winecoreaudio: Use mmdevapi's AudioClient's GetService.
[wine.git] / po / es.po
blobddaf1325dccdf30fb855b73023c0f89975c2638f
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Seguridad"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Permitir"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Negar"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Instalar..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "E&liminar"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "Aceptar"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
125 "%s:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Fabricante:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versión:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Contacto:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Léeme:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
176 "\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Instalar"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Cancelar"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
244 "\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite  <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>  para "
247 "más detalles."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
259 "equipo."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nombre"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Fabricante"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versión"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
329 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
330 msgstr ""
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Opciones de compresión"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Elija un stream:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "&Opciones..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "&Intercalar cada"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "cuadros"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Formato actual:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr "Forma de onda: %s"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr "Forma de onda"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Todos los archivos multimedia"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "vídeo"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "audio"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "sin compresión"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Cancelando..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 msgid "seconds"
398 msgstr "segundos"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 msgid "minutes"
402 msgstr "minutos"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 msgid "hours"
406 msgstr "horas"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
409 msgid "Properties for %s"
410 msgstr "Propiedades de %s"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 msgid "&Apply"
414 msgstr "&Aplicar"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
418 msgid "Help"
419 msgstr "Ayuda"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 msgid "Wizard"
423 msgstr "Asistente"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
426 msgid "< &Back"
427 msgstr "< &Anterior"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 msgid "&Next >"
431 msgstr "&Siguiente >"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 msgid "Finish"
435 msgstr "Terminar"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
438 msgid "Customize Toolbar"
439 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
443 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
444 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 msgid "&Close"
447 msgstr "&Cerrar"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 msgid "R&eset"
451 msgstr "R&estaurar"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
459 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
460 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
461 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
462 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
463 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
464 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
465 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
466 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
468 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 msgid "&Help"
471 msgstr "A&yuda"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 msgid "Move &Up"
475 msgstr "Mover A&rriba"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 msgid "Move &Down"
479 msgstr "Mover A&bajo"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
482 msgid "A&vailable buttons:"
483 msgstr "Botones &disponibles:"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 msgid "&Add ->"
487 msgstr "A&ñadir ->"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 msgid "<- &Remove"
491 msgstr "<- &Eliminar"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
494 msgid "&Toolbar buttons:"
495 msgstr "B&otones de la barra:"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 msgid "Separator"
499 msgstr "Separador"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 msgctxt "hotkey"
503 msgid "None"
504 msgstr "Ninguno"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
508 msgid "&Yes"
509 msgstr "&Sí"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
513 msgid "&No"
514 msgstr "&No"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
517 msgid "&Retry"
518 msgstr "&Reintentar"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 msgid "Hide details"
522 msgstr "Ocultar Detalles"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
525 msgid "See details"
526 msgstr "Detalles"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
529 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 msgid "Close"
533 msgstr "Cerrar"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
536 msgid "Today:"
537 msgstr "Hoy:"
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
540 msgid "Go to today"
541 msgstr "Ir a fecha de hoy"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
546 #: programs/oleview/oleview.rc:101
547 msgid "Open"
548 msgstr "Abrir"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
551 msgid "File &Name:"
552 msgstr "Nombre de &archivo:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
555 msgid "&Directories:"
556 msgstr "&Directorios:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
559 msgid "List Files of &Type:"
560 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 msgid "Dri&ves:"
564 msgstr "U&nidades:"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
567 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
568 #: programs/winefile/winefile.rc:172
569 msgid "&Read Only"
570 msgstr "Sólo &lectura"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
573 msgid "Save As..."
574 msgstr "Guardar como..."
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 msgid "Save As"
578 msgstr "Guardar como"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
582 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 msgid "Print"
584 msgstr "Imprimir"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
587 msgid "Printer:"
588 msgstr "Impresora:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
591 msgid "Print range"
592 msgstr "Rango de impresión"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
595 #: programs/regedit/regedit.rc:273
596 msgid "&All"
597 msgstr "&Todo"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 msgid "S&election"
601 msgstr "Selecc&ión"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 msgid "&Pages"
605 msgstr "&Páginas"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 msgid "&Setup"
609 msgstr "&Configuración"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 msgid "&From:"
613 msgstr "&Desde:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 msgid "&To:"
617 msgstr "&Hasta:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
620 msgid "Print &Quality:"
621 msgstr "Calidad de impre&sión:"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
624 msgid "Print to Fi&le"
625 msgstr "Impri&mir en archivo"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
628 msgid "Condensed"
629 msgstr "Condensado"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
632 msgid "Print Setup"
633 msgstr "Configuración de impresión"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 msgid "Printer"
638 msgstr "Impresora"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
641 msgid "&Default Printer"
642 msgstr "Impresora por &defecto"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 msgid "[none]"
646 msgstr "[ninguna]"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
649 msgid "Specific &Printer"
650 msgstr "Impresora &específica"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
654 msgid "Orientation"
655 msgstr "Orientación"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 msgid "Po&rtrait"
659 msgstr "&Vertical"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
662 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 msgid "&Landscape"
664 msgstr "&Apaisado"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 msgid "Paper"
669 msgstr "Papel"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 msgid "Si&ze"
673 msgstr "&Tamaño"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 msgid "&Source"
677 msgstr "O&rigen"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 msgid "Font"
681 msgstr "Fuente"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 msgid "&Font:"
685 msgstr "&Fuente:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 msgid "Font St&yle:"
689 msgstr "Est&ilo:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
693 msgid "&Size:"
694 msgstr "Ta&maño:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 msgid "Effects"
698 msgstr "Efectos"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 msgid "Stri&keout"
702 msgstr "&Tachado"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 msgid "&Underline"
706 msgstr "&Subrayado"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
709 msgid "&Color:"
710 msgstr "C&olor:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 msgid "Sample"
714 msgstr "Ejemplo"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 msgid "Scr&ipt:"
718 msgstr "Co&dificación:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 msgid "Color"
722 msgstr "Color"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
725 msgid "&Basic Colors:"
726 msgstr "Colores &básicos:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
729 msgid "&Custom Colors:"
730 msgstr "Colores person&alizados:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 msgid "|S&olid"
734 msgstr "|S&olido"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 msgid "&Red:"
738 msgstr "&Rojo:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 msgid "&Green:"
742 msgstr "&Verde:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 msgid "&Blue:"
746 msgstr "A&zul:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 msgid "&Hue:"
750 msgstr "&Tinte:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 msgctxt "Saturation"
754 msgid "&Sat:"
755 msgstr "&Sat.:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 msgctxt "Luminance"
759 msgid "&Lum:"
760 msgstr "&Lum.:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
763 msgid "&Add to Custom Colors"
764 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
767 msgid "&Define Custom Colors >>"
768 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 msgctxt "Solid"
772 msgid "&o"
773 msgstr "&o"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
776 #: programs/regedit/regedit.rc:290
777 msgid "Find"
778 msgstr "Buscar"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
781 msgid "Fi&nd What:"
782 msgstr "&Buscar:"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
785 msgid "Match &Whole Word Only"
786 msgstr "Sólo &palabra completa"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgid "Match &Case"
790 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
793 msgid "Direction"
794 msgstr "Dirección"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 msgid "&Up"
798 msgstr "&Arriba"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 msgid "&Down"
802 msgstr "A&bajo"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 msgid "&Find Next"
806 msgstr "Buscar &siguiente"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 msgid "Replace"
810 msgstr "Reemplazar"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
813 msgid "Re&place With:"
814 msgstr "Reem&plazar con:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 msgid "&Replace"
818 msgstr "&Reemplazar"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgid "Replace &All"
822 msgstr "Reemplazar &todo"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
825 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
826 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
827 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 msgid "&Properties"
829 msgstr "&Propiedades"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
832 msgid "Print to fi&le"
833 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
836 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 msgid "&Name:"
838 msgstr "&Nombre:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 msgid "Status:"
842 msgstr "Estado:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 msgid "Type:"
846 msgstr "Tipo:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
849 msgid "Where:"
850 msgstr "Dónde:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
853 msgid "Comment:"
854 msgstr "Comentario:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 msgid "Pa&ges"
858 msgstr "Pá&ginas"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 msgid "&Selection"
862 msgstr "&Selección"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 msgid "&from:"
866 msgstr "&desde:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 msgid "&to:"
870 msgstr "&hasta:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 msgid "Copies"
874 msgstr "Copias"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
877 msgid "Number of &copies:"
878 msgstr "Número de &copias:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
881 msgid "C&ollate"
882 msgstr "I&ntercalar"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
885 msgid "Si&ze:"
886 msgstr "Ta&maño:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 msgid "&Source:"
890 msgstr "&Origen:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 msgid "P&ortrait"
894 msgstr "&Vertical"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 msgid "L&andscape"
898 msgstr "A&paisado"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 msgid "Setup Page"
902 msgstr "Configuración de página"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 msgid "&Tray:"
906 msgstr "&Bandeja:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 msgid "&Portrait"
910 msgstr "&Vertical"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 msgid "L&eft:"
914 msgstr "I&zquierdo:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
917 msgid "&Right:"
918 msgstr "&Derecho:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 msgid "T&op:"
922 msgstr "&Superior:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
925 msgid "&Bottom:"
926 msgstr "In&ferior:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
929 msgid "P&rinter..."
930 msgstr "&Impresora..."
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
933 msgid "Look &in:"
934 msgstr "Mirar &en:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
937 msgid "File &name:"
938 msgstr "Nombre de &archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
941 msgid "Files of &type:"
942 msgstr "&Tipo de archivo:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
945 msgid "Open as &read-only"
946 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
950 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
951 msgid "&Open"
952 msgstr "&Abrir"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
955 msgid "File name:"
956 msgstr "Nombre de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
959 msgid "Files of type:"
960 msgstr "Tipo de archivo:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
963 msgid "File not found"
964 msgstr "Archivo no encontrado"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
967 msgid "Please verify that the correct file name was given"
968 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 msgid ""
972 "File does not exist.\n"
973 "Do you want to create file?"
974 msgstr ""
975 "El archivo no existe\n"
976 "¿Desea crearlo?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 msgid ""
980 "File already exists.\n"
981 "Do you want to replace it?"
982 msgstr ""
983 "El archivo ya existe.\n"
984 "¿Desea sobrescribirlo?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
987 msgid "Invalid character(s) in path"
988 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 msgid ""
992 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
993 "                          / : < > |"
994 msgstr ""
995 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
996 "caracteres:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "La ruta no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "El archivo no existe"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Subir un nivel"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Lista"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Detalles"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Explorar el escritorio"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Normal"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Negrita"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Cursiva"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Negrita cursiva"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Negro"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Granate"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Verde"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Verde oliva"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Azul marino"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Morado"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Turquesa"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gris"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Plateado"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Rojo"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Lima"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Amarillo"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "Azul"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "Fucsia"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "Agua"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "Blanco"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Entrada ilegible"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1122 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1134 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1146 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "No se encuentra la impresora."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Sin memoria."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Ha ocurrido un error."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1178 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1179 "una y vuelva a intentarlo."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1182 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1183 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1186 msgid "&Save"
1187 msgstr "&Guardar"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1190 msgid "Save &in:"
1191 msgstr "Guardar &en:"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1194 msgid "Save"
1195 msgstr "Guardar"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1198 msgid "Open File"
1199 msgstr "Abrir archivo"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1202 msgid "Select Folder"
1203 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1206 msgid "Font size has to be a number."
1207 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1210 msgid "Ready"
1211 msgstr "Preparada"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1214 msgid "Paused; "
1215 msgstr "Pausada; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1218 msgid "Error; "
1219 msgstr "Error; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1222 msgid "Pending deletion; "
1223 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1226 msgid "Paper jam; "
1227 msgstr "Papel atascado; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1230 msgid "Out of paper; "
1231 msgstr "Sin papel; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1234 msgid "Feed paper manual; "
1235 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1238 msgid "Paper problem; "
1239 msgstr "Problema con el papel; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1242 msgid "Printer offline; "
1243 msgstr "Impresora desconectada; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1246 msgid "I/O Active; "
1247 msgstr "E/S activa; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1250 msgid "Busy; "
1251 msgstr "Ocupada; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1254 msgid "Printing; "
1255 msgstr "Imprimiendo; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1258 msgid "Output tray is full; "
1259 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1262 msgid "Not available; "
1263 msgstr "No disponible; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1266 msgid "Waiting; "
1267 msgstr "Esperando; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1270 msgid "Processing; "
1271 msgstr "Procesando; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1274 msgid "Initializing; "
1275 msgstr "Inicializando; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1278 msgid "Warming up; "
1279 msgstr "Calentándose; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1282 msgid "Toner low; "
1283 msgstr "Tóner bajo; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1286 msgid "No toner; "
1287 msgstr "Sin tóner; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1290 msgid "Page punt; "
1291 msgstr "Página demasiado compleja; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1294 msgid "Interrupted by user; "
1295 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1298 msgid "Out of memory; "
1299 msgstr "Sin memoria; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1302 msgid "The printer door is open; "
1303 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1306 msgid "Print server unknown; "
1307 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1310 msgid "Power save mode; "
1311 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1314 msgid "Default Printer; "
1315 msgstr "Impresora por defecto; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1318 msgid "There are %d documents in the queue"
1319 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1322 msgid "Margins [inches]"
1323 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1326 msgid "Margins [mm]"
1327 msgstr "Márgenes [mm]"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1330 msgctxt "unit: millimeters"
1331 msgid "mm"
1332 msgstr "mm"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1335 msgid "Properties"
1336 msgstr "Propiedades"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1339 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1340 msgid "Options"
1341 msgstr "Opciones"
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1344 #, fuzzy
1345 #| msgid "Defaults"
1346 msgid "Default"
1347 msgstr "Configuraciones por defecto"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:45
1350 msgid "&User name:"
1351 msgstr "&Usuario:"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1354 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1355 msgid "&Password:"
1356 msgstr "&Contraseña:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:50
1359 msgid "&Remember my password"
1360 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:30
1363 msgid "Connect to %s"
1364 msgstr "Conectar a %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:31
1367 msgid "Connecting to %s"
1368 msgstr "Conectando a %s"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:32
1371 msgid "Logon unsuccessful"
1372 msgstr "Identificación incorrecta"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:33
1375 msgid ""
1376 "Make sure that your user name\n"
1377 "and password are correct."
1378 msgstr ""
1379 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1380 "y contraseña son correctos."
1382 #: dlls/credui/credui.rc:35
1383 msgid ""
1384 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1385 "\n"
1386 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1387 "entering your password."
1388 msgstr ""
1389 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1390 "\n"
1391 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1392 "de introducir su contraseña."
1394 #: dlls/credui/credui.rc:34
1395 msgid "Caps Lock is On"
1396 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1399 msgid "Authority Key Identifier"
1400 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1403 msgid "Key Attributes"
1404 msgstr "Atributos de la clave"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1407 msgid "Key Usage Restriction"
1408 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1411 msgid "Subject Alternative Name"
1412 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1415 msgid "Issuer Alternative Name"
1416 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1419 msgid "Basic Constraints"
1420 msgstr "Restricciones básicas"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1423 msgid "Key Usage"
1424 msgstr "Uso de la clave"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1427 msgid "Certificate Policies"
1428 msgstr "Políticas de Certificado"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1431 msgid "Subject Key Identifier"
1432 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1435 msgid "CRL Reason Code"
1436 msgstr "Código de Razón de CRL"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1439 msgid "CRL Distribution Points"
1440 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1443 msgid "Enhanced Key Usage"
1444 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1447 msgid "Authority Information Access"
1448 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1451 msgid "Certificate Extensions"
1452 msgstr "Extensiones del Certificado"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1455 msgid "Next Update Location"
1456 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1459 msgid "Yes or No Trust"
1460 msgstr "Confiar Sí o No"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1463 msgid "Email Address"
1464 msgstr "Dirección de Email"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1467 msgid "Unstructured Name"
1468 msgstr "Nombre No Estructurado"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1471 msgid "Content Type"
1472 msgstr "Tipo de Contenido"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1475 msgid "Message Digest"
1476 msgstr "Digest del Mensaje"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1479 msgid "Signing Time"
1480 msgstr "Hora de la Firma"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1483 msgid "Counter Sign"
1484 msgstr "Contra-Firma"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1487 msgid "Challenge Password"
1488 msgstr "Contraseña de Desafío"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1491 msgid "Unstructured Address"
1492 msgstr "Dirección no Estructurada"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1495 msgid "S/MIME Capabilities"
1496 msgstr "Capacidades S/MIME"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1499 msgid "Prefer Signed Data"
1500 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1503 msgctxt "Certification Practice Statement"
1504 msgid "CPS"
1505 msgstr "CPS"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1508 msgid "User Notice"
1509 msgstr "Notificación de Usuario"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1512 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1513 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1516 msgid "Certification Authority Issuer"
1517 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1520 msgid "Certification Template Name"
1521 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1524 msgid "Certificate Type"
1525 msgstr "Tipo de Certificado"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1528 msgid "Certificate Manifold"
1529 msgstr "Certificado Múltiple"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1532 msgid "Netscape Cert Type"
1533 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1536 msgid "Netscape Base URL"
1537 msgstr "URL Base de Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1540 msgid "Netscape Revocation URL"
1541 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1544 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1545 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1548 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1549 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1552 msgid "Netscape CA Policy URL"
1553 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1556 msgid "Netscape SSL ServerName"
1557 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1560 msgid "Netscape Comment"
1561 msgstr "Comentario de Netscape"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1564 msgid "Country/Region"
1565 msgstr "País/Región"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1568 msgid "Organization"
1569 msgstr "Organización"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1572 msgid "Organizational Unit"
1573 msgstr "Unidad Organizativa"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1576 msgid "Common Name"
1577 msgstr "Nombre Común"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1580 msgid "Locality"
1581 msgstr "Localidad"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1584 msgid "State or Province"
1585 msgstr "Estado o Provincia"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1588 msgid "Title"
1589 msgstr "Título"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1592 msgid "Given Name"
1593 msgstr "Nombre Dado"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1596 msgid "Initials"
1597 msgstr "Iniciales"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1600 msgid "Surname"
1601 msgstr "Apellido"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1604 msgid "Domain Component"
1605 msgstr "Componente de Dominio"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1608 msgid "Street Address"
1609 msgstr "Dirección de la Calle"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1612 msgid "Serial Number"
1613 msgstr "Número de Serie"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1616 msgid "CA Version"
1617 msgstr "Versión de CA"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1620 msgid "Cross CA Version"
1621 msgstr "Versión de CA Mutua"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1624 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1625 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1628 msgid "Principal Name"
1629 msgstr "Nombre Principal"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1632 msgid "Windows Product Update"
1633 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1636 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1637 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1640 msgid "OS Version"
1641 msgstr "Versión del SO"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1644 msgid "Enrollment CSP"
1645 msgstr "CSP de Inscripción"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1648 msgid "CRL Number"
1649 msgstr "Número CRL"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1652 msgid "Delta CRL Indicator"
1653 msgstr "Indicador Delta CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1656 msgid "Issuing Distribution Point"
1657 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1660 msgid "Freshest CRL"
1661 msgstr "CRL Más Reciente"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1664 msgid "Name Constraints"
1665 msgstr "Restricciones de Nombre"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1668 msgid "Policy Mappings"
1669 msgstr "Mapeos de Política"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1672 msgid "Policy Constraints"
1673 msgstr "Restricciones de Política"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1676 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1677 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1680 msgid "Application Policies"
1681 msgstr "Políticas de Aplicación"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1684 msgid "Application Policy Mappings"
1685 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1688 msgid "Application Policy Constraints"
1689 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1692 msgid "CMC Data"
1693 msgstr "Datos CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1696 msgid "CMC Response"
1697 msgstr "Respuesta CMC"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1700 msgid "Unsigned CMC Request"
1701 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1704 msgid "CMC Status Info"
1705 msgstr "Información de Estado CMC"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1708 msgid "CMC Extensions"
1709 msgstr "Extensiones CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1712 msgid "CMC Attributes"
1713 msgstr "Atributos CMC"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1716 msgid "PKCS 7 Data"
1717 msgstr "Datos PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1720 msgid "PKCS 7 Signed"
1721 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1724 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1725 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1728 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1729 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1732 msgid "PKCS 7 Digested"
1733 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1736 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1737 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1740 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1741 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1744 msgid "Virtual Base CRL Number"
1745 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1748 msgid "Next CRL Publish"
1749 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1752 msgid "CA Encryption Certificate"
1753 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1756 msgid "Key Recovery Agent"
1757 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1760 msgid "Certificate Template Information"
1761 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1764 msgid "Enterprise Root OID"
1765 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1768 msgid "Dummy Signer"
1769 msgstr "Firmante de Paja"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1772 msgid "Encrypted Private Key"
1773 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1776 msgid "Published CRL Locations"
1777 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1780 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1781 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1784 msgid "Transaction Id"
1785 msgstr "Id de Transacción"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1788 msgid "Sender Nonce"
1789 msgstr "Nonce del Emisor"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1792 msgid "Recipient Nonce"
1793 msgstr "Nonce del Receptor"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1796 msgid "Reg Info"
1797 msgstr "Información de Reg"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1800 msgid "Get Certificate"
1801 msgstr "Obtener Certificado"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1804 msgid "Get CRL"
1805 msgstr "Obtener CRL"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1808 msgid "Revoke Request"
1809 msgstr "Revocar Solicitud"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1812 msgid "Query Pending"
1813 msgstr "Consulta Pendiente"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1816 msgid "Certificate Trust List"
1817 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1820 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1821 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1824 msgid "Private Key Usage Period"
1825 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1828 msgid "Client Information"
1829 msgstr "Información de Cliente"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1832 msgid "Server Authentication"
1833 msgstr "Autenticación de Servidor"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1836 msgid "Client Authentication"
1837 msgstr "Autenticación de Cliente"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1840 msgid "Code Signing"
1841 msgstr "Firma de Código"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1844 msgid "Secure Email"
1845 msgstr "Email Seguro"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1848 msgid "Time Stamping"
1849 msgstr "Marcado de Tiempo"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1852 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1853 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1856 msgid "Microsoft Time Stamping"
1857 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1860 msgid "IP security end system"
1861 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1864 msgid "IP security tunnel termination"
1865 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1868 msgid "IP security user"
1869 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1872 msgid "Encrypting File System"
1873 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1876 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1877 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1880 msgid "Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1884 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1888 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1889 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1892 msgid "Key Pack Licenses"
1893 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1896 msgid "License Server Verification"
1897 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1900 msgid "Smart Card Logon"
1901 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1904 msgid "Digital Rights"
1905 msgstr "Derechos Digitales"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1908 msgid "Qualified Subordination"
1909 msgstr "Subordinación Cualificada"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1912 msgid "Key Recovery"
1913 msgstr "Recuperación de Claves"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1916 msgid "Document Signing"
1917 msgstr "Firmado de Documento"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1920 msgid "IP security IKE intermediate"
1921 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1924 msgid "File Recovery"
1925 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1928 msgid "Root List Signer"
1929 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1932 msgid "All application policies"
1933 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1936 msgid "Directory Service Email Replication"
1937 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1940 msgid "Certificate Request Agent"
1941 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1944 msgid "Lifetime Signing"
1945 msgstr "Firmado de por vida"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1948 msgid "All issuance policies"
1949 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1952 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1953 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1956 msgid "Personal"
1957 msgstr "Personal"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1960 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1961 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1964 msgid "Other People"
1965 msgstr "Otra Gente"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1968 msgid "Trusted Publishers"
1969 msgstr "Publicadores de Confianza"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1972 msgid "Untrusted Certificates"
1973 msgstr "Certificados no de Confianza"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1976 msgid "KeyID="
1977 msgstr "KeyID="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1980 msgid "Certificate Issuer"
1981 msgstr "Emisor de Certificado"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1984 msgid "Certificate Serial Number="
1985 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1988 msgid "Other Name="
1989 msgstr "Otro Nombre="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1992 msgid "Email Address="
1993 msgstr "Dirección Email="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1996 msgid "DNS Name="
1997 msgstr "Nombre DNS="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2000 msgid "Directory Address"
2001 msgstr "Dirección de Directorio"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2004 msgid "URL="
2005 msgstr "URL="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2008 msgid "IP Address="
2009 msgstr "Dirección IP="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2012 msgid "Mask="
2013 msgstr "Máscara="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2016 msgid "Registered ID="
2017 msgstr "ID Registrado="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2020 msgid "Unknown Key Usage"
2021 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2024 msgid "Subject Type="
2025 msgstr "Tipo del Sujeto="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2028 msgctxt "Certificate Authority"
2029 msgid "CA"
2030 msgstr "CA"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2033 msgid "End Entity"
2034 msgstr "Entidad Final"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2037 msgid "Path Length Constraint="
2038 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2041 msgctxt "path length"
2042 msgid "None"
2043 msgstr "Ninguno"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2046 msgid "Information Not Available"
2047 msgstr "Información No Disponible"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2050 msgid "Authority Info Access"
2051 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2054 msgid "Access Method="
2055 msgstr "Método de acceso="
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2058 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2059 msgid "OCSP"
2060 msgstr "OCSP"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2063 msgid "CA Issuers"
2064 msgstr "Emisores CA"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2067 msgid "Unknown Access Method"
2068 msgstr "Método de acceso desconocido"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2071 msgid "Alternative Name"
2072 msgstr "Nombre alternativo"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2075 msgid "CRL Distribution Point"
2076 msgstr "Punto de distribución CRL"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2079 msgid "Distribution Point Name"
2080 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2083 msgid "Full Name"
2084 msgstr "Nombre completo"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2087 msgid "RDN Name"
2088 msgstr "Nombre RDN"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2091 msgid "CRL Reason="
2092 msgstr "Razón de CRL="
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2095 msgid "CRL Issuer"
2096 msgstr "Emisor de CRL"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2099 msgid "Key Compromise"
2100 msgstr "Compromiso de Clave"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2103 msgid "CA Compromise"
2104 msgstr "Compromiso de CA"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2107 msgid "Affiliation Changed"
2108 msgstr "Cambio de Afiliación"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2111 msgid "Superseded"
2112 msgstr "Reemplazado"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2115 msgid "Operation Ceased"
2116 msgstr "Cese de Operaciones"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2119 msgid "Certificate Hold"
2120 msgstr "Mantener el Certificado"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2123 msgid "Financial Information="
2124 msgstr "Información financiera="
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2127 msgid "Available"
2128 msgstr "Disponible"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2131 msgid "Not Available"
2132 msgstr "No Disponible"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2135 msgid "Meets Criteria="
2136 msgstr "Cumple con los Criterios="
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2139 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2141 msgid "Yes"
2142 msgstr "Sí"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2145 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2147 msgid "No"
2148 msgstr "No"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2151 msgid "Digital Signature"
2152 msgstr "Firma Digital"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2155 msgid "Non-Repudiation"
2156 msgstr "No-Repudiación"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2159 msgid "Key Encipherment"
2160 msgstr "Cifrado de Clave"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2163 msgid "Data Encipherment"
2164 msgstr "Cifrado de Datos"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2167 msgid "Key Agreement"
2168 msgstr "Acuerdo de Clave"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2171 msgid "Certificate Signing"
2172 msgstr "Firmado de Certificado"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2175 msgid "Off-line CRL Signing"
2176 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2179 msgid "CRL Signing"
2180 msgstr "Firmado de CRL"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2183 msgid "Encipher Only"
2184 msgstr "Sólo Cifrar"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2187 msgid "Decipher Only"
2188 msgstr "Sólo Descifrar"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2191 msgid "SSL Client Authentication"
2192 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2195 msgid "SSL Server Authentication"
2196 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2199 msgid "S/MIME"
2200 msgstr "S/MIME"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2203 msgid "Signature"
2204 msgstr "Firma"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2207 msgid "SSL CA"
2208 msgstr "CA SSL"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2211 msgid "S/MIME CA"
2212 msgstr "CA S/MIME"
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2215 msgid "Signature CA"
2216 msgstr "Firma de la CA"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2219 msgid "Certificate Policy"
2220 msgstr "Política del Certificado"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2223 msgid "Policy Identifier: "
2224 msgstr "Identificador de Política: "
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2227 msgid "Policy Qualifier Info"
2228 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2231 msgid "Policy Qualifier Id="
2232 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2235 msgid "Qualifier"
2236 msgstr "Cualificador"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2239 msgid "Notice Reference"
2240 msgstr "Referencia de Notificación"
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2243 msgid "Organization="
2244 msgstr "Organización="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2247 msgid "Notice Number="
2248 msgstr "Número de Notificación="
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2251 msgid "Notice Text="
2252 msgstr "Texto de Notificación="
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2255 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2256 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2257 msgid "General"
2258 msgstr "General"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2261 msgid "&Install Certificate..."
2262 msgstr "&Instalar Certificado..."
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2265 msgid "Issuer &Statement"
2266 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2269 msgid "&Show:"
2270 msgstr "Mo&strar:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2273 msgid "&Edit Properties..."
2274 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2277 msgid "&Copy to File..."
2278 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2281 msgid "Certification Path"
2282 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2285 msgid "Certification path"
2286 msgstr "Trayectoria de certificación"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2289 msgid "&View Certificate"
2290 msgstr "&Ver Certificado"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2293 msgid "Certificate &status:"
2294 msgstr "E&stado del Certificado:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2297 msgid "Disclaimer"
2298 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2301 msgid "More &Info"
2302 msgstr "Más &Info"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2305 msgid "&Friendly name:"
2306 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2309 #: programs/progman/progman.rc:170
2310 msgid "&Description:"
2311 msgstr "&Descripción:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2314 msgid "Certificate purposes"
2315 msgstr "Usos del Certificado"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2318 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2322 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2323 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2326 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2327 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2330 msgid "Add &Purpose..."
2331 msgstr "Añadir &Uso..."
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2334 msgid "Add Purpose"
2335 msgstr "Añadir Uso"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2338 msgid ""
2339 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2340 msgstr ""
2341 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2342 "añadir:"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2345 msgid "Select Certificate Store"
2346 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2349 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2350 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2353 msgid "&Show physical stores"
2354 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2359 msgid "Certificate Import Wizard"
2360 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2363 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2364 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2367 msgid ""
2368 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2369 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2370 "\n"
2371 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2372 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2373 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2374 "lists, and certificate trust lists.\n"
2375 "\n"
2376 "To continue, click Next."
2377 msgstr ""
2378 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2379 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2380 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2381 "\n"
2382 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2383 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2384 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2385 "certificados  listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2386 "\n"
2387 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2390 msgid "&File name:"
2391 msgstr "Nombre de &fichero:"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2395 msgid "B&rowse..."
2396 msgstr "Explo&rar..."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2399 msgid ""
2400 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2401 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2402 msgstr ""
2403 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2404 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2407 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2408 msgstr ""
2409 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2412 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2413 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2417 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2418 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2421 msgid ""
2422 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2423 "location for the certificates."
2424 msgstr ""
2425 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2426 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2429 msgid "&Automatically select certificate store"
2430 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2433 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2434 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2437 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2438 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2441 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2442 msgstr ""
2443 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Certificados"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2459 msgid "&Import..."
2460 msgstr "&Importar..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2464 msgid "&Export..."
2465 msgstr "&Exportar..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Avanzado..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2479 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2480 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2481 msgid "&View"
2482 msgstr "&Ver"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Opciones Avanzadas"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Finalidad del certificado"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2493 msgid ""
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2495 msgstr ""
2496 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2497 "Avanzados."
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2515 msgid ""
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2518 "\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2523 "\n"
2524 "To continue, click Next."
2525 msgstr ""
2526 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2527 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2528 "\n"
2529 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2530 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2531 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2532 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2533 "\n"
2534 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2542 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr ""
2575 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr ""
2580 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2583 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2587 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2588 msgstr ""
2589 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2592 msgid "&Enable strong encryption"
2593 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2596 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2597 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2600 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2601 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2604 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2605 msgstr ""
2606 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2609 msgid "Select Certificate"
2610 msgstr "Seleccionar Certificado"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2613 msgid "Select a certificate you want to use"
2614 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2617 msgid "Certificate"
2618 msgstr "Certificado"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2621 msgid "Certificate Information"
2622 msgstr "Información del Certificado"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2625 msgid ""
2626 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2627 "altered or corrupted."
2628 msgstr ""
2629 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2630 "alterado o estar corrompido."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2633 msgid ""
2634 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2635 "trusted root certificate store."
2636 msgstr ""
2637 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2638 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2641 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2642 msgstr ""
2643 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2644 "confianza."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2647 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2648 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2651 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2652 msgstr ""
2653 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2656 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2657 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2660 msgid "Issued to: "
2661 msgstr "Emitido para: "
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2664 msgid "Issued by: "
2665 msgstr "Emitido por: "
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2668 msgid "Valid from "
2669 msgstr "Válido desde "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2672 msgid " to "
2673 msgstr " hasta "
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2676 msgid "This certificate has an invalid signature."
2677 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2680 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2681 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2684 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2685 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2688 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2689 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2692 msgid "This certificate is OK."
2693 msgstr "Este certificado es Correcto."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2696 msgid "Field"
2697 msgstr "Campo"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2700 msgid "Value"
2701 msgstr "Valor"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2705 msgid "<All>"
2706 msgstr "<Todos>"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2709 msgid "Version 1 Fields Only"
2710 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2713 msgid "Extensions Only"
2714 msgstr "Solamente Extensiones"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2717 msgid "Critical Extensions Only"
2718 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2721 msgid "Properties Only"
2722 msgstr "Solamente Propiedades"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2725 msgid "Serial number"
2726 msgstr "Número de serie"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2729 msgid "Issuer"
2730 msgstr "Emisor"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2733 msgid "Valid from"
2734 msgstr "Válido desde"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2737 msgid "Valid to"
2738 msgstr "Válido hasta"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2741 msgid "Subject"
2742 msgstr "Sujeto"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2745 msgid "Public key"
2746 msgstr "Clave pública"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2749 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2750 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2753 msgid "SHA1 hash"
2754 msgstr "Hash SHA1"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2757 msgid "Enhanced key usage (property)"
2758 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2761 msgid "Friendly name"
2762 msgstr "Nombre descriptivo"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2765 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2766 msgid "Description"
2767 msgstr "Descripción"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2770 msgid "Certificate Properties"
2771 msgstr "Propiedades del Certificado"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2774 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2775 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2778 msgid "The OID you entered already exists."
2779 msgstr "El OID introducido ya existe."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2782 msgid "Please select a certificate store."
2783 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2786 msgid ""
2787 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2788 "select another file."
2789 msgstr ""
2790 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2791 "Por favor seleccione otro fichero."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2794 msgid "File to Import"
2795 msgstr "Fichero a Importar"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2798 msgid "Specify the file you want to import."
2799 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2802 msgid "Certificate Store"
2803 msgstr "Almacén de Certificados"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2806 msgid ""
2807 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2808 "lists, and certificate trust lists."
2809 msgstr ""
2810 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2811 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2814 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2815 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2818 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2819 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2822 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2823 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2826 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2827 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2830 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2831 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2834 msgid "Please select a file."
2835 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2838 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2839 msgstr ""
2840 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2843 msgid "Could not open "
2844 msgstr "No se pudo abrir "
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2847 msgid "Determined by the program"
2848 msgstr "Determinado por el programa"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2851 msgid "Please select a store"
2852 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2855 msgid "Certificate Store Selected"
2856 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2859 msgid "Automatically determined by the program"
2860 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2863 msgid "File"
2864 msgstr "Archivo"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2867 msgid "Content"
2868 msgstr "Contenido"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2871 msgid "Certificate Revocation List"
2872 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2876 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2879 msgid "Personal Information Exchange"
2880 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2883 msgid "The import was successful."
2884 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2887 msgid "The import failed."
2888 msgstr "La importación ha fallado."
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2891 msgid "Arial"
2892 msgstr "Arial"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2895 msgid "<Advanced Purposes>"
2896 msgstr "<Usos Avanzados>"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2899 msgid "Issued To"
2900 msgstr "Emitido Para"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2903 msgid "Issued By"
2904 msgstr "Emitido Por"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2907 msgid "Expiration Date"
2908 msgstr "Fecha de Caducidad"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2911 msgid "Friendly Name"
2912 msgstr "Nombre Descriptivo"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2915 msgid "<None>"
2916 msgstr "<Ninguno>"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2919 msgid ""
2920 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2921 "sign messages with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2923 msgstr ""
2924 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2925 "él.\n"
2926 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2929 msgid ""
2930 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2931 "sign messages with them.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 msgstr ""
2934 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2935 "ellos.\n"
2936 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2939 msgid ""
2940 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2941 "verify messages signed with it.\n"
2942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2943 msgstr ""
2944 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2945 "firmados con él.\n"
2946 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2949 msgid ""
2950 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2951 "verify messages signed with them.\n"
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2953 msgstr ""
2954 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2955 "firmados con ellos.\n"
2956 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2959 msgid ""
2960 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2961 "trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2963 msgstr ""
2964 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2965 "confianza.\n"
2966 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2969 msgid ""
2970 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2971 "trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2973 msgstr ""
2974 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2975 "de confianza.\n"
2976 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2979 msgid ""
2980 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2981 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2983 msgstr ""
2984 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2985 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2986 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2989 msgid ""
2990 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2991 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2993 msgstr ""
2994 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2995 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2996 "confianza.\n"
2997 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3000 msgid ""
3001 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 msgstr ""
3004 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
3005 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3008 msgid ""
3009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3011 msgstr ""
3012 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
3013 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3017 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3021 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3024 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3025 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3028 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3029 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3032 msgid ""
3033 "Ensures software came from software publisher\n"
3034 "Protects software from alteration after publication"
3035 msgstr ""
3036 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3037 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3040 msgid "Protects e-mail messages"
3041 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3044 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3045 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3048 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3049 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3052 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3053 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3056 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3057 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3060 msgid "Private Key Archival"
3061 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3064 msgid "Export Format"
3065 msgstr "Formato de Exportación"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3068 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3069 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3072 msgid "Export Filename"
3073 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3076 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3077 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3080 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3081 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3084 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3088 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3089 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3092 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3093 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3096 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3097 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3100 msgid "File Format"
3101 msgstr "Formato del Fichero"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3104 msgid "Include all certificates in certificate path"
3105 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3108 msgid "Export keys"
3109 msgstr "Exportar claves"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3112 msgid "The export was successful."
