1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
58 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
67 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
68 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
69 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
70 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
71 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:341
72 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
73 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174
74 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
75 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:263 regedit.rc:274 regedit.rc:287
76 #: regedit.rc:303 regedit.rc:316 regedit.rc:329 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
77 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:128
78 #: winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
79 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
84 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
85 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
100 msgid "Support Information:"
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "טלפון לתמיכה:"
109 msgstr "מידע לקריאה:"
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "עדכוני המוצר:"
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
126 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
127 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
128 "install it for you.\n"
130 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
134 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
135 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
137 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
138 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
140 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
144 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
145 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
146 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
147 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
148 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
149 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
150 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
151 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
152 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342
153 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
154 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107
155 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
156 #: progman.rc:217 regedit.rc:264 regedit.rc:275 regedit.rc:288 regedit.rc:304
157 #: regedit.rc:317 regedit.rc:330 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
158 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129
159 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227
160 #: wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
166 #| msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgid "Wine Mono Installer"
168 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
173 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
174 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
176 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
177 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
180 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
181 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
183 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
184 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
187 msgid "Add/Remove Programs"
188 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
192 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
195 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
197 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
203 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
204 "entry for this program from the registry?"
206 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
210 msgid "Not specified"
213 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
221 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
226 msgid "Installation programs"
227 msgstr "תכניות התקנה"
230 msgid "Programs (*.exe)"
231 msgstr "תכניות (*.exe)"
233 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
234 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:200 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
235 msgid "All files (*.*)"
236 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
239 msgid "&Modify/Remove"
243 msgid "Downloading..."
247 msgid "Installing..."
252 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
254 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "אפשרויות דחיסה"
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&בחירת תזרים:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
266 msgstr "&אפשרויות..."
269 msgid "&Interleave every"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "המבנה הנוכחי:"
282 msgstr "Waveform: %s"
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
310 msgstr "בהליכי ביטול..."
312 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:157
313 msgid "Properties for %s"
314 msgstr "מאפיינים עבור %s"
316 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
320 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
341 msgid "Customize Toolbar"
342 msgstr "התאמת סרגל כלים"
344 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:187
345 #: oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
353 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
354 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
355 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
356 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
357 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
358 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
359 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
372 msgid "A&vailable buttons:"
373 msgstr "לחצנים &זמינים:"
384 msgid "&Toolbar buttons:"
385 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
391 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
396 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:253 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
397 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
407 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
409 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
410 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
414 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
419 msgid "&Directories:"
422 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
423 msgid "List Files of &Type:"
424 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
426 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
430 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
436 msgstr "שמירה בשם..."
438 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
442 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
451 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
455 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:235
467 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
479 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
480 msgid "Print &Quality:"
481 msgstr "&איכות ההדפסה:"
484 msgid "Print to Fi&le"
485 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
491 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
493 msgstr "הגדרות הדפסה"
495 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
500 msgid "&Default Printer"
501 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
508 msgid "Specific &Printer"
509 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
511 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
519 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
523 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
535 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
545 msgstr "&סגנון הגופן:"
547 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
563 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
580 msgid "&Basic Colors:"
581 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
584 msgid "&Custom Colors:"
585 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
587 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
588 msgid "Color | Sol&id"
620 msgid "&Add to Custom Colors"
621 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
624 msgid "&Define Custom Colors >>"
625 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
627 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:242 regedit.rc:252
631 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
633 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
635 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
636 msgid "Match &Whole Word Only"
637 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
639 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
641 msgstr "התאמת &רשיות"
643 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
647 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
651 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
655 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
664 msgid "Re&place With:"
676 msgid "Print to fi&le"
677 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
679 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
680 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
684 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
688 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
692 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
696 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
700 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
709 msgid "Number of &copies:"
710 msgstr "מספר ה&עותקים:"
732 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
756 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
764 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
772 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
789 msgid "Files of &type:"
790 msgstr "קבצים מ&סוג:"
793 msgid "Open as &read-only"
794 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
796 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
807 msgid "Files of type:"
808 msgstr "קבצים מ&סוג:"
811 msgid "File not found"
812 msgstr "הקובץ לא נמצא"
815 msgid "Please verify that the correct file name was given"
816 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
820 "File does not exist.\n"
821 "Do you want to create file?"
824 "האם ברצונך ליצור אותו?"
828 "File already exists.\n"
829 "Do you want to replace it?"
832 "האם ברצונך להחליף אותו?"
835 msgid "Invalid character(s) in path"
836 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
840 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
843 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
847 msgid "Path does not exist"
848 msgstr "הנתיב אינו קיים"
851 msgid "File does not exist"
852 msgstr "הקובץ אינו קיים"
855 msgid "The selection contains a non-folder object"
860 msgstr "רמה אחת למעלה"
863 msgid "Create New Folder"
864 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
870 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
875 msgid "Browse to Desktop"
876 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
942 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
946 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
950 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
954 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
959 msgid "Unreadable Entry"
960 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
965 "This value does not lie within the page range.\n"
966 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
968 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
969 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
972 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
973 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
977 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
978 "Please reenter margins."
980 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
981 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
984 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
985 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
989 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
990 "Please enter a value between 1 and %d."
992 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
993 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
996 msgid "A printer error occurred."
997 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1000 msgid "No default printer defined."
1001 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1004 msgid "Cannot find the printer."
1005 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1007 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1008 msgid "Out of memory."
1009 msgstr "הזיכרון אזל."
1012 msgid "An error occurred."
1013 msgstr "אירעה שגיאה."
1016 msgid "Unknown printer driver."
1017 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1021 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1022 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1024 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1025 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1029 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1030 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1032 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgstr "שמירה &תחת:"
1050 #| msgid "New Folder"
1051 msgid "Select Folder"
1052 msgstr "תיקייה חדשה"
1055 msgid "Font size has to be a number."
1058 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1071 msgid "Pending deletion; "
1072 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1076 msgstr "מעצור נייר; "
1079 msgid "Out of paper; "
1080 msgstr "נגמר הנייר; "
1083 msgid "Feed paper manual; "
1084 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1087 msgid "Paper problem; "
1088 msgstr "בעיית נייר; "
1091 msgid "Printer offline; "
1092 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1095 msgid "I/O Active; "
1096 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1107 msgid "Output tray is full; "
1108 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1111 msgid "Not available; "
1119 msgid "Processing; "
1123 msgid "Initializing; "
1127 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1136 msgstr "אין כרית דיו; "
1140 msgstr "הרצת עמוד; "
1143 msgid "Interrupted by user; "
1144 msgstr "המשתמש הפריע; "
1147 msgid "Out of memory; "
1148 msgstr "הזיכרון אזל; "
1151 msgid "The printer door is open; "
1152 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1155 msgid "Print server unknown; "
1156 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1159 msgid "Power save mode; "
1160 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1163 msgid "Default Printer; "
1164 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1167 msgid "There are %d documents in the queue"
1168 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1171 msgid "Margins [inches]"
1172 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1175 msgid "Margins [mm]"
1176 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1178 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1179 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgstr "&שם המשתמש:"
1187 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1192 msgid "&Remember my password"
1193 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1196 msgid "Connect to %s"
1197 msgstr "התחברות אל %s"
1200 msgid "Connecting to %s"
1201 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1204 msgid "Logon unsuccessful"
1205 msgstr "הכניסה נכשלה"
1209 "Make sure that your user name\n"
1210 "and password are correct."
1212 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1213 "והססמה שלך נכונים."
1217 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1219 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1220 "entering your password."
1222 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1224 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1228 msgid "Caps Lock is On"
1229 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1232 msgid "Authority Key Identifier"
1236 msgid "Key Attributes"
1240 msgid "Key Usage Restriction"
1244 msgid "Subject Alternative Name"
1248 msgid "Issuer Alternative Name"
1252 msgid "Basic Constraints"
1260 msgid "Certificate Policies"
1264 msgid "Subject Key Identifier"
1268 msgid "CRL Reason Code"
1272 msgid "CRL Distribution Points"
1276 msgid "Enhanced Key Usage"
1280 msgid "Authority Information Access"
1284 msgid "Certificate Extensions"
1288 msgid "Next Update Location"
1292 msgid "Yes or No Trust"
1296 msgid "Email Address"
1300 msgid "Unstructured Name"
1304 msgid "Content Type"
1308 msgid "Message Digest"
1312 msgid "Signing Time"
1316 msgid "Counter Sign"
1320 msgid "Challenge Password"
1324 msgid "Unstructured Address"
1328 msgid "S/MIME Capabilities"
1332 msgid "Prefer Signed Data"
1335 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1337 msgctxt "Certification Practice Statement"
1339 msgstr "שימוש במעבד"
1341 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1346 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgid "Certification Template Name"
1358 msgid "Certificate Type"
1362 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgid "Netscape Comment"
1398 msgid "Country/Region"
1402 msgid "Organization"
1406 msgid "Organizational Unit"
1418 msgid "State or Province"
1439 msgid "Domain Component"
1443 msgid "Street Address"
1447 msgid "Serial Number"
1455 msgid "Cross CA Version"
1459 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgid "Principal Name"
1467 msgid "Windows Product Update"
1471 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1479 msgid "Enrollment CSP"
1487 msgid "Delta CRL Indicator"
1491 msgid "Issuing Distribution Point"
1495 msgid "Freshest CRL"
1499 msgid "Name Constraints"
1503 msgid "Policy Mappings"
1507 msgid "Policy Constraints"
1511 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgid "Application Policies"
1519 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgid "Application Policy Constraints"
1531 msgid "CMC Response"
1535 msgid "Unsigned CMC Request"
1539 msgid "CMC Status Info"
1543 msgid "CMC Extensions"
1547 msgid "CMC Attributes"
1555 msgid "PKCS 7 Signed"
1559 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1563 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgid "PKCS 7 Digested"
1571 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1575 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1579 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1591 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgid "Certificate Template Information"
1599 msgid "Enterprise Root OID"
1603 msgid "Dummy Signer"
1607 msgid "Encrypted Private Key"
1611 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgid "Transaction Id"
1623 msgid "Sender Nonce"
1627 msgid "Recipient Nonce"
1635 msgid "Get Certificate"
1643 msgid "Revoke Request"
1647 msgid "Query Pending"
1650 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1659 msgid "Private Key Usage Period"
1663 msgid "Client Information"
1667 msgid "Server Authentication"
1671 msgid "Client Authentication"
1675 msgid "Code Signing"
1679 msgid "Secure Email"
1683 msgid "Time Stamping"
1687 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgid "IP security end system"
1699 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgid "IP security user"
1707 msgid "Encrypting File System"
1710 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1711 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1715 msgid "Windows System Component Verification"
1718 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1719 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1723 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1727 msgid "Key Pack Licenses"
1730 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1731 msgid "License Server Verification"
1734 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1735 msgid "Smart Card Logon"
1738 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1739 msgid "Digital Rights"
1740 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1742 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1743 msgid "Qualified Subordination"
1746 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1747 msgid "Key Recovery"
1750 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1751 msgid "Document Signing"
1752 msgstr "חתימת מסמכים"
1755 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1759 msgid "File Recovery"
1762 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1763 msgid "Root List Signer"
1767 msgid "All application policies"
1768 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1770 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1771 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1775 msgid "Certificate Request Agent"
1778 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1779 msgid "Lifetime Signing"
1783 msgid "All issuance policies"
1787 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1795 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgid "Other People"
1800 msgstr "אנשים אחרים"
1803 msgid "Trusted Publishers"
1804 msgstr "מפיצים מהימנים"
1807 msgid "Untrusted Certificates"
1808 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1815 msgid "Certificate Issuer"
1816 msgstr "מנפיק האישור"
1819 msgid "Certificate Serial Number="
1820 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1827 msgid "Email Address="
1828 msgstr "כתובת דוא״ל="
1835 msgid "Directory Address"
1836 msgstr "כתובת הספרייה"
1851 msgid "Registered ID="
1855 msgid "Unknown Key Usage"
1856 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1859 msgid "Subject Type="
1864 msgctxt "Certificate Authority"
1873 msgid "Path Length Constraint="
1877 msgctxt "path length"
1882 msgid "Information Not Available"
1886 msgid "Authority Info Access"
1890 msgid "Access Method="
1894 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1903 msgid "Unknown Access Method"
1907 msgid "Alternative Name"
1911 msgid "CRL Distribution Point"
1915 msgid "Distribution Point Name"
1935 msgid "Key Compromise"
1939 msgid "CA Compromise"
1943 msgid "Affiliation Changed"
1951 msgid "Operation Ceased"
1955 msgid "Certificate Hold"
1959 msgid "Financial Information="
1962 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1967 msgid "Not Available"
1971 msgid "Meets Criteria="
1974 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1978 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1983 msgid "Digital Signature"
1984 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1987 msgid "Non-Repudiation"
1991 msgid "Key Encipherment"
1995 msgid "Data Encipherment"
1999 msgid "Key Agreement"
2003 msgid "Certificate Signing"
2007 msgid "Off-line CRL Signing"
2015 msgid "Encipher Only"
2019 msgid "Decipher Only"
2023 msgid "SSL Client Authentication"
2027 msgid "SSL Server Authentication"
2047 msgid "Signature CA"
2051 msgid "Certificate Policy"
2055 msgid "Policy Identifier: "
2059 msgid "Policy Qualifier Info"
2063 msgid "Policy Qualifier Id="
2071 msgid "Notice Reference"
2075 msgid "Organization="
2079 msgid "Notice Number="
2083 msgid "Notice Text="
2086 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2092 msgid "&Install Certificate..."
2096 msgid "Issuer &Statement"
2106 msgid "&Edit Properties..."
2111 msgid "&Copy to File..."
2112 msgstr "העתקת קבצים..."
2116 msgid "Certification Path"
2121 msgid "Certification path"
2126 msgid "&View Certificate"
2131 msgid "Certificate &status:"
2145 msgid "&Friendly name:"
2148 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2149 msgid "&Description:"
2154 msgid "Certificate purposes"
2155 msgstr "מאפייני האישור"
2158 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2162 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2166 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2171 msgid "Add &Purpose..."
2172 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2177 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2181 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2184 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2185 msgid "Select Certificate Store"
2190 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2191 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2194 msgid "&Show physical stores"
2197 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2198 msgid "Certificate Import Wizard"
2199 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2203 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2208 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2209 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2211 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2212 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2213 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2214 "lists, and certificate trust lists.\n"
2216 "To continue, click Next."
2219 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2224 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2231 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2232 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2236 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2240 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2243 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2244 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2249 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2250 "location for the certificates."
2255 msgid "&Automatically select certificate store"
2256 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2260 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2261 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2265 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2266 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2269 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2272 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2273 msgid "You have specified the following settings:"
2276 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2277 msgid "Certificates"
2281 msgid "I&ntended purpose:"
2289 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2295 msgid "&Advanced..."
2300 msgid "Certificate intended purposes"
2301 msgstr "מאפייני האישור"
2303 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2304 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2311 msgid "Advanced Options"
2312 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2316 msgid "Certificate purpose"
2321 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2326 msgid "&Certificate purposes:"
2327 msgstr "מאפייני האישור"
2329 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2330 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2331 msgid "Certificate Export Wizard"
2336 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2337 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2341 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2349 "To continue, click Next."
2354 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2355 "to protect the private key on a later page."
2359 msgid "Do you wish to export the private key?"
2364 msgid "&Yes, export the private key"
2365 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2368 msgid "N&o, do not export the private key"
2373 msgid "&Confirm password:"
2374 msgstr "נא להזין ססמה"
2378 msgid "Select the format you want to use:"
2379 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2382 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2386 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2390 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2399 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2404 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2405 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2408 msgid "&Enable strong encryption"
2412 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2424 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "פרטי האישור"
2435 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2436 "altered or corrupted."
2437 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2441 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2442 "trusted root certificate store."
2446 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2451 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2454 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2458 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2463 msgstr "הונפק עבור: "
2467 msgstr "הונפק על ידי: "
2471 msgstr "תקף מהתאריך "
2478 msgid "This certificate has an invalid signature."
