reg: Use is_switch() where possible.
[wine.git] / po / fi.po
blobdb71721c80fb20e1d5eb45d08340fd4266e07a8e
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-06-17 12:10+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Turvallisuus"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Ryhmät ja käyttäjät:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Salli"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Estä"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Oikeudet taholle %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Asenna/Poista"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
47 "valitse Asenna."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Asenna..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
60 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "&Tukitiedot"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
67 #: programs/regedit/regedit.rc:232
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "&Muokkaa..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "&Poista"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "Tukitietoja"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
101 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
102 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
103 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
104 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
105 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
106 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
107 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
108 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
111 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
112 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
113 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "OK"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "Julkaisija:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "Versio:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "Yhteystiedot:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "Tukitietoja:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "Tukipuhelin:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "Ohjeet:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "Päivitykset:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "Kommentit:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
170 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
171 "\n"
172 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
173 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
174 "org/Gecko</a>."
176 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
177 msgid "&Install"
178 msgstr "&Asenna"
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
182 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
193 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
194 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
195 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
196 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
198 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
199 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
200 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
202 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
203 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
204 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
205 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
206 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
207 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
208 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
209 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
210 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
211 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
212 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
214 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
216 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
217 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "Peruuta"
223 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
224 msgid "Wine Mono Installer"
225 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
228 msgid ""
229 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
230 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
231 "it for you.\n"
232 "\n"
233 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
234 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
235 "details."
236 msgstr ""
237 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
238 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
239 "\n"
240 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
241 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
242 "org/Mono</a>."
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
245 msgid "Add/Remove Programs"
246 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
249 msgid ""
250 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
251 "computer."
252 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
256 msgid "Applications"
257 msgstr "Sovellukset"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
260 msgid ""
261 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
262 "entry for this program from the registry?"
263 msgstr ""
264 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
265 "ohjelmien listalta?"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
268 msgid "Not specified"
269 msgstr "Ei määritelty"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
272 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
273 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
274 msgid "Name"
275 msgstr "Nimi"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
278 msgid "Publisher"
279 msgstr "Julkaisija"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
282 msgid "Version"
283 msgstr "Versio"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
286 msgid "Installation programs"
287 msgstr "Asennusohjelmat"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
290 msgid "Programs (*.exe)"
291 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
295 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
296 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
297 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
298 msgid "All files (*.*)"
299 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
302 msgid "&Modify/Remove"
303 msgstr "&Muokkaa/poista"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
306 msgid "Downloading..."
307 msgstr "Ladataan..."
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
310 msgid "Installing..."
311 msgstr "Asennetaan..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
314 msgid ""
315 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
316 "file."
317 msgstr ""
318 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
319 "asennus."
321 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
322 msgid "Compress options"
323 msgstr "Pakkausasetukset"
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
326 msgid "&Choose a stream:"
327 msgstr "&Valitse virta:"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
330 msgid "&Options..."
331 msgstr "&Asetukset..."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
334 msgid "&Interleave every"
335 msgstr "Aseta &lomittain aina"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
338 msgid "frames"
339 msgstr "kuvaa"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
342 msgid "Current format:"
343 msgstr "Nykyinen muoto:"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
346 msgid "Waveform: %s"
347 msgstr "Aaltomuoto: %s"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
350 msgid "Waveform"
351 msgstr "Aaltomuoto"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
354 msgid "All multimedia files"
355 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
358 msgid "video"
359 msgstr "video"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
362 msgid "audio"
363 msgstr "ääni"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
366 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
367 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
370 msgid "uncompressed"
371 msgstr "pakkaamaton"
373 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
374 msgid "Canceling..."
375 msgstr "Perutaan..."
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
378 msgid "%1!u! %2 remaining"
379 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
382 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
383 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
386 msgid "seconds"
387 msgstr "sekuntia"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
390 msgid "minutes"
391 msgstr "minuuttia"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
394 msgid "hours"
395 msgstr "tuntia"
397 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
398 msgid "Properties for %s"
399 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
402 msgid "&Apply"
403 msgstr "&Käytä"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
406 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
407 msgid "Help"
408 msgstr "Ohje"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
411 msgid "Wizard"
412 msgstr "Velho"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
415 msgid "< &Back"
416 msgstr "< &Edellinen"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
419 msgid "&Next >"
420 msgstr "&Seuraava >"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
423 msgid "Finish"
424 msgstr "Valmis"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
427 msgid "Customize Toolbar"
428 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
432 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
433 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
435 msgid "&Close"
436 msgstr "&Sulje"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
439 msgid "R&eset"
440 msgstr "&Nollaa"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
448 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
449 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
450 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
451 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
452 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
453 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
454 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
455 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
457 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
459 msgid "&Help"
460 msgstr "&Ohje"
462 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
463 msgid "Move &Up"
464 msgstr "Siirrä &ylös"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
467 msgid "Move &Down"
468 msgstr "Siirrä &alas"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
471 msgid "A&vailable buttons:"
472 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
475 msgid "&Add ->"
476 msgstr "&Lisää ->"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
479 msgid "<- &Remove"
480 msgstr "<- &Poista"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
483 msgid "&Toolbar buttons:"
484 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
487 msgid "Separator"
488 msgstr "Erotin"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
491 msgctxt "hotkey"
492 msgid "None"
493 msgstr "Ei valittu"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
496 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
497 msgid "&Yes"
498 msgstr "&Kyllä"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
502 msgid "&No"
503 msgstr "&Ei"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
506 msgid "&Retry"
507 msgstr "&Uudelleen"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
510 msgid "Hide details"
511 msgstr "Piilota lisätiedot"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
514 msgid "See details"
515 msgstr "Näytä lisätiedot"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
518 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
519 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
521 msgid "Close"
522 msgstr "Sulje"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
525 msgid "Today:"
526 msgstr "Tänään:"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
529 msgid "Go to today"
530 msgstr "Mene tähän päivään"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
534 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
535 #: programs/oleview/oleview.rc:101
536 msgid "Open"
537 msgstr "Avaa"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
540 msgid "File &Name:"
541 msgstr "Tiedosto&nimi:"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
544 msgid "&Directories:"
545 msgstr "&Hakemistot:"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
548 msgid "List Files of &Type:"
549 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
552 msgid "Dri&ves:"
553 msgstr "&Asemat:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
556 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
557 #: programs/winefile/winefile.rc:172
558 msgid "&Read Only"
559 msgstr "&Vain luku"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
562 msgid "Save As..."
563 msgstr "Tallenna nimellä..."
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
566 msgid "Save As"
567 msgstr "Tallenna nimellä"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
571 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
572 msgid "Print"
573 msgstr "Tulosta"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
576 msgid "Printer:"
577 msgstr "Tulostin:"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
580 msgid "Print range"
581 msgstr "Tulosta alueelta"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
584 #: programs/regedit/regedit.rc:268
585 msgid "&All"
586 msgstr "&Kaikki"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
589 msgid "S&election"
590 msgstr "&Valinta"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
593 msgid "&Pages"
594 msgstr "&Sivut"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
597 msgid "&Setup"
598 msgstr "&Asetukset"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
601 msgid "&From:"
602 msgstr "&Mistä:"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
605 msgid "&To:"
606 msgstr "Mi&hin:"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
609 msgid "Print &Quality:"
610 msgstr "&Tulostuslaatu:"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
613 msgid "Print to Fi&le"
614 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
617 msgid "Condensed"
618 msgstr "Tiivistetty"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
621 msgid "Print Setup"
622 msgstr "Tulostimen asetukset"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
626 msgid "Printer"
627 msgstr "Tulostin"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
630 msgid "&Default Printer"
631 msgstr "O&letustulostin"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
634 msgid "[none]"
635 msgstr "[ei valittu]"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
638 msgid "Specific &Printer"
639 msgstr "Ti&etty tulostin"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
643 msgid "Orientation"
644 msgstr "Suunta"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
647 msgid "Po&rtrait"
648 msgstr "&Pysty"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
651 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
652 msgid "&Landscape"
653 msgstr "&Vaaka"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
657 msgid "Paper"
658 msgstr "Paperi"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
661 msgid "Si&ze"
662 msgstr "&Koko"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
665 msgid "&Source"
666 msgstr "Lä&hde"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
669 msgid "Font"
670 msgstr "Fontit"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
673 msgid "&Font:"
674 msgstr "&Fontti:"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
677 msgid "Font St&yle:"
678 msgstr "Fontin t&yyli:"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
682 msgid "&Size:"
683 msgstr "&Koko:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
686 msgid "Effects"
687 msgstr "Efektit"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
690 msgid "Stri&keout"
691 msgstr "Yli&viivaus"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
694 msgid "&Underline"
695 msgstr "A&lleviivaus"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
698 msgid "&Color:"
699 msgstr "&Väri:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
702 msgid "Sample"
703 msgstr "Näyte"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
706 msgid "Scr&ipt:"
707 msgstr "Merk&istö:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
710 msgid "Color"
711 msgstr "Väri"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
714 msgid "&Basic Colors:"
715 msgstr "Pe&rusvärit:"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
718 msgid "&Custom Colors:"
719 msgstr "&Muokatut värit:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
722 msgid "|S&olid"
723 msgstr "|&Tasainen"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
726 msgid "&Red:"
727 msgstr "&Pun:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
730 msgid "&Green:"
731 msgstr "&Vihr:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
734 msgid "&Blue:"
735 msgstr "Si&n:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
738 msgid "&Hue:"
739 msgstr "&Sävy:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
742 msgctxt "Saturation"
743 msgid "&Sat:"
744 msgstr "&Kyll:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
747 msgctxt "Luminance"
748 msgid "&Lum:"
749 msgstr "K&irkk:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
752 msgid "&Add to Custom Colors"
753 msgstr "&Lisää väri"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
756 msgid "&Define Custom Colors >>"
757 msgstr "M&äärittele väri >>"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
760 msgctxt "Solid"
761 msgid "&o"
762 msgstr "&T"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
765 #: programs/regedit/regedit.rc:285
766 msgid "Find"
767 msgstr "Etsi"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
770 msgid "Fi&nd What:"
771 msgstr "&Etsittävä:"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
774 msgid "Match &Whole Word Only"
775 msgstr "&Koko sana"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
778 msgid "Match &Case"
779 msgstr "Kirjaink&oko"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
782 msgid "Direction"
783 msgstr "Suunta"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
786 msgid "&Up"
787 msgstr "&Ylös"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
790 msgid "&Down"
791 msgstr "&Alas"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
794 msgid "&Find Next"
795 msgstr "Etsi &seuraava"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
798 msgid "Replace"
799 msgstr "Korvaa"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
802 msgid "Re&place With:"
803 msgstr "Ko&rvaava:"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
806 msgid "&Replace"
807 msgstr "Korv&aa"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
810 msgid "Replace &All"
811 msgstr "Korvaa ka&ikki"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
814 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
815 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
816 #: programs/conhost/conhost.rc:34
817 msgid "&Properties"
818 msgstr "&Ominaisuudet"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
821 msgid "Print to fi&le"
822 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
825 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
826 msgid "&Name:"
827 msgstr "&Nimi:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
830 msgid "Status:"
831 msgstr "Tila:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
834 msgid "Type:"
835 msgstr "Tyyppi:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
838 msgid "Where:"
839 msgstr "Sijainti:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
842 msgid "Comment:"
843 msgstr "Kommentti:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
846 msgid "Pa&ges"
847 msgstr "&Sivut"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
850 msgid "&Selection"
851 msgstr "&Valinta"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
854 msgid "&from:"
855 msgstr "M&istä:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
858 msgid "&to:"
859 msgstr "Mi&hin:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
862 msgid "Copies"
863 msgstr "Kopioita"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
866 msgid "Number of &copies:"
867 msgstr "Kopioiden &määrä:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
870 msgid "C&ollate"
871 msgstr "&Kokoa"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
874 msgid "Si&ze:"
875 msgstr "&Koko:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
878 msgid "&Source:"
879 msgstr "&Lähde:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
882 msgid "P&ortrait"
883 msgstr "&Pysty"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
886 msgid "L&andscape"
887 msgstr "V&aaka"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
890 msgid "Setup Page"
891 msgstr "Sivun asetukset"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
894 msgid "&Tray:"
895 msgstr "&Syöttö:"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
898 msgid "&Portrait"
899 msgstr "P&ysty"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
902 msgid "L&eft:"
903 msgstr "&Vasen:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
906 msgid "&Right:"
907 msgstr "&Oikea:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
910 msgid "T&op:"
911 msgstr "&Ylä:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
914 msgid "&Bottom:"
915 msgstr "&Ala:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
918 msgid "P&rinter..."
919 msgstr "T&ulostin..."
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
922 msgid "Look &in:"
923 msgstr "&Kansiosta:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
926 msgid "File &name:"
927 msgstr "&Nimi:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
930 msgid "Files of &type:"
931 msgstr "&Tyyppi:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
934 msgid "Open as &read-only"
935 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
939 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
940 msgid "&Open"
941 msgstr "&Avaa"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
944 msgid "File name:"
945 msgstr "Tiedosto:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
948 msgid "Files of type:"
949 msgstr "Tyyppi:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
952 msgid "File not found"
953 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
956 msgid "Please verify that the correct file name was given"
957 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
960 msgid ""
961 "File does not exist.\n"
962 "Do you want to create file?"
963 msgstr ""
964 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
965 "Haluatko luoda sen?"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
968 msgid ""
969 "File already exists.\n"
970 "Do you want to replace it?"
971 msgstr ""
972 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
973 "Haluatko korvata sen?"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
976 msgid "Invalid character(s) in path"
977 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
980 msgid ""
981 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
982 "                          / : < > |"
983 msgstr ""
984 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
985 "                          / : < > |"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
988 msgid "Path does not exist"
989 msgstr "Polkua ei ole"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
992 msgid "File does not exist"
993 msgstr "Tiedostoa ei ole"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
996 msgid "The selection contains a non-folder object"
997 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1000 msgid "Up One Level"
1001 msgstr "Ylempi kansio"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1004 msgid "Create New Folder"
1005 msgstr "Luo uusi kansio"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1008 msgid "List"
1009 msgstr "Lista"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1012 msgid "Details"
1013 msgstr "Tiedot"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1016 msgid "Browse to Desktop"
1017 msgstr "Työpöytä"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1020 msgid "Regular"
1021 msgstr "Tavallinen"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1024 msgid "Bold"
1025 msgstr "Lihavoitu"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1028 msgid "Italic"
1029 msgstr "Kursivoitu"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1032 msgid "Bold Italic"
1033 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1036 msgid "Black"
1037 msgstr "Musta"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1040 msgid "Maroon"
1041 msgstr "Kastanjanruskea"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1044 msgid "Green"
1045 msgstr "Vihreä"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1048 msgid "Olive"
1049 msgstr "Oliivinvihreä"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1052 msgid "Navy"
1053 msgstr "Laivastonsininen"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1056 msgid "Purple"
1057 msgstr "Purppura"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1060 msgid "Teal"
1061 msgstr "Turkoosi"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1064 msgid "Gray"
1065 msgstr "Harmaa"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1068 msgid "Silver"
1069 msgstr "Hopea"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1072 msgid "Red"
1073 msgstr "Punainen"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1076 msgid "Lime"
1077 msgstr "Kirkkaanvihreä"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1080 msgid "Yellow"
1081 msgstr "Keltainen"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1084 msgid "Blue"
1085 msgstr "Sininen"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1088 msgid "Fuchsia"
1089 msgstr "Pinkki"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1092 msgid "Aqua"
1093 msgstr "Vaaleanturkoosi"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1096 msgid "White"
1097 msgstr "Valkoinen"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1100 msgid "Unreadable Entry"
1101 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1104 msgid ""
1105 "This value does not lie within the page range.\n"
1106 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1107 msgstr ""
1108 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
1109 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1112 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1113 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1116 msgid ""
1117 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1118 "Please reenter margins."
1119 msgstr ""
1120 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1121 "Määritä marginaalit uudelleen."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1124 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1125 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1128 msgid ""
1129 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1130 "Please enter a value between 1 and %d."
1131 msgstr ""
1132 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1133 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1136 msgid "A printer error occurred."
1137 msgstr "Tulostinvirhe."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1140 msgid "No default printer defined."
1141 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1144 msgid "Cannot find the printer."
1145 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1148 msgid "Out of memory."
1149 msgstr "Muisti ei riitä."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1152 msgid "An error occurred."
1153 msgstr "Virhe."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1156 msgid "Unknown printer driver."
1157 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1160 msgid ""
1161 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1162 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1163 msgstr ""
1164 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1165 "ensin asentaa jokin tulostin."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1168 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1169 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1172 msgid "&Save"
1173 msgstr "&Tallenna"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1176 msgid "Save &in:"
1177 msgstr "&Kansioon:"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1180 msgid "Save"
1181 msgstr "Tallenna"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1184 msgid "Open File"
1185 msgstr "Avaa tiedosto"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1188 msgid "Select Folder"
1189 msgstr "Valitse kansio"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1192 msgid "Font size has to be a number."
1193 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1196 msgid "Ready"
1197 msgstr "Valmis"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1200 msgid "Paused; "
1201 msgstr "Pysäytetty; "
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1204 msgid "Error; "
1205 msgstr "Virhe; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1208 msgid "Pending deletion; "
1209 msgstr "Tuhoutumassa; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1212 msgid "Paper jam; "
1213 msgstr "Paperitukos; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1216 msgid "Out of paper; "
1217 msgstr "Paperi loppu; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1220 msgid "Feed paper manual; "
1221 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1224 msgid "Paper problem; "
1225 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1228 msgid "Printer offline; "
1229 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1232 msgid "I/O Active; "
1233 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1236 msgid "Busy; "
1237 msgstr "Varattu; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1240 msgid "Printing; "
1241 msgstr "Tulostaa; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1244 msgid "Output tray is full; "
1245 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1248 msgid "Not available; "
1249 msgstr "Ei saatavilla; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1252 msgid "Waiting; "
1253 msgstr "Odottaa; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1256 msgid "Processing; "
1257 msgstr "Käsitellään; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1260 msgid "Initializing; "
1261 msgstr "Alustetaan; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1264 msgid "Warming up; "
1265 msgstr "Lämmitetään; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1268 msgid "Toner low; "
1269 msgstr "Väriaine vähissä; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1272 msgid "No toner; "
1273 msgstr "Ei väriainetta; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1276 msgid "Page punt; "
1277 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1280 msgid "Interrupted by user; "
1281 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1284 msgid "Out of memory; "
1285 msgstr "Muisti ei riitä; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1288 msgid "The printer door is open; "
1289 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1292 msgid "Print server unknown; "
1293 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1296 msgid "Power save mode; "
1297 msgstr "Virransäästötila; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1300 msgid "Default Printer; "
1301 msgstr "Oletustulostin; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1304 msgid "There are %d documents in the queue"
1305 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1308 msgid "Margins [inches]"
1309 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1312 msgid "Margins [mm]"
1313 msgstr "Marginaalit (mm)"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1316 msgctxt "unit: millimeters"
1317 msgid "mm"
1318 msgstr "mm"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:45
1321 msgid "&User name:"
1322 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1325 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1326 msgid "&Password:"
1327 msgstr "&Salasana:"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:50
1330 msgid "&Remember my password"
1331 msgstr "&Muista salasana"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:30
1334 msgid "Connect to %s"
1335 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:31
1338 msgid "Connecting to %s"
1339 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:32
1342 msgid "Logon unsuccessful"
1343 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:33
1346 msgid ""
1347 "Make sure that your user name\n"
1348 "and password are correct."
1349 msgstr ""
1350 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1351 "ja salasana ovat oikein."
1353 #: dlls/credui/credui.rc:35
1354 msgid ""
1355 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1356 "\n"
1357 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1358 "entering your password."
1359 msgstr ""
1360 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1361 "\n"
1362 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1363 "kirjoittamista."
1365 #: dlls/credui/credui.rc:34
1366 msgid "Caps Lock is On"
1367 msgstr "Caps Lock on päällä"
1369 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1370 msgid "Authority Key Identifier"
1371 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1374 msgid "Key Attributes"
1375 msgstr "Avaimen attribuutit"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1378 msgid "Key Usage Restriction"
1379 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1382 msgid "Subject Alternative Name"
1383 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1386 msgid "Issuer Alternative Name"
1387 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1390 msgid "Basic Constraints"
1391 msgstr "Perusrajoitukset"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1394 msgid "Key Usage"
1395 msgstr "Avaimen käyttö"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1398 msgid "Certificate Policies"
1399 msgstr "Varmennepolitiikat"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1402 msgid "Subject Key Identifier"
1403 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1406 msgid "CRL Reason Code"
1407 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1410 msgid "CRL Distribution Points"
1411 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1414 msgid "Enhanced Key Usage"
1415 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1418 msgid "Authority Information Access"
1419 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1422 msgid "Certificate Extensions"
1423 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1426 msgid "Next Update Location"
1427 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1430 msgid "Yes or No Trust"
1431 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1434 msgid "Email Address"
1435 msgstr "Sähköpostiosoite"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1438 msgid "Unstructured Name"
1439 msgstr "Rakenteeton nimi"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1442 msgid "Content Type"
1443 msgstr "Sisällön tyyppi"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1446 msgid "Message Digest"
1447 msgstr "Viestin tiiviste"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1450 msgid "Signing Time"
1451 msgstr "Allekirjoitusaika"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1454 msgid "Counter Sign"
1455 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1458 msgid "Challenge Password"
1459 msgstr "Haastesalasana"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1462 msgid "Unstructured Address"
1463 msgstr "Rakenteeton osoite"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1466 msgid "S/MIME Capabilities"
1467 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1470 msgid "Prefer Signed Data"
1471 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1474 msgctxt "Certification Practice Statement"
1475 msgid "CPS"
1476 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1479 msgid "User Notice"
1480 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1483 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1484 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1487 msgid "Certification Authority Issuer"
1488 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1491 msgid "Certification Template Name"
1492 msgstr "Varmennemallin nimi"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1495 msgid "Certificate Type"
1496 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1499 msgid "Certificate Manifold"
1500 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1503 msgid "Netscape Cert Type"
1504 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1507 msgid "Netscape Base URL"
1508 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1511 msgid "Netscape Revocation URL"
1512 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1515 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1516 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1519 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1520 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1523 msgid "Netscape CA Policy URL"
1524 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1527 msgid "Netscape SSL ServerName"
1528 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1531 msgid "Netscape Comment"
1532 msgstr "Netscapen kommentti"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1535 msgid "Country/Region"
1536 msgstr "Maa tai alue"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1539 msgid "Organization"
1540 msgstr "Organisaatio"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1543 msgid "Organizational Unit"
1544 msgstr "Organisaation yksikkö"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1547 msgid "Common Name"
1548 msgstr "Yleinen nimi"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1551 msgid "Locality"
1552 msgstr "Paikkakunta"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1555 msgid "State or Province"
1556 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1559 msgid "Title"
1560 msgstr "Titteli"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1563 msgid "Given Name"
1564 msgstr "Etunimi"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1567 msgid "Initials"
1568 msgstr "Nimikirjaimet"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1571 msgid "Surname"
1572 msgstr "Sukunimi"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1575 msgid "Domain Component"
1576 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1579 msgid "Street Address"
1580 msgstr "Katuosoite"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1583 msgid "Serial Number"
1584 msgstr "Sarjanumero"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1587 msgid "CA Version"
1588 msgstr "Varmentajan versio"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1591 msgid "Cross CA Version"
1592 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1595 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1596 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1599 msgid "Principal Name"
1600 msgstr "Ensisijainen nimi"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1603 msgid "Windows Product Update"
1604 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1607 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1608 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1611 msgid "OS Version"
1612 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1615 msgid "Enrollment CSP"
1616 msgstr "Liittymis-CSP"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1619 msgid "CRL Number"
1620 msgstr "Sulkulistan numero"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1623 msgid "Delta CRL Indicator"
1624 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1627 msgid "Issuing Distribution Point"
1628 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1631 msgid "Freshest CRL"
1632 msgstr "Tuorein sulkulista"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1635 msgid "Name Constraints"
1636 msgstr "Nimen rajoitukset"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1639 msgid "Policy Mappings"
1640 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1643 msgid "Policy Constraints"
1644 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1647 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1648 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1651 msgid "Application Policies"
1652 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1655 msgid "Application Policy Mappings"
1656 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1659 msgid "Application Policy Constraints"
1660 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1663 msgid "CMC Data"
1664 msgstr "CMC:n tieto"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1667 msgid "CMC Response"
1668 msgstr "CMC-vastaus"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1671 msgid "Unsigned CMC Request"
1672 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1675 msgid "CMC Status Info"
1676 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1679 msgid "CMC Extensions"
1680 msgstr "CMC:n laajennukset"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1683 msgid "CMC Attributes"
1684 msgstr "CMC:n määritteet"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1687 msgid "PKCS 7 Data"
1688 msgstr "PKCS 7, vain data"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1691 msgid "PKCS 7 Signed"
1692 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1695 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1696 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1699 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1700 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1703 msgid "PKCS 7 Digested"
1704 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1707 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1708 msgstr "PKCS 7, salattu"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1711 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1712 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1715 msgid "Virtual Base CRL Number"
1716 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1719 msgid "Next CRL Publish"
1720 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1723 msgid "CA Encryption Certificate"
1724 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1727 msgid "Key Recovery Agent"
1728 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1731 msgid "Certificate Template Information"
1732 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1735 msgid "Enterprise Root OID"
1736 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1739 msgid "Dummy Signer"
1740 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1743 msgid "Encrypted Private Key"
1744 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1747 msgid "Published CRL Locations"
1748 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1751 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1752 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1755 msgid "Transaction Id"
1756 msgstr "Tapahtuman id"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1759 msgid "Sender Nonce"
1760 msgstr "Lähettäjän nonce"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1763 msgid "Recipient Nonce"
1764 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1767 msgid "Reg Info"
1768 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1771 msgid "Get Certificate"
1772 msgstr "Nouda varmenne"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1775 msgid "Get CRL"
1776 msgstr "Nouda sulkulista"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1779 msgid "Revoke Request"
1780 msgstr "Peru pyyntö"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1783 msgid "Query Pending"
1784 msgstr "Kysely vireillä"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1787 msgid "Certificate Trust List"
1788 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1791 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1792 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1795 msgid "Private Key Usage Period"
1796 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1799 msgid "Client Information"
1800 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1803 msgid "Server Authentication"
1804 msgstr "Palvelimen todennus"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1807 msgid "Client Authentication"
1808 msgstr "Asiakkaan todennus"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1811 msgid "Code Signing"
1812 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1815 msgid "Secure Email"
1816 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1819 msgid "Time Stamping"
1820 msgstr "Aikaleimaus"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1823 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1824 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1827 msgid "Microsoft Time Stamping"
1828 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1831 msgid "IP security end system"
1832 msgstr "IPsec-päätelaite"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1835 msgid "IP security tunnel termination"
1836 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1839 msgid "IP security user"
1840 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1843 msgid "Encrypting File System"
1844 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1847 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1848 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1851 msgid "Windows System Component Verification"
1852 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1855 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1856 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1859 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1860 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1863 msgid "Key Pack Licenses"
1864 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1867 msgid "License Server Verification"
1868 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1871 msgid "Smart Card Logon"
1872 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1875 msgid "Digital Rights"
1876 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1879 msgid "Qualified Subordination"
1880 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1883 msgid "Key Recovery"
1884 msgstr "Avainten palautus"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1887 msgid "Document Signing"
1888 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1891 msgid "IP security IKE intermediate"
1892 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1895 msgid "File Recovery"
1896 msgstr "Tiedostojen palautus"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1899 msgid "Root List Signer"
1900 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1903 msgid "All application policies"
1904 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1907 msgid "Directory Service Email Replication"
1908 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1911 msgid "Certificate Request Agent"
1912 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1915 msgid "Lifetime Signing"
1916 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1919 msgid "All issuance policies"
1920 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1923 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1924 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1927 msgid "Personal"
1928 msgstr "Henkilökohtaiset"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1931 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1932 msgstr "Välilliset varmentajat"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1935 msgid "Other People"
1936 msgstr "Muut henkilöt"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1939 msgid "Trusted Publishers"
1940 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1943 msgid "Untrusted Certificates"
1944 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1947 msgid "KeyID="
1948 msgstr "Avaimen ID="
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1951 msgid "Certificate Issuer"
1952 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1955 msgid "Certificate Serial Number="
1956 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1959 msgid "Other Name="
1960 msgstr "Muu nimi="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1963 msgid "Email Address="
1964 msgstr "Sähköpostiosoite="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1967 msgid "DNS Name="
1968 msgstr "DNS-nimi="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1971 msgid "Directory Address"
1972 msgstr "Hakemiston osoite"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1975 msgid "URL="
1976 msgstr "URL="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1979 msgid "IP Address="
1980 msgstr "IP-osoite="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1983 msgid "Mask="
1984 msgstr "Peite="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1987 msgid "Registered ID="
1988 msgstr "Rekisteröity ID="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1991 msgid "Unknown Key Usage"
1992 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1995 msgid "Subject Type="
1996 msgstr "Kohteen tyyppi="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1999 msgctxt "Certificate Authority"
2000 msgid "CA"
2001 msgstr "Varmentaja"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2004 msgid "End Entity"
2005 msgstr "Loppukäyttäjä"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2008 msgid "Path Length Constraint="
2009 msgstr "Polun pituuden raja="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2012 msgctxt "path length"
2013 msgid "None"
2014 msgstr "Ei ole"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2017 msgid "Information Not Available"
2018 msgstr "Tieto ei saatavilla"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2021 msgid "Authority Info Access"
2022 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2025 msgid "Access Method="
2026 msgstr "Saantimenetelmä="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2029 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2030 msgid "OCSP"
2031 msgstr "OCSP"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2034 msgid "CA Issuers"
2035 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2038 msgid "Unknown Access Method"
2039 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2042 msgid "Alternative Name"
2043 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2046 msgid "CRL Distribution Point"
2047 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2050 msgid "Distribution Point Name"
2051 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2054 msgid "Full Name"
2055 msgstr "Koko nimi"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2058 msgid "RDN Name"
2059 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2062 msgid "CRL Reason="
2063 msgstr "Sulkulistan syy="
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2066 msgid "CRL Issuer"
2067 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2070 msgid "Key Compromise"
2071 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2074 msgid "CA Compromise"
2075 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2078 msgid "Affiliation Changed"
2079 msgstr "Suhde muuttunut"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2082 msgid "Superseded"
2083 msgstr "Korvattu uudemmalla"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2086 msgid "Operation Ceased"
2087 msgstr "Toiminta lakannut"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2090 msgid "Certificate Hold"
2091 msgstr "Varmenne jäädytetty"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2094 msgid "Financial Information="
2095 msgstr "Pankkitiedot="
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2098 msgid "Available"
2099 msgstr "Käytettävissä"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2102 msgid "Not Available"
2103 msgstr "Ei käytettävissä"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2106 msgid "Meets Criteria="
2107 msgstr "Täyttää vaatimukset="
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2110 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2111 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2112 msgid "Yes"
2113 msgstr "Kyllä"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2116 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2118 msgid "No"
2119 msgstr "Ei"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2122 msgid "Digital Signature"
2123 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2126 msgid "Non-Repudiation"
2127 msgstr "Kiistämättömyys"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2130 msgid "Key Encipherment"
2131 msgstr "Avainten salaus"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2134 msgid "Data Encipherment"
2135 msgstr "Tiedon salaus"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2138 msgid "Key Agreement"
2139 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2142 msgid "Certificate Signing"
2143 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2146 msgid "Off-line CRL Signing"
2147 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2150 msgid "CRL Signing"
2151 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2154 msgid "Encipher Only"
2155 msgstr "Vain salaus"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2158 msgid "Decipher Only"
2159 msgstr "Vain salauksen purku"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2162 msgid "SSL Client Authentication"
2163 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2166 msgid "SSL Server Authentication"
2167 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2170 msgid "S/MIME"
2171 msgstr "S/MIME"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2174 msgid "Signature"
2175 msgstr "Allekirjoitus"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2178 msgid "SSL CA"
2179 msgstr "SSL-varmentaja"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2182 msgid "S/MIME CA"
2183 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2186 msgid "Signature CA"
2187 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2189 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2190 msgid "Certificate Policy"
2191 msgstr "Varmennepolitiikka"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2194 msgid "Policy Identifier: "
2195 msgstr "Politiikan tunnus: "
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2198 msgid "Policy Qualifier Info"
2199 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2202 msgid "Policy Qualifier Id="
2203 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2206 msgid "Qualifier"
2207 msgstr "Määre"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2210 msgid "Notice Reference"
2211 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2214 msgid "Organization="
2215 msgstr "Organisaatio="
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2218 msgid "Notice Number="
2219 msgstr "Huomautusnumero="
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2222 msgid "Notice Text="
2223 msgstr "Huomautusteksti="
2225 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2226 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2227 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2228 msgid "General"
2229 msgstr "Yleiset"
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2232 msgid "&Install Certificate..."
2233 msgstr "&Asenna varmenne..."
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2236 msgid "Issuer &Statement"
2237 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2240 msgid "&Show:"
2241 msgstr "&Näytä:"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2244 msgid "&Edit Properties..."
2245 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2248 msgid "&Copy to File..."
2249 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2252 msgid "Certification Path"
2253 msgstr "Varmennuspolku"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2256 msgid "Certification path"
2257 msgstr "Varmennuspolku"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2260 msgid "&View Certificate"
2261 msgstr "&Näytä varmenne"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2264 msgid "Certificate &status:"
2265 msgstr "Varmenteen &tila:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2268 msgid "Disclaimer"
2269 msgstr "Vastuuvapaus"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2272 msgid "More &Info"
2273 msgstr "Lisää &tietoja"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2276 msgid "&Friendly name:"
2277 msgstr "&Näyttönimi:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2280 #: programs/progman/progman.rc:170
2281 msgid "&Description:"
2282 msgstr "&Kuvaus:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2285 msgid "Certificate purposes"
2286 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2289 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2290 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2293 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2294 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2297 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2298 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2301 msgid "Add &Purpose..."
2302 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2305 msgid "Add Purpose"
2306 msgstr "Lisää tarkoitus"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2309 msgid ""
2310 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2311 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2314 msgid "Select Certificate Store"
2315 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2318 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2319 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2322 msgid "&Show physical stores"
2323 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2328 msgid "Certificate Import Wizard"
2329 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2332 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2333 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2336 msgid ""
2337 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2338 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2339 "\n"
2340 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2341 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2342 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2343 "lists, and certificate trust lists.\n"
2344 "\n"
2345 "To continue, click Next."
2346 msgstr ""
2347 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2348 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2349 "\n"
2350 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2351 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2352 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2353 "varmenteista.\n"
2354 "\n"
2355 "Jatka painamalla Seuraava."
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2358 msgid "&File name:"
2359 msgstr "&Tiedostonimi:"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2363 msgid "B&rowse..."