3113 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3116 msgid "The export failed."
3117 msgstr "La exportación ha fallado."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3120 msgid "Export Private Key"
3121 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3124 msgid ""
3125 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3126 "certificate."
3127 msgstr ""
3128 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3129 "con el certificado."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3132 msgid "Enter Password"
3133 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3136 msgid "You may password-protect a private key."
3137 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3140 msgid "The passwords do not match."
3141 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3144 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3145 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3148 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3149 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3152 msgid "Intended Use"
3153 msgstr "Finalidad prevista"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3156 msgid "Location"
3157 msgstr "Ubicación"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3160 msgid "Select a certificate"
3161 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3165 msgid "Not yet implemented"
3166 msgstr "Aún no implementado"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3169 msgid "Configure Devices"
3170 msgstr "Configurar dispositivos"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3173 msgid "Reset"
3174 msgstr "Resetear"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3177 msgid "Player"
3178 msgstr "Jugador"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3181 msgid "Device"
3182 msgstr "Dispositivo"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3185 msgid "Actions"
3186 msgstr "Acciones"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3189 msgid "Mapping"
3190 msgstr "Mapeo"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3193 msgid "Show Assigned First"
3194 msgstr "Mostrar primero asignados"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3197 msgid "Action"
3198 msgstr "Acción"
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3201 msgid "Object"
3202 msgstr "Objeto"
3204 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3205 msgid "Regional Setting"
3206 msgstr "Configuración regional"
3208 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3209 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3210 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3213 msgid "Western"
3214 msgstr "Occidental"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3217 msgid "Central European"
3218 msgstr "Central Europeo"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3221 msgid "Cyrillic"
3222 msgstr "Cirílico"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3225 msgid "Greek"
3226 msgstr "Griego"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3229 msgid "Turkish"
3230 msgstr "Turco"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3233 msgid "Hebrew"
3234 msgstr "Hebreo"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3237 msgid "Arabic"
3238 msgstr "Árabe"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3241 msgid "Baltic"
3242 msgstr "Báltico"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3245 msgid "Vietnamese"
3246 msgstr "Vietnamita"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3249 msgid "Thai"
3250 msgstr "Tailandés"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3253 msgid "Japanese"
3254 msgstr "Japonés"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3257 msgid "CHINESE_GB2312"
3258 msgstr "CHINESE_GB2312"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3261 msgid "Hangul"
3262 msgstr "Hangul"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3265 msgid "CHINESE_BIG5"
3266 msgstr "CHINESE_BIG5"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3269 msgid "Hangul(Johab)"
3270 msgstr "Hangul(Johab)"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3273 msgid "Symbol"
3274 msgstr "Symbol"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3277 msgid "OEM/DOS"
3278 msgstr "OEM/DOS"
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3282 msgid "Other"
3283 msgstr "Otro"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3286 msgid "Files on Camera"
3287 msgstr "Archivos de la cámara"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3290 msgid "Import Selected"
3291 msgstr "Importar selección"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3294 msgid "Preview"
3295 msgstr "Previsualizar"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3298 msgid "Import All"
3299 msgstr "Importar todo"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3302 msgid "Skip This Dialog"
3303 msgstr "Saltarse este diálogo"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3306 msgid "Exit"
3307 msgstr "Salir"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3310 msgid "Transferring"
3311 msgstr "Transfiriendo"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3314 msgid "Transferring... Please Wait"
3315 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3318 msgid "Connecting to camera"
3319 msgstr "Conectando a la cámara"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3322 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3323 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3326 msgid "S&ync"
3327 msgstr "Sincr&onizar"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3331 msgid "&Back"
3332 msgstr "&Atrás"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3335 msgid "&Forward"
3336 msgstr "A&delante"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3339 msgctxt "table of contents"
3340 msgid "&Home"
3341 msgstr "&Inicio"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3344 msgid "&Stop"
3345 msgstr "&Detener"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3348 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3349 msgid "&Refresh"
3350 msgstr "&Recargar"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3354 msgid "&Print..."
3355 msgstr "I&mprimir..."
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3360 msgid "Select &All"
3361 msgstr "Seleccionar &todo"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3364 msgid "&View Source"
3365 msgstr "&Ver código"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3368 msgid "Proper&ties"
3369 msgstr "Propieda&des"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3374 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3375 msgid "Cu&t"
3376 msgstr "Co&rtar"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3382 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3384 msgid "&Copy"
3385 msgstr "&Copiar"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3388 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3389 msgid "Paste"
3390 msgstr "Pegar"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3393 msgid "&Print"
3394 msgstr "&Imprimir"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3397 msgid "&Contents"
3398 msgstr "&Contenido"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3401 msgid "I&ndex"
3402 msgstr "Í&ndice"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3405 msgid "&Search"
3406 msgstr "&Buscar"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3409 msgid "Favor&ites"
3410 msgstr "Favor&itos"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3413 msgid "Hide &Tabs"
3414 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3417 msgid "Show &Tabs"
3418 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3421 msgid "Show"
3422 msgstr "Mostrar"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3425 msgid "Hide"
3426 msgstr "Ocultar"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3430 msgid "Stop"
3431 msgstr "Detener"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3434 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3435 msgid "Refresh"
3436 msgstr "Actualizar"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3439 msgid "Back"
3440 msgstr "Atrás"
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3443 msgctxt "table of contents"
3444 msgid "Home"
3445 msgstr "Inicio"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3448 msgid "Sync"
3449 msgstr "Sincronizar"
3451 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3452 msgid "Forward"
3453 msgstr "Adelante"
3455 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3456 msgid "Cinepak Video codec"
3457 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3460 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3461 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3463 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3465 msgid "&File"
3466 msgstr "&Archivo"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3469 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3470 msgid "&New"
3471 msgstr "&Nuevo"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3474 msgid "&Window"
3475 msgstr "&Ventana"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3478 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3479 msgid "&Open..."
3480 msgstr "&Abrir..."
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3484 msgid "Save &as..."
3485 msgstr "Guardar &como..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3488 msgid "Print &format..."
3489 msgstr "&Formato de impresión..."
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3492 msgid "Pr&int..."
3493 msgstr "&Imprimir..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3496 msgid "Print previe&w"
3497 msgstr "&Vista previa de impresión"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3500 msgid "&Toolbars"
3501 msgstr "&Barra de herramientas"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3504 msgid "&Standard bar"
3505 msgstr "Barra &estándar"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3508 msgid "&Address bar"
3509 msgstr "Barra de &direcciones"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3512 msgid "&Favorites"
3513 msgstr "&Favoritos"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3516 msgid "&Add to Favorites..."
3517 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3520 msgid "&About Internet Explorer"
3521 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3524 msgid "Open URL"
3525 msgstr "Abrir URL"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3528 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3529 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3532 msgid "Open:"
3533 msgstr "Abrir:"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3536 msgctxt "home page"
3537 msgid "Home"
3538 msgstr "Página de inicio"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3541 msgid "Print..."
3542 msgstr "Imprimir..."
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3545 msgid "Address"
3546 msgstr "Dirección"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3549 msgid "Searching for %s"
3550 msgstr "Buscando por %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3553 msgid "Start downloading %s"
3554 msgstr "Comenzando descarga %s"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3557 msgid "Downloading %s"
3558 msgstr "Descargando %s"
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3561 msgid "Asking for %s"
3562 msgstr "Preguntando por %s"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3565 msgid "Home page"
3566 msgstr "Página de Inicio"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3569 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3570 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3573 msgid "&Current page"
3574 msgstr "Página a&ctual"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3577 msgid "&Default page"
3578 msgstr "Página por &defecto"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3581 msgid "&Blank page"
3582 msgstr "Página en &blanco"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3585 msgid "Browsing history"
3586 msgstr "Historial de navegación"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3589 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3590 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3593 msgid "Delete &files..."
3594 msgstr "Borrar &ficheros..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3597 msgid "&Settings..."
3598 msgstr "&Opciones..."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3601 msgid "Delete browsing history"
3602 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3605 msgid ""
3606 "Temporary internet files\n"
3607 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3608 msgstr ""
3609 "Ficheros temporales de internet\n"
3610 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3613 msgid ""
3614 "Cookies\n"
3615 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3616 "preferences and login information."
3617 msgstr ""
3618 "Cookies\n"
3619 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3620 "preferencias e información de logueo."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3623 msgid ""
3624 "History\n"
3625 "List of websites you have accessed."
3626 msgstr ""
3627 "Historial\n"
3628 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3631 msgid ""
3632 "Form data\n"
3633 "Usernames and other information you have entered into forms."
3634 msgstr ""
3635 "Datos de formularios\n"
3636 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3639 msgid ""
3640 "Passwords\n"
3641 "Saved passwords you have entered into forms."
3642 msgstr ""
3643 "Contraseñas\n"
3644 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3647 msgid "Delete"
3648 msgstr "Eliminar"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3651 msgid ""
3652 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3653 "certificate authorities and publishers."
3654 msgstr ""
3655 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3656 "autoridades certificadoras y publicadores."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3659 msgid "Certificates..."
3660 msgstr "Certificados..."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3663 msgid "Publishers..."
3664 msgstr "Publicadores..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3667 msgid "Connections"
3668 msgstr "Conexións"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3671 msgid "Automatic configuration"
3672 msgstr "Configuración automatica"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3675 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3676 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3679 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3680 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3683 msgid "Address:"
3684 msgstr "Dirección:"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3687 msgid "Proxy server"
3688 msgstr "Servidor Proxy"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3691 msgid "Use a proxy server"
3692 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3695 msgid "Port:"
3696 msgstr "Puerto local:"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3699 msgid "Internet Settings"
3700 msgstr "Preferencias de Internet"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3703 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3704 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3707 msgid "Security settings for zone: "
3708 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3711 msgid "Custom"
3712 msgstr "A Medida"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3715 msgid "Very Low"
3716 msgstr "Muy Baja"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3719 msgid "Low"
3720 msgstr "Baja"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3723 msgid "Medium"
3724 msgstr "Media"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3727 msgid "Increased"
3728 msgstr "Aumentada"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3731 msgid "High"
3732 msgstr "Alta"
3734 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3735 #, fuzzy
3736 #| msgid "Index"
3737 msgid "Indeo5"
3738 msgstr "Índice"
3740 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3741 #, fuzzy
3742 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3743 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3744 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3747 msgid "Joysticks"
3748 msgstr "Comando de juego"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3751 msgid "&Disable"
3752 msgstr "&Deshabilitar"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3755 msgid "&Reset"
3756 msgstr "&Resetear"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3759 msgid "&Enable"
3760 msgstr "&Habilitar"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3763 msgid "&Override"
3764 msgstr "&Sustitución"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3767 msgid "Connected"
3768 msgstr "Conectado"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3771 msgid "Connected (xinput device)"
3772 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3775 msgid "Disabled"
3776 msgstr "Deshabilitar"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3779 msgid ""
3780 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3781 "updated here until you restart this applet."
3782 msgstr ""
3783 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3784 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3787 msgid "DInput"
3788 msgstr ""
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3791 msgid "Axes"
3792 msgstr ""
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3795 msgid "POVs"
3796 msgstr ""
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3799 msgid "Buttons"
3800 msgstr "Botones"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3803 #, fuzzy
3804 #| msgid "Test Force Feedback"
3805 msgid "Force Feedback Effect"
3806 msgstr "Probar Force Feedback"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3809 msgid ""
3810 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3811 "direction can be changed with the controller axis."
3812 msgstr ""
3813 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3814 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3817 msgid "XInput"
3818 msgstr ""
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3821 #, fuzzy
3822 #| msgid "User"
3823 msgid "User #0"
3824 msgstr "Usuario"
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3827 #, fuzzy
3828 #| msgid "User"
3829 msgid "User #1"
3830 msgstr "Usuario"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3833 #, fuzzy
3834 #| msgid "User"
3835 msgid "User #2"
3836 msgstr "Usuario"
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3839 #, fuzzy
3840 #| msgid "User"
3841 msgid "User #3"
3842 msgstr "Usuario"
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3845 msgid ""
3846 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3847 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3848 msgstr ""
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3851 msgid ""
3852 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3853 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3854 msgstr ""
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3857 msgid ""
3858 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3859 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3860 msgstr ""
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3863 msgid ""
3864 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3865 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3866 msgstr ""
3868 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3870 msgid "Rumble"
3871 msgstr ""
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3874 msgid "Game Controllers"
3875 msgstr "Mandos de juego"
3877 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3878 msgid "Test and configure game controllers."
3879 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3882 msgid "Error converting object to primitive type"
3883 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3886 msgid "Invalid procedure call or argument"
3887 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3890 msgid "Subscript out of range"
3891 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3894 msgid "Out of stack space"
3895 msgstr "Sin espacio de pila"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3898 msgid "Object required"
3899 msgstr "Objeto esperado"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3902 msgid "Automation server can't create object"
3903 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3906 msgid "Object doesn't support this property or method"
3907 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3910 msgid "Object doesn't support this action"
3911 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3914 msgid "Argument not optional"
3915 msgstr "Argumento no opcional"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3918 msgid "Syntax error"
3919 msgstr "Error de sintaxis"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3922 msgid "Expected ';'"
3923 msgstr "Esperado ';'"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3926 msgid "Expected '('"
3927 msgstr "Esperado '('"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3930 msgid "Expected ')'"
3931 msgstr "Esperado ')'"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3934 msgid "Expected identifier"
3935 msgstr "Identificador esperado"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3938 msgid "Expected '='"
3939 msgstr "Esperado '='"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3942 msgid "Invalid character"
3943 msgstr "Caractere inválido"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3946 msgid "Unterminated string constant"
3947 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3950 msgid "'return' statement outside of function"
3951 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3954 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3955 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3958 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3959 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3962 msgid "Label redefined"
3963 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3966 msgid "Label not found"
3967 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3970 msgid "Expected '@end'"
3971 msgstr "Esperado '@end'"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3974 msgid "Conditional compilation is turned off"
3975 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3978 msgid "Expected '@'"
3979 msgstr "Esperado '@'"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3982 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3983 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3986 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3987 msgstr "Error de ejecución  Microsoft JScript"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3990 msgid "Unknown runtime error"
3991 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3994 msgid "Number expected"
3995 msgstr "Número esperado"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3998 msgid "Function expected"
3999 msgstr "Función esperada"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4002 msgid "'[object]' is not a date object"
4003 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4006 msgid "Object expected"
4007 msgstr "Objeto esperado"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4010 msgid "Illegal assignment"
4011 msgstr "Asignación ilegal"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4014 msgid "'|' is undefined"
4015 msgstr "'|' no está definido"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4018 msgid "Boolean object expected"
4019 msgstr "Objeto Booleano esperado"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4022 msgid "Cannot delete '|'"
4023 msgstr "No se puede borrar '|'"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4026 msgid "VBArray object expected"
4027 msgstr "Objeto VBArray esperado"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4030 msgid "JScript object expected"
4031 msgstr "Objeto JScript esperado"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4034 msgid "Enumerator object expected"
4035 msgstr "Objeto enumerador esperado"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4038 msgid "Regular Expression object expected"
4039 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4042 msgid "Syntax error in regular expression"
4043 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4046 #, fuzzy
4047 #| msgid "Expected identifier"
4048 msgid "Unexpected quantifier"
4049 msgstr "Identificador esperado"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4052 msgid "Exception thrown and not caught"
4053 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4056 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4057 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4060 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4061 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4064 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4065 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4068 msgid "Precision is out of range"
4069 msgstr "Pecisión fuera de rango"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4072 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4073 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4076 msgid "Array object expected"
4077 msgstr "Objeto array esperado"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4080 msgid ""
4081 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4082 "this object"
4083 msgstr ""
4084 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
4085 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4088 msgid "Cyclic __proto__ value"
4089 msgstr ""
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4092 #, fuzzy
4093 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4094 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4095 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4098 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4099 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4102 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4103 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4106 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4107 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4110 #, fuzzy
4111 #| msgid "'this' is not a Map object"
4112 msgid "'this' is not a | object"
4113 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4116 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4117 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4119 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4120 msgid "Wine kernel DLL"
4121 msgstr "DLL de núcle Wine"
4123 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4124 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4125 msgid "Wine"
4126 msgstr "Wine"
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4129 msgid "Western Europe and United States"
4130 msgstr ""
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4133 #, fuzzy
4134 #| msgid "Central European"
4135 msgid "Central Europe"
4136 msgstr "Central Europeo"
4138 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4139 #, fuzzy
4140 #| msgid "Turkish"
4141 msgid "Turkic"
4142 msgstr "Turco"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4145 msgid "Korean"
4146 msgstr ""
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4149 #, fuzzy
4150 #| msgid "Operation Ceased"
4151 msgid "Traditional Chinese"
4152 msgstr "Cese de Operaciones"
4154 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4155 msgid "Simplified Chinese"
4156 msgstr ""
4158 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4159 msgid "Indic"
4160 msgstr ""
4162 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4163 msgid "Georgian"
4164 msgstr ""
4166 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4167 msgid "Armenian"
4168 msgstr ""
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4171 msgid "Success.\n"
4172 msgstr "Éxito.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4175 msgid "Invalid function.\n"
4176 msgstr "Función inválida.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4179 msgid "File not found.\n"
4180 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4183 msgid "Path not found.\n"
4184 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4187 msgid "Too many open files.\n"
4188 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4191 msgid "Access denied.\n"
4192 msgstr "Acceso denegado.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4195 msgid "Invalid handle.\n"
4196 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4199 msgid "Memory trashed.\n"
4200 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4203 msgid "Not enough memory.\n"
4204 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4207 msgid "Invalid block.\n"
4208 msgstr "Bloque inválido.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4211 msgid "Bad environment.\n"
4212 msgstr "Medio inválido.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4215 msgid "Bad format.\n"
4216 msgstr "Formato inválido.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4219 msgid "Invalid access.\n"
4220 msgstr "Acceso inválido.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4223 msgid "Invalid data.\n"
4224 msgstr "Datos inválidos.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4227 msgid "Out of memory.\n"
4228 msgstr "Memoria agotada.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4231 msgid "Invalid drive.\n"
4232 msgstr "Unidad inválida.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4235 msgid "Can't delete current directory.\n"
4236 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4239 msgid "Not same device.\n"
4240 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4243 msgid "No more files.\n"
4244 msgstr "No más archivos.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4247 msgid "Write protected.\n"
4248 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4251 msgid "Bad unit.\n"
4252 msgstr "Unidad inválida.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4255 msgid "Not ready.\n"
4256 msgstr "No está lista.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4259 msgid "Bad command.\n"
4260 msgstr "Comando inválido.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4263 msgid "CRC error.\n"
4264 msgstr "Error CRC.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4267 msgid "Bad length.\n"
4268 msgstr "Longitud errónea.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4271 msgid "Seek error.\n"
4272 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4275 msgid "Not DOS disk.\n"
4276 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4279 msgid "Sector not found.\n"
4280 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4283 msgid "Out of paper.\n"
4284 msgstr "Sin papel.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4287 msgid "Write fault.\n"
4288 msgstr "Error de escritura.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4291 msgid "Read fault.\n"
4292 msgstr "Error de lectura.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4295 msgid "General failure.\n"
4296 msgstr "Falló general.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4299 msgid "Sharing violation.\n"
4300 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4303 msgid "Lock violation.\n"
4304 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4307 msgid "Wrong disk.\n"
4308 msgstr "Disco equivocado.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4311 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4312 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4315 msgid "End of file.\n"
4316 msgstr "Fin del archivo.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4319 msgid "Disk full.\n"
4320 msgstr "Disco lleno.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4323 msgid "Request not supported.\n"
4324 msgstr "Petición no soportada.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4327 msgid "Remote machine not listening.\n"
4328 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4331 msgid "Duplicate network name.\n"
4332 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4335 msgid "Bad network path.\n"
4336 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4339 msgid "Network busy.\n"
4340 msgstr "La red está ocupada.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4343 msgid "Device does not exist.\n"
4344 msgstr "La unidad no existe.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4347 msgid "Too many commands.\n"
4348 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4351 msgid "Adapter hardware error.\n"
4352 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4355 msgid "Bad network response.\n"
4356 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4359 msgid "Unexpected network error.\n"
4360 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4363 msgid "Bad remote adapter.\n"
4364 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4367 msgid "Print queue full.\n"
4368 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4371 msgid "No spool space.\n"
4372 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4375 msgid "Print canceled.\n"
4376 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4379 msgid "Network name deleted.\n"
4380 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4383 msgid "Network access denied.\n"
4384 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4387 msgid "Bad device type.\n"
4388 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4391 msgid "Bad network name.\n"
4392 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4395 msgid "Too many network names.\n"
4396 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4399 msgid "Too many network sessions.\n"
4400 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4403 msgid "Sharing paused.\n"
4404 msgstr "Compartición pausada.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4407 msgid "Request not accepted.\n"
4408 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4411 msgid "Redirector paused.\n"
4412 msgstr "Redirección pausada.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4415 msgid "File exists.\n"
4416 msgstr "El archivo existe.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4419 msgid "Cannot create.\n"
4420 msgstr "No se pudo crear.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4423 msgid "Int24 failure.\n"
4424 msgstr "Error Int24.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4427 msgid "Out of structures.\n"
4428 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4431 msgid "Already assigned.\n"
4432 msgstr "Ya está en uso.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4435 msgid "Invalid password.\n"
4436 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4439 msgid "Invalid parameter.\n"
4440 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4443 msgid "Net write fault.\n"
4444 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4447 msgid "No process slots.\n"
4448 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4451 msgid "Too many semaphores.\n"
4452 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4455 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4456 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4459 msgid "Semaphore is set.\n"
4460 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4463 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4464 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4467 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4468 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4471 msgid "Semaphore owner died.\n"
4472 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4475 msgid "Semaphore user limit.\n"
4476 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4479 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4480 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4483 msgid "Drive locked.\n"
4484 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4487 msgid "Broken pipe.\n"
4488 msgstr "Tubería rota.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4491 msgid "Open failed.\n"
4492 msgstr "Error en la apertura.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4495 msgid "Buffer overflow.\n"
4496 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4499 msgid "No more search handles.\n"
4500 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4503 msgid "Invalid target handle.\n"
4504 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4507 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4508 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4511 msgid "Invalid verify switch.\n"
4512 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4515 msgid "Bad driver level.\n"
4516 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4519 msgid "Call not implemented.\n"
4520 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4523 msgid "Semaphore timeout.\n"
4524 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4527 msgid "Insufficient buffer.\n"
4528 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4531 msgid "Invalid name.\n"
4532 msgstr "Nombre inválido.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4535 msgid "Invalid level.\n"
4536 msgstr "Nivel inválido.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4539 msgid "No volume label.\n"
4540 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4543 msgid "Module not found.\n"
4544 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4547 msgid "Procedure not found.\n"
4548 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4551 msgid "No children to wait for.\n"
4552 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4555 msgid "Child process has not completed.\n"
4556 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4559 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4560 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4563 msgid "Negative seek.\n"
4564 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4567 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4568 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4571 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4572 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4575 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4576 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4579 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4580 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4583 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4584 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4587 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4588 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4591 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4592 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4595 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4596 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4599 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4600 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4603 msgid "Drive is busy.\n"
4604 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4607 msgid "Same drive.\n"
4608 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4611 msgid "Not top-level directory.\n"
4612 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4615 msgid "Directory is not empty.\n"
4616 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4619 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4620 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4623 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4624 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4627 msgid "Path is busy.\n"
4628 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4631 msgid "Already a SUBST target.\n"
4632 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4635 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4636 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4639 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4640 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4643 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4644 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4647 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4648 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4651 msgid "Volume label too long.\n"
4652 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4655 msgid "Too many TCBs.\n"
4656 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4659 msgid "Signal refused.\n"
4660 msgstr "Señal descartada.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4663 msgid "Segment discarded.\n"
4664 msgstr "Segmento descartado.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4667 msgid "Segment not locked.\n"
4668 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4671 msgid "Bad thread ID address.\n"
4672 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4675 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4676 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4679 msgid "Path is invalid.\n"
4680 msgstr "Ruta inválida.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4683 msgid "Signal pending.\n"
4684 msgstr "Señal en espera.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4687 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4688 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4691 msgid "Lock failed.\n"
4692 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4695 msgid "Resource in use.\n"
4696 msgstr "Recursos es uso.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4699 msgid "Cancel violation.\n"
4700 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4703 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4704 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4707 msgid "Invalid segment number.\n"
4708 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4711 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4712 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4715 msgid "File already exists.\n"
4716 msgstr "El archivo existe.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4719 msgid "Invalid flag number.\n"
4720 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4723 msgid "Semaphore name not found.\n"
4724 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4727 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4728 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4731 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4732 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4735 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4736 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4739 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4740 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4743 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4744 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4747 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4748 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4751 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4752 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4755 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4756 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4759 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4760 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4763 msgid "IOPL not enabled.\n"
4764 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4767 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4768 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4771 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4772 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4775 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4776 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4779 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4780 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4783 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4784 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4787 msgid "Environment variable not found.\n"
4788 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4791 msgid "No signal sent.\n"
4792 msgstr "No se envió una señal.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4795 msgid "File name is too long.\n"
4796 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4799 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4800 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4803 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4804 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4807 msgid "Invalid signal number.\n"
4808 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4811 msgid "Error setting signal handler.\n"
4812 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4815 msgid "Segment locked.\n"
4816 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4819 msgid "Too many modules.\n"
4820 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4823 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4824 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4827 msgid "Machine type mismatch.\n"
4828 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4831 msgid "Bad pipe.\n"
4832 msgstr "Error en tubería.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4835 msgid "Pipe busy.\n"
4836 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4839 msgid "Pipe closed.\n"
4840 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4843 msgid "Pipe not connected.\n"
4844 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4847 msgid "More data available.\n"
4848 msgstr "Más información disponible.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4851 msgid "Session canceled.\n"
4852 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4855 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4856 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4859 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4860 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4863 msgid "No more data available.\n"
4864 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4867 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4868 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4871 msgid "Directory name invalid.\n"
4872 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4875 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4876 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4879 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4880 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4883 msgid "Extended attribute table full.\n"
4884 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4887 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4888 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4891 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4892 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4895 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4896 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4899 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4900 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4903 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4904 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4907 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4908 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4911 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4912 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4915 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4916 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4919 msgid "Invalid address.\n"
4920 msgstr "Dirección inválida.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4923 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4924 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4927 msgid "Pipe connected.\n"
4928 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4931 msgid "Pipe listening.\n"
4932 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4935 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4936 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4939 msgid "I/O operation aborted.\n"
4940 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4943 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4944 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4947 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4948 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4951 msgid "No access to memory location.\n"
4952 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4955 msgid "Swap error.\n"
4956 msgstr "Error en la swap.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4959 msgid "Stack overflow.\n"
4960 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4963 msgid "Invalid message.\n"
4964 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4967 msgid "Cannot complete.\n"
4968 msgstr "No se puede completar.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4971 msgid "Invalid flags.\n"
4972 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4975 msgid "Unrecognized volume.\n"
4976 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4979 msgid "File invalid.\n"
4980 msgstr "Fichero inválido.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4983 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4984 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4987 msgid "Nonexistent token.\n"
4988 msgstr "El token no existe.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4991 msgid "Registry corrupt.\n"
4992 msgstr "Registro corrompido.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4995 msgid "Invalid key.\n"
4996 msgstr "Clave inválida.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4999 msgid "Can't open registry key.\n"
5000 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5003 msgid "Can't read registry key.\n"
5004 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5007 msgid "Can't write registry key.\n"
5008 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5011 msgid "Registry has been recovered.\n"
5012 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5015 msgid "Registry is corrupt.\n"
5016 msgstr "El registro está corrompido.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5019 msgid "I/O to registry failed.\n"
5020 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5023 msgid "Not registry file.\n"
5024 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5027 msgid "Key deleted.\n"
5028 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5031 msgid "No registry log space.\n"
5032 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5035 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5036 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5039 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5040 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5043 msgid "Notify change request in progress.\n"
5044 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5047 msgid "Dependent services are running.\n"
5048 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5051 msgid "Invalid service control.\n"
5052 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5055 msgid "Service request timeout.\n"
5056 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5059 msgid "Cannot create service thread.\n"
5060 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5063 msgid "Service database locked.\n"
5064 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5067 msgid "Service already running.\n"
5068 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5071 msgid "Invalid service account.\n"
5072 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5075 msgid "Service is disabled.\n"
5076 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5079 msgid "Circular dependency.\n"
5080 msgstr "Dependencia circular.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5083 msgid "Service does not exist.\n"
5084 msgstr "El servicio no existe.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5087 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5088 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5091 msgid "Service not active.\n"
5092 msgstr "El servicio no está activo.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5095 msgid "Service controller connect failed.\n"
5096 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5099 msgid "Exception in service.\n"
5100 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5103 msgid "Database does not exist.\n"
5104 msgstr "La base de datos no existe.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5107 msgid "Service-specific error.\n"
5108 msgstr "Error específico del servicio.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5111 msgid "Process aborted.\n"
5112 msgstr "Proceso abortado.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5115 msgid "Service dependency failed.\n"
5116 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5119 msgid "Service login failed.\n"
5120 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5123 msgid "Service start-hang.\n"
5124 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5127 msgid "Invalid service lock.\n"
5128 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5131 msgid "Service marked for delete.\n"
5132 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5135 msgid "Service exists.\n"
5136 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5139 msgid "System running last-known-good config.\n"
5140 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5143 msgid "Service dependency deleted.\n"
5144 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5147 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5148 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5151 msgid "Service not started since last boot.\n"
5152 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5155 msgid "Duplicate service name.\n"
5156 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5159 msgid "Different service account.\n"
5160 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5163 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5164 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5167 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5168 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5171 msgid "No recovery program for service.\n"
5172 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5175 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5176 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5179 msgid "End of media.\n"
5180 msgstr "Fin del medio.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5183 msgid "Filemark detected.\n"
5184 msgstr "Filemark detectado.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5187 msgid "Beginning of media.\n"
5188 msgstr "Principio del medio.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5191 msgid "Setmark detected.\n"
5192 msgstr "Setmark detectado.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5195 msgid "No data detected.\n"
5196 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5199 msgid "Partition failure.\n"
5200 msgstr "Fallo de partición.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5203 msgid "Invalid block length.\n"
5204 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5207 msgid "Device not partitioned.\n"
5208 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5211 msgid "Unable to lock media.\n"
5212 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5215 msgid "Unable to unload media.\n"
5216 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5219 msgid "Media changed.\n"
5220 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5223 msgid "I/O bus reset.\n"
5224 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5227 msgid "No media in drive.\n"
5228 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5231 msgid "No Unicode translation.\n"
5232 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5235 msgid "DLL initialization failed.\n"
5236 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5239 msgid "Shutdown in progress.\n"
5240 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5243 msgid "No shutdown in progress.\n"
5244 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5247 msgid "I/O device error.\n"
5248 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5251 msgid "No serial devices found.\n"
5252 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5255 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5256 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5259 msgid "Serial I/O completed.\n"
5260 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5263 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5264 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5267 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5268 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5271 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5272 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5275 msgid "Unknown floppy error.\n"
5276 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5279 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5280 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5283 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5284 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5287 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5288 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5291 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5292 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5295 msgid "End of tape media.\n"
5296 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5299 msgid "Not enough server memory.\n"
5300 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5303 msgid "Possible deadlock.\n"
5304 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5307 msgid "Incorrect alignment.\n"
5308 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5311 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5312 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5315 msgid "Set-power-state failed.\n"
5316 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5319 msgid "Too many links.\n"
5320 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5323 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5324 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5327 msgid "Wrong operating system.\n"
5328 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5331 msgid "Single-instance application.\n"
5332 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5335 msgid "Real-mode application.\n"
5336 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5339 msgid "Invalid DLL.\n"
5340 msgstr "DLL inválida.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5343 msgid "No associated application.\n"
5344 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5347 msgid "DDE failure.\n"
5348 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5351 msgid "DLL not found.\n"
5352 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5355 msgid "Out of user handles.\n"
5356 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5359 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5360 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5363 msgid "The source element is empty.\n"
5364 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5367 msgid "The destination element is full.\n"
5368 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5371 msgid "The element address is invalid.\n"
5372 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5375 msgid "The magazine is not present.\n"
5376 msgstr "La colección no está presente.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5379 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5380 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5383 msgid "The device requires cleaning.\n"
5384 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5387 msgid "The device door is open.\n"
5388 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5391 msgid "The device is not connected.\n"
5392 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5395 msgid "Element not found.\n"
5396 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5399 msgid "No match found.\n"
5400 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5403 msgid "Property set not found.\n"
5404 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5407 msgid "Point not found.\n"
5408 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5411 msgid "No running tracking service.\n"
5412 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5415 msgid "No such volume ID.\n"
5416 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5419 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5420 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5423 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5424 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5427 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5428 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5431 msgid "The journal is being deleted.\n"
5432 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5435 msgid "The journal is not active.\n"
5436 msgstr "El registro no está activo.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5439 msgid "Potential matching file found.\n"
5440 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5443 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5444 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5447 msgid "Invalid device name.\n"
5448 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5451 msgid "Connection unavailable.\n"
5452 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5455 msgid "Device already remembered.\n"
5456 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5459 msgid "No network or bad path.\n"
5460 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5463 msgid "Invalid network provider name.\n"
5464 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5467 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5468 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5471 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5472 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5475 msgid "Not a container.\n"
5476 msgstr "No es un contenedor.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5479 msgid "Extended error.\n"
5480 msgstr "Error extendido.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5483 msgid "Invalid group name.\n"
5484 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5487 msgid "Invalid computer name.\n"
5488 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5491 msgid "Invalid event name.\n"
5492 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5495 msgid "Invalid domain name.\n"
5496 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5499 msgid "Invalid service name.\n"
5500 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5503 msgid "Invalid network name.\n"
5504 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5507 msgid "Invalid share name.\n"
5508 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5511 msgid "Invalid message name.\n"
5512 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5515 msgid "Invalid message destination.\n"
5516 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5519 msgid "Session credential conflict.\n"
5520 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5523 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5524 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5527 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5528 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5531 msgid "No network.\n"
5532 msgstr "No hay red.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5535 msgid "Operation canceled by user.\n"
5536 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5539 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5540 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5543 msgid "Connection refused.\n"
5544 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5547 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5548 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5551 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5552 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5555 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5556 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5559 msgid "Connection invalid.\n"
5560 msgstr "Conexión inválida.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5563 msgid "Connection is active.\n"
5564 msgstr "La conexión está activa.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5567 msgid "Network unreachable.\n"
5568 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5571 msgid "Host unreachable.\n"
5572 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5575 msgid "Protocol unreachable.\n"
5576 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5579 msgid "Port unreachable.\n"
5580 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5583 msgid "Request aborted.\n"
5584 msgstr "Petición abortada.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5587 msgid "Connection aborted.\n"
5588 msgstr "Conexión abortada.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5591 msgid "Please retry operation.\n"
5592 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5595 msgid "Connection count limit reached.\n"
5596 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5599 msgid "Login time restriction.\n"
5600 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5603 msgid "Login workstation restriction.\n"
5604 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5607 msgid "Incorrect network address.\n"
5608 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5611 msgid "Service already registered.\n"
5612 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5615 msgid "Service not found.\n"