2479 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2482 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2483 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2486 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2487 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2490 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2491 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2494 msgid "This certificate is OK."
2495 msgstr "אישור זה תקין."
2505 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2510 msgid "Version 1 Fields Only"
2511 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2514 msgid "Extensions Only"
2515 msgstr "הרחבות בלבד"
2518 msgid "Critical Extensions Only"
2519 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2522 msgid "Properties Only"
2523 msgstr "מאפיינים בלבד"
2526 msgid "Serial number"
2527 msgstr "מספר סידורי"
2535 msgstr "מקף מהתאריך"
2547 msgstr "מפתח ציבורי"
2551 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2552 msgstr "%s (%d סיביות)"
2559 msgid "Enhanced key usage (property)"
2560 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2563 msgid "Friendly name"
2566 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2571 msgid "Certificate Properties"
2572 msgstr "מאפייני האישור"
2575 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2576 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2579 msgid "The OID you entered already exists."
2580 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2583 msgid "Please select a certificate store."
2589 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2590 "select another file."
2592 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2595 msgid "File to Import"
2599 msgid "Specify the file you want to import."
2600 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2602 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2603 msgid "Certificate Store"
2608 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2609 "lists, and certificate trust lists."
2613 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2614 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2617 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2620 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2621 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2624 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2625 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2629 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2633 msgid "Please select a file."
2638 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2640 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2643 msgid "Could not open "
2644 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2647 msgid "Determined by the program"
2648 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2651 msgid "Please select a store"
2655 msgid "Certificate Store Selected"
2659 msgid "Automatically determined by the program"
2660 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2662 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2666 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2671 msgid "Certificate Revocation List"
2672 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2675 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2676 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2679 msgid "Personal Information Exchange"
2683 msgid "The import was successful."
2684 msgstr "היבוא הצליח."
2687 msgid "The import failed."
2688 msgstr "היבוא נכשל."
2695 msgid "<Advanced Purposes>"
2696 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2700 msgstr "הונפק לטובת"
2704 msgstr "הונפק על ידי"
2707 msgid "Expiration Date"
2708 msgstr "תאריך התפוגה"
2711 msgid "Friendly Name"
2714 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2720 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2721 "sign messages with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2728 "sign messages with them.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2735 "verify messages signed with it.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2742 "verify messages signed with them.\n"
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2763 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2776 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2799 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2804 "Ensures software came from software publisher\n"
2805 "Protects software from alteration after publication"
2809 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgid "Private Key Archival"
2833 msgid "Export Format"
2837 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgid "Export Filename"
2845 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2881 msgstr "יצוא מפתחות"
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "היצוא הצליח."
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "היצוא נכשל."
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2899 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "נא להזין ססמה"
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2919 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2920 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2929 msgid "DirectSound: %s"
2930 msgstr "DirectSound: %s"
2934 msgid "Default WaveOut Device"
2935 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2939 msgid "Default MidiOut Device"
2940 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2944 msgid "Configure Devices"
2956 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2968 msgstr "מיפוי כוננים"
2971 msgid "Show Assigned First"
2985 msgid "Regional Setting"
2986 msgstr "הגדרות אזוריות"
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2998 msgid "Central European"
3039 msgid "CHINESE_GB2312"
3047 msgid "CHINESE_BIG5"
3051 msgid "Hangul(Johab)"
3062 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3067 msgid "Files on Camera"
3068 msgstr "קבצים במצלמה"
3071 msgid "Import Selected"
3072 msgstr "יבוא הנבחרים"
3076 msgstr "תצוגה מקדימה"
3083 msgid "Skip This Dialog"
3084 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3091 msgid "Transferring"
3095 msgid "Transferring... Please Wait"
3096 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3099 msgid "Connecting to camera"
3100 msgstr "התחברות למצלמה"
3103 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3104 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3110 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3114 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3119 msgctxt "table of contents"
3127 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3131 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3135 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3138 msgstr "בחירת ה&כול"
3140 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3141 msgid "&View Source"
3142 msgstr "&צפייה במקור"
3146 #| msgid "Properties"
3150 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3151 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3155 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3156 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3157 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3161 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3165 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3169 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3175 msgstr "מ&פתח נושאים"
3177 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3187 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3191 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3197 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3201 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3205 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3209 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3214 msgctxt "table of contents"
3222 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3226 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3230 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3231 msgid "Cinepak Video codec"
3232 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3234 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3235 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3240 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3244 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3248 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3252 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3254 msgstr "שמירה &בשם..."
3257 msgid "Print &format..."
3258 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3264 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3265 msgid "Print previe&w"
3266 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3270 msgstr "&סרגלי כלים"
3273 msgid "&Standard bar"
3274 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3277 msgid "&Address bar"
3278 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3280 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3284 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3285 msgid "&Add to Favorites..."
3286 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3290 msgid "&About Internet Explorer"
3291 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3295 msgstr "פתיחת כתובת"
3298 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3299 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3310 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3320 msgid "Searching for %s"
3321 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3325 msgid "Start downloading %s"
3326 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3330 msgid "Downloading %s"
3335 msgid "Asking for %s"
3336 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3344 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3345 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3348 msgid "&Current page"
3349 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3352 msgid "&Default page"
3353 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3360 msgid "Browsing history"
3364 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3368 msgid "Delete &files..."
3372 msgid "&Settings..."
3376 msgid "Delete browsing history"
3381 "Temporary internet files\n"
3382 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3388 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3389 "preferences and login information."
3395 "List of websites you have accessed."
3401 "Usernames and other information you have entered into forms."
3407 "Saved passwords you have entered into forms."
3410 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3414 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3420 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3421 "certificate authorities and publishers."
3422 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3425 msgid "Certificates..."
3429 msgid "Publishers..."
3433 msgid "Internet Settings"
3434 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3437 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3438 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3446 msgstr "התאמה אישית"
3472 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3485 #| msgid "Disconnected"
3487 msgstr "Disconnected"
3496 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3497 "updated here until you restart this applet."
3501 msgid "Test Joystick"
3509 msgid "Test Force Feedback"
3514 #| msgid "Available formats"
3515 msgid "Available Effects"
3516 msgstr "התבניות הזמינות"
3520 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3521 "direction can be changed with the controller axis."
3526 #| msgid "Create Control"
3527 msgid "Game Controllers"
3531 msgid "Error converting object to primitive type"
3532 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3535 msgid "Invalid procedure call or argument"
3539 msgid "Subscript out of range"
3543 msgid "Object required"
3547 msgid "Automation server can't create object"
3551 msgid "Object doesn't support this property or method"
3555 msgid "Object doesn't support this action"
3559 msgid "Argument not optional"
3563 msgid "Syntax error"
3564 msgstr "שגיאת תחביר"
3567 msgid "Expected ';'"
3571 msgid "Expected '('"
3575 msgid "Expected ')'"
3580 #| msgid "Expected an operand.\n"
3581 msgid "Expected identifier"
3582 msgstr "Expected an operand.\n"
3585 msgid "Expected '='"
3590 msgid "Invalid character"
3591 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3594 msgid "Unterminated string constant"
3598 msgid "'return' statement outside of function"
3602 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3606 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3610 msgid "Label redefined"
3615 msgid "Label not found"
3616 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3620 #| msgid "Expected an operand.\n"
3621 msgid "Expected '@end'"
3622 msgstr "Expected an operand.\n"
3625 msgid "Conditional compilation is turned off"
3629 msgid "Expected '@'"
3633 msgid "Number expected"
3637 msgid "Function expected"
3641 msgid "'[object]' is not a date object"
3645 msgid "Object expected"
3649 msgid "Illegal assignment"
3653 msgid "'|' is undefined"
3654 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3657 msgid "Boolean object expected"
3662 msgid "Cannot delete '|'"
3663 msgstr "תאריך המחיקה"
3666 msgid "VBArray object expected"
3670 msgid "JScript object expected"
3674 msgid "Syntax error in regular expression"
3678 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3682 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3686 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3691 #| msgid "Print range"
3692 msgid "Precision is out of range"
3693 msgstr "טווח ההדפסה"
3696 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3700 msgid "Array object expected"
3710 msgid "Invalid function.\n"
3711 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3715 msgid "File not found.\n"
3716 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3720 msgid "Path not found.\n"
3721 msgstr "PATH not found.\n"
3725 msgid "Too many open files.\n"
3726 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3730 msgid "Access denied.\n"
3731 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3735 msgid "Invalid handle.\n"
3736 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3740 msgid "Memory trashed.\n"
3741 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3745 msgid "Not enough memory.\n"
3746 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3750 msgid "Invalid block.\n"
3751 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3755 msgid "Bad environment.\n"
3756 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3760 msgid "Bad format.\n"
3761 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3765 msgid "Invalid access.\n"
3766 msgstr "גישה שגויה.\n"
3770 msgid "Invalid data.\n"
3771 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3775 msgid "Out of memory.\n"
3776 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3780 msgid "Invalid drive.\n"
3781 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3785 msgid "Can't delete current directory.\n"
3786 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3790 msgid "Not same device.\n"
3791 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3795 msgid "No more files.\n"
3796 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3800 msgid "Write protected.\n"
3801 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3806 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3810 msgid "Not ready.\n"
3815 msgid "Bad command.\n"
3816 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3820 msgid "CRC error.\n"
3821 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3825 msgid "Bad length.\n"
3826 msgstr "אורך שגוי.\n"
3828 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3830 msgid "Seek error.\n"
3831 msgstr "Syntax error.\n"
3834 msgid "Not DOS disk.\n"
3839 msgid "Sector not found.\n"
3840 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3844 msgid "Out of paper.\n"
3845 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3849 msgid "Write fault.\n"
3850 msgstr "בררת מחדל.\n"
3854 msgid "Read fault.\n"
3855 msgstr "בררת מחדל.\n"
3858 msgid "General failure.\n"
3862 msgid "Sharing violation.\n"
3867 msgid "Lock violation.\n"
3871 msgid "Wrong disk.\n"
3875 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3880 msgid "End of file.\n"
3881 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3883 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3884 msgid "Disk full.\n"
3888 msgid "Request not supported.\n"
3892 msgid "Remote machine not listening.\n"
3896 msgid "Duplicate network name.\n"
3900 msgid "Bad network path.\n"
3905 msgid "Network busy.\n"
3906 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3910 msgid "Device does not exist.\n"
3911 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3914 msgid "Too many commands.\n"
3918 msgid "Adapter hardware error.\n"
3922 msgid "Bad network response.\n"
3926 msgid "Unexpected network error.\n"
3930 msgid "Bad remote adapter.\n"
3934 msgid "Print queue full.\n"
3938 msgid "No spool space.\n"
3943 msgid "Print canceled.\n"
3944 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3948 msgid "Network name deleted.\n"
3949 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3952 msgid "Network access denied.\n"
3956 msgid "Bad device type.\n"
3961 msgid "Bad network name.\n"
3962 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3965 msgid "Too many network names.\n"
3969 msgid "Too many network sessions.\n"
3974 msgid "Sharing paused.\n"
3975 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3978 msgid "Request not accepted.\n"
3982 msgid "Redirector paused.\n"
3987 msgid "File exists.\n"
3988 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3991 msgid "Cannot create.\n"
3995 msgid "Int24 failure.\n"
3999 msgid "Out of structures.\n"
4003 msgid "Already assigned.\n"
4006 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4008 msgid "Invalid password.\n"
4009 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4013 msgid "Invalid parameter.\n"
4014 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4018 msgid "Net write fault.\n"
4019 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4022 msgid "No process slots.\n"
4026 msgid "Too many semaphores.\n"
4030 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4034 msgid "Semaphore is set.\n"
4038 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4042 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4046 msgid "Semaphore owner died.\n"
4050 msgid "Semaphore user limit.\n"
4054 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4058 msgid "Drive locked.\n"
4062 msgid "Broken pipe.\n"
4067 msgid "Open failed.\n"
4068 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4071 msgid "Buffer overflow.\n"
4075 msgid "No more search handles.\n"
4079 msgid "Invalid target handle.\n"
4084 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4085 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4088 msgid "Invalid verify switch.\n"
4092 msgid "Bad driver level.\n"
4097 msgid "Call not implemented.\n"
4098 msgstr "לא מוטמע.\n"
4101 msgid "Semaphore timeout.\n"
4106 msgid "Insufficient buffer.\n"
4107 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4111 msgid "Invalid name.\n"
4112 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4115 msgid "Invalid level.\n"
4119 msgid "No volume label.\n"
4124 msgid "Module not found.\n"
4125 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4129 msgid "Procedure not found.\n"
4130 msgstr "PATH not found.\n"
4133 msgid "No children to wait for.\n"
4137 msgid "Child process has not completed.\n"
4141 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4145 msgid "Negative seek.\n"
4149 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4153 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4157 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4161 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4165 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4169 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4173 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4177 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4181 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4186 msgid "Drive is busy.\n"
4191 msgid "Same drive.\n"
4192 msgstr "כונן מערכת.\n"
4195 msgid "Not top-level directory.\n"
4200 msgid "Directory is not empty.\n"
4201 msgstr "Directory &Only.\n"
4204 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4208 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4212 msgid "Path is busy.\n"
4216 msgid "Already a SUBST target.\n"
4220 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4224 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4228 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4232 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4236 msgid "Volume label too long.\n"
4240 msgid "Too many TCBs.\n"
4244 msgid "Signal refused.\n"
4248 msgid "Segment discarded.\n"
4252 msgid "Segment not locked.\n"
4256 msgid "Bad thread ID address.\n"
4260 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4264 msgid "Path is invalid.\n"
4268 msgid "Signal pending.\n"
4272 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4276 msgid "Lock failed.\n"
4281 msgid "Resource in use.\n"
4282 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4286 msgid "Cancel violation.\n"
4291 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4292 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4296 msgid "Invalid segment number.\n"
4297 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4300 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4305 msgid "File already exists.\n"
4306 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4310 msgid "Invalid flag number.\n"
4311 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4315 msgid "Semaphore name not found.\n"
4316 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4319 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4323 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4327 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4331 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4335 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4339 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4343 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4347 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4351 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4356 msgid "IOPL not enabled.\n"
4357 msgstr "IP routing enabled.\n"
4360 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4364 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4368 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4372 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4376 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4381 msgid "Environment variable not found.\n"
4382 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4385 msgid "No signal sent.\n"
4390 msgid "File name is too long.\n"
4391 msgstr "The input line is too long.\n"
4394 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4398 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4403 msgid "Invalid signal number.\n"
4404 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4407 msgid "Error setting signal handler.\n"
4411 msgid "Segment locked.\n"
4415 msgid "Too many modules.\n"
4419 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4423 msgid "Machine type mismatch.\n"
4431 msgid "Pipe busy.\n"
4435 msgid "Pipe closed.\n"
4440 msgid "Pipe not connected.\n"
4441 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4445 msgid "More data available.\n"
4446 msgstr "לא זמינה; .\n"
4450 msgid "Session canceled.\n"
4451 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4454 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4458 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4463 msgid "No more data available.\n"
4464 msgstr "לא זמינה; .\n"
4467 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4472 msgid "Directory name invalid.\n"
4473 msgstr "Directory &Only.\n"
4476 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4480 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4484 msgid "Extended attribute table full.\n"
4488 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4493 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4494 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4497 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4501 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4505 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4509 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4514 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4515 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4518 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4523 msgid "Invalid address.\n"
4524 msgstr "Physical address.\n"
4527 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4531 msgid "Pipe connected.\n"
4535 msgid "Pipe listening.\n"
4539 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4544 msgid "I/O operation aborted.\n"
4545 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4548 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4552 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4556 msgid "No access to memory location.\n"
4561 msgid "Swap error.\n"
4562 msgstr "Syntax error.\n"
4565 msgid "Stack overflow.\n"
4570 msgid "Invalid message.\n"
4571 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4574 msgid "Cannot complete.\n"
4578 msgid "Invalid flags.\n"
4582 msgid "Unrecognized volume.\n"
4586 msgid "File invalid.\n"
4590 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4594 msgid "Nonexistent token.\n"
4599 msgid "Registry corrupt.\n"
4600 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4604 msgid "Invalid key.\n"
4605 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4609 msgid "Can't open registry key.\n"
4610 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4613 msgid "Can't read registry key.\n"
4618 msgid "Can't write registry key.\n"
4619 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4622 msgid "Registry has been recovered.\n"
4627 msgid "Registry is corrupt.\n"
4628 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4632 msgid "I/O to registry failed.\n"
4633 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4637 msgid "Not registry file.\n"
4638 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4642 msgid "Key deleted.\n"
4643 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4646 msgid "No registry log space.\n"
4650 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4654 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4658 msgid "Notify change request in progress.\n"
4662 msgid "Dependent services are running.\n"
4666 msgid "Invalid service control.\n"
4670 msgid "Service request timeout.\n"
4674 msgid "Cannot create service thread.\n"
4678 msgid "Service database locked.\n"
4682 msgid "Service already running.\n"
4686 msgid "Invalid service account.\n"
4690 msgid "Service is disabled.\n"
4694 msgid "Circular dependency.\n"
4699 msgid "Service does not exist.\n"
4700 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4703 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4707 msgid "Service not active.\n"
4711 msgid "Service controller connect failed.\n"
4715 msgid "Exception in service.\n"
4720 msgid "Database does not exist.\n"
4721 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4724 msgid "Service-specific error.\n"
4729 msgid "Process aborted.\n"
4733 msgid "Service dependency failed.\n"
4737 msgid "Service login failed.\n"
4742 msgid "Service start-hang.\n"
4743 msgstr "The %s service is starting.\n"
4746 msgid "Invalid service lock.\n"
4750 msgid "Service marked for delete.\n"
4754 msgid "Service exists.\n"
4758 msgid "System running last-known-good config.\n"
4762 msgid "Service dependency deleted.\n"
4766 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4770 msgid "Service not started since last boot.\n"
4775 msgid "Duplicate service name.\n"
4776 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4779 msgid "Different service account.\n"
4783 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4788 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4792 msgid "No recovery program for service.\n"
4797 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4798 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4801 msgid "End of media.\n"
4805 msgid "Filemark detected.\n"
4809 msgid "Beginning of media.\n"
4813 msgid "Setmark detected.\n"
4817 msgid "No data detected.\n"
4821 msgid "Partition failure.\n"
4825 msgid "Invalid block length.\n"
4829 msgid "Device not partitioned.\n"
4833 msgid "Unable to lock media.\n"
4837 msgid "Unable to unload media.\n"
4841 msgid "Media changed.\n"
4845 msgid "I/O bus reset.\n"
4849 msgid "No media in drive.\n"
4853 msgid "No Unicode translation.\n"
4858 msgid "DLL initialization failed.\n"
4859 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4862 msgid "Shutdown in progress.\n"
4866 msgid "No shutdown in progress.\n"
4870 msgid "I/O device error.\n"
4874 msgid "No serial devices found.\n"
4878 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4882 msgid "Serial I/O completed.\n"
4886 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4890 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4894 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4899 msgid "Unknown floppy error.\n"
4900 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4903 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4907 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4911 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4915 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4919 msgid "End of tape media.\n"
4923 msgid "Not enough server memory.\n"
4927 msgid "Possible deadlock.\n"
4931 msgid "Incorrect alignment.\n"
4935 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4939 msgid "Set-power-state failed.\n"
4943 msgid "Too many links.\n"
4947 msgid "Newer windows version needed.\n"
4951 msgid "Wrong operating system.\n"
4955 msgid "Single-instance application.\n"
4960 msgid "Real-mode application.\n"
4965 msgid "Invalid DLL.\n"
4966 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4969 msgid "No associated application.\n"
4973 msgid "DDE failure.\n"
4978 msgid "DLL not found.\n"
4979 msgstr "PATH not found.\n"
4983 msgid "Out of user handles.\n"
4984 msgstr "הזיכרון אזל."
