568 msgid "Wine configuration for %s"
18569 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18572 msgid "Selected driver: %s"
18573 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18576 msgid "(None)"
18577 msgstr "(Geen)"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18580 msgid "Audio test failed!"
18581 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18584 msgid "(System default)"
18585 msgstr "(Systeeminstelling)"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18588 msgid "5.1 Surround"
18589 msgstr "5.1 Surround"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18592 msgid "Quadraphonic"
18593 msgstr "4.0 Surround"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18596 msgid "Stereo"
18597 msgstr "2.0 Stereo"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18600 msgid "Mono"
18601 msgstr "Mono"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18604 msgid ""
18605 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18606 "Are you sure you want to do this?"
18607 msgstr ""
18608 "Het veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet "
18609 "aanbevolen.\n"
18610 "Doorgaan?"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18613 msgid "Warning: system library"
18614 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18617 msgid "native"
18618 msgstr "windows"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18621 msgid "builtin"
18622 msgstr "ingebouwd"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18625 msgid "native, builtin"
18626 msgstr "windows, ingebouwd"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18629 msgid "builtin, native"
18630 msgstr "ingebouwd, windows"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18633 msgid "disabled"
18634 msgstr "uitgeschakeld"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18637 msgid "Default Settings"
18638 msgstr "Standaardinstellingen"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18641 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18642 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18645 msgid "Use global settings"
18646 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18649 msgid "Select an executable file"
18650 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18653 msgid "Autodetect"
18654 msgstr "Automatisch"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18657 msgid "Local hard disk"
18658 msgstr "Harde schijf"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18661 msgid "Network share"
18662 msgstr "Netwerkverbinding"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18665 msgid "Floppy disk"
18666 msgstr "Diskettestation"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18669 msgid "CD-ROM"
18670 msgstr "CD-ROM"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18673 msgid ""
18674 "You cannot add any more drives.\n"
18675 "\n"
18676 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18677 msgstr ""
18678 "Er kan geen schijf meer toegevoegd worden.\n"
18679 "\n"
18680 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18681 "dan 26 zijn."
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18684 msgid "System drive"
18685 msgstr "Systeemschijf"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18688 msgid ""
18689 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18690 "\n"
18691 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18692 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18693 msgstr ""
18694 "Moet de C-schijf verwijderd worden?\n"
18695 "\n"
18696 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen "
18697 "niet werken. Vergeet niet om de C-schijf opnieuw aan te maken!"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18700 msgctxt "Drive letter"
18701 msgid "Letter"
18702 msgstr "Schijf"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18705 msgid "Target folder"
18706 msgstr "Doel Map"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18709 msgid ""
18710 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18711 "\n"
18712 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18713 msgstr ""
18714 "Er is geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18715 "\n"
18716 "Vergeet niet om met de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n"
18717 "C-schijf aan te maken!\n"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18720 msgid "Controls Background"
18721 msgstr "Achtergrond Kleur"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18724 msgid "Controls Text"
18725 msgstr "Tekst Kleur"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18728 msgid "Menu Background"
18729 msgstr "Menu Kleur"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18732 msgid "Menu Text"
18733 msgstr "Menu Tekst"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18736 msgid "Scrollbar"
18737 msgstr "Scrollbalk"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18740 msgid "Selection Background"
18741 msgstr "Selectie Achtergrond"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18744 msgid "Selection Text"
18745 msgstr "Selectie Tekst"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18748 msgid "Tooltip Background"
18749 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18752 msgid "Tooltip Text"
18753 msgstr "Knopinfo Tekst"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18756 msgid "Window Background"
18757 msgstr "Venster Achtergrond"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18760 msgid "Window Text"
18761 msgstr "Venster Tekst"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18764 msgid "Active Title Bar"
18765 msgstr "Actieve Titelbalk"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18768 msgid "Active Title Text"
18769 msgstr "Actieve Titeltekst"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18772 msgid "Inactive Title Bar"
18773 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18776 msgid "Inactive Title Text"
18777 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18780 msgid "Message Box Text"
18781 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18784 msgid "Application Workspace"