2364 msgstr "&Selaa..."
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2367 msgid ""
2368 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2369 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2370 msgstr ""
2371 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2372 "varmenteen tai listan:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2375 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2376 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2379 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2380 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2384 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2385 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2388 msgid ""
2389 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2390 "location for the certificates."
2391 msgstr ""
2392 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2393 "sijainnin varmenteille."
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2396 msgid "&Automatically select certificate store"
2397 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2400 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2401 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2404 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2405 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2408 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2409 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2412 msgid "You have specified the following settings:"
2413 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2416 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2417 msgid "Certificates"
2418 msgstr "Varmenteet"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2421 msgid "I&ntended purpose:"
2422 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2425 msgid "&Import..."
2426 msgstr "&Tuo..."
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2429 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2430 msgid "&Export..."
2431 msgstr "&Vie..."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2434 msgid "&Advanced..."
2435 msgstr "&Lisäasetukset..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2438 msgid "Certificate intended purposes"
2439 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2442 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2443 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2444 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2447 msgid "&View"
2448 msgstr "&Näytä"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2451 msgid "Advanced Options"
2452 msgstr "Lisäasetukset"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2455 msgid "Certificate purpose"
2456 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2459 msgid ""
2460 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2461 msgstr ""
2462 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2463 "Edistyneet tarkoitukset."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2466 msgid "&Certificate purposes:"
2467 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2473 msgid "Certificate Export Wizard"
2474 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2477 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2478 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2481 msgid ""
2482 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2483 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2484 "\n"
2485 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2486 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2487 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2488 "lists, and certificate trust lists.\n"
2489 "\n"
2490 "To continue, click Next."
2491 msgstr ""
2492 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2493 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2494 "\n"
2495 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2496 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2497 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2498 "varmenteista.\n"
2499 "\n"
2500 "Jatka painamalla Seuraava."
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2503 msgid ""
2504 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2505 "to protect the private key on a later page."
2506 msgstr ""
2507 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2508 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2511 msgid "Do you wish to export the private key?"
2512 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2515 msgid "&Yes, export the private key"
2516 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2519 msgid "N&o, do not export the private key"
2520 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2523 msgid "&Confirm password:"
2524 msgstr "&Vahvista salasana:"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2527 msgid "Select the format you want to use:"
2528 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2531 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2532 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2535 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2536 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2539 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2540 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2543 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2544 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2547 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2548 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2551 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2555 msgid "&Enable strong encryption"
2556 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2559 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2560 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2563 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2564 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2567 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2568 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2571 msgid "Select Certificate"
2572 msgstr "Valitse varmenne"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "Varmenne"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "Varmenteen tiedot"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr ""
2591 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2592 "vioittunut."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2595 msgid ""
2596 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2597 "trusted root certificate store."
2598 msgstr ""
2599 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2600 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2603 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2604 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2607 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2608 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2611 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2612 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2615 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2616 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2619 msgid "Issued to: "
2620 msgstr "Hakija: "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2623 msgid "Issued by: "
2624 msgstr "Myöntäjä: "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2627 msgid "Valid from "
2628 msgstr "Kelpaa "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2631 msgid " to "
2632 msgstr " – "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2635 msgid "This certificate has an invalid signature."
2636 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2639 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2640 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2643 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2644 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2647 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2648 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2651 msgid "This certificate is OK."
2652 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2655 msgid "Field"
2656 msgstr "Kenttä"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2659 msgid "Value"
2660 msgstr "Arvo"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2664 msgid "<All>"
2665 msgstr "<Kaikki>"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2668 msgid "Version 1 Fields Only"
2669 msgstr "Vain version 1 kentät"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2672 msgid "Extensions Only"
2673 msgstr "Vain laajennukset"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2676 msgid "Critical Extensions Only"
2677 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2680 msgid "Properties Only"
2681 msgstr "Vain ominaisuudet"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2684 msgid "Serial number"
2685 msgstr "Sarjanumero"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2688 msgid "Issuer"
2689 msgstr "Myöntäjä"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2692 msgid "Valid from"
2693 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2696 msgid "Valid to"
2697 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2700 msgid "Subject"
2701 msgstr "Haltija"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2704 msgid "Public key"
2705 msgstr "Julkinen avain"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2708 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2709 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2712 msgid "SHA1 hash"
2713 msgstr "SHA1-tiiviste"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2716 msgid "Enhanced key usage (property)"
2717 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2720 msgid "Friendly name"
2721 msgstr "Näyttönimi"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2724 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2725 msgid "Description"
2726 msgstr "Kuvaus"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2729 msgid "Certificate Properties"
2730 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2733 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2734 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2737 msgid "The OID you entered already exists."
2738 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2741 msgid "Please select a certificate store."
2742 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2745 msgid ""
2746 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2747 "select another file."
2748 msgstr ""
2749 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2750 "Valitse toinen tiedosto."
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2753 msgid "File to Import"
2754 msgstr "Tuotava tiedosto"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2757 msgid "Specify the file you want to import."
2758 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2761 msgid "Certificate Store"
2762 msgstr "Varmennesäilö"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2765 msgid ""
2766 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2767 "lists, and certificate trust lists."
2768 msgstr ""
2769 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2770 "ja suljetuista varmenteista."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2773 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2774 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2777 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2778 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2781 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2782 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2785 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2786 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2789 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2790 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2793 msgid "Please select a file."
2794 msgstr "Valitse tiedosto."
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2797 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2798 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2801 msgid "Could not open "
2802 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2805 msgid "Determined by the program"
2806 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2809 msgid "Please select a store"
2810 msgstr "Valitse säilö"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2813 msgid "Certificate Store Selected"
2814 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2817 msgid "Automatically determined by the program"
2818 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2821 msgid "File"
2822 msgstr "Tiedosto"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2825 msgid "Content"
2826 msgstr "Sisältö"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2829 msgid "Certificate Revocation List"
2830 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2833 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2834 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2837 msgid "Personal Information Exchange"
2838 msgstr "Personal Information Exchange"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2841 msgid "The import was successful."
2842 msgstr "Tuonti onnistui."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2845 msgid "The import failed."
2846 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2849 msgid "Arial"
2850 msgstr "Arial"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2853 msgid "<Advanced Purposes>"
2854 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2857 msgid "Issued To"
2858 msgstr "Hakija"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2861 msgid "Issued By"
2862 msgstr "Myöntäjä"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2865 msgid "Expiration Date"
2866 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2869 msgid "Friendly Name"
2870 msgstr "Näyttönimi"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2873 msgid "<None>"
2874 msgstr "<Tyhjä>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2877 msgid ""
2878 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2879 "sign messages with it.\n"
2880 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2881 msgstr ""
2882 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2883 "varmenteella.\n"
2884 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2889 "sign messages with them.\n"
2890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2891 msgstr ""
2892 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2893 "varmenteilla.\n"
2894 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2899 "verify messages signed with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2903 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2904 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2909 "verify messages signed with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2913 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2914 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2917 msgid ""
2918 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2919 "trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2923 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2928 "trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2932 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2937 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2941 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2942 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2947 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2951 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2952 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2955 msgid ""
2956 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2958 msgstr ""
2959 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2960 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2963 msgid ""
2964 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2968 "luoteta.\n"
2969 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2972 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2973 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2976 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2980 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2981 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2984 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2985 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2988 msgid ""
2989 "Ensures software came from software publisher\n"
2990 "Protects software from alteration after publication"
2991 msgstr ""
2992 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2993 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2996 msgid "Protects e-mail messages"
2997 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3000 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3001 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3004 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3005 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3008 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3009 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3012 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3013 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3016 msgid "Private Key Archival"
3017 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3020 msgid "Export Format"
3021 msgstr "Vientimuoto"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3024 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3025 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3028 msgid "Export Filename"
3029 msgstr "Tiedostonimi"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3032 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3033 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3036 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3037 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3040 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3041 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3044 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3045 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3048 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3049 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3052 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3053 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3056 msgid "File Format"
3057 msgstr "Tiedostomuoto"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3060 msgid "Include all certificates in certificate path"
3061 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3064 msgid "Export keys"
3065 msgstr "Vie avaimet"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3068 msgid "The export was successful."
3069 msgstr "Vienti onnistui."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3072 msgid "The export failed."
3073 msgstr "Vienti epäonnistui."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3076 msgid "Export Private Key"
3077 msgstr "Vie yksityinen avain"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3080 msgid ""
3081 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3082 "certificate."
3083 msgstr ""
3084 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
3085 "kanssa."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3088 msgid "Enter Password"
3089 msgstr "Syötä salasana"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3092 msgid "You may password-protect a private key."
3093 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3096 msgid "The passwords do not match."
3097 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3100 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3101 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3104 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3105 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3108 msgid "Intended Use"
3109 msgstr "Suunniteltu käyttö"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3112 msgid "Location"
3113 msgstr "Sijainti"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3116 msgid "Select a certificate"
3117 msgstr "Valitse varmenne"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3120 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3121 msgid "Not yet implemented"
3122 msgstr "Ei vielä toteutettu"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3125 msgid "Configure Devices"
3126 msgstr "Laitteiden asetukset"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3129 msgid "Reset"
3130 msgstr "Nollaa"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3133 msgid "Player"
3134 msgstr "Soitin"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3137 msgid "Device"
3138 msgstr "Laite"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3141 msgid "Actions"
3142 msgstr "Toiminnot"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3145 msgid "Mapping"
3146 msgstr "Liitokset"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3149 msgid "Show Assigned First"
3150 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3153 msgid "Action"
3154 msgstr "Toiminto"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3157 msgid "Object"
3158 msgstr "Objekti"
3160 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3161 msgid "Regional Setting"
3162 msgstr "Alueellinen asetus"
3164 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3165 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3166 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3169 msgid "Western"
3170 msgstr "Länsimainen"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3173 msgid "Central European"
3174 msgstr "Keskieurooppalainen"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3177 msgid "Cyrillic"
3178 msgstr "Kyrillinen"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3181 msgid "Greek"
3182 msgstr "Kreikkalainen"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3185 msgid "Turkish"
3186 msgstr "Turkkilainen"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3189 msgid "Hebrew"
3190 msgstr "Heprealainen"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3193 msgid "Arabic"
3194 msgstr "Arabialainen"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3197 msgid "Baltic"
3198 msgstr "Balttilainen"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3201 msgid "Vietnamese"
3202 msgstr "Vietnamilainen"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3205 msgid "Thai"
3206 msgstr "Thai"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3209 msgid "Japanese"
3210 msgstr "Japanilainen"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3213 msgid "CHINESE_GB2312"
3214 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3217 msgid "Hangul"
3218 msgstr "Hangul"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3221 msgid "CHINESE_BIG5"
3222 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3225 msgid "Hangul(Johab)"
3226 msgstr "Hangul (Johab)"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3229 msgid "Symbol"
3230 msgstr "Symbolit"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3233 msgid "OEM/DOS"
3234 msgstr "OEM/DOS"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3238 msgid "Other"
3239 msgstr "Muu"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3242 msgid "Files on Camera"
3243 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3246 msgid "Import Selected"
3247 msgstr "Tuo valitut"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3250 msgid "Preview"
3251 msgstr "Esikatsele"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3254 msgid "Import All"
3255 msgstr "Tuo kaikki"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3258 msgid "Skip This Dialog"
3259 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3262 msgid "Exit"
3263 msgstr "Poistu"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3266 msgid "Transferring"
3267 msgstr "Siirretään"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3270 msgid "Transferring... Please Wait"
3271 msgstr "Siirretään... odota"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3274 msgid "Connecting to camera"
3275 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3278 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3279 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3282 msgid "S&ync"
3283 msgstr "S&ynkronoi"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3287 msgid "&Back"
3288 msgstr "&Takaisin"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3291 msgid "&Forward"
3292 msgstr "&Seuraava"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3295 msgctxt "table of contents"
3296 msgid "&Home"
3297 msgstr "&Alkuun"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3300 msgid "&Stop"
3301 msgstr "&Pysäytä"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3304 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3305 msgid "&Refresh"
3306 msgstr "P&äivitä"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3309 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3310 msgid "&Print..."
3311 msgstr "&Tulosta..."
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3316 msgid "Select &All"
3317 msgstr "&Valitse kaikki"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3320 msgid "&View Source"
3321 msgstr "Nä&ytä lähde"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3324 msgid "Proper&ties"
3325 msgstr "&Ominaisuudet"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3330 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3331 msgid "Cu&t"
3332 msgstr "&Leikkaa"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3338 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3340 msgid "&Copy"
3341 msgstr "&Kopioi"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3344 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3345 msgid "Paste"
3346 msgstr "Liitä"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3349 msgid "&Print"
3350 msgstr "&Tulosta"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3353 msgid "&Contents"
3354 msgstr "&Sisällys"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3357 msgid "I&ndex"
3358 msgstr "&Hakemisto"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3361 msgid "&Search"
3362 msgstr "&Etsi"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3365 msgid "Favor&ites"
3366 msgstr "S&uosikit"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3369 msgid "Hide &Tabs"
3370 msgstr "P&iilota välilehdet"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3373 msgid "Show &Tabs"
3374 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3377 msgid "Show"
3378 msgstr "Näytä"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3381 msgid "Hide"
3382 msgstr "Piilota"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3386 msgid "Stop"
3387 msgstr "Pysäytä"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3390 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3391 msgid "Refresh"
3392 msgstr "Päivitä"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3395 msgid "Back"
3396 msgstr "Takaisin"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3399 msgctxt "table of contents"
3400 msgid "Home"
3401 msgstr "Alkuun"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3404 msgid "Sync"
3405 msgstr "Synkronoi"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3409 msgid "Options"
3410 msgstr "Valinnat"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3413 msgid "Forward"
3414 msgstr "Seuraava"
3416 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3417 msgid "Cinepak Video codec"
3418 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3421 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3422 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3424 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3426 msgid "&File"
3427 msgstr "&Tiedosto"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3430 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3431 msgid "&New"
3432 msgstr "&Uusi"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3435 msgid "&Window"
3436 msgstr "&Ikkuna"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3440 msgid "&Open..."
3441 msgstr "&Avaa..."
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3445 msgid "Save &as..."
3446 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3449 msgid "Print &format..."
3450 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3453 msgid "Pr&int..."
3454 msgstr "&Tulosta..."
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3457 msgid "Print previe&w"
3458 msgstr "&Esikatselu"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3461 msgid "&Toolbars"
3462 msgstr "T&yökalupalkit"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3465 msgid "&Standard bar"
3466 msgstr "&Peruspalkki"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3469 msgid "&Address bar"
3470 msgstr "&Osoitepalkki"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3473 msgid "&Favorites"
3474 msgstr "S&uosikit"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3477 msgid "&Add to Favorites..."
3478 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3481 msgid "&About Internet Explorer"
3482 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3485 msgid "Open URL"
3486 msgstr "&Avaa linkki"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3489 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3490 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3493 msgid "Open:"
3494 msgstr "Avaa:"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3497 msgctxt "home page"
3498 msgid "Home"
3499 msgstr "Alkuun"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3502 msgid "Print..."
3503 msgstr "Tulosta..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3506 msgid "Address"
3507 msgstr "Osoite"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3510 msgid "Searching for %s"
3511 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3514 msgid "Start downloading %s"
3515 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3518 msgid "Downloading %s"
3519 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3522 msgid "Asking for %s"
3523 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3526 msgid "Home page"
3527 msgstr "Alkuun"
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3530 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3531 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3534 msgid "&Current page"
3535 msgstr "&Nykyinen sivu"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3538 msgid "&Default page"
3539 msgstr "&Oletussivu"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3542 msgid "&Blank page"
3543 msgstr "&Tyhjä sivu"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3546 msgid "Browsing history"
3547 msgstr "Selaushistoria"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3550 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3551 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3554 msgid "Delete &files..."
3555 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3558 msgid "&Settings..."
3559 msgstr "&Valinnat..."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3562 msgid "Delete browsing history"
3563 msgstr "Poista selaushistoria"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3566 msgid ""
3567 "Temporary internet files\n"
3568 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3569 msgstr ""
3570 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3571 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3574 msgid ""
3575 "Cookies\n"
3576 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3577 "preferences and login information."
3578 msgstr ""
3579 "Evästeet\n"
3580 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3581 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3584 msgid ""
3585 "History\n"
3586 "List of websites you have accessed."
3587 msgstr ""
3588 "Historia\n"
3589 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3592 msgid ""
3593 "Form data\n"
3594 "Usernames and other information you have entered into forms."
3595 msgstr ""
3596 "Lomaketiedot\n"
3597 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3600 msgid ""
3601 "Passwords\n"
3602 "Saved passwords you have entered into forms."
3603 msgstr ""
3604 "Salasanat\n"
3605 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3608 msgid "Delete"
3609 msgstr "Poista"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3612 msgid ""
3613 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3614 "certificate authorities and publishers."
3615 msgstr ""
3616 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3617 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3620 msgid "Certificates..."
3621 msgstr "Varmenteet..."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3624 msgid "Publishers..."
3625 msgstr "Julkaisijat..."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3628 msgid "Connections"
3629 msgstr "Yhteydet"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3632 msgid "Automatic configuration"
3633 msgstr "Automaattiset asetukset"
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3636 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3637 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3640 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3641 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3644 msgid "Address:"
3645 msgstr "Osoite:"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3648 msgid "Proxy server"
3649 msgstr "Välityspalvelin"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3652 msgid "Use a proxy server"
3653 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3656 msgid "Port:"
3657 msgstr "Portti:"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3660 msgid "Internet Settings"
3661 msgstr "Internetasetukset"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3664 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3665 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3668 msgid "Security settings for zone: "
3669 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3672 msgid "Custom"
3673 msgstr "Räätälöi"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3676 msgid "Very Low"
3677 msgstr "Erittäin alhainen"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3680 msgid "Low"
3681 msgstr "Alhainen"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3684 msgid "Medium"
3685 msgstr "Keskitaso"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3688 msgid "Increased"
3689 msgstr "Korotettu"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3692 msgid "High"
3693 msgstr "Korkea"
3695 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3696 msgid "Joysticks"
3697 msgstr "Joystickit"
3699 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3700 msgid "&Disable"
3701 msgstr "&Poista käytöstä"
3703 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3704 msgid "&Enable"
3705 msgstr "&Ota käyttöön"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3708 msgid "Connected"
3709 msgstr "Yhdistetty"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3712 msgid "Disabled"
3713 msgstr "Ei käytössä"
3715 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3716 msgid ""
3717 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3718 "updated here until you restart this applet."
3719 msgstr ""
3720 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3721 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3724 msgid "Test Joystick"
3725 msgstr "Testaa joystickia"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3728 msgid "Buttons"
3729 msgstr "Painikkeet"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3732 msgid "Test Force Feedback"
3733 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3736 msgid "Available Effects"
3737 msgstr "Mahdolliset efektit"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3740 msgid ""
3741 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3742 "direction can be changed with the controller axis."
3743 msgstr ""
3744 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3745 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3748 msgid "Game Controllers"
3749 msgstr "Peliohjaimet"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3752 msgid "Test and configure game controllers."
3753 msgstr "Testaa ja säädä peliohjaimia."
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3756 msgid "Error converting object to primitive type"
3757 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3760 msgid "Invalid procedure call or argument"
3761 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3764 msgid "Subscript out of range"
3765 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3768 msgid "Out of stack space"
3769 msgstr "Pinosta loppui tila"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3772 msgid "Object required"
3773 msgstr "Vaaditaan objekti"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3776 msgid "Automation server can't create object"
3777 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3780 msgid "Object doesn't support this property or method"
3781 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3784 msgid "Object doesn't support this action"
3785 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3788 msgid "Argument not optional"
3789 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3792 msgid "Syntax error"
3793 msgstr "Syntaksivirhe"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3796 msgid "Expected ';'"
3797 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3800 msgid "Expected '('"
3801 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3804 msgid "Expected ')'"
3805 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3808 msgid "Expected identifier"
3809 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3812 msgid "Expected '='"
3813 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3816 msgid "Invalid character"
3817 msgstr "Virheellinen merkki"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3820 msgid "Unterminated string constant"
3821 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3824 msgid "'return' statement outside of function"
3825 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3828 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3829 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3832 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3833 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3836 msgid "Label redefined"
3837 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3840 msgid "Label not found"
3841 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3844 msgid "Expected '@end'"
3845 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3848 msgid "Conditional compilation is turned off"
3849 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3852 msgid "Expected '@'"
3853 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3856 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3857 msgstr "Microsoft JScript -käännösvirhe"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3860 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3861 msgstr "Microsoft JScript -suoritusvirhe"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3864 msgid "Unknown runtime error"
3865 msgstr "Tuntematon ajonaikainen virhe"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3868 msgid "Number expected"
3869 msgstr "Odotettiin lukua"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3872 msgid "Function expected"
3873 msgstr "Odotettiin funktiota"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3876 msgid "'[object]' is not a date object"
3877 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3880 msgid "Object expected"
3881 msgstr "Odotettiin objektia"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3884 msgid "Illegal assignment"
3885 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3888 msgid "'|' is undefined"
3889 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3892 msgid "Boolean object expected"
3893 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3896 msgid "Cannot delete '|'"
3897 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3900 msgid "VBArray object expected"
3901 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3904 msgid "JScript object expected"
3905 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3908 msgid "Enumerator object expected"
3909 msgstr "Odotettiin Enumerator-objektia"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3912 msgid "Regular Expression object expected"
3913 msgstr "Odotettiin säännöllistä lauseketta"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3916 msgid "Syntax error in regular expression"
3917 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3920 msgid "Exception thrown and not caught"
3921 msgstr "Poikkeusta ei otettu kiinni"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3924 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3925 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3928 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3929 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3932 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3933 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3936 msgid "Precision is out of range"
3937 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3940 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3941 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3944 msgid "Array object expected"
3945 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3948 msgid ""
3949 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3950 "this object"
3951 msgstr ""
3952 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3955 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3956 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3959 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3960 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3963 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3964 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3966 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3967 msgid "Wine kernel DLL"
3968 msgstr "Winen ydin-DLL"
3970 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3971 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3972 msgid "Wine"
3973 msgstr "Wine"
3975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3976 msgid "Success.\n"
3977 msgstr "Onnistui.\n"
3979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3980 msgid "Invalid function.\n"
3981 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3984 msgid "File not found.\n"
3985 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3988 msgid "Path not found.\n"
3989 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3992 msgid "Too many open files.\n"
3993 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3996 msgid "Access denied.\n"
3997 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4000 msgid "Invalid handle.\n"
4001 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
4003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4004 msgid "Memory trashed.\n"
4005 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
4007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4008 msgid "Not enough memory.\n"
4009 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4012 msgid "Invalid block.\n"
4013 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4016 msgid "Bad environment.\n"
4017 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4020 msgid "Bad format.\n"
4021 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4024 msgid "Invalid access.\n"
4025 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4028 msgid "Invalid data.\n"
4029 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4032 msgid "Out of memory.\n"
4033 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4036 msgid "Invalid drive.\n"
4037 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4040 msgid "Can't delete current directory.\n"
4041 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4044 msgid "Not same device.\n"
4045 msgstr "Ei sama laite.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4048 msgid "No more files.\n"
4049 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4052 msgid "Write protected.\n"
4053 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4056 msgid "Bad unit.\n"
4057 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4060 msgid "Not ready.\n"
4061 msgstr "Ei valmis.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4064 msgid "Bad command.\n"
4065 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4068 msgid "CRC error.\n"
4069 msgstr "CRC-virhe.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4072 msgid "Bad length.\n"
4073 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4076 msgid "Seek error.\n"
4077 msgstr "Hakuvirhe.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4080 msgid "Not DOS disk.\n"
4081 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4084 msgid "Sector not found.\n"
4085 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4088 msgid "Out of paper.\n"
4089 msgstr "Paperi loppu.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4092 msgid "Write fault.\n"
4093 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4096 msgid "Read fault.\n"
4097 msgstr "Lukuvirhe.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4100 msgid "General failure.\n"
4101 msgstr "Yleinen virhe.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4104 msgid "Sharing violation.\n"
4105 msgstr "Jakovirhe.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4108 msgid "Lock violation.\n"
4109 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4112 msgid "Wrong disk.\n"
4113 msgstr "Väärä levy.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4116 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4117 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4120 msgid "End of file.\n"
4121 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4124 msgid "Disk full.\n"
4125 msgstr "Levy täynnä.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4128 msgid "Request not supported.\n"
4129 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4132 msgid "Remote machine not listening.\n"
4133 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4136 msgid "Duplicate network name.\n"
4137 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4140 msgid "Bad network path.\n"
4141 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4144 msgid "Network busy.\n"
4145 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4148 msgid "Device does not exist.\n"
4149 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4152 msgid "Too many commands.\n"
4153 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4156 msgid "Adapter hardware error.\n"
4157 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4160 msgid "Bad network response.\n"
4161 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4164 msgid "Unexpected network error.\n"
4165 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4168 msgid "Bad remote adapter.\n"
4169 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4172 msgid "Print queue full.\n"
4173 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4176 msgid "No spool space.\n"
4177 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4180 msgid "Print canceled.\n"
4181 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4184 msgid "Network name deleted.\n"
4185 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4188 msgid "Network access denied.\n"
4189 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4192 msgid "Bad device type.\n"
4193 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4196 msgid "Bad network name.\n"
4197 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4200 msgid "Too many network names.\n"
4201 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4204 msgid "Too many network sessions.\n"
4205 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4208 msgid "Sharing paused.\n"
4209 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4212 msgid "Request not accepted.\n"
4213 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4216 msgid "Redirector paused.\n"
4217 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4220 msgid "File exists.\n"
4221 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4224 msgid "Cannot create.\n"
4225 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4228 msgid "Int24 failure.\n"
4229 msgstr "Int24-virhe.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4232 msgid "Out of structures.\n"
4233 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4236 msgid "Already assigned.\n"
4237 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4240 msgid "Invalid password.\n"
4241 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4244 msgid "Invalid parameter.\n"
4245 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4248 msgid "Net write fault.\n"
4249 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4252 msgid "No process slots.\n"
4253 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4256 msgid "Too many semaphores.\n"
4257 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4260 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4261 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4264 msgid "Semaphore is set.\n"
4265 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4268 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4269 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4272 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4273 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4276 msgid "Semaphore owner died.\n"
4277 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4280 msgid "Semaphore user limit.\n"
4281 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4284 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4285 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4288 msgid "Drive locked.\n"
4289 msgstr "Asema lukittu.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4292 msgid "Broken pipe.\n"
4293 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4296 msgid "Open failed.\n"
4297 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4300 msgid "Buffer overflow.\n"
4301 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4304 msgid "No more search handles.\n"
4305 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4308 msgid "Invalid target handle.\n"
4309 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4312 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4313 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4316 msgid "Invalid verify switch.\n"
4317 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4320 msgid "Bad driver level.\n"
4321 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4324 msgid "Call not implemented.\n"
4325 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4328 msgid "Semaphore timeout.\n"
4329 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4332 msgid "Insufficient buffer.\n"
4333 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4336 msgid "Invalid name.\n"
4337 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4340 msgid "Invalid level.\n"
4341 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4344 msgid "No volume label.\n"
4345 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4348 msgid "Module not found.\n"
4349 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4352 msgid "Procedure not found.\n"
4353 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4356 msgid "No children to wait for.\n"
4357 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4360 msgid "Child process has not completed.\n"
4361 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4364 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4365 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4368 msgid "Negative seek.\n"
4369 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4372 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4373 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4376 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4377 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4380 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4381 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4384 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4385 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4388 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4389 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4392 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4393 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4396 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4397 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4400 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4401 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4404 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4405 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4408 msgid "Drive is busy.\n"
4409 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4412 msgid "Same drive.\n"
4413 msgstr "Sama asema.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4416 msgid "Not top-level directory.\n"
4417 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4420 msgid "Directory is not empty.\n"
4421 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4424 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4425 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4428 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4429 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4432 msgid "Path is busy.\n"
4433 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4436 msgid "Already a SUBST target.\n"
4437 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4440 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4441 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4444 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4445 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4448 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4449 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4452 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4453 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4456 msgid "Volume label too long.\n"
4457 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4460 msgid "Too many TCBs.\n"
4461 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4464 msgid "Signal refused.\n"
4465 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4468 msgid "Segment discarded.\n"
4469 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4472 msgid "Segment not locked.\n"
4473 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4476 msgid "Bad thread ID address.\n"
4477 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4480 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4481 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4484 msgid "Path is invalid.\n"
4485 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4488 msgid "Signal pending.\n"
4489 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4492 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4493 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4496 msgid "Lock failed.\n"
4497 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4500 msgid "Resource in use.\n"
4501 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4504 msgid "Cancel violation.\n"
4505 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4508 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4509 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4512 msgid "Invalid segment number.\n"
4513 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4516 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4517 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4520 msgid "File already exists.\n"
4521 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4524 msgid "Invalid flag number.\n"
4525 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4528 msgid "Semaphore name not found.\n"
4529 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4532 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4533 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4536 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4537 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4540 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4541 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4544 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4545 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4548 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4549 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4552 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4553 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4556 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4557 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4560 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4561 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4564 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4565 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4568 msgid "IOPL not enabled.\n"
4569 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4572 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4573 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4576 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4577 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4580 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4581 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4584 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4585 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4588 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4589 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4592 msgid "Environment variable not found.\n"
4593 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4596 msgid "No signal sent.\n"
4597 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4600 msgid "File name is too long.\n"
4601 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4604 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4605 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4608 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4609 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4612 msgid "Invalid signal number.\n"
4613 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4616 msgid "Error setting signal handler.\n"
4617 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4620 msgid "Segment locked.\n"
4621 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4624 msgid "Too many modules.\n"
4625 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4628 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4629 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4632 msgid "Machine type mismatch.\n"
4633 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4636 msgid "Bad pipe.\n"
4637 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4640 msgid "Pipe busy.\n"
4641 msgstr "Putki työssä.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4644 msgid "Pipe closed.\n"
4645 msgstr "Putki suljettu.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4648 msgid "Pipe not connected.\n"
4649 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4652 msgid "More data available.\n"
4653 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4656 msgid "Session canceled.\n"
4657 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4660 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4661 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4664 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4665 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4668 msgid "No more data available.\n"
4669 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4672 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4673 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4676 msgid "Directory name invalid.\n"
4677 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4680 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4681 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4684 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4685 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4688 msgid "Extended attribute table full.\n"
4689 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4692 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4693 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4696 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4697 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4700 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4701 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4704 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4705 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4708 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4709 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4712 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4713 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4716 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4717 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4720 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4721 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4724 msgid "Invalid address.\n"
4725 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4728 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4729 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4732 msgid "Pipe connected.\n"
4733 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4736 msgid "Pipe listening.\n"
4737 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4740 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4741 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4744 msgid "I/O operation aborted.\n"
4745 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4748 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4749 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4752 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4753 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4756 msgid "No access to memory location.\n"
4757 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4760 msgid "Swap error.\n"
4761 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4764 msgid "Stack overflow.\n"
4765 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4768 msgid "Invalid message.\n"
4769 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4772 msgid "Cannot complete.\n"
4773 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4776 msgid "Invalid flags.\n"
4777 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4780 msgid "Unrecognized volume.\n"
4781 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4784 msgid "File invalid.\n"
4785 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4788 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4789 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4792 msgid "Nonexistent token.\n"
4793 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4796 msgid "Registry corrupt.\n"
4797 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4800 msgid "Invalid key.\n"
4801 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4804 msgid "Can't open registry key.\n"
4805 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4808 msgid "Can't read registry key.\n"
4809 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4812 msgid "Can't write registry key.\n"
4813 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4816 msgid "Registry has been recovered.\n"
4817 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4820 msgid "Registry is corrupt.\n"
4821 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4824 msgid "I/O to registry failed.\n"
4825 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4828 msgid "Not registry file.\n"
4829 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4832 msgid "Key deleted.\n"
4833 msgstr "Avain poistettu.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4836 msgid "No registry log space.\n"
4837 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4840 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4841 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4844 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4845 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4848 msgid "Notify change request in progress.\n"
4849 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4852 msgid "Dependent services are running.\n"
4853 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4856 msgid "Invalid service control.\n"
4857 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4860 msgid "Service request timeout.\n"
4861 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4864 msgid "Cannot create service thread.\n"
4865 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4868 msgid "Service database locked.\n"
4869 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4872 msgid "Service already running.\n"
4873 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4876 msgid "Invalid service account.\n"
4877 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4880 msgid "Service is disabled.\n"
4881 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4884 msgid "Circular dependency.\n"
4885 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4888 msgid "Service does not exist.\n"
4889 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4892 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4893 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4896 msgid "Service not active.\n"
4897 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4900 msgid "Service controller connect failed.\n"
4901 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4904 msgid "Exception in service.\n"
4905 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4908 msgid "Database does not exist.\n"
4909 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4912 msgid "Service-specific error.\n"
4913 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4916 msgid "Process aborted.\n"
4917 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4920 msgid "Service dependency failed.\n"
4921 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4924 msgid "Service login failed.\n"
4925 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4928 msgid "Service start-hang.\n"
4929 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4932 msgid "Invalid service lock.\n"
4933 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4936 msgid "Service marked for delete.\n"
4937 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4940 msgid "Service exists.\n"
4941 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4944 msgid "System running last-known-good config.\n"
4945 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4948 msgid "Service dependency deleted.\n"
4949 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4952 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4953 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4956 msgid "Service not started since last boot.\n"
4957 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4960 msgid "Duplicate service name.\n"
4961 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4964 msgid "Different service account.\n"