5616 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5619 msgid "User not authenticated.\n"
5620 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5623 msgid "User not logged on.\n"
5624 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5627 msgid "Continue work in progress.\n"
5628 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5631 msgid "Already initialized.\n"
5632 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5635 msgid "No more local devices.\n"
5636 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5639 msgid "The site does not exist.\n"
5640 msgstr "El sitio no existe.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5643 msgid "The domain controller already exists.\n"
5644 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5647 msgid "Supported only when connected.\n"
5648 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5651 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5652 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5655 msgid "The user profile is invalid.\n"
5656 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5659 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5660 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5663 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5664 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5667 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5668 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5671 msgid "No quotas for account.\n"
5672 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5675 msgid "Local user session key.\n"
5676 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5679 msgid "Password too complex for LM.\n"
5680 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5683 msgid "Unknown revision.\n"
5684 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5687 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5688 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5691 msgid "Invalid owner.\n"
5692 msgstr "Dueño inválido.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5695 msgid "Invalid primary group.\n"
5696 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5699 msgid "No impersonation token.\n"
5700 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5703 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5704 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5707 msgid "No logon servers available.\n"
5708 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5711 msgid "No such logon session.\n"
5712 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5715 msgid "No such privilege.\n"
5716 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5719 msgid "Privilege not held.\n"
5720 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5723 msgid "Invalid account name.\n"
5724 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5727 msgid "User already exists.\n"
5728 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5731 msgid "No such user.\n"
5732 msgstr "El usuario no existe.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5735 msgid "Group already exists.\n"
5736 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5739 msgid "No such group.\n"
5740 msgstr "No existe el grupo.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5743 msgid "User already in group.\n"
5744 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5747 msgid "User not in group.\n"
5748 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5751 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5752 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5755 msgid "Wrong password.\n"
5756 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5759 msgid "Ill-formed password.\n"
5760 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5763 msgid "Password restriction.\n"
5764 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5767 msgid "Logon failure.\n"
5768 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5771 msgid "Account restriction.\n"
5772 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5775 msgid "Invalid logon hours.\n"
5776 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5779 msgid "Invalid workstation.\n"
5780 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5783 msgid "Password expired.\n"
5784 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5787 msgid "Account disabled.\n"
5788 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5791 msgid "No security ID mapped.\n"
5792 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5795 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5796 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5799 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5800 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5803 msgid "Invalid sub authority.\n"
5804 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5807 msgid "Invalid ACL.\n"
5808 msgstr "ACL inválida.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5811 msgid "Invalid SID.\n"
5812 msgstr "SID inválido.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5815 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5816 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5819 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5820 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5823 msgid "Server disabled.\n"
5824 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5827 msgid "Server not disabled.\n"
5828 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5831 msgid "Invalid ID authority.\n"
5832 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5835 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5836 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5839 msgid "Invalid group attributes.\n"
5840 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5843 msgid "Bad impersonation level.\n"
5844 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5847 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5848 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5851 msgid "Bad validation class.\n"
5852 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5855 msgid "Bad token type.\n"
5856 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5859 msgid "No security on object.\n"
5860 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5863 msgid "Can't access domain information.\n"
5864 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5867 msgid "Invalid server state.\n"
5868 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5871 msgid "Invalid domain state.\n"
5872 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5875 msgid "Invalid domain role.\n"
5876 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5879 msgid "No such domain.\n"
5880 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5883 msgid "Domain already exists.\n"
5884 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5887 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5888 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5891 msgid "Internal database corruption.\n"
5892 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5895 msgid "Internal error.\n"
5896 msgstr "Error interno.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5899 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5900 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5903 msgid "Bad descriptor format.\n"
5904 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5907 msgid "Not a logon process.\n"
5908 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5911 msgid "Logon session ID exists.\n"
5912 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5915 msgid "Unknown authentication package.\n"
5916 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5919 msgid "Bad logon session state.\n"
5920 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5923 msgid "Logon session ID collision.\n"
5924 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5927 msgid "Invalid logon type.\n"
5928 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5931 msgid "Cannot impersonate.\n"
5932 msgstr "No se puede personificar.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5935 msgid "Invalid transaction state.\n"
5936 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5939 msgid "Security DB commit failure.\n"
5940 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5943 msgid "Account is built-in.\n"
5944 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5947 msgid "Group is built-in.\n"
5948 msgstr "El grupo es interno.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5951 msgid "User is built-in.\n"
5952 msgstr "El usuario es interno.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5955 msgid "Group is primary for user.\n"
5956 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5959 msgid "Token already in use.\n"
5960 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5963 msgid "No such local group.\n"
5964 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5967 msgid "User not in local group.\n"
5968 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5971 msgid "User already in local group.\n"
5972 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5975 msgid "Local group already exists.\n"
5976 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5979 msgid "Logon type not granted.\n"
5980 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5983 msgid "Too many secrets.\n"
5984 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5987 msgid "Secret too long.\n"
5988 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5991 msgid "Internal security DB error.\n"
5992 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5995 msgid "Too many context IDs.\n"
5996 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5999 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6000 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6003 msgid "No such member.\n"
6004 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6007 msgid "Invalid member.\n"
6008 msgstr "Miembro inválido.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6011 msgid "Too many SIDs.\n"
6012 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6015 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6016 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6019 msgid "No inheritable components.\n"
6020 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6023 msgid "File or directory corrupt.\n"
6024 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6027 msgid "Disk is corrupt.\n"
6028 msgstr "El disco está corrompido.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6031 msgid "No user session key.\n"
6032 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6035 msgid "License quota exceeded.\n"
6036 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6039 msgid "Wrong target name.\n"
6040 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6043 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6044 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6047 msgid "Time skew between client and server.\n"
6048 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6051 msgid "Invalid window handle.\n"
6052 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6055 msgid "Invalid menu handle.\n"
6056 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6059 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6060 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6063 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6064 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6067 msgid "Invalid hook handle.\n"
6068 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6071 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6072 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6075 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6076 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6079 msgid "Can't find window class.\n"
6080 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6083 msgid "Window owned by another thread.\n"
6084 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6087 msgid "Hotkey already registered.\n"
6088 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6091 msgid "Class already exists.\n"
6092 msgstr "La clase ya existe.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6095 msgid "Class does not exist.\n"
6096 msgstr "La clase no existe.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6099 msgid "Class has open windows.\n"
6100 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6103 msgid "Invalid index.\n"
6104 msgstr "Índice inválido.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6107 msgid "Invalid icon handle.\n"
6108 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6111 msgid "Private dialog index.\n"
6112 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6115 msgid "List box ID not found.\n"
6116 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6119 msgid "No wildcard characters.\n"
6120 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6123 msgid "Clipboard not open.\n"
6124 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6127 msgid "Hotkey not registered.\n"
6128 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6131 msgid "Not a dialog window.\n"
6132 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6135 msgid "Control ID not found.\n"
6136 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6139 msgid "Invalid combo box message.\n"
6140 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6143 msgid "Not a combo box window.\n"
6144 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6147 msgid "Invalid edit height.\n"
6148 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6151 msgid "DC not found.\n"
6152 msgstr "DC no encontrado.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6155 msgid "Invalid hook filter.\n"
6156 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6159 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6160 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6163 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6164 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6167 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6168 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6171 msgid "Journal hook already set.\n"
6172 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6175 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6176 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6179 msgid "Invalid list box message.\n"
6180 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6183 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6184 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6187 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6188 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6191 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6192 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6195 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6196 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6199 msgid "Window has no system menu.\n"
6200 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6203 msgid "Invalid message box style.\n"
6204 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6207 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6208 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6211 msgid "Screen already locked.\n"
6212 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6215 msgid "Window handles have different parents.\n"
6216 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6219 msgid "Not a child window.\n"
6220 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6223 msgid "Invalid GW command.\n"
6224 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6227 msgid "Invalid thread ID.\n"
6228 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6231 msgid "Not an MDI child window.\n"
6232 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6235 msgid "Popup menu already active.\n"
6236 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6239 msgid "No scrollbars.\n"
6240 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6243 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6244 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6247 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6248 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6251 msgid "No system resources.\n"
6252 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6255 msgid "No non-paged system resources.\n"
6256 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6259 msgid "No paged system resources.\n"
6260 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6263 msgid "No working set quota.\n"
6264 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6267 msgid "No page file quota.\n"
6268 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6271 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6272 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6275 msgid "Menu item not found.\n"
6276 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6279 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6280 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6283 msgid "Hook type not allowed.\n"
6284 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6287 msgid "Interactive window station required.\n"
6288 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6291 msgid "Timeout.\n"
6292 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6295 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6296 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6299 msgid "Event log file corrupt.\n"
6300 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6303 msgid "Event log can't start.\n"
6304 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6307 msgid "Event log file full.\n"
6308 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6311 msgid "Event log file changed.\n"
6312 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6315 msgid "Installer service failed.\n"
6316 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6319 msgid "Installation aborted by user.\n"
6320 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6323 msgid "Installation failure.\n"
6324 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6327 msgid "Installation suspended.\n"
6328 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6331 msgid "Unknown product.\n"
6332 msgstr "Producto desconocido.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6335 msgid "Unknown feature.\n"
6336 msgstr "Característica desconocida.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6339 msgid "Unknown component.\n"
6340 msgstr "Componente desconocido.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6343 msgid "Unknown property.\n"
6344 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6347 msgid "Invalid handle state.\n"
6348 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6351 msgid "Bad configuration.\n"
6352 msgstr "Mala configuración.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6355 msgid "Index is missing.\n"
6356 msgstr "Falta el índice.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6359 msgid "Installation source is missing.\n"
6360 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6363 msgid "Wrong installation package version.\n"
6364 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6367 msgid "Product uninstalled.\n"
6368 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6371 msgid "Invalid query syntax.\n"
6372 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6375 msgid "Invalid field.\n"
6376 msgstr "Campo inválido.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6379 msgid "Device removed.\n"
6380 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6383 msgid "Installation already running.\n"
6384 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6387 msgid "Installation package failed to open.\n"
6388 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6391 msgid "Installation package is invalid.\n"
6392 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6395 msgid "Installer user interface failed.\n"
6396 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6399 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6400 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6403 msgid "Installation language not supported.\n"
6404 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6407 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6408 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6411 msgid "Installation package rejected.\n"
6412 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6415 msgid "Function could not be called.\n"
6416 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6419 msgid "Function failed.\n"
6420 msgstr "La función ha fallado.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6423 msgid "Invalid table.\n"
6424 msgstr "Tabla inválida.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6427 msgid "Data type mismatch.\n"
6428 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6431 msgid "Unsupported type.\n"
6432 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6435 msgid "Creation failed.\n"
6436 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6439 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6440 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6443 msgid "Installation platform not supported.\n"
6444 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6447 msgid "Installer not used.\n"
6448 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6451 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6452 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6455 msgid "Invalid patch package.\n"
6456 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6459 msgid "Unsupported patch package.\n"
6460 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6463 msgid "Another version is installed.\n"
6464 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6467 msgid "Invalid command line.\n"
6468 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6471 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6472 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6475 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6476 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6479 msgid "Invalid string binding.\n"
6480 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6483 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6484 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6487 msgid "Invalid binding.\n"
6488 msgstr "Enlace inválido.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6491 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6492 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6495 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6496 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6499 msgid "Invalid string UUID.\n"
6500 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6503 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6504 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6507 msgid "Invalid network address.\n"
6508 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6511 msgid "No endpoint found.\n"
6512 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6515 msgid "Invalid timeout value.\n"
6516 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6519 msgid "Object UUID not found.\n"
6520 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6523 msgid "UUID already registered.\n"
6524 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6527 msgid "UUID type already registered.\n"
6528 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6531 msgid "Server already listening.\n"
6532 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6535 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6536 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6539 msgid "RPC server not listening.\n"
6540 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6543 msgid "Unknown manager type.\n"
6544 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6547 msgid "Unknown interface.\n"
6548 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6551 msgid "No bindings.\n"
6552 msgstr "Sin enlaces.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6555 msgid "No protocol sequences.\n"
6556 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6559 msgid "Can't create endpoint.\n"
6560 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6563 msgid "Out of resources.\n"
6564 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6567 msgid "RPC server unavailable.\n"
6568 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6571 msgid "RPC server too busy.\n"
6572 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6575 msgid "Invalid network options.\n"
6576 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6579 msgid "No RPC call active.\n"
6580 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6583 msgid "RPC call failed.\n"
6584 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6587 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6588 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6591 msgid "RPC protocol error.\n"
6592 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6595 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6596 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6599 msgid "Invalid tag.\n"
6600 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6603 msgid "Invalid array bounds.\n"
6604 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6607 msgid "No entry name.\n"
6608 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6611 msgid "Invalid name syntax.\n"
6612 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6615 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6616 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6619 msgid "No network address.\n"
6620 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6623 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6624 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6627 msgid "Unknown authentication type.\n"
6628 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6631 msgid "Maximum calls too low.\n"
6632 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6635 msgid "String too long.\n"
6636 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6639 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6640 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6643 msgid "Procedure number out of range.\n"
6644 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6647 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6648 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6651 msgid "Unknown authentication service.\n"
6652 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6655 msgid "Unknown authentication level.\n"
6656 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6659 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6660 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6663 msgid "Unknown authorization service.\n"
6664 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6667 msgid "Invalid entry.\n"
6668 msgstr "Entrada inválida.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6671 msgid "Can't perform operation.\n"
6672 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6675 msgid "Endpoints not registered.\n"
6676 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6679 msgid "Nothing to export.\n"
6680 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6683 msgid "Incomplete name.\n"
6684 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6687 msgid "Invalid version option.\n"
6688 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6691 msgid "No more members.\n"
6692 msgstr "No hay más miembros.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6695 msgid "Not all objects unexported.\n"
6696 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6699 msgid "Interface not found.\n"
6700 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6703 msgid "Entry already exists.\n"
6704 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6707 msgid "Entry not found.\n"
6708 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6711 msgid "Name service unavailable.\n"
6712 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6715 msgid "Invalid network address family.\n"
6716 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6719 msgid "Operation not supported.\n"
6720 msgstr "Operación no soportada.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6723 msgid "No security context available.\n"
6724 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6727 msgid "RPCInternal error.\n"
6728 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6731 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6732 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6735 msgid "Address error.\n"
6736 msgstr "Error en la dirección.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6739 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6740 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6743 msgid "Floating-point underflow.\n"
6744 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6747 msgid "Floating-point overflow.\n"
6748 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6751 msgid "No more entries.\n"
6752 msgstr "No hay más entradas.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6755 msgid "Character translation table open failed.\n"
6756 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6759 msgid "Character translation table file too small.\n"
6760 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6763 msgid "Null context handle.\n"
6764 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6767 msgid "Context handle damaged.\n"
6768 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6771 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6772 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6775 msgid "Cannot get call handle.\n"
6776 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6779 msgid "Null reference pointer.\n"
6780 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6783 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6784 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6787 msgid "Byte count too small.\n"
6788 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6791 msgid "Bad stub data.\n"
6792 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6795 msgid "Invalid user buffer.\n"
6796 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6799 msgid "Unrecognized media.\n"
6800 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6803 msgid "No trust secret.\n"
6804 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6807 msgid "No trust SAM account.\n"
6808 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6811 msgid "Trusted domain failure.\n"
6812 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6815 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6816 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6819 msgid "Trust logon failure.\n"
6820 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6823 msgid "RPC call already in progress.\n"
6824 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6827 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6828 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6831 msgid "Account expired.\n"
6832 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6835 msgid "Redirector has open handles.\n"
6836 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6839 msgid "Printer driver already installed.\n"
6840 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6843 msgid "Unknown port.\n"
6844 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6847 msgid "Unknown printer driver.\n"
6848 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6851 msgid "Unknown print processor.\n"
6852 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6855 msgid "Invalid separator file.\n"
6856 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6859 msgid "Invalid priority.\n"
6860 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6863 msgid "Invalid printer name.\n"
6864 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6867 msgid "Printer already exists.\n"
6868 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6871 msgid "Invalid printer command.\n"
6872 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6875 msgid "Invalid data type.\n"
6876 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6879 msgid "Invalid environment.\n"
6880 msgstr "Entorno inválido.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6883 msgid "No more bindings.\n"
6884 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6887 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6888 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6891 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6892 msgstr ""
6893 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6896 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6897 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6900 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6901 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6904 msgid "Server has open handles.\n"
6905 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6908 msgid "Resource data not found.\n"
6909 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6912 msgid "Resource type not found.\n"
6913 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6916 msgid "Resource name not found.\n"
6917 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6920 msgid "Resource language not found.\n"
6921 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6924 msgid "Not enough quota.\n"
6925 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6928 msgid "No interfaces.\n"
6929 msgstr "No hay interfaces.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6932 msgid "RPC call canceled.\n"
6933 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6936 msgid "Binding incomplete.\n"
6937 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6940 msgid "RPC comm failure.\n"
6941 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6944 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6945 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6948 msgid "No principal name registered.\n"
6949 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6952 msgid "Not an RPC error.\n"
6953 msgstr "No es un error RPC.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6956 msgid "UUID is local only.\n"
6957 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6960 msgid "Security package error.\n"
6961 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6964 msgid "Thread not canceled.\n"
6965 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6968 msgid "Invalid handle operation.\n"
6969 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6972 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6973 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6976 msgid "Wrong stub version.\n"
6977 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6980 msgid "Invalid pipe object.\n"
6981 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6984 msgid "Wrong pipe order.\n"
6985 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6988 msgid "Wrong pipe version.\n"
6989 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6992 msgid "Group member not found.\n"
6993 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6996 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6997 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7000 msgid "Invalid object.\n"
7001 msgstr "Objeto inválido.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7004 msgid "Invalid time.\n"
7005 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7008 msgid "Invalid form name.\n"
7009 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7012 msgid "Invalid form size.\n"
7013 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7016 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7017 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7020 msgid "Printer deleted.\n"
7021 msgstr "Impresora borrada.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7024 msgid "Invalid printer state.\n"
7025 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7028 msgid "User must change password.\n"
7029 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7032 msgid "Domain controller not found.\n"
7033 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7036 msgid "Account locked out.\n"
7037 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7040 msgid "Invalid pixel format.\n"
7041 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7044 msgid "Invalid driver.\n"
7045 msgstr "Controlador inválido.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7048 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7049 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7052 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7053 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7056 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7057 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7060 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7061 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7064 msgid "RPC pipe closed.\n"
7065 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7068 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7069 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7072 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7073 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7076 msgid "No site name available.\n"
7077 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7080 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7081 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7084 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7085 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7088 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7089 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7092 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7093 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7096 msgid "The interface could not be exported.\n"
7097 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7100 msgid "The profile could not be added.\n"
7101 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7104 msgid "The profile element could not be added.\n"
7105 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7108 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7109 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7112 msgid "The group element could not be added.\n"
7113 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7116 msgid "The group element could not be removed.\n"
7117 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7120 msgid "The username could not be found.\n"
7121 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7124 msgid "This network connection does not exist.\n"
7125 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7130 msgid "Call interrupted.\n"
7131 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Invalid handle.\n"
7136 msgid "Invalid file handle.\n"
7137 msgstr "Descriptor inválido.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Invalid network address.\n"
7142 msgid "Invalid pointer address.\n"
7143 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Invalid name.\n"
7148 msgid "Invalid argument.\n"
7149 msgstr "Nombre inválido.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7152 msgid "Connection reset by peer.\n"
7153 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "Point not found.\n"
7158 msgid "Host not found.\n"
7159 msgstr "Punto no encontrado.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7164 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7165 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7170 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7171 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7174 msgid "Name valid, no data record.\n"
7175 msgstr ""
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7178 msgid "Not implemented.\n"
7179 msgstr "No implementado.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7182 msgid "Call failed.\n"
7183 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7186 msgid "No Signature found in file.\n"
7187 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7190 msgid "Invalid call.\n"
7191 msgstr "Llamada inválida.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7194 msgid "Resource is not currently available.\n"
7195 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7197 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7199 msgid "Normal"
7200 msgstr "Normal"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7203 msgid "Letter"
7204 msgstr "Carta"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7207 msgid "Letter Small"
7208 msgstr "Carta pequeña"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "&Table"
7213 msgid "Tabloid"
7214 msgstr "&Tabla"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7217 msgid "Ledger"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7221 msgid "Legal"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "State"
7227 msgid "Statement"
7228 msgstr "Estado"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7231 msgid "Executive"
7232 msgstr "Ejecutivo"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7235 msgid "A3"
7236 msgstr "A3"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7239 msgid "A4"
7240 msgstr "A4"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7243 msgid "A4 Small"
7244 msgstr "A4 Pequeña"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7247 msgid "A5"
7248 msgstr "A5"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7251 msgid "B4 (JIS)"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7255 msgid "B5 (JIS)"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7259 msgid "Folio"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7263 msgid "Quarto"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7267 msgid "10x14"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7271 msgid "11x17"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Notepad"
7277 msgid "Note"
7278 msgstr "Bloc de notas"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7281 msgid "Envelope #9"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7285 msgid "Envelope #10"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7289 msgid "Envelope #11"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7293 msgid "Envelope #12"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7297 msgid "Envelope #14"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7301 msgid "C size sheet"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7305 msgid "D size sheet"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7309 msgid "E size sheet"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7313 msgid "Envelope DL"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7317 msgid "Envelope C5"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7321 msgid "Envelope C3"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7325 msgid "Envelope C4"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7329 msgid "Envelope C6"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7333 msgid "Envelope C65"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7337 msgid "Envelope B4"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7341 msgid "Envelope B5"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7345 msgid "Envelope B6"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7351 msgid "Envelope"
7352 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7355 msgid "Envelope Monarch"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7361 msgid "6 3/4 Envelope"
7362 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7365 msgid "US Std Fanfold"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7369 msgid "German Std Fanfold"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7373 msgid "German Legal Fanfold"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7377 msgid "B4 (ISO)"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "Japanese"
7383 msgid "Japanese Postcard"
7384 msgstr "Japonés"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7387 msgid "9x11"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7391 msgid "10x11"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7395 msgid "15x11"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7399 msgid "Envelope Invite"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7403 #, fuzzy
7404 #| msgctxt "Drive letter"
7405 #| msgid "Letter"
7406 msgid "Letter Extra"
7407 msgstr "Unidad"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7410 msgid "Legal Extra"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7414 msgid "Tabloid Extra"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7418 msgid "A4 Extra"
7419 msgstr "A4 Extra"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7422 msgid "Letter Transverse"
7423 msgstr "Carta Atravesado"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7426 msgid "A4 Transverse"
7427 msgstr "A4 Atravesado"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7430 msgid "Letter Extra Transverse"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7434 msgid "Super A"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7438 msgid "Super B"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7442 #, fuzzy
7443 #| msgctxt "Drive letter"
7444 #| msgid "Letter"
7445 msgid "Letter Plus"
7446 msgstr "Unidad"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7449 msgid "A4 Plus"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7453 msgid "A5 Transverse"
7454 msgstr "A4 Atravesado"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7457 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7461 msgid "A3 Extra"
7462 msgstr "A3 Extra"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7465 msgid "A5 Extra"
7466 msgstr "A5 Extra"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7469 msgid "B5 (ISO) Extra"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7473 msgid "A2"
7474 msgstr "A2"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7477 msgid "A3 Transverse"
7478 msgstr "A3 Atravesado"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7481 msgid "A3 Extra Transverse"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7485 msgid "Japanese Double Postcard"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7489 msgid "A6"
7490 msgstr "A6"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7493 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7497 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7501 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7505 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7509 msgid "Letter Rotated"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7513 msgid "A3 Rotated"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7517 msgid "A4 Rotated"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7521 msgid "A5 Rotated"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7525 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7529 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7533 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7537 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7541 msgid "A6 Rotated"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7545 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7549 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7553 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7557 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7561 msgid "B6 (JIS)"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7565 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7569 msgid "12x11"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7573 msgid "Japan Envelope You #4"
7574 msgstr ""
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7577 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7581 msgid "PRC 16K"
7582 msgstr ""
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7585 msgid "PRC 32K"
7586 msgstr ""
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7589 msgid "PRC 32K(Big)"
7590 msgstr ""
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #1"
7596 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #2"
7602 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #3"
7608 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #4"
7614 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #5"
7620 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #6"
7626 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #7"
7632 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #8"
7638 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #9"
7644 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #10"
7650 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7653 msgid "PRC 16K Rotated"
7654 msgstr ""
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7657 msgid "PRC 32K Rotated"
7658 msgstr ""
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7661 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7662 msgstr ""
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7668 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7674 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7680 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7686 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7691 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7692 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7697 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7698 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7703 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7704 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7710 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7716 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7722 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7725 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7726 msgid "Local Port"
7727 msgstr "Puerto local"
7729 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7730 msgid "Local Monitor"
7731 msgstr "Monitor local"
7733 #: dlls/localui/localui.rc:39
7734 msgid "Add a Local Port"
7735 msgstr "Agregar un puerto local"
7737 #: dlls/localui/localui.rc:42
7738 msgid "&Enter the port name to add:"
7739 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7741 #: dlls/localui/localui.rc:51
7742 msgid "Configure LPT Port"
7743 msgstr "Configurar puerto LPT"
7745 #: dlls/localui/localui.rc:54
7746 msgid "Timeout (seconds)"
7747 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7749 #: dlls/localui/localui.rc:55
7750 msgid "&Transmission Retry:"
7751 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7753 #: dlls/localui/localui.rc:32
7754 msgid "'%s' is not a valid port name"
7755 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7757 #: dlls/localui/localui.rc:33
7758 msgid "Port %s already exists"
7759 msgstr "El puerto %s ya existe"
7761 #: dlls/localui/localui.rc:34
7762 msgid "This port has no options to configure"
7763 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7765 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7766 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7767 msgstr ""
7768 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7769 "correo MAPI."
7771 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7772 msgid "Send Mail"
7773 msgstr "Enviar correo"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7776 msgid "Begin request has already been made.\n"
7777 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7782 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7783 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7786 msgid "Clock was stopped\n"
7787 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7792 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7793 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7796 msgid "Buffer is too small.\n"
7797 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7800 msgid "Invalid request.\n"
7801 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7804 msgid "Invalid stream number.\n"
7805 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7808 msgid "Invalid media type.\n"
7809 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "No more entries.\n"
7814 msgid "No more input is accepted.\n"
7815 msgstr "No hay más entradas.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7820 msgid "Object is not initialized.\n"
7821 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Operation not supported.\n"
7826 msgid "Representation is not supported.\n"
7827 msgstr "Operación no soportada.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7830 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7831 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7834 msgid "Unsupported service.\n"
7835 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7838 msgid "Unexpected error.\n"
7839 msgstr "Error inesperado.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7842 msgid "Invalid type.\n"
7843 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7846 msgid "Invalid file format.\n"
7847 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Invalid time.\n"
7852 msgid "Invalid timestamp.\n"
7853 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7856 msgid "Unsupported scheme.\n"
7857 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Unsupported type.\n"
7862 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7863 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Unsupported type.\n"
7868 msgid "Unsupported time format.\n"
7869 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7872 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7873 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7876 msgid "No duration set for the sample.\n"
7877 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7880 msgid "Invalid stream data.\n"
7881 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7884 msgid "Realtime support is not available.\n"
7885 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7888 msgid "Unsupported rate.\n"
7889 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Unsupported type.\n"
7894 msgid "Unsupported thinning.\n"
7895 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Request not supported.\n"
7900 msgid "Reversing is not supported.\n"
7901 msgstr "Petición no soportada.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7906 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7907 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7910 msgid "Rate change was preempted.\n"
7911 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7916 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7917 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7920 msgid "Value is not available.\n"
7921 msgstr "Valor no disponible.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7924 msgid "Clock is not available.\n"
7925 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7930 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7931 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7934 msgid "The timer was orphaned.\n"
7935 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7940 msgid "State transition is pending.\n"
7941 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7946 msgid "Unsupported state transition.\n"
7947 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7950 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7951 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7954 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7955 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7960 msgid "Sample is not writable.\n"
7961 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7964 msgid "Key is invalid.\n"
7965 msgstr "Clave inválida.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7970 msgid "Bad startup version.\n"
7971 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Unsupported type.\n"
7976 msgid "Unsupported caption.\n"
7977 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7980 msgid "Invalid position.\n"
7981 msgstr "Posición inválida.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7984 msgid "Attribute is not found.\n"
7985 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7988 msgid "Property type is not allowed.\n"
7989 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Operation not supported.\n"
7994 msgid "Property type is not supported.\n"
7995 msgstr "Operación no soportada.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7998 msgid "Property is empty.\n"
7999 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8002 msgid "Property is not empty.\n"
8003 msgstr ""
8004 "Propiedad no esta vacía.\n"
8005 "\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8010 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8011 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8014 msgid "Vector property is required.\n"
8015 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8018 msgid "Operation was cancelled.\n"
8019 msgstr "Operación cancelada.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "Server not disabled.\n"
8024 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8025 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8028 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8029 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8034 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8035 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8038 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8039 msgstr ""
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8042 #, fuzzy
8043 #| msgid "Unknown interface.\n"
8044 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8045 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8048 #, fuzzy
8049 #| msgid "Invalid index.\n"
8050 msgid "Invalid work queue index.\n"
8051 msgstr "Índice inválido.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "No logon servers available.\n"
8056 msgid "No events available.\n"
8057 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8062 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8063 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8068 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8069 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8072 msgid "Shutdown() was called.\n"
8073 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8078 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8079 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8082 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8083 msgstr ""
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Property set not found.\n"
8088 msgid "Property wasn't found.\n"
8089 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8092 #, fuzzy
8093 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8094 msgid "Property is read-only.\n"
8095 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8098 #, fuzzy
8099 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8100 msgid "Property is not allowed.\n"
8101 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "Resource in use.\n"
8106 msgid "Media source is not started.\n"
8107 msgstr "Recursos es uso.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "Unsupported type.\n"
8112 msgid "Unsupported media format.\n"
8113 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "Resource in use.\n"
8118 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8119 msgstr "Recursos es uso.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "No data detected.\n"
8124 msgid "No media streams were selected.\n"
8125 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8128 #, fuzzy
8129 #| msgid "Unsupported type.\n"
8130 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8131 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8134 msgid "Stream sink was removed.\n"
8135 msgstr ""
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8138 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8139 msgstr ""
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8144 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8145 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8148 #, fuzzy
8149 #| msgid "Domain already exists.\n"
8150 msgid "Stream sink already exists.\n"
8151 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8156 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8157 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8162 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8163 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Class already exists.\n"
8168 msgid "Sink was already stopped.\n"
8169 msgstr "La clase ya existe.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8172 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8173 msgstr ""
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "No data detected.\n"
8178 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8179 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "File name is too long.\n"
8184 msgid "Metadata was too long.\n"
8185 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8188 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8189 msgstr ""
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8192 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8193 msgstr ""
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8196 #, fuzzy
8197 #| msgid "Connection invalid.\n"
8198 msgid "Optional node is invalid.\n"
8199 msgstr "Conexión inválida.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8202 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8203 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8206 #, fuzzy
8207 #| msgid "Module not found.\n"
8208 msgid "Codec was not found.\n"
8209 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8212 #, fuzzy
8213 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8214 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8215 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8218 #, fuzzy
8219 #| msgid "Request not supported.\n"
8220 msgid "Topology request is not supported.\n"
8221 msgstr "Petición no soportada.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8224 #, fuzzy
8225 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8226 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8227 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8230 msgid "Found loops in topology.\n"
8231 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8234 #, fuzzy
8235 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8236 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8237 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "Index is missing.\n"
8242 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8243 msgstr "Falta el índice.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "The device is not connected.\n"
8248 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8249 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8252 #, fuzzy
8253 #| msgid "Index is missing.\n"
8254 msgid "Source is missing.\n"
8255 msgstr "Falta el índice.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8258 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8259 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8262 msgid "Clock has no time source set.\n"
8263 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8266 #, fuzzy
8267 #| msgid "Class already exists.\n"
8268 msgid "Clock state was already set.\n"
8269 msgstr "La clase ya existe.\n"
8271 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8272 msgid "Clock is not simple\n"
8273 msgstr "El reloj no es simples\n"
8275 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8276 msgid "Enter Network Password"
8277 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8279 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8280 msgid "Please enter your username and password:"
8281 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8283 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8284 msgid "Proxy"
8285 msgstr "Proxy"
8287 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8288 msgid "User"
8289 msgstr "Usuario"
8291 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8292 msgid "Password"
8293 msgstr "Contraseña"
8295 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8296 msgid "&Save this password (insecure)"
8297 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8299 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8300 msgid "Entire Network"
8301 msgstr "Toda la red"
8303 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8304 msgid "Sound Selection"
8305 msgstr "Selección de sonido"
8307 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8308 msgid "&Save As..."
8309 msgstr "&Guardar como..."
8311 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8312 msgid "&Format:"
8313 msgstr "&Formato:"
8315 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8316 msgid "&Attributes:"
8317 msgstr "A&tributos:"
8319 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8320 msgid "Hyperlink"
8321 msgstr "Enlace"
8323 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8324 msgid "Hyperlink Information"
8325 msgstr "Información sobre el enlace"
8327 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8328 msgid "&Type:"
8329 msgstr "&Tipo:"
8331 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8332 msgid "&URL:"
8333 msgstr "&URL:"
8335 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8336 msgid "HTML Document"
8337 msgstr "Documento HTML"
8339 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8340 msgid "Downloading from %s..."
8341 msgstr "Descargando desde %s..."
8343 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8344 msgid "Done"
8345 msgstr "Listo"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:31
8348 msgid ""
8349 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8350 "file path and try again."
