advapi32: Add initial Perf* stubs.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobba25385ae22be1206b93521822ee47536212f5f2
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-10-27 00:02-0500\n"
9 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
58 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
59 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
60 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装它。\n"
125 "\n"
126 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"http://wiki."
127 "winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
129 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
130 msgid "&Install"
131 msgstr "安装(&I)"
133 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
134 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
135 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
136 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
137 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
138 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
139 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
140 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
141 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
142 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
143 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
144 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
145 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
146 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
147 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
148 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
149 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "取消"
153 #: appwiz.rc:115
154 msgid "Wine Mono Installer"
155 msgstr "Wine Mono 安装器"
157 #: appwiz.rc:118
158 msgid ""
159 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
160 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
161 "\n"
162 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
163 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
164 "details."
165 msgstr ""
166 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 Mono 组件。Wine 可以自动并下载安装它。\n"
167 "\n"
168 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"http://wiki."
169 "winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
171 #: appwiz.rc:31
172 msgid "Add/Remove Programs"
173 msgstr "添加/删除程序"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
178 "computer."
179 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
181 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
182 msgid "Applications"
183 msgstr "应用程序"
185 #: appwiz.rc:35
186 msgid ""
187 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
188 "entry for this program from the registry?"
189 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Not specified"
193 msgstr "未指定"
195 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
196 msgid "Name"
197 msgstr "名称"
199 #: appwiz.rc:39
200 msgid "Publisher"
201 msgstr "生产商"
203 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
204 msgid "Version"
205 msgstr "版本"
207 #: appwiz.rc:41
208 msgid "Installation programs"
209 msgstr "安装程序"
211 #: appwiz.rc:42
212 msgid "Programs (*.exe)"
213 msgstr "程序 (*.exe)"
215 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
216 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
217 msgid "All files (*.*)"
218 msgstr "所有文件 (*.*)"
220 #: appwiz.rc:46
221 msgid "&Modify/Remove"
222 msgstr "修改或删除(&M)"
224 #: appwiz.rc:51
225 msgid "Downloading..."
226 msgstr "正在下载..."
228 #: appwiz.rc:52
229 msgid "Installing..."
230 msgstr "正在安装..."
232 #: appwiz.rc:53
233 msgid ""
234 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
235 "file."
236 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "Compress options"
240 msgstr "压缩选项"
242 #: avifil32.rc:45
243 msgid "&Choose a stream:"
244 msgstr "选择来源流(&C):"
246 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
247 msgid "&Options..."
248 msgstr "选项(&O)..."
250 #: avifil32.rc:49
251 msgid "&Interleave every"
252 msgstr "交织(&I):每"
254 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
255 msgid "frames"
256 msgstr "帧数"
258 #: avifil32.rc:52
259 msgid "Current format:"
260 msgstr "当前格式:"
262 #: avifil32.rc:30
263 msgid "Waveform: %s"
264 msgstr "波形:%s"
266 #: avifil32.rc:31
267 msgid "Waveform"
268 msgstr "波形"
270 #: avifil32.rc:32
271 msgid "All multimedia files"
272 msgstr "所有多媒体文件"
274 #: avifil32.rc:34
275 msgid "video"
276 msgstr "视频"
278 #: avifil32.rc:35
279 msgid "audio"
280 msgstr "音频"
282 #: avifil32.rc:36
283 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
284 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
286 #: avifil32.rc:37
287 msgid "uncompressed"
288 msgstr "未压缩"
290 #: browseui.rc:28
291 msgid "Canceling..."
292 msgstr "正在取消..."
294 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
295 msgid "Properties for %s"
296 msgstr "属性 %s"
298 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
299 msgid "&Apply"
300 msgstr "应用(&A)"
302 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
303 msgid "Help"
304 msgstr "帮助"
306 #: comctl32.rc:75
307 msgid "Wizard"
308 msgstr "向导"
310 #: comctl32.rc:78
311 msgid "< &Back"
312 msgstr "< 上一步(&B)"
314 #: comctl32.rc:79
315 msgid "&Next >"
316 msgstr "下一步(&N) >"
318 #: comctl32.rc:80
319 msgid "Finish"
320 msgstr "结束"
322 #: comctl32.rc:91
323 msgid "Customize Toolbar"
324 msgstr "自定义工具栏"
326 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
327 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
328 msgid "&Close"
329 msgstr "关闭(&C)"
331 #: comctl32.rc:95
332 msgid "R&eset"
333 msgstr "重置(&e)"
335 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
336 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
337 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
338 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
339 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
340 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
341 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
342 msgid "&Help"
343 msgstr "帮助(&H)"
345 #: comctl32.rc:97
346 msgid "Move &Up"
347 msgstr "上移(&U)"
349 #: comctl32.rc:98
350 msgid "Move &Down"
351 msgstr "下移(&D)"
353 #: comctl32.rc:99
354 msgid "A&vailable buttons:"
355 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
357 #: comctl32.rc:101
358 msgid "&Add ->"
359 msgstr "添加(&A) ->"
361 #: comctl32.rc:102
362 msgid "<- &Remove"
363 msgstr "<- 删除(&R)"
365 #: comctl32.rc:103
366 msgid "&Toolbar buttons:"
367 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
369 #: comctl32.rc:42
370 msgid "Separator"
371 msgstr "分隔符"
373 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
374 msgctxt "hotkey"
375 msgid "None"
376 msgstr "无"
378 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
379 msgid "&Yes"
380 msgstr "是(&Y)"
382 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
383 msgid "&No"
384 msgstr "否(&N)"
386 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
387 msgid "&Retry"
388 msgstr "重试(&R)"
390 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
391 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
392 msgid "Close"
393 msgstr "关闭"
395 #: comctl32.rc:36
396 msgid "Today:"
397 msgstr "今天:"
399 #: comctl32.rc:37
400 msgid "Go to today"
401 msgstr "转到今天"
403 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
404 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
405 msgid "Open"
406 msgstr "打开"
408 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
409 msgid "File &Name:"
410 msgstr "文件名(&N):"
412 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
413 msgid "&Directories:"
414 msgstr "文件夹(&D):"
416 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
417 msgid "List Files of &Type:"
418 msgstr "文件类型(&T):"
420 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
421 msgid "Dri&ves:"
422 msgstr "驱动器(&V):"
424 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
425 msgid "&Read Only"
426 msgstr "只读(&R)"
428 #: comdlg32.rc:179
429 msgid "Save As..."
430 msgstr "另存为..."
432 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
433 msgid "Save As"
434 msgstr "另存为"
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
437 #: wordpad.rc:173
438 msgid "Print"
439 msgstr "打印"
441 #: comdlg32.rc:204
442 msgid "Printer:"
443 msgstr "打印机:"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
446 msgid "Print range"
447 msgstr "打印范围"
449 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
450 msgid "&All"
451 msgstr "全部(&A)"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "S&election"
455 msgstr "选中的范围(&E)"
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "&Pages"
459 msgstr "页数(&G)"
461 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
462 msgid "&Setup"
463 msgstr "设置(&S)"
465 #: comdlg32.rc:213
466 msgid "&From:"
467 msgstr "从(&F):"
469 #: comdlg32.rc:214
470 msgid "&To:"
471 msgstr "到(&T):"
473 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
474 msgid "Print &Quality:"
475 msgstr "打印质量(&Q):"
477 #: comdlg32.rc:217
478 msgid "Print to Fi&le"
479 msgstr "打印到文件(&L)"
481 #: comdlg32.rc:218
482 msgid "Condensed"
483 msgstr "压小"
485 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
486 msgid "Print Setup"
487 msgstr "打印设置"
489 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
490 msgid "Printer"
491 msgstr "打印机"
493 #: comdlg32.rc:228
494 msgid "&Default Printer"
495 msgstr "默认打印机(&D)"
497 #: comdlg32.rc:229
498 msgid "[none]"
499 msgstr "[无]"
501 #: comdlg32.rc:230
502 msgid "Specific &Printer"
503 msgstr "指定的打印机(&P)"
505 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
506 msgid "Orientation"
507 msgstr "方向"
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "Po&rtrait"
511 msgstr "纵向(&P)"
513 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
514 msgid "&Landscape"
515 msgstr "横向(&L)"
517 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
518 msgid "Paper"
519 msgstr "纸张"
521 #: comdlg32.rc:241
522 msgid "Si&ze"
523 msgstr "纸张大小(&Z)"
525 #: comdlg32.rc:242
526 msgid "&Source"
527 msgstr "纸张来源(&S)"
529 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
530 msgid "Font"
531 msgstr "字体"
533 #: comdlg32.rc:253
534 msgid "&Font:"
535 msgstr "字体(&F):"
537 #: comdlg32.rc:256
538 msgid "Font St&yle:"
539 msgstr "字体样式(&Y):"
541 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
542 msgid "&Size:"
543 msgstr "大小(&S):"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Effects"
547 msgstr "效果"
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "Stri&keout"
551 msgstr "删除线(&K)"
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "&Underline"
555 msgstr "下划线(&U)"
557 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
558 msgid "&Color:"
559 msgstr "配色(&C):"
561 #: comdlg32.rc:272
562 msgid "Sample"
563 msgstr "示例"
565 #: comdlg32.rc:274
566 msgid "Scr&ipt:"
567 msgstr "书写系统(&I):"
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "Color"
571 msgstr "颜色"
573 #: comdlg32.rc:285
574 msgid "&Basic Colors:"
575 msgstr "基本颜色(&B):"
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Custom Colors:"
579 msgstr "自定义颜色(&C):"
581 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
582 msgid "Color |  Sol&id"
583 msgstr "颜色|纯色(&O)"
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Red:"
587 msgstr "红(&R):"
589 #: comdlg32.rc:290
590 msgid "&Green:"
591 msgstr "绿(&G):"
593 #: comdlg32.rc:292
594 msgid "&Blue:"
595 msgstr "蓝(&B):"
597 #: comdlg32.rc:294
598 msgid "&Hue:"
599 msgstr "色调(&E):"
601 #: comdlg32.rc:296
602 msgctxt "Saturation"
603 msgid "&Sat:"
604 msgstr "饱和度(&S):"
606 #: comdlg32.rc:298
607 msgctxt "Luminance"
608 msgid "&Lum:"
609 msgstr "亮度(&L):"
611 #: comdlg32.rc:308
612 msgid "&Add to Custom Colors"
613 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
615 #: comdlg32.rc:309
616 msgid "&Define Custom Colors >>"
617 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
619 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
620 msgid "Find"
621 msgstr "查找"
623 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
624 msgid "Fi&nd What:"
625 msgstr "查找(&N):"
627 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
628 msgid "Match &Whole Word Only"
629 msgstr "全字匹配(&W)"
631 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
632 msgid "Match &Case"
633 msgstr "区分大小写(&C)"
635 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
636 msgid "Direction"
637 msgstr "方向"
639 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
640 msgid "&Up"
641 msgstr "上(&U)"
643 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
644 msgid "&Down"
645 msgstr "下(&D)"
647 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
648 msgid "&Find Next"
649 msgstr "找下一个(&F)"
651 #: comdlg32.rc:335
652 msgid "Replace"
653 msgstr "替换"
655 #: comdlg32.rc:340
656 msgid "Re&place With:"
657 msgstr "替换为(&P):"
659 #: comdlg32.rc:346
660 msgid "&Replace"
661 msgstr "替换(&R)"
663 #: comdlg32.rc:347
664 msgid "Replace &All"
665 msgstr "全部替换(&A)"
667 #: comdlg32.rc:364
668 msgid "Print to fi&le"
669 msgstr "打印到文件(&L)"
671 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
672 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
673 msgid "&Properties"
674 msgstr "属性(&P)"
676 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
677 msgid "&Name:"
678 msgstr "名称(&N):"
680 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
681 msgid "Status:"
682 msgstr "状态:"
684 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
685 msgid "Type:"
686 msgstr "型号:"
688 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
689 msgid "Where:"
690 msgstr "位置:"
692 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
693 msgid "Comment:"
694 msgstr "备注:"
696 #: comdlg32.rc:377
697 msgid "Copies"
698 msgstr "份数"
700 #: comdlg32.rc:378
701 msgid "Number of &copies:"
702 msgstr "份数(&C):"
704 #: comdlg32.rc:380
705 msgid "C&ollate"
706 msgstr "逐份打印(&O)"
708 #: comdlg32.rc:385
709 msgid "Pa&ges"
710 msgstr "页数(&G)"
712 #: comdlg32.rc:386
713 msgid "&Selection"
714 msgstr "选中的范围(&S)"
716 #: comdlg32.rc:389
717 msgid "&from:"
718 msgstr "从(&F):"
720 #: comdlg32.rc:390
721 msgid "&to:"
722 msgstr "到(&T):"
724 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
725 msgid "Si&ze:"
726 msgstr "大小(&Z):"
728 #: comdlg32.rc:418
729 msgid "&Source:"
730 msgstr "纸张来源(&S):"
732 #: comdlg32.rc:423
733 msgid "P&ortrait"
734 msgstr "纵向(&P)"
736 #: comdlg32.rc:424
737 msgid "L&andscape"
738 msgstr "横向(&L)"
740 #: comdlg32.rc:429
741 msgid "Setup Page"
742 msgstr "页面设置"
744 #: comdlg32.rc:438
745 msgid "&Tray:"
746 msgstr "托盘(&T):"
748 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
749 msgid "&Portrait"
750 msgstr "纵向(&P)"
752 #: comdlg32.rc:444
753 msgid "L&eft:"
754 msgstr "左(&E):"
756 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
757 msgid "&Right:"
758 msgstr "右(&R):"
760 #: comdlg32.rc:448
761 msgid "T&op:"
762 msgstr "上(&O):"
764 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
765 msgid "&Bottom:"
766 msgstr "下(&B):"
768 #: comdlg32.rc:454
769 msgid "P&rinter..."
770 msgstr "打印机(&P)..."
772 #: comdlg32.rc:462
773 msgid "Look &in:"
774 msgstr "浏览(&I):"
776 #: comdlg32.rc:468
777 msgid "File &name:"
778 msgstr "文件名(&N):"
780 #: comdlg32.rc:472
781 msgid "Files of &type:"
782 msgstr "文件类型(&T):"
784 #: comdlg32.rc:475
785 msgid "Open as &read-only"
786 msgstr "以只读方式打开(&R)"
788 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
789 msgid "&Open"
790 msgstr "打开(&O)"
792 #: comdlg32.rc:488
793 msgid "File name:"
794 msgstr "文件名:"
796 #: comdlg32.rc:491
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "文件类型:"
800 #: comdlg32.rc:32
801 msgid "File not found"
802 msgstr "找不到文件"
804 #: comdlg32.rc:33
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
808 #: comdlg32.rc:34
809 msgid ""
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
812 msgstr ""
813 "文件不存在。\n"
814 "是否创建新文件?"
816 #: comdlg32.rc:35
817 msgid ""
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
820 msgstr ""
821 "文件已经存在。\n"
822 "是否替换?"
824 #: comdlg32.rc:36
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "路径中包含无效字符"
828 #: comdlg32.rc:37
829 msgid ""
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "                          / : < > |"
832 msgstr ""
833 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
834 "                          / : < > |"
836 #: comdlg32.rc:38
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "路径不存在"
840 #: comdlg32.rc:39
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "文件不存在"
844 #: comdlg32.rc:40
845 msgid "The selection contains a non-folder object"
846 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Up One Level"
850 msgstr "向上移一层"
852 #: comdlg32.rc:46
853 msgid "Create New Folder"
854 msgstr "新建文件夹"
856 #: comdlg32.rc:47
857 msgid "List"
858 msgstr "列表"
860 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
861 msgid "Details"
862 msgstr "详细资料"
864 #: comdlg32.rc:49
865 msgid "Browse to Desktop"
866 msgstr "查看桌面"
868 #: comdlg32.rc:113
869 msgid "Regular"
870 msgstr "常规"
872 #: comdlg32.rc:114
873 msgid "Bold"
874 msgstr "粗体"
876 #: comdlg32.rc:115
877 msgid "Italic"
878 msgstr "斜体"
880 #: comdlg32.rc:116
881 msgid "Bold Italic"
882 msgstr "粗斜体"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
885 msgid "Black"
886 msgstr "黑色"
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
889 msgid "Maroon"
890 msgstr "栗色"
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
893 msgid "Green"
894 msgstr "绿色"
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
897 msgid "Olive"
898 msgstr "橄榄色"
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
901 msgid "Navy"
902 msgstr "藏青"
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
905 msgid "Purple"
906 msgstr "紫色"
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
909 msgid "Teal"
910 msgstr "鸭翅绿"
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
913 msgid "Gray"
914 msgstr "灰色"
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
917 msgid "Silver"
918 msgstr "银色"
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
921 msgid "Red"
922 msgstr "红色"
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
925 msgid "Lime"
926 msgstr "青柠色"
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
929 msgid "Yellow"
930 msgstr "黄色"
932 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
933 msgid "Blue"
934 msgstr "蓝色"
936 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
937 msgid "Fuchsia"
938 msgstr "洋红"
940 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
941 msgid "Aqua"
942 msgstr "水绿"
944 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
945 msgid "White"
946 msgstr "白色"
948 #: comdlg32.rc:56
949 msgid "Unreadable Entry"
950 msgstr "数值不可读"
952 #: comdlg32.rc:58
953 msgid ""
954 "This value does not lie within the page range.\n"
955 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
956 msgstr ""
957 "这个值不在页数范围内。\n"
958 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
960 #: comdlg32.rc:60
961 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
962 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
964 #: comdlg32.rc:62
965 msgid ""
966 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
967 "Please reenter margins."
968 msgstr ""
969 "页边距重叠或落于纸外。\n"
970 "请重新输入页边距。"
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "“份数”项不能空。"
976 #: comdlg32.rc:66
977 msgid ""
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgstr ""
981 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
982 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "打印机错误。"
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "没有默认打印机。"
992 #: comdlg32.rc:69
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "找不到打印机。"
996 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr "内存不足。"
1000 #: comdlg32.rc:71
1001 msgid "An error occurred."
1002 msgstr "出现了错误。"
1004 #: comdlg32.rc:72
1005 msgid "Unknown printer driver."
1006 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1008 #: comdlg32.rc:75
1009 msgid ""
1010 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1011 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1012 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1014 #: comdlg32.rc:141
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1018 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1019 msgid "&Save"
1020 msgstr "保存(&S)"
1022 #: comdlg32.rc:143
1023 msgid "Save &in:"
1024 msgstr "保存在(&I):"
1026 #: comdlg32.rc:144
1027 msgid "Save"
1028 msgstr "保存"
1030 #: comdlg32.rc:146
1031 msgid "Open File"
1032 msgstr "打开文件"
1034 #: comdlg32.rc:147
1035 msgid "Select Folder"
1036 msgstr "选择文件夹"
1038 #: comdlg32.rc:148
1039 msgid "Font size has to be a number."
1040 msgstr "字体大小必须是数字。"
1042 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1043 msgid "Ready"
1044 msgstr "待命"
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Paused; "
1048 msgstr "暂停;"
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Error; "
1052 msgstr "错误;"
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "等待删除;"
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Paper jam; "
1060 msgstr "卡纸;"
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "缺纸;"
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "手动进纸;"
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "纸的问题;"
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "打印机离线;"
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "I/O 活动;"
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Busy; "
1084 msgstr "繁忙;"
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Printing; "
1088 msgstr "正在打印;"
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "出纸托盘已满;"
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "不可用;"
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Waiting; "
1100 msgstr "等待;"
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "正在处理;"
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Initializing; "
1108 msgstr "正在启动;"
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "预热;"
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Toner low; "
1116 msgstr "墨量低;"
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "No toner; "
1120 msgstr "缺墨;"
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Page punt; "
1124 msgstr "页内存超支;"
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "用户中断;"
1130 #: comdlg32.rc:105
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "内存不够;"
1134 #: comdlg32.rc:106
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "打印机盖是打开的;"
1138 #: comdlg32.rc:107
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "未知的打印服务器;"
1142 #: comdlg32.rc:108
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "省电状态;"
1146 #: comdlg32.rc:77
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "默认打印机;"
1150 #: comdlg32.rc:78
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1154 #: comdlg32.rc:79
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "页边距 [英寸]"
1158 #: comdlg32.rc:80
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "页边距 [毫米]"
1162 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgid "mm"
1165 msgstr "毫米"
1167 #: credui.rc:45
1168 msgid "&User name:"
1169 msgstr "用户名(&U):"
1171 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1172 msgid "&Password:"
1173 msgstr "密码(&P):"
1175 #: credui.rc:50
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "记住我的密码(&R)"
1179 #: credui.rc:30
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "连接到 %s"
1183 #: credui.rc:31
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "正在连接到 %s"
1187 #: credui.rc:32
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "登录失败"
1191 #: credui.rc:33
1192 msgid ""
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1195 msgstr ""
1196 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1197 "是否正确。"
1199 #: credui.rc:35
1200 msgid ""
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1205 msgstr ""
1206 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1207 "\n"
1208 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1210 #: credui.rc:34
1211 msgid "Caps Lock is On"
1212 msgstr "大写锁定已打开"
1214 #: crypt32.rc:30
1215 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgstr "机构密钥标识"
1218 #: crypt32.rc:31
1219 msgid "Key Attributes"
1220 msgstr "密钥属性"
1222 #: crypt32.rc:32
1223 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgstr "密钥使用限制"
1226 #: crypt32.rc:33
1227 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgstr "主题别名"
1230 #: crypt32.rc:34
1231 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgstr "签发者别名"
1234 #: crypt32.rc:35
1235 msgid "Basic Constraints"
1236 msgstr "基本约束"
1238 #: crypt32.rc:36
1239 msgid "Key Usage"
1240 msgstr "密钥用法"
1242 #: crypt32.rc:37
1243 msgid "Certificate Policies"
1244 msgstr "证书策略"
1246 #: crypt32.rc:38
1247 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgstr "主题密钥标识"
1250 #: crypt32.rc:39
1251 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgstr "CRL 原因代码"
1254 #: crypt32.rc:40
1255 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgstr "CRL 分发点"
1258 #: crypt32.rc:41
1259 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgstr "增强密钥用法"
1262 #: crypt32.rc:42
1263 msgid "Authority Information Access"
1264 msgstr "机构信息访问"
1266 #: crypt32.rc:43
1267 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgstr "证书扩展"
1270 #: crypt32.rc:44
1271 msgid "Next Update Location"
1272 msgstr "下一更新位置"
1274 #: crypt32.rc:45
1275 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgstr "是或否信任"
1278 #: crypt32.rc:46
1279 msgid "Email Address"
1280 msgstr "电子邮件地址"
1282 #: crypt32.rc:47
1283 msgid "Unstructured Name"
1284 msgstr "非结构化名称"
1286 #: crypt32.rc:48
1287 msgid "Content Type"
1288 msgstr "内容类型"
1290 #: crypt32.rc:49
1291 msgid "Message Digest"
1292 msgstr "消息摘录"
1294 #: crypt32.rc:50
1295 msgid "Signing Time"
1296 msgstr "签名时间"
1298 #: crypt32.rc:51
1299 msgid "Counter Sign"
1300 msgstr "副署"
1302 #: crypt32.rc:52
1303 msgid "Challenge Password"
1304 msgstr "要求密码"
1306 #: crypt32.rc:53
1307 msgid "Unstructured Address"
1308 msgstr "非结构化地址"
1310 #: crypt32.rc:54
1311 msgid "S/MIME Capabilities"
1312 msgstr "S/MIME 特性"
1314 #: crypt32.rc:55
1315 msgid "Prefer Signed Data"
1316 msgstr "已签名的数据优先"
1318 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1319 msgctxt "Certification Practice Statement"
1320 msgid "CPS"
1321 msgstr "CPS"
1323 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1324 msgid "User Notice"
1325 msgstr "用户告示"
1327 #: crypt32.rc:58
1328 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1329 msgstr "在线证书状态协议"
1331 #: crypt32.rc:59
1332 msgid "Certification Authority Issuer"
1333 msgstr "证书颁发机构签发者"
1335 #: crypt32.rc:60
1336 msgid "Certification Template Name"
1337 msgstr "证书模板名称"
1339 #: crypt32.rc:61
1340 msgid "Certificate Type"
1341 msgstr "证书类型"
1343 #: crypt32.rc:62
1344 msgid "Certificate Manifold"
1345 msgstr "多种证书"
1347 #: crypt32.rc:63
1348 msgid "Netscape Cert Type"
1349 msgstr "Netscape 证书类型"
1351 #: crypt32.rc:64
1352 msgid "Netscape Base URL"
1353 msgstr "Netscape 基点 URL"
1355 #: crypt32.rc:65
1356 msgid "Netscape Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1359 #: crypt32.rc:66
1360 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1361 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1363 #: crypt32.rc:67
1364 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1365 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1367 #: crypt32.rc:68
1368 msgid "Netscape CA Policy URL"
1369 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1371 #: crypt32.rc:69
1372 msgid "Netscape SSL ServerName"
1373 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1375 #: crypt32.rc:70
1376 msgid "Netscape Comment"
1377 msgstr "Netscape 注释"
1379 #: crypt32.rc:71
1380 msgid "Country/Region"
1381 msgstr "国家/地区"
1383 #: crypt32.rc:72
1384 msgid "Organization"
1385 msgstr "组织"
1387 #: crypt32.rc:73
1388 msgid "Organizational Unit"
1389 msgstr "组织单元"
1391 #: crypt32.rc:74
1392 msgid "Common Name"
1393 msgstr "通用名"
1395 #: crypt32.rc:75
1396 msgid "Locality"
1397 msgstr "区域"
1399 #: crypt32.rc:76
1400 msgid "State or Province"
1401 msgstr "州或省"
1403 #: crypt32.rc:77
1404 msgid "Title"
1405 msgstr "标题"
1407 #: crypt32.rc:78
1408 msgid "Given Name"
1409 msgstr "名字"
1411 #: crypt32.rc:79
1412 msgid "Initials"
1413 msgstr "首字母"
1415 #: crypt32.rc:80
1416 msgid "Surname"
1417 msgstr "姓氏"
1419 #: crypt32.rc:81
1420 msgid "Domain Component"
1421 msgstr "域组件"
1423 #: crypt32.rc:82
1424 msgid "Street Address"
1425 msgstr "街道地址"
1427 #: crypt32.rc:83
1428 msgid "Serial Number"
1429 msgstr "序列号"
1431 #: crypt32.rc:84
1432 msgid "CA Version"
1433 msgstr "CA 版本"
1435 #: crypt32.rc:85
1436 msgid "Cross CA Version"
1437 msgstr "交叉 CA 版本"
1439 #: crypt32.rc:86
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1441 msgstr "序列化的特征序列号"
1443 #: crypt32.rc:87
1444 msgid "Principal Name"
1445 msgstr "主体名称"
1447 #: crypt32.rc:88
1448 msgid "Windows Product Update"
1449 msgstr "Windows 产品更新"
1451 #: crypt32.rc:89
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgstr "注册名称及值配对"
1455 #: crypt32.rc:90
1456 msgid "OS Version"
1457 msgstr "操作系统版本"
1459 #: crypt32.rc:91
1460 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgstr "注册 CSP"
1463 #: crypt32.rc:92
1464 msgid "CRL Number"
1465 msgstr "CRL 号码"
1467 #: crypt32.rc:93
1468 msgid "Delta CRL Indicator"
1469 msgstr "增量 CRL 指示器"
1471 #: crypt32.rc:94
1472 msgid "Issuing Distribution Point"
1473 msgstr "正在签发分发点"
1475 #: crypt32.rc:95
1476 msgid "Freshest CRL"
1477 msgstr "最新 CRL"
1479 #: crypt32.rc:96
1480 msgid "Name Constraints"
1481 msgstr "名称约束"
1483 #: crypt32.rc:97
1484 msgid "Policy Mappings"
1485 msgstr "策略映射"
1487 #: crypt32.rc:98
1488 msgid "Policy Constraints"
1489 msgstr "策略约束"
1491 #: crypt32.rc:99
1492 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1493 msgstr "跨证书分发点"
1495 #: crypt32.rc:100
1496 msgid "Application Policies"
1497 msgstr "应用程序策略"
1499 #: crypt32.rc:101
1500 msgid "Application Policy Mappings"
1501 msgstr "应用程序策略映射"
1503 #: crypt32.rc:102
1504 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgstr "应用程序策略约束"
1507 #: crypt32.rc:103
1508 msgid "CMC Data"
1509 msgstr "CMC 数据"
1511 #: crypt32.rc:104
1512 msgid "CMC Response"
1513 msgstr "CMC 响应"
1515 #: crypt32.rc:105
1516 msgid "Unsigned CMC Request"
1517 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1519 #: crypt32.rc:106
1520 msgid "CMC Status Info"
1521 msgstr "CMC 状态信息"
1523 #: crypt32.rc:107
1524 msgid "CMC Extensions"
1525 msgstr "CMC 扩展"
1527 #: crypt32.rc:108
1528 msgid "CMC Attributes"
1529 msgstr "CMC 属性"
1531 #: crypt32.rc:109
1532 msgid "PKCS 7 Data"
1533 msgstr "PKCS 7 数据"
1535 #: crypt32.rc:110
1536 msgid "PKCS 7 Signed"
1537 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1539 #: crypt32.rc:111
1540 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1541 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1543 #: crypt32.rc:112
1544 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1545 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1547 #: crypt32.rc:113
1548 msgid "PKCS 7 Digested"
1549 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1551 #: crypt32.rc:114
1552 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1553 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1555 #: crypt32.rc:115
1556 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1557 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1559 #: crypt32.rc:116
1560 msgid "Virtual Base CRL Number"
1561 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1563 #: crypt32.rc:117
1564 msgid "Next CRL Publish"
1565 msgstr "下一个 CRL 发行"
1567 #: crypt32.rc:118
1568 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 msgstr "CA 加密证书"
1571 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1572 msgid "Key Recovery Agent"
1573 msgstr "密钥恢复助手"
1575 #: crypt32.rc:120
1576 msgid "Certificate Template Information"
1577 msgstr "证书模板信息"
1579 #: crypt32.rc:121
1580 msgid "Enterprise Root OID"
1581 msgstr "企业根 OID"
1583 #: crypt32.rc:122
1584 msgid "Dummy Signer"
1585 msgstr "虚设签名者"
1587 #: crypt32.rc:123
1588 msgid "Encrypted Private Key"
1589 msgstr "已加密的密钥"
1591 #: crypt32.rc:124
1592 msgid "Published CRL Locations"
1593 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1595 #: crypt32.rc:125
1596 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1597 msgstr "强制执行证书链策略"
1599 #: crypt32.rc:126
1600 msgid "Transaction Id"
1601 msgstr "交易 Id"
1603 #: crypt32.rc:127
1604 msgid "Sender Nonce"
1605 msgstr "发送者的一次性随机数"
1607 #: crypt32.rc:128
1608 msgid "Recipient Nonce"
1609 msgstr "接受者的一次性随机数"
1611 #: crypt32.rc:129
1612 msgid "Reg Info"
1613 msgstr "注册信息"
1615 #: crypt32.rc:130
1616 msgid "Get Certificate"
1617 msgstr "获取证书"
1619 #: crypt32.rc:131
1620 msgid "Get CRL"
1621 msgstr "获取 CRL"
1623 #: crypt32.rc:132
1624 msgid "Revoke Request"
1625 msgstr "撤销请求"
1627 #: crypt32.rc:133
1628 msgid "Query Pending"
1629 msgstr "正在等待查询"
1631 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1632 msgid "Certificate Trust List"
1633 msgstr "证书信任列表"
1635 #: crypt32.rc:135
1636 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1637 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1639 #: crypt32.rc:136
1640 msgid "Private Key Usage Period"
1641 msgstr "私钥使用期"
1643 #: crypt32.rc:137
1644 msgid "Client Information"
1645 msgstr "客户端信息"
1647 #: crypt32.rc:138
1648 msgid "Server Authentication"
1649 msgstr "服务器验证"
1651 #: crypt32.rc:139
1652 msgid "Client Authentication"
1653 msgstr "客户端认证"
1655 #: crypt32.rc:140
1656 msgid "Code Signing"
1657 msgstr "代码签名"
1659 #: crypt32.rc:141
1660 msgid "Secure Email"
1661 msgstr "安全电子邮件"
1663 #: crypt32.rc:142
1664 msgid "Time Stamping"
1665 msgstr "时间戳"
1667 #: crypt32.rc:143
1668 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1669 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1671 #: crypt32.rc:144
1672 msgid "Microsoft Time Stamping"
1673 msgstr "Microsoft 时间戳"
1675 #: crypt32.rc:145
1676 msgid "IP security end system"
1677 msgstr "IP 安全终端系统"
1679 #: crypt32.rc:146
1680 msgid "IP security tunnel termination"
1681 msgstr "IP 安全隧道终止"
1683 #: crypt32.rc:147
1684 msgid "IP security user"
1685 msgstr "IP 安全用户"
1687 #: crypt32.rc:148
1688 msgid "Encrypting File System"
1689 msgstr "正在加密文件系統"
1691 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1692 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1693 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1695 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1696 msgid "Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Windows 系统组件校验"
1699 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1700 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1701 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1703 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1704 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1705 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1707 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1708 msgid "Key Pack Licenses"
1709 msgstr "密钥包许可"
1711 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1712 msgid "License Server Verification"
1713 msgstr "许可服务器校验"
1715 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1716 msgid "Smart Card Logon"
1717 msgstr "智能卡登录"
1719 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1720 msgid "Digital Rights"
1721 msgstr "数字权利"
1723 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1724 msgid "Qualified Subordination"
1725 msgstr "合格从属"
1727 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1728 msgid "Key Recovery"
1729 msgstr "密钥恢复"
1731 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1732 msgid "Document Signing"
1733 msgstr "文档签名"
1735 #: crypt32.rc:160
1736 msgid "IP security IKE intermediate"
1737 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1739 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1740 msgid "File Recovery"
1741 msgstr "文件恢复"
1743 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1744 msgid "Root List Signer"
1745 msgstr "根列表签名者"
1747 #: crypt32.rc:163
1748 msgid "All application policies"
1749 msgstr "所有应用程序策略"
1751 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1752 msgid "Directory Service Email Replication"
1753 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1755 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1756 msgid "Certificate Request Agent"
1757 msgstr "证书请求助手"
1759 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1760 msgid "Lifetime Signing"
1761 msgstr "永久签名"
1763 #: crypt32.rc:167
1764 msgid "All issuance policies"
1765 msgstr "所有颁发策略"
1767 #: crypt32.rc:172
1768 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1769 msgstr "信任的根证书机构"
1771 #: crypt32.rc:173
1772 msgid "Personal"
1773 msgstr "个人的"
1775 #: crypt32.rc:174
1776 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1777 msgstr "中间证书颁发机构"
1779 #: crypt32.rc:175
1780 msgid "Other People"
1781 msgstr "其他人"
1783 #: crypt32.rc:176
1784 msgid "Trusted Publishers"
1785 msgstr "已信任的发布者"
1787 #: crypt32.rc:177
1788 msgid "Untrusted Certificates"
1789 msgstr "未信任的发布者"
1791 #: crypt32.rc:182
1792 msgid "KeyID="
1793 msgstr "KeyID="
1795 #: crypt32.rc:183
1796 msgid "Certificate Issuer"
1797 msgstr "证书颁发者"
1799 #: crypt32.rc:184
1800 msgid "Certificate Serial Number="
1801 msgstr "证书序列号="
1803 #: crypt32.rc:185
1804 msgid "Other Name="
1805 msgstr "其他名称="
1807 #: crypt32.rc:186
1808 msgid "Email Address="
1809 msgstr "电子邮件地址="
1811 #: crypt32.rc:187
1812 msgid "DNS Name="
1813 msgstr "DNS 名称="
1815 #: crypt32.rc:188
1816 msgid "Directory Address"
1817 msgstr "目录地址"
1819 #: crypt32.rc:189
1820 msgid "URL="
1821 msgstr "URL="
1823 #: crypt32.rc:190
1824 msgid "IP Address="
1825 msgstr "IP 地址="
1827 #: crypt32.rc:191
1828 msgid "Mask="
1829 msgstr "掩码="
1831 #: crypt32.rc:192
1832 msgid "Registered ID="
1833 msgstr "注册 ID="
1835 #: crypt32.rc:193
1836 msgid "Unknown Key Usage"
1837 msgstr "未知密钥用法"
1839 #: crypt32.rc:194
1840 msgid "Subject Type="
1841 msgstr "标题类型="
1843 #: crypt32.rc:195
1844 msgctxt "Certificate Authority"
1845 msgid "CA"
1846 msgstr "CA"
1848 #: crypt32.rc:196
1849 msgid "End Entity"
1850 msgstr "最终实体"
1852 #: crypt32.rc:197
1853 msgid "Path Length Constraint="
1854 msgstr "目录长度约束="
1856 #: crypt32.rc:198
1857 msgctxt "path length"
1858 msgid "None"
1859 msgstr "无"
1861 #: crypt32.rc:199
1862 msgid "Information Not Available"
1863 msgstr "信息不可用"
1865 #: crypt32.rc:200
1866 msgid "Authority Info Access"
1867 msgstr "机构信息访问"
1869 #: crypt32.rc:201
1870 msgid "Access Method="
1871 msgstr "访问方式="
1873 #: crypt32.rc:202
1874 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1875 msgid "OCSP"
1876 msgstr "OCSP"
1878 #: crypt32.rc:203
1879 msgid "CA Issuers"
1880 msgstr "CA 颁发者"
1882 #: crypt32.rc:204
1883 msgid "Unknown Access Method"
1884 msgstr "未知访问方式"
1886 #: crypt32.rc:205
1887 msgid "Alternative Name"
1888 msgstr "别名"
1890 #: crypt32.rc:206
1891 msgid "CRL Distribution Point"
1892 msgstr "CRL 分发点"
1894 #: crypt32.rc:207
1895 msgid "Distribution Point Name"
1896 msgstr "分发点名称"
1898 #: crypt32.rc:208
1899 msgid "Full Name"
1900 msgstr "全名"
1902 #: crypt32.rc:209
1903 msgid "RDN Name"
1904 msgstr "RDN 名称"
1906 #: crypt32.rc:210
1907 msgid "CRL Reason="
1908 msgstr "CRL 原因="
1910 #: crypt32.rc:211
1911 msgid "CRL Issuer"
1912 msgstr "CRL 颁发者"
1914 #: crypt32.rc:212
1915 msgid "Key Compromise"
1916 msgstr "密钥泄漏"
1918 #: crypt32.rc:213
1919 msgid "CA Compromise"
1920 msgstr "CA 泄漏"
1922 #: crypt32.rc:214
1923 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgstr "附属关系已更改"
1926 #: crypt32.rc:215
1927 msgid "Superseded"
1928 msgstr "已取代"
1930 #: crypt32.rc:216
1931 msgid "Operation Ceased"
1932 msgstr "操作已停止"
1934 #: crypt32.rc:217
1935 msgid "Certificate Hold"
1936 msgstr "持有证书"
1938 #: crypt32.rc:218
1939 msgid "Financial Information="
1940 msgstr "财经信息="
1942 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Available"
1944 msgstr "可用"
1946 #: crypt32.rc:220
1947 msgid "Not Available"
1948 msgstr "不可用"
1950 #: crypt32.rc:221
1951 msgid "Meets Criteria="
1952 msgstr "符合标准="
1954 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1955 msgid "Yes"
1956 msgstr "是"
1958 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1959 msgid "No"
1960 msgstr "否"
1962 #: crypt32.rc:224
1963 msgid "Digital Signature"
1964 msgstr "数字签名"
1966 #: crypt32.rc:225
1967 msgid "Non-Repudiation"
1968 msgstr "不可抵赖性"
1970 #: crypt32.rc:226
1971 msgid "Key Encipherment"
1972 msgstr "密钥加密"
1974 #: crypt32.rc:227
1975 msgid "Data Encipherment"
1976 msgstr "数据加密"
1978 #: crypt32.rc:228
1979 msgid "Key Agreement"
1980 msgstr "密钥协议"
1982 #: crypt32.rc:229
1983 msgid "Certificate Signing"
1984 msgstr "证书签名"
1986 #: crypt32.rc:230
1987 msgid "Off-line CRL Signing"
1988 msgstr "离线 CRL 签名"
1990 #: crypt32.rc:231
1991 msgid "CRL Signing"
1992 msgstr "CRL 签名"
1994 #: crypt32.rc:232
1995 msgid "Encipher Only"
1996 msgstr "仅加密者"
1998 #: crypt32.rc:233
1999 msgid "Decipher Only"
2000 msgstr "仅解密者"
2002 #: crypt32.rc:234
2003 msgid "SSL Client Authentication"
2004 msgstr "SSL 客户端认证"
2006 #: crypt32.rc:235
2007 msgid "SSL Server Authentication"
2008 msgstr "SSL 服务端认证"
2010 #: crypt32.rc:236
2011 msgid "S/MIME"
2012 msgstr "S/MIME"
2014 #: crypt32.rc:237
2015 msgid "Signature"
2016 msgstr "签名"
2018 #: crypt32.rc:238
2019 msgid "SSL CA"
2020 msgstr "SSL CA"
2022 #: crypt32.rc:239
2023 msgid "S/MIME CA"
2024 msgstr "S/MIME CA"
2026 #: crypt32.rc:240
2027 msgid "Signature CA"
2028 msgstr "签名 CA"
2030 #: cryptdlg.rc:30
2031 msgid "Certificate Policy"
2032 msgstr "证书策略"
2034 #: cryptdlg.rc:31
2035 msgid "Policy Identifier: "
2036 msgstr "策略标识符:"
2038 #: cryptdlg.rc:32
2039 msgid "Policy Qualifier Info"
2040 msgstr "策略限定符信息"
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Policy Qualifier Id="
2044 msgstr "策略限定符 ID="
2046 #: cryptdlg.rc:36
2047 msgid "Qualifier"
2048 msgstr "限定符"
2050 #: cryptdlg.rc:37
2051 msgid "Notice Reference"
2052 msgstr "公告参考"
2054 #: cryptdlg.rc:38
2055 msgid "Organization="
2056 msgstr "组织="
2058 #: cryptdlg.rc:39
2059 msgid "Notice Number="
2060 msgstr "公告号码="
2062 #: cryptdlg.rc:40
2063 msgid "Notice Text="
2064 msgstr "公告文本="
2066 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2067 msgid "General"
2068 msgstr "通用"
2070 #: cryptui.rc:191
2071 msgid "&Install Certificate..."
2072 msgstr "安装证书(&I)..."
2074 #: cryptui.rc:192
2075 msgid "Issuer &Statement"
2076 msgstr "颁发者声明(&S)"
2078 #: cryptui.rc:200
2079 msgid "&Show:"
2080 msgstr "显示(&S):"
2082 #: cryptui.rc:205
2083 msgid "&Edit Properties..."
2084 msgstr "编辑属性(&E)..."
2086 #: cryptui.rc:206
2087 msgid "&Copy to File..."
2088 msgstr "复制文件(&C)..."
2090 #: cryptui.rc:210
2091 msgid "Certification Path"
2092 msgstr "鉴定路径"
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "Certification path"
2096 msgstr "鉴定路径"
2098 #: cryptui.rc:217
2099 msgid "&View Certificate"
2100 msgstr "查看证书(&V)"
2102 #: cryptui.rc:218
2103 msgid "Certificate &status:"
2104 msgstr "证书状态(&S):"
2106 #: cryptui.rc:224
2107 msgid "Disclaimer"
2108 msgstr "免责声明"
2110 #: cryptui.rc:231
2111 msgid "More &Info"
2112 msgstr "更多信息(&I)"
2114 #: cryptui.rc:239
2115 msgid "&Friendly name:"
2116 msgstr "易记名称(&F):"
2118 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2119 msgid "&Description:"
2120 msgstr "描述(&D):"
2122 #: cryptui.rc:243
2123 msgid "Certificate purposes"
2124 msgstr "证书用途"
2126 #: cryptui.rc:244
2127 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2130 #: cryptui.rc:246
2131 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2132 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2134 #: cryptui.rc:248
2135 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2136 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2138 #: cryptui.rc:253
2139 msgid "Add &Purpose..."