4965 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4968 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4969 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4972 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4973 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4976 msgid "No recovery program for service.\n"
4977 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4980 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4981 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4984 msgid "End of media.\n"
4985 msgstr "Median loppu.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4988 msgid "Filemark detected.\n"
4989 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4992 msgid "Beginning of media.\n"
4993 msgstr "Median alku.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4996 msgid "Setmark detected.\n"
4997 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5000 msgid "No data detected.\n"
5001 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5004 msgid "Partition failure.\n"
5005 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5008 msgid "Invalid block length.\n"
5009 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5012 msgid "Device not partitioned.\n"
5013 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5016 msgid "Unable to lock media.\n"
5017 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5020 msgid "Unable to unload media.\n"
5021 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5024 msgid "Media changed.\n"
5025 msgstr "Media vaihtunut.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5028 msgid "I/O bus reset.\n"
5029 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5032 msgid "No media in drive.\n"
5033 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5036 msgid "No Unicode translation.\n"
5037 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5040 msgid "DLL initialization failed.\n"
5041 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5044 msgid "Shutdown in progress.\n"
5045 msgstr "Sammutus meneillään.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5048 msgid "No shutdown in progress.\n"
5049 msgstr "Ei sammutusta meneillään.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5052 msgid "I/O device error.\n"
5053 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5056 msgid "No serial devices found.\n"
5057 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5060 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5061 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5064 msgid "Serial I/O completed.\n"
5065 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5068 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5069 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5072 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5073 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5076 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5077 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5080 msgid "Unknown floppy error.\n"
5081 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5084 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5085 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5088 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5089 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5092 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5093 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5096 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5097 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5100 msgid "End of tape media.\n"
5101 msgstr "Nauhan loppu.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5104 msgid "Not enough server memory.\n"
5105 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5108 msgid "Possible deadlock.\n"
5109 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5112 msgid "Incorrect alignment.\n"
5113 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5116 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5117 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5120 msgid "Set-power-state failed.\n"
5121 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5124 msgid "Too many links.\n"
5125 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5128 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5129 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5132 msgid "Wrong operating system.\n"
5133 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5136 msgid "Single-instance application.\n"
5137 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5140 msgid "Real-mode application.\n"
5141 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5144 msgid "Invalid DLL.\n"
5145 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5148 msgid "No associated application.\n"
5149 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5152 msgid "DDE failure.\n"
5153 msgstr "DDE-virhe.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5156 msgid "DLL not found.\n"
5157 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5160 msgid "Out of user handles.\n"
5161 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5164 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5165 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5168 msgid "The source element is empty.\n"
5169 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5172 msgid "The destination element is full.\n"
5173 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5176 msgid "The element address is invalid.\n"
5177 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5180 msgid "The magazine is not present.\n"
5181 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5184 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5185 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5188 msgid "The device requires cleaning.\n"
5189 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5192 msgid "The device door is open.\n"
5193 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5196 msgid "The device is not connected.\n"
5197 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5200 msgid "Element not found.\n"
5201 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5204 msgid "No match found.\n"
5205 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5208 msgid "Property set not found.\n"
5209 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5212 msgid "Point not found.\n"
5213 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5216 msgid "No running tracking service.\n"
5217 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5220 msgid "No such volume ID.\n"
5221 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5224 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5225 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5228 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5229 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5232 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5233 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5236 msgid "The journal is being deleted.\n"
5237 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5240 msgid "The journal is not active.\n"
5241 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5244 msgid "Potential matching file found.\n"
5245 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5248 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5249 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5252 msgid "Invalid device name.\n"
5253 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5256 msgid "Connection unavailable.\n"
5257 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5260 msgid "Device already remembered.\n"
5261 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5264 msgid "No network or bad path.\n"
5265 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5268 msgid "Invalid network provider name.\n"
5269 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5272 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5273 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5276 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5277 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5280 msgid "Not a container.\n"
5281 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5284 msgid "Extended error.\n"
5285 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5288 msgid "Invalid group name.\n"
5289 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5292 msgid "Invalid computer name.\n"
5293 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5296 msgid "Invalid event name.\n"
5297 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5300 msgid "Invalid domain name.\n"
5301 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5304 msgid "Invalid service name.\n"
5305 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5308 msgid "Invalid network name.\n"
5309 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5312 msgid "Invalid share name.\n"
5313 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5316 msgid "Invalid message name.\n"
5317 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5320 msgid "Invalid message destination.\n"
5321 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5324 msgid "Session credential conflict.\n"
5325 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5328 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5329 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5332 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5333 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5336 msgid "No network.\n"
5337 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5340 msgid "Operation canceled by user.\n"
5341 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5344 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5345 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5348 msgid "Connection refused.\n"
5349 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5352 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5353 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5356 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5357 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5360 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5361 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5364 msgid "Connection invalid.\n"
5365 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5368 msgid "Connection is active.\n"
5369 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5372 msgid "Network unreachable.\n"
5373 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5376 msgid "Host unreachable.\n"
5377 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5380 msgid "Protocol unreachable.\n"
5381 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5384 msgid "Port unreachable.\n"
5385 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5388 msgid "Request aborted.\n"
5389 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5392 msgid "Connection aborted.\n"
5393 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5396 msgid "Please retry operation.\n"
5397 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5400 msgid "Connection count limit reached.\n"
5401 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5404 msgid "Login time restriction.\n"
5405 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5408 msgid "Login workstation restriction.\n"
5409 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5412 msgid "Incorrect network address.\n"
5413 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5416 msgid "Service already registered.\n"
5417 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5420 msgid "Service not found.\n"
5421 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5424 msgid "User not authenticated.\n"
5425 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5428 msgid "User not logged on.\n"
5429 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5432 msgid "Continue work in progress.\n"
5433 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5436 msgid "Already initialized.\n"
5437 msgstr "Jo alustettu.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5440 msgid "No more local devices.\n"
5441 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5444 msgid "The site does not exist.\n"
5445 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5448 msgid "The domain controller already exists.\n"
5449 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5452 msgid "Supported only when connected.\n"
5453 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5456 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5457 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5460 msgid "The user profile is invalid.\n"
5461 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5464 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5465 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5468 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5469 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5472 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5473 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5476 msgid "No quotas for account.\n"
5477 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5480 msgid "Local user session key.\n"
5481 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5484 msgid "Password too complex for LM.\n"
5485 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5488 msgid "Unknown revision.\n"
5489 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5492 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5493 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5496 msgid "Invalid owner.\n"
5497 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5500 msgid "Invalid primary group.\n"
5501 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5504 msgid "No impersonation token.\n"
5505 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5508 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5509 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5512 msgid "No logon servers available.\n"
5513 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5516 msgid "No such logon session.\n"
5517 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5520 msgid "No such privilege.\n"
5521 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5524 msgid "Privilege not held.\n"
5525 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5528 msgid "Invalid account name.\n"
5529 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5532 msgid "User already exists.\n"
5533 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5536 msgid "No such user.\n"
5537 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5540 msgid "Group already exists.\n"
5541 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5544 msgid "No such group.\n"
5545 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5548 msgid "User already in group.\n"
5549 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5552 msgid "User not in group.\n"
5553 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5556 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5557 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5560 msgid "Wrong password.\n"
5561 msgstr "Väärä salasana.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5564 msgid "Ill-formed password.\n"
5565 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5568 msgid "Password restriction.\n"
5569 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5572 msgid "Logon failure.\n"
5573 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5576 msgid "Account restriction.\n"
5577 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5580 msgid "Invalid logon hours.\n"
5581 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5584 msgid "Invalid workstation.\n"
5585 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5588 msgid "Password expired.\n"
5589 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5592 msgid "Account disabled.\n"
5593 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5596 msgid "No security ID mapped.\n"
5597 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5600 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5601 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5604 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5605 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5608 msgid "Invalid sub authority.\n"
5609 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5612 msgid "Invalid ACL.\n"
5613 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5616 msgid "Invalid SID.\n"
5617 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5620 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5621 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5624 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5625 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5628 msgid "Server disabled.\n"
5629 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5632 msgid "Server not disabled.\n"
5633 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5636 msgid "Invalid ID authority.\n"
5637 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5640 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5641 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5644 msgid "Invalid group attributes.\n"
5645 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5648 msgid "Bad impersonation level.\n"
5649 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5652 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5653 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5656 msgid "Bad validation class.\n"
5657 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5660 msgid "Bad token type.\n"
5661 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5664 msgid "No security on object.\n"
5665 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5668 msgid "Can't access domain information.\n"
5669 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5672 msgid "Invalid server state.\n"
5673 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5676 msgid "Invalid domain state.\n"
5677 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5680 msgid "Invalid domain role.\n"
5681 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5684 msgid "No such domain.\n"
5685 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5688 msgid "Domain already exists.\n"
5689 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5692 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5693 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5696 msgid "Internal database corruption.\n"
5697 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5700 msgid "Internal error.\n"
5701 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5704 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5705 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5708 msgid "Bad descriptor format.\n"
5709 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5712 msgid "Not a logon process.\n"
5713 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5716 msgid "Logon session ID exists.\n"
5717 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5720 msgid "Unknown authentication package.\n"
5721 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5724 msgid "Bad logon session state.\n"
5725 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5728 msgid "Logon session ID collision.\n"
5729 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5732 msgid "Invalid logon type.\n"
5733 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5736 msgid "Cannot impersonate.\n"
5737 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5740 msgid "Invalid transaction state.\n"
5741 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5744 msgid "Security DB commit failure.\n"
5745 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5748 msgid "Account is built-in.\n"
5749 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5752 msgid "Group is built-in.\n"
5753 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5756 msgid "User is built-in.\n"
5757 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5760 msgid "Group is primary for user.\n"
5761 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5764 msgid "Token already in use.\n"
5765 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5768 msgid "No such local group.\n"
5769 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5772 msgid "User not in local group.\n"
5773 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5776 msgid "User already in local group.\n"
5777 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5780 msgid "Local group already exists.\n"
5781 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5784 msgid "Logon type not granted.\n"
5785 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5788 msgid "Too many secrets.\n"
5789 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5792 msgid "Secret too long.\n"
5793 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5796 msgid "Internal security DB error.\n"
5797 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5800 msgid "Too many context IDs.\n"
5801 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5804 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5805 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5808 msgid "No such member.\n"
5809 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5812 msgid "Invalid member.\n"
5813 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5816 msgid "Too many SIDs.\n"
5817 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5820 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5821 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5824 msgid "No inheritable components.\n"
5825 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5828 msgid "File or directory corrupt.\n"
5829 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5832 msgid "Disk is corrupt.\n"
5833 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5836 msgid "No user session key.\n"
5837 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5840 msgid "License quota exceeded.\n"
5841 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5844 msgid "Wrong target name.\n"
5845 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5848 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5849 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5852 msgid "Time skew between client and server.\n"
5853 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5856 msgid "Invalid window handle.\n"
5857 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5860 msgid "Invalid menu handle.\n"
5861 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5864 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5865 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5868 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5869 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5872 msgid "Invalid hook handle.\n"
5873 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5876 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5877 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5880 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5881 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5884 msgid "Can't find window class.\n"
5885 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5888 msgid "Window owned by another thread.\n"
5889 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5892 msgid "Hotkey already registered.\n"
5893 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5896 msgid "Class already exists.\n"
5897 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5900 msgid "Class does not exist.\n"
5901 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5904 msgid "Class has open windows.\n"
5905 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5908 msgid "Invalid index.\n"
5909 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5912 msgid "Invalid icon handle.\n"
5913 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5916 msgid "Private dialog index.\n"
5917 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5920 msgid "List box ID not found.\n"
5921 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5924 msgid "No wildcard characters.\n"
5925 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5928 msgid "Clipboard not open.\n"
5929 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5932 msgid "Hotkey not registered.\n"
5933 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5936 msgid "Not a dialog window.\n"
5937 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5940 msgid "Control ID not found.\n"
5941 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5944 msgid "Invalid combo box message.\n"
5945 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5948 msgid "Not a combo box window.\n"
5949 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5952 msgid "Invalid edit height.\n"
5953 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5956 msgid "DC not found.\n"
5957 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5960 msgid "Invalid hook filter.\n"
5961 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5964 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5965 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5968 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5969 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5972 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5973 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5976 msgid "Journal hook already set.\n"
5977 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5980 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5981 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5984 msgid "Invalid list box message.\n"
5985 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5988 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5989 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5992 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5993 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5996 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5997 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6000 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6001 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6004 msgid "Window has no system menu.\n"
6005 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6008 msgid "Invalid message box style.\n"
6009 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6012 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6013 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6016 msgid "Screen already locked.\n"
6017 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6020 msgid "Window handles have different parents.\n"
6021 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6024 msgid "Not a child window.\n"
6025 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6028 msgid "Invalid GW command.\n"
6029 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6032 msgid "Invalid thread ID.\n"
6033 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6036 msgid "Not an MDI child window.\n"
6037 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6040 msgid "Popup menu already active.\n"
6041 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6044 msgid "No scrollbars.\n"
6045 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6048 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6049 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6052 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6053 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6056 msgid "No system resources.\n"
6057 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6060 msgid "No non-paged system resources.\n"
6061 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6064 msgid "No paged system resources.\n"
6065 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6068 msgid "No working set quota.\n"
6069 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6072 msgid "No page file quota.\n"
6073 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6076 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6077 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6080 msgid "Menu item not found.\n"
6081 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6084 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6085 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6088 msgid "Hook type not allowed.\n"
6089 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6092 msgid "Interactive window station required.\n"
6093 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6096 msgid "Timeout.\n"
6097 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6100 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6101 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6104 msgid "Event log file corrupt.\n"
6105 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6108 msgid "Event log can't start.\n"
6109 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6112 msgid "Event log file full.\n"
6113 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6116 msgid "Event log file changed.\n"
6117 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6120 msgid "Installer service failed.\n"
6121 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6124 msgid "Installation aborted by user.\n"
6125 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6128 msgid "Installation failure.\n"
6129 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6132 msgid "Installation suspended.\n"
6133 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6136 msgid "Unknown product.\n"
6137 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6140 msgid "Unknown feature.\n"
6141 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6144 msgid "Unknown component.\n"
6145 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6148 msgid "Unknown property.\n"
6149 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6152 msgid "Invalid handle state.\n"
6153 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6156 msgid "Bad configuration.\n"
6157 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6160 msgid "Index is missing.\n"
6161 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6164 msgid "Installation source is missing.\n"
6165 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6168 msgid "Wrong installation package version.\n"
6169 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6172 msgid "Product uninstalled.\n"
6173 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6176 msgid "Invalid query syntax.\n"
6177 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6180 msgid "Invalid field.\n"
6181 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6184 msgid "Device removed.\n"
6185 msgstr "Laite poistettu.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6188 msgid "Installation already running.\n"
6189 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6192 msgid "Installation package failed to open.\n"
6193 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6196 msgid "Installation package is invalid.\n"
6197 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6200 msgid "Installer user interface failed.\n"
6201 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6204 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6205 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6208 msgid "Installation language not supported.\n"
6209 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6212 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6213 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6216 msgid "Installation package rejected.\n"
6217 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6220 msgid "Function could not be called.\n"
6221 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6224 msgid "Function failed.\n"
6225 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6228 msgid "Invalid table.\n"
6229 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6232 msgid "Data type mismatch.\n"
6233 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6236 msgid "Unsupported type.\n"
6237 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6240 msgid "Creation failed.\n"
6241 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6244 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6245 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6248 msgid "Installation platform not supported.\n"
6249 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6252 msgid "Installer not used.\n"
6253 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6256 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6257 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6260 msgid "Invalid patch package.\n"
6261 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6264 msgid "Unsupported patch package.\n"
6265 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6268 msgid "Another version is installed.\n"
6269 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6272 msgid "Invalid command line.\n"
6273 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6276 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6277 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6280 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6281 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6284 msgid "Invalid string binding.\n"
6285 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6288 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6289 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6292 msgid "Invalid binding.\n"
6293 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6296 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6297 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6300 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6301 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6304 msgid "Invalid string UUID.\n"
6305 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6308 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6309 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6312 msgid "Invalid network address.\n"
6313 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6316 msgid "No endpoint found.\n"
6317 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6320 msgid "Invalid timeout value.\n"
6321 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6324 msgid "Object UUID not found.\n"
6325 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6328 msgid "UUID already registered.\n"
6329 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6332 msgid "UUID type already registered.\n"
6333 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6336 msgid "Server already listening.\n"
6337 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6340 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6341 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6344 msgid "RPC server not listening.\n"
6345 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6348 msgid "Unknown manager type.\n"
6349 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6352 msgid "Unknown interface.\n"
6353 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6356 msgid "No bindings.\n"
6357 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6360 msgid "No protocol sequences.\n"
6361 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6364 msgid "Can't create endpoint.\n"
6365 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6368 msgid "Out of resources.\n"
6369 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6372 msgid "RPC server unavailable.\n"
6373 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6376 msgid "RPC server too busy.\n"
6377 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6380 msgid "Invalid network options.\n"
6381 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6384 msgid "No RPC call active.\n"
6385 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6388 msgid "RPC call failed.\n"
6389 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6392 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6393 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6396 msgid "RPC protocol error.\n"
6397 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6400 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6401 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6404 msgid "Invalid tag.\n"
6405 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6408 msgid "Invalid array bounds.\n"
6409 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6412 msgid "No entry name.\n"
6413 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6416 msgid "Invalid name syntax.\n"
6417 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6420 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6421 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6424 msgid "No network address.\n"
6425 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6428 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6429 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6432 msgid "Unknown authentication type.\n"
6433 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6436 msgid "Maximum calls too low.\n"
6437 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6440 msgid "String too long.\n"
6441 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6444 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6445 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6448 msgid "Procedure number out of range.\n"
6449 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6452 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6453 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6456 msgid "Unknown authentication service.\n"
6457 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6460 msgid "Unknown authentication level.\n"
6461 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6464 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6465 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6468 msgid "Unknown authorization service.\n"
6469 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6472 msgid "Invalid entry.\n"
6473 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6476 msgid "Can't perform operation.\n"
6477 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6480 msgid "Endpoints not registered.\n"
6481 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6484 msgid "Nothing to export.\n"
6485 msgstr "Ei vietävää.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6488 msgid "Incomplete name.\n"
6489 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6492 msgid "Invalid version option.\n"
6493 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6496 msgid "No more members.\n"
6497 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6500 msgid "Not all objects unexported.\n"
6501 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6504 msgid "Interface not found.\n"
6505 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6508 msgid "Entry already exists.\n"
6509 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6512 msgid "Entry not found.\n"
6513 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6516 msgid "Name service unavailable.\n"
6517 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6520 msgid "Invalid network address family.\n"
6521 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6524 msgid "Operation not supported.\n"
6525 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6528 msgid "No security context available.\n"
6529 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6532 msgid "RPCInternal error.\n"
6533 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6536 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6537 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6540 msgid "Address error.\n"
6541 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6544 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6545 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6548 msgid "Floating-point underflow.\n"
6549 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6552 msgid "Floating-point overflow.\n"
6553 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6556 msgid "No more entries.\n"
6557 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6560 msgid "Character translation table open failed.\n"
6561 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6564 msgid "Character translation table file too small.\n"
6565 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6568 msgid "Null context handle.\n"
6569 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6572 msgid "Context handle damaged.\n"
6573 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6576 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6577 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6580 msgid "Cannot get call handle.\n"
6581 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6584 msgid "Null reference pointer.\n"
6585 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6588 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6589 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6592 msgid "Byte count too small.\n"
6593 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6596 msgid "Bad stub data.\n"
6597 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6600 msgid "Invalid user buffer.\n"
6601 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6604 msgid "Unrecognized media.\n"
6605 msgstr "Tuntematon media.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6608 msgid "No trust secret.\n"
6609 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6612 msgid "No trust SAM account.\n"
6613 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6616 msgid "Trusted domain failure.\n"
6617 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6620 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6621 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6624 msgid "Trust logon failure.\n"
6625 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6628 msgid "RPC call already in progress.\n"
6629 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6632 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6633 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6636 msgid "Account expired.\n"
6637 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6640 msgid "Redirector has open handles.\n"
6641 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6644 msgid "Printer driver already installed.\n"
6645 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6648 msgid "Unknown port.\n"
6649 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6652 msgid "Unknown printer driver.\n"
6653 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6656 msgid "Unknown print processor.\n"
6657 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6660 msgid "Invalid separator file.\n"
6661 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6664 msgid "Invalid priority.\n"
6665 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6668 msgid "Invalid printer name.\n"
6669 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6672 msgid "Printer already exists.\n"
6673 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6676 msgid "Invalid printer command.\n"
6677 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6680 msgid "Invalid data type.\n"
6681 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6684 msgid "Invalid environment.\n"
6685 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6688 msgid "No more bindings.\n"
6689 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6692 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6693 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6696 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6697 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6700 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6701 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6704 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6705 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6708 msgid "Server has open handles.\n"
6709 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6712 msgid "Resource data not found.\n"
6713 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6716 msgid "Resource type not found.\n"
6717 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6720 msgid "Resource name not found.\n"
6721 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6724 msgid "Resource language not found.\n"
6725 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6728 msgid "Not enough quota.\n"
6729 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6732 msgid "No interfaces.\n"
6733 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6736 msgid "RPC call canceled.\n"
6737 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6740 msgid "Binding incomplete.\n"
6741 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6744 msgid "RPC comm failure.\n"
6745 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6748 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6749 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6752 msgid "No principal name registered.\n"
6753 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6756 msgid "Not an RPC error.\n"
6757 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6760 msgid "UUID is local only.\n"
6761 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6764 msgid "Security package error.\n"
6765 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6768 msgid "Thread not canceled.\n"
6769 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6772 msgid "Invalid handle operation.\n"
6773 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6776 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6777 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6780 msgid "Wrong stub version.\n"
6781 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6784 msgid "Invalid pipe object.\n"
6785 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6788 msgid "Wrong pipe order.\n"
6789 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6792 msgid "Wrong pipe version.\n"
6793 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6796 msgid "Group member not found.\n"
6797 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6800 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6801 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6804 msgid "Invalid object.\n"
6805 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6808 msgid "Invalid time.\n"
6809 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6812 msgid "Invalid form name.\n"
6813 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6816 msgid "Invalid form size.\n"
6817 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6820 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6821 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6824 msgid "Printer deleted.\n"
6825 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6828 msgid "Invalid printer state.\n"
6829 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6832 msgid "User must change password.\n"
6833 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6836 msgid "Domain controller not found.\n"
6837 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6840 msgid "Account locked out.\n"
6841 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6844 msgid "Invalid pixel format.\n"
6845 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6848 msgid "Invalid driver.\n"
6849 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6852 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6853 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6856 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6857 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6860 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6861 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6864 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6865 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6868 msgid "RPC pipe closed.\n"
6869 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6872 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6873 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6876 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6877 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6880 msgid "No site name available.\n"
6881 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6884 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6885 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6888 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6889 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6892 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6893 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6896 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6897 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6900 msgid "The interface could not be exported.\n"
6901 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6904 msgid "The profile could not be added.\n"
6905 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6908 msgid "The profile element could not be added.\n"
6909 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6912 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6913 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6916 msgid "The group element could not be added.\n"
6917 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6920 msgid "The group element could not be removed.\n"
6921 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6924 msgid "The username could not be found.\n"
6925 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6928 msgid "This network connection does not exist.\n"
6929 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6932 msgid "Connection reset by peer.\n"
6933 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6936 msgid "Not implemented.\n"
6937 msgstr "Ei toteutettu.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6940 msgid "Call failed.\n"
6941 msgstr "Kutsu epäonnistui.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6944 msgid "No Signature found in file.\n"
6945 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6948 msgid "Invalid call.\n"
6949 msgstr "Kutsu ei kelpaa.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6952 msgid "Resource is not currently available.\n"
6953 msgstr "Resurssi ei ole nyt saatavilla.\n"
6955 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6956 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6957 msgid "Local Port"
6958 msgstr "Paikallinen portti"
6960 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6961 msgid "Local Monitor"
6962 msgstr "Paikallinen monitori"
6964 #: dlls/localui/localui.rc:39
6965 msgid "Add a Local Port"
6966 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6968 #: dlls/localui/localui.rc:42
6969 msgid "&Enter the port name to add:"
6970 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6972 #: dlls/localui/localui.rc:51
6973 msgid "Configure LPT Port"
6974 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6976 #: dlls/localui/localui.rc:54
6977 msgid "Timeout (seconds)"
6978 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6980 #: dlls/localui/localui.rc:55
6981 msgid "&Transmission Retry:"
6982 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6984 #: dlls/localui/localui.rc:32
6985 msgid "'%s' is not a valid port name"
6986 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6988 #: dlls/localui/localui.rc:33
6989 msgid "Port %s already exists"
6990 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6992 #: dlls/localui/localui.rc:34
6993 msgid "This port has no options to configure"
6994 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6996 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6997 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6998 msgstr ""
6999 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
7001 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7002 msgid "Send Mail"
7003 msgstr "Lähetä postia"
7005 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7006 msgid "Begin request has already been made.\n"
7007 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
7009 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7010 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7011 msgstr "Ulostuloa ei ole viimeistelty.\n"
7013 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7014 msgid "Clock was stopped\n"
7015 msgstr "Kello oli pysäytetty\n"
7017 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7018 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7019 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
7021 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7022 msgid "Buffer is too small.\n"
7023 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
7025 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7026 msgid "Invalid request.\n"
7027 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
7029 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7030 msgid "Invalid stream number.\n"
7031 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7034 msgid "Invalid media type.\n"
7035 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
7037 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7038 msgid "No more input is accepted.\n"
7039 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
7041 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7042 msgid "Object is not initialized.\n"
7043 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
7045 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7046 msgid "Representation is not supported.\n"
7047 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
7049 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7050 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7051 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
7053 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7054 msgid "Unsupported service.\n"
7055 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7058 msgid "Unexpected error.\n"
7059 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
7061 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7062 msgid "Invalid type.\n"
7063 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
7065 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7066 msgid "Invalid file format.\n"
7067 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7070 msgid "Invalid timestamp.\n"
7071 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7074 msgid "Unsupported scheme.\n"
7075 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
7077 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7078 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7079 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
7081 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7082 msgid "Unsupported time format.\n"
7083 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7086 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7087 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
7089 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7090 msgid "No duration set for the sample.\n"
7091 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
7093 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7094 msgid "Invalid stream data.\n"
7095 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7098 msgid "Realtime support is not available.\n"
7099 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7102 msgid "Unsupported rate.\n"
7103 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7106 msgid "Unsupported thinning.\n"
7107 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7110 msgid "Reversing is not supported.\n"
7111 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7114 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7115 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
7117 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7118 msgid "Rate change was preempted.\n"
7119 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7122 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7123 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7126 msgid "Value is not available.\n"
7127 msgstr "Arvo ei ole saatavilla.\n"
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7130 msgid "Clock is not available.\n"
7131 msgstr "Kello ei ole saatavilla.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7134 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7135 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7138 msgid "The timer was orphaned.\n"
7139 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7142 msgid "State transition is pending.\n"
7143 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7146 msgid "Unsupported state transition.\n"
7147 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7150 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7151 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7154 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7155 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7158 msgid "Sample is not writable.\n"
7159 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
7161 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7162 msgid "Key is invalid.\n"
7163 msgstr "Avain on viallinen.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7166 msgid "Bad startup version.\n"
7167 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7170 msgid "Unsupported caption.\n"
7171 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
7173 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7174 msgid "Invalid position.\n"
7175 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7178 msgid "Attribute is not found.\n"
7179 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7182 msgid "Property type is not allowed.\n"
7183 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7186 msgid "Property type is not supported.\n"
7187 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7190 msgid "Property is empty.\n"
7191 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7194 msgid "Property is not empty.\n"
7195 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7198 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7199 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
7201 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7202 msgid "Vector property is required.\n"
7203 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7206 msgid "Operation was cancelled.\n"
7207 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7210 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7211 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7213 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7214 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7215 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7218 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7219 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7222 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7223 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7225 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7226 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7227 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7229 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7230 msgid "Invalid work queue index.\n"
7231 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7234 msgid "No events available.\n"
7235 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7238 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7239 msgstr "Medialähteen tilan muutos ei kelpaa.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7242 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7243 msgstr "Mediavirta on lopussa.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7246 msgid "Shutdown() was called.\n"
7247 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7250 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7251 msgstr "Mediavirralla ei ole kestoa.\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7254 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7255 msgstr "Median muoto tunnistettiin, mutta se ei kelpaa.\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7258 msgid "Property wasn't found.\n"
7259 msgstr "Ominaisuutta ei löytynyt.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7262 msgid "Property is read-only.\n"
7263 msgstr "Ominaisuus on vain luettava.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7266 msgid "Property is not allowed.\n"
7267 msgstr "Ominaisuutta ei sallita.\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7270 msgid "Media source is not started.\n"
7271 msgstr "Medialähdettä ei ole käynnistetty.\n"
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7274 msgid "Unsupported media format.\n"
7275 msgstr "Median muotoa ei tueta.\n"
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7278 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7279 msgstr "Medialähde on väärässä tilassa.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7282 msgid "No media streams were selected.\n"
7283 msgstr "Mediavirtoja ei ole valittu.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7286 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7287 msgstr "Medialähteen ominaisuuksia ei tueta.\n"
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7290 msgid "Stream sink was removed.\n"
7291 msgstr "Virtaulostulo poistettiin.\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7294 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7295 msgstr "Virtaulostulojen ajoitus ei täsmää.\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7298 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7299 msgstr "Mediaulostulon virtaulostuloja ei voi muuttaa.\n"
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7302 msgid "Stream sink already exists.\n"
7303 msgstr "Virtaulostulo on jo olemassa.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7306 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7307 msgstr "Näytteen varaaminen keskeytettiin.\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7310 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7311 msgstr "Näytteenvaraaja on tyhjä.\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7314 msgid "Sink was already stopped.\n"
7315 msgstr "Ulostulo oli jo pysäytetty.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7318 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7319 msgstr "ASF-tiedoston siirtonopeus (bitrate) oli tuntematon.\n"
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7322 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7323 msgstr "Ulostulolle ei ole valittu mediavirtoja.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7326 msgid "Metadata was too long.\n"
7327 msgstr "Metatieto on liian pitkä.\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7330 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7331 msgstr "Ulostulo ei käsitellyt näytteitä.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7334 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7335 msgstr "Ulostulolle ei annettu tarvittavia otsikoita.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7338 msgid "Optional node is invalid.\n"
7339 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7342 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7343 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7346 msgid "Codec was not found.\n"
7347 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7350 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7351 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7354 msgid "Topology request is not supported.\n"
7355 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7358 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7359 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7362 msgid "Found loops in topology.\n"
7363 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7366 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7367 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7370 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7371 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
7373 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7374 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7375 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7378 msgid "Source is missing.\n"
7379 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7382 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7383 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7386 msgid "Clock has no time source set.\n"
7387 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
7389 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7390 msgid "Clock state was already set.\n"
7391 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7394 msgid "Clock is not simple\n"
7395 msgstr "Kello ei ole yksinkertainen\n"
7397 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7398 msgid "Enter Network Password"
7399 msgstr "Anna verkon salasana"
7401 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7402 msgid "Please enter your username and password:"
7403 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
7405 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7406 msgid "Proxy"
7407 msgstr "Välityspalvelin"
7409 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7410 msgid "User"
7411 msgstr "Käyttäjä"
7413 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7414 msgid "Password"
7415 msgstr "Salasana"
7417 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7418 msgid "&Save this password (insecure)"
7419 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
7421 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7422 msgid "Entire Network"
7423 msgstr "Koko verkko"
7425 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7426 msgid "Sound Selection"
7427 msgstr "Äänivalinta"
7429 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7430 msgid "&Save As..."
7431 msgstr "Tallenna &nimellä..."
7433 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7434 msgid "&Format:"
7435 msgstr "&Muoto:"
7437 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7438 msgid "&Attributes:"
7439 msgstr "&Ominaisuudet:"
7441 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7442 msgid "Hyperlink"
7443 msgstr "Hyperlinkki"
7445 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7446 msgid "Hyperlink Information"
7447 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
7449 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7450 msgid "&Type:"
7451 msgstr "&Tyyppi:"
7453 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7454 msgid "&URL:"
7455 msgstr "&URL:"
7457 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7458 msgid "HTML Document"
7459 msgstr "HTML-dokumentti"
7461 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7462 msgid "Downloading from %s..."
7463 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
7465 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7466 msgid "Done"
7467 msgstr "Valmis"
7469 #: dlls/msi/msi.rc:31
7470 msgid ""
7471 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7472 "file path and try again."
7473 msgstr ""
7474 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
7475 "uudelleen."