8351 msgstr ""
8352 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8353 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8355 #: dlls/msi/msi.rc:32
8356 msgid "path %s not found"
8357 msgstr "ruta %s no encontrada"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:33
8360 msgid "insert disk %s"
8361 msgstr "inserte el disco %s"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:34
8364 #, fuzzy
8365 #| msgid ""
8366 #| "Windows Installer %s\n"
8367 #| "\n"
8368 #| "Usage:\n"
8369 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8370 #| "\n"
8371 #| "Install a product:\n"
8372 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8373 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8374 #| "\t/a package [property]\n"
8375 #| "Repair an installation:\n"
8376 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8377 #| "Uninstall a product:\n"
8378 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8379 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8380 #| "Advertise a product:\n"
8381 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8382 #| "Apply a patch:\n"
8383 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8384 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8385 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8386 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8387 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8388 #| "Register MSI Service:\n"
8389 #| "\t/y\n"
8390 #| "Unregister MSI Service:\n"
8391 #| "\t/z\n"
8392 #| "Display this help:\n"
8393 #| "\t/help\n"
8394 #| "\t/?\n"
8395 msgid ""
8396 "Windows Installer %s\n"
8397 "\n"
8398 "Usage:\n"
8399 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8400 "\n"
8401 "Install a product:\n"
8402 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8403 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8404 "\t/a package [property]\n"
8405 "Repair an installation:\n"
8406 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8407 "Uninstall a product:\n"
8408 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8409 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8410 "Advertise a product:\n"
8411 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8412 "Apply a patch:\n"
8413 "\t/p patch_package [property]\n"
8414 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8415 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8416 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8417 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8418 "Register the MSI Service:\n"
8419 "\t/y\n"
8420 "Unregister the MSI Service:\n"
8421 "\t/z\n"
8422 "Display this help:\n"
8423 "\t/help\n"
8424 "\t/?\n"
8425 msgstr ""
8426 "Instalador de Windows %s\n"
8427 "\n"
8428 "Uso:\n"
8429 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8430 "\n"
8431 "Instalar un producto:\n"
8432 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8433 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8434 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8435 "Reparar una instalación:\n"
8436 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8437 "Desinstalar un producto:\n"
8438 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8439 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8440 "Anunciar un producto:\n"
8441 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8442 "Aplicar un parche:\n"
8443 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8444 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8445 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8446 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8447 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8448 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8449 "\t/y\n"
8450 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8451 "\t/z\n"
8452 "Mostrar esta ayuda:\n"
8453 "\t/help\n"
8454 "\t/?\n"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:61
8457 msgid "enter which folder contains %s"
8458 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:62
8461 msgid "install source for feature missing"
8462 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:63
8465 msgid "network drive for feature missing"
8466 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:64
8469 msgid "feature from:"
8470 msgstr "característica de:"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:65
8473 msgid "choose which folder contains %s"
8474 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8477 msgid "New Folder"
8478 msgstr "Nueva carpeta"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:91
8481 msgid "Allocating registry space"
8482 msgstr "Asignar espacio de registro"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:92
8485 msgid "Searching for installed applications"
8486 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:93
8489 msgid "Binding executables"
8490 msgstr "Enlazar ejecutables"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8493 #, fuzzy
8494 #| msgid "Searching for %s"
8495 msgid "Searching for qualifying products"
8496 msgstr "Buscando por %s"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8499 msgid "Computing space requirements"
8500 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:97
8503 msgid "Creating folders"
8504 msgstr "Creando carpetas"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:98
8507 #, fuzzy
8508 #| msgid "Create Shor&tcut"
8509 msgid "Creating shortcuts"
8510 msgstr "Crear acce&so directo"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:99
8513 msgid "Deleting services"
8514 msgstr "Eliminando servicios"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:100
8517 msgid "Creating duplicate files"
8518 msgstr "Creando archivos duplicados"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:102
8521 msgid "Searching for related applications"
8522 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:103
8525 msgid "Copying network install files"
8526 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:104
8529 msgid "Copying new files"
8530 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:105
8533 msgid "Installing ODBC components"
8534 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:106
8537 msgid "Installing new services"
8538 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:107
8541 #, fuzzy
8542 #| msgid "Install/Uninstall"
8543 msgid "Installing system catalog"
8544 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:108
8547 #, fuzzy
8548 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8549 msgid "Validating install"
8550 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:109
8553 msgid "Evaluating launch conditions"
8554 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:110
8557 msgid "Migrating feature states from related applications"
8558 msgstr ""
8560 #: dlls/msi/msi.rc:111
8561 #, fuzzy
8562 #| msgid "Icon files"
8563 msgid "Moving files"
8564 msgstr "Archivos de icono"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:112
8567 #, fuzzy
8568 #| msgid "Version information"
8569 msgid "Publishing assembly information"
8570 msgstr "Información sobre la versión"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:113
8573 msgid "Unpublishing assembly information"
8574 msgstr ""
8576 #: dlls/msi/msi.rc:114
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid "Icon files"
8579 msgid "Patching files"
8580 msgstr "Archivos de icono"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:115
8583 msgid "Updating component registration"
8584 msgstr ""
8586 #: dlls/msi/msi.rc:116
8587 msgid "Publishing Qualified Components"
8588 msgstr ""
8590 #: dlls/msi/msi.rc:117
8591 msgid "Publishing Product Features"
8592 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:118
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "Client Information"
8597 msgid "Publishing product information"
8598 msgstr "Información de Cliente"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:119
8601 msgid "Registering Class servers"
8602 msgstr "Registro de servidores de clase"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:120
8605 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8606 msgstr ""
8608 #: dlls/msi/msi.rc:121
8609 msgid "Registering extension servers"
8610 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:122
8613 msgid "Registering fonts"
8614 msgstr "Registro de fuentes"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:123
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "Registry Editor"
8619 msgid "Registering MIME info"
8620 msgstr "Editor del registro"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:124
8623 msgid "Registering product"
8624 msgstr "Registrando producto"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:125
8627 msgid "Registering program identifiers"
8628 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:126
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "Type Libraries"
8633 msgid "Registering type libraries"
8634 msgstr "Librerías de Tipos"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:127
8637 msgid "Registering user"
8638 msgstr "Registrando usuario"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:128
8641 msgid "Removing duplicated files"
8642 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "Applying font settings"
8647 msgid "Updating environment strings"
8648 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:130
8651 msgid "Removing applications"
8652 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:131
8655 msgid "Removing files"
8656 msgstr "Eliminando archivos"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:132
8659 msgid "Removing folders"
8660 msgstr "Eliminando carpetas"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:133
8663 msgid "Removing INI files entries"
8664 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:134
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "Domain Component"
8669 msgid "Removing ODBC components"
8670 msgstr "Componente de Dominio"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:135
8673 msgid "Removing system registry values"
8674 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:136
8677 msgid "Removing shortcuts"
8678 msgstr "Eliminar atajos"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:138
8681 msgid "Registering modules"
8682 msgstr "Registro de módulos"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:139
8685 msgid "Unregistering modules"
8686 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:140
8689 msgid "Initializing ODBC directories"
8690 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:141
8693 msgid "Starting services"
8694 msgstr "Iniciando servicios"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:142
8697 msgid "Stopping services"
8698 msgstr "Parando los servicios"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:143
8701 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8702 msgstr ""
8704 #: dlls/msi/msi.rc:144
8705 msgid "Unpublishing Product Features"
8706 msgstr ""
8708 #: dlls/msi/msi.rc:145
8709 msgid "Unpublishing product information"
8710 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:146
8713 msgid "Unregister Class servers"
8714 msgstr ""
8716 #: dlls/msi/msi.rc:147
8717 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8718 msgstr ""
8720 #: dlls/msi/msi.rc:148
8721 msgid "Unregistering extension servers"
8722 msgstr ""
8724 #: dlls/msi/msi.rc:149
8725 msgid "Unregistering fonts"
8726 msgstr ""
8728 #: dlls/msi/msi.rc:150
8729 msgid "Unregistering MIME info"
8730 msgstr ""
8732 #: dlls/msi/msi.rc:151
8733 msgid "Unregistering program identifiers"
8734 msgstr ""
8736 #: dlls/msi/msi.rc:152
8737 msgid "Unregistering type libraries"
8738 msgstr ""
8740 #: dlls/msi/msi.rc:154
8741 msgid "Writing INI files values"
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/msi/msi.rc:155
8745 msgid "Writing system registry values"
8746 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:161
8749 msgid "Free space: [1]"
8750 msgstr "Espacio libre: [1]"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:162
8753 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8754 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:163
8757 msgid "File: [1]"
8758 msgstr "Archivo: [1]"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8761 msgid "Folder: [1]"
8762 msgstr "Carpeta: [1["
8764 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8765 msgid "Shortcut: [1]"
8766 msgstr "Atajo: [1]"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8769 msgid "Service: [1]"
8770 msgstr "Servicio: [1]"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8773 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8774 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [9],  Tamaño: [6]"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:168
8777 msgid "Found application: [1]"
8778 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:169
8781 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8782 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:171
8785 msgid "Service: [2]"
8786 msgstr "Servicio: [2]"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:172
8789 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8790 msgstr "Archivos: [1],  Dependencias: [2]"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:173
8793 msgid "Application: [1]"
8794 msgstr "Aplicacion: [1]"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8797 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/msi/msi.rc:177
8801 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8802 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [2],  Tamaño: [3]"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8805 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8809 msgid "Feature: [1]"
8810 msgstr ""
8812 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8813 msgid "Class Id: [1]"
8814 msgstr ""
8816 #: dlls/msi/msi.rc:181
8817 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8818 msgstr ""
8820 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8821 msgid "Extension: [1]"
8822 msgstr "Extensiones: [1]"
8824 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8825 msgid "Font: [1]"
8826 msgstr "Fuente: [1]"
8828 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8829 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8830 msgstr ""
8832 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8833 msgid "ProgId: [1]"
8834 msgstr ""
8836 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8837 msgid "LibID: [1]"
8838 msgstr ""
8840 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8841 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8842 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8845 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/msi/msi.rc:189
8849 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8850 msgstr ""
8852 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8853 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8854 msgstr ""
8856 #: dlls/msi/msi.rc:193
8857 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8861 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/msi/msi.rc:202
8865 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:210
8869 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8870 msgstr ""
8872 #: dlls/msi/msi.rc:72
8873 msgid "{{Fatal error: }}"
8874 msgstr ""
8876 #: dlls/msi/msi.rc:73
8877 msgid "{{Error [1]. }}"
8878 msgstr ""
8880 #: dlls/msi/msi.rc:74
8881 msgid "Warning [1]."
8882 msgstr ""
8884 #: dlls/msi/msi.rc:75
8885 msgid "Info [1]."
8886 msgstr ""
8888 #: dlls/msi/msi.rc:76
8889 msgid ""
8890 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8891 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8892 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8893 msgstr ""
8895 #: dlls/msi/msi.rc:77
8896 msgid "{{Disk full: }}"
8897 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:78
8900 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8901 msgstr ""
8903 #: dlls/msi/msi.rc:79
8904 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8905 msgstr ""
8907 #: dlls/msi/msi.rc:82
8908 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8909 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date]  [Time] ==="
8911 #: dlls/msi/msi.rc:80
8912 msgid "Action start [Time]: [1]."
8913 msgstr ""
8915 #: dlls/msi/msi.rc:81
8916 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8917 msgstr ""
8919 #: dlls/msi/msi.rc:84
8920 msgid "Please insert the disk: [2]"
8921 msgstr ""
8923 #: dlls/msi/msi.rc:85
8924 msgid ""
8925 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8926 "that you can access it."
8927 msgstr ""
8929 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8930 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8931 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8933 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8934 msgid ""
8935 "Wine MS-RLE video codec\n"
8936 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8937 msgstr ""
8938 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8939 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8941 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8942 msgid "Video Compression"
8943 msgstr "Compresión de vídeo"
8945 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8946 msgid "&Compressor:"
8947 msgstr "&Compresor:"
8949 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8950 msgid "Con&figure..."
8951 msgstr "C&onfigurar..."
8953 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8954 msgid "&About"
8955 msgstr "&Acerca de"
8957 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8958 msgid "Compression &Quality:"
8959 msgstr "C&alidad de compresión:"
8961 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8962 msgid "&Key Frame Every"
8963 msgstr "C&uadro clave cada"
8965 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8966 msgid "&Data Rate"
8967 msgstr "&Tasa de datos"
8969 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8970 msgid "kB/s"
8971 msgstr "kB/s"
8973 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8974 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8975 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8977 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8978 msgid "Wine Video 1 video codec"
8979 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8982 msgid "unknown object"
8983 msgstr "objeto desconocido"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8986 msgid "title bar"
8987 msgstr "barra de título"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8990 msgid "menu bar"
8991 msgstr "barra de menú"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8994 msgid "scroll bar"
8995 msgstr "barra de desplazamiento"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8998 msgid "grip"
8999 msgstr "agarre"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9002 msgid "sound"
9003 msgstr "sonido"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9006 msgid "cursor"
9007 msgstr "cursor"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9010 msgid "caret"
9011 msgstr "cursor de texto"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9014 msgid "alert"
9015 msgstr "alerta"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9018 msgid "window"
9019 msgstr "ventana"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9022 msgid "client"
9023 msgstr "cliente"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9026 msgid "popup menu"
9027 msgstr "menú emergente"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9030 msgid "menu item"
9031 msgstr "elemento de menú"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9034 msgid "tool tip"
9035 msgstr "leyenda informativa"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9038 msgid "application"
9039 msgstr "aplicación"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9042 msgid "document"
9043 msgstr "documento"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9046 msgid "pane"
9047 msgstr "panel"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9050 msgid "chart"
9051 msgstr "gráfico"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9054 msgid "dialog"
9055 msgstr "diálogo"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9058 msgid "border"
9059 msgstr "borde"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9062 msgid "grouping"
9063 msgstr "agrupamiento"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9066 msgid "separator"
9067 msgstr "separador"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9070 msgid "tool bar"
9071 msgstr "barra de herramientas"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9074 msgid "status bar"
9075 msgstr "barra de estado"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9078 msgid "table"
9079 msgstr "tabla"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9082 msgid "column header"
9083 msgstr "encabezado de la columna"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9086 msgid "row header"
9087 msgstr "encabezado de la fila"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9090 msgid "column"
9091 msgstr "columna"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9094 msgid "row"
9095 msgstr "fila"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9098 msgid "cell"
9099 msgstr "celda"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9102 msgid "link"
9103 msgstr "enlace"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9106 msgid "help balloon"
9107 msgstr "globo de ayuda"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9110 msgid "character"
9111 msgstr "carácter"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9114 msgid "list"
9115 msgstr "lista"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9118 msgid "list item"
9119 msgstr "elemento de lista"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9122 msgid "outline"
9123 msgstr "esquema"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9126 msgid "outline item"
9127 msgstr "elemento de esquema"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9130 msgid "page tab"
9131 msgstr "pestaña"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9134 msgid "property page"
9135 msgstr "página de propiedades"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9138 msgid "indicator"
9139 msgstr "indicador"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9142 msgid "graphic"
9143 msgstr "gráfico"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9146 msgid "static text"
9147 msgstr "texto estático"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9150 msgid "text"
9151 msgstr "texto"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9154 msgid "push button"
9155 msgstr "botón presionable"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9158 msgid "check button"
9159 msgstr "botón marcable"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9162 msgid "radio button"
9163 msgstr "botón de radio"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9166 msgid "combo box"
9167 msgstr "lista desplegable"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9170 msgid "drop down"
9171 msgstr "desplegable"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9174 msgid "progress bar"
9175 msgstr "barra de progreso"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9178 msgid "dial"
9179 msgstr "marcador"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9182 msgid "hot key field"
9183 msgstr "campo de tecla rápida"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9186 msgid "slider"
9187 msgstr "deslizador"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9190 msgid "spin box"
9191 msgstr "control numérico"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9194 msgid "diagram"
9195 msgstr "diagrama"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9198 msgid "animation"
9199 msgstr "animación"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9202 msgid "equation"
9203 msgstr "ecuación"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9206 msgid "drop down button"
9207 msgstr "botón con desplegable"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9210 msgid "menu button"
9211 msgstr "botón de menú"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9214 msgid "grid drop down button"
9215 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9218 msgid "white space"
9219 msgstr "espacio en blanco"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9222 msgid "page tab list"
9223 msgstr "lista de pestañas"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9226 msgid "clock"
9227 msgstr "reloj"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9230 msgid "split button"
9231 msgstr "botón dividido"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9234 msgid "IP address"
9235 msgstr "Dirección IP"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9238 msgid "outline button"
9239 msgstr "botón con contorno"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9242 msgctxt "object state"
9243 msgid "normal"
9244 msgstr "normal"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9247 msgctxt "object state"
9248 msgid "unavailable"
9249 msgstr "no disponible"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9252 msgctxt "object state"
9253 msgid "selected"
9254 msgstr "seleccionado"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9257 msgctxt "object state"
9258 msgid "focused"
9259 msgstr "enfocado"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9262 msgctxt "object state"
9263 msgid "pressed"
9264 msgstr "presionado"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9267 msgctxt "object state"
9268 msgid "checked"
9269 msgstr "comprobada"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9272 msgctxt "object state"
9273 msgid "mixed"
9274 msgstr "mezclado"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9277 msgctxt "object state"
9278 msgid "read only"
9279 msgstr "sólo lectura"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9282 #, fuzzy
9283 #| msgid "Hot Tracked Item"
9284 msgctxt "object state"
9285 msgid "hot tracked"
9286 msgstr "Elemento resaltado"
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9289 msgctxt "object state"
9290 msgid "default"
9291 msgstr "defecto"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9294 msgctxt "object state"
9295 msgid "expanded"
9296 msgstr "expandido"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9299 msgctxt "object state"
9300 msgid "collapsed"
9301 msgstr "colapsada"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9304 msgctxt "object state"
9305 msgid "busy"
9306 msgstr "ocupado"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "floating"
9311 msgstr "flotante"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "marqueed"
9316 msgstr "marqueado"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9319 msgctxt "object state"
9320 msgid "animated"
9321 msgstr "animado"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9324 msgctxt "object state"
9325 msgid "invisible"
9326 msgstr "invisible"
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9329 msgctxt "object state"
9330 msgid "offscreen"
9331 msgstr "fuera de la pantalla"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9334 #, fuzzy
9335 #| msgid "&enable"
9336 msgctxt "object state"
9337 msgid "sizeable"
9338 msgstr "&habilitar"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "&enable"
9343 msgctxt "object state"
9344 msgid "moveable"
9345 msgstr "&habilitar"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9348 msgctxt "object state"
9349 msgid "self voicing"
9350 msgstr "autoexpresión"
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9353 msgctxt "object state"
9354 msgid "focusable"
9355 msgstr "enfocable"
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9358 #, fuzzy
9359 #| msgid "table"
9360 msgctxt "object state"
9361 msgid "selectable"
9362 msgstr "tabla"
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "link"
9367 msgctxt "object state"
9368 msgid "linked"
9369 msgstr "enlace"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9372 msgctxt "object state"
9373 msgid "traversed"
9374 msgstr "atravesado"
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9377 #, fuzzy
9378 #| msgid "table"
9379 msgctxt "object state"
9380 msgid "multi selectable"
9381 msgstr "tabla"
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9384 msgctxt "object state"
9385 msgid "extended selectable"
9386 msgstr "seleccionable extendido"
9388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9389 #, fuzzy
9390 #| msgid "alert"
9391 msgctxt "object state"
9392 msgid "alert low"
9393 msgstr "alerta"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9396 #, fuzzy
9397 #| msgid "alert"
9398 msgctxt "object state"
9399 msgid "alert medium"
9400 msgstr "alerta"
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9403 #, fuzzy
9404 #| msgid "alert"
9405 msgctxt "object state"
9406 msgid "alert high"
9407 msgstr "alerta"
9409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9410 msgctxt "object state"
9411 msgid "protected"
9412 msgstr "protegido"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9415 msgctxt "object state"
9416 msgid "has popup"
9417 msgstr ""
9419 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9420 msgid "True"
9421 msgstr "Verdadero"
9423 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9424 msgid "False"
9425 msgstr "Falso"
9427 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9428 msgid "On"
9429 msgstr "Activado"
9431 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9432 msgid "Off"
9433 msgstr "Desactivado"
9435 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9436 msgid "Provider"
9437 msgstr "Provedor"
9439 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9440 msgid "Select the data you want to connect to:"
9441 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9444 msgid "Connection"
9445 msgstr "Conexión"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9448 #, fuzzy
9449 #| msgid "Select the format you want to use:"
9450 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9451 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9454 msgid "1. Specify the source of data:"
9455 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9457 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9458 msgid "Use &data source name"
9459 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9461 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9462 msgid "Use c&onnection string"
9463 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9466 msgid "&Connection string:"
9467 msgstr "Dados de &Conexión:"
9469 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9470 msgid "B&uild..."
9471 msgstr "Constr&uir..."
9473 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9474 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9475 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9478 msgid "User &name:"
9479 msgstr "&Usuario:"
9481 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9482 msgid "&Blank password"
9483 msgstr "Página en &blanco"
9485 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9486 msgid "Allow &saving password"
9487 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9490 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9491 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9494 msgid "&Test Connection"
9495 msgstr "&Prueba Conexión"
9497 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9498 msgid "Advanced"
9499 msgstr "Avanzado"
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9502 msgid "Network settings"
9503 msgstr "Ajustes de red"
9505 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9506 msgid "&Impersonation level:"
9507 msgstr "Nivel de personificación :"
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9510 msgid "P&rotection level:"
9511 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9514 msgid "Connect:"
9515 msgstr "Conectado:"
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9518 msgid "seconds."
9519 msgstr "segundos."
9521 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9522 msgid "A&ccess:"
9523 msgstr "A&cceso:"
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9526 msgid "All"
9527 msgstr "Todo"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9530 msgid ""
9531 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9532 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9533 msgstr ""
9534 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9535 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9536 "continuación."
9538 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9539 msgid "&Edit Value..."
9540 msgstr "&Editar Valor..."
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Properties"
9545 msgid "Data Link Error"
9546 msgstr "Propiedades"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9549 msgid "Please select a provider."
9550 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9553 msgid ""
9554 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9555 "properly."
9556 msgstr ""
9557 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9558 "instalado correctamente."
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9561 #, fuzzy
9562 #| msgid "Properties"
9563 msgid "Data Link Properties"
9564 msgstr "Propiedades"
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9567 msgid "OLE DB Provider(s)"
9568 msgstr ""
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9571 msgid "Read"
9572 msgstr "Leer"
9574 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9575 msgid "ReadWrite"
9576 msgstr "LerEscribir"
9578 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9579 msgid "Share Deny None"
9580 msgstr ""
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9583 msgid "Share Deny Read"
9584 msgstr ""
9586 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9587 msgid "Share Deny Write"
9588 msgstr ""
9590 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9591 msgid "Share Exclusive"
9592 msgstr ""
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9595 msgid "Write"
9596 msgstr "Escribiendo"
9598 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9599 msgid "Insert Object"
9600 msgstr "Insertar objeto"
9602 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9603 msgid "Object Type:"
9604 msgstr "Tipo de objeto:"
9606 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9607 msgid "Result"
9608 msgstr "Resultado"
9610 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9611 msgid "Create New"
9612 msgstr "Crear nuevo"
9614 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9615 msgid "Create Control"
9616 msgstr "Crear control"
9618 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9619 msgid "Create From File"
9620 msgstr "Crear desde archivo"
9622 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9623 msgid "&Add Control..."
9624 msgstr "&Añadir control..."
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9627 msgid "Display As Icon"
9628 msgstr "Mostrar como icono"
9630 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9631 msgid "Browse..."
9632 msgstr "Buscar..."
9634 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9635 msgid "File:"
9636 msgstr "Archivo:"
9638 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9639 msgid "Paste Special"
9640 msgstr "Pegado especial"
9642 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9643 msgid "Source:"
9644 msgstr "Origen:"
9646 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9650 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9651 msgid "&Paste"
9652 msgstr "&Pegar"
9654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9655 msgid "Paste &Link"
9656 msgstr "Pegar &enlace"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9659 msgid "&As:"
9660 msgstr "&Como:"
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9663 msgid "&Display As Icon"
9664 msgstr "&Mostrar como icono"
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9667 msgid "Change &Icon..."
9668 msgstr "Cambiar &icono..."
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9671 msgid "Insert a new %s object into your document"
9672 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9675 msgid ""
9676 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9677 "may activate it using the program which created it."
9678 msgstr ""
9679 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9680 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9683 msgid "Browse"
9684 msgstr "Explorar"
9686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9687 msgid ""
9688 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9689 "control."
9690 msgstr ""
9691 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9692 "control OLE."
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9695 msgid "Add Control"
9696 msgstr "Añadir control"
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9699 msgid "&Convert..."
9700 msgstr "&Convertir..."
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9703 msgid "%1 %2 &Object"
9704 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9707 msgid "%1 &Object"
9708 msgstr "%1 &Objeto"
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9711 msgid "&Object"
9712 msgstr "&Objeto"
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9715 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9716 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9719 msgid ""
9720 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9721 "activate it using %s."
9722 msgstr ""
9723 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9724 "activarlo usando %s."
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9727 msgid ""
9728 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9729 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9730 msgstr ""
9731 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9732 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9735 msgid ""
9736 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9737 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9738 "your document."
9739 msgstr ""
9740 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9741 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9742 "se reflejarán en su documento."
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9745 msgid ""
9746 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9747 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9748 "in your document."
9749 msgstr ""
9750 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9751 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9752 "se reflejarán en su documento."
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9755 msgid ""
9756 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9757 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9758 "be reflected in your document."
9759 msgstr ""
9760 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9761 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9762 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9764 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9765 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9766 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9768 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9769 msgid "Unknown Type"
9770 msgstr "Tipo desconocido"
9772 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9773 msgid "Unknown Source"
9774 msgstr "Origen desconocido"
9776 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9777 msgid "the program which created it"
9778 msgstr "el programa que lo creó"
9780 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9781 msgid "Scanning"
9782 msgstr "Escaneando"
9784 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9785 msgid "SCANNING... Please Wait"
9786 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9788 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9789 msgctxt "unit: pixels"
9790 msgid "px"
9791 msgstr "px"
9793 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9794 msgctxt "unit: bits"
9795 msgid "b"
9796 msgstr "b"
9798 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9800 msgctxt "unit: dots/inch"
9801 msgid "dpi"
9802 msgstr "ppp"
9804 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9805 msgctxt "unit: percent"
9806 msgid "%"
9807 msgstr "%"
9809 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9810 msgctxt "unit: microseconds"
9811 msgid "us"
9812 msgstr "µs"
9814 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9815 msgid "Settings for %s"
9816 msgstr "Propiedades de %s"
9818 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9819 msgid "Baud Rate"
9820 msgstr "Velocidad en baudios"
9822 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9823 msgid "Parity"
9824 msgstr "Paridad"
9826 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9827 msgid "Flow Control"
9828 msgstr "Control de flujo"
9830 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9831 msgid "Data Bits"
9832 msgstr "Bits de datos"
9834 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9835 msgid "Stop Bits"
9836 msgstr "Bits de parada"
9838 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9839 msgid "Copying Files..."
9840 msgstr "Copiando archivos..."
9842 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9843 msgid "Destination:"
9844 msgstr "Destino:"
9846 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9847 msgid "Files Needed"
9848 msgstr "Archivos necesarios"
9850 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9851 msgid ""
9852 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9853 "make sure the correct drive is selected below"
9854 msgstr ""
9855 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9856 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9858 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9859 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9860 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9862 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9863 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9864 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9866 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9867 msgid "Unknown"
9868 msgstr "Desconocido"
9870 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9871 msgid "Copy files from:"
9872 msgstr "Copiar archivos desde:"
9874 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9875 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9876 msgstr ""
9877 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9880 msgid "F&orward"
9881 msgstr "Ade&lante"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9884 msgid "&Save Background As..."
9885 msgstr "&Guardar fondo como..."
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9888 msgid "Set As Back&ground"
9889 msgstr "P&oner como fondo"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9892 msgid "&Copy Background"
9893 msgstr "&Copiar fondo"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9896 msgid "Set as &Desktop Item"
9897 msgstr "Añadir al &escritorio"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9900 msgid "Create Shor&tcut"
9901 msgstr "Crear acce&so directo"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9906 msgid "Add to &Favorites..."
9907 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9910 msgid "&Encoding"
9911 msgstr "Cod&ificación"
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9914 msgid "Pr&int"
9915 msgstr "I&mprimir"
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9919 msgid "&Open Link"
9920 msgstr "&Abrir enlace"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9924 msgid "Open Link in &New Window"
9925 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9929 msgid "Save Target &As..."
9930 msgstr "Guardar en&lace como..."
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9934 msgid "&Print Target"
9935 msgstr "&Imprimir enlace"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9939 msgid "S&how Picture"
9940 msgstr "M&ostrar imagen"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9943 msgid "&Save Picture As..."
9944 msgstr "G&uardar imagen como..."
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9947 msgid "&E-mail Picture..."
9948 msgstr "&Enviar por correo..."
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9951 msgid "Pr&int Picture..."
9952 msgstr "I&mprimir imagen..."
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9955 msgid "&Go to My Pictures"
9956 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9960 msgid "Set as Back&ground"
9961 msgstr "&Poner como fondo"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9965 msgid "Set as &Desktop Item..."
9966 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9970 msgid "Copy Shor&tcut"
9971 msgstr "Copiar acce&so directo"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9975 msgid "P&roperties"
9976 msgstr "Propie&dades"
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9979 msgid "&Undo"
9980 msgstr "&Deshacer"
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9983 #: dlls/user32/user32.rc:63
9984 msgid "&Delete"
9985 msgstr "&Eliminar"
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9988 msgid "&Select"
9989 msgstr "&Seleccionar"
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9992 msgid "&Cell"
9993 msgstr "&Celda"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9996 msgid "&Row"
9997 msgstr "&Fila"
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10000 msgid "&Column"
10001 msgstr "C&olumna"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10004 msgid "&Table"
10005 msgstr "&Tabla"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10008 msgid "&Cell Properties"
10009 msgstr "Propiedades de &celda"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10012 msgid "&Table Properties"
10013 msgstr "Propiedades de &tabla"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10016 msgid "Open in &New Window"
10017 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10020 msgid "Cut"
10021 msgstr "Cortar"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10024 msgid "&Save Video As..."
10025 msgstr "Guardar &vídeo como..."
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10028 msgid "Play"
10029 msgstr "Reproducir"
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10032 msgid "Rewind"
10033 msgstr "Rebobinar"
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10036 msgid "Trace Tags"
10037 msgstr "Etiquetas de traza"
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10040 msgid "Resource Failures"
10041 msgstr "Fallo en los recursos"
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10044 msgid "Dump Tracking Info"
10045 msgstr "Volcar info de seguimiento"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10048 msgid "Debug Break"
10049 msgstr "Parada de depuración"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10052 msgid "Debug View"
10053 msgstr "Vista de depuración"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10056 msgid "Dump Tree"
10057 msgstr "Volcar Árbol"
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10060 msgid "Dump Lines"
10061 msgstr "Volcar Líneas"
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10064 msgid "Dump DisplayTree"
10065 msgstr "Volcar DisplayTree"
10067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10068 msgid "Dump FormatCaches"
10069 msgstr "Volcar FormatCaches"
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10072 msgid "Dump LayoutRects"
10073 msgstr "Volcar LayoutRects"
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10076 msgid "Memory Monitor"
10077 msgstr "Monitor de memoria"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10080 msgid "Performance Meters"
10081 msgstr "Medidores de rendimiento"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10084 msgid "Save HTML"
10085 msgstr "Guardar HTML"
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10088 msgid "&Browse View"
10089 msgstr "E&xaminar vista"
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10092 msgid "&Edit View"
10093 msgstr "Ed&itar vista"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10096 msgid "Scroll Here"
10097 msgstr "Desplazar aquí"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10100 msgid "Top"
10101 msgstr "Principio"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10104 msgid "Bottom"
10105 msgstr "Final"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10108 msgid "Page Up"
10109 msgstr "Página arriba"
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10112 msgid "Page Down"
10113 msgstr "Página abajo"
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10116 msgid "Scroll Up"
10117 msgstr "Desplazar arriba"
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10120 msgid "Scroll Down"
10121 msgstr "Desplazar abajo"
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10124 msgid "Left Edge"
10125 msgstr "Borde izquierdo"
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10128 msgid "Right Edge"
10129 msgstr "Borde derecho"
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10132 msgid "Page Left"
10133 msgstr "Página a la izquierda"
10135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10136 msgid "Page Right"
10137 msgstr "Página a la derecha"
10139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10140 msgid "Scroll Left"
10141 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10144 msgid "Scroll Right"
10145 msgstr "Desplazar a la derecha"
10147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10148 msgid "Wine Internet Explorer"
10149 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10152 msgid "&w&bPage &p"
10153 msgstr "&w&bPágina &p"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10159 msgid "Lar&ge Icons"
10160 msgstr "Iconos &grandes"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10166 msgid "S&mall Icons"
10167 msgstr "Iconos &pequeños"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10171 msgid "&List"
10172 msgstr "&Lista"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10178 msgid "&Details"
10179 msgstr "&Detalles"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10182 msgid "Arrange &Icons"
10183 msgstr "Ordenar &iconos"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10186 msgid "By &Name"
10187 msgstr "Por &nombre"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10190 msgid "By &Type"
10191 msgstr "Por &tipo"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10194 msgid "By &Size"
10195 msgstr "Por t&amaño"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10198 msgid "By &Date"
10199 msgstr "Por &fecha"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10202 msgid "&Auto Arrange"
10203 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10206 msgid "Line up Icons"
10207 msgstr "Alinear iconos"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10210 msgid "Paste as Link"
10211 msgstr "Pegar acceso directo"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10215 msgid "New"
10216 msgstr "Nuevo"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10219 msgid "New &Folder"
10220 msgstr "Nueva &carpeta"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10223 msgid "New &Link"
10224 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10227 msgctxt "recycle bin"
10228 msgid "&Restore"
10229 msgstr "&Restaurar"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10232 msgid "&Erase"
10233 msgstr "&Eliminar"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10236 msgid "E&xplore"
10237 msgstr "E&xplorar"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10240 msgid "C&ut"
10241 msgstr "C&ortar"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10244 msgid "Create &Link"
10245 msgstr "C&rear acceso directo"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10248 msgid "&Rename"
10249 msgstr "Re&nombrar"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10252 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10253 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10254 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10256 msgid "E&xit"
10257 msgstr "S&alir"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10260 msgid "&About Control Panel"
10261 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10264 msgid "Browse for Folder"
10265 msgstr "Explorar carpeta"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10268 msgid "Folder:"
10269 msgstr "Carpeta:"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10272 msgid "&Make New Folder"
10273 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10276 msgid "Message"
10277 msgstr "Mensaje"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10280 msgid "Yes to &all"
10281 msgstr "Sí a &todo"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10284 msgid "About %s"
10285 msgstr "Acerca de %s"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10288 msgid "Wine &license"
10289 msgstr "&Licencia de Wine"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10292 msgid "Running on %s"
10293 msgstr "Ejecutándose en %s"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10296 msgid "Wine was brought to you by:"
10297 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10300 msgid "Run"
10301 msgstr "Ejecutar"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10304 msgid ""
10305 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10306 "will open it for you."
10307 msgstr ""
10308 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10309 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10312 msgid "&Open:"
10313 msgstr "&Abrir:"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10316 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10318 msgid "&Browse..."
10319 msgstr "&Examinar..."
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10322 msgid "File type:"
10323 msgstr "Tipo de archivo:"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10326 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10327 msgid "Location:"
10328 msgstr "Ubicación:"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10331 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10332 msgid "Size:"
10333 msgstr "Tamaño:"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10336 msgid "Creation date:"
10337 msgstr "Fecha de creación:"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10340 msgid "Attributes:"
10341 msgstr "Atributos:"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10344 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10345 msgid "H&idden"
10346 msgstr "&Oculto"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10349 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10350 msgid "&Archive"
10351 msgstr "A&rchivar"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10354 msgid "Open with:"
10355 msgstr "Abrir con:"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10358 msgid "&Change..."
10359 msgstr "&Cambiar..."
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10362 msgid "Last modified:"
10363 msgstr "Último cambio:"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10366 msgid "Last accessed:"
10367 msgstr "Último accedido:"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10370 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10371 msgid "Size"
10372 msgstr "Tamaño"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10375 msgid "Type"
10376 msgstr "Tipo"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10379 msgid "Modified"
10380 msgstr "Modificado"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10383 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10384 msgid "Attributes"
10385 msgstr "Atributos"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10388 msgid "Size available"
10389 msgstr "Tamaño disponible"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10392 msgid "Comments"
10393 msgstr "Comentarios"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10396 msgid "Original location"
10397 msgstr "Lugar original"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10400 msgid "Date deleted"
10401 msgstr "Fecha de borrado"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10404 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10405 msgctxt "display name"
10406 msgid "Desktop"
10407 msgstr "Escritorio"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10410 msgid "My Computer"
10411 msgstr "Mi PC"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10414 msgid "Control Panel"
10415 msgstr "Panel de Control"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10418 msgid "Select"
10419 msgstr "Seleccionar"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10422 msgid "Restart"
10423 msgstr "Reiniciar"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10426 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10427 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10430 msgid "Shutdown"
10431 msgstr "Apagar"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10434 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10435 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10438 msgid "Programs"
10439 msgstr "Programas"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10443 msgid "Documents"
10444 msgstr "Documentos"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10447 msgid "Favorites"
10448 msgstr "Favoritos"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10451 msgid "StartUp"
10452 msgstr "Arranque"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10455 msgid "Start Menu"
10456 msgstr "Menú Inicio"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10459 msgid "Music"
10460 msgstr "Música"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10463 msgid "Videos"
10464 msgstr "Vídeos"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10467 msgctxt "directory"
10468 msgid "Desktop"
10469 msgstr "Escritorio"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10472 msgid "NetHood"
10473 msgstr "Entorno de red"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10476 msgid "Templates"
10477 msgstr "Plantillas"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10480 msgid "PrintHood"
10481 msgstr "Vecindario de impresión"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10484 msgid "History"
10485 msgstr "Historial"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10488 msgid "Program Files"
10489 msgstr "Archivos de programa"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10492 msgid "Pictures"
10493 msgstr "Imágenes"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10496 msgid "Common Files"
10497 msgstr "Archivos comunes"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10500 msgid "Administrative Tools"
10501 msgstr "Herramientas administrativas"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10504 msgid "Program Files (x86)"
10505 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10508 msgid "Contacts"
10509 msgstr "Contactos"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10512 msgid "Links"
10513 msgstr "Enlaces"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10516 msgid "Slide Shows"
10517 msgstr "Presentación de imágenes"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10520 msgid "Playlists"
10521 msgstr "Listas de reproducción"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10524 msgid "Status"
10525 msgstr "Estado"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10528 msgid "Model"
10529 msgstr "Modelo"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10532 msgid "Sample Music"
10533 msgstr "Música de prueba"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10536 msgid "Sample Pictures"
10537 msgstr "Imágenes de prueba"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10540 msgid "Sample Playlists"
10541 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10544 msgid "Sample Videos"
10545 msgstr "Vídeos de prueba"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10548 msgid "Saved Games"
10549 msgstr "Juegos guardados"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10552 msgid "Searches"
10553 msgstr "Búsquedas"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10556 msgid "Users"
10557 msgstr "Usuarios"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10560 msgid "Downloads"
10561 msgstr "Descargas"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10564 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10565 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10568 msgid "Error during creation of a new folder"
10569 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10572 msgid "Confirm file deletion"
10573 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10576 msgid "Confirm folder deletion"
10577 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10580 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10581 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10584 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10585 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10588 msgid "Confirm file overwrite"
10589 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10592 msgid ""
10593 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10594 "\n"
10595 "Do you want to replace it?"
10596 msgstr ""
10597 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10598 "\n"
10599 "¿Desea reemplazarlo?"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10602 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10603 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10606 msgid ""
10607 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10608 msgstr ""
10609 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10612 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10613 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10616 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10617 msgstr ""
10618 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10621 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10622 msgstr ""
10623 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10624 "eliminarlo en su lugar?"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10627 msgid ""
10628 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10629 "\n"
10630 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10631 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10632 "the folder?"
10633 msgstr ""
10634 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10635 "\n"
10636 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10637 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10638 "desea mover o copiar la carpeta?"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10641 msgid "Wine Control Panel"
10642 msgstr "Panel de Control de Wine"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10645 #, fuzzy
10646 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10647 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10648 msgstr ""
10649 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10652 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10653 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10656 msgid "Executable files (*.exe)"
10657 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10660 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10661 msgstr ""
10662 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10665 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10666 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10669 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10670 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10673 msgid "Confirm deletion"
10674 msgstr "Confirme eliminación"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10677 msgid ""
10678 "A file already exists at the path %1.\n"
10679 "\n"
10680 "Do you want to replace it?"
10681 msgstr ""
10682 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10683 "\n"
10684 "¿Desea reemplazarlo?"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10687 msgid ""
10688 "A folder already exists at the path %1.\n"
10689 "\n"
10690 "Do you want to replace it?"