2140 msgstr "添加用途(&P)..."
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid "Add Purpose"
2144 msgstr "添加用途"
2146 #: cryptui.rc:260
2147 msgid ""
2148 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2149 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2151 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2152 msgid "Select Certificate Store"
2153 msgstr "选择证书存储"
2155 #: cryptui.rc:271
2156 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2157 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2159 #: cryptui.rc:274
2160 msgid "&Show physical stores"
2161 msgstr "显示物理存储(&S)"
2163 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2164 msgid "Certificate Import Wizard"
2165 msgstr "证书导入向导"
2167 #: cryptui.rc:283
2168 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2169 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2171 #: cryptui.rc:286
2172 msgid ""
2173 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2174 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2175 "\n"
2176 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2177 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2178 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2179 "lists, and certificate trust lists.\n"
2180 "\n"
2181 "To continue, click Next."
2182 msgstr ""
2183 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2184 "\n"
2185 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2186 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2187 "\n"
2188 "按下一步以继续。"
2190 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2191 msgid "&File name:"
2192 msgstr "文件名(&F):"
2194 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2195 msgid "B&rowse..."
2196 msgstr "浏览(&R)..."
2198 #: cryptui.rc:297
2199 msgid ""
2200 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2201 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2202 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2204 #: cryptui.rc:299
2205 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2206 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2208 #: cryptui.rc:301
2209 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2210 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2212 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2213 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2214 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2216 #: cryptui.rc:311
2217 msgid ""
2218 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2219 "location for the certificates."
2220 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2222 #: cryptui.rc:313
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2226 #: cryptui.rc:315
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2230 #: cryptui.rc:325
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "即将完成证书导入向导"
2234 #: cryptui.rc:327
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2238 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "您已指定如下设置:"
2242 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2243 msgid "Certificates"
2244 msgstr "证书"
2246 #: cryptui.rc:340
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "预期用途:"
2250 #: cryptui.rc:344
2251 msgid "&Import..."
2252 msgstr "导入(&I)..."
2254 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2255 msgid "&Export..."
2256 msgstr "导出(&E)..."
2258 #: cryptui.rc:347
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "高级(&A)..."
2262 #: cryptui.rc:348
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "证书的预期用途"
2266 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2267 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2268 #: wordpad.rc:69
2269 msgid "&View"
2270 msgstr "视图(&V)"
2272 #: cryptui.rc:355
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "高级选项"
2276 #: cryptui.rc:358
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "证书用途"
2280 #: cryptui.rc:359
2281 msgid ""
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2283 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2285 #: cryptui.rc:361
2286 msgid "&Certificate purposes:"
2287 msgstr "证书用途(&C):"
2289 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2290 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2291 msgid "Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "证书导出向导"
2294 #: cryptui.rc:373
2295 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2298 #: cryptui.rc:376
2299 msgid ""
2300 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2301 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2302 "\n"
2303 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2304 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2305 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2306 "lists, and certificate trust lists.\n"
2307 "\n"
2308 "To continue, click Next."
2309 msgstr ""
2310 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2311 "\n"
2312 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2313 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2314 "\n"
2315 "按下一步以继续。"
2317 #: cryptui.rc:384
2318 msgid ""
2319 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2320 "to protect the private key on a later page."
2321 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2323 #: cryptui.rc:385
2324 msgid "Do you wish to export the private key?"
2325 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2327 #: cryptui.rc:386
2328 msgid "&Yes, export the private key"
2329 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2331 #: cryptui.rc:388
2332 msgid "N&o, do not export the private key"
2333 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2335 #: cryptui.rc:399
2336 msgid "&Confirm password:"
2337 msgstr "确认密码(&C):"
2339 #: cryptui.rc:407
2340 msgid "Select the format you want to use:"
2341 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2343 #: cryptui.rc:408
2344 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2345 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2347 #: cryptui.rc:410
2348 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2351 #: cryptui.rc:412
2352 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2353 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2355 #: cryptui.rc:414
2356 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2357 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2359 #: cryptui.rc:416
2360 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2361 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2363 #: cryptui.rc:418
2364 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2365 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2367 #: cryptui.rc:420
2368 msgid "&Enable strong encryption"
2369 msgstr "启用强加密(&E)"
2371 #: cryptui.rc:422
2372 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2373 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2375 #: cryptui.rc:439
2376 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2377 msgstr "即将完成证书导出向导"
2379 #: cryptui.rc:441
2380 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2381 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2383 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2384 msgid "Certificate"
2385 msgstr "证书"
2387 #: cryptui.rc:31
2388 msgid "Certificate Information"
2389 msgstr "证书信息"
2391 #: cryptui.rc:32
2392 msgid ""
2393 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2394 "altered or corrupted."
2395 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2397 #: cryptui.rc:33
2398 msgid ""
2399 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2400 "trusted root certificate store."
2401 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2403 #: cryptui.rc:34
2404 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2405 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2407 #: cryptui.rc:35
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2411 #: cryptui.rc:36
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2415 #: cryptui.rc:37
2416 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2417 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2419 #: cryptui.rc:38
2420 msgid "Issued to: "
2421 msgstr "颁发给:"
2423 #: cryptui.rc:39
2424 msgid "Issued by: "
2425 msgstr "颁发者:"
2427 #: cryptui.rc:40
2428 msgid "Valid from "
2429 msgstr "有效自 "
2431 #: cryptui.rc:41
2432 msgid " to "
2433 msgstr " 到 "
2435 #: cryptui.rc:42
2436 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgstr "该证书带有无效签名。"
2439 #: cryptui.rc:43
2440 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2441 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2443 #: cryptui.rc:44
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2447 #: cryptui.rc:45
2448 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2449 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2451 #: cryptui.rc:46
2452 msgid "This certificate is OK."
2453 msgstr "该证书没有问题。"
2455 #: cryptui.rc:47
2456 msgid "Field"
2457 msgstr "域"
2459 #: cryptui.rc:48
2460 msgid "Value"
2461 msgstr "亮度"
2463 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2464 msgid "<All>"
2465 msgstr "<全部>"
2467 #: cryptui.rc:50
2468 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgstr "仅版本 1 域"
2471 #: cryptui.rc:51
2472 msgid "Extensions Only"
2473 msgstr "仅扩展"
2475 #: cryptui.rc:52
2476 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgstr "仅重要扩展"
2479 #: cryptui.rc:53
2480 msgid "Properties Only"
2481 msgstr "仅属性"
2483 #: cryptui.rc:55
2484 msgid "Serial number"
2485 msgstr "序列号"
2487 #: cryptui.rc:56
2488 msgid "Issuer"
2489 msgstr "颁发者"
2491 #: cryptui.rc:57
2492 msgid "Valid from"
2493 msgstr "有效自"
2495 #: cryptui.rc:58
2496 msgid "Valid to"
2497 msgstr "有效至"
2499 #: cryptui.rc:59
2500 msgid "Subject"
2501 msgstr "主题"
2503 #: cryptui.rc:60
2504 msgid "Public key"
2505 msgstr "公钥"
2507 #: cryptui.rc:61
2508 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2509 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2511 #: cryptui.rc:62
2512 msgid "SHA1 hash"
2513 msgstr "SHA1 哈希值"
2515 #: cryptui.rc:63
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2519 #: cryptui.rc:64
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "易记名称"
2523 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "描述"
2527 #: cryptui.rc:66
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "证书属性"
2531 #: cryptui.rc:67
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2535 #: cryptui.rc:68
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2539 #: cryptui.rc:70
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "请选择证书存储。"
2543 #: cryptui.rc:72
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2549 #: cryptui.rc:73
2550 msgid "File to Import"
2551 msgstr "要导入的文件"
2553 #: cryptui.rc:74
2554 msgid "Specify the file you want to import."
2555 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2557 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2558 msgid "Certificate Store"
2559 msgstr "证书存储"
2561 #: cryptui.rc:76
2562 msgid ""
2563 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2564 "lists, and certificate trust lists."
2565 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2567 #: cryptui.rc:77
2568 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2569 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2571 #: cryptui.rc:78
2572 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2573 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2575 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2576 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2577 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2579 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2580 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2581 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2583 #: cryptui.rc:82
2584 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2585 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2587 #: cryptui.rc:84
2588 msgid "Please select a file."
2589 msgstr "请选择一个文件。"
2591 #: cryptui.rc:85
2592 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2593 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2595 #: cryptui.rc:86
2596 msgid "Could not open "
2597 msgstr "无法打开 "
2599 #: cryptui.rc:87
2600 msgid "Determined by the program"
2601 msgstr "由程序确定"
2603 #: cryptui.rc:88
2604 msgid "Please select a store"
2605 msgstr "请选择存储"
2607 #: cryptui.rc:89
2608 msgid "Certificate Store Selected"
2609 msgstr "已选中证书存储"
2611 #: cryptui.rc:90
2612 msgid "Automatically determined by the program"
2613 msgstr "由程序自动确定"
2615 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2616 msgid "File"
2617 msgstr "文件"
2619 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2620 msgid "Content"
2621 msgstr "内容"
2623 #: cryptui.rc:94
2624 msgid "Certificate Revocation List"
2625 msgstr "证书吊销列表"
2627 #: cryptui.rc:96
2628 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2629 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2631 #: cryptui.rc:97
2632 msgid "Personal Information Exchange"
2633 msgstr "个人信息交换"
2635 #: cryptui.rc:99
2636 msgid "The import was successful."
2637 msgstr "导入成功。"
2639 #: cryptui.rc:100
2640 msgid "The import failed."
2641 msgstr "导入失败。"
2643 #: cryptui.rc:101
2644 msgid "Arial"
2645 msgstr "Arial"
2647 #: cryptui.rc:103
2648 msgid "<Advanced Purposes>"
2649 msgstr "<高级用途>"
2651 #: cryptui.rc:104
2652 msgid "Issued To"
2653 msgstr "颁发给"
2655 #: cryptui.rc:105
2656 msgid "Issued By"
2657 msgstr "颁发者"
2659 #: cryptui.rc:106
2660 msgid "Expiration Date"
2661 msgstr "截止日期"
2663 #: cryptui.rc:107
2664 msgid "Friendly Name"
2665 msgstr "易记名称"
2667 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2668 msgid "<None>"
2669 msgstr "<无>"
2671 #: cryptui.rc:110
2672 msgid ""
2673 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2674 "sign messages with it.\n"
2675 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2676 msgstr ""
2677 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2678 "您确实要移除此证书吗?"
2680 #: cryptui.rc:111
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2686 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2687 "您确实要移除这些证书吗?"
2689 #: cryptui.rc:112
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2692 "verify messages signed with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgstr ""
2695 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2696 "您确实要移除此证书吗?"
2698 #: cryptui.rc:113
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2701 "verify messages signed with them.\n"
2702 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2703 msgstr ""
2704 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2705 "您确实要移除这些证书吗?"
2707 #: cryptui.rc:114
2708 msgid ""
2709 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2710 "trusted.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2714 "您确实要移除此证书吗?"
2716 #: cryptui.rc:115
2717 msgid ""
2718 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2719 "trusted.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2723 "您确实要移除这些证书吗?"
2725 #: cryptui.rc:116
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2728 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2730 msgstr ""
2731 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2732 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2734 #: cryptui.rc:117
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2737 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2739 msgstr ""
2740 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2741 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2743 #: cryptui.rc:118
2744 msgid ""
2745 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr ""
2748 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2749 "您确实要移除此证书吗?"
2751 #: cryptui.rc:119
2752 msgid ""
2753 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2757 "您确实要移除这些证书吗?"
2759 #: cryptui.rc:120
2760 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2763 #: cryptui.rc:121
2764 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2767 #: cryptui.rc:124
2768 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2769 msgstr "确定远程计算机的身份"
2771 #: cryptui.rc:125
2772 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2773 msgstr "证明远程计算机的身份"
2775 #: cryptui.rc:126
2776 msgid ""
2777 "Ensures software came from software publisher\n"
2778 "Protects software from alteration after publication"
2779 msgstr ""
2780 "确定软件来自软件发行商\n"
2781 "确保软件在发行后未被篡改"
2783 #: cryptui.rc:127
2784 msgid "Protects e-mail messages"
2785 msgstr "保护电子邮件消息"
2787 #: cryptui.rc:128
2788 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2789 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2791 #: cryptui.rc:129
2792 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2793 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2795 #: cryptui.rc:130
2796 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2797 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2799 #: cryptui.rc:131
2800 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2801 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2803 #: cryptui.rc:147
2804 msgid "Private Key Archival"
2805 msgstr "私钥归档"
2807 #: cryptui.rc:151
2808 msgid "Export Format"
2809 msgstr "导出格式"
2811 #: cryptui.rc:152
2812 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2813 msgstr "选择内容保存的格式。"
2815 #: cryptui.rc:153
2816 msgid "Export Filename"
2817 msgstr "导出文件名"
2819 #: cryptui.rc:154
2820 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2821 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2823 #: cryptui.rc:155
2824 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2825 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2827 #: cryptui.rc:156
2828 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2829 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2831 #: cryptui.rc:157
2832 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2833 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2835 #: cryptui.rc:160
2836 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2837 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2839 #: cryptui.rc:161
2840 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2841 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2843 #: cryptui.rc:163
2844 msgid "File Format"
2845 msgstr "文件格式"
2847 #: cryptui.rc:164
2848 msgid "Include all certificates in certificate path"
2849 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2851 #: cryptui.rc:165
2852 msgid "Export keys"
2853 msgstr "导出密钥"
2855 #: cryptui.rc:168
2856 msgid "The export was successful."
2857 msgstr "导出成功。"
2859 #: cryptui.rc:169
2860 msgid "The export failed."
2861 msgstr "导出失败。"
2863 #: cryptui.rc:170
2864 msgid "Export Private Key"
2865 msgstr "导出私钥"
2867 #: cryptui.rc:171
2868 msgid ""
2869 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2870 "certificate."
2871 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2873 #: cryptui.rc:172
2874 msgid "Enter Password"
2875 msgstr "输入密码"
2877 #: cryptui.rc:173
2878 msgid "You may password-protect a private key."
2879 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2881 #: cryptui.rc:174
2882 msgid "The passwords do not match."
2883 msgstr "密码不一致。"
2885 #: cryptui.rc:175
2886 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2887 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2889 #: cryptui.rc:176
2890 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2891 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2893 #: devenum.rc:33
2894 msgid "Default DirectSound"
2895 msgstr "默认 DirectSound"
2897 #: devenum.rc:34
2898 msgid "DirectSound: %s"
2899 msgstr "DirectSound:%s"
2901 #: devenum.rc:35
2902 msgid "Default WaveOut Device"
2903 msgstr "默认 WaveOut 设备"
2905 #: devenum.rc:36
2906 msgid "Default MidiOut Device"
2907 msgstr "默认 MidiOut 设备"
2909 #: dinput.rc:43
2910 msgid "Configure Devices"
2911 msgstr "配置设备"
2913 #: dinput.rc:48
2914 msgid "Reset"
2915 msgstr "重设"
2917 #: dinput.rc:51
2918 msgid "Player"
2919 msgstr "播放器"
2921 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2922 msgid "Device"
2923 msgstr "设备"
2925 #: dinput.rc:53
2926 msgid "Actions"
2927 msgstr "动作"
2929 #: dinput.rc:54
2930 msgid "Mapping"
2931 msgstr "映射"
2933 #: dinput.rc:56
2934 msgid "Show Assigned First"
2935 msgstr "先显示已分配项"
2937 #: dinput.rc:37
2938 msgid "Action"
2939 msgstr "动作"
2941 #: dinput.rc:38
2942 msgid "Object"
2943 msgstr "对象"
2945 #: dxdiagn.rc:28
2946 msgid "Regional Setting"
2947 msgstr "区域设置"
2949 #: dxdiagn.rc:29
2950 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2951 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2953 #: gdi32.rc:28
2954 msgid "Western"
2955 msgstr "西方"
2957 #: gdi32.rc:29
2958 msgid "Central European"
2959 msgstr "中欧语言"
2961 #: gdi32.rc:30
2962 msgid "Cyrillic"
2963 msgstr "斯拉夫语"
2965 #: gdi32.rc:31
2966 msgid "Greek"
2967 msgstr "希腊语"
2969 #: gdi32.rc:32
2970 msgid "Turkish"
2971 msgstr "土耳其语"
2973 #: gdi32.rc:33
2974 msgid "Hebrew"
2975 msgstr "希伯来语"
2977 #: gdi32.rc:34
2978 msgid "Arabic"
2979 msgstr "阿拉伯语"
2981 #: gdi32.rc:35
2982 msgid "Baltic"
2983 msgstr "波罗的海语言"
2985 #: gdi32.rc:36
2986 msgid "Vietnamese"
2987 msgstr "越南语"
2989 #: gdi32.rc:37
2990 msgid "Thai"
2991 msgstr "泰语"
2993 #: gdi32.rc:38
2994 msgid "Japanese"
2995 msgstr "日语"
2997 #: gdi32.rc:39
2998 msgid "CHINESE_GB2312"
2999 msgstr "中文(GB2312)"
3001 #: gdi32.rc:40
3002 msgid "Hangul"
3003 msgstr "韩文"
3005 #: gdi32.rc:41
3006 msgid "CHINESE_BIG5"
3007 msgstr "中文(BIG5)"
3009 #: gdi32.rc:42
3010 msgid "Hangul(Johab)"
3011 msgstr "韩语 (Johab)"
3013 #: gdi32.rc:43
3014 msgid "Symbol"
3015 msgstr "符号"
3017 #: gdi32.rc:44
3018 msgid "OEM/DOS"
3019 msgstr "OEM/DOS"
3021 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3022 msgid "Other"
3023 msgstr "其它"
3025 #: gphoto2.rc:30
3026 msgid "Files on Camera"
3027 msgstr "照相机中的文件"
3029 #: gphoto2.rc:34
3030 msgid "Import Selected"
3031 msgstr "导入选定文件"
3033 #: gphoto2.rc:35
3034 msgid "Preview"
3035 msgstr "预览"
3037 #: gphoto2.rc:36
3038 msgid "Import All"
3039 msgstr "导入全部"
3041 #: gphoto2.rc:37
3042 msgid "Skip This Dialog"
3043 msgstr "跳过本对话框"
3045 #: gphoto2.rc:38
3046 msgid "Exit"
3047 msgstr "退出"
3049 #: gphoto2.rc:43
3050 msgid "Transferring"
3051 msgstr "正在传输"
3053 #: gphoto2.rc:46
3054 msgid "Transferring... Please Wait"
3055 msgstr "正在传输… 请稍候"
3057 #: gphoto2.rc:51
3058 msgid "Connecting to camera"
3059 msgstr "连接照相机"
3061 #: gphoto2.rc:55
3062 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3063 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3065 #: hhctrl.rc:59
3066 msgid "S&ync"
3067 msgstr "同步(&Y)"
3069 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3070 msgid "&Back"
3071 msgstr "向后(&B)"
3073 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3074 msgid "&Forward"
3075 msgstr "向前(&F)"
3077 #: hhctrl.rc:62
3078 msgctxt "table of contents"
3079 msgid "&Home"
3080 msgstr "首页(&H)"
3082 #: hhctrl.rc:63
3083 msgid "&Stop"
3084 msgstr "停止(&S)"
3086 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3087 msgid "&Refresh"
3088 msgstr "刷新(&R)"
3090 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3091 msgid "&Print..."
3092 msgstr "打印(&P)..."
3094 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3095 #: user32.rc:65
3096 msgid "Select &All"
3097 msgstr "全选(&A)"
3099 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3100 msgid "&View Source"
3101 msgstr "查看源代码(&V)"
3103 #: hhctrl.rc:83
3104 msgid "Proper&ties"
3105 msgstr "属性(&T)"
3107 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3108 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3109 msgid "Cu&t"
3110 msgstr "剪切(&T)"
3112 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3113 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3114 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3115 msgid "&Copy"
3116 msgstr "复制(&C)"
3118 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3119 msgid "Paste"
3120 msgstr "粘贴"
3122 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3123 msgid "&Print"
3124 msgstr "打印(&P)"
3126 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3127 msgid "&Contents"
3128 msgstr "内容(&C)"
3130 #: hhctrl.rc:32
3131 msgid "I&ndex"
3132 msgstr "目录(&N)"
3134 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3135 msgid "&Search"
3136 msgstr "搜索(&S)"
3138 #: hhctrl.rc:34
3139 msgid "Favor&ites"
3140 msgstr "最爱(&I)"
3142 #: hhctrl.rc:36
3143 msgid "Hide &Tabs"
3144 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3146 #: hhctrl.rc:37
3147 msgid "Show &Tabs"
3148 msgstr "显示标签页(&T)"
3150 #: hhctrl.rc:42
3151 msgid "Show"
3152 msgstr "显示"
3154 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3155 msgid "Hide"
3156 msgstr "隐藏"
3158 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3159 msgid "Stop"
3160 msgstr "停止"
3162 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3163 msgid "Refresh"
3164 msgstr "刷新"
3166 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3167 msgid "Back"
3168 msgstr "向后"
3170 #: hhctrl.rc:47
3171 msgctxt "table of contents"
3172 msgid "Home"
3173 msgstr "首页"
3175 #: hhctrl.rc:48
3176 msgid "Sync"
3177 msgstr "同步"
3179 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3180 msgid "Options"
3181 msgstr "选项"
3183 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3184 msgid "Forward"
3185 msgstr "向前"
3187 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3188 msgid "Cinepak Video codec"
3189 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3191 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3192 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3193 #: wordpad.rc:29
3194 msgid "&File"
3195 msgstr "文件(&F)"
3197 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3198 msgid "&New"
3199 msgstr "新建(&N)"
3201 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3202 msgid "&Window"
3203 msgstr "窗口(&W)"
3205 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3206 msgid "&Open..."
3207 msgstr "打开(&O)..."
3209 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3210 msgid "Save &as..."
3211 msgstr "另存为(&A)..."
3213 #: ieframe.rc:38
3214 msgid "Print &format..."
3215 msgstr "打印格式(&F)..."
3217 #: ieframe.rc:39
3218 msgid "Pr&int..."
3219 msgstr "打印(&I)..."
3221 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3222 msgid "Print previe&w"
3223 msgstr "打印预览(&W)"
3225 #: ieframe.rc:47
3226 msgid "&Toolbars"
3227 msgstr "工具栏(&T)"
3229 #: ieframe.rc:49
3230 msgid "&Standard bar"
3231 msgstr "标准栏(&S)"
3233 #: ieframe.rc:50
3234 msgid "&Address bar"
3235 msgstr "地址栏(&A)"
3237 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3238 msgid "&Favorites"
3239 msgstr "收藏夹(&F)"
3241 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3242 msgid "&Add to Favorites..."
3243 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3245 #: ieframe.rc:60
3246 msgid "&About Internet Explorer"
3247 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3249 #: ieframe.rc:90
3250 msgid "Open URL"
3251 msgstr "打开 URL"
3253 #: ieframe.rc:93
3254 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3255 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3257 #: ieframe.rc:94
3258 msgid "Open:"
3259 msgstr "打开:"
3261 #: ieframe.rc:70
3262 msgctxt "home page"
3263 msgid "Home"
3264 msgstr "首页"
3266 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3267 msgid "Print..."
3268 msgstr "打印..."
3270 #: ieframe.rc:76
3271 msgid "Address"
3272 msgstr "地址"
3274 #: ieframe.rc:81
3275 msgid "Searching for %s"
3276 msgstr "搜索 %s"
3278 #: ieframe.rc:82
3279 msgid "Start downloading %s"
3280 msgstr "开始下载 %s"
3282 #: ieframe.rc:83
3283 msgid "Downloading %s"
3284 msgstr "正在下载 %s"
3286 #: ieframe.rc:84
3287 msgid "Asking for %s"
3288 msgstr "请求 %s"
3290 #: inetcpl.rc:49
3291 msgid "Home page"
3292 msgstr "首页"
3294 #: inetcpl.rc:50
3295 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3296 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3298 #: inetcpl.rc:53
3299 msgid "&Current page"
3300 msgstr "当前页面(&C)"
3302 #: inetcpl.rc:54
3303 msgid "&Default page"
3304 msgstr "默认页面(&D)"
3306 #: inetcpl.rc:55
3307 msgid "&Blank page"
3308 msgstr "空白页面(&B)"
3310 #: inetcpl.rc:56
3311 msgid "Browsing history"
3312 msgstr "浏览历史"
3314 #: inetcpl.rc:57
3315 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3316 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3318 #: inetcpl.rc:59
3319 msgid "Delete &files..."
3320 msgstr "删除文件(&F)..."
3322 #: inetcpl.rc:60
3323 msgid "&Settings..."
3324 msgstr "设置(&S)..."
3326 #: inetcpl.rc:68
3327 msgid "Delete browsing history"
3328 msgstr "删除浏览记录"
3330 #: inetcpl.rc:71
3331 msgid ""
3332 "Temporary internet files\n"
3333 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3334 msgstr ""
3335 "临时互联网文件\n"
3336 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3338 #: inetcpl.rc:73
3339 msgid ""
3340 "Cookies\n"
3341 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3342 "preferences and login information."
3343 msgstr ""
3344 "Cookies\n"
3345 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3347 #: inetcpl.rc:75
3348 msgid ""
3349 "History\n"
3350 "List of websites you have accessed."
3351 msgstr ""
3352 "历史\n"
3353 "您访问过的网站的列表。"
3355 #: inetcpl.rc:77
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "表单数据\n"
3361 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3363 #: inetcpl.rc:79
3364 msgid ""
3365 "Passwords\n"
3366 "Saved passwords you have entered into forms."
3367 msgstr ""
3368 "密码\n"
3369 "您填入表单的密码。"
3371 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3372 msgid "Delete"
3373 msgstr "删除"
3375 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3376 msgid "Security"
3377 msgstr "安全"
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid ""
3381 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3382 "certificate authorities and publishers."
3383 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3385 #: inetcpl.rc:114
3386 msgid "Certificates..."
3387 msgstr "证书..."
3389 #: inetcpl.rc:115
3390 msgid "Publishers..."
3391 msgstr "发布者..."
3393 #: inetcpl.rc:31
3394 msgid "Internet Settings"
3395 msgstr "Internet 设置"
3397 #: inetcpl.rc:32
3398 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3399 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3401 #: inetcpl.rc:33
3402 msgid "Security settings for zone: "
3403 msgstr "此区域的安全设置:"
3405 #: inetcpl.rc:34
3406 msgid "Custom"
3407 msgstr "自定义"
3409 #: inetcpl.rc:35
3410 msgid "Very Low"
3411 msgstr "非常低"
3413 #: inetcpl.rc:36
3414 msgid "Low"
3415 msgstr "低"
3417 #: inetcpl.rc:37
3418 msgid "Medium"
3419 msgstr "中"
3421 #: inetcpl.rc:38
3422 msgid "Increased"
3423 msgstr "较高"
3425 #: inetcpl.rc:39
3426 msgid "High"
3427 msgstr "高"
3429 #: joy.rc:36
3430 msgid "Joysticks"
3431 msgstr "操纵杆"
3433 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3434 msgid "&Disable"
3435 msgstr "停用(&D)"
3437 #: joy.rc:40
3438 msgid "&Enable"
3439 msgstr "启用(&E)"
3441 #: joy.rc:41
3442 msgid "Connected"
3443 msgstr "已连接"
3445 #: joy.rc:43
3446 msgid "Disabled"
3447 msgstr "停用"
3449 #: joy.rc:45
3450 msgid ""
3451 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3452 "updated here until you restart this applet."
3453 msgstr ""
3454 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3455 "具为止。"
3457 #: joy.rc:50
3458 msgid "Test Joystick"
3459 msgstr "测试操纵杆"
3461 #: joy.rc:54
3462 msgid "Buttons"
3463 msgstr "按钮"
3465 #: joy.rc:63
3466 msgid "Test Force Feedback"
3467 msgstr "测试力反馈"
3469 #: joy.rc:67
3470 msgid "Available Effects"
3471 msgstr "可选效果"
3473 #: joy.rc:69
3474 msgid ""
3475 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3476 "direction can be changed with the controller axis."
3477 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3479 #: joy.rc:31
3480 msgid "Game Controllers"
3481 msgstr "游戏控制器"
3483 #: jscript.rc:28
3484 msgid "Error converting object to primitive type"
3485 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3487 #: jscript.rc:29
3488 msgid "Invalid procedure call or argument"
3489 msgstr "过程调用或参数无效"
3491 #: jscript.rc:30
3492 msgid "Subscript out of range"
3493 msgstr "标记越界"
3495 #: jscript.rc:31
3496 msgid "Object required"
3497 msgstr "需要对象"
3499 #: jscript.rc:32
3500 msgid "Automation server can't create object"
3501 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3503 #: jscript.rc:33
3504 msgid "Object doesn't support this property or method"
3505 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3507 #: jscript.rc:34
3508 msgid "Object doesn't support this action"
3509 msgstr "对象不支持此动作"
3511 #: jscript.rc:35
3512 msgid "Argument not optional"
3513 msgstr "参数不是可选参数"
3515 #: jscript.rc:36
3516 msgid "Syntax error"
3517 msgstr "语法错误"
3519 #: jscript.rc:37
3520 msgid "Expected ';'"
3521 msgstr "期望得到 ';'"
3523 #: jscript.rc:38
3524 msgid "Expected '('"
3525 msgstr "期望得到 '('"
3527 #: jscript.rc:39
3528 msgid "Expected ')'"
3529 msgstr "期望得到 ')'"
3531 #: jscript.rc:40
3532 msgid "Expected identifier"
3533 msgstr "期望标识符"
3535 #: jscript.rc:41
3536 msgid "Expected '='"
3537 msgstr "期望得到 '='"
3539 #: jscript.rc:42
3540 msgid "Invalid character"
3541 msgstr "无效字符"
3543 #: jscript.rc:43
3544 msgid "Unterminated string constant"
3545 msgstr "未终止的字符串常量"
3547 #: jscript.rc:44
3548 msgid "'return' statement outside of function"
3549 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3551 #: jscript.rc:45
3552 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3553 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3555 #: jscript.rc:46
3556 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3557 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3559 #: jscript.rc:47
3560 msgid "Label redefined"
3561 msgstr "标签被重复定义"
3563 #: jscript.rc:48
3564 msgid "Label not found"
3565 msgstr "找不到标签"
3567 #: jscript.rc:49
3568 msgid "Expected '@end'"
3569 msgstr "期望 '@end'"
3571 #: jscript.rc:50
3572 msgid "Conditional compilation is turned off"
3573 msgstr "条件编译已关闭"
3575 #: jscript.rc:51
3576 msgid "Expected '@'"
3577 msgstr "期望 '@'"
3579 #: jscript.rc:54
3580 msgid "Number expected"
3581 msgstr "期望得到数字"
3583 #: jscript.rc:52
3584 msgid "Function expected"
3585 msgstr "期望得到函数"
3587 #: jscript.rc:53
3588 msgid "'[object]' is not a date object"
3589 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3591 #: jscript.rc:55
3592 msgid "Object expected"
3593 msgstr "期望得到对象"
3595 #: jscript.rc:56
3596 msgid "Illegal assignment"
3597 msgstr "非法赋值"
3599 #: jscript.rc:57
3600 msgid "'|' is undefined"
3601 msgstr "'|' 未被定义"
3603 #: jscript.rc:58
3604 msgid "Boolean object expected"
3605 msgstr "期望得到布尔型对象"
3607 #: jscript.rc:59
3608 msgid "Cannot delete '|'"
3609 msgstr "不能删除 '|'"
3611 #: jscript.rc:60
3612 msgid "VBArray object expected"
3613 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3615 #: jscript.rc:61
3616 msgid "JScript object expected"
3617 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3619 #: jscript.rc:62
3620 msgid "Syntax error in regular expression"
3621 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3623 #: jscript.rc:64
3624 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3625 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3627 #: jscript.rc:63
3628 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3629 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3631 #: jscript.rc:65
3632 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3633 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3635 #: jscript.rc:66
3636 msgid "Precision is out of range"
3637 msgstr "精度超出范围"
3639 #: jscript.rc:67
3640 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3641 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3643 #: jscript.rc:68
3644 msgid "Array object expected"
3645 msgstr "期望得到 Array 对象"
3647 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3648 msgid "Wine kernel DLL"
3649 msgstr "Wine kernel DLL"
3651 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3652 msgid "Wine"
3653 msgstr "Wine"
3655 #: winerror.mc:26
3656 msgid "Success.\n"
3657 msgstr "成功。\n"
3659 #: winerror.mc:31
3660 msgid "Invalid function.\n"
3661 msgstr "无效的函数。\n"
3663 #: winerror.mc:36
3664 msgid "File not found.\n"
3665 msgstr "找不到文件。\n"
3667 #: winerror.mc:41
3668 msgid "Path not found.\n"
3669 msgstr "找不到路径。\n"
3671 #: winerror.mc:46
3672 msgid "Too many open files.\n"
3673 msgstr "太多打开的文件。\n"
3675 #: winerror.mc:51
3676 msgid "Access denied.\n"
3677 msgstr "访问被拒绝。\n"
3679 #: winerror.mc:56
3680 msgid "Invalid handle.\n"
3681 msgstr "无效的句柄。\n"
3683 #: winerror.mc:61
3684 msgid "Memory trashed.\n"
3685 msgstr "内存已回收。\n"
3687 #: winerror.mc:66
3688 msgid "Not enough memory.\n"
3689 msgstr "内存不足。\n"
3691 #: winerror.mc:71
3692 msgid "Invalid block.\n"
3693 msgstr "无效的块。\n"
3695 #: winerror.mc:76
3696 msgid "Bad environment.\n"
3697 msgstr "环境错误。\n"
3699 #: winerror.mc:81
3700 msgid "Bad format.\n"
3701 msgstr "格式错误。\n"
3703 #: winerror.mc:86
3704 msgid "Invalid access.\n"
3705 msgstr "无效的访问。\n"
3707 #: winerror.mc:91
3708 msgid "Invalid data.\n"
3709 msgstr "无效的数据。\n"
3711 #: winerror.mc:96
3712 msgid "Out of memory.\n"
3713 msgstr "内存不足。\n"
3715 #: winerror.mc:101
3716 msgid "Invalid drive.\n"
3717 msgstr "无效的驱动器。\n"
3719 #: winerror.mc:106
3720 msgid "Can't delete current directory.\n"
3721 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3723 #: winerror.mc:111
3724 msgid "Not same device.\n"
3725 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3727 #: winerror.mc:116
3728 msgid "No more files.\n"
3729 msgstr "没有更多文件。\n"
3731 #: winerror.mc:121
3732 msgid "Write protected.\n"
3733 msgstr "存在写保护。\n"
3735 #: winerror.mc:126
3736 msgid "Bad unit.\n"
3737 msgstr "单位错误。\n"
3739 #: winerror.mc:131
3740 msgid "Not ready.\n"
3741 msgstr "未就绪。\n"
3743 #: winerror.mc:136
3744 msgid "Bad command.\n"
3745 msgstr "错误指令。\n"
3747 #: winerror.mc:141
3748 msgid "CRC error.\n"
3749 msgstr "CRC 错误。\n"
3751 #: winerror.mc:146
3752 msgid "Bad length.\n"
3753 msgstr "长度错误。\n"
3755 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3756 msgid "Seek error.\n"
3757 msgstr "定位出错。\n"
3759 #: winerror.mc:156
3760 msgid "Not DOS disk.\n"
3761 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3763 #: winerror.mc:161
3764 msgid "Sector not found.\n"
3765 msgstr "找不到扇区。\n"
3767 #: winerror.mc:166
3768 msgid "Out of paper.\n"
3769 msgstr "缺纸。\n"
3771 #: winerror.mc:171
3772 msgid "Write fault.\n"
3773 msgstr "写入错误。\n"
3775 #: winerror.mc:176
3776 msgid "Read fault.\n"
3777 msgstr "读取错误。\n"
3779 #: winerror.mc:181
3780 msgid "General failure.\n"
3781 msgstr "一般性错误。\n"
3783 #: winerror.mc:186
3784 msgid "Sharing violation.\n"
3785 msgstr "共享冲突。\n"
3787 #: winerror.mc:191
3788 msgid "Lock violation.\n"
3789 msgstr "锁定冲突。\n"
3791 #: winerror.mc:196
3792 msgid "Wrong disk.\n"
3793 msgstr "错误磁盘。\n"
3795 #: winerror.mc:201
3796 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3797 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3799 #: winerror.mc:206
3800 msgid "End of file.\n"
3801 msgstr "文件尾。\n"
3803 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3804 msgid "Disk full.\n"
3805 msgstr "磁盘满。\n"
3807 #: winerror.mc:216
3808 msgid "Request not supported.\n"
3809 msgstr "请求不被支持。\n"
3811 #: winerror.mc:221
3812 msgid "Remote machine not listening.\n"
3813 msgstr "远程机器未监听。\n"
3815 #: winerror.mc:226
3816 msgid "Duplicate network name.\n"
3817 msgstr "重复的网络名称。\n"
3819 #: winerror.mc:231
3820 msgid "Bad network path.\n"
3821 msgstr "网络路径错误。\n"
3823 #: winerror.mc:236
3824 msgid "Network busy.\n"
3825 msgstr "网络忙。\n"
3827 #: winerror.mc:241
3828 msgid "Device does not exist.\n"
3829 msgstr "设备不存在。\n"
3831 #: winerror.mc:246
3832 msgid "Too many commands.\n"
3833 msgstr "命令过多。\n"
3835 #: winerror.mc:251
3836 msgid "Adapter hardware error.\n"
3837 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3839 #: winerror.mc:256
3840 msgid "Bad network response.\n"
3841 msgstr "网络响应错误。\n"
3843 #: winerror.mc:261
3844 msgid "Unexpected network error.\n"
3845 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3847 #: winerror.mc:266
3848 msgid "Bad remote adapter.\n"
3849 msgstr "远程适配器错误。\n"
3851 #: winerror.mc:271
3852 msgid "Print queue full.\n"
3853 msgstr "打印队列已满。\n"
3855 #: winerror.mc:276
3856 msgid "No spool space.\n"
3857 msgstr "池空间耗尽。\n"
3859 #: winerror.mc:281
3860 msgid "Print canceled.\n"
3861 msgstr "打印已取消。\n"
3863 #: winerror.mc:286
3864 msgid "Network name deleted.\n"
3865 msgstr "网络名已删除。\n"
3867 #: winerror.mc:291
3868 msgid "Network access denied.\n"
3869 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3871 #: winerror.mc:296
3872 msgid "Bad device type.\n"
3873 msgstr "设备类型错误。\n"
3875 #: winerror.mc:301
3876 msgid "Bad network name.\n"
3877 msgstr "错误的网络名。\n"
3879 #: winerror.mc:306
3880 msgid "Too many network names.\n"
3881 msgstr "网络名称过多。\n"
3883 #: winerror.mc:311
3884 msgid "Too many network sessions.\n"
3885 msgstr "网络会话过多。\n"
3887 #: winerror.mc:316
3888 msgid "Sharing paused.\n"
3889 msgstr "共享已暂停。\n"
3891 #: winerror.mc:321
3892 msgid "Request not accepted.\n"
3893 msgstr "未接受请求。\n"
3895 #: winerror.mc:326
3896 msgid "Redirector paused.\n"
3897 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3899 #: winerror.mc:331
3900 msgid "File exists.\n"
3901 msgstr "文件已存在。\n"
3903 #: winerror.mc:336
3904 msgid "Cannot create.\n"
3905 msgstr "无法创建。\n"
3907 #: winerror.mc:341
3908 msgid "Int24 failure.\n"
3909 msgstr "Int24 错误。\n"
3911 #: winerror.mc:346
3912 msgid "Out of structures.\n"
3913 msgstr "超出结构。\n"
3915 #: winerror.mc:351
3916 msgid "Already assigned.\n"
3917 msgstr "已被分配。\n"
3919 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3920 msgid "Invalid password.\n"
3921 msgstr "无效密码。\n"
3923 #: winerror.mc:361
3924 msgid "Invalid parameter.\n"
3925 msgstr "无效参数。\n"
3927 #: winerror.mc:366
3928 msgid "Net write fault.\n"
3929 msgstr "网络写入错误。\n"
3931 #: winerror.mc:371
3932 msgid "No process slots.\n"
3933 msgstr "无线程槽。\n"
3935 #: winerror.mc:376
3936 msgid "Too many semaphores.\n"
3937 msgstr "太多信号量。\n"
3939 #: winerror.mc:381
3940 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3941 msgstr "专属信号已被占用。\n"
3943 #: winerror.mc:386
3944 msgid "Semaphore is set.\n"
3945 msgstr "信号已设置。\n"
3947 #: winerror.mc:391
3948 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3949 msgstr "信号请求过多。\n"
3951 #: winerror.mc:396
3952 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3953 msgstr "中断时间无效。\n"
3955 #: winerror.mc:401
3956 msgid "Semaphore owner died.\n"
3957 msgstr "信号所有者已终止。\n"
3959 #: winerror.mc:406
3960 msgid "Semaphore user limit.\n"
3961 msgstr "信号用户限制。\n"
3963 #: winerror.mc:411
3964 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3965 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
3967 #: winerror.mc:416
3968 msgid "Drive locked.\n"
3969 msgstr "驱动器已锁定。\n"
3971 #: winerror.mc:421
3972 msgid "Broken pipe.\n"
3973 msgstr "管道中断。\n"
3975 #: winerror.mc:426
3976 msgid "Open failed.\n"
3977 msgstr "打开失败。\n"
3979 #: winerror.mc:431
3980 msgid "Buffer overflow.\n"
3981 msgstr "缓存溢出。\n"
3983 #: winerror.mc:441
3984 msgid "No more search handles.\n"
3985 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
3987 #: winerror.mc:446
3988 msgid "Invalid target handle.\n"
3989 msgstr "无效的目标句柄。\n"
3991 #: winerror.mc:451
3992 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3993 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
3995 #: winerror.mc:456
3996 msgid "Invalid verify switch.\n"
3997 msgstr "无效的验证开关。\n"
3999 #: winerror.mc:461
4000 msgid "Bad driver level.\n"
4001 msgstr "驱动级别错误。\n"
4003 #: winerror.mc:466
4004 msgid "Call not implemented.\n"
4005 msgstr "调用尚未实现。\n"
4007 #: winerror.mc:471
4008 msgid "Semaphore timeout.\n"
4009 msgstr "信号量超时。\n"
4011 #: winerror.mc:476
4012 msgid "Insufficient buffer.\n"
4013 msgstr "缓冲区不足。\n"
4015 #: winerror.mc:481
4016 msgid "Invalid name.\n"
4017 msgstr "无效名字。\n"
4019 #: winerror.mc:486
4020 msgid "Invalid level.\n"
4021 msgstr "无效的级别。\n"
4023 #: winerror.mc:491
4024 msgid "No volume label.\n"
4025 msgstr "无卷标。\n"
4027 #: winerror.mc:496
4028 msgid "Module not found.\n"
4029 msgstr "找不到模块。\n"
4031 #: winerror.mc:501
4032 msgid "Procedure not found.\n"
4033 msgstr "找不到过程。\n"
4035 #: winerror.mc:506
4036 msgid "No children to wait for.\n"
4037 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4039 #: winerror.mc:511
4040 msgid "Child process has not completed.\n"
4041 msgstr "子进程未完成。\n"
4043 #: winerror.mc:516
4044 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4045 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4047 #: winerror.mc:521
4048 msgid "Negative seek.\n"
4049 msgstr "负寻道。\n"
4051 #: winerror.mc:531
4052 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4053 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4055 #: winerror.mc:536
4056 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4057 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4059 #: winerror.mc:541
4060 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4061 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4063 #: winerror.mc:546
4064 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4065 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4067 #: winerror.mc:551
4068 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4069 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4071 #: winerror.mc:556
4072 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4073 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4075 #: winerror.mc:561
4076 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4077 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4079 #: winerror.mc:566
4080 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4081 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4083 #: winerror.mc:571
4084 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4085 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4087 #: winerror.mc:576
4088 msgid "Drive is busy.\n"
4089 msgstr "驱动器忙。\n"
4091 #: winerror.mc:581
4092 msgid "Same drive.\n"
4093 msgstr "同一个驱动器。\n"
4095 #: winerror.mc:586
4096 msgid "Not top-level directory.\n"
4097 msgstr "不是顶级目录。\n"
4099 #: winerror.mc:591
4100 msgid "Directory is not empty.\n"
4101 msgstr "目录非空。\n"
4103 #: winerror.mc:596
4104 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4105 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4107 #: winerror.mc:601