7477 #: dlls/msi/msi.rc:32
7478 msgid "path %s not found"
7479 msgstr "polkua %s ei löydy"
7481 #: dlls/msi/msi.rc:33
7482 msgid "insert disk %s"
7483 msgstr "anna levy %s"
7485 #: dlls/msi/msi.rc:34
7486 msgid ""
7487 "Windows Installer %s\n"
7488 "\n"
7489 "Usage:\n"
7490 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7491 "\n"
7492 "Install a product:\n"
7493 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7494 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7495 "\t/a package [property]\n"
7496 "Repair an installation:\n"
7497 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7498 "Uninstall a product:\n"
7499 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7500 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7501 "Advertise a product:\n"
7502 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7503 "Apply a patch:\n"
7504 "\t/p patch_package [property]\n"
7505 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7506 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7507 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7508 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7509 "Register the MSI Service:\n"
7510 "\t/y\n"
7511 "Unregister the MSI Service:\n"
7512 "\t/z\n"
7513 "Display this help:\n"
7514 "\t/help\n"
7515 "\t/?\n"
7516 msgstr ""
7517 "Windows Installer %s\n"
7518 "\n"
7519 "Käyttö:\n"
7520 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
7521 "\n"
7522 "Asenna tuote:\n"
7523 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7524 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7525 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
7526 "Korjaa asennus:\n"
7527 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
7528 "Poista tuote:\n"
7529 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7530 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7531 "Mainosta tuotetta:\n"
7532 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
7533 "Asenna korjaus:\n"
7534 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
7535 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
7536 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
7537 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
7538 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7539 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
7540 "\t/y\n"
7541 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
7542 "\t/z\n"
7543 "Näytä tämä ohje:\n"
7544 "\t/help\n"
7545 "\t/?\n"
7547 #: dlls/msi/msi.rc:61
7548 msgid "enter which folder contains %s"
7549 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
7551 #: dlls/msi/msi.rc:62
7552 msgid "install source for feature missing"
7553 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
7555 #: dlls/msi/msi.rc:63
7556 msgid "network drive for feature missing"
7557 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
7559 #: dlls/msi/msi.rc:64
7560 msgid "feature from:"
7561 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
7563 #: dlls/msi/msi.rc:65
7564 msgid "choose which folder contains %s"
7565 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
7567 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7568 msgid "New Folder"
7569 msgstr "Uusi kansio"
7571 #: dlls/msi/msi.rc:91
7572 msgid "Allocating registry space"
7573 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
7575 #: dlls/msi/msi.rc:92
7576 msgid "Searching for installed applications"
7577 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
7579 #: dlls/msi/msi.rc:93
7580 msgid "Binding executables"
7581 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7583 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7584 msgid "Searching for qualifying products"
7585 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7587 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7588 msgid "Computing space requirements"
7589 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7591 #: dlls/msi/msi.rc:97
7592 msgid "Creating folders"
7593 msgstr "Luodaan kansioita"
7595 #: dlls/msi/msi.rc:98
7596 msgid "Creating shortcuts"
7597 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7599 #: dlls/msi/msi.rc:99
7600 msgid "Deleting services"
7601 msgstr "Poistetaan palveluita"
7603 #: dlls/msi/msi.rc:100
7604 msgid "Creating duplicate files"
7605 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:102
7608 msgid "Searching for related applications"
7609 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7611 #: dlls/msi/msi.rc:103
7612 msgid "Copying network install files"
7613 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7615 #: dlls/msi/msi.rc:104
7616 msgid "Copying new files"
7617 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7619 #: dlls/msi/msi.rc:105
7620 msgid "Installing ODBC components"
7621 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7623 #: dlls/msi/msi.rc:106
7624 msgid "Installing new services"
7625 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:107
7628 msgid "Installing system catalog"
7629 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7631 #: dlls/msi/msi.rc:108
7632 msgid "Validating install"
7633 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7635 #: dlls/msi/msi.rc:109
7636 msgid "Evaluating launch conditions"
7637 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:110
7640 msgid "Migrating feature states from related applications"
7641 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:111
7644 msgid "Moving files"
7645 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:112
7648 msgid "Publishing assembly information"
7649 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7651 #: dlls/msi/msi.rc:113
7652 msgid "Unpublishing assembly information"
7653 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:114
7656 msgid "Patching files"
7657 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7659 #: dlls/msi/msi.rc:115
7660 msgid "Updating component registration"
7661 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7663 #: dlls/msi/msi.rc:116
7664 msgid "Publishing Qualified Components"
7665 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:117
7668 msgid "Publishing Product Features"
7669 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:118
7672 msgid "Publishing product information"
7673 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7675 #: dlls/msi/msi.rc:119
7676 msgid "Registering Class servers"
7677 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:120
7680 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7681 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7683 #: dlls/msi/msi.rc:121
7684 msgid "Registering extension servers"
7685 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7687 #: dlls/msi/msi.rc:122
7688 msgid "Registering fonts"
7689 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:123
7692 msgid "Registering MIME info"
7693 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7695 #: dlls/msi/msi.rc:124
7696 msgid "Registering product"
7697 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:125
7700 msgid "Registering program identifiers"
7701 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:126
7704 msgid "Registering type libraries"
7705 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:127
7708 msgid "Registering user"
7709 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:128
7712 msgid "Removing duplicated files"
7713 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7716 msgid "Updating environment strings"
7717 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:130
7720 msgid "Removing applications"
7721 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:131
7724 msgid "Removing files"
7725 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:132
7728 msgid "Removing folders"
7729 msgstr "Poistetaan kansioita"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:133
7732 msgid "Removing INI files entries"
7733 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:134
7736 msgid "Removing ODBC components"
7737 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:135
7740 msgid "Removing system registry values"
7741 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:136
7744 msgid "Removing shortcuts"
7745 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:138
7748 msgid "Registering modules"
7749 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:139
7752 msgid "Unregistering modules"
7753 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:140
7756 msgid "Initializing ODBC directories"
7757 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:141
7760 msgid "Starting services"
7761 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:142
7764 msgid "Stopping services"
7765 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:143
7768 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7769 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:144
7772 msgid "Unpublishing Product Features"
7773 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:145
7776 msgid "Unpublishing product information"
7777 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:146
7780 msgid "Unregister Class servers"
7781 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:147
7784 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7785 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:148
7788 msgid "Unregistering extension servers"
7789 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:149
7792 msgid "Unregistering fonts"
7793 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:150
7796 msgid "Unregistering MIME info"
7797 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:151
7800 msgid "Unregistering program identifiers"
7801 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:152
7804 msgid "Unregistering type libraries"
7805 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:154
7808 msgid "Writing INI files values"
7809 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:155
7812 msgid "Writing system registry values"
7813 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:161
7816 msgid "Free space: [1]"
7817 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:162
7820 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7821 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:163
7824 msgid "File: [1]"
7825 msgstr "Tiedosto: [1]"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7828 msgid "Folder: [1]"
7829 msgstr "Kansio: [1]"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7832 msgid "Shortcut: [1]"
7833 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7836 msgid "Service: [1]"
7837 msgstr "Palvelu: [1]"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7840 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7841 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:168
7844 msgid "Found application: [1]"
7845 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:169
7848 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7849 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:171
7852 msgid "Service: [2]"
7853 msgstr "Palvelu: [2]"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:172
7856 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7857 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:173
7860 msgid "Application: [1]"
7861 msgstr "Sovellus: [1]"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7864 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7865 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:177
7868 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7869 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7872 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7873 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7876 msgid "Feature: [1]"
7877 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7880 msgid "Class Id: [1]"
7881 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:181
7884 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7885 msgstr ""
7886 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7889 msgid "Extension: [1]"
7890 msgstr "Pääte: [1]"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7893 msgid "Font: [1]"
7894 msgstr "Fontti: [1]"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7897 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7898 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7901 msgid "ProgId: [1]"
7902 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7905 msgid "LibID: [1]"
7906 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7909 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7910 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7913 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7914 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:189
7917 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7918 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7921 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7922 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:193
7925 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7926 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7928 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7929 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7930 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:202
7933 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7934 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7936 #: dlls/msi/msi.rc:210
7937 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7938 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7940 #: dlls/msi/msi.rc:72
7941 msgid "{{Fatal error: }}"
7942 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:73
7945 msgid "{{Error [1]. }}"
7946 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:74
7949 msgid "Warning [1]."
7950 msgstr "Varoitus [1]."
7952 #: dlls/msi/msi.rc:75
7953 msgid "Info [1]."
7954 msgstr "Tiedote [1]."
7956 #: dlls/msi/msi.rc:76
7957 msgid ""
7958 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7959 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7960 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7961 msgstr ""
7962 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7963 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7964 "[4]}}"
7966 #: dlls/msi/msi.rc:77
7967 msgid "{{Disk full: }}"
7968 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7970 #: dlls/msi/msi.rc:78
7971 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7972 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7974 #: dlls/msi/msi.rc:79
7975 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7976 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7978 #: dlls/msi/msi.rc:82
7979 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7980 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7982 #: dlls/msi/msi.rc:80
7983 msgid "Action start [Time]: [1]."
7984 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7986 #: dlls/msi/msi.rc:81
7987 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7988 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7990 #: dlls/msi/msi.rc:84
7991 msgid "Please insert the disk: [2]"
7992 msgstr "Syötä levy: [2]"
7994 #: dlls/msi/msi.rc:85
7995 msgid ""
7996 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7997 "that you can access it."
7998 msgstr ""
7999 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
8000 "olemassa ja käytettävissä."
8002 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8003 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8004 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
8006 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8007 msgid ""
8008 "Wine MS-RLE video codec\n"
8009 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8010 msgstr ""
8011 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
8012 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
8014 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8015 msgid "Video Compression"
8016 msgstr "Videon pakkaus"
8018 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8019 msgid "&Compressor:"
8020 msgstr "&Pakkain:"
8022 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8023 msgid "Con&figure..."
8024 msgstr "&Aseta..."
8026 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8027 msgid "&About"
8028 msgstr "&Tietoja"
8030 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8031 msgid "Compression &Quality:"
8032 msgstr "Pakkaus&laatu:"
8034 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8035 msgid "&Key Frame Every"
8036 msgstr "Avainkuvan väli:"
8038 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8039 msgid "&Data Rate"
8040 msgstr "&Päivämäärä"
8042 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8043 msgid "kB/s"
8044 msgstr "kt/s"
8046 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8047 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8048 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
8050 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8051 msgid "Wine Video 1 video codec"
8052 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
8054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8055 msgid "unknown object"
8056 msgstr "tuntematon objekti"
8058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8059 msgid "title bar"
8060 msgstr "otsikkopalkki"
8062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8063 msgid "menu bar"
8064 msgstr "valikko"
8066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8067 msgid "scroll bar"
8068 msgstr "vierityspalkki"
8070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8071 msgid "grip"
8072 msgstr "kahva"
8074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8075 msgid "sound"
8076 msgstr "ääni"
8078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8079 msgid "cursor"
8080 msgstr "kursori"
8082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8083 msgid "caret"
8084 msgstr "kohdistin"
8086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8087 msgid "alert"
8088 msgstr "hälytys"
8090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8091 msgid "window"
8092 msgstr "ikkuna"
8094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8095 msgid "client"
8096 msgstr "asiakas"
8098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8099 msgid "popup menu"
8100 msgstr "ponnahdusvalikko"
8102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8103 msgid "menu item"
8104 msgstr "valikon kohta"
8106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8107 msgid "tool tip"
8108 msgstr "työkaluvihje"
8110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8111 msgid "application"
8112 msgstr "sovellus"
8114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8115 msgid "document"
8116 msgstr "dokumentti"
8118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8119 msgid "pane"
8120 msgstr "ruutu"
8122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8123 msgid "chart"
8124 msgstr "kuvaaja"
8126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8127 msgid "dialog"
8128 msgstr "dialogi"
8130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8131 msgid "border"
8132 msgstr "reunus"
8134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8135 msgid "grouping"
8136 msgstr "ryhmittely"
8138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8139 msgid "separator"
8140 msgstr "erotin"
8142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8143 msgid "tool bar"
8144 msgstr "työkalupalkki"
8146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8147 msgid "status bar"
8148 msgstr "tilapalkki"
8150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8151 msgid "table"
8152 msgstr "taulukko"
8154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8155 msgid "column header"
8156 msgstr "sarakkeen otsikko"
8158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8159 msgid "row header"
8160 msgstr "rivin otsikko"
8162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8163 msgid "column"
8164 msgstr "sarake"
8166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8167 msgid "row"
8168 msgstr "rivi"
8170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8171 msgid "cell"
8172 msgstr "solu"
8174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8175 msgid "link"
8176 msgstr "linkki"
8178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8179 msgid "help balloon"
8180 msgstr "ohjekupla"
8182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8183 msgid "character"
8184 msgstr "merkki"
8186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8187 msgid "list"
8188 msgstr "lista"
8190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8191 msgid "list item"
8192 msgstr "listan jäsen"
8194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8195 msgid "outline"
8196 msgstr "runko"
8198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8199 msgid "outline item"
8200 msgstr "rungon kohta"
8202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8203 msgid "page tab"
8204 msgstr "välilehti"
8206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8207 msgid "property page"
8208 msgstr "ominaisuussivu"
8210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8211 msgid "indicator"
8212 msgstr "osoitin"
8214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8215 msgid "graphic"
8216 msgstr "kuva"
8218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8219 msgid "static text"
8220 msgstr "staattinen teksti"
8222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8223 msgid "text"
8224 msgstr "teksti"
8226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8227 msgid "push button"
8228 msgstr "painike"
8230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8231 msgid "check button"
8232 msgstr "valintapainike"
8234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8235 msgid "radio button"
8236 msgstr "radiopainike"
8238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8239 msgid "combo box"
8240 msgstr "yhdistelmälaatikko"
8242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8243 msgid "drop down"
8244 msgstr "pudotusvalikko"
8246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8247 msgid "progress bar"
8248 msgstr "etenemispalkki"
8250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8251 msgid "dial"
8252 msgstr "säädin"
8254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8255 msgid "hot key field"
8256 msgstr "pikanäppäinkenttä"
8258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8259 msgid "slider"
8260 msgstr "liukusäädin"
8262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8263 msgid "spin box"
8264 msgstr "askelluskenttä"
8266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8267 msgid "diagram"
8268 msgstr "kuvaaja"
8270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8271 msgid "animation"
8272 msgstr "animaatio"
8274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8275 msgid "equation"
8276 msgstr "yhtälö"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8279 msgid "drop down button"
8280 msgstr "pudotusvalikon painike"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8283 msgid "menu button"
8284 msgstr "valikkopainike"
8286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8287 msgid "grid drop down button"
8288 msgstr "ruudukon avaava painike"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8291 msgid "white space"
8292 msgstr "tyhjä tila"
8294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8295 msgid "page tab list"
8296 msgstr "välilehtilista"
8298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8299 msgid "clock"
8300 msgstr "kello"
8302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8303 msgid "split button"
8304 msgstr "jaettu painike"
8306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8307 msgid "IP address"
8308 msgstr "IP-osoite"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8311 msgid "outline button"
8312 msgstr "rungon painike"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8315 msgctxt "object state"
8316 msgid "normal"
8317 msgstr "normaali"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8320 msgctxt "object state"
8321 msgid "unavailable"
8322 msgstr "ei käytettävissä"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8325 msgctxt "object state"
8326 msgid "selected"
8327 msgstr "valittu"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8330 msgctxt "object state"
8331 msgid "focused"
8332 msgstr "kohdistettu"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8335 msgctxt "object state"
8336 msgid "pressed"
8337 msgstr "painettu"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8340 msgctxt "object state"
8341 msgid "checked"
8342 msgstr "valittu"
8344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8345 msgctxt "object state"
8346 msgid "mixed"
8347 msgstr "osittainen"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8350 msgctxt "object state"
8351 msgid "read only"
8352 msgstr "vain luku"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8355 msgctxt "object state"
8356 msgid "hot tracked"
8357 msgstr "pikajäljitetty"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8360 msgctxt "object state"
8361 msgid "default"
8362 msgstr "oletus"
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8365 msgctxt "object state"
8366 msgid "expanded"
8367 msgstr "laajennettu"
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8370 msgctxt "object state"
8371 msgid "collapsed"
8372 msgstr "tiivistetty"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "busy"
8377 msgstr "varattu"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8380 msgctxt "object state"
8381 msgid "floating"
8382 msgstr "irrallinen"
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8385 msgctxt "object state"
8386 msgid "marqueed"
8387 msgstr "vierivä"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8390 msgctxt "object state"
8391 msgid "animated"
8392 msgstr "animoitu"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8395 msgctxt "object state"
8396 msgid "invisible"
8397 msgstr "näkymätön"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8400 msgctxt "object state"
8401 msgid "offscreen"
8402 msgstr "poissa ruudulta"
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8405 msgctxt "object state"
8406 msgid "sizeable"
8407 msgstr "koko muutettava"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8410 msgctxt "object state"
8411 msgid "moveable"
8412 msgstr "siirrettävä"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8415 msgctxt "object state"
8416 msgid "self voicing"
8417 msgstr "itse puhuva"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8420 msgctxt "object state"
8421 msgid "focusable"
8422 msgstr "kohdistettava"
8424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8425 msgctxt "object state"
8426 msgid "selectable"
8427 msgstr "valittava"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8430 msgctxt "object state"
8431 msgid "linked"
8432 msgstr "linkitetty"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8435 msgctxt "object state"
8436 msgid "traversed"
8437 msgstr "läpikäyty"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8440 msgctxt "object state"
8441 msgid "multi selectable"
8442 msgstr "monivalittava"
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8445 msgctxt "object state"
8446 msgid "extended selectable"
8447 msgstr "laajentaen valittava"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8450 msgctxt "object state"
8451 msgid "alert low"
8452 msgstr "vähäinen hälytys"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8455 msgctxt "object state"
8456 msgid "alert medium"
8457 msgstr "keskitason hälytys"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8460 msgctxt "object state"
8461 msgid "alert high"
8462 msgstr "tärkeä hälytys"
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8465 msgctxt "object state"
8466 msgid "protected"
8467 msgstr "suojattu"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8470 msgctxt "object state"
8471 msgid "has popup"
8472 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
8474 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8475 msgid "True"
8476 msgstr "Tosi"
8478 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8479 msgid "False"
8480 msgstr "Epätosi"
8482 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8483 msgid "On"
8484 msgstr "Päällä"
8486 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8487 msgid "Off"
8488 msgstr "Pois päältä"
8490 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8491 msgid "Provider"
8492 msgstr "Tarjoaja"
8494 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8495 msgid "Select the data you want to connect to:"
8496 msgstr "Valitse tietolähde, johon haluat yhdistää:"
8498 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8499 msgid "Connection"
8500 msgstr "Yhteys"
8502 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8503 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8504 msgstr "Määritä seuraavat, jotta voit yhdistää ODBC-tietolähteeseen:"
8506 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8507 msgid "1. Specify the source of data:"
8508 msgstr "1. Määritä tietolähde:"
8510 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8511 msgid "Use &data source name"
8512 msgstr "Käytä tietolähteen &nimeä"
8514 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8515 msgid "Use c&onnection string"
8516 msgstr "Syötä yhteysasetukset &merkkijonona"
8518 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8519 msgid "&Connection string:"
8520 msgstr "Yhteys&asetukset:"
8522 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8523 msgid "B&uild..."
8524 msgstr "&Luo..."
8526 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8527 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8528 msgstr "2. Syötä palvelimen kirjautumistiedot"
8530 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8531 msgid "User &name:"
8532 msgstr "&Tunnus:"
8534 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8535 msgid "&Blank password"
8536 msgstr "&Ei salasanaa"
8538 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8539 msgid "Allow &saving password"
8540 msgstr "Sa&lli salasanan tallennus"
8542 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8543 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8544 msgstr "3. Syötä ensiksi käytettävä &katalogi:"
8546 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8547 msgid "&Test Connection"
8548 msgstr "Testaa y&hteyttä"
8550 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8551 msgid "Advanced"
8552 msgstr "Kehittynyt"
8554 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8555 msgid "Network settings"
8556 msgstr "Verkkoasetukset"
8558 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8559 msgid "&Impersonation level:"
8560 msgstr "&Tekeytymistaso:"
8562 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8563 msgid "P&rotection level:"
8564 msgstr "&Suojaustaso:"
8566 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8567 msgid "Connect:"
8568 msgstr "Yhdistä:"
8570 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8571 msgid "seconds."
8572 msgstr "sekuntia."
8574 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8575 msgid "A&ccess:"
8576 msgstr "&Käyttöoikeus:"
8578 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8579 msgid "All"
8580 msgstr "Kaikki"
8582 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8583 msgid ""
8584 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8585 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8586 msgstr ""
8587 "Nämä ovat tietotyypin alustusominaisuudet. Muokataksesi arvoa valitse ensin "
8588 "ominaisuus ja paina sitten Muokkaa arvoa -painiketta."
8590 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8591 msgid "&Edit Value..."
8592 msgstr "&Muokkaa arvoa..."
8594 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8595 msgid "Data Link Error"
8596 msgstr "Datayhteysvirhe"
8598 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8599 msgid "Please select a provider."
8600 msgstr "Valitse tarjoaja."
8602 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8603 msgid ""
8604 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8605 "properly."
8606 msgstr "Tarjoajaa ei ole enää saatavilla. Varmista, että se on asennettu."
8608 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8609 msgid "Data Link Properties"
8610 msgstr "Datayhteyden ominaisuudet"
8612 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8613 msgid "OLE DB Provider(s)"
8614 msgstr "OLE DB -tarjoaja(t)"
8616 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8617 msgid "Read"
8618 msgstr "Luku"
8620 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8621 msgid "ReadWrite"
8622 msgstr "Luku ja kirjoitus"
8624 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8625 msgid "Share Deny None"
8626 msgstr "Salli samaan aikaan käyttö"
8628 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8629 msgid "Share Deny Read"
8630 msgstr "Estä samaan aikaan lukeminen"
8632 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8633 msgid "Share Deny Write"
8634 msgstr "Estä samaan aikaan kirjoittaminen"
8636 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8637 msgid "Share Exclusive"
8638 msgstr "Estä kaikki samaan aikaan käyttö"
8640 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8641 msgid "Write"
8642 msgstr "Kirjoitus"
8644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8645 msgid "Insert Object"
8646 msgstr "Lisää objekti"
8648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8649 msgid "Object Type:"
8650 msgstr "Objektityyppi:"
8652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8653 msgid "Result"
8654 msgstr "Tulos"
8656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8657 msgid "Create New"
8658 msgstr "Luo uusi"
8660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8661 msgid "Create Control"
8662 msgstr "Luo kontrolli"
8664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8665 msgid "Create From File"
8666 msgstr "Luo tiedostosta"
8668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8669 msgid "&Add Control..."
8670 msgstr "Lisää kontrolli..."
8672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8673 msgid "Display As Icon"
8674 msgstr "Näytä kuvakkeena"
8676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8677 msgid "Browse..."
8678 msgstr "Selaa..."
8680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8681 msgid "File:"
8682 msgstr "Tiedosto:"
8684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8685 msgid "Paste Special"
8686 msgstr "Liitä erityinen"
8688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8689 msgid "Source:"
8690 msgstr "Lähde:"
8692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8696 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8697 msgid "&Paste"
8698 msgstr "L&iitä"
8700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8701 msgid "Paste &Link"
8702 msgstr "&Liitä linkki"
8704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8705 msgid "&As:"
8706 msgstr "&Muoto:"
8708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8709 msgid "&Display As Icon"
8710 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
8712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8713 msgid "Change &Icon..."
8714 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8717 msgid "Insert a new %s object into your document"
8718 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
8720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8721 msgid ""
8722 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8723 "may activate it using the program which created it."
8724 msgstr ""
8725 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
8726 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
8728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8729 msgid "Browse"
8730 msgstr "Selaa"
8732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8733 msgid ""
8734 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8735 "control."
8736 msgstr ""
8737 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8738 "rekisteröidä."
8740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8741 msgid "Add Control"
8742 msgstr "Lisää kontrolli"
8744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8745 msgid "&Convert..."
8746 msgstr "&Muunna..."
8748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8749 msgid "%1 %2 &Object"
8750 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8753 msgid "%1 &Object"
8754 msgstr "%1 &Objekti"
8756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8757 msgid "&Object"
8758 msgstr "&Objekti"
8760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8761 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8762 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8764 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8765 msgid ""
8766 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8767 "activate it using %s."
8768 msgstr ""
8769 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8770 "lla."
8772 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8773 msgid ""
8774 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8775 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8776 msgstr ""
8777 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8778 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8780 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8781 msgid ""
8782 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8783 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8784 "your document."
8785 msgstr ""
8786 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8787 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8790 msgid ""
8791 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8792 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8793 "in your document."
8794 msgstr ""
8795 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8796 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8799 msgid ""
8800 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8801 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8802 "be reflected in your document."
8803 msgstr ""
8804 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8805 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8806 "dokumenttiisi."
8808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8809 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8810 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8813 msgid "Unknown Type"
8814 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8817 msgid "Unknown Source"
8818 msgstr "Tuntematon lähde"
8820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8821 msgid "the program which created it"
8822 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8824 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8825 msgid "Scanning"
8826 msgstr "Skannataan"
8828 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8829 msgid "SCANNING... Please Wait"
8830 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8832 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8833 msgctxt "unit: pixels"
8834 msgid "px"
8835 msgstr "px"
8837 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8838 msgctxt "unit: bits"
8839 msgid "b"
8840 msgstr "b"
8842 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8844 msgctxt "unit: dots/inch"
8845 msgid "dpi"
8846 msgstr "dpi"
8848 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8849 msgctxt "unit: percent"
8850 msgid "%"
8851 msgstr "%"
8853 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8854 msgctxt "unit: microseconds"
8855 msgid "us"
8856 msgstr "µs"
8858 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8859 msgid "Settings for %s"
8860 msgstr "Asetukset %s:lle"
8862 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8863 msgid "Baud Rate"
8864 msgstr "Baudinopeus"
8866 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8867 msgid "Parity"
8868 msgstr "Pariteetti"
8870 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8871 msgid "Flow Control"
8872 msgstr "Vuonohjaus"
8874 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8875 msgid "Data Bits"
8876 msgstr "Databitit"
8878 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8879 msgid "Stop Bits"
8880 msgstr "Stopbitit"
8882 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8883 msgid "Copying Files..."
8884 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8886 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8887 msgid "Destination:"
8888 msgstr "Kohde:"
8890 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8891 msgid "Files Needed"
8892 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8894 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8895 msgid ""
8896 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8897 "make sure the correct drive is selected below"
8898 msgstr ""
8899 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8900 "alta on valittu oikea ajuri"
8902 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8903 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8904 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8906 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8907 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8908 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8911 msgid "Unknown"
8912 msgstr "Tuntematon"
8914 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8915 msgid "Copy files from:"
8916 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8919 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8920 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8923 msgid "F&orward"
8924 msgstr "&Eteenpäin"
8926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8927 msgid "&Save Background As..."
8928 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8931 msgid "Set As Back&ground"
8932 msgstr "&Aseta taustaksi"
8934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8935 msgid "&Copy Background"
8936 msgstr "&Kopioi tausta"
8938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8939 msgid "Set as &Desktop Item"
8940 msgstr "A&seta työpöydälle"
8942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8943 msgid "Create Shor&tcut"
8944 msgstr "Luo &pikakuvake"
8946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8949 msgid "Add to &Favorites..."
8950 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8953 msgid "&Encoding"
8954 msgstr "Koo&daus"
8956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8957 msgid "Pr&int"
8958 msgstr "Tul&osta"
8960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8962 msgid "&Open Link"
8963 msgstr "&Avaa linkki"
8965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8967 msgid "Open Link in &New Window"
8968 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8972 msgid "Save Target &As..."
8973 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8977 msgid "&Print Target"
8978 msgstr "T&ulosta kohde"
8980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8982 msgid "S&how Picture"
8983 msgstr "&Näytä kuva"
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8986 msgid "&Save Picture As..."
8987 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
8990 msgid "&E-mail Picture..."
8991 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
8994 msgid "Pr&int Picture..."
8995 msgstr "Tulosta &kuva..."
8997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
8998 msgid "&Go to My Pictures"
8999 msgstr "Mene &omiin kuviin"
9001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9003 msgid "Set as Back&ground"
9004 msgstr "A&seta taustaksi"
9006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9008 msgid "Set as &Desktop Item..."
9009 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
9011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9013 msgid "Copy Shor&tcut"
9014 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
9016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9018 msgid "P&roperties"
9019 msgstr "Ominaisuu&det"
9021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9022 msgid "&Undo"
9023 msgstr "K&umoa"
9025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9026 #: dlls/user32/user32.rc:63
9027 msgid "&Delete"
9028 msgstr "&Poista"
9030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9031 msgid "&Select"
9032 msgstr "&Valitse"
9034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9035 msgid "&Cell"
9036 msgstr "&Solu"
9038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9039 msgid "&Row"
9040 msgstr "&Rivi"
9042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9043 msgid "&Column"
9044 msgstr "&Palsta"
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9047 msgid "&Table"
9048 msgstr "&Taulukko"
9050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9051 msgid "&Cell Properties"
9052 msgstr "S&olun ominaisuudet"
9054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9055 msgid "&Table Properties"
9056 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
9058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9059 msgid "Open in &New Window"
9060 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
9062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9063 msgid "Cut"
9064 msgstr "&Leikkaa"
9066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9067 msgid "&Save Video As..."
9068 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
9070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9071 msgid "Play"
9072 msgstr "&Toista"
9074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9075 msgid "Rewind"
9076 msgstr "Al&kuun"
9078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9079 msgid "Trace Tags"
9080 msgstr "Jäljitysmerkit"
9082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9083 msgid "Resource Failures"
9084 msgstr "Resurssivirheet"
9086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9087 msgid "Dump Tracking Info"
9088 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
9090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9091 msgid "Debug Break"
9092 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
9094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9095 msgid "Debug View"
9096 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
9098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9099 msgid "Dump Tree"
9100 msgstr "Vedosta puu"
9102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9103 msgid "Dump Lines"
9104 msgstr "Vedosta rivit"
9106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9107 msgid "Dump DisplayTree"
9108 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
9110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9111 msgid "Dump FormatCaches"
9112 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9115 msgid "Dump LayoutRects"
9116 msgstr "Vedosta asettelualueet"
9118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9119 msgid "Memory Monitor"
9120 msgstr "Muistinvalvonta"
9122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9123 msgid "Performance Meters"
9124 msgstr "Suorituskykymittarit"
9126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9127 msgid "Save HTML"
9128 msgstr "Tallenna HTML"
9130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9131 msgid "&Browse View"
9132 msgstr "&Selausnäkymä"
9134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9135 msgid "&Edit View"
9136 msgstr "&Muokkausnäkymä"
9138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9139 msgid "Scroll Here"
9140 msgstr "Vieritä tänne"
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9143 msgid "Top"
9144 msgstr "Ylös"
9146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9147 msgid "Bottom"
9148 msgstr "Alas"
9150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9151 msgid "Page Up"
9152 msgstr "Sivu ylös"
9154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9155 msgid "Page Down"
9156 msgstr "Sivu alas"
9158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9159 msgid "Scroll Up"
9160 msgstr "Vieritä ylös"
9162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9163 msgid "Scroll Down"
9164 msgstr "Vieritä alas"
9166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9167 msgid "Left Edge"
9168 msgstr "Vasen reuna"
9170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9171 msgid "Right Edge"
9172 msgstr "Oikea reuna"
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9175 msgid "Page Left"
9176 msgstr "Sivu vasemmalle"
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9179 msgid "Page Right"
9180 msgstr "Sivu oikealle"
9182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9183 msgid "Scroll Left"
9184 msgstr "Vieritä vasemmalle"
9186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9187 msgid "Scroll Right"
9188 msgstr "Vieritä oikealle"
9190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9191 msgid "Wine Internet Explorer"
9192 msgstr "Winen Internet Explorer"
9194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9195 msgid "&w&bPage &p"
9196 msgstr "&w&bSivu &p"
9198 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9199 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9202 msgid "Lar&ge Icons"
9203 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
9205 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9206 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9209 msgid "S&mall Icons"
9210 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
9212 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9213 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9214 msgid "&List"
9215 msgstr "&Lista"
9217 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9218 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9221 msgid "&Details"
9222 msgstr "&Tiedot"
9224 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9225 msgid "Arrange &Icons"
9226 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
9228 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9229 msgid "By &Name"
9230 msgstr "&Nimen mukaan"
9232 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9233 msgid "By &Type"
9234 msgstr "&Tyypin mukaan"
9236 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9237 msgid "By &Size"
9238 msgstr "&Koon mukaan"
9240 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9241 msgid "By &Date"
9242 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
9244 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9245 msgid "&Auto Arrange"
9246 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
9248 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9249 msgid "Line up Icons"
9250 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
9252 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9253 msgid "Paste as Link"
9254 msgstr "Liitä linkiksi"
9256 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9258 msgid "New"
9259 msgstr "Uusi"
9261 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9262 msgid "New &Folder"
9263 msgstr "Uusi &kansio"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9266 msgid "New &Link"
9267 msgstr "Uusi &linkki"
9269 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9270 msgid "Properties"
9271 msgstr "Ominaisuudet"
9273 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9274 msgctxt "recycle bin"
9275 msgid "&Restore"
9276 msgstr "&Palauta"
9278 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9279 msgid "&Erase"
9280 msgstr "&Poista"
9282 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9283 msgid "E&xplore"
9284 msgstr "&Selaa"
9286 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9287 msgid "C&ut"
9288 msgstr "&Leikkaa"
9290 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9291 msgid "Create &Link"
9292 msgstr "Lu&o linkki"
9294 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9295 msgid "&Rename"
9296 msgstr "&Nimeä uudelleen"
9298 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9299 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9300 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9301 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9303 msgid "E&xit"
9304 msgstr "&Poistu"
9306 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9307 msgid "&About Control Panel"
9308 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
9310 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9311 msgid "Browse for Folder"
9312 msgstr "Valitse kansio"
9314 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9315 msgid "Folder:"
9316 msgstr "Kansio:"
9318 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9319 msgid "&Make New Folder"
9320 msgstr "&Luo uusi kansio"
9322 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9323 msgid "Message"
9324 msgstr "Viesti"
9326 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9327 msgid "Yes to &all"
9328 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
9330 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9331 msgid "About %s"
9332 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
9334 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9335 msgid "Wine &license"
9336 msgstr "Winen &lisenssi"
9338 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9339 msgid "Running on %s"
9340 msgstr "Käytössä on versio %s"
9342 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9343 msgid "Wine was brought to you by:"
9344 msgstr "Winen ovat tehneet:"
9346 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9347 msgid "Run"
9348 msgstr "Suorita"
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9351 msgid ""
9352 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9353 "will open it for you."
9354 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
9356 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9357 msgid "&Open:"
9358 msgstr "&Avaa:"
9360 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9361 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9363 msgid "&Browse..."
9364 msgstr "&Selaa..."
9366 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9367 msgid "File type:"
9368 msgstr "Tiedostotyyppi:"
9370 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9371 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9372 msgid "Location:"
9373 msgstr "Sijainti:"
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9376 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9377 msgid "Size:"
9378 msgstr "Koko:"
9380 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9381 msgid "Creation date:"
9382 msgstr "Luotu:"
9384 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9385 msgid "Attributes:"
9386 msgstr "Ominaisuudet:"
9388 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9389 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9390 msgid "H&idden"
9391 msgstr "P&iilotettu"
9393 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9394 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9395 msgid "&Archive"
9396 msgstr "&Arkisto"
9398 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9399 msgid "Open with:"
9400 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
9402 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9403 msgid "&Change..."
9404 msgstr "&Vaihda..."
9406 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9407 msgid "Last modified:"
9408 msgstr "Muokattu:"
9410 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9411 msgid "Last accessed:"
9412 msgstr "Käytetty:"
9414 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9415 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9416 msgid "Size"
9417 msgstr "Koko"
9419 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9420 msgid "Type"
9421 msgstr "Tyyppi"
9423 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9424 msgid "Modified"
9425 msgstr "Muokattu"
9427 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9428 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9429 msgid "Attributes"
9430 msgstr "Ominaisuudet"
9432 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9433 msgid "Size available"
9434 msgstr "Tilaa jäljellä"
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9437 msgid "Comments"
9438 msgstr "Kommentit"
9440 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9441 msgid "Owner"
9442 msgstr "Omistaja"
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9445 msgid "Group"
9446 msgstr "Ryhmä"
9448 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9449 msgid "Original location"
9450 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
9452 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9453 msgid "Date deleted"
9454 msgstr "Poistoaika"
9456 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9457 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9458 msgctxt "display name"
9459 msgid "Desktop"
9460 msgstr "Työpöytä"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9463 msgid "My Computer"
9464 msgstr "Oma tietokone"
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9467 msgid "Control Panel"
9468 msgstr "Ohjauspaneeli"
9470 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9471 msgid "Select"
9472 msgstr "Valitse"
9474 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9475 msgid "Restart"
9476 msgstr "Käynnistä uudelleen"
9478 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9479 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9480 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
9482 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9483 msgid "Shutdown"
9484 msgstr "Sammuta"
9486 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9487 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9488 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
9490 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9491 msgid "Programs"
9492 msgstr "Ohjelmat"
9494 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9495 msgid "My Documents"
9496 msgstr "Omat tiedostot"
9498 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9499 msgid "Favorites"
9500 msgstr "Suosikit"
9502 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9503 msgid "StartUp"
9504 msgstr "Käynnistys"
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9507 msgid "Start Menu"
9508 msgstr "Käynnistä-valikko"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9511 msgid "My Music"
9512 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
9514 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9515 msgid "My Videos"
9516 msgstr "Omat videotiedostot"
9518 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9519 msgctxt "directory"
9520 msgid "Desktop"
9521 msgstr "Työpöytä"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9524 msgid "NetHood"
9525 msgstr "Verkkoympäristö"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9528 msgid "Templates"
9529 msgstr "Mallit"
9531 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9532 msgid "PrintHood"
9533 msgstr "Tulostinympäristö"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9536 msgid "History"
9537 msgstr "Historia"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9540 msgid "Program Files"
9541 msgstr "Ohjelmatiedostot"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9544 msgid "My Pictures"
9545 msgstr "Omat kuvatiedostot"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9548 msgid "Common Files"
9549 msgstr "Yhteiset tiedostot"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9552 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9553 msgid "Documents"
9554 msgstr "Tiedostot"
9556 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9557 msgid "Administrative Tools"
9558 msgstr "Hallintatyökalut"
9560 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9561 msgid "Music"
9562 msgstr "Musiikki"
9564 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9565 msgid "Pictures"
9566 msgstr "Kuvat"
9568 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9569 msgid "Videos"
9570 msgstr "Videot"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9573 msgid "Program Files (x86)"
9574 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9577 msgid "Contacts"
9578 msgstr "Kontaktit"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9581 msgid "Links"
9582 msgstr "Linkit"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9585 msgid "Slide Shows"
9586 msgstr "Diaesitykset"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9589 msgid "Playlists"
9590 msgstr "Soittolistat"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9593 msgid "Status"
9594 msgstr "Tila"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9597 msgid "Model"
9598 msgstr "Malli"
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9601 msgid "Sample Music"
9602 msgstr "Esimerkkimusiikki"
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9605 msgid "Sample Pictures"
9606 msgstr "Esimerkkikuvat"
9608 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9609 msgid "Sample Playlists"
9610 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
9612 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9613 msgid "Sample Videos"
9614 msgstr "Esimerkkivideot"
9616 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9617 msgid "Saved Games"
9618 msgstr "Tallennetut pelit"
9620 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9621 msgid "Searches"
9622 msgstr "Haut"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9625 msgid "Users"
9626 msgstr "Käyttäjät"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9629 msgid "Downloads"
9630 msgstr "Lataukset"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9633 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9634 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9637 msgid "Error during creation of a new folder"
9638 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9641 msgid "Confirm file deletion"
9642 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9645 msgid "Confirm folder deletion"
9646 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9649 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9650 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9653 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9654 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9657 msgid "Confirm file overwrite"
9658 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9661 msgid ""
9662 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9663 "\n"
9664 "Do you want to replace it?"