10691 msgstr ""
10692 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10693 "\n"
10694 "¿Desea reemplazarla?"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10697 msgid "Confirm overwrite"
10698 msgstr "Confirme sobrescritura"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10701 msgid ""
10702 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10703 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10704 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10705 "any later version.\n"
10706 "\n"
10707 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10710 "details.\n"
10711 "\n"
10712 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10713 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10714 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10715 msgstr ""
10716 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10717 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10718 "cualquier versión posterior.\n"
10719 "\n"
10720 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10721 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10722 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10723 "detalles.\n"
10724 "\n"
10725 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10726 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10727 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10729 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10730 msgid "Wine License"
10731 msgstr "Licencia de Wine"
10733 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10734 msgid "Trash"
10735 msgstr "Papelera de reciclaje"
10737 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10738 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10739 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10740 msgid "Error"
10741 msgstr "Error"
10743 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10744 msgid "Don't show me th&is message again"
10745 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10747 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10748 msgid "%d bytes"
10749 msgstr "%d bytes"
10751 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10752 msgctxt "time unit: hours"
10753 msgid " hr"
10754 msgstr " hr"
10756 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10757 msgctxt "time unit: minutes"
10758 msgid " min"
10759 msgstr " min"
10761 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10762 msgctxt "time unit: seconds"
10763 msgid " sec"
10764 msgstr " seg"
10766 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10767 msgid "Select Source"
10768 msgstr "Seleccionar Fuente"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "China Standard Time"
10773 msgstr "Horario Estándar en China"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "China Daylight Time"
10778 msgstr "Horario de Verano en China"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10781 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10782 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "North Asia Standard Time"
10787 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "North Asia Daylight Time"
10792 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10795 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10796 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Georgian Standard Time"
10801 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Georgian Daylight Time"
10806 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10809 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10810 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "UTC+12"
10815 msgstr "UTC+12"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10818 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10819 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Nepal Standard Time"
10824 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Nepal Daylight Time"
10829 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10832 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10833 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Cape Verde Standard Time"
10838 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10843 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10846 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10847 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Haiti Standard Time"
10852 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Haiti Daylight Time"
10857 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10860 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10861 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Central European Standard Time"
10866 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10869 #, fuzzy
10870 #| msgid "Central European Daylight Time"
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "Central European Daylight Time"
10873 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10876 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10877 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Morocco Standard Time"
10882 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Morocco Daylight Time"
10887 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10890 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10891 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "UTC-08"
10896 msgstr "UTC-08"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10899 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10900 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10903 #, fuzzy
10904 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "Altai Standard Time"
10907 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Altai Daylight Time"
10914 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10917 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10918 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Central Europe Standard Time"
10923 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Central Europe Daylight Time"
10930 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10933 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10934 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Iran Standard Time"
10939 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Iran Daylight Time"
10944 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10947 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10948 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10951 #, fuzzy
10952 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10955 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10962 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10965 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10966 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10969 #, fuzzy
10970 #| msgid "Samoa Standard Time"
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Sao Tome Standard Time"
10973 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10976 #, fuzzy
10977 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10980 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10983 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10984 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Namibia Standard Time"
10989 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Namibia Daylight Time"
10994 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10997 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10998 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Tonga Standard Time"
11003 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Tonga Daylight Time"
11008 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11011 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11012 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11015 #, fuzzy
11016 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11019 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11026 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11029 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11030 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "GMT Standard Time"
11035 msgstr "Horario Estándar GMT"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "GMT Daylight Time"
11040 msgstr "Horario de Verano GMT"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11043 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11044 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11047 #, fuzzy
11048 #| msgid "Jordan Standard Time"
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "South Sudan Standard Time"
11051 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "South Sudan Daylight Time"
11058 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11063 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11064 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Central Asia Standard Time"
11069 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "Central Asia Daylight Time"
11074 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11077 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11078 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Lord Howe Standard Time"
11083 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11088 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11091 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11092 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Arabic Standard Time"
11097 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Arabic Daylight Time"
11102 msgstr "Horario de Verano Árabe"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11105 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11106 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "UTC+13"
11111 msgstr "UTC+13"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11114 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11115 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Magadan Standard Time"
11120 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Magadan Daylight Time"
11125 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11128 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11129 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Newfoundland Standard Time"
11134 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11139 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11142 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11143 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "Jordan Standard Time"
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Sudan Standard Time"
11150 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11153 #, fuzzy
11154 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Sudan Daylight Time"
11157 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11160 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11161 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "West Pacific Standard Time"
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "West Pacific Standard Time"
11168 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "West Pacific Daylight Time"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "West Pacific Daylight Time"
11175 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11178 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11179 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Pacific Standard Time"
11184 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Pacific Daylight Time"
11189 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11192 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11193 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11198 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11203 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11206 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11207 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Magallanes Standard Time"
11212 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Magallanes Daylight Time"
11217 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11220 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11221 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Samoa Standard Time"
11226 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Samoa Daylight Time"
11231 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11234 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11235 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11238 #, fuzzy
11239 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11242 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11245 #, fuzzy
11246 #| msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11249 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11252 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11253 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11256 #, fuzzy
11257 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11260 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11263 #, fuzzy
11264 #| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11267 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11270 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11271 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11274 #, fuzzy
11275 #| msgid "Middle East Standard Time"
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Middle East Standard Time"
11278 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11281 #, fuzzy
11282 #| msgid "Middle East Daylight Time"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Middle East Daylight Time"
11285 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11288 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11289 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Tokyo Standard Time"
11294 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Tokyo Daylight Time"
11299 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11302 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11303 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "Line Islands Standard Time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Line Islands Standard Time"
11310 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11313 #, fuzzy
11314 #| msgid "Line Islands Daylight Time"
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Line Islands Daylight Time"
11317 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11320 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11321 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Cuba Standard Time"
11326 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Cuba Daylight Time"
11331 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11334 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11335 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "Jordan Standard Time"
11340 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Jordan Daylight Time"
11345 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11348 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11349 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Central Standard Time"
11354 msgstr "Horario Estándar  Central"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Central Daylight Time"
11359 msgstr "Horario de Verano Central"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11362 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11363 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Russia Time Zone 3"
11368 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11371 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11372 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "Tonga Standard Time"
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Volgograd Standard Time"
11379 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11382 #, fuzzy
11383 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Volgograd Daylight Time"
11386 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11389 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11390 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Azores Standard Time"
11395 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Azores Daylight Time"
11400 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11403 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11404 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "North Asia East Standard Time"
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "North Asia East Standard Time"
11411 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11414 #, fuzzy
11415 #| msgid "North Asia East Daylight Time"
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "North Asia East Daylight Time"
11418 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11421 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11422 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "UTC-11"
11427 msgstr "UTC-11"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11430 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11431 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Argentina Standard Time"
11436 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Argentina Daylight Time"
11441 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11444 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11445 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "Turkey Standard Time"
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11452 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11455 #, fuzzy
11456 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11459 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11462 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11463 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Marquesas Standard Time"
11468 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "Marquesas Daylight Time"
11473 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11476 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11477 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Myanmar Standard Time"
11482 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Myanmar Daylight Time"
11487 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11490 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11491 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Coordinated Universal Time"
11496 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11499 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11500 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "India Standard Time"
11505 msgstr "Horario Estándar en India"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "India Daylight Time"
11510 msgstr "Horario de Verano en India"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11513 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11514 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "GTB Standard Time"
11519 msgstr "Horario Estándar GTB"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "GTB Daylight Time"
11524 msgstr "Horario de Verano GTB"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11527 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11528 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Turkey Standard Time"
11533 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Turkey Daylight Time"
11538 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11541 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11542 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Astrakhan Standard Time"
11549 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11552 #, fuzzy
11553 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11556 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11559 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11560 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Fiji Standard Time"
11565 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "Fiji Daylight Time"
11570 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11573 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11574 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Canada Central Standard Time"
11579 msgstr "Horario Estándar  en Canadá"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Canada Central Daylight Time"
11584 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11587 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11588 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Yukon Standard Time"
11595 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11598 #, fuzzy
11599 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Yukon Daylight Time"
11602 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11605 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11606 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Taipei Standard Time"
11611 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Taipei Daylight Time"
11616 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11619 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11620 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11623 #, fuzzy
11624 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "W. Europe Standard Time"
11627 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11630 #, fuzzy
11631 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "W. Europe Daylight Time"
11634 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11637 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11638 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Montevideo Standard Time"
11643 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Montevideo Daylight Time"
11648 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11651 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11652 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Pakistan Standard Time"
11657 msgstr "Horario Estándar  en Pakistán"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Pakistan Daylight Time"
11662 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11665 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11666 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11669 #, fuzzy
11670 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "Tomsk Standard Time"
11673 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11676 #, fuzzy
11677 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "Tomsk Daylight Time"
11680 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11683 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11684 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Caucasus Standard Time"
11689 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Caucasus Daylight Time"
11694 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11697 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11698 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11701 #, fuzzy
11702 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11705 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11708 #, fuzzy
11709 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11712 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11715 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11716 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11719 #, fuzzy
11720 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11721 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11724 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11727 #, fuzzy
11728 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11729 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11732 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11735 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11736 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Eastern Standard Time"
11741 msgstr "Horario del este"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Eastern Daylight Time"
11746 msgstr "Horario de verano del este"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11749 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11750 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Transbaikal Standard Time"
11757 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11760 #, fuzzy
11761 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11764 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11767 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11768 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11771 #, fuzzy
11772 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "E. Europe Standard Time"
11775 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "E. Europe Daylight Time"
11782 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11785 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11786 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11789 #, fuzzy
11790 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11793 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11796 #, fuzzy
11797 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11800 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11803 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11804 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid "Samoa Standard Time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Saratov Standard Time"
11811 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11814 #, fuzzy
11815 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Saratov Daylight Time"
11818 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11821 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11822 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "Atlantic Standard Time"
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Atlantic Standard Time"
11829 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Atlantic Daylight Time"
11836 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11839 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11840 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11843 #, fuzzy
11844 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11845 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Mountain Standard Time"
11848 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11851 #, fuzzy
11852 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11853 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Mountain Daylight Time"
11856 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11859 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11860 msgstr ""
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11863 #, fuzzy
11864 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "US Eastern Standard Time"
11867 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11870 #, fuzzy
11871 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "US Eastern Daylight Time"
11874 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11877 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11878 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11881 #, fuzzy
11882 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Sakhalin Standard Time"
11885 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11888 #, fuzzy
11889 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11892 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11895 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11896 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11899 #, fuzzy
11900 #| msgid "North Korea Standard Time"
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "North Korea Standard Time"
11903 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11906 #, fuzzy
11907 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "North Korea Daylight Time"
11910 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11913 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11914 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Tasmania Standard Time"
11919 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Tasmania Daylight Time"
11924 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11927 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11928 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11931 #, fuzzy
11932 #| msgid "Central America Standard Time"
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Central America Standard Time"
11935 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11938 #, fuzzy
11939 #| msgid "Central America Daylight Time"
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Central America Daylight Time"
11942 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11945 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11946 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "UTC-02"
11951 msgstr "UTC-02"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11954 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11955 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "Jordan Standard Time"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "US Mountain Standard Time"
11962 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11965 #, fuzzy
11966 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "US Mountain Daylight Time"
11969 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11972 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11973 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "South Africa Standard Time"
11978 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "South Africa Daylight Time"
11983 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11986 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11987 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11990 #, fuzzy
11991 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11992 #| msgid "Central Standard Time"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11995 msgstr "Horario Estándar  Central"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11998 #, fuzzy
11999 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12000 #| msgid "Central Daylight Time"
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12003 msgstr "Horario de Verano Central"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12006 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12007 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "UTC-09"
12012 msgstr "UTC-09"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12015 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12016 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12021 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12026 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12029 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12030 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Afghanistan Standard Time"
12035 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12038 #, fuzzy
12039 #| msgid "Afghanistan Daylight Time"
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12042 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12045 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12046 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Yakutsk Standard Time"
12051 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12056 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12059 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12060 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12063 #, fuzzy
12064 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "SA Eastern Standard Time"
12067 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12070 #, fuzzy
12071 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12074 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12077 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12078 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12081 #, fuzzy
12082 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12083 #| msgid "Arabic Standard Time"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Arab Standard Time"
12086 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12089 #, fuzzy
12090 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12091 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Arab Daylight Time"
12094 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12097 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12098 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12101 #, fuzzy
12102 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12103 #| msgid "Arabic Standard Time"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Arabian Standard Time"
12106 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12109 #, fuzzy
12110 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12111 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Arabian Daylight Time"
12114 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12117 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12118 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Tocantins Standard Time"
12123 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Tocantins Daylight Time"
12128 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12131 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12132 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Russian Standard Time"
12137 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Russian Daylight Time"
12142 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12145 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12146 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12149 #, fuzzy
12150 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12153 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12160 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12163 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12164 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12167 #, fuzzy
12168 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12169 #| msgid "Jordan Standard Time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Romance Standard Time"
12172 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12175 #, fuzzy
12176 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12177 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Romance Daylight Time"
12180 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12183 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12184 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12187 #, fuzzy
12188 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12191 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12194 #, fuzzy
12195 #| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12198 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12201 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12202 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Russia Time Zone 11"
12207 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12210 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12211 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "West Asia Standard Time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "West Bank Standard Time"
12218 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "West Bank Daylight Time"
12225 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12228 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12229 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Syria Standard Time"
12234 msgstr "Horario Estándar en  Siria"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Syria Daylight Time"
12239 msgstr "Horario de Verano en Siria"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12242 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12243 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12246 #, fuzzy
12247 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12248 #| msgid "Central Standard Time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "AUS Central Standard Time"
12251 msgstr "Horario Estándar  Central"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12254 #, fuzzy
12255 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12256 #| msgid "Central Daylight Time"
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "AUS Central Daylight Time"
12259 msgstr "Horario de Verano Central"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12262 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12263 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "Greenwich Standard Time"
12268 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "Greenwich Daylight Time"
12273 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12276 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12277 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12282 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12287 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12290 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12291 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12294 #, fuzzy
12295 #| msgid "Morocco Standard Time"
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Norfolk Standard Time"
12298 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12301 #, fuzzy
12302 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Norfolk Daylight Time"
12305 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12308 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12309 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Israel Standard Time"
12314 msgstr "Horario Estándar en Israel"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "Israel Daylight Time"
12319 msgstr "Horario de Verano en Israel"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12322 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12323 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "Bangladesh Standard Time"
12328 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12333 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12336 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12337 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12340 #, fuzzy
12341 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12342 #| msgid "Pacific Standard Time"
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "SA Pacific Standard Time"
12345 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12348 #, fuzzy
12349 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12350 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12353 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12356 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12357 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12360 #, fuzzy
12361 #| msgid "West Asia Standard Time"
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "West Asia Standard Time"
12364 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12367 #, fuzzy
12368 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12369 msgctxt "maximum 31 characters"
12370 msgid "West Asia Daylight Time"
12371 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12374 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12375 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "Alaskan Standard Time"
12380 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "Alaskan Daylight Time"
12385 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12388 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12389 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "Paraguay Standard Time"
12394 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12397 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 msgid "Paraguay Daylight Time"
12399 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12402 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12403 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "Dateline Standard Time"
12408 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "Dateline Daylight Time"
12415 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12418 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12419 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12422 msgctxt "maximum 31 characters"
12423 msgid "Libya Standard Time"
12424 msgstr "Horario Estándar en Libia"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "Libya Daylight Time"
12429 msgstr "Horario de Verano en Libia"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12432 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12433 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "Bahia Standard Time"
12438 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "Bahia Daylight Time"
12443 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12446 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12447 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12450 msgctxt "maximum 31 characters"
12451 msgid "Venezuela Standard Time"
12452 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "Venezuela Daylight Time"
12457 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12460 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12461 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12464 #, fuzzy
12465 #| msgid "Bougainville Standard Time"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "Bougainville Standard Time"
12468 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Bougainville Daylight Time"
12473 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 msgid "Bougainville Daylight Time"
12475 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12478 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12479 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "Hawaiian Standard Time"
12484 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12489 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12492 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12493 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid "West Asia Standard Time"
12498 msgctxt "maximum 31 characters"
12499 msgid "SE Asia Standard Time"
12500 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12505 msgctxt "maximum 31 characters"
12506 msgid "SE Asia Daylight Time"
12507 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12510 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12511 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "Jordan Standard Time"
12516 msgctxt "maximum 31 characters"
12517 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12518 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12521 #, fuzzy
12522 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12523 msgctxt "maximum 31 characters"
12524 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12525 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12528 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12529 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12532 #, fuzzy
12533 #| msgid "Tonga Standard Time"
12534 msgctxt "maximum 31 characters"
12535 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12536 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12539 #, fuzzy
12540 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12541 msgctxt "maximum 31 characters"
12542 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12543 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12546 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12547 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12550 #, fuzzy
12551 #| msgid "New Zealand Standard Time"
12552 msgctxt "maximum 31 characters"
12553 msgid "New Zealand Standard Time"
12554 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12557 #, fuzzy
12558 #| msgid "New Zealand Daylight Time"
12559 msgctxt "maximum 31 characters"
12560 msgid "New Zealand Daylight Time"
12561 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12564 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12565 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "Aleutian Standard Time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "Aleutian Standard Time"
12572 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12575 #, fuzzy
12576 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "Aleutian Daylight Time"
12579 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12582 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12583 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "Omsk Standard Time"
12590 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12593 #, fuzzy
12594 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "Omsk Daylight Time"
12597 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12600 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12601 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "Central Brazilian Standard Time"
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12608 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12615 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12618 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12619 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12622 msgctxt "maximum 31 characters"
12623 msgid "Belarus Standard Time"
12624 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Belarus Daylight Time"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "Belarus Daylight Time"
12631 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12634 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12635 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12638 #, fuzzy
12639 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12640 msgctxt "maximum 31 characters"
12641 msgid "SA Western Standard Time"
12642 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "SA Western Daylight Time"
12649 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12652 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12653 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12656 msgctxt "maximum 31 characters"
12657 msgid "Greenland Standard Time"
12658 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12661 #, fuzzy
12662 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12663 msgctxt "maximum 31 characters"
12664 msgid "Greenland Daylight Time"
12665 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12668 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12669 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12672 #, fuzzy
12673 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12674 msgctxt "maximum 31 characters"
12675 msgid "Easter Island Standard Time"
12676 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12681 msgctxt "maximum 31 characters"
12682 msgid "Easter Island Daylight Time"
12683 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12686 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12687 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "Russia Time Zone 10"
12692 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12695 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12696 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12699 msgctxt "maximum 31 characters"
12700 msgid "Egypt Standard Time"
12701 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "Egypt Daylight Time"
12706 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12709 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12710 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12713 #, fuzzy
12714 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12715 msgctxt "maximum 31 characters"
12716 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12717 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12724 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12727 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12728 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12731 msgctxt "maximum 31 characters"
12732 msgid "Mauritius Standard Time"
12733 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12736 msgctxt "maximum 31 characters"
12737 msgid "Mauritius Daylight Time"
12738 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12741 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12742 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12745 msgctxt "maximum 31 characters"
12746 msgid "Vladivostok Standard Time"
12747 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12750 #, fuzzy
12751 #| msgid "Vladivostok Daylight Time"
12752 msgctxt "maximum 31 characters"
12753 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12754 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12757 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12758 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12761 msgctxt "maximum 31 characters"
12762 msgid "Singapore Standard Time"
12763 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12766 msgctxt "maximum 31 characters"
12767 msgid "Singapore Daylight Time"
12768 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12771 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12772 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12774 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "Korea Standard Time"
12777 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Korea Daylight Time"
12782 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12785 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12786 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12789 msgctxt "maximum 31 characters"
12790 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12791 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12796 msgctxt "maximum 31 characters"
12797 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12798 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12800 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12801 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12802 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12805 #, fuzzy
12806 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12807 #| msgid "South Africa Standard Time"
12808 msgctxt "maximum 31 characters"
12809 msgid "E. Africa Standard Time"
12810 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12813 #, fuzzy
12814 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12815 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "E. Africa Daylight Time"
12818 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12821 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12822 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12825 msgctxt "maximum 31 characters"
12826 msgid "FLE Standard Time"
12827 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12830 #, fuzzy
12831 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12832 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12833 msgctxt "maximum 31 characters"
12834 msgid "FLE Daylight Time"
12835 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12838 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12839 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12842 #, fuzzy
12843 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12844 #| msgid "South Africa Standard Time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "E. South America Standard Time"
12847 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12850 #, fuzzy
12851 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12852 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12853 msgctxt "maximum 31 characters"
12854 msgid "E. South America Daylight Time"
12855 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12858 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12859 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12862 #, fuzzy
12863 #| msgid "Central Pacific Standard Time"
12864 msgctxt "maximum 31 characters"
12865 msgid "Central Pacific Standard Time"
12866 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12868 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "Central Pacific Daylight Time"
12871 msgctxt "maximum 31 characters"
12872 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12873 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12876 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12877 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "Central America Standard Time"
12882 msgctxt "maximum 31 characters"
12883 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12884 msgstr "Horario Estándar en America Central"
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12887 #, fuzzy
12888 #| msgid "Central America Daylight Time"
12889 msgctxt "maximum 31 characters"
12890 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12891 msgstr "Horario de Verano en America Central"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12894 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12895 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12898 #, fuzzy
12899 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12900 #| msgid "Pacific Standard Time"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "Pacific SA Standard Time"
12903 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12906 #, fuzzy
12907 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12908 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12911 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12914 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12915 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12918 #, fuzzy
12919 #| msgid "Alaskan Standard Time"
12920 msgctxt "maximum 31 characters"
12921 msgid "E. Australia Standard Time"
12922 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12924 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12925 #, fuzzy
12926 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
12927 msgctxt "maximum 31 characters"
12928 msgid "E. Australia Daylight Time"
12929 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12932 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12933 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12936 #, fuzzy
12937 #| msgid "West Asia Standard Time"
12938 msgctxt "maximum 31 characters"
12939 msgid "W. Australia Standard Time"
12940 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12942 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12943 #, fuzzy
12944 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12945 msgctxt "maximum 31 characters"
12946 msgid "W. Australia Daylight Time"
12947 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12950 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12951 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12953 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12954 msgid "Security Warning"
12955 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12957 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12958 msgid "Do you want to install this software?"
12959 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12961 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12962 msgid "Don't install"
12963 msgstr "No Instale"
12965 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12966 msgid ""
12967 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12968 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12969 msgstr ""
12971 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12972 msgid "Installation of component failed: %08x"
12973 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12975 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12976 msgid "Install (%d)"
12977 msgstr "Instalar (%d)"
12979 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12980 msgid "Install"
12981 msgstr "Instalar"
12983 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12985 msgctxt "window"
12986 msgid "&Restore"
12987 msgstr "&Restaurar"
12989 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12990 msgid "&Move"
12991 msgstr "&Mover"
12993 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12994 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12995 msgid "&Size"
12996 msgstr "&Tamaño"
12998 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12999 msgid "Mi&nimize"
13000 msgstr "Mi&nimizar"
13002 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13005 msgid "Ma&ximize"
13006 msgstr "Ma&ximizar"
13008 #: dlls/user32/user32.rc:36
13009 msgid "&Close\tAlt+F4"
13010 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
13012 #: dlls/user32/user32.rc:38
13013 msgid "&About Wine"
13014 msgstr "&Acerca de Wine"
13016 #: dlls/user32/user32.rc:49
13017 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13018 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
13020 #: dlls/user32/user32.rc:51
13021 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13022 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
13024 #: dlls/user32/user32.rc:81
13025 msgid "&Abort"
13026 msgstr "A&bortar"
13028 #: dlls/user32/user32.rc:85
13029 msgid "&Ignore"
13030 msgstr "&Ignorar"
13032 #: dlls/user32/user32.rc:86
13033 msgid "&Try Again"
13034 msgstr "&Volver a Intentar"
13036 #: dlls/user32/user32.rc:87
13037 msgid "&Continue"
13038 msgstr "&Continuar"
13040 #: dlls/user32/user32.rc:94
13041 msgid "Select Window"
13042 msgstr "Seleccionar ventana"
13044 #: dlls/user32/user32.rc:72
13045 msgid "&More Windows..."
13046 msgstr "&Más ventanas..."
13048 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13049 msgid "Overflow"
13050 msgstr "Desbordamiento"
13052 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13053 msgid "Out of memory"
13054 msgstr "Sin memoria"
13056 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13057 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13058 msgstr ""
13060 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13061 msgid "Type mismatch"
13062 msgstr "El tipo de datos no coincide"
13064 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13065 msgid "Device I/O error"
13066 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
13068 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13069 msgid "File already exists"
13070 msgstr "El archivo existe"
13072 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13073 msgid "Disk full"
13074 msgstr "Disco lleno"
13076 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13077 msgid "Too many files"
13078 msgstr "Demasiados archivos"
13080 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13081 msgid "Permission denied"
13082 msgstr "Acceso denegado"
13084 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13085 msgid "Path/File access error"
13086 msgstr ""
13088 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13089 msgid "Path not found"
13090 msgstr "Ruta no encontrada"
13092 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "(value not set)"
13095 msgid "Object variable not set"
13096 msgstr "(valor no definido)"
13098 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13099 msgid "Invalid use of Null"
13100 msgstr "Uso inválido de Null"
13102 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13103 msgid "Can't create necessary temporary file"
13104 msgstr ""
13106 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "Automation server can't create object"
13109 msgid "ActiveX component can't create object"
13110 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
13112 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid "Object doesn't support this action"
13115 msgid "Class doesn't support Automation"
13116 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13118 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13119 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13120 msgstr ""
13122 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13123 #, fuzzy
13124 #| msgid "Object doesn't support this action"
13125 msgid "Object doesn't support named arguments"
13126 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13128 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "Object doesn't support this action"
13131 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13132 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13134 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13135 msgid "Named argument not found"
13136 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
13138 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13139 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13140 msgstr ""
13142 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13143 #, fuzzy
13144 #| msgid "Object Class Violation"
13145 msgid "Object not a collection"
13146 msgstr "Violación de clase de objeto"
13148 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13149 #, fuzzy
13150 #| msgid "Specified control was not found in message"
13151 msgid "Specified DLL function not found"
13152 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13154 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13155 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13156 msgstr ""
13158 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13159 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13160 msgstr ""
13162 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13163 msgid "Invalid or unqualified reference"
13164 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
13166 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13167 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13168 msgstr ""
13170 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13171 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13172 msgstr ""
13174 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13175 msgid "Hide %@"
13176 msgstr "Ocultar %@"
13178 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13179 msgid "Hide Others"
13180 msgstr "Esconder Otros"
13182 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13183 msgid "Show All"
13184 msgstr "Mostrar Todo"
13186 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13187 msgid "Quit %@"
13188 msgstr "Salir %@"
13190 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13191 msgid "Quit"
13192 msgstr "Salir"
13194 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13195 msgid "Window"
13196 msgstr "Ventana"
13198 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13199 msgid "Minimize"
13200 msgstr "Minimizar"
13202 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13203 msgid "Zoom"
13204 msgstr "Zoom"
13206 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13207 msgid "Enter Full Screen"
13208 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
13210 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13211 msgid "Bring All to Front"
13212 msgstr "Traer Todo al Frente"
13214 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13215 msgid "Paper Si&ze:"
13216 msgstr "&Tamaño de papel:"
13218 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13219 msgid "Duplex:"
13220 msgstr "Dúplex:"
13222 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13223 msgid "Realm"
13224 msgstr "Dominio"
13226 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13227 msgid "Authentication Required"
13228 msgstr "Autenticación Requerida"
13230 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13231 msgid "Server"
13232 msgstr "Servidor"
13234 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13235 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13236 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
13238 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13239 msgid "Do you want to continue anyway?"
13240 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
13242 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13243 msgid "LAN Connection"
13244 msgstr "Conexión LAN"
13246 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13247 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13248 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
13250 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13251 msgid "The date on the certificate is invalid."
13252 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
13254 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13255 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13256 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
13258 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13259 msgid ""
13260 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13261 msgstr ""
13262 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
13263 "certificado."
13265 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13266 msgid "Effective Date"
13267 msgstr "Fecha efectiva"
13269 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13270 msgid "Security Protocol"
13271 msgstr "Protocolo de Seguridad"
13273 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13274 msgid "Signature Type"
13275 msgstr "Tipo de Firma"
13277 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13278 msgid "Encryption Type"
13279 msgstr "Tipo de cifrado"
13281 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13282 msgid "Privacy Strength"
13283 msgstr "Fuerza de privacidad"
13285 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13286 msgid "bits"
13287 msgstr "bits"
13289 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13290 msgid "The request has timed out.\n"
13291 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
13293 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13294 msgid "An internal error has occurred.\n"
13295 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
13297 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13298 msgid "The URL is invalid.\n"
13299 msgstr "URL inválida.\n"
13301 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13302 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13303 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
13305 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13306 #, fuzzy
13307 #| msgid "The username could not be found.\n"
13308 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13309 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
13311 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13312 #, fuzzy
13313 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13314 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13315 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
13317 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13318 msgid ""
13319 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13320 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13321 msgstr ""
13322 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
13323 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
13325 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13326 #, fuzzy
13327 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13328 msgid "The requested item could not be located.\n"
13329 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
13331 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13332 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13333 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
13335 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13336 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13337 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
13339 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13340 msgid ""
13341 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13342 "certificate is expired.\n"
13343 msgstr ""
13344 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
13345 "certificado ha caducado.\n"
13347 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13348 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13349 msgstr ""
13350 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
13351 "incorrecto.\n"
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13354 msgid "The specified command was carried out."
13355 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13358 msgid "Undefined external error."
13359 msgstr "Error externo indefinido."
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13362 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13363 msgstr ""
13364 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13367 msgid "The driver was not enabled."
13368 msgstr "El controlador no fue activado."
13370 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13371 msgid ""
13372 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13373 "again."
13374 msgstr ""
13375 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13376 "intente de nuevo."
13378 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13379 msgid "The specified device handle is invalid."
13380 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
13382 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13383 msgid "There is no driver installed on your system!"
13384 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
13386 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13387 msgid ""
13388 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13389 "increase available memory, and then try again."
13390 msgstr ""
13391 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
13392 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
13394 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13395 msgid ""
13396 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13397 "which functions and messages the driver supports."
13398 msgstr ""
13399 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
13400 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
13402 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13403 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13404 msgstr ""
13405 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
13407 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13408 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13409 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
13411 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13412 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13413 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13416 msgid ""
13417 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13418 "Capabilities function to determine the supported formats."
13419 msgstr ""
13420 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
13421 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
13423 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13424 msgid ""
13425 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13426 "device, or wait until the data is finished playing."
13427 msgstr ""
13428 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
13429 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
13431 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13432 msgid ""
13433 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13434 "header, and then try again."
13435 msgstr ""
13436 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
13437 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13440 msgid ""
13441 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13442 "and then try again."
13443 msgstr ""
13444 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
13445 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13448 msgid ""
13449 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13450 "header, and then try again."
13451 msgstr ""
13452 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
13453 "e inténtelo de nuevo."
13455 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13456 msgid ""
13457 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13458 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13459 msgstr ""
13460 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
13461 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
13463 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13464 msgid ""
13465 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13466 "transmitted, and then try again."
13467 msgstr ""
13468 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
13469 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
13471 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13472 #, fuzzy
13473 #| msgid ""
13474 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13475 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13476 msgid ""
13477 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13478 "on the system."
13479 msgstr ""
13480 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
13481 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
13482 "configuración."
13484 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13485 msgid ""
13486 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13487 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13488 msgstr ""
13489 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
13490 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
13492 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13493 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13494 msgstr ""
13495 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
13496 "abrir el dispositivo MCI."
13498 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13499 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13500 msgstr ""
13501 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
13503 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13504 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13505 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
13507 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13508 msgid ""
13509 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13510 "or contact the device manufacturer."
13511 msgstr ""
13512 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
13513 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
13515 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13516 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13517 msgstr ""
13518 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
13520 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13521 msgid ""
13522 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13523 "unique alias."
13524 msgstr ""
13525 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
13526 "aplicación. Use un alias único."
13528 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13529 msgid ""
13530 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13531 msgstr ""
13532 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
13533 "especificado."
13535 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13536 msgid "No command was specified."
13537 msgstr "No se ha especificado un comando."
13539 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13540 msgid ""
13541 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13542 "size of the buffer."
13543 msgstr ""
13544 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
13545 "el tamaño del búfer."
13547 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13548 msgid ""
13549 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13550 "one."
13551 msgstr ""
13552 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
13553 "favor provea uno."
13555 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13556 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13557 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
13559 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13560 msgid ""
13561 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13562 "manufacturer about obtaining a new driver."
13563 msgstr ""
13564 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
13565 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13567 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13568 msgid ""
13569 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13570 "manufacturer about obtaining a new driver."
13571 msgstr ""
13572 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
13573 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13575 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13576 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13577 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
13579 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13580 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13581 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
13583 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13584 msgid ""
13585 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13586 msgstr ""
13587 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13588 "del fichero son correctos."
13590 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13591 msgid "The device driver is not ready."
13592 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13594 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13595 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13596 msgstr ""
13597 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13599 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13600 msgid ""
13601 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13602 "access error."
13603 msgstr ""
13604 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13605 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13607 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13608 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13609 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13611 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13612 msgid ""
13613 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13614 "separately to determine which devices caused the error."
13615 msgstr ""
13616 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13617 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13620 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13621 msgstr ""
13622 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13623 "fichero dada."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13626 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13627 msgstr ""
13628 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13630 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13631 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13632 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13634 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13635 msgid ""
13636 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13637 "still connected to the network."
13638 msgstr ""
13639 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13640 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13642 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13643 #, fuzzy
13644 #| msgid ""
13645 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13646 #| "device name is spelled correctly."
13647 msgid ""
13648 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13649 "device name is spelled correctly."
13650 msgstr ""
13651 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13652 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13655 msgid ""
13656 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13657 "again."
13658 msgstr ""
13659 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13660 "intente nuevamente."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13663 msgid ""
13664 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13665 "alias."
13666 msgstr ""
13667 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13668 "único."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13671 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13672 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13675 msgid ""
13676 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13677 "parameter with each 'open' command."
13678 msgstr ""
13679 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13680 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13683 msgid ""
13684 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13685 "Please supply one."
13686 msgstr ""
13687 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13688 "dispositivo. Por favor provea uno."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13691 msgid ""
13692 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13693 "documentation for valid formats."
13694 msgstr ""
13695 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13696 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13699 msgid ""
13700 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13701 "supply one."
13702 msgstr ""
13703 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13705 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13706 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13707 msgstr ""
13708 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13711 msgid ""
13712 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13713 "may be corrupt, or not in the correct format."
13714 msgstr ""
13715 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13716 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13719 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13720 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13723 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13724 msgstr ""
13725 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13728 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13729 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13731 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13732 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13733 msgstr ""
13734 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13735 "automática."
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13738 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13739 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13741 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13742 msgid ""
13743 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13744 "sequence, and then try again."
13745 msgstr ""
13746 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13747 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13749 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13750 msgid ""
13751 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13752 "the device is closed, and then try again."
13753 msgstr ""
13754 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13755 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13756 "nuevamente."
13758 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13759 msgid ""
13760 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13761 "characters, followed by a period and an extension."
13762 msgstr ""
13763 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13764 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13767 msgid ""
13768 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13769 msgstr ""
13770 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13771 "comillas."
13773 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13774 msgid ""
13775 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13776 "in Control Panel to install the device."
13777 msgstr ""
13778 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13779 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13781 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13782 msgid ""
13783 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13784 "restarting your computer."
13785 msgstr ""
13786 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13787 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13789 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13790 msgid ""
13791 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13792 "cannot change directories."
13793 msgstr ""
13794 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13795 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13797 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13798 msgid ""
13799 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13800 "change drives."
13801 msgstr ""
13802 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13803 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13805 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13806 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13807 msgstr ""
13808 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13811 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13812 msgstr ""
13813 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13816 msgid ""
13817 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13818 msgstr ""
13819 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13822 msgid ""
13823 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13824 "until a wave device is free, and then try again."
13825 msgstr ""
13826 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13827 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13829 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13830 msgid ""
13831 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13832 "until the device is free, and then try again."
13833 msgstr ""
13834 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13835 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13837 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13838 msgid ""
13839 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13840 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13841 msgstr ""
13842 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13843 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13845 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13846 msgid ""
13847 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13848 "until the device is free, and then try again."
13849 msgstr ""
13850 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13851 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13853 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13854 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13855 msgstr ""
13856 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13857 "usado."
13859 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13860 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13861 msgstr ""
13862 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13863 "usado."
13865 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13866 msgid ""
13867 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13868 "the Drivers option to install the wave device."
13869 msgstr ""
13870 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13871 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13872 "dispositivo de forma de onda."
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13875 msgid ""
13876 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13877 "format."
13878 msgstr ""
13879 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13880 "de fichero."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13883 msgid ""
13884 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13885 "the Drivers option to install the wave device."
13886 msgstr ""
13887 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13888 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13889 "dispositivo de forma de onda."
