webservices: Avoid a warning from HeapDestroy.
[wine.git] / po / hu.po
blob170e1cdef934e2265978d423f7d7b61e7134fe93
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Módosítás..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "E&ltávolítás"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Támogatási információ"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
81 "igénybevételéhez:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Kiadó:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Verzió:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kapcsolat:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Támogatási információ:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefonos támogatás:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "OlvassEl fájl:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Termékfrissítések:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Megjegyzések:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko telepítő"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
130 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
131 "feltelepítheti Önnek.\n"
132 "\n"
133 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
134 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
135 "a> címet a részletekért."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Telepítés"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
142 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
143 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
144 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
145 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
146 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
147 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
148 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
149 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
150 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
151 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
152 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
153 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
154 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
155 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
156 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
157 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Mégse"
161 #: appwiz.rc:115
162 #, fuzzy
163 #| msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgid "Wine Mono Installer"
165 msgstr "Wine Gecko telepítő"
167 #: appwiz.rc:118
168 #, fuzzy
169 #| msgid ""
170 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 #| "install it for you.\n"
173 #| "\n"
174 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
175 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
176 #| "a> for details."
177 msgid ""
178 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
179 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
180 "it for you.\n"
181 "\n"
182 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
183 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
184 "details."
185 msgstr ""
186 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
187 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
188 "feltelepítheti Önnek.\n"
189 "\n"
190 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
191 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
192 "a> címet a részletekért."
194 #: appwiz.rc:31
195 msgid "Add/Remove Programs"
196 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
198 #: appwiz.rc:32
199 msgid ""
200 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
201 "computer."
202 msgstr ""
203 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
204 "számítógépérõl."
206 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
207 msgid "Applications"
208 msgstr "Alkalmazások"
210 #: appwiz.rc:35
211 msgid ""
212 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
213 "entry for this program from the registry?"
214 msgstr ""
215 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
216 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
217 "adatbázisból?"
219 #: appwiz.rc:36
220 msgid "Not specified"
221 msgstr "Nincs megadva"
223 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
224 msgid "Name"
225 msgstr "Név"
227 #: appwiz.rc:39
228 msgid "Publisher"
229 msgstr "Kiadó"
231 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
232 msgid "Version"
233 msgstr "Verzió"
235 #: appwiz.rc:41
236 msgid "Installation programs"
237 msgstr "Telepítõ programok"
239 #: appwiz.rc:42
240 msgid "Programs (*.exe)"
241 msgstr "Programok (*.exe)"
243 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
244 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
245 msgid "All files (*.*)"
246 msgstr "Minden fájl (*.*)"
248 #: appwiz.rc:46
249 msgid "&Modify/Remove"
250 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
252 #: appwiz.rc:51
253 msgid "Downloading..."
254 msgstr "Letöltés..."
256 #: appwiz.rc:52
257 msgid "Installing..."
258 msgstr "Telepítés..."
260 #: appwiz.rc:53
261 msgid ""
262 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
263 "file."
264 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
266 #: avifil32.rc:42
267 msgid "Compress options"
268 msgstr "Tömörítési beállítások"
270 #: avifil32.rc:45
271 msgid "&Choose a stream:"
272 msgstr "&Válassuon folyamot:"
274 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
275 msgid "&Options..."
276 msgstr "&Opciók..."
278 #: avifil32.rc:49
279 msgid "&Interleave every"
280 msgstr "&Beékel minden"
282 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
283 msgid "frames"
284 msgstr "képkockát"
286 #: avifil32.rc:52
287 msgid "Current format:"
288 msgstr "Jelenlegi formátum:"
290 #: avifil32.rc:30
291 msgid "Waveform: %s"
292 msgstr "Hullámforma: %s"
294 #: avifil32.rc:31
295 msgid "Waveform"
296 msgstr "Hullámforma"
298 #: avifil32.rc:32
299 msgid "All multimedia files"
300 msgstr "Minden multimédia fájl"
302 #: avifil32.rc:34
303 msgid "video"
304 msgstr "videó"
306 #: avifil32.rc:35
307 msgid "audio"
308 msgstr "hang"
310 #: avifil32.rc:36
311 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
312 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
314 #: avifil32.rc:37
315 msgid "uncompressed"
316 msgstr "tömörítetlen"
318 #: browseui.rc:28
319 msgid "Canceling..."
320 msgstr "Megszakítás..."