9665 msgstr ""
9666 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
9667 "\n"
9668 "Korvataanko entinen tiedosto?"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9671 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9672 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9675 msgid ""
9676 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9677 msgstr ""
9678 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9681 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9682 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9685 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9686 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9689 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9690 msgstr ""
9691 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
9692 "kokonaan?"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9695 msgid ""
9696 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9697 "\n"
9698 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9699 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9700 "the folder?"
9701 msgstr ""
9702 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
9703 "\n"
9704 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
9705 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
9706 "kansion?"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9709 msgid "Wine Control Panel"
9710 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9713 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9714 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9717 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9718 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9721 msgid "Executable files (*.exe)"
9722 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9725 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9726 msgstr ""
9727 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9730 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9731 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9734 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9735 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9738 msgid "Confirm deletion"
9739 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9742 msgid ""
9743 "A file already exists at the path %1.\n"
9744 "\n"
9745 "Do you want to replace it?"
9746 msgstr ""
9747 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
9748 "\n"
9749 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9752 msgid ""
9753 "A folder already exists at the path %1.\n"
9754 "\n"
9755 "Do you want to replace it?"
9756 msgstr ""
9757 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
9758 "\n"
9759 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9762 msgid "Confirm overwrite"
9763 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9766 msgid ""
9767 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9768 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9769 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9770 "any later version.\n"
9771 "\n"
9772 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9773 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9774 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9775 "details.\n"
9776 "\n"
9777 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9778 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9779 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9780 msgstr ""
9781 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9782 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9783 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9784 "\n"
9785 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9786 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9787 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9788 "lisätietoja.\n"
9789 "\n"
9790 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9791 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9792 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9795 msgid "Wine License"
9796 msgstr "Winen lisenssi"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9799 msgid "Trash"
9800 msgstr "Roskakori"
9802 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9803 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9804 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9805 msgid "Error"
9806 msgstr "Virhe"
9808 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9809 msgid "Don't show me th&is message again"
9810 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9812 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9813 msgid "%d bytes"
9814 msgstr "%d tavua"
9816 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9817 msgctxt "time unit: hours"
9818 msgid " hr"
9819 msgstr " h"
9821 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9822 msgctxt "time unit: minutes"
9823 msgid " min"
9824 msgstr " min"
9826 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9827 msgctxt "time unit: seconds"
9828 msgid " sec"
9829 msgstr " s"
9831 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9832 msgid "Select Source"
9833 msgstr "Valitse lähde"
9835 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9836 msgid "China Standard Time"
9837 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9839 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9840 msgid "China Daylight Time"
9841 msgstr "Kiinan kesäaika"
9843 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9844 msgid "North Asia Standard Time"
9845 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9847 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9848 msgid "North Asia Daylight Time"
9849 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9851 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9852 msgid "Georgian Standard Time"
9853 msgstr "Georgian normaaliaika"
9855 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9856 msgid "Georgian Daylight Time"
9857 msgstr "Georgian kesäaika"
9859 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9860 msgid "Nepal Standard Time"
9861 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9863 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9864 msgid "Nepal Daylight Time"
9865 msgstr "Nepalin kesäaika"
9867 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9868 msgid "Cape Verde Standard Time"
9869 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9871 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9872 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9873 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9875 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9876 msgid "Haiti Standard Time"
9877 msgstr "Haitin normaaliaika"
9879 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9880 msgid "Haiti Daylight Time"
9881 msgstr "Haitin kesäaika"
9883 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9884 msgid "Central European Standard Time"
9885 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9887 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9888 msgid "Central European Daylight Time"
9889 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9891 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9892 msgid "Morocco Standard Time"
9893 msgstr "Marokon normaaliaika"
9895 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9896 msgid "Morocco Daylight Time"
9897 msgstr "Marokon kesäaika"
9899 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9900 msgid "Central Europe Standard Time"
9901 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9903 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9904 msgid "Central Europe Daylight Time"
9905 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9907 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9908 msgid "Iran Standard Time"
9909 msgstr "Iranin normaaliaika"
9911 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9912 msgid "Iran Daylight Time"
9913 msgstr "Iranin kesäaika"
9915 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9916 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9917 msgstr "Saint-Pierren normaaliaika"
9919 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9920 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9921 msgstr "Saint-Pierren kesäaika"
9923 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9924 msgid "Namibia Standard Time"
9925 msgstr "Namibian normaaliaika"
9927 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9928 msgid "Namibia Daylight Time"
9929 msgstr "Namibian kesäaika"
9931 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9932 msgid "Tonga Standard Time"
9933 msgstr "Tongan normaaliaika"
9935 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9936 msgid "Tonga Daylight Time"
9937 msgstr "Tongan kesäaika"
9939 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9940 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9941 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9943 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9944 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9945 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9947 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9948 msgid "GMT Standard Time"
9949 msgstr "GMT-normaaliaika"
9951 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9952 msgid "GMT Daylight Time"
9953 msgstr "GMT-kesäaika"
9955 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9956 msgid "Central Asia Standard Time"
9957 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9959 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9960 msgid "Central Asia Daylight Time"
9961 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9963 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9964 msgid "Lord Howe Standard Time"
9965 msgstr "Lord Howen normaaliaika"
9967 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9968 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9969 msgstr "Lord Howen kesäaika"
9971 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9972 msgid "Arabic Standard Time"
9973 msgstr "Arabian normaaliaika"
9975 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9976 msgid "Arabic Daylight Time"
9977 msgstr "Arabian kesäaika"
9979 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
9980 msgid "Magadan Standard Time"
9981 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9983 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
9984 msgid "Magadan Daylight Time"
9985 msgstr "Magadanin kesäaika"
9987 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
9988 msgid "Newfoundland Standard Time"
9989 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9991 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
9992 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9993 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9995 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
9996 msgid "West Pacific Standard Time"
9997 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9999 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10000 msgid "West Pacific Daylight Time"
10001 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
10003 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10004 msgid "Pacific Standard Time"
10005 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
10007 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10008 msgid "Pacific Daylight Time"
10009 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
10011 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10012 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10013 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
10015 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10016 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10017 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
10019 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10020 msgid "Magallanes Standard Time"
10021 msgstr "Magallanesin normaaliaika"
10023 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10024 msgid "Magallanes Daylight Time"
10025 msgstr "Magallanesin kesäaika"
10027 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10028 msgid "Samoa Standard Time"
10029 msgstr "Samoan normaaliaika"
10031 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10032 msgid "Samoa Daylight Time"
10033 msgstr "Samoan kesäaika"
10035 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10036 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10037 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
10039 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10040 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10041 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
10043 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10044 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10045 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
10047 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10048 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10049 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
10051 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10052 msgid "Middle East Standard Time"
10053 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
10055 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10056 msgid "Middle East Daylight Time"
10057 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
10059 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10060 msgid "Tokyo Standard Time"
10061 msgstr "Tokion normaaliaika"
10063 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10064 msgid "Tokyo Daylight Time"
10065 msgstr "Tokion kesäaika"
10067 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10068 msgid "Line Islands Standard Time"
10069 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
10071 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10072 msgid "Line Islands Daylight Time"
10073 msgstr "Linesaarten kesäaika"
10075 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10076 msgid "Cuba Standard Time"
10077 msgstr "Kuuban normaaliaika"
10079 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10080 msgid "Cuba Daylight Time"
10081 msgstr "Kuuban kesäaika"
10083 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10084 msgid "Jordan Standard Time"
10085 msgstr "Jordanian normaaliaika"
10087 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10088 msgid "Jordan Daylight Time"
10089 msgstr "Jordanian kesäaika"
10091 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10092 msgid "Central Standard Time"
10093 msgstr "Keskinen normaaliaika"
10095 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10096 msgid "Central Daylight Time"
10097 msgstr "Keskinen kesäaika"
10099 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10100 msgid "Azores Standard Time"
10101 msgstr "Azorien normaaliaika"
10103 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10104 msgid "Azores Daylight Time"
10105 msgstr "Azorien kesäaika"
10107 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10108 msgid "North Asia East Standard Time"
10109 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
10111 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10112 msgid "North Asia East Daylight Time"
10113 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
10115 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10116 msgid "Argentina Standard Time"
10117 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
10119 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10120 msgid "Argentina Daylight Time"
10121 msgstr "Argentiinan kesäaika"
10123 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10124 msgid "Marquesas Standard Time"
10125 msgstr "Marquesassaarten normaaliaika"
10127 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10128 msgid "Marquesas Daylight Time"
10129 msgstr "Marquesassaarten kesäaika"
10131 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10132 msgid "Myanmar Standard Time"
10133 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
10135 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10136 msgid "Myanmar Daylight Time"
10137 msgstr "Myanmarin kesäaika"
10139 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10140 msgid "Coordinated Universal Time"
10141 msgstr "UTC-aika"
10143 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10144 msgid "India Standard Time"
10145 msgstr "Intian normaaliaika"
10147 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10148 msgid "India Daylight Time"
10149 msgstr "Intian kesäaika"
10151 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10152 msgid "GTB Standard Time"
10153 msgstr "GT-normaaliaika"
10155 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10156 msgid "GTB Daylight Time"
10157 msgstr "GT-kesäaika"
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10160 msgid "Turkey Standard Time"
10161 msgstr "Turkin normaaliaika"
10163 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10164 msgid "Turkey Daylight Time"
10165 msgstr "Turkin kesäaika"
10167 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10168 msgid "Fiji Standard Time"
10169 msgstr "Fidžin normaaliaika"
10171 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10172 msgid "Fiji Daylight Time"
10173 msgstr "Fidžin kesäaika"
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10176 msgid "Canada Central Standard Time"
10177 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10180 msgid "Canada Central Daylight Time"
10181 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
10183 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10184 msgid "Taipei Standard Time"
10185 msgstr "Taipein normaaliaika"
10187 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10188 msgid "Taipei Daylight Time"
10189 msgstr "Taipein kesäaika"
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10192 msgid "W. Europe Standard Time"
10193 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10196 msgid "W. Europe Daylight Time"
10197 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10200 msgid "Montevideo Standard Time"
10201 msgstr "Montevideon normaaliaika"
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10204 msgid "Montevideo Daylight Time"
10205 msgstr "Montevideon kesäaika"
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10208 msgid "Pakistan Standard Time"
10209 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10212 msgid "Pakistan Daylight Time"
10213 msgstr "Pakistanin kesäaika"
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10216 msgid "Caucasus Standard Time"
10217 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10220 msgid "Caucasus Daylight Time"
10221 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10224 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10225 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10228 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10229 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10232 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10233 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10236 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10237 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10240 msgid "Eastern Standard Time"
10241 msgstr "Itäinen normaaliaika"
10243 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10244 msgid "Eastern Daylight Time"
10245 msgstr "Itäinen kesäaika"
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10248 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10249 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10252 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10253 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10256 msgid "Atlantic Standard Time"
10257 msgstr "Atlantin normaaliaika"
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10260 msgid "Atlantic Daylight Time"
10261 msgstr "Atlantin kesäaika"
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10264 msgid "Mountain Standard Time"
10265 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10268 msgid "Mountain Daylight Time"
10269 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10272 msgid "US Eastern Standard Time"
10273 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10276 msgid "US Eastern Daylight Time"
10277 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10280 msgid "North Korea Standard Time"
10281 msgstr "Pohjois-Korean normaaliaika"
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10284 msgid "North Korea Daylight Time"
10285 msgstr "Pohjois-Korean kesäaika"
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10288 msgid "Tasmania Standard Time"
10289 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10292 msgid "Tasmania Daylight Time"
10293 msgstr "Tasmanian kesäaika"
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10296 msgid "Central America Standard Time"
10297 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10300 msgid "Central America Daylight Time"
10301 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10304 msgid "US Mountain Standard Time"
10305 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10308 msgid "US Mountain Daylight Time"
10309 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10312 msgid "South Africa Standard Time"
10313 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10316 msgid "South Africa Daylight Time"
10317 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10320 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10321 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10324 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10325 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10328 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10329 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10332 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10333 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10336 msgid "Afghanistan Standard Time"
10337 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10340 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10341 msgstr "Afganistanin kesäaika"
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10344 msgid "Yakutsk Standard Time"
10345 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10348 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10349 msgstr "Jakutskin kesäaika"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10352 msgid "SA Eastern Standard Time"
10353 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10356 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10357 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10360 msgid "Arab Standard Time"
10361 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10364 msgid "Arab Daylight Time"
10365 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10368 msgid "Arabian Standard Time"
10369 msgstr "Arabian normaaliaika"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10372 msgid "Arabian Daylight Time"
10373 msgstr "Arabian kesäaika"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10376 msgid "Tocantins Standard Time"
10377 msgstr "Tocantinsin normaaliaika"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10380 msgid "Tocantins Daylight Time"
10381 msgstr "Tocantinsin kesäaika"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10384 msgid "Russian Standard Time"
10385 msgstr "Venäjän normaaliaika"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10388 msgid "Russian Daylight Time"
10389 msgstr "Venäjän kesäaika"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10392 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10393 msgstr "Australian keskilännen normaaliaika"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10396 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10397 msgstr "Australian keskilännen kesäaika"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10400 msgid "Romance Standard Time"
10401 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10404 msgid "Romance Daylight Time"
10405 msgstr "Romaaninen kesäaika"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10408 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10409 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10412 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10413 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10416 msgid "Syria Standard Time"
10417 msgstr "Syyrian normaaliaika"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10420 msgid "Syria Daylight Time"
10421 msgstr "Syyrian kesäaika"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10424 msgid "AUS Central Standard Time"
10425 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10428 msgid "AUS Central Daylight Time"
10429 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10432 msgid "Greenwich Standard Time"
10433 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10436 msgid "Greenwich Daylight Time"
10437 msgstr "Greenwichin kesäaika"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10440 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10441 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10444 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10445 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10448 msgid "Israel Standard Time"
10449 msgstr "Israelin normaaliaika"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10452 msgid "Israel Daylight Time"
10453 msgstr "Israelin kesäaika"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10456 msgid "Bangladesh Standard Time"
10457 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10460 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10461 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10464 msgid "SA Pacific Standard Time"
10465 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10468 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10469 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10472 msgid "West Asia Standard Time"
10473 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10476 msgid "West Asia Daylight Time"
10477 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10480 msgid "Alaskan Standard Time"
10481 msgstr "Alaskan normaaliaika"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10484 msgid "Alaskan Daylight Time"
10485 msgstr "Alaskan kesäaika"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10488 msgid "Paraguay Standard Time"
10489 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10492 msgid "Paraguay Daylight Time"
10493 msgstr "Paraguayn kesäaika"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10496 msgid "Dateline Standard Time"
10497 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10500 msgid "Dateline Daylight Time"
10501 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10504 msgid "Libya Standard Time"
10505 msgstr "Libyan normaaliaika"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10508 msgid "Libya Daylight Time"
10509 msgstr "Libyan kesäaika"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10512 msgid "Bahia Standard Time"
10513 msgstr "Bahian normaaliaika"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10516 msgid "Bahia Daylight Time"
10517 msgstr "Bahian kesäaika"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10520 msgid "Venezuela Standard Time"
10521 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10524 msgid "Venezuela Daylight Time"
10525 msgstr "Venezuelan kesäaika"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10528 msgid "Bougainville Standard Time"
10529 msgstr "Bougainvillen normaaliaika"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10532 msgid "Bougainville Daylight Time"
10533 msgstr "Bougainvillen kesäaika"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10536 msgid "Hawaiian Standard Time"
10537 msgstr "Havaijin normaaliaika"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10540 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10541 msgstr "Havaijin kesäaika"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10544 msgid "SE Asia Standard Time"
10545 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10548 msgid "SE Asia Daylight Time"
10549 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10552 msgid "New Zealand Standard Time"
10553 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10556 msgid "New Zealand Daylight Time"
10557 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10560 msgid "Aleutian Standard Time"
10561 msgstr "Aleuttien normaaliaika"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10564 msgid "Aleutian Daylight Time"
10565 msgstr "Aleuttien kesäaika"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10568 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10569 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10572 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10573 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10576 msgid "Belarus Standard Time"
10577 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10580 msgid "Belarus Daylight Time"
10581 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10584 msgid "SA Western Standard Time"
10585 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10588 msgid "SA Western Daylight Time"
10589 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10592 msgid "Greenland Standard Time"
10593 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10596 msgid "Greenland Daylight Time"
10597 msgstr "Grönlannin kesäaika"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10600 msgid "Easter Island Standard Time"
10601 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10604 msgid "Easter Island Daylight Time"
10605 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10608 msgid "Egypt Standard Time"
10609 msgstr "Egyptin normaaliaika"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10612 msgid "Egypt Daylight Time"
10613 msgstr "Egyptin kesäaika"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10616 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10617 msgstr "Itäinen normaaliaika (Meksiko)"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10620 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10621 msgstr "Itäinen kesäaika (Meksiko)"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10624 msgid "Mauritius Standard Time"
10625 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10628 msgid "Mauritius Daylight Time"
10629 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10632 msgid "Vladivostok Standard Time"
10633 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10636 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10637 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10640 msgid "Singapore Standard Time"
10641 msgstr "Singaporen normaaliaika"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10644 msgid "Singapore Daylight Time"
10645 msgstr "Singaporen kesäaika"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10648 msgid "Korea Standard Time"
10649 msgstr "Korean normaaliaika"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10652 msgid "Korea Daylight Time"
10653 msgstr "Korean kesäaika"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10656 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10657 msgstr "Chathamsaarten normaaliaika"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10660 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10661 msgstr "Chathamsaarten kesäaika"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10664 msgid "E. Africa Standard Time"
10665 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10668 msgid "E. Africa Daylight Time"
10669 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10672 msgid "FLE Standard Time"
10673 msgstr "Suomen normaaliaika"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10676 msgid "FLE Daylight Time"
10677 msgstr "Suomen kesäaika"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10680 msgid "E. South America Standard Time"
10681 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10684 msgid "E. South America Daylight Time"
10685 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10688 msgid "Central Pacific Standard Time"
10689 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10692 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10693 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10696 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10697 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10700 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10701 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10704 msgid "Pacific SA Standard Time"
10705 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10708 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10709 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10712 msgid "E. Australia Standard Time"
10713 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10716 msgid "E. Australia Daylight Time"
10717 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10720 msgid "W. Australia Standard Time"
10721 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10724 msgid "W. Australia Daylight Time"
10725 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
10727 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10728 msgid "Security Warning"
10729 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
10731 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10732 msgid "Do you want to install this software?"
10733 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
10735 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10736 msgid "Don't install"
10737 msgstr "Älä asenna"
10739 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10740 msgid ""
10741 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10742 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10743 msgstr ""
10744 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
10745 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
10747 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10748 msgid "Installation of component failed: %08x"
10749 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
10751 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10752 msgid "Install (%d)"
10753 msgstr "Asenna (%d)"
10755 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10756 msgid "Install"
10757 msgstr "Asenna"
10759 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10761 msgctxt "window"
10762 msgid "&Restore"
10763 msgstr "&Palauta"
10765 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10766 msgid "&Move"
10767 msgstr "Sii&rrä"
10769 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10770 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10771 msgid "&Size"
10772 msgstr "&Muuta kokoa"
10774 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10775 msgid "Mi&nimize"
10776 msgstr "P&ienennä"
10778 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10781 msgid "Ma&ximize"
10782 msgstr "S&uurenna"
10784 #: dlls/user32/user32.rc:36
10785 msgid "&Close\tAlt+F4"
10786 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
10788 #: dlls/user32/user32.rc:38
10789 msgid "&About Wine"
10790 msgstr "&Tietoja Winestä"
10792 #: dlls/user32/user32.rc:49
10793 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10794 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
10796 #: dlls/user32/user32.rc:51
10797 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10798 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
10800 #: dlls/user32/user32.rc:81
10801 msgid "&Abort"
10802 msgstr "&Keskeytä"
10804 #: dlls/user32/user32.rc:85
10805 msgid "&Ignore"
10806 msgstr "&Hylkää"
10808 #: dlls/user32/user32.rc:86
10809 msgid "&Try Again"
10810 msgstr "&Yritä uudelleen"
10812 #: dlls/user32/user32.rc:87
10813 msgid "&Continue"
10814 msgstr "&Jatka"
10816 #: dlls/user32/user32.rc:94
10817 msgid "Select Window"
10818 msgstr "Valitse ikkuna"
10820 #: dlls/user32/user32.rc:72
10821 msgid "&More Windows..."
10822 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
10824 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10825 msgid "Overflow"
10826 msgstr "Ylivuoto"
10828 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10829 msgid "Out of memory"
10830 msgstr "Muisti ei riitä"
10832 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10833 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10834 msgstr "Tämä taulukko on kiinteä tai väliaikaisesti lukittu"
10836 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10837 msgid "Type mismatch"
10838 msgstr "Tyyppi ei täsmää"
10840 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10841 msgid "Device I/O error"
10842 msgstr "Laitteen I/O-virhe"
10844 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10845 msgid "File already exists"
10846 msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
10848 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10849 msgid "Disk full"
10850 msgstr "Levy täynnä"
10852 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10853 msgid "Too many files"
10854 msgstr "Liian monta tiedostoa"
10856 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10857 msgid "Permission denied"
10858 msgstr "Pääsy estetty"
10860 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10861 msgid "Path/File access error"
10862 msgstr "Polun-/tiedostonkäyttövirhe"
10864 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10865 msgid "Path not found"
10866 msgstr "Polkua ei löydy"
10868 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10869 msgid "Object variable not set"
10870 msgstr "Objektimuuttujaa ei ole asetettu"
10872 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10873 msgid "Invalid use of Null"
10874 msgstr "Null-arvon käyttö ei kelpaa"
10876 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10877 msgid "Can't create necessary temporary file"
10878 msgstr "Tarvittavaa väliaikaistiedostoa ei voida luoda"
10880 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10881 msgid "ActiveX component can't create object"
10882 msgstr "ActiveX-komponentti ei voi luoda objektia"
10884 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10885 msgid "Class doesn't support Automation"
10886 msgstr "Luokka ei tue automaatiota"
10888 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10889 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10890 msgstr "Tiedostonimeä tai luokan nimeä ei löydy automaatio-operaatiossa"
10892 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10893 msgid "Object doesn't support named arguments"
10894 msgstr "Objekti ei tue nimettyjä argumentteja"
10896 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10897 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10898 msgstr "Objekti ei tue nykyistä alueellista asetusta"
10900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10901 msgid "Named argument not found"
10902 msgstr "Nimettyä argumenttia ei löydy"
10904 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10905 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10906 msgstr "Väärä määrä argumentteja tai virhe ominaisuuden asettamisessa"
10908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10909 msgid "Object not a collection"
10910 msgstr "Objekti ei ole kokoelma"
10912 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10913 msgid "Specified DLL function not found"
10914 msgstr "Määriteltyä DLL-funktiota ei löydy"
10916 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10917 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10918 msgstr "Muuttuja käyttää automaatiotyyppiä, jota VBScript ei tue"
10920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10921 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10922 msgstr "Etäpalvelinta ei ole tai se ei ole tavoitettavissa"
10924 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10925 msgid "Invalid or unqualified reference"
10926 msgstr "Viallinen tai määrittämätön viittaus"
10928 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10929 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10930 msgstr "Microsoft VBScript -käännösvirhe"
10932 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10933 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10934 msgstr "Microsoft VBScript -suoritusvirhe"
10936 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10937 msgid "Hide %@"
10938 msgstr "Piilota %@"
10940 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10941 msgid "Hide Others"
10942 msgstr "Piilota muut"
10944 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10945 msgid "Show All"
10946 msgstr "Näytä kaikki"
10948 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10949 msgid "Quit %@"
10950 msgstr "Lopeta %@"
10952 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10953 msgid "Quit"
10954 msgstr "Lopeta"
10956 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10957 msgid "Window"
10958 msgstr "Ikkuna"
10960 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10961 msgid "Minimize"
10962 msgstr "Pienennä"
10964 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10965 msgid "Zoom"
10966 msgstr "Zoomaa"
10968 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10969 msgid "Enter Full Screen"
10970 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
10972 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10973 msgid "Bring All to Front"
10974 msgstr "Tuo kaikki eteen"
10976 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10977 msgid "Paper Si&ze:"
10978 msgstr "Paperi&koko:"
10980 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10981 msgid "Duplex:"
10982 msgstr "Kaksipuolinen:"
10984 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
10985 msgid "Setup"
10986 msgstr "Asetukset"
10988 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
10989 msgid "Realm"
10990 msgstr "Alue"
10992 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
10993 msgid "Authentication Required"
10994 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10996 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
10997 msgid "Server"
10998 msgstr "Palvelin"
11000 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11001 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11002 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
11004 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11005 msgid "Do you want to continue anyway?"
11006 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
11008 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11009 msgid "LAN Connection"
11010 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
11012 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11013 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11014 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
11016 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11017 msgid "The date on the certificate is invalid."
11018 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
11020 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11021 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11022 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
11024 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11025 msgid ""
11026 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11027 msgstr ""
11028 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
11030 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11031 msgid "Effective Date"
11032 msgstr "Voimaantulopäiväys"
11034 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11035 msgid "Security Protocol"
11036 msgstr "Salausprotokolla"
11038 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11039 msgid "Signature Type"
11040 msgstr "Allekirjoitus"
11042 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11043 msgid "Encryption Type"
11044 msgstr "Salauksen tyyppi"
11046 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11047 msgid "Privacy Strength"
11048 msgstr "Yksityisyyden vahvuus"
11050 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11051 msgid "bits"
11052 msgstr "bittiä"
11054 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11055 msgid "The request has timed out.\n"
11056 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
11058 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11059 msgid "An internal error has occurred.\n"
11060 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
11062 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11063 msgid "The URL is invalid.\n"
11064 msgstr "URL on viallinen.\n"
11066 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11067 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11068 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
11070 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11071 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11072 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
11074 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11075 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11076 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
11078 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11079 msgid ""
11080 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11081 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11082 msgstr ""
11083 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
11084 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
11086 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11087 msgid "The requested item could not be located.\n"
11088 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
11090 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11091 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11092 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
11094 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11095 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11096 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
11098 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11099 msgid ""
11100 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11101 "certificate is expired.\n"
11102 msgstr ""
11103 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
11104 "vanhentunut.\n"
11106 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11107 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11108 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
11110 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11111 msgid "The specified command was carried out."
11112 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
11114 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11115 msgid "Undefined external error."
11116 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
11118 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11119 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11120 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
11122 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11123 msgid "The driver was not enabled."
11124 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
11126 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11127 msgid ""
11128 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11129 "again."
11130 msgstr ""
11131 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
11132 "uudelleen."
11134 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11135 msgid "The specified device handle is invalid."
11136 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
11138 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11139 msgid "There is no driver installed on your system!"
11140 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
11142 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11143 msgid ""
11144 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11145 "increase available memory, and then try again."
11146 msgstr ""
11147 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
11148 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
11150 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11151 msgid ""
11152 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11153 "which functions and messages the driver supports."
11154 msgstr ""
11155 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
11156 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
11158 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11159 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11160 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
11162 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11163 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11164 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
11166 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11167 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11168 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
11170 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11171 msgid ""
11172 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11173 "Capabilities function to determine the supported formats."
11174 msgstr ""
11175 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
11176 "selvittääksesi tuetut muodot."
11178 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11179 msgid ""
11180 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11181 "device, or wait until the data is finished playing."
11182 msgstr ""
11183 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
11184 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
11186 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11187 msgid ""
11188 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11189 "header, and then try again."
11190 msgstr ""
11191 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
11192 "yritä uudelleen."
11194 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11195 msgid ""
11196 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11197 "and then try again."
11198 msgstr ""
11199 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
11200 "yritä uudelleen."
11202 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11203 msgid ""
11204 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11205 "header, and then try again."
11206 msgstr ""
11207 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
11208 "uudelleen."
11210 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11211 msgid ""
11212 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11213 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11214 msgstr ""
11215 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
11216 "tai puuttuu."
11218 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11219 msgid ""
11220 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11221 "transmitted, and then try again."
11222 msgstr ""
11223 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
11224 "uudelleen."
11226 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11227 msgid ""
11228 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11229 "on the system."
11230 msgstr ""
11231 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
11232 "asennettu järjestelmään."
11234 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11235 msgid ""
11236 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11237 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11238 msgstr ""
11239 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
11240 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
11242 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11243 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11244 msgstr ""
11245 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
11246 "avattiin."
11248 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11249 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11250 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
11252 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11253 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11254 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
11256 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11257 msgid ""
11258 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11259 "or contact the device manufacturer."
11260 msgstr ""
11261 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
11262 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
11264 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11265 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11266 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
11268 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11269 msgid ""
11270 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11271 "unique alias."
11272 msgstr ""
11273 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
11275 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11276 msgid ""
11277 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11278 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
11280 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11281 msgid "No command was specified."
11282 msgstr "Komentoa ei määritelty."
11284 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11285 msgid ""
11286 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11287 "size of the buffer."
11288 msgstr ""
11289 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
11290 "puskurin kokoa."
11292 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11293 msgid ""
11294 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11295 "one."
11296 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
11298 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11299 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11300 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
11302 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11303 msgid ""
11304 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11305 "manufacturer about obtaining a new driver."
11306 msgstr ""
11307 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
11308 "laite."
11310 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11311 msgid ""
11312 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11313 "manufacturer about obtaining a new driver."
11314 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
11316 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11317 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11318 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
11320 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11321 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11322 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
11324 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11325 msgid ""
11326 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11327 msgstr ""
11328 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
11329 "oikein."
11331 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11332 msgid "The device driver is not ready."
11333 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
11335 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11336 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11337 msgstr ""
11338 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
11340 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11341 msgid ""
11342 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11343 "access error."
11344 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
11346 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11347 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11348 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
11350 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11351 msgid ""
11352 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11353 "separately to determine which devices caused the error."
11354 msgstr ""
11355 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
11356 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
11358 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11359 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11360 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
11362 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11363 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11364 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
11366 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11367 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11368 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
11370 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11371 msgid ""
11372 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11373 "still connected to the network."
11374 msgstr ""
11375 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
11376 "verkkoyhteys toimii."
11378 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11379 msgid ""
11380 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11381 "device name is spelled correctly."
11382 msgstr ""
11383 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
11384 "on kirjoitettu oikein."
11386 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11387 msgid ""
11388 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11389 "again."
11390 msgstr ""
11391 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
11393 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11394 msgid ""
11395 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11396 "alias."
11397 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
11399 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11400 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11401 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
11403 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11404 msgid ""
11405 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11406 "parameter with each 'open' command."
11407 msgstr ""
11408 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
11409 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
11411 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11412 msgid ""
11413 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11414 "Please supply one."
11415 msgstr ""
11416 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
11417 "sellainen."
11419 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11420 msgid ""
11421 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11422 "documentation for valid formats."
11423 msgstr ""
11424 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
11425 "ohjeista."
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11428 msgid ""
11429 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11430 "supply one."
11431 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
11433 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11434 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11435 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
11437 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11438 msgid ""
11439 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11440 "may be corrupt, or not in the correct format."
11441 msgstr ""
11442 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
11443 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
11445 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11446 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11447 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
11449 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11450 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11451 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
11453 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11454 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11455 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
11457 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11458 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11459 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
11461 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11462 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11463 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
11465 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11466 msgid ""
11467 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11468 "sequence, and then try again."
11469 msgstr ""
11470 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
11471 "järjestys ja yritä uudelleen."
11473 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11474 msgid ""
11475 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11476 "the device is closed, and then try again."
11477 msgstr ""
11478 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
11479 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
11481 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11482 msgid ""
11483 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11484 "characters, followed by a period and an extension."
11485 msgstr ""
11486 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
11487 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
11489 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11490 msgid ""
11491 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11492 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
11494 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11495 msgid ""
11496 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11497 "in Control Panel to install the device."
11498 msgstr ""
11499 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11500 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11502 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11503 msgid ""
11504 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11505 "restarting your computer."
11506 msgstr ""
11507 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
11508 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
11510 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11511 msgid ""
11512 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11513 "cannot change directories."
11514 msgstr ""
11515 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11516 "vaihtaa hakemistoja."
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11519 msgid ""
11520 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11521 "change drives."
11522 msgstr ""
11523 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11524 "vaihtaa ajureita."
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11527 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11528 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11531 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11532 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11535 msgid ""
11536 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11537 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
11539 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11540 msgid ""
11541 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11542 "until a wave device is free, and then try again."
11543 msgstr ""
11544 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11545 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11547 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11548 msgid ""
11549 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11550 "until the device is free, and then try again."
11551 msgstr ""
11552 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
11553 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11555 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11556 msgid ""
11557 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11558 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11559 msgstr ""
11560 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11561 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11563 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11564 msgid ""
11565 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11566 "until the device is free, and then try again."
11567 msgstr ""
11568 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
11569 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11571 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11572 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11573 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
11575 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11576 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11577 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
11579 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11580 msgid ""
11581 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11582 "the Drivers option to install the wave device."