13891 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13892 msgid ""
13893 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13894 "format."
13895 msgstr ""
13896 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13897 "fichero."
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13900 msgid ""
13901 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13902 "You can't use them together."
13903 msgstr ""
13904 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13905 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13908 #, fuzzy
13909 #| msgid ""
13910 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13911 #| "try again."
13912 msgid ""
13913 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13914 "try again."
13915 msgstr ""
13916 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13917 "intente nuevamente."
13919 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13920 msgid ""
13921 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13922 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13923 msgstr ""
13924 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13925 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13927 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13928 msgid "An error occurred with the specified port."
13929 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13932 msgid ""
13933 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13934 "these applications, and then try again."
13935 msgstr ""
13936 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13937 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13940 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13941 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13943 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13944 msgid ""
13945 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13946 "Control Panel to install a MIDI driver."
13947 msgstr ""
13948 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13949 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13951 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13952 msgid "There is no display window."
13953 msgstr "No hay una ventana."
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13956 msgid "Could not create or use window."
13957 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13959 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13960 msgid ""
13961 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13962 "check your disk or network connection."
13963 msgstr ""
13964 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13965 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13968 msgid ""
13969 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13970 "are still connected to the network."
13971 msgstr ""
13972 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13973 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13975 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13976 msgid "Wine Sound Mapper"
13977 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13979 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13980 msgid "Volume"
13981 msgstr "Volumen"
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13984 msgid "Master Volume"
13985 msgstr "Volumen principal"
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13988 msgid "Mute"
13989 msgstr "Mudo"
13991 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13992 msgid "Print to File"
13993 msgstr "Imprimir en archivo"
13995 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13996 msgid "&Output File Name:"
13997 msgstr "&Nombre del archivo:"
13999 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14000 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14001 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
14003 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14004 msgid "Unable to create the output file."
14005 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
14007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14008 msgid "Success"
14009 msgstr "Éxito"
14011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14012 msgid "Operations Error"
14013 msgstr "Error en operaciones"
14015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14016 msgid "Protocol Error"
14017 msgstr "Error de protocolo"
14019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14020 msgid "Time Limit Exceeded"
14021 msgstr "Límite de tiempo excedido"
14023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14024 msgid "Size Limit Exceeded"
14025 msgstr "Límite de tamaño excedido"
14027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14028 msgid "Compare False"
14029 msgstr "Comparación falsa"
14031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14032 msgid "Compare True"
14033 msgstr "Comparación verdadera"
14035 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14036 msgid "Authentication Method Not Supported"
14037 msgstr "Método de autenticación no soportado"
14039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14040 msgid "Strong Authentication Required"
14041 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
14043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14044 msgid "Referral (v2)"
14045 msgstr "Remisión (v2)"
14047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14048 msgid "Referral"
14049 msgstr "Remisión"
14051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14052 msgid "Administration Limit Exceeded"
14053 msgstr "Límite de administración excedido"
14055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14056 msgid "Unavailable Critical Extension"
14057 msgstr "Extensión crítica no disponible"
14059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14060 msgid "Confidentiality Required"
14061 msgstr "Confidencialidad requerida"
14063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14064 msgid "SASL Bind in Progress"
14065 msgstr "SASL Enlace en progreso"
14067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14068 msgid "No Such Attribute"
14069 msgstr "No existe dicho atributo"
14071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14072 msgid "Undefined Type"
14073 msgstr "Tipo no definido"
14075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14076 msgid "Inappropriate Matching"
14077 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
14079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14080 msgid "Constraint Violation"
14081 msgstr "Violación de restricción"
14083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14084 msgid "Attribute Or Value Exists"
14085 msgstr "El valor o atributo ya existe"
14087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14088 msgid "Invalid Syntax"
14089 msgstr "Sintaxis inválida"
14091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14092 msgid "No Such Object"
14093 msgstr "No existe dicho objeto"
14095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14096 msgid "Alias Problem"
14097 msgstr "Problema de alias"
14099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14100 msgid "Invalid DN Syntax"
14101 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
14103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14104 msgid "Is Leaf"
14105 msgstr "Es una hoja"
14107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14108 msgid "Alias Dereference Problem"
14109 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
14111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14112 msgid "Inappropriate Authentication"
14113 msgstr "Autenticación inapropiada"
14115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14116 msgid "Invalid Credentials"
14117 msgstr "Credenciales inválidos"
14119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14120 msgid "Insufficient Rights"
14121 msgstr "Insuficientes permisos"
14123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14124 msgid "Busy"
14125 msgstr "Ocupado"
14127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14128 msgid "Unavailable"
14129 msgstr "No disponible"
14131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14132 msgid "Unwilling To Perform"
14133 msgstr "Reacio a actuar"
14135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14136 msgid "Loop Detected"
14137 msgstr "Bucle detectado"
14139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14140 msgid "Sort Control Missing"
14141 msgstr "Falta control de orden"
14143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14144 msgid "Index range error"
14145 msgstr "Error de rango de índice"
14147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14148 msgid "Naming Violation"
14149 msgstr "Violación de nomenclatura"
14151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14152 msgid "Object Class Violation"
14153 msgstr "Violación de clase de objeto"
14155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14156 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14157 msgstr "No permitido en una no-hoja"
14159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14160 msgid "Not allowed on RDN"
14161 msgstr "No permitido en RDN"
14163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14164 msgid "Already Exists"
14165 msgstr "Ya existe"
14167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14168 msgid "No Object Class Mods"
14169 msgstr "No Mods de clase de objeto"
14171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14172 msgid "Results Too Large"
14173 msgstr "Resultados demasiado largos"
14175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14176 msgid "Affects Multiple DSAs"
14177 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
14179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14180 msgid "Server Down"
14181 msgstr "Servidor caído"
14183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14184 msgid "Local Error"
14185 msgstr "Error local"
14187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14188 msgid "Encoding Error"
14189 msgstr "Error de codificación"
14191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14192 msgid "Decoding Error"
14193 msgstr "Error de decodificación"
14195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14196 msgid "Timeout"
14197 msgstr "Tiempo de espera superado"
14199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14200 msgid "Auth Unknown"
14201 msgstr "Autenticación desconocida"
14203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14204 msgid "Filter Error"
14205 msgstr "Error de filtro"
14207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14208 msgid "User Canceled"
14209 msgstr "Cancelado por el usuario"
14211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14212 msgid "Parameter Error"
14213 msgstr "Error de parámetro"
14215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14216 msgid "No Memory"
14217 msgstr "Sin memoria"
14219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14220 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14221 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
14223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14224 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14225 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
14227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14228 msgid "Specified control was not found in message"
14229 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
14231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14232 msgid "No result present in message"
14233 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
14235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14236 msgid "More results returned"
14237 msgstr "Más resultados devueltos"
14239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14240 msgid "Loop while handling referrals"
14241 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
14243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14244 msgid "Referral hop limit exceeded"
14245 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
14247 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14248 msgid ""
14249 "Not Yet Implemented\n"
14250 "\n"
14251 msgstr ""
14252 "Aún no implementado\n"
14253 "\n"
14255 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14256 msgid "%1: File Not Found\n"
14257 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
14259 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14260 msgid ""
14261 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14262 "\n"
14263 "Syntax:\n"
14264 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14265 "       [/S [/D]]\n"
14266 "\n"
14267 "Where:\n"
14268 "\n"
14269 "  +   Sets an attribute.\n"
14270 "  -   Clears an attribute.\n"
14271 "  R   Read-only file attribute.\n"
14272 "  A   Archive file attribute.\n"
14273 "  S   System file attribute.\n"
14274 "  H   Hidden file attribute.\n"
14275 "  [drive:][path][filename]\n"
14276 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14277 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14278 "  /D  Processes folders as well.\n"
14279 msgstr ""
14280 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
14281 "\n"
14282 "Sintaxis:\n"
14283 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
14284 "       [/S [/D]]\n"
14285 "\n"
14286 "Donde:\n"
14287 "\n"
14288 "  +   Define un atributo.\n"
14289 "  -   Despejar un atributo.\n"
14290 "  R   Atributo de fichero sólo lectura.\n"
14291 "  A   Atributo de fichero de archivo.\n"
14292 "  S   Atributo de fichero de sistema.\n"
14293 "  H   Atributo de fichero oculto.\n"
14294 "  [disco:][ruta][fichero]\n"
14295 "      Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
14296 "  /S  Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
14297 "      sus subcarpetas.\n"
14298 "  /D  Aplicar también sobre carpetas.\n"
14300 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14301 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14302 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
14304 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14305 #, fuzzy
14306 #| msgid "Invalid message.\n"
14307 msgid "Invalid code page\n"
14308 msgstr "Mensaje inválido.\n"
14310 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14311 msgid ""
14312 "CHCP [number]\n"
14313 "\n"
14314 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14315 "\n"
14316 "  number   The console code page to activate.\n"
14317 "\n"
14318 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14319 "\n"
14320 msgstr ""
14322 #: programs/clock/clock.rc:32
14323 msgid "Ana&log"
14324 msgstr "&Analógico"
14326 #: programs/clock/clock.rc:33
14327 msgid "Digi&tal"
14328 msgstr "&Digital"
14330 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14333 msgid "&Font..."
14334 msgstr "&Fuente..."
14336 #: programs/clock/clock.rc:37
14337 msgid "&Without Titlebar"
14338 msgstr "Sin barra de &título"
14340 #: programs/clock/clock.rc:39
14341 msgid "&Seconds"
14342 msgstr "&Segundos"
14344 #: programs/clock/clock.rc:40
14345 msgid "&Date"
14346 msgstr "Fe&cha"
14348 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14350 msgid "&Always on Top"
14351 msgstr "Siempre &visible"
14353 #: programs/clock/clock.rc:45
14354 msgid "&About Clock"
14355 msgstr "&Acerca de Reloj"
14357 #: programs/clock/clock.rc:51
14358 msgid "Clock"
14359 msgstr "Reloj"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14362 msgid ""
14363 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14364 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14365 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14366 "procedure.\n"
14367 "\n"
14368 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14369 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14370 msgstr ""
14371 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
14372 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
14373 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
14374 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
14375 "llamado.\n"
14376 "\n"
14377 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
14378 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
14379 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14382 msgid ""
14383 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14384 "default directory.\n"
14385 msgstr ""
14386 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
14387 "el directorio actual.\n"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14390 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14391 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14394 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14395 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14398 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14399 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14402 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14403 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14406 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14407 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14410 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14411 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14414 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14415 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14418 msgid ""
14419 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14420 "\n"
14421 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14422 "the terminal device before they are executed.\n"
14423 "\n"
14424 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14425 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14426 "preceding it with an @ sign.\n"
14427 msgstr ""
14428 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
14429 "\n"
14430 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
14431 "a su ejecución.\n"
14432 "\n"
14433 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
14434 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
14435 "signo @ delante de él.\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14438 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14439 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14442 #, fuzzy
14443 #| msgid ""
14444 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14445 #| "\n"
14446 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14447 msgid ""
14448 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14449 "\n"
14450 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14451 "\n"
14452 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14453 msgstr ""
14454 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
14455 "archivos.\n"
14456 "\n"
14457 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14460 msgid ""
14461 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14462 "file.\n"
14463 "\n"
14464 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14465 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14466 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14467 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14468 "terminates the batch file execution.\n"
14469 "\n"
14470 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14471 msgstr ""
14472 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
14473 "lotes.\n"
14474 "\n"
14475 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
14476 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
14477 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
14478 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
14479 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
14480 "lotes.\n"
14481 "\n"
14482 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14485 msgid ""
14486 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14487 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14488 msgstr ""
14489 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
14490 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14493 msgid ""
14494 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14495 "\n"
14496 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14497 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14498 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14499 "\n"
14500 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14501 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14502 msgstr ""
14503 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
14504 "\n"
14505 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
14506 "          IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
14507 "          IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
14508 "\n"
14509 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
14510 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14513 msgid ""
14514 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14515 "\n"
14516 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14517 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14518 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14519 msgstr ""
14520 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
14521 "\n"
14522 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
14523 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
14524 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14527 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14528 msgstr ""
14529 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
14530 "subdirectorio.\n"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14533 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14534 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14537 msgid ""
14538 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14539 "\n"
14540 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14541 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14542 "\n"
14543 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14544 msgstr ""
14545 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
14546 "archivos.\n"
14547 "\n"
14548 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
14549 "por debajo de él son movidos también.\n"
14550 "\n"
14551 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
14552 "unidades de DOS.\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14555 msgid ""
14556 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14557 "\n"
14558 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14559 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14560 "value.\n"
14561 "\n"
14562 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14563 "variable, for example:\n"
14564 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14565 msgstr ""
14566 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
14567 "\n"
14568 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
14569 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
14570 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
14571 "\n"
14572 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
14573 "por ejemplo:\n"
14574 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14577 msgid ""
14578 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14579 "\n"
14580 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14581 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14582 msgstr ""
14583 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
14584 "cualquier tecla para continuar.\n"
14585 "\n"
14586 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
14587 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
14589 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14590 msgid ""
14591 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14592 "\n"
14593 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14594 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14595 "\n"
14596 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14597 "\n"
14598 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14599 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14600 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14601 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14602 "\n"
14603 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14604 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14605 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14606 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14607 "\n"
14608 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14609 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14610 msgstr ""
14611 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14612 "\n"
14613 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14614 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14615 "comandos.\n"
14616 "\n"
14617 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14618 "\n"
14619 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo tubería (|)\n"
14620 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
14621 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
14622 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
14623 "\n"
14624 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14625 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14626 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14627 "que (>).\n"
14628 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14629 "\n"
14630 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14631 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14632 "'PROMPT texto'.\n"
14634 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14635 msgid ""
14636 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14637 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14638 msgstr ""
14639 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14640 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14641 "lotes.\n"
14643 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14644 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14645 msgstr ""
14646 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14647 "archivo.\n"
14649 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14650 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14651 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14653 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14654 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14655 msgstr ""
14656 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14657 "carpeta.\n"
14659 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14660 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14661 msgstr ""
14662 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14663 "\n"
14665 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14666 msgid ""
14667 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14668 "\n"
14669 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14670 "\n"
14671 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14672 "\n"
14673 "SET <variable>=<value>\n"
14674 "\n"
14675 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14676 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14677 "\n"
14678 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14679 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14680 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14681 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14682 msgstr ""
14683 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14684 "\n"
14685 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14686 "\n"
14687 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14688 "\n"
14689 "SET <variable>=<valor>\n"
14690 "\n"
14691 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14692 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14693 "intermedios.\n"
14694 "\n"
14695 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14696 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14697 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14698 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14700 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14701 msgid ""
14702 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14703 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14704 "called from the command line.\n"
14705 msgstr ""
14706 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14707 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14708 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14710 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14711 msgid ""
14712 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14713 "with that suffix.\n"
14714 "Usage:\n"
14715 "start [options] program_filename [...]\n"
14716 "start [options] document_filename\n"
14717 "\n"
14718 "Options:\n"
14719 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14720 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14721 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14722 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14723 "/min           Start the program minimized.\n"
14724 "/max           Start the program maximized.\n"
14725 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14726 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14727 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14728 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14729 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14730 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14731 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14732 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14733 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14734 "exit code.\n"
14735 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14736 "Explorer.\n"
14737 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14738 "/?             Display this help and exit.\n"
14739 msgstr ""
14741 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14742 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14743 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14745 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14746 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14747 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14749 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14750 msgid ""
14751 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14752 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14753 msgstr ""
14754 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14755 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14756 "texto legible.\n"
14758 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14759 msgid ""
14760 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14761 "\n"
14762 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14763 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14764 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14765 "\n"
14766 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14767 msgstr ""
14768 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14769 "Las formas válidas son:\n"
14770 "\n"
14771 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14772 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14773 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14774 "\n"
14775 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14777 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14778 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14779 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14781 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14782 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14783 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14785 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14786 msgid ""
14787 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14788 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14789 msgstr ""
14790 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14791 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14793 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14794 msgid ""
14795 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14796 "\n"
14797 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14798 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14799 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14800 "settings are restored.\n"
14801 msgstr ""
14802 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14803 "lotes.\n"
14804 "\n"
14805 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14806 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14807 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14808 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14810 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14811 msgid ""
14812 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14813 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14814 msgstr ""
14815 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14816 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14818 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14819 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14820 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14822 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14823 msgid ""
14824 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14825 "\n"
14826 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14827 "\n"
14828 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14829 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14830 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14831 "association, if any.\n"
14832 msgstr ""
14833 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14834 "\n"
14835 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14836 "\n"
14837 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14838 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14839 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14840 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14842 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14843 msgid ""
14844 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14845 "\n"
14846 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14847 "\n"
14848 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14849 "currently defined.\n"
14850 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14851 "if any.\n"
14852 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14853 "associated to the specified file type.\n"
14854 msgstr ""
14855 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14856 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14857 "\n"
14858 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14859 "\n"
14860 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14861 "comandos de apertura.\n"
14862 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14863 "si existe alguna.\n"
14864 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14865 "asociada al tipo de archivo.\n"
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14868 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14869 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14872 msgid ""
14873 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14874 "from a selectable list.\n"
14875 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14876 msgstr ""
14877 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14878 "válida de la opciones mostradas.\n"
14879 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14880 "lotes.\n"
14882 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14883 msgid ""
14884 "Create a symbolic link.\n"
14885 "\n"
14886 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14887 "\n"
14888 "Options:\n"
14889 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14890 "/h             Create a hard link.\n"
14891 "/j             Create a directory junction.\n"
14892 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14893 "target is the path that link_name points to.\n"
14894 msgstr ""
14896 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14897 msgid ""
14898 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14899 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14900 msgstr ""
14901 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14902 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14904 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14905 #, fuzzy
14906 #| msgid ""
14907 #| "CMD built-in commands are:\n"
14908 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14909 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14910 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14911 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14912 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14913 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14914 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14915 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14916 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14917 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14918 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14919 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14920 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14921 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14922 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14923 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14924 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14925 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14926 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14927 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14928 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14929 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14930 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14931 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14932 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14933 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14934 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14935 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14936 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14937 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14938 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14939 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14940 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14941 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14942 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14943 #| "\n"
14944 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14945 #| "commands.\n"
14946 msgid ""
14947 "CMD built-in commands are:\n"
14948 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14949 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14950 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14951 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14952 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14953 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14954 "COPY\t\tCopy file\n"
14955 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14956 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14957 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14958 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14959 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14960 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14961 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14962 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14963 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14964 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14965 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14966 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14967 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14968 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14969 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14970 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14971 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14972 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14973 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14974 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14975 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14976 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14977 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14978 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14979 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14980 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14981 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14982 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14983 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14984 "\n"
14985 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14986 msgstr ""
14987 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14988 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14989 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14990 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14991 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
14992 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
14993 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
14994 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
14995 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
14996 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
14997 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
14998 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
14999 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
15000 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
15001 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
15002 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
15003 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
15004 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
15005 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
15006 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
15007 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
15008 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
15009 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
15010 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
15011 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
15012 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
15013 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
15014 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
15015 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
15016 "\t\tprograma\n"
15017 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
15018 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
15019 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
15020 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
15021 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
15022 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
15023 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
15024 "\n"
15025 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
15026 "comandos superiores.\n"
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15029 msgid "Are you sure?"
15030 msgstr "¿Está seguro?"
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15033 msgctxt "Yes key"
15034 msgid "Y"
15035 msgstr "S"
15037 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15038 msgctxt "No key"
15039 msgid "N"
15040 msgstr "N"
15042 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15043 msgid "File association missing for extension %1\n"
15044 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
15046 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15047 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15048 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15051 msgid "Overwrite %1?"
15052 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15055 msgid "More..."
15056 msgstr "Más..."
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15059 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15060 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15063 msgid "Argument missing\n"
15064 msgstr "Falta un argumento\n"
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15067 msgid "Syntax error\n"
15068 msgstr "Error de sintaxis\n"
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15071 msgid "No help available for %1\n"
15072 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15075 msgid "Target to GOTO not found\n"
15076 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
15078 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15079 msgid "Current Date is %1\n"
15080 msgstr "La fecha actual es %1\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15083 msgid "Current Time is %1\n"
15084 msgstr "La hora actual es %1\n"
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15087 msgid "Enter new date: "
15088 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15091 msgid "Enter new time: "
15092 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15094 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15095 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15096 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
15098 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15099 msgid "Failed to open '%1'\n"
15100 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15103 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15104 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
15106 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15107 msgctxt "All key"
15108 msgid "A"
15109 msgstr "T"
15111 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15112 msgid "Delete %1?"
15113 msgstr "¿Eliminar %1?"
15115 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15116 msgid "Echo is %1\n"
15117 msgstr "Echo es %1\n"
15119 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15120 msgid "Verify is %1\n"
15121 msgstr "Verificar es %1\n"
15123 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15124 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15125 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
15127 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15128 msgid "Parameter error\n"
15129 msgstr "Error de parámetro\n"
15131 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15132 msgid ""
15133 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15134 "\n"
15135 msgstr ""
15136 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
15137 "\n"
15139 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15140 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15141 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
15143 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15144 msgid "PATH not found\n"
15145 msgstr "PATH no encontrado\n"
15147 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15148 msgid "Press any key to continue... "
15149 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
15151 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15152 msgid "Wine Command Prompt"
15153 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
15155 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15156 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15157 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15159 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15160 msgid "More? "
15161 msgstr "¿Más? "
15163 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15164 msgid "The input line is too long.\n"
15165 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
15167 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15168 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15169 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
15171 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15172 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15173 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
15175 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15176 msgid " (Yes|No)"
15177 msgstr " (Sí|No)"
15179 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15180 msgid " (Yes|No|All)"
15181 msgstr " (Sí|No|Todo)"
15183 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15184 msgid ""
15185 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15186 msgstr ""
15187 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
15188 "secuencia de comandos por lotes.\n"
15190 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15191 msgid "Division by zero error.\n"
15192 msgstr "Error división por cero.\n"
15194 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15195 msgid "Expected an operand.\n"
15196 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15199 #, fuzzy
15200 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15201 msgid "Expected an operator.\n"
15202 msgstr "Error de red inesperado.\n"
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15205 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15206 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
15208 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15209 msgid ""
15210 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15211 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15212 msgstr ""
15214 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15215 msgid "Cursor size"
15216 msgstr "Tamaño del cursor"
15218 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15219 msgid "&Small"
15220 msgstr "&Pequeño"
15222 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15223 msgid "&Medium"
15224 msgstr "&Mediano"
15226 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15227 msgid "&Large"
15228 msgstr "&Grande"
15230 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15231 msgid "Command history"
15232 msgstr "Historial de comandos"
15234 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15235 msgid "&Buffer size:"
15236 msgstr "Talla del &Búfer:"
15238 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15239 msgid "&Remove duplicates"
15240 msgstr "Elimina&r duplicados"
15242 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15243 msgid "Popup menu"
15244 msgstr "Menú emergente"
15246 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15247 msgid "&Control"
15248 msgstr "&Control"
15250 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15251 msgid "S&hift"
15252 msgstr "S&hift"
15254 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15255 msgid "Console"
15256 msgstr "Consola"
15258 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15259 msgid "&Quick Edit mode"
15260 msgstr "Modo Edición rápida"
15262 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15263 msgid "&Insert mode"
15264 msgstr "Modo de &Inserción"
15266 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15267 msgid "&Font"
15268 msgstr "&Fuente"
15270 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15271 msgid "&Color"
15272 msgstr "&Color"
15274 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15275 msgid "Configuration"
15276 msgstr "Configuración"
15278 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15279 msgid "Buffer zone"
15280 msgstr "Zona de búfer"
15282 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15283 msgid "&Width:"
15284 msgstr "&Anchura:"
15286 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15287 msgid "&Height:"
15288 msgstr "&Altura:"
15290 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15291 msgid "Window size"
15292 msgstr "Tamaño de ventana"
15294 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15295 msgid "W&idth:"
15296 msgstr "A&nchura:"
15298 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15299 msgid "H&eight:"
15300 msgstr "A&ltura:"
15302 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15303 msgid "End of program"
15304 msgstr "Fin del programa"
15306 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15307 msgid "&Close console"
15308 msgstr "&Cerrar consola"
15310 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15311 msgid "Edition"
15312 msgstr "Edición"
15314 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15315 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15317 msgid "&Edit"
15318 msgstr "&Editar"
15320 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15321 msgid "Set &Defaults"
15322 msgstr "Por &defecto"
15324 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15325 msgid "&Mark"
15326 msgstr "&Marcar"
15328 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15329 msgid "&Select all"
15330 msgstr "&Seleccionar todo"
15332 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15333 msgid "Sc&roll"
15334 msgstr "Desplaza&r"
15336 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15337 msgid "S&earch"
15338 msgstr "&Buscar"
15340 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15341 msgid "Setup - Default settings"
15342 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
15344 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15345 msgid "Setup - Current settings"
15346 msgstr "Configuración - Valores actuales"
15348 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15349 msgid "Configuration error"
15350 msgstr "Error de configuración"
15352 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15353 msgid ""
15354 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15355 "the window."
15356 msgstr ""
15357 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
15358 "ventana."
15360 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15361 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15362 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
15364 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15365 msgid "This is a test"
15366 msgstr "Esto es una prueba"
15368 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15369 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15370 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
15372 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15373 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15374 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
15376 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15377 msgid "Wine Explorer"
15378 msgstr "Explorador de Wine"
15380 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15381 msgid "Start"
15382 msgstr "Arranque"
15384 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15385 msgid "&Run..."
15386 msgstr "E&jecutar..."
15388 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15389 #, fuzzy
15390 #| msgid "Use c&onnection string"
15391 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15392 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
15394 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15395 #, fuzzy
15396 #| msgid "Invalid command line.\n"
15397 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15398 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
15400 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15401 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15402 msgstr ""
15404 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15405 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15406 msgstr ""
15408 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15409 msgid ""
15410 "- Supported Commands -\n"
15411 "\n"
15412 "hardlink      hardlink management\n"
15413 msgstr ""
15415 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15416 msgid ""
15417 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15418 "\n"
15419 "create        create a hardlink\n"
15420 msgstr ""
15422 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15423 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15424 msgstr ""
15426 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15427 msgid "Usage: hostname\n"
15428 msgstr "Uso: hostname\n"
15430 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15431 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15432 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
15434 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15435 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15436 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
15438 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15439 msgid ""
15440 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15441 "utility.\n"
15442 msgstr ""
15443 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
15444 "hostname.\n"
15446 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15447 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15448 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15450 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15451 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15452 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
15454 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15455 msgid "%1 adapter %2\n"
15456 msgstr "%1 adaptador %2\n"
15458 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15459 msgid "Ethernet"
15460 msgstr "Ethernet"
15462 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15463 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15464 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
15466 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15467 msgid "IPv4 address"
15468 msgstr "Dirección IPv4"
15470 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15471 msgid "Hostname"
15472 msgstr "Nombre de máquina"
15474 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15475 msgid "Node type"
15476 msgstr "Tipo de nodo"
15478 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15479 msgid "Broadcast"
15480 msgstr "Broadcast"
15482 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15483 msgid "Peer-to-peer"
15484 msgstr "Peer-to-peer"
15486 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15487 msgid "Mixed"
15488 msgstr "Mezclado"
15490 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15491 msgid "Hybrid"
15492 msgstr "Híbrido"
15494 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15495 msgid "IP routing enabled"
15496 msgstr "Enrutado IP activado"
15498 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15499 msgid "Physical address"
15500 msgstr "Dirección física"
15502 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15503 msgid "DHCP enabled"
15504 msgstr "DHCP activado"
15506 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15507 msgid "Default gateway"
15508 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
15510 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15511 msgid "IPv6 address"
15512 msgstr "Dirección IPv6"
15514 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15515 msgid "Primary DNS suffix"
15516 msgstr "Sufijo DNS primario"
15518 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15519 msgid "System Information"
15520 msgstr "Información del Sistema"
15522 #: programs/net/net.rc:30
15523 msgid ""
15524 "The syntax of this command is:\n"
15525 "\n"
15526 "NET command [arguments]\n"
15527 "    -or-\n"
15528 "NET command /HELP\n"
15529 "\n"
15530 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15531 msgstr ""
15532 "La sintaxis para este comando es:\n"
15533 "\n"
15534 "NET comando [argumentos]\n"
15535 "    -o-\n"
15536 "NET comando /HELP\n"
15537 "\n"
15538 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
15540 #: programs/net/net.rc:31
15541 msgid ""
15542 "The syntax of this command is:\n"
15543 "\n"
15544 "NET START [service]\n"
15545 "\n"
15546 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15547 "'service' is the name of the service to start.\n"
15548 msgstr ""
15549 "La sintaxis para este comando es:\n"
15550 "\n"
15551 "NET START [servicio]\n"
15552 "\n"
15553 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
15554 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
15556 #: programs/net/net.rc:32
15557 msgid ""
15558 "The syntax of this command is:\n"
15559 "\n"
15560 "NET STOP service\n"
15561 "\n"
15562 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15563 msgstr ""
15564 "La sintaxis para este comando es:\n"
15565 "\n"
15566 "NET STOP servicio\n"
15567 "\n"
15568 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
15570 #: programs/net/net.rc:33
15571 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15572 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
15574 #: programs/net/net.rc:34
15575 msgid "Could not stop service %1\n"
15576 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
15578 #: programs/net/net.rc:35
15579 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15580 msgstr ""
15581 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
15583 #: programs/net/net.rc:36
15584 msgid "Could not get handle to service.\n"
15585 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
15587 #: programs/net/net.rc:37
15588 msgid "The %1 service is starting.\n"
15589 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
15591 #: programs/net/net.rc:38
15592 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15593 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
15595 #: programs/net/net.rc:39
15596 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15597 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
15599 #: programs/net/net.rc:40
15600 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15601 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
15603 #: programs/net/net.rc:41
15604 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15605 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
15607 #: programs/net/net.rc:42
15608 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15609 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
15611 #: programs/net/net.rc:44
15612 msgid "There are no entries in the list.\n"
15613 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
15615 #: programs/net/net.rc:45
15616 msgid ""
15617 "\n"
15618 "Status  Local   Remote\n"
15619 "---------------------------------------------------------------\n"
15620 msgstr ""
15621 "\n"
15622 "Estado  Local   Remoto\n"
15623 "---------------------------------------------------------------\n"
15625 #: programs/net/net.rc:46
15626 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15627 msgstr "%1      %2      %3      Recursos abiertos: %4!u!\n"
15629 #: programs/net/net.rc:48
15630 msgid "Paused"
15631 msgstr "Pausado"
15633 #: programs/net/net.rc:49
15634 msgid "Disconnected"
15635 msgstr "Desconectado"
15637 #: programs/net/net.rc:50
15638 msgid "A network error occurred"
15639 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15641 #: programs/net/net.rc:51
15642 msgid "Connection is being made"
15643 msgstr "Se está realizando la conexión"
15645 #: programs/net/net.rc:52
15646 msgid "Reconnecting"
15647 msgstr "Reconectando"
15649 #: programs/net/net.rc:43
15650 msgid "The following services are running:\n"
15651 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15653 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15654 msgid "Active Connections"
15655 msgstr "Conexiones Activas"
15657 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15658 msgid "Proto"
15659 msgstr ""
15661 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15662 msgid "Local Address"
15663 msgstr "Dirección Local"
15665 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15666 msgid "Foreign Address"
15667 msgstr "Dirección Externa"
15669 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15670 msgid "State"
15671 msgstr "Estado"
15673 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15674 msgid "Interface Statistics"
15675 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15677 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15678 msgid "Sent"
15679 msgstr "Enviado"
15681 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15682 msgid "Received"
15683 msgstr "Recibido"
15685 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15686 msgid "Bytes"
15687 msgstr "Bytes"
15689 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15690 msgid "Unicast packets"
15691 msgstr "Paquetes Unicast"
15693 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15694 msgid "Non-unicast packets"
15695 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15697 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15698 msgid "Discards"
15699 msgstr "Descartes"
15701 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15702 msgid "Errors"
15703 msgstr "Errores"
15705 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15706 msgid "Unknown protocols"
15707 msgstr "Protocolos desconocidos"
15709 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15710 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15711 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15713 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15714 #, fuzzy
15715 #| msgid "LAN Connection"
15716 msgid "Active Opens"
15717 msgstr "Conexión LAN"
15719 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15720 msgid "Passive Opens"
15721 msgstr "Aperturas pasivas"
15723 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15724 #, fuzzy
15725 #| msgid "LAN Connection"
15726 msgid "Failed Connection Attempts"
15727 msgstr "Conexión LAN"
15729 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15730 #, fuzzy
15731 #| msgid "LAN Connection"
15732 msgid "Reset Connections"
15733 msgstr "Conexión LAN"
15735 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15736 msgid "Current Connections"
15737 msgstr "Conexiones Actuales"
15739 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15740 msgid "Segments Received"
15741 msgstr "Segmentos Recibidos"
15743 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15744 msgid "Segments Sent"
15745 msgstr "Segmentos Enviados"
15747 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15748 msgid "Segments Retransmitted"
15749 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15751 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15752 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15753 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15755 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15756 msgid "Datagrams Received"
15757 msgstr "Datagrams Recibidos"
15759 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15760 msgid "No Ports"
15761 msgstr "Sin Puertas"
15763 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15764 #, fuzzy
15765 #| msgid "Decoding Error"
15766 msgid "Receive Errors"
15767 msgstr "Error de decodificación"
15769 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15770 msgid "Datagrams Sent"
15771 msgstr "Datagramas Enviados"
15773 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15774 msgid "&New\tCtrl+N"
15775 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15777 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15778 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15779 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15781 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15782 msgid "&Save\tCtrl+S"
15783 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15785 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15787 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15788 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15790 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15791 msgid "Page Se&tup..."
15792 msgstr "Configurar &página..."
15794 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15795 msgid "P&rinter Setup..."
15796 msgstr "Configuración &impresora..."
15798 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15799 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15800 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15802 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15803 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15804 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15806 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15807 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15808 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15810 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15811 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15812 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15814 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15816 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15817 msgid "&Delete\tDel"
15818 msgstr "&Eliminar\tDel"
15820 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15821 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15822 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15824 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15825 msgid "&Time/Date\tF5"
15826 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15828 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15829 msgid "&Wrap long lines"
15830 msgstr "&Ajuste de línea"
15832 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15833 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15834 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15836 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15837 msgid "&Search next\tF3"
15838 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15840 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15841 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15842 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15844 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15845 #, fuzzy
15846 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15847 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15848 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
15850 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15851 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15853 msgid "&Status Bar"
15854 msgstr "Barra de &estado"
15856 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15858 msgid "&Contents\tF1"
15859 msgstr "&Contenido\tF1"
15861 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15862 msgid "&About Notepad"
15863 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15865 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15866 msgid "Page Setup"
15867 msgstr "Ajuste de página"
15869 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15870 msgid "&Header:"
15871 msgstr "&Cabecera:"
15873 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15874 msgid "&Footer:"
15875 msgstr "&Pie:"
15877 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15878 msgid "Margins (millimeters)"
15879 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15882 msgid "&Left:"
15883 msgstr "&Izquierda:"
15885 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15886 msgid "&Top:"
15887 msgstr "A&rriba:"
15889 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15890 msgid "Go To Line"
15891 msgstr ""
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15894 #, fuzzy
15895 #| msgid "CRL Number"
15896 msgid "&Line Number:"
15897 msgstr "Número CRL"
15899 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15900 msgid "Go To"
15901 msgstr ""
15903 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15904 msgid "Encoding:"
15905 msgstr "Codificación:"
15907 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15908 msgctxt "accelerator Select All"
15909 msgid "A"
15910 msgstr "A"
15912 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15913 msgctxt "accelerator Copy"
15914 msgid "C"
15915 msgstr "C"
15917 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15919 msgctxt "accelerator Find"
15920 msgid "F"
15921 msgstr "F"
15923 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15924 msgctxt "accelerator Replace"
15925 msgid "H"
15926 msgstr "H"
15928 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15929 msgctxt "accelerator New"
15930 msgid "N"
15931 msgstr "N"
15933 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15934 msgctxt "accelerator Open"
15935 msgid "O"
15936 msgstr "O"
15938 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15940 msgctxt "accelerator Print"
15941 msgid "P"
15942 msgstr "P"
15944 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15945 msgctxt "accelerator Save"
15946 msgid "S"
15947 msgstr "S"
15949 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15950 msgctxt "accelerator Paste"
15951 msgid "V"
15952 msgstr "V"
15954 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15955 msgctxt "accelerator Cut"
15956 msgid "X"
15957 msgstr "X"
15959 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15960 msgctxt "accelerator Undo"
15961 msgid "Z"
15962 msgstr "Z"
15964 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15965 msgctxt "accelerator GoTo"
15966 msgid "G"
15967 msgstr ""
15969 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15970 msgid "Page &p"
15971 msgstr "Página &p"
15973 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15974 msgid "Notepad"
15975 msgstr "Bloc de notas"
15977 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15978 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15979 msgid "ERROR"
15980 msgstr "ERROR"
15982 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15983 msgid "Untitled"
15984 msgstr "(sin título)"
15986 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15987 msgid "Text files (*.txt)"
15988 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
15990 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15991 msgid ""
15992 "File '%s' does not exist.\n"
15993 "\n"
15994 "Do you want to create a new file?"