18785 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18788 msgid "Window Frame"
18789 msgstr "Vensterrand"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18792 msgid "Active Border"
18793 msgstr "Actieve Rand"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18796 msgid "Inactive Border"
18797 msgstr "Inactieve Rand"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18800 msgid "Controls Shadow"
18801 msgstr "Schaduw"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18804 msgid "Gray Text"
18805 msgstr "Grijze Tekst"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18808 msgid "Controls Highlight"
18809 msgstr "Markering"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18812 msgid "Controls Dark Shadow"
18813 msgstr "Donkere Schaduw"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18816 msgid "Controls Light"
18817 msgstr "Lichtinval"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18820 msgid "Controls Alternate Background"
18821 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18824 msgid "Hot Tracked Item"
18825 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18828 msgid "Active Title Bar Gradient"
18829 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18832 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18833 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18836 msgid "Menu Highlight"
18837 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18840 msgid "Menu Bar"
18841 msgstr "Menubalk"
18843 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18844 msgid ""
18845 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18846 "The command is invalid.\n"
18847 msgstr ""
18848 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18849 "Het commando is onjuist.\n"
18851 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18852 msgid "Program Error"
18853 msgstr "Programma Fout"
18855 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18856 msgid ""
18857 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18858 "sorry for the inconvenience."
18859 msgstr ""
18860 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18861 "worden. Excuses voor het ongemak."
18863 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18864 msgid ""
18865 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18866 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18867 "Database</a> for tips about running this application."
18868 msgstr ""
18869 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18870 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18871 "naar tips voor dit programma."
18873 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18874 msgid "Show &Details"
18875 msgstr "Toon &Details"
18877 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18878 msgid "Program Error Details"
18879 msgstr "Programmafout details"
18881 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18882 msgid ""
18883 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18884 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18885 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18886 "and attach that file to the report."
18887 msgstr ""
18888 "Als dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog niet "
18889 "is gerapporteerd, dan kan gedetailleerde informatie in een bestand worden "
18890 "opgeslagen met de \"Opslaan als\" knop. Maak een nieuwe <a href=\"https://"
18891 "wiki.winehq.org/Bugs\">foutrapportage</a> aan en voeg het bestand toe aan de "
18892 "foutrapportage."
18894 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18895 msgid ""
18896 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18897 "the process to obtain a backtrace."
18898 msgstr ""
18899 "Een programma op de computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
18900 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
18902 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18903 msgid "(unidentified)"
18904 msgstr "(onbekend)"
18906 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18907 msgid "Saving failed"
18908 msgstr "Opslaan mislukt"
18910 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18911 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18912 msgstr "Gedetailleerde informatie wordt geladen, even geduld..."
18914 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18915 msgid "&Open\tEnter"
18916 msgstr "&Openen\tEnter"
18918 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18919 msgid "Re&name..."
18920 msgstr "&Naam wijzigen..."
18922 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18923 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18924 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
18926 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18927 msgid "Cr&eate Directory..."
18928 msgstr "Nieuwe &map..."
18930 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18931 msgid "&Disk"
18932 msgstr "Schijf"
18934 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18935 msgid "Connect &Network Drive..."
18936 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
18938 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18939 msgid "&Disconnect Network Drive"
18940 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
18942 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18943 msgid "&Name"
18944 msgstr "&Naam"
18946 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18947 msgid "&All File Details"
18948 msgstr "&Alle details"
18950 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18951 msgid "&Sort by Name"
18952 msgstr "&Sorteer op naam"
18954 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18955 msgid "Sort &by Type"
18956 msgstr "Sorteer op &type"
18958 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18959 msgid "Sort by Si&ze"
18960 msgstr "Sorteer op &grootte"
18962 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18963 msgid "Sort by &Date"
18964 msgstr "Sorteer op &datum"
18966 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18967 msgid "Filter by&..."