322 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
323 msgid "Properties for %s"
324 msgstr "Tulajdonságok: %s"
326 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
327 msgid "&Apply"
328 msgstr "&Alkalmaz"
330 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
331 msgid "Help"
332 msgstr "Súgó"
334 #: comctl32.rc:75
335 msgid "Wizard"
336 msgstr "Varázsló"
338 #: comctl32.rc:78
339 msgid "< &Back"
340 msgstr "< &Előző"
342 #: comctl32.rc:79
343 msgid "&Next >"
344 msgstr "&Következő >"
346 #: comctl32.rc:80
347 msgid "Finish"
348 msgstr "Kész"
350 #: comctl32.rc:91
351 msgid "Customize Toolbar"
352 msgstr "Eszköztár testreszabása"
354 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
355 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
356 msgid "&Close"
357 msgstr "&Bezárás"
359 #: comctl32.rc:95
360 msgid "R&eset"
361 msgstr "Alaph&elyzet"
363 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
364 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
365 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
366 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
367 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
368 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
369 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
370 msgid "&Help"
371 msgstr "&Súgó"
373 #: comctl32.rc:97
374 msgid "Move &Up"
375 msgstr "&Fel"
377 #: comctl32.rc:98
378 msgid "Move &Down"
379 msgstr "&Le"
381 #: comctl32.rc:99
382 msgid "A&vailable buttons:"
383 msgstr "El&érhető gombok:"
385 #: comctl32.rc:101
386 msgid "&Add ->"
387 msgstr "&Hozzáad ->"
389 #: comctl32.rc:102
390 msgid "<- &Remove"
391 msgstr "<- El&vesz"
393 #: comctl32.rc:103
394 msgid "&Toolbar buttons:"
395 msgstr "E&szköztár gombok:"
397 #: comctl32.rc:42
398 msgid "Separator"
399 msgstr "Elválasztó"
401 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
402 msgctxt "hotkey"
403 msgid "None"
404 msgstr "Nincs"
406 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
407 msgid "&Yes"
408 msgstr "&Igen"
410 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
411 msgid "&No"
412 msgstr "&Nem"
414 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
415 msgid "&Retry"
416 msgstr "&Ismét"
418 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
419 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
420 msgid "Close"
421 msgstr "Bezárás"
423 #: comctl32.rc:36
424 msgid "Today:"
425 msgstr "Ma:"
427 #: comctl32.rc:37
428 msgid "Go to today"
429 msgstr "Ugrás mára"
431 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
432 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
433 msgid "Open"
434 msgstr "Megnyitás"
436 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
437 msgid "File &Name:"
438 msgstr "Fájl&név:"
440 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
441 msgid "&Directories:"
442 msgstr "&Könyvtár:"
444 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
445 msgid "List Files of &Type:"
446 msgstr "Fájl&típus:"
448 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
449 msgid "Dri&ves:"
450 msgstr "&Meghajtó:"
452 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
453 #: winefile.rc:173
454 msgid "&Read Only"
455 msgstr "&Csak olvasható"
457 #: comdlg32.rc:179
458 msgid "Save As..."
459 msgstr "Mentés másként..."
461 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
462 msgid "Save As"
463 msgstr "Mentés másként"
465 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
466 #: wordpad.rc:173
467 msgid "Print"
468 msgstr "Nyomtatás"
470 #: comdlg32.rc:204
471 msgid "Printer:"
472 msgstr "Nyomtató:"
474 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
475 msgid "Print range"
476 msgstr "Nyomtatási terület"
478 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
479 msgid "&All"
480 msgstr "&Mind"
482 #: comdlg32.rc:208
483 msgid "S&election"
484 msgstr "&Kiválasztott"
486 #: comdlg32.rc:209
487 msgid "&Pages"
488 msgstr "&Lapok"
490 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
491 msgid "&Setup"
492 msgstr "&Beállítás"
494 #: comdlg32.rc:213
495 msgid "&From:"
496 msgstr "Et&tõl:"
498 #: comdlg32.rc:214
499 msgid "&To:"
500 msgstr "Ed&dig:"
502 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
503 msgid "Print &Quality:"
504 msgstr "Mi&nőség:"
506 #: comdlg32.rc:217
507 msgid "Print to Fi&le"
508 msgstr "&Fájlba nyomtat"
510 #: comdlg32.rc:218
511 msgid "Condensed"
512 msgstr "Sűrű"
514 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
515 msgid "Print Setup"
516 msgstr "Nyomtató beállítása"
518 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
519 msgid "Printer"
520 msgstr "Nyomtató"
522 #: comdlg32.rc:228
523 msgid "&Default Printer"
524 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
526 #: comdlg32.rc:229
527 msgid "[none]"
528 msgstr "[nincs]"
530 #: comdlg32.rc:230
531 msgid "Specific &Printer"
532 msgstr "&Adott nyomtató"
534 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
535 msgid "Orientation"
536 msgstr "Írásirány"
538 #: comdlg32.rc:236
539 msgid "Po&rtrait"
540 msgstr "Á&lló"
542 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