11583 msgstr ""
11584 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
11585 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11588 msgid ""
11589 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11590 "format."
11591 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11593 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11594 msgid ""
11595 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11596 "the Drivers option to install the wave device."
11597 msgstr ""
11598 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
11599 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11601 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11602 msgid ""
11603 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11604 "format."
11605 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11607 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11608 msgid ""
11609 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11610 "You can't use them together."
11611 msgstr ""
11612 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
11613 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
11615 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11616 msgid ""
11617 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11618 "try again."
11619 msgstr ""
11620 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
11621 "uudelleen."
11623 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11624 msgid ""
11625 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11626 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11627 msgstr ""
11628 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11629 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11632 msgid "An error occurred with the specified port."
11633 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
11635 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11636 msgid ""
11637 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11638 "these applications, and then try again."
11639 msgstr ""
11640 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
11641 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
11643 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11644 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11645 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
11647 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11648 msgid ""
11649 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11650 "Control Panel to install a MIDI driver."
11651 msgstr ""
11652 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
11653 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
11655 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11656 msgid "There is no display window."
11657 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
11659 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11660 msgid "Could not create or use window."
11661 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11664 msgid ""
11665 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11666 "check your disk or network connection."
11667 msgstr ""
11668 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
11669 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
11671 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11672 msgid ""
11673 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11674 "are still connected to the network."
11675 msgstr ""
11676 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
11677 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11680 msgid "Wine Sound Mapper"
11681 msgstr "Wine Sound Mapper"
11683 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11684 msgid "Volume"
11685 msgstr "Äänenvoimakkuus"
11687 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11688 msgid "Master Volume"
11689 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
11691 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11692 msgid "Mute"
11693 msgstr "Mykistä"
11695 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11696 msgid "Print to File"
11697 msgstr "Tulosta tiedostoon"
11699 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11700 msgid "&Output File Name:"
11701 msgstr "&Tiedoston nimi:"
11703 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11704 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11705 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
11707 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11708 msgid "Unable to create the output file."
11709 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
11711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11712 msgid "Success"
11713 msgstr "Onnistui"
11715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11716 msgid "Operations Error"
11717 msgstr "Virhe operaatiossa"
11719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11720 msgid "Protocol Error"
11721 msgstr "Protokollavirhe"
11723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11724 msgid "Time Limit Exceeded"
11725 msgstr "Aikaraja ylittyi"
11727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11728 msgid "Size Limit Exceeded"
11729 msgstr "Kokoraja ylittyi"
11731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11732 msgid "Compare False"
11733 msgstr "Vertailu epätosi"
11735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11736 msgid "Compare True"
11737 msgstr "Vertailu tosi"
11739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11740 msgid "Authentication Method Not Supported"
11741 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
11743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11744 msgid "Strong Authentication Required"
11745 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
11747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11748 msgid "Referral (v2)"
11749 msgstr "Viittaus (v2)"
11751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11752 msgid "Referral"
11753 msgstr "Viittaus"
11755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11756 msgid "Administration Limit Exceeded"
11757 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
11759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11760 msgid "Unavailable Critical Extension"
11761 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
11763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11764 msgid "Confidentiality Required"
11765 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
11767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11768 msgid "SASL Bind in Progress"
11769 msgstr "SASL-todennus on kesken"
11771 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11772 msgid "No Such Attribute"
11773 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
11775 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11776 msgid "Undefined Type"
11777 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
11779 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11780 msgid "Inappropriate Matching"
11781 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
11783 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11784 msgid "Constraint Violation"
11785 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
11787 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11788 msgid "Attribute Or Value Exists"
11789 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
11791 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11792 msgid "Invalid Syntax"
11793 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
11795 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11796 msgid "No Such Object"
11797 msgstr "Objektia ei ole"
11799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11800 msgid "Alias Problem"
11801 msgstr "Ongelma aliaksessa"
11803 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11804 msgid "Invalid DN Syntax"
11805 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
11807 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11808 msgid "Is Leaf"
11809 msgstr "Objekti on lehti"
11811 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11812 msgid "Alias Dereference Problem"
11813 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
11815 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11816 msgid "Inappropriate Authentication"
11817 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
11819 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11820 msgid "Invalid Credentials"
11821 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
11823 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11824 msgid "Insufficient Rights"
11825 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
11827 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11828 msgid "Busy"
11829 msgstr "Kiireinen"
11831 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11832 msgid "Unavailable"
11833 msgstr "Ei käytettävissä"
11835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11836 msgid "Unwilling To Perform"
11837 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
11839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11840 msgid "Loop Detected"
11841 msgstr "Silmukka havaittu"
11843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11844 msgid "Sort Control Missing"
11845 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
11847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11848 msgid "Index range error"
11849 msgstr "Virheellinen indeksi"
11851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11852 msgid "Naming Violation"
11853 msgstr "Nimeämisrikkomus"
11855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11856 msgid "Object Class Violation"
11857 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
11859 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11860 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11861 msgstr "Sallittu vain lehdille"
11863 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11864 msgid "Not allowed on RDN"
11865 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
11867 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11868 msgid "Already Exists"
11869 msgstr "On jo olemassa"
11871 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11872 msgid "No Object Class Mods"
11873 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
11875 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11876 msgid "Results Too Large"
11877 msgstr "Tulokset liian suuret"
11879 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11880 msgid "Affects Multiple DSAs"
11881 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
11883 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11884 msgid "Server Down"
11885 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
11887 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11888 msgid "Local Error"
11889 msgstr "Paikallinen virhe"
11891 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11892 msgid "Encoding Error"
11893 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
11895 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11896 msgid "Decoding Error"
11897 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
11899 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11900 msgid "Timeout"
11901 msgstr "Aikakatkaisu"
11903 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11904 msgid "Auth Unknown"
11905 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
11907 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11908 msgid "Filter Error"
11909 msgstr "Suodatinvirhe"
11911 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11912 msgid "User Canceled"
11913 msgstr "Käyttäjän peruma"
11915 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11916 msgid "Parameter Error"
11917 msgstr "Parametrivirhe"
11919 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11920 msgid "No Memory"
11921 msgstr "Ei muistia"
11923 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11924 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11925 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
11927 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11928 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11929 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
11931 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11932 msgid "Specified control was not found in message"
11933 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
11935 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11936 msgid "No result present in message"
11937 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
11939 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11940 msgid "More results returned"
11941 msgstr "Lisää tuloksia"
11943 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11944 msgid "Loop while handling referrals"
11945 msgstr "Silmukka viittauksissa"
11947 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11948 msgid "Referral hop limit exceeded"
11949 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
11951 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11952 msgid ""
11953 "Not Yet Implemented\n"
11954 "\n"
11955 msgstr ""
11956 "Ei vielä toteutettu\n"
11957 "\n"
11959 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11960 msgid "%1: File Not Found\n"
11961 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
11963 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11964 msgid ""
11965 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11966 "\n"
11967 "Syntax:\n"
11968 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11969 "       [/S [/D]]\n"
11970 "\n"
11971 "Where:\n"
11972 "\n"
11973 "  +   Sets an attribute.\n"
11974 "  -   Clears an attribute.\n"
11975 "  R   Read-only file attribute.\n"
11976 "  A   Archive file attribute.\n"
11977 "  S   System file attribute.\n"
11978 "  H   Hidden file attribute.\n"
11979 "  [drive:][path][filename]\n"
11980 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11981 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11982 "  /D  Processes folders as well.\n"
11983 msgstr ""
11984 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
11985 "\n"
11986 "Syntaksi:\n"
11987 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
11988 "[tiedostonimi]\n"
11989 "       [/S [/D]]\n"
11990 "\n"
11991 "Missä:\n"
11992 "\n"
11993 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
11994 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
11995 "  R   Vain luku.\n"
11996 "  A   Arkistointi.\n"
11997 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
11998 "  H   Piilotettu.\n"
11999 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
12000 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
12001 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
12002 "alikansioissa.\n"
12003 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
12005 #: programs/clock/clock.rc:32
12006 msgid "Ana&log"
12007 msgstr "&Analoginen"
12009 #: programs/clock/clock.rc:33
12010 msgid "Digi&tal"
12011 msgstr "Di&gitaalinen"
12013 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12016 msgid "&Font..."
12017 msgstr "&Fontti..."
12019 #: programs/clock/clock.rc:37
12020 msgid "&Without Titlebar"
12021 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
12023 #: programs/clock/clock.rc:39
12024 msgid "&Seconds"
12025 msgstr "&Sekunnit"
12027 #: programs/clock/clock.rc:40
12028 msgid "&Date"
12029 msgstr "&Päivämäärä"
12031 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12033 msgid "&Always on Top"
12034 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
12036 #: programs/clock/clock.rc:45
12037 msgid "&About Clock"
12038 msgstr "Tietoja &kellosta"
12040 #: programs/clock/clock.rc:51
12041 msgid "Clock"
12042 msgstr "Kello"
12044 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12045 msgid ""
12046 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12047 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12048 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12049 "procedure.\n"
12050 "\n"
12051 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12052 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12053 msgstr ""
12054 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
12055 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
12056 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
12057 "komentojonolle.\n"
12058 "\n"
12059 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
12060 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
12062 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12063 msgid ""
12064 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12065 "default directory.\n"
12066 msgstr ""
12067 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
12068 "oletushakemiston.\n"
12070 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12071 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12072 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
12074 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12075 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12076 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
12078 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12079 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12080 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
12082 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12083 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12084 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
12086 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12087 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12088 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
12090 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12091 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12092 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
12094 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12095 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12096 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
12098 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12099 msgid ""
12100 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12101 "\n"
12102 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12103 "the terminal device before they are executed.\n"
12104 "\n"
12105 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12106 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12107 "preceding it with an @ sign.\n"
12108 msgstr ""
12109 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
12110 "\n"
12111 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
12112 "suorittamista.\n"
12113 "\n"
12114 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
12115 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
12116 "sen alkuun @-merkin.\n"
12118 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12119 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12120 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
12122 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12123 msgid ""
12124 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12125 "\n"
12126 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12127 "\n"
12128 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12129 msgstr ""
12130 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
12131 "\n"
12132 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
12133 "\n"
12134 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
12136 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12137 msgid ""
12138 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12139 "file.\n"
12140 "\n"
12141 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12142 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12143 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12144 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12145 "terminates the batch file execution.\n"
12146 "\n"
12147 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12148 msgstr ""
12149 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
12150 "\n"
12151 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
12152 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
12153 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
12154 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
12155 "\n"
12156 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
12158 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12159 msgid ""
12160 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12161 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12162 msgstr ""
12163 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
12164 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
12166 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12167 msgid ""
12168 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12169 "\n"
12170 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12171 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12172 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12173 "\n"
12174 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12175 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12176 msgstr ""
12177 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
12178 "\n"
12179 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
12180 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
12181 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
12182 "\n"
12183 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
12184 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
12186 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12187 msgid ""
12188 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12189 "\n"
12190 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12191 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12192 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12193 msgstr ""
12194 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
12195 "\n"
12196 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
12197 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
12199 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12200 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12201 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
12203 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12204 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12205 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
12207 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12208 msgid ""
12209 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12210 "\n"
12211 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12212 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12213 "\n"
12214 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12215 msgstr ""
12216 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
12217 "tiedostojärjestelmässä.\n"
12218 "\n"
12219 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
12220 "alihakemistot siirtyvät.\n"
12221 "\n"
12222 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
12224 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12225 msgid ""
12226 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12227 "\n"
12228 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12229 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12230 "value.\n"
12231 "\n"
12232 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12233 "variable, for example:\n"
12234 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12235 msgstr ""
12236 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
12237 "\n"
12238 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
12239 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
12240 "\n"
12241 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
12242 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
12243 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12245 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12246 msgid ""
12247 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12248 "\n"
12249 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12250 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12251 msgstr ""
12252 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
12253 "\n"
12254 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
12255 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
12256 "ruudulta.\n"
12258 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12259 msgid ""
12260 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12261 "\n"
12262 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12263 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12264 "\n"
12265 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12266 "\n"
12267 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12268 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12269 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12270 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12271 "\n"
12272 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12273 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12274 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12275 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12276 "\n"
12277 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12278 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12279 msgstr ""
12280 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
12281 "\n"
12282 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
12283 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
12284 "\n"
12285 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
12286 "\n"
12287 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
12288 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
12289 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
12290 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
12291 "\n"
12292 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
12293 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
12294 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
12295 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
12296 "\n"
12297 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
12298 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
12300 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12301 msgid ""
12302 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12303 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12304 msgstr ""
12305 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
12306 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
12308 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12309 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12310 msgstr ""
12311 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
12312 "uudelleen.\n"
12314 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12315 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12316 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
12318 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12319 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12320 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
12322 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12323 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12324 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
12326 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12327 msgid ""
12328 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12329 "\n"
12330 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12331 "\n"
12332 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12333 "\n"
12334 "SET <variable>=<value>\n"
12335 "\n"
12336 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12337 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12338 "\n"
12339 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12340 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12341 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12342 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12343 msgstr ""
12344 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
12345 "\n"
12346 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
12347 "\n"
12348 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
12349 "\n"
12350 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
12351 "\n"
12352 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
12353 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
12354 "\n"
12355 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
12356 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
12357 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
12358 "sisältä.\n"
12360 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12361 msgid ""
12362 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12363 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12364 "called from the command line.\n"
12365 msgstr ""
12366 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
12367 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
12368 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
12370 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12371 msgid ""
12372 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12373 "with that suffix.\n"
12374 "Usage:\n"
12375 "start [options] program_filename [...]\n"
12376 "start [options] document_filename\n"
12377 "\n"
12378 "Options:\n"
12379 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12380 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12381 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12382 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12383 "/min           Start the program minimized.\n"
12384 "/max           Start the program maximized.\n"
12385 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12386 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12387 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12388 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12389 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12390 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12391 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12392 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12393 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12394 "exit code.\n"
12395 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12396 "Explorer.\n"
12397 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12398 "/?             Display this help and exit.\n"
12399 msgstr ""
12400 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
12401 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
12402 "Käyttö:\n"
12403 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
12404 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
12405 "\n"
12406 "Valitsimet:\n"
12407 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
12408 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
12409 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
12410 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
12411 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
12412 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
12413 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
12414 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
12415 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
12416 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
12417 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
12418 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
12419 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
12420 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
12421 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
12422 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
12423 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
12424 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
12425 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
12427 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12428 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12429 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
12431 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12432 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12433 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
12435 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12436 msgid ""
12437 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12438 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12439 msgstr ""
12440 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
12441 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
12443 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12444 msgid ""
12445 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12446 "\n"
12447 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12448 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12449 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12450 "\n"
12451 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12452 msgstr ""
12453 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
12454 "Kelvolliset muodot:\n"
12455 "\n"
12456 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
12457 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
12458 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
12459 "\n"
12460 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
12462 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12463 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12464 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
12466 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12467 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12468 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
12470 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12471 msgid ""
12472 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12473 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12474 msgstr ""
12475 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
12476 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
12478 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12479 msgid ""
12480 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12481 "\n"
12482 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12483 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12484 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12485 "settings are restored.\n"
12486 msgstr ""
12487 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
12488 "\n"
12489 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
12490 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
12491 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
12492 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
12494 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12495 msgid ""
12496 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12497 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12498 msgstr ""
12499 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
12500 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
12502 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12503 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12504 msgstr ""
12505 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
12506 "PUSHD-komennolla.\n"
12508 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12509 msgid ""
12510 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12511 "\n"
12512 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12513 "\n"
12514 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12515 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12516 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12517 "association, if any.\n"
12518 msgstr ""
12519 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
12520 "\n"
12521 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
12522 "\n"
12523 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
12524 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
12525 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
12526 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
12528 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12529 msgid ""
12530 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12531 "\n"
12532 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12533 "\n"
12534 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12535 "currently defined.\n"
12536 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12537 "if any.\n"
12538 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12539 "associated to the specified file type.\n"
12540 msgstr ""
12541 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
12542 "\n"
12543 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
12544 "\n"
12545 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
12546 "nykyisellään määritelty.\n"
12547 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
12548 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
12549 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
12550 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
12552 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12553 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12554 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
12556 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12557 msgid ""
12558 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12559 "from a selectable list.\n"
12560 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12561 msgstr ""
12562 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
12563 "näppäintä, joka on listassa.\n"
12564 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
12566 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12567 msgid ""
12568 "Create a symbolic link.\n"
12569 "\n"
12570 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12571 "\n"
12572 "Options:\n"
12573 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12574 "/h             Create a hard link.\n"
12575 "/j             Create a directory junction.\n"
12576 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12577 "target is the path that link_name points to.\n"
12578 msgstr ""
12579 "Luo symbolinen linkki.\n"
12580 "\n"
12581 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
12582 "\n"
12583 "Valitsimet:\n"
12584 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
12585 "/h             Luo kova linkki.\n"
12586 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
12587 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
12588 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
12590 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12591 msgid ""
12592 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12593 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12594 msgstr ""
12595 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
12596 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
12598 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12599 msgid ""
12600 "CMD built-in commands are:\n"
12601 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12602 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12603 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12604 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12605 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12606 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12607 "COPY\t\tCopy file\n"
12608 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12609 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12610 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12611 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12612 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12613 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12614 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12615 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12616 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12617 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12618 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12619 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12620 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12621 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12622 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12623 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12624 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12625 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12626 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12627 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12628 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12629 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12630 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12631 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12632 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12633 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12634 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12635 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12636 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12637 "\n"
12638 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12639 msgstr ""
12640 "CMD:n valmiit komennot:\n"
12641 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
12642 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
12643 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
12644 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
12645 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
12646 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
12647 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
12648 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
12649 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
12650 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
12651 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
12652 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
12653 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12654 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
12655 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
12656 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
12657 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
12658 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
12659 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
12660 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
12661 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
12662 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
12663 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
12664 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
12665 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
12666 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
12667 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
12668 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12669 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
12670 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
12671 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
12672 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
12673 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
12674 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
12675 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
12676 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
12677 "\n"
12678 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
12680 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12681 msgid "Are you sure?"
12682 msgstr "Oletko varma?"
12684 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12685 msgctxt "Yes key"
12686 msgid "Y"
12687 msgstr "K"
12689 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12690 msgctxt "No key"
12691 msgid "N"
12692 msgstr "E"
12694 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12695 msgid "File association missing for extension %1\n"
12696 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
12698 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12699 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12700 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
12702 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12703 msgid "Overwrite %1?"
12704 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
12706 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12707 msgid "More..."
12708 msgstr "Lisää..."
12710 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12711 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12712 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
12714 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12715 msgid "Argument missing\n"
12716 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
12718 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12719 msgid "Syntax error\n"
12720 msgstr "Syntaksivirhe\n"
12722 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12723 msgid "No help available for %1\n"
12724 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
12726 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12727 msgid "Target to GOTO not found\n"
12728 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
12730 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12731 msgid "Current Date is %1\n"
12732 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
12734 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12735 msgid "Current Time is %1\n"
12736 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
12738 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12739 msgid "Enter new date: "
12740 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
12742 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12743 msgid "Enter new time: "
12744 msgstr "Syötä uusi aika: "
12746 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12747 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12748 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
12750 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12751 msgid "Failed to open '%1'\n"
12752 msgstr "'%1' ei auennut\n"
12754 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12755 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12756 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
12758 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12759 msgctxt "All key"
12760 msgid "A"
12761 msgstr "A"
12763 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12764 msgid "Delete %1?"
12765 msgstr "Poista %1?"
12767 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12768 msgid "Echo is %1\n"
12769 msgstr "Echo on %1\n"
12771 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12772 msgid "Verify is %1\n"
12773 msgstr "Verify on %1\n"
12775 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12776 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12777 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
12779 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12780 msgid "Parameter error\n"
12781 msgstr "Parametrivirhe\n"
12783 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12784 msgid ""
12785 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12786 "\n"
12787 msgstr ""
12788 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
12789 "\n"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12792 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12793 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
12795 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12796 msgid "PATH not found\n"
12797 msgstr "PATH puuttuu\n"
12799 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12800 msgid "Press any key to continue... "
12801 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
12803 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12804 msgid "Wine Command Prompt"
12805 msgstr "Winen komentokehote"
12807 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12808 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12809 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12811 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12812 msgid "More? "
12813 msgstr "Lisää? "
12815 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12816 msgid "The input line is too long.\n"
12817 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12820 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12821 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
12823 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12824 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12825 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
12827 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12828 msgid " (Yes|No)"
12829 msgstr " (Kyllä|Ei)"
12831 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12832 msgid " (Yes|No|All)"
12833 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12836 msgid ""
12837 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12838 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
12840 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12841 msgid "Division by zero error.\n"
12842 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12845 msgid "Expected an operand.\n"
12846 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
12848 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12849 msgid "Expected an operator.\n"
12850 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12853 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12854 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
12856 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12857 msgid ""
12858 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12859 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12860 msgstr ""
12861 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
12862 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
12864 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12865 msgid "Cursor size"
12866 msgstr "Kursorin koko"
12868 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12869 msgid "&Small"
12870 msgstr "&Pieni"
12872 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12873 msgid "&Medium"
12874 msgstr "&Keskikoko"
12876 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12877 msgid "&Large"
12878 msgstr "&Suuri"
12880 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12881 msgid "Command history"
12882 msgstr "Komentohistoria"
12884 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12885 msgid "&Buffer size:"
12886 msgstr "P&uskurin koko:"
12888 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12889 msgid "&Remove duplicates"
12890 msgstr "P&oista toistuvat"
12892 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12893 msgid "Popup menu"
12894 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12896 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12897 msgid "&Control"
12898 msgstr "&Control"
12900 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12901 msgid "S&hift"
12902 msgstr "S&hift"
12904 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12905 msgid "Console"
12906 msgstr "Konsoli"
12908 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12909 msgid "&Quick Edit mode"
12910 msgstr "Pika&muokkaustila"
12912 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12913 msgid "&Insert mode"
12914 msgstr "&Lisäystila"
12916 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12917 msgid "&Font"
12918 msgstr "&Fontit"
12920 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12921 msgid "&Color"
12922 msgstr "&Väri"
12924 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12925 msgid "Configuration"
12926 msgstr "Valinnat"
12928 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12929 msgid "Buffer zone"
12930 msgstr "Puskurivyöhyke"
12932 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12933 msgid "&Width:"
12934 msgstr "&Leveys:"
12936 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12937 msgid "&Height:"
12938 msgstr "&Korkeus:"
12940 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12941 msgid "Window size"
12942 msgstr "Ikkunan koko"
12944 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12945 msgid "W&idth:"
12946 msgstr "L&eveys:"
12948 #: programs/conhost/conhost.rc:107
12949 msgid "H&eight:"
12950 msgstr "K&orkeus:"
12952 #: programs/conhost/conhost.rc:111
12953 msgid "End of program"
12954 msgstr "Ohjelman loppu"
12956 #: programs/conhost/conhost.rc:112
12957 msgid "&Close console"
12958 msgstr "&Sulje konsoli"
12960 #: programs/conhost/conhost.rc:114
12961 msgid "Edition"
12962 msgstr "Versio"
12964 #: programs/conhost/conhost.rc:120
12965 msgid "Console parameters"
12966 msgstr "Konsolin parametrit"
12968 #: programs/conhost/conhost.rc:123
12969 msgid "Retain these settings for later sessions"
12970 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
12972 #: programs/conhost/conhost.rc:124
12973 msgid "Modify only current session"
12974 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
12976 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
12977 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
12978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
12979 msgid "&Edit"
12980 msgstr "&Muokkaa"
12982 #: programs/conhost/conhost.rc:33
12983 msgid "Set &Defaults"
12984 msgstr "Aseta &oletukset"
12986 #: programs/conhost/conhost.rc:35
12987 msgid "&Mark"
12988 msgstr "&Merkki"
12990 #: programs/conhost/conhost.rc:38
12991 msgid "&Select all"
12992 msgstr "&Valitse kaikki"
12994 #: programs/conhost/conhost.rc:39
12995 msgid "Sc&roll"
12996 msgstr "V&ieritä"
12998 #: programs/conhost/conhost.rc:40
12999 msgid "S&earch"
13000 msgstr "&Etsi"
13002 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13003 msgid "Setup - Default settings"
13004 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13006 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13007 msgid "Setup - Current settings"
13008 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13010 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13011 msgid "Configuration error"
13012 msgstr "Virhe asetuksissa"
13014 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13015 msgid ""
13016 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13017 "the window."
13018 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
13020 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13021 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13022 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13024 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13025 msgid "This is a test"
13026 msgstr "Tämä on testi"
13028 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13029 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13030 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
13032 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13033 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13034 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
13036 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13037 msgid "Wine Explorer"
13038 msgstr "Winen Explorer"
13040 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13041 msgid "Start"
13042 msgstr "Käynnistä"
13044 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13045 msgid "&Run..."
13046 msgstr "&Suorita..."
13048 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13049 msgid ""
13050 "- Supported Commands -\n"
13051 "\n"
13052 "hardlink      hardlink management\n"
13053 msgstr ""
13054 "- Tuetut komennot -\n"
13055 "\n"
13056 "hardlink      kovan linkin hallinta\n"
13058 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13059 msgid ""
13060 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13061 "\n"
13062 "create        create a hardlink\n"
13063 msgstr ""
13064 "- Hardlink - Tuetut komennot -\n"
13065 "\n"
13066 "create        luo kova linkki\n"
13068 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13069 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13070 msgstr "Syntaksi: fsutil hardlink create <uusi> <entinen>\n"
13072 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13073 msgid "Usage: hostname\n"
13074 msgstr "Käyttö: hostname\n"
13076 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13077 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13078 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
13080 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13081 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13082 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
13084 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13085 msgid ""
13086 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13087 "utility.\n"
13088 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
13090 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13091 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13092 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13094 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13095 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13096 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
13098 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13099 msgid "%1 adapter %2\n"
13100 msgstr "%2 (%1)\n"
13102 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13103 msgid "Ethernet"
13104 msgstr "Ethernet"
13106 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13107 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13108 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
13110 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13111 msgid "IPv4 address"
13112 msgstr "IPv4-osoite"
13114 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13115 msgid "Hostname"
13116 msgstr "Isäntänimi"
13118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13119 msgid "Node type"
13120 msgstr "Solmun tyyppi"
13122 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13123 msgid "Broadcast"
13124 msgstr "Yleislähetys"
13126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13127 msgid "Peer-to-peer"
13128 msgstr "Vertaisverkko"
13130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13131 msgid "Mixed"
13132 msgstr "Sekamuotoinen"
13134 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13135 msgid "Hybrid"
13136 msgstr "Hybridi"
13138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13139 msgid "IP routing enabled"
13140 msgstr "IP-reititys käytössä"
13142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13143 msgid "Physical address"
13144 msgstr "Fyysinen osoite"
13146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13147 msgid "DHCP enabled"
13148 msgstr "DHCP käytössä"
13150 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13151 msgid "Default gateway"
13152 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
13154 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13155 msgid "IPv6 address"
13156 msgstr "IPv6-osoite"
13158 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13159 msgid "System Information"
13160 msgstr "Järjestelmätiedot"
13162 #: programs/net/net.rc:30
13163 msgid ""
13164 "The syntax of this command is:\n"
13165 "\n"
13166 "NET command [arguments]\n"
13167 "    -or-\n"
13168 "NET command /HELP\n"
13169 "\n"
13170 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13171 msgstr ""
13172 "Tämän komennon syntaksi:\n"
13173 "\n"
13174 "NET komento [argumentit]\n"
13175 "    -tai-\n"
13176 "NET komento /HELP\n"
13177 "\n"
13178 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
13180 #: programs/net/net.rc:31
13181 msgid ""
13182 "The syntax of this command is:\n"
13183 "\n"
13184 "NET START [service]\n"
13185 "\n"
13186 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13187 "'service' is the name of the service to start.\n"
13188 msgstr ""
13189 "Tämän komennon syntaksi:\n"
13190 "\n"
13191 "NET START [palvelu]\n"
13192 "\n"
13193 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
13194 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
13196 #: programs/net/net.rc:32
13197 msgid ""
13198 "The syntax of this command is:\n"
13199 "\n"
13200 "NET STOP service\n"
13201 "\n"
13202 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13203 msgstr ""
13204 "Tämän komennon syntaksi:\n"
13205 "\n"
13206 "NET STOP palvelu\n"
13207 "\n"
13208 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
13210 #: programs/net/net.rc:33
13211 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13212 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
13214 #: programs/net/net.rc:34
13215 msgid "Could not stop service %1\n"
13216 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
13218 #: programs/net/net.rc:35
13219 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13220 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
13222 #: programs/net/net.rc:36
13223 msgid "Could not get handle to service.\n"
13224 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
13226 #: programs/net/net.rc:37
13227 msgid "The %1 service is starting.\n"
13228 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
13230 #: programs/net/net.rc:38
13231 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13232 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
13234 #: programs/net/net.rc:39
13235 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13236 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
13238 #: programs/net/net.rc:40
13239 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13240 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
13242 #: programs/net/net.rc:41
13243 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13244 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
13246 #: programs/net/net.rc:42
13247 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13248 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
13250 #: programs/net/net.rc:44
13251 msgid "There are no entries in the list.\n"
13252 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
13254 #: programs/net/net.rc:45
13255 msgid ""
13256 "\n"
13257 "Status  Local   Remote\n"
13258 "---------------------------------------------------------------\n"
13259 msgstr ""
13260 "\n"
13261 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
13262 "---------------------------------------------------------------\n"
13264 #: programs/net/net.rc:46
13265 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13266 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
13268 #: programs/net/net.rc:48
13269 msgid "Paused"
13270 msgstr "Pysäytetty"
13272 #: programs/net/net.rc:49
13273 msgid "Disconnected"
13274 msgstr "Yhteys katkaistu"
13276 #: programs/net/net.rc:50
13277 msgid "A network error occurred"
13278 msgstr "Verkkovirhe"
13280 #: programs/net/net.rc:51
13281 msgid "Connection is being made"
13282 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
13284 #: programs/net/net.rc:52
13285 msgid "Reconnecting"
13286 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
13288 #: programs/net/net.rc:43
13289 msgid "The following services are running:\n"
13290 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
13292 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13293 msgid "Active Connections"
13294 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
13296 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13297 msgid "Proto"
13298 msgstr "Prot."
13300 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13301 msgid "Local Address"
13302 msgstr "Paikallinen osoite"
13304 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13305 msgid "Foreign Address"
13306 msgstr "Etäosoite"
13308 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13309 msgid "State"
13310 msgstr "Tila"
13312 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13313 msgid "Interface Statistics"
13314 msgstr "Rajapinnan tilastot"
13316 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13317 msgid "Sent"
13318 msgstr "Lähetetty"
13320 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13321 msgid "Received"
13322 msgstr "Vastaanotettu"
13324 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13325 msgid "Bytes"
13326 msgstr "Tavuja"
13328 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13329 msgid "Unicast packets"
13330 msgstr "Unicast-paketteja"
13332 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13333 msgid "Non-unicast packets"
13334 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
13336 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13337 msgid "Discards"
13338 msgstr "Hylkäyksiä"
13340 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13341 msgid "Errors"
13342 msgstr "Virheitä"
13344 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13345 msgid "Unknown protocols"
13346 msgstr "Vieraita protokollia"
13348 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13349 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13350 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
13352 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13353 msgid "Active Opens"
13354 msgstr "Aktiivisia avauksia"
13356 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13357 msgid "Passive Opens"
13358 msgstr "Passiivisia avauksia"
13360 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13361 msgid "Failed Connection Attempts"
13362 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
13364 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13365 msgid "Reset Connections"
13366 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
13368 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13369 msgid "Current Connections"
13370 msgstr "Yhteyksiä nyt"
13372 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13373 msgid "Segments Received"
13374 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
13376 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13377 msgid "Segments Sent"
13378 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
13380 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13381 msgid "Segments Retransmitted"
13382 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
13384 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13385 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13386 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
13388 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13389 msgid "Datagrams Received"
13390 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
13392 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13393 msgid "No Ports"
13394 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
13396 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13397 msgid "Receive Errors"
13398 msgstr "Vastaanottovirheitä"
13400 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13401 msgid "Datagrams Sent"
13402 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
13404 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13405 msgid "&New\tCtrl+N"
13406 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
13408 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13409 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13410 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
13412 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13413 msgid "&Save\tCtrl+S"
13414 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
13416 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13418 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13419 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
13421 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13422 msgid "Page Se&tup..."
13423 msgstr "&Sivun asetukset..."
13425 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13426 msgid "P&rinter Setup..."
13427 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13429 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13430 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13431 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
13433 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13434 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13435 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
13437 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13438 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13439 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
13441 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13442 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13443 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
13445 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13446 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13447 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13448 msgid "&Delete\tDel"
13449 msgstr "P&oista\tDel"
13451 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13452 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13453 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13455 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13456 msgid "&Time/Date\tF5"
13457 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
13459 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13460 msgid "&Wrap long lines"
13461 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
13463 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13464 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13465 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
13467 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13468 msgid "&Search next\tF3"
13469 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
13471 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13472 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13473 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
13475 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13476 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13477 msgid "&Contents\tF1"
13478 msgstr "&Sisältö\tF1"
13480 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13481 msgid "&About Notepad"
13482 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
13484 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13485 msgid "Page Setup"
13486 msgstr "Sivun asetukset"
13488 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13489 msgid "&Header:"
13490 msgstr "&Yläotsikko:"
13492 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13493 msgid "&Footer:"
13494 msgstr "Alao&tsikko:"
13496 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13497 msgid "Margins (millimeters)"
13498 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
13500 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13501 msgid "&Left:"
13502 msgstr "&Vasen:"
13504 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13505 msgid "&Top:"
13506 msgstr "Y&lä:"
13508 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13509 msgid "Encoding:"
13510 msgstr "Enkoodaus:"
13512 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13513 msgctxt "accelerator Select All"
13514 msgid "A"
13515 msgstr "A"
13517 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13518 msgctxt "accelerator Copy"
13519 msgid "C"
13520 msgstr "C"
13522 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13524 msgctxt "accelerator Find"
13525 msgid "F"
13526 msgstr "F"
13528 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13529 msgctxt "accelerator Replace"
13530 msgid "H"
13531 msgstr "H"
13533 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13534 msgctxt "accelerator New"
13535 msgid "N"
13536 msgstr "N"
13538 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13539 msgctxt "accelerator Open"
13540 msgid "O"
13541 msgstr "O"
13543 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13545 msgctxt "accelerator Print"
13546 msgid "P"
13547 msgstr "P"
13549 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13550 msgctxt "accelerator Save"
13551 msgid "S"
13552 msgstr "S"
13554 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13555 msgctxt "accelerator Paste"
13556 msgid "V"
13557 msgstr "V"
13559 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13560 msgctxt "accelerator Cut"
13561 msgid "X"
13562 msgstr "X"
13564 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13565 msgctxt "accelerator Undo"
13566 msgid "Z"
13567 msgstr "Z"
13569 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13570 msgid "Page &p"
13571 msgstr "Sivu &p"
13573 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13574 msgid "Notepad"
13575 msgstr "Muistio"
13577 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13578 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13579 msgid "ERROR"
13580 msgstr "VIRHE"
13582 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13583 msgid "Untitled"
13584 msgstr "Nimetön"
13586 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13587 msgid "Text files (*.txt)"
13588 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13590 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13591 msgid ""
13592 "File '%s' does not exist.\n"
13593 "\n"
13594 "Do you want to create a new file?"