18968 msgstr "Sorteer op &..."
18970 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18971 msgid "&Drive Bar"
18972 msgstr "&Schijfbalk"
18974 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18975 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18976 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
18978 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18979 msgid "New &Window"
18980 msgstr "&Nieuw venster"
18982 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18983 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18984 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
18986 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18987 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18988 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
18990 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18991 msgid "&About Wine File Manager"
18992 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
18994 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18995 msgid "Select destination"
18996 msgstr "Selecteer bestemming"
18998 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18999 msgid "By File Type"
19000 msgstr "Per Bestandstype"
19002 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19003 msgid "File type"
19004 msgstr "Bestandstype"
19006 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19007 msgid "&Directories"
19008 msgstr "&Mappen"
19010 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19011 msgid "&Programs"
19012 msgstr "&Programma's"
19014 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19015 msgid "Docu&ments"
19016 msgstr "Do&cumenten"
19018 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19019 msgid "&Other files"
19020 msgstr "&Overige bestanden"
19022 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19023 msgid "Show Hidden/&System Files"
19024 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
19026 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19027 msgid "&File Name:"
19028 msgstr "&Bestandsnaam:"
19030 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19031 msgid "Full &Path:"
19032 msgstr "Volledig &Pad:"
19034 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19035 msgid "Last Change:"
19036 msgstr "Laatste wijziging:"
19038 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19039 msgid "Cop&yright:"
19040 msgstr "Cop&yright:"
19042 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19043 msgid "&System"
19044 msgstr "&Systeem"
19046 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19047 msgid "&Compressed"
19048 msgstr "Ingepakt"
19050 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19051 msgid "Version information"
19052 msgstr "Versie-informatie"
19054 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19055 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19056 msgid "S"
19057 msgstr "S"
19059 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19060 msgid "Applying font settings"
19061 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
19063 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19064 msgid "Error while selecting new font."
19065 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
19067 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19068 msgid "Wine File Manager"
19069 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
19071 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19072 msgid "root fs"
19073 msgstr "root fs"
19075 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19076 msgid "Shell"
19077 msgstr "Shell"
19079 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19080 msgid "Creation date"
19081 msgstr "Aanmaakdatum"
19083 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19084 msgid "Access date"
19085 msgstr "Toegangsdatum"
19087 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19088 msgid "Modification date"
19089 msgstr "Wijzigingsdatum"
19091 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19092 msgid "Index/Inode"
19093 msgstr "Index/Inode"
19095 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19096 msgid "%1 of %2 free"
19097 msgstr "%1 van %2 vrij"
19099 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19100 msgid "&Game"
19101 msgstr "&Spel"
19103 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19104 msgid "&New\tF2"
19105 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
19107 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19108 msgid "Question &Marks"
19109 msgstr "&Vraagtekens"
19111 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19112 msgid "&Beginner"
19113 msgstr "&Beginner"
19115 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19116 msgid "&Intermediate"
19117 msgstr "Gem&iddeld"
19119 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19120 msgid "&Expert"
19121 msgstr "&Expert"
19123 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19124 msgid "&Custom..."
19125 msgstr "Aange&past spel..."
19127 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19128 msgid "&Fastest Times"
19129 msgstr "&Snelste tijden"
19131 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19132 msgid "&About WineMine"
19133 msgstr "&Over WineMine"
19135 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19136 msgid "Fastest Times"
19137 msgstr "Snelste tijden"
19139 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19140 msgid "Fastest times"
19141 msgstr "Snelste tijden"
19143 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19144 msgid "Beginner"
19145 msgstr "Beginner"
19147 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19148 msgid "Intermediate"
19149 msgstr "Gemiddeld"
19151 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19152 msgid "Expert"
19153 msgstr "Expert"
19155 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19156 msgid "Reset Results"
19157 msgstr "Wis Lijst"
19159 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19160 msgid "Congratulations!"