543 msgid "&Landscape"
544 msgstr "&Vízszintes"
546 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
547 msgid "Paper"
548 msgstr "Papír"
550 #: comdlg32.rc:241
551 msgid "Si&ze"
552 msgstr "&Méret"
554 #: comdlg32.rc:242
555 msgid "&Source"
556 msgstr "Fo&rrás"
558 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
559 msgid "Font"
560 msgstr "Betûtípus"
562 #: comdlg32.rc:253
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Betûtípus:"
566 #: comdlg32.rc:256
567 msgid "Font St&yle:"
568 msgstr "Betû&stílus:"
570 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
571 msgid "&Size:"
572 msgstr "&Méret:"
574 #: comdlg32.rc:266
575 msgid "Effects"
576 msgstr "Effektusok"
578 #: comdlg32.rc:267
579 msgid "Stri&keout"
580 msgstr "Á&thúzott"
582 #: comdlg32.rc:268
583 msgid "&Underline"
584 msgstr "&Aláhúzott"
586 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
587 msgid "&Color:"
588 msgstr "Szín:"
590 #: comdlg32.rc:272
591 msgid "Sample"
592 msgstr "Minta"
594 #: comdlg32.rc:274
595 msgid "Scr&ipt:"
596 msgstr "Szkr&ipt:"
598 #: comdlg32.rc:282
599 msgid "Color"
600 msgstr "Szín"
602 #: comdlg32.rc:285
603 msgid "&Basic Colors:"
604 msgstr "&Alapszínek:"
606 #: comdlg32.rc:286
607 msgid "&Custom Colors:"
608 msgstr "&Egyéni színek:"
610 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
611 msgid "Color |  Sol&id"
612 msgstr "Szín | Egy&színű"
614 #: comdlg32.rc:288
615 msgid "&Red:"
616 msgstr "&Vörös:"
618 #: comdlg32.rc:290
619 msgid "&Green:"
620 msgstr "&Zöld:"
622 #: comdlg32.rc:292
623 msgid "&Blue:"
624 msgstr "&Kék:"
626 #: comdlg32.rc:294
627 msgid "&Hue:"
628 msgstr "Á&rny.:"
630 #: comdlg32.rc:296
631 msgctxt "Saturation"
632 msgid "&Sat:"
633 msgstr "&Telít.:"
635 #: comdlg32.rc:298
636 msgctxt "Luminance"
637 msgid "&Lum:"
638 msgstr "&Fény.:"
640 #: comdlg32.rc:308
641 msgid "&Add to Custom Colors"
642 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
644 #: comdlg32.rc:309
645 msgid "&Define Custom Colors >>"
646 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
648 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
649 msgid "Find"
650 msgstr "Keresés"
652 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
653 msgid "Fi&nd What:"
654 msgstr "&Mit keressen:"
656 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
657 msgid "Match &Whole Word Only"
658 msgstr "Teljes &szavak keresése"
660 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
661 msgid "Match &Case"
662 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
664 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
665 msgid "Direction"
666 msgstr "Irány"
668 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
669 msgid "&Up"
670 msgstr "&Vissza"
672 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
673 msgid "&Down"
674 msgstr "&Előre"
676 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
677 msgid "&Find Next"
678 msgstr "&Következő"
680 #: comdlg32.rc:335
681 msgid "Replace"
682 msgstr "Csere"
684 #: comdlg32.rc:340
685 msgid "Re&place With:"
686 msgstr "Mire &cserélje:"
688 #: comdlg32.rc:346
689 msgid "&Replace"
690 msgstr "C&serél"
692 #: comdlg32.rc:347
693 msgid "Replace &All"
694 msgstr "M&indent cserél"
696 #: comdlg32.rc:364
697 msgid "Print to fi&le"
698 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
700 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
701 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
702 msgid "&Properties"
703 msgstr "&Tulajdonságok"
705 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
706 msgid "&Name:"
707 msgstr "&Név:"
709 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
710 msgid "Status:"
711 msgstr "Állapot:"
713 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
714 msgid "Type:"
715 msgstr "Típus:"
717 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
718 msgid "Where:"
719 msgstr "Hely:"
721 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
722 msgid "Comment:"
723 msgstr "Megjegyzés:"
725 #: comdlg32.rc:377
726 msgid "Copies"
727 msgstr "Másolatok"
729 #: comdlg32.rc:378
730 msgid "Number of &copies:"
731 msgstr "Másola&tok száma:"
733 #: comdlg32.rc:380
734 msgid "C&ollate"
735 msgstr "Le&válogatás"
737 #: comdlg32.rc:385
738 msgid "Pa&ges"
739 msgstr "Oldala&k"
741 #: comdlg32.rc:386
742 msgid "&Selection"
743 msgstr "&Kijelölés"
745 #: comdlg32.rc:389
746 msgid "&from:"
747 msgstr "Et&tõl:"
749 #: comdlg32.rc:390
750 msgid "&to:"
751 msgstr "Ed&dig:"
753 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
754 msgid "Si&ze:"
755 msgstr "&Méret:"
757 #: comdlg32.rc:418
758 msgid "&Source:"
759 msgstr "&Forrás:"
761 #: comdlg32.rc:423
762 msgid "P&ortrait"
763 msgstr "&Álló"
765 #: comdlg32.rc:424
766 msgid "L&andscape"
767 msgstr "Fe&kvõ"
769 #: comdlg32.rc:429
770 msgid "Setup Page"
771 msgstr "Oldalbeállítás"
773 #: comdlg32.rc:438
774 msgid "&Tray:"
775 msgstr "&Forrás:"
777 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
778 msgid "&Portrait"
779 msgstr "&Függőleges"
781 #: comdlg32.rc:444
782 msgid "L&eft:"
783 msgstr "&Bal:"