4108 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4109 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4111 #: winerror.mc:606
4112 msgid "Path is busy.\n"
4113 msgstr "路径忙。\n"
4115 #: winerror.mc:611
4116 msgid "Already a SUBST target.\n"
4117 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4119 #: winerror.mc:616
4120 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4121 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4123 #: winerror.mc:621
4124 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4125 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4127 #: winerror.mc:626
4128 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4129 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4131 #: winerror.mc:631
4132 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4133 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4135 #: winerror.mc:636
4136 msgid "Volume label too long.\n"
4137 msgstr "卷标过长。\n"
4139 #: winerror.mc:641
4140 msgid "Too many TCBs.\n"
4141 msgstr "TCB 过多。\n"
4143 #: winerror.mc:646
4144 msgid "Signal refused.\n"
4145 msgstr "信号被拒绝。\n"
4147 #: winerror.mc:651
4148 msgid "Segment discarded.\n"
4149 msgstr "片段已丢弃。\n"
4151 #: winerror.mc:656
4152 msgid "Segment not locked.\n"
4153 msgstr "片段未锁定。\n"
4155 #: winerror.mc:661
4156 msgid "Bad thread ID address.\n"
4157 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4159 #: winerror.mc:666
4160 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4161 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4163 #: winerror.mc:671
4164 msgid "Path is invalid.\n"
4165 msgstr "路径无效。\n"
4167 #: winerror.mc:676
4168 msgid "Signal pending.\n"
4169 msgstr "信号正在等待。\n"
4171 #: winerror.mc:681
4172 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4173 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4175 #: winerror.mc:686
4176 msgid "Lock failed.\n"
4177 msgstr "锁定失败。\n"
4179 #: winerror.mc:691
4180 msgid "Resource in use.\n"
4181 msgstr "资源已被占用。\n"
4183 #: winerror.mc:696
4184 msgid "Cancel violation.\n"
4185 msgstr "取消冲突。\n"
4187 #: winerror.mc:701
4188 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4189 msgstr "不支持原子锁。\n"
4191 #: winerror.mc:706
4192 msgid "Invalid segment number.\n"
4193 msgstr "段编号无效。\n"
4195 #: winerror.mc:711
4196 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4197 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4199 #: winerror.mc:716
4200 msgid "File already exists.\n"
4201 msgstr "文件已存在。\n"
4203 #: winerror.mc:721
4204 msgid "Invalid flag number.\n"
4205 msgstr "标志数无效。\n"
4207 #: winerror.mc:726
4208 msgid "Semaphore name not found.\n"
4209 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4211 #: winerror.mc:731
4212 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4213 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4215 #: winerror.mc:736
4216 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4217 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4219 #: winerror.mc:741
4220 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4221 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4223 #: winerror.mc:746
4224 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4225 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4227 #: winerror.mc:751
4228 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4229 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4231 #: winerror.mc:756
4232 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4233 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4235 #: winerror.mc:761
4236 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4237 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4239 #: winerror.mc:766
4240 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4241 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4243 #: winerror.mc:771
4244 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4245 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4247 #: winerror.mc:776
4248 msgid "IOPL not enabled.\n"
4249 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4251 #: winerror.mc:781
4252 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4253 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4255 #: winerror.mc:786
4256 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4257 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4259 #: winerror.mc:791
4260 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4261 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4263 #: winerror.mc:796
4264 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4265 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4267 #: winerror.mc:801
4268 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4269 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4271 #: winerror.mc:806
4272 msgid "Environment variable not found.\n"
4273 msgstr "未找到环境变量。\n"
4275 #: winerror.mc:811
4276 msgid "No signal sent.\n"
4277 msgstr "未发送任何信号。\n"
4279 #: winerror.mc:816
4280 msgid "File name is too long.\n"
4281 msgstr "文件名过长。\n"
4283 #: winerror.mc:821
4284 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4285 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4287 #: winerror.mc:826
4288 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4289 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4291 #: winerror.mc:831
4292 msgid "Invalid signal number.\n"
4293 msgstr "信号编号无效。\n"
4295 #: winerror.mc:836
4296 msgid "Error setting signal handler.\n"
4297 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4299 #: winerror.mc:841
4300 msgid "Segment locked.\n"
4301 msgstr "片段已锁定。\n"
4303 #: winerror.mc:846
4304 msgid "Too many modules.\n"
4305 msgstr "模块过多。\n"
4307 #: winerror.mc:851
4308 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4309 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4311 #: winerror.mc:856
4312 msgid "Machine type mismatch.\n"
4313 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4315 #: winerror.mc:861
4316 msgid "Bad pipe.\n"
4317 msgstr "无效管道。\n"
4319 #: winerror.mc:866
4320 msgid "Pipe busy.\n"
4321 msgstr "管道忙。\n"
4323 #: winerror.mc:871
4324 msgid "Pipe closed.\n"
4325 msgstr "管道已关闭。\n"
4327 #: winerror.mc:876
4328 msgid "Pipe not connected.\n"
4329 msgstr "管道未连接。\n"
4331 #: winerror.mc:881
4332 msgid "More data available.\n"
4333 msgstr "有更多可用数据。\n"
4335 #: winerror.mc:886
4336 msgid "Session canceled.\n"
4337 msgstr "会话取消。\n"
4339 #: winerror.mc:891
4340 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4341 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4343 #: winerror.mc:896
4344 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4345 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4347 #: winerror.mc:901
4348 msgid "No more data available.\n"
4349 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4351 #: winerror.mc:906
4352 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4353 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4355 #: winerror.mc:911
4356 msgid "Directory name invalid.\n"
4357 msgstr "目录名无效。\n"
4359 #: winerror.mc:916
4360 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4361 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4363 #: winerror.mc:921
4364 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4365 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4367 #: winerror.mc:926
4368 msgid "Extended attribute table full.\n"
4369 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4371 #: winerror.mc:931
4372 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4373 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4375 #: winerror.mc:936
4376 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4377 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4379 #: winerror.mc:941
4380 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4381 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4383 #: winerror.mc:946
4384 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4385 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4387 #: winerror.mc:951
4388 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4389 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4391 #: winerror.mc:956
4392 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4393 msgstr "未授权 oplock。\n"
4395 #: winerror.mc:961
4396 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4397 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4399 #: winerror.mc:966
4400 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4401 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4403 #: winerror.mc:971
4404 msgid "Invalid address.\n"
4405 msgstr "地址无效。\n"
4407 #: winerror.mc:976
4408 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4409 msgstr "算术溢出。\n"
4411 #: winerror.mc:981
4412 msgid "Pipe connected.\n"
4413 msgstr "管道已连接。\n"
4415 #: winerror.mc:986
4416 msgid "Pipe listening.\n"
4417 msgstr "管道正在监听。\n"
4419 #: winerror.mc:991
4420 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4421 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4423 #: winerror.mc:996
4424 msgid "I/O operation aborted.\n"
4425 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4427 #: winerror.mc:1001
4428 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4429 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4431 #: winerror.mc:1006
4432 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4433 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4435 #: winerror.mc:1011
4436 msgid "No access to memory location.\n"
4437 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4439 #: winerror.mc:1016
4440 msgid "Swap error.\n"
4441 msgstr "交换错误。\n"
4443 #: winerror.mc:1021
4444 msgid "Stack overflow.\n"
4445 msgstr "栈溢出。\n"
4447 #: winerror.mc:1026
4448 msgid "Invalid message.\n"
4449 msgstr "无效消息。\n"
4451 #: winerror.mc:1031
4452 msgid "Cannot complete.\n"
4453 msgstr "无法完成。\n"
4455 #: winerror.mc:1036
4456 msgid "Invalid flags.\n"
4457 msgstr "无效的标记。\n"
4459 #: winerror.mc:1041
4460 msgid "Unrecognized volume.\n"
4461 msgstr "无法识别的卷。\n"
4463 #: winerror.mc:1046
4464 msgid "File invalid.\n"
4465 msgstr "文件无效。\n"
4467 #: winerror.mc:1051
4468 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4469 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4471 #: winerror.mc:1056
4472 msgid "Nonexistent token.\n"
4473 msgstr "不存在的令牌。\n"
4475 #: winerror.mc:1061
4476 msgid "Registry corrupt.\n"
4477 msgstr "注册表损坏。\n"
4479 #: winerror.mc:1066
4480 msgid "Invalid key.\n"
4481 msgstr "无效的键。\n"
4483 #: winerror.mc:1071
4484 msgid "Can't open registry key.\n"
4485 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4487 #: winerror.mc:1076
4488 msgid "Can't read registry key.\n"
4489 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4491 #: winerror.mc:1081
4492 msgid "Can't write registry key.\n"
4493 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4495 #: winerror.mc:1086
4496 msgid "Registry has been recovered.\n"
4497 msgstr "注册表已恢复。\n"
4499 #: winerror.mc:1091
4500 msgid "Registry is corrupt.\n"
4501 msgstr "注册表损坏。\n"
4503 #: winerror.mc:1096
4504 msgid "I/O to registry failed.\n"
4505 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4507 #: winerror.mc:1101
4508 msgid "Not registry file.\n"
4509 msgstr "不是注册表文件。\n"
4511 #: winerror.mc:1106
4512 msgid "Key deleted.\n"
4513 msgstr "键已删除。\n"
4515 #: winerror.mc:1111
4516 msgid "No registry log space.\n"
4517 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4519 #: winerror.mc:1116
4520 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4521 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4523 #: winerror.mc:1121
4524 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4525 msgstr "子键必须为可变。\n"
4527 #: winerror.mc:1126
4528 msgid "Notify change request in progress.\n"
4529 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4531 #: winerror.mc:1131
4532 msgid "Dependent services are running.\n"
4533 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4535 #: winerror.mc:1136
4536 msgid "Invalid service control.\n"
4537 msgstr "无效的服务控制。\n"
4539 #: winerror.mc:1141
4540 msgid "Service request timeout.\n"
4541 msgstr "服务请求超时。\n"
4543 #: winerror.mc:1146
4544 msgid "Cannot create service thread.\n"
4545 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4547 #: winerror.mc:1151
4548 msgid "Service database locked.\n"
4549 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4551 #: winerror.mc:1156
4552 msgid "Service already running.\n"
4553 msgstr "服务已在运行。\n"
4555 #: winerror.mc:1161
4556 msgid "Invalid service account.\n"
4557 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4559 #: winerror.mc:1166
4560 msgid "Service is disabled.\n"
4561 msgstr "服务已禁用。\n"
4563 #: winerror.mc:1171
4564 msgid "Circular dependency.\n"
4565 msgstr "循环依赖。\n"
4567 #: winerror.mc:1176
4568 msgid "Service does not exist.\n"
4569 msgstr "服务不存在。\n"
4571 #: winerror.mc:1181
4572 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4573 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4575 #: winerror.mc:1186
4576 msgid "Service not active.\n"
4577 msgstr "服务非活动。\n"
4579 #: winerror.mc:1191
4580 msgid "Service controller connect failed.\n"
4581 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4583 #: winerror.mc:1196
4584 msgid "Exception in service.\n"
4585 msgstr "服务中出现例外。\n"
4587 #: winerror.mc:1201
4588 msgid "Database does not exist.\n"
4589 msgstr "数据库不存在。\n"
4591 #: winerror.mc:1206
4592 msgid "Service-specific error.\n"
4593 msgstr "服务专属错误。\n"
4595 #: winerror.mc:1211
4596 msgid "Process aborted.\n"
4597 msgstr "进程被终止。\n"
4599 #: winerror.mc:1216
4600 msgid "Service dependency failed.\n"
4601 msgstr "服务依赖故障。\n"
4603 #: winerror.mc:1221
4604 msgid "Service login failed.\n"
4605 msgstr "服务登录失败。\n"
4607 #: winerror.mc:1226
4608 msgid "Service start-hang.\n"
4609 msgstr "服务启动挂起。\n"
4611 #: winerror.mc:1231
4612 msgid "Invalid service lock.\n"
4613 msgstr "无效的服务锁。\n"
4615 #: winerror.mc:1236
4616 msgid "Service marked for delete.\n"
4617 msgstr "服务已标记删除。\n"
4619 #: winerror.mc:1241
4620 msgid "Service exists.\n"
4621 msgstr "服务已存在。\n"
4623 #: winerror.mc:1246
4624 msgid "System running last-known-good config.\n"
4625 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4627 #: winerror.mc:1251
4628 msgid "Service dependency deleted.\n"
4629 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4631 #: winerror.mc:1256
4632 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4633 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4635 #: winerror.mc:1261
4636 msgid "Service not started since last boot.\n"
4637 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4639 #: winerror.mc:1266
4640 msgid "Duplicate service name.\n"
4641 msgstr "重复的服务名。\n"
4643 #: winerror.mc:1271
4644 msgid "Different service account.\n"
4645 msgstr "服务帐号不同。\n"
4647 #: winerror.mc:1276
4648 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4649 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4651 #: winerror.mc:1281
4652 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4653 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4655 #: winerror.mc:1286
4656 msgid "No recovery program for service.\n"
4657 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4659 #: winerror.mc:1291
4660 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4661 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4663 #: winerror.mc:1296
4664 msgid "End of media.\n"
4665 msgstr "介质结尾。\n"
4667 #: winerror.mc:1301
4668 msgid "Filemark detected.\n"
4669 msgstr "探测到文件标记。\n"
4671 #: winerror.mc:1306
4672 msgid "Beginning of media.\n"
4673 msgstr "介质开头。\n"
4675 #: winerror.mc:1311
4676 msgid "Setmark detected.\n"
4677 msgstr "探测到设置标记。\n"
4679 #: winerror.mc:1316
4680 msgid "No data detected.\n"
4681 msgstr "未检测到数据。\n"
4683 #: winerror.mc:1321
4684 msgid "Partition failure.\n"
4685 msgstr "分区故障。\n"
4687 #: winerror.mc:1326
4688 msgid "Invalid block length.\n"
4689 msgstr "无效的块长度。\n"
4691 #: winerror.mc:1331
4692 msgid "Device not partitioned.\n"
4693 msgstr "设备未分区。\n"
4695 #: winerror.mc:1336
4696 msgid "Unable to lock media.\n"
4697 msgstr "无法锁定介质。\n"
4699 #: winerror.mc:1341
4700 msgid "Unable to unload media.\n"
4701 msgstr "无法卸载介质。\n"
4703 #: winerror.mc:1346
4704 msgid "Media changed.\n"
4705 msgstr "介质已更改。\n"
4707 #: winerror.mc:1351
4708 msgid "I/O bus reset.\n"
4709 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4711 #: winerror.mc:1356
4712 msgid "No media in drive.\n"
4713 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4715 #: winerror.mc:1361
4716 msgid "No Unicode translation.\n"
4717 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4719 #: winerror.mc:1366
4720 msgid "DLL initialization failed.\n"
4721 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4723 #: winerror.mc:1371
4724 msgid "Shutdown in progress.\n"
4725 msgstr "正在关机。\n"
4727 #: winerror.mc:1376
4728 msgid "No shutdown in progress.\n"
4729 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4731 #: winerror.mc:1381
4732 msgid "I/O device error.\n"
4733 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4735 #: winerror.mc:1386
4736 msgid "No serial devices found.\n"
4737 msgstr "未找到串口设备。\n"
4739 #: winerror.mc:1391
4740 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4741 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4743 #: winerror.mc:1396
4744 msgid "Serial I/O completed.\n"
4745 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4747 #: winerror.mc:1401
4748 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4749 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4751 #: winerror.mc:1406
4752 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4753 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4755 #: winerror.mc:1411
4756 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4757 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4759 #: winerror.mc:1416
4760 msgid "Unknown floppy error.\n"
4761 msgstr "未知软盘错误。\n"
4763 #: winerror.mc:1421
4764 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4765 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4767 #: winerror.mc:1426
4768 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4769 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4771 #: winerror.mc:1431
4772 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4773 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4775 #: winerror.mc:1436
4776 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4777 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4779 #: winerror.mc:1441
4780 msgid "End of tape media.\n"
4781 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4783 #: winerror.mc:1446
4784 msgid "Not enough server memory.\n"
4785 msgstr "服务器内存不足。\n"
4787 #: winerror.mc:1451
4788 msgid "Possible deadlock.\n"
4789 msgstr "可能的死锁。\n"
4791 #: winerror.mc:1456
4792 msgid "Incorrect alignment.\n"
4793 msgstr "对齐不正确。\n"
4795 #: winerror.mc:1461
4796 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4797 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4799 #: winerror.mc:1466
4800 msgid "Set-power-state failed.\n"
4801 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4803 #: winerror.mc:1471
4804 msgid "Too many links.\n"
4805 msgstr "链接过多。\n"
4807 #: winerror.mc:1476
4808 msgid "Newer windows version needed.\n"
4809 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4811 #: winerror.mc:1481
4812 msgid "Wrong operating system.\n"
4813 msgstr "错误的操作系统。\n"
4815 #: winerror.mc:1486
4816 msgid "Single-instance application.\n"
4817 msgstr "单实例应用程序。\n"
4819 #: winerror.mc:1491
4820 msgid "Real-mode application.\n"
4821 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4823 #: winerror.mc:1496
4824 msgid "Invalid DLL.\n"
4825 msgstr "无效的 DLL。\n"
4827 #: winerror.mc:1501
4828 msgid "No associated application.\n"
4829 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4831 #: winerror.mc:1506
4832 msgid "DDE failure.\n"
4833 msgstr "DDE 故障。\n"
4835 #: winerror.mc:1511
4836 msgid "DLL not found.\n"
4837 msgstr "找不到 DLL。\n"
4839 #: winerror.mc:1516
4840 msgid "Out of user handles.\n"
4841 msgstr "用户句柄不足。\n"
4843 #: winerror.mc:1521
4844 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4845 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4847 #: winerror.mc:1526
4848 msgid "The source element is empty.\n"
4849 msgstr "源元素为空。\n"
4851 #: winerror.mc:1531
4852 msgid "The destination element is full.\n"
4853 msgstr "目标元素已满。\n"
4855 #: winerror.mc:1536
4856 msgid "The element address is invalid.\n"
4857 msgstr "元素地址无效。\n"
4859 #: winerror.mc:1541
4860 msgid "The magazine is not present.\n"
4861 msgstr "缺少盘匣。\n"
4863 #: winerror.mc:1546
4864 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4865 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4867 #: winerror.mc:1551
4868 msgid "The device requires cleaning.\n"
4869 msgstr "设备需要清理。\n"
4871 #: winerror.mc:1556
4872 msgid "The device door is open.\n"
4873 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4875 #: winerror.mc:1561
4876 msgid "The device is not connected.\n"
4877 msgstr "设备未连接。\n"
4879 #: winerror.mc:1566
4880 msgid "Element not found.\n"
4881 msgstr "找不到元素。\n"
4883 #: winerror.mc:1571
4884 msgid "No match found.\n"
4885 msgstr "没有找到匹配。\n"
4887 #: winerror.mc:1576
4888 msgid "Property set not found.\n"
4889 msgstr "找不到属性集。\n"
4891 #: winerror.mc:1581
4892 msgid "Point not found.\n"
4893 msgstr "未找到点。\n"
4895 #: winerror.mc:1586
4896 msgid "No running tracking service.\n"
4897 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4899 #: winerror.mc:1591
4900 msgid "No such volume ID.\n"
4901 msgstr "无此卷 ID。\n"
4903 #: winerror.mc:1596
4904 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4905 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4907 #: winerror.mc:1601
4908 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4909 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
4911 #: winerror.mc:1606
4912 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4913 msgstr "移动替换文件失败。\n"
4915 #: winerror.mc:1611
4916 msgid "The journal is being deleted.\n"
4917 msgstr "日志正在被删除。\n"
4919 #: winerror.mc:1616
4920 msgid "The journal is not active.\n"
4921 msgstr "日志非活动。\n"
4923 #: winerror.mc:1621
4924 msgid "Potential matching file found.\n"
4925 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
4927 #: winerror.mc:1626
4928 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4929 msgstr "日志项已被删除。\n"
4931 #: winerror.mc:1631
4932 msgid "Invalid device name.\n"
4933 msgstr "无效的设备名。\n"
4935 #: winerror.mc:1636
4936 msgid "Connection unavailable.\n"
4937 msgstr "连接不可用。\n"
4939 #: winerror.mc:1641
4940 msgid "Device already remembered.\n"
4941 msgstr "已记住设备。\n"
4943 #: winerror.mc:1646
4944 msgid "No network or bad path.\n"
4945 msgstr "无网络或错误路径。\n"
4947 #: winerror.mc:1651
4948 msgid "Invalid network provider name.\n"
4949 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
4951 #: winerror.mc:1656
4952 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4953 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
4955 #: winerror.mc:1661
4956 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4957 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
4959 #: winerror.mc:1666
4960 msgid "Not a container.\n"
4961 msgstr "不是容器。\n"
4963 #: winerror.mc:1671
4964 msgid "Extended error.\n"
4965 msgstr "详尽的错误。\n"
4967 #: winerror.mc:1676
4968 msgid "Invalid group name.\n"
4969 msgstr "无效组名。\n"
4971 #: winerror.mc:1681
4972 msgid "Invalid computer name.\n"
4973 msgstr "无效计算机名。\n"
4975 #: winerror.mc:1686
4976 msgid "Invalid event name.\n"
4977 msgstr "无效事件名。\n"
4979 #: winerror.mc:1691
4980 msgid "Invalid domain name.\n"
4981 msgstr "无效域名。\n"
4983 #: winerror.mc:1696
4984 msgid "Invalid service name.\n"
4985 msgstr "无效服务名。\n"
4987 #: winerror.mc:1701
4988 msgid "Invalid network name.\n"
4989 msgstr "无效网络名。\n"
4991 #: winerror.mc:1706
4992 msgid "Invalid share name.\n"
4993 msgstr "共享名字无效。\n"
4995 #: winerror.mc:1716
4996 msgid "Invalid message name.\n"
4997 msgstr "无效消息名。\n"
4999 #: winerror.mc:1721
5000 msgid "Invalid message destination.\n"
5001 msgstr "无效消息目标。\n"
5003 #: winerror.mc:1726
5004 msgid "Session credential conflict.\n"
5005 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5007 #: winerror.mc:1731
5008 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5009 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5011 #: winerror.mc:1736
5012 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5013 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5015 #: winerror.mc:1741
5016 msgid "No network.\n"
5017 msgstr "无网络。\n"
5019 #: winerror.mc:1746
5020 msgid "Operation canceled by user.\n"
5021 msgstr "操作被用户取消。\n"
5023 #: winerror.mc:1751
5024 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5025 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5027 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5028 msgid "Connection refused.\n"
5029 msgstr "连接被拒绝。\n"
5031 #: winerror.mc:1761
5032 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5033 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5035 #: winerror.mc:1766
5036 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5037 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5039 #: winerror.mc:1771
5040 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5041 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5043 #: winerror.mc:1776
5044 msgid "Connection invalid.\n"
5045 msgstr "连接无效。\n"
5047 #: winerror.mc:1781
5048 msgid "Connection is active.\n"
5049 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5051 #: winerror.mc:1786
5052 msgid "Network unreachable.\n"
5053 msgstr "网络不可达。\n"
5055 #: winerror.mc:1791
5056 msgid "Host unreachable.\n"
5057 msgstr "主机不可达。\n"
5059 #: winerror.mc:1796
5060 msgid "Protocol unreachable.\n"
5061 msgstr "协议不可达。\n"
5063 #: winerror.mc:1801
5064 msgid "Port unreachable.\n"
5065 msgstr "端口不可达。\n"
5067 #: winerror.mc:1806
5068 msgid "Request aborted.\n"
5069 msgstr "请求已中止。\n"
5071 #: winerror.mc:1811
5072 msgid "Connection aborted.\n"
5073 msgstr "连接被终止。\n"
5075 #: winerror.mc:1816
5076 msgid "Please retry operation.\n"
5077 msgstr "请重试操作。\n"
5079 #: winerror.mc:1821
5080 msgid "Connection count limit reached.\n"
5081 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5083 #: winerror.mc:1826
5084 msgid "Login time restriction.\n"
5085 msgstr "登录时间限制。\n"
5087 #: winerror.mc:1831
5088 msgid "Login workstation restriction.\n"
5089 msgstr "登录工作站限制。\n"
5091 #: winerror.mc:1836
5092 msgid "Incorrect network address.\n"
5093 msgstr "无效的网络地址。\n"
5095 #: winerror.mc:1841
5096 msgid "Service already registered.\n"
5097 msgstr "服务已注册。\n"
5099 #: winerror.mc:1846
5100 msgid "Service not found.\n"
5101 msgstr "找不到服务。\n"
5103 #: winerror.mc:1851
5104 msgid "User not authenticated.\n"
5105 msgstr "用户未认证。\n"
5107 #: winerror.mc:1856
5108 msgid "User not logged on.\n"
5109 msgstr "用户未登录。\n"
5111 #: winerror.mc:1861
5112 msgid "Continue work in progress.\n"
5113 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5115 #: winerror.mc:1866
5116 msgid "Already initialized.\n"
5117 msgstr "已被初始化。\n"
5119 #: winerror.mc:1871
5120 msgid "No more local devices.\n"
5121 msgstr "无更多本地设备。\n"
5123 #: winerror.mc:1876
5124 msgid "The site does not exist.\n"
5125 msgstr "站点不存在。\n"
5127 #: winerror.mc:1881
5128 msgid "The domain controller already exists.\n"
5129 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5131 #: winerror.mc:1886
5132 msgid "Supported only when connected.\n"
5133 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5135 #: winerror.mc:1891
5136 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5137 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5139 #: winerror.mc:1896
5140 msgid "The user profile is invalid.\n"
5141 msgstr "无效用户档案。\n"
5143 #: winerror.mc:1901
5144 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5145 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5147 #: winerror.mc:1906
5148 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5149 msgstr "未分配所有权限。\n"
5151 #: winerror.mc:1911
5152 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5153 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5155 #: winerror.mc:1916
5156 msgid "No quotas for account.\n"
5157 msgstr "帐号无配额。\n"
5159 #: winerror.mc:1921
5160 msgid "Local user session key.\n"
5161 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5163 #: winerror.mc:1926
5164 msgid "Password too complex for LM.\n"
5165 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5167 #: winerror.mc:1931
5168 msgid "Unknown revision.\n"
5169 msgstr "未知修订版。\n"
5171 #: winerror.mc:1936
5172 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5173 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5175 #: winerror.mc:1941
5176 msgid "Invalid owner.\n"
5177 msgstr "所有者无效。\n"
5179 #: winerror.mc:1946
5180 msgid "Invalid primary group.\n"
5181 msgstr "无效的首要组。\n"
5183 #: winerror.mc:1951
5184 msgid "No impersonation token.\n"
5185 msgstr "无模拟令牌。\n"
5187 #: winerror.mc:1956
5188 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5189 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5191 #: winerror.mc:1961
5192 msgid "No logon servers available.\n"
5193 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5195 #: winerror.mc:1966
5196 msgid "No such logon session.\n"
5197 msgstr "无此登录会话。\n"
5199 #: winerror.mc:1971
5200 msgid "No such privilege.\n"
5201 msgstr "无此权限。\n"
5203 #: winerror.mc:1976
5204 msgid "Privilege not held.\n"
5205 msgstr "未保有权限。\n"
5207 #: winerror.mc:1981
5208 msgid "Invalid account name.\n"
5209 msgstr "无效的帐号名。\n"
5211 #: winerror.mc:1986
5212 msgid "User already exists.\n"
5213 msgstr "用户已经存在。\n"
5215 #: winerror.mc:1991
5216 msgid "No such user.\n"
5217 msgstr "无此用户。\n"
5219 #: winerror.mc:1996
5220 msgid "Group already exists.\n"
5221 msgstr "组已经存在。\n"
5223 #: winerror.mc:2001
5224 msgid "No such group.\n"
5225 msgstr "无此组。\n"
5227 #: winerror.mc:2006
5228 msgid "User already in group.\n"
5229 msgstr "用户已在组内。\n"
5231 #: winerror.mc:2011
5232 msgid "User not in group.\n"
5233 msgstr "用户不在组内。\n"
5235 #: winerror.mc:2016
5236 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5237 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5239 #: winerror.mc:2021
5240 msgid "Wrong password.\n"
5241 msgstr "密码错误。\n"
5243 #: winerror.mc:2026
5244 msgid "Ill-formed password.\n"
5245 msgstr "密码格式不正确。\n"
5247 #: winerror.mc:2031
5248 msgid "Password restriction.\n"
5249 msgstr "密码限制。\n"
5251 #: winerror.mc:2036
5252 msgid "Logon failure.\n"
5253 msgstr "登录失败。\n"
5255 #: winerror.mc:2041
5256 msgid "Account restriction.\n"
5257 msgstr "帐号限制。\n"
5259 #: winerror.mc:2046
5260 msgid "Invalid logon hours.\n"
5261 msgstr "无效登录时间段。\n"
5263 #: winerror.mc:2051
5264 msgid "Invalid workstation.\n"
5265 msgstr "无效工作站。\n"
5267 #: winerror.mc:2056
5268 msgid "Password expired.\n"
5269 msgstr "密码已过期。\n"
5271 #: winerror.mc:2061
5272 msgid "Account disabled.\n"
5273 msgstr "帐号停用。\n"
5275 #: winerror.mc:2066
5276 msgid "No security ID mapped.\n"
5277 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5279 #: winerror.mc:2071
5280 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5281 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5283 #: winerror.mc:2076
5284 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5285 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5287 #: winerror.mc:2081
5288 msgid "Invalid sub authority.\n"
5289 msgstr "子权威无效。\n"
5291 #: winerror.mc:2086
5292 msgid "Invalid ACL.\n"
5293 msgstr "无效 ACL。\n"
5295 #: winerror.mc:2091
5296 msgid "Invalid SID.\n"
5297 msgstr "无效 SID。\n"
5299 #: winerror.mc:2096
5300 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5301 msgstr "无效安全描述符。\n"
5303 #: winerror.mc:2101
5304 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5305 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5307 #: winerror.mc:2106
5308 msgid "Server disabled.\n"
5309 msgstr "服务器停用。\n"
5311 #: winerror.mc:2111
5312 msgid "Server not disabled.\n"
5313 msgstr "服务器未停用。\n"
5315 #: winerror.mc:2116
5316 msgid "Invalid ID authority.\n"
5317 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5319 #: winerror.mc:2121
5320 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5321 msgstr "超出分配的空间。\n"
5323 #: winerror.mc:2126
5324 msgid "Invalid group attributes.\n"
5325 msgstr "无效的组属性。\n"
5327 #: winerror.mc:2131
5328 msgid "Bad impersonation level.\n"
5329 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5331 #: winerror.mc:2136
5332 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5333 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5335 #: winerror.mc:2141
5336 msgid "Bad validation class.\n"
5337 msgstr "无效验证类。\n"
5339 #: winerror.mc:2146
5340 msgid "Bad token type.\n"
5341 msgstr "无效令牌类型。\n"
5343 #: winerror.mc:2151
5344 msgid "No security on object.\n"
5345 msgstr "对象上无安全性。\n"
5347 #: winerror.mc:2156
5348 msgid "Can't access domain information.\n"
5349 msgstr "无法访问域信息。\n"
5351 #: winerror.mc:2161
5352 msgid "Invalid server state.\n"
5353 msgstr "服务器状态无效。\n"
5355 #: winerror.mc:2166
5356 msgid "Invalid domain state.\n"
5357 msgstr "无效域状态。\n"
5359 #: winerror.mc:2171
5360 msgid "Invalid domain role.\n"
5361 msgstr "无效域角色。\n"
5363 #: winerror.mc:2176
5364 msgid "No such domain.\n"
5365 msgstr "无此域。\n"
5367 #: winerror.mc:2181
5368 msgid "Domain already exists.\n"
5369 msgstr "域名已存在。\n"
5371 #: winerror.mc:2186
5372 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5373 msgstr "超出域限制。\n"
5375 #: winerror.mc:2191
5376 msgid "Internal database corruption.\n"
5377 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5379 #: winerror.mc:2196
5380 msgid "Internal error.\n"
5381 msgstr "内部错误。\n"
5383 #: winerror.mc:2201
5384 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5385 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5387 #: winerror.mc:2206
5388 msgid "Bad descriptor format.\n"
5389 msgstr "无效描述符格式。\n"
5391 #: winerror.mc:2211
5392 msgid "Not a logon process.\n"
5393 msgstr "非登录进程。\n"
5395 #: winerror.mc:2216
5396 msgid "Logon session ID exists.\n"
5397 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5399 #: winerror.mc:2221
5400 msgid "Unknown authentication package.\n"
5401 msgstr "未知认证包。\n"
5403 #: winerror.mc:2226
5404 msgid "Bad logon session state.\n"
5405 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5407 #: winerror.mc:2231
5408 msgid "Logon session ID collision.\n"
5409 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5411 #: winerror.mc:2236
5412 msgid "Invalid logon type.\n"
5413 msgstr "无效的登录类型。\n"
5415 #: winerror.mc:2241
5416 msgid "Cannot impersonate.\n"
5417 msgstr "无法模拟。\n"
5419 #: winerror.mc:2246
5420 msgid "Invalid transaction state.\n"
5421 msgstr "事务状态无效。\n"
5423 #: winerror.mc:2251
5424 msgid "Security DB commit failure.\n"
5425 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5427 #: winerror.mc:2256
5428 msgid "Account is built-in.\n"
5429 msgstr "帐号是内建的。\n"
5431 #: winerror.mc:2261
5432 msgid "Group is built-in.\n"
5433 msgstr "内建组。\n"
5435 #: winerror.mc:2266
5436 msgid "User is built-in.\n"
5437 msgstr "内建用户。\n"
5439 #: winerror.mc:2271
5440 msgid "Group is primary for user.\n"
5441 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5443 #: winerror.mc:2276
5444 msgid "Token already in use.\n"
5445 msgstr "令牌已占用。\n"
5447 #: winerror.mc:2281
5448 msgid "No such local group.\n"
5449 msgstr "无此本地组。\n"
5451 #: winerror.mc:2286
5452 msgid "User not in local group.\n"
5453 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5455 #: winerror.mc:2291
5456 msgid "User already in local group.\n"
5457 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5459 #: winerror.mc:2296
5460 msgid "Local group already exists.\n"
5461 msgstr "本地组已经存在。\n"
5463 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5464 msgid "Logon type not granted.\n"
5465 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5467 #: winerror.mc:2306
5468 msgid "Too many secrets.\n"
5469 msgstr "密文太多。\n"
5471 #: winerror.mc:2311
5472 msgid "Secret too long.\n"
5473 msgstr "密文太长。\n"
5475 #: winerror.mc:2316
5476 msgid "Internal security DB error.\n"
5477 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5479 #: winerror.mc:2321
5480 msgid "Too many context IDs.\n"
5481 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5483 #: winerror.mc:2331
5484 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5485 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5487 #: winerror.mc:2336
5488 msgid "No such member.\n"
5489 msgstr "无此成员。\n"
5491 #: winerror.mc:2341
5492 msgid "Invalid member.\n"
5493 msgstr "成员无效。\n"
5495 #: winerror.mc:2346
5496 msgid "Too many SIDs.\n"
5497 msgstr "SID 过多。\n"
5499 #: winerror.mc:2351
5500 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5501 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5503 #: winerror.mc:2356
5504 msgid "No inheritable components.\n"
5505 msgstr "无可继承的组件。\n"
5507 #: winerror.mc:2361
5508 msgid "File or directory corrupt.\n"
5509 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5511 #: winerror.mc:2366
5512 msgid "Disk is corrupt.\n"
5513 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5515 #: winerror.mc:2371
5516 msgid "No user session key.\n"
5517 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5519 #: winerror.mc:2376
5520 msgid "License quota exceeded.\n"
5521 msgstr "超出许可配额。\n"
5523 #: winerror.mc:2381
5524 msgid "Wrong target name.\n"
5525 msgstr "错误的目标名称。\n"
5527 #: winerror.mc:2386
5528 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5529 msgstr "双边认证失败。\n"
5531 #: winerror.mc:2391
5532 msgid "Time skew between client and server.\n"
5533 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5535 #: winerror.mc:2396
5536 msgid "Invalid window handle.\n"
5537 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5539 #: winerror.mc:2401
5540 msgid "Invalid menu handle.\n"
5541 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5543 #: winerror.mc:2406
5544 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5545 msgstr "无效光标句柄。\n"
5547 #: winerror.mc:2411
5548 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5549 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5551 #: winerror.mc:2416
5552 msgid "Invalid hook handle.\n"
5553 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5555 #: winerror.mc:2421
5556 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5557 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5559 #: winerror.mc:2426
5560 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5561 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5563 #: winerror.mc:2431
5564 msgid "Can't find window class.\n"
5565 msgstr "找不到窗口类。\n"
5567 #: winerror.mc:2436
5568 msgid "Window owned by another thread.\n"
5569 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5571 #: winerror.mc:2441
5572 msgid "Hotkey already registered.\n"
5573 msgstr "热键已被注册。\n"
5575 #: winerror.mc:2446
5576 msgid "Class already exists.\n"
5577 msgstr "该类已存在。\n"
5579 #: winerror.mc:2451
5580 msgid "Class does not exist.\n"
5581 msgstr "该类不存在。\n"
5583 #: winerror.mc:2456
5584 msgid "Class has open windows.\n"
5585 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5587 #: winerror.mc:2461
5588 msgid "Invalid index.\n"
5589 msgstr "无效索引。\n"
5591 #: winerror.mc:2466
5592 msgid "Invalid icon handle.\n"
5593 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5595 #: winerror.mc:2471
5596 msgid "Private dialog index.\n"
5597 msgstr "私有对话框索引。\n"
5599 #: winerror.mc:2476
5600 msgid "List box ID not found.\n"
5601 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5603 #: winerror.mc:2481
5604 msgid "No wildcard characters.\n"
5605 msgstr "无通配字符。\n"
5607 #: winerror.mc:2486
5608 msgid "Clipboard not open.\n"
5609 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5611 #: winerror.mc:2491
5612 msgid "Hotkey not registered.\n"
5613 msgstr "热键未注册。\n"
5615 #: winerror.mc:2496
5616 msgid "Not a dialog window.\n"
5617 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5619 #: winerror.mc:2501
5620 msgid "Control ID not found.\n"
5621 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5623 #: winerror.mc:2506
5624 msgid "Invalid combo box message.\n"
5625 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5627 #: winerror.mc:2511
5628 msgid "Not a combo box window.\n"
5629 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5631 #: winerror.mc:2516
5632 msgid "Invalid edit height.\n"
5633 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5635 #: winerror.mc:2521
5636 msgid "DC not found.\n"
5637 msgstr "找不到 DC。\n"
5639 #: winerror.mc:2526
5640 msgid "Invalid hook filter.\n"
5641 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5643 #: winerror.mc:2531
5644 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5645 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5647 #: winerror.mc:2536
5648 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5649 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5651 #: winerror.mc:2541
5652 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5653 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5655 #: winerror.mc:2546
5656 msgid "Journal hook already set.\n"
5657 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5659 #: winerror.mc:2551
5660 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5661 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5663 #: winerror.mc:2556
5664 msgid "Invalid list box message.\n"
5665 msgstr "列表框消息无效。\n"
5667 #: winerror.mc:2561
5668 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5669 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5671 #: winerror.mc:2566
5672 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5673 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5675 #: winerror.mc:2571
5676 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5677 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5679 #: winerror.mc:2576
5680 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5681 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5683 #: winerror.mc:2581
5684 msgid "Window has no system menu.\n"
5685 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5687 #: winerror.mc:2586
5688 msgid "Invalid message box style.\n"
5689 msgstr "消息框风格无效。\n"
5691 #: winerror.mc:2591
5692 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5693 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5695 #: winerror.mc:2596
5696 msgid "Screen already locked.\n"
5697 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5699 #: winerror.mc:2601
5700 msgid "Window handles have different parents.\n"
5701 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5703 #: winerror.mc:2606
5704 msgid "Not a child window.\n"
5705 msgstr "不是子窗口。\n"
5707 #: winerror.mc:2611
5708 msgid "Invalid GW command.\n"
5709 msgstr "GW 命令无效。\n"
5711 #: winerror.mc:2616
5712 msgid "Invalid thread ID.\n"
5713 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5715 #: winerror.mc:2621
5716 msgid "Not an MDI child window.\n"
5717 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5719 #: winerror.mc:2626
5720 msgid "Popup menu already active.\n"
5721 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5723 #: winerror.mc:2631
5724 msgid "No scrollbars.\n"
5725 msgstr "没有滚动条。\n"
5727 #: winerror.mc:2636
5728 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5729 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5731 #: winerror.mc:2641
5732 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5733 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5735 #: winerror.mc:2646
5736 msgid "No system resources.\n"
5737 msgstr "无系统资源。\n"
5739 #: winerror.mc:2651
5740 msgid "No non-paged system resources.\n"
5741 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5743 #: winerror.mc:2656
5744 msgid "No paged system resources.\n"
5745 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5747 #: winerror.mc:2661
5748 msgid "No working set quota.\n"
5749 msgstr "无工作集配额。\n"
5751 #: winerror.mc:2666
5752 msgid "No page file quota.\n"
5753 msgstr "无分页文件配额。\n"
5755 #: winerror.mc:2671
5756 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5757 msgstr "超出提交限制。\n"
5759 #: winerror.mc:2676
5760 msgid "Menu item not found.\n"
5761 msgstr "找不到菜单项。\n"
5763 #: winerror.mc:2681
5764 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5765 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5767 #: winerror.mc:2686
5768 msgid "Hook type not allowed.\n"
5769 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5771 #: winerror.mc:2691
5772 msgid "Interactive window station required.\n"
5773 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5775 #: winerror.mc:2696
5776 msgid "Timeout.\n"
5777 msgstr "超时。\n"
5779 #: winerror.mc:2701
5780 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5781 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5783 #: winerror.mc:2706
5784 msgid "Event log file corrupt.\n"
5785 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5787 #: winerror.mc:2711
5788 msgid "Event log can't start.\n"
5789 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5791 #: winerror.mc:2716
5792 msgid "Event log file full.\n"
5793 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5795 #: winerror.mc:2721
5796 msgid "Event log file changed.\n"
5797 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5799 #: winerror.mc:2726
5800 msgid "Installer service failed.\n"
5801 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5803 #: winerror.mc:2731
5804 msgid "Installation aborted by user.\n"
5805 msgstr "安装被用户终止。\n"
5807 #: winerror.mc:2736
5808 msgid "Installation failure.\n"
5809 msgstr "安装失败。\n"
5811 #: winerror.mc:2741
5812 msgid "Installation suspended.\n"
5813 msgstr "安装被挂起。\n"
5815 #: winerror.mc:2746
5816 msgid "Unknown product.\n"
5817 msgstr "未知产品。\n"
5819 #: winerror.mc:2751
5820 msgid "Unknown feature.\n"
5821 msgstr "未知特性。\n"
5823 #: winerror.mc:2756
5824 msgid "Unknown component.\n"
5825 msgstr "未知组件。\n"
5827 #: winerror.mc:2761
5828 msgid "Unknown property.\n"
5829 msgstr "未知属性。\n"
5831 #: winerror.mc:2766
5832 msgid "Invalid handle state.\n"
5833 msgstr "句柄状态无效。\n"
5835 #: winerror.mc:2771
5836 msgid "Bad configuration.\n"
5837 msgstr "配置有错。\n"
