setupapi: Add helper functions to get the path of the device instance keys.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blobd71ef6ef8fe004e7ad0b4b1c6d3a0fdf4ab01963
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
170 "並安裝它。\n"
171 "\n"
172 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
173 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "新增/移除程式"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "應用程式"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
200 msgid "Name"
201 msgstr "名稱"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Publisher"
205 msgstr "生產商"
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
208 msgid "Version"
209 msgstr "版本"
211 #: appwiz.rc:41
212 msgid "Installation programs"
213 msgstr "安裝程式"
215 #: appwiz.rc:42
216 msgid "Programs (*.exe)"
217 msgstr "程式 (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
222 msgstr "所有檔案 (*.*)"
224 #: appwiz.rc:46
225 msgid "&Modify/Remove"
226 msgstr "修改/移除(&M)"
228 #: appwiz.rc:51
229 msgid "Downloading..."
230 msgstr "正在下載..."
232 #: appwiz.rc:52
233 msgid "Installing..."
234 msgstr "正在安裝..."
236 #: appwiz.rc:53
237 msgid ""
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 "file."
240 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "壓縮選項"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "選擇來源(&C):"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "選項(&O)..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "交錯(&I)"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "影格數"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "目前格式:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "波形:%s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "波形"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "所有多媒體檔案"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "視訊"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "音訊"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "未壓縮"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "正在取消..."
298 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
299 msgid "Properties for %s"
300 msgstr "屬性 %s"
302 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
303 msgid "&Apply"
304 msgstr "套用(&A)"
306 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
307 msgid "Help"
308 msgstr "說明"
310 #: comctl32.rc:81
311 msgid "Wizard"
312 msgstr "精靈"
314 #: comctl32.rc:84
315 msgid "< &Back"
316 msgstr "< 上一步(&B)"
318 #: comctl32.rc:85
319 msgid "&Next >"
320 msgstr "下一步(&N) >"
322 #: comctl32.rc:86
323 msgid "Finish"
324 msgstr "完成"
326 #: comctl32.rc:97
327 msgid "Customize Toolbar"
328 msgstr "自訂工具列"
330 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
331 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
332 msgid "&Close"
333 msgstr "關閉(&C)"
335 #: comctl32.rc:101
336 msgid "R&eset"
337 msgstr "重置(&e)"
339 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
340 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
341 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
342 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
343 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
344 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
345 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
346 msgid "&Help"
347 msgstr "求助(&H)"
349 #: comctl32.rc:103
350 msgid "Move &Up"
351 msgstr "上移(&U)"
353 #: comctl32.rc:104
354 msgid "Move &Down"
355 msgstr "下移(&D)"
357 #: comctl32.rc:105
358 msgid "A&vailable buttons:"
359 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
361 #: comctl32.rc:107
362 msgid "&Add ->"
363 msgstr "新增(&A) ->"
365 #: comctl32.rc:108
366 msgid "<- &Remove"
367 msgstr "<- 移除(&R)"
369 #: comctl32.rc:109
370 msgid "&Toolbar buttons:"
371 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
373 #: comctl32.rc:42
374 msgid "Separator"
375 msgstr "分隔線"
377 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
378 msgctxt "hotkey"
379 msgid "None"
380 msgstr "無"
382 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
383 msgid "&Yes"
384 msgstr "是(&Y)"
386 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
387 msgid "&No"
388 msgstr "否(&N)"
390 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
391 msgid "&Retry"
392 msgstr "重試(&R)"
394 #: comctl32.rc:62
395 #, fuzzy
396 #| msgid "Hide &Tabs"
397 msgid "Hide details"
398 msgstr "隱藏分頁(&T)"
400 #: comctl32.rc:63
401 #, fuzzy
402 #| msgid "Details"
403 msgid "See details"
404 msgstr "詳細資料"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
407 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
408 msgid "Close"
409 msgstr "關閉"
411 #: comctl32.rc:36
412 msgid "Today:"
413 msgstr "今天:"
415 #: comctl32.rc:37
416 msgid "Go to today"
417 msgstr "轉到今天"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
420 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 msgid "Open"
422 msgstr "開啟"
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
425 msgid "File &Name:"
426 msgstr "檔案名稱(&N):"
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
430 msgstr "目錄(&D):"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
434 msgstr "檔案類型(&T):"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 msgid "Dri&ves:"
438 msgstr "磁碟機(&V):"
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
441 #: winefile.rc:173
442 msgid "&Read Only"
443 msgstr "唯讀(&R)"
445 #: comdlg32.rc:179
446 msgid "Save As..."
447 msgstr "另存新檔..."
449 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
450 msgid "Save As"
451 msgstr "另存新檔"
453 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
454 #: wordpad.rc:173
455 msgid "Print"
456 msgstr "列印"
458 #: comdlg32.rc:204
459 msgid "Printer:"
460 msgstr "印表機:"
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
463 msgid "Print range"
464 msgstr "列印範圍"
466 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
467 msgid "&All"
468 msgstr "全部(&A)"
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "S&election"
472 msgstr "選擇(&E)"
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "&Pages"
476 msgstr "頁面(&P)"
478 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
479 msgid "&Setup"
480 msgstr "設定(&S)"
482 #: comdlg32.rc:213
483 msgid "&From:"
484 msgstr "從(&F):"
486 #: comdlg32.rc:214
487 msgid "&To:"
488 msgstr "到(&T):"
490 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
491 msgid "Print &Quality:"
492 msgstr "列印品質(&Q):"
494 #: comdlg32.rc:217
495 msgid "Print to Fi&le"
496 msgstr "列印至檔案(&L)"
498 #: comdlg32.rc:218
499 msgid "Condensed"
500 msgstr "已壓縮"
502 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
503 msgid "Print Setup"
504 msgstr "列印設定"
506 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
507 msgid "Printer"
508 msgstr "印表機"
510 #: comdlg32.rc:228
511 msgid "&Default Printer"
512 msgstr "預設印表機(&D)"
514 #: comdlg32.rc:229
515 msgid "[none]"
516 msgstr "[無]"
518 #: comdlg32.rc:230
519 msgid "Specific &Printer"
520 msgstr "特定的印表機(&P)"
522 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
523 msgid "Orientation"
524 msgstr "方向"
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "Po&rtrait"
528 msgstr "縱向(&R)"
530 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
531 msgid "&Landscape"
532 msgstr "橫向(&L)"
534 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
535 msgid "Paper"
536 msgstr "紙張"
538 #: comdlg32.rc:241
539 msgid "Si&ze"
540 msgstr "大小(&Z)"
542 #: comdlg32.rc:242
543 msgid "&Source"
544 msgstr "來源(&S)"
546 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
547 msgid "Font"
548 msgstr "字型"
550 #: comdlg32.rc:253
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "字型(&F):"
554 #: comdlg32.rc:256
555 msgid "Font St&yle:"
556 msgstr "字型樣式(&Y):"
558 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
559 msgid "&Size:"
560 msgstr "大小(&S):"
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Effects"
564 msgstr "效果"
566 #: comdlg32.rc:267
567 msgid "Stri&keout"
568 msgstr "刪除線(&K)"
570 #: comdlg32.rc:268
571 msgid "&Underline"
572 msgstr "底線(&U)"
574 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
575 msgid "&Color:"
576 msgstr "配色(&C):"
578 #: comdlg32.rc:272
579 msgid "Sample"
580 msgstr "範例"
582 #: comdlg32.rc:274
583 msgid "Scr&ipt:"
584 msgstr "腳本(&I):"
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "Color"
588 msgstr "色彩"
590 #: comdlg32.rc:285
591 msgid "&Basic Colors:"
592 msgstr "基本色彩(&B):"
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Custom Colors:"
596 msgstr "自定色彩(&C):"
598 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
599 msgid "Color |  Sol&id"
600 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
602 #: comdlg32.rc:288
603 msgid "&Red:"
604 msgstr "紅(&R):"
606 #: comdlg32.rc:290
607 msgid "&Green:"
608 msgstr "綠(&G):"
610 #: comdlg32.rc:292
611 msgid "&Blue:"
612 msgstr "藍(&B):"
614 #: comdlg32.rc:294
615 msgid "&Hue:"
616 msgstr "色調(&H):"
618 #: comdlg32.rc:296
619 msgctxt "Saturation"
620 msgid "&Sat:"
621 msgstr "飽和度(&S):"
623 #: comdlg32.rc:298
624 msgctxt "Luminance"
625 msgid "&Lum:"
626 msgstr "亮度(&L):"
628 #: comdlg32.rc:308
629 msgid "&Add to Custom Colors"
630 msgstr "新增自定色彩(&A)"
632 #: comdlg32.rc:309
633 msgid "&Define Custom Colors >>"
634 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
636 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
637 msgid "Find"
638 msgstr "搜尋"
640 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
641 msgid "Fi&nd What:"
642 msgstr "搜尋目標(&N):"
644 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
645 msgid "Match &Whole Word Only"
646 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
648 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
649 msgid "Match &Case"
650 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
652 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
653 msgid "Direction"
654 msgstr "方向"
656 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
657 msgid "&Up"
658 msgstr "上(&U)"
660 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
661 msgid "&Down"
662 msgstr "下(&D)"
664 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
665 msgid "&Find Next"
666 msgstr "找下一個(&F)"
668 #: comdlg32.rc:335
669 msgid "Replace"
670 msgstr "取代"
672 #: comdlg32.rc:340
673 msgid "Re&place With:"
674 msgstr "取代為(&P):"
676 #: comdlg32.rc:346
677 msgid "&Replace"
678 msgstr "取代(&R)"
680 #: comdlg32.rc:347
681 msgid "Replace &All"
682 msgstr "取代全部(&A)"
684 #: comdlg32.rc:364
685 msgid "Print to fi&le"
686 msgstr "列印至檔案(&L)"
688 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
689 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
690 msgid "&Properties"
691 msgstr "屬性(&P)"
693 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
694 msgid "&Name:"
695 msgstr "名稱(&N):"
697 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
698 msgid "Status:"
699 msgstr "狀態:"
701 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
702 msgid "Type:"
703 msgstr "類型:"
705 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
706 msgid "Where:"
707 msgstr "位置:"
709 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
710 msgid "Comment:"
711 msgstr "備註:"
713 #: comdlg32.rc:377
714 msgid "Copies"
715 msgstr "份數"
717 #: comdlg32.rc:378
718 msgid "Number of &copies:"
719 msgstr "份數(&C):"
721 #: comdlg32.rc:380
722 msgid "C&ollate"
723 msgstr "自動分頁(&O)"
725 #: comdlg32.rc:385
726 msgid "Pa&ges"
727 msgstr "頁面(&G)"
729 #: comdlg32.rc:386
730 msgid "&Selection"
731 msgstr "選擇(&S)"
733 #: comdlg32.rc:389
734 msgid "&from:"
735 msgstr "從(&F):"
737 #: comdlg32.rc:390
738 msgid "&to:"
739 msgstr "到(&T):"
741 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
742 msgid "Si&ze:"
743 msgstr "大小(&Z):"
745 #: comdlg32.rc:418
746 msgid "&Source:"
747 msgstr "來源(&S):"
749 #: comdlg32.rc:423
750 msgid "P&ortrait"
751 msgstr "縱向(&O)"
753 #: comdlg32.rc:424
754 msgid "L&andscape"
755 msgstr "橫向(&A)"
757 #: comdlg32.rc:429
758 msgid "Setup Page"
759 msgstr "設定頁面"
761 #: comdlg32.rc:438
762 msgid "&Tray:"
763 msgstr "進紙匣(&T):"
765 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
766 msgid "&Portrait"
767 msgstr "縱向(&P)"
769 #: comdlg32.rc:444
770 msgid "L&eft:"
771 msgstr "左(&E):"
773 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
774 msgid "&Right:"
775 msgstr "右(&R):"
777 #: comdlg32.rc:448
778 msgid "T&op:"
779 msgstr "上(&O):"
781 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
782 msgid "&Bottom:"
783 msgstr "下(&B):"
785 #: comdlg32.rc:454
786 msgid "P&rinter..."
787 msgstr "印表機(&R)..."
789 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
790 msgid "Look &in:"
791 msgstr "搜尋位置(&I):"
793 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
794 msgid "File &name:"
795 msgstr "檔案名稱(&N):"
797 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
798 msgid "Files of &type:"
799 msgstr "檔案類型(&T):"
801 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
802 msgid "Open as &read-only"
803 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
805 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
806 msgid "&Open"
807 msgstr "開啟(&O)"
809 #: comdlg32.rc:514
810 msgid "File name:"
811 msgstr "檔案名稱:"
813 #: comdlg32.rc:517
814 msgid "Files of type:"
815 msgstr "檔案類型:"
817 #: comdlg32.rc:32
818 msgid "File not found"
819 msgstr "找不到檔案"
821 #: comdlg32.rc:33
822 msgid "Please verify that the correct file name was given"
823 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
825 #: comdlg32.rc:34
826 msgid ""
827 "File does not exist.\n"
828 "Do you want to create file?"
829 msgstr ""
830 "找不到檔案\n"
831 "是否建立新檔案?"
833 #: comdlg32.rc:35
834 msgid ""
835 "File already exists.\n"
836 "Do you want to replace it?"
837 msgstr ""
838 "檔案已經存在。\n"
839 "要取代嗎?"
841 #: comdlg32.rc:36
842 msgid "Invalid character(s) in path"
843 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
845 #: comdlg32.rc:37
846 msgid ""
847 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "                          / : < > |"
849 msgstr ""
850 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
851 "                          / : < > |"
853 #: comdlg32.rc:38
854 msgid "Path does not exist"
855 msgstr "資料夾不存在"
857 #: comdlg32.rc:39
858 msgid "File does not exist"
859 msgstr "檔案不存在"
861 #: comdlg32.rc:40
862 msgid "The selection contains a non-folder object"
863 msgstr ""
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Up One Level"
867 msgstr "向上一層"
869 #: comdlg32.rc:46
870 msgid "Create New Folder"
871 msgstr "建立新資料夾"
873 #: comdlg32.rc:47
874 msgid "List"
875 msgstr "清單"
877 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
878 msgid "Details"
879 msgstr "詳細資料"
881 #: comdlg32.rc:49
882 msgid "Browse to Desktop"
883 msgstr "顯示桌面"
885 #: comdlg32.rc:113
886 msgid "Regular"
887 msgstr "標準"
889 #: comdlg32.rc:114
890 msgid "Bold"
891 msgstr "粗體"
893 #: comdlg32.rc:115
894 msgid "Italic"
895 msgstr "斜體"
897 #: comdlg32.rc:116
898 msgid "Bold Italic"
899 msgstr "粗斜體"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
902 msgid "Black"
903 msgstr "黑色"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
906 msgid "Maroon"
907 msgstr "暗紅"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
910 msgid "Green"
911 msgstr "綠色"
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
914 msgid "Olive"
915 msgstr "橄欖綠"
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
918 msgid "Navy"
919 msgstr "海軍藍"
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
922 msgid "Purple"
923 msgstr "紫色"
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
926 msgid "Teal"
927 msgstr "藍綠"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
930 msgid "Gray"
931 msgstr "灰色"
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
934 msgid "Silver"
935 msgstr "銀色"
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
938 msgid "Red"
939 msgstr "紅色"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
942 msgid "Lime"
943 msgstr "萊姆綠"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "黃色"
949 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
950 msgid "Blue"
951 msgstr "藍色"
953 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
954 msgid "Fuchsia"
955 msgstr "桃紅"
957 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
958 msgid "Aqua"
959 msgstr "水藍色"
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
962 msgid "White"
963 msgstr "白色"
965 #: comdlg32.rc:56
966 msgid "Unreadable Entry"
967 msgstr "數值不可讀"
969 #: comdlg32.rc:58
970 msgid ""
971 "This value does not lie within the page range.\n"
972 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
973 msgstr ""
974 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
975 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
977 #: comdlg32.rc:60
978 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
979 msgstr "起始值不能大於終點值。"
981 #: comdlg32.rc:62
982 msgid ""
983 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
984 "Please reenter margins."
985 msgstr ""
986 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
987 "請重新輸入邊緣空白。"
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
991 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
993 #: comdlg32.rc:66
994 msgid ""
995 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
996 "Please enter a value between 1 and %d."
997 msgstr ""
998 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
999 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "A printer error occurred."
1003 msgstr "印表機發生錯誤。"
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "No default printer defined."
1007 msgstr "無預設印表機。"
1009 #: comdlg32.rc:69
1010 msgid "Cannot find the printer."
1011 msgstr "找不到印表機。"
1013 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1014 msgid "Out of memory."
1015 msgstr "記憶體不足。"
1017 #: comdlg32.rc:71
1018 msgid "An error occurred."
1019 msgstr "發生錯誤。"
1021 #: comdlg32.rc:72
1022 msgid "Unknown printer driver."
1023 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1025 #: comdlg32.rc:75
1026 msgid ""
1027 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1028 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1029 msgstr ""
1030 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1031 "個印表機後再試。"
1033 #: comdlg32.rc:141
1034 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1035 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1037 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgid "&Save"
1039 msgstr "儲存(&S)"
1041 #: comdlg32.rc:143
1042 msgid "Save &in:"
1043 msgstr "儲存至(&I):"
1045 #: comdlg32.rc:144
1046 msgid "Save"
1047 msgstr "儲存"
1049 #: comdlg32.rc:146
1050 msgid "Open File"
1051 msgstr "開啟檔案"
1053 #: comdlg32.rc:147
1054 #, fuzzy
1055 #| msgid "New Folder"
1056 msgid "Select Folder"
1057 msgstr "新資料夾"
1059 #: comdlg32.rc:148
1060 msgid "Font size has to be a number."
1061 msgstr ""
1063 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "待命"
1067 #: comdlg32.rc:84
1068 msgid "Paused; "
1069 msgstr "暫停;"
1071 #: comdlg32.rc:85
1072 msgid "Error; "
1073 msgstr "錯誤;"
1075 #: comdlg32.rc:86
1076 msgid "Pending deletion; "
1077 msgstr "等待刪除;"
1079 #: comdlg32.rc:87
1080 msgid "Paper jam; "
1081 msgstr "卡紙;"
1083 #: comdlg32.rc:88
1084 msgid "Out of paper; "
1085 msgstr "無紙;"
1087 #: comdlg32.rc:89
1088 msgid "Feed paper manual; "
1089 msgstr "手動進紙;"
1091 #: comdlg32.rc:90
1092 msgid "Paper problem; "
1093 msgstr "紙張問題;"
1095 #: comdlg32.rc:91
1096 msgid "Printer offline; "
1097 msgstr "印表機離線;"
1099 #: comdlg32.rc:92
1100 msgid "I/O Active; "
1101 msgstr "I/O 活動;"
1103 #: comdlg32.rc:93
1104 msgid "Busy; "
1105 msgstr "忙碌中;"
1107 #: comdlg32.rc:94
1108 msgid "Printing; "
1109 msgstr "正在列印;"
1111 #: comdlg32.rc:95
1112 msgid "Output tray is full; "
1113 msgstr "出紙匣已滿;"
1115 #: comdlg32.rc:96
1116 msgid "Not available; "
1117 msgstr "不可用;"
1119 #: comdlg32.rc:97
1120 msgid "Waiting; "
1121 msgstr "等待;"
1123 #: comdlg32.rc:98
1124 msgid "Processing; "
1125 msgstr "正在處理;"
1127 #: comdlg32.rc:99
1128 msgid "Initializing; "
1129 msgstr "正在初始化;"
1131 #: comdlg32.rc:100
1132 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "預熱中;"
1135 #: comdlg32.rc:101
1136 msgid "Toner low; "
1137 msgstr "墨水量低;"
1139 #: comdlg32.rc:102
1140 msgid "No toner; "
1141 msgstr "墨水用盡;"
1143 #: comdlg32.rc:103
1144 msgid "Page punt; "
1145 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1147 #: comdlg32.rc:104
1148 msgid "Interrupted by user; "
1149 msgstr "已被使用者中斷;"
1151 #: comdlg32.rc:105
1152 msgid "Out of memory; "
1153 msgstr "記憶體不足;"
1155 #: comdlg32.rc:106
1156 msgid "The printer door is open; "
1157 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1159 #: comdlg32.rc:107
1160 msgid "Print server unknown; "
1161 msgstr "找不到列印伺服器;"
1163 #: comdlg32.rc:108
1164 msgid "Power save mode; "
1165 msgstr "省電狀態;"
1167 #: comdlg32.rc:77
1168 msgid "Default Printer; "
1169 msgstr "預設印表機;"
1171 #: comdlg32.rc:78
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1175 #: comdlg32.rc:79
1176 msgid "Margins [inches]"
1177 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1179 #: comdlg32.rc:80
1180 msgid "Margins [mm]"
1181 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1183 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgid "mm"
1186 msgstr "毫米"
1188 #: credui.rc:45
1189 msgid "&User name:"
1190 msgstr "使用者名稱(&U):"
1192 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Password:"
1194 msgstr "密碼(&P):"
1196 #: credui.rc:50
1197 msgid "&Remember my password"
1198 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1200 #: credui.rc:30
1201 msgid "Connect to %s"
1202 msgstr "連接到 %s"
1204 #: credui.rc:31
1205 msgid "Connecting to %s"
1206 msgstr "正在連接到 %s"
1208 #: credui.rc:32
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1210 msgstr "登入失敗"
1212 #: credui.rc:33
1213 msgid ""
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1216 msgstr ""
1217 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1218 "是否正確。"
1220 #: credui.rc:35
1221 msgid ""
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1226 msgstr ""
1227 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1228 "\n"
1229 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1230 "大寫鎖定。"
1232 #: credui.rc:34
1233 msgid "Caps Lock is On"
1234 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1236 #: crypt32.rc:30
1237 msgid "Authority Key Identifier"
1238 msgstr "授權金鑰識別碼"
1240 #: crypt32.rc:31
1241 msgid "Key Attributes"
1242 msgstr "金鑰屬性"
1244 #: crypt32.rc:32
1245 msgid "Key Usage Restriction"
1246 msgstr "金鑰用法限制"
1248 #: crypt32.rc:33
1249 msgid "Subject Alternative Name"
1250 msgstr "主體替代名稱"
1252 #: crypt32.rc:34
1253 msgid "Issuer Alternative Name"
1254 msgstr "發證者替代名稱"
1256 #: crypt32.rc:35
1257 msgid "Basic Constraints"
1258 msgstr "基本條件約束"
1260 #: crypt32.rc:36
1261 msgid "Key Usage"
1262 msgstr "金鑰用法"
1264 #: crypt32.rc:37
1265 msgid "Certificate Policies"
1266 msgstr "憑證策略"
1268 #: crypt32.rc:38
1269 msgid "Subject Key Identifier"
1270 msgstr "主體金鑰識別碼"
1272 #: crypt32.rc:39
1273 msgid "CRL Reason Code"
1274 msgstr "CRL 原因編碼"
1276 #: crypt32.rc:40
1277 msgid "CRL Distribution Points"
1278 msgstr "CRL 發布點"
1280 #: crypt32.rc:41
1281 msgid "Enhanced Key Usage"
1282 msgstr "進階金鑰用法"
1284 #: crypt32.rc:42
1285 msgid "Authority Information Access"
1286 msgstr "授權資訊存取"
1288 #: crypt32.rc:43
1289 msgid "Certificate Extensions"
1290 msgstr "憑證延伸"
1292 #: crypt32.rc:44
1293 msgid "Next Update Location"
1294 msgstr "下一個更新位置"
1296 #: crypt32.rc:45
1297 msgid "Yes or No Trust"
1298 msgstr "是或否信賴"
1300 #: crypt32.rc:46
1301 msgid "Email Address"
1302 msgstr "電子郵件地址"
1304 #: crypt32.rc:47
1305 msgid "Unstructured Name"
1306 msgstr "無結構的名稱"
1308 #: crypt32.rc:48
1309 msgid "Content Type"
1310 msgstr "內容類型"
1312 #: crypt32.rc:49
1313 msgid "Message Digest"
1314 msgstr "訊息摘要"
1316 #: crypt32.rc:50
1317 msgid "Signing Time"
1318 msgstr "簽署時間"
1320 #: crypt32.rc:51
1321 msgid "Counter Sign"
1322 msgstr "計數器符號"
1324 #: crypt32.rc:52
1325 msgid "Challenge Password"
1326 msgstr "挑戰密碼"
1328 #: crypt32.rc:53
1329 msgid "Unstructured Address"
1330 msgstr "無結構的位址"
1332 #: crypt32.rc:54
1333 msgid "S/MIME Capabilities"
1334 msgstr "S/MIME 能力"
1336 #: crypt32.rc:55
1337 msgid "Prefer Signed Data"
1338 msgstr "偏好已簽署資料"
1340 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1341 msgctxt "Certification Practice Statement"
1342 msgid "CPS"
1343 msgstr "CPS"
1345 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1346 msgid "User Notice"
1347 msgstr "使用者通知"
1349 #: crypt32.rc:58
1350 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgstr "線上憑證狀態協定"
1353 #: crypt32.rc:59
1354 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgstr "憑證授權發證者"
1357 #: crypt32.rc:60
1358 msgid "Certification Template Name"
1359 msgstr "憑證模板名稱"
1361 #: crypt32.rc:61
1362 msgid "Certificate Type"
1363 msgstr "憑證類型"
1365 #: crypt32.rc:62
1366 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgstr "憑證複本"
1369 #: crypt32.rc:63
1370 msgid "Netscape Cert Type"
1371 msgstr "Netscape 憑證型態"
1373 #: crypt32.rc:64
1374 msgid "Netscape Base URL"
1375 msgstr "Netscape 基準網址"
1377 #: crypt32.rc:65
1378 msgid "Netscape Revocation URL"
1379 msgstr "Netscape 廢止網址"
1381 #: crypt32.rc:66
1382 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1383 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1385 #: crypt32.rc:67
1386 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1387 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1389 #: crypt32.rc:68
1390 msgid "Netscape CA Policy URL"
1391 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1393 #: crypt32.rc:69
1394 msgid "Netscape SSL ServerName"
1395 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1397 #: crypt32.rc:70
1398 msgid "Netscape Comment"
1399 msgstr "Netscape 評論"
1401 #: crypt32.rc:71
1402 msgid "Country/Region"
1403 msgstr "國家/區域"
1405 #: crypt32.rc:72
1406 msgid "Organization"
1407 msgstr "組織"
1409 #: crypt32.rc:73
1410 msgid "Organizational Unit"
1411 msgstr "組織單位"
1413 #: crypt32.rc:74
1414 msgid "Common Name"
1415 msgstr "一般名稱"
1417 #: crypt32.rc:75
1418 msgid "Locality"
1419 msgstr "地區"
1421 #: crypt32.rc:76
1422 msgid "State or Province"
1423 msgstr "州或省"
1425 #: crypt32.rc:77
1426 msgid "Title"
1427 msgstr "頭銜"
1429 #: crypt32.rc:78
1430 msgid "Given Name"
1431 msgstr "名字"
1433 #: crypt32.rc:79
1434 msgid "Initials"
1435 msgstr "縮寫"
1437 #: crypt32.rc:80
1438 msgid "Surname"
1439 msgstr "姓氏"
1441 #: crypt32.rc:81
1442 msgid "Domain Component"
1443 msgstr "區域部分"
1445 #: crypt32.rc:82
1446 msgid "Street Address"
1447 msgstr "街道地址"
1449 #: crypt32.rc:83
1450 msgid "Serial Number"
1451 msgstr "門牌號碼"
1453 #: crypt32.rc:84
1454 msgid "CA Version"
1455 msgstr "CA 版本"
1457 #: crypt32.rc:85
1458 msgid "Cross CA Version"
1459 msgstr "交叉 CA 版本"
1461 #: crypt32.rc:86
1462 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgstr "序列化的簽名序號"
1465 #: crypt32.rc:87
1466 msgid "Principal Name"
1467 msgstr "主要名稱"
1469 #: crypt32.rc:88
1470 msgid "Windows Product Update"
1471 msgstr "Windows 產品更新"
1473 #: crypt32.rc:89
1474 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1475 msgstr "註冊名稱值對"
1477 #: crypt32.rc:90
1478 msgid "OS Version"
1479 msgstr "作業系統版本"
1481 #: crypt32.rc:91
1482 msgid "Enrollment CSP"
1483 msgstr "註冊 CSP"
1485 #: crypt32.rc:92
1486 msgid "CRL Number"
1487 msgstr "CRL 數字"
1489 #: crypt32.rc:93
1490 msgid "Delta CRL Indicator"
1491 msgstr "Delta CRL 指示器"
1493 #: crypt32.rc:94
1494 msgid "Issuing Distribution Point"
1495 msgstr "議題發布點"
1497 #: crypt32.rc:95
1498 msgid "Freshest CRL"
1499 msgstr "最新 CRL"
1501 #: crypt32.rc:96
1502 msgid "Name Constraints"
1503 msgstr "名稱條件約束"
1505 #: crypt32.rc:97
1506 msgid "Policy Mappings"
1507 msgstr "策略映射"
1509 #: crypt32.rc:98
1510 msgid "Policy Constraints"
1511 msgstr "策略條件約束"
1513 #: crypt32.rc:99
1514 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgstr "交叉憑證發布點"
1517 #: crypt32.rc:100
1518 msgid "Application Policies"
1519 msgstr "應用程式策略"
1521 #: crypt32.rc:101
1522 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgstr "應用程式策略映射"
1525 #: crypt32.rc:102
1526 msgid "Application Policy Constraints"
1527 msgstr "應用程式策略條件約束"
1529 #: crypt32.rc:103
1530 msgid "CMC Data"
1531 msgstr "CMC 資料"
1533 #: crypt32.rc:104
1534 msgid "CMC Response"
1535 msgstr "CMC 回應"
1537 #: crypt32.rc:105
1538 msgid "Unsigned CMC Request"
1539 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1541 #: crypt32.rc:106
1542 msgid "CMC Status Info"
1543 msgstr "CMC 狀態資訊"
1545 #: crypt32.rc:107
1546 msgid "CMC Extensions"
1547 msgstr "CMC 延伸"
1549 #: crypt32.rc:108
1550 msgid "CMC Attributes"
1551 msgstr "CMC 屬性"
1553 #: crypt32.rc:109
1554 msgid "PKCS 7 Data"
1555 msgstr "PKCS 7 資料"
1557 #: crypt32.rc:110
1558 msgid "PKCS 7 Signed"
1559 msgstr "PKCS 7 簽署"
1561 #: crypt32.rc:111
1562 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1563 msgstr "PKCS 7 封套"
1565 #: crypt32.rc:112
1566 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1569 #: crypt32.rc:113
1570 msgid "PKCS 7 Digested"
1571 msgstr "PKCS 7 摘要"
1573 #: crypt32.rc:114
1574 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1575 msgstr "PKCS 7 加密"
1577 #: crypt32.rc:115
1578 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1579 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1581 #: crypt32.rc:116
1582 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1585 #: crypt32.rc:117
1586 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgstr "下一個 CRL 發布"
1589 #: crypt32.rc:118
1590 msgid "CA Encryption Certificate"
1591 msgstr "CA 加密憑證"
1593 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1594 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgstr "金鑰復原代理程式"
1597 #: crypt32.rc:120
1598 msgid "Certificate Template Information"
1599 msgstr "憑證模板資訊"
1601 #: crypt32.rc:121
1602 msgid "Enterprise Root OID"
1603 msgstr "企業根 OID"
1605 #: crypt32.rc:122
1606 msgid "Dummy Signer"
1607 msgstr "虛設簽署人"
1609 #: crypt32.rc:123
1610 msgid "Encrypted Private Key"
1611 msgstr "加密的私鑰"
1613 #: crypt32.rc:124
1614 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgstr "發布的 CRL 位置"
1617 #: crypt32.rc:125
1618 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgstr "強制憑證鏈策略"
1621 #: crypt32.rc:126
1622 msgid "Transaction Id"
1623 msgstr "異動作業識別號"
1625 #: crypt32.rc:127
1626 msgid "Sender Nonce"
1627 msgstr "當前傳送者"
1629 #: crypt32.rc:128
1630 msgid "Recipient Nonce"
1631 msgstr "當前收件者"
1633 #: crypt32.rc:129
1634 msgid "Reg Info"
1635 msgstr "註冊資訊"
1637 #: crypt32.rc:130
1638 msgid "Get Certificate"
1639 msgstr "提取憑證"
1641 #: crypt32.rc:131
1642 msgid "Get CRL"
1643 msgstr "提取 CRL"
1645 #: crypt32.rc:132
1646 msgid "Revoke Request"
1647 msgstr "取消要求"
1649 #: crypt32.rc:133
1650 msgid "Query Pending"
1651 msgstr "查詢擱置"
1653 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgstr "憑證信賴清單"
1657 #: crypt32.rc:135
1658 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1659 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1661 #: crypt32.rc:136
1662 msgid "Private Key Usage Period"
1663 msgstr "私鑰使用週期"
1665 #: crypt32.rc:137
1666 msgid "Client Information"
1667 msgstr "客戶端資訊"
1669 #: crypt32.rc:138
1670 msgid "Server Authentication"
1671 msgstr "伺服器認證"
1673 #: crypt32.rc:139
1674 msgid "Client Authentication"
1675 msgstr "客戶端認證"
1677 #: crypt32.rc:140
1678 msgid "Code Signing"
1679 msgstr "編碼簽署"
1681 #: crypt32.rc:141
1682 msgid "Secure Email"
1683 msgstr "安全電子郵件"
1685 #: crypt32.rc:142
1686 msgid "Time Stamping"
1687 msgstr "時間戳記"
1689 #: crypt32.rc:143
1690 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1693 #: crypt32.rc:144
1694 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1697 #: crypt32.rc:145
1698 msgid "IP security end system"
1699 msgstr "IP 安全終端系統"
1701 #: crypt32.rc:146
1702 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgstr "IP 安全遂道終端"
1705 #: crypt32.rc:147
1706 msgid "IP security user"
1707 msgstr "IP 安全使用者"
1709 #: crypt32.rc:148
1710 msgid "Encrypting File System"
1711 msgstr "加密檔案系統"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1715 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1718 msgid "Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Windows 系統成分查核"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1722 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1723 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1726 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1727 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1730 msgid "Key Pack Licenses"
1731 msgstr "金鑰包裝授權"
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1734 msgid "License Server Verification"
1735 msgstr "授權伺服器查核"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1738 msgid "Smart Card Logon"
1739 msgstr "智慧卡登錄"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1742 msgid "Digital Rights"
1743 msgstr "數位權限"
1745 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1746 msgid "Qualified Subordination"
1747 msgstr "合格的隸屬"
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1750 msgid "Key Recovery"
1751 msgstr "金鑰復原"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1754 msgid "Document Signing"
1755 msgstr "文件簽署"
1757 #: crypt32.rc:160
1758 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1762 msgid "File Recovery"
1763 msgstr "檔案復原"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1766 msgid "Root List Signer"
1767 msgstr "根清單簽署人"
1769 #: crypt32.rc:163
1770 msgid "All application policies"
1771 msgstr "所有應用程式策略"
1773 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1774 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1777 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1778 msgid "Certificate Request Agent"
1779 msgstr "憑證請求代理程式"
1781 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1782 msgid "Lifetime Signing"
1783 msgstr "生命期簽署"
1785 #: crypt32.rc:167
1786 msgid "All issuance policies"
1787 msgstr "所有發布策略"
1789 #: crypt32.rc:172
1790 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1791 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1793 #: crypt32.rc:173
1794 msgid "Personal"
1795 msgstr "個人的"
1797 #: crypt32.rc:174
1798 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgstr "中介憑證授權者"
1801 #: crypt32.rc:175
1802 msgid "Other People"
1803 msgstr "其他人"
1805 #: crypt32.rc:176
1806 msgid "Trusted Publishers"
1807 msgstr "信賴的發行者"
1809 #: crypt32.rc:177
1810 msgid "Untrusted Certificates"
1811 msgstr "不可信的憑證"
1813 #: crypt32.rc:182
1814 msgid "KeyID="
1815 msgstr "KeyID="
1817 #: crypt32.rc:183
1818 msgid "Certificate Issuer"
1819 msgstr "憑證發證者"
1821 #: crypt32.rc:184
1822 msgid "Certificate Serial Number="
1823 msgstr "憑證序號="
1825 #: crypt32.rc:185
1826 msgid "Other Name="
1827 msgstr "其他名稱="
1829 #: crypt32.rc:186
1830 msgid "Email Address="
1831 msgstr "電子郵件地址="
1833 #: crypt32.rc:187
1834 msgid "DNS Name="
1835 msgstr "DNS 名稱="
1837 #: crypt32.rc:188
1838 msgid "Directory Address"
1839 msgstr "目錄位址"
1841 #: crypt32.rc:189
1842 msgid "URL="
1843 msgstr "網址="
1845 #: crypt32.rc:190
1846 msgid "IP Address="
1847 msgstr "IP 位址="
1849 #: crypt32.rc:191
1850 msgid "Mask="
1851 msgstr "遮罩="
1853 #: crypt32.rc:192
1854 msgid "Registered ID="
1855 msgstr "已註冊的識別號="
1857 #: crypt32.rc:193
1858 msgid "Unknown Key Usage"
1859 msgstr "不明金鑰用法"
1861 #: crypt32.rc:194
1862 msgid "Subject Type="
1863 msgstr "主體型態="
1865 #: crypt32.rc:195
1866 msgctxt "Certificate Authority"
1867 msgid "CA"
1868 msgstr "CA"
1870 #: crypt32.rc:196
1871 msgid "End Entity"
1872 msgstr "終端實體"
1874 #: crypt32.rc:197
1875 msgid "Path Length Constraint="
1876 msgstr "路徑長度條件約束="
1878 #: crypt32.rc:198
1879 msgctxt "path length"
1880 msgid "None"
1881 msgstr "無"
1883 #: crypt32.rc:199
1884 msgid "Information Not Available"
1885 msgstr "資訊無法使用"
1887 #: crypt32.rc:200
1888 msgid "Authority Info Access"
1889 msgstr "授權資訊存取"
1891 #: crypt32.rc:201
1892 msgid "Access Method="
1893 msgstr "存取方法="
1895 #: crypt32.rc:202
1896 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1897 msgid "OCSP"
1898 msgstr "OCSP"
1900 #: crypt32.rc:203
1901 msgid "CA Issuers"
1902 msgstr "CA 發證者"
1904 #: crypt32.rc:204
1905 msgid "Unknown Access Method"
1906 msgstr "不明存取方法"
1908 #: crypt32.rc:205
1909 msgid "Alternative Name"
1910 msgstr "另類名稱"
1912 #: crypt32.rc:206
1913 msgid "CRL Distribution Point"
1914 msgstr "CRL 發布點"
1916 #: crypt32.rc:207
1917 msgid "Distribution Point Name"
1918 msgstr "發布點名稱"
1920 #: crypt32.rc:208
1921 msgid "Full Name"
1922 msgstr "全名"
1924 #: crypt32.rc:209
1925 msgid "RDN Name"
1926 msgstr "RDN 名稱"
1928 #: crypt32.rc:210
1929 msgid "CRL Reason="
1930 msgstr "CRL 原因="
1932 #: crypt32.rc:211
1933 msgid "CRL Issuer"
1934 msgstr "CRL 發證者"
1936 #: crypt32.rc:212
1937 msgid "Key Compromise"
1938 msgstr "金鑰折衷"
1940 #: crypt32.rc:213
1941 msgid "CA Compromise"
1942 msgstr "CA 折衷"
1944 #: crypt32.rc:214
1945 msgid "Affiliation Changed"
1946 msgstr "會籍變更"
1948 #: crypt32.rc:215
1949 msgid "Superseded"
1950 msgstr "已取代"
1952 #: crypt32.rc:216
1953 msgid "Operation Ceased"
1954 msgstr "作業終了"
1956 #: crypt32.rc:217
1957 msgid "Certificate Hold"
1958 msgstr "憑證暫停"
1960 #: crypt32.rc:218
1961 msgid "Financial Information="
1962 msgstr "金融資訊="
1964 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1965 msgid "Available"
1966 msgstr "可用"
1968 #: crypt32.rc:220
1969 msgid "Not Available"
1970 msgstr "無法使用"
1972 #: crypt32.rc:221
1973 msgid "Meets Criteria="
1974 msgstr "會面準則="
1976 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1977 msgid "Yes"
1978 msgstr "是"
1980 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1981 msgid "No"
1982 msgstr "否"
1984 #: crypt32.rc:224
1985 msgid "Digital Signature"
1986 msgstr "數位簽名"
1988 #: crypt32.rc:225
1989 msgid "Non-Repudiation"
1990 msgstr "不可否認性"
1992 #: crypt32.rc:226
1993 msgid "Key Encipherment"
1994 msgstr "金鑰編密"
1996 #: crypt32.rc:227
1997 msgid "Data Encipherment"
1998 msgstr "資料加密"
2000 #: crypt32.rc:228
2001 msgid "Key Agreement"
2002 msgstr "金鑰協定"
2004 #: crypt32.rc:229
2005 msgid "Certificate Signing"
2006 msgstr "憑證簽署"
2008 #: crypt32.rc:230
2009 msgid "Off-line CRL Signing"
2010 msgstr "離線 CRL 簽署"
2012 #: crypt32.rc:231
2013 msgid "CRL Signing"
2014 msgstr "CRL 簽署"
2016 #: crypt32.rc:232
2017 msgid "Encipher Only"
2018 msgstr "只譯為密文"
2020 #: crypt32.rc:233
2021 msgid "Decipher Only"
2022 msgstr "只解開密文"
2024 #: crypt32.rc:234
2025 msgid "SSL Client Authentication"
2026 msgstr "SSL 客戶端認證"
2028 #: crypt32.rc:235
2029 msgid "SSL Server Authentication"
2030 msgstr "SSL 伺服器認證"
2032 #: crypt32.rc:236
2033 msgid "S/MIME"
2034 msgstr "S/MIME"
2036 #: crypt32.rc:237
2037 msgid "Signature"
2038 msgstr "簽名"
2040 #: crypt32.rc:238
2041 msgid "SSL CA"
2042 msgstr "SSL CA"
2044 #: crypt32.rc:239
2045 msgid "S/MIME CA"
2046 msgstr "S/MIME CA"
2048 #: crypt32.rc:240
2049 msgid "Signature CA"
2050 msgstr "簽名 CA"
2052 #: cryptdlg.rc:30
2053 msgid "Certificate Policy"
2054 msgstr "憑證策略"
2056 #: cryptdlg.rc:31
2057 msgid "Policy Identifier: "
2058 msgstr "策略識別碼:"
2060 #: cryptdlg.rc:32
2061 msgid "Policy Qualifier Info"
2062 msgstr "策略限定元資訊"
2064 #: cryptdlg.rc:33
2065 msgid "Policy Qualifier Id="
2066 msgstr "策略限定元識別號="
2068 #: cryptdlg.rc:36
2069 msgid "Qualifier"
2070 msgstr "限定元"
2072 #: cryptdlg.rc:37
2073 msgid "Notice Reference"
2074 msgstr "通知參考"
2076 #: cryptdlg.rc:38
2077 msgid "Organization="
2078 msgstr "組織="
2080 #: cryptdlg.rc:39
2081 msgid "Notice Number="
2082 msgstr "通知數字="
2084 #: cryptdlg.rc:40
2085 msgid "Notice Text="
2086 msgstr "通知文字="
2088 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2089 msgid "General"
2090 msgstr "一般"
2092 #: cryptui.rc:191
2093 msgid "&Install Certificate..."
2094 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2096 #: cryptui.rc:192
2097 msgid "Issuer &Statement"
2098 msgstr "發證者敘述(&S)"
2100 #: cryptui.rc:200
2101 msgid "&Show:"
2102 msgstr "顯示(&S):"
2104 #: cryptui.rc:205
2105 msgid "&Edit Properties..."
2106 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2108 #: cryptui.rc:206
2109 msgid "&Copy to File..."