4987 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4991 msgid "The source element is empty.\n"
4996 msgid "The destination element is full.\n"
4997 msgstr "The operation completed successfully.\n"
5001 msgid "The element address is invalid.\n"
5002 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5005 msgid "The magazine is not present.\n"
5009 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5014 msgid "The device requires cleaning.\n"
5015 msgstr "The %s service is starting.\n"
5019 msgid "The device door is open.\n"
5020 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5024 msgid "The device is not connected.\n"
5025 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5029 msgid "Element not found.\n"
5030 msgstr "PATH not found.\n"
5034 msgid "No match found.\n"
5035 msgstr "PATH not found.\n"
5039 msgid "Property set not found.\n"
5040 msgstr "PATH not found.\n"
5044 msgid "Point not found.\n"
5045 msgstr "PATH not found.\n"
5048 msgid "No running tracking service.\n"
5052 msgid "No such volume ID.\n"
5056 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5060 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5064 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5069 msgid "The journal is being deleted.\n"
5070 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5073 msgid "The journal is not active.\n"
5077 msgid "Potential matching file found.\n"
5081 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5086 msgid "Invalid device name.\n"
5087 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5091 msgid "Connection unavailable.\n"
5092 msgstr "לא זמינה; .\n"
5095 msgid "Device already remembered.\n"
5099 msgid "No network or bad path.\n"
5103 msgid "Invalid network provider name.\n"
5107 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5111 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5115 msgid "Not a container.\n"
5119 msgid "Extended error.\n"
5124 msgid "Invalid group name.\n"
5125 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5129 msgid "Invalid computer name.\n"
5130 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5134 msgid "Invalid event name.\n"
5135 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5139 msgid "Invalid domain name.\n"
5140 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5144 msgid "Invalid service name.\n"
5145 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5149 msgid "Invalid network name.\n"
5150 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5154 msgid "Invalid share name.\n"
5155 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5159 msgid "Invalid message name.\n"
5160 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5163 msgid "Invalid message destination.\n"
5167 msgid "Session credential conflict.\n"
5171 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5175 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5179 msgid "No network.\n"
5184 msgid "Operation canceled by user.\n"
5185 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5188 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5191 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5193 msgid "Connection refused.\n"
5194 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5197 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5201 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5205 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5210 msgid "Connection invalid.\n"
5211 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5214 msgid "Connection is active.\n"
5219 msgid "Network unreachable.\n"
5220 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5223 msgid "Host unreachable.\n"
5227 msgid "Protocol unreachable.\n"
5231 msgid "Port unreachable.\n"
5235 msgid "Request aborted.\n"
5240 msgid "Connection aborted.\n"
5241 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5244 msgid "Please retry operation.\n"
5248 msgid "Connection count limit reached.\n"
5252 msgid "Login time restriction.\n"
5256 msgid "Login workstation restriction.\n"
5260 msgid "Incorrect network address.\n"
5264 msgid "Service already registered.\n"
5269 msgid "Service not found.\n"
5270 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5273 msgid "User not authenticated.\n"
5277 msgid "User not logged on.\n"
5281 msgid "Continue work in progress.\n"
5285 msgid "Already initialized.\n"
5289 msgid "No more local devices.\n"
5294 msgid "The site does not exist.\n"
5295 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5299 msgid "The domain controller already exists.\n"
5300 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5304 msgid "Supported only when connected.\n"
5305 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5308 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5313 msgid "The user profile is invalid.\n"
5314 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5317 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5321 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5325 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5329 msgid "No quotas for account.\n"
5333 msgid "Local user session key.\n"
5337 msgid "Password too complex for LM.\n"
5342 msgid "Unknown revision.\n"
5343 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5346 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5351 msgid "Invalid owner.\n"
5352 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5356 msgid "Invalid primary group.\n"
5357 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5360 msgid "No impersonation token.\n"
5364 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5368 msgid "No logon servers available.\n"
5372 msgid "No such logon session.\n"
5376 msgid "No such privilege.\n"
5380 msgid "Privilege not held.\n"
5385 msgid "Invalid account name.\n"
5386 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5390 msgid "User already exists.\n"
5391 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5394 msgid "No such user.\n"
5399 msgid "Group already exists.\n"
5400 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5403 msgid "No such group.\n"
5407 msgid "User already in group.\n"
5411 msgid "User not in group.\n"
5415 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5420 msgid "Wrong password.\n"
5421 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5424 msgid "Ill-formed password.\n"
5428 msgid "Password restriction.\n"
5432 msgid "Logon failure.\n"
5436 msgid "Account restriction.\n"
5440 msgid "Invalid logon hours.\n"
5445 msgid "Invalid workstation.\n"
5446 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5449 msgid "Password expired.\n"
5454 msgid "Account disabled.\n"
5458 msgid "No security ID mapped.\n"
5462 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5466 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5471 msgid "Invalid sub authority.\n"
5472 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5476 msgid "Invalid ACL.\n"
5477 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5481 msgid "Invalid SID.\n"
5482 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5485 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5489 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5494 msgid "Server disabled.\n"
5498 msgid "Server not disabled.\n"
5502 msgid "Invalid ID authority.\n"
5506 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5510 msgid "Invalid group attributes.\n"
5514 msgid "Bad impersonation level.\n"
5518 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5522 msgid "Bad validation class.\n"
5526 msgid "Bad token type.\n"
5530 msgid "No security on object.\n"
5534 msgid "Can't access domain information.\n"
5539 msgid "Invalid server state.\n"
5540 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5544 msgid "Invalid domain state.\n"
5545 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5548 msgid "Invalid domain role.\n"
5552 msgid "No such domain.\n"
5557 msgid "Domain already exists.\n"
5558 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5561 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5565 msgid "Internal database corruption.\n"
5570 msgid "Internal error.\n"
5571 msgstr "Syntax error.\n"
5574 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5578 msgid "Bad descriptor format.\n"
5582 msgid "Not a logon process.\n"
5586 msgid "Logon session ID exists.\n"
5590 msgid "Unknown authentication package.\n"
5594 msgid "Bad logon session state.\n"
5598 msgid "Logon session ID collision.\n"
5603 msgid "Invalid logon type.\n"
5604 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5608 msgid "Cannot impersonate.\n"
5609 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5613 msgid "Invalid transaction state.\n"
5614 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5617 msgid "Security DB commit failure.\n"
5622 msgid "Account is built-in.\n"
5623 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5626 msgid "Group is built-in.\n"
5630 msgid "User is built-in.\n"
5634 msgid "Group is primary for user.\n"
5638 msgid "Token already in use.\n"
5642 msgid "No such local group.\n"
5646 msgid "User not in local group.\n"
5650 msgid "User already in local group.\n"
5655 msgid "Local group already exists.\n"
5656 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5658 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5659 msgid "Logon type not granted.\n"
5663 msgid "Too many secrets.\n"
5667 msgid "Secret too long.\n"
5671 msgid "Internal security DB error.\n"
5675 msgid "Too many context IDs.\n"
5679 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5683 msgid "No such member.\n"
5688 msgid "Invalid member.\n"
5689 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5692 msgid "Too many SIDs.\n"
5696 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5700 msgid "No inheritable components.\n"
5704 msgid "File or directory corrupt.\n"
5708 msgid "Disk is corrupt.\n"
5712 msgid "No user session key.\n"
5716 msgid "License quota exceeded.\n"
5720 msgid "Wrong target name.\n"
5724 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5728 msgid "Time skew between client and server.\n"
5733 msgid "Invalid window handle.\n"
5734 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5737 msgid "Invalid menu handle.\n"
5742 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5743 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5746 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5750 msgid "Invalid hook handle.\n"
5754 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5758 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5762 msgid "Can't find window class.\n"
5766 msgid "Window owned by another thread.\n"
5771 msgid "Hotkey already registered.\n"
5772 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5776 msgid "Class already exists.\n"
5777 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5781 msgid "Class does not exist.\n"
5782 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5786 msgid "Class has open windows.\n"
5787 msgstr "סגירת החלון.\n"
5791 msgid "Invalid index.\n"
5792 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5796 msgid "Invalid icon handle.\n"
5797 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5800 msgid "Private dialog index.\n"
5805 msgid "List box ID not found.\n"
5806 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5809 msgid "No wildcard characters.\n"
5814 msgid "Clipboard not open.\n"
5815 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5818 msgid "Hotkey not registered.\n"
5822 msgid "Not a dialog window.\n"
5827 msgid "Control ID not found.\n"
5828 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5831 msgid "Invalid combo box message.\n"
5835 msgid "Not a combo box window.\n"
5839 msgid "Invalid edit height.\n"
5844 msgid "DC not found.\n"
5845 msgstr "PATH not found.\n"
5848 msgid "Invalid hook filter.\n"
5852 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5856 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5860 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5864 msgid "Journal hook already set.\n"
5868 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5873 msgid "Invalid list box message.\n"
5874 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5877 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5881 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5885 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5889 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5893 msgid "Window has no system menu.\n"
5898 msgid "Invalid message box style.\n"
5899 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5903 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5904 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5907 msgid "Screen already locked.\n"
5911 msgid "Window handles have different parents.\n"
5915 msgid "Not a child window.\n"
5920 msgid "Invalid GW command.\n"
5921 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5924 msgid "Invalid thread ID.\n"
5928 msgid "Not an MDI child window.\n"
5932 msgid "Popup menu already active.\n"
5937 msgid "No scrollbars.\n"
5938 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5941 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5945 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5949 msgid "No system resources.\n"
5953 msgid "No non-paged system resources.\n"
5957 msgid "No paged system resources.\n"
5961 msgid "No working set quota.\n"
5965 msgid "No page file quota.\n"
5969 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5974 msgid "Menu item not found.\n"
5975 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5979 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5980 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5984 msgid "Hook type not allowed.\n"
5985 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5988 msgid "Interactive window station required.\n"
5997 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5998 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6001 msgid "Event log file corrupt.\n"
6005 msgid "Event log can't start.\n"
6009 msgid "Event log file full.\n"
6013 msgid "Event log file changed.\n"
6018 msgid "Installer service failed.\n"
6019 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6023 msgid "Installation aborted by user.\n"
6024 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6028 msgid "Installation failure.\n"
6029 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6033 msgid "Installation suspended.\n"
6034 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6038 msgid "Unknown product.\n"
6039 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6043 msgid "Unknown feature.\n"
6044 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6048 msgid "Unknown component.\n"
6049 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6053 msgid "Unknown property.\n"
6054 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6058 msgid "Invalid handle state.\n"
6059 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6063 msgid "Bad configuration.\n"
6064 msgstr "תצורת Wine.\n"
6067 msgid "Index is missing.\n"
6072 msgid "Installation source is missing.\n"
6073 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6076 msgid "Wrong installation package version.\n"
6080 msgid "Product uninstalled.\n"
6085 msgid "Invalid query syntax.\n"
6086 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6090 msgid "Invalid field.\n"
6091 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6094 msgid "Device removed.\n"
6099 msgid "Installation already running.\n"
6100 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6103 msgid "Installation package failed to open.\n"
6108 msgid "Installation package is invalid.\n"
6109 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6112 msgid "Installer user interface failed.\n"
6116 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6121 msgid "Installation language not supported.\n"
6122 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6125 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6130 msgid "Installation package rejected.\n"
6131 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6134 msgid "Function could not be called.\n"
6139 msgid "Function failed.\n"
6140 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6144 msgid "Invalid table.\n"
6145 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6148 msgid "Data type mismatch.\n"
6151 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6152 msgid "Unsupported type.\n"
6157 msgid "Creation failed.\n"
6158 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6161 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6166 msgid "Installation platform not supported.\n"
6167 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6171 msgid "Installer not used.\n"
6172 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6176 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6177 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6181 msgid "Invalid patch package.\n"
6182 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6185 msgid "Unsupported patch package.\n"
6189 msgid "Another version is installed.\n"
6194 msgid "Invalid command line.\n"
6195 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6198 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6202 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6206 msgid "Invalid string binding.\n"
6210 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6215 msgid "Invalid binding.\n"
6216 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6219 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6223 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6228 msgid "Invalid string UUID.\n"
6229 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6233 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6234 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6237 msgid "Invalid network address.\n"
6242 msgid "No endpoint found.\n"
6243 msgstr "PATH not found.\n"
6247 msgid "Invalid timeout value.\n"
6248 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6252 msgid "Object UUID not found.\n"
6253 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6256 msgid "UUID already registered.\n"
6260 msgid "UUID type already registered.\n"
6264 msgid "Server already listening.\n"
6268 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6272 msgid "RPC server not listening.\n"
6277 msgid "Unknown manager type.\n"
6278 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6282 msgid "Unknown interface.\n"
6283 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6287 msgid "No bindings.\n"
6291 msgid "No protocol sequences.\n"
6295 msgid "Can't create endpoint.\n"
6300 msgid "Out of resources.\n"
6301 msgstr "הזיכרון אזל."