19161 msgstr "Gefeliciteerd!"
19163 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19164 msgid "Please enter your name"
19165 msgstr "Voer een naam in"
19167 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19168 msgid "Custom Game"
19169 msgstr "Aangepast spel"
19171 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19172 msgid "Rows"
19173 msgstr "Rijen"
19175 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19176 msgid "Columns"
19177 msgstr "Kolommen"
19179 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19180 msgid "Mines"
19181 msgstr "Mijnen"
19183 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19184 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19185 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Doorgaan?"
19187 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19188 msgid "WineMine"
19189 msgstr "WineMine"
19191 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19192 msgid "Nobody"
19193 msgstr "Niemand"
19195 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19196 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19197 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19199 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19200 msgid "Printer &setup..."
19201 msgstr "&Printer-instellingen..."
19203 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19204 msgid "&Annotate..."
19205 msgstr "&Aantekening..."
19207 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19208 msgid "&Bookmark"
19209 msgstr "&Favorieten"
19211 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19212 msgid "&Define..."
19213 msgstr "&Aanmaken..."
19215 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19216 msgid "Always on &top"
19217 msgstr "Altijd &zichtbaar"
19219 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19220 msgid "Fonts"
19221 msgstr "Lettertype"
19223 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19224 msgid "Small"
19225 msgstr "Klein"
19227 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19228 msgid "Large"
19229 msgstr "Groot"
19231 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19232 msgid "&Help on help\tF1"
19233 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
19235 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19236 msgid "&About Wine Help"
19237 msgstr "&Over Wine Help"
19239 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19240 msgid "Annotation..."
19241 msgstr "Aantekening..."
19243 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19244 msgid "Copy"
19245 msgstr "Kopiëren"
19247 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19248 msgid "Index"
19249 msgstr "Index"
19251 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19252 msgid "Search"
19253 msgstr "Zoeken"
19255 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19256 msgid "Wine Help"
19257 msgstr "Wine Help"
19259 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19260 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19261 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
19263 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19264 msgid "Summary"
19265 msgstr "&Inhoudsopgave"
19267 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19268 msgid "&Index"
19269 msgstr "Inde&x"
19271 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19272 msgid "Help files (*.hlp)"
19273 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
19275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19276 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19277 msgstr "Kan '%s' niet openen. Dit bestand zelf zoeken?"
19279 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19280 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19281 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
19283 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19284 msgid "Help topics: "
19285 msgstr "Help-onderwerpen: "
19287 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19288 msgid "Error: Command line not supported\n"
19289 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
19291 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19292 msgid "Error: Alias not found\n"
19293 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
19295 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19296 msgid "Error: Invalid query\n"
19297 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
19299 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19300 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19301 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19304 msgid "&New...\tCtrl+N"
19305 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19308 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19309 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19312 msgid "&Clear\tDel"
19313 msgstr "&Clear\tDEL"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19316 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19317 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19320 msgid "Find &next\tF3"
19321 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19324 msgid "Read-&only"
19325 msgstr "Alleen &lezen"
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19328 msgid "&Modified"
19329 msgstr "&Gewijzigd"
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19332 msgid "E&xtras"
19333 msgstr "&Extra's"
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19336 msgid "Selection &info"
19337 msgstr "Selectie&informatie"
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19340 msgid "Character &format"
19341 msgstr "&Karakterformaat"
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19344 msgid "&Def. char format"
19345 msgstr "&Standaard karakterformaat"
19347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19348 msgid "Paragrap&h format"
19349 msgstr "&Paragraafformaat"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19352 msgid "&Get text"
19353 msgstr "&Haal tekst"
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19356 msgid "&Format Bar"
19357 msgstr "&Formaatbalk"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19360 msgid "&Ruler"
19361 msgstr "&Liniaal"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19364 msgid "&Insert"
19365 msgstr "&Invoegen"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19368 msgid "&Date and time..."