2110 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2112 #: cryptui.rc:210
2113 msgid "Certification Path"
2114 msgstr "憑證路徑"
2116 #: cryptui.rc:214
2117 msgid "Certification path"
2118 msgstr "憑證路徑"
2120 #: cryptui.rc:217
2121 msgid "&View Certificate"
2122 msgstr "檢視憑證(&V)"
2124 #: cryptui.rc:218
2125 msgid "Certificate &status:"
2126 msgstr "憑證狀態(&S):"
2128 #: cryptui.rc:224
2129 msgid "Disclaimer"
2130 msgstr "免責聲明"
2132 #: cryptui.rc:231
2133 msgid "More &Info"
2134 msgstr "更多資訊(&I)"
2136 #: cryptui.rc:239
2137 msgid "&Friendly name:"
2138 msgstr "易記名稱(&F):"
2140 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2141 msgid "&Description:"
2142 msgstr "描述(&D):"
2144 #: cryptui.rc:243
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "憑證目的"
2148 #: cryptui.rc:244
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2150 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2152 #: cryptui.rc:246
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2154 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2156 #: cryptui.rc:248
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2158 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2160 #: cryptui.rc:253
2161 msgid "Add &Purpose..."
2162 msgstr "加入目的(&P)..."
2164 #: cryptui.rc:257
2165 msgid "Add Purpose"
2166 msgstr "加入目的"
2168 #: cryptui.rc:260
2169 msgid ""
2170 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2171 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2173 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2174 msgid "Select Certificate Store"
2175 msgstr "選取憑證儲存處"
2177 #: cryptui.rc:271
2178 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2179 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2181 #: cryptui.rc:274
2182 msgid "&Show physical stores"
2183 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2185 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2186 msgid "Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "憑證匯入精靈"
2189 #: cryptui.rc:283
2190 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2191 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2193 #: cryptui.rc:286
2194 msgid ""
2195 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2196 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2197 "\n"
2198 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2199 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2200 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2201 "lists, and certificate trust lists.\n"
2202 "\n"
2203 "To continue, click Next."
2204 msgstr ""
2205 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2206 "\n"
2207 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2208 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2209 "\n"
2210 "要繼續,請按下一步。"
2212 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2213 msgid "&File name:"
2214 msgstr "檔案名稱(&F):"
2216 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2217 msgid "B&rowse..."
2218 msgstr "瀏覽(&R)..."
2220 #: cryptui.rc:297
2221 msgid ""
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2224 msgstr ""
2225 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2227 #: cryptui.rc:299
2228 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2231 #: cryptui.rc:301
2232 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2233 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2236 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2237 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2239 #: cryptui.rc:311
2240 msgid ""
2241 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2242 "location for the certificates."
2243 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2245 #: cryptui.rc:313
2246 msgid "&Automatically select certificate store"
2247 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2249 #: cryptui.rc:315
2250 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2251 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2253 #: cryptui.rc:325
2254 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2255 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2257 #: cryptui.rc:327
2258 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2259 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2261 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2262 msgid "You have specified the following settings:"
2263 msgstr "您已指定下列設定值:"
2265 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2266 msgid "Certificates"
2267 msgstr "憑證"
2269 #: cryptui.rc:340
2270 msgid "I&ntended purpose:"
2271 msgstr "預定目的(&N):"
2273 #: cryptui.rc:344
2274 msgid "&Import..."
2275 msgstr "匯入(&I)..."
2277 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2278 msgid "&Export..."
2279 msgstr "匯出(&E)..."
2281 #: cryptui.rc:347
2282 msgid "&Advanced..."
2283 msgstr "進階(&A)..."
2285 #: cryptui.rc:348
2286 msgid "Certificate intended purposes"
2287 msgstr "憑證預定目的"
2289 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2290 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2291 #: wordpad.rc:69
2292 msgid "&View"
2293 msgstr "檢視(&V)"
2295 #: cryptui.rc:355
2296 msgid "Advanced Options"
2297 msgstr "進階選項"
2299 #: cryptui.rc:358
2300 msgid "Certificate purpose"
2301 msgstr "憑證目的"
2303 #: cryptui.rc:359
2304 msgid ""
2305 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2306 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2308 #: cryptui.rc:361
2309 msgid "&Certificate purposes:"
2310 msgstr "憑證目的(&C):"
2312 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2313 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2314 msgid "Certificate Export Wizard"
2315 msgstr "憑證匯出精靈"
2317 #: cryptui.rc:373
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2321 #: cryptui.rc:376
2322 msgid ""
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2325 "\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2328 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2329 "lists, and certificate trust lists.\n"
2330 "\n"
2331 "To continue, click Next."
2332 msgstr ""
2333 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2334 "\n"
2335 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2336 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2337 "\n"
2338 "要繼續請按下一步。"
2340 #: cryptui.rc:384
2341 msgid ""
2342 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2343 "to protect the private key on a later page."
2344 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "Do you wish to export the private key?"
2348 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2350 #: cryptui.rc:386
2351 msgid "&Yes, export the private key"
2352 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2354 #: cryptui.rc:388
2355 msgid "N&o, do not export the private key"
2356 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2358 #: cryptui.rc:399
2359 msgid "&Confirm password:"
2360 msgstr "確認密碼(&C):"
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Select the format you want to use:"
2364 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2366 #: cryptui.rc:408
2367 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2368 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2370 #: cryptui.rc:410
2371 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2372 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2374 #: cryptui.rc:412
2375 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2376 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2378 #: cryptui.rc:414
2379 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2382 #: cryptui.rc:416
2383 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2384 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2386 #: cryptui.rc:418
2387 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2388 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2390 #: cryptui.rc:420
2391 msgid "&Enable strong encryption"
2392 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2394 #: cryptui.rc:422
2395 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2396 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2398 #: cryptui.rc:439
2399 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2400 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2402 #: cryptui.rc:441
2403 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2404 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2406 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2407 msgid "Certificate"
2408 msgstr "憑證"
2410 #: cryptui.rc:31
2411 msgid "Certificate Information"
2412 msgstr "憑證資訊"
2414 #: cryptui.rc:32
2415 msgid ""
2416 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2417 "altered or corrupted."
2418 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2420 #: cryptui.rc:33
2421 msgid ""
2422 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2423 "trusted root certificate store."
2424 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2426 #: cryptui.rc:34
2427 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2428 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2430 #: cryptui.rc:35
2431 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2432 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2434 #: cryptui.rc:36
2435 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2436 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2438 #: cryptui.rc:37
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2442 #: cryptui.rc:38
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "發證對象:"
2446 #: cryptui.rc:39
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "發證來源:"
2450 #: cryptui.rc:40
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "有效自 "
2454 #: cryptui.rc:41
2455 msgid " to "
2456 msgstr " 到 "
2458 #: cryptui.rc:42
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2462 #: cryptui.rc:43
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2466 #: cryptui.rc:44
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2470 #: cryptui.rc:45
2471 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2472 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2474 #: cryptui.rc:46
2475 msgid "This certificate is OK."
2476 msgstr "這個憑證已確認。"
2478 #: cryptui.rc:47
2479 msgid "Field"
2480 msgstr "欄位"
2482 #: cryptui.rc:48
2483 msgid "Value"
2484 msgstr "值"
2486 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2487 msgid "<All>"
2488 msgstr "<所有>"
2490 #: cryptui.rc:50
2491 msgid "Version 1 Fields Only"
2492 msgstr "只有版本 1 欄位"
2494 #: cryptui.rc:51
2495 msgid "Extensions Only"
2496 msgstr "只有進階屬性"
2498 #: cryptui.rc:52
2499 msgid "Critical Extensions Only"
2500 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2502 #: cryptui.rc:53
2503 msgid "Properties Only"
2504 msgstr "只有屬性"
2506 #: cryptui.rc:55
2507 msgid "Serial number"
2508 msgstr "序號"
2510 #: cryptui.rc:56
2511 msgid "Issuer"
2512 msgstr "發證者"
2514 #: cryptui.rc:57
2515 msgid "Valid from"
2516 msgstr "有效自"
2518 #: cryptui.rc:58
2519 msgid "Valid to"
2520 msgstr "有效到"
2522 #: cryptui.rc:59
2523 msgid "Subject"
2524 msgstr "主體"
2526 #: cryptui.rc:60
2527 msgid "Public key"
2528 msgstr "公鑰"
2530 #: cryptui.rc:61
2531 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2532 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2534 #: cryptui.rc:62
2535 msgid "SHA1 hash"
2536 msgstr "SHA1 雜湊"
2538 #: cryptui.rc:63
2539 msgid "Enhanced key usage (property)"
2540 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2542 #: cryptui.rc:64
2543 msgid "Friendly name"
2544 msgstr "易記名稱"
2546 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2547 msgid "Description"
2548 msgstr "描述"
2550 #: cryptui.rc:66
2551 msgid "Certificate Properties"
2552 msgstr "憑證屬性"
2554 #: cryptui.rc:67
2555 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2556 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2558 #: cryptui.rc:68
2559 msgid "The OID you entered already exists."
2560 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2562 #: cryptui.rc:70
2563 msgid "Please select a certificate store."
2564 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2566 #: cryptui.rc:72
2567 msgid ""
2568 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2569 "select another file."
2570 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2572 #: cryptui.rc:73
2573 msgid "File to Import"
2574 msgstr "要匯入的檔案"
2576 #: cryptui.rc:74
2577 msgid "Specify the file you want to import."
2578 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2580 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2581 msgid "Certificate Store"
2582 msgstr "憑證儲存處"
2584 #: cryptui.rc:76
2585 msgid ""
2586 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2587 "lists, and certificate trust lists."
2588 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2590 #: cryptui.rc:77
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2594 #: cryptui.rc:78
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2598 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2602 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2608 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2610 #: cryptui.rc:84
2611 msgid "Please select a file."
2612 msgstr "請選取檔案。"
2614 #: cryptui.rc:85
2615 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2616 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2618 #: cryptui.rc:86
2619 msgid "Could not open "
2620 msgstr "無法開啟 "
2622 #: cryptui.rc:87
2623 msgid "Determined by the program"
2624 msgstr "由程式所決定"
2626 #: cryptui.rc:88
2627 msgid "Please select a store"
2628 msgstr "請選取儲存處"
2630 #: cryptui.rc:89
2631 msgid "Certificate Store Selected"
2632 msgstr "憑證儲存處已選"
2634 #: cryptui.rc:90
2635 msgid "Automatically determined by the program"
2636 msgstr "由程式自動決定"
2638 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2639 msgid "File"
2640 msgstr "檔案"
2642 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2643 msgid "Content"
2644 msgstr "內容"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Certificate Revocation List"
2648 msgstr "憑證撤銷清單"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "Personal Information Exchange"
2656 msgstr "個人資訊交換"
2658 #: cryptui.rc:99
2659 msgid "The import was successful."
2660 msgstr "已成功匯入。"
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "The import failed."
2664 msgstr "匯入失敗。"
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Arial"
2668 msgstr "Arial"
2670 #: cryptui.rc:103
2671 msgid "<Advanced Purposes>"
2672 msgstr "<進階目的>"
2674 #: cryptui.rc:104
2675 msgid "Issued To"
2676 msgstr "發證對象"
2678 #: cryptui.rc:105
2679 msgid "Issued By"
2680 msgstr "發證來源"
2682 #: cryptui.rc:106
2683 msgid "Expiration Date"
2684 msgstr "過期日期"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid "Friendly Name"
2688 msgstr "易記名稱"
2690 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2691 msgid "<None>"
2692 msgstr "<無>"
2694 #: cryptui.rc:110
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2697 "sign messages with it.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 msgstr ""
2700 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2701 "確定要移除這個憑證?"
2703 #: cryptui.rc:111
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2706 "sign messages with them.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2710 "確定要移除這些憑證?"
2712 #: cryptui.rc:112
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2717 msgstr ""
2718 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2719 "確定要移除這個憑證?"
2721 #: cryptui.rc:113
2722 #, fuzzy
2723 #| msgid ""
2724 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2725 #| "or verify messages signed with it.\n"
2726 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2727 msgid ""
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2729 "verify messages signed with them.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2733 "確定要移除這些憑證?"
2735 #: cryptui.rc:114
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2742 "確定要移除這個憑證?"
2744 #: cryptui.rc:115
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2747 "trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 msgstr ""
2750 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2751 "確定要移除這些憑證?"
2753 #: cryptui.rc:116
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2756 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2760 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2762 #: cryptui.rc:117
2763 msgid ""
2764 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2765 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2769 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2777 "確定要移除這個憑證?"
2779 #: cryptui.rc:119
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2785 "確定要移除這些憑證?"
2787 #: cryptui.rc:120
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2791 #: cryptui.rc:121
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2795 #: cryptui.rc:124
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2799 #: cryptui.rc:125
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2803 #: cryptui.rc:126
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2809 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "保護電子郵件訊息"
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2819 #: cryptui.rc:129
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2823 #: cryptui.rc:130
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2827 #: cryptui.rc:131
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2831 #: cryptui.rc:147
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "私鑰檔案的"
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "匯出格式"
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "匯出檔名"
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2851 #: cryptui.rc:155
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2855 #: cryptui.rc:156
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2859 #: cryptui.rc:157
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:160
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2867 #: cryptui.rc:161
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2871 #: cryptui.rc:163
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "檔案格式"
2875 #: cryptui.rc:164
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2879 #: cryptui.rc:165
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "匯出密鑰"
2883 #: cryptui.rc:168
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "已成功匯出。"
2887 #: cryptui.rc:169
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "匯出失敗。"
2891 #: cryptui.rc:170
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "匯出私鑰"
2895 #: cryptui.rc:171
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2901 #: cryptui.rc:172
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "輸入密碼"
2905 #: cryptui.rc:173
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2909 #: cryptui.rc:174
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "密碼不匹配。"
2913 #: cryptui.rc:175
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2917 #: cryptui.rc:176
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2921 #: dinput.rc:43
2922 msgid "Configure Devices"
2923 msgstr "裝置設定"
2925 #: dinput.rc:48
2926 msgid "Reset"
2927 msgstr "重置"
2929 #: dinput.rc:51
2930 msgid "Player"
2931 msgstr "玩家"
2933 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2934 msgid "Device"
2935 msgstr "裝置"
2937 #: dinput.rc:53
2938 msgid "Actions"
2939 msgstr "動作"
2941 #: dinput.rc:54
2942 msgid "Mapping"
2943 msgstr "映射"
2945 #: dinput.rc:56
2946 msgid "Show Assigned First"
2947 msgstr "優先顯示已指派的"
2949 #: dinput.rc:37
2950 msgid "Action"
2951 msgstr "動作"
2953 #: dinput.rc:38
2954 msgid "Object"
2955 msgstr "物件"
2957 #: dxdiagn.rc:28
2958 msgid "Regional Setting"
2959 msgstr "地區設定"
2961 #: dxdiagn.rc:29
2962 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2963 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2965 #: gdi32.rc:28
2966 msgid "Western"
2967 msgstr "西歐語言"
2969 #: gdi32.rc:29
2970 msgid "Central European"
2971 msgstr "中歐語言"
2973 #: gdi32.rc:30
2974 msgid "Cyrillic"
2975 msgstr "斯拉夫語"
2977 #: gdi32.rc:31
2978 msgid "Greek"
2979 msgstr "希臘語"
2981 #: gdi32.rc:32
2982 msgid "Turkish"
2983 msgstr "土耳其語"
2985 #: gdi32.rc:33
2986 msgid "Hebrew"
2987 msgstr "希伯來語"
2989 #: gdi32.rc:34
2990 msgid "Arabic"
2991 msgstr "阿拉伯語"
2993 #: gdi32.rc:35
2994 msgid "Baltic"
2995 msgstr "波羅的海語"
2997 #: gdi32.rc:36
2998 msgid "Vietnamese"
2999 msgstr "越南語"
3001 #: gdi32.rc:37
3002 msgid "Thai"
3003 msgstr "泰語"
3005 #: gdi32.rc:38
3006 msgid "Japanese"
3007 msgstr "日語"
3009 #: gdi32.rc:39
3010 msgid "CHINESE_GB2312"
3011 msgstr "簡化字漢語"
3013 #: gdi32.rc:40
3014 msgid "Hangul"
3015 msgstr "韓語諺文"
3017 #: gdi32.rc:41
3018 msgid "CHINESE_BIG5"
3019 msgstr "傳統字漢語"
3021 #: gdi32.rc:42
3022 msgid "Hangul(Johab)"
3023 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3025 #: gdi32.rc:43
3026 msgid "Symbol"
3027 msgstr "符號"
3029 #: gdi32.rc:44
3030 msgid "OEM/DOS"
3031 msgstr "OEM/DOS"
3033 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3034 msgid "Other"
3035 msgstr "其他"
3037 #: gphoto2.rc:30
3038 msgid "Files on Camera"
3039 msgstr "照相機中的檔案"
3041 #: gphoto2.rc:34
3042 msgid "Import Selected"
3043 msgstr "匯入選擇的檔案"
3045 #: gphoto2.rc:35
3046 msgid "Preview"
3047 msgstr "預覽"
3049 #: gphoto2.rc:36
3050 msgid "Import All"
3051 msgstr "匯入全部"
3053 #: gphoto2.rc:37
3054 msgid "Skip This Dialog"
3055 msgstr "跳過本對話框"
3057 #: gphoto2.rc:38
3058 msgid "Exit"
3059 msgstr "結束"
3061 #: gphoto2.rc:43
3062 msgid "Transferring"
3063 msgstr "正在傳輸"
3065 #: gphoto2.rc:46
3066 msgid "Transferring... Please Wait"
3067 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3069 #: gphoto2.rc:51
3070 msgid "Connecting to camera"
3071 msgstr "連接照相機"
3073 #: gphoto2.rc:55
3074 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3075 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3077 #: hhctrl.rc:59
3078 msgid "S&ync"
3079 msgstr "同步(&Y)"
3081 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3082 msgid "&Back"
3083 msgstr "返回(&B)"
3085 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3086 msgid "&Forward"
3087 msgstr "向前"
3089 #: hhctrl.rc:62
3090 msgctxt "table of contents"
3091 msgid "&Home"
3092 msgstr "首頁(&H)"
3094 #: hhctrl.rc:63
3095 msgid "&Stop"
3096 msgstr "停止(&S)"
3098 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3099 msgid "&Refresh"
3100 msgstr "重新整理(&R)"
3102 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3103 msgid "&Print..."
3104 msgstr "列印(&P)..."
3106 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3107 #: user32.rc:65
3108 msgid "Select &All"
3109 msgstr "全選(&A)"
3111 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3112 msgid "&View Source"
3113 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3115 #: hhctrl.rc:83
3116 #, fuzzy
3117 #| msgid "Properties"
3118 msgid "Proper&ties"
3119 msgstr "屬性"
3121 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3122 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3123 msgid "Cu&t"
3124 msgstr "剪下(&T)"
3126 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3127 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3128 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3129 msgid "&Copy"
3130 msgstr "複製(&C)"
3132 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3133 msgid "Paste"
3134 msgstr "貼上"
3136 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3137 msgid "&Print"
3138 msgstr "列印(&P)"
3140 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3141 msgid "&Contents"
3142 msgstr "內容(&C)"
3144 #: hhctrl.rc:32
3145 msgid "I&ndex"
3146 msgstr "索引(&N)"
3148 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3149 msgid "&Search"
3150 msgstr "搜尋(&S)"
3152 #: hhctrl.rc:34
3153 msgid "Favor&ites"
3154 msgstr "我的最愛(&I)"
3156 #: hhctrl.rc:36
3157 msgid "Hide &Tabs"
3158 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3160 #: hhctrl.rc:37
3161 msgid "Show &Tabs"
3162 msgstr "顯示分頁(&T)"
3164 #: hhctrl.rc:42
3165 msgid "Show"
3166 msgstr "顯示"
3168 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3169 msgid "Hide"
3170 msgstr "隱藏"
3172 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3173 msgid "Stop"
3174 msgstr "停止"
3176 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3177 msgid "Refresh"
3178 msgstr "重新整理"
3180 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3181 msgid "Back"
3182 msgstr "返回"
3184 #: hhctrl.rc:47
3185 msgctxt "table of contents"
3186 msgid "Home"
3187 msgstr "首頁"
3189 #: hhctrl.rc:48
3190 msgid "Sync"
3191 msgstr "同步"
3193 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3194 msgid "Options"
3195 msgstr "選項"
3197 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3198 msgid "Forward"
3199 msgstr "向前"
3201 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3202 msgid "Cinepak Video codec"
3203 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3205 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3206 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3207 #: wordpad.rc:29
3208 msgid "&File"
3209 msgstr "檔案(&F)"
3211 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3212 msgid "&New"
3213 msgstr "新增(&N)"
3215 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3216 msgid "&Window"
3217 msgstr "視窗(&W)"
3219 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3220 msgid "&Open..."
3221 msgstr "開啟(&O)..."
3223 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3224 msgid "Save &as..."
3225 msgstr "另存為(&A)..."
3227 #: ieframe.rc:38
3228 msgid "Print &format..."
3229 msgstr "列印格式(&F)..."
3231 #: ieframe.rc:39
3232 msgid "Pr&int..."
3233 msgstr "列印(&I)..."
3235 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3236 msgid "Print previe&w"
3237 msgstr "列印預覽(&W)"
3239 #: ieframe.rc:47
3240 msgid "&Toolbars"
3241 msgstr "工具列(&T)"
3243 #: ieframe.rc:49
3244 msgid "&Standard bar"
3245 msgstr "標準列(&S)"
3247 #: ieframe.rc:50
3248 msgid "&Address bar"
3249 msgstr "位址列(&A)"
3251 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3252 msgid "&Favorites"
3253 msgstr "我的最愛(&F)"
3255 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3256 msgid "&Add to Favorites..."
3257 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3259 #: ieframe.rc:60
3260 msgid "&About Internet Explorer"
3261 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3263 #: ieframe.rc:90
3264 msgid "Open URL"
3265 msgstr "開啟連結(&O)"
3267 #: ieframe.rc:93
3268 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3269 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3271 #: ieframe.rc:94
3272 msgid "Open:"
3273 msgstr "開啟:"
3275 #: ieframe.rc:70
3276 msgctxt "home page"
3277 msgid "Home"
3278 msgstr "首頁"
3280 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3281 msgid "Print..."
3282 msgstr "列印..."
3284 #: ieframe.rc:76
3285 msgid "Address"
3286 msgstr "位址"
3288 #: ieframe.rc:81
3289 msgid "Searching for %s"
3290 msgstr "搜尋 %s"
3292 #: ieframe.rc:82
3293 msgid "Start downloading %s"
3294 msgstr "開始下載 %s"
3296 #: ieframe.rc:83
3297 msgid "Downloading %s"
3298 msgstr "正在下載 %s"
3300 #: ieframe.rc:84
3301 msgid "Asking for %s"
3302 msgstr "要求 %s"
3304 #: inetcpl.rc:49
3305 msgid "Home page"
3306 msgstr "首頁"
3308 #: inetcpl.rc:50
3309 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3310 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3312 #: inetcpl.rc:53
3313 msgid "&Current page"
3314 msgstr "目前的頁面(&C)"
3316 #: inetcpl.rc:54
3317 msgid "&Default page"
3318 msgstr "預設頁面(&D)"
3320 #: inetcpl.rc:55
3321 msgid "&Blank page"
3322 msgstr "空白頁面(&B)"
3324 #: inetcpl.rc:56
3325 msgid "Browsing history"
3326 msgstr "瀏覽歷程"
3328 #: inetcpl.rc:57
3329 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3330 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3332 #: inetcpl.rc:59
3333 msgid "Delete &files..."
3334 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3336 #: inetcpl.rc:60
3337 msgid "&Settings..."
3338 msgstr "設定(&S)..."
3340 #: inetcpl.rc:68
3341 msgid "Delete browsing history"
3342 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3344 #: inetcpl.rc:71
3345 msgid ""
3346 "Temporary internet files\n"
3347 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3348 msgstr ""
3349 "暫時的網際網路檔案\n"
3350 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3352 #: inetcpl.rc:73
3353 msgid ""
3354 "Cookies\n"
3355 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3356 "preferences and login information."
3357 msgstr ""
3358 "訊餅\n"
3359 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3361 #: inetcpl.rc:75
3362 msgid ""
3363 "History\n"
3364 "List of websites you have accessed."
3365 msgstr ""
3366 "歷程\n"
3367 "您曾存取過的網站清單。"
3369 #: inetcpl.rc:77
3370 msgid ""
3371 "Form data\n"
3372 "Usernames and other information you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3374 "表單資料\n"
3375 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3377 #: inetcpl.rc:79
3378 msgid ""
3379 "Passwords\n"
3380 "Saved passwords you have entered into forms."
3381 msgstr ""
3382 "密碼\n"
3383 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3385 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3386 msgid "Delete"
3387 msgstr "刪除"
3389 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3390 msgid "Security"
3391 msgstr "安全性"
3393 #: inetcpl.rc:112
3394 msgid ""
3395 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3396 "certificate authorities and publishers."
3397 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3399 #: inetcpl.rc:114
3400 msgid "Certificates..."
3401 msgstr "憑證..."
3403 #: inetcpl.rc:115
3404 msgid "Publishers..."
3405 msgstr "發行者..."
3407 #: inetcpl.rc:123
3408 #, fuzzy
3409 #| msgid "LAN Connection"
3410 msgid "Connections"
3411 msgstr "區域網路連線"
3413 #: inetcpl.rc:125
3414 #, fuzzy
3415 #| msgid "Wine configuration"
3416 msgid "Automatic configuration"
3417 msgstr "Wine 設定"
3419 #: inetcpl.rc:126
3420 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3421 msgstr ""
3423 #: inetcpl.rc:127
3424 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3425 msgstr ""
3427 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3428 #, fuzzy
3429 #| msgid "Address"
3430 msgid "Address:"
3431 msgstr "位址"
3433 #: inetcpl.rc:130
3434 #, fuzzy
3435 #| msgid "&Local server"
3436 msgid "Proxy server"
3437 msgstr "本機伺服器(&L)"
3439 #: inetcpl.rc:131
3440 msgid "Use a proxy server"
3441 msgstr ""
3443 #: inetcpl.rc:134
3444 #, fuzzy
3445 #| msgid "No Ports"
3446 msgid "Port:"
3447 msgstr "無連接埠"
3449 #: inetcpl.rc:31
3450 msgid "Internet Settings"
3451 msgstr "網際網路設定"
3453 #: inetcpl.rc:32
3454 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3455 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3457 #: inetcpl.rc:33
3458 msgid "Security settings for zone: "
3459 msgstr "區域的安全設定:"
3461 #: inetcpl.rc:34
3462 msgid "Custom"
3463 msgstr "自訂"
3465 #: inetcpl.rc:35
3466 msgid "Very Low"
3467 msgstr "非常低"
3469 #: inetcpl.rc:36
3470 msgid "Low"
3471 msgstr "慢"
3473 #: inetcpl.rc:37
3474 msgid "Medium"
3475 msgstr "中"
3477 #: inetcpl.rc:38
3478 msgid "Increased"
3479 msgstr "已增加"
3481 #: inetcpl.rc:39
3482 msgid "High"
3483 msgstr "高"
3485 #: joy.rc:36
3486 msgid "Joysticks"
3487 msgstr "搖桿"
3489 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3490 msgid "&Disable"
3491 msgstr "停用(&D)"
3493 #: joy.rc:40
3494 msgid "&Enable"
3495 msgstr "啟用(&E)"
3497 #: joy.rc:41
3498 msgid "Connected"
3499 msgstr "已連線"
3501 #: joy.rc:43
3502 msgid "Disabled"
3503 msgstr "已停用"
3505 #: joy.rc:45
3506 msgid ""
3507 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3508 "updated here until you restart this applet."
3509 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3511 #: joy.rc:50
3512 msgid "Test Joystick"
3513 msgstr "測試搖桿"
3515 #: joy.rc:54
3516 msgid "Buttons"
3517 msgstr "按鈕"
3519 #: joy.rc:63
3520 msgid "Test Force Feedback"
3521 msgstr "測試應力回饋"
3523 #: joy.rc:67
3524 msgid "Available Effects"
3525 msgstr "可用效果"
3527 #: joy.rc:69
3528 msgid ""
3529 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3530 "direction can be changed with the controller axis."
3531 msgstr ""
3532 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3533 "更。"
3535 #: joy.rc:31
3536 msgid "Game Controllers"
3537 msgstr "遊戲控制器"
3539 #: jscript.rc:28
3540 msgid "Error converting object to primitive type"
3541 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3543 #: jscript.rc:29
3544 msgid "Invalid procedure call or argument"
3545 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3547 #: jscript.rc:30
3548 msgid "Subscript out of range"
3549 msgstr "註標超出範圍"
3551 #: jscript.rc:31
3552 msgid "Object required"
3553 msgstr "需要物件"
3555 #: jscript.rc:32
3556 msgid "Automation server can't create object"
3557 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3559 #: jscript.rc:33
3560 msgid "Object doesn't support this property or method"
3561 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3563 #: jscript.rc:34
3564 msgid "Object doesn't support this action"
3565 msgstr "物件不支援此動作"
3567 #: jscript.rc:35
3568 msgid "Argument not optional"
3569 msgstr "引數並非可選的"
3571 #: jscript.rc:36
3572 msgid "Syntax error"
3573 msgstr "語法錯誤"
3575 #: jscript.rc:37
3576 msgid "Expected ';'"
3577 msgstr "預期為 ;"
3579 #: jscript.rc:38
3580 msgid "Expected '('"
3581 msgstr "預期為 ("
3583 #: jscript.rc:39
3584 msgid "Expected ')'"
3585 msgstr "預期為 )"
3587 #: jscript.rc:40
3588 #, fuzzy
3589 #| msgid "Subject Key Identifier"
3590 msgid "Expected identifier"
3591 msgstr "主體金鑰識別碼"
3593 #: jscript.rc:41
3594 #, fuzzy
3595 #| msgid "Expected ';'"
3596 msgid "Expected '='"
3597 msgstr "預期為 ;"
3599 #: jscript.rc:42
3600 msgid "Invalid character"
3601 msgstr "無效的字元"
3603 #: jscript.rc:43
3604 msgid "Unterminated string constant"
3605 msgstr "未終結的字串常數"
3607 #: jscript.rc:44
3608 msgid "'return' statement outside of function"
3609 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3611 #: jscript.rc:45
3612 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3613 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3615 #: jscript.rc:46
3616 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3617 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3619 #: jscript.rc:47
3620 msgid "Label redefined"
3621 msgstr "標貼重複定義"
3623 #: jscript.rc:48
3624 msgid "Label not found"
3625 msgstr "找不到標貼"
3627 #: jscript.rc:49
3628 #, fuzzy
3629 #| msgid "Expected ';'"
3630 msgid "Expected '@end'"
3631 msgstr "預期為 ;"
3633 #: jscript.rc:50
3634 msgid "Conditional compilation is turned off"
3635 msgstr "條件編譯已被關閉"
3637 #: jscript.rc:51
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "Expected ';'"
3640 msgid "Expected '@'"
3641 msgstr "預期為 ;"
3643 #: jscript.rc:54
3644 msgid "Number expected"
3645 msgstr "預期為編號"
3647 #: jscript.rc:52
3648 msgid "Function expected"
3649 msgstr "預期為函式"
3651 #: jscript.rc:53
3652 msgid "'[object]' is not a date object"
3653 msgstr "[object] 並非日期物件"
3655 #: jscript.rc:55
3656 msgid "Object expected"
3657 msgstr "預期為物件"
3659 #: jscript.rc:56
3660 msgid "Illegal assignment"
3661 msgstr "不合法的指派"
3663 #: jscript.rc:57
3664 msgid "'|' is undefined"
3665 msgstr "| 未定義"
3667 #: jscript.rc:58
3668 msgid "Boolean object expected"
3669 msgstr "預期為布林物件"
3671 #: jscript.rc:59
3672 msgid "Cannot delete '|'"
3673 msgstr "無法刪除 '|'"
3675 #: jscript.rc:60
3676 msgid "VBArray object expected"
3677 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3679 #: jscript.rc:61
3680 msgid "JScript object expected"
3681 msgstr "預期為 JScript 物件"
3683 #: jscript.rc:62
3684 msgid "Syntax error in regular expression"
3685 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3687 #: jscript.rc:64
3688 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3689 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3691 #: jscript.rc:63
3692 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3693 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3695 #: jscript.rc:65
3696 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3697 msgstr "小數位數超出範圍"
3699 #: jscript.rc:66
3700 msgid "Precision is out of range"
3701 msgstr "精確度超出範圍"
3703 #: jscript.rc:67
3704 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3705 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3707 #: jscript.rc:68
3708 msgid "Array object expected"
3709 msgstr "預期為陣列物件"
3711 #: jscript.rc:69
3712 msgid ""
3713 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3714 "this object"
3715 msgstr ""
3717 #: jscript.rc:70
3718 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3719 msgstr ""
3721 #: jscript.rc:71
3722 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3723 msgstr ""
3725 #: jscript.rc:72
3726 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3727 msgstr ""
3729 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3730 msgid "Wine kernel DLL"
3731 msgstr ""
3733 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3734 msgid "Wine"
3735 msgstr "Wine"
3737 #: winerror.mc:28
3738 msgid "Success.\n"
3739 msgstr "成功。\n"
3741 #: winerror.mc:33
3742 msgid "Invalid function.\n"
3743 msgstr "無效的函式。\n"
3745 #: winerror.mc:38
3746 msgid "File not found.\n"
3747 msgstr "找不到檔案。\n"
3749 #: winerror.mc:43
3750 msgid "Path not found.\n"
3751 msgstr "找不到路徑。\n"
3753 #: winerror.mc:48
3754 msgid "Too many open files.\n"
3755 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3757 #: winerror.mc:53
3758 msgid "Access denied.\n"
3759 msgstr "存取被拒。\n"
3761 #: winerror.mc:58
3762 msgid "Invalid handle.\n"
3763 msgstr "無效的控柄。\n"
3765 #: winerror.mc:63
3766 msgid "Memory trashed.\n"
3767 msgstr "記憶體已回收。\n"
3769 #: winerror.mc:68
3770 msgid "Not enough memory.\n"
3771 msgstr "記憶體不足。\n"
3773 #: winerror.mc:73
3774 msgid "Invalid block.\n"
3775 msgstr "無效的區塊。\n"
3777 #: winerror.mc:78
3778 msgid "Bad environment.\n"
3779 msgstr "不當的環境。\n"
3781 #: winerror.mc:83
3782 msgid "Bad format.\n"
3783 msgstr "不當的格式。\n"
3785 #: winerror.mc:88
3786 msgid "Invalid access.\n"
3787 msgstr "無效的存取。\n"
3789 #: winerror.mc:93
3790 msgid "Invalid data.\n"
3791 msgstr "無效的資料。\n"
3793 #: winerror.mc:98
3794 msgid "Out of memory.\n"
3795 msgstr "記憶體不足。\n"
3797 #: winerror.mc:103
3798 msgid "Invalid drive.\n"
3799 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3801 #: winerror.mc:108
3802 msgid "Can't delete current directory.\n"
3803 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3805 #: winerror.mc:113
3806 msgid "Not same device.\n"
3807 msgstr "並非相同裝置。\n"
3809 #: winerror.mc:118
3810 msgid "No more files.\n"
3811 msgstr "沒有檔案了。\n"
3813 #: winerror.mc:123
3814 msgid "Write protected.\n"
3815 msgstr "防止寫入的。\n"
3817 #: winerror.mc:128
3818 msgid "Bad unit.\n"
3819 msgstr "不當的單位。\n"
3821 #: winerror.mc:133
3822 msgid "Not ready.\n"
3823 msgstr "未就緒。\n"
3825 #: winerror.mc:138
3826 msgid "Bad command.\n"
3827 msgstr "不當的命令。\n"
3829 #: winerror.mc:143
3830 msgid "CRC error.\n"
3831 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3833 #: winerror.mc:148
3834 msgid "Bad length.\n"
3835 msgstr "不當長度。\n"
3837 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3838 msgid "Seek error.\n"
3839 msgstr "尋指錯誤。\n"
3841 #: winerror.mc:158
3842 msgid "Not DOS disk.\n"
3843 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3845 #: winerror.mc:163
3846 msgid "Sector not found.\n"
3847 msgstr "找不到磁區。\n"
3849 #: winerror.mc:168
3850 msgid "Out of paper.\n"
3851 msgstr "紙張不足。\n"
3853 #: winerror.mc:173
3854 msgid "Write fault.\n"
3855 msgstr "寫入錯誤。\n"
3857 #: winerror.mc:178
3858 msgid "Read fault.\n"
3859 msgstr "讀取錯誤。\n"
3861 #: winerror.mc:183
3862 msgid "General failure.\n"
3863 msgstr "一般失敗。\n"
3865 #: winerror.mc:188
3866 msgid "Sharing violation.\n"
3867 msgstr "共享違規。\n"
3869 #: winerror.mc:193
3870 msgid "Lock violation.\n"
3871 msgstr "鎖定違規。\n"
3873 #: winerror.mc:198
3874 msgid "Wrong disk.\n"
3875 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3877 #: winerror.mc:203
3878 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3879 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3881 #: winerror.mc:208
3882 msgid "End of file.\n"
3883 msgstr "檔案結尾。\n"
3885 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3886 msgid "Disk full.\n"
3887 msgstr "磁碟已滿。\n"
3889 #: winerror.mc:218
3890 msgid "Request not supported.\n"
3891 msgstr "要求不受支援。\n"
3893 #: winerror.mc:223
3894 msgid "Remote machine not listening.\n"
3895 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3897 #: winerror.mc:228
3898 msgid "Duplicate network name.\n"
3899 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3901 #: winerror.mc:233
3902 msgid "Bad network path.\n"
3903 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3905 #: winerror.mc:238
3906 msgid "Network busy.\n"
3907 msgstr "網路忙碌中。\n"
3909 #: winerror.mc:243
3910 msgid "Device does not exist.\n"
3911 msgstr "裝置不存在。\n"
3913 #: winerror.mc:248
3914 msgid "Too many commands.\n"
3915 msgstr "太多命令。\n"
3917 #: winerror.mc:253
3918 msgid "Adapter hardware error.\n"
3919 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3921 #: winerror.mc:258
3922 msgid "Bad network response.\n"
3923 msgstr "不當的網路回應。\n"
3925 #: winerror.mc:263
3926 msgid "Unexpected network error.\n"
3927 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3929 #: winerror.mc:268
3930 msgid "Bad remote adapter.\n"
3931 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3933 #: winerror.mc:273
3934 msgid "Print queue full.\n"
3935 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3937 #: winerror.mc:278
3938 msgid "No spool space.\n"
3939 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3941 #: winerror.mc:283
3942 msgid "Print canceled.\n"
3943 msgstr "已取消列印。\n"
3945 #: winerror.mc:288
3946 msgid "Network name deleted.\n"
3947 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3949 #: winerror.mc:293
3950 msgid "Network access denied.\n"
3951 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3953 #: winerror.mc:298
3954 msgid "Bad device type.\n"
3955 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3957 #: winerror.mc:303
3958 msgid "Bad network name.\n"
3959 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3961 #: winerror.mc:308
3962 msgid "Too many network names.\n"
3963 msgstr "太多網路名稱。\n"
3965 #: winerror.mc:313
3966 msgid "Too many network sessions.\n"
3967 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3969 #: winerror.mc:318
3970 msgid "Sharing paused.\n"
3971 msgstr "已暫停分享。\n"
3973 #: winerror.mc:323
3974 msgid "Request not accepted.\n"
3975 msgstr "要求未被接受。\n"
3977 #: winerror.mc:328
3978 msgid "Redirector paused.\n"
3979 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3981 #: winerror.mc:333
3982 msgid "File exists.\n"
3983 msgstr "檔案已存在。\n"
3985 #: winerror.mc:338
3986 msgid "Cannot create.\n"
3987 msgstr "無法建立。\n"
3989 #: winerror.mc:343
3990 msgid "Int24 failure.\n"
3991 msgstr "Int24 失敗。\n"
3993 #: winerror.mc:348
3994 msgid "Out of structures.\n"
3995 msgstr "超出結構。\n"
3997 #: winerror.mc:353
3998 msgid "Already assigned.\n"
3999 msgstr "已經指定。\n"
4001 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4002 msgid "Invalid password.\n"
4003 msgstr "無效的密碼。\n"
4005 #: winerror.mc:363
4006 msgid "Invalid parameter.\n"
4007 msgstr "無效的參數。\n"
4009 #: winerror.mc:368
4010 msgid "Net write fault.\n"
4011 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4013 #: winerror.mc:373
4014 msgid "No process slots.\n"
4015 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4017 #: winerror.mc:378
4018 msgid "Too many semaphores.\n"
4019 msgstr "太多號誌。\n"
4021 #: winerror.mc:383
4022 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4023 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4025 #: winerror.mc:388
4026 msgid "Semaphore is set.\n"
4027 msgstr "已設定號誌。\n"
4029 #: winerror.mc:393
4030 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4031 msgstr "太多號誌要求。\n"
4033 #: winerror.mc:398
4034 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4035 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4037 #: winerror.mc:403
4038 msgid "Semaphore owner died.\n"
4039 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4041 #: winerror.mc:408
4042 msgid "Semaphore user limit.\n"
4043 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4045 #: winerror.mc:413
4046 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4047 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4049 #: winerror.mc:418
4050 msgid "Drive locked.\n"
4051 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4053 #: winerror.mc:423
4054 msgid "Broken pipe.\n"
4055 msgstr "中斷的管線。\n"
4057 #: winerror.mc:428
4058 msgid "Open failed.\n"
4059 msgstr "開啟失敗。\n"
4061 #: winerror.mc:433
4062 msgid "Buffer overflow.\n"
4063 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4065 #: winerror.mc:443
4066 msgid "No more search handles.\n"
4067 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4069 #: winerror.mc:448
4070 msgid "Invalid target handle.\n"
4071 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4073 #: winerror.mc:453
4074 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4075 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4077 #: winerror.mc:458
4078 msgid "Invalid verify switch.\n"
4079 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4081 #: winerror.mc:463
4082 msgid "Bad driver level.\n"
4083 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4085 #: winerror.mc:468
4086 msgid "Call not implemented.\n"
4087 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4089 #: winerror.mc:473
4090 msgid "Semaphore timeout.\n"
4091 msgstr "號誌逾時。\n"
4093 #: winerror.mc:478
4094 msgid "Insufficient buffer.\n"
4095 msgstr "緩衝區不足。\n"
4097 #: winerror.mc:483
4098 msgid "Invalid name.\n"
4099 msgstr "無效的名稱。\n"
4101 #: winerror.mc:488
4102 msgid "Invalid level.\n"
4103 msgstr "無效的層級。\n"
4105 #: winerror.mc:493
4106 msgid "No volume label.\n"
4107 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4109 #: winerror.mc:498
4110 msgid "Module not found.\n"
4111 msgstr "找不到模組。\n"
4113 #: winerror.mc:503
4114 msgid "Procedure not found.\n"
4115 msgstr "找不到程序。\n"
4117 #: winerror.mc:508
4118 msgid "No children to wait for.\n"
4119 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4121 #: winerror.mc:513
4122 msgid "Child process has not completed.\n"
4123 msgstr "子行程還未完成。\n"
4125 #: winerror.mc:518
4126 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4127 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4129 #: winerror.mc:523
4130 msgid "Negative seek.\n"
4131 msgstr "負向尋指。\n"
4133 #: winerror.mc:533
4134 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4135 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4137 #: winerror.mc:538
4138 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4139 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4141 #: winerror.mc:543
4142 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4143 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4145 #: winerror.mc:548
4146 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4147 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4149 #: winerror.mc:553
4150 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4151 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4153 #: winerror.mc:558
4154 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4155 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4157 #: winerror.mc:563
4158 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4159 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4161 #: winerror.mc:568
4162 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4163 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4165 #: winerror.mc:573
4166 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4167 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4169 #: winerror.mc:578
4170 msgid "Drive is busy.\n"
4171 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4173 #: winerror.mc:583
4174 msgid "Same drive.\n"
4175 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4177 #: winerror.mc:588
4178 msgid "Not top-level directory.\n"
4179 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4181 #: winerror.mc:593
4182 msgid "Directory is not empty.\n"
4183 msgstr "目錄不是空的。\n"
4185 #: winerror.mc:598
4186 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4187 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4189 #: winerror.mc:603
4190 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4191 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4193 #: winerror.mc:608
4194 msgid "Path is busy.\n"
4195 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4197 #: winerror.mc:613
4198 msgid "Already a SUBST target.\n"
4199 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4201 #: winerror.mc:618
4202 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4203 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4205 #: winerror.mc:623
4206 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4207 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4209 #: winerror.mc:628
4210 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4211 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4213 #: winerror.mc:633
4214 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4215 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4217 #: winerror.mc:638
4218 msgid "Volume label too long.\n"
4219 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4221 #: winerror.mc:643
4222 msgid "Too many TCBs.\n"
4223 msgstr "太多 TCBs。\n"
4225 #: winerror.mc:648
4226 msgid "Signal refused.\n"
4227 msgstr "信號被拒絕。\n"
4229 #: winerror.mc:653
4230 msgid "Segment discarded.\n"
4231 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4233 #: winerror.mc:658
4234 msgid "Segment not locked.\n"
4235 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4237 #: winerror.mc:663
4238 msgid "Bad thread ID address.\n"
4239 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4241 #: winerror.mc:668
4242 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4243 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4245 #: winerror.mc:673
4246 msgid "Path is invalid.\n"
4247 msgstr "路徑無效。\n"
4249 #: winerror.mc:678
4250 msgid "Signal pending.\n"
4251 msgstr "信號擱置。\n"
4253 #: winerror.mc:683
4254 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4255 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4257 #: winerror.mc:688
4258 msgid "Lock failed.\n"
4259 msgstr "鎖定失敗。\n"
4261 #: winerror.mc:693
4262 msgid "Resource in use.\n"
4263 msgstr "資源使用中。\n"
4265 #: winerror.mc:698