15995 msgstr ""
15996 "El archivo '%s' no existe.\n"
15997 "\n"
15998 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
16000 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16001 msgid ""
16002 "File '%s' has been modified.\n"
16003 "\n"
16004 "Would you like to save the changes?"
16005 msgstr ""
16006 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
16007 "\n"
16008 "¿Desea guardar los cambios?"
16010 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16011 msgid "'%s' could not be found."
16012 msgstr "No se encontró '%s'."
16014 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16015 msgid "Unicode (UTF-16)"
16016 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16018 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16019 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16020 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16022 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16023 msgid "Unicode (UTF-8)"
16024 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16026 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16027 msgid ""
16028 "%1\n"
16029 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16030 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16031 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16032 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16033 "Continue?"
16034 msgstr ""
16035 "%1\n"
16036 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
16037 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
16038 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
16039 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
16040 "lista desplegable de codificaciones.\n"
16041 "¿Desea continuar?"
16043 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16044 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16045 msgstr ""
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16048 msgid "&Bind to file..."
16049 msgstr "V&incular a archivo..."
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16052 msgid "&View TypeLib..."
16053 msgstr "&Ver TypeLib..."
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16056 msgid "&System Configuration"
16057 msgstr "Configuración del &Sistema"
16059 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16060 msgid "&Run the Registry Editor"
16061 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
16063 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16064 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16065 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
16067 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16068 msgid "&In-process server"
16069 msgstr "Servidor &En-proceso"
16071 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16072 msgid "In-process &handler"
16073 msgstr "&Descriptor En-proceso"
16075 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16076 msgid "&Local server"
16077 msgstr "Servidor &local"
16079 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16080 msgid "&Remote server"
16081 msgstr "Servidor &remoto"
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16084 msgid "View &Type information"
16085 msgstr "Ver información de &tipos"
16087 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16088 msgid "Create &Instance"
16089 msgstr "Crear &Instancia"
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16092 msgid "Create Instance &On..."
16093 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
16095 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16096 msgid "&Release Instance"
16097 msgstr "Libe&rar Instancia"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16100 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16101 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
16103 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16104 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16105 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
16107 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16108 msgid "&Expert mode"
16109 msgstr "Modo &Experto"
16111 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16112 msgid "&Hidden component categories"
16113 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
16115 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16116 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16118 msgid "&Toolbar"
16119 msgstr "&Barra de herramientas"
16121 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16122 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16123 msgid "&Refresh\tF5"
16124 msgstr "&Actualizar\tF5"
16126 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16127 msgid "&About OleView"
16128 msgstr "&Acerca de OleView"
16130 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16131 msgid "&Save as..."
16132 msgstr "Guardar &como..."
16134 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16135 msgid "&Group by type kind"
16136 msgstr "A&grupar por tipo"
16138 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16139 msgid "Connect to another machine"
16140 msgstr "Conectar a otra máquina"
16142 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16143 msgid "&Machine name:"
16144 msgstr "Nombre de &máquina:"
16146 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16147 msgid "System Configuration"
16148 msgstr "Configuración del Sistema"
16150 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16151 msgid "System Settings"
16152 msgstr "Preferencias del Sistema"
16154 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16155 msgid "&Enable Distributed COM"
16156 msgstr "&Activar COM Distribuido"
16158 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16159 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16160 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
16162 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16163 msgid ""
16164 "These settings change only registry values.\n"
16165 "They have no effect on Wine performance."
16166 msgstr ""
16167 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
16168 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
16170 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16171 msgid "Default Interface Viewer"
16172 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
16174 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16175 msgid "Interface"
16176 msgstr "Interfaz"
16178 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16179 msgid "IID:"
16180 msgstr "IID:"
16182 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16183 msgid "&View Type Info"
16184 msgstr "&Ver Información de Tipos"
16186 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16187 msgid "IPersist Interface Viewer"
16188 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
16190 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16191 msgid "Class Name:"
16192 msgstr "Nombre de Clase:"
16194 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16195 msgid "CLSID:"
16196 msgstr "CLSID:"
16198 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16199 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16200 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
16202 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16203 msgid "OleView"
16204 msgstr "OleView"
16206 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16207 msgid "ITypeLib viewer"
16208 msgstr "Visor ITypeLib"
16210 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16211 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16212 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
16214 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16215 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16216 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16218 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16219 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16220 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
16222 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16223 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16224 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
16226 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16227 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16228 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
16230 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16231 msgid "Run the Wine registry editor"
16232 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16235 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16236 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16239 msgid "Create an instance of the selected object"
16240 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16243 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16244 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16247 msgid "Release the currently selected object instance"
16248 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16251 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16252 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16255 msgid "Display the viewer for the selected item"
16256 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
16258 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16259 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16260 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16263 msgid ""
16264 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16265 msgstr ""
16266 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
16268 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16269 msgid "Show or hide the toolbar"
16270 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
16272 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16273 msgid "Show or hide the status bar"
16274 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
16276 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16277 msgid "Refresh all lists"
16278 msgstr "Refrescar todos los listados"
16280 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16281 msgid "Display program information, version number and copyright"
16282 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
16284 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16285 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16286 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16288 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16289 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16290 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16293 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16294 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
16296 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16297 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16298 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
16300 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16301 msgid "ObjectClasses"
16302 msgstr "Clases de Objeto"
16304 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16305 msgid "Grouped by Component Category"
16306 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
16308 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16309 msgid "OLE 1.0 Objects"
16310 msgstr "Objetos OLE 1.0"
16312 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16313 msgid "COM Library Objects"
16314 msgstr "Objetos de Librería COM"
16316 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16317 msgid "All Objects"
16318 msgstr "Todos los Objetos"
16320 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16321 msgid "Application IDs"
16322 msgstr "IDs de Aplicación"
16324 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16325 msgid "Type Libraries"
16326 msgstr "Librerías de Tipos"
16328 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16329 msgid "ver."
16330 msgstr "ver."
16332 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16333 msgid "Interfaces"
16334 msgstr "Interfaces"
16336 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16337 msgid "Registry"
16338 msgstr "Registro"
16340 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16341 msgid "Implementation"
16342 msgstr "Implementación"
16344 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16345 msgid "Activation"
16346 msgstr "Activación"
16348 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16349 msgid "CoGetClassObject failed."
16350 msgstr "CoGetClassObject falló."
16352 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16353 msgid "Unknown error"
16354 msgstr "Error desconocido"
16356 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16357 msgid "bytes"
16358 msgstr "bytes"
16360 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16361 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16362 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
16364 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16365 msgid "Inherited Interfaces"
16366 msgstr "Interfaces Heredados"
16368 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16369 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16370 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
16372 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16373 msgid "Close window"
16374 msgstr "Cerrar ventana"
16376 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16377 msgid "Group typeinfos by kind"
16378 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
16380 #: programs/progman/progman.rc:33
16381 msgid "&New..."
16382 msgstr "&Nuevo..."
16384 #: programs/progman/progman.rc:34
16385 msgid "O&pen\tEnter"
16386 msgstr "A&brir\tEnter"
16388 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16389 msgid "&Move...\tF7"
16390 msgstr "&Mover...\tF7"
16392 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16393 msgid "&Copy...\tF8"
16394 msgstr "&Copiar...\tF8"
16396 #: programs/progman/progman.rc:38
16397 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16398 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
16400 #: programs/progman/progman.rc:40
16401 msgid "&Execute..."
16402 msgstr "&Ejecutar..."
16404 #: programs/progman/progman.rc:42
16405 msgid "E&xit Windows"
16406 msgstr "&Salir de Windows"
16408 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16409 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16410 msgid "&Options"
16411 msgstr "&Opciones"
16413 #: programs/progman/progman.rc:45
16414 msgid "&Arrange automatically"
16415 msgstr "O&rdenar automáticamente"
16417 #: programs/progman/progman.rc:46
16418 msgid "&Minimize on run"
16419 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16421 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16422 msgid "&Save settings on exit"
16423 msgstr "&Guardar opciones al salir"
16425 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16427 msgid "&Windows"
16428 msgstr "&Ventanas"
16430 #: programs/progman/progman.rc:50
16431 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16432 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
16434 #: programs/progman/progman.rc:51
16435 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16436 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
16438 #: programs/progman/progman.rc:52
16439 msgid "&Arrange Icons"
16440 msgstr "&Ordenar iconos"
16442 #: programs/progman/progman.rc:57
16443 msgid "&About Program Manager"
16444 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16446 #: programs/progman/progman.rc:103
16447 msgid "Program &group"
16448 msgstr "&Grupo de programas"
16450 #: programs/progman/progman.rc:105
16451 msgid "&Program"
16452 msgstr "&Programa"
16454 #: programs/progman/progman.rc:116
16455 msgid "Move Program"
16456 msgstr "Mover programa"
16458 #: programs/progman/progman.rc:118
16459 msgid "Move program:"
16460 msgstr "Mover programa:"
16462 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16463 msgid "From group:"
16464 msgstr "Del grupo:"
16466 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16467 msgid "&To group:"
16468 msgstr "&Al grupo:"
16470 #: programs/progman/progman.rc:134
16471 msgid "Copy Program"
16472 msgstr "Copiar programa"
16474 #: programs/progman/progman.rc:136
16475 msgid "Copy program:"
16476 msgstr "Copiar programa:"
16478 #: programs/progman/progman.rc:152
16479 msgid "Program Group Attributes"
16480 msgstr "Atributos de grupo del programa"
16482 #: programs/progman/progman.rc:156
16483 msgid "&Group file:"
16484 msgstr "&Archivo de grupo:"
16486 #: programs/progman/progman.rc:168
16487 msgid "Program Attributes"
16488 msgstr "Atributos del programa"
16490 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16491 msgid "&Command line:"
16492 msgstr "&Línea de comandos:"
16494 #: programs/progman/progman.rc:174
16495 msgid "&Working directory:"
16496 msgstr "Directorio de &trabajo:"
16498 #: programs/progman/progman.rc:176
16499 msgid "&Key combination:"
16500 msgstr "&Combinación de teclas:"
16502 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16503 msgid "&Minimize at launch"
16504 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16506 #: programs/progman/progman.rc:183
16507 msgid "Change &icon..."
16508 msgstr "Cambiar &icono..."
16510 #: programs/progman/progman.rc:192
16511 msgid "Change Icon"
16512 msgstr "Cambiar Icono"
16514 #: programs/progman/progman.rc:194
16515 msgid "&Filename:"
16516 msgstr "&Nombre de archivo:"
16518 #: programs/progman/progman.rc:196
16519 msgid "Current &icon:"
16520 msgstr "&Icono actual:"
16522 #: programs/progman/progman.rc:210
16523 msgid "Execute Program"
16524 msgstr "Ejecutar programa"
16526 #: programs/progman/progman.rc:63
16527 msgid "Program Manager"
16528 msgstr "Gestor de Programas"
16530 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16531 msgid "WARNING"
16532 msgstr "ADVERTENCIA"
16534 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16535 msgid "Information"
16536 msgstr "Información"
16538 #: programs/progman/progman.rc:68
16539 msgid "Delete group `%s'?"
16540 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
16542 #: programs/progman/progman.rc:69
16543 msgid "Delete program `%s'?"
16544 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
16546 #: programs/progman/progman.rc:70
16547 msgid "Not implemented"
16548 msgstr "No implementado"
16550 #: programs/progman/progman.rc:71
16551 msgid "Error reading `%s'."
16552 msgstr "Error leyendo `%s'."
16554 #: programs/progman/progman.rc:72
16555 msgid "Error writing `%s'."
16556 msgstr "Error escribiendo `%s'."
16558 #: programs/progman/progman.rc:75
16559 msgid ""
16560 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16561 "Should it be tried further on?"
16562 msgstr ""
16563 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
16564 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
16566 #: programs/progman/progman.rc:77
16567 msgid "Help not available."
16568 msgstr "Ayuda no disponible."
16570 #: programs/progman/progman.rc:78
16571 msgid "Unknown feature in %s"
16572 msgstr "Característica desconocida en %s"
16574 #: programs/progman/progman.rc:79
16575 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16576 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
16578 #: programs/progman/progman.rc:80
16579 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16580 msgstr ""
16581 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
16582 "originales."
16584 #: programs/progman/progman.rc:84
16585 msgid "Libraries (*.dll)"
16586 msgstr "Librerías (*.dll)"
16588 #: programs/progman/progman.rc:85
16589 msgid "Icon files"
16590 msgstr "Archivos de icono"
16592 #: programs/progman/progman.rc:86
16593 msgid "Icons (*.ico)"
16594 msgstr "Iconos (*.ico)"
16596 #: programs/reg/reg.rc:139
16597 msgid "reg: Invalid syntax. "
16598 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
16600 #: programs/reg/reg.rc:142
16601 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16602 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
16604 #: programs/reg/reg.rc:181
16605 #, fuzzy
16606 #| msgid ""
16607 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16608 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16609 msgstr ""
16610 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16611 "especificado\n"
16613 #: programs/reg/reg.rc:116
16614 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16615 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
16617 #: programs/reg/reg.rc:131
16618 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16619 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
16621 #: programs/reg/reg.rc:174
16622 #, fuzzy
16623 #| msgid ""
16624 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16625 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16626 msgstr ""
16627 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16628 "especificado\n"
16630 #: programs/reg/reg.rc:120
16631 #, fuzzy
16632 #| msgid ""
16633 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16634 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16635 msgstr ""
16636 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16637 "especificado\n"
16639 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16640 msgid "(Default)"
16641 msgstr "(Por defecto)"
16643 #: programs/reg/reg.rc:141
16644 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16645 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
16647 #: programs/reg/reg.rc:35
16648 msgid ""
16649 "Usage:\n"
16650 "  REG [operation] [parameters]\n"
16651 "\n"
16652 "Supported operations:\n"
16653 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16654 "\n"
16655 "For help on a specific operation, type:\n"
16656 "  REG [operation] /?\n"
16657 "\n"
16658 msgstr ""
16660 #: programs/reg/reg.rc:67
16661 msgid ""
16662 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16663 "\n"
16664 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16665 "\n"
16666 "  <key>\n"
16667 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16668 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16669 "\n"
16670 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16671 "\n"
16672 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16673 "\n"
16674 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16675 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16676 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16677 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16678 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16679 "\n"
16680 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16681 "\n"
16682 "  /v <value_name>\n"
16683 "     The name of the registry value to add.\n"
16684 "\n"
16685 "  /ve\n"
16686 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16687 "     registry value.\n"
16688 "\n"
16689 "  /t <type>\n"
16690 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16691 "     <type> must be one of the following:\n"
16692 "\n"
16693 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16694 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16695 "\n"
16696 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16697 "\n"
16698 "  /s <separator>\n"
16699 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16700 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16701 "\n"
16702 "  /d <data>\n"
16703 "     The data to add to the new registry value.\n"
16704 "\n"
16705 "  /f\n"
16706 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16707 "\n"
16708 msgstr ""
16710 #: programs/reg/reg.rc:202
16711 msgid ""
16712 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16713 "\n"
16714 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16715 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16716 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16717 "\n"
16718 "  <key1>, <key2>\n"
16719 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16720 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16721 "\n"
16722 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16723 "\n"
16724 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16725 "\n"
16726 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16727 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16728 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16729 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16730 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16731 "\n"
16732 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16733 "\n"
16734 "  /s\n"
16735 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16736 "\n"
16737 "  /f\n"
16738 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16739 "confirmation.\n"
16740 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16741 "<key2>.\n"
16742 "\n"
16743 msgstr ""
16745 #: programs/reg/reg.rc:92
16746 msgid ""
16747 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16748 "\n"
16749 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16750 "  one or more values from a given registry key.\n"
16751 "\n"
16752 "  <key>\n"
16753 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16754 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16755 "\n"
16756 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16757 "\n"
16758 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16759 "\n"
16760 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16761 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16762 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16763 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16764 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16765 "\n"
16766 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16767 "\n"
16768 "  /v <value_name>\n"
16769 "     The name of the registry value to delete.\n"
16770 "\n"
16771 "  /ve\n"
16772 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16773 "     registry value.\n"
16774 "\n"
16775 "  /va\n"
16776 "     Delete all values from a registry key.\n"
16777 "\n"
16778 "  /f\n"
16779 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16780 "     prompting for confirmation.\n"
16781 "\n"
16782 msgstr ""
16784 #: programs/reg/reg.rc:170
16785 msgid ""
16786 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16787 "\n"
16788 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16789 "  to a file.\n"
16790 "\n"
16791 "  <key>\n"
16792 "     The registry key to export.\n"
16793 "\n"
16794 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16795 "\n"
16796 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16797 "\n"
16798 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16799 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16800 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16801 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16802 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16803 "\n"
16804 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16805 "\n"
16806 "  <file>\n"
16807 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16808 "     This file must have a .reg extension.\n"
16809 "\n"
16810 "  /y\n"
16811 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16812 "\n"
16813 msgstr ""
16815 #: programs/reg/reg.rc:148
16816 msgid ""
16817 "REG IMPORT <file>\n"
16818 "\n"
16819 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16820 "\n"
16821 "  <file>\n"
16822 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16823 "\n"
16824 msgstr ""
16826 #: programs/reg/reg.rc:114
16827 msgid ""
16828 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16829 "\n"
16830 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16831 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16832 "\n"
16833 "  <key>\n"
16834 "     The registry key to query.\n"
16835 "\n"
16836 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16837 "\n"
16838 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16839 "\n"
16840 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16841 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16842 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16843 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16844 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16845 "\n"
16846 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16847 "\n"
16848 "  /v <value_name>\n"
16849 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16850 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16851 "\n"
16852 "  /ve\n"
16853 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16854 "     registry value.\n"
16855 "\n"
16856 "  /s\n"
16857 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16858 "\n"
16859 msgstr ""
16861 #: programs/reg/reg.rc:180
16862 msgid ""
16863 "  /reg:32\n"
16864 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16865 "\n"
16866 "  /reg:64\n"
16867 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16868 "\n"
16869 msgstr ""
16871 #: programs/reg/reg.rc:117
16872 #, fuzzy
16873 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16874 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16875 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16877 #: programs/reg/reg.rc:119
16878 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16879 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16881 #: programs/reg/reg.rc:172
16882 #, fuzzy
16883 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16884 msgid "reg: Invalid system key\n"
16885 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16887 #: programs/reg/reg.rc:140
16888 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16889 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16891 #: programs/reg/reg.rc:122
16892 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16893 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
16895 #: programs/reg/reg.rc:123
16896 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16897 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
16899 #: programs/reg/reg.rc:136
16900 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16901 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
16903 #: programs/reg/reg.rc:124
16904 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16905 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16907 #: programs/reg/reg.rc:121
16908 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16909 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16911 #: programs/reg/reg.rc:125
16912 #, fuzzy
16913 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16914 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16915 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16917 #: programs/reg/reg.rc:118
16918 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16919 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16921 #: programs/reg/reg.rc:204
16922 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16923 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
16925 #: programs/reg/reg.rc:205
16926 #, fuzzy
16927 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16928 msgid ""
16929 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16930 "overwrite it?"
16931 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16933 #: programs/reg/reg.rc:133
16934 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16935 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16937 #: programs/reg/reg.rc:134
16938 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16939 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16941 #: programs/reg/reg.rc:135
16942 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16943 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
16945 #: programs/reg/reg.rc:137
16946 #, fuzzy
16947 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16948 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16949 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16951 #: programs/reg/reg.rc:173
16952 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16953 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16955 #: programs/reg/reg.rc:151
16956 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16957 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
16959 #: programs/reg/reg.rc:175
16960 #, fuzzy
16961 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16962 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16963 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
16965 #: programs/reg/reg.rc:150
16966 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16967 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
16969 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16970 msgid "(value not set)"
16971 msgstr "(valor no definido)"
16973 #: programs/reg/reg.rc:138
16974 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16975 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16978 msgid "&Registry"
16979 msgstr "&Registro"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16982 msgid "&Import Registry File..."
16983 msgstr "&Importar archivo de registro..."
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16986 msgid "&Export Registry File..."
16987 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16991 msgid "&Key"
16992 msgstr "&Clave"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16996 msgid "&String Value"
16997 msgstr "Valor de c&adena"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17001 msgid "&Binary Value"
17002 msgstr "Valor &binario"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17006 msgid "&DWORD Value"
17007 msgstr "Valor &DWORD"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17011 #, fuzzy
17012 #| msgid "&DWORD Value"
17013 msgid "&QWORD Value"
17014 msgstr "Valor &DWORD"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17018 msgid "&Multi-String Value"
17019 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17023 msgid "&Expandable String Value"
17024 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17028 msgid "&Rename\tF2"
17029 msgstr "&Renombrar\tF2"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17032 msgid "&Copy Key Name"
17033 msgstr "&Copiar nombre de clave"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17037 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17038 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17041 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17042 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17045 msgid "Status &Bar"
17046 msgstr "&Barra de estado"
17048 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17049 msgid "Sp&lit"
17050 msgstr "&Separador"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17053 msgid "&Remove Favorite..."
17054 msgstr "&Eliminar favorito..."
17056 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17057 msgid "&About Registry Editor"
17058 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
17060 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17062 msgid "Expand"
17063 msgstr "Expandir"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17066 msgid "Modify &Binary Data..."
17067 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17070 msgid "Export registry"
17071 msgstr "Exportar registro"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17074 msgid "S&elected branch:"
17075 msgstr "&Rama seleccionada:"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17078 msgid "Find:"
17079 msgstr "Buscar:"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17082 msgid "Find in:"
17083 msgstr "Buscar en:"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17086 msgid "Keys"
17087 msgstr "Claves"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17090 msgid "Value names"
17091 msgstr "Nombre de valores"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17094 msgid "Value content"
17095 msgstr "Contenido de valores"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17098 msgid "Whole string only"
17099 msgstr "Sólo cadena completa"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17102 msgid "Add Favorite"
17103 msgstr "Añadir favorito"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17106 msgid "Name:"
17107 msgstr "Nombre:"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17110 msgid "Remove Favorite"
17111 msgstr "Eliminar favorito"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17114 msgid "Edit String"
17115 msgstr "Editar cadena"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17119 msgid "Value name:"
17120 msgstr "Nombre del valor:"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17124 msgid "Value data:"
17125 msgstr "Datos del valor:"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17128 msgid "Edit DWORD"
17129 msgstr "Editar DWORD"
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17132 msgid "Base"
17133 msgstr "Base"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17136 msgid "Hexadecimal"
17137 msgstr "Hexadecimal"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17140 msgid "Decimal"
17141 msgstr "Decimal"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17144 msgid "Edit Binary"
17145 msgstr "Editar binario"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17148 msgid "Edit Multi-String"
17149 msgstr "Editar cadena múltiple"
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17152 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17153 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17156 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17157 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17160 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17161 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17164 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17165 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17168 msgid ""
17169 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17170 msgstr ""
17171 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
17172 "Registro"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17175 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17176 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17179 msgid "Data"
17180 msgstr "Datos"
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17183 msgid "Registry Editor"
17184 msgstr "Editor del registro"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17187 msgid "Import Registry File"
17188 msgstr "Importar archivo de registro"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17191 msgid "Export Registry File"
17192 msgstr "Exportar archivo de registro"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17195 msgid "Registry files (*.reg)"
17196 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17199 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17200 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17203 msgid "(cannot display value)"
17204 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17207 msgid "(unknown %d)"
17208 msgstr "(%d desconocido)"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17211 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17212 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17215 msgid "Unable to create a new registry key."
17216 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17219 msgid "Unable to create a new registry value."
17220 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17223 msgid ""
17224 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17225 "The specified key name already exists."
17226 msgstr ""
17227 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
17228 "El nombre de clave especificado ya existe."
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17231 msgid ""
17232 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17233 "The specified value name already exists."
17234 msgstr ""
17235 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
17236 "El nombre del valor especificado ya existe."
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17239 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17240 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17243 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17244 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17247 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17248 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17251 msgid ""
17252 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17253 msgstr ""
17254 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17257 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17258 msgstr ""
17259 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
17260 "registro válido."
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17263 msgid ""
17264 "Usage:\n"
17265 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17266 "\n"
17267 "Options:\n"
17268 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17269 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17270 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17271 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17272 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17273 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17274 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17275 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17276 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17277 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17278 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17279 "  /?             Display this information and exit.\n"
17280 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17281 "to\n"
17282 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17283 "the\n"
17284 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17285 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17286 "\n"
17287 "Usage examples:\n"
17288 "  regedit \"import.reg\"\n"
17289 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17290 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17291 msgstr ""
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17294 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17295 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17297 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17298 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17299 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17302 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17303 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17306 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17307 msgstr ""
17308 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17311 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17312 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17315 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17316 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17319 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17320 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17323 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17324 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17327 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17328 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17331 msgid ""
17332 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17333 "encountered at '%1'.\n"
17334 msgstr ""
17335 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
17336 "válido en '%1'.\n"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17339 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17340 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17343 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17344 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17347 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17348 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17351 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17352 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
17354 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17355 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17356 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17359 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17360 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17363 msgid ""
17364 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17365 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17368 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17369 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17372 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17373 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17376 msgid ""
17377 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17378 msgstr ""
17379 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
17381 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17382 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17383 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17385 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17386 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17387 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
17389 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17390 msgid "Quits the Registry Editor"
17391 msgstr "Sale del editor de registro"
17393 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17394 msgid "Adds keys to the favorites list"
17395 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
17397 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17398 msgid "Removes keys from the favorites list"
17399 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
17401 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17402 msgid "Shows or hides the status bar"
17403 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
17405 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17406 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17407 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
17409 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17410 msgid "Refreshes the window"
17411 msgstr "Actualiza la ventana"
17413 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17414 msgid "Deletes the selection"
17415 msgstr "Elimina la selección"
17417 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17418 msgid "Renames the selection"
17419 msgstr "Renombra la selección"
17421 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17422 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17423 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
17425 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17426 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17427 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
17429 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17430 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17431 msgstr ""
17432 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17435 msgid "Modifies the value's data"
17436 msgstr "Modifica los datos del valor"
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17439 msgid "Adds a new key"
17440 msgstr "Añade una nueva clave"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17443 msgid "Adds a new string value"
17444 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17447 msgid "Adds a new binary value"
17448 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17451 msgid "Adds a new 32-bit value"
17452 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17455 msgid "Imports a text file into the registry"
17456 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17459 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17460 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17463 msgid "Prints all or part of the registry"
17464 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17467 msgid "Opens Registry Editor Help"
17468 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17471 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17472 msgstr ""
17473 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17476 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17477 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
17479 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17480 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17481 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
17483 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17484 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17485 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17488 msgid "Confirm Value Delete"
17489 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
17491 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17492 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17493 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17496 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17497 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17500 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17501 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17504 msgid "New Key #%d"
17505 msgstr "Nueva clave #%d"
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17508 msgid "New Value #%d"
17509 msgstr "Nuevo valor #%d"
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17512 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17513 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17516 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17517 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
17519 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17520 msgid "Adds a new multi-string value"
17521 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
17523 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17524 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17525 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17528 msgid "Adds a new expandable string value"
17529 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
17531 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17532 msgid "Confirm Key Delete"
17533 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17536 msgid ""
17537 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17538 msgstr ""
17539 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17542 msgid "Expands or collapses the selected node"
17543 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17546 msgid "Collapse"
17547 msgstr "Colapsar"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17550 #, fuzzy
17551 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17552 msgid "Adds a new 64-bit value"
17553 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17556 #, fuzzy
17557 #| msgid "Edit DWORD"
17558 msgid "Edit QWORD"
17559 msgstr "Editar DWORD"
17561 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17562 msgid ""
17563 "Wine DLL Registration Utility\n"
17564 "\n"
17565 "Provides DLL registration services.\n"
17566 "\n"
17567 msgstr ""
17568 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
17569 "\n"
17570 "Proporciona servicios de registro de DLL.\n"
17571 "\n"
17573 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17574 msgid ""
17575 "Usage:\n"
17576 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17577 "\n"
17578 "Options:\n"
17579 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17580 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17581 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17582 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17583 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17584 "\n"
17585 msgstr ""
17587 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17588 msgid ""
17589 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17590 "\n"
17591 msgstr ""
17592 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17593 "\n"
17595 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17596 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17597 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
17599 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17600 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17601 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
17603 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17604 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17605 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
17607 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17608 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17609 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
17611 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17612 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17613 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
17615 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17616 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17617 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
17619 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17620 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17621 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
17623 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17624 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17625 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
17627 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17628 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17629 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
17631 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17632 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17633 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
17635 #: programs/start/start.rc:56
17636 msgid ""
17637 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17638 "with that suffix.\n"
17639 "Usage:\n"
17640 "start [options] program_filename [...]\n"
17641 "start [options] document_filename\n"
17642 "\n"
17643 "Options:\n"
17644 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17645 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17646 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17647 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17648 "/min           Start the program minimized.\n"
17649 "/max           Start the program maximized.\n"
17650 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17651 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17652 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17653 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17654 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17655 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17656 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17657 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17658 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17659 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17660 "code.\n"
17661 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17662 "Explorer.\n"
17663 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17664 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17665 "/?             Display this help and exit.\n"
17666 msgstr ""
17668 #: programs/start/start.rc:58
17669 msgid ""
17670 "Application could not be started, or no application associated with the "
17671 "specified file.\n"
17672 "ShellExecuteEx failed"
17673 msgstr ""
17674 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
17675 "el archivo especificado.\n"
17676 "ShellExecuteEx fallido"
17678 #: programs/start/start.rc:60
17679 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17680 msgstr ""
17681 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17682 "archivo de DOS."
17684 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17685 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17686 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17688 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17689 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17690 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17692 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17693 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17694 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17696 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17697 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17698 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17700 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17701 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17702 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17704 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17705 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17706 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17708 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17709 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17710 msgstr ""
17711 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17712 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17714 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17715 msgid ""
17716 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17717 msgstr ""
17718 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17719 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17721 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17722 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17723 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17725 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17726 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17727 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17729 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17730 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17731 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17733 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17734 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17735 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17737 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17738 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17739 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17741 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17742 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17743 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17745 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17746 #, fuzzy
17747 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17748 msgid ""
17749 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17750 "terminated.\n"
17751 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17753 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17754 msgid ""
17755 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17756 msgstr ""
17758 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17759 #, fuzzy
17760 #| msgid "page tab list"
17761 msgid "Wine tasklist"
17762 msgstr "lista de pestañas"
17764 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17765 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17766 msgstr ""
17768 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17769 msgid "Image Name"
17770 msgstr "Nombre de la Imagen"
17772 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17773 msgid "PID"
17774 msgstr "PID"
17776 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17777 #, fuzzy
17778 #| msgid "Session ID"
17779 msgid "Session Name"
17780 msgstr "ID de Sesión"
17782 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17783 #, fuzzy
17784 #| msgid "Session ID"
17785 msgid "Session#"
17786 msgstr "ID de Sesión"
17788 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17789 msgid "Mem Usage"
17790 msgstr "Uso de Mem"
17792 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17793 #, fuzzy
17794 #| msgid "OK"
17795 msgid "K"
17796 msgstr "Aceptar"
17798 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17799 #, fuzzy
17800 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17801 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17802 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
17804 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17805 #, fuzzy
17806 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17807 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17808 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17811 msgid "&New Task (Run...)"
17812 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17815 msgid "E&xit Task Manager"
17816 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17819 msgid "&Minimize On Use"
17820 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17823 msgid "&Hide When Minimized"
17824 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17827 msgid "&Show 16-bit tasks"
17828 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17831 msgid "&Refresh Now"
17832 msgstr "&Recargar Ahora"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17835 msgid "&Update Speed"
17836 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17839 msgid "&High"
17840 msgstr "&Alta"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17843 msgid "&Normal"
17844 msgstr "&Normal"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17847 msgid "&Low"
17848 msgstr "&Baja"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17851 msgid "&Paused"
17852 msgstr "&Pausado"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17855 msgid "&Select Columns..."
17856 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17859 msgid "&CPU History"
17860 msgstr "Historial de &CPU"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17863 msgid "&One Graph, All CPUs"
17864 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17867 msgid "One Graph &Per CPU"
17868 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17871 msgid "&Show Kernel Times"
17872 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17876 msgid "Tile &Horizontally"
17877 msgstr "Mosaico &horizontal"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17881 msgid "Tile &Vertically"
17882 msgstr "Mosaico &vertical"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17886 msgid "&Minimize"
17887 msgstr "&Minimizar"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17891 msgid "&Cascade"
17892 msgstr "En &Cascada"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17896 msgid "&Bring To Front"
17897 msgstr "Traer al &Frente"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17900 msgid "&About Task Manager"
17901 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17904 msgid "&Switch To"
17905 msgstr "&Cambiar A"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17908 msgid "&End Task"
17909 msgstr "&Finalizar Tarea"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17912 msgid "&Go To Process"
17913 msgstr "I&r al Proceso"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17916 msgid "&End Process"
17917 msgstr "&Finalizar Proceso"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17920 msgid "End Process &Tree"
17921 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17924 msgid "&Debug"
17925 msgstr "&Depurar"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17928 msgid "Set &Priority"
17929 msgstr "Definir &Prioridad"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17932 msgid "&Realtime"
17933 msgstr "Tiempo &Real"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17936 msgid "&Above Normal"
17937 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17940 msgid "&Below Normal"
17941 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17944 msgid "Set &Affinity..."
17945 msgstr "Definir &Afinidad..."
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17948 msgid "Edit Debug &Channels..."
17949 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17953 msgid "Task Manager"
17954 msgstr "Gestor de programas"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17957 msgid "&New Task..."
17958 msgstr "&Nueva Tarea..."
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17961 msgid "&Show processes from all users"
17962 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17965 msgid "CPU usage"
17966 msgstr "Uso de CPU"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17969 msgid "Mem usage"
17970 msgstr "Uso de Memoria"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17973 msgid "Totals"
17974 msgstr "Totales"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17977 msgid "Commit charge (K)"
17978 msgstr "Carga de transacciones (K)"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17981 msgid "Physical memory (K)"
17982 msgstr "Memoria física (K)"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17985 msgid "Kernel memory (K)"
17986 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17989 msgid "Handles"
17990 msgstr "Manejadores"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17993 msgid "Threads"
17994 msgstr "Hilos"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17997 msgid "Processes"
17998 msgstr "Procesos"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18002 msgid "Total"
18003 msgstr "Total"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18006 msgid "Limit"
18007 msgstr "Límite"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18010 msgid "Peak"
18011 msgstr "Pico"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18014 msgid "System Cache"
18015 msgstr "Cache del Sistema"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18018 msgid "Paged"
18019 msgstr "Paginada"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18022 msgid "Nonpaged"
18023 msgstr "No paginada"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18026 msgid "CPU usage history"
18027 msgstr "Historial de uso de la CPU"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18030 msgid "Memory usage history"
18031 msgstr "Historial de uso de la memoria"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18034 msgid "Debug Channels"
18035 msgstr "Canales de Depuración"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18038 msgid "Processor Affinity"
18039 msgstr "Afinidad de Procesadores"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18042 msgid ""
18043 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18044 "allowed to execute on."
18045 msgstr ""
18046 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
18047 "el proceso."
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18050 msgid "CPU 0"
18051 msgstr "CPU 0"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18054 msgid "CPU 1"
18055 msgstr "CPU 1"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18058 msgid "CPU 2"
18059 msgstr "CPU 2"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18062 msgid "CPU 3"
18063 msgstr "CPU 3"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18066 msgid "CPU 4"
18067 msgstr "CPU 4"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18070 msgid "CPU 5"
18071 msgstr "CPU 5"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18074 msgid "CPU 6"
18075 msgstr "CPU 6"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18078 msgid "CPU 7"
18079 msgstr "CPU 7"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18082 msgid "CPU 8"
18083 msgstr "CPU 8"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18086 msgid "CPU 9"
18087 msgstr "CPU 9"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18090 msgid "CPU 10"
18091 msgstr "CPU 10"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18094 msgid "CPU 11"
18095 msgstr "CPU 11"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18098 msgid "CPU 12"
18099 msgstr "CPU 12"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18102 msgid "CPU 13"
18103 msgstr "CPU 13"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18106 msgid "CPU 14"
18107 msgstr "CPU 14"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18110 msgid "CPU 15"
18111 msgstr "CPU 15"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18114 msgid "CPU 16"
18115 msgstr "CPU 16"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18118 msgid "CPU 17"
18119 msgstr "CPU 17"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18122 msgid "CPU 18"
18123 msgstr "CPU 18"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18126 msgid "CPU 19"
18127 msgstr "CPU 19"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18130 msgid "CPU 20"
18131 msgstr "CPU 20"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18134 msgid "CPU 21"
18135 msgstr "CPU 21"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18138 msgid "CPU 22"
18139 msgstr "CPU 22"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18142 msgid "CPU 23"
18143 msgstr "CPU 23"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18146 msgid "CPU 24"
18147 msgstr "CPU 24"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18150 msgid "CPU 25"
18151 msgstr "CPU 25"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18154 msgid "CPU 26"
18155 msgstr "CPU 26"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18158 msgid "CPU 27"
18159 msgstr "CPU 27"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18162 msgid "CPU 28"
18163 msgstr "CPU 28"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18166 msgid "CPU 29"
18167 msgstr "CPU 29"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18170 msgid "CPU 30"
18171 msgstr "CPU 30"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18174 msgid "CPU 31"
18175 msgstr "CPU 31"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18178 msgid "Select Columns"
18179 msgstr "Seleccionar Columnas"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18182 msgid ""
18183 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18184 msgstr ""
18185 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
18186 "de Programas."