19369 msgstr "&Datum en tijd..."
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19372 msgid "F&ormat"
19373 msgstr "&Opmaak"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19376 msgid "&Lists"
19377 msgstr "&Lijsten"
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19380 msgid "&Bullet points"
19381 msgstr "&Opsommingstekens"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19384 msgid "Numbers"
19385 msgstr "Cijfers"
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19388 msgid "Letters - lower case"
19389 msgstr "Letters - kleine letters"
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19392 msgid "Letters - upper case"
19393 msgstr "Letters - hoofdletters"
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19396 msgid "Roman numerals - lower case"
19397 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19400 msgid "Roman numerals - upper case"
19401 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19404 msgid "&Paragraph..."
19405 msgstr "&Paragraaf..."
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19408 msgid "&Tabs..."
19409 msgstr "&Tabs..."
19411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19412 msgid "Backgroun&d"
19413 msgstr "&Achtergrond"
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19416 msgid "&System\tCtrl+1"
19417 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19420 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19421 msgstr "Licht&geel\tCtrl+2"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19424 msgid "&About Wine Wordpad"
19425 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19428 msgid "Automatic"
19429 msgstr "Automatisch"
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19432 msgid "Date and time"
19433 msgstr "Datum en tijd"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19436 msgid "Available formats"
19437 msgstr "Beschikbare formaten"
19439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19440 msgid "New document type"
19441 msgstr "Nieuw documenttype"
19443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19444 msgid "Paragraph format"
19445 msgstr "Paragraaf formaat"
19447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19448 msgid "Indentation"
19449 msgstr "Inspringing"
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19452 msgid "Left"
19453 msgstr "Links"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19456 msgid "Right"
19457 msgstr "Rechts"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19460 msgid "First line"
19461 msgstr "Eerste regel"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19464 msgid "Alignment"
19465 msgstr "Uitlijning"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19468 msgid "Tabs"
19469 msgstr "Tabs"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19472 msgid "Tab stops"
19473 msgstr "Tab-einden"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19476 msgid "&Add"
19477 msgstr "&Toevoegen"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19480 msgid "Remove al&l"
19481 msgstr "Verwijder al&len"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19484 msgid "Line wrapping"
19485 msgstr "Regel afbreken"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19488 msgid "&No line wrapping"
19489 msgstr "Geen regelafbraak"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19492 msgid "Wrap text by the &window border"
19493 msgstr "Breek tekst af bij &vensterrand"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19496 msgid "Wrap text by the &margin"
19497 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19500 msgid "Toolbars"
19501 msgstr "Gereedschapsbalken"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19504 msgctxt "accelerator Align Left"
19505 msgid "L"
19506 msgstr "L"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19509 msgctxt "accelerator Align Center"
19510 msgid "E"
19511 msgstr "E"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19514 msgctxt "accelerator Align Right"
19515 msgid "R"
19516 msgstr "R"
19518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19519 msgctxt "accelerator Redo"
19520 msgid "Y"
19521 msgstr "Y"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19524 msgctxt "accelerator Bold"
19525 msgid "B"
19526 msgstr "B"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19529 msgctxt "accelerator Italic"
19530 msgid "I"
19531 msgstr "I"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19534 msgctxt "accelerator Underline"
19535 msgid "U"
19536 msgstr "U"
19538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19539 msgid "All documents (*.*)"
19540 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19543 msgid "Text documents (*.txt)"
19544 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19547 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19548 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19551 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19552 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19555 msgid "Rich text document"
19556 msgstr "Rich tekstdocument"
19558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19559 msgid "Text document"
19560 msgstr "Tekstdocument"
19562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19563 msgid "Unicode text document"
19564 msgstr "Unicode tekstdocument"
19566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19567 msgid "Printer files (*.prn)"
19568 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19571 msgid "Center"
19572 msgstr "Gecentreerd"
19574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19575 msgid "Text"
19576 msgstr "Tekst"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19579 msgid "Rich text"
19580 msgstr "Rich tekst"
19582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19583 msgid "Next page"
19584 msgstr "Volgende pagina"
19586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19587 msgid "Previous page"
19588 msgstr "Vorige pagina"
19590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19591 msgid "Two pages"
19592 msgstr "Twee pagina's"
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19595 msgid "One page"
19596 msgstr "Eén pagina"
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19599 msgid "Zoom in"
19600 msgstr "Inzoomen"
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19603 msgid "Zoom out"
19604 msgstr "Uitzoomen"
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19607 msgid "Page"
19608 msgstr "Pagina"
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19611 msgid "Pages"
19612 msgstr "Pagina's"
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19615 msgctxt "unit: centimeter"
19616 msgid "cm"
19617 msgstr "cm"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19620 msgctxt "unit: inch"
19621 msgid "in"
19622 msgstr "in"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19625 msgid "inch"
19626 msgstr "inch"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19629 msgctxt "unit: point"
19630 msgid "pt"
19631 msgstr "pt"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19634 msgid "Document"
19635 msgstr "Document"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19638 msgid "Save changes to '%s'?"