4266 msgid "Cancel violation.\n"
4267 msgstr "取消違規。\n"
4269 #: winerror.mc:703
4270 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4271 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4273 #: winerror.mc:708
4274 msgid "Invalid segment number.\n"
4275 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4277 #: winerror.mc:713
4278 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4279 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4281 #: winerror.mc:718
4282 msgid "File already exists.\n"
4283 msgstr "檔案已經存在。\n"
4285 #: winerror.mc:723
4286 msgid "Invalid flag number.\n"
4287 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4289 #: winerror.mc:728
4290 msgid "Semaphore name not found.\n"
4291 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4293 #: winerror.mc:733
4294 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4295 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4297 #: winerror.mc:738
4298 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4299 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4301 #: winerror.mc:743
4302 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4303 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4305 #: winerror.mc:748
4306 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4307 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4309 #: winerror.mc:753
4310 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4311 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4313 #: winerror.mc:758
4314 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4315 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4317 #: winerror.mc:763
4318 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4319 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4321 #: winerror.mc:768
4322 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4323 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4325 #: winerror.mc:773
4326 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4327 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4329 #: winerror.mc:778
4330 msgid "IOPL not enabled.\n"
4331 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4333 #: winerror.mc:783
4334 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4335 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4337 #: winerror.mc:788
4338 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4339 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4341 #: winerror.mc:793
4342 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4343 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4345 #: winerror.mc:798
4346 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4347 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4349 #: winerror.mc:803
4350 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4351 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4353 #: winerror.mc:808
4354 msgid "Environment variable not found.\n"
4355 msgstr "找不到環境變數。\n"
4357 #: winerror.mc:813
4358 msgid "No signal sent.\n"
4359 msgstr "未發送任何信號。\n"
4361 #: winerror.mc:818
4362 msgid "File name is too long.\n"
4363 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4365 #: winerror.mc:823
4366 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4367 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4369 #: winerror.mc:828
4370 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4371 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4373 #: winerror.mc:833
4374 msgid "Invalid signal number.\n"
4375 msgstr "無效的信號編號。\n"
4377 #: winerror.mc:838
4378 msgid "Error setting signal handler.\n"
4379 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4381 #: winerror.mc:843
4382 msgid "Segment locked.\n"
4383 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4385 #: winerror.mc:848
4386 msgid "Too many modules.\n"
4387 msgstr "太多模組。\n"
4389 #: winerror.mc:853
4390 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4391 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4393 #: winerror.mc:858
4394 msgid "Machine type mismatch.\n"
4395 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4397 #: winerror.mc:863
4398 msgid "Bad pipe.\n"
4399 msgstr "不當的管線。\n"
4401 #: winerror.mc:868
4402 msgid "Pipe busy.\n"
4403 msgstr "管線忙碌。\n"
4405 #: winerror.mc:873
4406 msgid "Pipe closed.\n"
4407 msgstr "管線關閉。\n"
4409 #: winerror.mc:878
4410 msgid "Pipe not connected.\n"
4411 msgstr "管線未連接。\n"
4413 #: winerror.mc:883
4414 msgid "More data available.\n"
4415 msgstr "更多資料可用。\n"
4417 #: winerror.mc:888
4418 msgid "Session canceled.\n"
4419 msgstr "已取消工作階段。\n"
4421 #: winerror.mc:893
4422 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4423 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4425 #: winerror.mc:898
4426 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4427 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4429 #: winerror.mc:903
4430 msgid "No more data available.\n"
4431 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4433 #: winerror.mc:908
4434 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4435 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4437 #: winerror.mc:913
4438 msgid "Directory name invalid.\n"
4439 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4441 #: winerror.mc:918
4442 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4443 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4445 #: winerror.mc:923
4446 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4447 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4449 #: winerror.mc:928
4450 msgid "Extended attribute table full.\n"
4451 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4453 #: winerror.mc:933
4454 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4455 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4457 #: winerror.mc:938
4458 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4459 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4461 #: winerror.mc:943
4462 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4463 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4465 #: winerror.mc:948
4466 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4467 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4469 #: winerror.mc:953
4470 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4471 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4473 #: winerror.mc:958
4474 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4475 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4477 #: winerror.mc:963
4478 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4479 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4481 #: winerror.mc:968
4482 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4483 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4485 #: winerror.mc:973
4486 msgid "Invalid address.\n"
4487 msgstr "無效的位址。\n"
4489 #: winerror.mc:978
4490 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4491 msgstr "算術溢位。\n"
4493 #: winerror.mc:983
4494 msgid "Pipe connected.\n"
4495 msgstr "管線已連結。\n"
4497 #: winerror.mc:988
4498 msgid "Pipe listening.\n"
4499 msgstr "管線傾聽中。\n"
4501 #: winerror.mc:993
4502 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4503 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4505 #: winerror.mc:998
4506 msgid "I/O operation aborted.\n"
4507 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4509 #: winerror.mc:1003
4510 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4511 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4513 #: winerror.mc:1008
4514 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4515 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4517 #: winerror.mc:1013
4518 msgid "No access to memory location.\n"
4519 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4521 #: winerror.mc:1018
4522 msgid "Swap error.\n"
4523 msgstr "交換區錯誤。\n"
4525 #: winerror.mc:1023
4526 msgid "Stack overflow.\n"
4527 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4529 #: winerror.mc:1028
4530 msgid "Invalid message.\n"
4531 msgstr "無效的訊息。\n"
4533 #: winerror.mc:1033
4534 msgid "Cannot complete.\n"
4535 msgstr "無法完成。\n"
4537 #: winerror.mc:1038
4538 msgid "Invalid flags.\n"
4539 msgstr "無效的旗標。\n"
4541 #: winerror.mc:1043
4542 msgid "Unrecognized volume.\n"
4543 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4545 #: winerror.mc:1048
4546 msgid "File invalid.\n"
4547 msgstr "無效的檔案。\n"
4549 #: winerror.mc:1053
4550 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4551 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4553 #: winerror.mc:1058
4554 msgid "Nonexistent token.\n"
4555 msgstr "不存在的字組。\n"
4557 #: winerror.mc:1063
4558 msgid "Registry corrupt.\n"
4559 msgstr "註冊表損毀。\n"
4561 #: winerror.mc:1068
4562 msgid "Invalid key.\n"
4563 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4565 #: winerror.mc:1073
4566 msgid "Can't open registry key.\n"
4567 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4569 #: winerror.mc:1078
4570 msgid "Can't read registry key.\n"
4571 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4573 #: winerror.mc:1083
4574 msgid "Can't write registry key.\n"
4575 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4577 #: winerror.mc:1088
4578 msgid "Registry has been recovered.\n"
4579 msgstr "註冊表已復原。\n"
4581 #: winerror.mc:1093
4582 msgid "Registry is corrupt.\n"
4583 msgstr "註冊表損毀。\n"
4585 #: winerror.mc:1098
4586 msgid "I/O to registry failed.\n"
4587 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4589 #: winerror.mc:1103
4590 msgid "Not registry file.\n"
4591 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4593 #: winerror.mc:1108
4594 msgid "Key deleted.\n"
4595 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4597 #: winerror.mc:1113
4598 msgid "No registry log space.\n"
4599 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4601 #: winerror.mc:1118
4602 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4603 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4605 #: winerror.mc:1123
4606 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4607 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4609 #: winerror.mc:1128
4610 msgid "Notify change request in progress.\n"
4611 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4613 #: winerror.mc:1133
4614 msgid "Dependent services are running.\n"
4615 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4617 #: winerror.mc:1138
4618 msgid "Invalid service control.\n"
4619 msgstr "無效的服務控制。\n"
4621 #: winerror.mc:1143
4622 msgid "Service request timeout.\n"
4623 msgstr "服務要求逾時。\n"
4625 #: winerror.mc:1148
4626 msgid "Cannot create service thread.\n"
4627 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4629 #: winerror.mc:1153
4630 msgid "Service database locked.\n"
4631 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4633 #: winerror.mc:1158
4634 msgid "Service already running.\n"
4635 msgstr "服務已在執行中。\n"
4637 #: winerror.mc:1163
4638 msgid "Invalid service account.\n"
4639 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4641 #: winerror.mc:1168
4642 msgid "Service is disabled.\n"
4643 msgstr "服務已停用。\n"
4645 #: winerror.mc:1173
4646 msgid "Circular dependency.\n"
4647 msgstr "循環相依性。\n"
4649 #: winerror.mc:1178
4650 msgid "Service does not exist.\n"
4651 msgstr "服務不存在。\n"
4653 #: winerror.mc:1183
4654 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4655 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4657 #: winerror.mc:1188
4658 msgid "Service not active.\n"
4659 msgstr "服務現未啟用。\n"
4661 #: winerror.mc:1193
4662 msgid "Service controller connect failed.\n"
4663 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4665 #: winerror.mc:1198
4666 msgid "Exception in service.\n"
4667 msgstr "服務發生異常。\n"
4669 #: winerror.mc:1203
4670 msgid "Database does not exist.\n"
4671 msgstr "資料庫不存在。\n"
4673 #: winerror.mc:1208
4674 msgid "Service-specific error.\n"
4675 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4677 #: winerror.mc:1213
4678 msgid "Process aborted.\n"
4679 msgstr "行程已取消。\n"
4681 #: winerror.mc:1218
4682 msgid "Service dependency failed.\n"
4683 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4685 #: winerror.mc:1223
4686 msgid "Service login failed.\n"
4687 msgstr "服務登入失敗。\n"
4689 #: winerror.mc:1228
4690 msgid "Service start-hang.\n"
4691 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4693 #: winerror.mc:1233
4694 msgid "Invalid service lock.\n"
4695 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4697 #: winerror.mc:1238
4698 msgid "Service marked for delete.\n"
4699 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4701 #: winerror.mc:1243
4702 msgid "Service exists.\n"
4703 msgstr "服務已存在。\n"
4705 #: winerror.mc:1248
4706 msgid "System running last-known-good config.\n"
4707 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4709 #: winerror.mc:1253
4710 msgid "Service dependency deleted.\n"
4711 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4713 #: winerror.mc:1258
4714 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4715 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4717 #: winerror.mc:1263
4718 msgid "Service not started since last boot.\n"
4719 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4721 #: winerror.mc:1268
4722 msgid "Duplicate service name.\n"
4723 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4725 #: winerror.mc:1273
4726 msgid "Different service account.\n"
4727 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4729 #: winerror.mc:1278
4730 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4731 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4733 #: winerror.mc:1283
4734 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4735 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4737 #: winerror.mc:1288
4738 msgid "No recovery program for service.\n"
4739 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4741 #: winerror.mc:1293
4742 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4743 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4745 #: winerror.mc:1298
4746 msgid "End of media.\n"
4747 msgstr "媒體的結束。\n"
4749 #: winerror.mc:1303
4750 msgid "Filemark detected.\n"
4751 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4753 #: winerror.mc:1308
4754 msgid "Beginning of media.\n"
4755 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4757 #: winerror.mc:1313
4758 msgid "Setmark detected.\n"
4759 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4761 #: winerror.mc:1318
4762 msgid "No data detected.\n"
4763 msgstr "偵測不到資料。\n"
4765 #: winerror.mc:1323
4766 msgid "Partition failure.\n"
4767 msgstr "分割區失敗。\n"
4769 #: winerror.mc:1328
4770 msgid "Invalid block length.\n"
4771 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4773 #: winerror.mc:1333
4774 msgid "Device not partitioned.\n"
4775 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4777 #: winerror.mc:1338
4778 msgid "Unable to lock media.\n"
4779 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4781 #: winerror.mc:1343
4782 msgid "Unable to unload media.\n"
4783 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4785 #: winerror.mc:1348
4786 msgid "Media changed.\n"
4787 msgstr "媒體已變更。\n"
4789 #: winerror.mc:1353
4790 msgid "I/O bus reset.\n"
4791 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4793 #: winerror.mc:1358
4794 msgid "No media in drive.\n"
4795 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4797 #: winerror.mc:1363
4798 msgid "No Unicode translation.\n"
4799 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4801 #: winerror.mc:1368
4802 #, fuzzy
4803 #| msgid "DLL init failed.\n"
4804 msgid "DLL initialization failed.\n"
4805 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4807 #: winerror.mc:1373
4808 msgid "Shutdown in progress.\n"
4809 msgstr "關機正在進行。\n"
4811 #: winerror.mc:1378
4812 msgid "No shutdown in progress.\n"
4813 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4815 #: winerror.mc:1383
4816 msgid "I/O device error.\n"
4817 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4819 #: winerror.mc:1388
4820 msgid "No serial devices found.\n"
4821 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4823 #: winerror.mc:1393
4824 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4825 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4827 #: winerror.mc:1398
4828 msgid "Serial I/O completed.\n"
4829 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4831 #: winerror.mc:1403
4832 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4833 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4835 #: winerror.mc:1408
4836 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4837 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4839 #: winerror.mc:1413
4840 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4841 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4843 #: winerror.mc:1418
4844 msgid "Unknown floppy error.\n"
4845 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4847 #: winerror.mc:1423
4848 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4849 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4851 #: winerror.mc:1428
4852 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4853 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4855 #: winerror.mc:1433
4856 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4857 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4859 #: winerror.mc:1438
4860 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4861 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4863 #: winerror.mc:1443
4864 msgid "End of tape media.\n"
4865 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4867 #: winerror.mc:1448
4868 msgid "Not enough server memory.\n"
4869 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4871 #: winerror.mc:1453
4872 msgid "Possible deadlock.\n"
4873 msgstr "可能發生死結。\n"
4875 #: winerror.mc:1458
4876 msgid "Incorrect alignment.\n"
4877 msgstr "不正確的對齊。\n"
4879 #: winerror.mc:1463
4880 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4881 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4883 #: winerror.mc:1468
4884 msgid "Set-power-state failed.\n"
4885 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4887 #: winerror.mc:1473
4888 msgid "Too many links.\n"
4889 msgstr "太多鏈結。\n"
4891 #: winerror.mc:1478
4892 msgid "Newer windows version needed.\n"
4893 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4895 #: winerror.mc:1483
4896 msgid "Wrong operating system.\n"
4897 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4899 #: winerror.mc:1488
4900 msgid "Single-instance application.\n"
4901 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4903 #: winerror.mc:1493
4904 msgid "Real-mode application.\n"
4905 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4907 #: winerror.mc:1498
4908 msgid "Invalid DLL.\n"
4909 msgstr "無效的 DLL。\n"
4911 #: winerror.mc:1503
4912 msgid "No associated application.\n"
4913 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4915 #: winerror.mc:1508
4916 msgid "DDE failure.\n"
4917 msgstr "DDE 失敗。\n"
4919 #: winerror.mc:1513
4920 msgid "DLL not found.\n"
4921 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4923 #: winerror.mc:1518
4924 msgid "Out of user handles.\n"
4925 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4927 #: winerror.mc:1523
4928 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4929 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4931 #: winerror.mc:1528
4932 msgid "The source element is empty.\n"
4933 msgstr "來源元件是空的。\n"
4935 #: winerror.mc:1533
4936 msgid "The destination element is full.\n"
4937 msgstr "目的元件已滿。\n"
4939 #: winerror.mc:1538
4940 msgid "The element address is invalid.\n"
4941 msgstr "元件位址無效。\n"
4943 #: winerror.mc:1543
4944 msgid "The magazine is not present.\n"
4945 msgstr "儲存架不存在。\n"
4947 #: winerror.mc:1548
4948 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4949 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4951 #: winerror.mc:1553
4952 msgid "The device requires cleaning.\n"
4953 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4955 #: winerror.mc:1558
4956 msgid "The device door is open.\n"
4957 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4959 #: winerror.mc:1563
4960 msgid "The device is not connected.\n"
4961 msgstr "裝置未連接。\n"
4963 #: winerror.mc:1568
4964 msgid "Element not found.\n"
4965 msgstr "找不到元件。\n"
4967 #: winerror.mc:1573
4968 msgid "No match found.\n"
4969 msgstr "找不到相符的。\n"
4971 #: winerror.mc:1578
4972 msgid "Property set not found.\n"
4973 msgstr "找不到屬性集。\n"
4975 #: winerror.mc:1583
4976 msgid "Point not found.\n"
4977 msgstr "找不到點。\n"
4979 #: winerror.mc:1588
4980 msgid "No running tracking service.\n"
4981 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4983 #: winerror.mc:1593
4984 msgid "No such volume ID.\n"
4985 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4987 #: winerror.mc:1598
4988 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4989 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4991 #: winerror.mc:1603
4992 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4993 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4995 #: winerror.mc:1608
4996 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4997 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4999 #: winerror.mc:1613
5000 msgid "The journal is being deleted.\n"
5001 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5003 #: winerror.mc:1618
5004 msgid "The journal is not active.\n"
5005 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5007 #: winerror.mc:1623
5008 msgid "Potential matching file found.\n"
5009 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5011 #: winerror.mc:1628
5012 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5013 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5015 #: winerror.mc:1633
5016 msgid "Invalid device name.\n"
5017 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5019 #: winerror.mc:1638
5020 msgid "Connection unavailable.\n"
5021 msgstr "連接不得使用。\n"
5023 #: winerror.mc:1643
5024 msgid "Device already remembered.\n"
5025 msgstr "裝置已被記住。\n"
5027 #: winerror.mc:1648
5028 msgid "No network or bad path.\n"
5029 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5031 #: winerror.mc:1653
5032 msgid "Invalid network provider name.\n"
5033 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5035 #: winerror.mc:1658
5036 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5037 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5039 #: winerror.mc:1663
5040 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5041 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5043 #: winerror.mc:1668
5044 msgid "Not a container.\n"
5045 msgstr "不是一個容器。\n"
5047 #: winerror.mc:1673
5048 msgid "Extended error.\n"
5049 msgstr "進階錯誤。\n"
5051 #: winerror.mc:1678
5052 msgid "Invalid group name.\n"
5053 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5055 #: winerror.mc:1683
5056 msgid "Invalid computer name.\n"
5057 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5059 #: winerror.mc:1688
5060 msgid "Invalid event name.\n"
5061 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5063 #: winerror.mc:1693
5064 msgid "Invalid domain name.\n"
5065 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5067 #: winerror.mc:1698
5068 msgid "Invalid service name.\n"
5069 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5071 #: winerror.mc:1703
5072 msgid "Invalid network name.\n"
5073 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5075 #: winerror.mc:1708
5076 msgid "Invalid share name.\n"
5077 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5079 #: winerror.mc:1718
5080 msgid "Invalid message name.\n"
5081 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5083 #: winerror.mc:1723
5084 msgid "Invalid message destination.\n"
5085 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5087 #: winerror.mc:1728
5088 msgid "Session credential conflict.\n"
5089 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5091 #: winerror.mc:1733
5092 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5093 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5095 #: winerror.mc:1738
5096 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5097 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5099 #: winerror.mc:1743
5100 msgid "No network.\n"
5101 msgstr "沒有網路。\n"
5103 #: winerror.mc:1748
5104 msgid "Operation canceled by user.\n"
5105 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5107 #: winerror.mc:1753
5108 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5109 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5111 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5112 msgid "Connection refused.\n"
5113 msgstr "連線被拒。\n"
5115 #: winerror.mc:1763
5116 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5117 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5119 #: winerror.mc:1768
5120 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5121 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5123 #: winerror.mc:1773
5124 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5125 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5127 #: winerror.mc:1778
5128 msgid "Connection invalid.\n"
5129 msgstr "連線無效。\n"
5131 #: winerror.mc:1783
5132 msgid "Connection is active.\n"
5133 msgstr "連接現正使用。\n"
5135 #: winerror.mc:1788
5136 msgid "Network unreachable.\n"
5137 msgstr "無法連線網路。\n"
5139 #: winerror.mc:1793
5140 msgid "Host unreachable.\n"
5141 msgstr "無法連線主機。\n"
5143 #: winerror.mc:1798
5144 msgid "Protocol unreachable.\n"
5145 msgstr "無法連線協定。\n"
5147 #: winerror.mc:1803
5148 msgid "Port unreachable.\n"
5149 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5151 #: winerror.mc:1808
5152 msgid "Request aborted.\n"
5153 msgstr "已放棄要求。\n"
5155 #: winerror.mc:1813
5156 msgid "Connection aborted.\n"
5157 msgstr "已放棄連接。\n"
5159 #: winerror.mc:1818
5160 msgid "Please retry operation.\n"
5161 msgstr "請重試操作。\n"
5163 #: winerror.mc:1823
5164 msgid "Connection count limit reached.\n"
5165 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5167 #: winerror.mc:1828
5168 msgid "Login time restriction.\n"
5169 msgstr "登入時間限制。\n"
5171 #: winerror.mc:1833
5172 msgid "Login workstation restriction.\n"
5173 msgstr "登入工作站限制。\n"
5175 #: winerror.mc:1838
5176 msgid "Incorrect network address.\n"
5177 msgstr "不正確網路位址。\n"
5179 #: winerror.mc:1843
5180 msgid "Service already registered.\n"
5181 msgstr "服務已註冊。\n"
5183 #: winerror.mc:1848
5184 msgid "Service not found.\n"
5185 msgstr "找不到服務。\n"
5187 #: winerror.mc:1853
5188 msgid "User not authenticated.\n"
5189 msgstr "使用者未被認證。\n"
5191 #: winerror.mc:1858
5192 msgid "User not logged on.\n"
5193 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5195 #: winerror.mc:1863
5196 msgid "Continue work in progress.\n"
5197 msgstr "繼續進行工作。\n"
5199 #: winerror.mc:1868
5200 msgid "Already initialized.\n"
5201 msgstr "已經初始化。\n"
5203 #: winerror.mc:1873
5204 msgid "No more local devices.\n"
5205 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5207 #: winerror.mc:1878
5208 msgid "The site does not exist.\n"
5209 msgstr "站臺不存在。\n"
5211 #: winerror.mc:1883
5212 msgid "The domain controller already exists.\n"
5213 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5215 #: winerror.mc:1888
5216 msgid "Supported only when connected.\n"
5217 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5219 #: winerror.mc:1893
5220 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5221 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5223 #: winerror.mc:1898
5224 msgid "The user profile is invalid.\n"
5225 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5227 #: winerror.mc:1903
5228 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5229 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5231 #: winerror.mc:1908
5232 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5233 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5235 #: winerror.mc:1913
5236 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5237 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5239 #: winerror.mc:1918
5240 msgid "No quotas for account.\n"
5241 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5243 #: winerror.mc:1923
5244 msgid "Local user session key.\n"
5245 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5247 #: winerror.mc:1928
5248 msgid "Password too complex for LM.\n"
5249 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5251 #: winerror.mc:1933
5252 msgid "Unknown revision.\n"
5253 msgstr "不明修訂。\n"
5255 #: winerror.mc:1938
5256 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5257 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5259 #: winerror.mc:1943
5260 msgid "Invalid owner.\n"
5261 msgstr "無效的擁有者。\n"
5263 #: winerror.mc:1948
5264 msgid "Invalid primary group.\n"
5265 msgstr "無效的主要群組。\n"
5267 #: winerror.mc:1953
5268 msgid "No impersonation token.\n"
5269 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5271 #: winerror.mc:1958
5272 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5273 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5275 #: winerror.mc:1963
5276 msgid "No logon servers available.\n"
5277 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5279 #: winerror.mc:1968
5280 msgid "No such logon session.\n"
5281 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5283 #: winerror.mc:1973
5284 msgid "No such privilege.\n"
5285 msgstr "沒有此類權限。\n"
5287 #: winerror.mc:1978
5288 msgid "Privilege not held.\n"
5289 msgstr "未持有權限。\n"
5291 #: winerror.mc:1983
5292 msgid "Invalid account name.\n"
5293 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5295 #: winerror.mc:1988
5296 msgid "User already exists.\n"
5297 msgstr "使用者已經存在。\n"
5299 #: winerror.mc:1993
5300 msgid "No such user.\n"
5301 msgstr "無此使用者。\n"
5303 #: winerror.mc:1998
5304 msgid "Group already exists.\n"
5305 msgstr "群組已經存在。\n"
5307 #: winerror.mc:2003
5308 msgid "No such group.\n"
5309 msgstr "無此群組。\n"
5311 #: winerror.mc:2008
5312 msgid "User already in group.\n"
5313 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5315 #: winerror.mc:2013
5316 msgid "User not in group.\n"
5317 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5319 #: winerror.mc:2018
5320 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5321 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5323 #: winerror.mc:2023
5324 msgid "Wrong password.\n"
5325 msgstr "密碼錯誤。\n"
5327 #: winerror.mc:2028
5328 msgid "Ill-formed password.\n"
5329 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5331 #: winerror.mc:2033
5332 msgid "Password restriction.\n"
5333 msgstr "密碼限制。\n"
5335 #: winerror.mc:2038
5336 msgid "Logon failure.\n"
5337 msgstr "登入失敗。\n"
5339 #: winerror.mc:2043
5340 msgid "Account restriction.\n"
5341 msgstr "帳號限制。\n"
5343 #: winerror.mc:2048
5344 msgid "Invalid logon hours.\n"
5345 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5347 #: winerror.mc:2053
5348 msgid "Invalid workstation.\n"
5349 msgstr "無效的工作站。\n"
5351 #: winerror.mc:2058
5352 msgid "Password expired.\n"
5353 msgstr "密碼已過期。\n"
5355 #: winerror.mc:2063
5356 msgid "Account disabled.\n"
5357 msgstr "帳號已停用。\n"
5359 #: winerror.mc:2068
5360 msgid "No security ID mapped.\n"
5361 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5363 #: winerror.mc:2073
5364 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5365 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5367 #: winerror.mc:2078
5368 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5369 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5371 #: winerror.mc:2083
5372 msgid "Invalid sub authority.\n"
5373 msgstr "無效的子授權。\n"
5375 #: winerror.mc:2088
5376 msgid "Invalid ACL.\n"
5377 msgstr "無效的 ACL。\n"
5379 #: winerror.mc:2093
5380 msgid "Invalid SID.\n"
5381 msgstr "無效的 SID。\n"
5383 #: winerror.mc:2098
5384 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5385 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5387 #: winerror.mc:2103
5388 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5389 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5391 #: winerror.mc:2108
5392 msgid "Server disabled.\n"
5393 msgstr "伺服器已停用。\n"
5395 #: winerror.mc:2113
5396 msgid "Server not disabled.\n"
5397 msgstr "伺服器未停用。\n"
5399 #: winerror.mc:2118
5400 msgid "Invalid ID authority.\n"
5401 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5403 #: winerror.mc:2123
5404 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5405 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5407 #: winerror.mc:2128
5408 msgid "Invalid group attributes.\n"
5409 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5411 #: winerror.mc:2133
5412 msgid "Bad impersonation level.\n"
5413 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5415 #: winerror.mc:2138
5416 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5417 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5419 #: winerror.mc:2143
5420 msgid "Bad validation class.\n"
5421 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5423 #: winerror.mc:2148
5424 msgid "Bad token type.\n"
5425 msgstr "不當的字組型態。\n"
5427 #: winerror.mc:2153
5428 msgid "No security on object.\n"
5429 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5431 #: winerror.mc:2158
5432 msgid "Can't access domain information.\n"
5433 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5435 #: winerror.mc:2163
5436 msgid "Invalid server state.\n"
5437 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5439 #: winerror.mc:2168
5440 msgid "Invalid domain state.\n"
5441 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5443 #: winerror.mc:2173
5444 msgid "Invalid domain role.\n"
5445 msgstr "無效的網域角色。\n"
5447 #: winerror.mc:2178
5448 msgid "No such domain.\n"
5449 msgstr "沒有此類網域。\n"
5451 #: winerror.mc:2183
5452 msgid "Domain already exists.\n"
5453 msgstr "網域已經存在。\n"
5455 #: winerror.mc:2188
5456 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5457 msgstr "超出網域限制。\n"
5459 #: winerror.mc:2193
5460 msgid "Internal database corruption.\n"
5461 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5463 #: winerror.mc:2198
5464 msgid "Internal error.\n"
5465 msgstr "內部錯誤。\n"
5467 #: winerror.mc:2203
5468 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5469 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5471 #: winerror.mc:2208
5472 msgid "Bad descriptor format.\n"
5473 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5475 #: winerror.mc:2213
5476 msgid "Not a logon process.\n"
5477 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5479 #: winerror.mc:2218
5480 msgid "Logon session ID exists.\n"
5481 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5483 #: winerror.mc:2223
5484 msgid "Unknown authentication package.\n"
5485 msgstr "不明認證套件。\n"
5487 #: winerror.mc:2228
5488 msgid "Bad logon session state.\n"
5489 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5491 #: winerror.mc:2233
5492 msgid "Logon session ID collision.\n"
5493 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5495 #: winerror.mc:2238
5496 msgid "Invalid logon type.\n"
5497 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5499 #: winerror.mc:2243
5500 msgid "Cannot impersonate.\n"
5501 msgstr "無法假冒。\n"
5503 #: winerror.mc:2248
5504 msgid "Invalid transaction state.\n"
5505 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5507 #: winerror.mc:2253
5508 msgid "Security DB commit failure.\n"
5509 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5511 #: winerror.mc:2258
5512 msgid "Account is built-in.\n"
5513 msgstr "帳號為內建。\n"
5515 #: winerror.mc:2263
5516 msgid "Group is built-in.\n"
5517 msgstr "群組為內建。\n"
5519 #: winerror.mc:2268
5520 msgid "User is built-in.\n"
5521 msgstr "使用者為內建。\n"
5523 #: winerror.mc:2273
5524 msgid "Group is primary for user.\n"
5525 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5527 #: winerror.mc:2278
5528 msgid "Token already in use.\n"
5529 msgstr "字組已使用中。\n"
5531 #: winerror.mc:2283
5532 msgid "No such local group.\n"
5533 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5535 #: winerror.mc:2288
5536 msgid "User not in local group.\n"
5537 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5539 #: winerror.mc:2293
5540 msgid "User already in local group.\n"
5541 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5543 #: winerror.mc:2298
5544 msgid "Local group already exists.\n"
5545 msgstr "本地群組已存在。\n"
5547 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5548 msgid "Logon type not granted.\n"
5549 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5551 #: winerror.mc:2308
5552 msgid "Too many secrets.\n"
5553 msgstr "太多隱密。\n"
5555 #: winerror.mc:2313
5556 msgid "Secret too long.\n"
5557 msgstr "隱密太長。\n"
5559 #: winerror.mc:2318
5560 msgid "Internal security DB error.\n"
5561 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5563 #: winerror.mc:2323
5564 msgid "Too many context IDs.\n"
5565 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5567 #: winerror.mc:2333
5568 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5569 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5571 #: winerror.mc:2338
5572 msgid "No such member.\n"
5573 msgstr "沒有此類成員。\n"
5575 #: winerror.mc:2343
5576 msgid "Invalid member.\n"
5577 msgstr "無效的成員。\n"
5579 #: winerror.mc:2348
5580 msgid "Too many SIDs.\n"
5581 msgstr "太多 SID。\n"
5583 #: winerror.mc:2353
5584 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5585 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5587 #: winerror.mc:2358
5588 msgid "No inheritable components.\n"
5589 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5591 #: winerror.mc:2363
5592 msgid "File or directory corrupt.\n"
5593 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5595 #: winerror.mc:2368
5596 msgid "Disk is corrupt.\n"
5597 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5599 #: winerror.mc:2373
5600 msgid "No user session key.\n"
5601 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5603 #: winerror.mc:2378
5604 msgid "License quota exceeded.\n"
5605 msgstr "超出授權配額。\n"
5607 #: winerror.mc:2383
5608 msgid "Wrong target name.\n"
5609 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5611 #: winerror.mc:2388
5612 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5613 msgstr "相互認證失敗。\n"
5615 #: winerror.mc:2393
5616 msgid "Time skew between client and server.\n"
5617 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5619 #: winerror.mc:2398
5620 msgid "Invalid window handle.\n"
5621 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5623 #: winerror.mc:2403
5624 msgid "Invalid menu handle.\n"
5625 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5627 #: winerror.mc:2408
5628 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5629 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5631 #: winerror.mc:2413
5632 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5633 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5635 #: winerror.mc:2418
5636 msgid "Invalid hook handle.\n"
5637 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5639 #: winerror.mc:2423
5640 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5641 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5643 #: winerror.mc:2428
5644 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5645 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5647 #: winerror.mc:2433
5648 msgid "Can't find window class.\n"
5649 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5651 #: winerror.mc:2438
5652 msgid "Window owned by another thread.\n"
5653 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5655 #: winerror.mc:2443
5656 msgid "Hotkey already registered.\n"
5657 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5659 #: winerror.mc:2448
5660 msgid "Class already exists.\n"
5661 msgstr "類別已存在。\n"
5663 #: winerror.mc:2453
5664 msgid "Class does not exist.\n"
5665 msgstr "類別不存在。\n"
5667 #: winerror.mc:2458
5668 msgid "Class has open windows.\n"
5669 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5671 #: winerror.mc:2463
5672 msgid "Invalid index.\n"
5673 msgstr "無效的索引。\n"
5675 #: winerror.mc:2468
5676 msgid "Invalid icon handle.\n"
5677 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5679 #: winerror.mc:2473
5680 msgid "Private dialog index.\n"
5681 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5683 #: winerror.mc:2478
5684 msgid "List box ID not found.\n"
5685 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5687 #: winerror.mc:2483
5688 msgid "No wildcard characters.\n"
5689 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5691 #: winerror.mc:2488
5692 msgid "Clipboard not open.\n"
5693 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5695 #: winerror.mc:2493
5696 msgid "Hotkey not registered.\n"
5697 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5699 #: winerror.mc:2498
5700 msgid "Not a dialog window.\n"
5701 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5703 #: winerror.mc:2503
5704 msgid "Control ID not found.\n"
5705 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5707 #: winerror.mc:2508
5708 msgid "Invalid combo box message.\n"
5709 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5711 #: winerror.mc:2513
5712 msgid "Not a combo box window.\n"
5713 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5715 #: winerror.mc:2518
5716 msgid "Invalid edit height.\n"
5717 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5719 #: winerror.mc:2523
5720 msgid "DC not found.\n"
5721 msgstr "找不到 DC。\n"
5723 #: winerror.mc:2528
5724 msgid "Invalid hook filter.\n"
5725 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5727 #: winerror.mc:2533
5728 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5729 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5731 #: winerror.mc:2538
5732 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5733 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5735 #: winerror.mc:2543
5736 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5737 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5739 #: winerror.mc:2548
5740 msgid "Journal hook already set.\n"
5741 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5743 #: winerror.mc:2553
5744 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5745 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5747 #: winerror.mc:2558
5748 msgid "Invalid list box message.\n"
5749 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5751 #: winerror.mc:2563
5752 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5753 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5755 #: winerror.mc:2568
5756 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5757 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5759 #: winerror.mc:2573
5760 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5761 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5763 #: winerror.mc:2578
5764 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5765 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5767 #: winerror.mc:2583
5768 msgid "Window has no system menu.\n"
5769 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5771 #: winerror.mc:2588
5772 msgid "Invalid message box style.\n"
5773 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5775 #: winerror.mc:2593
5776 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5777 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5779 #: winerror.mc:2598
5780 msgid "Screen already locked.\n"
5781 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5783 #: winerror.mc:2603
5784 msgid "Window handles have different parents.\n"
5785 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5787 #: winerror.mc:2608
5788 msgid "Not a child window.\n"
5789 msgstr "不是子視窗。\n"
5791 #: winerror.mc:2613
5792 msgid "Invalid GW command.\n"
5793 msgstr "數字格式無效。\n"
5795 #: winerror.mc:2618
5796 msgid "Invalid thread ID.\n"
5797 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5799 #: winerror.mc:2623
5800 msgid "Not an MDI child window.\n"
5801 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5803 #: winerror.mc:2628
5804 msgid "Popup menu already active.\n"
5805 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5807 #: winerror.mc:2633
5808 msgid "No scrollbars.\n"
5809 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5811 #: winerror.mc:2638
5812 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5813 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5815 #: winerror.mc:2643
5816 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5817 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5819 #: winerror.mc:2648
5820 msgid "No system resources.\n"
5821 msgstr "沒有系統資源。\n"
5823 #: winerror.mc:2653
5824 msgid "No non-paged system resources.\n"
5825 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5827 #: winerror.mc:2658
5828 msgid "No paged system resources.\n"
5829 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5831 #: winerror.mc:2663
5832 msgid "No working set quota.\n"
5833 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5835 #: winerror.mc:2668
5836 msgid "No page file quota.\n"
5837 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5839 #: winerror.mc:2673
5840 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5841 msgstr "超出承諾限制。\n"
5843 #: winerror.mc:2678
5844 msgid "Menu item not found.\n"
5845 msgstr "找不到選單項目。\n"
5847 #: winerror.mc:2683
5848 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5849 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5851 #: winerror.mc:2688
5852 msgid "Hook type not allowed.\n"
5853 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5855 #: winerror.mc:2693
5856 msgid "Interactive window station required.\n"
5857 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5859 #: winerror.mc:2698
5860 msgid "Timeout.\n"
5861 msgstr "逾時。\n"
5863 #: winerror.mc:2703
5864 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5865 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5867 #: winerror.mc:2708
5868 msgid "Event log file corrupt.\n"
5869 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5871 #: winerror.mc:2713
5872 msgid "Event log can't start.\n"
5873 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5875 #: winerror.mc:2718
5876 msgid "Event log file full.\n"
5877 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5879 #: winerror.mc:2723
5880 msgid "Event log file changed.\n"
5881 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5883 #: winerror.mc:2728
5884 msgid "Installer service failed.\n"
5885 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5887 #: winerror.mc:2733
5888 msgid "Installation aborted by user.\n"
5889 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5891 #: winerror.mc:2738
5892 msgid "Installation failure.\n"
5893 msgstr "安裝已失敗。\n"
5895 #: winerror.mc:2743
5896 msgid "Installation suspended.\n"
5897 msgstr "安裝已懸置。\n"
5899 #: winerror.mc:2748
5900 msgid "Unknown product.\n"
5901 msgstr "不明產品。\n"
5903 #: winerror.mc:2753
5904 msgid "Unknown feature.\n"
5905 msgstr "不明特徵。\n"
5907 #: winerror.mc:2758
5908 msgid "Unknown component.\n"
5909 msgstr "未知的元件。\n"
5911 #: winerror.mc:2763
5912 msgid "Unknown property.\n"
5913 msgstr "未知的屬性。\n"
5915 #: winerror.mc:2768
5916 msgid "Invalid handle state.\n"
5917 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5919 #: winerror.mc:2773
5920 msgid "Bad configuration.\n"
5921 msgstr "組態損壞。\n"
5923 #: winerror.mc:2778
5924 msgid "Index is missing.\n"
5925 msgstr "索引遺失。\n"
5927 #: winerror.mc:2783
5928 msgid "Installation source is missing.\n"
5929 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5931 #: winerror.mc:2788
5932 msgid "Wrong installation package version.\n"
5933 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5935 #: winerror.mc:2793
5936 msgid "Product uninstalled.\n"
5937 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5939 #: winerror.mc:2798
5940 msgid "Invalid query syntax.\n"
5941 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5943 #: winerror.mc:2803
5944 msgid "Invalid field.\n"
5945 msgstr "無效的欄位。\n"
5947 #: winerror.mc:2808
5948 msgid "Device removed.\n"
5949 msgstr "裝置已移除。\n"
5951 #: winerror.mc:2813
5952 msgid "Installation already running.\n"
5953 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5955 #: winerror.mc:2818
5956 msgid "Installation package failed to open.\n"
5957 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5959 #: winerror.mc:2823
5960 msgid "Installation package is invalid.\n"
5961 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5963 #: winerror.mc:2828
5964 msgid "Installer user interface failed.\n"
5965 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5967 #: winerror.mc:2833
5968 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5969 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5971 #: winerror.mc:2838
5972 msgid "Installation language not supported.\n"
5973 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5975 #: winerror.mc:2843
5976 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5977 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5979 #: winerror.mc:2848
5980 msgid "Installation package rejected.\n"
5981 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5983 #: winerror.mc:2853
5984 msgid "Function could not be called.\n"
5985 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5987 #: winerror.mc:2858
5988 msgid "Function failed.\n"
5989 msgstr "函式失敗。\n"
5991 #: winerror.mc:2863
5992 msgid "Invalid table.\n"
5993 msgstr "無效的表格。\n"
5995 #: winerror.mc:2868
5996 msgid "Data type mismatch.\n"
5997 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5999 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6000 msgid "Unsupported type.\n"
6001 msgstr "不受支援的型態。\n"
6003 #: winerror.mc:2878
6004 msgid "Creation failed.\n"
6005 msgstr "建立失敗。\n"
6007 #: winerror.mc:2883
6008 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6009 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6011 #: winerror.mc:2888
6012 msgid "Installation platform not supported.\n"
6013 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6015 #: winerror.mc:2893
6016 msgid "Installer not used.\n"
6017 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6019 #: winerror.mc:2898