5839 #: winerror.mc:2776
5840 msgid "Index is missing.\n"
5841 msgstr "缺少索引。\n"
5843 #: winerror.mc:2781
5844 msgid "Installation source is missing.\n"
5845 msgstr "安装源不存在。\n"
5847 #: winerror.mc:2786
5848 msgid "Wrong installation package version.\n"
5849 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5851 #: winerror.mc:2791
5852 msgid "Product uninstalled.\n"
5853 msgstr "产品已卸载。\n"
5855 #: winerror.mc:2796
5856 msgid "Invalid query syntax.\n"
5857 msgstr "请求语法无效。\n"
5859 #: winerror.mc:2801
5860 msgid "Invalid field.\n"
5861 msgstr "字段无效。\n"
5863 #: winerror.mc:2806
5864 msgid "Device removed.\n"
5865 msgstr "设备已移除。\n"
5867 #: winerror.mc:2811
5868 msgid "Installation already running.\n"
5869 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5871 #: winerror.mc:2816
5872 msgid "Installation package failed to open.\n"
5873 msgstr "无法打开安装包。\n"
5875 #: winerror.mc:2821
5876 msgid "Installation package is invalid.\n"
5877 msgstr "安装包无效。\n"
5879 #: winerror.mc:2826
5880 msgid "Installer user interface failed.\n"
5881 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5883 #: winerror.mc:2831
5884 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5885 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5887 #: winerror.mc:2836
5888 msgid "Installation language not supported.\n"
5889 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5891 #: winerror.mc:2841
5892 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5893 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5895 #: winerror.mc:2846
5896 msgid "Installation package rejected.\n"
5897 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5899 #: winerror.mc:2851
5900 msgid "Function could not be called.\n"
5901 msgstr "无法调用函数。\n"
5903 #: winerror.mc:2856
5904 msgid "Function failed.\n"
5905 msgstr "函数文件。\n"
5907 #: winerror.mc:2861
5908 msgid "Invalid table.\n"
5909 msgstr "表格无效。\n"
5911 #: winerror.mc:2866
5912 msgid "Data type mismatch.\n"
5913 msgstr "数据类型不匹配。\n"
5915 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5916 msgid "Unsupported type.\n"
5917 msgstr "不支持的类型。\n"
5919 #: winerror.mc:2876
5920 msgid "Creation failed.\n"
5921 msgstr "创建失败。\n"
5923 #: winerror.mc:2881
5924 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5925 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
5927 #: winerror.mc:2886
5928 msgid "Installation platform not supported.\n"
5929 msgstr "安装平台不支持。\n"
5931 #: winerror.mc:2891
5932 msgid "Installer not used.\n"
5933 msgstr "未使用安装器。\n"
5935 #: winerror.mc:2896
5936 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5937 msgstr "无法打开补丁包。\n"
5939 #: winerror.mc:2901
5940 msgid "Invalid patch package.\n"
5941 msgstr "补丁包无效。\n"
5943 #: winerror.mc:2906
5944 msgid "Unsupported patch package.\n"
5945 msgstr "不支持的补丁包。\n"
5947 #: winerror.mc:2911
5948 msgid "Another version is installed.\n"
5949 msgstr "已安装另一版本。\n"
5951 #: winerror.mc:2916
5952 msgid "Invalid command line.\n"
5953 msgstr "命令行无效。\n"
5955 #: winerror.mc:2921
5956 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5957 msgstr "不允许远程安装。\n"
5959 #: winerror.mc:2926
5960 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5961 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
5963 #: winerror.mc:2931
5964 msgid "Invalid string binding.\n"
5965 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
5967 #: winerror.mc:2936
5968 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5969 msgstr "绑定类型错误。\n"
5971 #: winerror.mc:2941
5972 msgid "Invalid binding.\n"
5973 msgstr "无效的绑定。\n"
5975 #: winerror.mc:2946
5976 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5977 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
5979 #: winerror.mc:2951
5980 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5981 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
5983 #: winerror.mc:2956
5984 msgid "Invalid string UUID.\n"
5985 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
5987 #: winerror.mc:2961
5988 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5989 msgstr "端点格式无效。\n"
5991 #: winerror.mc:2966
5992 msgid "Invalid network address.\n"
5993 msgstr "无效的网络地址。\n"
5995 #: winerror.mc:2971
5996 msgid "No endpoint found.\n"
5997 msgstr "找不到端点。\n"
5999 #: winerror.mc:2976
6000 msgid "Invalid timeout value.\n"
6001 msgstr "无效的超时值。\n"
6003 #: winerror.mc:2981
6004 msgid "Object UUID not found.\n"
6005 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6007 #: winerror.mc:2986
6008 msgid "UUID already registered.\n"
6009 msgstr "UUID 已注册。\n"
6011 #: winerror.mc:2991
6012 msgid "UUID type already registered.\n"
6013 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6015 #: winerror.mc:2996
6016 msgid "Server already listening.\n"
6017 msgstr "服务器已在监听。\n"
6019 #: winerror.mc:3001
6020 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6021 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6023 #: winerror.mc:3006
6024 msgid "RPC server not listening.\n"
6025 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6027 #: winerror.mc:3011
6028 msgid "Unknown manager type.\n"
6029 msgstr "未知管理员类型。\n"
6031 #: winerror.mc:3016
6032 msgid "Unknown interface.\n"
6033 msgstr "未知接口。\n"
6035 #: winerror.mc:3021
6036 msgid "No bindings.\n"
6037 msgstr "无绑定。\n"
6039 #: winerror.mc:3026
6040 msgid "No protocol sequences.\n"
6041 msgstr "无协议序列。\n"
6043 #: winerror.mc:3031
6044 msgid "Can't create endpoint.\n"
6045 msgstr "无法创建端点。\n"
6047 #: winerror.mc:3036
6048 msgid "Out of resources.\n"
6049 msgstr "资源不足。\n"
6051 #: winerror.mc:3041
6052 msgid "RPC server unavailable.\n"
6053 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6055 #: winerror.mc:3046
6056 msgid "RPC server too busy.\n"
6057 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6059 #: winerror.mc:3051
6060 msgid "Invalid network options.\n"
6061 msgstr "网络选项无效。\n"
6063 #: winerror.mc:3056
6064 msgid "No RPC call active.\n"
6065 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6067 #: winerror.mc:3061
6068 msgid "RPC call failed.\n"
6069 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6071 #: winerror.mc:3066
6072 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6073 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6075 #: winerror.mc:3071
6076 msgid "RPC protocol error.\n"
6077 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6079 #: winerror.mc:3076
6080 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6081 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6083 #: winerror.mc:3086
6084 msgid "Invalid tag.\n"
6085 msgstr "无效的标签。\n"
6087 #: winerror.mc:3091
6088 msgid "Invalid array bounds.\n"
6089 msgstr "无效的数组边界。\n"
6091 #: winerror.mc:3096
6092 msgid "No entry name.\n"
6093 msgstr "无条目名称。\n"
6095 #: winerror.mc:3101
6096 msgid "Invalid name syntax.\n"
6097 msgstr "名字语法无效。\n"
6099 #: winerror.mc:3106
6100 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6101 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6103 #: winerror.mc:3111
6104 msgid "No network address.\n"
6105 msgstr "没有网络地址。\n"
6107 #: winerror.mc:3116
6108 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6109 msgstr "重复的端点。\n"
6111 #: winerror.mc:3121
6112 msgid "Unknown authentication type.\n"
6113 msgstr "未知认证类型。\n"
6115 #: winerror.mc:3126
6116 msgid "Maximum calls too low.\n"
6117 msgstr "调用上限太低。\n"
6119 #: winerror.mc:3131
6120 msgid "String too long.\n"
6121 msgstr "字符串过长。\n"
6123 #: winerror.mc:3136
6124 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6125 msgstr "找不到协议序列。\n"
6127 #: winerror.mc:3141
6128 msgid "Procedure number out of range.\n"
6129 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6131 #: winerror.mc:3146
6132 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6133 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6135 #: winerror.mc:3151
6136 msgid "Unknown authentication service.\n"
6137 msgstr "未知认证服务。\n"
6139 #: winerror.mc:3156
6140 msgid "Unknown authentication level.\n"
6141 msgstr "未知认证级别。\n"
6143 #: winerror.mc:3161
6144 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6145 msgstr "认证身份无效。\n"
6147 #: winerror.mc:3166
6148 msgid "Unknown authorization service.\n"
6149 msgstr "未知认证服务。\n"
6151 #: winerror.mc:3171
6152 msgid "Invalid entry.\n"
6153 msgstr "无效条目。\n"
6155 #: winerror.mc:3176
6156 msgid "Can't perform operation.\n"
6157 msgstr "无法执行操作。\n"
6159 #: winerror.mc:3181
6160 msgid "Endpoints not registered.\n"
6161 msgstr "终点尚未注册。\n"
6163 #: winerror.mc:3186
6164 msgid "Nothing to export.\n"
6165 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6167 #: winerror.mc:3191
6168 msgid "Incomplete name.\n"
6169 msgstr "名称不完整。\n"
6171 #: winerror.mc:3196
6172 msgid "Invalid version option.\n"
6173 msgstr "版本选项无效。\n"
6175 #: winerror.mc:3201
6176 msgid "No more members.\n"
6177 msgstr "无更多成员。\n"
6179 #: winerror.mc:3206
6180 msgid "Not all objects unexported.\n"
6181 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6183 #: winerror.mc:3211
6184 msgid "Interface not found.\n"
6185 msgstr "找不到接口。\n"
6187 #: winerror.mc:3216
6188 msgid "Entry already exists.\n"
6189 msgstr "条目已存在。\n"
6191 #: winerror.mc:3221
6192 msgid "Entry not found.\n"
6193 msgstr "找不到条目。\n"
6195 #: winerror.mc:3226
6196 msgid "Name service unavailable.\n"
6197 msgstr "名字服务不可用。\n"
6199 #: winerror.mc:3231
6200 msgid "Invalid network address family.\n"
6201 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6203 #: winerror.mc:3236
6204 msgid "Operation not supported.\n"
6205 msgstr "不支持此操作。\n"
6207 #: winerror.mc:3241
6208 msgid "No security context available.\n"
6209 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6211 #: winerror.mc:3246
6212 msgid "RPCInternal error.\n"
6213 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6215 #: winerror.mc:3251
6216 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6217 msgstr "RPC 除以零。\n"
6219 #: winerror.mc:3256
6220 msgid "Address error.\n"
6221 msgstr "地址错误。\n"
6223 #: winerror.mc:3261
6224 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6225 msgstr "浮点除零。\n"
6227 #: winerror.mc:3266
6228 msgid "Floating-point underflow.\n"
6229 msgstr "浮点下溢。\n"
6231 #: winerror.mc:3271
6232 msgid "Floating-point overflow.\n"
6233 msgstr "浮点溢出。\n"
6235 #: winerror.mc:3276
6236 msgid "No more entries.\n"
6237 msgstr "无更多条目。\n"
6239 #: winerror.mc:3281
6240 msgid "Character translation table open failed.\n"
6241 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6243 #: winerror.mc:3286
6244 msgid "Character translation table file too small.\n"
6245 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6247 #: winerror.mc:3291
6248 msgid "Null context handle.\n"
6249 msgstr "空上下文句柄。\n"
6251 #: winerror.mc:3296
6252 msgid "Context handle damaged.\n"
6253 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6255 #: winerror.mc:3301
6256 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6257 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6259 #: winerror.mc:3306
6260 msgid "Cannot get call handle.\n"
6261 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6263 #: winerror.mc:3311
6264 msgid "Null reference pointer.\n"
6265 msgstr "空引用指针。\n"
6267 #: winerror.mc:3316
6268 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6269 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6271 #: winerror.mc:3321
6272 msgid "Byte count too small.\n"
6273 msgstr "字节数太小。\n"
6275 #: winerror.mc:3326
6276 msgid "Bad stub data.\n"
6277 msgstr "无效存根数据。\n"
6279 #: winerror.mc:3331
6280 msgid "Invalid user buffer.\n"
6281 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6283 #: winerror.mc:3336
6284 msgid "Unrecognized media.\n"
6285 msgstr "无法识别的介质。\n"
6287 #: winerror.mc:3341
6288 msgid "No trust secret.\n"
6289 msgstr "无可信密文。\n"
6291 #: winerror.mc:3346
6292 msgid "No trust SAM account.\n"
6293 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6295 #: winerror.mc:3351
6296 msgid "Trusted domain failure.\n"
6297 msgstr "可信域故障。\n"
6299 #: winerror.mc:3356
6300 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6301 msgstr "可信关系故障。\n"
6303 #: winerror.mc:3361
6304 msgid "Trust logon failure.\n"
6305 msgstr "可信登录故障。\n"
6307 #: winerror.mc:3366
6308 msgid "RPC call already in progress.\n"
6309 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6311 #: winerror.mc:3371
6312 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6313 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6315 #: winerror.mc:3376
6316 msgid "Account expired.\n"
6317 msgstr "帐户已过期。\n"
6319 #: winerror.mc:3381
6320 msgid "Redirector has open handles.\n"
6321 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6323 #: winerror.mc:3386
6324 msgid "Printer driver already installed.\n"
6325 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6327 #: winerror.mc:3391
6328 msgid "Unknown port.\n"
6329 msgstr "未知端口。\n"
6331 #: winerror.mc:3396
6332 msgid "Unknown printer driver.\n"
6333 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6335 #: winerror.mc:3401
6336 msgid "Unknown print processor.\n"
6337 msgstr "未知打印处理器。\n"
6339 #: winerror.mc:3406
6340 msgid "Invalid separator file.\n"
6341 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6343 #: winerror.mc:3411
6344 msgid "Invalid priority.\n"
6345 msgstr "优先级无效。\n"
6347 #: winerror.mc:3416
6348 msgid "Invalid printer name.\n"
6349 msgstr "打印机名无效。\n"
6351 #: winerror.mc:3421
6352 msgid "Printer already exists.\n"
6353 msgstr "打印机已存在。\n"
6355 #: winerror.mc:3426
6356 msgid "Invalid printer command.\n"
6357 msgstr "打印机命令无效。\n"
6359 #: winerror.mc:3431
6360 msgid "Invalid data type.\n"
6361 msgstr "日期格式无效。\n"
6363 #: winerror.mc:3436
6364 msgid "Invalid environment.\n"
6365 msgstr "环境无效。\n"
6367 #: winerror.mc:3441
6368 msgid "No more bindings.\n"
6369 msgstr "无更多绑定。\n"
6371 #: winerror.mc:3446
6372 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6373 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6375 #: winerror.mc:3451
6376 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6377 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6379 #: winerror.mc:3456
6380 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6381 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6383 #: winerror.mc:3461
6384 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6385 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6387 #: winerror.mc:3466
6388 msgid "Server has open handles.\n"
6389 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6391 #: winerror.mc:3471
6392 msgid "Resource data not found.\n"
6393 msgstr "找不到资源数据。\n"
6395 #: winerror.mc:3476
6396 msgid "Resource type not found.\n"
6397 msgstr "找不到资源类型。\n"
6399 #: winerror.mc:3481
6400 msgid "Resource name not found.\n"
6401 msgstr "找不到资源名称。\n"
6403 #: winerror.mc:3486
6404 msgid "Resource language not found.\n"
6405 msgstr "找不到资源语言。\n"
6407 #: winerror.mc:3491
6408 msgid "Not enough quota.\n"
6409 msgstr "配额不足。\n"
6411 #: winerror.mc:3496
6412 msgid "No interfaces.\n"
6413 msgstr "没有接口。\n"
6415 #: winerror.mc:3501
6416 msgid "RPC call canceled.\n"
6417 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6419 #: winerror.mc:3506
6420 msgid "Binding incomplete.\n"
6421 msgstr "绑定不完整。\n"
6423 #: winerror.mc:3511
6424 msgid "RPC comm failure.\n"
6425 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6427 #: winerror.mc:3516
6428 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6429 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6431 #: winerror.mc:3521
6432 msgid "No principal name registered.\n"
6433 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6435 #: winerror.mc:3526
6436 msgid "Not an RPC error.\n"
6437 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6439 #: winerror.mc:3531
6440 msgid "UUID is local only.\n"
6441 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6443 #: winerror.mc:3536
6444 msgid "Security package error.\n"
6445 msgstr "安全包错误。\n"
6447 #: winerror.mc:3541
6448 msgid "Thread not canceled.\n"
6449 msgstr "未取消线程。\n"
6451 #: winerror.mc:3546
6452 msgid "Invalid handle operation.\n"
6453 msgstr "句柄操作无效。\n"
6455 #: winerror.mc:3551
6456 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6457 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6459 #: winerror.mc:3556
6460 msgid "Wrong stub version.\n"
6461 msgstr "stub 版本错误。\n"
6463 #: winerror.mc:3561
6464 msgid "Invalid pipe object.\n"
6465 msgstr "无效的管道对象。\n"
6467 #: winerror.mc:3566
6468 msgid "Wrong pipe order.\n"
6469 msgstr "管道顺序错误。\n"
6471 #: winerror.mc:3571
6472 msgid "Wrong pipe version.\n"
6473 msgstr "管道版本错误。\n"
6475 #: winerror.mc:3576
6476 msgid "Group member not found.\n"
6477 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6479 #: winerror.mc:3581
6480 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6481 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6483 #: winerror.mc:3586
6484 msgid "Invalid object.\n"
6485 msgstr "对象无效。\n"
6487 #: winerror.mc:3591
6488 msgid "Invalid time.\n"
6489 msgstr "时间无效。\n"
6491 #: winerror.mc:3596
6492 msgid "Invalid form name.\n"
6493 msgstr "窗体名无效。\n"
6495 #: winerror.mc:3601
6496 msgid "Invalid form size.\n"
6497 msgstr "窗体大小无效。\n"
6499 #: winerror.mc:3606
6500 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6501 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6503 #: winerror.mc:3611
6504 msgid "Printer deleted.\n"
6505 msgstr "打印机已删除。\n"
6507 #: winerror.mc:3616
6508 msgid "Invalid printer state.\n"
6509 msgstr "打印机状态无效。\n"
6511 #: winerror.mc:3621
6512 msgid "User must change password.\n"
6513 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6515 #: winerror.mc:3626
6516 msgid "Domain controller not found.\n"
6517 msgstr "找不到域控制器。\n"
6519 #: winerror.mc:3631
6520 msgid "Account locked out.\n"
6521 msgstr "帐号已禁用。\n"
6523 #: winerror.mc:3636
6524 msgid "Invalid pixel format.\n"
6525 msgstr "像素格式无效。\n"
6527 #: winerror.mc:3641
6528 msgid "Invalid driver.\n"
6529 msgstr "驱动无效。\n"
6531 #: winerror.mc:3646
6532 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6533 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6535 #: winerror.mc:3651
6536 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6537 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6539 #: winerror.mc:3656
6540 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6541 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6543 #: winerror.mc:3661
6544 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6545 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6547 #: winerror.mc:3666
6548 msgid "RPC pipe closed.\n"
6549 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6551 #: winerror.mc:3671
6552 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6553 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6555 #: winerror.mc:3676
6556 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6557 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6559 #: winerror.mc:3681
6560 msgid "No site name available.\n"
6561 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6563 #: winerror.mc:3686
6564 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6565 msgstr "无法访问此文件。\n"
6567 #: winerror.mc:3691
6568 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6569 msgstr "不能解析文件名。\n"
6571 #: winerror.mc:3696
6572 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6573 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6575 #: winerror.mc:3701
6576 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6577 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6579 #: winerror.mc:3706
6580 msgid "The interface could not be exported.\n"
6581 msgstr "不能导出接口。\n"
6583 #: winerror.mc:3711
6584 msgid "The profile could not be added.\n"
6585 msgstr "无法添加该档案。\n"
6587 #: winerror.mc:3716
6588 msgid "The profile element could not be added.\n"
6589 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6591 #: winerror.mc:3721
6592 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6593 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6595 #: winerror.mc:3726
6596 msgid "The group element could not be added.\n"
6597 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6599 #: winerror.mc:3731
6600 msgid "The group element could not be removed.\n"
6601 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6603 #: winerror.mc:3736
6604 msgid "The username could not be found.\n"
6605 msgstr "找不到用户名。\n"
6607 #: winerror.mc:3741
6608 msgid "This network connection does not exist.\n"
6609 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6611 #: winerror.mc:3746
6612 msgid "Connection reset by peer.\n"
6613 msgstr "连接被重置。\n"
6615 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6616 msgid "Local Port"
6617 msgstr "本地端口"
6619 #: localspl.rc:32
6620 msgid "Local Monitor"
6621 msgstr "本地监视器"
6623 #: localui.rc:39
6624 msgid "Add a Local Port"
6625 msgstr "添加本地端口"
6627 #: localui.rc:42
6628 msgid "&Enter the port name to add:"
6629 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6631 #: localui.rc:51
6632 msgid "Configure LPT Port"
6633 msgstr "设置打印端口"
6635 #: localui.rc:54
6636 msgid "Timeout (seconds)"
6637 msgstr "超时(秒)"
6639 #: localui.rc:55
6640 msgid "&Transmission Retry:"
6641 msgstr "重试通讯(&T):"
6643 #: localui.rc:32
6644 msgid "'%s' is not a valid port name"
6645 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6647 #: localui.rc:33
6648 msgid "Port %s already exists"
6649 msgstr "端口 %s 已经存在"
6651 #: localui.rc:34
6652 msgid "This port has no options to configure"
6653 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6655 #: mapi32.rc:31
6656 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6657 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6659 #: mapi32.rc:32
6660 msgid "Send Mail"
6661 msgstr "发送邮件"
6663 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6664 msgid "Enter Network Password"
6665 msgstr "输入网络密码"
6667 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6668 msgid "Please enter your username and password:"
6669 msgstr "请输入用户名和密码:"
6671 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6672 msgid "Proxy"
6673 msgstr "代理"
6675 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6676 msgid "User"
6677 msgstr "用户名"
6679 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6680 msgid "Password"
6681 msgstr "密码"
6683 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6684 msgid "&Save this password (insecure)"
6685 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6687 #: mpr.rc:30
6688 msgid "Entire Network"
6689 msgstr "整个网络"
6691 #: msacm32.rc:30
6692 msgid "Sound Selection"
6693 msgstr "声音选择"
6695 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6696 msgid "&Save As..."
6697 msgstr "保存为(&S)..."
6699 #: msacm32.rc:42
6700 msgid "&Format:"
6701 msgstr "格式(&F):"
6703 #: msacm32.rc:47
6704 msgid "&Attributes:"
6705 msgstr "属性(&A):"
6707 #: mshtml.rc:39
6708 msgid "Hyperlink"
6709 msgstr "超链接"
6711 #: mshtml.rc:42
6712 msgid "Hyperlink Information"
6713 msgstr "超链接信息"
6715 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6716 msgid "&Type:"
6717 msgstr "类型(&T):"
6719 #: mshtml.rc:45
6720 msgid "&URL:"
6721 msgstr "网址(&U):"
6723 #: mshtml.rc:34
6724 msgid "HTML Document"
6725 msgstr "HTML 文件"
6727 #: mshtml.rc:29
6728 msgid "Downloading from %s..."
6729 msgstr "正在从 %s 下载..."
6731 #: mshtml.rc:28
6732 msgid "Done"
6733 msgstr "完成"
6735 #: msi.rc:31
6736 msgid ""
6737 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6738 "file path and try again."
6739 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6741 #: msi.rc:32
6742 msgid "path %s not found"
6743 msgstr "路径 %s 没找到"
6745 #: msi.rc:33
6746 msgid "insert disk %s"
6747 msgstr "插入软盘 %s"
6749 #: msi.rc:34
6750 msgid ""
6751 "Windows Installer %s\n"
6752 "\n"
6753 "Usage:\n"
6754 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6755 "\n"
6756 "Install a product:\n"
6757 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6758 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6759 "\t/a package [property]\n"
6760 "Repair an installation:\n"
6761 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6762 "Uninstall a product:\n"
6763 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6764 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6765 "Advertise a product:\n"
6766 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6767 "Apply a patch:\n"
6768 "\t/p patch_package [property]\n"
6769 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6770 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6771 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6772 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6773 "Register the MSI Service:\n"
6774 "\t/y\n"
6775 "Unregister the MSI Service:\n"
6776 "\t/z\n"
6777 "Display this help:\n"
6778 "\t/help\n"
6779 "\t/?\n"
6780 msgstr ""
6781 "Windows Installer %s\n"
6782 "\n"
6783 "用法:\n"
6784 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6785 "\n"
6786 "安装产品:\n"
6787 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6788 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6789 "\t/a package [属性]\n"
6790 "修复安装:\n"
6791 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6792 "卸载产品:\n"
6793 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6794 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6795 "宣传产品:\n"
6796 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6797 "应用补丁\n"
6798 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6799 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6800 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6801 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6802 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6803 "注册 MSI 服务:\n"
6804 "\t/y\n"
6805 "取消注册 MSI 服务:\n"
6806 "\t/z\n"
6807 "显示此帮助信息:\n"
6808 "\t/help\n"
6809 "\t/?\n"
6811 #: msi.rc:61
6812 msgid "enter which folder contains %s"
6813 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6815 #: msi.rc:62
6816 msgid "install source for feature missing"
6817 msgstr "本功能的安装源不存在"
6819 #: msi.rc:63
6820 msgid "network drive for feature missing"
6821 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6823 #: msi.rc:64
6824 msgid "feature from:"
6825 msgstr "功能来自:"
6827 #: msi.rc:65
6828 msgid "choose which folder contains %s"
6829 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6831 #: msi.rc:90
6832 msgid "Allocating registry space"
6833 msgstr "正在分配注册表空间"
6835 #: msi.rc:91
6836 msgid "Searching for installed applications"
6837 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
6839 #: msi.rc:92
6840 msgid "Binding executables"
6841 msgstr "正在绑定可执行程序"
6843 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6844 msgid "Searching for qualifying products"
6845 msgstr "正在搜索可用产品"
6847 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6848 msgid "Computing space requirements"
6849 msgstr "正在计算所需空间"
6851 #: msi.rc:96
6852 msgid "Creating folders"
6853 msgstr "正在创建文件夹"
6855 #: msi.rc:97
6856 msgid "Creating shortcuts"
6857 msgstr "正在创建快捷方式"
6859 #: msi.rc:98
6860 msgid "Deleting services"
6861 msgstr "正在删除服务"
6863 #: msi.rc:99
6864 msgid "Creating duplicate files"
6865 msgstr "正在创建文件副本"
6867 #: msi.rc:101
6868 msgid "Searching for related applications"
6869 msgstr "正在搜索相关应用程序"
6871 #: msi.rc:102
6872 msgid "Copying network install files"
6873 msgstr "正在复制网络安装文件"
6875 #: msi.rc:103
6876 msgid "Copying new files"
6877 msgstr "正在复制新文件"
6879 #: msi.rc:104
6880 msgid "Installing ODBC components"
6881 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
6883 #: msi.rc:105
6884 msgid "Installing new services"
6885 msgstr "正在安装新服务"
6887 #: msi.rc:106
6888 msgid "Installing system catalog"
6889 msgstr "正在安装系统目录"
6891 #: msi.rc:107
6892 msgid "Validating install"
6893 msgstr "正在验证安装"
6895 #: msi.rc:108
6896 msgid "Evaluating launch conditions"
6897 msgstr "正在评估启动条件"
6899 #: msi.rc:109
6900 msgid "Migrating feature states from related applications"
6901 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
6903 #: msi.rc:110
6904 msgid "Moving files"
6905 msgstr "正在移动文件"
6907 #: msi.rc:111
6908 msgid "Publishing assembly information"
6909 msgstr "正在发布组装信息"
6911 #: msi.rc:112
6912 msgid "Unpublishing assembly information"
6913 msgstr "正在取消发布组装信息"
6915 #: msi.rc:113
6916 msgid "Patching files"
6917 msgstr "正在为文件打补丁"
6919 #: msi.rc:114
6920 msgid "Updating component registration"
6921 msgstr "正在更新组建注册信息"
6923 #: msi.rc:115
6924 msgid "Publishing Qualified Components"
6925 msgstr "正在发布可用组件"
6927 #: msi.rc:116
6928 msgid "Publishing Product Features"
6929 msgstr "正在发布产品特性"
6931 #: msi.rc:117
6932 msgid "Publishing product information"
6933 msgstr "正在发布产品信息"
6935 #: msi.rc:118
6936 msgid "Registering Class servers"
6937 msgstr "正在注册类服务"
6939 #: msi.rc:119
6940 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6941 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
6943 #: msi.rc:120
6944 msgid "Registering extension servers"
6945 msgstr "正在注册扩展服务"
6947 #: msi.rc:121
6948 msgid "Registering fonts"
6949 msgstr "正在注册字体"
6951 #: msi.rc:122
6952 msgid "Registering MIME info"
6953 msgstr "正在注册 MIME 信息"
6955 #: msi.rc:123
6956 msgid "Registering product"
6957 msgstr "正在注册产品"
6959 #: msi.rc:124
6960 msgid "Registering program identifiers"
6961 msgstr "正在注册程序标识"
6963 #: msi.rc:125
6964 msgid "Registering type libraries"
6965 msgstr "正在注册类型函数库"
6967 #: msi.rc:126
6968 msgid "Registering user"
6969 msgstr "正在注册用户"
6971 #: msi.rc:127
6972 msgid "Removing duplicated files"
6973 msgstr "正在移除重复文件"
6975 #: msi.rc:128 msi.rc:152
6976 msgid "Updating environment strings"
6977 msgstr "正在更新环境字串"
6979 #: msi.rc:129
6980 msgid "Removing applications"
6981 msgstr "正在移除应用程序"
6983 #: msi.rc:130
6984 msgid "Removing files"
6985 msgstr "正在移除文件"
6987 #: msi.rc:131
6988 msgid "Removing folders"
6989 msgstr "正在移除文件夹"
6991 #: msi.rc:132
6992 msgid "Removing INI files entries"
6993 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
6995 #: msi.rc:133
6996 msgid "Removing ODBC components"
6997 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
6999 #: msi.rc:134
7000 msgid "Removing system registry values"
7001 msgstr "正在移除系统注册表值"
7003 #: msi.rc:135
7004 msgid "Removing shortcuts"
7005 msgstr "正在移除快捷方式"
7007 #: msi.rc:137
7008 msgid "Registering modules"
7009 msgstr "正在注册模块"
7011 #: msi.rc:138
7012 msgid "Unregistering modules"
7013 msgstr "正在取消注册模块"
7015 #: msi.rc:139
7016 msgid "Initializing ODBC directories"
7017 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7019 #: msi.rc:140
7020 msgid "Starting services"
7021 msgstr "正在启动服务"
7023 #: msi.rc:141
7024 msgid "Stopping services"
7025 msgstr "正在停止服务"
7027 #: msi.rc:142
7028 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7029 msgstr "正在取消发布可用组件"
7031 #: msi.rc:143
7032 msgid "Unpublishing Product Features"
7033 msgstr "正在取消发布产品特性"
7035 #: msi.rc:144
7036 msgid "Unpublishing product information"
7037 msgstr "正在取消发布产品信息"
7039 #: msi.rc:145
7040 msgid "Unregister Class servers"
7041 msgstr "正在取消注册类服务"
7043 #: msi.rc:146
7044 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7045 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7047 #: msi.rc:147
7048 msgid "Unregistering extension servers"
7049 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7051 #: msi.rc:148
7052 msgid "Unregistering fonts"
7053 msgstr "正在取消注册字体"
7055 #: msi.rc:149
7056 msgid "Unregistering MIME info"
7057 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7059 #: msi.rc:150
7060 msgid "Unregistering program identifiers"
7061 msgstr "正在取消注册程序标识"
7063 #: msi.rc:151
7064 msgid "Unregistering type libraries"
7065 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7067 #: msi.rc:153
7068 msgid "Writing INI files values"
7069 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7071 #: msi.rc:154
7072 msgid "Writing system registry values"
7073 msgstr "正在写入系统注册表值"
7075 #: msi.rc:160
7076 msgid "Free space: [1]"
7077 msgstr "可用空间: [1]"
7079 #: msi.rc:161
7080 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7081 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7083 #: msi.rc:162
7084 msgid "File: [1]"
7085 msgstr "文件:[1]"
7087 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7088 msgid "Folder: [1]"
7089 msgstr "文件夹:[1]"
7091 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7092 msgid "Shortcut: [1]"
7093 msgstr "快捷方式:[1]"
7095 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7096 msgid "Service: [1]"
7097 msgstr "服务:[1]"
7099 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7100 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7101 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7103 #: msi.rc:167
7104 msgid "Found application: [1]"
7105 msgstr "找到应用程序:[1]"
7107 #: msi.rc:168
7108 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7109 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7111 #: msi.rc:170
7112 msgid "Service: [2]"
7113 msgstr "服务:[2]"
7115 #: msi.rc:171
7116 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7117 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7119 #: msi.rc:172
7120 msgid "Application: [1]"
7121 msgstr "应用程序:[1]"
7123 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7124 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7125 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7127 #: msi.rc:176
7128 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7129 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7131 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7132 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7133 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7135 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7136 msgid "Feature: [1]"
7137 msgstr "特性:[1]"
7139 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7140 msgid "Class Id: [1]"
7141 msgstr "类 ID:[1]"
7143 #: msi.rc:180
7144 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7145 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7147 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7148 msgid "Extension: [1]"
7149 msgstr "扩展名:[1]"
7151 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7152 msgid "Font: [1]"
7153 msgstr "字体:[1]"
7155 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7156 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7157 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7159 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7160 msgid "ProgId: [1]"
7161 msgstr "ProgId: [1]"
7163 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7164 msgid "LibID: [1]"
7165 msgstr "LibID: [1]"
7167 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7168 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7169 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7171 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7172 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7173 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7175 #: msi.rc:188
7176 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7177 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7179 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7180 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7181 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7183 #: msi.rc:192
7184 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7185 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7187 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7188 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7189 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7191 #: msi.rc:201
7192 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7193 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7195 #: msi.rc:209
7196 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7197 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7199 #: msi.rc:71
7200 msgid "{{Fatal error: }}"
7201 msgstr "{{致命错误:}}"
7203 #: msi.rc:72
7204 msgid "{{Error [1]. }}"
7205 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7207 #: msi.rc:73
7208 msgid "Warning [1]."
7209 msgstr "警告 [1]。"
7211 #: msi.rc:74
7212 msgid "Info [1]."
7213 msgstr "信息 [1]。"
7215 #: msi.rc:75
7216 msgid ""
7217 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7218 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7219 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7220 msgstr ""
7221 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7222 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7224 #: msi.rc:76
7225 msgid "{{Disk full: }}"
7226 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7228 #: msi.rc:77
7229 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7230 msgstr "操作 [时间]:[1]。[2]"
7232 #: msi.rc:78
7233 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7234 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7236 #: msi.rc:81
7237 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7238 msgstr "=== 日志开头:[日期]  [时间] ==="
7240 #: msi.rc:79
7241 msgid "Action start [Time]: [1]."
7242 msgstr "操作开始 [时间]:[1]。"
7244 #: msi.rc:80
7245 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7246 msgstr "操作结束 [时间]:[1]。返回值 [2]。"
7248 #: msi.rc:83
7249 msgid "Please insert the disk: [2]"
7250 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7252 #: msi.rc:84
7253 msgid ""
7254 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7255 "that you can access it."
7256 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7258 #: msrle32.rc:31
7259 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7260 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7262 #: msrle32.rc:32
7263 msgid ""
7264 "Wine MS-RLE video codec\n"
7265 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7266 msgstr ""
7267 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7268 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7270 #: msvfw32.rc:33
7271 msgid "Video Compression"
7272 msgstr "视频压缩"
7274 #: msvfw32.rc:39
7275 msgid "&Compressor:"
7276 msgstr "压缩器(&C):"
7278 #: msvfw32.rc:42
7279 msgid "Con&figure..."
7280 msgstr "配置(&F)..."
7282 #: msvfw32.rc:43
7283 msgid "&About"
7284 msgstr "关于(&A)"
7286 #: msvfw32.rc:47
7287 msgid "Compression &Quality:"
7288 msgstr "压缩质量(&Q):"
7290 #: msvfw32.rc:49
7291 msgid "&Key Frame Every"
7292 msgstr "关键帧/每(&K)"
7294 #: msvfw32.rc:53
7295 msgid "&Data Rate"
7296 msgstr "数据速度(&D)"
7298 #: msvfw32.rc:55
7299 msgid "kB/s"
7300 msgstr "kB/s"
7302 #: msvfw32.rc:28
7303 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7304 msgstr "全帧(未压缩)"
7306 #: msvidc32.rc:29
7307 msgid "Wine Video 1 video codec"
7308 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7310 #: oleacc.rc:31
7311 msgid "unknown object"
7312 msgstr "未知对象"
7314 #: oleacc.rc:32
7315 msgid "title bar"
7316 msgstr "标题栏"
7318 #: oleacc.rc:33
7319 msgid "menu bar"
7320 msgstr "菜单栏"
7322 #: oleacc.rc:34
7323 msgid "scroll bar"
7324 msgstr "滚动条"
7326 #: oleacc.rc:35
7327 msgid "grip"
7328 msgstr "滚动滑块"
7330 #: oleacc.rc:36
7331 msgid "sound"
7332 msgstr "声音"
7334 #: oleacc.rc:37
7335 msgid "cursor"
7336 msgstr "光标"
7338 #: oleacc.rc:38
7339 msgid "caret"
7340 msgstr "插入符"
7342 #: oleacc.rc:39
7343 msgid "alert"
7344 msgstr "警告"
7346 #: oleacc.rc:40
7347 msgid "window"
7348 msgstr "窗口"
7350 #: oleacc.rc:41
7351 msgid "client"
7352 msgstr "客户端"
7354 #: oleacc.rc:42
7355 msgid "popup menu"
7356 msgstr "弹出菜单"
7358 #: oleacc.rc:43
7359 msgid "menu item"
7360 msgstr "菜单项"
7362 #: oleacc.rc:44
7363 msgid "tool tip"
7364 msgstr "工具提示"
7366 #: oleacc.rc:45
7367 msgid "application"
7368 msgstr "应用程序"
7370 #: oleacc.rc:46
7371 msgid "document"
7372 msgstr "文档"
7374 #: oleacc.rc:47
7375 msgid "pane"
7376 msgstr "面板"
7378 #: oleacc.rc:48
7379 msgid "chart"
7380 msgstr "图表"
7382 #: oleacc.rc:49
7383 msgid "dialog"
7384 msgstr "对话框"
7386 #: oleacc.rc:50
7387 msgid "border"
7388 msgstr "边框"
7390 #: oleacc.rc:51
7391 msgid "grouping"
7392 msgstr "分组"
7394 #: oleacc.rc:52
7395 msgid "separator"
7396 msgstr "分隔符"
7398 #: oleacc.rc:53
7399 msgid "tool bar"
7400 msgstr "工具栏"
7402 #: oleacc.rc:54
7403 msgid "status bar"
7404 msgstr "状态栏"
7406 #: oleacc.rc:55
7407 msgid "table"
7408 msgstr "表格"
7410 #: oleacc.rc:56
7411 msgid "column header"
7412 msgstr "列头"
7414 #: oleacc.rc:57
7415 msgid "row header"
7416 msgstr "行头"
7418 #: oleacc.rc:58
7419 msgid "column"
7420 msgstr "列"
7422 #: oleacc.rc:59
7423 msgid "row"
7424 msgstr "行"
7426 #: oleacc.rc:60
7427 msgid "cell"
7428 msgstr "格"
7430 #: oleacc.rc:61
7431 msgid "link"
7432 msgstr "链接"
7434 #: oleacc.rc:62
7435 msgid "help balloon"
7436 msgstr "帮助气球"
7438 #: oleacc.rc:63
7439 msgid "character"
7440 msgstr "字符"
7442 #: oleacc.rc:64
7443 msgid "list"
7444 msgstr "列表"
7446 #: oleacc.rc:65
7447 msgid "list item"
7448 msgstr "列表项"
7450 #: oleacc.rc:66
7451 msgid "outline"
7452 msgstr "大纲"
7454 #: oleacc.rc:67
7455 msgid "outline item"
7456 msgstr "大纲项"
7458 #: oleacc.rc:68
7459 msgid "page tab"
7460 msgstr "标签页"
7462 #: oleacc.rc:69
7463 msgid "property page"
7464 msgstr "属性页"
7466 #: oleacc.rc:70
7467 msgid "indicator"
7468 msgstr "指示器"
7470 #: oleacc.rc:71
7471 msgid "graphic"
7472 msgstr "图像"
7474 #: oleacc.rc:72
7475 msgid "static text"
7476 msgstr "静态文本"
7478 #: oleacc.rc:73
7479 msgid "text"
7480 msgstr "文本"
7482 #: oleacc.rc:74
7483 msgid "push button"
7484 msgstr "按钮"
7486 #: oleacc.rc:75
7487 msgid "check button"
7488 msgstr "按钮"
7490 #: oleacc.rc:76
7491 msgid "radio button"
7492 msgstr "单选按钮"
7494 #: oleacc.rc:77
7495 msgid "combo box"
7496 msgstr "组合框"
7498 #: oleacc.rc:78
7499 msgid "drop down"
7500 msgstr "下拉菜单"
7502 #: oleacc.rc:79
7503 msgid "progress bar"
7504 msgstr "进度条"
7506 #: oleacc.rc:80
7507 msgid "dial"
7508 msgstr "表盘"
7510 #: oleacc.rc:81
7511 msgid "hot key field"
7512 msgstr "热键输入框"
7514 #: oleacc.rc:82
7515 msgid "slider"
7516 msgstr "滚动滑块"
7518 #: oleacc.rc:83
7519 msgid "spin box"
7520 msgstr "数字选框"
7522 #: oleacc.rc:84
7523 msgid "diagram"
7524 msgstr "图表"
7526 #: oleacc.rc:85
7527 msgid "animation"
7528 msgstr "动画"
7530 #: oleacc.rc:86
7531 msgid "equation"
7532 msgstr "等式"
7534 #: oleacc.rc:87
7535 msgid "drop down button"
7536 msgstr "下拉按钮"
7538 #: oleacc.rc:88
7539 msgid "menu button"
7540 msgstr "菜单按钮"
7542 #: oleacc.rc:89
7543 msgid "grid drop down button"
7544 msgstr "格下拉按钮"
7546 #: oleacc.rc:90
7547 msgid "white space"
7548 msgstr "空白"
7550 #: oleacc.rc:91
7551 msgid "page tab list"
7552 msgstr "标签页列表"
7554 #: oleacc.rc:92
7555 msgid "clock"
7556 msgstr "时钟"
7558 #: oleacc.rc:93
7559 msgid "split button"
7560 msgstr "分割按钮"
7562 #: oleacc.rc:94
7563 msgid "IP address"
7564 msgstr "IP 地址"
7566 #: oleacc.rc:95
7567 msgid "outline button"
7568 msgstr "边框按钮"
7570 #: oleacc.rc:97
7571 msgctxt "object state"
7572 msgid "normal"
7573 msgstr "普通"
7575 #: oleacc.rc:98
7576 msgctxt "object state"
7577 msgid "unavailable"
7578 msgstr "不可用"
7580 #: oleacc.rc:99
7581 msgctxt "object state"
7582 msgid "selected"
7583 msgstr "已选中"
7585 #: oleacc.rc:100
7586 msgctxt "object state"
7587 msgid "focused"
7588 msgstr "已聚焦"
7590 #: oleacc.rc:101
7591 msgctxt "object state"
7592 msgid "pressed"
7593 msgstr "已按下"
7595 #: oleacc.rc:102
7596 msgctxt "object state"
7597 msgid "checked"
7598 msgstr "已选中"
7600 #: oleacc.rc:103
7601 msgctxt "object state"
7602 msgid "mixed"
7603 msgstr "混合"
7605 #: oleacc.rc:104
7606 msgctxt "object state"
7607 msgid "read only"
7608 msgstr "只读"
7610 #: oleacc.rc:105
7611 msgctxt "object state"
7612 msgid "hot tracked"
7613 msgstr "鼠标拖选中"
7615 #: oleacc.rc:106
7616 msgctxt "object state"
7617 msgid "default"
7618 msgstr "默认"
7620 #: oleacc.rc:107
7621 msgctxt "object state"
7622 msgid "expanded"
7623 msgstr "已展开"
7625 #: oleacc.rc:108
7626 msgctxt "object state"
7627 msgid "collapsed"
7628 msgstr "已收起"
7630 #: oleacc.rc:109
7631 msgctxt "object state"
7632 msgid "busy"
7633 msgstr "忙"
7635 #: oleacc.rc:110
7636 msgctxt "object state"
7637 msgid "floating"
7638 msgstr "浮动"
7640 #: oleacc.rc:111
7641 msgctxt "object state"
7642 msgid "marqueed"
7643 msgstr "走马灯"
7645 #: oleacc.rc:112
7646 msgctxt "object state"
7647 msgid "animated"
7648 msgstr "有动画"
7650 #: oleacc.rc:113
7651 msgctxt "object state"
7652 msgid "invisible"
7653 msgstr "不可见"
7655 #: oleacc.rc:114
7656 msgctxt "object state"
7657 msgid "offscreen"
7658 msgstr "屏幕外"
7660 #: oleacc.rc:115
7661 msgctxt "object state"
7662 msgid "sizeable"
7663 msgstr "大小可变"
7665 #: oleacc.rc:116
7666 msgctxt "object state"
7667 msgid "moveable"
7668 msgstr "可移动"
7670 #: oleacc.rc:117
7671 msgctxt "object state"
7672 msgid "self voicing"
7673 msgstr "自发声"
7675 #: oleacc.rc:118
7676 msgctxt "object state"
7677 msgid "focusable"
7678 msgstr "可聚焦"
7680 #: oleacc.rc:119
7681 msgctxt "object state"
7682 msgid "selectable"
7683 msgstr "可选择"
7685 #: oleacc.rc:120
7686 msgctxt "object state"
7687 msgid "linked"
7688 msgstr "已链接"
7690 #: oleacc.rc:121
7691 msgctxt "object state"
7692 msgid "traversed"
7693 msgstr "横向"
7695 #: oleacc.rc:122
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "multi selectable"
7698 msgstr "可多选"
7700 #: oleacc.rc:123
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "extended selectable"
7703 msgstr "扩展可选项"
7705 #: oleacc.rc:124
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "alert low"
7708 msgstr "低警告"
7710 #: oleacc.rc:125
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "alert medium"
7713 msgstr "中警告"
7715 #: oleacc.rc:126
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "alert high"
7718 msgstr "高警告"
7720 #: oleacc.rc:127
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "protected"
7723 msgstr "受保护"
7725 #: oleacc.rc:128
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "has popup"
7728 msgstr "有弹出项"
7730 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7731 msgid "True"
7732 msgstr "真"
7734 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7735 msgid "False"
7736 msgstr "假"
7738 #: oleaut32.rc:34
7739 msgid "On"
7740 msgstr "开"
7742 #: oleaut32.rc:35
7743 msgid "Off"
7744 msgstr "关"
7746 #: oledlg.rc:55
7747 msgid "Insert Object"
7748 msgstr "插入对象"
7750 #: oledlg.rc:61
7751 msgid "Object Type:"
7752 msgstr "对象类型:"
7754 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7755 msgid "Result"
7756 msgstr "结果"
7758 #: oledlg.rc:65
7759 msgid "Create New"
7760 msgstr "新建"
7762 #: oledlg.rc:67
7763 msgid "Create Control"
7764 msgstr "建立控件"
7766 #: oledlg.rc:69
7767 msgid "Create From File"
7768 msgstr "建立于文件"
7770 #: oledlg.rc:72
7771 msgid "&Add Control..."