785 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
786 msgid "&Right:"
787 msgstr "&Jobb:"
789 #: comdlg32.rc:448
790 msgid "T&op:"
791 msgstr "F&elül:"
793 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
794 msgid "&Bottom:"
795 msgstr "&Alsó:"
797 #: comdlg32.rc:454
798 msgid "P&rinter..."
799 msgstr "Ny&omtató..."
801 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
802 msgid "Look &in:"
803 msgstr "H&ely:"
805 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
806 msgid "File &name:"
807 msgstr "Fájl&név:"
809 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
810 msgid "Files of &type:"
811 msgstr "Fájl&típus:"
813 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
814 msgid "Open as &read-only"
815 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
817 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
818 msgid "&Open"
819 msgstr "&Megnyitás"
821 #: comdlg32.rc:514
822 msgid "File name:"
823 msgstr "Fájlnév:"
825 #: comdlg32.rc:517
826 msgid "Files of type:"
827 msgstr "Fájl&típus:"
829 #: comdlg32.rc:32
830 msgid "File not found"
831 msgstr "Fájl nem található"
833 #: comdlg32.rc:33
834 msgid "Please verify that the correct file name was given"
835 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
837 #: comdlg32.rc:34
838 msgid ""
839 "File does not exist.\n"
840 "Do you want to create file?"
841 msgstr ""
842 "A fájl nem létezik.\n"
843 "Létrehozza a fájlt?"
845 #: comdlg32.rc:35
846 msgid ""
847 "File already exists.\n"
848 "Do you want to replace it?"
849 msgstr ""
850 "A fájl már létezik.\n"
851 "Cseréli a fájlt?"
853 #: comdlg32.rc:36
854 msgid "Invalid character(s) in path"
855 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
857 #: comdlg32.rc:37
858 msgid ""
859 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
860 "                          / : < > |"
861 msgstr ""
862 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
863 "                          / : < > |"
865 #: comdlg32.rc:38
866 msgid "Path does not exist"
867 msgstr "Útvonal nem létezik"
869 #: comdlg32.rc:39
870 msgid "File does not exist"
871 msgstr "Fájl nem létezik"
873 #: comdlg32.rc:40
874 msgid "The selection contains a non-folder object"
875 msgstr ""
877 #: comdlg32.rc:45
878 msgid "Up One Level"
879 msgstr "Feljebb egy szintet"
881 #: comdlg32.rc:46
882 msgid "Create New Folder"
883 msgstr "Új mappa léterehozása"
885 #: comdlg32.rc:47
886 msgid "List"
887 msgstr "Lista"
889 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
890 msgid "Details"
891 msgstr "Részletek"
893 #: comdlg32.rc:49
894 msgid "Browse to Desktop"
895 msgstr "Navigálás az asztalra"
897 #: comdlg32.rc:113
898 msgid "Regular"
899 msgstr "Szokásos"
901 #: comdlg32.rc:114
902 msgid "Bold"
903 msgstr "Félkövér"
905 #: comdlg32.rc:115
906 msgid "Italic"
907 msgstr "Dõlt"
909 #: comdlg32.rc:116
910 msgid "Bold Italic"
911 msgstr "Félkövér dõlt"
913 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
914 msgid "Black"
915 msgstr "Fekete"
917 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
918 msgid "Maroon"
919 msgstr "Gesztenyebarna"
921 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
922 msgid "Green"
923 msgstr "Zöld"
925 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
926 msgid "Olive"
927 msgstr "Olajzöld"
929 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
930 msgid "Navy"
931 msgstr "Tengerkék"
933 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
934 msgid "Purple"
935 msgstr "Lila"
937 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
938 msgid "Teal"
939 msgstr "Kékeszöld"
941 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
942 msgid "Gray"
943 msgstr "Szürke"
945 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
946 msgid "Silver"
947 msgstr "Ezüst"
949 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
950 msgid "Red"
951 msgstr "Piros"
953 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
954 msgid "Lime"
955 msgstr "Borostnyán"
957 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
958 msgid "Yellow"
959 msgstr "Sárga"
961 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
962 msgid "Blue"
963 msgstr "Kék"
965 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
966 msgid "Fuchsia"
967 msgstr "Vöröses lila"
969 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
970 msgid "Aqua"
971 msgstr "Kékeszöld"
973 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
974 msgid "White"
975 msgstr "Fehér"
977 #: comdlg32.rc:56
978 msgid "Unreadable Entry"
979 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
981 #: comdlg32.rc:58
982 msgid ""
983 "This value does not lie within the page range.\n"
984 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
985 msgstr ""
986 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
987 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
989 #: comdlg32.rc:60
990 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
991 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
993 #: comdlg32.rc:62
994 msgid ""
995 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
996 "Please reenter margins."