6304 msgid "RPC server unavailable.\n"
6308 msgid "RPC server too busy.\n"
6313 msgid "Invalid network options.\n"
6314 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6317 msgid "No RPC call active.\n"
6321 msgid "RPC call failed.\n"
6325 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6329 msgid "RPC protocol error.\n"
6333 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6338 msgid "Invalid tag.\n"
6339 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6342 msgid "Invalid array bounds.\n"
6346 msgid "No entry name.\n"
6351 msgid "Invalid name syntax.\n"
6352 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6355 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6360 msgid "No network address.\n"
6361 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6364 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6368 msgid "Unknown authentication type.\n"
6372 msgid "Maximum calls too low.\n"
6376 msgid "String too long.\n"
6380 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6384 msgid "Procedure number out of range.\n"
6388 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6392 msgid "Unknown authentication service.\n"
6396 msgid "Unknown authentication level.\n"
6400 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6404 msgid "Unknown authorization service.\n"
6409 msgid "Invalid entry.\n"
6410 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6413 msgid "Can't perform operation.\n"
6418 msgid "Endpoints not registered.\n"
6419 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6422 msgid "Nothing to export.\n"
6426 msgid "Incomplete name.\n"
6431 msgid "Invalid version option.\n"
6432 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6435 msgid "No more members.\n"
6439 msgid "Not all objects unexported.\n"
6444 msgid "Interface not found.\n"
6445 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6449 msgid "Entry already exists.\n"
6450 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6454 msgid "Entry not found.\n"
6455 msgstr "PATH not found.\n"
6459 msgid "Name service unavailable.\n"
6460 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6463 msgid "Invalid network address family.\n"
6468 msgid "Operation not supported.\n"
6469 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6472 msgid "No security context available.\n"
6477 msgid "RPCInternal error.\n"
6478 msgstr "Parameter error.\n"
6481 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6486 msgid "Address error.\n"
6487 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6490 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6494 msgid "Floating-point underflow.\n"
6498 msgid "Floating-point overflow.\n"
6502 msgid "No more entries.\n"
6506 msgid "Character translation table open failed.\n"
6510 msgid "Character translation table file too small.\n"
6514 msgid "Null context handle.\n"
6518 msgid "Context handle damaged.\n"
6522 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6526 msgid "Cannot get call handle.\n"
6530 msgid "Null reference pointer.\n"
6534 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6538 msgid "Byte count too small.\n"
6542 msgid "Bad stub data.\n"
6547 msgid "Invalid user buffer.\n"
6548 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6551 msgid "Unrecognized media.\n"
6555 msgid "No trust secret.\n"
6559 msgid "No trust SAM account.\n"
6563 msgid "Trusted domain failure.\n"
6567 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6571 msgid "Trust logon failure.\n"
6575 msgid "RPC call already in progress.\n"
6579 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6583 msgid "Account expired.\n"
6587 msgid "Redirector has open handles.\n"
6591 msgid "Printer driver already installed.\n"
6596 msgid "Unknown port.\n"
6597 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6601 msgid "Unknown printer driver.\n"
6602 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6606 msgid "Unknown print processor.\n"
6607 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6610 msgid "Invalid separator file.\n"
6615 msgid "Invalid priority.\n"
6616 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6620 msgid "Invalid printer name.\n"
6621 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6625 msgid "Printer already exists.\n"
6626 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6630 msgid "Invalid printer command.\n"
6631 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6635 msgid "Invalid data type.\n"
6636 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6640 msgid "Invalid environment.\n"
6641 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6644 msgid "No more bindings.\n"
6648 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6652 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6656 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6660 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6664 msgid "Server has open handles.\n"
6669 msgid "Resource data not found.\n"
6670 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6674 msgid "Resource type not found.\n"
6675 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6678 msgid "Resource name not found.\n"
6682 msgid "Resource language not found.\n"
6686 msgid "Not enough quota.\n"
6691 msgid "No interfaces.\n"
6695 msgid "RPC call canceled.\n"
6700 msgid "Binding incomplete.\n"
6701 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6704 msgid "RPC comm failure.\n"
6708 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6712 msgid "No principal name registered.\n"
6717 msgid "Not an RPC error.\n"
6718 msgstr "Syntax error.\n"
6721 msgid "UUID is local only.\n"
6725 msgid "Security package error.\n"
6730 msgid "Thread not canceled.\n"
6731 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6735 msgid "Invalid handle operation.\n"
6736 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6739 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6743 msgid "Wrong stub version.\n"
6748 msgid "Invalid pipe object.\n"
6749 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6752 msgid "Wrong pipe order.\n"
6756 msgid "Wrong pipe version.\n"
6760 msgid "Group member not found.\n"
6764 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6769 msgid "Invalid object.\n"
6770 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6774 msgid "Invalid time.\n"
6775 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6779 msgid "Invalid form name.\n"
6780 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6784 msgid "Invalid form size.\n"
6785 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6788 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6793 msgid "Printer deleted.\n"
6794 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6798 msgid "Invalid printer state.\n"
6799 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6802 msgid "User must change password.\n"
6807 msgid "Domain controller not found.\n"
6808 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6811 msgid "Account locked out.\n"
6816 msgid "Invalid pixel format.\n"
6817 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6821 msgid "Invalid driver.\n"
6822 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6826 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6827 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6830 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6835 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6836 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6840 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6841 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6844 msgid "RPC pipe closed.\n"
6848 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6853 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6854 msgstr "Syntax error.\n"
6858 msgid "No site name available.\n"
6859 msgstr "לא זמינה; .\n"
6862 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6867 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6868 msgstr "'%s' לא נמצא."
6871 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6875 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6880 msgid "The interface could not be exported.\n"
6881 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6885 msgid "The profile could not be added.\n"
6886 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6890 msgid "The profile element could not be added.\n"
6891 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6895 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6896 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6900 msgid "The group element could not be added.\n"
6901 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6905 msgid "The group element could not be removed.\n"
6906 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6910 msgid "The username could not be found.\n"
6911 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6915 msgid "This network connection does not exist.\n"
6916 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
6920 msgid "Connection reset by peer.\n"
6921 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
6923 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6925 msgstr "פתחה מקומית"
6928 msgid "Local Monitor"
6932 msgid "Add a Local Port"
6933 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6936 msgid "&Enter the port name to add:"
6937 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6940 msgid "Configure LPT Port"
6941 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6944 msgid "Timeout (seconds)"
6945 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6948 msgid "&Transmission Retry:"
6949 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6952 msgid "'%s' is not a valid port name"
6953 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6956 msgid "Port %s already exists"
6957 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6960 msgid "This port has no options to configure"
6961 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6964 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6965 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6969 msgstr "שליחת דוא״ל"
6971 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6972 msgid "Enter Network Password"
6973 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6975 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6976 msgid "Please enter your username and password:"
6977 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6979 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6983 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6987 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6991 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6992 msgid "&Save this password (insecure)"
6993 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6996 msgid "Entire Network"
7000 msgid "Sound Selection"
7003 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
7005 msgstr "שמירה &בשם..."
7012 msgid "&Attributes:"
7020 msgid "Hyperlink Information"
7021 msgstr "פרטי הקישור"
7023 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7032 msgid "HTML Document"
7036 msgid "Downloading from %s..."
7037 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7046 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7047 "file path and try again."
7049 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7052 msgid "path %s not found"
7053 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7056 msgid "insert disk %s"
7057 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7061 "Windows Installer %s\n"
7064 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7066 "Install a product:\n"
7067 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7068 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7069 "\t/a package [property]\n"
7070 "Repair an installation:\n"
7071 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7072 "Uninstall a product:\n"
7073 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7074 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7075 "Advertise a product:\n"
7076 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7078 "\t/p patch_package [property]\n"
7079 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7080 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7081 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7082 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7083 "Register the MSI Service:\n"
7085 "Unregister the MSI Service:\n"
7087 "Display this help:\n"
7093 msgid "enter which folder contains %s"
7094 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7097 msgid "install source for feature missing"
7101 msgid "network drive for feature missing"
7105 msgid "feature from:"
7109 msgid "choose which folder contains %s"
7113 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7114 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7118 "Wine MS-RLE video codec\n"
7119 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7121 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7122 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7125 msgid "Video Compression"
7126 msgstr "דחיסת וידאו"
7129 msgid "&Compressor:"
7133 msgid "Con&figure..."
7141 msgid "Compression &Quality:"
7142 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7145 msgid "&Key Frame Every"
7146 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7150 msgstr "קצב ה&נתונים"
7158 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7159 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7162 msgid "Wine Video 1 video codec"
7163 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7166 msgid "unknown object"
7266 msgid "column header"
7290 msgid "help balloon"
7310 msgid "outline item"
7318 msgid "property page"
7319 msgstr "עמוד מאפיין"
7342 msgid "check button"
7346 msgid "radio button"
7358 msgid "progress bar"
7359 msgstr "סרגל התקדמות"
7366 msgid "hot key field"
7390 msgid "drop down button"
7391 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7398 msgid "grid drop down button"
7406 msgid "page tab list"
7414 msgid "split button"
7422 msgid "outline button"
7428 msgctxt "object state"
7434 #| msgid "Available"
7435 msgctxt "object state"
7442 msgctxt "object state"
7449 msgctxt "object state"
7455 #| msgid "&Compressed"
7456 msgctxt "object state"
7461 msgctxt "object state"
7468 msgctxt "object state"
7474 #| msgid "&Read Only"
7475 msgctxt "object state"
7477 msgstr "&קריאה בלבד"
7481 msgctxt "object state"
7483 msgstr "פריט במעקב חם"
7487 msgctxt "object state"
7489 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
7492 msgctxt "object state"
7497 msgctxt "object state"
7502 msgctxt "object state"
7507 msgctxt "object state"
7512 msgctxt "object state"
7518 #| msgid "animation"
7519 msgctxt "object state"
7524 msgctxt "object state"
7529 msgctxt "object state"
7536 msgctxt "object state"
7543 msgctxt "object state"
7548 msgctxt "object state"
7549 msgid "self voicing"
7555 msgctxt "object state"
7562 msgctxt "object state"
7567 msgctxt "object state"
7572 msgctxt "object state"
7579 msgctxt "object state"
7580 msgid "multi selectable"
7586 msgctxt "object state"
7587 msgid "extended selectable"
7592 #| msgid "Toner low; "
7593 msgctxt "object state"
7595 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7598 msgctxt "object state"
7599 msgid "alert medium"
7604 #| msgid "Toner low; "
7605 msgctxt "object state"
7607 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7611 msgctxt "object state"
7613 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
7616 msgctxt "object state"
7620 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7624 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7637 msgid "Insert Object"
7641 msgid "Object Type:"
7644 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7653 msgid "Create Control"
7657 msgid "Create From File"
7658 msgstr "יצירה מקובץ"
7661 msgid "&Add Control..."
7662 msgstr "הוספת &פקד..."
7665 msgid "Display As Icon"
7668 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7677 msgid "Paste Special"
7678 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7680 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7684 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7685 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7691 msgstr "הדבקת &קישור"
7698 msgid "&Display As Icon"
7702 msgid "Change &Icon..."
7703 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7706 msgid "Insert a new %s object into your document"
7707 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7711 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7712 "may activate it using the program which created it."
7714 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7717 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7723 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7725 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7740 msgid "%1 %2 &Object"
7749 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7754 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7755 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7759 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7760 "activate it using %s."
7761 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7766 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7767 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7769 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7775 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7776 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7779 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7780 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7785 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7786 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7789 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7790 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7795 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7796 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7797 "be reflected in your document."
7799 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7800 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7803 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7804 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7807 msgid "Unknown Type"
7808 msgstr "סוג לא ידוע"
7811 msgid "Unknown Source"
7812 msgstr "מקור לא ידוע"
7815 msgid "the program which created it"
7816 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7823 msgid "SCANNING... Please Wait"
7824 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7827 msgctxt "unit: pixels"
7832 msgctxt "unit: bits"
7836 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7837 msgctxt "unit: dots/inch"
7842 msgctxt "unit: percent"
7847 msgctxt "unit: microseconds"
7853 msgid "Settings for %s"
7854 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7865 msgid "Flow Control"
7870 msgstr "סיביות נתונים"
7874 msgstr "סיביות עצירה"
7877 msgid "Copying Files..."
7878 msgstr "העתקת קבצים..."
7881 msgid "Destination:"
7885 msgid "Files Needed"
7886 msgstr "קבצים נדרשים"
7890 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7891 "make sure the correct drive is selected below"
7893 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7894 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7897 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7898 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7902 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7903 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7905 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7910 msgid "Copy files from:"
7911 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7914 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7915 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7922 msgid "&Save Background As..."
7923 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7926 msgid "Set As Back&ground"
7927 msgstr "הגדרה &כרקע"
7930 msgid "&Copy Background"
7931 msgstr "הע&תקת הרקע"
7934 msgid "Set as &Desktop Item"
7935 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7938 msgid "Create Shor&tcut"
7939 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7941 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7942 msgid "Add to &Favorites..."
7943 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7953 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7955 msgstr "&פתיחת קישור"
7957 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7958 msgid "Open Link in &New Window"
7959 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7961 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7962 msgid "Save Target &As..."
7963 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7965 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7966 msgid "&Print Target"
7967 msgstr "הד&פסת היעד"
7969 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7970 msgid "S&how Picture"
7971 msgstr "ה&צגת תמונה"
7973 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7974 msgid "&Save Picture As..."
7975 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7978 msgid "&E-mail Picture..."
7979 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7982 msgid "Pr&int Picture..."
7983 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7986 msgid "&Go to My Pictures"
7987 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7989 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7990 msgid "Set as Back&ground"
7991 msgstr "הגדרה &כרקע"
7993 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7994 msgid "Set as &Desktop Item..."
7995 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7997 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7998 msgid "Copy Shor&tcut"
7999 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
8001 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8005 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8009 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8013 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8034 msgid "&Cell Properties"
8035 msgstr "מאפייני ה&תא"
8038 msgid "&Table Properties"
8039 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
8042 msgid "Open in &New Window"
8043 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
8050 msgid "&Save Video As..."
8051 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
8053 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8066 msgid "Resource Failures"
8067 msgstr "כשלי משאבים"
8070 msgid "Dump Tracking Info"
8071 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
8075 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
8079 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
8087 msgstr "איסוף שורות"
8090 msgid "Dump DisplayTree"
8091 msgstr "איסוף DisplayTree"
8094 msgid "Dump FormatCaches"
8095 msgstr "איסוף FormatCaches"
8098 msgid "Dump LayoutRects"
8099 msgstr "איסוף LayoutRects"
8102 msgid "Memory Monitor"
8106 msgid "Performance Meters"
8107 msgstr "מחווני ביצועים"
8114 msgid "&Browse View"
8115 msgstr "תצוגת &עיון"
8119 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
8121 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8143 msgstr "גלילה למעלה"
8167 msgstr "גלילה שמאלה"
8170 msgid "Scroll Right"
8171 msgstr "גלילה ימינה"
8174 msgid "Wine Internet Explorer"
8175 msgstr "Wine Internet Explorer"
8179 msgstr "&w&bעמוד &p"
8181 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8182 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8183 msgid "Lar&ge Icons"
8184 msgstr "סמלים &גדולים"
8186 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8187 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8188 msgid "S&mall Icons"
8189 msgstr "סמלים &קטנים"
8191 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8195 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8196 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8200 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8201 msgid "Arrange &Icons"
8202 msgstr "סי&דור הסמלים"
8221 msgid "&Auto Arrange"
8222 msgstr "סידור &אוטומטי"
8225 msgid "Line up Icons"
8226 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
8229 msgid "Paste as Link"
8230 msgstr "הדבקה כקישור"
8232 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8238 msgstr "&תיקייה חדשה"
8249 msgctxt "recycle bin"
8266 msgid "Create &Link"
8267 msgstr "&יצירת קישור"
8269 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8273 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8274 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8279 msgid "&About Control Panel"
8280 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8282 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8283 msgid "Browse for Folder"
8284 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8291 msgid "&Make New Folder"
8292 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8298 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8306 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8312 msgstr "על אודות %s"
8315 msgid "Wine &license"
8316 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8319 msgid "Running on %s"
8320 msgstr "פועל על גבי %s"
8323 msgid "Wine was brought to you by:"
8324 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8334 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8335 "will open it for you."