7772 msgstr "添加控件(&A)..."
7774 #: oledlg.rc:73
7775 msgid "Display As Icon"
7776 msgstr "显示为图标"
7778 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7779 msgid "Browse..."
7780 msgstr "浏览..."
7782 #: oledlg.rc:76
7783 msgid "File:"
7784 msgstr "文件:"
7786 #: oledlg.rc:82
7787 msgid "Paste Special"
7788 msgstr "特殊粘贴"
7790 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7791 msgid "Source:"
7792 msgstr "源文件:"
7794 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7795 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7796 msgid "&Paste"
7797 msgstr "粘贴(&P)"
7799 #: oledlg.rc:88
7800 msgid "Paste &Link"
7801 msgstr "粘贴链接(&L)"
7803 #: oledlg.rc:90
7804 msgid "&As:"
7805 msgstr "为(&A):"
7807 #: oledlg.rc:97
7808 msgid "&Display As Icon"
7809 msgstr "显示为图标(&D)"
7811 #: oledlg.rc:99
7812 msgid "Change &Icon..."
7813 msgstr "改变图标(&I)..."
7815 #: oledlg.rc:28
7816 msgid "Insert a new %s object into your document"
7817 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7819 #: oledlg.rc:29
7820 msgid ""
7821 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7822 "may activate it using the program which created it."
7823 msgstr ""
7824 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7826 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7827 msgid "Browse"
7828 msgstr "浏览"
7830 #: oledlg.rc:31
7831 msgid ""
7832 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7833 "control."
7834 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7836 #: oledlg.rc:32
7837 msgid "Add Control"
7838 msgstr "添加控件"
7840 #: oledlg.rc:35
7841 msgid "&Convert..."
7842 msgstr "转换(&C)..."
7844 #: oledlg.rc:36
7845 msgid "%1 %2 &Object"
7846 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7848 #: oledlg.rc:34
7849 msgid "%1 &Object"
7850 msgstr "%1 对象(&O)"
7852 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7853 msgid "&Object"
7854 msgstr "对象(&O)"
7856 #: oledlg.rc:41
7857 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7858 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7860 #: oledlg.rc:42
7861 msgid ""
7862 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7863 "activate it using %s."
7864 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7866 #: oledlg.rc:43
7867 msgid ""
7868 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7869 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7870 msgstr ""
7871 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7873 #: oledlg.rc:44
7874 msgid ""
7875 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7876 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7877 "your document."
7878 msgstr ""
7879 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7880 "都会反映到反映到你的文档中。"
7882 #: oledlg.rc:45
7883 msgid ""
7884 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7885 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7886 "in your document."
7887 msgstr ""
7888 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7889 "档中。"
7891 #: oledlg.rc:46
7892 msgid ""
7893 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7894 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7895 "be reflected in your document."
7896 msgstr ""
7897 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
7898 "都会反映到你的文档中。"
7900 #: oledlg.rc:47
7901 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7902 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
7904 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7905 msgid "Unknown Type"
7906 msgstr "不明类型"
7908 #: oledlg.rc:49
7909 msgid "Unknown Source"
7910 msgstr "不明来源"
7912 #: oledlg.rc:50
7913 msgid "the program which created it"
7914 msgstr "不明应用程序"
7916 #: sane.rc:41
7917 msgid "Scanning"
7918 msgstr "正在扫描"
7920 #: sane.rc:44
7921 msgid "SCANNING... Please Wait"
7922 msgstr "正在扫描… 请稍候"
7924 #: sane.rc:31
7925 msgctxt "unit: pixels"
7926 msgid "px"
7927 msgstr "px"
7929 #: sane.rc:32
7930 msgctxt "unit: bits"
7931 msgid "b"
7932 msgstr "b"
7934 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7935 msgctxt "unit: dots/inch"
7936 msgid "dpi"
7937 msgstr "dpi"
7939 #: sane.rc:35
7940 msgctxt "unit: percent"
7941 msgid "%"
7942 msgstr "%"
7944 #: sane.rc:36
7945 msgctxt "unit: microseconds"
7946 msgid "us"
7947 msgstr "µs"
7949 #: serialui.rc:28
7950 msgid "Settings for %s"
7951 msgstr "%s 的设置"
7953 #: serialui.rc:31
7954 msgid "Baud Rate"
7955 msgstr "波特率"
7957 #: serialui.rc:33
7958 msgid "Parity"
7959 msgstr "奇偶校验"
7961 #: serialui.rc:35
7962 msgid "Flow Control"
7963 msgstr "流程控制"
7965 #: serialui.rc:37
7966 msgid "Data Bits"
7967 msgstr "数据位"
7969 #: serialui.rc:39
7970 msgid "Stop Bits"
7971 msgstr "停止位"
7973 #: setupapi.rc:39
7974 msgid "Copying Files..."
7975 msgstr "复制文件..."
7977 #: setupapi.rc:45
7978 msgid "Destination:"
7979 msgstr "目标文件:"
7981 #: setupapi.rc:52
7982 msgid "Files Needed"
7983 msgstr "需要文件"
7985 #: setupapi.rc:55
7986 msgid ""
7987 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7988 "make sure the correct drive is selected below"
7989 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
7991 #: setupapi.rc:57
7992 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7993 msgstr "从此处复制厂商文件:"
7995 #: setupapi.rc:31
7996 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7997 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
7999 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8000 msgid "Unknown"
8001 msgstr "未知"
8003 #: setupapi.rc:33
8004 msgid "Copy files from:"
8005 msgstr "文件复制来源:"
8007 #: setupapi.rc:34
8008 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8009 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8011 #: shdoclc.rc:42
8012 msgid "F&orward"
8013 msgstr "向前(&O)"
8015 #: shdoclc.rc:44
8016 msgid "&Save Background As..."
8017 msgstr "将背景存为(&S)..."
8019 #: shdoclc.rc:45
8020 msgid "Set As Back&ground"
8021 msgstr "设为背景(&G)"
8023 #: shdoclc.rc:46
8024 msgid "&Copy Background"
8025 msgstr "复制背景(&C)"
8027 #: shdoclc.rc:47
8028 msgid "Set as &Desktop Item"
8029 msgstr "设置到桌面(&D)"
8031 #: shdoclc.rc:52
8032 msgid "Create Shor&tcut"
8033 msgstr "创建捷径(&T)"
8035 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8036 msgid "Add to &Favorites..."
8037 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8039 #: shdoclc.rc:56
8040 msgid "&Encoding"
8041 msgstr "语言编码(&E)"
8043 #: shdoclc.rc:58
8044 msgid "Pr&int"
8045 msgstr "打印(&I)"
8047 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8048 msgid "&Open Link"
8049 msgstr "打开链接(&O)"
8051 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8052 msgid "Open Link in &New Window"
8053 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8055 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8056 msgid "Save Target &As..."
8057 msgstr "将目标存为(&A)..."
8059 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8060 msgid "&Print Target"
8061 msgstr "打印目标(&P)"
8063 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8064 msgid "S&how Picture"
8065 msgstr "显示图片(&S)"
8067 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8068 msgid "&Save Picture As..."
8069 msgstr "将图片存为(&A)..."
8071 #: shdoclc.rc:73
8072 msgid "&E-mail Picture..."
8073 msgstr "电邮图片(&E)..."
8075 #: shdoclc.rc:74
8076 msgid "Pr&int Picture..."
8077 msgstr "打印图片(&I)..."
8079 #: shdoclc.rc:75
8080 msgid "&Go to My Pictures"
8081 msgstr "到我的图片(&G)"
8083 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8084 msgid "Set as Back&ground"
8085 msgstr "设为背景(&G)"
8087 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8088 msgid "Set as &Desktop Item..."
8089 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8091 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8092 msgid "Copy Shor&tcut"
8093 msgstr "复制捷径(&T)"
8095 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8096 msgid "P&roperties"
8097 msgstr "属性(&R)"
8099 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8100 msgid "&Undo"
8101 msgstr "撤消(&U)"
8103 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8104 msgid "&Delete"
8105 msgstr "删除(&D)"
8107 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8108 msgid "&Select"
8109 msgstr "选择(&S)"
8111 #: shdoclc.rc:105
8112 msgid "&Cell"
8113 msgstr "格(&C)"
8115 #: shdoclc.rc:106
8116 msgid "&Row"
8117 msgstr "行(&R)"
8119 #: shdoclc.rc:107
8120 msgid "&Column"
8121 msgstr "列(&O)"
8123 #: shdoclc.rc:108
8124 msgid "&Table"
8125 msgstr "表格(&T)"
8127 #: shdoclc.rc:111
8128 msgid "&Cell Properties"
8129 msgstr "格属性(&C)"
8131 #: shdoclc.rc:112
8132 msgid "&Table Properties"
8133 msgstr "表格属性(&T)"
8135 #: shdoclc.rc:128
8136 msgid "Open in &New Window"
8137 msgstr "打开新窗口(&N)"
8139 #: shdoclc.rc:132
8140 msgid "Cut"
8141 msgstr "剪下"
8143 #: shdoclc.rc:155
8144 msgid "&Save Video As..."
8145 msgstr "将视频存为(&V)..."
8147 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8148 msgid "Play"
8149 msgstr "播放"
8151 #: shdoclc.rc:192
8152 msgid "Rewind"
8153 msgstr "倒回"
8155 #: shdoclc.rc:199
8156 msgid "Trace Tags"
8157 msgstr "跟踪标记"
8159 #: shdoclc.rc:200
8160 msgid "Resource Failures"
8161 msgstr "资源失败"
8163 #: shdoclc.rc:201
8164 msgid "Dump Tracking Info"
8165 msgstr "输出跟踪信息"
8167 #: shdoclc.rc:202
8168 msgid "Debug Break"
8169 msgstr "调试停点"
8171 #: shdoclc.rc:203
8172 msgid "Debug View"
8173 msgstr "调试视图"
8175 #: shdoclc.rc:204
8176 msgid "Dump Tree"
8177 msgstr "输出 Tree"
8179 #: shdoclc.rc:205
8180 msgid "Dump Lines"
8181 msgstr "输出 Lines"
8183 #: shdoclc.rc:206
8184 msgid "Dump DisplayTree"
8185 msgstr "输出 DisplayTree"
8187 #: shdoclc.rc:207
8188 msgid "Dump FormatCaches"
8189 msgstr "输出 FormatCaches"
8191 #: shdoclc.rc:208
8192 msgid "Dump LayoutRects"
8193 msgstr "输出 LayoutRects"
8195 #: shdoclc.rc:209
8196 msgid "Memory Monitor"
8197 msgstr "内存监视器"
8199 #: shdoclc.rc:210
8200 msgid "Performance Meters"
8201 msgstr "性能表"
8203 #: shdoclc.rc:211
8204 msgid "Save HTML"
8205 msgstr "保存 HTML"
8207 #: shdoclc.rc:213
8208 msgid "&Browse View"
8209 msgstr "浏览(&B)"
8211 #: shdoclc.rc:214
8212 msgid "&Edit View"
8213 msgstr "编辑(&E)"
8215 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8216 msgid "Scroll Here"
8217 msgstr "滚动这里"
8219 #: shdoclc.rc:221
8220 msgid "Top"
8221 msgstr "顶"
8223 #: shdoclc.rc:222
8224 msgid "Bottom"
8225 msgstr "低"
8227 #: shdoclc.rc:224
8228 msgid "Page Up"
8229 msgstr "向上翻页"
8231 #: shdoclc.rc:225
8232 msgid "Page Down"
8233 msgstr "向下翻页"
8235 #: shdoclc.rc:227
8236 msgid "Scroll Up"
8237 msgstr "向上滚动"
8239 #: shdoclc.rc:228
8240 msgid "Scroll Down"
8241 msgstr "向下滚动"
8243 #: shdoclc.rc:235
8244 msgid "Left Edge"
8245 msgstr "左边缘"
8247 #: shdoclc.rc:236
8248 msgid "Right Edge"
8249 msgstr "右边缘"
8251 #: shdoclc.rc:238
8252 msgid "Page Left"
8253 msgstr "向左翻页"
8255 #: shdoclc.rc:239
8256 msgid "Page Right"
8257 msgstr "向右翻页"
8259 #: shdoclc.rc:241
8260 msgid "Scroll Left"
8261 msgstr "向左滚动"
8263 #: shdoclc.rc:242
8264 msgid "Scroll Right"
8265 msgstr "向右滚动"
8267 #: shdoclc.rc:28
8268 msgid "Wine Internet Explorer"
8269 msgstr "Wine Internet Explorer"
8271 #: shdoclc.rc:33
8272 msgid "&w&bPage &p"
8273 msgstr "&w&b第 &p 页"
8275 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8276 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8277 msgid "Lar&ge Icons"
8278 msgstr "大图标(&G)"
8280 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8281 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8282 msgid "S&mall Icons"
8283 msgstr "小图标(&M)"
8285 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8286 msgid "&List"
8287 msgstr "列表(&L)"
8289 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8290 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8291 msgid "&Details"
8292 msgstr "详细信息(&D)"
8294 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8295 msgid "Arrange &Icons"
8296 msgstr "排列图标(&I)"
8298 #: shell32.rc:53
8299 msgid "By &Name"
8300 msgstr "按名称(&N)"
8302 #: shell32.rc:54
8303 msgid "By &Type"
8304 msgstr "按类型(&T)"
8306 #: shell32.rc:55
8307 msgid "By &Size"
8308 msgstr "按大小(&S)"
8310 #: shell32.rc:56
8311 msgid "By &Date"
8312 msgstr "按日期(&D)"
8314 #: shell32.rc:58
8315 msgid "&Auto Arrange"
8316 msgstr "自动排列(&A)"
8318 #: shell32.rc:60
8319 msgid "Line up Icons"
8320 msgstr "对齐图标"
8322 #: shell32.rc:65
8323 msgid "Paste as Link"
8324 msgstr "粘贴快捷方式"
8326 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8327 msgid "New"
8328 msgstr "新建"
8330 #: shell32.rc:69
8331 msgid "New &Folder"
8332 msgstr "新建文件夹(&F)"
8334 #: shell32.rc:70
8335 msgid "New &Link"
8336 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8338 #: shell32.rc:74
8339 msgid "Properties"
8340 msgstr "属性"
8342 #: shell32.rc:85
8343 msgctxt "recycle bin"
8344 msgid "&Restore"
8345 msgstr "还原(&R)"
8347 #: shell32.rc:86
8348 msgid "&Erase"
8349 msgstr "擦除(&E)"
8351 #: shell32.rc:98
8352 msgid "E&xplore"
8353 msgstr "资源管理器(&X)"
8355 #: shell32.rc:101
8356 msgid "C&ut"
8357 msgstr "剪切(&U)"
8359 #: shell32.rc:104
8360 msgid "Create &Link"
8361 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8363 #: shell32.rc:106
8364 msgid "&Rename"
8365 msgstr "重命名(&R)"
8367 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8368 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8369 msgid "E&xit"
8370 msgstr "退出(&X)"
8372 #: shell32.rc:130
8373 msgid "&About Control Panel"
8374 msgstr "关于控制面板(&A)"
8376 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8377 msgid "Browse for Folder"
8378 msgstr "选择文件夹"
8380 #: shell32.rc:293
8381 msgid "Folder:"
8382 msgstr "文件夹:"
8384 #: shell32.rc:299
8385 msgid "&Make New Folder"
8386 msgstr "新建文件夹(&M)"
8388 #: shell32.rc:306
8389 msgid "Message"
8390 msgstr "消息"
8392 #: shell32.rc:310
8393 msgid "Yes to &all"
8394 msgstr "全部选是(&A)"
8396 #: shell32.rc:319
8397 msgid "About %s"
8398 msgstr "关于 %s"
8400 #: shell32.rc:323
8401 msgid "Wine &license"
8402 msgstr "使用许可(&L)"
8404 #: shell32.rc:328
8405 msgid "Running on %s"
8406 msgstr "运行于 %s"
8408 #: shell32.rc:329
8409 msgid "Wine was brought to you by:"
8410 msgstr "Wine 开发人员:"
8412 #: shell32.rc:334
8413 msgid "Run"
8414 msgstr "运行"
8416 #: shell32.rc:338
8417 msgid ""
8418 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8419 "will open it for you."
8420 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8422 #: shell32.rc:339
8423 msgid "&Open:"
8424 msgstr "打开(&O):"
8426 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8427 #: winefile.rc:130
8428 msgid "&Browse..."
8429 msgstr "浏览(&B)..."
8431 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8432 msgid "Size"
8433 msgstr "大小"
8435 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8436 msgid "Type"
8437 msgstr "类型"
8439 #: shell32.rc:140
8440 msgid "Modified"
8441 msgstr "修改"
8443 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8444 msgid "Attributes"
8445 msgstr "属性"
8447 #: shell32.rc:143
8448 msgid "Size available"
8449 msgstr "剩余空间"
8451 #: shell32.rc:145
8452 msgid "Comments"
8453 msgstr "备注"
8455 #: shell32.rc:146
8456 msgid "Owner"
8457 msgstr "所有者"
8459 #: shell32.rc:147
8460 msgid "Group"
8461 msgstr "群组"
8463 #: shell32.rc:148
8464 msgid "Original location"
8465 msgstr "原位置"
8467 #: shell32.rc:149
8468 msgid "Date deleted"
8469 msgstr "删除日期"
8471 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8472 msgctxt "display name"
8473 msgid "Desktop"
8474 msgstr "桌面"
8476 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8477 msgid "My Computer"
8478 msgstr "我的电脑"
8480 #: shell32.rc:159
8481 msgid "Control Panel"
8482 msgstr "控制面板"
8484 #: shell32.rc:166
8485 msgid "Select"
8486 msgstr "选择"
8488 #: shell32.rc:189
8489 msgid "Restart"
8490 msgstr "重启"
8492 #: shell32.rc:190
8493 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8494 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8496 #: shell32.rc:191
8497 msgid "Shutdown"
8498 msgstr "关闭"
8500 #: shell32.rc:192
8501 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8502 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8504 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8505 msgid "Programs"
8506 msgstr "程序"
8508 #: shell32.rc:204
8509 msgid "My Documents"
8510 msgstr "我的文档"
8512 #: shell32.rc:205
8513 msgid "Favorites"
8514 msgstr "收藏夹"
8516 #: shell32.rc:206
8517 msgid "StartUp"
8518 msgstr "启动"
8520 #: shell32.rc:207
8521 msgid "Start Menu"
8522 msgstr "开始菜单"
8524 #: shell32.rc:208
8525 msgid "My Music"
8526 msgstr "我的音乐"
8528 #: shell32.rc:209
8529 msgid "My Videos"
8530 msgstr "我的视频"
8532 #: shell32.rc:210
8533 msgctxt "directory"
8534 msgid "Desktop"
8535 msgstr "桌面"
8537 #: shell32.rc:211
8538 msgid "NetHood"
8539 msgstr "网上邻居"
8541 #: shell32.rc:212
8542 msgid "Templates"
8543 msgstr "模板"
8545 #: shell32.rc:213
8546 msgid "PrintHood"
8547 msgstr "所有打印机"
8549 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8550 msgid "History"
8551 msgstr "历史"
8553 #: shell32.rc:215
8554 msgid "Program Files"
8555 msgstr "Program Files"
8557 #: shell32.rc:217
8558 msgid "My Pictures"
8559 msgstr "我的图片"
8561 #: shell32.rc:218
8562 msgid "Common Files"
8563 msgstr "公共文件"
8565 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8566 msgid "Documents"
8567 msgstr "文档"
8569 #: shell32.rc:220
8570 msgid "Administrative Tools"
8571 msgstr "管理人员工具"
8573 #: shell32.rc:221
8574 msgid "Music"
8575 msgstr "音乐"
8577 #: shell32.rc:222
8578 msgid "Pictures"
8579 msgstr "图片"
8581 #: shell32.rc:223
8582 msgid "Videos"
8583 msgstr "视频"
8585 #: shell32.rc:216
8586 msgid "Program Files (x86)"
8587 msgstr "Program Files (x86)"
8589 #: shell32.rc:224
8590 msgid "Contacts"
8591 msgstr "联系人"
8593 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8594 msgid "Links"
8595 msgstr "链接"
8597 #: shell32.rc:226
8598 msgid "Slide Shows"
8599 msgstr "幻灯片"
8601 #: shell32.rc:227
8602 msgid "Playlists"
8603 msgstr "播放列表"
8605 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8606 msgid "Status"
8607 msgstr "状态"
8609 #: shell32.rc:152
8610 msgid "Location"
8611 msgstr "位置"
8613 #: shell32.rc:153
8614 msgid "Model"
8615 msgstr "型号"
8617 #: shell32.rc:228
8618 msgid "Sample Music"
8619 msgstr "示例音乐"
8621 #: shell32.rc:229
8622 msgid "Sample Pictures"
8623 msgstr "示例图片"
8625 #: shell32.rc:230
8626 msgid "Sample Playlists"
8627 msgstr "示例播放列表"
8629 #: shell32.rc:231
8630 msgid "Sample Videos"
8631 msgstr "示例视频"
8633 #: shell32.rc:232
8634 msgid "Saved Games"
8635 msgstr "已保存的游戏"
8637 #: shell32.rc:233
8638 msgid "Searches"
8639 msgstr "搜索"
8641 #: shell32.rc:234
8642 msgid "Users"
8643 msgstr "用户"
8645 #: shell32.rc:236
8646 msgid "Downloads"
8647 msgstr "下载"
8649 #: shell32.rc:169
8650 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8651 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8653 #: shell32.rc:170
8654 msgid "Error during creation of a new folder"
8655 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8657 #: shell32.rc:171
8658 msgid "Confirm file deletion"
8659 msgstr "确认删除文件"
8661 #: shell32.rc:172
8662 msgid "Confirm folder deletion"
8663 msgstr "确认删除文件夹"
8665 #: shell32.rc:173
8666 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8667 msgstr "真的删除 '%1'?"
8669 #: shell32.rc:174
8670 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8671 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8673 #: shell32.rc:181
8674 msgid "Confirm file overwrite"
8675 msgstr "确认覆盖文件"
8677 #: shell32.rc:180
8678 msgid ""
8679 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8680 "\n"
8681 "Do you want to replace it?"
8682 msgstr ""
8683 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8684 "\n"
8685 "要替换吗?"
8687 #: shell32.rc:175
8688 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8689 msgstr "真的删除选中项?"
8691 #: shell32.rc:177
8692 msgid ""
8693 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8694 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8696 #: shell32.rc:176
8697 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8698 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8700 #: shell32.rc:178
8701 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8702 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8704 #: shell32.rc:179
8705 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8706 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8708 #: shell32.rc:186
8709 msgid ""
8710 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8711 "\n"
8712 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8713 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8714 "the folder?"
8715 msgstr ""
8716 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8717 "\n"
8718 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8720 #: shell32.rc:238
8721 msgid "New Folder"
8722 msgstr "新文件夹"
8724 #: shell32.rc:240
8725 msgid "Wine Control Panel"
8726 msgstr "Wine 控制面板"
8728 #: shell32.rc:195
8729 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8730 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
8732 #: shell32.rc:196
8733 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8734 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8736 #: shell32.rc:198
8737 msgid "Executable files (*.exe)"
8738 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8740 #: shell32.rc:244
8741 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8742 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8744 #: shell32.rc:246
8745 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8746 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8748 #: shell32.rc:247
8749 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8750 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8752 #: shell32.rc:248
8753 msgid "Confirm deletion"
8754 msgstr "确认删除文件"
8756 #: shell32.rc:249
8757 msgid ""
8758 "A file already exists at the path %1.\n"
8759 "\n"
8760 "Do you want to replace it?"
8761 msgstr ""
8762 "文件 %1 已经存在。\n"
8763 "\n"
8764 "是否替换?"
8766 #: shell32.rc:250
8767 msgid ""
8768 "A folder already exists at the path %1.\n"
8769 "\n"
8770 "Do you want to replace it?"
8771 msgstr ""
8772 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8773 "\n"
8774 "是否替换?"
8776 #: shell32.rc:251
8777 msgid "Confirm overwrite"
8778 msgstr "确认覆盖文件"
8780 #: shell32.rc:268
8781 msgid ""
8782 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8783 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8784 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8785 "any later version.\n"
8786 "\n"
8787 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8788 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8789 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8790 "details.\n"
8791 "\n"
8792 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8793 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8794 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8795 msgstr ""
8796 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8797 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8798 "\n"
8799 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8800 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8801 "更多细节。\n"
8802 "\n"
8803 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8804 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8805 "02110-1301  USA。"
8807 #: shell32.rc:256
8808 msgid "Wine License"
8809 msgstr "Wine 使用许可"
8811 #: shell32.rc:158
8812 msgid "Trash"
8813 msgstr "回收站"
8815 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8816 msgid "Error"
8817 msgstr "错误"
8819 #: shlwapi.rc:43
8820 msgid "Don't show me th&is message again"
8821 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8823 #: shlwapi.rc:30
8824 msgid "%d bytes"
8825 msgstr "%d 字节"
8827 #: shlwapi.rc:31
8828 msgctxt "time unit: hours"
8829 msgid " hr"
8830 msgstr " 时"
8832 #: shlwapi.rc:32
8833 msgctxt "time unit: minutes"
8834 msgid " min"
8835 msgstr " 分"
8837 #: shlwapi.rc:33
8838 msgctxt "time unit: seconds"
8839 msgid " sec"
8840 msgstr " 秒"
8842 #: twain.rc:29
8843 #, fuzzy
8844 #| msgid "Select Folder"
8845 msgid "Select Source"
8846 msgstr "选择文件夹"
8848 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8849 msgid "Security Warning"
8850 msgstr "安全警告"
8852 #: urlmon.rc:35
8853 msgid "Do you want to install this software?"
8854 msgstr "是否安装该软件?"
8856 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8857 msgid "Location:"
8858 msgstr "位置:"
8860 #: urlmon.rc:39
8861 msgid "Don't install"
8862 msgstr "不要安装"
8864 #: urlmon.rc:43
8865 msgid ""
8866 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8867 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8868 msgstr ""
8869 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
8870 "按安装。"
8872 #: urlmon.rc:51
8873 msgid "Installation of component failed: %08x"
8874 msgstr "安装组件失败:%08x"
8876 #: urlmon.rc:52
8877 msgid "Install (%d)"
8878 msgstr "安装 (%d)"
8880 #: urlmon.rc:53
8881 msgid "Install"
8882 msgstr "安装"
8884 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8885 msgctxt "window"
8886 msgid "&Restore"
8887 msgstr "恢复(&R)"
8889 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8890 msgid "&Move"
8891 msgstr "移动(&M)"
8893 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8894 msgid "&Size"
8895 msgstr "大小(&S)"
8897 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8898 msgid "Mi&nimize"
8899 msgstr "最小化(&N)"
8901 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8902 msgid "Ma&ximize"
8903 msgstr "最大化(&X)"
8905 #: user32.rc:36
8906 msgid "&Close\tAlt+F4"
8907 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
8909 #: user32.rc:38
8910 msgid "&About Wine"
8911 msgstr "关于 Wine(&A)"
8913 #: user32.rc:49
8914 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8915 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
8917 #: user32.rc:51
8918 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8919 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
8921 #: user32.rc:81
8922 msgid "&Abort"
8923 msgstr "中止(&A)"
8925 #: user32.rc:85
8926 msgid "&Ignore"
8927 msgstr "忽略(&I)"
8929 #: user32.rc:86
8930 msgid "&Try Again"
8931 msgstr "再试(&T)"
8933 #: user32.rc:87
8934 msgid "&Continue"
8935 msgstr "继续(&C)"
8937 #: user32.rc:94
8938 msgid "Select Window"
8939 msgstr "选择窗口"
8941 #: user32.rc:72
8942 msgid "&More Windows..."
8943 msgstr "更多窗口(&M)..."
8945 #: winemac.rc:33
8946 msgid "Hide %@"
8947 msgstr "隐藏 %@"
8949 #: winemac.rc:35
8950 msgid "Hide Others"
8951 msgstr "隐藏其他"
8953 #: winemac.rc:36
8954 msgid "Show All"
8955 msgstr "显示全部"
8957 #: winemac.rc:37
8958 msgid "Quit %@"
8959 msgstr "退出 %@"
8961 #: winemac.rc:38
8962 msgid "Quit"
8963 msgstr "退出"
8965 #: winemac.rc:40
8966 msgid "Window"
8967 msgstr "窗口"
8969 #: winemac.rc:41
8970 msgid "Minimize"
8971 msgstr "最小化"
8973 #: winemac.rc:42
8974 msgid "Zoom"
8975 msgstr "缩放"
8977 #: winemac.rc:43
8978 msgid "Enter Full Screen"
8979 msgstr "全屏"
8981 #: winemac.rc:44
8982 msgid "Bring All to Front"
8983 msgstr "前置全部窗口"
8985 #: wineps.rc:31
8986 msgid "Paper Si&ze:"
8987 msgstr "纸张大小(&Z):"
8989 #: wineps.rc:39
8990 msgid "Duplex:"
8991 msgstr "双面:"
8993 #: wineps.rc:50
8994 msgid "Setup"
8995 msgstr "设置"
8997 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8998 msgid "Realm"
8999 msgstr "Realm"
9001 #: wininet.rc:57
9002 msgid "Authentication Required"
9003 msgstr "需要认证"
9005 #: wininet.rc:61
9006 msgid "Server"
9007 msgstr "服务器"
9009 #: wininet.rc:80
9010 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9011 msgstr "此站点的证书有问题。"
9013 #: wininet.rc:82
9014 msgid "Do you want to continue anyway?"
9015 msgstr "还是要继续吗?"
9017 #: wininet.rc:28
9018 msgid "LAN Connection"
9019 msgstr "局域网连接"
9021 #: wininet.rc:29
9022 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9023 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
9025 #: wininet.rc:30
9026 msgid "The date on the certificate is invalid."
9027 msgstr "证书上的日期无效。"
9029 #: wininet.rc:31
9030 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9031 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
9033 #: wininet.rc:32
9034 msgid ""
9035 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9036 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
9038 #: winmm.rc:32
9039 msgid "The specified command was carried out."
9040 msgstr "已执行指定的命令。"
9042 #: winmm.rc:33
9043 msgid "Undefined external error."
9044 msgstr "未定义的外部错误。"
9046 #: winmm.rc:34
9047 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9048 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
9050 #: winmm.rc:35
9051 msgid "The driver was not enabled."
9052 msgstr "驱动程序没有启用。"
9054 #: winmm.rc:36
9055 msgid ""
9056 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9057 "again."
9058 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
9060 #: winmm.rc:37
9061 msgid "The specified device handle is invalid."
9062 msgstr "指定的设备句柄无效。"
9064 #: winmm.rc:38
9065 msgid "There is no driver installed on your system!"
9066 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
9068 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9069 msgid ""
9070 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9071 "increase available memory, and then try again."
9072 msgstr ""
9073 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
9074 "试。"
9076 #: winmm.rc:40
9077 msgid ""
9078 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9079 "which functions and messages the driver supports."
9080 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
9082 #: winmm.rc:41
9083 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9084 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
9086 #: winmm.rc:42
9087 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9088 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
9090 #: winmm.rc:43
9091 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9092 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
9094 #: winmm.rc:46
9095 msgid ""
9096 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9097 "Capabilities function to determine the supported formats."
9098 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
9100 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9101 msgid ""
9102 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9103 "device, or wait until the data is finished playing."
9104 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
9106 #: winmm.rc:48
9107 msgid ""
9108 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9109 "header, and then try again."
9110 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9112 #: winmm.rc:49
9113 msgid ""
9114 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9115 "and then try again."
9116 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
9118 #: winmm.rc:52
9119 msgid ""
9120 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9121 "header, and then try again."
9122 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9124 #: winmm.rc:54
9125 msgid ""
9126 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9127 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9128 msgstr ""
9129 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
9130 "坏或丢失。"
9132 #: winmm.rc:55
9133 msgid ""
9134 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9135 "transmitted, and then try again."
9136 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
9138 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9139 msgid ""
9140 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9141 "on the system."
9142 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
9144 #: winmm.rc:57
9145 msgid ""
9146 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9147 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9148 msgstr ""
9149 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
9150 "夹,然后重试。"
9152 #: winmm.rc:60
9153 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9154 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
9156 #: winmm.rc:61
9157 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9158 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
9160 #: winmm.rc:62
9161 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9162 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
9164 #: winmm.rc:63
9165 msgid ""
9166 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9167 "or contact the device manufacturer."
9168 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
9170 #: winmm.rc:64
9171 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9172 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
9174 #: winmm.rc:66
9175 msgid ""
9176 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9177 "unique alias."
9178 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
9180 #: winmm.rc:67
9181 msgid ""
9182 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9183 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
9185 #: winmm.rc:68
9186 msgid "No command was specified."
9187 msgstr "未指定命令。"
9189 #: winmm.rc:69
9190 msgid ""
9191 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9192 "size of the buffer."
9193 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
9195 #: winmm.rc:70
9196 msgid ""
9197 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9198 "one."
9199 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
9201 #: winmm.rc:71
9202 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9203 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
9205 #: winmm.rc:72
9206 msgid ""
9207 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9208 "manufacturer about obtaining a new driver."
9209 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
9211 #: winmm.rc:73
9212 msgid ""
9213 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9214 "manufacturer about obtaining a new driver."
9215 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
9217 #: winmm.rc:74
9218 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9219 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
9221 #: winmm.rc:75
9222 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9223 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
9225 #: winmm.rc:76
9226 msgid ""
9227 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9228 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
9230 #: winmm.rc:77
9231 msgid "The device driver is not ready."
9232 msgstr "设备驱动未就绪。"
9234 #: winmm.rc:78
9235 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9236 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
9238 #: winmm.rc:79
9239 msgid ""
9240 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9241 "access error."
9242 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
9244 #: winmm.rc:80
9245 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9246 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
9248 #: winmm.rc:81
9249 msgid ""
9250 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9251 "separately to determine which devices caused the error."
9252 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
9254 #: winmm.rc:82
9255 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9256 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
9258 #: winmm.rc:83
9259 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9260 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
9262 #: winmm.rc:84
9263 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9264 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
9266 #: winmm.rc:85
9267 msgid ""
9268 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9269 "still connected to the network."
9270 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9272 #: winmm.rc:86
9273 msgid ""
9274 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9275 "device name is spelled correctly."
9276 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
9278 #: winmm.rc:87
9279 msgid ""
9280 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9281 "again."
9282 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
9284 #: winmm.rc:88
9285 msgid ""
9286 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9287 "alias."
9288 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
9290 #: winmm.rc:89
9291 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9292 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
9294 #: winmm.rc:90
9295 msgid ""
9296 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9297 "parameter with each 'open' command."
9298 msgstr ""
9299 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
9301 #: winmm.rc:91
9302 msgid ""
9303 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9304 "Please supply one."
9305 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
9307 #: winmm.rc:92
9308 msgid ""
9309 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9310 "documentation for valid formats."
9311 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
9313 #: winmm.rc:93
9314 msgid ""
9315 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9316 "supply one."
9317 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
9319 #: winmm.rc:94
9320 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9321 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
9323 #: winmm.rc:95
9324 msgid ""
9325 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9326 "may be corrupt, or not in the correct format."
9327 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
9329 #: winmm.rc:96
9330 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9331 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
9333 #: winmm.rc:97
9334 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9335 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
9337 #: winmm.rc:98
9338 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9339 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
9341 #: winmm.rc:99
9342 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9343 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
9345 #: winmm.rc:100
9346 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9347 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
9349 #: winmm.rc:101
9350 msgid ""
9351 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9352 "sequence, and then try again."
9353 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
9355 #: winmm.rc:102
9356 msgid ""
9357 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9358 "the device is closed, and then try again."
9359 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
9361 #: winmm.rc:103
9362 msgid ""
9363 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9364 "characters, followed by a period and an extension."
9365 msgstr ""
9366 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
9368 #: winmm.rc:104
9369 msgid ""
9370 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9371 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
9373 #: winmm.rc:105
9374 msgid ""
9375 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9376 "in Control Panel to install the device."
9377 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9379 #: winmm.rc:106
9380 msgid ""
9381 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9382 "restarting your computer."
9383 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
9385 #: winmm.rc:107
9386 msgid ""
9387 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9388 "cannot change directories."
9389 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
9391 #: winmm.rc:108
9392 msgid ""
9393 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9394 "change drives."
9395 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
9397 #: winmm.rc:109
9398 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9399 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
9401 #: winmm.rc:110
9402 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9403 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
9405 #: winmm.rc:111
9406 msgid ""
9407 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9408 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
9410 #: winmm.rc:112
9411 msgid ""
9412 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9413 "until a wave device is free, and then try again."
9414 msgstr ""
9415 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9416 "试。"
9418 #: winmm.rc:113
9419 msgid ""
9420 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9421 "until the device is free, and then try again."
9422 msgstr ""
9423 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9425 #: winmm.rc:114
9426 msgid ""
9427 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9428 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9429 msgstr ""
9430 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9431 "试。"
9433 #: winmm.rc:115
9434 msgid ""
9435 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9436 "until the device is free, and then try again."
9437 msgstr ""
9438 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9440 #: winmm.rc:116
9441 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9442 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
9444 #: winmm.rc:117
9445 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9446 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
9448 #: winmm.rc:118
9449 msgid ""
9450 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9451 "the Drivers option to install the wave device."
9452 msgstr ""
9453 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9455 #: winmm.rc:119
9456 msgid ""
9457 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9458 "format."
9459 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
9461 #: winmm.rc:120
9462 msgid ""
9463 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9464 "the Drivers option to install the wave device."
9465 msgstr ""
9466 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9468 #: winmm.rc:121
9469 msgid ""
9470 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9471 "format."
9472 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
9474 #: winmm.rc:126
9475 msgid ""
9476 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9477 "You can't use them together."
9478 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
9480 #: winmm.rc:128
9481 msgid ""
9482 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9483 "again."
9484 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
9486 #: winmm.rc:131
9487 msgid ""
9488 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9489 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9490 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
9492 #: winmm.rc:130
9493 msgid "An error occurred with the specified port."
9494 msgstr "指定的端口出错。"
9496 #: winmm.rc:133
9497 msgid ""
9498 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9499 "these applications; then, try again."
9500 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
9502 #: winmm.rc:132
9503 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9504 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
9506 #: winmm.rc:127
9507 msgid ""
9508 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9509 "Control Panel to install a MIDI driver."
9510 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9512 #: winmm.rc:122
9513 msgid "There is no display window."
9514 msgstr "没有显示窗口。"
9516 #: winmm.rc:123
9517 msgid "Could not create or use window."
9518 msgstr "无法创建或使用窗口。"
9520 #: winmm.rc:124
9521 msgid ""
9522 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9523 "check your disk or network connection."
9524 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
9526 #: winmm.rc:125
9527 msgid ""
9528 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9529 "are still connected to the network."
9530 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9532 #: winmm.rc:136
9533 msgid "Wine Sound Mapper"
9534 msgstr "Wine 音频映射器"
9536 #: winmm.rc:137
9537 msgid "Volume"
9538 msgstr "音量"
9540 #: winmm.rc:138
9541 msgid "Master Volume"
9542 msgstr "主音量"
9544 #: winmm.rc:139
9545 msgid "Mute"
9546 msgstr "静音"
9548 #: winspool.rc:37
9549 msgid "Print to File"
9550 msgstr "打印到文件"
9552 #: winspool.rc:40
9553 msgid "&Output File Name:"
9554 msgstr "输出文件名(&O):"
9556 #: winspool.rc:31
9557 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9558 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
9560 #: winspool.rc:32
9561 msgid "Unable to create the output file."