997 msgstr ""
998 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
999 "Kérem adja meg újra a margókat."
1001 #: comdlg32.rc:64
1002 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1003 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1005 #: comdlg32.rc:66
1006 msgid ""
1007 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1008 "Please enter a value between 1 and %d."
1009 msgstr ""
1010 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1011 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1013 #: comdlg32.rc:67
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1017 #: comdlg32.rc:68
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1021 #: comdlg32.rc:69
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1025 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "Elfogyott a memória."
1029 #: comdlg32.rc:71
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "Hiba történt."
1033 #: comdlg32.rc:72
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1037 #: comdlg32.rc:75
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1043 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1044 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1046 #: comdlg32.rc:141
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1050 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "&Mentés"
1054 #: comdlg32.rc:143
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Mentés &ide:"
1058 #: comdlg32.rc:144
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Mentés"
1062 #: comdlg32.rc:146
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Fájl megnyitása"
1066 #: comdlg32.rc:147
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "New Folder"
1069 msgid "Select Folder"
1070 msgstr "Új mappa"
1072 #: comdlg32.rc:148
1073 msgid "Font size has to be a number."
1074 msgstr ""
1076 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1077 msgid "Ready"
1078 msgstr "kész"
1080 #: comdlg32.rc:84
1081 msgid "Paused; "
1082 msgstr "Szünet; "
1084 #: comdlg32.rc:85
1085 msgid "Error; "
1086 msgstr "Hiba; "
1088 #: comdlg32.rc:86
1089 msgid "Pending deletion; "
1090 msgstr "Törlés folyamatban; "
1092 #: comdlg32.rc:87
1093 msgid "Paper jam; "
1094 msgstr "Papír beragadás; "
1096 #: comdlg32.rc:88
1097 msgid "Out of paper; "
1098 msgstr "Elfogyott a papír; "
1100 #: comdlg32.rc:89
1101 msgid "Feed paper manual; "
1102 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1104 #: comdlg32.rc:90
1105 msgid "Paper problem; "
1106 msgstr "Papír probléma; "
1108 #: comdlg32.rc:91
1109 msgid "Printer offline; "
1110 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1112 #: comdlg32.rc:92
1113 msgid "I/O Active; "
1114 msgstr "I/O aktív; "
1116 #: comdlg32.rc:93
1117 msgid "Busy; "
1118 msgstr "Foglalt; "
1120 #: comdlg32.rc:94
1121 msgid "Printing; "
1122 msgstr "Nyomtatás; "
1124 #: comdlg32.rc:95
1125 msgid "Output tray is full; "
1126 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1128 #: comdlg32.rc:96
1129 msgid "Not available; "
1130 msgstr "Nem elérhetõ; "
1132 #: comdlg32.rc:97
1133 msgid "Waiting; "
1134 msgstr "Várakozik; "
1136 #: comdlg32.rc:98
1137 msgid "Processing; "
1138 msgstr "Feldolgozás; "
1140 #: comdlg32.rc:99
1141 msgid "Initializing; "
1142 msgstr "Inicializálás; "
1144 #: comdlg32.rc:100
1145 msgid "Warming up; "
1146 msgstr "Bemelegítés; "
1148 #: comdlg32.rc:101
1149 msgid "Toner low; "
1150 msgstr "Alacsony toner szint; "
1152 #: comdlg32.rc:102
1153 msgid "No toner; "
1154 msgstr "Nincs toner; "
1156 #: comdlg32.rc:103
1157 msgid "Page punt; "
1158 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1160 #: comdlg32.rc:104
1161 msgid "Interrupted by user; "
1162 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1164 #: comdlg32.rc:105
1165 msgid "Out of memory; "
1166 msgstr "Elfogyott a memória; "
1168 #: comdlg32.rc:106
1169 msgid "The printer door is open; "
1170 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1172 #: comdlg32.rc:107
1173 msgid "Print server unknown; "
1174 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1176 #: comdlg32.rc:108
1177 msgid "Power save mode; "
1178 msgstr "energiatakarékos mód; "
1180 #: comdlg32.rc:77
1181 msgid "Default Printer; "
1182 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1184 #: comdlg32.rc:78
1185 msgid "There are %d documents in the queue"
1186 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1188 #: comdlg32.rc:79
1189 msgid "Margins [inches]"
1190 msgstr "Margók [hüvejk]"
1192 #: comdlg32.rc:80