6020 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6021 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6023 #: winerror.mc:2903
6024 msgid "Invalid patch package.\n"
6025 msgstr "無效的更新套件。\n"
6027 #: winerror.mc:2908
6028 msgid "Unsupported patch package.\n"
6029 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6031 #: winerror.mc:2913
6032 msgid "Another version is installed.\n"
6033 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6035 #: winerror.mc:2918
6036 msgid "Invalid command line.\n"
6037 msgstr "無效的命令列。\n"
6039 #: winerror.mc:2923
6040 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6041 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6043 #: winerror.mc:2928
6044 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6045 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6047 #: winerror.mc:2933
6048 msgid "Invalid string binding.\n"
6049 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6051 #: winerror.mc:2938
6052 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6053 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6055 #: winerror.mc:2943
6056 msgid "Invalid binding.\n"
6057 msgstr "無效的繫結。\n"
6059 #: winerror.mc:2948
6060 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6061 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6063 #: winerror.mc:2953
6064 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6065 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6067 #: winerror.mc:2958
6068 msgid "Invalid string UUID.\n"
6069 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6071 #: winerror.mc:2963
6072 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6073 msgstr "無效的終點格式。\n"
6075 #: winerror.mc:2968
6076 msgid "Invalid network address.\n"
6077 msgstr "無效的網路位址。\n"
6079 #: winerror.mc:2973
6080 msgid "No endpoint found.\n"
6081 msgstr "找不到任何終點。\n"
6083 #: winerror.mc:2978
6084 msgid "Invalid timeout value.\n"
6085 msgstr "無效的逾時值。\n"
6087 #: winerror.mc:2983
6088 msgid "Object UUID not found.\n"
6089 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6091 #: winerror.mc:2988
6092 msgid "UUID already registered.\n"
6093 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6095 #: winerror.mc:2993
6096 msgid "UUID type already registered.\n"
6097 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6099 #: winerror.mc:2998
6100 msgid "Server already listening.\n"
6101 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6103 #: winerror.mc:3003
6104 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6105 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6107 #: winerror.mc:3008
6108 msgid "RPC server not listening.\n"
6109 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6111 #: winerror.mc:3013
6112 msgid "Unknown manager type.\n"
6113 msgstr "不明管理員型態。\n"
6115 #: winerror.mc:3018
6116 msgid "Unknown interface.\n"
6117 msgstr "未知的介面。\n"
6119 #: winerror.mc:3023
6120 msgid "No bindings.\n"
6121 msgstr "沒有繫結。\n"
6123 #: winerror.mc:3028
6124 msgid "No protocol sequences.\n"
6125 msgstr "沒有協定序列。\n"
6127 #: winerror.mc:3033
6128 msgid "Can't create endpoint.\n"
6129 msgstr "無法建立終點。\n"
6131 #: winerror.mc:3038
6132 msgid "Out of resources.\n"
6133 msgstr "資源不足。\n"
6135 #: winerror.mc:3043
6136 msgid "RPC server unavailable.\n"
6137 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6139 #: winerror.mc:3048
6140 msgid "RPC server too busy.\n"
6141 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6143 #: winerror.mc:3053
6144 msgid "Invalid network options.\n"
6145 msgstr "無效的網路選項。\n"
6147 #: winerror.mc:3058
6148 msgid "No RPC call active.\n"
6149 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6151 #: winerror.mc:3063
6152 msgid "RPC call failed.\n"
6153 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6155 #: winerror.mc:3068
6156 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6157 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6159 #: winerror.mc:3073
6160 msgid "RPC protocol error.\n"
6161 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6163 #: winerror.mc:3078
6164 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6165 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6167 #: winerror.mc:3088
6168 msgid "Invalid tag.\n"
6169 msgstr "無效的標籤。\n"
6171 #: winerror.mc:3093
6172 msgid "Invalid array bounds.\n"
6173 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6175 #: winerror.mc:3098
6176 msgid "No entry name.\n"
6177 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6179 #: winerror.mc:3103
6180 msgid "Invalid name syntax.\n"
6181 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6183 #: winerror.mc:3108
6184 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6185 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6187 #: winerror.mc:3113
6188 msgid "No network address.\n"
6189 msgstr "沒有網路位址。\n"
6191 #: winerror.mc:3118
6192 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6193 msgstr "重複的終點。\n"
6195 #: winerror.mc:3123
6196 msgid "Unknown authentication type.\n"
6197 msgstr "不明認證類型。\n"
6199 #: winerror.mc:3128
6200 msgid "Maximum calls too low.\n"
6201 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6203 #: winerror.mc:3133
6204 msgid "String too long.\n"
6205 msgstr "字串太長。\n"
6207 #: winerror.mc:3138
6208 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6209 msgstr "找不到協定序列。\n"
6211 #: winerror.mc:3143
6212 msgid "Procedure number out of range.\n"
6213 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6215 #: winerror.mc:3148
6216 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6217 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6219 #: winerror.mc:3153
6220 msgid "Unknown authentication service.\n"
6221 msgstr "不明認證服務。\n"
6223 #: winerror.mc:3158
6224 msgid "Unknown authentication level.\n"
6225 msgstr "不明認證等級。\n"
6227 #: winerror.mc:3163
6228 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6229 msgstr "無效的認證身分。\n"
6231 #: winerror.mc:3168
6232 msgid "Unknown authorization service.\n"
6233 msgstr "不明授權服務。\n"
6235 #: winerror.mc:3173
6236 msgid "Invalid entry.\n"
6237 msgstr "無效的條目。\n"
6239 #: winerror.mc:3178
6240 msgid "Can't perform operation.\n"
6241 msgstr "無法進行作業。\n"
6243 #: winerror.mc:3183
6244 msgid "Endpoints not registered.\n"
6245 msgstr "終點未註冊。\n"
6247 #: winerror.mc:3188
6248 msgid "Nothing to export.\n"
6249 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6251 #: winerror.mc:3193
6252 msgid "Incomplete name.\n"
6253 msgstr "不完整的名稱。\n"
6255 #: winerror.mc:3198
6256 msgid "Invalid version option.\n"
6257 msgstr "無效的版本選項。\n"
6259 #: winerror.mc:3203
6260 msgid "No more members.\n"
6261 msgstr "已無更多成員。\n"
6263 #: winerror.mc:3208
6264 msgid "Not all objects unexported.\n"
6265 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6267 #: winerror.mc:3213
6268 msgid "Interface not found.\n"
6269 msgstr "找不到介面。\n"
6271 #: winerror.mc:3218
6272 msgid "Entry already exists.\n"
6273 msgstr "條目已經存在。\n"
6275 #: winerror.mc:3223
6276 msgid "Entry not found.\n"
6277 msgstr "找不到條目。\n"
6279 #: winerror.mc:3228
6280 msgid "Name service unavailable.\n"
6281 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6283 #: winerror.mc:3233
6284 msgid "Invalid network address family.\n"
6285 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6287 #: winerror.mc:3238
6288 msgid "Operation not supported.\n"
6289 msgstr "操作不受支援。\n"
6291 #: winerror.mc:3243
6292 msgid "No security context available.\n"
6293 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6295 #: winerror.mc:3248
6296 msgid "RPCInternal error.\n"
6297 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6299 #: winerror.mc:3253
6300 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6301 msgstr "RPC 被零除。\n"
6303 #: winerror.mc:3258
6304 msgid "Address error.\n"
6305 msgstr "位址錯誤。\n"
6307 #: winerror.mc:3263
6308 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6309 msgstr "浮點數被零除。\n"
6311 #: winerror.mc:3268
6312 msgid "Floating-point underflow.\n"
6313 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6315 #: winerror.mc:3273
6316 msgid "Floating-point overflow.\n"
6317 msgstr "浮點數溢位。\n"
6319 #: winerror.mc:3278
6320 msgid "No more entries.\n"
6321 msgstr "已無更多條目。\n"
6323 #: winerror.mc:3283
6324 msgid "Character translation table open failed.\n"
6325 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6327 #: winerror.mc:3288
6328 msgid "Character translation table file too small.\n"
6329 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6331 #: winerror.mc:3293
6332 msgid "Null context handle.\n"
6333 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6335 #: winerror.mc:3298
6336 msgid "Context handle damaged.\n"
6337 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6339 #: winerror.mc:3303
6340 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6341 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6343 #: winerror.mc:3308
6344 msgid "Cannot get call handle.\n"
6345 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6347 #: winerror.mc:3313
6348 msgid "Null reference pointer.\n"
6349 msgstr "空值參考指標。\n"
6351 #: winerror.mc:3318
6352 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6353 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6355 #: winerror.mc:3323
6356 msgid "Byte count too small.\n"
6357 msgstr "位元組數量太小。\n"
6359 #: winerror.mc:3328
6360 msgid "Bad stub data.\n"
6361 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6363 #: winerror.mc:3333
6364 msgid "Invalid user buffer.\n"
6365 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6367 #: winerror.mc:3338
6368 msgid "Unrecognized media.\n"
6369 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6371 #: winerror.mc:3343
6372 msgid "No trust secret.\n"
6373 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6375 #: winerror.mc:3348
6376 msgid "No trust SAM account.\n"
6377 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6379 #: winerror.mc:3353
6380 msgid "Trusted domain failure.\n"
6381 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6383 #: winerror.mc:3358
6384 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6385 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6387 #: winerror.mc:3363
6388 msgid "Trust logon failure.\n"
6389 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6391 #: winerror.mc:3368
6392 msgid "RPC call already in progress.\n"
6393 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6395 #: winerror.mc:3373
6396 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6397 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6399 #: winerror.mc:3378
6400 msgid "Account expired.\n"
6401 msgstr "帳號已過期。\n"
6403 #: winerror.mc:3383
6404 msgid "Redirector has open handles.\n"
6405 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6407 #: winerror.mc:3388
6408 msgid "Printer driver already installed.\n"
6409 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6411 #: winerror.mc:3393
6412 msgid "Unknown port.\n"
6413 msgstr "不明通訊埠。\n"
6415 #: winerror.mc:3398
6416 msgid "Unknown printer driver.\n"
6417 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6419 #: winerror.mc:3403
6420 msgid "Unknown print processor.\n"
6421 msgstr "不明列印處理器。\n"
6423 #: winerror.mc:3408
6424 msgid "Invalid separator file.\n"
6425 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6427 #: winerror.mc:3413
6428 msgid "Invalid priority.\n"
6429 msgstr "無效的優先權。\n"
6431 #: winerror.mc:3418
6432 msgid "Invalid printer name.\n"
6433 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6435 #: winerror.mc:3423
6436 msgid "Printer already exists.\n"
6437 msgstr "印表機已經存在。\n"
6439 #: winerror.mc:3428
6440 msgid "Invalid printer command.\n"
6441 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6443 #: winerror.mc:3433
6444 msgid "Invalid data type.\n"
6445 msgstr "無效的資料類型。\n"
6447 #: winerror.mc:3438
6448 msgid "Invalid environment.\n"
6449 msgstr "無效的環境。\n"
6451 #: winerror.mc:3443
6452 msgid "No more bindings.\n"
6453 msgstr "已無更多繫結。\n"
6455 #: winerror.mc:3448
6456 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6457 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6459 #: winerror.mc:3453
6460 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6461 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6463 #: winerror.mc:3458
6464 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6465 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6467 #: winerror.mc:3463
6468 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6469 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6471 #: winerror.mc:3468
6472 msgid "Server has open handles.\n"
6473 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6475 #: winerror.mc:3473
6476 msgid "Resource data not found.\n"
6477 msgstr "找不到資源資料。\n"
6479 #: winerror.mc:3478
6480 msgid "Resource type not found.\n"
6481 msgstr "找不到資源類型。\n"
6483 #: winerror.mc:3483
6484 msgid "Resource name not found.\n"
6485 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6487 #: winerror.mc:3488
6488 msgid "Resource language not found.\n"
6489 msgstr "找不到資源語言。\n"
6491 #: winerror.mc:3493
6492 msgid "Not enough quota.\n"
6493 msgstr "配額不足。\n"
6495 #: winerror.mc:3498
6496 msgid "No interfaces.\n"
6497 msgstr "沒有介面。\n"
6499 #: winerror.mc:3503
6500 msgid "RPC call canceled.\n"
6501 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6503 #: winerror.mc:3508
6504 msgid "Binding incomplete.\n"
6505 msgstr "繫結不完整。\n"
6507 #: winerror.mc:3513
6508 msgid "RPC comm failure.\n"
6509 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6511 #: winerror.mc:3518
6512 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6513 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6515 #: winerror.mc:3523
6516 msgid "No principal name registered.\n"
6517 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6519 #: winerror.mc:3528
6520 msgid "Not an RPC error.\n"
6521 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6523 #: winerror.mc:3533
6524 msgid "UUID is local only.\n"
6525 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6527 #: winerror.mc:3538
6528 msgid "Security package error.\n"
6529 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6531 #: winerror.mc:3543
6532 msgid "Thread not canceled.\n"
6533 msgstr "執行緒未取消。\n"
6535 #: winerror.mc:3548
6536 msgid "Invalid handle operation.\n"
6537 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6539 #: winerror.mc:3553
6540 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6541 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6543 #: winerror.mc:3558
6544 msgid "Wrong stub version.\n"
6545 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6547 #: winerror.mc:3563
6548 msgid "Invalid pipe object.\n"
6549 msgstr "無效的管線物件。\n"
6551 #: winerror.mc:3568
6552 msgid "Wrong pipe order.\n"
6553 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6555 #: winerror.mc:3573
6556 msgid "Wrong pipe version.\n"
6557 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6559 #: winerror.mc:3578
6560 msgid "Group member not found.\n"
6561 msgstr "找不到群組成員。\n"
6563 #: winerror.mc:3583
6564 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6565 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6567 #: winerror.mc:3588
6568 msgid "Invalid object.\n"
6569 msgstr "無效的物件。\n"
6571 #: winerror.mc:3593
6572 msgid "Invalid time.\n"
6573 msgstr "無效的時間。\n"
6575 #: winerror.mc:3598
6576 msgid "Invalid form name.\n"
6577 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6579 #: winerror.mc:3603
6580 msgid "Invalid form size.\n"
6581 msgstr "無效的表單大小。\n"
6583 #: winerror.mc:3608
6584 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6585 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6587 #: winerror.mc:3613
6588 msgid "Printer deleted.\n"
6589 msgstr "印表機已刪除。\n"
6591 #: winerror.mc:3618
6592 msgid "Invalid printer state.\n"
6593 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6595 #: winerror.mc:3623
6596 msgid "User must change password.\n"
6597 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6599 #: winerror.mc:3628
6600 msgid "Domain controller not found.\n"
6601 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6603 #: winerror.mc:3633
6604 msgid "Account locked out.\n"
6605 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6607 #: winerror.mc:3638
6608 msgid "Invalid pixel format.\n"
6609 msgstr "無效的像素格式。\n"
6611 #: winerror.mc:3643
6612 msgid "Invalid driver.\n"
6613 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6615 #: winerror.mc:3648
6616 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6617 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6619 #: winerror.mc:3653
6620 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6621 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6623 #: winerror.mc:3658
6624 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6625 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6627 #: winerror.mc:3663
6628 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6629 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6631 #: winerror.mc:3668
6632 msgid "RPC pipe closed.\n"
6633 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6635 #: winerror.mc:3673
6636 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6637 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6639 #: winerror.mc:3678
6640 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6641 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6643 #: winerror.mc:3683
6644 msgid "No site name available.\n"
6645 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6647 #: winerror.mc:3688
6648 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6649 msgstr "無法存取檔案。\n"
6651 #: winerror.mc:3693
6652 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6653 msgstr "無法解析檔名。\n"
6655 #: winerror.mc:3698
6656 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6657 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6659 #: winerror.mc:3703
6660 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6661 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6663 #: winerror.mc:3708
6664 msgid "The interface could not be exported.\n"
6665 msgstr "無法匯出介面。\n"
6667 #: winerror.mc:3713
6668 msgid "The profile could not be added.\n"
6669 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6671 #: winerror.mc:3718
6672 msgid "The profile element could not be added.\n"
6673 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6675 #: winerror.mc:3723
6676 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6677 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6679 #: winerror.mc:3728
6680 msgid "The group element could not be added.\n"
6681 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6683 #: winerror.mc:3733
6684 msgid "The group element could not be removed.\n"
6685 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6687 #: winerror.mc:3738
6688 msgid "The username could not be found.\n"
6689 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6691 #: winerror.mc:3743
6692 #, fuzzy
6693 #| msgid "The site does not exist.\n"
6694 msgid "This network connection does not exist.\n"
6695 msgstr "站臺不存在。\n"
6697 #: winerror.mc:3748
6698 #, fuzzy
6699 #| msgid "Connection refused.\n"
6700 msgid "Connection reset by peer.\n"
6701 msgstr "連線被拒。\n"
6703 #: winerror.mc:3760
6704 #, fuzzy
6705 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6706 msgid "No Signature found in file.\n"
6707 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6709 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6710 msgid "Local Port"
6711 msgstr "本機連接埠"
6713 #: localspl.rc:32
6714 msgid "Local Monitor"
6715 msgstr "本機監視器"
6717 #: localui.rc:39
6718 msgid "Add a Local Port"
6719 msgstr "新增本機連接埠"
6721 #: localui.rc:42
6722 msgid "&Enter the port name to add:"
6723 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6725 #: localui.rc:51
6726 msgid "Configure LPT Port"
6727 msgstr "設定並列埠"
6729 #: localui.rc:54
6730 msgid "Timeout (seconds)"
6731 msgstr "超時(秒)"
6733 #: localui.rc:55
6734 msgid "&Transmission Retry:"
6735 msgstr "重試傳送(&T):"
6737 #: localui.rc:32
6738 msgid "'%s' is not a valid port name"
6739 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6741 #: localui.rc:33
6742 msgid "Port %s already exists"
6743 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6745 #: localui.rc:34
6746 msgid "This port has no options to configure"
6747 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6749 #: mapi32.rc:31
6750 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6751 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6753 #: mapi32.rc:32
6754 msgid "Send Mail"
6755 msgstr "傳送郵件"
6757 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6758 msgid "Enter Network Password"
6759 msgstr "輸入網路密碼"
6761 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6762 msgid "Please enter your username and password:"
6763 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6765 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6766 msgid "Proxy"
6767 msgstr "代理伺服器"
6769 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6770 msgid "User"
6771 msgstr "使用者"
6773 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6774 msgid "Password"
6775 msgstr "密碼"
6777 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6778 msgid "&Save this password (insecure)"
6779 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6781 #: mpr.rc:30
6782 msgid "Entire Network"
6783 msgstr "整個網路"
6785 #: msacm32.rc:30
6786 msgid "Sound Selection"
6787 msgstr "聲音選擇"
6789 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6790 msgid "&Save As..."
6791 msgstr "另存為(&S)..."
6793 #: msacm32.rc:42
6794 msgid "&Format:"
6795 msgstr "格式(&F):"
6797 #: msacm32.rc:47
6798 msgid "&Attributes:"
6799 msgstr "屬性(&A):"
6801 #: mshtml.rc:39
6802 msgid "Hyperlink"
6803 msgstr "超連結"
6805 #: mshtml.rc:42
6806 msgid "Hyperlink Information"
6807 msgstr "超連結資訊"
6809 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6810 msgid "&Type:"
6811 msgstr "類型(&T):"
6813 #: mshtml.rc:45
6814 msgid "&URL:"
6815 msgstr "網址(&U):"
6817 #: mshtml.rc:34
6818 msgid "HTML Document"
6819 msgstr "HTML 檔案"
6821 #: mshtml.rc:29
6822 msgid "Downloading from %s..."
6823 msgstr "從 %s 下載中..."
6825 #: mshtml.rc:28
6826 msgid "Done"
6827 msgstr "已完成"
6829 #: msi.rc:31
6830 msgid ""
6831 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6832 "file path and try again."
6833 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6835 #: msi.rc:32
6836 msgid "path %s not found"
6837 msgstr "找不到路徑 %s"
6839 #: msi.rc:33
6840 msgid "insert disk %s"
6841 msgstr "插入磁碟 %s"
6843 #: msi.rc:34
6844 msgid ""
6845 "Windows Installer %s\n"
6846 "\n"
6847 "Usage:\n"
6848 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6849 "\n"
6850 "Install a product:\n"
6851 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6852 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6853 "\t/a package [property]\n"
6854 "Repair an installation:\n"
6855 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6856 "Uninstall a product:\n"
6857 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6858 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6859 "Advertise a product:\n"
6860 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6861 "Apply a patch:\n"
6862 "\t/p patch_package [property]\n"
6863 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6864 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6865 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6866 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6867 "Register the MSI Service:\n"
6868 "\t/y\n"
6869 "Unregister the MSI Service:\n"
6870 "\t/z\n"
6871 "Display this help:\n"
6872 "\t/help\n"
6873 "\t/?\n"
6874 msgstr ""
6875 "Windows 安裝程式 %s\n"
6876 "\n"
6877 "用法:\n"
6878 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6879 "\n"
6880 "安裝產品:\n"
6881 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6882 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6883 "\t/a 套件 [內容]\n"
6884 "修復安裝:\n"
6885 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6886 "解除安裝產品:\n"
6887 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6888 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6889 "通告產品:\n"
6890 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6891 "套用修補程式:\n"
6892 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6893 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6894 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6895 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6896 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6897 "註冊 MSI 服務:\n"
6898 "\t/y\n"
6899 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6900 "\t/z\n"
6901 "顯示這份說明:\n"
6902 "\t/help\n"
6903 "\t/?\n"
6905 #: msi.rc:61
6906 msgid "enter which folder contains %s"
6907 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6909 #: msi.rc:62
6910 msgid "install source for feature missing"
6911 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6913 #: msi.rc:63
6914 msgid "network drive for feature missing"
6915 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6917 #: msi.rc:64
6918 msgid "feature from:"
6919 msgstr "功能來自:"
6921 #: msi.rc:65
6922 msgid "choose which folder contains %s"
6923 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6925 #: msi.rc:90
6926 #, fuzzy
6927 #| msgid "No registry log space.\n"
6928 msgid "Allocating registry space"
6929 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
6931 #: msi.rc:91
6932 #, fuzzy
6933 #| msgid "Single-instance application.\n"
6934 msgid "Searching for installed applications"
6935 msgstr "單一實體應用程式。\n"
6937 #: msi.rc:92
6938 msgid "Binding executables"
6939 msgstr ""
6941 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Searching for %s"
6944 msgid "Searching for qualifying products"
6945 msgstr "搜尋 %s"
6947 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6948 msgid "Computing space requirements"
6949 msgstr ""
6951 #: msi.rc:96
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "New Folder"
6954 msgid "Creating folders"
6955 msgstr "新資料夾"
6957 #: msi.rc:97
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Create Shor&tcut"
6960 msgid "Creating shortcuts"
6961 msgstr "建立捷徑(&T)"
6963 #: msi.rc:98
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Exception in service.\n"
6966 msgid "Deleting services"
6967 msgstr "服務發生異常。\n"
6969 #: msi.rc:99
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Creation date"
6972 msgid "Creating duplicate files"
6973 msgstr "建立日期"
6975 #: msi.rc:101
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "No associated application.\n"
6978 msgid "Searching for related applications"
6979 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
6981 #: msi.rc:102
6982 msgid "Copying network install files"
6983 msgstr ""
6985 #: msi.rc:103
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Copying Files..."
6988 msgid "Copying new files"
6989 msgstr "複製檔案..."
6991 #: msi.rc:104
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6994 msgid "Installing ODBC components"
6995 msgstr "無法安裝組成:%08x"
6997 #: msi.rc:105
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Installer service failed.\n"
7000 msgid "Installing new services"
7001 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7003 #: msi.rc:106
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Install/Uninstall"
7006 msgid "Installing system catalog"
7007 msgstr "安裝/移除"
7009 #: msi.rc:107
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7012 msgid "Validating install"
7013 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7015 #: msi.rc:108
7016 msgid "Evaluating launch conditions"
7017 msgstr ""
7019 #: msi.rc:109
7020 msgid "Migrating feature states from related applications"
7021 msgstr ""
7023 #: msi.rc:110
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Icon files"
7026 msgid "Moving files"
7027 msgstr "圖示檔案"
7029 #: msi.rc:111
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Version information"
7032 msgid "Publishing assembly information"
7033 msgstr "版本資訊"
7035 #: msi.rc:112
7036 msgid "Unpublishing assembly information"
7037 msgstr ""
7039 #: msi.rc:113
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Icon files"
7042 msgid "Patching files"
7043 msgstr "圖示檔案"
7045 #: msi.rc:114
7046 msgid "Updating component registration"
7047 msgstr ""
7049 #: msi.rc:115
7050 msgid "Publishing Qualified Components"
7051 msgstr ""
7053 #: msi.rc:116
7054 msgid "Publishing Product Features"
7055 msgstr ""
7057 #: msi.rc:117
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Client Information"
7060 msgid "Publishing product information"
7061 msgstr "客戶端資訊"
7063 #: msi.rc:118
7064 msgid "Registering Class servers"
7065 msgstr ""
7067 #: msi.rc:119
7068 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7069 msgstr ""
7071 #: msi.rc:120
7072 msgid "Registering extension servers"
7073 msgstr ""
7075 #: msi.rc:121
7076 msgid "Registering fonts"
7077 msgstr ""
7079 #: msi.rc:122
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Registry Editor"
7082 msgid "Registering MIME info"
7083 msgstr "註冊表編輯器"
7085 #: msi.rc:123
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7088 msgid "Registering product"
7089 msgstr "註冊表損毀。\n"
7091 #: msi.rc:124
7092 msgid "Registering program identifiers"
7093 msgstr ""
7095 #: msi.rc:125
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Type Libraries"
7098 msgid "Registering type libraries"
7099 msgstr "類型函式庫"
7101 #: msi.rc:126
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Resource in use.\n"
7104 msgid "Registering user"
7105 msgstr "資源使用中。\n"
7107 #: msi.rc:127
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "&Remove doubles"
7110 msgid "Removing duplicated files"
7111 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7113 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Applying font settings"
7116 msgid "Updating environment strings"
7117 msgstr "字型設定套用中"
7119 #: msi.rc:129
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "&Remove application"
7122 msgid "Removing applications"
7123 msgstr "移除程式設定(&R)"
7125 #: msi.rc:130
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Icon files"
7128 msgid "Removing files"
7129 msgstr "圖示檔案"
7131 #: msi.rc:131
7132 msgid "Removing folders"
7133 msgstr ""
7135 #: msi.rc:132
7136 msgid "Removing INI files entries"
7137 msgstr ""
7139 #: msi.rc:133
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Domain Component"
7142 msgid "Removing ODBC components"
7143 msgstr "區域部分"
7145 #: msi.rc:134
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7148 msgid "Removing system registry values"
7149 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7151 #: msi.rc:135
7152 msgid "Removing shortcuts"
7153 msgstr ""
7155 #: msi.rc:137
7156 msgid "Registering modules"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:138
7160 msgid "Unregistering modules"
7161 msgstr ""
7163 #: msi.rc:139
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Initializing; "
7166 msgid "Initializing ODBC directories"
7167 msgstr "正在初始化;"
7169 #: msi.rc:140
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7172 msgid "Starting services"
7173 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7175 #: msi.rc:141
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7178 msgid "Stopping services"
7179 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7181 #: msi.rc:142
7182 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7183 msgstr ""
7185 #: msi.rc:143
7186 msgid "Unpublishing Product Features"
7187 msgstr ""
7189 #: msi.rc:144
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Client Information"
7192 msgid "Unpublishing product information"
7193 msgstr "客戶端資訊"
7195 #: msi.rc:145
7196 msgid "Unregister Class servers"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:146
7200 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7201 msgstr ""
7203 #: msi.rc:147
7204 msgid "Unregistering extension servers"
7205 msgstr ""
7207 #: msi.rc:148
7208 msgid "Unregistering fonts"
7209 msgstr ""
7211 #: msi.rc:149
7212 msgid "Unregistering MIME info"
7213 msgstr ""
7215 #: msi.rc:150
7216 msgid "Unregistering program identifiers"
7217 msgstr ""
7219 #: msi.rc:151
7220 msgid "Unregistering type libraries"
7221 msgstr ""
7223 #: msi.rc:153
7224 msgid "Writing INI files values"
7225 msgstr ""
7227 #: msi.rc:154
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Warning: system library"
7230 msgid "Writing system registry values"
7231 msgstr "警告:系統函式庫"
7233 #: msi.rc:160
7234 msgid "Free space: [1]"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:161
7238 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:162
7242 msgid "File: [1]"
7243 msgstr "檔案: [1]"
7245 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7246 msgid "Folder: [1]"
7247 msgstr "資料夾: [1]"
7249 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7250 msgid "Shortcut: [1]"
7251 msgstr ""
7253 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "De&vice:"
7256 msgid "Service: [1]"
7257 msgstr "裝置(&V):"
7259 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7260 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7261 msgstr ""
7263 #: msi.rc:167
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "application"
7266 msgid "Found application: [1]"
7267 msgstr "應用程式"
7269 #: msi.rc:168
7270 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7271 msgstr ""
7273 #: msi.rc:170
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "De&vice:"
7276 msgid "Service: [2]"
7277 msgstr "裝置(&V):"
7279 #: msi.rc:171
7280 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:172
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "Applications"
7286 msgid "Application: [1]"
7287 msgstr "應用程式"
7289 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7290 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7291 msgstr ""
7293 #: msi.rc:176
7294 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7295 msgstr ""
7297 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7298 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7299 msgstr ""
7301 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7302 msgid "Feature: [1]"
7303 msgstr ""
7305 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7306 msgid "Class Id: [1]"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:180
7310 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7311 msgstr ""
7313 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "Extensions Only"
7316 msgid "Extension: [1]"
7317 msgstr "只有進階屬性"
7319 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7320 msgid "Font: [1]"
7321 msgstr "字型: [1]"
7323 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7324 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7328 msgid "ProgId: [1]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7332 msgid "LibID: [1]"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7336 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7340 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:188
7344 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7348 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:192
7352 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7356 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7357 msgstr ""
7359 #: msi.rc:201
7360 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:209
7364 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7365 msgstr ""
7367 #: msi.rc:71
7368 msgid "{{Fatal error: }}"
7369 msgstr ""
7371 #: msi.rc:72
7372 msgid "{{Error [1]. }}"
7373 msgstr ""
7375 #: msi.rc:73
7376 msgid "Warning [1]."
7377 msgstr ""
7379 #: msi.rc:74
7380 msgid "Info [1]."
7381 msgstr ""
7383 #: msi.rc:75
7384 msgid ""
7385 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7386 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7387 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7388 msgstr ""
7390 #: msi.rc:76
7391 msgid "{{Disk full: }}"
7392 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
7394 #: msi.rc:77
7395 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7396 msgstr ""
7398 #: msi.rc:78
7399 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7400 msgstr ""
7402 #: msi.rc:81
7403 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7404 msgstr ""
7406 #: msi.rc:79
7407 msgid "Action start [Time]: [1]."
7408 msgstr ""
7410 #: msi.rc:80
7411 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7412 msgstr ""
7414 #: msi.rc:83
7415 msgid "Please insert the disk: [2]"
7416 msgstr ""
7418 #: msi.rc:84
7419 msgid ""
7420 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7421 "that you can access it."
7422 msgstr ""
7424 #: msrle32.rc:31
7425 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7426 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7428 #: msrle32.rc:32
7429 msgid ""
7430 "Wine MS-RLE video codec\n"
7431 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7432 msgstr ""
7433 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7434 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7436 #: msvfw32.rc:33
7437 msgid "Video Compression"
7438 msgstr "視訊壓縮"
7440 #: msvfw32.rc:39
7441 msgid "&Compressor:"
7442 msgstr "壓縮器(&C):"
7444 #: msvfw32.rc:42
7445 msgid "Con&figure..."
7446 msgstr "組態(&F)..."
7448 #: msvfw32.rc:43
7449 msgid "&About"
7450 msgstr "關於(&A)"
7452 #: msvfw32.rc:47
7453 msgid "Compression &Quality:"
7454 msgstr "壓縮品質(&Q):"
7456 #: msvfw32.rc:49
7457 msgid "&Key Frame Every"
7458 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
7460 #: msvfw32.rc:53
7461 msgid "&Data Rate"
7462 msgstr "資料速率(&D)"
7464 #: msvfw32.rc:55
7465 msgid "kB/s"
7466 msgstr "kB/s"
7468 #: msvfw32.rc:28
7469 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7470 msgstr "完整影格(未壓縮)"
7472 #: msvidc32.rc:29
7473 msgid "Wine Video 1 video codec"
7474 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
7476 #: oleacc.rc:31
7477 msgid "unknown object"
7478 msgstr "不明物件"
7480 #: oleacc.rc:32
7481 msgid "title bar"
7482 msgstr "標題列"
7484 #: oleacc.rc:33
7485 msgid "menu bar"
7486 msgstr "選單列"
7488 #: oleacc.rc:34
7489 msgid "scroll bar"
7490 msgstr "捲軸"
7492 #: oleacc.rc:35
7493 msgid "grip"
7494 msgstr "握把"
7496 #: oleacc.rc:36
7497 msgid "sound"
7498 msgstr "聲音"
7500 #: oleacc.rc:37
7501 msgid "cursor"
7502 msgstr "游標"
7504 #: oleacc.rc:38
7505 msgid "caret"
7506 msgstr "插字符號"
7508 #: oleacc.rc:39
7509 msgid "alert"
7510 msgstr "警示"
7512 #: oleacc.rc:40
7513 msgid "window"
7514 msgstr "視窗"
7516 #: oleacc.rc:41
7517 msgid "client"
7518 msgstr "客戶端"
7520 #: oleacc.rc:42
7521 msgid "popup menu"
7522 msgstr "彈出式選單"
7524 #: oleacc.rc:43
7525 msgid "menu item"
7526 msgstr "功能表項目"
7528 #: oleacc.rc:44
7529 msgid "tool tip"
7530 msgstr "工具提示"
7532 #: oleacc.rc:45
7533 msgid "application"
7534 msgstr "應用程式"
7536 #: oleacc.rc:46
7537 msgid "document"
7538 msgstr "文件"
7540 #: oleacc.rc:47
7541 msgid "pane"
7542 msgstr "窗格"
7544 #: oleacc.rc:48
7545 msgid "chart"
7546 msgstr "圖表"
7548 #: oleacc.rc:49
7549 msgid "dialog"
7550 msgstr "對話框"
7552 #: oleacc.rc:50
7553 msgid "border"
7554 msgstr "邊框"
7556 #: oleacc.rc:51
7557 msgid "grouping"
7558 msgstr "分組"
7560 #: oleacc.rc:52
7561 msgid "separator"
7562 msgstr "分隔線"
7564 #: oleacc.rc:53
7565 msgid "tool bar"
7566 msgstr "工具列"
7568 #: oleacc.rc:54
7569 msgid "status bar"
7570 msgstr "狀態列"
7572 #: oleacc.rc:55
7573 msgid "table"
7574 msgstr "表格"
7576 #: oleacc.rc:56
7577 msgid "column header"
7578 msgstr "行首"
7580 #: oleacc.rc:57
7581 msgid "row header"
7582 msgstr "列首"
7584 #: oleacc.rc:58
7585 msgid "column"
7586 msgstr "行"
7588 #: oleacc.rc:59
7589 msgid "row"
7590 msgstr "列"
7592 #: oleacc.rc:60
7593 msgid "cell"
7594 msgstr "儲存格"
7596 #: oleacc.rc:61
7597 msgid "link"
7598 msgstr "鏈結"
7600 #: oleacc.rc:62
7601 msgid "help balloon"
7602 msgstr "說明泡泡"
7604 #: oleacc.rc:63
7605 msgid "character"
7606 msgstr "字元"
7608 #: oleacc.rc:64
7609 msgid "list"
7610 msgstr "清單"
7612 #: oleacc.rc:65
7613 msgid "list item"
7614 msgstr "清單項目"
7616 #: oleacc.rc:66
7617 msgid "outline"
7618 msgstr "描邊"
7620 #: oleacc.rc:67
7621 msgid "outline item"
7622 msgstr "描邊項目"
7624 #: oleacc.rc:68
7625 msgid "page tab"
7626 msgstr "頁面頁標"
7628 #: oleacc.rc:69
7629 msgid "property page"
7630 msgstr "內容頁面"
7632 #: oleacc.rc:70
7633 msgid "indicator"
7634 msgstr "指示器"
7636 #: oleacc.rc:71
7637 msgid "graphic"
7638 msgstr "圖形"
7640 #: oleacc.rc:72
7641 msgid "static text"
7642 msgstr "靜態文字"
7644 #: oleacc.rc:73
7645 msgid "text"
7646 msgstr "文字"
7648 #: oleacc.rc:74
7649 msgid "push button"
7650 msgstr "按鈕"
7652 #: oleacc.rc:75
7653 msgid "check button"
7654 msgstr "檢查按鈕"
7656 #: oleacc.rc:76
7657 msgid "radio button"
7658 msgstr "單選按鈕"
7660 #: oleacc.rc:77
7661 msgid "combo box"
7662 msgstr "複合方塊"
7664 #: oleacc.rc:78
7665 msgid "drop down"
7666 msgstr "下拉選單"
7668 #: oleacc.rc:79
7669 msgid "progress bar"
7670 msgstr "進度條"
7672 #: oleacc.rc:80
7673 msgid "dial"
7674 msgstr "撥號"
7676 #: oleacc.rc:81
7677 msgid "hot key field"
7678 msgstr "快速鍵欄位"
7680 #: oleacc.rc:82
7681 msgid "slider"
7682 msgstr "滑動軸"
7684 #: oleacc.rc:83
7685 msgid "spin box"
7686 msgstr "數值調整框"
7688 #: oleacc.rc:84
7689 msgid "diagram"
7690 msgstr "圖表"
7692 #: oleacc.rc:85
7693 msgid "animation"
7694 msgstr "動畫"
7696 #: oleacc.rc:86
7697 msgid "equation"
7698 msgstr "方程式"
7700 #: oleacc.rc:87
7701 msgid "drop down button"
7702 msgstr "下拉按鈕"
7704 #: oleacc.rc:88
7705 msgid "menu button"
7706 msgstr "選單按鈕"
7708 #: oleacc.rc:89
7709 msgid "grid drop down button"
7710 msgstr "格線下拉按鈕"
7712 #: oleacc.rc:90
7713 msgid "white space"
7714 msgstr "空白"
7716 #: oleacc.rc:91
7717 msgid "page tab list"
7718 msgstr "頁面頁標清單"
7720 #: oleacc.rc:92
7721 msgid "clock"
7722 msgstr "時鐘"
7724 #: oleacc.rc:93
7725 msgid "split button"
7726 msgstr "分割按鈕"
7728 #: oleacc.rc:94
7729 msgid "IP address"
7730 msgstr "IP 位址"
7732 #: oleacc.rc:95
7733 msgid "outline button"
7734 msgstr "描邊按鈕"
7736 #: oleacc.rc:97
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "Normal"
7739 msgctxt "object state"
7740 msgid "normal"
7741 msgstr "中"
7743 #: oleacc.rc:98
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Unavailable"
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "unavailable"
7748 msgstr "不得使用"
7750 #: oleacc.rc:99
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Select"
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "selected"
7755 msgstr "選擇"
7757 #: oleacc.rc:100
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Paused"
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "focused"
7762 msgstr "已暫停"
7764 #: oleacc.rc:101
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "&Compressed"
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "pressed"
7769 msgstr "壓縮(&C)"
7771 #: oleacc.rc:102
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "checked"
7774 msgstr ""
7776 #: oleacc.rc:103
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Mixed"
7779 msgctxt "object state"
7780 msgid "mixed"
7781 msgstr "混雜"
7783 #: oleacc.rc:104
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "&Read Only"
7786 msgctxt "object state"
7787 msgid "read only"
7788 msgstr "唯讀(&R)"
7790 #: oleacc.rc:105
7791 #, fuzzy
7792 #| msgid "Hot Tracked Item"
7793 msgctxt "object state"
7794 msgid "hot tracked"
7795 msgstr "熱門軌段的項目"
7797 #: oleacc.rc:106
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Defaults"
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "default"
7802 msgstr "預設"
7804 #: oleacc.rc:107
7805 msgctxt "object state"
7806 msgid "expanded"
7807 msgstr ""
7809 #: oleacc.rc:108
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "collapsed"
7812 msgstr ""
7814 #: oleacc.rc:109
7815 msgctxt "object state"
7816 msgid "busy"
7817 msgstr ""
7819 #: oleacc.rc:110
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "floating"
7822 msgstr ""
7824 #: oleacc.rc:111
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "marqueed"
7827 msgstr ""
7829 #: oleacc.rc:112
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "animation"
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "animated"
7834 msgstr "動畫"
7836 #: oleacc.rc:113
7837 msgctxt "object state"
7838 msgid "invisible"
7839 msgstr ""
7841 #: oleacc.rc:114
7842 msgctxt "object state"
7843 msgid "offscreen"
7844 msgstr ""
7846 #: oleacc.rc:115
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "&enable"
7849 msgctxt "object state"
7850 msgid "sizeable"
7851 msgstr "啟用(&E)"
7853 #: oleacc.rc:116
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "&enable"
7856 msgctxt "object state"
7857 msgid "moveable"
7858 msgstr "啟用(&E)"
7860 #: oleacc.rc:117
7861 msgctxt "object state"
7862 msgid "self voicing"
7863 msgstr ""
7865 #: oleacc.rc:118
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Paused"
7868 msgctxt "object state"
7869 msgid "focusable"
7870 msgstr "已暫停"
7872 #: oleacc.rc:119
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "table"
7875 msgctxt "object state"
7876 msgid "selectable"
7877 msgstr "表格"
7879 #: oleacc.rc:120
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "link"
7882 msgctxt "object state"
7883 msgid "linked"
7884 msgstr "鏈結"
7886 #: oleacc.rc:121
7887 msgctxt "object state"
7888 msgid "traversed"
7889 msgstr ""
7891 #: oleacc.rc:122
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "table"
7894 msgctxt "object state"
7895 msgid "multi selectable"
7896 msgstr "表格"
7898 #: oleacc.rc:123
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Please select a file."
7901 msgctxt "object state"
7902 msgid "extended selectable"
7903 msgstr "請選取檔案。"
7905 #: oleacc.rc:124
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "alert"
7908 msgctxt "object state"
7909 msgid "alert low"
7910 msgstr "警示"
7912 #: oleacc.rc:125
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "alert"
7915 msgctxt "object state"
7916 msgid "alert medium"
7917 msgstr "警示"
7919 #: oleacc.rc:126
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "alert"
7922 msgctxt "object state"
7923 msgid "alert high"
7924 msgstr "警示"
7926 #: oleacc.rc:127
7927 #, fuzzy
7928 #| msgid "Write protected.\n"
7929 msgctxt "object state"
7930 msgid "protected"
7931 msgstr "防止寫入的。\n"
7933 #: oleacc.rc:128
7934 msgctxt "object state"
7935 msgid "has popup"
7936 msgstr ""
7938 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7939 msgid "True"
7940 msgstr "真"
7942 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7943 msgid "False"
7944 msgstr "假"
7946 #: oleaut32.rc:34
7947 msgid "On"
7948 msgstr "開"
7950 #: oleaut32.rc:35
7951 msgid "Off"
7952 msgstr "關"
7954 #: oledlg.rc:55
7955 msgid "Insert Object"
7956 msgstr "插入物件"
7958 #: oledlg.rc:61
7959 msgid "Object Type:"
7960 msgstr "物件類型:"
7962 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7963 msgid "Result"
7964 msgstr "結果"
7966 #: oledlg.rc:65
7967 msgid "Create New"
7968 msgstr "新增"
7970 #: oledlg.rc:67
7971 msgid "Create Control"
7972 msgstr "建立控制項"
7974 #: oledlg.rc:69
7975 msgid "Create From File"
7976 msgstr "建立於檔案"
7978 #: oledlg.rc:72
7979 msgid "&Add Control..."
7980 msgstr "新增控制項(&A)..."
7982 #: oledlg.rc:73
7983 msgid "Display As Icon"
7984 msgstr "顯示為圖示"
7986 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7987 msgid "Browse..."
7988 msgstr "瀏覽..."
7990 #: oledlg.rc:76
7991 msgid "File:"
7992 msgstr "檔案:"
7994 #: oledlg.rc:82
7995 msgid "Paste Special"
7996 msgstr "特殊貼上"
7998 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7999 msgid "Source:"
8000 msgstr "原始檔案:"
8002 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8003 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8004 msgid "&Paste"
8005 msgstr "貼上(&P)"
8007 #: oledlg.rc:88
8008 msgid "Paste &Link"
8009 msgstr "貼上連結(&L)"
8011 #: oledlg.rc:90
8012 msgid "&As:"
8013 msgstr "為(&A):"
8015 #: oledlg.rc:97
8016 msgid "&Display As Icon"
8017 msgstr "顯示為圖示(&D)"
8019 #: oledlg.rc:99
8020 msgid "Change &Icon..."
8021 msgstr "變更圖示(&I)..."
8023 #: oledlg.rc:28
8024 msgid "Insert a new %s object into your document"
8025 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8027 #: oledlg.rc:29
8028 msgid ""
8029 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8030 "may activate it using the program which created it."
8031 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8033 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8034 msgid "Browse"
8035 msgstr "瀏覽"
8037 #: oledlg.rc:31
8038 msgid ""
8039 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8040 "control."
8041 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8043 #: oledlg.rc:32
8044 msgid "Add Control"
8045 msgstr "加入控制項"
8047 #: oledlg.rc:35
8048 #, fuzzy
8049 #| msgid "&Font..."
8050 msgid "&Convert..."
8051 msgstr "字型(&F)..."
8053 #: oledlg.rc:36
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "&Object"
8056 msgid "%1 %2 &Object"
8057 msgstr "物件(&O)"
8059 #: oledlg.rc:34
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "&Object"
8062 msgid "%1 &Object"
8063 msgstr "物件(&O)"
8065 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8066 msgid "&Object"
8067 msgstr "物件(&O)"
8069 #: oledlg.rc:41
8070 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8071 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8073 #: oledlg.rc:42
8074 msgid ""
8075 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8076 "activate it using %s."
8077 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8079 #: oledlg.rc:43
8080 msgid ""
8081 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8082 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8083 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8085 #: oledlg.rc:44
8086 msgid ""
8087 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8088 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8089 "your document."
8090 msgstr ""
8091 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8092 "變更都會影響到您的文件。"
8094 #: oledlg.rc:45
8095 msgid ""
8096 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8097 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8098 "in your document."
8099 msgstr ""
8100 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8101 "會影響到您的文件。"
8103 #: oledlg.rc:46
8104 msgid ""
8105 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8106 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8107 "be reflected in your document."