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18189 msgid "&Image Name"
18190 msgstr "Nombre de la &Imagen"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18193 msgid "&PID (Process Identifier)"
18194 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18197 msgid "&CPU Usage"
18198 msgstr "Uso de &CPU"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18201 msgid "CPU Tim&e"
18202 msgstr "Ti&empo de CPU"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18205 msgid "&Memory Usage"
18206 msgstr "Uso de &Memoria"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18209 msgid "Memory Usage &Delta"
18210 msgstr "&Delta de uso de memoria"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18213 msgid "Pea&k Memory Usage"
18214 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18217 msgid "Page &Faults"
18218 msgstr "&Fallos de Página"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18221 msgid "&USER Objects"
18222 msgstr "Objetos de &Usuario"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18225 msgid "I/O Reads"
18226 msgstr "Lecturas E/S"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18229 msgid "I/O Read Bytes"
18230 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18233 msgid "&Session ID"
18234 msgstr "ID de &Sesión"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18237 msgid "User &Name"
18238 msgstr "&Nombre de Usuario"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18241 msgid "Page F&aults Delta"
18242 msgstr "Delta de F&allos de Página"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18245 msgid "&Virtual Memory Size"
18246 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18249 msgid "Pa&ged Pool"
18250 msgstr "Reserva &Paginada"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18253 msgid "N&on-paged Pool"
18254 msgstr "Reserva &No Paginada"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18257 msgid "Base P&riority"
18258 msgstr "P&rioridad Base"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18261 msgid "&Handle Count"
18262 msgstr "Número de &Manejadores"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18265 msgid "&Thread Count"
18266 msgstr "Número de &Hilos"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18269 msgid "GDI Objects"
18270 msgstr "Objetos GDI"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18273 msgid "I/O Writes"
18274 msgstr "Escrituras E/S"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18277 msgid "I/O Write Bytes"
18278 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18281 msgid "I/O Other"
18282 msgstr "Otros E/S"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18285 msgid "I/O Other Bytes"
18286 msgstr "Otros Bytes de E/S"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18289 msgid "Create New Task"
18290 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18293 msgid "Runs a new program"
18294 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18297 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18298 msgstr ""
18299 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
18300 "minimizado"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18303 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18304 msgstr ""
18305 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18308 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18309 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18312 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18313 msgstr ""
18314 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
18315 "opción de velocidad de actualización"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18318 msgid "Displays tasks by using large icons"
18319 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18322 msgid "Displays tasks by using small icons"
18323 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18326 msgid "Displays information about each task"
18327 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18330 msgid "Updates the display twice per second"
18331 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18334 msgid "Updates the display every two seconds"
18335 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18338 msgid "Updates the display every four seconds"
18339 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18342 msgid "Does not automatically update"
18343 msgstr "No actualiza automáticamente"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18346 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18347 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18350 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18351 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18354 msgid "Minimizes the windows"
18355 msgstr "Minimiza las ventanas"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18358 msgid "Maximizes the windows"
18359 msgstr "Maximiza las ventanas"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18362 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18363 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18366 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18367 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18370 msgid "Displays Task Manager help topics"
18371 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18374 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18375 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18378 msgid "Exits the Task Manager application"
18379 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18382 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18383 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18386 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18387 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18390 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18391 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18394 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18395 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18398 msgid "Each CPU has its own history graph"
18399 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18402 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18403 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18406 msgid "Tells the selected tasks to close"
18407 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18410 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18411 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18414 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18415 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18418 msgid "Removes the process from the system"
18419 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18422 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18423 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18426 msgid "Attaches the debugger to this process"
18427 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18430 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18431 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18434 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18435 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18438 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18439 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18442 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18443 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18446 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18447 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18450 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18451 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18454 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18455 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18458 msgid "Controls Debug Channels"
18459 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18462 msgid "Performance"
18463 msgstr "Rendimiento"
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18466 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18467 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18470 msgid "Processes: %d"
18471 msgstr "Procesos: %d"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18474 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18475 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18478 msgid "CPU"
18479 msgstr "CPU"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18482 msgid "CPU Time"
18483 msgstr "Tiempo de CPU"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18486 msgid "Mem Delta"
18487 msgstr "Delta de Mem"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18490 msgid "Peak Mem Usage"
18491 msgstr "Pico en uso de Mem"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18494 msgid "Page Faults"
18495 msgstr "Fallos de Página"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18498 msgid "USER Objects"
18499 msgstr "Objetos de usuario"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18502 msgid "Session ID"
18503 msgstr "ID de Sesión"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18506 msgid "Username"
18507 msgstr "Nombre de usuario"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18510 msgid "PF Delta"
18511 msgstr "Delta PF"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18514 msgid "VM Size"
18515 msgstr "Tamaño de VM"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18518 msgid "Paged Pool"
18519 msgstr "Reserva Paginada"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18522 msgid "NP Pool"
18523 msgstr "Reserva NP"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18526 msgid "Base Pri"
18527 msgstr "Pri Base"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18530 msgid "Task Manager Warning"
18531 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18534 msgid ""
18535 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18536 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18537 "sure you want to change the priority class?"
18538 msgstr ""
18539 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
18540 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
18541 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18544 msgid "Unable to Change Priority"
18545 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18548 msgid ""
18549 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18550 "results including loss of data and system instability. The\n"
18551 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18552 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18553 "terminate the process?"
18554 msgstr ""
18555 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
18556 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
18557 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
18558 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
18559 "terminar el proceso?"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18562 msgid "Unable to Terminate Process"
18563 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18566 msgid ""
18567 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18568 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18569 msgstr ""
18570 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
18571 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18574 msgid "Unable to Debug Process"
18575 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18578 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18579 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18582 msgid "Invalid Option"
18583 msgstr "Opción Inválida"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18586 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18587 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18590 msgid "System Idle Process"
18591 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18594 msgid "Not Responding"
18595 msgstr "No Responde"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18598 msgid "Running"
18599 msgstr "Ejecutándose"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18602 msgid "Task"
18603 msgstr "Tarea"
18605 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18606 msgid "Wine Application Uninstaller"
18607 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
18609 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18610 msgid ""
18611 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18612 "executable.\n"
18613 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18614 msgstr ""
18615 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
18616 "a un ejecutable inexistente.\n"
18617 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
18619 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18620 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18621 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
18623 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18624 msgid ""
18625 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18626 msgstr ""
18627 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
18628 "aplicación\n"
18630 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18631 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18632 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
18634 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18635 msgid ""
18636 "Wine Application Uninstaller\n"
18637 "\n"
18638 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18639 "\n"
18640 msgstr ""
18641 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
18642 "\n"
18643 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
18644 "\n"
18646 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18647 msgid ""
18648 "Usage:\n"
18649 "  uninstaller [options]\n"
18650 "\n"
18651 "Options:\n"
18652 "  --help\t    Display this information.\n"
18653 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18654 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18655 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18656 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18657 "\n"
18658 msgstr ""
18660 #: programs/view/view.rc:36
18661 msgid "&Pan"
18662 msgstr "Des&plazar"
18664 #: programs/view/view.rc:38
18665 msgid "&Scale to Window"
18666 msgstr "A&justar a ventana"
18668 #: programs/view/view.rc:40
18669 msgid "&Left"
18670 msgstr "&Izquierda"
18672 #: programs/view/view.rc:41
18673 msgid "&Right"
18674 msgstr "&Derecha"
18676 #: programs/view/view.rc:49
18677 msgid "Regular Metafile Viewer"
18678 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
18680 #: programs/view/view.rc:50
18681 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18682 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
18684 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18685 msgid "Waiting for Program"
18686 msgstr "Esperando al programa"
18688 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18689 msgid "Terminate Process"
18690 msgstr "Terminar proceso"
18692 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18693 msgid ""
18694 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18695 "responding.\n"
18696 "\n"
18697 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18698 msgstr ""
18699 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
18700 "\n"
18701 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
18703 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18704 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18705 msgstr ""
18706 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18709 msgid ""
18710 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18711 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18712 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18713 "option) any later version."
18714 msgstr ""
18715 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
18716 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
18717 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
18718 "cualquier versión posterior."
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18721 msgid "Windows registration information"
18722 msgstr "Información de registro de Windows"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18725 msgid "&Owner:"
18726 msgstr "&Propietario:"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18729 msgid "Organi&zation:"
18730 msgstr "&Organización:"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18733 msgid "Application settings"
18734 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18737 msgid ""
18738 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18739 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18740 "or per-application settings in those tabs as well."
18741 msgstr ""
18742 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18743 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18744 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18747 msgid "Add appli&cation..."
18748 msgstr "&Añadir aplicación..."
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18751 msgid "&Remove application"
18752 msgstr "&Eliminar aplicación"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18755 msgid "&Windows Version:"
18756 msgstr "&Versión a imitar:"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18759 msgid "Window settings"
18760 msgstr "Configuración de las ventanas"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18763 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18764 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18767 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18768 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18771 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18772 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18775 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18776 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18779 msgid "Desktop &size:"
18780 msgstr "Di&mensiones:"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18783 msgid "Screen resolution"
18784 msgstr "Resolución"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18787 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18788 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18791 msgid "DLL overrides"
18792 msgstr "Sustitución de DLLs"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18795 msgid ""
18796 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18797 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18798 "application)."
18799 msgstr ""
18800 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18801 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18802 "proporcionada por la aplicación)."
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18805 msgid "&New override for library:"
18806 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18809 msgid "A&dd"
18810 msgstr "Aña&dir"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18813 msgid "Existing &overrides:"
18814 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18817 msgid "&Edit..."
18818 msgstr "&Editar..."
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18821 msgid "Edit Override"
18822 msgstr "Modificar sustitución"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18825 msgid "Load order"
18826 msgstr "Orden de carga"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18829 msgid "&Builtin (Wine)"
18830 msgstr "&Interna (Wine)"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18833 msgid "&Native (Windows)"
18834 msgstr "&Nativa (Windows)"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18837 #, fuzzy
18838 #| msgid "Bui&ltin then Native"
18839 msgid "Buil&tin then Native"
18840 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18843 msgid "Nati&ve then Builtin"
18844 msgstr "Nati&va y luego interna"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18847 msgid "Select Drive Letter"
18848 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18851 msgid "Drive configuration"
18852 msgstr "Configuración de Unidades"
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18855 msgid ""
18856 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18857 "edited."
18858 msgstr ""
18859 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18860 "se ha podido editar."
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18863 msgid "A&dd..."
18864 msgstr "Aña&dir..."
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18867 msgid "&Path:"
18868 msgstr "&Ruta:"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18871 msgid "Show Advan&ced"
18872 msgstr "Mostrar &avanzado"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18875 msgid "De&vice:"
18876 msgstr "Dispositi&vo:"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18879 msgid "Bro&wse..."
18880 msgstr "E&xaminar..."
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18883 msgid "&Label:"
18884 msgstr "Eti&queta:"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18887 msgid "S&erial:"
18888 msgstr "&Nº serie:"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18891 msgid "&Show dot files"
18892 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18895 msgid "Driver diagnostics"
18896 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18899 msgid "Defaults"
18900 msgstr "Configuraciones por defecto"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18903 msgid "Output device:"
18904 msgstr "Dispositivo de salida:"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18907 msgid "Voice output device:"
18908 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18911 msgid "Input device:"
18912 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18915 msgid "Voice input device:"
18916 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18919 msgid "&Test Sound"
18920 msgstr "Probar &sonido"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18923 msgid "Speaker configuration"
18924 msgstr "Configuración de Altavoces"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18927 msgid "Speakers:"
18928 msgstr "Altavoces:"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18931 msgid "Appearance"
18932 msgstr "Apariencia"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18935 msgid "&Theme:"
18936 msgstr "&Tema:"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18939 msgid "&WinRT app theme:"
18940 msgstr ""
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18943 msgid "&Install theme..."
18944 msgstr "&Instalar tema..."
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18947 msgid "It&em:"
18948 msgstr "&Elemento:"
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18951 msgid "C&olor:"
18952 msgstr "C&olor:"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18955 msgid "MIME types"
18956 msgstr ""
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18959 msgid "Manage file &associations"
18960 msgstr ""
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18963 msgid "Folders"
18964 msgstr "Carpeta"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18967 msgid "&Link to:"
18968 msgstr "E&nlace a:"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18971 msgid "Libraries"
18972 msgstr "Librerías"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18975 msgid "Drives"
18976 msgstr "Unidades"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18979 msgid "Select the Unix target directory, please."
18980 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18983 msgid "Hide Advan&ced"
18984 msgstr "Ocultar &avanzado"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18987 msgid "(No Theme)"
18988 msgstr "(Ningún tema)"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18991 msgid "Graphics"
18992 msgstr "Gráficos"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18995 msgid "Desktop Integration"
18996 msgstr "Integración de escritorio"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18999 msgid "Audio"
19000 msgstr "Audio"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19003 msgid "About"
19004 msgstr "Acerca de"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19007 msgid "Wine configuration"
19008 msgstr "Configuración de Wine"
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19011 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19012 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19015 msgid "Select a theme file"
19016 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19019 msgid "Folder"
19020 msgstr "Carpeta del sistema"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19023 msgid "Links to"
19024 msgstr "Enlaza a"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19027 msgid "Wine configuration for %s"
19028 msgstr "Configuración de Wine para %s"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19031 msgid "Selected driver: %s"
19032 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19035 msgid "(None)"
19036 msgstr "(Ninguno)"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19039 msgid "Audio test failed!"
19040 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19043 msgid "(System default)"
19044 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19047 msgid "5.1 Surround"
19048 msgstr ""
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19051 msgid "Quadraphonic"
19052 msgstr "Cuadrafónico"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19055 msgid "Stereo"
19056 msgstr "Estéreo"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19059 msgid "Mono"
19060 msgstr "Mono"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19063 #, fuzzy
19064 #| msgid "Right"
19065 msgid "Light"
19066 msgstr "Derecha"
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19069 msgid "Dark"
19070 msgstr ""
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19073 msgid ""
19074 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19075 "Are you sure you want to do this?"
19076 msgstr ""
19077 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
19078 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19081 msgid "Warning: system library"
19082 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19085 msgid "native"
19086 msgstr "nativa"
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19089 msgid "builtin"
19090 msgstr "interna"
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19093 msgid "native, builtin"
19094 msgstr "nativa, interna"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19097 msgid "builtin, native"
19098 msgstr "interna, nativa"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19101 msgid "disabled"
19102 msgstr "deshabilitada"
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19105 msgid "Default Settings"
19106 msgstr "Configuración por defecto"
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19109 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19110 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
19112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19113 msgid "Use global settings"
19114 msgstr "Usar la configuración global"
19116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19117 msgid "Select an executable file"
19118 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
19120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19121 msgid "Autodetect"
19122 msgstr "Autodetectar"
19124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19125 msgid "Local hard disk"
19126 msgstr "Disco duro local"
19128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19129 msgid "Network share"
19130 msgstr "Compartidos de red"
19132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19133 msgid "Floppy disk"
19134 msgstr "Disquete"
19136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19137 msgid "CD-ROM"
19138 msgstr "CD-ROM"
19140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19141 msgid ""
19142 "You cannot add any more drives.\n"
19143 "\n"
19144 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19145 msgstr ""
19146 "No puede añadir más unidades.\n"
19147 "\n"
19148 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
19149 "unidades es 26."
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19152 msgid "System drive"
19153 msgstr "Unidad del sistema"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19156 msgid ""
19157 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19158 "\n"
19159 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19160 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19161 msgstr ""
19162 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
19163 "\n"
19164 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
19165 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19168 msgctxt "Drive letter"
19169 msgid "Letter"
19170 msgstr "Unidad"
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19173 msgid "Target folder"
19174 msgstr "Carpeta de destino"
19176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19177 msgid ""
19178 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19179 "\n"
19180 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19181 msgstr ""
19182 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
19183 "\n"
19184 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19187 msgid "Controls Background"
19188 msgstr "Fondo del control"
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19191 msgid "Controls Text"
19192 msgstr "Texto del control"
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19195 msgid "Menu Background"
19196 msgstr "Fondo del menú"
19198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19199 msgid "Menu Text"
19200 msgstr "Texto del menú"
19202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19203 msgid "Scrollbar"
19204 msgstr "Barra de desplazamiento"
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19207 msgid "Selection Background"
19208 msgstr "Fondo de la selección"
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19211 msgid "Selection Text"
19212 msgstr "Texto de la selección"
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19215 msgid "Tooltip Background"
19216 msgstr "Fondo del consejo"
19218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19219 msgid "Tooltip Text"
19220 msgstr "Texto del consejo"
19222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19223 msgid "Window Background"
19224 msgstr "Fondo de la ventana"
19226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19227 msgid "Window Text"
19228 msgstr "Texto de la ventana"
19230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19231 msgid "Active Title Bar"
19232 msgstr "Barra de título activa"
19234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19235 msgid "Active Title Text"
19236 msgstr "Texto de barra de título activa"
19238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19239 msgid "Inactive Title Bar"
19240 msgstr "Barra de título inactiva"
19242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19243 msgid "Inactive Title Text"
19244 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
19246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19247 msgid "Message Box Text"
19248 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
19250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19251 msgid "Application Workspace"
19252 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
19254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19255 msgid "Window Frame"
19256 msgstr "Recuadro de la ventana"
19258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19259 msgid "Active Border"
19260 msgstr "Borde activo"
19262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19263 msgid "Inactive Border"
19264 msgstr "Borde inactivo"
19266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19267 msgid "Controls Shadow"
19268 msgstr "Sombra del control"
19270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19271 msgid "Gray Text"
19272 msgstr "Texto en gris"
19274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19275 msgid "Controls Highlight"
19276 msgstr "Resaltado del control"
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19279 msgid "Controls Dark Shadow"
19280 msgstr "Sombra oscura del control"
19282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19283 msgid "Controls Light"
19284 msgstr "Parte iluminada del control"
19286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19287 msgid "Controls Alternate Background"
19288 msgstr "Fondo alternativo del control"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19291 msgid "Hot Tracked Item"
19292 msgstr "Elemento resaltado"
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19295 msgid "Active Title Bar Gradient"
19296 msgstr "Gradiente barra título activa"
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19299 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19300 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19303 msgid "Menu Highlight"
19304 msgstr "Resaltado del menú"
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19307 msgid "Menu Bar"
19308 msgstr "Barra de menú"
19310 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19311 msgid ""
19312 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19313 "The command is invalid.\n"
19314 msgstr ""
19315 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
19316 "El comando es inválido.\n"
19318 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19319 msgid "Program Error"
19320 msgstr "Error del programa"
19322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19323 msgid ""
19324 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19325 "sorry for the inconvenience."
19326 msgstr ""
19327 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
19328 "disculpamos por los inconvenientes."
19330 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19331 msgid ""
19332 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19333 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19334 "Database</a> for tips about running this application."
19335 msgstr ""
19336 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
19337 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
19338 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
19340 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19341 msgid "Show &Details"
19342 msgstr "Mostrar &Detalles"
19344 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19345 msgid "Program Error Details"
19346 msgstr "Detalles del error de programa"
19348 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19349 msgid ""
19350 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19351 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19352 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19353 "and attach that file to the report."
19354 msgstr ""
19355 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
19356 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
19357 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
19358 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
19360 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19361 msgid ""
19362 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19363 "the process to obtain a backtrace."
19364 msgstr ""
19365 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
19366 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
19368 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19369 msgid "(unidentified)"
19370 msgstr "(no identificado)"
19372 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19373 msgid "Saving failed"
19374 msgstr "Fallo guardando"
19376 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19377 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19378 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
19380 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19381 msgid "&Open\tEnter"
19382 msgstr "&Abrir\tEnter"
19384 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19385 msgid "Re&name..."
19386 msgstr "&Renombrar..."
19388 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19389 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19390 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
19392 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19393 msgid "Cr&eate Directory..."
19394 msgstr "Crear direc&torio..."
19396 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19397 msgid "&Disk"
19398 msgstr "&Disco"
19400 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19401 msgid "Connect &Network Drive..."
19402 msgstr "C&onectar unidad de red..."
19404 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19405 msgid "&Disconnect Network Drive"
19406 msgstr "&Desconectar unidad de red"
19408 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19409 msgid "&Name"
19410 msgstr "No&mbre"
19412 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19413 msgid "&All File Details"
19414 msgstr "T&odos los detalles"
19416 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19417 msgid "&Sort by Name"
19418 msgstr "Ordenar por &nombre"
19420 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19421 msgid "Sort &by Type"
19422 msgstr "Ordenar por &tipo"
19424 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19425 msgid "Sort by Si&ze"
19426 msgstr "Ordenar por t&amaño"
19428 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19429 msgid "Sort by &Date"
19430 msgstr "Ordenar por &fecha"
19432 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19433 msgid "Filter by&..."
19434 msgstr "Ordenar por&..."
19436 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19437 msgid "&Drive Bar"
19438 msgstr "Barra de &unidades"
19440 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19441 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19442 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
19444 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19445 msgid "New &Window"
19446 msgstr "&Nueva ventana"
19448 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19449 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19450 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
19452 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19453 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19454 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
19456 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19457 msgid "&About Wine File Manager"
19458 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
19460 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19461 msgid "Select destination"
19462 msgstr "Seleccione destino"
19464 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19465 msgid "By File Type"
19466 msgstr "Por tipo de archivo"
19468 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19469 msgid "File type"
19470 msgstr "Tipo de archivo"
19472 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19473 msgid "&Directories"
19474 msgstr "&Directorios"
19476 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19477 msgid "&Programs"
19478 msgstr "&Programas"
19480 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19481 msgid "Docu&ments"
19482 msgstr "Docu&mentos"
19484 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19485 msgid "&Other files"
19486 msgstr "&Otros archivos"
19488 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19489 msgid "Show Hidden/&System Files"
19490 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
19492 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19493 msgid "&File Name:"
19494 msgstr "&Nombre:"
19496 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19497 msgid "Full &Path:"
19498 msgstr "&Ruta completa:"
19500 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19501 msgid "Last Change:"
19502 msgstr "Último cambio:"
19504 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19505 msgid "Cop&yright:"
19506 msgstr "Cop&yright:"
19508 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19509 msgid "&System"
19510 msgstr "&Sistema"
19512 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19513 msgid "&Compressed"
19514 msgstr "&Comprimido"
19516 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19517 msgid "Version information"
19518 msgstr "Información sobre la versión"
19520 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19521 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19522 msgid "S"
19523 msgstr "S"
19525 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19526 msgid "Applying font settings"
19527 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
19529 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19530 msgid "Error while selecting new font."
19531 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
19533 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19534 msgid "Wine File Manager"
19535 msgstr "Gestor de archivos Wine"
19537 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19538 msgid "root fs"
19539 msgstr "FS raíz"
19541 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19542 msgid "Shell"
19543 msgstr "Shell"
19545 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19546 msgid "Creation date"
19547 msgstr "Fecha de creación"
19549 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19550 msgid "Access date"
19551 msgstr "Fecha de acceso"
19553 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19554 msgid "Modification date"
19555 msgstr "Fecha de modificación"
19557 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19558 msgid "Index/Inode"
19559 msgstr "Índice/Inodo"
19561 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19562 msgid "%1 of %2 free"
19563 msgstr "%1 de %2 libre"
19565 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19566 msgid "&Game"
19567 msgstr "&Juego"
19569 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19570 msgid "&New\tF2"
19571 msgstr "&Nuevo\tF2"
19573 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19574 msgid "Question &Marks"
19575 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
19577 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19578 msgid "&Beginner"
19579 msgstr "&Principiante"
19581 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19582 msgid "&Intermediate"
19583 msgstr "&Intermedia"
19585 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19586 msgid "&Expert"
19587 msgstr "&Experto"
19589 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19590 msgid "&Custom..."
19591 msgstr "P&ersonalizado..."
19593 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19594 msgid "&Fastest Times"
19595 msgstr "&Mejores tiempos"
19597 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19598 msgid "&About WineMine"
19599 msgstr "&Acerca de WineMine"
19601 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19602 msgid "Fastest Times"
19603 msgstr "Mejores tiempos"
19605 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19606 msgid "Fastest times"
19607 msgstr "Mejores tiempos"
19609 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19610 msgid "Beginner"
19611 msgstr "Principiante"
19613 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19614 msgid "Intermediate"
19615 msgstr "Intermedia"
19617 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19618 msgid "Expert"
19619 msgstr "Experto"
19621 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19622 msgid "Reset Results"
19623 msgstr "Restabelecer Resultados"
19625 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19626 msgid "Congratulations!"
19627 msgstr "¡Enhorabuena!"
19629 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19630 msgid "Please enter your name"
19631 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
19633 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19634 msgid "Custom Game"
19635 msgstr "Juego personalizado"
19637 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19638 msgid "Rows"
19639 msgstr "Filas"
19641 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19642 msgid "Columns"
19643 msgstr "Columnas"
19645 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19646 msgid "Mines"
19647 msgstr "Minas"
19649 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19650 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19651 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
19653 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19654 msgid "WineMine"
19655 msgstr "WineMine"
19657 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19658 msgid "Nobody"
19659 msgstr "Nadie"
19661 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19662 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19663 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19665 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19666 msgid "Printer &setup..."
19667 msgstr "&Configuración de impresora..."
19669 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19670 msgid "&Annotate..."
19671 msgstr "&Anotar..."
19673 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19674 msgid "&Bookmark"
19675 msgstr "&Marcador"
19677 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19678 msgid "&Define..."
19679 msgstr "&Definir..."
19681 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19682 msgid "Always on &top"
19683 msgstr "&Siempre visible"
19685 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19686 msgid "Fonts"
19687 msgstr "Fuentes"
19689 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19690 msgid "Small"
19691 msgstr "Pequeña"
19693 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19694 msgid "Large"
19695 msgstr "Grande"
19697 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19698 msgid "&Help on help\tF1"
19699 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
19701 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19702 msgid "&About Wine Help"
19703 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
19705 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19706 msgid "Annotation..."
19707 msgstr "Anotar..."
19709 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19710 msgid "Copy"
19711 msgstr "Copiar"
19713 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19714 msgid "Index"
19715 msgstr "Índice"
19717 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19718 msgid "Search"
19719 msgstr "Buscar"
19721 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19722 msgid "Wine Help"
19723 msgstr "Ayuda de Wine"
19725 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19726 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19727 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
19729 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19730 msgid "Summary"
19731 msgstr "Resumen"
19733 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19734 msgid "&Index"
19735 msgstr "&Índice"
19737 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19738 msgid "Help files (*.hlp)"
19739 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
19741 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19742 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19743 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
19745 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19746 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19747 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
19749 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19750 msgid "Help topics: "
19751 msgstr "Temas de ayuda: "
19753 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19754 msgid "Error: Command line not supported\n"
19755 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19757 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19758 #, fuzzy
19759 #| msgid "Property set not found.\n"
19760 msgid "Error: Alias not found\n"
19761 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19763 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19764 #, fuzzy
19765 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19766 msgid "Error: Invalid query\n"
19767 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19769 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19770 #, fuzzy
19771 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19772 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19773 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19776 msgid "&New...\tCtrl+N"
19777 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19780 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19781 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19784 msgid "&Clear\tDel"
19785 msgstr "&Eliminar\tDel"
19787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19788 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19789 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19792 msgid "Find &next\tF3"
19793 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19796 msgid "Read-&only"
19797 msgstr "Sólo &lectura"
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19800 msgid "&Modified"
19801 msgstr "&Modificado"
19803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19804 msgid "E&xtras"
19805 msgstr "E&xtras"
19807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19808 msgid "Selection &info"
19809 msgstr "&Info. de la selección"
19811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19812 msgid "Character &format"
19813 msgstr "&Formato del carácter"
19815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19816 msgid "&Def. char format"
19817 msgstr "&Def. formato del carácter"
19819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19820 msgid "Paragrap&h format"
19821 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19824 msgid "&Get text"
19825 msgstr "&Obtener texto"
19827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19828 msgid "&Format Bar"
19829 msgstr "Barra de &formato"
19831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19832 msgid "&Ruler"
19833 msgstr "&Regla"
19835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19836 msgid "&Insert"
19837 msgstr "&Insertar"
19839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19840 msgid "&Date and time..."
19841 msgstr "Fecha y &hora..."
19843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19844 msgid "F&ormat"
19845 msgstr "F&ormato"
19847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19848 msgid "&Lists"
19849 msgstr "&Lista"
19851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19852 msgid "&Bullet points"
19853 msgstr "&Viñetas"
19855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19856 msgid "Numbers"
19857 msgstr "Números"
19859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19860 msgid "Letters - lower case"
19861 msgstr "Letras - minúsculas"
19863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19864 msgid "Letters - upper case"
19865 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19868 msgid "Roman numerals - lower case"
19869 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19872 msgid "Roman numerals - upper case"
19873 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19876 msgid "&Paragraph..."
19877 msgstr "&Párrafo..."
19879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19880 msgid "&Tabs..."
19881 msgstr "&Tabulaciones..."
19883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19884 msgid "Backgroun&d"
19885 msgstr "&Fondo"
19887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19888 msgid "&System\tCtrl+1"
19889 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19892 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19893 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19896 msgid "&About Wine Wordpad"
19897 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19900 msgid "Automatic"
19901 msgstr "Automático"
19903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19904 msgid "Date and time"
19905 msgstr "Fecha y hora"
19907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19908 msgid "Available formats"
19909 msgstr "Formatos disponibles"
19911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19912 msgid "New document type"
19913 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19916 msgid "Paragraph format"
19917 msgstr "Formato del párrafo"
19919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19920 msgid "Indentation"
19921 msgstr "Sangría"
19923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19924 msgid "Left"
19925 msgstr "Izquierda"
19927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19928 msgid "Right"
19929 msgstr "Derecha"
19931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19932 msgid "First line"
19933 msgstr "Primera línea"
19935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19936 msgid "Alignment"
19937 msgstr "Alineamiento"
19939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19940 msgid "Tabs"
19941 msgstr "Tabulación"
19943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19944 msgid "Tab stops"
19945 msgstr "Fin de la tabulación"
19947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19948 msgid "&Add"
19949 msgstr "&Añadir"
19951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19952 msgid "Remove al&l"
19953 msgstr "&Quitar todo"
19955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19956 msgid "Line wrapping"
19957 msgstr "Salto de línea"
19959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19960 msgid "&No line wrapping"
19961 msgstr "&Sin salto de línea"
19963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19964 msgid "Wrap text by the &window border"
19965 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
19967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19968 msgid "Wrap text by the &margin"
19969 msgstr "Salto de línea en el &margen"
19971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19972 msgid "Toolbars"
19973 msgstr "Barra de herramientas"
19975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19976 msgctxt "accelerator Align Left"
19977 msgid "L"
19978 msgstr "I"
19980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19981 msgctxt "accelerator Align Center"
19982 msgid "E"
19983 msgstr "C"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19986 msgctxt "accelerator Align Right"
19987 msgid "R"
19988 msgstr "D"
19990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19991 msgctxt "accelerator Redo"
19992 msgid "Y"
19993 msgstr "Y"
19995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19996 msgctxt "accelerator Bold"
19997 msgid "B"
19998 msgstr "B"
20000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20001 msgctxt "accelerator Italic"
20002 msgid "I"
20003 msgstr "I"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20006 msgctxt "accelerator Underline"
20007 msgid "U"
20008 msgstr "U"
20010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20011 msgid "All documents (*.*)"
20012 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
20014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20015 msgid "Text documents (*.txt)"
20016 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
20018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20019 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20020 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
20022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20023 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20024 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
20026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20027 msgid "Rich text document"
20028 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
20030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20031 msgid "Text document"
20032 msgstr "Documentos de texto"
20034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20035 msgid "Unicode text document"
20036 msgstr "Documentos de texto Unicode"
20038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20039 msgid "Printer files (*.prn)"
20040 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
20042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20043 msgid "Center"
20044 msgstr "Centrado"
20046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20047 msgid "Text"
20048 msgstr "Texto"
20050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20051 msgid "Rich text"
20052 msgstr "Texto enriquecido"
20054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20055 msgid "Next page"
20056 msgstr "Siguiente página"
20058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20059 msgid "Previous page"
20060 msgstr "Página anterior"
20062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20063 msgid "Two pages"
20064 msgstr "Dos páginas"
20066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20067 msgid "One page"
20068 msgstr "Una página"
20070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20071 msgid "Zoom in"
20072 msgstr "Más zoom"
20074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20075 msgid "Zoom out"
20076 msgstr "Menos zoom"
20078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20079 msgid "Page"
20080 msgstr "Página"
20082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20083 msgid "Pages"
20084 msgstr "Páginas"
20086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20087 msgctxt "unit: centimeter"
20088 msgid "cm"
20089 msgstr "cm"
20091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20092 msgctxt "unit: inch"
20093 msgid "in"
20094 msgstr "in"
20096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20097 msgid "inch"
20098 msgstr "pulg"
20100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20101 msgctxt "unit: point"
20102 msgid "pt"
20103 msgstr "pts"
20105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20106 msgid "Document"
20107 msgstr "Documento"
20109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20110 msgid "Save changes to '%s'?"
20111 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20114 msgid "Finished searching the document."
20115 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
20117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20118 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20119 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
20121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20122 msgid ""
20123 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20124 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20125 msgstr ""
20126 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
20127 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
20129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20130 msgid "Invalid number format."
20131 msgstr "Formato de número inválido."
20133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20134 msgid "OLE storage documents are not supported."
20135 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20138 msgid "Could not save the file."
20139 msgstr "No se pudo salvar el documento."
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20142 msgid "You do not have access to save the file."
20143 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20146 msgid "Could not open the file."
20147 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
20149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20150 msgid "You do not have access to open the file."
20151 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
20153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20154 msgid "Printing not implemented."
20155 msgstr "Impresión no implementada."
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20158 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20159 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
20161 #: programs/write/write.rc:30
20162 msgid "Starting Wordpad failed"
20163 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
20165 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20166 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20167 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20169 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20170 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20171 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20173 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20174 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20175 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
20177 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20178 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20179 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
20181 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20182 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20183 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
20185 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20186 msgid ""
20187 "Is '%1' a filename or directory\n"
20188 "on the target?\n"
20189 "(F - File, D - Directory)\n"
20190 msgstr ""
20191 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
20192 "en la ruta?\n"
20193 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
20195 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20196 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20197 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
20199 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20200 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20201 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
20203 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20204 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20205 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
20207 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20208 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20209 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
20211 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20212 msgctxt "File key"
20213 msgid "F"
20214 msgstr "A"
20216 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20217 msgctxt "Directory key"
20218 msgid "D"
20219 msgstr "D"
20221 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20222 #, fuzzy
20223 #| msgid ""
20224 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20225 #| "\n"
20226 #| "Syntax:\n"
20227 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20228 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20229 #| "\n"
20230 #| "Where:\n"
20231 #| "\n"
20232 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20233 #| "\tmore files.\n"
20234 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20235 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20236 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20237 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20238 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20239 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20240 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20241 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20242 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20243 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20244 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20245 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20246 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20247 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20248 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20249 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20250 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20251 #| "\tarchive attribute.\n"
20252 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20253 #| "date.\n"
20254 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20255 #| "\t\tthan source.\n"
20256 #| "\n"
20257 msgid ""
20258 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20259 "\n"
20260 "Syntax:\n"
20261 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20262 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20263 "\n"
20264 "Where:\n"
20265 "\n"
20266 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20267 "\tmore files.\n"
20268 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20269 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20270 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20271 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20272 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20273 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20274 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20275 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20276 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20277 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20278 "[/N]  Copy using short names.\n"
20279 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20280 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20281 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20282 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20283 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20284 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20285 "\tarchive attribute.\n"
20286 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20287 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20288 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20289 "\t\tthan source.\n"
20290 "\n"
20291 msgstr ""
20292 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
20293 "\n"
20294 "Sintaxis:\n"
20295 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20296 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20297 "\n"
20298 "Donde:\n"
20299 "\n"
20300 "[/I]  Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
20301 "\tarchivos.\n"
20302 "[/S]  Copia directorios y subdirectorios.\n"
20303 "[/E]  Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
20304 "[/Q]  No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
20305 "[/F]  Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
20306 "[/L]  Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
20307 "[/W]  Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
20308 "[/T]  Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
20309 "[/Y]  Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20310 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20311 "[/P]  Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
20312 "[/N]  Copia usando nombres cortos.\n"
20313 "[/U]  Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
20314 "[/R]  Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
20315 "[/H]  Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
20316 "[/C]  Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
20317 "[/A]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
20318 "[/M]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
20319 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
20320 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
20321 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
20322 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
20323 "\n"