8337 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8344 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8349 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8353 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8359 msgstr "תאריך השינוי"
8361 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8366 msgid "Size available"
8367 msgstr "הגודל הזמין"
8382 msgid "Original location"
8383 msgstr "המיקום המקורי"
8386 msgid "Date deleted"
8387 msgstr "תאריך המחיקה"
8389 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8390 msgctxt "display name"
8392 msgstr "שולחן העבודה"
8394 #: shell32.rc:157 regedit.rc:205
8399 msgid "Control Panel"
8411 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8412 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8419 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8420 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8422 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8427 msgid "My Documents"
8428 msgstr "המסמכים שלי"
8440 msgstr "תפריט ההתחלה"
8444 msgstr "המוזיקה שלי"
8448 msgstr "הווידאו שלי"
8453 msgstr "שולחן העבודה"
8467 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8472 msgid "Program Files"
8473 msgstr "Program Files"
8477 msgstr "התמונות שלי"
8481 msgid "Common Files"
8482 msgstr "העתקת קבצים..."
8484 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8490 msgid "Administrative Tools"
8491 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8506 msgid "Program Files (x86)"
8507 msgstr "Program Files (x86)"
8513 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8520 msgstr "תמונות\\מצגות"
8525 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8527 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8541 msgid "Sample Music"
8542 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8546 msgid "Sample Pictures"
8547 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8551 msgid "Sample Playlists"
8552 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8556 msgid "Sample Videos"
8557 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8561 msgstr "משחקים שמורים"
8576 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8577 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8580 msgid "Error during creation of a new folder"
8581 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8584 msgid "Confirm file deletion"
8585 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8588 msgid "Confirm folder deletion"
8589 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8592 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8593 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8596 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8597 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8600 msgid "Confirm file overwrite"
8601 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8605 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8607 "Do you want to replace it?"
8609 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8611 "האם ברצונך להחליפו?"
8614 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8615 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8619 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8620 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8623 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8624 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8627 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8628 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8631 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8632 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8636 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8638 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8639 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8642 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8644 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8645 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8649 msgstr "תיקייה חדשה"
8652 msgid "Wine Control Panel"
8653 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8656 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8660 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8664 msgid "Executable files (*.exe)"
8665 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8668 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8669 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8673 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8674 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8678 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8679 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8683 msgid "Confirm deletion"
8684 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8689 "A file already exists at the path %1.\n"
8691 "Do you want to replace it?"
8694 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8699 "A folder already exists at the path %1.\n"
8701 "Do you want to replace it?"
8704 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8708 msgid "Confirm overwrite"
8709 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8714 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8715 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8716 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8717 "any later version.\n"
8719 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8720 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8721 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8724 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8725 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8726 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8728 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8729 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8730 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8732 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8733 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8734 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8736 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8737 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8738 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8741 msgid "Wine License"
8742 msgstr "הרישיון של Wine"
8748 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8753 msgid "Don't show me th&is message again"
8754 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8763 msgctxt "time unit: hours"
8769 msgctxt "time unit: minutes"
8775 msgctxt "time unit: seconds"
8779 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8780 msgid "Security Warning"
8781 msgstr "אזהרת אבטחה"
8785 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8786 msgid "Do you want to install this software?"
8787 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8789 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8795 #| msgid "Install/Uninstall"
8796 msgid "Don't install"
8801 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8802 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8807 msgid "Installation of component failed: %08x"
8808 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8813 msgid "Install (%d)"
8822 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8827 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8831 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8835 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8839 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8844 msgid "&Close\tAlt+F4"
8845 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8849 msgstr "על &אודות Wine"
8852 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8853 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8856 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8865 msgstr "&ניסיון חוזר"
8873 msgstr "&ניסיון חוזר"
8880 msgid "Select Window"
8884 msgid "&More Windows..."
8885 msgstr "חלונות &נוספים..."
8887 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8925 #| msgid "&Minimize"
8936 msgid "Enter Full Screen"
8941 #| msgid "&Bring To Front"
8942 msgid "Bring All to Front"
8943 msgstr "&קידום לחזית"
8946 msgid "Paper Si&ze:"
8947 msgstr "גודל ה&נייר:"
8959 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8964 msgid "Authentication Required"
8972 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8973 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8976 msgid "Do you want to continue anyway?"
8977 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8980 msgid "LAN Connection"
8981 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8984 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8985 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8988 msgid "The date on the certificate is invalid."
8989 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8992 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8993 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8997 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8998 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
9001 msgid "The specified command was carried out."
9005 msgid "Undefined external error."
9009 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9013 msgid "The driver was not enabled."
9018 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9023 msgid "The specified device handle is invalid."
9027 msgid "There is no driver installed on your system!"
9030 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9032 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9033 "increase available memory, and then try again."
9038 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9039 "which functions and messages the driver supports."
9043 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9047 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9051 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9056 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9057 "Capabilities function to determine the supported formats."
9060 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9062 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9063 "device, or wait until the data is finished playing."
9068 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9069 "header, and then try again."
9074 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9075 "and then try again."
9080 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9081 "header, and then try again."
9086 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9087 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9092 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9093 "transmitted, and then try again."
9096 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9098 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9104 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9105 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9109 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9113 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9117 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9122 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9123 "or contact the device manufacturer."
9127 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9132 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9138 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9142 msgid "No command was specified."
9147 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9148 "size of the buffer."
9153 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9158 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9163 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9164 "manufacturer about obtaining a new driver."
9169 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9170 "manufacturer about obtaining a new driver."
9174 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9178 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9183 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9187 msgid "The device driver is not ready."
9191 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9196 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9201 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9206 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9207 "separately to determine which devices caused the error."
9211 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9215 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9219 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9224 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9225 "still connected to the network."
9230 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9231 "device name is spelled correctly."
9236 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9242 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9247 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9252 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9253 "parameter with each 'open' command."
9258 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9259 "Please supply one."
9264 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9265 "documentation for valid formats."
9270 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9275 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9280 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9281 "may be corrupt, or not in the correct format."
9285 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9289 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9293 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9297 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9301 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9306 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9307 "sequence, and then try again."
9312 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9313 "the device is closed, and then try again."
9318 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9319 "characters, followed by a period and an extension."
9324 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9329 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9330 "in Control Panel to install the device."
9335 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9336 "restarting your computer."
9341 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9342 "cannot change directories."
9347 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9352 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9356 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9361 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9366 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9367 "until a wave device is free, and then try again."
9372 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9373 "until the device is free, and then try again."
9378 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9379 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9384 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9385 "until the device is free, and then try again."
9389 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9393 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9398 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9399 "the Drivers option to install the wave device."
9404 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9410 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9411 "the Drivers option to install the wave device."
9416 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9422 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9423 "You can't use them together."
9428 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9434 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9435 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9439 msgid "An error occurred with the specified port."
9444 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9445 "these applications; then, try again."
9449 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9454 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9455 "Control Panel to install a MIDI driver."
9459 msgid "There is no display window."
9463 msgid "Could not create or use window."
9468 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9469 "check your disk or network connection."
9474 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9475 "are still connected to the network."
9480 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9481 msgid "Wine Sound Mapper"
9482 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
9491 msgid "Master Volume"
9499 msgid "Print to File"
9500 msgstr "הדפסה לקובץ"
9503 msgid "&Output File Name:"
9504 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9508 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9509 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9512 msgid "Unable to create the output file."
9513 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9520 msgid "Operations Error"
9521 msgstr "שגיאה בפעולות"
9524 msgid "Protocol Error"
9525 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9528 msgid "Time Limit Exceeded"
9529 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9532 msgid "Size Limit Exceeded"
9533 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9536 msgid "Compare False"
9537 msgstr "ההשוואה שגויה"
9540 msgid "Compare True"
9541 msgstr "ההשוואה נכונה"
9544 msgid "Authentication Method Not Supported"
9545 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9548 msgid "Strong Authentication Required"
9549 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9552 msgid "Referral (v2)"
9553 msgstr "הפנייה (v2)"
9560 msgid "Administration Limit Exceeded"
9564 msgid "Unavailable Critical Extension"
9568 msgid "Confidentiality Required"
9572 msgid "SASL Bind in Progress"
9576 msgid "No Such Attribute"
9580 msgid "Undefined Type"
9584 msgid "Inappropriate Matching"
9588 msgid "Constraint Violation"
9592 msgid "Attribute Or Value Exists"
9596 msgid "Invalid Syntax"
9600 msgid "No Such Object"
9604 msgid "Alias Problem"
9608 msgid "Invalid DN Syntax"
9616 msgid "Alias Dereference Problem"
9620 msgid "Inappropriate Authentication"
9624 msgid "Invalid Credentials"
9625 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9628 msgid "Insufficient Rights"
9629 msgstr "אין די הרשאות"
9640 msgid "Unwilling To Perform"
9644 msgid "Loop Detected"
9648 msgid "Sort Control Missing"
9652 msgid "Index range error"
9656 msgid "Naming Violation"
9660 msgid "Object Class Violation"
9664 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9668 msgid "Not allowed on RDN"
9669 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9672 msgid "Already Exists"
9676 msgid "No Object Class Mods"
9680 msgid "Results Too Large"
9681 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9684 msgid "Affects Multiple DSAs"
9685 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9693 msgstr "שגיאה מקומית"
9696 msgid "Encoding Error"
9697 msgstr "שגיאת קידוד"
9700 msgid "Decoding Error"
9701 msgstr "שגיאת פענוח"
9705 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9708 msgid "Auth Unknown"
9709 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9712 msgid "Filter Error"
9716 msgid "User Canceled"
9717 msgstr "המשתמש ביטל"
9720 msgid "Parameter Error"
9721 msgstr "שגיאת משתנה"
9728 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9729 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9732 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9733 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9736 msgid "Specified control was not found in message"
9737 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9740 msgid "No result present in message"
9741 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9744 msgid "More results returned"
9745 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9748 msgid "Loop while handling referrals"
9749 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9752 msgid "Referral hop limit exceeded"
9753 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9755 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9757 "Not Yet Implemented\n"
9760 "Not Yet Implemented\n"
9763 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9764 msgid "%1: File Not Found\n"
9765 msgstr "%1: File Not Found\n"
9769 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9772 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9777 " + Sets an attribute.\n"
9778 " - Clears an attribute.\n"
9779 " R Read-only file attribute.\n"
9780 " A Archive file attribute.\n"
9781 " S System file attribute.\n"
9782 " H Hidden file attribute.\n"
9783 " [drive:][path][filename]\n"
9784 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9785 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9786 " /D Processes folders as well.\n"
9788 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9791 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9796 " + Sets an attribute.\n"
9797 " - Clears an attribute.\n"
9798 " R Read-only file attribute.\n"
9799 " A Archive file attribute.\n"
9800 " S System file attribute.\n"
9801 " H Hidden file attribute.\n"
9802 " [drive:][path][filename]\n"
9803 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9804 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9805 " /D Processes folders as well.\n"
9815 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9820 msgid "&Without Titlebar"
9821 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9831 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9832 msgid "&Always on Top"
9833 msgstr "תמיד &עליון"
9837 msgid "&About Clock"
9838 msgstr "על &אודות השעון"
9846 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9847 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9848 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9851 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9852 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9857 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9858 "default directory.\n"
9862 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9866 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9870 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9874 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9878 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9882 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9886 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9891 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9893 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9894 "the terminal device before they are executed.\n"
9896 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9897 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9898 "preceding it with an @ sign.\n"
9902 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9907 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9909 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9911 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9916 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9919 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9920 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9921 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9922 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9923 "terminates the batch file execution.\n"
9925 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9930 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9931 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9936 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9938 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9939 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9940 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9942 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9943 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9948 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9950 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9951 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9952 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9956 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9960 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9965 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9967 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9968 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9970 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9975 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9977 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9978 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9981 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9982 "variable, for example:\n"
9983 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9988 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9990 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9991 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9996 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9998 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9999 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10001 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10003 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10004 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10005 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10006 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10008 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10009 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10010 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10011 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10013 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10014 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10019 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10020 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10024 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10028 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10032 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10036 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10041 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10043 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10045 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10047 "SET <variable>=<value>\n"
10049 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10050 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10052 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10053 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10054 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10055 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10060 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10061 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10062 "called from the command line.\n"
10065 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10067 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10068 "with that suffix.\n"
10070 "start [options] program_filename [...]\n"
10071 "start [options] document_filename\n"
10074 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10075 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10076 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10077 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10078 "/min Start the program minimized.\n"
10079 "/max Start the program maximized.\n"
10080 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10081 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10082 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10083 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10084 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10085 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10086 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10087 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10088 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10090 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10092 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10093 "/? Display this help and exit.\n"
10097 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10101 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10106 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10107 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10112 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10114 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10115 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10116 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10118 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10122 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10126 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10131 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10132 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10137 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10139 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10140 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10141 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10142 "settings are restored.\n"
10147 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10148 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10152 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10153 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10157 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10159 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10161 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10162 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10163 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10164 "association, if any.\n"
10169 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10171 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10173 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10174 "currently defined.\n"
10175 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10177 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10178 "associated to the specified file type.\n"
10182 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10187 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10188 "from a selectable list.\n"
10189 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10194 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10195 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10200 "CMD built-in commands are:\n"
10201 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10202 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10203 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10204 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10205 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10206 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10207 "COPY\t\tCopy file\n"
10208 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10209 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10210 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10211 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10212 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10213 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10214 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10215 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10216 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10217 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10218 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10219 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10220 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10221 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10222 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10223 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10224 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10225 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10226 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10227 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10228 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10229 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10230 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10231 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10232 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10233 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10234 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10235 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10237 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10241 msgid "Are you sure?"
10244 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10249 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10255 msgid "File association missing for extension %1\n"
10259 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10263 msgid "Overwrite %1?"