19639 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19642 msgid "Finished searching the document."
19643 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19646 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19647 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19650 msgid ""
19651 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19652 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19653 msgstr ""
19654 "Bij het opslaan in het kale tekst formaat zal alle formattering verloren "
19655 "gaan. Doorgaan?"
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19658 msgid "Invalid number format."
19659 msgstr "Foutief nummerformaat."
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19662 msgid "OLE storage documents are not supported."
19663 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19666 msgid "Could not save the file."
19667 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19670 msgid "You do not have access to save the file."
19671 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19674 msgid "Could not open the file."
19675 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19678 msgid "You do not have access to open the file."
19679 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19682 msgid "Printing not implemented."
19683 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19686 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19687 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19689 #: programs/write/write.rc:30
19690 msgid "Starting Wordpad failed"
19691 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19693 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19694 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19695 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19697 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19698 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19699 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19701 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19702 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19703 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19705 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19706 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19707 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19709 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19710 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19711 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19713 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19714 msgid ""
19715 "Is '%1' a filename or directory\n"
19716 "on the target?\n"
19717 "(F - File, D - Directory)\n"
19718 msgstr ""
19719 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19720 "op de bestemming?\n"
19721 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19723 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19724 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19725 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19727 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19728 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19729 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19731 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19732 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19733 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19735 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19736 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19737 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19739 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19740 msgctxt "File key"
19741 msgid "F"
19742 msgstr "B"
19744 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19745 msgctxt "Directory key"
19746 msgid "D"
19747 msgstr "D"
19749 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19750 msgid ""
19751 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19752 "\n"
19753 "Syntax:\n"
19754 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19755 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19756 "\n"
19757 "Where:\n"
19758 "\n"
19759 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19760 "\tmore files.\n"
19761 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19762 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19763 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19764 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19765 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19766 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19767 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19768 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19769 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19770 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19771 "[/N]  Copy using short names.\n"
19772 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19773 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19774 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19775 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19776 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19777 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19778 "\tarchive attribute.\n"
19779 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19780 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19781 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19782 "\t\tthan source.\n"
19783 "\n"
19784 msgstr ""
19785 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19786 "\n"
19787 "Gebruik:\n"
19788 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19789 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19790 "\n"
19791 "Opties:\n"
19792 "\n"
19793 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19794 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19795 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19796 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19797 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19798 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19799 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19800 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19801 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19802 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19803 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19804 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19805 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19806 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19807 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19808 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19809 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19810 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19811 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19812 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19813 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19814 "\tverloren.\n"
19815 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19816 "opgegeven.\n"
19817 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19818 "is.\n"
19819 "\n"