8108 msgstr ""
8109 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8110 "會影響到您的檔案。"
8112 #: oledlg.rc:47
8113 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8114 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8116 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8117 msgid "Unknown Type"
8118 msgstr "不明類型"
8120 #: oledlg.rc:49
8121 msgid "Unknown Source"
8122 msgstr "不明來源"
8124 #: oledlg.rc:50
8125 msgid "the program which created it"
8126 msgstr "不明應用程式"
8128 #: sane.rc:41
8129 msgid "Scanning"
8130 msgstr "正在掃描"
8132 #: sane.rc:44
8133 msgid "SCANNING... Please Wait"
8134 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8136 #: sane.rc:31
8137 msgctxt "unit: pixels"
8138 msgid "px"
8139 msgstr "像素"
8141 #: sane.rc:32
8142 msgctxt "unit: bits"
8143 msgid "b"
8144 msgstr "位元"
8146 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8147 msgctxt "unit: dots/inch"
8148 msgid "dpi"
8149 msgstr "點/英吋"
8151 #: sane.rc:35
8152 msgctxt "unit: percent"
8153 msgid "%"
8154 msgstr "百分比"
8156 #: sane.rc:36
8157 msgctxt "unit: microseconds"
8158 msgid "us"
8159 msgstr "微秒"
8161 #: serialui.rc:28
8162 msgid "Settings for %s"
8163 msgstr "%s 的設定值"
8165 #: serialui.rc:31
8166 msgid "Baud Rate"
8167 msgstr "鮑率"
8169 #: serialui.rc:33
8170 msgid "Parity"
8171 msgstr "同位元檢查"
8173 #: serialui.rc:35
8174 msgid "Flow Control"
8175 msgstr "流程控制"
8177 #: serialui.rc:37
8178 msgid "Data Bits"
8179 msgstr "資料位元"
8181 #: serialui.rc:39
8182 msgid "Stop Bits"
8183 msgstr "停止位元"
8185 #: setupapi.rc:39
8186 msgid "Copying Files..."
8187 msgstr "複製檔案..."
8189 #: setupapi.rc:45
8190 msgid "Destination:"
8191 msgstr "目標檔案:"
8193 #: setupapi.rc:52
8194 msgid "Files Needed"
8195 msgstr "需要檔案"
8197 #: setupapi.rc:55
8198 msgid ""
8199 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8200 "make sure the correct drive is selected below"
8201 msgstr ""
8202 "插入原廠安裝光碟\n"
8203 "並確認選擇了正確的磁碟"
8205 #: setupapi.rc:57
8206 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8207 msgstr "複製原廠檔案:"
8209 #: setupapi.rc:31
8210 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8211 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8213 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8214 msgid "Unknown"
8215 msgstr "未知"
8217 #: setupapi.rc:33
8218 msgid "Copy files from:"
8219 msgstr "從複製檔案:"
8221 #: setupapi.rc:34
8222 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8223 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8225 #: shdoclc.rc:42
8226 msgid "F&orward"
8227 msgstr "向前(&O)"
8229 #: shdoclc.rc:44
8230 msgid "&Save Background As..."
8231 msgstr "將背景存為(&S)..."
8233 #: shdoclc.rc:45
8234 msgid "Set As Back&ground"
8235 msgstr "設為背景(&G)"
8237 #: shdoclc.rc:46
8238 msgid "&Copy Background"
8239 msgstr "複製背景(&C)"
8241 #: shdoclc.rc:47
8242 msgid "Set as &Desktop Item"
8243 msgstr "設定到桌面(&D)"
8245 #: shdoclc.rc:52
8246 msgid "Create Shor&tcut"
8247 msgstr "建立捷徑(&T)"
8249 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8250 msgid "Add to &Favorites..."
8251 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8253 #: shdoclc.rc:56
8254 msgid "&Encoding"
8255 msgstr "編碼(&E)"
8257 #: shdoclc.rc:58
8258 msgid "Pr&int"
8259 msgstr "列印(&I)"
8261 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8262 msgid "&Open Link"
8263 msgstr "開啟連結(&O)"
8265 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8266 msgid "Open Link in &New Window"
8267 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8269 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8270 msgid "Save Target &As..."
8271 msgstr "另存目標(&A)..."
8273 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8274 msgid "&Print Target"
8275 msgstr "列印目標(&P)"
8277 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8278 msgid "S&how Picture"
8279 msgstr "顯示圖片(&H)"
8281 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8282 msgid "&Save Picture As..."
8283 msgstr "另存圖片(&S)..."
8285 #: shdoclc.rc:73
8286 msgid "&E-mail Picture..."
8287 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8289 #: shdoclc.rc:74
8290 msgid "Pr&int Picture..."
8291 msgstr "列印圖片(&I)..."
8293 #: shdoclc.rc:75
8294 msgid "&Go to My Pictures"
8295 msgstr "到我的圖片(&G)"
8297 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8298 msgid "Set as Back&ground"
8299 msgstr "設為背景(&G)"
8301 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8302 msgid "Set as &Desktop Item..."
8303 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8305 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8306 msgid "Copy Shor&tcut"
8307 msgstr "複製捷徑(&T)"
8309 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8310 msgid "P&roperties"
8311 msgstr "屬性(&R)"
8313 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8314 msgid "&Undo"
8315 msgstr "復原(&U)"
8317 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8318 msgid "&Delete"
8319 msgstr "刪除(&D)"
8321 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8322 msgid "&Select"
8323 msgstr "選擇(&S)"
8325 #: shdoclc.rc:105
8326 msgid "&Cell"
8327 msgstr "格(&C)"
8329 #: shdoclc.rc:106
8330 msgid "&Row"
8331 msgstr "列(&R)"
8333 #: shdoclc.rc:107
8334 msgid "&Column"
8335 msgstr "行(&O)"
8337 #: shdoclc.rc:108
8338 msgid "&Table"
8339 msgstr "表格(&T)"
8341 #: shdoclc.rc:111
8342 msgid "&Cell Properties"
8343 msgstr "格屬性(&C)"
8345 #: shdoclc.rc:112
8346 msgid "&Table Properties"
8347 msgstr "表格屬性(&T)"
8349 #: shdoclc.rc:128
8350 msgid "Open in &New Window"
8351 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8353 #: shdoclc.rc:132
8354 msgid "Cut"
8355 msgstr "剪下"
8357 #: shdoclc.rc:155
8358 msgid "&Save Video As..."
8359 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8361 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8362 msgid "Play"
8363 msgstr "播放"
8365 #: shdoclc.rc:192
8366 msgid "Rewind"
8367 msgstr "倒回"
8369 #: shdoclc.rc:199
8370 msgid "Trace Tags"
8371 msgstr "追蹤標籤"
8373 #: shdoclc.rc:200
8374 msgid "Resource Failures"
8375 msgstr "資源失敗"
8377 #: shdoclc.rc:201
8378 msgid "Dump Tracking Info"
8379 msgstr "傾印追蹤資訊"
8381 #: shdoclc.rc:202
8382 msgid "Debug Break"
8383 msgstr "除錯中斷"
8385 #: shdoclc.rc:203
8386 msgid "Debug View"
8387 msgstr "除錯檢視"
8389 #: shdoclc.rc:204
8390 msgid "Dump Tree"
8391 msgstr "傾印 Tree"
8393 #: shdoclc.rc:205
8394 msgid "Dump Lines"
8395 msgstr "傾印 Lines"
8397 #: shdoclc.rc:206
8398 msgid "Dump DisplayTree"
8399 msgstr "傾印 DisplayTree"
8401 #: shdoclc.rc:207
8402 msgid "Dump FormatCaches"
8403 msgstr "傾印 FormatCaches"
8405 #: shdoclc.rc:208
8406 msgid "Dump LayoutRects"
8407 msgstr "傾印 LayoutRects"
8409 #: shdoclc.rc:209
8410 msgid "Memory Monitor"
8411 msgstr "記憶體監控"
8413 #: shdoclc.rc:210
8414 msgid "Performance Meters"
8415 msgstr "效能量尺"
8417 #: shdoclc.rc:211
8418 msgid "Save HTML"
8419 msgstr "儲存 HTML"
8421 #: shdoclc.rc:213
8422 msgid "&Browse View"
8423 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
8425 #: shdoclc.rc:214
8426 msgid "&Edit View"
8427 msgstr "編輯檢視(&E)"
8429 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8430 msgid "Scroll Here"
8431 msgstr "滾動這裡"
8433 #: shdoclc.rc:221
8434 msgid "Top"
8435 msgstr "頂端"
8437 #: shdoclc.rc:222
8438 msgid "Bottom"
8439 msgstr "底端"
8441 #: shdoclc.rc:224
8442 msgid "Page Up"
8443 msgstr "向上翻頁"
8445 #: shdoclc.rc:225
8446 msgid "Page Down"
8447 msgstr "向下翻頁"
8449 #: shdoclc.rc:227
8450 msgid "Scroll Up"
8451 msgstr "向上滾動"
8453 #: shdoclc.rc:228
8454 msgid "Scroll Down"
8455 msgstr "向下滾動"
8457 #: shdoclc.rc:235
8458 msgid "Left Edge"
8459 msgstr "左邊緣"
8461 #: shdoclc.rc:236
8462 msgid "Right Edge"
8463 msgstr "右邊緣"
8465 #: shdoclc.rc:238
8466 msgid "Page Left"
8467 msgstr "向左翻頁"
8469 #: shdoclc.rc:239
8470 msgid "Page Right"
8471 msgstr "向右翻頁"
8473 #: shdoclc.rc:241
8474 msgid "Scroll Left"
8475 msgstr "向左滾動"
8477 #: shdoclc.rc:242
8478 msgid "Scroll Right"
8479 msgstr "向右滾動"
8481 #: shdoclc.rc:28
8482 msgid "Wine Internet Explorer"
8483 msgstr "Wine Internet Explorer"
8485 #: shdoclc.rc:33
8486 msgid "&w&bPage &p"
8487 msgstr "&w&b頁 &p"
8489 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8490 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8491 msgid "Lar&ge Icons"
8492 msgstr "大型圖示(&G)"
8494 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8495 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8496 msgid "S&mall Icons"
8497 msgstr "小型圖示(&M)"
8499 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8500 msgid "&List"
8501 msgstr "清單(&L)"
8503 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8504 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8505 msgid "&Details"
8506 msgstr "詳細清單(&D)"
8508 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8509 msgid "Arrange &Icons"
8510 msgstr "排列圖示(&I)"
8512 #: shell32.rc:53
8513 msgid "By &Name"
8514 msgstr "檔案名稱(&N)"
8516 #: shell32.rc:54
8517 msgid "By &Type"
8518 msgstr "類型(&T)"
8520 #: shell32.rc:55
8521 msgid "By &Size"
8522 msgstr "大小(&S)"
8524 #: shell32.rc:56
8525 msgid "By &Date"
8526 msgstr "日期(&D)"
8528 #: shell32.rc:58
8529 msgid "&Auto Arrange"
8530 msgstr "自動排列(&A)"
8532 #: shell32.rc:60
8533 msgid "Line up Icons"
8534 msgstr "貼齊圖示"
8536 #: shell32.rc:65
8537 msgid "Paste as Link"
8538 msgstr "貼上連結"
8540 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8541 msgid "New"
8542 msgstr "新增"
8544 #: shell32.rc:69
8545 msgid "New &Folder"
8546 msgstr "新增資料夾(&F)"
8548 #: shell32.rc:70
8549 msgid "New &Link"
8550 msgstr "新增連結(&L)"
8552 #: shell32.rc:74
8553 msgid "Properties"
8554 msgstr "屬性"
8556 #: shell32.rc:85
8557 msgctxt "recycle bin"
8558 msgid "&Restore"
8559 msgstr "回復(&R)"
8561 #: shell32.rc:86
8562 msgid "&Erase"
8563 msgstr "清除(&E)"
8565 #: shell32.rc:98
8566 msgid "E&xplore"
8567 msgstr "檔案管理員(&X)"
8569 #: shell32.rc:101
8570 msgid "C&ut"
8571 msgstr "剪下(&U)"
8573 #: shell32.rc:104
8574 msgid "Create &Link"
8575 msgstr "建立連結(&L)"
8577 #: shell32.rc:106
8578 msgid "&Rename"
8579 msgstr "重新命名(&R)"
8581 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8582 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8583 msgid "E&xit"
8584 msgstr "結束(&X)"
8586 #: shell32.rc:130
8587 msgid "&About Control Panel"
8588 msgstr "關於控制臺(&A)"
8590 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8591 msgid "Browse for Folder"
8592 msgstr "瀏覽資料夾"
8594 #: shell32.rc:293
8595 msgid "Folder:"
8596 msgstr "資料夾:"
8598 #: shell32.rc:299
8599 msgid "&Make New Folder"
8600 msgstr "建立新資料夾(&M)"
8602 #: shell32.rc:306
8603 msgid "Message"
8604 msgstr "訊息"
8606 #: shell32.rc:310
8607 msgid "Yes to &all"
8608 msgstr "全部皆是(&A)"
8610 #: shell32.rc:319
8611 msgid "About %s"
8612 msgstr "關於 %s"
8614 #: shell32.rc:323
8615 msgid "Wine &license"
8616 msgstr "使用許可(&L)"
8618 #: shell32.rc:328
8619 msgid "Running on %s"
8620 msgstr "執行於 %s"
8622 #: shell32.rc:329
8623 msgid "Wine was brought to you by:"
8624 msgstr "Wine 開發人員:"
8626 #: shell32.rc:334
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "&Run..."
8629 msgid "Run"
8630 msgstr "執行(&R)..."
8632 #: shell32.rc:338
8633 msgid ""
8634 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8635 "will open it for you."
8636 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8638 #: shell32.rc:339
8639 msgid "&Open:"
8640 msgstr "開啟(&O):"
8642 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8643 #: winefile.rc:130
8644 msgid "&Browse..."
8645 msgstr "瀏覽(&B)..."
8647 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8648 #, fuzzy
8649 #| msgid "File type"
8650 msgid "File type:"
8651 msgstr "檔案類型"
8653 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8654 msgid "Location:"
8655 msgstr "位址:"
8657 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8658 msgid "Size:"
8659 msgstr "大小:"
8661 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8662 #, fuzzy
8663 #| msgid "Creation date"
8664 msgid "Creation date:"
8665 msgstr "建立日期"
8667 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8668 #, fuzzy
8669 #| msgid "&Attributes:"
8670 msgid "Attributes:"
8671 msgstr "屬性(&A):"
8673 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8674 msgid "H&idden"
8675 msgstr "隱藏(&I)"
8677 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8678 msgid "&Archive"
8679 msgstr "保存(&A)"
8681 #: shell32.rc:386
8682 #, fuzzy
8683 #| msgid "Open:"
8684 msgid "Open with:"
8685 msgstr "開啟:"
8687 #: shell32.rc:389
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "Change &Icon..."
8690 msgid "&Change..."
8691 msgstr "變更圖示(&I)..."
8693 #: shell32.rc:400
8694 #, fuzzy
8695 #| msgid "Modified"
8696 msgid "Last modified:"
8697 msgstr "已修改"
8699 #: shell32.rc:402
8700 #, fuzzy
8701 #| msgid "Last Change:"
8702 msgid "Last accessed:"
8703 msgstr "最後修改:"
8705 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8706 msgid "Size"
8707 msgstr "大小"
8709 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8710 msgid "Type"
8711 msgstr "類型"
8713 #: shell32.rc:140
8714 msgid "Modified"
8715 msgstr "已修改"
8717 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8718 msgid "Attributes"
8719 msgstr "屬性"
8721 #: shell32.rc:143
8722 msgid "Size available"
8723 msgstr "剩餘空間"
8725 #: shell32.rc:145
8726 msgid "Comments"
8727 msgstr "備註"
8729 #: shell32.rc:146
8730 msgid "Owner"
8731 msgstr "所有者"
8733 #: shell32.rc:147
8734 msgid "Group"
8735 msgstr "群組"
8737 #: shell32.rc:148
8738 msgid "Original location"
8739 msgstr "原來的位置"
8741 #: shell32.rc:149
8742 msgid "Date deleted"
8743 msgstr "日期已刪除"
8745 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8746 msgctxt "display name"
8747 msgid "Desktop"
8748 msgstr "桌面"
8750 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8751 msgid "My Computer"
8752 msgstr "我的電腦"
8754 #: shell32.rc:159
8755 msgid "Control Panel"
8756 msgstr "Wine 控制臺"
8758 #: shell32.rc:166
8759 msgid "Select"
8760 msgstr "選擇"
8762 #: shell32.rc:189
8763 msgid "Restart"
8764 msgstr "重新啟動"
8766 #: shell32.rc:190
8767 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8768 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8770 #: shell32.rc:191
8771 msgid "Shutdown"
8772 msgstr "關機"
8774 #: shell32.rc:192
8775 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8776 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8778 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8779 msgid "Programs"
8780 msgstr "程式"
8782 #: shell32.rc:204
8783 msgid "My Documents"
8784 msgstr "我的文件"
8786 #: shell32.rc:205
8787 msgid "Favorites"
8788 msgstr "我的最愛"
8790 #: shell32.rc:206
8791 msgid "StartUp"
8792 msgstr "啟動"
8794 #: shell32.rc:207
8795 msgid "Start Menu"
8796 msgstr "開始功能表"
8798 #: shell32.rc:208
8799 msgid "My Music"
8800 msgstr "我的音樂"
8802 #: shell32.rc:209
8803 msgid "My Videos"
8804 msgstr "我的影片"
8806 #: shell32.rc:210
8807 msgctxt "directory"
8808 msgid "Desktop"
8809 msgstr "桌面"
8811 #: shell32.rc:211
8812 msgid "NetHood"
8813 msgstr "網路上的芳鄰"
8815 #: shell32.rc:212
8816 msgid "Templates"
8817 msgstr "樣板"
8819 #: shell32.rc:213
8820 msgid "PrintHood"
8821 msgstr "印表套頁"
8823 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8824 msgid "History"
8825 msgstr "歷程"
8827 #: shell32.rc:215
8828 msgid "Program Files"
8829 msgstr "程式檔案"
8831 #: shell32.rc:217
8832 msgid "My Pictures"
8833 msgstr "我的圖片"
8835 #: shell32.rc:218
8836 msgid "Common Files"
8837 msgstr "共同檔案"
8839 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8840 msgid "Documents"
8841 msgstr "文件"
8843 #: shell32.rc:220
8844 msgid "Administrative Tools"
8845 msgstr "系統管理工具"
8847 #: shell32.rc:221
8848 msgid "Music"
8849 msgstr "音樂"
8851 #: shell32.rc:222
8852 msgid "Pictures"
8853 msgstr "圖片"
8855 #: shell32.rc:223
8856 msgid "Videos"
8857 msgstr "視訊"
8859 #: shell32.rc:216
8860 msgid "Program Files (x86)"
8861 msgstr "程式檔案 (x86)"
8863 #: shell32.rc:224
8864 msgid "Contacts"
8865 msgstr "聯絡人"
8867 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8868 msgid "Links"
8869 msgstr "連結"
8871 #: shell32.rc:226
8872 msgid "Slide Shows"
8873 msgstr "投影片放映"
8875 #: shell32.rc:227
8876 msgid "Playlists"
8877 msgstr "播放清單"
8879 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8880 msgid "Status"
8881 msgstr "狀態"
8883 #: shell32.rc:152
8884 msgid "Location"
8885 msgstr "位置"
8887 #: shell32.rc:153
8888 msgid "Model"
8889 msgstr "式樣"
8891 #: shell32.rc:228
8892 msgid "Sample Music"
8893 msgstr "範例音樂"
8895 #: shell32.rc:229
8896 msgid "Sample Pictures"
8897 msgstr "範例圖片"
8899 #: shell32.rc:230
8900 msgid "Sample Playlists"
8901 msgstr "範例播放清單"
8903 #: shell32.rc:231
8904 msgid "Sample Videos"
8905 msgstr "範例影片"
8907 #: shell32.rc:232
8908 msgid "Saved Games"
8909 msgstr "儲存的遊戲"
8911 #: shell32.rc:233
8912 msgid "Searches"
8913 msgstr "搜尋"
8915 #: shell32.rc:234
8916 msgid "Users"
8917 msgstr "使用者"
8919 #: shell32.rc:236
8920 msgid "Downloads"
8921 msgstr "下載"
8923 #: shell32.rc:169
8924 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8925 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8927 #: shell32.rc:170
8928 msgid "Error during creation of a new folder"
8929 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8931 #: shell32.rc:171
8932 msgid "Confirm file deletion"
8933 msgstr "確認檔案的刪除"
8935 #: shell32.rc:172
8936 msgid "Confirm folder deletion"
8937 msgstr "確認資料夾的刪除"
8939 #: shell32.rc:173
8940 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8941 msgstr "確定要刪除 %1?"
8943 #: shell32.rc:174
8944 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8945 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8947 #: shell32.rc:181
8948 msgid "Confirm file overwrite"
8949 msgstr "確認檔案的覆寫"
8951 #: shell32.rc:180
8952 msgid ""
8953 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8954 "\n"
8955 "Do you want to replace it?"
8956 msgstr ""
8957 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8958 "\n"
8959 "您要置換它嗎?"
8961 #: shell32.rc:175
8962 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8963 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8965 #: shell32.rc:177
8966 msgid ""
8967 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8968 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8970 #: shell32.rc:176
8971 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8972 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8974 #: shell32.rc:178
8975 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8976 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8978 #: shell32.rc:179
8979 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8980 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8982 #: shell32.rc:186
8983 msgid ""
8984 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8985 "\n"
8986 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8987 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8988 "the folder?"
8989 msgstr ""
8990 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8991 "\n"
8992 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8993 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8994 "資料夾嗎?"
8996 #: shell32.rc:238
8997 msgid "New Folder"
8998 msgstr "新資料夾"
9000 #: shell32.rc:240
9001 msgid "Wine Control Panel"
9002 msgstr "Wine 控制臺"
9004 #: shell32.rc:195
9005 #, fuzzy
9006 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9007 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9008 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9010 #: shell32.rc:196
9011 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9012 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9014 #: shell32.rc:198
9015 msgid "Executable files (*.exe)"
9016 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9018 #: shell32.rc:244
9019 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9020 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9022 #: shell32.rc:246
9023 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9024 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9026 #: shell32.rc:247
9027 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9028 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9030 #: shell32.rc:248
9031 msgid "Confirm deletion"
9032 msgstr "確認刪除"
9034 #: shell32.rc:249
9035 msgid ""
9036 "A file already exists at the path %1.\n"
9037 "\n"
9038 "Do you want to replace it?"
9039 msgstr ""
9040 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
9041 "\n"
9042 "您要置換它嗎?"
9044 #: shell32.rc:250
9045 msgid ""
9046 "A folder already exists at the path %1.\n"
9047 "\n"
9048 "Do you want to replace it?"
9049 msgstr ""
9050 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
9051 "\n"
9052 "您要置換它嗎?"
9054 #: shell32.rc:251
9055 msgid "Confirm overwrite"
9056 msgstr "確認覆寫"
9058 #: shell32.rc:268
9059 msgid ""
9060 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9061 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9062 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9063 "any later version.\n"
9064 "\n"
9065 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9066 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9067 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9068 "details.\n"
9069 "\n"
9070 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9071 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9072 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9073 msgstr ""
9074 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9075 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9076 "版本。\n"
9077 "\n"
9078 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9079 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9080 "\n"
9081 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9082 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9083 "02110-1301, USA."
9085 #: shell32.rc:256
9086 msgid "Wine License"
9087 msgstr "Wine 授權"
9089 #: shell32.rc:158
9090 msgid "Trash"
9091 msgstr "回收筒"
9093 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9094 msgid "Error"
9095 msgstr "錯誤"
9097 #: shlwapi.rc:43
9098 msgid "Don't show me th&is message again"
9099 msgstr "不要再顯示這個訊息"
9101 #: shlwapi.rc:30
9102 msgid "%d bytes"
9103 msgstr "%d 位元組"
9105 #: shlwapi.rc:31
9106 msgctxt "time unit: hours"
9107 msgid " hr"
9108 msgstr " 小時"
9110 #: shlwapi.rc:32
9111 msgctxt "time unit: minutes"
9112 msgid " min"
9113 msgstr " 分"
9115 #: shlwapi.rc:33
9116 msgctxt "time unit: seconds"
9117 msgid " sec"
9118 msgstr " 秒"
9120 #: twain.rc:29
9121 #, fuzzy
9122 #| msgid "New Folder"
9123 msgid "Select Source"
9124 msgstr "新資料夾"
9126 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9127 msgid "Security Warning"
9128 msgstr "安全警告"
9130 #: urlmon.rc:35
9131 msgid "Do you want to install this software?"
9132 msgstr "您要安裝這個軟體?"
9134 #: urlmon.rc:39
9135 msgid "Don't install"
9136 msgstr "不要安裝"
9138 #: urlmon.rc:43
9139 msgid ""
9140 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9141 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9142 msgstr ""
9143 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
9144 "要按下安裝。"
9146 #: urlmon.rc:51
9147 msgid "Installation of component failed: %08x"
9148 msgstr "無法安裝組成:%08x"
9150 #: urlmon.rc:52
9151 msgid "Install (%d)"
9152 msgstr "安裝 (%d)"
9154 #: urlmon.rc:53
9155 msgid "Install"
9156 msgstr "安裝"
9158 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9159 msgctxt "window"
9160 msgid "&Restore"
9161 msgstr "回復(&R)"
9163 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9164 msgid "&Move"
9165 msgstr "移動(&M)"
9167 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9168 msgid "&Size"
9169 msgstr "大小(&S)"
9171 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9172 msgid "Mi&nimize"
9173 msgstr "最小化(&N)"
9175 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9176 msgid "Ma&ximize"
9177 msgstr "最大化(&X)"
9179 #: user32.rc:36
9180 msgid "&Close\tAlt+F4"
9181 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
9183 #: user32.rc:38
9184 msgid "&About Wine"
9185 msgstr "關於 Wine(&A)"
9187 #: user32.rc:49
9188 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9189 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
9191 #: user32.rc:51
9192 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9193 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
9195 #: user32.rc:81
9196 msgid "&Abort"
9197 msgstr "中止(&A)"
9199 #: user32.rc:85
9200 msgid "&Ignore"
9201 msgstr "忽略(&I)"
9203 #: user32.rc:86
9204 msgid "&Try Again"
9205 msgstr "再試(&T)"
9207 #: user32.rc:87
9208 msgid "&Continue"
9209 msgstr "繼續(&C)"
9211 #: user32.rc:94
9212 msgid "Select Window"
9213 msgstr "選擇視窗"
9215 #: user32.rc:72
9216 msgid "&More Windows..."
9217 msgstr "更多視窗(&M)..."
9219 #: winemac.rc:33
9220 #, fuzzy
9221 #| msgid "Hide"
9222 msgid "Hide %@"
9223 msgstr "隱藏"
9225 #: winemac.rc:35
9226 #, fuzzy
9227 #| msgid "Other"
9228 msgid "Hide Others"
9229 msgstr "其他"
9231 #: winemac.rc:36
9232 #, fuzzy
9233 #| msgid "Show"
9234 msgid "Show All"
9235 msgstr "顯示"
9237 #: winemac.rc:37
9238 msgid "Quit %@"
9239 msgstr ""
9241 #: winemac.rc:38
9242 msgid "Quit"
9243 msgstr ""
9245 #: winemac.rc:40
9246 #, fuzzy
9247 #| msgid "&Window"
9248 msgid "Window"
9249 msgstr "視窗(&W)"
9251 #: winemac.rc:41
9252 #, fuzzy
9253 #| msgid "&Minimize"
9254 msgid "Minimize"
9255 msgstr "最小化(&M)"
9257 #: winemac.rc:42
9258 #, fuzzy
9259 #| msgid "Zoom in"
9260 msgid "Zoom"
9261 msgstr "放大"
9263 #: winemac.rc:43
9264 msgid "Enter Full Screen"
9265 msgstr ""
9267 #: winemac.rc:44
9268 #, fuzzy
9269 #| msgid "&Bring To Front"
9270 msgid "Bring All to Front"
9271 msgstr "移到最前面(&B)"
9273 #: wineps.rc:31
9274 msgid "Paper Si&ze:"
9275 msgstr "紙張大小(&Z):"
9277 #: wineps.rc:39
9278 msgid "Duplex:"
9279 msgstr "雙面:"
9281 #: wineps.rc:50
9282 #, fuzzy
9283 #| msgid "&Setup"
9284 msgid "Setup"
9285 msgstr "設定(&S)"
9287 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9288 msgid "Realm"
9289 msgstr "Realm"
9291 #: wininet.rc:57
9292 msgid "Authentication Required"
9293 msgstr "需要認證"
9295 #: wininet.rc:61
9296 msgid "Server"
9297 msgstr "伺服器"
9299 #: wininet.rc:80
9300 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9301 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
9303 #: wininet.rc:82
9304 msgid "Do you want to continue anyway?"
9305 msgstr "您無論如何都要繼續?"
9307 #: wininet.rc:28
9308 msgid "LAN Connection"
9309 msgstr "區域網路連線"
9311 #: wininet.rc:29
9312 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9313 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
9315 #: wininet.rc:30
9316 msgid "The date on the certificate is invalid."
9317 msgstr "憑證上的日期無效。"
9319 #: wininet.rc:31
9320 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9321 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
9323 #: wininet.rc:32
9324 msgid ""
9325 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9326 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
9328 #: winineterror.mc:26
9329 #, fuzzy
9330 #| msgid "Service request timeout.\n"
9331 msgid "The request has timed out.\n"
9332 msgstr "服務要求逾時。\n"
9334 #: winineterror.mc:31
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "A printer error occurred."
9337 msgid "An internal error has occurred.\n"
9338 msgstr "印表機發生錯誤。"
9340 #: winineterror.mc:36
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "Path is invalid.\n"
9343 msgid "The URL is invalid.\n"
9344 msgstr "路徑無效。\n"
9346 #: winineterror.mc:41
9347 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9348 msgstr ""
9350 #: winineterror.mc:46
9351 #, fuzzy
9352 #| msgid "The username could not be found.\n"
9353 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9354 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
9356 #: winineterror.mc:51
9357 #, fuzzy
9358 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9359 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9360 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
9362 #: winineterror.mc:56
9363 msgid ""
9364 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9365 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9366 msgstr ""
9368 #: winineterror.mc:61
9369 #, fuzzy
9370 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9371 msgid "The requested item could not be located.\n"
9372 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
9374 #: winineterror.mc:66
9375 #, fuzzy
9376 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9377 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9378 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9380 #: winineterror.mc:71
9381 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9382 msgstr ""
9384 #: winineterror.mc:76
9385 msgid ""
9386 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9387 "certificate is expired.\n"
9388 msgstr ""
9390 #: winineterror.mc:81
9391 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9392 msgstr ""
9394 #: winmm.rc:32
9395 msgid "The specified command was carried out."
9396 msgstr "指定的命令被帶出。"
9398 #: winmm.rc:33
9399 msgid "Undefined external error."
9400 msgstr "未定義的外部錯誤。"
9402 #: winmm.rc:34
9403 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9404 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
9406 #: winmm.rc:35
9407 msgid "The driver was not enabled."
9408 msgstr "驅動程式未被啟用。"
9410 #: winmm.rc:36
9411 msgid ""
9412 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9413 "again."
9414 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
9416 #: winmm.rc:37
9417 msgid "The specified device handle is invalid."
9418 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
9420 #: winmm.rc:38
9421 msgid "There is no driver installed on your system!"
9422 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
9424 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9425 msgid ""
9426 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9427 "increase available memory, and then try again."
9428 msgstr ""
9429 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
9430 "次。"
9432 #: winmm.rc:40
9433 msgid ""
9434 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9435 "which functions and messages the driver supports."
9436 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
9438 #: winmm.rc:41
9439 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9440 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
9442 #: winmm.rc:42
9443 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9444 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
9446 #: winmm.rc:43
9447 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9448 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
9450 #: winmm.rc:46
9451 msgid ""
9452 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9453 "Capabilities function to determine the supported formats."
9454 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
9456 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9457 msgid ""
9458 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9459 "device, or wait until the data is finished playing."
9460 msgstr ""
9461 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
9463 #: winmm.rc:48
9464 msgid ""
9465 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9466 "header, and then try again."
9467 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9469 #: winmm.rc:49
9470 msgid ""
9471 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9472 "and then try again."
9473 msgstr ""
9474 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
9476 #: winmm.rc:52
9477 msgid ""
9478 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9479 "header, and then try again."
9480 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9482 #: winmm.rc:54
9483 msgid ""
9484 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9485 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9486 msgstr ""
9487 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
9489 #: winmm.rc:55
9490 msgid ""
9491 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9492 "transmitted, and then try again."
9493 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
9495 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9496 #, fuzzy
9497 #| msgid ""
9498 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9499 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9500 msgid ""
9501 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9502 "on the system."
9503 msgstr ""
9504 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
9505 "以編輯設定。"
9507 #: winmm.rc:57
9508 msgid ""
9509 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9510 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9511 msgstr ""
9512 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
9513 "再試一次。"
9515 #: winmm.rc:60
9516 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9517 msgstr ""
9518 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
9520 #: winmm.rc:61
9521 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9522 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
9524 #: winmm.rc:62
9525 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9526 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
9528 #: winmm.rc:63
9529 msgid ""
9530 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9531 "or contact the device manufacturer."
9532 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
9534 #: winmm.rc:64
9535 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9536 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
9538 #: winmm.rc:66
9539 msgid ""
9540 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9541 "unique alias."
9542 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
9544 #: winmm.rc:67
9545 msgid ""
9546 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9547 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
9549 #: winmm.rc:68
9550 msgid "No command was specified."
9551 msgstr "沒有任何命令被指定。"
9553 #: winmm.rc:69
9554 msgid ""
9555 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9556 "size of the buffer."
9557 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
9559 #: winmm.rc:70
9560 msgid ""
9561 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9562 "one."
9563 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
9565 #: winmm.rc:71
9566 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9567 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
9569 #: winmm.rc:72
9570 msgid ""
9571 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9572 "manufacturer about obtaining a new driver."
9573 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9575 #: winmm.rc:73
9576 msgid ""
9577 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9578 "manufacturer about obtaining a new driver."
9579 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9581 #: winmm.rc:74
9582 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9583 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
9585 #: winmm.rc:75
9586 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9587 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
9589 #: winmm.rc:76
9590 msgid ""
9591 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9592 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
9594 #: winmm.rc:77
9595 msgid "The device driver is not ready."
9596 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
9598 #: winmm.rc:78
9599 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9600 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
9602 #: winmm.rc:79
9603 msgid ""
9604 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9605 "access error."
9606 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
9608 #: winmm.rc:80
9609 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9610 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
9612 #: winmm.rc:81
9613 msgid ""
9614 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9615 "separately to determine which devices caused the error."
9616 msgstr ""
9617 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
9619 #: winmm.rc:82
9620 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9621 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
9623 #: winmm.rc:83
9624 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9625 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
9627 #: winmm.rc:84
9628 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9629 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
9631 #: winmm.rc:85
9632 msgid ""
9633 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9634 "still connected to the network."
9635 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
9637 #: winmm.rc:86
9638 #, fuzzy
9639 #| msgid ""
9640 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9641 #| "device name is spelled correctly."
9642 msgid ""
9643 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9644 "device name is spelled correctly."
9645 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
9647 #: winmm.rc:87
9648 msgid ""
9649 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9650 "again."
9651 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
9653 #: winmm.rc:88
9654 msgid ""
9655 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9656 "alias."
9657 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
9659 #: winmm.rc:89
9660 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9661 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
9663 #: winmm.rc:90
9664 msgid ""
9665 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9666 "parameter with each 'open' command."
9667 msgstr ""
9668 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
9670 #: winmm.rc:91
9671 msgid ""
9672 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9673 "Please supply one."
9674 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
9676 #: winmm.rc:92
9677 msgid ""
9678 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9679 "documentation for valid formats."
9680 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
9682 #: winmm.rc:93
9683 msgid ""
9684 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9685 "supply one."
9686 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9688 #: winmm.rc:94
9689 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9690 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9692 #: winmm.rc:95
9693 msgid ""
9694 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9695 "may be corrupt, or not in the correct format."
9696 msgstr ""
9697 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9698 "確格式。"
9700 #: winmm.rc:96
9701 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9702 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9704 #: winmm.rc:97
9705 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9706 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9708 #: winmm.rc:98
9709 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9710 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9712 #: winmm.rc:99
9713 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9714 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9716 #: winmm.rc:100
9717 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9718 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9720 #: winmm.rc:101
9721 msgid ""
9722 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9723 "sequence, and then try again."
9724 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9726 #: winmm.rc:102
9727 msgid ""
9728 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9729 "the device is closed, and then try again."
9730 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9732 #: winmm.rc:103
9733 msgid ""
9734 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9735 "characters, followed by a period and an extension."
9736 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9738 #: winmm.rc:104
9739 msgid ""
9740 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9741 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9743 #: winmm.rc:105
9744 msgid ""
9745 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9746 "in Control Panel to install the device."
9747 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9749 #: winmm.rc:106
9750 msgid ""
9751 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9752 "restarting your computer."
9753 msgstr ""
9754 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9756 #: winmm.rc:107
9757 msgid ""
9758 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9759 "cannot change directories."
9760 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9762 #: winmm.rc:108
9763 msgid ""
9764 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9765 "change drives."
9766 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9768 #: winmm.rc:109
9769 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9770 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9772 #: winmm.rc:110
9773 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9774 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9776 #: winmm.rc:111
9777 msgid ""
9778 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9779 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9781 #: winmm.rc:112
9782 msgid ""
9783 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9784 "until a wave device is free, and then try again."
9785 msgstr ""
9786 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9787 "後再試一次。"
9789 #: winmm.rc:113
9790 msgid ""
9791 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9792 "until the device is free, and then try again."
9793 msgstr ""
9794 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9795 "一次。"
9797 #: winmm.rc:114
9798 msgid ""
9799 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9800 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9801 msgstr ""
9802 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9803 "後再試一次。"
9805 #: winmm.rc:115
9806 msgid ""
9807 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9808 "until the device is free, and then try again."
9809 msgstr ""
9810 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9811 "一次。"
9813 #: winmm.rc:116
9814 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9815 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9817 #: winmm.rc:117
9818 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9819 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9821 #: winmm.rc:118
9822 msgid ""
9823 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9824 "the Drivers option to install the wave device."
9825 msgstr ""
9826 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9827 "wave 裝置。"
9829 #: winmm.rc:119
9830 msgid ""
9831 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9832 "format."
9833 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9835 #: winmm.rc:120
9836 msgid ""
9837 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9838 "the Drivers option to install the wave device."
9839 msgstr ""
9840 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9841 "wave 裝置。"
9843 #: winmm.rc:121
9844 msgid ""
9845 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9846 "format."
9847 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9849 #: winmm.rc:126
9850 msgid ""
9851 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9852 "You can't use them together."
9853 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9855 #: winmm.rc:128
9856 msgid ""
9857 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9858 "again."
9859 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9861 #: winmm.rc:131
9862 msgid ""
9863 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9864 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9865 msgstr ""
9866 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9867 "MIDI 裝置。"
9869 #: winmm.rc:130
9870 msgid "An error occurred with the specified port."
9871 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9873 #: winmm.rc:133
9874 msgid ""
9875 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9876 "these applications; then, try again."
9877 msgstr ""
9878 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9879 "次。"
9881 #: winmm.rc:132
9882 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9883 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9885 #: winmm.rc:127
9886 msgid ""
9887 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9888 "Control Panel to install a MIDI driver."
9889 msgstr ""
9890 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9891 "MIDI 驅動程式。"
9893 #: winmm.rc:122
9894 msgid "There is no display window."
9895 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9897 #: winmm.rc:123
9898 msgid "Could not create or use window."
9899 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9901 #: winmm.rc:124
9902 msgid ""
9903 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9904 "check your disk or network connection."
9905 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9907 #: winmm.rc:125
9908 msgid ""
9909 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9910 "are still connected to the network."
9911 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9913 #: winmm.rc:136
9914 #, fuzzy
9915 #| msgid "Wine Mono Installer"
9916 msgid "Wine Sound Mapper"
9917 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9919 #: winmm.rc:137
9920 #, fuzzy
9921 #| msgid "column"
9922 msgid "Volume"
9923 msgstr "行"
9925 #: winmm.rc:138
9926 msgid "Master Volume"
9927 msgstr ""
9929 #: winmm.rc:139
9930 msgid "Mute"
9931 msgstr ""
9933 #: winspool.rc:37
9934 msgid "Print to File"
9935 msgstr "列印至檔案"
9937 #: winspool.rc:40
9938 msgid "&Output File Name:"
9939 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9941 #: winspool.rc:31
9942 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9943 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9945 #: winspool.rc:32
9946 msgid "Unable to create the output file."