10271 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10275 msgid "Argument missing\n"
10279 msgid "Syntax error\n"
10283 msgid "No help available for %1\n"
10287 msgid "Target to GOTO not found\n"
10291 msgid "Current Date is %1\n"
10295 msgid "Current Time is %1\n"
10299 msgid "Enter new date: "
10303 msgid "Enter new time: "
10307 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10310 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10311 msgid "Failed to open '%1'\n"
10315 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10318 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10328 msgid "Echo is %1\n"
10332 msgid "Verify is %1\n"
10336 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10340 msgid "Parameter error\n"
10345 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10350 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10354 msgid "PATH not found\n"
10358 msgid "Press any key to continue... "
10362 msgid "Wine Command Prompt"
10366 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10374 msgid "The input line is too long.\n"
10378 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10382 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10385 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10390 msgid " (Yes|No|All)"
10395 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10399 msgid "Division by zero error.\n"
10403 msgid "Expected an operand.\n"
10407 msgid "Expected an operator.\n"
10411 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10416 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10417 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10421 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10422 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10425 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10429 msgid "Wine Explorer"
10430 msgstr "הסייר של Wine"
10434 #| msgid "Start Menu"
10436 msgstr "תפריט ההתחלה"
10438 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10443 msgid "Usage: hostname\n"
10444 msgstr "Usage: hostname\n"
10447 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10448 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10452 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10455 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10459 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10460 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10463 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10464 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10467 msgid "%1 adapter %2\n"
10468 msgstr "%1 adapter %2\n"
10475 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10476 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10479 msgid "IPv4 address"
10480 msgstr "IPv4 address"
10495 msgid "Peer-to-peer"
10496 msgstr "Peer-to-peer"
10507 msgid "IP routing enabled"
10508 msgstr "IP routing enabled"
10511 msgid "Physical address"
10512 msgstr "Physical address"
10515 msgid "DHCP enabled"
10516 msgstr "DHCP enabled"
10519 msgid "Default gateway"
10520 msgstr "Default gateway"
10523 msgid "IPv6 address"
10524 msgstr "IPv6 address"
10528 #| msgid "System Configuration"
10529 msgid "System Information"
10530 msgstr "הגדרות המערכת"
10534 "The syntax of this command is:\n"
10536 "NET command [arguments]\n"
10538 "NET command /HELP\n"
10540 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10542 "The syntax of this command is:\n"
10544 "NET command [arguments]\n"
10546 "NET command /HELP\n"
10548 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10552 "The syntax of this command is:\n"
10554 "NET START [service]\n"
10556 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10557 "'service' is the name of the service to start.\n"
10559 "The syntax of this command is:\n"
10561 "NET START [service]\n"
10563 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10564 "'service' is the name of the service to start.\n"
10568 "The syntax of this command is:\n"
10570 "NET STOP service\n"
10572 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10574 "The syntax of this command is:\n"
10576 "NET STOP service\n"
10578 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10581 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10582 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10585 msgid "Could not stop service %1\n"
10586 msgstr "Could not stop service %1\n"
10589 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10590 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10593 msgid "Could not get handle to service.\n"
10594 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10597 msgid "The %1 service is starting.\n"
10598 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10601 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10602 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10605 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10606 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10609 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10610 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10613 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10614 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10617 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10618 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10621 msgid "There are no entries in the list.\n"
10622 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10627 "Status Local Remote\n"
10628 "---------------------------------------------------------------\n"
10631 "Status Local Remote\n"
10632 "---------------------------------------------------------------\n"
10635 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10636 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10643 msgid "Disconnected"
10644 msgstr "Disconnected"
10647 msgid "A network error occurred"
10648 msgstr "A network error occurred"
10651 msgid "Connection is being made"
10652 msgstr "Connection is being made"
10655 msgid "Reconnecting"
10656 msgstr "Reconnecting"
10659 msgid "The following services are running:\n"
10660 msgstr "The following services are running:\n"
10663 msgid "Active Connections"
10664 msgstr "Active Connections"
10671 msgid "Local Address"
10672 msgstr "Local Address"
10675 msgid "Foreign Address"
10676 msgstr "Foreign Address"
10683 msgid "Interface Statistics"
10684 msgstr "Interface Statistics"
10699 msgid "Unicast packets"
10700 msgstr "Unicast packets"
10703 msgid "Non-unicast packets"
10704 msgstr "Non-unicast packets"
10715 msgid "Unknown protocols"
10716 msgstr "Unknown protocols"
10719 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10720 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10723 msgid "Active Opens"
10724 msgstr "Active Opens"
10727 msgid "Passive Opens"
10728 msgstr "Passive Opens"
10731 msgid "Failed Connection Attempts"
10732 msgstr "Failed Connection Attempts"
10735 msgid "Reset Connections"
10736 msgstr "Reset Connections"
10739 msgid "Current Connections"
10740 msgstr "Current Connections"
10743 msgid "Segments Received"
10744 msgstr "Segments Received"
10747 msgid "Segments Sent"
10748 msgstr "Segments Sent"
10751 msgid "Segments Retransmitted"
10752 msgstr "Segments Retransmitted"
10755 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10756 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10759 msgid "Datagrams Received"
10760 msgstr "Datagrams Received"
10767 msgid "Receive Errors"
10768 msgstr "Receive Errors"
10771 msgid "Datagrams Sent"
10772 msgstr "Datagrams Sent"
10775 msgid "&New\tCtrl+N"
10776 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10778 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10779 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10780 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10782 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10783 msgid "&Save\tCtrl+S"
10784 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10786 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10787 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10788 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10790 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10791 msgid "Page Se&tup..."
10792 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10795 msgid "P&rinter Setup..."
10796 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10798 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10802 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10803 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10804 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10806 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10807 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10808 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10810 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10811 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10812 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10814 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10815 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10816 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10818 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10820 msgid "&Delete\tDel"
10821 msgstr "&מחיקה\tDel"
10824 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10825 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10828 msgid "&Time/Date\tF5"
10829 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10832 msgid "&Wrap long lines"
10833 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10836 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10837 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10840 msgid "&Search next\tF3"
10841 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10843 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10844 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10845 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10847 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10849 msgid "&Contents\tF1"
10850 msgstr "&תכנים\tF1"
10853 msgid "&About Notepad"
10854 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10858 msgstr "הגדרות עמוד"
10862 msgstr "כותרת &עליונה:"
10866 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10870 msgid "Margins (millimeters)"
10871 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10885 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
10886 msgctxt "accelerator Select All"
10890 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
10891 msgctxt "accelerator Copy"
10895 #: notepad.rc:134 regedit.rc:339 wordpad.rc:287
10896 msgctxt "accelerator Find"
10900 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
10901 msgctxt "accelerator Replace"
10905 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
10906 msgctxt "accelerator New"
10910 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
10911 msgctxt "accelerator Open"
10915 #: notepad.rc:138 regedit.rc:340 wordpad.rc:300
10916 msgctxt "accelerator Print"
10920 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
10921 msgctxt "accelerator Save"
10926 msgctxt "accelerator Paste"
10930 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
10931 msgctxt "accelerator Cut"
10935 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
10936 msgctxt "accelerator Undo"
10946 msgstr "פנקס רשימות"
10948 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10956 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10957 msgid "Text files (*.txt)"
10958 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10962 "File '%s' does not exist.\n"
10964 "Do you want to create a new file?"
10966 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10968 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10972 "File '%s' has been modified.\n"
10974 "Would you like to save the changes?"
10976 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10978 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10981 msgid "'%s' could not be found."
10982 msgstr "'%s' לא נמצא."
10985 msgid "Unicode (UTF-16)"
10986 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10989 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10990 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10993 msgid "Unicode (UTF-8)"
10994 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
11000 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11001 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11002 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11003 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11007 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
11008 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
11009 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
11010 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
11014 msgid "&Bind to file..."
11015 msgstr "&איגוד לקובץ..."
11018 msgid "&View TypeLib..."
11019 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
11022 msgid "&System Configuration"
11023 msgstr "&תצורת המערכת"
11026 msgid "&Run the Registry Editor"
11027 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
11030 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11031 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
11034 msgid "&In-process server"
11038 msgid "In-process &handler"
11043 msgid "&Local server"
11044 msgstr "שגיאה מקומית"
11048 msgid "&Remote server"
11052 msgid "View &Type information"
11053 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
11056 msgid "Create &Instance"
11057 msgstr "יצי&רת מופע"
11060 msgid "Create Instance &On..."
11061 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
11064 msgid "&Release Instance"
11065 msgstr "&שחרור מופע"
11068 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11069 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
11072 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11073 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
11076 msgid "&Expert mode"
11077 msgstr "מצב &מומחה"
11080 msgid "&Hidden component categories"
11081 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
11083 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11085 msgstr "סרגל &כלים"
11087 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11088 msgid "&Status Bar"
11091 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11092 msgid "&Refresh\tF5"
11093 msgstr "&רענון\tF5"
11096 msgid "&About OleView"
11097 msgstr "על &אודות OleView"
11100 msgid "&Save as..."
11101 msgstr "שמירה &בשם..."
11104 msgid "&Group by type kind"
11105 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
11108 msgid "Connect to another machine"
11109 msgstr "התחברות למחשב אחר"
11112 msgid "&Machine name:"
11113 msgstr "&שם המחשב:"
11116 msgid "System Configuration"
11117 msgstr "הגדרות המערכת"
11120 msgid "System Settings"
11121 msgstr "הגדרות המערכת"
11124 msgid "&Enable Distributed COM"
11125 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
11128 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11129 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11133 "These settings change only registry values.\n"
11134 "They have no effect on Wine performance."
11136 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11137 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11140 msgid "Default Interface Viewer"
11141 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11152 msgid "&View Type Info"
11153 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11156 msgid "IPersist Interface Viewer"
11157 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11159 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11160 msgid "Class Name:"
11161 msgstr "שם המחלקה:"
11163 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11168 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11169 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11171 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11176 msgid "ITypeLib viewer"
11177 msgstr "מציג ITypeLib"
11180 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11181 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11185 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11186 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11189 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11190 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11193 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11194 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11197 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11198 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11201 msgid "Run the Wine registry editor"
11202 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11205 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11206 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11209 msgid "Create an instance of the selected object"
11210 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11213 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11214 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11217 msgid "Release the currently selected object instance"
11218 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11221 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11222 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11225 msgid "Display the viewer for the selected item"
11226 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11229 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11230 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11234 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11235 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11238 msgid "Show or hide the toolbar"
11239 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11242 msgid "Show or hide the status bar"
11243 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11246 msgid "Refresh all lists"
11247 msgstr "רענון כל הרשימות"
11250 msgid "Display program information, version number and copyright"
11251 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11254 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11258 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11263 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11264 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11268 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11269 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11272 msgid "ObjectClasses"
11273 msgstr "ObjectClasses"
11276 msgid "Grouped by Component Category"
11277 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11280 msgid "OLE 1.0 Objects"
11281 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11284 msgid "COM Library Objects"
11285 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11288 msgid "All Objects"
11292 msgid "Application IDs"
11293 msgstr "מזהי היישומים"
11296 msgid "Type Libraries"
11297 msgstr "ספריות סוג"
11309 msgstr "רישומי המערכת"
11312 msgid "Implementation"
11320 msgid "CoGetClassObject failed."
11321 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11324 msgid "Unknown error"
11325 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11333 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11334 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11337 msgid "Inherited Interfaces"
11338 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11341 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11342 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11345 msgid "Close window"
11346 msgstr "סגירת החלון"
11349 msgid "Group typeinfos by kind"
11350 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11357 msgid "O&pen\tEnter"
11358 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11360 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11361 msgid "&Move...\tF7"
11362 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11364 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11365 msgid "&Copy...\tF8"
11366 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11369 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11370 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11373 msgid "&Execute..."
11377 msgid "E&xit Windows"
11378 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11380 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11385 msgid "&Arrange automatically"
11386 msgstr "&סידור אוטומטי"
11389 msgid "&Minimize on run"
11390 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11392 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11393 msgid "&Save settings on exit"
11394 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11396 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11401 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11402 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11405 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11406 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11409 msgid "&Arrange Icons"
11410 msgstr "&סידור סמלים"
11413 msgid "&About Program Manager"
11414 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11417 msgid "Program &group"
11418 msgstr "&קבוצת תכניות"
11425 msgid "Move Program"
11426 msgstr "העברת תכנית"
11429 msgid "Move program:"
11430 msgstr "העברת תכנית:"
11432 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11433 msgid "From group:"
11436 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11438 msgstr "&אל הקבוצה:"
11441 msgid "Copy Program"
11442 msgstr "העתקת תכנית"
11445 msgid "Copy program:"
11446 msgstr "העתקת תכנית:"
11449 msgid "Program Group Attributes"
11450 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11453 msgid "&Group file:"
11454 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11457 msgid "Program Attributes"
11458 msgstr "מאפייני התכנית"
11460 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11461 msgid "&Command line:"
11462 msgstr "&שורת הפקודה:"
11465 msgid "&Working directory:"
11466 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11469 msgid "&Key combination:"
11470 msgstr "&צירוף מקשים:"
11472 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11473 msgid "&Minimize at launch"
11474 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11477 msgid "Change &icon..."
11478 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11481 msgid "Change Icon"
11482 msgstr "שינוי הסמל"
11486 msgstr "&שם הקובץ:"
11489 msgid "Current &icon:"
11490 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11493 msgid "Execute Program"
11494 msgstr "הפעלת תכנית"
11497 msgid "Program Manager"
11498 msgstr "מנהל התכניות"
11500 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11504 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11505 msgid "Information"
11509 msgid "Delete group `%s'?"
11510 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11513 msgid "Delete program `%s'?"
11514 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11517 msgid "Not implemented"
11521 msgid "Error reading `%s'."
11525 msgid "Error writing `%s'."
11530 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11531 "Should it be tried further on?"
11535 msgid "Help not available."
11539 msgid "Unknown feature in %s"
11543 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11547 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11551 msgid "Libraries (*.dll)"
11559 msgid "Icons (*.ico)"
11565 " REG [operation] [parameters]\n"
11567 "Supported operations:\n"
11568 " ADD | DELETE | QUERY\n"
11570 "For help on a specific operation, type:\n"
11571 " REG [operation] /?\n"
11577 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11580 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11584 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11585 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11588 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11589 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11592 msgid "The operation completed successfully\n"
11593 msgstr "The operation completed successfully\n"
11597 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11598 msgid "reg: Invalid key name\n"
11599 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11603 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11604 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11605 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11609 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11610 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11611 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11616 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11618 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11620 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11624 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11625 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11626 msgstr "Error: Command line not supported\n"
11629 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11633 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11637 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11642 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11644 "הקובץ כבר קיים.\n"
11645 "האם ברצונך להחליף אותו?"
11648 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11651 #: reg.rc:53 regedit.rc:206
11653 msgstr "(בררת המחדל)"
11655 #: reg.rc:54 regedit.rc:185
11657 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11658 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11659 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11663 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11664 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11665 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11669 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11670 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11671 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
11674 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11679 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11685 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11690 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11695 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11696 msgid "reg: Invalid syntax. "
11697 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11701 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11702 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11703 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
11706 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11710 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11713 #: reg.rc:65 regedit.rc:207
11714 msgid "(value not set)"
11715 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11719 msgstr "&רישום המערכת"
11722 msgid "&Import Registry File..."
11723 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11726 msgid "&Export Registry File..."
11727 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11729 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11733 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11734 msgid "&String Value"
11735 msgstr "ערך &מחרוזת"
11737 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11738 msgid "&Binary Value"
11739 msgstr "ערך &בינרי"
11741 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11742 msgid "&DWORD Value"
11743 msgstr "ערך &DWORD"
11745 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11746 msgid "&Multi-String Value"
11747 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11749 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11750 msgid "&Expandable String Value"
11751 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11753 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11754 msgid "&Rename\tF2"
11755 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11757 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11758 msgid "&Copy Key Name"
11759 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11761 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11762 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11763 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11766 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11767 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11770 msgid "Status &Bar"
11771 msgstr "שורת ה&מצב"
11773 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11778 msgid "&Remove Favorite..."
11779 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11782 msgid "&About Registry Editor"
11783 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11786 msgid "Modify Binary Data..."
11787 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11790 msgid "Export registry"
11791 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11794 msgid "S&elected branch:"
11795 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11803 msgstr "חיפוש תחת:"
11810 msgid "Value names"
11811 msgstr "שמות ערכים"
11814 msgid "Value content"
11815 msgstr "תוכן הערכים"
11818 msgid "Whole string only"
11819 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11822 msgid "Add Favorite"
11823 msgstr "הוספה כמועדף"
11825 #: regedit.rc:261 regedit.rc:272
11830 msgid "Remove Favorite"
11831 msgstr "הסרת מועדף"
11834 msgid "Edit String"
11835 msgstr "עריכת מחרוזת"
11837 #: regedit.rc:283 regedit.rc:296 regedit.rc:312 regedit.rc:325
11838 msgid "Value name:"
11841 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:314 regedit.rc:327
11842 msgid "Value data:"
11843 msgstr "נתוני הערך:"
11847 msgstr "עריכת DWORD"
11854 msgid "Hexadecimal"
11862 msgid "Edit Binary"
11863 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11866 msgid "Edit Multi-String"
11867 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11870 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11871 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11874 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11875 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11878 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11879 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11882 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11883 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11887 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11888 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11891 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11892 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11899 msgid "Registry Editor"
11900 msgstr "עורך רישום המערכת"
11903 msgid "Import Registry File"
11904 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11907 msgid "Export Registry File"
11908 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11911 msgid "Registry files (*.reg)"
11912 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11915 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11916 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11919 msgid "(cannot display value)"
11920 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11923 msgid "(unknown %d)"
11924 msgstr "(%d לא ידוע)"
11928 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11929 msgid "Unable to modify the selected registry value."