9562 msgstr "不能创建输出文件。"
9564 #: wldap32.rc:32
9565 msgid "Success"
9566 msgstr "成功"
9568 #: wldap32.rc:33
9569 msgid "Operations Error"
9570 msgstr "操作错误"
9572 #: wldap32.rc:34
9573 msgid "Protocol Error"
9574 msgstr "协议错误"
9576 #: wldap32.rc:35
9577 msgid "Time Limit Exceeded"
9578 msgstr "超出时间限制"
9580 #: wldap32.rc:36
9581 msgid "Size Limit Exceeded"
9582 msgstr "超出大小限制"
9584 #: wldap32.rc:37
9585 msgid "Compare False"
9586 msgstr "比较假值"
9588 #: wldap32.rc:38
9589 msgid "Compare True"
9590 msgstr "比较真值"
9592 #: wldap32.rc:39
9593 msgid "Authentication Method Not Supported"
9594 msgstr "不支持的认证方式"
9596 #: wldap32.rc:40
9597 msgid "Strong Authentication Required"
9598 msgstr "需要强认证"
9600 #: wldap32.rc:41
9601 msgid "Referral (v2)"
9602 msgstr "推举 (v2)"
9604 #: wldap32.rc:42
9605 msgid "Referral"
9606 msgstr "推举"
9608 #: wldap32.rc:43
9609 msgid "Administration Limit Exceeded"
9610 msgstr "超出管理限制"
9612 #: wldap32.rc:44
9613 msgid "Unavailable Critical Extension"
9614 msgstr "不可用的关键扩展"
9616 #: wldap32.rc:45
9617 msgid "Confidentiality Required"
9618 msgstr "需要保密性"
9620 #: wldap32.rc:46
9621 msgid "SASL Bind in Progress"
9622 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
9624 #: wldap32.rc:48
9625 msgid "No Such Attribute"
9626 msgstr "无此属性"
9628 #: wldap32.rc:49
9629 msgid "Undefined Type"
9630 msgstr "未定义类型"
9632 #: wldap32.rc:50
9633 msgid "Inappropriate Matching"
9634 msgstr "不当匹配"
9636 #: wldap32.rc:51
9637 msgid "Constraint Violation"
9638 msgstr "约束冲突"
9640 #: wldap32.rc:52
9641 msgid "Attribute Or Value Exists"
9642 msgstr "属性或值已存在"
9644 #: wldap32.rc:53
9645 msgid "Invalid Syntax"
9646 msgstr "无效语法"
9648 #: wldap32.rc:64
9649 msgid "No Such Object"
9650 msgstr "无此对象"
9652 #: wldap32.rc:65
9653 msgid "Alias Problem"
9654 msgstr "别名问题"
9656 #: wldap32.rc:66
9657 msgid "Invalid DN Syntax"
9658 msgstr "DN 语法无效"
9660 #: wldap32.rc:67
9661 msgid "Is Leaf"
9662 msgstr "为叶节点"
9664 #: wldap32.rc:68
9665 msgid "Alias Dereference Problem"
9666 msgstr "别名差别问题"
9668 #: wldap32.rc:80
9669 msgid "Inappropriate Authentication"
9670 msgstr "不当认证"
9672 #: wldap32.rc:81
9673 msgid "Invalid Credentials"
9674 msgstr "无效凭据"
9676 #: wldap32.rc:82
9677 msgid "Insufficient Rights"
9678 msgstr "权限不足"
9680 #: wldap32.rc:83
9681 msgid "Busy"
9682 msgstr "正忙"
9684 #: wldap32.rc:84
9685 msgid "Unavailable"
9686 msgstr "不可用"
9688 #: wldap32.rc:85
9689 msgid "Unwilling To Perform"
9690 msgstr "拒绝执行"
9692 #: wldap32.rc:86
9693 msgid "Loop Detected"
9694 msgstr "检测到循环"
9696 #: wldap32.rc:92
9697 msgid "Sort Control Missing"
9698 msgstr "缺少排序控制"
9700 #: wldap32.rc:93
9701 msgid "Index range error"
9702 msgstr "索引范围错误"
9704 #: wldap32.rc:96
9705 msgid "Naming Violation"
9706 msgstr "命名冲突"
9708 #: wldap32.rc:97
9709 msgid "Object Class Violation"
9710 msgstr "对象类冲突"
9712 #: wldap32.rc:98
9713 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9714 msgstr "不允许用于非叶节点"
9716 #: wldap32.rc:99
9717 msgid "Not allowed on RDN"
9718 msgstr "不允许用于 RDN"
9720 #: wldap32.rc:100
9721 msgid "Already Exists"
9722 msgstr "已经存在"
9724 #: wldap32.rc:101
9725 msgid "No Object Class Mods"
9726 msgstr "无对象类模块"
9728 #: wldap32.rc:102
9729 msgid "Results Too Large"
9730 msgstr "结果太大"
9732 #: wldap32.rc:103
9733 msgid "Affects Multiple DSAs"
9734 msgstr "影响多个 DSA"
9736 #: wldap32.rc:113
9737 msgid "Server Down"
9738 msgstr "服务器不可用"
9740 #: wldap32.rc:114
9741 msgid "Local Error"
9742 msgstr "本地错误"
9744 #: wldap32.rc:115
9745 msgid "Encoding Error"
9746 msgstr "编码错误"
9748 #: wldap32.rc:116
9749 msgid "Decoding Error"
9750 msgstr "解码错误"
9752 #: wldap32.rc:117
9753 msgid "Timeout"
9754 msgstr "超时"
9756 #: wldap32.rc:118
9757 msgid "Auth Unknown"
9758 msgstr "未知认证"
9760 #: wldap32.rc:119
9761 msgid "Filter Error"
9762 msgstr "筛选器错误"
9764 #: wldap32.rc:120
9765 msgid "User Canceled"
9766 msgstr "用户已取消"
9768 #: wldap32.rc:121
9769 msgid "Parameter Error"
9770 msgstr "参数错误"
9772 #: wldap32.rc:122
9773 msgid "No Memory"
9774 msgstr "内存不足"
9776 #: wldap32.rc:123
9777 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9778 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9780 #: wldap32.rc:124
9781 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9782 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
9784 #: wldap32.rc:125
9785 msgid "Specified control was not found in message"
9786 msgstr "消息中找不到指定的控制"
9788 #: wldap32.rc:126
9789 msgid "No result present in message"
9790 msgstr "消息中无结果"
9792 #: wldap32.rc:127
9793 msgid "More results returned"
9794 msgstr "返回了更多结果"
9796 #: wldap32.rc:128
9797 msgid "Loop while handling referrals"
9798 msgstr "处理推举时发现循环"
9800 #: wldap32.rc:129
9801 msgid "Referral hop limit exceeded"
9802 msgstr "超出推举跳跃限制"
9804 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9805 msgid ""
9806 "Not Yet Implemented\n"
9807 "\n"
9808 msgstr ""
9809 "尚未实现\n"
9810 "\n"
9812 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9813 msgid "%1: File Not Found\n"
9814 msgstr "%1:找不到文件\n"
9816 #: attrib.rc:50
9817 msgid ""
9818 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9819 "\n"
9820 "Syntax:\n"
9821 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9822 "       [/S [/D]]\n"
9823 "\n"
9824 "Where:\n"
9825 "\n"
9826 "  +   Sets an attribute.\n"
9827 "  -   Clears an attribute.\n"
9828 "  R   Read-only file attribute.\n"
9829 "  A   Archive file attribute.\n"
9830 "  S   System file attribute.\n"
9831 "  H   Hidden file attribute.\n"
9832 "  [drive:][path][filename]\n"
9833 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9834 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9835 "  /D  Processes folders as well.\n"
9836 msgstr ""
9837 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
9838 "\n"
9839 "语法:\n"
9840 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
9841 "       [/S [/D]]\n"
9842 "\n"
9843 "说明:\n"
9844 "  +   设置一个属性。\n"
9845 "  -   清除一个属性。\n"
9846 "  R   只读属性。\n"
9847 "  A   归档属性。\n"
9848 "  S   系统文件属性。\n"
9849 "  H   隐藏文件属性。\n"
9850 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
9851 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
9852 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
9853 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
9855 #: clock.rc:32
9856 msgid "Ana&log"
9857 msgstr "模拟时钟(&L)"
9859 #: clock.rc:33
9860 msgid "Digi&tal"
9861 msgstr "数字时钟(&T)"
9863 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9864 msgid "&Font..."
9865 msgstr "字体(&F)..."
9867 #: clock.rc:37
9868 msgid "&Without Titlebar"
9869 msgstr "无标题栏(&W)"
9871 #: clock.rc:39
9872 msgid "&Seconds"
9873 msgstr "秒(&S)"
9875 #: clock.rc:40
9876 msgid "&Date"
9877 msgstr "日期(&D)"
9879 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9880 msgid "&Always on Top"
9881 msgstr "总是在最前面(&A)"
9883 #: clock.rc:45
9884 msgid "&About Clock"
9885 msgstr "关于时钟(&A)"
9887 #: clock.rc:51
9888 msgid "Clock"
9889 msgstr "时钟"
9891 #: cmd.rc:40
9892 msgid ""
9893 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9894 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9895 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9896 "procedure.\n"
9897 "\n"
9898 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9899 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9900 msgstr ""
9901 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
9902 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
9903 "提供参数。\n"
9904 "\n"
9905 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
9907 #: cmd.rc:44
9908 msgid ""
9909 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9910 "default directory.\n"
9911 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
9913 #: cmd.rc:47
9914 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9915 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
9917 #: cmd.rc:50
9918 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9919 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
9921 #: cmd.rc:53
9922 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9923 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
9925 #: cmd.rc:56
9926 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9927 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
9929 #: cmd.rc:59
9930 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9931 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
9933 #: cmd.rc:62
9934 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9935 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
9937 #: cmd.rc:65
9938 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9939 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
9941 #: cmd.rc:75
9942 msgid ""
9943 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9944 "\n"
9945 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9946 "the terminal device before they are executed.\n"
9947 "\n"
9948 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9949 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9950 "preceding it with an @ sign.\n"
9951 msgstr ""
9952 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
9953 "\n"
9954 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
9955 "\n"
9956 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
9957 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
9959 #: cmd.rc:78
9960 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9961 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
9963 #: cmd.rc:85
9964 msgid ""
9965 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9966 "\n"
9967 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9968 "\n"
9969 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9970 msgstr ""
9971 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
9972 "\n"
9973 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
9974 "\n"
9975 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
9977 #: cmd.rc:97
9978 msgid ""
9979 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9980 "file.\n"
9981 "\n"
9982 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9983 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9984 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9985 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9986 "terminates the batch file execution.\n"
9987 "\n"
9988 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9989 msgstr ""
9990 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
9991 "\n"
9992 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
9993 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
9994 "终止批处理文件执行。\n"
9995 "\n"
9996 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
9998 #: cmd.rc:101
9999 msgid ""
10000 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10001 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10002 msgstr ""
10003 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
10004 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
10006 #: cmd.rc:111
10007 msgid ""
10008 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10009 "\n"
10010 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10011 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10012 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10013 "\n"
10014 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10015 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10016 msgstr ""
10017 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
10018 "\n"
10019 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
10020 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
10021 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
10022 "\n"
10023 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
10024 "非大小写敏感。\n"
10026 #: cmd.rc:118
10027 msgid ""
10028 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10029 "\n"
10030 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10031 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10032 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10033 msgstr ""
10034 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
10035 "\n"
10036 "语法:LABEL [drive:]\n"
10037 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
10038 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
10040 #: cmd.rc:121
10041 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10042 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
10044 #: cmd.rc:123
10045 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10046 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
10048 #: cmd.rc:131
10049 msgid ""
10050 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10051 "\n"
10052 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10053 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10054 "\n"
10055 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10056 msgstr ""
10057 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
10058 "\n"
10059 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
10060 "\n"
10061 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
10063 #: cmd.rc:142
10064 msgid ""
10065 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10066 "\n"
10067 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10068 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10069 "value.\n"
10070 "\n"
10071 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10072 "variable, for example:\n"
10073 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10074 msgstr ""
10075 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
10076 "\n"
10077 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
10078 "新值以改变设置。\n"
10079 "\n"
10080 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
10081 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10083 #: cmd.rc:148
10084 msgid ""
10085 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10086 "\n"
10087 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10088 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10089 msgstr ""
10090 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
10091 "\n"
10092 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
10093 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
10095 #: cmd.rc:169
10096 msgid ""
10097 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10098 "\n"
10099 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10100 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10101 "\n"
10102 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10103 "\n"
10104 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10105 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10106 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10107 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10108 "\n"
10109 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10110 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10111 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10112 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10113 "\n"
10114 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10115 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10116 msgstr ""
10117 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
10118 "\n"
10119 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
10120 "在行头显示。\n"
10121 "\n"
10122 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
10123 "\n"
10124 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
10125 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
10126 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
10127 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
10128 "\n"
10129 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
10130 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
10131 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
10132 "\n"
10133 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
10134 "“PROMPT text”等效。\n"
10136 #: cmd.rc:173
10137 msgid ""
10138 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10139 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10140 msgstr ""
10141 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
10142 "\n"
10144 #: cmd.rc:176
10145 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10146 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
10148 #: cmd.rc:178
10149 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10150 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
10152 #: cmd.rc:181
10153 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10154 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
10156 #: cmd.rc:183
10157 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10158 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
10160 #: cmd.rc:229
10161 msgid ""
10162 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10163 "\n"
10164 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10165 "\n"
10166 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10167 "\n"
10168 "SET <variable>=<value>\n"
10169 "\n"
10170 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10171 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10172 "\n"
10173 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10174 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10175 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10176 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10177 msgstr ""
10178 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
10179 "\n"
10180 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
10181 "\n"
10182 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
10183 "\n"
10184 "SET <变量>=<值>\n"
10185 "\n"
10186 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
10187 "\n"
10188 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
10189 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
10190 "操作系统的环境。\n"
10192 #: cmd.rc:234
10193 msgid ""
10194 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10195 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10196 "called from the command line.\n"
10197 msgstr ""
10198 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
10199 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
10201 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10202 msgid ""
10203 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10204 "with that suffix.\n"
10205 "Usage:\n"
10206 "start [options] program_filename [...]\n"
10207 "start [options] document_filename\n"
10208 "\n"
10209 "Options:\n"
10210 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10211 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10212 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10213 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10214 "/min           Start the program minimized.\n"
10215 "/max           Start the program maximized.\n"
10216 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10217 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10218 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10219 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10220 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10221 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10222 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10223 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10224 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10225 "exit code.\n"
10226 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10227 "explorer.\n"
10228 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10229 "/?             Display this help and exit.\n"
10230 msgstr ""
10231 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
10232 "用法:\n"
10233 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
10234 "start [选项] 文档文件名\n"
10235 "\n"
10236 "选项:\n"
10237 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
10238 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
10239 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
10240 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
10241 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
10242 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
10243 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
10244 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
10245 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
10246 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
10247 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
10248 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
10249 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
10250 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
10251 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
10252 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
10253 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
10254 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
10256 #: cmd.rc:237
10257 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10258 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
10260 #: cmd.rc:240
10261 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10262 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
10264 #: cmd.rc:244
10265 msgid ""
10266 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10267 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10268 msgstr ""
10269 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
10270 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
10271 "\n"
10273 #: cmd.rc:253
10274 msgid ""
10275 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10276 "\n"
10277 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10278 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10279 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10280 "\n"
10281 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10282 msgstr ""
10283 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
10284 "\n"
10285 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
10286 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
10287 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
10288 "\n"
10289 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
10291 #: cmd.rc:256
10292 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10293 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
10295 #: cmd.rc:259
10296 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10297 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
10299 #: cmd.rc:263
10300 msgid ""
10301 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10302 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10303 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
10305 #: cmd.rc:271
10306 msgid ""
10307 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10308 "\n"
10309 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10310 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10311 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10312 "settings are restored.\n"
10313 msgstr ""
10314 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
10315 "\n"
10316 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
10317 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
10319 #: cmd.rc:275
10320 msgid ""
10321 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10322 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10323 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
10325 #: cmd.rc:278
10326 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10327 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
10329 #: cmd.rc:288
10330 msgid ""
10331 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10332 "\n"
10333 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10334 "\n"
10335 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10336 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10337 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10338 "association, if any.\n"
10339 msgstr ""
10340 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
10341 "\n"
10342 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
10343 "\n"
10344 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
10345 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
10346 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
10348 #: cmd.rc:300
10349 msgid ""
10350 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10351 "\n"
10352 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10353 "\n"
10354 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10355 "currently defined.\n"
10356 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10357 "if any.\n"
10358 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10359 "associated to the specified file type.\n"
10360 msgstr ""
10361 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
10362 "\n"
10363 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
10364 "\n"
10365 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
10366 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
10367 "在)。\n"
10368 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
10370 #: cmd.rc:303
10371 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10372 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
10374 #: cmd.rc:308
10375 msgid ""
10376 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10377 "from a selectable list.\n"
10378 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10379 msgstr ""
10380 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
10381 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
10383 #: cmd.rc:324
10384 msgid ""
10385 "Create a symbolic link.\n"
10386 "\n"
10387 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10388 "\n"
10389 "Options:\n"
10390 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10391 "/h             Create a hard link.\n"
10392 "/j             Create a directory junction.\n"
10393 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10394 "target is the path that link_name points to.\n"
10395 msgstr ""
10397 #: cmd.rc:312
10398 msgid ""
10399 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10400 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10401 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
10403 #: cmd.rc:364
10404 #, fuzzy
10405 #| msgid ""
10406 #| "CMD built-in commands are:\n"
10407 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10408 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10409 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10410 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10411 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10412 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10413 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10414 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10415 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10416 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10417 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10418 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10419 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10420 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10421 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10422 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10423 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10424 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10425 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10426 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10427 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10428 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10429 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10430 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10431 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10432 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10433 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10434 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10435 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10436 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10437 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10438 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10439 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10440 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10441 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10442 #| "\n"
10443 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10444 #| "commands.\n"
10445 msgid ""
10446 "CMD built-in commands are:\n"
10447 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10448 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10449 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10450 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10451 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10452 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10453 "COPY\t\tCopy file\n"
10454 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10455 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10456 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10457 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10458 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10459 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10460 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10461 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10462 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10463 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10464 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10465 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10466 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10467 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10468 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10469 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10470 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10471 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10472 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10473 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10474 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10475 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10476 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10477 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10478 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10479 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10480 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10481 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10482 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10483 "\n"
10484 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10485 msgstr ""
10486 "CMD 的内建命令如下:\n"
10487 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
10488 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
10489 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
10490 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
10491 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
10492 "CLS\t\t清空控制台\n"
10493 "COPY\t\t复制文件\n"
10494 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
10495 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
10496 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
10497 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
10498 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
10499 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10500 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
10501 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
10502 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
10503 "MORE\t\t分页显示输出\n"
10504 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
10505 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
10506 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
10507 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
10508 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
10509 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
10510 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
10511 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
10512 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
10513 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10514 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
10515 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
10516 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
10517 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
10518 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
10519 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
10520 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
10521 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
10522 "\n"
10523 "输入 HELP <命令> 以获取更详细的,关于上述命令的信息。\n"
10525 #: cmd.rc:365
10526 msgid "Are you sure?"
10527 msgstr "确定吗?"
10529 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10530 msgctxt "Yes key"
10531 msgid "Y"
10532 msgstr "Y"
10534 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10535 msgctxt "No key"
10536 msgid "N"
10537 msgstr "N"
10539 #: cmd.rc:368
10540 msgid "File association missing for extension %1\n"
10541 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
10543 #: cmd.rc:369
10544 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10545 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
10547 #: cmd.rc:370
10548 msgid "Overwrite %1?"
10549 msgstr "覆盖 %1?"
10551 #: cmd.rc:371
10552 msgid "More..."
10553 msgstr "更多..."
10555 #: cmd.rc:372
10556 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10557 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
10559 #: cmd.rc:374
10560 msgid "Argument missing\n"
10561 msgstr "缺少参数\n"
10563 #: cmd.rc:375
10564 msgid "Syntax error\n"
10565 msgstr "语法错误\n"
10567 #: cmd.rc:377
10568 msgid "No help available for %1\n"
10569 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
10571 #: cmd.rc:378
10572 msgid "Target to GOTO not found\n"
10573 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
10575 #: cmd.rc:379
10576 msgid "Current Date is %1\n"
10577 msgstr "当前日期是 %1\n"
10579 #: cmd.rc:380
10580 msgid "Current Time is %1\n"
10581 msgstr "当前时间是 %1\n"
10583 #: cmd.rc:381
10584 msgid "Enter new date: "
10585 msgstr "输入新的日期:"
10587 #: cmd.rc:382
10588 msgid "Enter new time: "
10589 msgstr "输入新的时间:"
10591 #: cmd.rc:383
10592 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10593 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
10595 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10596 msgid "Failed to open '%1'\n"
10597 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
10599 #: cmd.rc:385
10600 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10601 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
10603 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10604 msgctxt "All key"
10605 msgid "A"
10606 msgstr "A"
10608 #: cmd.rc:387
10609 msgid "Delete %1?"
10610 msgstr "删除 %1?"
10612 #: cmd.rc:388
10613 msgid "Echo is %1\n"
10614 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
10616 #: cmd.rc:389
10617 msgid "Verify is %1\n"
10618 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
10620 #: cmd.rc:390
10621 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10622 msgstr ""
10623 "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
10624 " \n"
10626 #: cmd.rc:391
10627 msgid "Parameter error\n"
10628 msgstr "参数错误\n"
10630 #: cmd.rc:392
10631 msgid ""
10632 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10633 "\n"
10634 msgstr ""
10635 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10636 "\n"
10638 #: cmd.rc:393
10639 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10640 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
10642 #: cmd.rc:394
10643 msgid "PATH not found\n"
10644 msgstr "没有找到 PATH\n"
10646 #: cmd.rc:395
10647 msgid "Press any key to continue... "
10648 msgstr "请按任意键继续..."
10650 #: cmd.rc:396
10651 msgid "Wine Command Prompt"
10652 msgstr "Wine 命令提示符"
10654 #: cmd.rc:397
10655 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10656 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10658 #: cmd.rc:398
10659 msgid "More? "
10660 msgstr "更多?"
10662 #: cmd.rc:399
10663 msgid "The input line is too long.\n"
10664 msgstr "输入过长。\n"
10666 #: cmd.rc:400
10667 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10668 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
10670 #: cmd.rc:401
10671 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10672 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
10674 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10675 msgid " (Yes|No)"
10676 msgstr " (是(Y)|否(N))"
10678 #: cmd.rc:403
10679 msgid " (Yes|No|All)"
10680 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
10682 #: cmd.rc:404
10683 msgid ""
10684 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10685 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
10687 #: cmd.rc:405
10688 msgid "Division by zero error.\n"
10689 msgstr "被零除错误。\n"
10691 #: cmd.rc:406
10692 msgid "Expected an operand.\n"
10693 msgstr "期望一个操作数。\n"
10695 #: cmd.rc:407
10696 msgid "Expected an operator.\n"
10697 msgstr "期望一个操作符。\n"
10699 #: cmd.rc:408
10700 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10701 msgstr "括号不匹配。\n"
10703 #: cmd.rc:409
10704 msgid ""
10705 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10706 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10707 msgstr ""
10708 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
10709 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
10711 #: dxdiag.rc:30
10712 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10713 msgstr "DirectX 诊断工具"
10715 #: dxdiag.rc:31
10716 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10717 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
10719 #: explorer.rc:31
10720 msgid "Wine Explorer"
10721 msgstr "Wine 资源管理器"
10723 #: explorer.rc:33
10724 msgid "Start"
10725 msgstr "起点"
10727 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10728 msgid "&Run..."
10729 msgstr "运行(&R)..."
10731 #: hostname.rc:30
10732 msgid "Usage: hostname\n"
10733 msgstr "用法:hostname\n"
10735 #: hostname.rc:31
10736 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10737 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
10739 #: hostname.rc:32
10740 msgid ""
10741 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10742 "utility.\n"
10743 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
10745 #: ipconfig.rc:30
10746 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10747 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10749 #: ipconfig.rc:31
10750 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10751 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
10753 #: ipconfig.rc:32
10754 msgid "%1 adapter %2\n"
10755 msgstr "%1 适配器 %2\n"
10757 #: ipconfig.rc:33
10758 msgid "Ethernet"
10759 msgstr "以太网"
10761 #: ipconfig.rc:35
10762 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10763 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
10765 #: ipconfig.rc:36
10766 msgid "IPv4 address"
10767 msgstr "IPv4 地址"
10769 #: ipconfig.rc:37
10770 msgid "Hostname"
10771 msgstr "主机名"
10773 #: ipconfig.rc:38
10774 msgid "Node type"
10775 msgstr "节点类型"
10777 #: ipconfig.rc:39
10778 msgid "Broadcast"
10779 msgstr "广播"
10781 #: ipconfig.rc:40
10782 msgid "Peer-to-peer"
10783 msgstr "点对点"
10785 #: ipconfig.rc:41
10786 msgid "Mixed"
10787 msgstr "混合"
10789 #: ipconfig.rc:42
10790 msgid "Hybrid"
10791 msgstr "混合"
10793 #: ipconfig.rc:43
10794 msgid "IP routing enabled"
10795 msgstr "IP 路由已启用"
10797 #: ipconfig.rc:45
10798 msgid "Physical address"
10799 msgstr "物理地址"
10801 #: ipconfig.rc:46
10802 msgid "DHCP enabled"
10803 msgstr "DHCP 已启用"
10805 #: ipconfig.rc:49
10806 msgid "Default gateway"
10807 msgstr "默认网关"
10809 #: ipconfig.rc:50
10810 msgid "IPv6 address"
10811 msgstr "IPv6 地址"
10813 #: msinfo32.rc:28
10814 msgid "System Information"
10815 msgstr "系统信息"
10817 #: net.rc:30
10818 msgid ""
10819 "The syntax of this command is:\n"
10820 "\n"
10821 "NET command [arguments]\n"
10822 "    -or-\n"
10823 "NET command /HELP\n"
10824 "\n"
10825 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10826 msgstr ""
10827 "本命令格式为:\n"
10828 "\n"
10829 "NET 命令 [参数]\n"
10830 "    -或-\n"
10831 "NET 命令 /HELP\n"
10832 "\n"
10833 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
10835 #: net.rc:31
10836 msgid ""
10837 "The syntax of this command is:\n"
10838 "\n"
10839 "NET START [service]\n"
10840 "\n"
10841 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10842 "'service' is the name of the service to start.\n"
10843 msgstr ""
10844 "本命令格式为:\n"
10845 "\n"
10846 "NET START [服务]\n"
10847 "\n"
10848 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
10849 "名称。\n"
10851 #: net.rc:32
10852 msgid ""
10853 "The syntax of this command is:\n"
10854 "\n"
10855 "NET STOP service\n"
10856 "\n"
10857 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10858 msgstr ""
10859 "本命令的格式为:\n"
10860 "\n"
10861 "NET STOP 服务\n"
10862 "\n"
10863 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
10865 #: net.rc:33
10866 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10867 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
10869 #: net.rc:34
10870 msgid "Could not stop service %1\n"
10871 msgstr "不能停止服务 %1\n"
10873 #: net.rc:35
10874 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10875 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
10877 #: net.rc:36
10878 msgid "Could not get handle to service.\n"
10879 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
10881 #: net.rc:37
10882 msgid "The %1 service is starting.\n"
10883 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
10885 #: net.rc:38
10886 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10887 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
10889 #: net.rc:39
10890 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10891 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
10893 #: net.rc:40
10894 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10895 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
10897 #: net.rc:41
10898 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10899 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
10901 #: net.rc:42
10902 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10903 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
10905 #: net.rc:44
10906 msgid "There are no entries in the list.\n"
10907 msgstr "列表中没有内容。\n"
10909 #: net.rc:45
10910 msgid ""
10911 "\n"
10912 "Status  Local   Remote\n"
10913 "---------------------------------------------------------------\n"
10914 msgstr ""
10915 "\n"
10916 "状态    本地    远程\n"
10917 "---------------------------------------------------------------\n"
10919 #: net.rc:46
10920 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10921 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
10923 #: net.rc:48
10924 msgid "Paused"
10925 msgstr "已暂停"
10927 #: net.rc:49
10928 msgid "Disconnected"
10929 msgstr "连接断开"
10931 #: net.rc:50
10932 msgid "A network error occurred"
10933 msgstr "网络错误"
10935 #: net.rc:51
10936 msgid "Connection is being made"
10937 msgstr "正在发起连接"
10939 #: net.rc:52
10940 msgid "Reconnecting"
10941 msgstr "正在重新连接"
10943 #: net.rc:43
10944 msgid "The following services are running:\n"
10945 msgstr "下列服务正在运行:\n"
10947 #: netstat.rc:30
10948 msgid "Active Connections"
10949 msgstr "活跃连接"
10951 #: netstat.rc:31
10952 msgid "Proto"
10953 msgstr "协议"
10955 #: netstat.rc:32
10956 msgid "Local Address"
10957 msgstr "本地地址"
10959 #: netstat.rc:33
10960 msgid "Foreign Address"
10961 msgstr "远程地址"
10963 #: netstat.rc:34
10964 msgid "State"
10965 msgstr "状态"
10967 #: netstat.rc:35
10968 msgid "Interface Statistics"
10969 msgstr "接口统计"
10971 #: netstat.rc:36
10972 msgid "Sent"
10973 msgstr "送出"
10975 #: netstat.rc:37
10976 msgid "Received"
10977 msgstr "收到"
10979 #: netstat.rc:38
10980 msgid "Bytes"
10981 msgstr "字节"
10983 #: netstat.rc:39
10984 msgid "Unicast packets"
10985 msgstr "单播数据包"
10987 #: netstat.rc:40
10988 msgid "Non-unicast packets"
10989 msgstr "多播数据包"
10991 #: netstat.rc:41
10992 msgid "Discards"
10993 msgstr "丢弃数据包"
10995 #: netstat.rc:42
10996 msgid "Errors"
10997 msgstr "错误"
10999 #: netstat.rc:43
11000 msgid "Unknown protocols"
11001 msgstr "未知协议"
11003 #: netstat.rc:44
11004 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11005 msgstr "IPv4 TCP 统计"
11007 #: netstat.rc:45
11008 msgid "Active Opens"
11009 msgstr "主动打开连接数"
11011 #: netstat.rc:46
11012 msgid "Passive Opens"
11013 msgstr "被动打开连接数"
11015 #: netstat.rc:47
11016 msgid "Failed Connection Attempts"
11017 msgstr "连接失败次数"
11019 #: netstat.rc:48
11020 msgid "Reset Connections"
11021 msgstr "连接重置次数"
11023 #: netstat.rc:49
11024 msgid "Current Connections"
11025 msgstr "当前连接数"
11027 #: netstat.rc:50
11028 msgid "Segments Received"
11029 msgstr "收到报文段数"
11031 #: netstat.rc:51
11032 msgid "Segments Sent"
11033 msgstr "送出报文段数"
11035 #: netstat.rc:52
11036 msgid "Segments Retransmitted"
11037 msgstr "重传报文段数"
11039 #: netstat.rc:53
11040 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11041 msgstr "IPv4 UDP 统计"
11043 #: netstat.rc:54
11044 msgid "Datagrams Received"
11045 msgstr "收到数据报数"
11047 #: netstat.rc:55
11048 msgid "No Ports"
11049 msgstr "没有端口"
11051 #: netstat.rc:56
11052 msgid "Receive Errors"
11053 msgstr "接收错误数"
11055 #: netstat.rc:57
11056 msgid "Datagrams Sent"
11057 msgstr "送出数据报数"
11059 #: notepad.rc:30
11060 msgid "&New\tCtrl+N"
11061 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
11063 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11064 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11065 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
11067 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11068 msgid "&Save\tCtrl+S"
11069 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
11071 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11072 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11073 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
11075 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11076 msgid "Page Se&tup..."
11077 msgstr "页面设置(&T)..."
11079 #: notepad.rc:37
11080 msgid "P&rinter Setup..."
11081 msgstr "打印设置(&R)..."
11083 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11084 msgid "&Edit"
11085 msgstr "编辑(&E)"
11087 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11088 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11089 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
11091 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11092 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11093 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
11095 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11096 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11097 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
11099 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11100 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11101 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
11103 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11104 #: winefile.rc:32
11105 msgid "&Delete\tDel"
11106 msgstr "删除(&D)\tDel"
11108 #: notepad.rc:49
11109 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11110 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
11112 #: notepad.rc:50
11113 msgid "&Time/Date\tF5"
11114 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
11116 #: notepad.rc:52
11117 msgid "&Wrap long lines"
11118 msgstr "自动换行(&W)"
11120 #: notepad.rc:56
11121 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11122 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
11124 #: notepad.rc:57
11125 msgid "&Search next\tF3"
11126 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
11128 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11129 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11130 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
11132 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11133 msgid "&Contents\tF1"
11134 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
11136 #: notepad.rc:62
11137 msgid "&About Notepad"
11138 msgstr "关于记事本(&A)"
11140 #: notepad.rc:100
11141 msgid "Page Setup"
11142 msgstr "页面设置"
11144 #: notepad.rc:102
11145 msgid "&Header:"
11146 msgstr "页眉(&H):"
11148 #: notepad.rc:104
11149 msgid "&Footer:"
11150 msgstr "页脚(&F):"
11152 #: notepad.rc:107
11153 msgid "Margins (millimeters)"
11154 msgstr "边距(毫米)"
11156 #: notepad.rc:108
11157 msgid "&Left:"
11158 msgstr "左(&L):"
11160 #: notepad.rc:110
11161 msgid "&Top:"
11162 msgstr "上(&T):"
11164 #: notepad.rc:126
11165 msgid "Encoding:"
11166 msgstr "编码:"
11168 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11169 msgctxt "accelerator Select All"
11170 msgid "A"
11171 msgstr "A"
11173 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11174 msgctxt "accelerator Copy"
11175 msgid "C"
11176 msgstr "C"
11178 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11179 msgctxt "accelerator Find"
11180 msgid "F"
11181 msgstr "F"
11183 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11184 msgctxt "accelerator Replace"
11185 msgid "H"
11186 msgstr "H"
11188 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11189 msgctxt "accelerator New"
11190 msgid "N"
11191 msgstr "N"
11193 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11194 msgctxt "accelerator Open"
11195 msgid "O"
11196 msgstr "O"
11198 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11199 msgctxt "accelerator Print"
11200 msgid "P"
11201 msgstr "P"
11203 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11204 msgctxt "accelerator Save"
11205 msgid "S"
11206 msgstr "S"
11208 #: notepad.rc:140
11209 msgctxt "accelerator Paste"
11210 msgid "V"
11211 msgstr "V"
11213 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11214 msgctxt "accelerator Cut"
11215 msgid "X"
11216 msgstr "X"
11218 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11219 msgctxt "accelerator Undo"
11220 msgid "Z"
11221 msgstr "Z"
11223 #: notepad.rc:69
11224 msgid "Page &p"
11225 msgstr "第 &p 页"
11227 #: notepad.rc:71
11228 msgid "Notepad"
11229 msgstr "记事本"
11231 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11232 msgid "ERROR"
11233 msgstr "错误"
11235 #: notepad.rc:74
11236 msgid "Untitled"
11237 msgstr "(未命名)"
11239 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11240 msgid "Text files (*.txt)"
11241 msgstr "文本文件 (*.txt)"
11243 #: notepad.rc:80
11244 msgid ""
11245 "File '%s' does not exist.\n"
11246 "\n"
11247 "Do you want to create a new file?"
11248 msgstr ""
11249 "文件“%s”不存在。\n"
11250 "\n"
11251 "您想新建一个文件吗?"
11253 #: notepad.rc:82
11254 msgid ""
11255 "File '%s' has been modified.\n"
11256 "\n"
11257 "Would you like to save the changes?"
11258 msgstr ""
11259 "文件“%s”已更改。\n"
11260 "\n"
11261 "是否保存更改?"
11263 #: notepad.rc:83
11264 msgid "'%s' could not be found."
11265 msgstr "找不到“%s”。"
11267 #: notepad.rc:85
11268 msgid "Unicode (UTF-16)"
11269 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11271 #: notepad.rc:86
11272 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11273 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
11275 #: notepad.rc:87
11276 msgid "Unicode (UTF-8)"
11277 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11279 #: notepad.rc:94
11280 msgid ""
11281 "%1\n"
11282 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11283 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11284 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11285 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11286 "Continue?"
11287 msgstr ""
11288 "%1\n"
11289 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
11290 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
11291 "要继续吗?"
11293 #: oleview.rc:32
11294 msgid "&Bind to file..."
11295 msgstr "文件绑定(&B)..."
11297 #: oleview.rc:33
11298 msgid "&View TypeLib..."
11299 msgstr "查看 &TypeLib..."
11301 #: oleview.rc:35
11302 msgid "&System Configuration"
11303 msgstr "系统配置(&S)"
11305 #: oleview.rc:36
11306 msgid "&Run the Registry Editor"
11307 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
11309 #: oleview.rc:42
11310 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11311 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
11313 #: oleview.rc:44
11314 msgid "&In-process server"
11315 msgstr "进程内服务器(&I)"
11317 #: oleview.rc:45
11318 msgid "In-process &handler"
11319 msgstr "进程内处理函数(&H)"
11321 #: oleview.rc:46
11322 msgid "&Local server"
11323 msgstr "本地服务器(&L)"
11325 #: oleview.rc:47
11326 msgid "&Remote server"
11327 msgstr "远程服务器(&R)"
11329 #: oleview.rc:50
11330 msgid "View &Type information"
11331 msgstr "查看类型信息(&T)"
11333 #: oleview.rc:52
11334 msgid "Create &Instance"
11335 msgstr "创建实例(&I)"
11337 #: oleview.rc:53
11338 msgid "Create Instance &On..."
11339 msgstr "创建实例于(&O)..."
11341 #: oleview.rc:54
11342 msgid "&Release Instance"
11343 msgstr "释放实例(&R)"
11345 #: oleview.rc:56
11346 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11347 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
11349 #: oleview.rc:57
11350 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11351 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
11353 #: oleview.rc:63
11354 msgid "&Expert mode"
11355 msgstr "专家模式(&E)"
11357 #: oleview.rc:65
11358 msgid "&Hidden component categories"
11359 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
11361 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11362 msgid "&Toolbar"
11363 msgstr "工具栏(&T)"
11365 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11366 msgid "&Status Bar"
11367 msgstr "状态栏(&S)"
11369 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11370 msgid "&Refresh\tF5"
11371 msgstr "刷新(&R)\tF5"
11373 #: oleview.rc:74
11374 msgid "&About OleView"
11375 msgstr "关于 &OleView"
11377 #: oleview.rc:82
11378 msgid "&Save as..."
11379 msgstr "另存为(&S)..."
11381 #: oleview.rc:87
11382 msgid "&Group by type kind"
11383 msgstr "按类型分组(&G)"
11385 #: oleview.rc:156
11386 msgid "Connect to another machine"
11387 msgstr "连接到另外一台计算机"
11389 #: oleview.rc:159
11390 msgid "&Machine name:"
11391 msgstr "计算机名称(&M):"
11393 #: oleview.rc:167
11394 msgid "System Configuration"
11395 msgstr "系统配置"
11397 #: oleview.rc:170
11398 msgid "System Settings"
11399 msgstr "系统设置"
11401 #: oleview.rc:171
11402 msgid "&Enable Distributed COM"
11403 msgstr "启用分布式CO&M"
11405 #: oleview.rc:172
11406 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11407 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
11409 #: oleview.rc:173
11410 msgid ""
11411 "These settings change only registry values.\n"
11412 "They have no effect on Wine performance."
11413 msgstr ""
11414 "这些设置只改变注册表的值。\n"
11415 "它对Wine的性能没有影响。"
11417 #: oleview.rc:180
11418 msgid "Default Interface Viewer"
11419 msgstr "默认接口查看器"
11421 #: oleview.rc:183
11422 msgid "Interface"
11423 msgstr "接口"
11425 #: oleview.rc:185
11426 msgid "IID:"
11427 msgstr "IID:"
11429 #: oleview.rc:188
11430 msgid "&View Type Info"
11431 msgstr "查看类型信息(&V)"
11433 #: oleview.rc:193
11434 msgid "IPersist Interface Viewer"
11435 msgstr "IPersist 接口查看器"
11437 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11438 msgid "Class Name:"
11439 msgstr "类名:"
11441 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11442 msgid "CLSID:"
11443 msgstr "CLSID:"
11445 #: oleview.rc:205
11446 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11447 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
11449 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11450 msgid "OleView"
11451 msgstr "OleView"
11453 #: oleview.rc:100
11454 msgid "ITypeLib viewer"
11455 msgstr "ITypeLib 查看器"
11457 #: oleview.rc:99
11458 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11459 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
11461 #: oleview.rc:102
11462 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11463 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11465 #: oleview.rc:105
11466 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11467 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
11469 #: oleview.rc:106
11470 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11471 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
11473 #: oleview.rc:107
11474 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11475 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
11477 #: oleview.rc:108
11478 msgid "Run the Wine registry editor"
11479 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
11481 #: oleview.rc:109
11482 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11483 msgstr "退出程序。提示保存"
11485 #: oleview.rc:110
11486 msgid "Create an instance of the selected object"
11487 msgstr "创建当前选定对象实例"
11489 #: oleview.rc:111
11490 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11491 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
11493 #: oleview.rc:112
11494 msgid "Release the currently selected object instance"
11495 msgstr "释放当前选定对象实例"
11497 #: oleview.rc:113
11498 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11499 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
11501 #: oleview.rc:114
11502 msgid "Display the viewer for the selected item"
11503 msgstr "显示选定项目的查看器"
11505 #: oleview.rc:119
11506 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11507 msgstr "切换专家和新手显示模式"
11509 #: oleview.rc:120
11510 msgid ""
11511 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11512 msgstr "切换隐藏组件类显示"
11514 #: oleview.rc:121
11515 msgid "Show or hide the toolbar"
11516 msgstr "显示或隐藏工具栏"
11518 #: oleview.rc:122
11519 msgid "Show or hide the status bar"
11520 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11522 #: oleview.rc:123
11523 msgid "Refresh all lists"
11524 msgstr "刷新所有名单"
11526 #: oleview.rc:124
11527 msgid "Display program information, version number and copyright"
11528 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11530 #: oleview.rc:115
11531 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11532 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
11534 #: oleview.rc:116
11535 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11536 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
11538 #: oleview.rc:117
11539 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11540 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
11542 #: oleview.rc:118
11543 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11544 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
11546 #: oleview.rc:130
11547 msgid "ObjectClasses"
11548 msgstr "对象类型"
11550 #: oleview.rc:131
11551 msgid "Grouped by Component Category"
11552 msgstr "按部件类型分组"
11554 #: oleview.rc:132
11555 msgid "OLE 1.0 Objects"
11556 msgstr "OLE 1.0 对象"
11558 #: oleview.rc:133
11559 msgid "COM Library Objects"
11560 msgstr "COM 函数库对象"
11562 #: oleview.rc:134
11563 msgid "All Objects"
11564 msgstr "所有对象"
11566 #: oleview.rc:135
11567 msgid "Application IDs"
11568 msgstr "应用程序 IDs"
11570 #: oleview.rc:136
11571 msgid "Type Libraries"
11572 msgstr "类型函数库"
11574 #: oleview.rc:137
11575 msgid "ver."
11576 msgstr "版本"
11578 #: oleview.rc:138
11579 msgid "Interfaces"
11580 msgstr "界面"
11582 #: oleview.rc:140
11583 msgid "Registry"
11584 msgstr "注册表"
11586 #: oleview.rc:141
11587 msgid "Implementation"
11588 msgstr "实现"
11590 #: oleview.rc:142
11591 msgid "Activation"
11592 msgstr "激活"
11594 #: oleview.rc:144
11595 msgid "CoGetClassObject failed."
11596 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
11598 #: oleview.rc:145
11599 msgid "Unknown error"
11600 msgstr "未知错误"
11602 #: oleview.rc:148
11603 msgid "bytes"
11604 msgstr "字节"
11606 #: oleview.rc:150
11607 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11608 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
11610 #: oleview.rc:151
11611 msgid "Inherited Interfaces"
11612 msgstr "继承的接口"
11614 #: oleview.rc:126
11615 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11616 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
11618 #: oleview.rc:127
11619 msgid "Close window"
11620 msgstr "关闭窗口"
11622 #: oleview.rc:128
11623 msgid "Group typeinfos by kind"
11624 msgstr "按类别分组"
11626 #: progman.rc:33
11627 msgid "&New..."
11628 msgstr "新建(&N)..."