9947 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9949 #: wldap32.rc:32
9950 msgid "Success"
9951 msgstr "成功"
9953 #: wldap32.rc:33
9954 msgid "Operations Error"
9955 msgstr "操作錯誤"
9957 #: wldap32.rc:34
9958 msgid "Protocol Error"
9959 msgstr "協定錯誤"
9961 #: wldap32.rc:35
9962 msgid "Time Limit Exceeded"
9963 msgstr "超出了時間限制"
9965 #: wldap32.rc:36
9966 msgid "Size Limit Exceeded"
9967 msgstr "超出了大小限制"
9969 #: wldap32.rc:37
9970 msgid "Compare False"
9971 msgstr "比較為假"
9973 #: wldap32.rc:38
9974 msgid "Compare True"
9975 msgstr "比較為真"
9977 #: wldap32.rc:39
9978 msgid "Authentication Method Not Supported"
9979 msgstr "認證方法不受支援"
9981 #: wldap32.rc:40
9982 msgid "Strong Authentication Required"
9983 msgstr "要求強力認證"
9985 #: wldap32.rc:41
9986 msgid "Referral (v2)"
9987 msgstr "參照 (v2)"
9989 #: wldap32.rc:42
9990 msgid "Referral"
9991 msgstr "參照"
9993 #: wldap32.rc:43
9994 msgid "Administration Limit Exceeded"
9995 msgstr "超出了管理限制"
9997 #: wldap32.rc:44
9998 msgid "Unavailable Critical Extension"
9999 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
10001 #: wldap32.rc:45
10002 msgid "Confidentiality Required"
10003 msgstr "要求機密性"
10005 #: wldap32.rc:46
10006 #, fuzzy
10007 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10008 msgid "SASL Bind in Progress"
10009 msgstr "關機正在進行。\n"
10011 #: wldap32.rc:48
10012 msgid "No Such Attribute"
10013 msgstr "沒有此類屬性"
10015 #: wldap32.rc:49
10016 msgid "Undefined Type"
10017 msgstr "未定義的型態"
10019 #: wldap32.rc:50
10020 msgid "Inappropriate Matching"
10021 msgstr "不適當的匹配"
10023 #: wldap32.rc:51
10024 msgid "Constraint Violation"
10025 msgstr "限制違規"
10027 #: wldap32.rc:52
10028 msgid "Attribute Or Value Exists"
10029 msgstr "屬性或值存在"
10031 #: wldap32.rc:53
10032 msgid "Invalid Syntax"
10033 msgstr "無效的語法"
10035 #: wldap32.rc:64
10036 msgid "No Such Object"
10037 msgstr "沒有此類物件"
10039 #: wldap32.rc:65
10040 msgid "Alias Problem"
10041 msgstr "別名問題"
10043 #: wldap32.rc:66
10044 msgid "Invalid DN Syntax"
10045 msgstr "無效的 DN 語法"
10047 #: wldap32.rc:67
10048 msgid "Is Leaf"
10049 msgstr "是枝葉"
10051 #: wldap32.rc:68
10052 msgid "Alias Dereference Problem"
10053 msgstr "別名去除參考的問題"
10055 #: wldap32.rc:80
10056 msgid "Inappropriate Authentication"
10057 msgstr "不適當的認證"
10059 #: wldap32.rc:81
10060 msgid "Invalid Credentials"
10061 msgstr "無效的憑據"
10063 #: wldap32.rc:82
10064 msgid "Insufficient Rights"
10065 msgstr "不足的權限"
10067 #: wldap32.rc:83
10068 msgid "Busy"
10069 msgstr "忙碌"
10071 #: wldap32.rc:84
10072 msgid "Unavailable"
10073 msgstr "不得使用"
10075 #: wldap32.rc:85
10076 msgid "Unwilling To Perform"
10077 msgstr "無進行意願"
10079 #: wldap32.rc:86
10080 msgid "Loop Detected"
10081 msgstr "偵測到迴圈"
10083 #: wldap32.rc:92
10084 msgid "Sort Control Missing"
10085 msgstr "缺少排序控制"
10087 #: wldap32.rc:93
10088 msgid "Index range error"
10089 msgstr "索引範圍錯誤"
10091 #: wldap32.rc:96
10092 msgid "Naming Violation"
10093 msgstr "命名違規"
10095 #: wldap32.rc:97
10096 msgid "Object Class Violation"
10097 msgstr "物件類別違規"
10099 #: wldap32.rc:98
10100 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10101 msgstr "於非尾節點不允許"
10103 #: wldap32.rc:99
10104 msgid "Not allowed on RDN"
10105 msgstr "於 RDN 不允許"
10107 #: wldap32.rc:100
10108 msgid "Already Exists"
10109 msgstr "已經存在"
10111 #: wldap32.rc:101
10112 msgid "No Object Class Mods"
10113 msgstr "沒有物件類別方法"
10115 #: wldap32.rc:102
10116 msgid "Results Too Large"
10117 msgstr "結果太大"
10119 #: wldap32.rc:103
10120 msgid "Affects Multiple DSAs"
10121 msgstr "影響多重 DSAs"
10123 #: wldap32.rc:113
10124 msgid "Server Down"
10125 msgstr "伺服器停機"
10127 #: wldap32.rc:114
10128 msgid "Local Error"
10129 msgstr "本地錯誤"
10131 #: wldap32.rc:115
10132 msgid "Encoding Error"
10133 msgstr "編碼錯誤"
10135 #: wldap32.rc:116
10136 msgid "Decoding Error"
10137 msgstr "解碼錯誤"
10139 #: wldap32.rc:117
10140 msgid "Timeout"
10141 msgstr "逾時"
10143 #: wldap32.rc:118
10144 msgid "Auth Unknown"
10145 msgstr "認證不明的"
10147 #: wldap32.rc:119
10148 msgid "Filter Error"
10149 msgstr "篩選器錯誤"
10151 #: wldap32.rc:120
10152 msgid "User Canceled"
10153 msgstr "使用者已取消"
10155 #: wldap32.rc:121
10156 msgid "Parameter Error"
10157 msgstr "參數錯誤"
10159 #: wldap32.rc:122
10160 msgid "No Memory"
10161 msgstr "沒有記憶體"
10163 #: wldap32.rc:123
10164 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10165 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
10167 #: wldap32.rc:124
10168 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10169 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
10171 #: wldap32.rc:125
10172 msgid "Specified control was not found in message"
10173 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
10175 #: wldap32.rc:126
10176 msgid "No result present in message"
10177 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
10179 #: wldap32.rc:127
10180 msgid "More results returned"
10181 msgstr "回傳了更多結果"
10183 #: wldap32.rc:128
10184 msgid "Loop while handling referrals"
10185 msgstr "處理參照時產生迴圈"
10187 #: wldap32.rc:129
10188 msgid "Referral hop limit exceeded"
10189 msgstr "超出了參照躍點限制"
10191 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10192 msgid ""
10193 "Not Yet Implemented\n"
10194 "\n"
10195 msgstr ""
10196 "尚未實作\n"
10197 "\n"
10199 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10200 msgid "%1: File Not Found\n"
10201 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
10203 #: attrib.rc:50
10204 msgid ""
10205 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10206 "\n"
10207 "Syntax:\n"
10208 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10209 "       [/S [/D]]\n"
10210 "\n"
10211 "Where:\n"
10212 "\n"
10213 "  +   Sets an attribute.\n"
10214 "  -   Clears an attribute.\n"
10215 "  R   Read-only file attribute.\n"
10216 "  A   Archive file attribute.\n"
10217 "  S   System file attribute.\n"
10218 "  H   Hidden file attribute.\n"
10219 "  [drive:][path][filename]\n"
10220 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10221 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10222 "  /D  Processes folders as well.\n"
10223 msgstr ""
10224 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
10225 "\n"
10226 "語法:\n"
10227 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10228 "       [/S [/D]]\n"
10229 "\n"
10230 "其中:\n"
10231 "\n"
10232 "  +   設定一個屬性。\n"
10233 "  -   清空一個屬性。\n"
10234 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
10235 "  A   封存檔案屬性。\n"
10236 "  S   系統檔案屬性。\n"
10237 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
10238 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10239 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
10240 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
10241 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
10243 #: clock.rc:32
10244 msgid "Ana&log"
10245 msgstr "類比時鐘(&L)"
10247 #: clock.rc:33
10248 msgid "Digi&tal"
10249 msgstr "數位時鐘(&T)"
10251 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10252 msgid "&Font..."
10253 msgstr "字型(&F)..."
10255 #: clock.rc:37
10256 msgid "&Without Titlebar"
10257 msgstr "無標題列(&W)"
10259 #: clock.rc:39
10260 msgid "&Seconds"
10261 msgstr "秒(&S)"
10263 #: clock.rc:40
10264 msgid "&Date"
10265 msgstr "日期(&D)"
10267 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10268 msgid "&Always on Top"
10269 msgstr "總是在最上面(&A)"
10271 #: clock.rc:45
10272 msgid "&About Clock"
10273 msgstr "關於時鐘(&A)"
10275 #: clock.rc:51
10276 msgid "Clock"
10277 msgstr "時鐘"
10279 #: cmd.rc:40
10280 #, fuzzy
10281 #| msgid ""
10282 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10283 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10284 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10285 #| "called procedure.\n"
10286 #| "\n"
10287 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10288 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10289 msgid ""
10290 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10291 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10292 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10293 "procedure.\n"
10294 "\n"
10295 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10296 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10297 msgstr ""
10298 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
10299 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
10300 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
10301 "被呼叫的程序。\n"
10302 "\n"
10303 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
10304 "將會由呼叫者所繼承。\n"
10306 #: cmd.rc:44
10307 #, fuzzy
10308 #| msgid ""
10309 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10310 #| "default directory.\n"
10311 msgid ""
10312 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10313 "default directory.\n"
10314 msgstr ""
10315 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
10316 "預設目錄。\n"
10318 #: cmd.rc:47
10319 #, fuzzy
10320 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10321 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10322 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
10324 #: cmd.rc:50
10325 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10326 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
10328 #: cmd.rc:53
10329 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10330 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
10332 #: cmd.rc:56
10333 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10334 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
10336 #: cmd.rc:59
10337 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10338 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
10340 #: cmd.rc:62
10341 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10342 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
10344 #: cmd.rc:65
10345 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10346 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
10348 #: cmd.rc:75
10349 #, fuzzy
10350 #| msgid ""
10351 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10352 #| "\n"
10353 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10354 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10355 #| "\n"
10356 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10357 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10358 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10359 msgid ""
10360 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10361 "\n"
10362 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10363 "the terminal device before they are executed.\n"
10364 "\n"
10365 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10366 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10367 "preceding it with an @ sign.\n"
10368 msgstr ""
10369 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
10370 "\n"
10371 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
10372 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
10373 "\n"
10374 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
10375 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
10376 "來防止它被顯示。\n"
10378 #: cmd.rc:78
10379 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10380 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
10382 #: cmd.rc:85
10383 #, fuzzy
10384 #| msgid ""
10385 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10386 #| "\n"
10387 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10388 msgid ""
10389 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10390 "\n"
10391 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10392 "\n"
10393 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10394 msgstr ""
10395 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
10396 "\n"
10397 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
10399 #: cmd.rc:97
10400 #, fuzzy
10401 #| msgid ""
10402 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10403 #| "batch file.\n"
10404 #| "\n"
10405 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10406 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10407 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10408 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10409 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10410 #| "\n"
10411 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10412 msgid ""
10413 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10414 "file.\n"
10415 "\n"
10416 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10417 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10418 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10419 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10420 "terminates the batch file execution.\n"
10421 "\n"
10422 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10423 msgstr ""
10424 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
10425 "敘述。\n"
10426 "\n"
10427 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
10428 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
10429 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
10430 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
10431 "終止批次檔的執行。\n"
10432 "\n"
10433 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
10435 #: cmd.rc:101
10436 msgid ""
10437 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10438 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10439 msgstr ""
10440 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
10441 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
10443 #: cmd.rc:111
10444 msgid ""
10445 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10446 "\n"
10447 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10448 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10449 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10450 "\n"
10451 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10452 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10453 msgstr ""
10454 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
10455 "\n"
10456 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
10457 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
10458 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
10459 "\n"
10460 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
10461 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
10463 #: cmd.rc:118
10464 msgid ""
10465 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10466 "\n"
10467 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10468 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10469 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10470 msgstr ""
10471 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
10472 "\n"
10473 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
10474 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
10475 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
10477 #: cmd.rc:121
10478 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10479 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
10481 #: cmd.rc:123
10482 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10483 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
10485 #: cmd.rc:131
10486 #, fuzzy
10487 #| msgid ""
10488 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10489 #| "system.\n"
10490 #| "\n"
10491 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10492 #| "subdirectories\n"
10493 #| "below the item are moved as well.\n"
10494 #| "\n"
10495 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10496 #| "letters.\n"
10497 msgid ""
10498 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10499 "\n"
10500 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10501 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10502 "\n"
10503 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10504 msgstr ""
10505 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
10506 "\n"
10507 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
10508 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
10509 "\n"
10510 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
10512 #: cmd.rc:142
10513 #, fuzzy
10514 #| msgid ""
10515 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10516 #| "\n"
10517 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10518 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10519 #| "PATH command with the new value.\n"
10520 #| "\n"
10521 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10522 #| "variable, for example:\n"
10523 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10524 msgid ""
10525 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10526 "\n"
10527 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10528 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10529 "value.\n"
10530 "\n"
10531 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10532 "variable, for example:\n"
10533 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10534 msgstr ""
10535 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
10536 "\n"
10537 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
10538 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
10539 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
10540 "\n"
10541 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
10542 "舉例來說:\n"
10543 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10545 #: cmd.rc:148
10546 #, fuzzy
10547 #| msgid ""
10548 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10549 #| "\n"
10550 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10551 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10552 msgid ""
10553 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10554 "\n"
10555 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10556 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10557 msgstr ""
10558 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
10559 "\n"
10560 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
10561 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
10563 #: cmd.rc:169
10564 #, fuzzy
10565 #| msgid ""
10566 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10567 #| "\n"
10568 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10569 #| "after)\n"
10570 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10571 #| "\n"
10572 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10573 #| "\n"
10574 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10575 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10576 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10577 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10578 #| "\n"
10579 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10580 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10581 #| "the\n"
10582 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10583 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10584 #| "\n"
10585 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10586 #| "variable,\n"
10587 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10588 msgid ""
10589 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10590 "\n"
10591 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10592 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10593 "\n"
10594 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10595 "\n"
10596 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10597 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10598 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10599 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10600 "\n"
10601 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10602 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10603 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10604 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10605 "\n"
10606 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10607 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10608 msgstr ""
10609 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
10610 "\n"
10611 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
10612 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
10613 "\n"
10614 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
10615 "\n"
10616 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
10617 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
10618 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
10619 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
10620 "\n"
10621 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
10622 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
10623 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
10624 "\n"
10625 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
10626 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
10628 #: cmd.rc:173
10629 #, fuzzy
10630 #| msgid ""
10631 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10632 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10633 msgid ""
10634 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10635 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10636 msgstr ""
10637 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
10638 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
10640 #: cmd.rc:176
10641 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10642 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
10644 #: cmd.rc:178
10645 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10646 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
10648 #: cmd.rc:181
10649 #, fuzzy
10650 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10651 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10652 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
10654 #: cmd.rc:183
10655 #, fuzzy
10656 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10657 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10658 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
10660 #: cmd.rc:229
10661 #, fuzzy
10662 #| msgid ""
10663 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10664 #| "\n"
10665 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10666 #| "\n"
10667 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10668 #| "\n"
10669 #| "SET <variable>=<value>\n"
10670 #| "\n"
10671 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10672 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10673 #| "have embedded spaces.\n"
10674 #| "\n"
10675 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10676 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10677 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10678 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10679 msgid ""
10680 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10681 "\n"
10682 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10683 "\n"
10684 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10685 "\n"
10686 "SET <variable>=<value>\n"
10687 "\n"
10688 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10689 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10690 "\n"
10691 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10692 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10693 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10694 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10695 msgstr ""
10696 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10697 "\n"
10698 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10699 "\n"
10700 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10701 "\n"
10702 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10703 "\n"
10704 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10705 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10706 "\n"
10707 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10708 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10709 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10710 "去影響作業系統的環境。\n"
10712 #: cmd.rc:234
10713 #, fuzzy
10714 #| msgid ""
10715 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10716 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10717 #| "if called from the command line.\n"
10718 msgid ""
10719 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10720 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10721 "called from the command line.\n"
10722 msgstr ""
10723 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10724 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10725 "將不會有任何效果。\n"
10727 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10728 #, fuzzy
10729 #| msgid ""
10730 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10731 #| "files with that suffix.\n"
10732 #| "Usage:\n"
10733 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10734 #| "start [options] document_filename\n"
10735 #| "\n"
10736 #| "Options:\n"
10737 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10738 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10739 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10740 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10741 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10742 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10743 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10744 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10745 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10746 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10747 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10748 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10749 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10750 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10751 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10752 #| "exit code.\n"
10753 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10754 #| "explorer.\n"
10755 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10756 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10757 msgid ""
10758 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10759 "with that suffix.\n"
10760 "Usage:\n"
10761 "start [options] program_filename [...]\n"
10762 "start [options] document_filename\n"
10763 "\n"
10764 "Options:\n"
10765 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10766 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10767 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10768 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10769 "/min           Start the program minimized.\n"
10770 "/max           Start the program maximized.\n"
10771 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10772 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10773 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10774 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10775 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10776 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10777 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10778 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10779 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10780 "exit code.\n"
10781 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10782 "explorer.\n"
10783 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10784 "/?             Display this help and exit.\n"
10785 msgstr ""
10786 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10787 "用法:\n"
10788 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10789 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10790 "\n"
10791 "選項:\n"
10792 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
10793 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
10794 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
10795 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
10796 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
10797 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
10798 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10799 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10800 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
10801 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10802 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10803 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10804 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10805 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10806 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10807 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10808 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10809 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
10811 #: cmd.rc:237
10812 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10813 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10815 #: cmd.rc:240
10816 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10817 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10819 #: cmd.rc:244
10820 #, fuzzy
10821 #| msgid ""
10822 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10823 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10824 msgid ""
10825 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10826 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10827 msgstr ""
10828 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10829 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10831 #: cmd.rc:253
10832 msgid ""
10833 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10834 "\n"
10835 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10836 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10837 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10838 "\n"
10839 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10840 msgstr ""
10841 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10842 "\n"
10843 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10844 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10845 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10846 "\n"
10847 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10849 #: cmd.rc:256
10850 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10851 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10853 #: cmd.rc:259
10854 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10855 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10857 #: cmd.rc:263
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid ""
10860 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10861 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10862 msgid ""
10863 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10864 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10865 msgstr ""
10866 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10867 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10869 #: cmd.rc:271
10870 msgid ""
10871 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10872 "\n"
10873 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10874 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10875 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10876 "settings are restored.\n"
10877 msgstr ""
10878 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10879 "\n"
10880 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10881 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10882 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10883 "則於該點被儲存。\n"
10885 #: cmd.rc:275
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid ""
10888 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10889 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10890 msgid ""
10891 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10892 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10893 msgstr ""
10894 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10895 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10897 #: cmd.rc:278
10898 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10899 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10901 #: cmd.rc:288
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid ""
10904 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10905 #| "\n"
10906 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10907 #| "\n"
10908 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10909 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10910 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10911 #| "association, if any.\n"
10912 msgid ""
10913 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10914 "\n"
10915 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10916 "\n"
10917 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10918 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10919 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10920 "association, if any.\n"
10921 msgstr ""
10922 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10923 "\n"
10924 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10925 "\n"
10926 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10927 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10928 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10930 #: cmd.rc:300
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid ""
10933 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10934 #| "\n"
10935 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10936 #| "\n"
10937 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10938 #| "are currently defined.\n"
10939 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10940 #| "string, if any.\n"
10941 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10942 #| "string associated to the specified file type.\n"
10943 msgid ""
10944 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10945 "\n"
10946 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10947 "\n"
10948 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10949 "currently defined.\n"
10950 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10951 "if any.\n"
10952 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10953 "associated to the specified file type.\n"
10954 msgstr ""
10955 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10956 "\n"
10957 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10958 "\n"
10959 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10960 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10961 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10963 #: cmd.rc:303
10964 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10965 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10967 #: cmd.rc:308
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid ""
10970 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10971 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10972 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10973 msgid ""
10974 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10975 "from a selectable list.\n"
10976 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10977 msgstr ""
10978 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10979 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10980 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10982 #: cmd.rc:324
10983 msgid ""
10984 "Create a symbolic link.\n"
10985 "\n"
10986 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10987 "\n"
10988 "Options:\n"
10989 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10990 "/h             Create a hard link.\n"
10991 "/j             Create a directory junction.\n"
10992 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10993 "target is the path that link_name points to.\n"
10994 msgstr ""
10996 #: cmd.rc:312
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid ""
10999 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
11000 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
11001 msgid ""
11002 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11003 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11004 msgstr ""
11005 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
11006 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
11008 #: cmd.rc:364
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid ""
11011 #| "CMD built-in commands are:\n"
11012 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11013 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11014 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11015 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11016 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11017 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11018 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11019 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11020 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11021 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11022 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11023 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11024 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11025 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11026 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11027 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11028 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11029 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11030 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11031 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11032 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11033 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11034 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11035 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11036 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11037 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11038 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11039 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11040 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11041 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11042 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11043 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11044 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11045 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11046 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11047 #| "\n"
11048 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11049 #| "commands.\n"
11050 msgid ""
11051 "CMD built-in commands are:\n"
11052 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11053 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11054 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11055 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11056 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11057 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11058 "COPY\t\tCopy file\n"
11059 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11060 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11061 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11062 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11063 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11064 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11065 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11066 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11067 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11068 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11069 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11070 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11071 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11072 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11073 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11074 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11075 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11076 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11077 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11078 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11079 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11080 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11081 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11082 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11083 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11084 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11085 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11086 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11087 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11088 "\n"
11089 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11090 msgstr ""
11091 "CMD 內建命令包括:\n"
11092 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
11093 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
11094 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
11095 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
11096 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
11097 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
11098 "COPY\t\t複製檔案\n"
11099 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
11100 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
11101 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
11102 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
11103 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
11104 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
11105 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
11106 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
11107 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
11108 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
11109 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
11110 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
11111 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
11112 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
11113 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
11114 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
11115 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
11116 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
11117 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
11118 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
11119 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
11120 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
11121 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
11122 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
11123 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
11124 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
11125 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
11126 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
11127 "\n"
11128 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
11130 #: cmd.rc:365
11131 msgid "Are you sure?"
11132 msgstr "您確定嗎?"
11134 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11135 msgctxt "Yes key"
11136 msgid "Y"
11137 msgstr "Y"
11139 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11140 msgctxt "No key"
11141 msgid "N"
11142 msgstr "N"
11144 #: cmd.rc:368
11145 msgid "File association missing for extension %1\n"
11146 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
11148 #: cmd.rc:369
11149 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11150 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
11152 #: cmd.rc:370
11153 msgid "Overwrite %1?"
11154 msgstr "覆寫 %1?"
11156 #: cmd.rc:371
11157 msgid "More..."
11158 msgstr "更多..."
11160 #: cmd.rc:372
11161 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11162 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
11164 #: cmd.rc:374
11165 msgid "Argument missing\n"
11166 msgstr "缺少引數\n"
11168 #: cmd.rc:375
11169 msgid "Syntax error\n"
11170 msgstr "語法錯誤\n"
11172 #: cmd.rc:377
11173 msgid "No help available for %1\n"
11174 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
11176 #: cmd.rc:378
11177 msgid "Target to GOTO not found\n"
11178 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
11180 #: cmd.rc:379
11181 msgid "Current Date is %1\n"
11182 msgstr "今天是 %1\n"
11184 #: cmd.rc:380
11185 msgid "Current Time is %1\n"
11186 msgstr "現在時間是 %1\n"
11188 #: cmd.rc:381
11189 msgid "Enter new date: "
11190 msgstr "輸入新日期:"
11192 #: cmd.rc:382
11193 msgid "Enter new time: "
11194 msgstr "輸入新時間:"
11196 #: cmd.rc:383
11197 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11198 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
11200 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11201 msgid "Failed to open '%1'\n"
11202 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11204 #: cmd.rc:385
11205 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11206 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
11208 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11209 msgctxt "All key"
11210 msgid "A"
11211 msgstr "A"
11213 #: cmd.rc:387
11214 msgid "Delete %1?"
11215 msgstr "刪除 %1?"
11217 #: cmd.rc:388
11218 msgid "Echo is %1\n"
11219 msgstr "回應為 %1\n"
11221 #: cmd.rc:389
11222 msgid "Verify is %1\n"
11223 msgstr "驗證為 %1\n"
11225 #: cmd.rc:390
11226 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11227 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
11229 #: cmd.rc:391
11230 msgid "Parameter error\n"
11231 msgstr "參數錯誤\n"
11233 #: cmd.rc:392
11234 msgid ""
11235 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11236 "\n"
11237 msgstr ""
11238 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
11239 "\n"
11241 #: cmd.rc:393
11242 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11243 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
11245 #: cmd.rc:394
11246 msgid "PATH not found\n"
11247 msgstr "找不到 PATH\n"
11249 #: cmd.rc:395
11250 msgid "Press any key to continue... "
11251 msgstr "按下任何鍵繼續... "
11253 #: cmd.rc:396
11254 msgid "Wine Command Prompt"
11255 msgstr "Wine 命令提示符號"
11257 #: cmd.rc:397
11258 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11259 msgstr ""
11261 #: cmd.rc:398
11262 msgid "More? "
11263 msgstr "更多?"
11265 #: cmd.rc:399
11266 msgid "The input line is too long.\n"
11267 msgstr "輸入列太長。\n"
11269 #: cmd.rc:400
11270 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11271 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
11273 #: cmd.rc:401
11274 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11275 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
11277 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11278 #, fuzzy
11279 msgid " (Yes|No)"
11280 msgstr " (是|否)"
11282 #: cmd.rc:403
11283 #, fuzzy
11284 msgid " (Yes|No|All)"
11285 msgstr " (是|否|全部)"
11287 #: cmd.rc:404
11288 msgid ""
11289 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11290 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
11292 #: cmd.rc:405
11293 msgid "Division by zero error.\n"
11294 msgstr "被零除的錯誤。\n"
11296 #: cmd.rc:406
11297 msgid "Expected an operand.\n"
11298 msgstr "預期為一個運算元。\n"
11300 #: cmd.rc:407
11301 msgid "Expected an operator.\n"
11302 msgstr "預期為一個運算子。\n"
11304 #: cmd.rc:408
11305 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11306 msgstr "小括號不匹配。\n"
11308 #: cmd.rc:409
11309 msgid ""
11310 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11311 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11312 msgstr ""
11313 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
11314 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
11316 #: dxdiag.rc:30
11317 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11318 msgstr "DirectX 診斷工具"
11320 #: dxdiag.rc:31
11321 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11322 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
11324 #: explorer.rc:31
11325 msgid "Wine Explorer"
11326 msgstr "Wine 檔案總管"
11328 #: explorer.rc:33
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "StartUp"
11331 msgid "Start"
11332 msgstr "啟動"
11334 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11335 msgid "&Run..."
11336 msgstr "執行(&R)..."
11338 #: hostname.rc:30
11339 msgid "Usage: hostname\n"
11340 msgstr "用法:主機名稱\n"
11342 #: hostname.rc:31
11343 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11344 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11346 #: hostname.rc:32
11347 msgid ""
11348 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11349 "utility.\n"
11350 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
11352 #: ipconfig.rc:30
11353 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11354 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11356 #: ipconfig.rc:31
11357 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11358 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
11360 #: ipconfig.rc:32
11361 msgid "%1 adapter %2\n"
11362 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
11364 #: ipconfig.rc:33
11365 msgid "Ethernet"
11366 msgstr "乙太網路"
11368 #: ipconfig.rc:35
11369 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11370 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
11372 #: ipconfig.rc:36
11373 msgid "IPv4 address"
11374 msgstr "IPv4 位址"
11376 #: ipconfig.rc:37
11377 msgid "Hostname"
11378 msgstr "主機名稱"
11380 #: ipconfig.rc:38
11381 msgid "Node type"
11382 msgstr "節點類型"
11384 #: ipconfig.rc:39
11385 msgid "Broadcast"
11386 msgstr "廣播"
11388 #: ipconfig.rc:40
11389 msgid "Peer-to-peer"
11390 msgstr "點對點"
11392 #: ipconfig.rc:41
11393 msgid "Mixed"
11394 msgstr "混雜"
11396 #: ipconfig.rc:42
11397 msgid "Hybrid"
11398 msgstr "並用"
11400 #: ipconfig.rc:43
11401 msgid "IP routing enabled"
11402 msgstr "IP 路由已啟用"
11404 #: ipconfig.rc:45
11405 msgid "Physical address"
11406 msgstr "實體位址"
11408 #: ipconfig.rc:46
11409 msgid "DHCP enabled"
11410 msgstr "DHCP 已啟用"
11412 #: ipconfig.rc:49
11413 msgid "Default gateway"
11414 msgstr "預設閘道"
11416 #: ipconfig.rc:50
11417 msgid "IPv6 address"
11418 msgstr "IPv6 位址"
11420 #: msinfo32.rc:28
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "System Configuration"
11423 msgid "System Information"
11424 msgstr "系統設定"
11426 #: net.rc:30
11427 msgid ""
11428 "The syntax of this command is:\n"
11429 "\n"
11430 "NET command [arguments]\n"
11431 "    -or-\n"
11432 "NET command /HELP\n"
11433 "\n"
11434 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11435 msgstr ""
11436 "這個命令的語法是:\n"
11437 "\n"
11438 "NET command [引數]\n"
11439 "    或\n"
11440 "NET command /HELP\n"
11441 "\n"
11442 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
11444 #: net.rc:31
11445 msgid ""
11446 "The syntax of this command is:\n"
11447 "\n"
11448 "NET START [service]\n"
11449 "\n"
11450 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11451 "'service' is the name of the service to start.\n"
11452 msgstr ""
11453 "這個命令的語法是:\n"
11454 "\n"
11455 "NET START [service]\n"
11456 "\n"
11457 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
11458 "稱。\n"
11460 #: net.rc:32
11461 msgid ""
11462 "The syntax of this command is:\n"
11463 "\n"
11464 "NET STOP service\n"
11465 "\n"
11466 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11467 msgstr ""
11468 "這個命令的語法是:\n"
11469 "\n"
11470 "NET STOP service\n"
11471 "\n"
11472 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
11474 #: net.rc:33
11475 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11476 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
11478 #: net.rc:34
11479 msgid "Could not stop service %1\n"
11480 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
11482 #: net.rc:35
11483 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11484 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
11486 #: net.rc:36
11487 msgid "Could not get handle to service.\n"
11488 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
11490 #: net.rc:37
11491 msgid "The %1 service is starting.\n"
11492 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
11494 #: net.rc:38
11495 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11496 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
11498 #: net.rc:39
11499 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11500 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
11502 #: net.rc:40
11503 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11504 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
11506 #: net.rc:41
11507 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11508 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
11510 #: net.rc:42
11511 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11512 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
11514 #: net.rc:44
11515 msgid "There are no entries in the list.\n"
11516 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
11518 #: net.rc:45
11519 msgid ""
11520 "\n"
11521 "Status  Local   Remote\n"
11522 "---------------------------------------------------------------\n"
11523 msgstr ""
11524 "\n"
11525 "狀態    本地    遠端\n"
11526 "---------------------------------------------------------------\n"
11528 #: net.rc:46
11529 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11530 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
11532 #: net.rc:48
11533 msgid "Paused"
11534 msgstr "已暫停"
11536 #: net.rc:49
11537 msgid "Disconnected"
11538 msgstr "已離線"
11540 #: net.rc:50
11541 msgid "A network error occurred"
11542 msgstr "網路發生了錯誤"
11544 #: net.rc:51
11545 msgid "Connection is being made"
11546 msgstr "正在進行連接"
11548 #: net.rc:52
11549 msgid "Reconnecting"
11550 msgstr "正在重新連線"
11552 #: net.rc:43
11553 msgid "The following services are running:\n"
11554 msgstr "下列服務正在執行:\n"
11556 #: netstat.rc:30
11557 msgid "Active Connections"
11558 msgstr "作用中的連線"
11560 #: netstat.rc:31
11561 msgid "Proto"
11562 msgstr "協定"
11564 #: netstat.rc:32
11565 msgid "Local Address"
11566 msgstr "內部地址"
11568 #: netstat.rc:33
11569 msgid "Foreign Address"
11570 msgstr "外部地址"
11572 #: netstat.rc:34
11573 msgid "State"
11574 msgstr "狀態"
11576 #: netstat.rc:35
11577 msgid "Interface Statistics"
11578 msgstr "介面統計"
11580 #: netstat.rc:36
11581 msgid "Sent"
11582 msgstr "已發送"
11584 #: netstat.rc:37
11585 msgid "Received"
11586 msgstr "已接收"
11588 #: netstat.rc:38
11589 msgid "Bytes"
11590 msgstr "位元組"
11592 #: netstat.rc:39
11593 msgid "Unicast packets"
11594 msgstr "單點傳送封包"
11596 #: netstat.rc:40
11597 msgid "Non-unicast packets"
11598 msgstr "非單點傳送封包"
11600 #: netstat.rc:41
11601 msgid "Discards"
11602 msgstr "丟棄"
11604 #: netstat.rc:42
11605 msgid "Errors"
11606 msgstr "錯誤"
11608 #: netstat.rc:43
11609 msgid "Unknown protocols"
11610 msgstr "不明協定"
11612 #: netstat.rc:44
11613 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11614 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
11616 #: netstat.rc:45
11617 msgid "Active Opens"
11618 msgstr "主動的開啟"
11620 #: netstat.rc:46
11621 msgid "Passive Opens"
11622 msgstr "被動的開啟"
11624 #: netstat.rc:47
11625 msgid "Failed Connection Attempts"
11626 msgstr "失敗的連線嘗試"
11628 #: netstat.rc:48
11629 msgid "Reset Connections"
11630 msgstr "重置的連線"
11632 #: netstat.rc:49
11633 msgid "Current Connections"
11634 msgstr "目前的連線"
11636 #: netstat.rc:50
11637 msgid "Segments Received"
11638 msgstr "已接收資料段"
11640 #: netstat.rc:51
11641 msgid "Segments Sent"
11642 msgstr "已發送資料段"
11644 #: netstat.rc:52
11645 msgid "Segments Retransmitted"
11646 msgstr "已重新傳送的資料段"
11648 #: netstat.rc:53
11649 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11650 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
11652 #: netstat.rc:54
11653 msgid "Datagrams Received"
11654 msgstr "已接收的資料包"
11656 #: netstat.rc:55
11657 msgid "No Ports"
11658 msgstr "無連接埠"
11660 #: netstat.rc:56
11661 msgid "Receive Errors"
11662 msgstr "接收的錯誤"
11664 #: netstat.rc:57
11665 msgid "Datagrams Sent"
11666 msgstr "已發送的資料包"
11668 #: notepad.rc:30
11669 msgid "&New\tCtrl+N"
11670 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
11672 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11673 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11674 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
11676 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11677 msgid "&Save\tCtrl+S"
11678 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
11680 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11681 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11682 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
11684 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11685 msgid "Page Se&tup..."
11686 msgstr "版面設定(&T)..."
11688 #: notepad.rc:37
11689 msgid "P&rinter Setup..."
11690 msgstr "列印設定(&R)..."
11692 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11693 msgid "&Edit"
11694 msgstr "編輯(&E)"
11696 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11697 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11698 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
11700 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11701 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11702 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
11704 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11705 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11706 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
11708 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11709 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11710 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
11712 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11713 #: winefile.rc:32
11714 msgid "&Delete\tDel"
11715 msgstr "刪除(&D)\tDel"
11717 #: notepad.rc:49
11718 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11719 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
11721 #: notepad.rc:50
11722 msgid "&Time/Date\tF5"
11723 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
11725 #: notepad.rc:52
11726 msgid "&Wrap long lines"
11727 msgstr "自動換列(&W)"
11729 #: notepad.rc:56
11730 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11731 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
11733 #: notepad.rc:57
11734 msgid "&Search next\tF3"
11735 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
11737 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11738 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11739 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
11741 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11742 msgid "&Contents\tF1"
11743 msgstr "內容(&C)\tF1"
11745 #: notepad.rc:62
11746 msgid "&About Notepad"
11747 msgstr "關於記事本(&A)"
11749 #: notepad.rc:100
11750 msgid "Page Setup"
11751 msgstr "版面設定"
11753 #: notepad.rc:102
11754 msgid "&Header:"
11755 msgstr "頁首(&H):"
11757 #: notepad.rc:104
11758 msgid "&Footer:"
11759 msgstr "頁尾(&F):"
11761 #: notepad.rc:107
11762 msgid "Margins (millimeters)"
11763 msgstr "邊界 (公釐)"
11765 #: notepad.rc:108
11766 msgid "&Left:"
11767 msgstr "左(&L):"
11769 #: notepad.rc:110
11770 msgid "&Top:"
11771 msgstr "上(&T):"
11773 #: notepad.rc:126
11774 msgid "Encoding:"
11775 msgstr "編碼:"
11777 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11778 msgctxt "accelerator Select All"
11779 msgid "A"
11780 msgstr "A"
11782 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11783 msgctxt "accelerator Copy"
11784 msgid "C"
11785 msgstr "C"
11787 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11788 msgctxt "accelerator Find"
11789 msgid "F"
11790 msgstr "F"
11792 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11793 msgctxt "accelerator Replace"
11794 msgid "H"
11795 msgstr "H"
11797 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11798 msgctxt "accelerator New"
11799 msgid "N"
11800 msgstr "N"
11802 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11803 msgctxt "accelerator Open"
11804 msgid "O"
11805 msgstr "O"
11807 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11808 msgctxt "accelerator Print"
11809 msgid "P"
11810 msgstr "P"
11812 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11813 msgctxt "accelerator Save"
11814 msgid "S"
11815 msgstr "S"
11817 #: notepad.rc:140
11818 msgctxt "accelerator Paste"
11819 msgid "V"
11820 msgstr "V"
11822 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11823 msgctxt "accelerator Cut"
11824 msgid "X"
11825 msgstr "X"
11827 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11828 msgctxt "accelerator Undo"
11829 msgid "Z"
11830 msgstr "Z"
11832 #: notepad.rc:69
11833 msgid "Page &p"
11834 msgstr "第 &p 頁"
11836 #: notepad.rc:71
11837 msgid "Notepad"
11838 msgstr "記事本"
11840 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11841 msgid "ERROR"
11842 msgstr "錯誤"
11844 #: notepad.rc:74
11845 msgid "Untitled"
11846 msgstr "(未命名)"
11848 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11849 msgid "Text files (*.txt)"
11850 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11852 #: notepad.rc:80
11853 msgid ""
11854 "File '%s' does not exist.\n"
11855 "\n"
11856 "Do you want to create a new file?"
11857 msgstr ""
11858 "檔案 %s 不存在\n"
11859 "\n"
11860 "您想新增一個檔案嗎?"
11862 #: notepad.rc:82
11863 msgid ""
11864 "File '%s' has been modified.\n"
11865 "\n"
11866 "Would you like to save the changes?"
11867 msgstr ""
11868 "檔案 %s 正文已更改\n"
11869 "\n"
11870 "是否儲存更改?"
11872 #: notepad.rc:83
11873 msgid "'%s' could not be found."
11874 msgstr "找不到 %s。"
11876 #: notepad.rc:85
11877 msgid "Unicode (UTF-16)"
11878 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11880 #: notepad.rc:86
11881 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11882 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11884 #: notepad.rc:87
11885 msgid "Unicode (UTF-8)"
11886 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11888 #: notepad.rc:94
11889 msgid ""
11890 "%1\n"
11891 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11892 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11893 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11894 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11895 "Continue?"
11896 msgstr ""
11897 "%1\n"
11898 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11899 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11900 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11901 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11902 "要繼續嗎?"
11904 #: oleview.rc:32
11905 msgid "&Bind to file..."
11906 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11908 #: oleview.rc:33
11909 msgid "&View TypeLib..."
11910 msgstr "查看 &TypeLib..."
11912 #: oleview.rc:35
11913 msgid "&System Configuration"
11914 msgstr "系統設定(&S)"
11916 #: oleview.rc:36
11917 msgid "&Run the Registry Editor"
11918 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11920 #: oleview.rc:42
11921 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11922 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11924 #: oleview.rc:44
11925 msgid "&In-process server"
11926 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11928 #: oleview.rc:45
11929 msgid "In-process &handler"
11930 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11932 #: oleview.rc:46
11933 msgid "&Local server"
11934 msgstr "本機伺服器(&L)"
11936 #: oleview.rc:47
11937 msgid "&Remote server"
11938 msgstr "遠端伺服器(&R)"
11940 #: oleview.rc:50
11941 msgid "View &Type information"
11942 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11944 #: oleview.rc:52
11945 msgid "Create &Instance"
11946 msgstr "建立實例(&I)"
11948 #: oleview.rc:53
11949 msgid "Create Instance &On..."
11950 msgstr "建立實例在(&O)..."
11952 #: oleview.rc:54
11953 msgid "&Release Instance"
11954 msgstr "釋放實例(&R)"
11956 #: oleview.rc:56
11957 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11958 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11960 #: oleview.rc:57
11961 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11962 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11964 #: oleview.rc:63
11965 msgid "&Expert mode"
11966 msgstr "專家模式(&E)"
11968 #: oleview.rc:65
11969 msgid "&Hidden component categories"
11970 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11972 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11973 msgid "&Toolbar"
11974 msgstr "工具列(&T)"
11976 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11977 msgid "&Status Bar"
11978 msgstr "狀態列(&S)"
11980 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11981 msgid "&Refresh\tF5"
11982 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11984 #: oleview.rc:74
11985 msgid "&About OleView"
11986 msgstr "關於 OleView(&A)"
11988 #: oleview.rc:82
11989 msgid "&Save as..."
11990 msgstr "另存為(&S)..."
11992 #: oleview.rc:87
11993 msgid "&Group by type kind"
11994 msgstr "依類型分組(&G)"
11996 #: oleview.rc:156
11997 msgid "Connect to another machine"
11998 msgstr "連接到另外一臺電腦"
12000 #: oleview.rc:159
12001 msgid "&Machine name:"
12002 msgstr "電腦名稱(&M):"
12004 #: oleview.rc:167
12005 msgid "System Configuration"
12006 msgstr "系統設定"
12008 #: oleview.rc:170
12009 msgid "System Settings"
12010 msgstr "系統設定"
12012 #: oleview.rc:171
12013 msgid "&Enable Distributed COM"
12014 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
12016 #: oleview.rc:172
12017 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12018 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
12020 #: oleview.rc:173
12021 msgid ""
12022 "These settings change only registry values.\n"
12023 "They have no effect on Wine performance."
12024 msgstr ""
12025 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
12026 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
12028 #: oleview.rc:180
12029 msgid "Default Interface Viewer"
12030 msgstr "預設介面檢視器"
12032 #: oleview.rc:183
12033 msgid "Interface"
12034 msgstr "介面"
12036 #: oleview.rc:185
12037 msgid "IID:"
12038 msgstr "IID:"
12040 #: oleview.rc:188
12041 msgid "&View Type Info"
12042 msgstr "查看類型資訊(&V)"
12044 #: oleview.rc:193
12045 msgid "IPersist Interface Viewer"
12046 msgstr "IPersist 介面檢視器"
12048 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12049 msgid "Class Name:"
12050 msgstr "類別名稱:"
12052 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12053 msgid "CLSID:"
12054 msgstr "CLSID:"
12056 #: oleview.rc:205
12057 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12058 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
12060 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12061 msgid "OleView"
12062 msgstr "OleView"
12064 #: oleview.rc:100
12065 msgid "ITypeLib viewer"
12066 msgstr "ITypeLib 檢視器"
12068 #: oleview.rc:99
12069 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12070 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
12072 #: oleview.rc:102
12073 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12074 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12076 #: oleview.rc:105
12077 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12078 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
12080 #: oleview.rc:106
12081 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12082 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
12084 #: oleview.rc:107
12085 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12086 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
12088 #: oleview.rc:108
12089 msgid "Run the Wine registry editor"
12090 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
12092 #: oleview.rc:109
12093 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12094 msgstr "結束程式。 提示儲存"
12096 #: oleview.rc:110
12097 msgid "Create an instance of the selected object"
12098 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
12100 #: oleview.rc:111
12101 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12102 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
12104 #: oleview.rc:112
12105 msgid "Release the currently selected object instance"
12106 msgstr "釋放當前選定物件實例"
12108 #: oleview.rc:113
12109 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12110 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
12112 #: oleview.rc:114
12113 msgid "Display the viewer for the selected item"
12114 msgstr "顯示選定項目的查看器"
12116 #: oleview.rc:119
12117 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12118 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
12120 #: oleview.rc:120
12121 msgid ""
12122 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12123 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
12125 #: oleview.rc:121
12126 msgid "Show or hide the toolbar"
12127 msgstr "顯示或隱藏工具列"
12129 #: oleview.rc:122
12130 msgid "Show or hide the status bar"
12131 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
12133 #: oleview.rc:123
12134 msgid "Refresh all lists"
12135 msgstr "重新整理所有清單"
12137 #: oleview.rc:124
12138 msgid "Display program information, version number and copyright"
12139 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12141 #: oleview.rc:115
12142 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12143 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
12145 #: oleview.rc:116
12146 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12147 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
12149 #: oleview.rc:117
12150 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12151 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
12153 #: oleview.rc:118
12154 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12155 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
12157 #: oleview.rc:130
12158 msgid "ObjectClasses"
12159 msgstr "物件類型"
12161 #: oleview.rc:131
12162 msgid "Grouped by Component Category"
12163 msgstr "依元件類型分組"
12165 #: oleview.rc:132
12166 msgid "OLE 1.0 Objects"
12167 msgstr "OLE 1.0 物件"
12169 #: oleview.rc:133
12170 msgid "COM Library Objects"
12171 msgstr "COM 函式庫物件"
12173 #: oleview.rc:134
12174 msgid "All Objects"
12175 msgstr "所有物件"
12177 #: oleview.rc:135
12178 msgid "Application IDs"
12179 msgstr "應用程式 IDs"
12181 #: oleview.rc:136
12182 msgid "Type Libraries"
12183 msgstr "類型函式庫"
12185 #: oleview.rc:137
12186 msgid "ver."
12187 msgstr "版本"
12189 #: oleview.rc:138
12190 msgid "Interfaces"
12191 msgstr "介面"
12193 #: oleview.rc:140
12194 msgid "Registry"
12195 msgstr "註冊表"
12197 #: oleview.rc:141
12198 msgid "Implementation"
12199 msgstr "實作"
12201 #: oleview.rc:142
12202 msgid "Activation"
12203 msgstr "啟動"
12205 #: oleview.rc:144
12206 msgid "CoGetClassObject failed."
12207 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
12209 #: oleview.rc:145
12210 msgid "Unknown error"
12211 msgstr "未知錯誤"
12213 #: oleview.rc:148
12214 msgid "bytes"
12215 msgstr "位元組"
12217 #: oleview.rc:150
12218 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12219 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
12221 #: oleview.rc:151
12222 msgid "Inherited Interfaces"
12223 msgstr "繼承介面"
12225 #: oleview.rc:126
12226 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12227 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
12229 #: oleview.rc:127
12230 msgid "Close window"
12231 msgstr "關閉視窗"
12233 #: oleview.rc:128
12234 msgid "Group typeinfos by kind"
12235 msgstr "依類別分組"
12237 #: progman.rc:33
12238 msgid "&New..."
12239 msgstr "新增(&N)..."
12241 #: progman.rc:34
12242 msgid "O&pen\tEnter"
12243 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
12245 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12246 msgid "&Move...\tF7"
12247 msgstr "移動(&M)...\tF7"
12249 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12250 msgid "&Copy...\tF8"
12251 msgstr "複製(&C)...\tF8"
12253 #: progman.rc:38
12254 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12255 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
12257 #: progman.rc:40
12258 msgid "&Execute..."