13595 msgstr ""
13596 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
13597 "\n"
13598 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
13600 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13601 msgid ""
13602 "File '%s' has been modified.\n"
13603 "\n"
13604 "Would you like to save the changes?"
13605 msgstr ""
13606 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
13607 "\n"
13608 "Haluatko tallentaa muutokset?"
13610 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13611 msgid "'%s' could not be found."
13612 msgstr "'%s' ei löydy."
13614 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13615 msgid "Unicode (UTF-16)"
13616 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13618 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13619 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13620 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13622 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13623 msgid "Unicode (UTF-8)"
13624 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13626 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13627 msgid ""
13628 "%1\n"
13629 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13630 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13631 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13632 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13633 "Continue?"
13634 msgstr ""
13635 "%1\n"
13636 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
13637 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
13638 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
13639 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
13640 "Jatketaanko?"
13642 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13643 msgid "&Bind to file..."
13644 msgstr "&Sido tiedostoon..."
13646 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13647 msgid "&View TypeLib..."
13648 msgstr "&Näytä TypeLib..."
13650 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13651 msgid "&System Configuration"
13652 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
13654 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13655 msgid "&Run the Registry Editor"
13656 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
13658 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13659 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13660 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
13662 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13663 msgid "&In-process server"
13664 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
13666 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13667 msgid "In-process &handler"
13668 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
13670 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13671 msgid "&Local server"
13672 msgstr "&Paikallinen palvelin"
13674 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13675 msgid "&Remote server"
13676 msgstr "&Etäpalvelin"
13678 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13679 msgid "View &Type information"
13680 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
13682 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13683 msgid "Create &Instance"
13684 msgstr "Luo &ilmentymä"
13686 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13687 msgid "Create Instance &On..."
13688 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
13690 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13691 msgid "&Release Instance"
13692 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
13694 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13695 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13696 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
13698 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13699 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13700 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
13702 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13703 msgid "&Expert mode"
13704 msgstr "&Tehokäyttäjä"
13706 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13707 msgid "&Hidden component categories"
13708 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
13710 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13711 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13713 msgid "&Toolbar"
13714 msgstr "T&yökalupalkki"
13716 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13717 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13719 msgid "&Status Bar"
13720 msgstr "Ti&lapalkki"
13722 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13723 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13724 msgid "&Refresh\tF5"
13725 msgstr "P&äivitä\tF5"
13727 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13728 msgid "&About OleView"
13729 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
13731 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13732 msgid "&Save as..."
13733 msgstr "Tallenna &nimellä..."
13735 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13736 msgid "&Group by type kind"
13737 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
13739 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13740 msgid "Connect to another machine"
13741 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
13743 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13744 msgid "&Machine name:"
13745 msgstr "&Koneen nimi:"
13747 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13748 msgid "System Configuration"
13749 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
13751 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13752 msgid "System Settings"
13753 msgstr "Järjestelmän asetukset"
13755 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13756 msgid "&Enable Distributed COM"
13757 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
13759 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13760 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13761 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
13763 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13764 msgid ""
13765 "These settings change only registry values.\n"
13766 "They have no effect on Wine performance."
13767 msgstr ""
13768 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
13769 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
13771 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13772 msgid "Default Interface Viewer"
13773 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
13775 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13776 msgid "Interface"
13777 msgstr "Rajapinta"
13779 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13780 msgid "IID:"
13781 msgstr "IID:"
13783 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13784 msgid "&View Type Info"
13785 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
13787 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13788 msgid "IPersist Interface Viewer"
13789 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
13791 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13792 msgid "Class Name:"
13793 msgstr "Luokan nimi:"
13795 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13796 msgid "CLSID:"
13797 msgstr "CLSID:"
13799 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13800 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13801 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
13803 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13804 msgid "OleView"
13805 msgstr "OleView"
13807 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13808 msgid "ITypeLib viewer"
13809 msgstr "ITypeLib-katselin"
13811 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13812 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13813 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
13815 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13816 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13817 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13819 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13820 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13821 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
13823 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13824 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13825 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
13827 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13828 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13829 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
13831 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13832 msgid "Run the Wine registry editor"
13833 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
13835 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13836 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13837 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
13839 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13840 msgid "Create an instance of the selected object"
13841 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
13843 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13844 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13845 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
13847 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13848 msgid "Release the currently selected object instance"
13849 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
13851 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13852 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13853 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
13855 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13856 msgid "Display the viewer for the selected item"
13857 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
13859 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13860 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13861 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
13863 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13864 msgid ""
13865 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13866 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
13868 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13869 msgid "Show or hide the toolbar"
13870 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
13872 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13873 msgid "Show or hide the status bar"
13874 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
13876 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13877 msgid "Refresh all lists"
13878 msgstr "Päivitä kaikki listat"
13880 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13881 msgid "Display program information, version number and copyright"
13882 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
13884 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13885 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13886 msgstr ""
13887 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13889 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13890 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13891 msgstr ""
13892 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13894 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13895 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13896 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13898 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13899 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13900 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13902 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13903 msgid "ObjectClasses"
13904 msgstr "Objektiluokat"
13906 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13907 msgid "Grouped by Component Category"
13908 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
13910 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13911 msgid "OLE 1.0 Objects"
13912 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
13914 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13915 msgid "COM Library Objects"
13916 msgstr "COM-kirjaston objektit"
13918 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13919 msgid "All Objects"
13920 msgstr "Kaikki objektit"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13923 msgid "Application IDs"
13924 msgstr "Ohjelmien ID:t"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13927 msgid "Type Libraries"
13928 msgstr "Tyyppikirjastot"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13931 msgid "ver."
13932 msgstr "v."
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13935 msgid "Interfaces"
13936 msgstr "Rajapinnat"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13939 msgid "Registry"
13940 msgstr "Rekisteri"
13942 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13943 msgid "Implementation"
13944 msgstr "Toteutus"
13946 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13947 msgid "Activation"
13948 msgstr "Aktivointi"
13950 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13951 msgid "CoGetClassObject failed."
13952 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
13954 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13955 msgid "Unknown error"
13956 msgstr "Tuntematon virhe"
13958 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13959 msgid "bytes"
13960 msgstr "tavua"
13962 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13963 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13964 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
13966 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13967 msgid "Inherited Interfaces"
13968 msgstr "Perityt rajapinnat"
13970 #: programs/oleview/oleview.rc:126
13971 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13972 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
13974 #: programs/oleview/oleview.rc:127
13975 msgid "Close window"
13976 msgstr "Sulje ikkuna"
13978 #: programs/oleview/oleview.rc:128
13979 msgid "Group typeinfos by kind"
13980 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
13982 #: programs/progman/progman.rc:33
13983 msgid "&New..."
13984 msgstr "&Uusi..."
13986 #: programs/progman/progman.rc:34
13987 msgid "O&pen\tEnter"
13988 msgstr "A&vaa\tEnter"
13990 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
13991 msgid "&Move...\tF7"
13992 msgstr "&Siirrä...\tF7"
13994 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
13995 msgid "&Copy...\tF8"
13996 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
13998 #: programs/progman/progman.rc:38
13999 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14000 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14002 #: programs/progman/progman.rc:40
14003 msgid "&Execute..."
14004 msgstr "Suo&rita..."
14006 #: programs/progman/progman.rc:42
14007 msgid "E&xit Windows"
14008 msgstr "&Poistu Windowsista"
14010 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14011 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14012 msgid "&Options"
14013 msgstr "&Valinnat"
14015 #: programs/progman/progman.rc:45
14016 msgid "&Arrange automatically"
14017 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
14019 #: programs/progman/progman.rc:46
14020 msgid "&Minimize on run"
14021 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
14023 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14024 msgid "&Save settings on exit"
14025 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
14027 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14029 msgid "&Windows"
14030 msgstr "&Ikkunat"
14032 #: programs/progman/progman.rc:50
14033 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14034 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
14036 #: programs/progman/progman.rc:51
14037 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14038 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
14040 #: programs/progman/progman.rc:52
14041 msgid "&Arrange Icons"
14042 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
14044 #: programs/progman/progman.rc:57
14045 msgid "&About Program Manager"
14046 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
14048 #: programs/progman/progman.rc:103
14049 msgid "Program &group"
14050 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
14052 #: programs/progman/progman.rc:105
14053 msgid "&Program"
14054 msgstr "&Ohjelma"
14056 #: programs/progman/progman.rc:116
14057 msgid "Move Program"
14058 msgstr "Siirrä ohjelma"
14060 #: programs/progman/progman.rc:118
14061 msgid "Move program:"
14062 msgstr "Siirrä ohjelma:"
14064 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14065 msgid "From group:"
14066 msgstr "Ryhmästä:"
14068 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14069 msgid "&To group:"
14070 msgstr "Ryhmään:"
14072 #: programs/progman/progman.rc:134
14073 msgid "Copy Program"
14074 msgstr "Kopioi ohjelma"
14076 #: programs/progman/progman.rc:136
14077 msgid "Copy program:"
14078 msgstr "Kopioi ohjelma:"
14080 #: programs/progman/progman.rc:152
14081 msgid "Program Group Attributes"
14082 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
14084 #: programs/progman/progman.rc:156
14085 msgid "&Group file:"
14086 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
14088 #: programs/progman/progman.rc:168
14089 msgid "Program Attributes"
14090 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
14092 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14093 msgid "&Command line:"
14094 msgstr "&Komentorivi:"
14096 #: programs/progman/progman.rc:174
14097 msgid "&Working directory:"
14098 msgstr "&Työhakemisto:"
14100 #: programs/progman/progman.rc:176
14101 msgid "&Key combination:"
14102 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
14104 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14105 msgid "&Minimize at launch"
14106 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
14108 #: programs/progman/progman.rc:183
14109 msgid "Change &icon..."
14110 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
14112 #: programs/progman/progman.rc:192
14113 msgid "Change Icon"
14114 msgstr "Vaihda kuvaketta"
14116 #: programs/progman/progman.rc:194
14117 msgid "&Filename:"
14118 msgstr "&Tiedostonimi:"
14120 #: programs/progman/progman.rc:196
14121 msgid "Current &icon:"
14122 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
14124 #: programs/progman/progman.rc:210
14125 msgid "Execute Program"
14126 msgstr "Suorita ohjelma"
14128 #: programs/progman/progman.rc:63
14129 msgid "Program Manager"
14130 msgstr "Ohjelmienhallinta"
14132 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14133 msgid "WARNING"
14134 msgstr "VAROITUS"
14136 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14137 msgid "Information"
14138 msgstr "Tietoja"
14140 #: programs/progman/progman.rc:68
14141 msgid "Delete group `%s'?"
14142 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
14144 #: programs/progman/progman.rc:69
14145 msgid "Delete program `%s'?"
14146 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
14148 #: programs/progman/progman.rc:70
14149 msgid "Not implemented"
14150 msgstr "Ei toteutettu"
14152 #: programs/progman/progman.rc:71
14153 msgid "Error reading `%s'."
14154 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
14156 #: programs/progman/progman.rc:72
14157 msgid "Error writing `%s'."
14158 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
14160 #: programs/progman/progman.rc:75
14161 msgid ""
14162 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14163 "Should it be tried further on?"
14164 msgstr ""
14165 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
14166 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
14168 #: programs/progman/progman.rc:77
14169 msgid "Help not available."
14170 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
14172 #: programs/progman/progman.rc:78
14173 msgid "Unknown feature in %s"
14174 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
14176 #: programs/progman/progman.rc:79
14177 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14178 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
14180 #: programs/progman/progman.rc:80
14181 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14182 msgstr ""
14183 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
14184 "yli."
14186 #: programs/progman/progman.rc:84
14187 msgid "Libraries (*.dll)"
14188 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
14190 #: programs/progman/progman.rc:85
14191 msgid "Icon files"
14192 msgstr "Kuvaketiedostot"
14194 #: programs/progman/progman.rc:86
14195 msgid "Icons (*.ico)"
14196 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
14198 #: programs/reg/reg.rc:35
14199 msgid ""
14200 "Usage:\n"
14201 "  REG [operation] [parameters]\n"
14202 "\n"
14203 "Supported operations:\n"
14204 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14205 "\n"
14206 "For help on a specific operation, type:\n"
14207 "  REG [operation] /?\n"
14208 "\n"
14209 msgstr ""
14210 "Käyttö:\n"
14211 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
14212 "\n"
14213 "Tuetut toiminnot:\n"
14214 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
14215 "\n"
14216 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
14217 "  REG [toiminto] /?\n"
14218 "\n"
14220 #: programs/reg/reg.rc:36
14221 msgid ""
14222 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14223 "f]\n"
14224 msgstr ""
14225 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
14226 "[/f]\n"
14228 #: programs/reg/reg.rc:37
14229 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14230 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
14232 #: programs/reg/reg.rc:38
14233 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14234 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
14236 #: programs/reg/reg.rc:39
14237 msgid "The operation completed successfully\n"
14238 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
14240 #: programs/reg/reg.rc:40
14241 msgid "reg: Invalid key name\n"
14242 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
14244 #: programs/reg/reg.rc:41
14245 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14246 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
14248 #: programs/reg/reg.rc:42
14249 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14250 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
14252 #: programs/reg/reg.rc:43
14253 msgid ""
14254 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14255 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
14257 #: programs/reg/reg.rc:44
14258 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14259 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
14261 #: programs/reg/reg.rc:45
14262 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14263 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
14265 #: programs/reg/reg.rc:46
14266 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14267 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
14269 #: programs/reg/reg.rc:47
14270 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14271 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14273 #: programs/reg/reg.rc:48
14274 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14275 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
14277 #: programs/reg/reg.rc:52
14278 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14279 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
14281 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14282 msgid "(Default)"
14283 msgstr "(Oletus)"
14285 #: programs/reg/reg.rc:54
14286 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14287 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
14289 #: programs/reg/reg.rc:55
14290 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14291 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
14293 #: programs/reg/reg.rc:56
14294 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14295 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
14297 #: programs/reg/reg.rc:57
14298 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14299 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
14301 #: programs/reg/reg.rc:58
14302 msgid ""
14303 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14304 "occurred.\n"
14305 msgstr ""
14306 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
14307 "odottamaton virhe.\n"
14309 #: programs/reg/reg.rc:59
14310 msgid ""
14311 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14312 "occurred.\n"
14313 msgstr ""
14314 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
14315 "virhe.\n"
14317 #: programs/reg/reg.rc:60
14318 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14319 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
14321 #: programs/reg/reg.rc:61
14322 msgid "reg: Invalid syntax. "
14323 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
14325 #: programs/reg/reg.rc:62
14326 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14327 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
14329 #: programs/reg/reg.rc:63
14330 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14331 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
14333 #: programs/reg/reg.rc:64
14334 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14335 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
14337 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14338 msgid "(value not set)"
14339 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
14341 #: programs/reg/reg.rc:66
14342 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14343 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
14345 #: programs/reg/reg.rc:67
14346 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14347 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
14349 #: programs/reg/reg.rc:68
14350 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14351 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
14353 #: programs/reg/reg.rc:69
14354 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14355 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
14357 #: programs/reg/reg.rc:70
14358 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14359 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
14361 #: programs/reg/reg.rc:71
14362 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14363 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
14365 #: programs/reg/reg.rc:72
14366 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14367 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
14369 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14370 msgid "&Registry"
14371 msgstr "&Rekisteri"
14373 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14374 msgid "&Import Registry File..."
14375 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
14377 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14378 msgid "&Export Registry File..."
14379 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
14381 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14382 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14383 msgid "&Key"
14384 msgstr "&Avain"
14386 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14387 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14388 msgid "&String Value"
14389 msgstr "&Merkkijonoarvo"
14391 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14392 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14393 msgid "&Binary Value"
14394 msgstr "&Binääriarvo"
14396 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14397 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14398 msgid "&DWORD Value"
14399 msgstr "&DWORD-arvo"
14401 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14402 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14403 msgid "&Multi-String Value"
14404 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
14406 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14407 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14408 msgid "&Expandable String Value"
14409 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
14411 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14412 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14413 msgid "&Rename\tF2"
14414 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
14416 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14417 msgid "&Copy Key Name"
14418 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
14420 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14422 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14423 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
14425 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14426 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14427 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
14429 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14430 msgid "Status &Bar"
14431 msgstr "&Tilapalkki"
14433 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14434 msgid "Sp&lit"
14435 msgstr "&Jaa"
14437 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14438 msgid "&Remove Favorite..."
14439 msgstr "&Poista suosikki..."
14441 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14442 msgid "&About Registry Editor"
14443 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
14445 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14446 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14447 msgid "Expand"
14448 msgstr "Laajenna"
14450 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14451 msgid "Modify &Binary Data..."
14452 msgstr "Muuta &binääridataa..."
14454 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14455 msgid "Export registry"
14456 msgstr "Vie rekisteri"
14458 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14459 msgid "S&elected branch:"
14460 msgstr "&Valittu haara:"
14462 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14463 msgid "Find:"
14464 msgstr "Etsi:"
14466 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14467 msgid "Find in:"
14468 msgstr "Etsi kohteesta:"
14470 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14471 msgid "Keys"
14472 msgstr "Avaimet"
14474 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14475 msgid "Value names"
14476 msgstr "Arvojen nimet"
14478 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14479 msgid "Value content"
14480 msgstr "Arvojen sisältö"
14482 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14483 msgid "Whole string only"
14484 msgstr "Vain koko merkkijono"
14486 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14487 msgid "Add Favorite"
14488 msgstr "Lisää suosikki"
14490 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14491 msgid "Name:"
14492 msgstr "Nimi:"
14494 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14495 msgid "Remove Favorite"
14496 msgstr "Poista suosikki"
14498 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14499 msgid "Edit String"
14500 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
14502 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14503 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14504 msgid "Value name:"
14505 msgstr "Arvon nimi:"
14507 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14508 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14509 msgid "Value data:"
14510 msgstr "Arvon data:"
14512 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14513 msgid "Edit DWORD"
14514 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
14516 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14517 msgid "Base"
14518 msgstr "Kanta"
14520 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14521 msgid "Hexadecimal"
14522 msgstr "Heksadesimaali"
14524 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14525 msgid "Decimal"
14526 msgstr "Desimaali"
14528 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14529 msgid "Edit Binary"
14530 msgstr "Muokkaa binääriä"
14532 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14533 msgid "Edit Multi-String"
14534 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
14536 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14537 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14538 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
14540 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14541 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14542 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
14544 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14545 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14546 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
14548 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14549 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14550 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
14552 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14553 msgid ""
14554 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14555 msgstr ""
14556 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
14558 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14559 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14560 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
14562 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14563 msgid "Data"
14564 msgstr "Data"
14566 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14567 msgid "Registry Editor"
14568 msgstr "Rekisterieditori"
14570 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14571 msgid "Import Registry File"
14572 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
14574 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14575 msgid "Export Registry File"
14576 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
14578 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14579 msgid "Registry files (*.reg)"
14580 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
14582 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14583 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14584 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
14586 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14587 msgid "(cannot display value)"
14588 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
14590 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14591 msgid "(unknown %d)"
14592 msgstr "(tuntematon %d)"
14594 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14595 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14596 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
14598 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14599 msgid "Unable to create a new registry key."
14600 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
14602 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14603 msgid "Unable to create a new registry value."
14604 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
14606 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14607 msgid ""
14608 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14609 "The specified key name already exists."
14610 msgstr ""
14611 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
14612 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
14614 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14615 msgid ""
14616 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14617 "The specified value name already exists."
14618 msgstr ""
14619 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
14620 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
14622 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14623 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14624 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
14626 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14627 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14628 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
14630 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14631 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14632 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
14634 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14635 msgid ""
14636 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14637 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
14639 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14640 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14641 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
14643 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14644 msgid ""
14645 "Usage:\n"
14646 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14647 "\n"
14648 "Options:\n"
14649 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14650 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14651 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14652 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14653 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14654 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14655 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14656 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14657 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14658 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14659 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14660 "  /?             Display this information and exit.\n"
14661 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14662 "to\n"
14663 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14664 "the\n"
14665 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14666 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14667 "\n"
14668 "Usage examples:\n"
14669 "  regedit \"import.reg\"\n"
14670 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14671 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14672 msgstr ""
14673 "Käyttö:\n"
14674 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
14675 "\n"
14676 "Valitsimet:\n"
14677 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
14678 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
14679 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14680 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
14681 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14682 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
14683 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
14684 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
14685 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
14686 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
14687 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
14688 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
14689 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
14690 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
14691 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
14692 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
14693 "\n"
14694 "Käyttöesimerkkejä:\n"
14695 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
14696 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14697 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14699 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14700 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14701 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14703 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14704 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14705 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
14707 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14708 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14709 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
14711 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14712 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14713 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
14715 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14716 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14717 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
14719 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14720 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14721 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
14723 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14724 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14725 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
14727 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14728 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14729 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
14731 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14732 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14733 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
14735 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14736 msgid ""
14737 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14738 "encountered at '%1'.\n"
14739 msgstr ""
14740 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
14741 "'%1'.\n"
14743 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14744 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14745 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
14747 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14748 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14749 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
14751 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14752 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14753 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
14755 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14756 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14757 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
14759 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14760 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14761 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
14763 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14764 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14765 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
14767 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14768 msgid ""
14769 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14770 msgstr ""
14771 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
14773 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14774 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14775 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
14777 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14778 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14779 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
14781 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14782 msgid ""
14783 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14784 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
14786 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14787 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14788 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
14790 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14791 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14792 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
14794 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14795 msgid "Quits the Registry Editor"
14796 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
14798 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14799 msgid "Adds keys to the favorites list"
14800 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
14802 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14803 msgid "Removes keys from the favorites list"
14804 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14807 msgid "Shows or hides the status bar"
14808 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14811 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14812 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
14814 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14815 msgid "Refreshes the window"
14816 msgstr "Päivittää ikkunan"
14818 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14819 msgid "Deletes the selection"
14820 msgstr "Poistaa valitun"
14822 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14823 msgid "Renames the selection"
14824 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
14826 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14827 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14828 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
14830 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14831 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14832 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
14834 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14835 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14836 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
14838 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14839 msgid "Modifies the value's data"
14840 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
14842 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14843 msgid "Adds a new key"
14844 msgstr "Lisää uuden avaimen"
14846 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14847 msgid "Adds a new string value"
14848 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
14850 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14851 msgid "Adds a new binary value"
14852 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
14854 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14855 msgid "Adds a new 32-bit value"
14856 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
14858 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14859 msgid "Imports a text file into the registry"
14860 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
14862 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14863 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14864 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
14866 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14867 msgid "Prints all or part of the registry"
14868 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
14870 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14871 msgid "Opens Registry Editor Help"
14872 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14875 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14876 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14879 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14880 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14883 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14884 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14887 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14888 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14891 msgid "Confirm Value Delete"
14892 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14895 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14896 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14899 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14900 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
14902 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14903 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14904 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
14906 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14907 msgid "New Key #%d"
14908 msgstr "Uusi avain #%d"
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14911 msgid "New Value #%d"
14912 msgstr "Uusi arvo #%d"
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14915 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14916 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14919 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14920 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
14922 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14923 msgid "Adds a new multi-string value"
14924 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
14926 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14927 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14928 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
14930 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14931 msgid "Adds a new expandable string value"
14932 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
14934 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14935 msgid "Confirm Key Delete"
14936 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14939 msgid ""
14940 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14941 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14944 msgid "Expands or collapses the selected node"
14945 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14948 msgid "Collapse"
14949 msgstr "Tiivistä"
14951 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14952 msgid ""
14953 "Wine DLL Registration Utility\n"
14954 "\n"
14955 "Provides DLL registration services.\n"
14956 "\n"
14957 msgstr ""
14958 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
14959 "\n"
14960 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
14961 "\n"
14963 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14964 msgid ""
14965 "Usage:\n"
14966 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14967 "\n"
14968 "Options:\n"
14969 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14970 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14971 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14972 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14973 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14974 "\n"
14975 msgstr ""
14976 "Käyttö:\n"
14977 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
14978 "\n"
14979 "Valitsimet:\n"
14980 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
14981 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
14982 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
14983 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
14984 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
14985 "\n"
14987 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
14988 msgid ""
14989 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14990 "\n"
14991 msgstr ""
14992 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14993 "\n"
14995 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
14996 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14997 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
14999 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15000 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15001 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
15003 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15004 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15005 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
15007 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15008 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15009 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
15011 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15012 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15013 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
15015 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15016 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15017 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
15019 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15020 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15021 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
15023 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15024 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15025 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
15027 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15028 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15029 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
15031 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15032 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15033 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
15035 #: programs/start/start.rc:58
15036 msgid ""
15037 "Application could not be started, or no application associated with the "
15038 "specified file.\n"
15039 "ShellExecuteEx failed"
15040 msgstr ""
15041 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
15042 "ohjelmaa.\n"
15043 "ShellExecuteEx epäonnistui"
15045 #: programs/start/start.rc:60
15046 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15047 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
15049 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15050 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15051 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
15053 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15054 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15055 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
15057 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15058 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15059 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
15061 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15062 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15063 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
15065 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15066 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15067 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
15069 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15070 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15071 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
15073 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15074 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15075 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
15077 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15078 msgid ""
15079 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15080 msgstr ""
15081 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
15083 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15084 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15085 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
15087 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15088 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15089 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
15091 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15092 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15093 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
15095 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15096 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15097 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
15099 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15100 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15101 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
15103 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15104 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15105 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
15107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15108 msgid "&New Task (Run...)"
15109 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
15111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15112 msgid "E&xit Task Manager"
15113 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
15115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15116 msgid "&Minimize On Use"
15117 msgstr "P&ienennä käytössä"
15119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15120 msgid "&Hide When Minimized"
15121 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
15123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15124 msgid "&Show 16-bit tasks"
15125 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
15127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15128 msgid "&Refresh Now"
15129 msgstr "P&äivitä nyt"
15131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15132 msgid "&Update Speed"
15133 msgstr "Päi&vitysnopeus"
15135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15136 msgid "&High"
15137 msgstr "&Korkea"
15139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15140 msgid "&Normal"
15141 msgstr "&Normaali"
15143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15144 msgid "&Low"
15145 msgstr "&Matala"
15147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15148 msgid "&Paused"
15149 msgstr "&Pysäytetty"
15151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15152 msgid "&Select Columns..."
15153 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
15155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15156 msgid "&CPU History"
15157 msgstr "&Suoritinhistoria"
15159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15160 msgid "&One Graph, All CPUs"
15161 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
15163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15164 msgid "One Graph &Per CPU"
15165 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
15167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15168 msgid "&Show Kernel Times"
15169 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
15171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15173 msgid "Tile &Horizontally"
15174 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
15176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15178 msgid "Tile &Vertically"
15179 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
15181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15183 msgid "&Minimize"
15184 msgstr "P&ienennä"
15186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15188 msgid "&Cascade"
15189 msgstr "&Aseta tasoihin"
15191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15193 msgid "&Bring To Front"
15194 msgstr "Tuo &eteen"
15196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15197 msgid "&About Task Manager"
15198 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
15200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15201 msgid "&Switch To"
15202 msgstr "&Vaihda kohtaan"
15204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15205 msgid "&End Task"
15206 msgstr "&Lopeta tehtävä"
15208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15209 msgid "&Go To Process"
15210 msgstr "Mene &prosessiin"
15212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15213 msgid "&End Process"
15214 msgstr "&Lopeta prosessi"
15216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15217 msgid "End Process &Tree"
15218 msgstr "L&opeta prosessipuu"
15220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15221 msgid "&Debug"
15222 msgstr "&Virheenkorjaus"
15224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15225 msgid "Set &Priority"
15226 msgstr "Aseta &prioriteetti"
15228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15229 msgid "&Realtime"
15230 msgstr "&Reaaliaikainen"
15232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15233 msgid "&Above Normal"
15234 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
15236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15237 msgid "&Below Normal"
15238 msgstr "Normaalia m&atalampi"
15240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15241 msgid "Set &Affinity..."
15242 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
15244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15245 msgid "Edit Debug &Channels..."
15246 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
15248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15250 msgid "Task Manager"
15251 msgstr "Tehtävienhallinta"
15253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15254 msgid "&New Task..."
15255 msgstr "&Uusi tehtävä..."
15257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15258 msgid "&Show processes from all users"
15259 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
15261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15262 msgid "CPU usage"
15263 msgstr "Suorittimenkäyttö"
15265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15266 msgid "Mem usage"
15267 msgstr "Muistinkäyttö"
15269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15270 msgid "Totals"
15271 msgstr "Yhteensä"
15273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15274 msgid "Commit charge (K)"
15275 msgstr "Muistin varaus (K)"
15277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15278 msgid "Physical memory (K)"
15279 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
15281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15282 msgid "Kernel memory (K)"
15283 msgstr "Ytimen muisti (K)"
15285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15286 msgid "Handles"
15287 msgstr "Kahvat"
15289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15290 msgid "Threads"
15291 msgstr "Säikeet"
15293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15294 msgid "Processes"
15295 msgstr "Prosessit"
15297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15299 msgid "Total"
15300 msgstr "Yhteensä"
15302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15303 msgid "Limit"
15304 msgstr "Raja"
15306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15307 msgid "Peak"
15308 msgstr "Huippu"
15310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15311 msgid "System Cache"
15312 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
15314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15315 msgid "Paged"
15316 msgstr "Sivutettu"
15318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15319 msgid "Nonpaged"
15320 msgstr "Sivuttamaton"
15322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15323 msgid "CPU usage history"
15324 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
15326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15327 msgid "Memory usage history"
15328 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
15330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15331 msgid "Debug Channels"
15332 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
15334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15335 msgid "Processor Affinity"
15336 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
15338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15339 msgid ""
15340 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15341 "allowed to execute on."
15342 msgstr ""
15343 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
15345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15346 msgid "CPU 0"
15347 msgstr "Suoritin 0"
15349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15350 msgid "CPU 1"
15351 msgstr "Suoritin 1"
15353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15354 msgid "CPU 2"
15355 msgstr "Suoritin 2"
15357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15358 msgid "CPU 3"
15359 msgstr "Suoritin 3"
15361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15362 msgid "CPU 4"
15363 msgstr "Suoritin 4"
15365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15366 msgid "CPU 5"
15367 msgstr "Suoritin 5"
15369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15370 msgid "CPU 6"
15371 msgstr "Suoritin 6"
15373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15374 msgid "CPU 7"
15375 msgstr "Suoritin 7"
15377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15378 msgid "CPU 8"
15379 msgstr "Suoritin 8"
15381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15382 msgid "CPU 9"
15383 msgstr "Suoritin 9"
15385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15386 msgid "CPU 10"
15387 msgstr "Suoritin 10"
15389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15390 msgid "CPU 11"
15391 msgstr "Suoritin 11"
15393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15394 msgid "CPU 12"
15395 msgstr "Suoritin 12"
15397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15398 msgid "CPU 13"
15399 msgstr "Suoritin 13"
15401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15402 msgid "CPU 14"
15403 msgstr "Suoritin 14"
15405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15406 msgid "CPU 15"
15407 msgstr "Suoritin 15"
15409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15410 msgid "CPU 16"
15411 msgstr "Suoritin 16"
15413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15414 msgid "CPU 17"
15415 msgstr "Suoritin 17"
15417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15418 msgid "CPU 18"
15419 msgstr "Suoritin 18"
15421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15422 msgid "CPU 19"
15423 msgstr "Suoritin 19"
15425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15426 msgid "CPU 20"
15427 msgstr "Suoritin 20"
15429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15430 msgid "CPU 21"
15431 msgstr "Suoritin 21"
15433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15434 msgid "CPU 22"
15435 msgstr "Suoritin 22"
15437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15438 msgid "CPU 23"
15439 msgstr "Suoritin 23"
15441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15442 msgid "CPU 24"
15443 msgstr "Suoritin 24"
15445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15446 msgid "CPU 25"
15447 msgstr "Suoritin 25"
15449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15450 msgid "CPU 26"
15451 msgstr "Suoritin 26"
15453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15454 msgid "CPU 27"
15455 msgstr "Suoritin 27"
15457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15458 msgid "CPU 28"
15459 msgstr "Suoritin 28"
15461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15462 msgid "CPU 29"
15463 msgstr "Suoritin 29"
15465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15466 msgid "CPU 30"
15467 msgstr "Suoritin 30"
15469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15470 msgid "CPU 31"
15471 msgstr "Suoritin 31"
15473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15474 msgid "Select Columns"
15475 msgstr "Valitse sarakkeet"
15477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15478 msgid ""
15479 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15480 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
15482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15483 msgid "&Image Name"
15484 msgstr "&Kuvan nimi"
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15487 msgid "&PID (Process Identifier)"
15488 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15491 msgid "&CPU Usage"
15492 msgstr "&Suorittimen käyttö"
15494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15495 msgid "CPU Tim&e"
15496 msgstr "&Suoritin&aika"
15498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15499 msgid "&Memory Usage"
15500 msgstr "&Muistin käyttö"
15502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15503 msgid "Memory Usage &Delta"
15504 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15507 msgid "Pea&k Memory Usage"
15508 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15511 msgid "Page &Faults"
15512 msgstr "Sivu&virheet"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15515 msgid "&USER Objects"
15516 msgstr "&USER-objektit"
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15519 msgid "I/O Reads"
15520 msgstr "I/O – luvut"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15523 msgid "I/O Read Bytes"
15524 msgstr "I/O – luetut tavut"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15527 msgid "&Session ID"
15528 msgstr "&Istunnon ID"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15531 msgid "User &Name"
15532 msgstr "&Käyttäjänimi"
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15535 msgid "Page F&aults Delta"
15536 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
15538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15539 msgid "&Virtual Memory Size"
15540 msgstr "&Näennäismuistin koko"
15542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15543 msgid "Pa&ged Pool"
15544 msgstr "Sivutettu muisti"
15546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15547 msgid "N&on-paged Pool"
15548 msgstr "Sivuttamaton muisti"
15550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15551 msgid "Base P&riority"
15552 msgstr "Perusprioriteetti"
15554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15555 msgid "&Handle Count"
15556 msgstr "Ka&hvojen määrä"
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15559 msgid "&Thread Count"
15560 msgstr "&Säikeiden määrä"
15562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15563 msgid "GDI Objects"
15564 msgstr "GDI-objektit"
15566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15567 msgid "I/O Writes"
15568 msgstr "I/O – kirjoituksia"
15570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15571 msgid "I/O Write Bytes"
15572 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
15574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15575 msgid "I/O Other"
15576 msgstr "I/O – muita"
15578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15579 msgid "I/O Other Bytes"
15580 msgstr "I/O – muita tavuja"
15582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15583 msgid "Create New Task"
15584 msgstr "Luo uusi tehtävä"
15586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15587 msgid "Runs a new program"
15588 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
15590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15591 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15592 msgstr ""
15593 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
15594 "pienennetä"
15596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15597 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15598 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
15600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15601 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15602 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
15604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15605 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15606 msgstr ""
15607 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
15608 "huolimatta"
15610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15611 msgid "Displays tasks by using large icons"
15612 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15615 msgid "Displays tasks by using small icons"
15616 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15619 msgid "Displays information about each task"
15620 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
15622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15623 msgid "Updates the display twice per second"
15624 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
15626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15627 msgid "Updates the display every two seconds"
15628 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
15630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15631 msgid "Updates the display every four seconds"
15632 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
15634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15635 msgid "Does not automatically update"
15636 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
15638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15639 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15640 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
15642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15643 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15644 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
15646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15647 msgid "Minimizes the windows"
15648 msgstr "Pienentää ikkunat"
15650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15651 msgid "Maximizes the windows"
15652 msgstr "Suurentaa ikkunat"
15654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15655 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15656 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
15658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15659 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15660 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
15662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15663 msgid "Displays Task Manager help topics"
15664 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
15666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15667 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15668 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
15670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15671 msgid "Exits the Task Manager application"
15672 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
15674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15675 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15676 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
15678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15679 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15680 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
15682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15683 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15684 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
15686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15687 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15688 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
15690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15691 msgid "Each CPU has its own history graph"
15692 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
15694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15695 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15696 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15699 msgid "Tells the selected tasks to close"
15700 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15703 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15704 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15707 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15708 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15711 msgid "Removes the process from the system"
15712 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
15714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15715 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15716 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
15718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15719 msgid "Attaches the debugger to this process"
15720 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
15722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15723 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15724 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
15726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15727 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15728 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
15730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15731 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15732 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15735 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15736 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15739 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15740 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15743 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15744 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
15746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15747 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15748 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
15750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15751 msgid "Controls Debug Channels"
15752 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15755 msgid "Performance"
15756 msgstr "Suorituskyky"
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15759 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15760 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15763 msgid "Processes: %d"
15764 msgstr "Prosessit: %d"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15767 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15768 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15771 msgid "Image Name"
15772 msgstr "Kuvan nimi"
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15775 msgid "PID"
15776 msgstr "PID"
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15779 msgid "CPU"
15780 msgstr "Suoritin"
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15783 msgid "CPU Time"
15784 msgstr "Suoritinaika"
15786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15787 msgid "Mem Usage"
15788 msgstr "Muistin käyttö"
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15791 msgid "Mem Delta"
15792 msgstr "Muistin käytön muutos"
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15795 msgid "Peak Mem Usage"
15796 msgstr "Muistin huippukäyttö"
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15799 msgid "Page Faults"
15800 msgstr "Sivuvirheet"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15803 msgid "USER Objects"
15804 msgstr "USER-objektit"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15807 msgid "Session ID"
15808 msgstr "Istunnon ID"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15811 msgid "Username"
15812 msgstr "Käyttäjänimi"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15815 msgid "PF Delta"
15816 msgstr "Sivuvirh. muutos"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15819 msgid "VM Size"
15820 msgstr "Virt. muisti"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15823 msgid "Paged Pool"
15824 msgstr "Sivutettu"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15827 msgid "NP Pool"
15828 msgstr "Sivuttamaton"
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15831 msgid "Base Pri"
15832 msgstr "Peruspri."