11630 #: progman.rc:34
11631 msgid "O&pen\tEnter"
11632 msgstr "打开(&O)\tEnter"
11634 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11635 msgid "&Move...\tF7"
11636 msgstr "移动(&M)...\tF7"
11638 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11639 msgid "&Copy...\tF8"
11640 msgstr "复制(&C)...\tF8"
11642 #: progman.rc:38
11643 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11644 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
11646 #: progman.rc:40
11647 msgid "&Execute..."
11648 msgstr "执行(&E)..."
11650 #: progman.rc:42
11651 msgid "E&xit Windows"
11652 msgstr "退出 Windows(&X)"
11654 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11655 msgid "&Options"
11656 msgstr "选项(&O)"
11658 #: progman.rc:45
11659 msgid "&Arrange automatically"
11660 msgstr "自动排列(&A)"
11662 #: progman.rc:46
11663 msgid "&Minimize on run"
11664 msgstr "启动后最小化(&M)"
11666 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11667 msgid "&Save settings on exit"
11668 msgstr "退出时保存设置(&S)"
11670 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11671 msgid "&Windows"
11672 msgstr "窗口(&W)"
11674 #: progman.rc:50
11675 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11676 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
11678 #: progman.rc:51
11679 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11680 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
11682 #: progman.rc:52
11683 msgid "&Arrange Icons"
11684 msgstr "排列图标(&A)"
11686 #: progman.rc:57
11687 msgid "&About Program Manager"
11688 msgstr "关于程序管理器(&A)"
11690 #: progman.rc:103
11691 msgid "Program &group"
11692 msgstr "程序组(&G)"
11694 #: progman.rc:105
11695 msgid "&Program"
11696 msgstr "程序(&P)"
11698 #: progman.rc:116
11699 msgid "Move Program"
11700 msgstr "移动程序"
11702 #: progman.rc:118
11703 msgid "Move program:"
11704 msgstr "移动程序:"
11706 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11707 msgid "From group:"
11708 msgstr "从此程序组中:"
11710 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11711 msgid "&To group:"
11712 msgstr "移动到程序组(&T):"
11714 #: progman.rc:134
11715 msgid "Copy Program"
11716 msgstr "复制程序"
11718 #: progman.rc:136
11719 msgid "Copy program:"
11720 msgstr "复制程序:"
11722 #: progman.rc:152
11723 msgid "Program Group Attributes"
11724 msgstr "程序组属性"
11726 #: progman.rc:156
11727 msgid "&Group file:"
11728 msgstr "组文件(&G):"
11730 #: progman.rc:168
11731 msgid "Program Attributes"
11732 msgstr "程序属性"
11734 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11735 msgid "&Command line:"
11736 msgstr "命令行(&C):"
11738 #: progman.rc:174
11739 msgid "&Working directory:"
11740 msgstr "工作目录(&W):"
11742 #: progman.rc:176
11743 msgid "&Key combination:"
11744 msgstr "快捷键(&K):"
11746 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11747 msgid "&Minimize at launch"
11748 msgstr "启动后最小化(&M)"
11750 #: progman.rc:183
11751 msgid "Change &icon..."
11752 msgstr "修改图标(&I)..."
11754 #: progman.rc:192
11755 msgid "Change Icon"
11756 msgstr "修改图标"
11758 #: progman.rc:194
11759 msgid "&Filename:"
11760 msgstr "文件名(&F):"
11762 #: progman.rc:196
11763 msgid "Current &icon:"
11764 msgstr "当前图标(&I):"
11766 #: progman.rc:210
11767 msgid "Execute Program"
11768 msgstr "执行程序"
11770 #: progman.rc:63
11771 msgid "Program Manager"
11772 msgstr "程序管理器"
11774 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11775 msgid "WARNING"
11776 msgstr "警告"
11778 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11779 msgid "Information"
11780 msgstr "信息"
11782 #: progman.rc:68
11783 msgid "Delete group `%s'?"
11784 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11786 #: progman.rc:69
11787 msgid "Delete program `%s'?"
11788 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11790 #: progman.rc:70
11791 msgid "Not implemented"
11792 msgstr "尚未实现"
11794 #: progman.rc:71
11795 msgid "Error reading `%s'."
11796 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
11798 #: progman.rc:72
11799 msgid "Error writing `%s'."
11800 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
11802 #: progman.rc:75
11803 msgid ""
11804 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11805 "Should it be tried further on?"
11806 msgstr ""
11807 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
11808 "是否继续尝试?"
11810 #: progman.rc:77
11811 msgid "Help not available."
11812 msgstr "没有可用的帮助信息。"
11814 #: progman.rc:78
11815 msgid "Unknown feature in %s"
11816 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
11818 #: progman.rc:79
11819 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11820 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
11822 #: progman.rc:80
11823 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11824 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
11826 #: progman.rc:84
11827 msgid "Libraries (*.dll)"
11828 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
11830 #: progman.rc:85
11831 msgid "Icon files"
11832 msgstr "图标文件"
11834 #: progman.rc:86
11835 msgid "Icons (*.ico)"
11836 msgstr "图标 (*.ico)"
11838 #: reg.rc:35
11839 msgid ""
11840 "Usage:\n"
11841 "  REG [operation] [parameters]\n"
11842 "\n"
11843 "Supported operations:\n"
11844 "  ADD | DELETE | IMPORT | QUERY\n"
11845 "\n"
11846 "For help on a specific operation, type:\n"
11847 "  REG [operation] /?\n"
11848 "\n"
11849 msgstr ""
11850 "用法:\n"
11851 "  REG [操作] [参数]\n"
11852 "\n"
11853 "支持的操作:\n"
11854 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11855 "\n"
11856 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
11857 "  REG [操作] /?\n"
11858 "\n"
11860 #: reg.rc:36
11861 msgid ""
11862 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11863 "f]\n"
11864 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
11866 #: reg.rc:37
11867 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11868 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
11870 #: reg.rc:38
11871 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11872 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
11874 #: reg.rc:39
11875 msgid "The operation completed successfully\n"
11876 msgstr "操作完成\n"
11878 #: reg.rc:40
11879 msgid "reg: Invalid key name\n"
11880 msgstr "reg: 无效的键名\n"
11882 #: reg.rc:41
11883 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11884 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
11886 #: reg.rc:42
11887 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11888 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
11890 #: reg.rc:43
11891 msgid ""
11892 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11893 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
11895 #: reg.rc:44
11896 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11897 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
11899 #: reg.rc:45
11900 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11901 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
11903 #: reg.rc:46
11904 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11905 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
11907 #: reg.rc:47
11908 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11909 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11911 #: reg.rc:48
11912 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11913 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
11915 #: reg.rc:52
11916 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11917 msgstr "注册表操作已经取消\n"
11919 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
11920 msgid "(Default)"
11921 msgstr "(默认)"
11923 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
11924 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11925 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
11927 #: reg.rc:55
11928 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11929 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
11931 #: reg.rc:56
11932 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11933 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
11935 #: reg.rc:57
11936 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11937 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
11939 #: reg.rc:58
11940 msgid ""
11941 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11942 "occurred.\n"
11943 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
11945 #: reg.rc:59
11946 msgid ""
11947 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11948 "occurred.\n"
11949 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
11951 #: reg.rc:60
11952 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11953 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
11955 #: reg.rc:61
11956 msgid "reg: Invalid syntax. "
11957 msgstr "reg: 语法无效。"
11959 #: reg.rc:62
11960 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11961 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
11963 #: reg.rc:63
11964 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11965 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
11967 #: reg.rc:64
11968 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11969 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
11971 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
11972 msgid "(value not set)"
11973 msgstr "(没有设值)"
11975 #: reg.rc:66
11976 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
11977 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
11979 #: reg.rc:67
11980 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
11981 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
11983 #: reg.rc:68
11984 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11985 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
11987 #: reg.rc:69
11988 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
11989 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
11991 #: regedit.rc:34
11992 msgid "&Registry"
11993 msgstr "注册表(&R)"
11995 #: regedit.rc:36
11996 msgid "&Import Registry File..."
11997 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
11999 #: regedit.rc:37
12000 msgid "&Export Registry File..."
12001 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
12003 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12004 msgid "&Key"
12005 msgstr "键(&K)"
12007 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12008 msgid "&String Value"
12009 msgstr "字符串值(&S)"
12011 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12012 msgid "&Binary Value"
12013 msgstr "二进制值(&B)"
12015 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12016 msgid "&DWORD Value"
12017 msgstr "整数值(&D)"
12019 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12020 msgid "&Multi-String Value"
12021 msgstr "多字符串值(&M)"
12023 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12024 msgid "&Expandable String Value"
12025 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
12027 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12028 msgid "&Rename\tF2"
12029 msgstr "改名(&R)\tF2"
12031 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12032 msgid "&Copy Key Name"
12033 msgstr "复制键名(&C)"
12035 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12036 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12037 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
12039 #: regedit.rc:62
12040 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12041 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
12043 #: regedit.rc:66
12044 msgid "Status &Bar"
12045 msgstr "状态栏(&B)"
12047 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12048 msgid "Sp&lit"
12049 msgstr "调整分隔线(&L)"
12051 #: regedit.rc:75
12052 msgid "&Remove Favorite..."
12053 msgstr "删除收藏(&R)..."
12055 #: regedit.rc:80
12056 msgid "&About Registry Editor"
12057 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
12059 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12060 msgid "Expand"
12061 msgstr "展开"
12063 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12064 msgid "Modify &Binary Data..."
12065 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
12067 #: regedit.rc:267
12068 msgid "Export registry"
12069 msgstr "导出注册表"
12071 #: regedit.rc:269
12072 msgid "S&elected branch:"
12073 msgstr "指定分支(&E):"
12075 #: regedit.rc:278
12076 msgid "Find:"
12077 msgstr "查找:"
12079 #: regedit.rc:280
12080 msgid "Find in:"
12081 msgstr "查找范围:"
12083 #: regedit.rc:281
12084 msgid "Keys"
12085 msgstr "键"
12087 #: regedit.rc:282
12088 msgid "Value names"
12089 msgstr "值名称"
12091 #: regedit.rc:283
12092 msgid "Value content"
12093 msgstr "值内容"
12095 #: regedit.rc:284
12096 msgid "Whole string only"
12097 msgstr "整词匹配"
12099 #: regedit.rc:291
12100 msgid "Add Favorite"
12101 msgstr "添加收藏"
12103 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12104 msgid "Name:"
12105 msgstr "名称:"
12107 #: regedit.rc:302
12108 msgid "Remove Favorite"
12109 msgstr "删除收藏"
12111 #: regedit.rc:313
12112 msgid "Edit String"
12113 msgstr "编辑字符串"
12115 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12116 msgid "Value name:"
12117 msgstr "值名称:"
12119 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12120 msgid "Value data:"
12121 msgstr "值数据:"
12123 #: regedit.rc:326
12124 msgid "Edit DWORD"
12125 msgstr "编辑整数"
12127 #: regedit.rc:333
12128 msgid "Base"
12129 msgstr "进制"
12131 #: regedit.rc:334
12132 msgid "Hexadecimal"
12133 msgstr "十六进制"
12135 #: regedit.rc:335
12136 msgid "Decimal"
12137 msgstr "十进制"
12139 #: regedit.rc:342
12140 msgid "Edit Binary"
12141 msgstr "编辑二进制"
12143 #: regedit.rc:355
12144 msgid "Edit Multi-String"
12145 msgstr "编辑多个字符串"
12147 #: regedit.rc:159
12148 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12149 msgstr "操作整个注册表的命令"
12151 #: regedit.rc:160
12152 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12153 msgstr "编辑键和值的命令"
12155 #: regedit.rc:161
12156 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12157 msgstr "操作窗口显示的命令"
12159 #: regedit.rc:162
12160 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12161 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
12163 #: regedit.rc:163
12164 msgid ""
12165 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12166 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
12168 #: regedit.rc:164
12169 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12170 msgstr "创建新键或值的命令"
12172 #: regedit.rc:149
12173 msgid "Data"
12174 msgstr "数据"
12176 #: regedit.rc:154
12177 msgid "Registry Editor"
12178 msgstr "注册表编辑器"
12180 #: regedit.rc:221
12181 msgid "Import Registry File"
12182 msgstr "导入注册表文件"
12184 #: regedit.rc:222
12185 msgid "Export Registry File"
12186 msgstr "导出注册表文件"
12188 #: regedit.rc:223
12189 msgid "Registry files (*.reg)"
12190 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
12192 #: regedit.rc:224
12193 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12194 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
12196 #: regedit.rc:241
12197 msgid "(cannot display value)"
12198 msgstr "(不能显示值)"
12200 #: regedit.rc:242
12201 msgid "(unknown %d)"
12202 msgstr "(未知 %d)"
12204 #: regedit.rc:247
12205 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12206 msgstr "无法修改所选注册表值。"
12208 #: regedit.rc:248
12209 msgid "Unable to create a new registry key."
12210 msgstr "无法创建新注册表键。"
12212 #: regedit.rc:249
12213 msgid "Unable to create a new registry value."
12214 msgstr "无法创建新注册表值。"
12216 #: regedit.rc:250
12217 msgid ""
12218 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12219 "The specified key name already exists."
12220 msgstr ""
12221 "无法重命名键 '%1'。\n"
12222 "该键名已存在。"
12224 #: regedit.rc:251
12225 msgid ""
12226 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12227 "The specified value name already exists."
12228 msgstr ""
12229 "无法重命名值 '%1'。\n"
12230 "该值名已存在。"
12232 #: regedit.rc:252
12233 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12234 msgstr "无法删除所选注册表键。"
12236 #: regedit.rc:253
12237 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12238 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
12240 #: regedit.rc:254
12241 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12242 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
12244 #: regedit.rc:255
12245 msgid ""
12246 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12247 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
12249 #: regedit.rc:256
12250 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12251 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
12253 #: regedit.rc:408
12254 msgid ""
12255 "Usage:\n"
12256 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12257 "\n"
12258 "Options:\n"
12259 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12260 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12261 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12262 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12263 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12264 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12265 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12266 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12267 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12268 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12269 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12270 "  /?             Display this information and exit.\n"
12271 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12272 "to\n"
12273 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12274 "the\n"
12275 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12276 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12277 "\n"
12278 "Usage examples:\n"
12279 "  regedit \"import.reg\"\n"
12280 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12281 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12282 msgstr ""
12283 "用法:\n"
12284 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
12285 "\n"
12286 "选项:\n"
12287 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
12288 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
12289 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12290 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
12291 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12292 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
12293 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
12294 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
12295 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
12296 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
12297 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
12298 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
12299 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
12300 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
12301 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
12302 "\n"
12303 "用例:\n"
12304 "  regedit \"import.reg\"\n"
12305 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12306 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12308 #: regedit.rc:409
12309 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12310 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
12312 #: regedit.rc:410
12313 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12314 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
12316 #: regedit.rc:411
12317 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12318 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
12320 #: regedit.rc:412
12321 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12322 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
12324 #: regedit.rc:413
12325 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12326 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
12328 #: regedit.rc:414
12329 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12330 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
12332 #: regedit.rc:415
12333 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12334 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
12336 #: regedit.rc:416
12337 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12338 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
12340 #: regedit.rc:417
12341 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12342 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
12344 #: regedit.rc:418
12345 msgid ""
12346 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12347 "encountered at '%1'.\n"
12348 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
12350 #: regedit.rc:419
12351 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12352 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12354 #: regedit.rc:420
12355 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12356 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
12358 #: regedit.rc:421
12359 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12360 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
12362 #: regedit.rc:422
12363 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12364 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
12366 #: regedit.rc:423
12367 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12368 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
12370 #: regedit.rc:424
12371 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12372 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12374 #: regedit.rc:425
12375 msgid ""
12376 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12377 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
12379 #: regedit.rc:426
12380 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12381 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
12383 #: regedit.rc:427
12384 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12385 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
12387 #: regedit.rc:428
12388 msgid ""
12389 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12390 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
12392 #: regedit.rc:429
12393 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12394 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
12396 #: regedit.rc:431
12397 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12398 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
12400 #: regedit.rc:187
12401 msgid "Quits the Registry Editor"
12402 msgstr "退出注册表编辑器"
12404 #: regedit.rc:188
12405 msgid "Adds keys to the favorites list"
12406 msgstr "把键添加到收藏夹"
12408 #: regedit.rc:189
12409 msgid "Removes keys from the favorites list"
12410 msgstr "从收藏夹中删除键"
12412 #: regedit.rc:190
12413 msgid "Shows or hides the status bar"
12414 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12416 #: regedit.rc:191
12417 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12418 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
12420 #: regedit.rc:192
12421 msgid "Refreshes the window"
12422 msgstr "刷新窗口"
12424 #: regedit.rc:193
12425 msgid "Deletes the selection"
12426 msgstr "删除选定项"
12428 #: regedit.rc:194
12429 msgid "Renames the selection"
12430 msgstr "选定项更名"
12432 #: regedit.rc:195
12433 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12434 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
12436 #: regedit.rc:196
12437 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12438 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
12440 #: regedit.rc:197
12441 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12442 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
12444 #: regedit.rc:169
12445 msgid "Modifies the value's data"
12446 msgstr "修改值的数据"
12448 #: regedit.rc:171
12449 msgid "Adds a new key"
12450 msgstr "添加新键"
12452 #: regedit.rc:172
12453 msgid "Adds a new string value"
12454 msgstr "添加新字符串值"
12456 #: regedit.rc:173
12457 msgid "Adds a new binary value"
12458 msgstr "添加新二进制值"
12460 #: regedit.rc:174
12461 msgid "Adds a new 32-bit value"
12462 msgstr "添加新 32 位值"
12464 #: regedit.rc:177
12465 msgid "Imports a text file into the registry"
12466 msgstr "将文本文件导入注册表"
12468 #: regedit.rc:179
12469 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12470 msgstr "将注册表导出为文本文件"
12472 #: regedit.rc:180
12473 msgid "Prints all or part of the registry"
12474 msgstr "打印注册表的全部或部分"
12476 #: regedit.rc:181
12477 msgid "Opens Registry Editor Help"
12478 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
12480 #: regedit.rc:182
12481 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12482 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12484 #: regedit.rc:206
12485 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12486 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
12488 #: regedit.rc:207
12489 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12490 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
12492 #: regedit.rc:208
12493 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12494 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
12496 #: regedit.rc:209
12497 msgid "Confirm Value Delete"
12498 msgstr "确认删除值"
12500 #: regedit.rc:216
12501 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12502 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
12504 #: regedit.rc:211
12505 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12506 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
12508 #: regedit.rc:214
12509 msgid "New Key #%d"
12510 msgstr "新键 #%d"
12512 #: regedit.rc:215
12513 msgid "New Value #%d"
12514 msgstr "新值 #%d"
12516 #: regedit.rc:205
12517 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12518 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
12520 #: regedit.rc:170
12521 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12522 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
12524 #: regedit.rc:175
12525 msgid "Adds a new multi-string value"
12526 msgstr "添加新多字符串值"
12528 #: regedit.rc:198
12529 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12530 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
12532 #: regedit.rc:176
12533 msgid "Adds a new expandable string value"
12534 msgstr "添加新可扩展字串值"
12536 #: regedit.rc:212
12537 msgid "Confirm Key Delete"
12538 msgstr "确认删除键"
12540 #: regedit.rc:213
12541 msgid ""
12542 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12543 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
12545 #: regedit.rc:199
12546 msgid "Expands or collapses the selected node"
12547 msgstr "展开或收起选定的节点"
12549 #: regedit.rc:231
12550 msgid "Collapse"
12551 msgstr "收起"
12553 #: regsvr32.rc:32
12554 msgid ""
12555 "Wine DLL Registration Utility\n"
12556 "\n"
12557 "Provides DLL registration services.\n"
12558 "\n"
12559 msgstr ""
12560 "Wine DLL 注册工具\n"
12561 "\n"
12562 "提供 DLL 注册服务。\n"
12563 "\n"
12565 #: regsvr32.rc:40
12566 msgid ""
12567 "Usage:\n"
12568 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12569 "\n"
12570 "Options:\n"
12571 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12572 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12573 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12574 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12575 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12576 "\n"
12577 msgstr ""
12578 "用法:\n"
12579 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
12580 "\n"
12581 "选项:\n"
12582 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
12583 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
12584 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
12585 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
12586 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
12587 "\n"
12589 #: regsvr32.rc:41
12590 msgid ""
12591 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12592 "\n"
12593 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
12595 #: regsvr32.rc:42
12596 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12597 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
12599 #: regsvr32.rc:43
12600 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12601 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
12603 #: regsvr32.rc:44
12604 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12605 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
12607 #: regsvr32.rc:45
12608 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12609 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
12611 #: regsvr32.rc:46
12612 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12613 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
12615 #: regsvr32.rc:47
12616 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12617 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
12619 #: regsvr32.rc:48
12620 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12621 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
12623 #: regsvr32.rc:49
12624 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12625 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
12627 #: regsvr32.rc:50
12628 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12629 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
12631 #: regsvr32.rc:51
12632 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12633 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
12635 #: start.rc:58
12636 msgid ""
12637 "Application could not be started, or no application associated with the "
12638 "specified file.\n"
12639 "ShellExecuteEx failed"
12640 msgstr ""
12641 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
12642 "ShellExecuteEx 失败"
12644 #: start.rc:60
12645 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12646 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
12648 #: taskkill.rc:30
12649 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12650 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
12652 #: taskkill.rc:31
12653 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12654 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
12656 #: taskkill.rc:32
12657 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12658 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
12660 #: taskkill.rc:33
12661 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12662 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
12664 #: taskkill.rc:34
12665 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12666 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
12668 #: taskkill.rc:35
12669 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12670 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
12672 #: taskkill.rc:36
12673 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12674 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
12676 #: taskkill.rc:37
12677 msgid ""
12678 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12679 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
12681 #: taskkill.rc:38
12682 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12683 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
12685 #: taskkill.rc:39
12686 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12687 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
12689 #: taskkill.rc:40
12690 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12691 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
12693 #: taskkill.rc:41
12694 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12695 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
12697 #: taskkill.rc:42
12698 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12699 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
12701 #: taskkill.rc:43
12702 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12703 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
12705 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12706 msgid "&New Task (Run...)"
12707 msgstr "新任务(&N)..."
12709 #: taskmgr.rc:39
12710 msgid "E&xit Task Manager"
12711 msgstr "退出任务管理器(&X)"
12713 #: taskmgr.rc:45
12714 msgid "&Minimize On Use"
12715 msgstr "启动后最小化(&M)"
12717 #: taskmgr.rc:47
12718 msgid "&Hide When Minimized"
12719 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
12721 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12722 msgid "&Show 16-bit tasks"
12723 msgstr "显示16位任务(&S)"
12725 #: taskmgr.rc:54
12726 msgid "&Refresh Now"
12727 msgstr "刷新(&R)"
12729 #: taskmgr.rc:55
12730 msgid "&Update Speed"
12731 msgstr "更新速度(&U)"
12733 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12734 msgid "&High"
12735 msgstr "快(&H)"
12737 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12738 msgid "&Normal"
12739 msgstr "正常(&N)"
12741 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12742 msgid "&Low"
12743 msgstr "慢(&L)"
12745 #: taskmgr.rc:61
12746 msgid "&Paused"
12747 msgstr "暂停(&P)"
12749 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12750 msgid "&Select Columns..."
12751 msgstr "选择列项(&S)..."
12753 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12754 msgid "&CPU History"
12755 msgstr "&CPU 历史"
12757 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12758 msgid "&One Graph, All CPUs"
12759 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
12761 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12762 msgid "One Graph &Per CPU"
12763 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
12765 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12766 msgid "&Show Kernel Times"
12767 msgstr "显示内核耗时(&S)"
12769 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12770 msgid "Tile &Horizontally"
12771 msgstr "横向平铺(&H)"
12773 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12774 msgid "Tile &Vertically"
12775 msgstr "纵向平铺(&V)"
12777 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12778 msgid "&Minimize"
12779 msgstr "最小化(&M)"
12781 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12782 msgid "&Cascade"
12783 msgstr "层叠(&C)"
12785 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12786 msgid "&Bring To Front"
12787 msgstr "移到最前面(&B)"
12789 #: taskmgr.rc:90
12790 msgid "&About Task Manager"
12791 msgstr "关于任务管理器(&A)"
12793 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12794 msgid "&Switch To"
12795 msgstr "转到(&S)"
12797 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12798 msgid "&End Task"
12799 msgstr "结束任务(&E)"
12801 #: taskmgr.rc:130
12802 msgid "&Go To Process"
12803 msgstr "转此进程(&G)"
12805 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12806 msgid "&End Process"
12807 msgstr "结束进程(&E)"
12809 #: taskmgr.rc:150
12810 msgid "End Process &Tree"
12811 msgstr "结束进程树(&T)"
12813 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12814 msgid "&Debug"
12815 msgstr "调试(&D)"
12817 #: taskmgr.rc:154
12818 msgid "Set &Priority"
12819 msgstr "指定优先级(&P)"
12821 #: taskmgr.rc:156
12822 msgid "&Realtime"
12823 msgstr "实时(&R)"
12825 #: taskmgr.rc:160
12826 msgid "&Above Normal"
12827 msgstr "高于正常(&A)"
12829 #: taskmgr.rc:164
12830 msgid "&Below Normal"
12831 msgstr "低于正常(&B)"
12833 #: taskmgr.rc:169
12834 msgid "Set &Affinity..."
12835 msgstr "关联 CPU(&A)..."
12837 #: taskmgr.rc:170
12838 msgid "Edit Debug &Channels..."
12839 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
12841 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12842 msgid "Task Manager"
12843 msgstr "任务管理器"
12845 #: taskmgr.rc:351
12846 msgid "&New Task..."
12847 msgstr "新任务(&N)..."
12849 #: taskmgr.rc:364
12850 msgid "&Show processes from all users"
12851 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
12853 #: taskmgr.rc:372
12854 msgid "CPU usage"
12855 msgstr "CPU 负载率"
12857 #: taskmgr.rc:373
12858 msgid "Mem usage"
12859 msgstr "内存占用"
12861 #: taskmgr.rc:374
12862 msgid "Totals"
12863 msgstr "总共"
12865 #: taskmgr.rc:375
12866 msgid "Commit charge (K)"
12867 msgstr "提交负荷(K)"
12869 #: taskmgr.rc:376
12870 msgid "Physical memory (K)"
12871 msgstr "物理内存(K)"
12873 #: taskmgr.rc:377
12874 msgid "Kernel memory (K)"
12875 msgstr "内核内存(K)"
12877 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12878 msgid "Handles"
12879 msgstr "句柄"
12881 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12882 msgid "Threads"
12883 msgstr "线程"
12885 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12886 msgid "Processes"
12887 msgstr "进程"
12889 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12890 msgid "Total"
12891 msgstr "总共"
12893 #: taskmgr.rc:388
12894 msgid "Limit"
12895 msgstr "限制"
12897 #: taskmgr.rc:389
12898 msgid "Peak"
12899 msgstr "峰值"
12901 #: taskmgr.rc:398
12902 msgid "System Cache"
12903 msgstr "系统缓存"
12905 #: taskmgr.rc:406
12906 msgid "Paged"
12907 msgstr "可换页"
12909 #: taskmgr.rc:407
12910 msgid "Nonpaged"
12911 msgstr "不可换页"
12913 #: taskmgr.rc:414
12914 msgid "CPU usage history"
12915 msgstr "CPU 负载率历史"
12917 #: taskmgr.rc:415
12918 msgid "Memory usage history"
12919 msgstr "内存占用历史"
12921 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12922 msgid "Debug Channels"
12923 msgstr "调试频道"
12925 #: taskmgr.rc:439
12926 msgid "Processor Affinity"
12927 msgstr "处理器关联"
12929 #: taskmgr.rc:444
12930 msgid ""
12931 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12932 "allowed to execute on."
12933 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
12935 #: taskmgr.rc:446
12936 msgid "CPU 0"
12937 msgstr "CPU 0"
12939 #: taskmgr.rc:448
12940 msgid "CPU 1"
12941 msgstr "CPU 1"
12943 #: taskmgr.rc:450
12944 msgid "CPU 2"
12945 msgstr "CPU 2"
12947 #: taskmgr.rc:452
12948 msgid "CPU 3"
12949 msgstr "CPU 3"
12951 #: taskmgr.rc:454
12952 msgid "CPU 4"
12953 msgstr "CPU 4"
12955 #: taskmgr.rc:456
12956 msgid "CPU 5"
12957 msgstr "CPU 5"
12959 #: taskmgr.rc:458
12960 msgid "CPU 6"
12961 msgstr "CPU 6"
12963 #: taskmgr.rc:460
12964 msgid "CPU 7"
12965 msgstr "CPU 7"
12967 #: taskmgr.rc:462
12968 msgid "CPU 8"
12969 msgstr "CPU 8"
12971 #: taskmgr.rc:464
12972 msgid "CPU 9"
12973 msgstr "CPU 9"
12975 #: taskmgr.rc:466
12976 msgid "CPU 10"
12977 msgstr "CPU 10"
12979 #: taskmgr.rc:468
12980 msgid "CPU 11"
12981 msgstr "CPU 11"
12983 #: taskmgr.rc:470
12984 msgid "CPU 12"
12985 msgstr "CPU 12"
12987 #: taskmgr.rc:472
12988 msgid "CPU 13"
12989 msgstr "CPU 13"
12991 #: taskmgr.rc:474
12992 msgid "CPU 14"
12993 msgstr "CPU 14"
12995 #: taskmgr.rc:476
12996 msgid "CPU 15"
12997 msgstr "CPU 15"
12999 #: taskmgr.rc:478
13000 msgid "CPU 16"
13001 msgstr "CPU 16"
13003 #: taskmgr.rc:480
13004 msgid "CPU 17"
13005 msgstr "CPU 17"
13007 #: taskmgr.rc:482
13008 msgid "CPU 18"
13009 msgstr "CPU 18"
13011 #: taskmgr.rc:484
13012 msgid "CPU 19"
13013 msgstr "CPU 19"
13015 #: taskmgr.rc:486
13016 msgid "CPU 20"
13017 msgstr "CPU 20"
13019 #: taskmgr.rc:488
13020 msgid "CPU 21"
13021 msgstr "CPU 21"
13023 #: taskmgr.rc:490
13024 msgid "CPU 22"
13025 msgstr "CPU 22"
13027 #: taskmgr.rc:492
13028 msgid "CPU 23"
13029 msgstr "CPU 23"
13031 #: taskmgr.rc:494
13032 msgid "CPU 24"
13033 msgstr "CPU 24"
13035 #: taskmgr.rc:496
13036 msgid "CPU 25"
13037 msgstr "CPU 25"
13039 #: taskmgr.rc:498
13040 msgid "CPU 26"
13041 msgstr "CPU 26"
13043 #: taskmgr.rc:500
13044 msgid "CPU 27"
13045 msgstr "CPU 27"
13047 #: taskmgr.rc:502
13048 msgid "CPU 28"
13049 msgstr "CPU 28"
13051 #: taskmgr.rc:504
13052 msgid "CPU 29"
13053 msgstr "CPU 29"
13055 #: taskmgr.rc:506
13056 msgid "CPU 30"
13057 msgstr "CPU 30"
13059 #: taskmgr.rc:508
13060 msgid "CPU 31"
13061 msgstr "CPU 31"
13063 #: taskmgr.rc:514
13064 msgid "Select Columns"
13065 msgstr "选择列项"
13067 #: taskmgr.rc:519
13068 msgid ""
13069 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13070 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
13072 #: taskmgr.rc:521
13073 msgid "&Image Name"
13074 msgstr "映像名称(&I)"
13076 #: taskmgr.rc:523
13077 msgid "&PID (Process Identifier)"
13078 msgstr "&PID (进程编号)"
13080 #: taskmgr.rc:525
13081 msgid "&CPU Usage"
13082 msgstr "&CPU 负载率"
13084 #: taskmgr.rc:527
13085 msgid "CPU Tim&e"
13086 msgstr "CPU 耗时(&T)"
13088 #: taskmgr.rc:529
13089 msgid "&Memory Usage"
13090 msgstr "内存占用(&M)"
13092 #: taskmgr.rc:531
13093 msgid "Memory Usage &Delta"
13094 msgstr "内存占用差值(&D)"
13096 #: taskmgr.rc:533
13097 msgid "Pea&k Memory Usage"
13098 msgstr "内存占用峰值(&K)"
13100 #: taskmgr.rc:535
13101 msgid "Page &Faults"
13102 msgstr "页错误(&F)"
13104 #: taskmgr.rc:537
13105 msgid "&USER Objects"
13106 msgstr "用户对象(&U)"
13108 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13109 msgid "I/O Reads"
13110 msgstr "I/O 读取"
13112 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13113 msgid "I/O Read Bytes"
13114 msgstr "I/O 读取字节"
13116 #: taskmgr.rc:543
13117 msgid "&Session ID"
13118 msgstr "会话 ID(&S)"
13120 #: taskmgr.rc:545
13121 msgid "User &Name"
13122 msgstr "用户名(&N)"
13124 #: taskmgr.rc:547
13125 msgid "Page F&aults Delta"
13126 msgstr "页错误差值(&A)"
13128 #: taskmgr.rc:549
13129 msgid "&Virtual Memory Size"
13130 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
13132 #: taskmgr.rc:551
13133 msgid "Pa&ged Pool"
13134 msgstr "可换页池(&G)"
13136 #: taskmgr.rc:553
13137 msgid "N&on-paged Pool"
13138 msgstr "不可换页池(&O)"
13140 #: taskmgr.rc:555
13141 msgid "Base P&riority"
13142 msgstr "基本优先级(&R)"
13144 #: taskmgr.rc:557
13145 msgid "&Handle Count"
13146 msgstr "句柄数(&H)"
13148 #: taskmgr.rc:559
13149 msgid "&Thread Count"
13150 msgstr "线程数(&T)"
13152 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13153 msgid "GDI Objects"
13154 msgstr "GDI 对象"
13156 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13157 msgid "I/O Writes"
13158 msgstr "I/O 写入"
13160 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13161 msgid "I/O Write Bytes"
13162 msgstr "I/O 写入字节"
13164 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13165 msgid "I/O Other"
13166 msgstr "I/O 其他"
13168 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13169 msgid "I/O Other Bytes"
13170 msgstr "I/O 其他字节"
13172 #: taskmgr.rc:182
13173 msgid "Create New Task"
13174 msgstr "创建新任务"
13176 #: taskmgr.rc:187
13177 msgid "Runs a new program"
13178 msgstr "运行新程序"
13180 #: taskmgr.rc:188
13181 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13182 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
13184 #: taskmgr.rc:190
13185 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13186 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
13188 #: taskmgr.rc:191
13189 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13190 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
13192 #: taskmgr.rc:192
13193 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13194 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
13196 #: taskmgr.rc:193
13197 msgid "Displays tasks by using large icons"
13198 msgstr "用大图标显示任务"
13200 #: taskmgr.rc:194
13201 msgid "Displays tasks by using small icons"
13202 msgstr "用小图标显示任务"
13204 #: taskmgr.rc:195
13205 msgid "Displays information about each task"
13206 msgstr "显示每个任务的详细信息"
13208 #: taskmgr.rc:196
13209 msgid "Updates the display twice per second"
13210 msgstr "每秒更新两次"
13212 #: taskmgr.rc:197
13213 msgid "Updates the display every two seconds"
13214 msgstr "每两秒更新一次"
13216 #: taskmgr.rc:198
13217 msgid "Updates the display every four seconds"
13218 msgstr "每四秒更新一次"
13220 #: taskmgr.rc:203
13221 msgid "Does not automatically update"
13222 msgstr "不会自动更新"
13224 #: taskmgr.rc:205
13225 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13226 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
13228 #: taskmgr.rc:206
13229 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13230 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
13232 #: taskmgr.rc:207
13233 msgid "Minimizes the windows"
13234 msgstr "最小化窗口"
13236 #: taskmgr.rc:208
13237 msgid "Maximizes the windows"
13238 msgstr "最大化窗口"
13240 #: taskmgr.rc:209
13241 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13242 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
13244 #: taskmgr.rc:210
13245 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13246 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
13248 #: taskmgr.rc:211
13249 msgid "Displays Task Manager help topics"
13250 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
13252 #: taskmgr.rc:212
13253 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13254 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
13256 #: taskmgr.rc:213
13257 msgid "Exits the Task Manager application"
13258 msgstr "退出任务管理器"
13260 #: taskmgr.rc:215
13261 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13262 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
13264 #: taskmgr.rc:216
13265 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13266 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
13268 #: taskmgr.rc:217
13269 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13270 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
13272 #: taskmgr.rc:219
13273 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13274 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
13276 #: taskmgr.rc:220
13277 msgid "Each CPU has its own history graph"
13278 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
13280 #: taskmgr.rc:222
13281 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13282 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
13284 #: taskmgr.rc:227
13285 msgid "Tells the selected tasks to close"
13286 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
13288 #: taskmgr.rc:228
13289 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13290 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
13292 #: taskmgr.rc:229
13293 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13294 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
13296 #: taskmgr.rc:230
13297 msgid "Removes the process from the system"
13298 msgstr "将进程从系统中删除"
13300 #: taskmgr.rc:232
13301 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13302 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
13304 #: taskmgr.rc:233
13305 msgid "Attaches the debugger to this process"
13306 msgstr "将调试器连接到本进程"
13308 #: taskmgr.rc:235
13309 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13310 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
13312 #: taskmgr.rc:237
13313 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13314 msgstr "将进程设为实时优先级"
13316 #: taskmgr.rc:238
13317 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13318 msgstr "将进程设为高优先级"
13320 #: taskmgr.rc:240
13321 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13322 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
13324 #: taskmgr.rc:242
13325 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13326 msgstr "将进程设为正常优先级"
13328 #: taskmgr.rc:244
13329 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13330 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
13332 #: taskmgr.rc:245
13333 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13334 msgstr "将进程设为低优先级"
13336 #: taskmgr.rc:247
13337 msgid "Controls Debug Channels"
13338 msgstr "控制调试频道"
13340 #: taskmgr.rc:264
13341 msgid "Performance"
13342 msgstr "性能"
13344 #: taskmgr.rc:265
13345 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13346 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
13348 #: taskmgr.rc:266
13349 msgid "Processes: %d"
13350 msgstr "进程数: %d"
13352 #: taskmgr.rc:267
13353 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13354 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
13356 #: taskmgr.rc:272
13357 msgid "Image Name"
13358 msgstr "映像名字"
13360 #: taskmgr.rc:273
13361 msgid "PID"
13362 msgstr "PID"
13364 #: taskmgr.rc:274
13365 msgid "CPU"
13366 msgstr "CPU"
13368 #: taskmgr.rc:275
13369 msgid "CPU Time"
13370 msgstr "CPU 耗时"
13372 #: taskmgr.rc:276
13373 msgid "Mem Usage"
13374 msgstr "内存占用"
13376 #: taskmgr.rc:277
13377 msgid "Mem Delta"
13378 msgstr "内存占用差值"
13380 #: taskmgr.rc:278
13381 msgid "Peak Mem Usage"
13382 msgstr "内存占用峰值"
13384 #: taskmgr.rc:279
13385 msgid "Page Faults"
13386 msgstr "页错误"
13388 #: taskmgr.rc:280
13389 msgid "USER Objects"
13390 msgstr "用户对象"
13392 #: taskmgr.rc:283
13393 msgid "Session ID"
13394 msgstr "会话 ID"
13396 #: taskmgr.rc:284
13397 msgid "Username"
13398 msgstr "用户名"
13400 #: taskmgr.rc:285
13401 msgid "PF Delta"
13402 msgstr "页错误差值"
13404 #: taskmgr.rc:286
13405 msgid "VM Size"
13406 msgstr "虚拟内存大小"
13408 #: taskmgr.rc:287
13409 msgid "Paged Pool"
13410 msgstr "可换页池"
13412 #: taskmgr.rc:288
13413 msgid "NP Pool"
13414 msgstr "不可换页池"
13416 #: taskmgr.rc:289
13417 msgid "Base Pri"
13418 msgstr "基本优先级"
13420 #: taskmgr.rc:301
13421 msgid "Task Manager Warning"
13422 msgstr "任务管理器警告"
13424 #: taskmgr.rc:304
13425 msgid ""
13426 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13427 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13428 "sure you want to change the priority class?"
13429 msgstr ""
13430 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
13431 "您确定要改变优先权吗?"
13433 #: taskmgr.rc:305
13434 msgid "Unable to Change Priority"
13435 msgstr "无法更改优先级"
13437 #: taskmgr.rc:310
13438 msgid ""
13439 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13440 "results including loss of data and system instability. The\n"
13441 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13442 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13443 "terminate the process?"
13444 msgstr ""
13445 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
13446 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
13448 #: taskmgr.rc:311
13449 msgid "Unable to Terminate Process"
13450 msgstr "无法结束进程"
13452 #: taskmgr.rc:313
13453 msgid ""
13454 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13455 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13456 msgstr ""
13457 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
13458 "您确定要连接调试器吗?"
13460 #: taskmgr.rc:314
13461 msgid "Unable to Debug Process"
13462 msgstr "无法调试进程"
13464 #: taskmgr.rc:315
13465 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13466 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
13468 #: taskmgr.rc:316
13469 msgid "Invalid Option"
13470 msgstr "无效选项"
13472 #: taskmgr.rc:317
13473 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13474 msgstr "无法获取或设置进程分配"
13476 #: taskmgr.rc:322
13477 msgid "System Idle Process"
13478 msgstr "系统空闲进程"
13480 #: taskmgr.rc:323
13481 msgid "Not Responding"
13482 msgstr "没有响应"
13484 #: taskmgr.rc:324
13485 msgid "Running"
13486 msgstr "正在运行"
13488 #: taskmgr.rc:325
13489 msgid "Task"
13490 msgstr "任务"
13492 #: uninstaller.rc:29
13493 msgid "Wine Application Uninstaller"
13494 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
13496 #: uninstaller.rc:30
13497 msgid ""
13498 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13499 "executable.\n"
13500 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13501 msgstr ""
13502 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
13503 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
13505 #: uninstaller.rc:31
13506 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13507 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
13509 #: uninstaller.rc:32
13510 msgid ""
13511 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13512 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
13514 #: uninstaller.rc:33
13515 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13516 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
13518 #: uninstaller.rc:35
13519 msgid ""
13520 "Wine Application Uninstaller\n"
13521 "\n"
13522 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13523 "\n"
13524 msgstr ""
13525 "Wine 应用程序卸载工具\n"
13526 "\n"
13527 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
13528 "\n"
13530 #: uninstaller.rc:43
13531 msgid ""
13532 "Usage:\n"
13533 "  uninstaller [options]\n"
13534 "\n"
13535 "Options:\n"
13536 "  --help\t    Display this information.\n"
13537 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13538 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13539 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13540 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13541 "\n"
13542 msgstr ""
13543 "用法:\n"
13544 "  uninstaller [选项]\n"
13545 "\n"
13546 "选项:\n"
13547 "\n"
13548 "  --help\t    显示本信息。\n"
13549 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
13550 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
13551 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
13552 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
13553 "\n"
13555 #: view.rc:36
13556 msgid "&Pan"
13557 msgstr "平移(&P)"
13559 #: view.rc:38
13560 msgid "&Scale to Window"
13561 msgstr "缩放至窗口(&S)"
13563 #: view.rc:40
13564 msgid "&Left"
13565 msgstr "左(&L)"
13567 #: view.rc:41
13568 msgid "&Right"
13569 msgstr "右(&R)"
13571 #: view.rc:49
13572 msgid "Regular Metafile Viewer"
13573 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
13575 #: wineboot.rc:31
13576 msgid "Waiting for Program"
13577 msgstr "正在等待程序"
13579 #: wineboot.rc:35
13580 msgid "Terminate Process"
13581 msgstr "中断进程"
13583 #: wineboot.rc:36
13584 msgid ""
13585 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13586 "responding.\n"
13587 "\n"
13588 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13589 msgstr ""
13590 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
13591 "\n"
13592 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
13594 #: wineboot.rc:46
13595 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13596 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
13598 #: winecfg.rc:141
13599 msgid ""
13600 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13601 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13602 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13603 "option) any later version."