12259 msgstr "執行(&E)..."
12261 #: progman.rc:42
12262 msgid "E&xit Windows"
12263 msgstr "結束 Windows(&X)"
12265 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12266 msgid "&Options"
12267 msgstr "選項(&O)"
12269 #: progman.rc:45
12270 msgid "&Arrange automatically"
12271 msgstr "自動排列(&A)"
12273 #: progman.rc:46
12274 msgid "&Minimize on run"
12275 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12277 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12278 msgid "&Save settings on exit"
12279 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
12281 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12282 msgid "&Windows"
12283 msgstr "視窗(&W)"
12285 #: progman.rc:50
12286 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12287 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
12289 #: progman.rc:51
12290 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12291 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
12293 #: progman.rc:52
12294 msgid "&Arrange Icons"
12295 msgstr "排列圖示(&A)"
12297 #: progman.rc:57
12298 msgid "&About Program Manager"
12299 msgstr "關於程式管理員(&A)"
12301 #: progman.rc:103
12302 msgid "Program &group"
12303 msgstr "程式群組(&G)"
12305 #: progman.rc:105
12306 msgid "&Program"
12307 msgstr "程式(&P)"
12309 #: progman.rc:116
12310 msgid "Move Program"
12311 msgstr "移動程式"
12313 #: progman.rc:118
12314 msgid "Move program:"
12315 msgstr "移動程式:"
12317 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12318 msgid "From group:"
12319 msgstr "從此程式群組中:"
12321 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12322 msgid "&To group:"
12323 msgstr "移動到程式群組(&T):"
12325 #: progman.rc:134
12326 msgid "Copy Program"
12327 msgstr "複製程式"
12329 #: progman.rc:136
12330 msgid "Copy program:"
12331 msgstr "複製程式:"
12333 #: progman.rc:152
12334 msgid "Program Group Attributes"
12335 msgstr "程式組屬性"
12337 #: progman.rc:156
12338 msgid "&Group file:"
12339 msgstr "群組檔案(&G):"
12341 #: progman.rc:168
12342 msgid "Program Attributes"
12343 msgstr "程式屬性"
12345 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12346 msgid "&Command line:"
12347 msgstr "命令列(&C):"
12349 #: progman.rc:174
12350 msgid "&Working directory:"
12351 msgstr "工作目錄(&W):"
12353 #: progman.rc:176
12354 msgid "&Key combination:"
12355 msgstr "快捷鍵(&K):"
12357 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12358 msgid "&Minimize at launch"
12359 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12361 #: progman.rc:183
12362 msgid "Change &icon..."
12363 msgstr "變更圖示(&I)..."
12365 #: progman.rc:192
12366 msgid "Change Icon"
12367 msgstr "變更圖示"
12369 #: progman.rc:194
12370 msgid "&Filename:"
12371 msgstr "檔案名(&F):"
12373 #: progman.rc:196
12374 msgid "Current &icon:"
12375 msgstr "當前圖示(&I):"
12377 #: progman.rc:210
12378 msgid "Execute Program"
12379 msgstr "執行程式"
12381 #: progman.rc:63
12382 msgid "Program Manager"
12383 msgstr "程式管理員"
12385 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12386 msgid "WARNING"
12387 msgstr "警告"
12389 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12390 msgid "Information"
12391 msgstr "資訊"
12393 #: progman.rc:68
12394 msgid "Delete group `%s'?"
12395 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
12397 #: progman.rc:69
12398 msgid "Delete program `%s'?"
12399 msgstr "是否刪除程式 %s?"
12401 #: progman.rc:70
12402 msgid "Not implemented"
12403 msgstr "未實作"
12405 #: progman.rc:71
12406 msgid "Error reading `%s'."
12407 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
12409 #: progman.rc:72
12410 msgid "Error writing `%s'."
12411 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
12413 #: progman.rc:75
12414 msgid ""
12415 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12416 "Should it be tried further on?"
12417 msgstr ""
12418 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
12419 "是否繼續嘗試?"
12421 #: progman.rc:77
12422 msgid "Help not available."
12423 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
12425 #: progman.rc:78
12426 msgid "Unknown feature in %s"
12427 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
12429 #: progman.rc:79
12430 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12431 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
12433 #: progman.rc:80
12434 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12435 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
12437 #: progman.rc:84
12438 msgid "Libraries (*.dll)"
12439 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
12441 #: progman.rc:85
12442 msgid "Icon files"
12443 msgstr "圖示檔案"
12445 #: progman.rc:86
12446 msgid "Icons (*.ico)"
12447 msgstr "圖示 (*.ico)"
12449 #: reg.rc:35
12450 msgid ""
12451 "Usage:\n"
12452 "  REG [operation] [parameters]\n"
12453 "\n"
12454 "Supported operations:\n"
12455 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12456 "\n"
12457 "For help on a specific operation, type:\n"
12458 "  REG [operation] /?\n"
12459 "\n"
12460 msgstr ""
12462 #: reg.rc:36
12463 msgid ""
12464 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12465 "f]\n"
12466 msgstr ""
12467 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
12469 #: reg.rc:37
12470 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12471 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
12473 #: reg.rc:38
12474 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12475 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12477 #: reg.rc:39
12478 msgid "The operation completed successfully\n"
12479 msgstr "作業已成功完成\n"
12481 #: reg.rc:40
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12484 msgid "reg: Invalid key name\n"
12485 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12487 #: reg.rc:41
12488 #, fuzzy
12489 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12490 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12491 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
12493 #: reg.rc:42
12494 #, fuzzy
12495 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12496 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12497 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12499 #: reg.rc:43
12500 #, fuzzy
12501 #| msgid ""
12502 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12503 msgid ""
12504 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12505 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12507 #: reg.rc:44
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Unsupported type.\n"
12510 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12511 msgstr "不受支援的型態。\n"
12513 #: reg.rc:45
12514 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12515 msgstr ""
12517 #: reg.rc:46
12518 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12519 msgstr ""
12521 #: reg.rc:47
12522 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12523 msgstr ""
12525 #: reg.rc:48
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12528 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12529 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12531 #: reg.rc:52
12532 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12533 msgstr ""
12535 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12536 msgid "(Default)"
12537 msgstr "(預設)"
12539 #: reg.rc:54
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12542 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12543 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12545 #: reg.rc:55
12546 #, fuzzy
12547 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12548 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12549 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12551 #: reg.rc:56
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12554 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12555 msgstr "確定要刪除 %1?"
12557 #: reg.rc:57
12558 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12559 msgstr ""
12561 #: reg.rc:58
12562 msgid ""
12563 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12564 "occurred.\n"
12565 msgstr ""
12567 #: reg.rc:59
12568 msgid ""
12569 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12570 "occurred.\n"
12571 msgstr ""
12573 #: reg.rc:60
12574 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12575 msgstr ""
12577 #: reg.rc:61
12578 #, fuzzy
12579 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12580 msgid "reg: Invalid syntax. "
12581 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12583 #: reg.rc:62
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12586 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12587 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12589 #: reg.rc:63
12590 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12591 msgstr ""
12593 #: reg.rc:64
12594 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12595 msgstr ""
12597 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12598 msgid "(value not set)"
12599 msgstr "(沒有設值)"
12601 #: reg.rc:66
12602 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12603 msgstr ""
12605 #: reg.rc:67
12606 #, fuzzy
12607 #| msgid "No command was specified."
12608 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12609 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12611 #: reg.rc:68
12612 #, fuzzy
12613 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12614 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12615 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12617 #: reg.rc:69
12618 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12619 msgstr ""
12621 #: reg.rc:70
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12624 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12625 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12627 #: reg.rc:71
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12630 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12631 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12633 #: reg.rc:72
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12636 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12637 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12639 #: regedit.rc:34
12640 msgid "&Registry"
12641 msgstr "註冊表(&R)"
12643 #: regedit.rc:36
12644 msgid "&Import Registry File..."
12645 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
12647 #: regedit.rc:37
12648 msgid "&Export Registry File..."
12649 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
12651 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12652 msgid "&Key"
12653 msgstr "索引鍵(&K)"
12655 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12656 msgid "&String Value"
12657 msgstr "字串值(&S)"
12659 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12660 msgid "&Binary Value"
12661 msgstr "二進位值(&B)"
12663 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12664 msgid "&DWORD Value"
12665 msgstr "雙字組值(&D)"
12667 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12668 msgid "&Multi-String Value"
12669 msgstr "多字串值(&M)"
12671 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12672 msgid "&Expandable String Value"
12673 msgstr "可擴充字串值(&E)"
12675 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12676 msgid "&Rename\tF2"
12677 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
12679 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12680 msgid "&Copy Key Name"
12681 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
12683 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12684 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12685 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
12687 #: regedit.rc:62
12688 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12689 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
12691 #: regedit.rc:66
12692 msgid "Status &Bar"
12693 msgstr "狀態列(&B)"
12695 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12696 msgid "Sp&lit"
12697 msgstr "分割(&L)"
12699 #: regedit.rc:75
12700 msgid "&Remove Favorite..."
12701 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
12703 #: regedit.rc:80
12704 msgid "&About Registry Editor"
12705 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
12707 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12708 msgid "Expand"
12709 msgstr ""
12711 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12712 #, fuzzy
12713 #| msgid "Modify Binary Data..."
12714 msgid "Modify &Binary Data..."
12715 msgstr "修改二進位資料..."
12717 #: regedit.rc:267
12718 msgid "Export registry"
12719 msgstr "匯出註冊表"
12721 #: regedit.rc:269
12722 msgid "S&elected branch:"
12723 msgstr "指定分支(&E):"
12725 #: regedit.rc:278
12726 msgid "Find:"
12727 msgstr "搜尋:"
12729 #: regedit.rc:280
12730 msgid "Find in:"
12731 msgstr "在這找:"
12733 #: regedit.rc:281
12734 msgid "Keys"
12735 msgstr "索引鍵"
12737 #: regedit.rc:282
12738 msgid "Value names"
12739 msgstr "數值名稱"
12741 #: regedit.rc:283
12742 msgid "Value content"
12743 msgstr "數值內容"
12745 #: regedit.rc:284
12746 msgid "Whole string only"
12747 msgstr "整詞匹配"
12749 #: regedit.rc:291
12750 msgid "Add Favorite"
12751 msgstr "加入我的最愛"
12753 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12754 msgid "Name:"
12755 msgstr "名稱:"
12757 #: regedit.rc:302
12758 msgid "Remove Favorite"
12759 msgstr "移除我的最愛"
12761 #: regedit.rc:313
12762 msgid "Edit String"
12763 msgstr "編輯字串"
12765 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12766 msgid "Value name:"
12767 msgstr "數值名稱:"
12769 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12770 msgid "Value data:"
12771 msgstr "數值資料:"
12773 #: regedit.rc:326
12774 msgid "Edit DWORD"
12775 msgstr "編輯雙字組"
12777 #: regedit.rc:333
12778 msgid "Base"
12779 msgstr "進位制"
12781 #: regedit.rc:334
12782 msgid "Hexadecimal"
12783 msgstr "十六進位"
12785 #: regedit.rc:335
12786 msgid "Decimal"
12787 msgstr "十進位"
12789 #: regedit.rc:342
12790 msgid "Edit Binary"
12791 msgstr "編輯二進位資料"
12793 #: regedit.rc:355
12794 msgid "Edit Multi-String"
12795 msgstr "編輯多字串"
12797 #: regedit.rc:159
12798 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12799 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12801 #: regedit.rc:160
12802 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12803 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12805 #: regedit.rc:161
12806 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12807 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12809 #: regedit.rc:162
12810 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12811 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12813 #: regedit.rc:163
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid ""
12816 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12817 #| "editor"
12818 msgid ""
12819 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12820 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12822 #: regedit.rc:164
12823 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12824 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12826 #: regedit.rc:149
12827 msgid "Data"
12828 msgstr "資料"
12830 #: regedit.rc:154
12831 msgid "Registry Editor"
12832 msgstr "註冊表編輯器"
12834 #: regedit.rc:221
12835 msgid "Import Registry File"
12836 msgstr "匯入註冊表檔案"
12838 #: regedit.rc:222
12839 msgid "Export Registry File"
12840 msgstr "匯出註冊表檔案"
12842 #: regedit.rc:223
12843 msgid "Registry files (*.reg)"
12844 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12846 #: regedit.rc:224
12847 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12848 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12850 #: regedit.rc:241
12851 msgid "(cannot display value)"
12852 msgstr "(不能顯示值)"
12854 #: regedit.rc:242
12855 msgid "(unknown %d)"
12856 msgstr "(未知 %d)"
12858 #: regedit.rc:247
12859 #, fuzzy
12860 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12861 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12862 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12864 #: regedit.rc:248
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12867 msgid "Unable to create a new registry key."
12868 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12870 #: regedit.rc:249
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12873 msgid "Unable to create a new registry value."
12874 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12876 #: regedit.rc:250
12877 msgid ""
12878 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12879 "The specified key name already exists."
12880 msgstr ""
12882 #: regedit.rc:251
12883 msgid ""
12884 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12885 "The specified value name already exists."
12886 msgstr ""
12888 #: regedit.rc:252
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12891 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12892 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12894 #: regedit.rc:253
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12897 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12898 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12900 #: regedit.rc:254
12901 #, fuzzy
12902 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12903 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12904 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12906 #: regedit.rc:255
12907 msgid ""
12908 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12909 msgstr ""
12911 #: regedit.rc:256
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid ""
12914 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12915 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12916 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12918 #: regedit.rc:408
12919 msgid ""
12920 "Usage:\n"
12921 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12922 "\n"
12923 "Options:\n"
12924 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12925 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12926 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12927 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12928 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12929 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12930 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12931 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12932 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12933 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12934 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12935 "  /?             Display this information and exit.\n"
12936 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12937 "to\n"
12938 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12939 "the\n"
12940 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12941 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12942 "\n"
12943 "Usage examples:\n"
12944 "  regedit \"import.reg\"\n"
12945 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12946 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12947 msgstr ""
12949 #: regedit.rc:409
12950 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12951 msgstr ""
12953 #: regedit.rc:410
12954 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12955 msgstr ""
12957 #: regedit.rc:411
12958 #, fuzzy
12959 #| msgid "No command was specified."
12960 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12961 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12963 #: regedit.rc:412
12964 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12965 msgstr ""
12967 #: regedit.rc:413
12968 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12969 msgstr ""
12971 #: regedit.rc:414
12972 #, fuzzy
12973 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12974 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12975 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12977 #: regedit.rc:415
12978 #, fuzzy
12979 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12980 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12981 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12983 #: regedit.rc:416
12984 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12985 msgstr ""
12987 #: regedit.rc:417
12988 #, fuzzy
12989 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12990 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12991 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12993 #: regedit.rc:418
12994 msgid ""
12995 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12996 "encountered at '%1'.\n"
12997 msgstr ""
12999 #: regedit.rc:419
13000 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13001 msgstr ""
13003 #: regedit.rc:420
13004 #, fuzzy
13005 #| msgid "Unsupported type.\n"
13006 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13007 msgstr "不受支援的型態。\n"
13009 #: regedit.rc:421
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13012 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13013 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13015 #: regedit.rc:422
13016 #, fuzzy
13017 #| msgid "No command was specified."
13018 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13019 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13021 #: regedit.rc:423
13022 #, fuzzy
13023 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13024 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13025 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13027 #: regedit.rc:424
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13030 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13031 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13033 #: regedit.rc:425
13034 #, fuzzy
13035 #| msgid "Unsupported type.\n"
13036 msgid ""
13037 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13038 msgstr "不受支援的型態。\n"
13040 #: regedit.rc:426
13041 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13042 msgstr ""
13044 #: regedit.rc:427
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13047 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13048 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
13050 #: regedit.rc:428
13051 #, fuzzy
13052 #| msgid ""
13053 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13054 msgid ""
13055 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13056 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
13058 #: regedit.rc:429
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13061 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13062 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13064 #: regedit.rc:431
13065 #, fuzzy
13066 #| msgid "No command was specified."
13067 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13068 msgstr "沒有任何命令被指定。"
13070 #: regedit.rc:187
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "Quits the registry editor"
13073 msgid "Quits the Registry Editor"
13074 msgstr "結束註冊表編輯器"
13076 #: regedit.rc:188
13077 msgid "Adds keys to the favorites list"
13078 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
13080 #: regedit.rc:189
13081 msgid "Removes keys from the favorites list"
13082 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
13084 #: regedit.rc:190
13085 msgid "Shows or hides the status bar"
13086 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
13088 #: regedit.rc:191
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "Change position of split between two panes"
13091 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13092 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
13094 #: regedit.rc:192
13095 msgid "Refreshes the window"
13096 msgstr "重新整理視窗"
13098 #: regedit.rc:193
13099 msgid "Deletes the selection"
13100 msgstr "刪除選擇項目"
13102 #: regedit.rc:194
13103 msgid "Renames the selection"
13104 msgstr "重新命名選擇項目"
13106 #: regedit.rc:195
13107 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13108 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
13110 #: regedit.rc:196
13111 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13112 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
13114 #: regedit.rc:197
13115 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13116 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
13118 #: regedit.rc:169
13119 msgid "Modifies the value's data"
13120 msgstr "修改值的資料"
13122 #: regedit.rc:171
13123 msgid "Adds a new key"
13124 msgstr "新增一個新的索引鍵"
13126 #: regedit.rc:172
13127 msgid "Adds a new string value"
13128 msgstr "新增一個新的字串值"
13130 #: regedit.rc:173
13131 msgid "Adds a new binary value"
13132 msgstr "新增一個新的二進制值"
13134 #: regedit.rc:174
13135 #, fuzzy
13136 #| msgid "Adds a new binary value"
13137 msgid "Adds a new 32-bit value"
13138 msgstr "新增一個新的二進制值"
13140 #: regedit.rc:177
13141 msgid "Imports a text file into the registry"
13142 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
13144 #: regedit.rc:179
13145 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13146 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
13148 #: regedit.rc:180
13149 msgid "Prints all or part of the registry"
13150 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
13152 #: regedit.rc:181
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid "Registry Editor"
13155 msgid "Opens Registry Editor Help"
13156 msgstr "註冊表編輯器"
13158 #: regedit.rc:182
13159 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13160 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13162 #: regedit.rc:206
13163 #, fuzzy
13164 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13165 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13166 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13168 #: regedit.rc:207
13169 #, fuzzy
13170 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13171 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13172 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
13174 #: regedit.rc:208
13175 #, fuzzy
13176 #| msgid "Value is too big (%u)"
13177 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13178 msgstr "數值太大 (%u)"
13180 #: regedit.rc:209
13181 msgid "Confirm Value Delete"
13182 msgstr "確認刪除數值"
13184 #: regedit.rc:210
13185 #, fuzzy
13186 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13187 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13188 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13190 #: regedit.rc:216
13191 #, fuzzy
13192 #| msgid "Search string '%s' not found"
13193 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13194 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
13196 #: regedit.rc:211
13197 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13198 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13200 #: regedit.rc:214
13201 msgid "New Key #%d"
13202 msgstr "索引鍵 #%d"
13204 #: regedit.rc:215
13205 msgid "New Value #%d"
13206 msgstr "新索引鍵 #%d"
13208 #: regedit.rc:205
13209 #, fuzzy
13210 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13211 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13212 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13214 #: regedit.rc:170
13215 #, fuzzy
13216 #| msgid "Modifies the value's data"
13217 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13218 msgstr "修改值的資料"
13220 #: regedit.rc:175
13221 msgid "Adds a new multi-string value"
13222 msgstr "新增一個多字串值"
13224 #: regedit.rc:198
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13227 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13228 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
13230 #: regedit.rc:176
13231 #, fuzzy
13232 #| msgid "Adds a new string value"
13233 msgid "Adds a new expandable string value"
13234 msgstr "新增一個新的字串值"
13236 #: regedit.rc:212
13237 #, fuzzy
13238 #| msgid "Confirm Value Delete"
13239 msgid "Confirm Key Delete"
13240 msgstr "確認刪除數值"
13242 #: regedit.rc:213
13243 #, fuzzy
13244 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13245 msgid ""
13246 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13247 msgstr "確定要刪除 %1?"
13249 #: regedit.rc:199
13250 msgid "Expands or collapses the selected node"
13251 msgstr ""
13253 #: regedit.rc:231
13254 #, fuzzy
13255 #| msgid "C&ollate"
13256 msgid "Collapse"
13257 msgstr "自動分頁(&O)"
13259 #: regsvr32.rc:32
13260 msgid ""
13261 "Wine DLL Registration Utility\n"
13262 "\n"
13263 "Provides DLL registration services.\n"
13264 "\n"
13265 msgstr ""
13267 #: regsvr32.rc:40
13268 msgid ""
13269 "Usage:\n"
13270 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13271 "\n"
13272 "Options:\n"
13273 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13274 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13275 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13276 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13277 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13278 "\n"
13279 msgstr ""
13281 #: regsvr32.rc:41
13282 msgid ""
13283 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13284 "\n"
13285 msgstr ""
13287 #: regsvr32.rc:42
13288 #, fuzzy
13289 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13290 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13291 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13293 #: regsvr32.rc:43
13294 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13295 msgstr ""
13297 #: regsvr32.rc:44
13298 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13299 msgstr ""
13301 #: regsvr32.rc:45
13302 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13303 msgstr ""
13305 #: regsvr32.rc:46
13306 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13307 msgstr ""
13309 #: regsvr32.rc:47
13310 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13311 msgstr ""
13313 #: regsvr32.rc:48
13314 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13315 msgstr ""
13317 #: regsvr32.rc:49
13318 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13319 msgstr ""
13321 #: regsvr32.rc:50
13322 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13323 msgstr ""
13325 #: regsvr32.rc:51
13326 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13327 msgstr ""
13329 #: start.rc:58
13330 msgid ""
13331 "Application could not be started, or no application associated with the "
13332 "specified file.\n"
13333 "ShellExecuteEx failed"
13334 msgstr ""
13335 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
13336 "ShellExecuteEx 失敗"
13338 #: start.rc:60
13339 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13340 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
13342 #: taskkill.rc:30
13343 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13344 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
13346 #: taskkill.rc:31
13347 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13348 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
13350 #: taskkill.rc:32
13351 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13352 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
13354 #: taskkill.rc:33
13355 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13356 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
13358 #: taskkill.rc:34
13359 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13360 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
13362 #: taskkill.rc:35
13363 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13364 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
13366 #: taskkill.rc:36
13367 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13368 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
13370 #: taskkill.rc:37
13371 msgid ""
13372 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13373 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
13375 #: taskkill.rc:38
13376 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13377 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
13379 #: taskkill.rc:39
13380 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13381 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
13383 #: taskkill.rc:40
13384 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13385 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13387 #: taskkill.rc:41
13388 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13389 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
13391 #: taskkill.rc:42
13392 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13393 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
13395 #: taskkill.rc:43
13396 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13397 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
13399 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13400 msgid "&New Task (Run...)"
13401 msgstr "新工作(&N)..."
13403 #: taskmgr.rc:39
13404 msgid "E&xit Task Manager"
13405 msgstr "結束工作管理員(&X)"
13407 #: taskmgr.rc:45
13408 msgid "&Minimize On Use"
13409 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13411 #: taskmgr.rc:47
13412 msgid "&Hide When Minimized"
13413 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
13415 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13416 msgid "&Show 16-bit tasks"
13417 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
13419 #: taskmgr.rc:54
13420 msgid "&Refresh Now"
13421 msgstr "立即重新整理(&R)"
13423 #: taskmgr.rc:55
13424 msgid "&Update Speed"
13425 msgstr "更新速度(&U)"
13427 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13428 msgid "&High"
13429 msgstr "快(&H)"
13431 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13432 msgid "&Normal"
13433 msgstr "正常(&N)"
13435 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13436 msgid "&Low"
13437 msgstr "慢(&L)"
13439 #: taskmgr.rc:61
13440 msgid "&Paused"
13441 msgstr "暫停(&P)"
13443 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13444 msgid "&Select Columns..."
13445 msgstr "選擇行(&S)..."
13447 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13448 msgid "&CPU History"
13449 msgstr "&CPU 歷程"
13451 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13452 msgid "&One Graph, All CPUs"
13453 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
13455 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13456 msgid "One Graph &Per CPU"
13457 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
13459 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13460 msgid "&Show Kernel Times"
13461 msgstr "顯示核心時間(&S)"
13463 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13464 msgid "Tile &Horizontally"
13465 msgstr "水平排列(&H)"
13467 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13468 msgid "Tile &Vertically"
13469 msgstr "縱向排列(&V)"
13471 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13472 msgid "&Minimize"
13473 msgstr "最小化(&M)"
13475 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13476 msgid "&Cascade"
13477 msgstr "層疊(&C)"
13479 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13480 msgid "&Bring To Front"
13481 msgstr "移到最前面(&B)"
13483 #: taskmgr.rc:90
13484 msgid "&About Task Manager"
13485 msgstr "關於工作管理員(&A)"
13487 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13488 msgid "&Switch To"
13489 msgstr "切換至(&S)"
13491 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13492 msgid "&End Task"
13493 msgstr "結束工作(&E)"
13495 #: taskmgr.rc:130
13496 msgid "&Go To Process"
13497 msgstr "跳到行程(&G)"
13499 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13500 msgid "&End Process"
13501 msgstr "結束行程(&E)"
13503 #: taskmgr.rc:150
13504 msgid "End Process &Tree"
13505 msgstr "結束行程樹(&T)"
13507 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13508 msgid "&Debug"
13509 msgstr "除錯(&D)"
13511 #: taskmgr.rc:154
13512 msgid "Set &Priority"
13513 msgstr "設定優先權(&P)"
13515 #: taskmgr.rc:156
13516 msgid "&Realtime"
13517 msgstr "即時(&R)"
13519 #: taskmgr.rc:160
13520 msgid "&Above Normal"
13521 msgstr "正常以上(&A)"
13523 #: taskmgr.rc:164
13524 msgid "&Below Normal"
13525 msgstr "正常以下(&B)"
13527 #: taskmgr.rc:169
13528 msgid "Set &Affinity..."
13529 msgstr "設定親和度(&A)..."
13531 #: taskmgr.rc:170
13532 msgid "Edit Debug &Channels..."
13533 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
13535 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13536 msgid "Task Manager"
13537 msgstr "工作管理員"
13539 #: taskmgr.rc:351
13540 msgid "&New Task..."
13541 msgstr "新工作(&N)..."
13543 #: taskmgr.rc:364
13544 msgid "&Show processes from all users"
13545 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
13547 #: taskmgr.rc:372
13548 msgid "CPU usage"
13549 msgstr "CPU 使用率"
13551 #: taskmgr.rc:373
13552 msgid "Mem usage"
13553 msgstr "記憶體用量"
13555 #: taskmgr.rc:374
13556 msgid "Totals"
13557 msgstr "總共"
13559 #: taskmgr.rc:375
13560 msgid "Commit charge (K)"
13561 msgstr "使用中(K)"
13563 #: taskmgr.rc:376
13564 msgid "Physical memory (K)"
13565 msgstr "實體記憶體(K)"
13567 #: taskmgr.rc:377
13568 msgid "Kernel memory (K)"
13569 msgstr "內核記憶體(K)"
13571 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13572 msgid "Handles"
13573 msgstr "控制代碼"
13575 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13576 msgid "Threads"
13577 msgstr "執行緒"
13579 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13580 msgid "Processes"
13581 msgstr "行程"
13583 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13584 msgid "Total"
13585 msgstr "總共"
13587 #: taskmgr.rc:388
13588 msgid "Limit"
13589 msgstr "限制"
13591 #: taskmgr.rc:389
13592 msgid "Peak"
13593 msgstr "尖峰"
13595 #: taskmgr.rc:398
13596 msgid "System Cache"
13597 msgstr "系統快取"
13599 #: taskmgr.rc:406
13600 msgid "Paged"
13601 msgstr "置換頁"
13603 #: taskmgr.rc:407
13604 msgid "Nonpaged"
13605 msgstr "非置換頁"
13607 #: taskmgr.rc:414
13608 msgid "CPU usage history"
13609 msgstr "CPU 使用歷程"
13611 #: taskmgr.rc:415
13612 msgid "Memory usage history"
13613 msgstr "記憶體使用歷程"
13615 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13616 msgid "Debug Channels"
13617 msgstr "除錯通道"
13619 #: taskmgr.rc:439
13620 msgid "Processor Affinity"
13621 msgstr "處理器親和度"
13623 #: taskmgr.rc:444
13624 msgid ""
13625 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13626 "allowed to execute on."
13627 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
13629 #: taskmgr.rc:446
13630 msgid "CPU 0"
13631 msgstr "CPU 0"
13633 #: taskmgr.rc:448
13634 msgid "CPU 1"
13635 msgstr "CPU 1"
13637 #: taskmgr.rc:450
13638 msgid "CPU 2"
13639 msgstr "CPU 2"
13641 #: taskmgr.rc:452
13642 msgid "CPU 3"
13643 msgstr "CPU 3"
13645 #: taskmgr.rc:454
13646 msgid "CPU 4"
13647 msgstr "CPU 4"
13649 #: taskmgr.rc:456
13650 msgid "CPU 5"
13651 msgstr "CPU 5"
13653 #: taskmgr.rc:458
13654 msgid "CPU 6"
13655 msgstr "CPU 6"
13657 #: taskmgr.rc:460
13658 msgid "CPU 7"
13659 msgstr "CPU 7"
13661 #: taskmgr.rc:462
13662 msgid "CPU 8"
13663 msgstr "CPU 8"
13665 #: taskmgr.rc:464
13666 msgid "CPU 9"
13667 msgstr "CPU 9"
13669 #: taskmgr.rc:466
13670 msgid "CPU 10"
13671 msgstr "CPU 10"
13673 #: taskmgr.rc:468
13674 msgid "CPU 11"
13675 msgstr "CPU 11"
13677 #: taskmgr.rc:470
13678 msgid "CPU 12"
13679 msgstr "CPU 12"
13681 #: taskmgr.rc:472
13682 msgid "CPU 13"
13683 msgstr "CPU 13"
13685 #: taskmgr.rc:474
13686 msgid "CPU 14"
13687 msgstr "CPU 14"
13689 #: taskmgr.rc:476
13690 msgid "CPU 15"
13691 msgstr "CPU 15"
13693 #: taskmgr.rc:478
13694 msgid "CPU 16"
13695 msgstr "CPU 16"
13697 #: taskmgr.rc:480
13698 msgid "CPU 17"
13699 msgstr "CPU 17"
13701 #: taskmgr.rc:482
13702 msgid "CPU 18"
13703 msgstr "CPU 18"
13705 #: taskmgr.rc:484
13706 msgid "CPU 19"
13707 msgstr "CPU 19"
13709 #: taskmgr.rc:486
13710 msgid "CPU 20"
13711 msgstr "CPU 20"
13713 #: taskmgr.rc:488
13714 msgid "CPU 21"
13715 msgstr "CPU 21"
13717 #: taskmgr.rc:490
13718 msgid "CPU 22"
13719 msgstr "CPU 22"
13721 #: taskmgr.rc:492
13722 msgid "CPU 23"
13723 msgstr "CPU 23"
13725 #: taskmgr.rc:494
13726 msgid "CPU 24"
13727 msgstr "CPU 24"
13729 #: taskmgr.rc:496
13730 msgid "CPU 25"
13731 msgstr "CPU 25"
13733 #: taskmgr.rc:498
13734 msgid "CPU 26"
13735 msgstr "CPU 26"
13737 #: taskmgr.rc:500
13738 msgid "CPU 27"
13739 msgstr "CPU 27"
13741 #: taskmgr.rc:502
13742 msgid "CPU 28"
13743 msgstr "CPU 28"
13745 #: taskmgr.rc:504
13746 msgid "CPU 29"
13747 msgstr "CPU 29"
13749 #: taskmgr.rc:506
13750 msgid "CPU 30"
13751 msgstr "CPU 30"
13753 #: taskmgr.rc:508
13754 msgid "CPU 31"
13755 msgstr "CPU 31"
13757 #: taskmgr.rc:514
13758 msgid "Select Columns"
13759 msgstr "選擇顯示行"
13761 #: taskmgr.rc:519
13762 msgid ""
13763 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13764 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
13766 #: taskmgr.rc:521
13767 msgid "&Image Name"
13768 msgstr "程式名稱(&I)"
13770 #: taskmgr.rc:523
13771 msgid "&PID (Process Identifier)"
13772 msgstr "&PID (行程編號)"
13774 #: taskmgr.rc:525
13775 msgid "&CPU Usage"
13776 msgstr "&CPU 用量"
13778 #: taskmgr.rc:527
13779 msgid "CPU Tim&e"
13780 msgstr "CPU 時間(&E)"
13782 #: taskmgr.rc:529
13783 msgid "&Memory Usage"
13784 msgstr "記憶體使用量(&M)"
13786 #: taskmgr.rc:531
13787 msgid "Memory Usage &Delta"
13788 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
13790 #: taskmgr.rc:533
13791 msgid "Pea&k Memory Usage"
13792 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
13794 #: taskmgr.rc:535
13795 msgid "Page &Faults"
13796 msgstr "分頁失敗(&F)"
13798 #: taskmgr.rc:537
13799 msgid "&USER Objects"
13800 msgstr "USER 物件(&U)"
13802 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13803 msgid "I/O Reads"
13804 msgstr "I/O 讀取次數"
13806 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13807 msgid "I/O Read Bytes"
13808 msgstr "I/O 讀取量"
13810 #: taskmgr.rc:543
13811 msgid "&Session ID"
13812 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13814 #: taskmgr.rc:545
13815 msgid "User &Name"
13816 msgstr "使用者名稱(&N)"
13818 #: taskmgr.rc:547
13819 msgid "Page F&aults Delta"
13820 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13822 #: taskmgr.rc:549
13823 msgid "&Virtual Memory Size"
13824 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13826 #: taskmgr.rc:551
13827 msgid "Pa&ged Pool"
13828 msgstr "置換頁池(&G)"
13830 #: taskmgr.rc:553
13831 msgid "N&on-paged Pool"
13832 msgstr "非置換頁池(&O)"
13834 #: taskmgr.rc:555
13835 msgid "Base P&riority"
13836 msgstr "基本優先權(&R)"
13838 #: taskmgr.rc:557
13839 msgid "&Handle Count"
13840 msgstr "控制代碼(&H)"
13842 #: taskmgr.rc:559
13843 msgid "&Thread Count"
13844 msgstr "執行緒(&T)"
13846 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13847 msgid "GDI Objects"
13848 msgstr "GDI 物件"
13850 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13851 msgid "I/O Writes"
13852 msgstr "I/O 寫入次數"
13854 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13855 msgid "I/O Write Bytes"
13856 msgstr "I/O 寫入量"
13858 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13859 msgid "I/O Other"
13860 msgstr "I/O 其他"
13862 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13863 msgid "I/O Other Bytes"
13864 msgstr "I/O 其他量"
13866 #: taskmgr.rc:182
13867 msgid "Create New Task"
13868 msgstr "建立新工作"
13870 #: taskmgr.rc:187
13871 msgid "Runs a new program"
13872 msgstr "執行新程式"
13874 #: taskmgr.rc:188
13875 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13876 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13878 #: taskmgr.rc:190
13879 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13880 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13882 #: taskmgr.rc:191
13883 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13884 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13886 #: taskmgr.rc:192
13887 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13888 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13890 #: taskmgr.rc:193
13891 msgid "Displays tasks by using large icons"
13892 msgstr "以大圖示顯示工作"
13894 #: taskmgr.rc:194
13895 msgid "Displays tasks by using small icons"
13896 msgstr "以小圖示顯示工作"
13898 #: taskmgr.rc:195
13899 msgid "Displays information about each task"
13900 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13902 #: taskmgr.rc:196
13903 msgid "Updates the display twice per second"
13904 msgstr "每秒更新顯示兩次"
13906 #: taskmgr.rc:197
13907 msgid "Updates the display every two seconds"
13908 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
13910 #: taskmgr.rc:198
13911 msgid "Updates the display every four seconds"
13912 msgstr "每四秒更新顯示一次"
13914 #: taskmgr.rc:203
13915 msgid "Does not automatically update"
13916 msgstr "不要自動更新"
13918 #: taskmgr.rc:205
13919 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13920 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13922 #: taskmgr.rc:206
13923 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13924 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13926 #: taskmgr.rc:207
13927 msgid "Minimizes the windows"
13928 msgstr "視窗最小化"
13930 #: taskmgr.rc:208
13931 msgid "Maximizes the windows"
13932 msgstr "視窗最大化"
13934 #: taskmgr.rc:209
13935 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13936 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13938 #: taskmgr.rc:210
13939 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13940 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13942 #: taskmgr.rc:211
13943 msgid "Displays Task Manager help topics"
13944 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13946 #: taskmgr.rc:212
13947 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13948 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13950 #: taskmgr.rc:213
13951 msgid "Exits the Task Manager application"
13952 msgstr "結束工作管理員"
13954 #: taskmgr.rc:215
13955 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13956 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13958 #: taskmgr.rc:216
13959 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13960 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13962 #: taskmgr.rc:217
13963 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13964 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13966 #: taskmgr.rc:219
13967 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13968 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13970 #: taskmgr.rc:220
13971 msgid "Each CPU has its own history graph"
13972 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13974 #: taskmgr.rc:222
13975 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13976 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13978 #: taskmgr.rc:227
13979 msgid "Tells the selected tasks to close"
13980 msgstr "通知關閉選擇的工作"
13982 #: taskmgr.rc:228
13983 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13984 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13986 #: taskmgr.rc:229
13987 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13988 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13990 #: taskmgr.rc:230
13991 msgid "Removes the process from the system"
13992 msgstr "將行程從系統中移除"
13994 #: taskmgr.rc:232
13995 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13996 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
13998 #: taskmgr.rc:233
13999 msgid "Attaches the debugger to this process"
14000 msgstr "將除錯器接到本行程"
14002 #: taskmgr.rc:235
14003 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14004 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
14006 #: taskmgr.rc:237
14007 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14008 msgstr "將行程設為即時優先等級"
14010 #: taskmgr.rc:238
14011 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14012 msgstr "將行程設為高優先級"
14014 #: taskmgr.rc:240
14015 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14016 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
14018 #: taskmgr.rc:242
14019 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14020 msgstr "將行程設為中等優先級"
14022 #: taskmgr.rc:244
14023 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14024 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
14026 #: taskmgr.rc:245
14027 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14028 msgstr "將行程設為低優先級"
14030 #: taskmgr.rc:247
14031 msgid "Controls Debug Channels"
14032 msgstr "控制項除錯頻道"
14034 #: taskmgr.rc:264
14035 msgid "Performance"
14036 msgstr "效能"
14038 #: taskmgr.rc:265
14039 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14040 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
14042 #: taskmgr.rc:266
14043 msgid "Processes: %d"
14044 msgstr "行程:%d"
14046 #: taskmgr.rc:267
14047 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14048 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
14050 #: taskmgr.rc:272
14051 msgid "Image Name"
14052 msgstr "影像名稱"
14054 #: taskmgr.rc:273
14055 msgid "PID"
14056 msgstr "PID"
14058 #: taskmgr.rc:274
14059 msgid "CPU"
14060 msgstr "CPU"
14062 #: taskmgr.rc:275
14063 msgid "CPU Time"
14064 msgstr "CPU 時間"
14066 #: taskmgr.rc:276
14067 msgid "Mem Usage"
14068 msgstr "記憶體使用量"
14070 #: taskmgr.rc:277
14071 msgid "Mem Delta"
14072 msgstr "記憶體差異"
14074 #: taskmgr.rc:278
14075 msgid "Peak Mem Usage"
14076 msgstr "記憶體使用量尖峰"
14078 #: taskmgr.rc:279
14079 msgid "Page Faults"
14080 msgstr "分頁失敗"
14082 #: taskmgr.rc:280
14083 msgid "USER Objects"
14084 msgstr "USER 物件"
14086 #: taskmgr.rc:283
14087 msgid "Session ID"
14088 msgstr "工作階段 ID"
14090 #: taskmgr.rc:284
14091 msgid "Username"
14092 msgstr "使用者名稱"
14094 #: taskmgr.rc:285
14095 msgid "PF Delta"
14096 msgstr "PF 差異"
14098 #: taskmgr.rc:286
14099 msgid "VM Size"
14100 msgstr "虛擬機器大小"
14102 #: taskmgr.rc:287
14103 msgid "Paged Pool"
14104 msgstr "置換頁池"
14106 #: taskmgr.rc:288
14107 msgid "NP Pool"
14108 msgstr "非置換頁池"
14110 #: taskmgr.rc:289
14111 msgid "Base Pri"
14112 msgstr "基底優先權"
14114 #: taskmgr.rc:301
14115 msgid "Task Manager Warning"
14116 msgstr "工作管理員警告"
14118 #: taskmgr.rc:304
14119 msgid ""
14120 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14121 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14122 "sure you want to change the priority class?"
14123 msgstr ""
14124 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
14125 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
14126 "您確定要變更優先權類別嗎?"
14128 #: taskmgr.rc:305
14129 msgid "Unable to Change Priority"
14130 msgstr "無法變更優先權"
14132 #: taskmgr.rc:310
14133 msgid ""
14134 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14135 "results including loss of data and system instability. The\n"
14136 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14137 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14138 "terminate the process?"
14139 msgstr ""
14140 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
14141 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
14142 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
14143 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
14145 #: taskmgr.rc:311
14146 msgid "Unable to Terminate Process"
14147 msgstr "無法終止行程"
14149 #: taskmgr.rc:313
14150 msgid ""
14151 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14152 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14153 msgstr ""
14154 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
14155 "您確定希望要附加除錯程式?"
14157 #: taskmgr.rc:314
14158 msgid "Unable to Debug Process"
14159 msgstr "無法對行程進行除錯"
14161 #: taskmgr.rc:315
14162 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14163 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
14165 #: taskmgr.rc:316
14166 msgid "Invalid Option"
14167 msgstr "無效的選項"
14169 #: taskmgr.rc:317
14170 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14171 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
14173 #: taskmgr.rc:322
14174 msgid "System Idle Process"
14175 msgstr "系統閒置"
14177 #: taskmgr.rc:323
14178 msgid "Not Responding"
14179 msgstr "沒有回應"
14181 #: taskmgr.rc:324
14182 msgid "Running"
14183 msgstr "執行中"
14185 #: taskmgr.rc:325
14186 msgid "Task"
14187 msgstr "工作"
14189 #: uninstaller.rc:29
14190 msgid "Wine Application Uninstaller"
14191 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
14193 #: uninstaller.rc:30
14194 msgid ""
14195 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14196 "executable.\n"
14197 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14198 msgstr ""
14199 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
14200 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
14202 #: uninstaller.rc:31
14203 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14204 msgstr ""
14206 #: uninstaller.rc:32
14207 msgid ""
14208 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14209 msgstr ""
14211 #: uninstaller.rc:33
14212 #, fuzzy
14213 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14214 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14215 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14217 #: uninstaller.rc:35
14218 msgid ""
14219 "Wine Application Uninstaller\n"
14220 "\n"
14221 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14222 "\n"
14223 msgstr ""
14225 #: uninstaller.rc:43
14226 msgid ""
14227 "Usage:\n"
14228 "  uninstaller [options]\n"
14229 "\n"
14230 "Options:\n"
14231 "  --help\t    Display this information.\n"
14232 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14233 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14234 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14235 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14236 "\n"
14237 msgstr ""
14239 #: view.rc:36
14240 msgid "&Pan"
14241 msgstr "平移(&P)"
14243 #: view.rc:38
14244 msgid "&Scale to Window"
14245 msgstr "放大至視窗(&S)"
14247 #: view.rc:40
14248 msgid "&Left"
14249 msgstr "左(&L)"
14251 #: view.rc:41
14252 msgid "&Right"
14253 msgstr "右(&R)"
14255 #: view.rc:49
14256 msgid "Regular Metafile Viewer"
14257 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
14259 #: wineboot.rc:31
14260 msgid "Waiting for Program"
14261 msgstr "等候程式"
14263 #: wineboot.rc:35
14264 msgid "Terminate Process"
14265 msgstr "中斷"
14267 #: wineboot.rc:36
14268 msgid ""
14269 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14270 "responding.\n"
14271 "\n"
14272 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14273 msgstr ""
14274 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
14275 "\n"
14276 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
14278 #: wineboot.rc:46
14279 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14280 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
14282 #: winecfg.rc:141
14283 msgid ""
14284 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14285 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14286 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14287 "option) any later version."