11930 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11934 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11935 msgid "Unable to create a new registry key."
11936 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11940 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11941 msgid "Unable to create a new registry value."
11942 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11946 "Unable to rename the key '%1'.\n"
11947 "The specified key name already exists."
11952 "Unable to rename the value '%1'.\n"
11953 "The specified value name already exists."
11958 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11959 msgid "Unable to delete the selected registry key."
11960 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11964 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11965 msgid "Unable to rename the selected registry key."
11966 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11970 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11971 msgid "Unable to rename the selected registry value."
11972 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11976 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
11982 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11983 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
11985 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11990 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
11993 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
11994 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
11995 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11996 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
11997 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11998 " /C Import the contents of a registry file.\n"
11999 " /D Delete a specified registry key.\n"
12000 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12001 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12002 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12003 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12004 " /? Display this information and exit.\n"
12005 " [filename] The location of the file containing registry information "
12007 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12009 " file location where registry information will be exported.\n"
12010 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12012 "Usage examples:\n"
12013 " regedit \"import.reg\"\n"
12014 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12015 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12019 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12023 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12027 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12031 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12035 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12040 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12041 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12042 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12046 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12047 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
12050 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12055 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12056 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12057 msgstr "Error: Invalid key name\n"
12061 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12062 "encountered at '%1'.\n"
12066 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12071 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12072 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12073 msgstr "Error: Command line not supported\n"
12077 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12078 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12079 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12082 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12087 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12088 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12089 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12093 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12094 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12095 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12099 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12100 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12101 msgstr "Error: Command line not supported\n"
12104 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12108 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12114 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12116 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12118 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12122 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12123 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12124 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12127 msgid "Quits the registry editor"
12128 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
12131 msgid "Adds keys to the favorites list"
12132 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
12135 msgid "Removes keys from the favorites list"
12136 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
12139 msgid "Shows or hides the status bar"
12140 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
12143 msgid "Change position of split between two panes"
12144 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
12147 msgid "Refreshes the window"
12148 msgstr "רענון החלון"
12151 msgid "Deletes the selection"
12152 msgstr "מחיקת הבחירה"
12155 msgid "Renames the selection"
12156 msgstr "שינוי שם הבחירה"
12159 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12160 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
12163 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12164 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
12167 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12168 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
12171 msgid "Modifies the value's data"
12172 msgstr "שינוי נתוני הערך"
12175 msgid "Adds a new key"
12176 msgstr "הוספת מפתח חדש"
12179 msgid "Adds a new string value"
12180 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
12183 msgid "Adds a new binary value"
12184 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
12187 msgid "Adds a new double word value"
12188 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
12191 msgid "Imports a text file into the registry"
12192 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
12195 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12196 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
12199 msgid "Prints all or part of the registry"
12200 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
12203 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12204 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
12208 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12209 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12210 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12214 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12215 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12216 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
12220 #| msgid "Value is too big (%u)"
12221 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12222 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
12225 msgid "Confirm Value Delete"
12226 msgstr "אישור מחיקת הערך"
12230 #| msgid "Search string '%s' not found"
12231 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12232 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
12235 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12236 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
12239 msgid "New Key #%d"
12240 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
12243 msgid "New Value #%d"
12244 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
12248 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12249 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12250 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12253 msgid "Adds a new multi-string value"
12254 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
12257 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12258 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
12262 #| msgid "Confirm Value Delete"
12263 msgid "Confirm Key Delete"
12264 msgstr "אישור מחיקת הערך"
12268 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12270 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12271 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
12275 "Wine DLL Registration Utility\n"
12277 "Provides DLL registration services.\n"
12284 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12287 " [/u] Unregister a server.\n"
12288 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12289 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12290 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12291 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12297 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12303 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12304 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12305 msgstr "Failed to open '%1'\n"
12308 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12312 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12316 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12320 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12324 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12328 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12332 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12336 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12340 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12345 "Application could not be started, or no application associated with the "
12346 "specified file.\n"
12347 "ShellExecuteEx failed"
12349 "Application could not be started, or no application associated with the "
12350 "specified file.\n"
12351 "ShellExecuteEx failed"
12354 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12355 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12358 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12359 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12362 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12363 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12366 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12367 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12370 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12371 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12374 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12375 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12378 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12379 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12382 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12383 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12387 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12389 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12392 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12393 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12396 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12397 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12400 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12401 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12404 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12405 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12408 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12409 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12412 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12413 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12415 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12416 msgid "&New Task (Run...)"
12417 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
12420 msgid "E&xit Task Manager"
12421 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
12424 msgid "&Minimize On Use"
12425 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
12428 msgid "&Hide When Minimized"
12429 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
12431 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12432 msgid "&Show 16-bit tasks"
12433 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
12436 msgid "&Refresh Now"
12437 msgstr "&רענון כעת"
12440 msgid "&Update Speed"
12441 msgstr "מהירות ה&עדכון"
12443 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12447 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12451 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12459 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12460 msgid "&Select Columns..."
12461 msgstr "&בחירת עמודות..."
12463 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12464 msgid "&CPU History"
12465 msgstr "היס&טוריית המעבד"
12467 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12468 msgid "&One Graph, All CPUs"
12469 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
12471 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12472 msgid "One Graph &Per CPU"
12473 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
12475 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12476 msgid "&Show Kernel Times"
12477 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
12479 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12480 msgid "Tile &Horizontally"
12481 msgstr "פריסה או&פקית"
12483 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12484 msgid "Tile &Vertically"
12485 msgstr "פריסה &אנכית"
12487 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12491 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12495 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12496 msgid "&Bring To Front"
12497 msgstr "&קידום לחזית"
12500 msgid "&About Task Manager"
12501 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
12503 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12507 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12509 msgstr "&סיום המשימה"
12512 msgid "&Go To Process"
12513 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12515 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12516 msgid "&End Process"
12517 msgstr "&סיום תהליך"
12520 msgid "End Process &Tree"
12521 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12523 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12525 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12528 msgid "Set &Priority"
12529 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12537 msgid "&Above Normal"
12538 msgstr "יותר &מרגילה"
12542 msgid "&Below Normal"
12543 msgstr "&פחות מרגילה"
12546 msgid "Set &Affinity..."
12547 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12550 msgid "Edit Debug &Channels..."
12551 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12553 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12554 msgid "Task Manager"
12555 msgstr "מנהל המשימות"
12558 msgid "&New Task..."
12559 msgstr "&משימה חדשה..."
12562 msgid "&Show processes from all users"
12563 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12568 msgstr "שימוש במעבד"
12573 msgstr "שימוש בזיכרון"
12581 msgid "Commit charge (K)"
12582 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12586 msgid "Physical memory (K)"
12587 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12591 msgid "Kernel memory (K)"
12592 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12594 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12596 msgstr "מזהים ייחודיים"
12598 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12600 msgstr "תת־תהליכים"
12602 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12606 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12619 msgid "System Cache"
12620 msgstr "מטמון המערכת"
12628 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12632 msgid "CPU usage history"
12633 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12637 msgid "Memory usage history"
12638 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12640 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12641 msgid "Debug Channels"
12642 msgstr "ערוצי ניפוי"
12645 msgid "Processor Affinity"
12646 msgstr "קירבה למעבדים"
12650 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12651 "allowed to execute on."
12652 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12783 msgid "Select Columns"
12784 msgstr "בחירת עמודות"
12788 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12789 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12792 msgid "&Image Name"
12793 msgstr "שם ה&תמונה"
12796 msgid "&PID (Process Identifier)"
12797 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12801 msgstr "&שימוש במעבד"
12805 msgstr "&זמן המעבד"
12808 msgid "&Memory Usage"
12809 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12812 msgid "Memory Usage &Delta"
12813 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12816 msgid "Pea&k Memory Usage"
12817 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12820 msgid "Page &Faults"
12821 msgstr "כש&לי דפדוף"
12824 msgid "&USER Objects"
12825 msgstr "&עצמים של USER"
12827 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12829 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12831 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12832 msgid "I/O Read Bytes"
12833 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12836 msgid "&Session ID"
12837 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12844 msgid "Page F&aults Delta"
12845 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12848 msgid "&Virtual Memory Size"
12849 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12852 msgid "Pa&ged Pool"
12853 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12856 msgid "N&on-paged Pool"
12857 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12860 msgid "Base P&riority"
12861 msgstr "עדיפות &בסיס"
12864 msgid "&Handle Count"
12865 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12868 msgid "&Thread Count"
12869 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12871 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12872 msgid "GDI Objects"
12875 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12877 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12879 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12880 msgid "I/O Write Bytes"
12881 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12883 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12885 msgstr "קלט/פלט אחר"
12887 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12888 msgid "I/O Other Bytes"
12889 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12892 msgid "Create New Task"
12893 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12896 msgid "Runs a new program"
12897 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12900 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12901 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12904 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12905 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12908 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12909 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12912 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12913 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12916 msgid "Displays tasks by using large icons"
12917 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12920 msgid "Displays tasks by using small icons"
12921 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12924 msgid "Displays information about each task"
12925 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12928 msgid "Updates the display twice per second"
12929 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12932 msgid "Updates the display every two seconds"
12933 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12936 msgid "Updates the display every four seconds"
12937 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12940 msgid "Does not automatically update"
12941 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12944 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12945 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12948 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12949 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12952 msgid "Minimizes the windows"
12953 msgstr "מזעור החלונות"
12956 msgid "Maximizes the windows"
12957 msgstr "הגדלת החלונות"
12960 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12961 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12964 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12965 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12968 msgid "Displays Task Manager help topics"
12969 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12972 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12973 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12976 msgid "Exits the Task Manager application"
12977 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12980 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12981 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12984 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12985 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12988 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12989 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12992 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12993 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12996 msgid "Each CPU has its own history graph"
12997 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
13000 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13001 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
13004 msgid "Tells the selected tasks to close"
13005 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
13008 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13009 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
13012 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13013 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
13016 msgid "Removes the process from the system"
13017 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
13020 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13021 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
13024 msgid "Attaches the debugger to this process"
13025 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
13028 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13029 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
13032 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13033 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
13036 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13037 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
13040 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13041 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
13044 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13045 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
13048 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13049 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
13052 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13053 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
13056 msgid "Controls Debug Channels"
13057 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
13060 msgid "Performance"
13064 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13065 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
13068 msgid "Processes: %d"
13069 msgstr "תהליכים: %d"
13073 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13074 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
13082 msgstr "מזהה התהליך"
13086 msgstr "שימוש במעבד"
13094 msgstr "שימוש בזיכרון"
13098 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
13101 msgid "Peak Mem Usage"
13102 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
13105 msgid "Page Faults"
13106 msgstr "כשלי דפדוף"
13109 msgid "USER Objects"
13114 msgstr "מזהה הפעלה"
13122 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
13126 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
13130 msgstr "תור הדפדוף"
13134 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
13138 msgstr "עדיפות בסיס"
13141 msgid "Task Manager Warning"
13142 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
13146 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13147 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13148 "sure you want to change the priority class?"
13150 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
13151 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
13152 "את מחלקת העדיפות?"
13155 msgid "Unable to Change Priority"
13156 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
13160 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13161 "results including loss of data and system instability. The\n"
13162 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13163 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13164 "terminate the process?"
13166 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
13167 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
13168 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
13171 msgid "Unable to Terminate Process"
13172 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
13176 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13177 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13179 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
13180 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
13183 msgid "Unable to Debug Process"
13184 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
13187 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13188 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
13191 msgid "Invalid Option"
13192 msgstr "אפשרות שגויה"
13195 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13196 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
13199 msgid "System Idle Process"
13200 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
13203 msgid "Not Responding"
13214 #: uninstaller.rc:29
13215 msgid "Wine Application Uninstaller"
13216 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
13218 #: uninstaller.rc:30
13220 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13222 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13224 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
13225 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
13227 #: uninstaller.rc:31
13228 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13231 #: uninstaller.rc:32
13233 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13236 #: uninstaller.rc:33
13238 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13239 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13240 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
13242 #: uninstaller.rc:35
13244 "Wine Application Uninstaller\n"
13246 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13250 #: uninstaller.rc:43
13253 " uninstaller [options]\n"
13256 " --help\t Display this information.\n"
13257 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13258 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13259 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13260 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13269 msgid "&Scale to Window"
13270 msgstr "ה&תאמה לחלון"
13281 msgid "Regular Metafile Viewer"
13282 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
13285 msgid "Waiting for Program"
13286 msgstr "בהמתנה לתכנה"
13289 msgid "Terminate Process"
13290 msgstr "חיסול התהליך"
13294 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13297 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13299 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
13301 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
13304 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13305 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
13309 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13310 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13311 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13312 "option) any later version."
13317 msgid "Windows registration information"
13318 msgstr "&פרטי הגרסה"
13327 msgid "Organi&zation:"
13332 msgid "Application settings"
13337 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13338 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13339 "or per-application settings in those tabs as well."
13344 msgid "Add appli&cation..."
13349 msgid "&Remove application"
13354 msgid "&Windows Version:"
13355 msgstr "גודל החלון"
13359 msgid "Window settings"
13360 msgstr "טקסט בחלון"
13363 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13367 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13371 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13375 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13380 msgid "Desktop &size:"
13381 msgstr "שולחן העבודה"
13384 msgid "Screen resolution"
13388 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13393 msgid "DLL overrides"
13394 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13398 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13399 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13404 msgid "&New override for library:"
13412 msgid "Existing &overrides:"
13422 msgid "Edit Override"
13423 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13431 msgid "&Builtin (Wine)"
13432 msgstr "על &אודות Wine"
13436 msgid "&Native (Windows)"
13437 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13441 msgid "Buil&tin then Native"
13442 msgstr "מובנה, טבעי"
13446 msgid "Nati&ve then Builtin"
13447 msgstr "טבעי, מובנה"
13451 msgid "Select Drive Letter"
13452 msgstr "טקסט הבחירה"
13456 msgid "Drive configuration"
13457 msgstr "תצורת Wine"
13461 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13472 msgid "Aut&odetect"
13473 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13478 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13480 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13482 msgid "Show Advan&ced"
13483 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
13504 msgid "&Show dot files"
13505 msgstr "אין עוד קבצים\n"
13509 msgid "Driver diagnostics"
13510 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
13515 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13519 msgid "Output device:"
13520 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
13523 msgid "Voice output device:"
13527 msgid "Input device:"
13531 msgid "Voice input device:"
13535 msgid "&Test Sound"
13538 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13540 msgid "Speaker configuration"
13541 msgstr "תצורת Wine"
13557 msgid "&Install theme..."
13577 msgstr "קישורים אל"
13591 msgid "Select the Unix target directory, please."
13592 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13596 msgid "Hide Advan&ced"
13597 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13602 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13611 msgid "Desktop Integration"
13612 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13626 msgid "Wine configuration"
13627 msgstr "תצורת Wine"
13631 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13632 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13636 msgid "Select a theme file"
13637 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13647 msgstr "קישורים אל"
13651 msgid "Wine configuration for %s"
13652 msgstr "שגיאת תצוגה"
13655 msgid "Selected driver: %s"
13664 msgid "Audio test failed!"
13669 msgid "(System default)"
13670 msgstr "נתיב המערכת"
13673 msgid "5.1 Surround"
13678 msgid "Quadraphonic"
13692 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13693 "Are you sure you want to do this?"