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15835 msgid "Task Manager Warning"
15836 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15839 msgid ""
15840 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15841 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15842 "sure you want to change the priority class?"
15843 msgstr ""
15844 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
15845 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
15846 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15849 msgid "Unable to Change Priority"
15850 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15853 msgid ""
15854 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15855 "results including loss of data and system instability. The\n"
15856 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15857 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15858 "terminate the process?"
15859 msgstr ""
15860 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
15861 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
15862 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
15863 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
15865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15866 msgid "Unable to Terminate Process"
15867 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15870 msgid ""
15871 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15872 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15873 msgstr ""
15874 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
15875 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15878 msgid "Unable to Debug Process"
15879 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15882 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15883 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15886 msgid "Invalid Option"
15887 msgstr "Virheellinen valinta"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15890 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15891 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15894 msgid "System Idle Process"
15895 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15898 msgid "Not Responding"
15899 msgstr "Ei vastaa"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15902 msgid "Running"
15903 msgstr "Käynnissä"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15906 msgid "Task"
15907 msgstr "Tehtävä"
15909 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15910 msgid "Wine Application Uninstaller"
15911 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
15913 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15914 msgid ""
15915 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15916 "executable.\n"
15917 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15918 msgstr ""
15919 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
15920 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
15922 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15923 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15924 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
15926 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15927 msgid ""
15928 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15929 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
15931 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15932 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15933 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
15935 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15936 msgid ""
15937 "Wine Application Uninstaller\n"
15938 "\n"
15939 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15940 "\n"
15941 msgstr ""
15942 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
15943 "\n"
15944 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
15945 "\n"
15947 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15948 msgid ""
15949 "Usage:\n"
15950 "  uninstaller [options]\n"
15951 "\n"
15952 "Options:\n"
15953 "  --help\t    Display this information.\n"
15954 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15955 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15956 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15957 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15958 "\n"
15959 msgstr ""
15960 "Käyttö:\n"
15961 "  uninstaller [valitsimet]\n"
15962 "\n"
15963 "Valitsimet:\n"
15964 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
15965 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
15966 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
15967 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
15968 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
15969 "\n"
15971 #: programs/view/view.rc:36
15972 msgid "&Pan"
15973 msgstr "&Siirry"
15975 #: programs/view/view.rc:38
15976 msgid "&Scale to Window"
15977 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
15979 #: programs/view/view.rc:40
15980 msgid "&Left"
15981 msgstr "&Vasen"
15983 #: programs/view/view.rc:41
15984 msgid "&Right"
15985 msgstr "&Oikea"
15987 #: programs/view/view.rc:49
15988 msgid "Regular Metafile Viewer"
15989 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
15991 #: programs/view/view.rc:50
15992 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15993 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
15995 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
15996 msgid "Waiting for Program"
15997 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
15999 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16000 msgid "Terminate Process"
16001 msgstr "Sulje prosessi"
16003 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16004 msgid ""
16005 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16006 "responding.\n"
16007 "\n"
16008 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16009 msgstr ""
16010 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
16011 "\n"
16012 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
16014 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16015 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16016 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
16018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16019 msgid ""
16020 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16021 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16022 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16023 "option) any later version."
16024 msgstr ""
16025 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
16026 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
16027 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
16029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16030 msgid "Windows registration information"
16031 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
16033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16034 msgid "&Owner:"
16035 msgstr "&Omistaja:"
16037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16038 msgid "Organi&zation:"
16039 msgstr "Or&ganisaatio:"
16041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16042 msgid "Application settings"
16043 msgstr "Sovellusten asetukset"
16045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16046 msgid ""
16047 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16048 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16049 "or per-application settings in those tabs as well."
16050 msgstr ""
16051 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
16052 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
16053 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
16055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16056 msgid "Add appli&cation..."
16057 msgstr "&Lisää sovellus..."
16059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16060 msgid "&Remove application"
16061 msgstr "&Poista sovellus"
16063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16064 msgid "&Windows Version:"
16065 msgstr "&Windowsin versio:"
16067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16068 msgid "Window settings"
16069 msgstr "Ikkuna-asetukset"
16071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16072 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16073 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
16075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16076 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16077 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
16079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16080 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16081 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
16083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16084 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16085 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
16087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16088 msgid "Desktop &size:"
16089 msgstr "Työpöydän &koko:"
16091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16092 msgid "Screen resolution"
16093 msgstr "Näytön resoluutio"
16095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16096 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16097 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
16099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16100 msgid "DLL overrides"
16101 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
16103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16104 msgid ""
16105 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16106 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16107 "application)."
16108 msgstr ""
16109 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
16110 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
16111 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
16113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16114 msgid "&New override for library:"
16115 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
16117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16118 msgid "A&dd"
16119 msgstr "&Lisää"
16121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16122 msgid "Existing &overrides:"
16123 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
16125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16126 msgid "&Edit..."
16127 msgstr "&Muokkaa..."
16129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16130 msgid "Edit Override"
16131 msgstr "Muokkaa ohitusta"
16133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16134 msgid "Load order"
16135 msgstr "&Latausjärjestys"
16137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16138 msgid "&Builtin (Wine)"
16139 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
16141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16142 msgid "&Native (Windows)"
16143 msgstr "&Natiivi (Windows)"
16145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16146 msgid "Buil&tin then Native"
16147 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
16149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16150 msgid "Nati&ve then Builtin"
16151 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
16153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16154 msgid "Select Drive Letter"
16155 msgstr "Valitse aseman kirjain"
16157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16158 msgid "Drive configuration"
16159 msgstr "Asemien asetukset"
16161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16162 msgid ""
16163 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16164 "edited."
16165 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
16167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16168 msgid "A&dd..."
16169 msgstr "&Lisää..."
16171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16172 msgid "&Path:"
16173 msgstr "P&olku:"
16175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16176 msgid "Show Advan&ced"
16177 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
16179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16180 msgid "De&vice:"
16181 msgstr "La&ite:"
16183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16184 msgid "Bro&wse..."
16185 msgstr "S&elaa..."
16187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16188 msgid "&Label:"
16189 msgstr "&Nimi:"
16191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16192 msgid "S&erial:"
16193 msgstr "Sarjanumer&o:"
16195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16196 msgid "&Show dot files"
16197 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
16199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16200 msgid "Driver diagnostics"
16201 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
16203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16204 msgid "Defaults"
16205 msgstr "Oletukset"
16207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16208 msgid "Output device:"
16209 msgstr "Ulostulolaite:"
16211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16212 msgid "Voice output device:"
16213 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
16215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16216 msgid "Input device:"
16217 msgstr "Sisääntulolaite:"
16219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16220 msgid "Voice input device:"
16221 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
16223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16224 msgid "&Test Sound"
16225 msgstr "&Testiääni"
16227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16228 msgid "Speaker configuration"
16229 msgstr "Kaiutinasetukset"
16231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16232 msgid "Speakers:"
16233 msgstr "Kaiuttimet:"
16235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16236 msgid "Appearance"
16237 msgstr "Ulkonäkö"
16239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16240 msgid "&Theme:"
16241 msgstr "&Teema:"
16243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16244 msgid "&Install theme..."
16245 msgstr "&Asenna teema..."
16247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16248 msgid "It&em:"
16249 msgstr "Ko&hta:"
16251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16252 msgid "C&olor:"
16253 msgstr "&Väri:"
16255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16256 msgid "MIME types"
16257 msgstr "MIME-tyypit"
16259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16260 msgid "Manage file &associations"
16261 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
16263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16264 msgid "Folders"
16265 msgstr "Kansiot"
16267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16268 msgid "&Link to:"
16269 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
16271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16272 msgid "Libraries"
16273 msgstr "Kirjastot"
16275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16276 msgid "Drives"
16277 msgstr "Asemat"
16279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16280 msgid "Select the Unix target directory, please."
16281 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
16283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16284 msgid "Hide Advan&ced"
16285 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
16287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16288 msgid "(No Theme)"
16289 msgstr "(Ei teemaa)"
16291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16292 msgid "Graphics"
16293 msgstr "Grafiikka"
16295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16296 msgid "Desktop Integration"
16297 msgstr "Työpöytäintegraatio"
16299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16300 msgid "Audio"
16301 msgstr "Ääni"
16303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16304 msgid "About"
16305 msgstr "Tietoja"
16307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16308 msgid "Wine configuration"
16309 msgstr "Winen asetukset"
16311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16312 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16313 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
16315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16316 msgid "Select a theme file"
16317 msgstr "Valitse teematiedosto"
16319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16320 msgid "Folder"
16321 msgstr "Kansio"
16323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16324 msgid "Links to"
16325 msgstr "Linkittää kohteeseen"
16327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16328 msgid "Wine configuration for %s"
16329 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
16331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16332 msgid "Selected driver: %s"
16333 msgstr "Valittu ajuri: %s"
16335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16336 msgid "(None)"
16337 msgstr "(Tyhjä)"
16339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16340 msgid "Audio test failed!"
16341 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
16343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16344 msgid "(System default)"
16345 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
16347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16348 msgid "5.1 Surround"
16349 msgstr "5.1 Surround"
16351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16352 msgid "Quadraphonic"
16353 msgstr "Neliääninen"
16355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16356 msgid "Stereo"
16357 msgstr "Stereo"
16359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16360 msgid "Mono"
16361 msgstr "Mono"
16363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16364 msgid ""
16365 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16366 "Are you sure you want to do this?"
16367 msgstr ""
16368 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
16369 "Haluatko silti jatkaa?"
16371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16372 msgid "Warning: system library"
16373 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
16375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16376 msgid "native"
16377 msgstr "natiivi"
16379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16380 msgid "builtin"
16381 msgstr "sisäinen"
16383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16384 msgid "native, builtin"
16385 msgstr "natiivi, sisäinen"
16387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16388 msgid "builtin, native"
16389 msgstr "sisäinen, natiivi"
16391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16392 msgid "disabled"
16393 msgstr "ei käytössä"
16395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16396 msgid "Default Settings"
16397 msgstr "Oletusasetukset"
16399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16400 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16401 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
16403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16404 msgid "Use global settings"
16405 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
16407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16408 msgid "Select an executable file"
16409 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
16411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16412 msgid "Autodetect"
16413 msgstr "Hae automaattisesti"
16415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16416 msgid "Local hard disk"
16417 msgstr "Paikallinen kovalevy"
16419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16420 msgid "Network share"
16421 msgstr "Verkkojako"
16423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16424 msgid "Floppy disk"
16425 msgstr "Levyke"
16427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16428 msgid "CD-ROM"
16429 msgstr "CD-ROM"
16431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16432 msgid ""
16433 "You cannot add any more drives.\n"
16434 "\n"
16435 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16436 msgstr ""
16437 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
16438 "\n"
16439 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
16441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16442 msgid "System drive"
16443 msgstr "Järjestelmäasema"
16445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16446 msgid ""
16447 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16448 "\n"
16449 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16450 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16451 msgstr ""
16452 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
16453 "\n"
16454 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
16455 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
16457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16458 msgctxt "Drive letter"
16459 msgid "Letter"
16460 msgstr "Kirjain"
16462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16463 msgid "Target folder"
16464 msgstr "Kohdekansio"
16466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16467 msgid ""
16468 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16469 "\n"
16470 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16471 msgstr ""
16472 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
16473 "\n"
16474 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
16476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16477 msgid "Controls Background"
16478 msgstr "Kontrollien tausta"
16480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16481 msgid "Controls Text"
16482 msgstr "Kontrollien teksti"
16484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16485 msgid "Menu Background"
16486 msgstr "Valikon tausta"
16488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16489 msgid "Menu Text"
16490 msgstr "Valikon teksti"
16492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16493 msgid "Scrollbar"
16494 msgstr "Vierityspalkki"
16496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16497 msgid "Selection Background"
16498 msgstr "Valintojen tausta"
16500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16501 msgid "Selection Text"
16502 msgstr "Valintojen teksti"
16504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16505 msgid "Tooltip Background"
16506 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
16508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16509 msgid "Tooltip Text"
16510 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
16512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16513 msgid "Window Background"
16514 msgstr "Ikkunan tausta"
16516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16517 msgid "Window Text"
16518 msgstr "Ikkunan teksti"
16520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16521 msgid "Active Title Bar"
16522 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
16524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16525 msgid "Active Title Text"
16526 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
16528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16529 msgid "Inactive Title Bar"
16530 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
16532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16533 msgid "Inactive Title Text"
16534 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
16536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16537 msgid "Message Box Text"
16538 msgstr "Viestilaatikon teksti"
16540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16541 msgid "Application Workspace"
16542 msgstr "Ohjelmien työtila"
16544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16545 msgid "Window Frame"
16546 msgstr "Ikkunanreuna"
16548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16549 msgid "Active Border"
16550 msgstr "Aktiivinen reunus"
16552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16553 msgid "Inactive Border"
16554 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
16556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16557 msgid "Controls Shadow"
16558 msgstr "Kontrollien varjo"
16560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16561 msgid "Gray Text"
16562 msgstr "Harmaa teksti"
16564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16565 msgid "Controls Highlight"
16566 msgstr "Kontrollien korostus"
16568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16569 msgid "Controls Dark Shadow"
16570 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
16572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16573 msgid "Controls Light"
16574 msgstr "Kontrollien valo"
16576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16577 msgid "Controls Alternate Background"
16578 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
16580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16581 msgid "Hot Tracked Item"
16582 msgstr "Aktiivinen elementti"
16584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16585 msgid "Active Title Bar Gradient"
16586 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
16588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16589 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16590 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
16592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16593 msgid "Menu Highlight"
16594 msgstr "Valikon korostus"
16596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16597 msgid "Menu Bar"
16598 msgstr "Valikkopalkki"
16600 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16601 msgid ""
16602 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16603 "The command is invalid.\n"
16604 msgstr ""
16605 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
16606 "Komento on viallinen.\n"
16608 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16609 msgid "Program Error"
16610 msgstr "Ohjelman virhe"
16612 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16613 msgid ""
16614 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16615 "sorry for the inconvenience."
16616 msgstr ""
16617 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
16618 "pahoillamme haitasta."
16620 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16621 msgid ""
16622 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16623 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16624 "Database</a> for tips about running this application."
16625 msgstr ""
16626 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
16627 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
16628 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
16630 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16631 msgid "Show &Details"
16632 msgstr "Näytä &tiedot"
16634 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16635 msgid "Program Error Details"
16636 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
16638 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16639 msgid ""
16640 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16641 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16642 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16643 "and attach that file to the report."
16644 msgstr ""
16645 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
16646 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
16647 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16648 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
16650 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16651 msgid ""
16652 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16653 "the process to obtain a backtrace."
16654 msgstr ""
16655 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
16656 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
16658 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16659 msgid "(unidentified)"
16660 msgstr "(tunnistamaton)"
16662 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16663 msgid "Saving failed"
16664 msgstr "Tallennus epäonnistui"
16666 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16667 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16668 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
16670 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16671 msgid "&Open\tEnter"
16672 msgstr "&Avaa\tEnter"
16674 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16675 msgid "Re&name..."
16676 msgstr "&Nimeä..."
16678 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16679 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16680 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
16682 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16683 msgid "Cr&eate Directory..."
16684 msgstr "Luo &hakemisto..."
16686 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16687 msgid "&Disk"
16688 msgstr "&Levy"
16690 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16691 msgid "Connect &Network Drive..."
16692 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
16694 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16695 msgid "&Disconnect Network Drive"
16696 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
16698 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16699 msgid "&Name"
16700 msgstr "&Nimi"
16702 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16703 msgid "&All File Details"
16704 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
16706 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16707 msgid "&Sort by Name"
16708 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
16710 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16711 msgid "Sort &by Type"
16712 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
16714 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16715 msgid "Sort by Si&ze"
16716 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
16718 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16719 msgid "Sort by &Date"
16720 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
16722 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16723 msgid "Filter by&..."
16724 msgstr "Suodata..."
16726 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16727 msgid "&Drive Bar"
16728 msgstr "&Asemapalkki"
16730 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16731 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16732 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
16734 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16735 msgid "New &Window"
16736 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
16738 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16739 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16740 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
16742 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16743 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16744 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
16746 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16747 msgid "&About Wine File Manager"
16748 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
16750 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16751 msgid "Select destination"
16752 msgstr "Valitse kohde"
16754 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16755 msgid "By File Type"
16756 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
16758 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16759 msgid "File type"
16760 msgstr "Tiedostotyyppi"
16762 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16763 msgid "&Directories"
16764 msgstr "&Hakemistot"
16766 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16767 msgid "&Programs"
16768 msgstr "&Ohjelmat"
16770 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16771 msgid "Docu&ments"
16772 msgstr "&Dokumentit"
16774 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16775 msgid "&Other files"
16776 msgstr "&Muut tiedostot"
16778 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16779 msgid "Show Hidden/&System Files"
16780 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
16782 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16783 msgid "&File Name:"
16784 msgstr "&Tiedostonimi:"
16786 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16787 msgid "Full &Path:"
16788 msgstr "Koko &polku:"
16790 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16791 msgid "Last Change:"
16792 msgstr "Viimeisin muutos:"
16794 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16795 msgid "Cop&yright:"
16796 msgstr "Te&kijänoikeus:"
16798 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16799 msgid "&System"
16800 msgstr "&Järjestelmä"
16802 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16803 msgid "&Compressed"
16804 msgstr "Paka&ttu"
16806 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16807 msgid "Version information"
16808 msgstr "Tietoja versiosta"
16810 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16811 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16812 msgid "S"
16813 msgstr "S"
16815 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16816 msgid "Applying font settings"
16817 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
16819 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16820 msgid "Error while selecting new font."
16821 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
16823 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16824 msgid "Wine File Manager"
16825 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
16827 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16828 msgid "root fs"
16829 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
16831 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16832 msgid "Shell"
16833 msgstr "Kuori"
16835 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16836 msgid "Creation date"
16837 msgstr "Luotu"
16839 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16840 msgid "Access date"
16841 msgstr "Käytetty"
16843 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16844 msgid "Modification date"
16845 msgstr "Muokattu"
16847 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16848 msgid "Index/Inode"
16849 msgstr "Indeksi/Inode"
16851 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16852 msgid "%1 of %2 free"
16853 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
16855 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16856 msgid "&Game"
16857 msgstr "&Peli"
16859 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16860 msgid "&New\tF2"
16861 msgstr "&Uusi\tF2"
16863 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16864 msgid "Question &Marks"
16865 msgstr "&Kysymysmerkit"
16867 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16868 msgid "&Beginner"
16869 msgstr "&Aloittelija"
16871 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16872 msgid "&Intermediate"
16873 msgstr "&Keskitaso"
16875 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16876 msgid "&Expert"
16877 msgstr "&Taitava"
16879 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16880 msgid "&Custom..."
16881 msgstr "Mukau&ta..."
16883 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16884 msgid "&Fastest Times"
16885 msgstr "&Nopeimmat ajat"
16887 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16888 msgid "&About WineMine"
16889 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
16891 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16892 msgid "Fastest Times"
16893 msgstr "Nopeimmat ajat"
16895 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16896 msgid "Fastest times"
16897 msgstr "Nopeimmat ajat"
16899 #: programs/winemine/winemine.rc:64
16900 msgid "Beginner"
16901 msgstr "Aloittelija"
16903 #: programs/winemine/winemine.rc:65
16904 msgid "Intermediate"
16905 msgstr "Keskitaso"
16907 #: programs/winemine/winemine.rc:66
16908 msgid "Expert"
16909 msgstr "Ekspertti"
16911 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
16912 msgid "Reset Results"
16913 msgstr "Poista tulokset"
16915 #: programs/winemine/winemine.rc:80
16916 msgid "Congratulations!"
16917 msgstr "Onnittelut!"
16919 #: programs/winemine/winemine.rc:82
16920 msgid "Please enter your name"
16921 msgstr "Anna nimesi"
16923 #: programs/winemine/winemine.rc:90
16924 msgid "Custom Game"
16925 msgstr "Mukautettu peli"
16927 #: programs/winemine/winemine.rc:92
16928 msgid "Rows"
16929 msgstr "Rivejä"
16931 #: programs/winemine/winemine.rc:93
16932 msgid "Columns"
16933 msgstr "Sarakkeita"
16935 #: programs/winemine/winemine.rc:94
16936 msgid "Mines"
16937 msgstr "Miinoja"
16939 #: programs/winemine/winemine.rc:34
16940 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16941 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
16943 #: programs/winemine/winemine.rc:30
16944 msgid "WineMine"
16945 msgstr "WineMine"
16947 #: programs/winemine/winemine.rc:31
16948 msgid "Nobody"
16949 msgstr "Ei kukaan"
16951 #: programs/winemine/winemine.rc:32
16952 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16953 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16955 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
16956 msgid "Printer &setup..."
16957 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
16959 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
16960 msgid "&Annotate..."
16961 msgstr "&Huomautus..."
16963 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
16964 msgid "&Bookmark"
16965 msgstr "&Kirjanmerkki"
16967 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
16968 msgid "&Define..."
16969 msgstr "&Aseta..."
16971 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
16972 msgid "Always on &top"
16973 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
16975 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
16976 msgid "Fonts"
16977 msgstr "Fontit"
16979 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
16980 msgid "Small"
16981 msgstr "Pieni"
16983 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
16984 msgid "Normal"
16985 msgstr "Normaali"
16987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
16988 msgid "Large"
16989 msgstr "Suuri"
16991 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
16992 msgid "&Help on help\tF1"
16993 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
16995 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
16996 msgid "&About Wine Help"
16997 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
16999 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17000 msgid "Annotation..."
17001 msgstr "Huomautus..."
17003 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17004 msgid "Copy"
17005 msgstr "Kopioi"
17007 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17008 msgid "Index"
17009 msgstr "Sisällys"
17011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17012 msgid "Search"
17013 msgstr "Etsi"
17015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17016 msgid "Wine Help"
17017 msgstr "Winen Ohje"
17019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17020 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17021 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
17023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17024 msgid "Summary"
17025 msgstr "Yhteenveto"
17027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17028 msgid "&Index"
17029 msgstr "&Sisällys"
17031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17032 msgid "Help files (*.hlp)"
17033 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
17035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17036 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17037 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
17039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17040 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17041 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
17043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17044 msgid "Help topics: "
17045 msgstr "Ohjeen otsikot: "
17047 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17048 msgid "Error: Command line not supported\n"
17049 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
17051 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17052 msgid "Error: Alias not found\n"
17053 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
17055 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17056 msgid "Error: Invalid query\n"
17057 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
17059 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17060 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17061 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
17063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17064 msgid "&New...\tCtrl+N"
17065 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
17067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17068 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17069 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
17071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17072 msgid "&Clear\tDel"
17073 msgstr "P&oista\tDel"
17075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17076 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17077 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
17079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17080 msgid "Find &next\tF3"
17081 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
17083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17084 msgid "Read-&only"
17085 msgstr "Vain &luku"
17087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17088 msgid "&Modified"
17089 msgstr "&Muokattu"
17091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17092 msgid "E&xtras"
17093 msgstr "&Ekstrat"
17095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17096 msgid "Selection &info"
17097 msgstr "&Valinnan tiedot"
17099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17100 msgid "Character &format"
17101 msgstr "Merkkien &muotoilu"
17103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17104 msgid "&Def. char format"
17105 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
17107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17108 msgid "Paragrap&h format"
17109 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
17111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17112 msgid "&Get text"
17113 msgstr "&Poimi teksti"
17115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17116 msgid "&Format Bar"
17117 msgstr "&Muotoilupalkki"
17119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17120 msgid "&Ruler"
17121 msgstr "&Viivoitin"
17123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17124 msgid "&Insert"
17125 msgstr "&Lisää"
17127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17128 msgid "&Date and time..."
17129 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
17131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17132 msgid "F&ormat"
17133 msgstr "&Muotoile"
17135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17136 msgid "&Lists"
17137 msgstr "&Listat"
17139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17140 msgid "&Bullet points"
17141 msgstr "&Listan kohdat"
17143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17144 msgid "Numbers"
17145 msgstr "Luvut"
17147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17148 msgid "Letters - lower case"
17149 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
17151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17152 msgid "Letters - upper case"
17153 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
17155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17156 msgid "Roman numerals - lower case"
17157 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
17159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17160 msgid "Roman numerals - upper case"
17161 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
17163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17164 msgid "&Paragraph..."
17165 msgstr "&Kappale..."
17167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17168 msgid "&Tabs..."
17169 msgstr "&Sarkaimet..."
17171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17172 msgid "Backgroun&d"
17173 msgstr "&Tausta"
17175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17176 msgid "&System\tCtrl+1"
17177 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
17179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17180 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17181 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
17183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17184 msgid "&About Wine Wordpad"
17185 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
17187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17188 msgid "Automatic"
17189 msgstr "Automaattinen"
17191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17192 msgid "Date and time"
17193 msgstr "Päivämäärä ja aika"
17195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17196 msgid "Available formats"
17197 msgstr "Mahdolliset muodot"
17199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17200 msgid "New document type"
17201 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
17203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17204 msgid "Paragraph format"
17205 msgstr "Kappaleen muotoilu"
17207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17208 msgid "Indentation"
17209 msgstr "Sisennys"
17211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17212 msgid "Left"
17213 msgstr "Vasen"
17215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17216 msgid "Right"
17217 msgstr "Oikea"
17219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17220 msgid "First line"
17221 msgstr "Ensimmäinen rivi"
17223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17224 msgid "Alignment"
17225 msgstr "Tasaus"
17227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17228 msgid "Tabs"
17229 msgstr "Sarkaimet"
17231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17232 msgid "Tab stops"
17233 msgstr "Sarkainkohdat"
17235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17236 msgid "&Add"
17237 msgstr "&Lisää"
17239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17240 msgid "Remove al&l"
17241 msgstr "Poista &kaikki"
17243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17244 msgid "Line wrapping"
17245 msgstr "Rivien katkaisu"
17247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17248 msgid "&No line wrapping"
17249 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
17251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17252 msgid "Wrap text by the &window border"
17253 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
17255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17256 msgid "Wrap text by the &margin"
17257 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
17259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17260 msgid "Toolbars"
17261 msgstr "Työkalupalkit"
17263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17264 msgctxt "accelerator Align Left"
17265 msgid "L"
17266 msgstr "L"
17268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17269 msgctxt "accelerator Align Center"
17270 msgid "E"
17271 msgstr "E"
17273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17274 msgctxt "accelerator Align Right"
17275 msgid "R"
17276 msgstr "R"
17278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17279 msgctxt "accelerator Redo"
17280 msgid "Y"
17281 msgstr "Y"
17283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17284 msgctxt "accelerator Bold"
17285 msgid "B"
17286 msgstr "B"
17288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17289 msgctxt "accelerator Italic"
17290 msgid "I"
17291 msgstr "I"
17293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17294 msgctxt "accelerator Underline"
17295 msgid "U"
17296 msgstr "U"
17298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17299 msgid "All documents (*.*)"
17300 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
17302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17303 msgid "Text documents (*.txt)"
17304 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
17306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17307 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17308 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
17310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17311 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17312 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
17314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17315 msgid "Rich text document"
17316 msgstr "Rikastettu teksti"
17318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17319 msgid "Text document"
17320 msgstr "Tekstitiedosto"
17322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17323 msgid "Unicode text document"
17324 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
17326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17327 msgid "Printer files (*.prn)"
17328 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
17330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17331 msgid "Center"
17332 msgstr "Keskitä"
17334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17335 msgid "Text"
17336 msgstr "Teksti"
17338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17339 msgid "Rich text"
17340 msgstr "Rikastettu teksti"
17342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17343 msgid "Next page"
17344 msgstr "Seuraava sivu"
17346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17347 msgid "Previous page"
17348 msgstr "Edellinen sivu"
17350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17351 msgid "Two pages"
17352 msgstr "Kaksi sivua"
17354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17355 msgid "One page"
17356 msgstr "Yksi sivu"
17358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17359 msgid "Zoom in"
17360 msgstr "Lähennä"
17362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17363 msgid "Zoom out"
17364 msgstr "Loitonna"
17366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17367 msgid "Page"
17368 msgstr "Sivu"
17370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17371 msgid "Pages"
17372 msgstr "Sivut"
17374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17375 msgctxt "unit: centimeter"
17376 msgid "cm"
17377 msgstr "cm"
17379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17380 msgctxt "unit: inch"
17381 msgid "in"
17382 msgstr "in"
17384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17385 msgid "inch"
17386 msgstr "tuuma"
17388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17389 msgctxt "unit: point"
17390 msgid "pt"
17391 msgstr "pt"
17393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17394 msgid "Document"
17395 msgstr "Dokumentti"
17397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17398 msgid "Save changes to '%s'?"
17399 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
17401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17402 msgid "Finished searching the document."
17403 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
17405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17406 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17407 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
17409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17410 msgid ""
17411 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17412 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17413 msgstr ""
17414 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
17415 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
17417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17418 msgid "Invalid number format."
17419 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
17421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17422 msgid "OLE storage documents are not supported."
17423 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
17425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17426 msgid "Could not save the file."
17427 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
17429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17430 msgid "You do not have access to save the file."
17431 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
17433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17434 msgid "Could not open the file."
17435 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
17437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17438 msgid "You do not have access to open the file."
17439 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
17441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17442 msgid "Printing not implemented."
17443 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
17445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17446 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17447 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
17449 #: programs/write/write.rc:30
17450 msgid "Starting Wordpad failed"
17451 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
17453 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17454 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17455 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17457 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17458 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17459 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17461 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17462 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17463 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
17465 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17466 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17467 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
17469 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17470 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17471 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
17473 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17474 msgid ""
17475 "Is '%1' a filename or directory\n"
17476 "on the target?\n"
17477 "(F - File, D - Directory)\n"
17478 msgstr ""
17479 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
17480 "kohteella?\n"
17481 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
17483 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17484 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17485 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
17487 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17488 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17489 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
17491 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17492 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17493 msgstr ""
17494 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
17496 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17497 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17498 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
17500 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17501 msgctxt "File key"
17502 msgid "F"
17503 msgstr "T"
17505 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17506 msgctxt "Directory key"
17507 msgid "D"
17508 msgstr "H"
17510 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17511 msgid ""
17512 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17513 "\n"
17514 "Syntax:\n"
17515 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17516 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17517 "\n"
17518 "Where:\n"
17519 "\n"
17520 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17521 "\tmore files.\n"
17522 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17523 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17524 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17525 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17526 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17527 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17528 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17529 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17530 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17531 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17532 "[/N]  Copy using short names.\n"
17533 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17534 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17535 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17536 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17537 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17538 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17539 "\tarchive attribute.\n"
17540 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17541 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17542 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17543 "\t\tthan source.\n"
17544 "\n"
17545 msgstr ""
17546 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
17547 "\n"
17548 "Syntaksi:\n"
17549 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17550 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17551 "\n"
17552 "Missä:\n"
17553 "\n"
17554 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
17555 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
17556 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
17557 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
17558 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
17559 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
17560 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
17561 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
17562 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17563 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17564 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
17565 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
17566 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
17567 "[/R]  Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
17568 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
17569 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
17570 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
17571 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
17572 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
17573 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
17574 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
17575 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
17576 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
17577 "\n"