14288 msgstr ""
14289 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
14290 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
14292 #: winecfg.rc:143
14293 msgid "Windows registration information"
14294 msgstr "Windows 註冊資訊"
14296 #: winecfg.rc:144
14297 msgid "&Owner:"
14298 msgstr "姓名(&O):"
14300 #: winecfg.rc:146
14301 msgid "Organi&zation:"
14302 msgstr "組織(&Z):"
14304 #: winecfg.rc:154
14305 msgid "Application settings"
14306 msgstr "應用程式設定"
14308 #: winecfg.rc:155
14309 msgid ""
14310 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14311 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14312 "or per-application settings in those tabs as well."
14313 msgstr ""
14314 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
14315 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
14317 #: winecfg.rc:159
14318 msgid "Add appli&cation..."
14319 msgstr "新增程式設定(&C)..."
14321 #: winecfg.rc:160
14322 msgid "&Remove application"
14323 msgstr "移除程式設定(&R)"
14325 #: winecfg.rc:161
14326 msgid "&Windows Version:"
14327 msgstr "&Windows 版本:"
14329 #: winecfg.rc:169
14330 msgid "Window settings"
14331 msgstr "視窗設定"
14333 #: winecfg.rc:170
14334 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14335 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
14337 #: winecfg.rc:171
14338 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14339 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
14341 #: winecfg.rc:172
14342 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14343 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
14345 #: winecfg.rc:173
14346 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14347 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
14349 #: winecfg.rc:175
14350 msgid "Desktop &size:"
14351 msgstr "桌面大小(&S):"
14353 #: winecfg.rc:180
14354 msgid "Screen resolution"
14355 msgstr "螢幕解析度"
14357 #: winecfg.rc:184
14358 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14359 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
14361 #: winecfg.rc:191
14362 msgid "DLL overrides"
14363 msgstr "DLL 覆載"
14365 #: winecfg.rc:192
14366 msgid ""
14367 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14368 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14369 "application)."
14370 msgstr ""
14371 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
14372 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
14374 #: winecfg.rc:194
14375 msgid "&New override for library:"
14376 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
14378 #: winecfg.rc:196
14379 msgid "A&dd"
14380 msgstr "新增(&D)"
14382 #: winecfg.rc:197
14383 msgid "Existing &overrides:"
14384 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
14386 #: winecfg.rc:199
14387 msgid "&Edit..."
14388 msgstr "編輯(&E)..."
14390 #: winecfg.rc:205
14391 msgid "Edit Override"
14392 msgstr "編輯覆載設定"
14394 #: winecfg.rc:208
14395 msgid "Load order"
14396 msgstr "載入順序"
14398 #: winecfg.rc:209
14399 msgid "&Builtin (Wine)"
14400 msgstr "內建(Wine)(&B)"
14402 #: winecfg.rc:210
14403 msgid "&Native (Windows)"
14404 msgstr "原生(Windows)(&N)"
14406 #: winecfg.rc:211
14407 msgid "Buil&tin then Native"
14408 msgstr "內建先於原生(&T)"
14410 #: winecfg.rc:212
14411 msgid "Nati&ve then Builtin"
14412 msgstr "原生先於內建(&V)"
14414 #: winecfg.rc:220
14415 msgid "Select Drive Letter"
14416 msgstr "選擇儲存裝置代號"
14418 #: winecfg.rc:232
14419 #, fuzzy
14420 #| msgid "Wine configuration"
14421 msgid "Drive configuration"
14422 msgstr "Wine 設定"
14424 #: winecfg.rc:233
14425 msgid ""
14426 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14427 "edited."
14428 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
14430 #: winecfg.rc:236
14431 msgid "A&dd..."
14432 msgstr "加入(&D)..."
14434 #: winecfg.rc:238
14435 msgid "Aut&odetect"
14436 msgstr "自動偵測(&O)"
14438 #: winecfg.rc:241
14439 msgid "&Path:"
14440 msgstr "路徑(&P):"
14442 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14443 msgid "Show Advan&ced"
14444 msgstr "顯示進階選項(&C)"
14446 #: winecfg.rc:249
14447 msgid "De&vice:"
14448 msgstr "裝置(&V):"
14450 #: winecfg.rc:251
14451 msgid "Bro&wse..."
14452 msgstr "瀏覽(&W)..."
14454 #: winecfg.rc:253
14455 msgid "&Label:"
14456 msgstr "標貼(&L):"
14458 #: winecfg.rc:255
14459 msgid "S&erial:"
14460 msgstr "序號(&E):"
14462 #: winecfg.rc:258
14463 msgid "&Show dot files"
14464 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
14466 #: winecfg.rc:265
14467 msgid "Driver diagnostics"
14468 msgstr "驅動程式資訊"
14470 #: winecfg.rc:267
14471 msgid "Defaults"
14472 msgstr "預設"
14474 #: winecfg.rc:268
14475 msgid "Output device:"
14476 msgstr "輸出裝置:"
14478 #: winecfg.rc:269
14479 msgid "Voice output device:"
14480 msgstr "語音輸出裝置:"
14482 #: winecfg.rc:270
14483 msgid "Input device:"
14484 msgstr "輸入裝置:"
14486 #: winecfg.rc:271
14487 msgid "Voice input device:"
14488 msgstr "語音輸入裝置:"
14490 #: winecfg.rc:276
14491 msgid "&Test Sound"
14492 msgstr "測試音效(&T)"
14494 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14495 #, fuzzy
14496 #| msgid "Wine configuration"
14497 msgid "Speaker configuration"
14498 msgstr "Wine 設定"
14500 #: winecfg.rc:280
14501 msgid "Speakers:"
14502 msgstr ""
14504 #: winecfg.rc:288
14505 msgid "Appearance"
14506 msgstr "外觀"
14508 #: winecfg.rc:289
14509 msgid "&Theme:"
14510 msgstr "布景主題(&T):"
14512 #: winecfg.rc:291
14513 msgid "&Install theme..."
14514 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
14516 #: winecfg.rc:296
14517 msgid "It&em:"
14518 msgstr "項目(&E):"
14520 #: winecfg.rc:298
14521 msgid "C&olor:"
14522 msgstr "顏色(&O):"
14524 #: winecfg.rc:304
14525 msgid "Folders"
14526 msgstr "資料夾"
14528 #: winecfg.rc:307
14529 msgid "&Link to:"
14530 msgstr "連結至(&L):"
14532 #: winecfg.rc:34
14533 msgid "Libraries"
14534 msgstr "函式庫"
14536 #: winecfg.rc:35
14537 msgid "Drives"
14538 msgstr "儲存裝置"
14540 #: winecfg.rc:36
14541 msgid "Select the Unix target directory, please."
14542 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
14544 #: winecfg.rc:37
14545 msgid "Hide Advan&ced"
14546 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
14548 #: winecfg.rc:39
14549 msgid "(No Theme)"
14550 msgstr "(無布景主題)"
14552 #: winecfg.rc:40
14553 msgid "Graphics"
14554 msgstr "顯示"
14556 #: winecfg.rc:41
14557 msgid "Desktop Integration"
14558 msgstr "桌面整合"
14560 #: winecfg.rc:42
14561 msgid "Audio"
14562 msgstr "音效"
14564 #: winecfg.rc:43
14565 msgid "About"
14566 msgstr "關於"
14568 #: winecfg.rc:44
14569 msgid "Wine configuration"
14570 msgstr "Wine 設定"
14572 #: winecfg.rc:46
14573 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14574 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
14576 #: winecfg.rc:47
14577 msgid "Select a theme file"
14578 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
14580 #: winecfg.rc:48
14581 msgid "Folder"
14582 msgstr "特殊資料夾"
14584 #: winecfg.rc:49
14585 msgid "Links to"
14586 msgstr "連結至"
14588 #: winecfg.rc:45
14589 msgid "Wine configuration for %s"
14590 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
14592 #: winecfg.rc:84
14593 msgid "Selected driver: %s"
14594 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
14596 #: winecfg.rc:85
14597 msgid "(None)"
14598 msgstr "(無)"
14600 #: winecfg.rc:86
14601 msgid "Audio test failed!"
14602 msgstr "音效測試失敗!"
14604 #: winecfg.rc:88
14605 msgid "(System default)"
14606 msgstr "(系統預設值)"
14608 #: winecfg.rc:91
14609 msgid "5.1 Surround"
14610 msgstr ""
14612 #: winecfg.rc:92
14613 #, fuzzy
14614 #| msgid "graphic"
14615 msgid "Quadraphonic"
14616 msgstr "圖形"
14618 #: winecfg.rc:93
14619 msgid "Stereo"
14620 msgstr ""
14622 #: winecfg.rc:94
14623 msgid "Mono"
14624 msgstr ""
14626 #: winecfg.rc:54
14627 msgid ""
14628 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14629 "Are you sure you want to do this?"
14630 msgstr ""
14631 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
14632 "您確定要如此嗎?"
14634 #: winecfg.rc:55
14635 msgid "Warning: system library"
14636 msgstr "警告:系統函式庫"
14638 #: winecfg.rc:56
14639 msgid "native"
14640 msgstr "原生"
14642 #: winecfg.rc:57
14643 msgid "builtin"
14644 msgstr "內建"
14646 #: winecfg.rc:58
14647 msgid "native, builtin"
14648 msgstr "原生,內建"
14650 #: winecfg.rc:59
14651 msgid "builtin, native"
14652 msgstr "內建、原生"
14654 #: winecfg.rc:60
14655 msgid "disabled"
14656 msgstr "停用"
14658 #: winecfg.rc:61
14659 msgid "Default Settings"
14660 msgstr "預設組態"
14662 #: winecfg.rc:62
14663 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14664 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
14666 #: winecfg.rc:63
14667 msgid "Use global settings"
14668 msgstr "使用全域設定"
14670 #: winecfg.rc:64
14671 msgid "Select an executable file"
14672 msgstr "選擇一個可執行檔"
14674 #: winecfg.rc:69
14675 msgid "Autodetect"
14676 msgstr "自動偵測"
14678 #: winecfg.rc:70
14679 msgid "Local hard disk"
14680 msgstr "本機硬碟"
14682 #: winecfg.rc:71
14683 msgid "Network share"
14684 msgstr "網路分享"
14686 #: winecfg.rc:72
14687 msgid "Floppy disk"
14688 msgstr "軟碟機"
14690 #: winecfg.rc:73
14691 msgid "CD-ROM"
14692 msgstr "光碟"
14694 #: winecfg.rc:74
14695 msgid ""
14696 "You cannot add any more drives.\n"
14697 "\n"
14698 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14699 msgstr ""
14700 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
14701 "\n"
14702 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
14703 "置。"
14705 #: winecfg.rc:75
14706 msgid "System drive"
14707 msgstr "系統儲存裝置"
14709 #: winecfg.rc:76
14710 msgid ""
14711 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14712 "\n"
14713 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14714 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14715 msgstr ""
14716 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
14717 "\n"
14718 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
14719 "了它,請記得重新建立一個!"
14721 #: winecfg.rc:77
14722 msgctxt "Drive letter"
14723 msgid "Letter"
14724 msgstr "代號"
14726 #: winecfg.rc:78
14727 #, fuzzy
14728 #| msgid "New Folder"
14729 msgid "Target folder"
14730 msgstr "新資料夾"
14732 #: winecfg.rc:79
14733 msgid ""
14734 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14735 "\n"
14736 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14737 msgstr ""
14738 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
14739 "\n"
14740 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
14742 #: winecfg.rc:99
14743 msgid "Controls Background"
14744 msgstr "按鈕背景"
14746 #: winecfg.rc:100
14747 msgid "Controls Text"
14748 msgstr "按鈕文字"
14750 #: winecfg.rc:102
14751 msgid "Menu Background"
14752 msgstr "功能表背景"
14754 #: winecfg.rc:103
14755 msgid "Menu Text"
14756 msgstr "功能表文字"
14758 #: winecfg.rc:104
14759 msgid "Scrollbar"
14760 msgstr "捲軸"
14762 #: winecfg.rc:105
14763 msgid "Selection Background"
14764 msgstr "選擇區背景"
14766 #: winecfg.rc:106
14767 msgid "Selection Text"
14768 msgstr "選擇區文字"
14770 #: winecfg.rc:107
14771 msgid "Tooltip Background"
14772 msgstr "工具提示背景"
14774 #: winecfg.rc:108
14775 msgid "Tooltip Text"
14776 msgstr "工具提示文字"
14778 #: winecfg.rc:109
14779 msgid "Window Background"
14780 msgstr "視窗背景"
14782 #: winecfg.rc:110
14783 msgid "Window Text"
14784 msgstr "視窗文字"
14786 #: winecfg.rc:111
14787 msgid "Active Title Bar"
14788 msgstr "使用中標題列"
14790 #: winecfg.rc:112
14791 msgid "Active Title Text"
14792 msgstr "使用中標題列文字"
14794 #: winecfg.rc:113
14795 msgid "Inactive Title Bar"
14796 msgstr "非使用中標題列"
14798 #: winecfg.rc:114
14799 msgid "Inactive Title Text"
14800 msgstr "非使用中標題列文字"
14802 #: winecfg.rc:115
14803 msgid "Message Box Text"
14804 msgstr "訊息方塊文字"
14806 #: winecfg.rc:116
14807 msgid "Application Workspace"
14808 msgstr "應用程式工作區"
14810 #: winecfg.rc:117
14811 msgid "Window Frame"
14812 msgstr "視窗邊框"
14814 #: winecfg.rc:118
14815 msgid "Active Border"
14816 msgstr "使用中邊框"
14818 #: winecfg.rc:119
14819 msgid "Inactive Border"
14820 msgstr "非使用中邊框"
14822 #: winecfg.rc:120
14823 msgid "Controls Shadow"
14824 msgstr "按鈕背景"
14826 #: winecfg.rc:121
14827 msgid "Gray Text"
14828 msgstr "灰色文字"
14830 #: winecfg.rc:122
14831 msgid "Controls Highlight"
14832 msgstr "按鈕高亮度"
14834 #: winecfg.rc:123
14835 msgid "Controls Dark Shadow"
14836 msgstr "按鈕陰影"
14838 #: winecfg.rc:124
14839 msgid "Controls Light"
14840 msgstr "按鈕亮度"
14842 #: winecfg.rc:125
14843 msgid "Controls Alternate Background"
14844 msgstr "按鈕替換背景"
14846 #: winecfg.rc:126
14847 msgid "Hot Tracked Item"
14848 msgstr "熱門軌段的項目"
14850 #: winecfg.rc:127
14851 msgid "Active Title Bar Gradient"
14852 msgstr "使用中標題列梯度"
14854 #: winecfg.rc:128
14855 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14856 msgstr "非使用中標題列梯度"
14858 #: winecfg.rc:129
14859 msgid "Menu Highlight"
14860 msgstr "選單高亮度"
14862 #: winecfg.rc:130
14863 msgid "Menu Bar"
14864 msgstr "選單列"
14866 #: wineconsole.rc:63
14867 msgid "Cursor size"
14868 msgstr "游標大小"
14870 #: wineconsole.rc:64
14871 msgid "&Small"
14872 msgstr "小(&S)"
14874 #: wineconsole.rc:65
14875 msgid "&Medium"
14876 msgstr "中(&M)"
14878 #: wineconsole.rc:66
14879 msgid "&Large"
14880 msgstr "大(&L)"
14882 #: wineconsole.rc:68
14883 msgid "Command history"
14884 msgstr "指令歷程"
14886 #: wineconsole.rc:69
14887 #, fuzzy
14888 #| msgid "Buffer zone"
14889 msgid "&Buffer size:"
14890 msgstr "緩衝區域"
14892 #: wineconsole.rc:72
14893 #, fuzzy
14894 #| msgid "&Remove doubles"
14895 msgid "&Remove duplicates"
14896 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14898 #: wineconsole.rc:74
14899 msgid "Popup menu"
14900 msgstr "彈出功能表"
14902 #: wineconsole.rc:75
14903 msgid "&Control"
14904 msgstr "&Control"
14906 #: wineconsole.rc:76
14907 msgid "S&hift"
14908 msgstr "S&hift"
14910 #: wineconsole.rc:78
14911 #, fuzzy
14912 #| msgid "&Close console"
14913 msgid "Console"
14914 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14916 #: wineconsole.rc:79
14917 #, fuzzy
14918 #| msgid "Quick edit"
14919 msgid "&Quick Edit mode"
14920 msgstr "快速編輯"
14922 #: wineconsole.rc:80
14923 #, fuzzy
14924 #| msgid "&Expert mode"
14925 msgid "&Insert mode"
14926 msgstr "專家模式(&E)"
14928 #: wineconsole.rc:88
14929 msgid "&Font"
14930 msgstr "字型(&F)"
14932 #: wineconsole.rc:90
14933 msgid "&Color"
14934 msgstr "顏色(&C)"
14936 #: wineconsole.rc:101
14937 msgid "Configuration"
14938 msgstr "組態"
14940 #: wineconsole.rc:104
14941 msgid "Buffer zone"
14942 msgstr "緩衝區域"
14944 #: wineconsole.rc:105
14945 msgid "&Width:"
14946 msgstr "寬度(&W):"
14948 #: wineconsole.rc:108
14949 msgid "&Height:"
14950 msgstr "高度(&H):"
14952 #: wineconsole.rc:112
14953 msgid "Window size"
14954 msgstr "視窗大小"
14956 #: wineconsole.rc:113
14957 msgid "W&idth:"
14958 msgstr "寬度(&I):"
14960 #: wineconsole.rc:116
14961 msgid "H&eight:"
14962 msgstr "高度(&E):"
14964 #: wineconsole.rc:120
14965 msgid "End of program"
14966 msgstr "當程式結束後"
14968 #: wineconsole.rc:121
14969 msgid "&Close console"
14970 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14972 #: wineconsole.rc:123
14973 msgid "Edition"
14974 msgstr "Edition"
14976 #: wineconsole.rc:129
14977 msgid "Console parameters"
14978 msgstr "虛擬終端執行參數"
14980 #: wineconsole.rc:132
14981 msgid "Retain these settings for later sessions"
14982 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14984 #: wineconsole.rc:133
14985 msgid "Modify only current session"
14986 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14988 #: wineconsole.rc:29
14989 msgid "Set &Defaults"
14990 msgstr "設為預設值(&D)"
14992 #: wineconsole.rc:31
14993 msgid "&Mark"
14994 msgstr "標記(&M)"
14996 #: wineconsole.rc:34
14997 msgid "&Select all"
14998 msgstr "全選(&S)"
15000 #: wineconsole.rc:35
15001 msgid "Sc&roll"
15002 msgstr "捲動(&R)"
15004 #: wineconsole.rc:36
15005 msgid "S&earch"
15006 msgstr "搜尋(&E)"
15008 #: wineconsole.rc:39
15009 msgid "Setup - Default settings"
15010 msgstr "設定 - 預設設定"
15012 #: wineconsole.rc:40
15013 msgid "Setup - Current settings"
15014 msgstr "設定 - 目前設定"
15016 #: wineconsole.rc:41
15017 msgid "Configuration error"
15018 msgstr "組態錯誤"
15020 #: wineconsole.rc:42
15021 #, fuzzy
15022 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15023 msgid ""
15024 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15025 "the window."
15026 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
15028 #: wineconsole.rc:37
15029 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15030 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
15032 #: wineconsole.rc:38
15033 msgid "This is a test"
15034 msgstr "這是一段測試訊息"
15036 #: wineconsole.rc:44
15037 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15038 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
15040 #: wineconsole.rc:45
15041 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15042 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
15044 #: wineconsole.rc:46
15045 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15046 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
15048 #: wineconsole.rc:47
15049 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15050 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
15052 #: wineconsole.rc:48
15053 msgid ""
15054 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15055 "The command is invalid.\n"
15056 msgstr ""
15057 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
15058 "命令無效。\n"
15060 #: wineconsole.rc:50
15061 msgid ""
15062 "\n"
15063 "Usage:\n"
15064 "  wineconsole [options] <command>\n"
15065 "\n"
15066 "Options:\n"
15067 msgstr ""
15068 "\n"
15069 "用法:\n"
15070 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
15071 "\n"
15072 "選項:\n"
15074 #: wineconsole.rc:52
15075 msgid ""
15076 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15077 "will\n"
15078 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15079 "console.\n"
15080 msgstr ""
15081 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
15082 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
15084 #: wineconsole.rc:53
15085 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15086 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
15088 #: wineconsole.rc:54
15089 msgid ""
15090 "\n"
15091 "Example:\n"
15092 "  wineconsole cmd\n"
15093 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15094 "\n"
15095 msgstr ""
15096 "\n"
15097 "範例:\n"
15098 "  wineconsole cmd\n"
15099 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
15100 "\n"
15102 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15103 msgid "Program Error"
15104 msgstr "程式錯誤"
15106 #: winedbg.rc:55
15107 msgid ""
15108 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15109 "sorry for the inconvenience."
15110 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
15112 #: winedbg.rc:59
15113 msgid ""
15114 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15115 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15116 "Database</a> for tips about running this application."
15117 msgstr ""
15118 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
15119 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
15121 #: winedbg.rc:62
15122 msgid "Show &Details"
15123 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
15125 #: winedbg.rc:67
15126 msgid "Program Error Details"
15127 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
15129 #: winedbg.rc:74
15130 msgid ""
15131 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15132 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15133 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15134 "and attach that file to the report."
15135 msgstr ""
15136 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
15137 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
15138 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
15140 #: winedbg.rc:40
15141 msgid ""
15142 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15143 "the process to obtain a backtrace."
15144 msgstr ""
15146 #: winedbg.rc:41
15147 msgid "(unidentified)"
15148 msgstr "(未經識別的)"
15150 #: winedbg.rc:44
15151 msgid "Saving failed"
15152 msgstr "儲存失敗"
15154 #: winedbg.rc:45
15155 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15156 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
15158 #: winefile.rc:29
15159 msgid "&Open\tEnter"
15160 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
15162 #: winefile.rc:33
15163 msgid "Re&name..."
15164 msgstr "重新命名(&N)..."
15166 #: winefile.rc:34
15167 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15168 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
15170 #: winefile.rc:38
15171 msgid "Cr&eate Directory..."
15172 msgstr "建立目錄(&E)..."
15174 #: winefile.rc:43
15175 msgid "&Disk"
15176 msgstr "磁碟(&D)"
15178 #: winefile.rc:44
15179 msgid "Connect &Network Drive..."
15180 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
15182 #: winefile.rc:45
15183 msgid "&Disconnect Network Drive"
15184 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
15186 #: winefile.rc:51
15187 msgid "&Name"
15188 msgstr "檔案名稱(&N)"
15190 #: winefile.rc:52
15191 msgid "&All File Details"
15192 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
15194 #: winefile.rc:54
15195 msgid "&Sort by Name"
15196 msgstr "依檔案名排列(&S)"
15198 #: winefile.rc:55
15199 msgid "Sort &by Type"
15200 msgstr "依類型排列(&B)"
15202 #: winefile.rc:56
15203 msgid "Sort by Si&ze"
15204 msgstr "依大小排列(&Z)"
15206 #: winefile.rc:57
15207 msgid "Sort by &Date"
15208 msgstr "依日期排列(&D)"
15210 #: winefile.rc:59
15211 msgid "Filter by&..."
15212 msgstr "篩選依據...(&.)"
15214 #: winefile.rc:66
15215 msgid "&Drive Bar"
15216 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
15218 #: winefile.rc:68
15219 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15220 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
15222 #: winefile.rc:74
15223 msgid "New &Window"
15224 msgstr "新視窗(&W)"
15226 #: winefile.rc:75
15227 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15228 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
15230 #: winefile.rc:77
15231 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15232 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
15234 #: winefile.rc:84
15235 msgid "&About Wine File Manager"
15236 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
15238 #: winefile.rc:122
15239 msgid "Select destination"
15240 msgstr "選擇目的地"
15242 #: winefile.rc:135
15243 msgid "By File Type"
15244 msgstr "依類型"
15246 #: winefile.rc:140
15247 msgid "File type"
15248 msgstr "檔案類型"
15250 #: winefile.rc:141
15251 msgid "&Directories"
15252 msgstr "目錄(&D)"
15254 #: winefile.rc:143
15255 msgid "&Programs"
15256 msgstr "程式(&P)"
15258 #: winefile.rc:145
15259 msgid "Docu&ments"
15260 msgstr "我的文件(&M)"
15262 #: winefile.rc:147
15263 msgid "&Other files"
15264 msgstr "其他檔案(&O)"
15266 #: winefile.rc:149
15267 msgid "Show Hidden/&System Files"
15268 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
15270 #: winefile.rc:160
15271 msgid "&File Name:"
15272 msgstr "檔案名稱(&F):"
15274 #: winefile.rc:162
15275 msgid "Full &Path:"
15276 msgstr "完整路徑(&P):"
15278 #: winefile.rc:164
15279 msgid "Last Change:"
15280 msgstr "最後修改:"
15282 #: winefile.rc:168
15283 msgid "Cop&yright:"
15284 msgstr "著作權(&Y):"
15286 #: winefile.rc:176
15287 msgid "&System"
15288 msgstr "系統(&S)"
15290 #: winefile.rc:177
15291 msgid "&Compressed"
15292 msgstr "壓縮(&C)"
15294 #: winefile.rc:178
15295 msgid "Version information"
15296 msgstr "版本資訊"
15298 #: winefile.rc:194
15299 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15300 msgid "S"
15301 msgstr "S"
15303 #: winefile.rc:90
15304 msgid "Applying font settings"
15305 msgstr "字型設定套用中"
15307 #: winefile.rc:91
15308 msgid "Error while selecting new font."
15309 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
15311 #: winefile.rc:96
15312 msgid "Wine File Manager"
15313 msgstr "Wine 檔案管理員"
15315 #: winefile.rc:98
15316 msgid "root fs"
15317 msgstr "根檔案系統"
15319 #: winefile.rc:99
15320 msgid "unixfs"
15321 msgstr "unixfs"
15323 #: winefile.rc:101
15324 msgid "Shell"
15325 msgstr "命令殼"
15327 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15328 msgid "Not yet implemented"
15329 msgstr "尚未實作"
15331 #: winefile.rc:109
15332 msgid "Creation date"
15333 msgstr "建立日期"
15335 #: winefile.rc:110
15336 msgid "Access date"
15337 msgstr "存取日期"
15339 #: winefile.rc:111
15340 msgid "Modification date"
15341 msgstr "變更日期"
15343 #: winefile.rc:112
15344 msgid "Index/Inode"
15345 msgstr "索引/Inode"
15347 #: winefile.rc:117
15348 msgid "%1 of %2 free"
15349 msgstr "%2 中剩下 %1"
15351 #: winemine.rc:39
15352 msgid "&Game"
15353 msgstr "遊戲(&G)"
15355 #: winemine.rc:40
15356 msgid "&New\tF2"
15357 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
15359 #: winemine.rc:42
15360 msgid "Question &Marks"
15361 msgstr "問號(&M)"
15363 #: winemine.rc:44
15364 msgid "&Beginner"
15365 msgstr "初學者(&B)"
15367 #: winemine.rc:45
15368 msgid "&Advanced"
15369 msgstr "進階(&A)"
15371 #: winemine.rc:46
15372 msgid "&Expert"
15373 msgstr "專家(&E)"
15375 #: winemine.rc:47
15376 msgid "&Custom..."
15377 msgstr "自訂(&C)..."
15379 #: winemine.rc:49
15380 msgid "&Fastest Times"
15381 msgstr "最快時間(&F)"
15383 #: winemine.rc:54
15384 msgid "&About WineMine"
15385 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
15387 #: winemine.rc:61
15388 msgid "Fastest Times"
15389 msgstr "最快時間"
15391 #: winemine.rc:63
15392 msgid "Fastest times"
15393 msgstr "最快時間"
15395 #: winemine.rc:64
15396 msgid "Beginner"
15397 msgstr "初學者"
15399 #: winemine.rc:65
15400 msgid "Advanced"
15401 msgstr "進階"
15403 #: winemine.rc:66
15404 msgid "Expert"
15405 msgstr "專家"
15407 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15408 #, fuzzy
15409 #| msgid "Result"
15410 msgid "Reset Results"
15411 msgstr "結果"
15413 #: winemine.rc:80
15414 msgid "Congratulations!"
15415 msgstr "恭喜!"
15417 #: winemine.rc:82
15418 msgid "Please enter your name"
15419 msgstr "請輸入您的姓名"
15421 #: winemine.rc:90
15422 msgid "Custom Game"
15423 msgstr "自訂遊戲"
15425 #: winemine.rc:92
15426 msgid "Rows"
15427 msgstr "列"
15429 #: winemine.rc:93
15430 msgid "Columns"
15431 msgstr "行"
15433 #: winemine.rc:94
15434 msgid "Mines"
15435 msgstr "地雷"
15437 #: winemine.rc:34
15438 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15439 msgstr ""
15441 #: winemine.rc:30
15442 msgid "WineMine"
15443 msgstr "Wine 踩地雷"
15445 #: winemine.rc:31
15446 msgid "Nobody"
15447 msgstr "無人"
15449 #: winemine.rc:32
15450 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15451 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15453 #: winhlp32.rc:35
15454 msgid "Printer &setup..."
15455 msgstr "印表機設定(&S)..."
15457 #: winhlp32.rc:42
15458 msgid "&Annotate..."
15459 msgstr "註釋(&A)..."
15461 #: winhlp32.rc:44
15462 msgid "&Bookmark"
15463 msgstr "書籤(&B)"
15465 #: winhlp32.rc:45
15466 msgid "&Define..."
15467 msgstr "定義(&D)..."
15469 #: winhlp32.rc:48
15470 msgid "Always on &top"
15471 msgstr "總是在最上層(&T)"
15473 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15474 msgid "Fonts"
15475 msgstr "字型"
15477 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15478 msgid "Small"
15479 msgstr "小"
15481 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15482 msgid "Normal"
15483 msgstr "中"
15485 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15486 msgid "Large"
15487 msgstr "大"
15489 #: winhlp32.rc:58
15490 msgid "&Help on help\tF1"
15491 msgstr "如何使用說明(&H)"
15493 #: winhlp32.rc:59
15494 msgid "&About Wine Help"
15495 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
15497 #: winhlp32.rc:67
15498 msgid "Annotation..."
15499 msgstr "註釋..."
15501 #: winhlp32.rc:68
15502 msgid "Copy"
15503 msgstr "複製"
15505 #: winhlp32.rc:100
15506 msgid "Index"
15507 msgstr "索引"
15509 #: winhlp32.rc:108
15510 msgid "Search"
15511 msgstr "搜尋"
15513 #: winhlp32.rc:81
15514 msgid "Wine Help"
15515 msgstr "Wine 說明"
15517 #: winhlp32.rc:86
15518 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15519 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
15521 #: winhlp32.rc:88
15522 msgid "Summary"
15523 msgstr "概要"
15525 #: winhlp32.rc:87
15526 msgid "&Index"
15527 msgstr "索引(&I)"
15529 #: winhlp32.rc:91
15530 msgid "Help files (*.hlp)"
15531 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
15533 #: winhlp32.rc:92
15534 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15535 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
15537 #: winhlp32.rc:93
15538 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15539 msgstr "找不到 richedit... 終止"
15541 #: winhlp32.rc:94
15542 msgid "Help topics: "
15543 msgstr "說明主題:"
15545 #: wmic.rc:28
15546 msgid "Error: Command line not supported\n"
15547 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
15549 #: wmic.rc:29
15550 msgid "Error: Alias not found\n"
15551 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
15553 #: wmic.rc:30
15554 msgid "Error: Invalid query\n"
15555 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
15557 #: wmic.rc:31
15558 #, fuzzy
15559 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15560 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15561 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15563 #: wordpad.rc:31
15564 msgid "&New...\tCtrl+N"
15565 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
15567 #: wordpad.rc:45
15568 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15569 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15571 #: wordpad.rc:50
15572 msgid "&Clear\tDel"
15573 msgstr "清除(&C)\tDel"
15575 #: wordpad.rc:51
15576 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15577 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
15579 #: wordpad.rc:54
15580 msgid "Find &next\tF3"
15581 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
15583 #: wordpad.rc:57
15584 msgid "Read-&only"
15585 msgstr "唯讀(&O)"
15587 #: wordpad.rc:58
15588 msgid "&Modified"
15589 msgstr "已變更(&M)"
15591 #: wordpad.rc:60
15592 msgid "E&xtras"
15593 msgstr "其他(&X)"
15595 #: wordpad.rc:62
15596 msgid "Selection &info"
15597 msgstr "選擇資訊(&I)"
15599 #: wordpad.rc:63
15600 msgid "Character &format"
15601 msgstr "文字格式(&F)"
15603 #: wordpad.rc:64
15604 msgid "&Def. char format"
15605 msgstr "預設格式(&D)"
15607 #: wordpad.rc:65
15608 msgid "Paragrap&h format"
15609 msgstr "段落格式(&H)"
15611 #: wordpad.rc:66
15612 msgid "&Get text"
15613 msgstr "擷取文字(&G)"
15615 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15616 msgid "&Format Bar"
15617 msgstr "格式列(&F)"
15619 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15620 msgid "&Ruler"
15621 msgstr "尺規(&R)"
15623 #: wordpad.rc:78
15624 msgid "&Insert"
15625 msgstr "插入(&I)"
15627 #: wordpad.rc:80
15628 msgid "&Date and time..."
15629 msgstr "日期時間(&D)..."
15631 #: wordpad.rc:82
15632 msgid "F&ormat"
15633 msgstr "格式(&O)"
15635 #: wordpad.rc:85
15636 #, fuzzy
15637 #| msgid "&List"
15638 msgid "&Lists"
15639 msgstr "清單(&L)"
15641 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15642 msgid "&Bullet points"
15643 msgstr "項目符號(&B)"
15645 #: wordpad.rc:88
15646 #, fuzzy
15647 #| msgid "CRL Number"
15648 msgid "Numbers"
15649 msgstr "CRL 數字"
15651 #: wordpad.rc:89
15652 msgid "Letters - lower case"
15653 msgstr ""
15655 #: wordpad.rc:90
15656 msgid "Letters - upper case"
15657 msgstr ""
15659 #: wordpad.rc:91
15660 msgid "Roman numerals - lower case"
15661 msgstr ""
15663 #: wordpad.rc:92
15664 msgid "Roman numerals - upper case"
15665 msgstr ""
15667 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15668 msgid "&Paragraph..."
15669 msgstr "段落(&P)..."
15671 #: wordpad.rc:95
15672 msgid "&Tabs..."
15673 msgstr "分頁(&T)..."
15675 #: wordpad.rc:96
15676 msgid "Backgroun&d"
15677 msgstr "背景(&D)"
15679 #: wordpad.rc:98
15680 msgid "&System\tCtrl+1"
15681 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
15683 #: wordpad.rc:99
15684 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15685 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
15687 #: wordpad.rc:104
15688 msgid "&About Wine Wordpad"
15689 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
15691 #: wordpad.rc:141
15692 msgid "Automatic"
15693 msgstr "自動"
15695 #: wordpad.rc:210
15696 msgid "Date and time"
15697 msgstr "日期和時間"
15699 #: wordpad.rc:213
15700 msgid "Available formats"
15701 msgstr "可用格式"
15703 #: wordpad.rc:224
15704 msgid "New document type"
15705 msgstr "新文件類型"
15707 #: wordpad.rc:232
15708 msgid "Paragraph format"
15709 msgstr "段落格式"
15711 #: wordpad.rc:235
15712 msgid "Indentation"
15713 msgstr "縮排"
15715 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15716 msgid "Left"
15717 msgstr "左"
15719 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15720 msgid "Right"
15721 msgstr "右"
15723 #: wordpad.rc:240
15724 msgid "First line"
15725 msgstr "第一列"
15727 #: wordpad.rc:242
15728 msgid "Alignment"
15729 msgstr "對齊"
15731 #: wordpad.rc:250
15732 msgid "Tabs"
15733 msgstr "分頁"
15735 #: wordpad.rc:253
15736 msgid "Tab stops"
15737 msgstr "定位停點"
15739 #: wordpad.rc:255
15740 msgid "&Add"
15741 msgstr "新增(&A)"
15743 #: wordpad.rc:259
15744 msgid "Remove al&l"
15745 msgstr "全部刪除(&L)"
15747 #: wordpad.rc:267
15748 msgid "Line wrapping"
15749 msgstr "自動換列"
15751 #: wordpad.rc:268
15752 msgid "&No line wrapping"
15753 msgstr "關閉自動換列(&N)"
15755 #: wordpad.rc:269
15756 msgid "Wrap text by the &window border"
15757 msgstr "依視窗寬度(&W)"
15759 #: wordpad.rc:270
15760 msgid "Wrap text by the &margin"
15761 msgstr "依紙張寬度(&M)"
15763 #: wordpad.rc:271
15764 msgid "Toolbars"
15765 msgstr "工具列"
15767 #: wordpad.rc:284
15768 msgctxt "accelerator Align Left"
15769 msgid "L"
15770 msgstr "L"
15772 #: wordpad.rc:285
15773 msgctxt "accelerator Align Center"
15774 msgid "E"
15775 msgstr "E"
15777 #: wordpad.rc:286
15778 msgctxt "accelerator Align Right"
15779 msgid "R"
15780 msgstr "R"
15782 #: wordpad.rc:293
15783 msgctxt "accelerator Redo"
15784 msgid "Y"
15785 msgstr "Y"
15787 #: wordpad.rc:294
15788 msgctxt "accelerator Bold"
15789 msgid "B"
15790 msgstr "B"
15792 #: wordpad.rc:295
15793 msgctxt "accelerator Italic"
15794 msgid "I"
15795 msgstr "I"
15797 #: wordpad.rc:296
15798 msgctxt "accelerator Underline"
15799 msgid "U"
15800 msgstr "U"
15802 #: wordpad.rc:147
15803 msgid "All documents (*.*)"
15804 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15806 #: wordpad.rc:148
15807 msgid "Text documents (*.txt)"
15808 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15810 #: wordpad.rc:149
15811 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15812 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15814 #: wordpad.rc:150
15815 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15816 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15818 #: wordpad.rc:151
15819 msgid "Rich text document"
15820 msgstr "豐富文字格式檔案"
15822 #: wordpad.rc:152
15823 msgid "Text document"
15824 msgstr "純文字文件"
15826 #: wordpad.rc:153
15827 msgid "Unicode text document"
15828 msgstr "萬國碼文字文件"
15830 #: wordpad.rc:154
15831 msgid "Printer files (*.prn)"
15832 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15834 #: wordpad.rc:161
15835 msgid "Center"
15836 msgstr "中"
15838 #: wordpad.rc:167
15839 msgid "Text"
15840 msgstr "純文字"
15842 #: wordpad.rc:168
15843 msgid "Rich text"
15844 msgstr "豐富格式文字"
15846 #: wordpad.rc:174
15847 msgid "Next page"
15848 msgstr "下一頁"
15850 #: wordpad.rc:175
15851 msgid "Previous page"
15852 msgstr "上一頁"
15854 #: wordpad.rc:176
15855 msgid "Two pages"
15856 msgstr "雙頁"
15858 #: wordpad.rc:177
15859 msgid "One page"
15860 msgstr "單頁"
15862 #: wordpad.rc:178
15863 msgid "Zoom in"
15864 msgstr "放大"
15866 #: wordpad.rc:179
15867 msgid "Zoom out"
15868 msgstr "縮小"
15870 #: wordpad.rc:181
15871 msgid "Page"
15872 msgstr "頁"
15874 #: wordpad.rc:182
15875 msgid "Pages"
15876 msgstr "頁"
15878 #: wordpad.rc:183
15879 msgctxt "unit: centimeter"
15880 msgid "cm"
15881 msgstr "釐米"
15883 #: wordpad.rc:184
15884 msgctxt "unit: inch"
15885 msgid "in"
15886 msgstr "英吋"
15888 #: wordpad.rc:185
15889 msgid "inch"
15890 msgstr "英吋"
15892 #: wordpad.rc:186
15893 msgctxt "unit: point"
15894 msgid "pt"
15895 msgstr "點"
15897 #: wordpad.rc:191
15898 msgid "Document"
15899 msgstr "文件"
15901 #: wordpad.rc:192
15902 msgid "Save changes to '%s'?"
15903 msgstr "儲存變更到 %s?"
15905 #: wordpad.rc:193
15906 msgid "Finished searching the document."
15907 msgstr "檔案搜尋結束。"
15909 #: wordpad.rc:194
15910 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15911 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15913 #: wordpad.rc:195
15914 msgid ""
15915 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15916 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15917 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15919 #: wordpad.rc:198
15920 msgid "Invalid number format."
15921 msgstr "無效的數字格式。"
15923 #: wordpad.rc:199
15924 msgid "OLE storage documents are not supported."
15925 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15927 #: wordpad.rc:200
15928 msgid "Could not save the file."
15929 msgstr "無法儲存檔案。"
15931 #: wordpad.rc:201
15932 msgid "You do not have access to save the file."
15933 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15935 #: wordpad.rc:202
15936 msgid "Could not open the file."
15937 msgstr "無法開啟檔案。"
15939 #: wordpad.rc:203
15940 msgid "You do not have access to open the file."
15941 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15943 #: wordpad.rc:204
15944 msgid "Printing not implemented."
15945 msgstr "列印功能尚未實作。"
15947 #: wordpad.rc:205
15948 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15949 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15951 #: write.rc:30
15952 msgid "Starting Wordpad failed"
15953 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15955 #: xcopy.rc:30
15956 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15957 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15959 #: xcopy.rc:31
15960 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15961 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15963 #: xcopy.rc:32
15964 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15965 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15967 #: xcopy.rc:33
15968 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15969 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15971 #: xcopy.rc:34
15972 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15973 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15975 #: xcopy.rc:37
15976 msgid ""
15977 "Is '%1' a filename or directory\n"
15978 "on the target?\n"
15979 "(F - File, D - Directory)\n"
15980 msgstr ""
15981 "%1 是一個在目標上的\n"
15982 "檔名或目錄?\n"
15983 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
15985 #: xcopy.rc:38
15986 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15987 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15989 #: xcopy.rc:39
15990 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15991 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
15993 #: xcopy.rc:40
15994 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15995 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
15997 #: xcopy.rc:42
15998 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15999 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
16001 #: xcopy.rc:46
16002 msgctxt "File key"
16003 msgid "F"
16004 msgstr "F"
16006 #: xcopy.rc:47
16007 msgctxt "Directory key"
16008 msgid "D"
16009 msgstr "D"
16011 #: xcopy.rc:81
16012 #, fuzzy
16013 #| msgid ""
16014 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16015 #| "\n"
16016 #| "Syntax:\n"
16017 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16018 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16019 #| "\n"
16020 #| "Where:\n"
16021 #| "\n"
16022 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16023 #| "\tmore files.\n"
16024 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16025 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16026 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16027 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16028 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16029 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16030 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16031 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16032 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16033 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16034 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16035 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16036 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16037 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16038 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16039 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16040 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16041 #| "\tarchive attribute.\n"
16042 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16043 #| "date.\n"
16044 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16045 #| "\t\tthan source.\n"
16046 #| "\n"
16047 msgid ""
16048 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16049 "\n"
16050 "Syntax:\n"
16051 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16052 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16053 "\n"
16054 "Where:\n"
16055 "\n"
16056 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16057 "\tmore files.\n"
16058 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16059 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16060 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16061 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16062 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16063 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16064 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16065 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16066 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16067 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16068 "[/N]  Copy using short names.\n"
16069 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16070 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16071 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16072 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16073 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16074 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16075 "\tarchive attribute.\n"
16076 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16077 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16078 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16079 "\t\tthan source.\n"
16080 "\n"
16081 msgstr ""
16082 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
16083 "\n"
16084 "語法:\n"
16085 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16086 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16087 "\n"
16088 "位置:\n"
16089 "\n"
16090 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
16091 "\t將目的假設為目錄。\n"
16092 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
16093 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
16094 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
16095 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
16096 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
16097 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
16098 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
16099 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
16100 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
16101 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
16102 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
16103 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
16104 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
16105 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
16106 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
16107 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
16108 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
16109 "\t但會移除封存屬性。\n"
16110 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
16111 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
16112 "\n"