1193 msgid "Margins [mm]"
1194 msgstr "Margók [mm]"
1196 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1197 msgctxt "unit: millimeters"
1198 msgid "mm"
1199 msgstr "mm"
1201 #: credui.rc:45
1202 msgid "&User name:"
1203 msgstr "&Felhasználónév:"
1205 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1206 msgid "&Password:"
1207 msgstr "&Jelszó:"
1209 #: credui.rc:50
1210 msgid "&Remember my password"
1211 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1213 #: credui.rc:30
1214 msgid "Connect to %s"
1215 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1217 #: credui.rc:31
1218 msgid "Connecting to %s"
1219 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1221 #: credui.rc:32
1222 msgid "Logon unsuccessful"
1223 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1225 #: credui.rc:33
1226 msgid ""
1227 "Make sure that your user name\n"
1228 "and password are correct."
1229 msgstr ""
1230 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1231 "és a jelszava helyességét."
1233 #: credui.rc:35
1234 msgid ""
1235 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1236 "\n"
1237 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1238 "entering your password."
1239 msgstr ""
1240 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1241 "jelszavát.\n"
1242 "\n"
1243 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1244 "mielőtt megadja a jelszavát."
1246 #: credui.rc:34
1247 msgid "Caps Lock is On"
1248 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1250 #: crypt32.rc:30
1251 msgid "Authority Key Identifier"
1252 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1254 #: crypt32.rc:31
1255 msgid "Key Attributes"
1256 msgstr "Kulcs attribútumok"
1258 #: crypt32.rc:32
1259 msgid "Key Usage Restriction"
1260 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1262 #: crypt32.rc:33
1263 msgid "Subject Alternative Name"
1264 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1266 #: crypt32.rc:34
1267 msgid "Issuer Alternative Name"
1268 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1270 #: crypt32.rc:35
1271 msgid "Basic Constraints"
1272 msgstr "Alap megszorítások"
1274 #: crypt32.rc:36
1275 msgid "Key Usage"
1276 msgstr "Kulcs használat"
1278 #: crypt32.rc:37
1279 msgid "Certificate Policies"
1280 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1282 #: crypt32.rc:38
1283 msgid "Subject Key Identifier"
1284 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1286 #: crypt32.rc:39
1287 msgid "CRL Reason Code"
1288 msgstr "CRL ok kód"
1290 #: crypt32.rc:40
1291 msgid "CRL Distribution Points"
1292 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1294 #: crypt32.rc:41
1295 msgid "Enhanced Key Usage"
1296 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1298 #: crypt32.rc:42
1299 msgid "Authority Information Access"
1300 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1302 #: crypt32.rc:43
1303 msgid "Certificate Extensions"
1304 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1306 #: crypt32.rc:44
1307 msgid "Next Update Location"
1308 msgstr "Következő frissítési hely"
1310 #: crypt32.rc:45
1311 msgid "Yes or No Trust"
1312 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1314 #: crypt32.rc:46
1315 msgid "Email Address"
1316 msgstr "Email cím"
1318 #: crypt32.rc:47
1319 msgid "Unstructured Name"
1320 msgstr "Strukturálatlan név"
1322 #: crypt32.rc:48
1323 msgid "Content Type"
1324 msgstr "Tartalom típusa"
1326 #: crypt32.rc:49
1327 msgid "Message Digest"
1328 msgstr "Üzenet összesítő"
1330 #: crypt32.rc:50
1331 msgid "Signing Time"
1332 msgstr "Aláírási idő"
1334 #: crypt32.rc:51
1335 msgid "Counter Sign"
1336 msgstr "Aláírás számláló"
1338 #: crypt32.rc:52
1339 msgid "Challenge Password"
1340 msgstr "Kihívási jelszó"
1342 #: crypt32.rc:53
1343 msgid "Unstructured Address"
1344 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1346 #: crypt32.rc:54
1347 msgid "S/MIME Capabilities"
1348 msgstr "SMIME képességek"
1350 #: crypt32.rc:55
1351 msgid "Prefer Signed Data"
1352 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1354 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1355 msgctxt "Certification Practice Statement"
1356 msgid "CPS"
1357 msgstr "CPS"
1359 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1360 msgid "User Notice"
1361 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1363 #: crypt32.rc:58
1364 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1365 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1367 #: crypt32.rc:59