13604 msgstr ""
13605 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
13606 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
13607 "新的版本。"
13609 #: winecfg.rc:143
13610 msgid "Windows registration information"
13611 msgstr "Windows 注册信息"
13613 #: winecfg.rc:144
13614 msgid "&Owner:"
13615 msgstr "姓名(&O):"
13617 #: winecfg.rc:146
13618 msgid "Organi&zation:"
13619 msgstr "组织(&Z):"
13621 #: winecfg.rc:154
13622 msgid "Application settings"
13623 msgstr "应用程序设置"
13625 #: winecfg.rc:155
13626 msgid ""
13627 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13628 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13629 "or per-application settings in those tabs as well."
13630 msgstr ""
13631 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
13632 "示”标签页中作不同的设置。"
13634 #: winecfg.rc:159
13635 msgid "Add appli&cation..."
13636 msgstr "增加程序设置(&C)..."
13638 #: winecfg.rc:160
13639 msgid "&Remove application"
13640 msgstr "删除程序设置(&R)"
13642 #: winecfg.rc:161
13643 msgid "&Windows Version:"
13644 msgstr "&Windows 版本:"
13646 #: winecfg.rc:169
13647 msgid "Window settings"
13648 msgstr "窗口设置"
13650 #: winecfg.rc:170
13651 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13652 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
13654 #: winecfg.rc:171
13655 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13656 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
13658 #: winecfg.rc:172
13659 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13660 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
13662 #: winecfg.rc:173
13663 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13664 msgstr "虚拟桌面(&D)"
13666 #: winecfg.rc:175
13667 msgid "Desktop &size:"
13668 msgstr "桌面大小(&S):"
13670 #: winecfg.rc:180
13671 msgid "Screen resolution"
13672 msgstr "屏幕分辨率"
13674 #: winecfg.rc:184
13675 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13676 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
13678 #: winecfg.rc:191
13679 msgid "DLL overrides"
13680 msgstr "DLL 顶替"
13682 #: winecfg.rc:192
13683 msgid ""
13684 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13685 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13686 "application)."
13687 msgstr ""
13688 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
13689 "序所提供的原装版本。"
13691 #: winecfg.rc:194
13692 msgid "&New override for library:"
13693 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
13695 #: winecfg.rc:196
13696 msgid "A&dd"
13697 msgstr "添加(&D)"
13699 #: winecfg.rc:197
13700 msgid "Existing &overrides:"
13701 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
13703 #: winecfg.rc:199
13704 msgid "&Edit..."
13705 msgstr "编辑(&E)..."
13707 #: winecfg.rc:205
13708 msgid "Edit Override"
13709 msgstr "编辑顶替"
13711 #: winecfg.rc:208
13712 msgid "Load order"
13713 msgstr "载入顺序"
13715 #: winecfg.rc:209
13716 msgid "&Builtin (Wine)"
13717 msgstr "内建(Wine)(&B)"
13719 #: winecfg.rc:210
13720 msgid "&Native (Windows)"
13721 msgstr "原装(Windows)(&N)"
13723 #: winecfg.rc:211
13724 msgid "Buil&tin then Native"
13725 msgstr "内建先于原装(&T)"
13727 #: winecfg.rc:212
13728 msgid "Nati&ve then Builtin"
13729 msgstr "原装先于内建(&V)"
13731 #: winecfg.rc:220
13732 msgid "Select Drive Letter"
13733 msgstr "选择驱动器盘符"
13735 #: winecfg.rc:232
13736 msgid "Drive configuration"
13737 msgstr "驱动器设置"
13739 #: winecfg.rc:233
13740 msgid ""
13741 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13742 "edited."
13743 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
13745 #: winecfg.rc:236
13746 msgid "A&dd..."
13747 msgstr "添加(&D)..."
13749 #: winecfg.rc:238
13750 msgid "Aut&odetect"
13751 msgstr "自动侦测(&O)"
13753 #: winecfg.rc:241
13754 msgid "&Path:"
13755 msgstr "路径(&P):"
13757 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13758 msgid "Show Advan&ced"
13759 msgstr "显示高级选项(&C)"
13761 #: winecfg.rc:249
13762 msgid "De&vice:"
13763 msgstr "设备(&V):"
13765 #: winecfg.rc:251
13766 msgid "Bro&wse..."
13767 msgstr "浏览(&W)..."
13769 #: winecfg.rc:253
13770 msgid "&Label:"
13771 msgstr "卷标(&L):"
13773 #: winecfg.rc:255
13774 msgid "S&erial:"
13775 msgstr "序列号(&E):"
13777 #: winecfg.rc:258
13778 msgid "&Show dot files"
13779 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
13781 #: winecfg.rc:265
13782 msgid "Driver diagnostics"
13783 msgstr "驱动程序诊断"
13785 #: winecfg.rc:267
13786 msgid "Defaults"
13787 msgstr "默认值"
13789 #: winecfg.rc:268
13790 msgid "Output device:"
13791 msgstr "输出设备:"
13793 #: winecfg.rc:269
13794 msgid "Voice output device:"
13795 msgstr "语音输出设备:"
13797 #: winecfg.rc:270
13798 msgid "Input device:"
13799 msgstr "输入设备:"
13801 #: winecfg.rc:271
13802 msgid "Voice input device:"
13803 msgstr "语音输入设备:"
13805 #: winecfg.rc:276
13806 msgid "&Test Sound"
13807 msgstr "测试音频(&T)"
13809 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13810 msgid "Speaker configuration"
13811 msgstr "扬声器设置"
13813 #: winecfg.rc:280
13814 msgid "Speakers:"
13815 msgstr "扬声器:"
13817 #: winecfg.rc:288
13818 msgid "Appearance"
13819 msgstr "外观"
13821 #: winecfg.rc:289
13822 msgid "&Theme:"
13823 msgstr "主题(&T):"
13825 #: winecfg.rc:291
13826 msgid "&Install theme..."
13827 msgstr "安装主题(&I)..."
13829 #: winecfg.rc:296
13830 msgid "It&em:"
13831 msgstr "物件(&E):"
13833 #: winecfg.rc:298
13834 msgid "C&olor:"
13835 msgstr "颜色(&O):"
13837 #: winecfg.rc:304
13838 msgid "Folders"
13839 msgstr "文件夹"
13841 #: winecfg.rc:307
13842 msgid "&Link to:"
13843 msgstr "映射至(&L):"
13845 #: winecfg.rc:34
13846 msgid "Libraries"
13847 msgstr "函数库"
13849 #: winecfg.rc:35
13850 msgid "Drives"
13851 msgstr "驱动器"
13853 #: winecfg.rc:36
13854 msgid "Select the Unix target directory, please."
13855 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
13857 #: winecfg.rc:37
13858 msgid "Hide Advan&ced"
13859 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
13861 #: winecfg.rc:39
13862 msgid "(No Theme)"
13863 msgstr "(无主题)"
13865 #: winecfg.rc:40
13866 msgid "Graphics"
13867 msgstr "显示"
13869 #: winecfg.rc:41
13870 msgid "Desktop Integration"
13871 msgstr "桌面整合"
13873 #: winecfg.rc:42
13874 msgid "Audio"
13875 msgstr "音效"
13877 #: winecfg.rc:43
13878 msgid "About"
13879 msgstr "关于"
13881 #: winecfg.rc:44
13882 msgid "Wine configuration"
13883 msgstr "Wine 设置"
13885 #: winecfg.rc:46
13886 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13887 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
13889 #: winecfg.rc:47
13890 msgid "Select a theme file"
13891 msgstr "选择主题文件"
13893 #: winecfg.rc:48
13894 msgid "Folder"
13895 msgstr "特殊文件夹"
13897 #: winecfg.rc:49
13898 msgid "Links to"
13899 msgstr "映射至"
13901 #: winecfg.rc:45
13902 msgid "Wine configuration for %s"
13903 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
13905 #: winecfg.rc:84
13906 msgid "Selected driver: %s"
13907 msgstr "选中的驱动:%s"
13909 #: winecfg.rc:85
13910 msgid "(None)"
13911 msgstr "(无)"
13913 #: winecfg.rc:86
13914 msgid "Audio test failed!"
13915 msgstr "音频测试失败!"
13917 #: winecfg.rc:88
13918 msgid "(System default)"
13919 msgstr "(系统默认)"
13921 #: winecfg.rc:91
13922 msgid "5.1 Surround"
13923 msgstr "5.1 环绕声"
13925 #: winecfg.rc:92
13926 msgid "Quadraphonic"
13927 msgstr "四声道录放音设备"
13929 #: winecfg.rc:93
13930 msgid "Stereo"
13931 msgstr "双声道"
13933 #: winecfg.rc:94
13934 msgid "Mono"
13935 msgstr "单声道"
13937 #: winecfg.rc:54
13938 msgid ""
13939 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13940 "Are you sure you want to do this?"
13941 msgstr ""
13942 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
13943 "你确定要如此吗?"
13945 #: winecfg.rc:55
13946 msgid "Warning: system library"
13947 msgstr "警告:系统函数库"
13949 #: winecfg.rc:56
13950 msgid "native"
13951 msgstr "原装"
13953 #: winecfg.rc:57
13954 msgid "builtin"
13955 msgstr "内建"
13957 #: winecfg.rc:58
13958 msgid "native, builtin"
13959 msgstr "原装先于内建"
13961 #: winecfg.rc:59
13962 msgid "builtin, native"
13963 msgstr "内建先于原装"
13965 #: winecfg.rc:60
13966 msgid "disabled"
13967 msgstr "停用"
13969 #: winecfg.rc:61
13970 msgid "Default Settings"
13971 msgstr "默认设置"
13973 #: winecfg.rc:62
13974 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13975 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
13977 #: winecfg.rc:63
13978 msgid "Use global settings"
13979 msgstr "使用全局设置"
13981 #: winecfg.rc:64
13982 msgid "Select an executable file"
13983 msgstr "选择可执行文件"
13985 #: winecfg.rc:69
13986 msgid "Autodetect"
13987 msgstr "自动侦测"
13989 #: winecfg.rc:70
13990 msgid "Local hard disk"
13991 msgstr "本地硬盘"
13993 #: winecfg.rc:71
13994 msgid "Network share"
13995 msgstr "网络共享文件夹"
13997 #: winecfg.rc:72
13998 msgid "Floppy disk"
13999 msgstr "软盘"
14001 #: winecfg.rc:73
14002 msgid "CD-ROM"
14003 msgstr "光驱"
14005 #: winecfg.rc:74
14006 msgid ""
14007 "You cannot add any more drives.\n"
14008 "\n"
14009 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14010 msgstr ""
14011 "不能再添加驱动器。\n"
14012 "\n"
14013 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
14015 #: winecfg.rc:75
14016 msgid "System drive"
14017 msgstr "系统驱动器"
14019 #: winecfg.rc:76
14020 msgid ""
14021 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14022 "\n"
14023 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14024 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14025 msgstr ""
14026 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
14027 "\n"
14028 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
14029 "得重新建立一个!"
14031 #: winecfg.rc:77
14032 msgctxt "Drive letter"
14033 msgid "Letter"
14034 msgstr "盘符"
14036 #: winecfg.rc:78
14037 msgid "Target folder"
14038 msgstr "目标文件夹"
14040 #: winecfg.rc:79
14041 msgid ""
14042 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14043 "\n"
14044 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14045 msgstr ""
14046 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
14047 "\n"
14048 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
14050 #: winecfg.rc:99
14051 msgid "Controls Background"
14052 msgstr "控件背景"
14054 #: winecfg.rc:100
14055 msgid "Controls Text"
14056 msgstr "控件文字"
14058 #: winecfg.rc:102
14059 msgid "Menu Background"
14060 msgstr "菜单背景"
14062 #: winecfg.rc:103
14063 msgid "Menu Text"
14064 msgstr "菜单文字"
14066 #: winecfg.rc:104
14067 msgid "Scrollbar"
14068 msgstr "滚动条"
14070 #: winecfg.rc:105
14071 msgid "Selection Background"
14072 msgstr "选中的文字背景"
14074 #: winecfg.rc:106
14075 msgid "Selection Text"
14076 msgstr "选中的文字"
14078 #: winecfg.rc:107
14079 msgid "Tooltip Background"
14080 msgstr "工具提示背景"
14082 #: winecfg.rc:108
14083 msgid "Tooltip Text"
14084 msgstr "工具提示文字"
14086 #: winecfg.rc:109
14087 msgid "Window Background"
14088 msgstr "窗口背景"
14090 #: winecfg.rc:110
14091 msgid "Window Text"
14092 msgstr "窗口文字"
14094 #: winecfg.rc:111
14095 msgid "Active Title Bar"
14096 msgstr "活动窗口标题栏"
14098 #: winecfg.rc:112
14099 msgid "Active Title Text"
14100 msgstr "活动窗口标题栏文字"
14102 #: winecfg.rc:113
14103 msgid "Inactive Title Bar"
14104 msgstr "非活动窗口标题栏"
14106 #: winecfg.rc:114
14107 msgid "Inactive Title Text"
14108 msgstr "非活动窗口标题栏"
14110 #: winecfg.rc:115
14111 msgid "Message Box Text"
14112 msgstr "消息框文字"
14114 #: winecfg.rc:116
14115 msgid "Application Workspace"
14116 msgstr "应用程序工作区"
14118 #: winecfg.rc:117
14119 msgid "Window Frame"
14120 msgstr "焦点控件框架"
14122 #: winecfg.rc:118
14123 msgid "Active Border"
14124 msgstr "活动窗口边界"
14126 #: winecfg.rc:119
14127 msgid "Inactive Border"
14128 msgstr "非活动窗口边界"
14130 #: winecfg.rc:120
14131 msgid "Controls Shadow"
14132 msgstr "控件阴影"
14134 #: winecfg.rc:121
14135 msgid "Gray Text"
14136 msgstr "灰色文字"
14138 #: winecfg.rc:122
14139 msgid "Controls Highlight"
14140 msgstr "控件高亮"
14142 #: winecfg.rc:123
14143 msgid "Controls Dark Shadow"
14144 msgstr "控件灰暗"
14146 #: winecfg.rc:124
14147 msgid "Controls Light"
14148 msgstr "控件光亮"
14150 #: winecfg.rc:125
14151 msgid "Controls Alternate Background"
14152 msgstr "控件切换背景"
14154 #: winecfg.rc:126
14155 msgid "Hot Tracked Item"
14156 msgstr "鼠标拖选框"
14158 #: winecfg.rc:127
14159 msgid "Active Title Bar Gradient"
14160 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
14162 #: winecfg.rc:128
14163 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14164 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
14166 #: winecfg.rc:129
14167 msgid "Menu Highlight"
14168 msgstr "菜单高亮"
14170 #: winecfg.rc:130
14171 msgid "Menu Bar"
14172 msgstr "菜单栏"
14174 #: wineconsole.rc:63
14175 msgid "Cursor size"
14176 msgstr "光标尺寸"
14178 #: wineconsole.rc:64
14179 msgid "&Small"
14180 msgstr "小(&S)"
14182 #: wineconsole.rc:65
14183 msgid "&Medium"
14184 msgstr "中(&M)"
14186 #: wineconsole.rc:66
14187 msgid "&Large"
14188 msgstr "大(&L)"
14190 #: wineconsole.rc:68
14191 msgid "Command history"
14192 msgstr "命令历史"
14194 #: wineconsole.rc:69
14195 msgid "&Buffer size:"
14196 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14198 #: wineconsole.rc:72
14199 msgid "&Remove duplicates"
14200 msgstr "删除重复(&R)"
14202 #: wineconsole.rc:74
14203 msgid "Popup menu"
14204 msgstr "弹出菜单"
14206 #: wineconsole.rc:75
14207 msgid "&Control"
14208 msgstr "&Control"
14210 #: wineconsole.rc:76
14211 msgid "S&hift"
14212 msgstr "S&hift"
14214 #: wineconsole.rc:78
14215 msgid "Console"
14216 msgstr "控制台"
14218 #: wineconsole.rc:79
14219 msgid "&Quick Edit mode"
14220 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14222 #: wineconsole.rc:80
14223 msgid "&Insert mode"
14224 msgstr "插入模式(&I)"
14226 #: wineconsole.rc:88
14227 msgid "&Font"
14228 msgstr "字体(&F)"
14230 #: wineconsole.rc:90
14231 msgid "&Color"
14232 msgstr "颜色(&C)"
14234 #: wineconsole.rc:101
14235 msgid "Configuration"
14236 msgstr "配置"
14238 #: wineconsole.rc:104
14239 msgid "Buffer zone"
14240 msgstr "缓冲区"
14242 #: wineconsole.rc:105
14243 msgid "&Width:"
14244 msgstr "宽度(&W):"
14246 #: wineconsole.rc:108
14247 msgid "&Height:"
14248 msgstr "高度(&H):"
14250 #: wineconsole.rc:112
14251 msgid "Window size"
14252 msgstr "窗口大小"
14254 #: wineconsole.rc:113
14255 msgid "W&idth:"
14256 msgstr "宽度(&I):"
14258 #: wineconsole.rc:116
14259 msgid "H&eight:"
14260 msgstr "高度(&E):"
14262 #: wineconsole.rc:120
14263 msgid "End of program"
14264 msgstr "当程序退出后"
14266 #: wineconsole.rc:121
14267 msgid "&Close console"
14268 msgstr "关闭控制台(&C)"
14270 #: wineconsole.rc:123
14271 msgid "Edition"
14272 msgstr "版本"
14274 #: wineconsole.rc:129
14275 msgid "Console parameters"
14276 msgstr "控制台参数"
14278 #: wineconsole.rc:132
14279 msgid "Retain these settings for later sessions"
14280 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14282 #: wineconsole.rc:133
14283 msgid "Modify only current session"
14284 msgstr "仅修改当前会话"
14286 #: wineconsole.rc:29
14287 msgid "Set &Defaults"
14288 msgstr "设置默认值(&D)"
14290 #: wineconsole.rc:31
14291 msgid "&Mark"
14292 msgstr "标记(&M)"
14294 #: wineconsole.rc:34
14295 msgid "&Select all"
14296 msgstr "全选(&S)"
14298 #: wineconsole.rc:35
14299 msgid "Sc&roll"
14300 msgstr "滚动(&R)"
14302 #: wineconsole.rc:36
14303 msgid "S&earch"
14304 msgstr "搜索(&E)"
14306 #: wineconsole.rc:39
14307 msgid "Setup - Default settings"
14308 msgstr "配置 - 默认设置"
14310 #: wineconsole.rc:40
14311 msgid "Setup - Current settings"
14312 msgstr "配置 - 当前设置"
14314 #: wineconsole.rc:41
14315 msgid "Configuration error"
14316 msgstr "配置错误"
14318 #: wineconsole.rc:42
14319 msgid ""
14320 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14321 "the window."
14322 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14324 #: wineconsole.rc:37
14325 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14326 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14328 #: wineconsole.rc:38
14329 msgid "This is a test"
14330 msgstr "This is a test 这是测试"
14332 #: wineconsole.rc:44
14333 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14334 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
14336 #: wineconsole.rc:45
14337 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14338 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
14340 #: wineconsole.rc:46
14341 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14342 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
14344 #: wineconsole.rc:47
14345 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14346 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
14348 #: wineconsole.rc:48
14349 msgid ""
14350 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14351 "The command is invalid.\n"
14352 msgstr ""
14353 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
14354 "命令无效。\n"
14356 #: wineconsole.rc:50
14357 msgid ""
14358 "\n"
14359 "Usage:\n"
14360 "  wineconsole [options] <command>\n"
14361 "\n"
14362 "Options:\n"
14363 msgstr ""
14364 "\n"
14365 "用法:\n"
14366 "  wineconsole [options] <command>\n"
14367 "\n"
14368 "选项:\n"
14370 #: wineconsole.rc:52
14371 msgid ""
14372 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14373 "will\n"
14374 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14375 "console.\n"
14376 msgstr ""
14377 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
14378 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
14380 #: wineconsole.rc:53
14381 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14382 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
14384 #: wineconsole.rc:54
14385 msgid ""
14386 "\n"
14387 "Example:\n"
14388 "  wineconsole cmd\n"
14389 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14390 "\n"
14391 msgstr ""
14392 "\n"
14393 "示例:\n"
14394 "  wineconsole cmd\n"
14395 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
14396 "\n"
14398 #: winedbg.rc:49
14399 msgid "Program Error"
14400 msgstr "程序错误"
14402 #: winedbg.rc:54
14403 msgid ""
14404 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14405 "sorry for the inconvenience."
14406 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
14408 #: winedbg.rc:58
14409 msgid ""
14410 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14411 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14412 "Database</a> for tips about running this application."
14413 msgstr ""
14414 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"http://"
14415 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
14417 #: winedbg.rc:61
14418 msgid "Show &Details"
14419 msgstr "详细信息 (&D)"
14421 #: winedbg.rc:66
14422 msgid "Program Error Details"
14423 msgstr "程序错误详情"
14425 #: winedbg.rc:73
14426 msgid ""
14427 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14428 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14429 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14430 "and attach that file to the report."
14431 msgstr ""
14432 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
14433 "保存为一个文件,然后<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
14434 "</a>并且附带上该文件。"
14436 #: winedbg.rc:38
14437 msgid "Wine program crash"
14438 msgstr "Wine 程序崩溃"
14440 #: winedbg.rc:39
14441 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14442 msgstr "内部错误 - 收到无效参数"
14444 #: winedbg.rc:40
14445 msgid "(unidentified)"
14446 msgstr "(未被识别的)"
14448 #: winedbg.rc:43
14449 msgid "Saving failed"
14450 msgstr "保存失败"
14452 #: winedbg.rc:44
14453 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14454 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
14456 #: winefile.rc:29
14457 msgid "&Open\tEnter"
14458 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14460 #: winefile.rc:33
14461 msgid "Re&name..."
14462 msgstr "改名(&N)..."
14464 #: winefile.rc:34
14465 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14466 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
14468 #: winefile.rc:38
14469 msgid "Cr&eate Directory..."
14470 msgstr "建立目录(&E)..."
14472 #: winefile.rc:43
14473 msgid "&Disk"
14474 msgstr "磁盘(&D)"
14476 #: winefile.rc:44
14477 msgid "Connect &Network Drive..."
14478 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
14480 #: winefile.rc:45
14481 msgid "&Disconnect Network Drive"
14482 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
14484 #: winefile.rc:51
14485 msgid "&Name"
14486 msgstr "文件名称(&N)"
14488 #: winefile.rc:52
14489 msgid "&All File Details"
14490 msgstr "文件详情列表(&A)"
14492 #: winefile.rc:54
14493 msgid "&Sort by Name"
14494 msgstr "按文件名排序(&S)"
14496 #: winefile.rc:55
14497 msgid "Sort &by Type"
14498 msgstr "按类型排序(&B)"
14500 #: winefile.rc:56
14501 msgid "Sort by Si&ze"
14502 msgstr "按大小排序(&Z)"
14504 #: winefile.rc:57
14505 msgid "Sort by &Date"
14506 msgstr "按日期排序(&D)"
14508 #: winefile.rc:59
14509 msgid "Filter by&..."
14510 msgstr "过滤标准&..."
14512 #: winefile.rc:66
14513 msgid "&Drive Bar"
14514 msgstr "驱动器列表(&D)"
14516 #: winefile.rc:68
14517 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14518 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
14520 #: winefile.rc:74
14521 msgid "New &Window"
14522 msgstr "新建(&W)"
14524 #: winefile.rc:75
14525 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14526 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
14528 #: winefile.rc:77
14529 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14530 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
14532 #: winefile.rc:84
14533 msgid "&About Wine File Manager"
14534 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
14536 #: winefile.rc:122
14537 msgid "Select destination"
14538 msgstr "选择目的地"
14540 #: winefile.rc:135
14541 msgid "By File Type"
14542 msgstr "按类型"
14544 #: winefile.rc:140
14545 msgid "File type"
14546 msgstr "文件类型"
14548 #: winefile.rc:141
14549 msgid "&Directories"
14550 msgstr "目录(&D)"
14552 #: winefile.rc:143
14553 msgid "&Programs"
14554 msgstr "程序(&P)"
14556 #: winefile.rc:145
14557 msgid "Docu&ments"
14558 msgstr "文档(&M)"
14560 #: winefile.rc:147
14561 msgid "&Other files"
14562 msgstr "其他文件(&O)"
14564 #: winefile.rc:149
14565 msgid "Show Hidden/&System Files"
14566 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
14568 #: winefile.rc:160
14569 msgid "&File Name:"
14570 msgstr "文件名(&F):"
14572 #: winefile.rc:162
14573 msgid "Full &Path:"
14574 msgstr "完整路径(&P):"
14576 #: winefile.rc:164
14577 msgid "Last Change:"
14578 msgstr "最后更改:"
14580 #: winefile.rc:168
14581 msgid "Cop&yright:"
14582 msgstr "版权(&Y):"
14584 #: winefile.rc:170
14585 msgid "Size:"
14586 msgstr "大小:"
14588 #: winefile.rc:174
14589 msgid "H&idden"
14590 msgstr "隐藏(&I)"
14592 #: winefile.rc:175
14593 msgid "&Archive"
14594 msgstr "存档(&A)"
14596 #: winefile.rc:176
14597 msgid "&System"
14598 msgstr "系统(&S)"
14600 #: winefile.rc:177
14601 msgid "&Compressed"
14602 msgstr "已压缩(&C)"
14604 #: winefile.rc:178
14605 msgid "Version information"
14606 msgstr "版本信息"
14608 #: winefile.rc:194
14609 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14610 msgid "S"
14611 msgstr "S"
14613 #: winefile.rc:90
14614 msgid "Applying font settings"
14615 msgstr "应用字体设置"
14617 #: winefile.rc:91
14618 msgid "Error while selecting new font."
14619 msgstr "选取新字体时发生错误。"
14621 #: winefile.rc:96
14622 msgid "Wine File Manager"
14623 msgstr "Wine 文件管理器"
14625 #: winefile.rc:98
14626 msgid "root fs"
14627 msgstr "root fs"
14629 #: winefile.rc:99
14630 msgid "unixfs"
14631 msgstr "unixfs"
14633 #: winefile.rc:101
14634 msgid "Shell"
14635 msgstr "Shell"
14637 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14638 msgid "Not yet implemented"
14639 msgstr "尚未实现"
14641 #: winefile.rc:109
14642 msgid "Creation date"
14643 msgstr "创建日期"
14645 #: winefile.rc:110
14646 msgid "Access date"
14647 msgstr "访问日期"
14649 #: winefile.rc:111
14650 msgid "Modification date"
14651 msgstr "修改日期"
14653 #: winefile.rc:112
14654 msgid "Index/Inode"
14655 msgstr "索引/Inode"
14657 #: winefile.rc:117
14658 msgid "%1 of %2 free"
14659 msgstr "%2 中剩余 %1"
14661 #: winemine.rc:39
14662 msgid "&Game"
14663 msgstr "游戏(&G)"
14665 #: winemine.rc:40
14666 msgid "&New\tF2"
14667 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
14669 #: winemine.rc:42
14670 msgid "Question &Marks"
14671 msgstr "问号(&M)"
14673 #: winemine.rc:44
14674 msgid "&Beginner"
14675 msgstr "初学者(&B)"
14677 #: winemine.rc:45
14678 msgid "&Advanced"
14679 msgstr "高级(&A)"
14681 #: winemine.rc:46
14682 msgid "&Expert"
14683 msgstr "专家(&E)"
14685 #: winemine.rc:47
14686 msgid "&Custom..."
14687 msgstr "自定义(&C)..."
14689 #: winemine.rc:49
14690 msgid "&Fastest Times"
14691 msgstr "最快时间(&F)"
14693 #: winemine.rc:54
14694 msgid "&About WineMine"
14695 msgstr "关于 WineMine (&A)"
14697 #: winemine.rc:61
14698 msgid "Fastest Times"
14699 msgstr "最快时间"
14701 #: winemine.rc:63
14702 msgid "Fastest times"
14703 msgstr "最快时间"
14705 #: winemine.rc:64
14706 msgid "Beginner"
14707 msgstr "初学者"
14709 #: winemine.rc:65
14710 msgid "Advanced"
14711 msgstr "高级"
14713 #: winemine.rc:66
14714 msgid "Expert"
14715 msgstr "专家"
14717 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14718 #, fuzzy
14719 #| msgid "Result"
14720 msgid "Reset Results"
14721 msgstr "结果"
14723 #: winemine.rc:80
14724 msgid "Congratulations!"
14725 msgstr "祝贺!"
14727 #: winemine.rc:82
14728 msgid "Please enter your name"
14729 msgstr "请输入你的名字"
14731 #: winemine.rc:90
14732 msgid "Custom Game"
14733 msgstr "自定义游戏"
14735 #: winemine.rc:92
14736 msgid "Rows"
14737 msgstr "行"
14739 #: winemine.rc:93
14740 msgid "Columns"
14741 msgstr "列"
14743 #: winemine.rc:94
14744 msgid "Mines"
14745 msgstr "地雷"
14747 #: winemine.rc:34
14748 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14749 msgstr ""
14751 #: winemine.rc:30
14752 msgid "WineMine"
14753 msgstr "Wine地雷"
14755 #: winemine.rc:31
14756 msgid "Nobody"
14757 msgstr "无人"
14759 #: winemine.rc:32
14760 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14761 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14763 #: winhlp32.rc:35
14764 msgid "Printer &setup..."
14765 msgstr "打印机设置(&S)..."
14767 #: winhlp32.rc:42
14768 msgid "&Annotate..."
14769 msgstr "注释(&A)..."
14771 #: winhlp32.rc:44
14772 msgid "&Bookmark"
14773 msgstr "书签(&B)"
14775 #: winhlp32.rc:45
14776 msgid "&Define..."
14777 msgstr "定义(&D)..."
14779 #: winhlp32.rc:48
14780 msgid "Always on &top"
14781 msgstr "总是在最前面(&T)"
14783 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14784 msgid "Fonts"
14785 msgstr "字体"
14787 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14788 msgid "Small"
14789 msgstr "小号"
14791 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14792 msgid "Normal"
14793 msgstr "普通"
14795 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14796 msgid "Large"
14797 msgstr "大号"
14799 #: winhlp32.rc:58
14800 msgid "&Help on help\tF1"
14801 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
14803 #: winhlp32.rc:59
14804 msgid "&About Wine Help"
14805 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
14807 #: winhlp32.rc:67
14808 msgid "Annotation..."
14809 msgstr "注释..."
14811 #: winhlp32.rc:68
14812 msgid "Copy"
14813 msgstr "复制"
14815 #: winhlp32.rc:100
14816 msgid "Index"
14817 msgstr "索引"
14819 #: winhlp32.rc:108
14820 msgid "Search"
14821 msgstr "搜索"
14823 #: winhlp32.rc:81
14824 msgid "Wine Help"
14825 msgstr "Wine 帮助"
14827 #: winhlp32.rc:86
14828 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14829 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
14831 #: winhlp32.rc:88
14832 msgid "Summary"
14833 msgstr "概要"
14835 #: winhlp32.rc:87
14836 msgid "&Index"
14837 msgstr "索引(&I)"
14839 #: winhlp32.rc:91
14840 msgid "Help files (*.hlp)"
14841 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
14843 #: winhlp32.rc:92
14844 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14845 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
14847 #: winhlp32.rc:93
14848 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14849 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
14851 #: winhlp32.rc:94
14852 msgid "Help topics: "
14853 msgstr "帮助主题:"
14855 #: wmic.rc:28
14856 msgid "Error: Command line not supported\n"
14857 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
14859 #: wmic.rc:29
14860 msgid "Error: Alias not found\n"
14861 msgstr "错误:找不到该别名\n"
14863 #: wmic.rc:30
14864 msgid "Error: Invalid query\n"
14865 msgstr "错误:无效查询\n"
14867 #: wmic.rc:31
14868 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14869 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
14871 #: wordpad.rc:31
14872 msgid "&New...\tCtrl+N"
14873 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
14875 #: wordpad.rc:45
14876 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14877 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
14879 #: wordpad.rc:50
14880 msgid "&Clear\tDel"
14881 msgstr "清除(&C)\tDel"
14883 #: wordpad.rc:51
14884 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14885 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
14887 #: wordpad.rc:54
14888 msgid "Find &next\tF3"
14889 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
14891 #: wordpad.rc:57
14892 msgid "Read-&only"
14893 msgstr "只读(&O)"
14895 #: wordpad.rc:58
14896 msgid "&Modified"
14897 msgstr "已改动(&M)"
14899 #: wordpad.rc:60
14900 msgid "E&xtras"
14901 msgstr "其他(&X)"
14903 #: wordpad.rc:62
14904 msgid "Selection &info"
14905 msgstr "选中信息(&I)"
14907 #: wordpad.rc:63
14908 msgid "Character &format"
14909 msgstr "文字格式(&F)"
14911 #: wordpad.rc:64
14912 msgid "&Def. char format"
14913 msgstr "默认格式(&D)"
14915 #: wordpad.rc:65
14916 msgid "Paragrap&h format"
14917 msgstr "段落格式(&H)"
14919 #: wordpad.rc:66
14920 msgid "&Get text"
14921 msgstr "获取文字(&G)"
14923 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14924 msgid "&Format Bar"
14925 msgstr "格式工具栏(&F)"
14927 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14928 msgid "&Ruler"
14929 msgstr "标尺(&R)"
14931 #: wordpad.rc:78
14932 msgid "&Insert"
14933 msgstr "插入(&I)"
14935 #: wordpad.rc:80
14936 msgid "&Date and time..."
14937 msgstr "日期时间(&D)..."
14939 #: wordpad.rc:82
14940 msgid "F&ormat"
14941 msgstr "格式(&O)"
14943 #: wordpad.rc:85
14944 msgid "&Lists"
14945 msgstr "列表(&L)"
14947 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14948 msgid "&Bullet points"
14949 msgstr "项目符号(&B)"
14951 #: wordpad.rc:88
14952 msgid "Numbers"
14953 msgstr "数字"
14955 #: wordpad.rc:89
14956 msgid "Letters - lower case"
14957 msgstr "字母 - 小写"
14959 #: wordpad.rc:90
14960 msgid "Letters - upper case"
14961 msgstr "字母 - 大写"
14963 #: wordpad.rc:91
14964 msgid "Roman numerals - lower case"
14965 msgstr "罗马数字 - 小写"
14967 #: wordpad.rc:92
14968 msgid "Roman numerals - upper case"
14969 msgstr "罗马数字 - 大写"
14971 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14972 msgid "&Paragraph..."
14973 msgstr "段落(&P)..."
14975 #: wordpad.rc:95
14976 msgid "&Tabs..."
14977 msgstr "制表位(&T)..."
14979 #: wordpad.rc:96
14980 msgid "Backgroun&d"
14981 msgstr "背景(&D)"
14983 #: wordpad.rc:98
14984 msgid "&System\tCtrl+1"
14985 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
14987 #: wordpad.rc:99
14988 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14989 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
14991 #: wordpad.rc:104
14992 msgid "&About Wine Wordpad"
14993 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
14995 #: wordpad.rc:141
14996 msgid "Automatic"
14997 msgstr "自动"
14999 #: wordpad.rc:210
15000 msgid "Date and time"
15001 msgstr "日期和时间"
15003 #: wordpad.rc:213
15004 msgid "Available formats"
15005 msgstr "可选格式"
15007 #: wordpad.rc:224
15008 msgid "New document type"
15009 msgstr "新文件类型"
15011 #: wordpad.rc:232
15012 msgid "Paragraph format"
15013 msgstr "段落格式"
15015 #: wordpad.rc:235
15016 msgid "Indentation"
15017 msgstr "缩进"
15019 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15020 msgid "Left"
15021 msgstr "左"
15023 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15024 msgid "Right"
15025 msgstr "右"
15027 #: wordpad.rc:240
15028 msgid "First line"
15029 msgstr "首行"
15031 #: wordpad.rc:242
15032 msgid "Alignment"
15033 msgstr "对齐"
15035 #: wordpad.rc:250
15036 msgid "Tabs"
15037 msgstr "制表位"
15039 #: wordpad.rc:253
15040 msgid "Tab stops"
15041 msgstr "制表位宽度"
15043 #: wordpad.rc:255
15044 msgid "&Add"
15045 msgstr "添加(&A)"
15047 #: wordpad.rc:259
15048 msgid "Remove al&l"
15049 msgstr "全部删除(&R)"
15051 #: wordpad.rc:267
15052 msgid "Line wrapping"
15053 msgstr "自动换行"
15055 #: wordpad.rc:268
15056 msgid "&No line wrapping"
15057 msgstr "不要自动换行(&N)"
15059 #: wordpad.rc:269
15060 msgid "Wrap text by the &window border"
15061 msgstr "按窗口宽度(&W)"
15063 #: wordpad.rc:270
15064 msgid "Wrap text by the &margin"
15065 msgstr "按纸张宽度(&M)"
15067 #: wordpad.rc:271
15068 msgid "Toolbars"
15069 msgstr "工具栏"
15071 #: wordpad.rc:284
15072 msgctxt "accelerator Align Left"
15073 msgid "L"
15074 msgstr "L"
15076 #: wordpad.rc:285
15077 msgctxt "accelerator Align Center"
15078 msgid "E"
15079 msgstr "E"
15081 #: wordpad.rc:286
15082 msgctxt "accelerator Align Right"
15083 msgid "R"
15084 msgstr "R"
15086 #: wordpad.rc:293
15087 msgctxt "accelerator Redo"
15088 msgid "Y"
15089 msgstr "Y"
15091 #: wordpad.rc:294
15092 msgctxt "accelerator Bold"
15093 msgid "B"
15094 msgstr "B"
15096 #: wordpad.rc:295
15097 msgctxt "accelerator Italic"
15098 msgid "I"
15099 msgstr "I"
15101 #: wordpad.rc:296
15102 msgctxt "accelerator Underline"
15103 msgid "U"
15104 msgstr "U"
15106 #: wordpad.rc:147
15107 msgid "All documents (*.*)"
15108 msgstr "所有文件 (*.*)"
15110 #: wordpad.rc:148
15111 msgid "Text documents (*.txt)"
15112 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15114 #: wordpad.rc:149
15115 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15116 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
15118 #: wordpad.rc:150
15119 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15120 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
15122 #: wordpad.rc:151
15123 msgid "Rich text document"
15124 msgstr "RTF 富文本"
15126 #: wordpad.rc:152
15127 msgid "Text document"
15128 msgstr "文本文件"
15130 #: wordpad.rc:153
15131 msgid "Unicode text document"
15132 msgstr "Unicode 文本文件"
15134 #: wordpad.rc:154
15135 msgid "Printer files (*.prn)"
15136 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
15138 #: wordpad.rc:161
15139 msgid "Center"
15140 msgstr "中"
15142 #: wordpad.rc:167
15143 msgid "Text"
15144 msgstr "文本文字"
15146 #: wordpad.rc:168
15147 msgid "Rich text"
15148 msgstr "富文本格式"
15150 #: wordpad.rc:174
15151 msgid "Next page"
15152 msgstr "下一页"
15154 #: wordpad.rc:175
15155 msgid "Previous page"
15156 msgstr "上一页"
15158 #: wordpad.rc:176
15159 msgid "Two pages"
15160 msgstr "双页"
15162 #: wordpad.rc:177
15163 msgid "One page"
15164 msgstr "单页"
15166 #: wordpad.rc:178
15167 msgid "Zoom in"
15168 msgstr "放大"
15170 #: wordpad.rc:179
15171 msgid "Zoom out"
15172 msgstr "缩小"
15174 #: wordpad.rc:181
15175 msgid "Page"
15176 msgstr "页"
15178 #: wordpad.rc:182
15179 msgid "Pages"
15180 msgstr "页"
15182 #: wordpad.rc:183
15183 msgctxt "unit: centimeter"
15184 msgid "cm"
15185 msgstr "厘米"
15187 #: wordpad.rc:184
15188 msgctxt "unit: inch"
15189 msgid "in"
15190 msgstr "in"
15192 #: wordpad.rc:185
15193 msgid "inch"
15194 msgstr "英寸"
15196 #: wordpad.rc:186
15197 msgctxt "unit: point"
15198 msgid "pt"
15199 msgstr "pt"
15201 #: wordpad.rc:191
15202 msgid "Document"
15203 msgstr "文档"
15205 #: wordpad.rc:192
15206 msgid "Save changes to '%s'?"
15207 msgstr "要保存“%s”吗?"
15209 #: wordpad.rc:193
15210 msgid "Finished searching the document."
15211 msgstr "文件查找结束。"
15213 #: wordpad.rc:194
15214 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15215 msgstr "RichEdit 装载失败。"
15217 #: wordpad.rc:195
15218 msgid ""
15219 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15220 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15221 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
15223 #: wordpad.rc:198
15224 msgid "Invalid number format."
15225 msgstr "数字格式无效。"
15227 #: wordpad.rc:199
15228 msgid "OLE storage documents are not supported."
15229 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
15231 #: wordpad.rc:200
15232 msgid "Could not save the file."
15233 msgstr "不能保存文件。"
15235 #: wordpad.rc:201
15236 msgid "You do not have access to save the file."
15237 msgstr "你没有保存文件的权限。"
15239 #: wordpad.rc:202
15240 msgid "Could not open the file."
15241 msgstr "不能打开文件。"
15243 #: wordpad.rc:203
15244 msgid "You do not have access to open the file."
15245 msgstr "你没有打开文件的权限。"
15247 #: wordpad.rc:204
15248 msgid "Printing not implemented."
15249 msgstr "打印功能尚未实现。"
15251 #: wordpad.rc:205
15252 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15253 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
15255 #: write.rc:30
15256 msgid "Starting Wordpad failed"
15257 msgstr "启动写字板失败"
15259 #: xcopy.rc:30
15260 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15261 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15263 #: xcopy.rc:31
15264 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15265 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15267 #: xcopy.rc:32
15268 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15269 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
15271 #: xcopy.rc:33
15272 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15273 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
15275 #: xcopy.rc:34
15276 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15277 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
15279 #: xcopy.rc:37
15280 msgid ""
15281 "Is '%1' a filename or directory\n"
15282 "on the target?\n"
15283 "(F - File, D - Directory)\n"
15284 msgstr ""
15285 "%1 是一个在目标路径上的\n"
15286 "文件名还是目录?\n"
15287 "(F - 文件,D - 目录)\n"
15289 #: xcopy.rc:38
15290 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15291 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
15293 #: xcopy.rc:39
15294 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15295 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
15297 #: xcopy.rc:40
15298 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15299 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
15301 #: xcopy.rc:42
15302 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15303 msgstr "读取‘%1’失败\n"
15305 #: xcopy.rc:46
15306 msgctxt "File key"
15307 msgid "F"
15308 msgstr "F"
15310 #: xcopy.rc:47
15311 msgctxt "Directory key"
15312 msgid "D"
15313 msgstr "D"
15315 #: xcopy.rc:80
15316 msgid ""
15317 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15318 "\n"
15319 "Syntax:\n"
15320 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15321 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15322 "\n"
15323 "Where:\n"
15324 "\n"
15325 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15326 "\tmore files.\n"
15327 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15328 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15329 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15330 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15331 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15332 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15333 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15334 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15335 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15336 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15337 "[/N]  Copy using short names.\n"
15338 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15339 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15340 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15341 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15342 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15343 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15344 "\tarchive attribute.\n"
15345 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15346 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15347 "\t\tthan source.\n"
15348 "\n"
15349 msgstr ""
15350 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
15351 "\n"
15352 "语法:\n"
15353 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H] \n"
15354 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15355 "\n"
15356 "说明:\n"
15357 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
15358 "\t是目录。\n"
15359 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
15360 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
15361 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
15362 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
15363 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
15364 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
15365 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
15366 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
15367 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
15368 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
15369 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
15370 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
15371 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
15372 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
15373 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
15374 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
15375 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
15376 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
15377 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
15378 "\n"