13695 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13696 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13700 msgid "Warning: system library"
13701 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13715 msgid "native, builtin"
13716 msgstr "טבעי, מובנה"
13720 msgid "builtin, native"
13721 msgstr "מובנה, טבעי"
13730 msgid "Default Settings"
13731 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13735 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13736 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13740 msgid "Use global settings"
13741 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13745 msgid "Select an executable file"
13746 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13751 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13755 msgid "Local hard disk"
13756 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13760 msgid "Network share"
13765 msgid "Floppy disk"
13766 msgstr "כונן תקליטונים"
13771 msgstr "כונן תקליטורים"
13776 "You cannot add any more drives.\n"
13778 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13780 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13782 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13786 msgid "System drive"
13787 msgstr "כונן מערכת"
13792 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13794 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13795 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13797 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13799 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13800 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13804 msgctxt "Drive letter"
13810 #| msgid "New Folder"
13811 msgid "Target folder"
13812 msgstr "תיקייה חדשה"
13817 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13819 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13821 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13823 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13827 msgid "Controls Background"
13828 msgstr "רקע הפקדים"
13832 msgid "Controls Text"
13833 msgstr "טקסט הפקדים"
13837 msgid "Menu Background"
13838 msgstr "רקע התפריט"
13843 msgstr "טקסט בתפריט"
13848 msgstr "סרגל גלילה"
13852 msgid "Selection Background"
13853 msgstr "רקע הבחירה"
13857 msgid "Selection Text"
13858 msgstr "טקסט הבחירה"
13862 msgid "Tooltip Background"
13863 msgstr "רקע חלונית העצה"
13867 msgid "Tooltip Text"
13868 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13872 msgid "Window Background"
13877 msgid "Window Text"
13878 msgstr "טקסט בחלון"
13882 msgid "Active Title Bar"
13883 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13887 msgid "Active Title Text"
13888 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13892 msgid "Inactive Title Bar"
13893 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13897 msgid "Inactive Title Text"
13898 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13902 msgid "Message Box Text"
13903 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13907 msgid "Application Workspace"
13908 msgstr "מרחב היישומים"
13912 msgid "Window Frame"
13913 msgstr "מסגרת החלון"
13917 msgid "Active Border"
13918 msgstr "מסגרת של פעיל"
13922 msgid "Inactive Border"
13923 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13927 msgid "Controls Shadow"
13928 msgstr "הצללת הפקדים"
13937 msgid "Controls Highlight"
13938 msgstr "הדגשת פקדים"
13942 msgid "Controls Dark Shadow"
13943 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13947 msgid "Controls Light"
13948 msgstr "פקדים בהירים"
13952 msgid "Controls Alternate Background"
13953 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13957 msgid "Hot Tracked Item"
13958 msgstr "פריט במעקב חם"
13962 msgid "Active Title Bar Gradient"
13963 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13967 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13968 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13972 msgid "Menu Highlight"
13973 msgstr "הדגשה בתפריט"
13978 msgstr "סרגל תפריטים"
13980 #: wineconsole.rc:63
13981 msgid "Cursor size"
13984 #: wineconsole.rc:64
13988 #: wineconsole.rc:65
13992 #: wineconsole.rc:66
13996 #: wineconsole.rc:68
13997 msgid "Command history"
13998 msgstr "היסטוריית הפקודות"
14000 #: wineconsole.rc:69
14002 #| msgid "Buffer zone"
14003 msgid "&Buffer size:"
14004 msgstr "אזור האגירה"
14006 #: wineconsole.rc:72
14008 #| msgid "&Remove doubles"
14009 msgid "&Remove duplicates"
14010 msgstr "ה&סרת כפולים"
14012 #: wineconsole.rc:74
14014 msgstr "התפריט הקובץ"
14016 #: wineconsole.rc:75
14020 #: wineconsole.rc:76
14024 #: wineconsole.rc:78
14026 #| msgid "&Close console"
14028 msgstr "סגירת ה&מסוף"
14030 #: wineconsole.rc:79
14032 #| msgid "Quick edit"
14033 msgid "&Quick Edit mode"
14034 msgstr "עריכה מהירה"
14036 #: wineconsole.rc:80
14038 #| msgid "&Expert mode"
14039 msgid "&Insert mode"
14040 msgstr "מצב &מומחה"
14042 #: wineconsole.rc:88
14046 #: wineconsole.rc:90
14050 #: wineconsole.rc:101
14052 msgid "Configuration"
14055 #: wineconsole.rc:104
14056 msgid "Buffer zone"
14057 msgstr "אזור האגירה"
14059 #: wineconsole.rc:105
14064 #: wineconsole.rc:108
14069 #: wineconsole.rc:112
14070 msgid "Window size"
14071 msgstr "גודל החלון"
14073 #: wineconsole.rc:113
14078 #: wineconsole.rc:116
14083 #: wineconsole.rc:120
14084 msgid "End of program"
14085 msgstr "סיום התכנית"
14087 #: wineconsole.rc:121
14088 msgid "&Close console"
14089 msgstr "סגירת ה&מסוף"
14091 #: wineconsole.rc:123
14095 #: wineconsole.rc:129
14096 msgid "Console parameters"
14097 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
14099 #: wineconsole.rc:132
14100 msgid "Retain these settings for later sessions"
14101 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
14103 #: wineconsole.rc:133
14104 msgid "Modify only current session"
14105 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
14107 #: wineconsole.rc:29
14108 msgid "Set &Defaults"
14109 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
14111 #: wineconsole.rc:31
14115 #: wineconsole.rc:34
14116 msgid "&Select all"
14117 msgstr "בחירת ה&כול"
14119 #: wineconsole.rc:35
14123 #: wineconsole.rc:36
14127 #: wineconsole.rc:39
14128 msgid "Setup - Default settings"
14129 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
14131 #: wineconsole.rc:40
14132 msgid "Setup - Current settings"
14133 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
14135 #: wineconsole.rc:41
14136 msgid "Configuration error"
14137 msgstr "שגיאת תצוגה"
14139 #: wineconsole.rc:42
14141 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14143 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14145 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
14147 #: wineconsole.rc:37
14149 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14150 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
14152 #: wineconsole.rc:38
14153 msgid "This is a test"
14154 msgstr "זוהי בדיקה"
14156 #: wineconsole.rc:44
14157 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14158 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14160 #: wineconsole.rc:45
14161 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14162 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
14164 #: wineconsole.rc:46
14165 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14166 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14168 #: wineconsole.rc:47
14169 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14170 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
14172 #: wineconsole.rc:48
14174 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14175 "The command is invalid.\n"
14177 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14178 "The command is invalid.\n"
14180 #: wineconsole.rc:50
14184 " wineconsole [options] <command>\n"
14190 " wineconsole [options] <command>\n"
14194 #: wineconsole.rc:52
14196 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14198 " try to setup the current terminal as a Wine "
14201 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14203 " try to setup the current terminal as a Wine "
14206 #: wineconsole.rc:53
14207 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14209 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14211 #: wineconsole.rc:54
14215 " wineconsole cmd\n"
14216 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14221 " wineconsole cmd\n"
14222 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14226 msgid "Program Error"
14227 msgstr "שגיאה בתכנית"
14231 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14232 "sorry for the inconvenience."
14233 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
14238 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14239 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14240 "Database</a> for tips about running this application."
14242 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
14243 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
14245 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
14246 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
14250 msgid "Show &Details"
14255 msgid "Program Error Details"
14256 msgstr "שגיאה בתכנית"
14260 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14261 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14262 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14263 "and attach that file to the report."
14267 msgid "Wine program crash"
14271 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14275 msgid "(unidentified)"
14280 msgid "Saving failed"
14281 msgstr "פתיחת קובץ"
14284 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14288 msgid "&Open\tEnter"
14289 msgstr "&פתיחה\tEnter"
14293 msgstr "&שינוי שם..."
14296 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14297 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
14300 msgid "Cr&eate Directory..."
14301 msgstr "&יצירת תיקייה..."
14308 msgid "Connect &Network Drive..."
14309 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
14312 msgid "&Disconnect Network Drive"
14313 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
14320 msgid "&All File Details"
14321 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
14324 msgid "&Sort by Name"
14325 msgstr "&סידור לפי שם"
14328 msgid "Sort &by Type"
14329 msgstr "סידור לפי &סוג"
14332 msgid "Sort by Si&ze"
14333 msgstr "סידור לפי &גודל"
14336 msgid "Sort by &Date"
14337 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
14340 msgid "Filter by&..."
14341 msgstr "סינון לפי&..."
14345 msgstr "סרגל הכוננים"
14348 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14349 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
14352 msgid "New &Window"
14356 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14357 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
14360 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14361 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
14365 msgid "&About Wine File Manager"
14366 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14369 msgid "Select destination"
14373 msgid "By File Type"
14374 msgstr "לפי סוג קובץ"
14382 msgid "&Directories"
14394 msgid "&Other files"
14395 msgstr "קבצים &אחרים"
14398 msgid "Show Hidden/&System Files"
14399 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
14402 msgid "&File Name:"
14403 msgstr "&שם הקובץ:"
14406 msgid "Full &Path:"
14407 msgstr "ה&נתיב המלא:"
14410 msgid "Last Change:"
14411 msgstr "שינוי אחרון:"
14414 msgid "Cop&yright:"
14415 msgstr "&זכויות יוצרים:"
14434 msgid "&Compressed"
14439 msgid "Version information"
14440 msgstr "&פרטי הגרסה"
14443 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14448 msgid "Applying font settings"
14449 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
14452 msgid "Error while selecting new font."
14453 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
14456 msgid "Wine File Manager"
14457 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14471 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14472 msgid "Not yet implemented"
14473 msgstr "לא מוטמע עדיין"
14477 msgid "Creation date"
14478 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
14482 msgid "Access date"
14483 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
14487 msgid "Modification date"
14491 msgid "Index/Inode"
14492 msgstr "מפתח/Inode"
14496 msgid "%1 of %2 free"
14497 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
14508 msgid "Question &Marks"
14509 msgstr "&סימני שאלה"
14525 msgstr "ה&תאמה אישית..."
14528 msgid "&Fastest Times"
14532 msgid "&About WineMine"
14533 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
14536 msgid "Fastest Times"
14541 msgid "Fastest times"
14557 msgid "Congratulations!"
14561 msgid "Please enter your name"
14562 msgstr "נא להזין את שמך"
14565 msgid "Custom Game"
14566 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14590 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14591 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14594 msgid "Printer &setup..."
14595 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14598 msgid "&Annotate..."
14599 msgstr "הוספת הע&רות..."
14610 msgid "Always on &top"
14611 msgstr "תמיד &עליון"
14613 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14617 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14621 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14625 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14630 msgid "&Help on help\tF1"
14631 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14635 msgid "&About Wine Help"
14639 msgid "Annotation..."
14656 msgstr "העזרה של Wine"
14659 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14660 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14671 msgid "Help files (*.hlp)"
14672 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14675 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14676 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14679 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14680 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14683 msgid "Help topics: "
14684 msgstr "נושאי העזרה: "
14687 msgid "Error: Command line not supported\n"
14688 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14691 msgid "Error: Alias not found\n"
14692 msgstr "Error: Alias not found\n"
14695 msgid "Error: Invalid query\n"
14696 msgstr "Error: Invalid query\n"
14700 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14701 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14702 msgstr "Error: Invalid key name\n"
14705 msgid "&New...\tCtrl+N"
14706 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14709 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14710 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14714 msgid "&Clear\tDel"
14715 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14718 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14719 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14722 msgid "Find &next\tF3"
14723 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14727 msgstr "&קריאה בלבד"
14731 msgstr "ני&תן לשינוי"
14738 msgid "Selection &info"
14739 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14742 msgid "Character &format"
14743 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14746 msgid "&Def. char format"
14747 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14750 msgid "Paragrap&h format"
14751 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14755 msgstr "&קבלת טקסט"
14757 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14758 msgid "&Format Bar"
14759 msgstr "סרגל &עיצוב"
14761 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14763 msgstr "סרגל &מדידה"
14770 msgid "&Date and time..."
14771 msgstr "&תאריך ושעה..."
14783 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14784 msgid "&Bullet points"
14785 msgstr "&נקודות תבליט"
14792 msgid "Letters - lower case"
14796 msgid "Letters - upper case"
14800 msgid "Roman numerals - lower case"
14804 msgid "Roman numerals - upper case"
14807 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14808 msgid "&Paragraph..."
14816 msgid "Backgroun&d"
14820 msgid "&System\tCtrl+1"
14821 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14824 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14825 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14828 msgid "&About Wine Wordpad"
14829 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14836 msgid "Date and time"
14837 msgstr "תאריך ושעה"
14840 msgid "Available formats"
14841 msgstr "התבניות הזמינות"
14844 msgid "New document type"
14845 msgstr "סוג מסמך חדש"
14848 msgid "Paragraph format"
14849 msgstr "עיצוב פסקה"
14852 msgid "Indentation"
14855 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14859 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14865 msgstr "שורה ראשונה"
14877 msgstr "טאבי עצירה"
14884 msgid "Remove al&l"
14885 msgstr "הסרת ה&כול"
14888 msgid "Line wrapping"
14889 msgstr "גלישת שורות"
14892 msgid "&No line wrapping"
14893 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14896 msgid "Wrap text by the &window border"
14897 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14900 msgid "Wrap text by the &margin"
14901 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14905 msgstr "סרגלי כלים"
14908 msgctxt "accelerator Align Left"
14913 msgctxt "accelerator Align Center"
14918 msgctxt "accelerator Align Right"
14923 msgctxt "accelerator Redo"
14928 msgctxt "accelerator Bold"
14933 msgctxt "accelerator Italic"
14938 msgctxt "accelerator Underline"
14943 msgid "All documents (*.*)"
14944 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14947 msgid "Text documents (*.txt)"
14948 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14951 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14952 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14955 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14956 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14959 msgid "Rich text document"
14960 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14963 msgid "Text document"
14967 msgid "Unicode text document"
14968 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14972 msgid "Printer files (*.prn)"
14973 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14992 msgid "Previous page"
14993 msgstr "העמוד הקודם"
14997 msgstr "שני עמודים"
15021 msgctxt "unit: centimeter"
15027 msgctxt "unit: inch"
15037 msgctxt "unit: point"
15046 msgid "Save changes to '%s'?"
15047 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
15050 msgid "Finished searching the document."
15051 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
15054 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15055 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
15059 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15060 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15062 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
15063 "ברצונך לעשות זאת?"
15067 msgid "Invalid number format."
15068 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
15072 msgid "OLE storage documents are not supported."
15073 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
15076 msgid "Could not save the file."
15077 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
15080 msgid "You do not have access to save the file."
15081 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
15084 msgid "Could not open the file."
15085 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
15088 msgid "You do not have access to open the file."
15089 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
15093 msgid "Printing not implemented."
15094 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
15097 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15098 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
15101 msgid "Starting Wordpad failed"
15102 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
15105 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15106 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15109 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15110 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15113 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15114 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
15117 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15118 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
15121 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15122 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
15126 "Is '%1' a filename or directory\n"
15128 "(F - File, D - Directory)\n"
15130 "Is '%1' a filename or directory\n"
15132 "(F - File, D - Directory)\n"
15135 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15136 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15139 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15140 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15143 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15144 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15147 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15148 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
15156 msgctxt "Directory key"
15162 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15165 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15166 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15170 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15172 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15173 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15174 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15175 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15176 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15177 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15178 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15179 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15180 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15181 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15182 "[/N] Copy using short names.\n"
15183 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15184 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15185 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15186 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15187 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15188 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15189 "\tarchive attribute.\n"
15190 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15191 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15192 "\t\tthan source.\n"
15195 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15198 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15199 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15203 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15205 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15206 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15207 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15208 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15209 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15210 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15211 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15212 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15213 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15214 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15215 "[/N] Copy using short names.\n"
15216 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15217 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15218 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15219 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15220 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15221 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15222 "\tarchive attribute.\n"
15223 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15224 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15225 "\t\tthan source.\n"