1368 msgid "Certification Authority Issuer"
1369 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1371 #: crypt32.rc:60
1372 msgid "Certification Template Name"
1373 msgstr "Tanusítási sablon név"
1375 #: crypt32.rc:61
1376 msgid "Certificate Type"
1377 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1379 #: crypt32.rc:62
1380 msgid "Certificate Manifold"
1381 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1383 #: crypt32.rc:63
1384 msgid "Netscape Cert Type"
1385 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1387 #: crypt32.rc:64
1388 msgid "Netscape Base URL"
1389 msgstr "Netscape alap URL"
1391 #: crypt32.rc:65
1392 msgid "Netscape Revocation URL"
1393 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1395 #: crypt32.rc:66
1396 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1397 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1399 #: crypt32.rc:67
1400 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1401 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1403 #: crypt32.rc:68
1404 msgid "Netscape CA Policy URL"
1405 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1407 #: crypt32.rc:69
1408 msgid "Netscape SSL ServerName"
1409 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1411 #: crypt32.rc:70
1412 msgid "Netscape Comment"
1413 msgstr "Netscape megjgyzés"
1415 #: crypt32.rc:71
1416 msgid "Country/Region"
1417 msgstr "Ország/Régió"
1419 #: crypt32.rc:72
1420 msgid "Organization"
1421 msgstr "Szervezet"
1423 #: crypt32.rc:73
1424 msgid "Organizational Unit"
1425 msgstr "Szervezeti egység"
1427 #: crypt32.rc:74
1428 msgid "Common Name"
1429 msgstr "Egyszerű név"
1431 #: crypt32.rc:75
1432 msgid "Locality"
1433 msgstr "Helység"
1435 #: crypt32.rc:76
1436 msgid "State or Province"
1437 msgstr "Állam vagy tartomány"
1439 #: crypt32.rc:77
1440 msgid "Title"
1441 msgstr "Cím"
1443 #: crypt32.rc:78
1444 msgid "Given Name"
1445 msgstr "Keresztnév"
1447 #: crypt32.rc:79
1448 msgid "Initials"
1449 msgstr "Aláírások"
1451 #: crypt32.rc:80
1452 msgid "Surname"
1453 msgstr "Vezetéknév"
1455 #: crypt32.rc:81
1456 msgid "Domain Component"
1457 msgstr "Domain komponens"
1459 #: crypt32.rc:82
1460 msgid "Street Address"
1461 msgstr "Utca cím"
1463 #: crypt32.rc:83
1464 msgid "Serial Number"
1465 msgstr "Sorozatszám"
1467 #: crypt32.rc:84
1468 msgid "CA Version"
1469 msgstr "CA verzió"
1471 #: crypt32.rc:85
1472 msgid "Cross CA Version"
1473 msgstr "Kereszt CA verzió"
1475 #: crypt32.rc:86
1476 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1477 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1479 #: crypt32.rc:87
1480 msgid "Principal Name"
1481 msgstr "Előjáró neve"
1483 #: crypt32.rc:88
1484 msgid "Windows Product Update"
1485 msgstr "Windows termékfrissítés"
1487 #: crypt32.rc:89
1488 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1489 msgstr "Felvételi név értékpár"
1491 #: crypt32.rc:90
1492 msgid "OS Version"
1493 msgstr "OS verzió"
1495 #: crypt32.rc:91
1496 msgid "Enrollment CSP"
1497 msgstr "Felvételi CSP"
1499 #: crypt32.rc:92
1500 msgid "CRL Number"
1501 msgstr "CRL szám"
1503 #: crypt32.rc:93
1504 msgid "Delta CRL Indicator"
1505 msgstr "Delta CRL jelző"
1507 #: crypt32.rc:94
1508 msgid "Issuing Distribution Point"
1509 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1511 #: crypt32.rc:95
1512 msgid "Freshest CRL"
1513 msgstr "Legfrisebb CRL"
1515 #: crypt32.rc:96
1516 msgid "Name Constraints"
1517 msgstr "Név megszorítások"
1519 #: crypt32.rc:97
1520 msgid "Policy Mappings"
1521 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1523 #: crypt32.rc:98
1524 msgid "Policy Constraints"
1525 msgstr "Szabály megszorítások"
1527 #: crypt32.rc:99
1528 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1529 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1531 #: crypt32.rc:100
1532 msgid "Application Policies"
1533 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1535 #: crypt32.rc:101
1536 msgid "Application Policy Mappings"
1537 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1539 #: crypt32.rc:102
1540 msgid "Application Policy Constraints"
1541 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1543 #: crypt32.rc:103
1544 msgid "CMC Data"
1545 msgstr "CMC adat"
1547 #: crypt32.rc:104
1548 msgid "CMC Response"
1549 msgstr "CMC válasz"
1551 #: crypt32.rc:105
1552 msgid "Unsigned CMC Request"
1553 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1555 #: crypt32.rc:106
1556 msgid "CMC Status Info"
1557 msgstr "CMC állapot információ"
1559 #: crypt32.rc:107
1560 msgid "CMC Extensions"
1561 msgstr "CMC kiterjesztések"
1563 #: crypt32.rc:108
1564 msgid "CMC Attributes"
1565 msgstr "CMC attribútumok"
1567 #: crypt32.rc:109
1568 msgid "PKCS 7 Data"
1569 msgstr "PKCS 7 adat"
1571 #: crypt32.rc:110
1572 msgid "PKCS 7 Signed"
1573 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1575 #: crypt32.rc:111
1576 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1577 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1579 #: crypt32.rc:112
1580 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1581 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1583 #: crypt32.rc:113
1584 msgid "PKCS 7 Digested"
1585 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1587 #: crypt32.rc:114
1588 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1589 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1591 #: crypt32.rc:115
1592 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1593 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1595 #: crypt32.rc:116
1596 msgid "Virtual Base CRL Number"
1597 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1599 #: crypt32.rc:117
1600 msgid "Next CRL Publish"
1601 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1603 #: crypt32.rc:118
1604 msgid "CA Encryption Certificate"
1605 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1607 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1608 msgid "Key Recovery Agent"
1609 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1611 #: crypt32.rc:120
1612 msgid "Certificate Template Information"
1613 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1615 #: crypt32.rc:121
1616 msgid "Enterprise Root OID"
1617 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1619 #: crypt32.rc:122
1620 msgid "Dummy Signer"
1621 msgstr "Látszólagos aláíró"
1623 #: crypt32.rc:123
1624 msgid "Encrypted Private Key"
1625 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1627 #: crypt32.rc:124
1628 msgid "Published CRL Locations"
1629 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1631 #: crypt32.rc:125
1632 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1633 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1635 #: crypt32.rc:126
1636 msgid "Transaction Id"
1637 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1639 #: crypt32.rc:127
1640 msgid "Sender Nonce"
1641 msgstr "Küldő egyszer"
1643 #: crypt32.rc:128
1644 msgid "Recipient Nonce"
1645 msgstr "Címzett egyszer"
1647 #: crypt32.rc:129
1648 msgid "Reg Info"
1649 msgstr "Reg.információ"
1651 #: crypt32.rc:130
1652 msgid "Get Certificate"
1653 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1655 #: crypt32.rc:131
1656 msgid "Get CRL"
1657 msgstr "CRL beszerzés"
1659 #: crypt32.rc:132
1660 msgid "Revoke Request"
1661 msgstr "Kérés visszavonása"
1663 #: crypt32.rc:133
1664 msgid "Query Pending"
1665 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1667 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1668 msgid "Certificate Trust List"
1669 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1671 #: crypt32.rc:135
1672 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1673 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1675 #: crypt32.rc:136
1676 msgid "Private Key Usage Period"
1677 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1679 #: crypt32.rc:137
1680 msgid "Client Information"
1681 msgstr "Kliens információk"
1683 #: crypt32.rc:138
1684 msgid "Server Authentication"
1685 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1687 #: crypt32.rc:139
1688 msgid "Client Authentication"
1689 msgstr "Kliens hitelesítés"
1691 #: crypt32.rc:140
1692 msgid "Code Signing"
1693 msgstr "Kód aláírás"
1695 #: crypt32.rc:141
1696 msgid "Secure Email"
1697 msgstr "Biztonságos email"
1699 #: crypt32.rc:142
1700 msgid "Time Stamping"
1701 msgstr "Időbélyegzés"
1703 #: crypt32.rc:143
1704 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1705 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1707 #: crypt32.rc:144
1708 msgid "Microsoft Time Stamping"
1709 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1711 #: crypt32.rc:145
1712 msgid "IP security end system"
1713 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1715 #: crypt32.rc:146
1716 msgid "IP security tunnel termination"
1717 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1719 #: crypt32.rc:147
1720 msgid "IP security user"
1721 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1723 #: crypt32.rc:148
1724 msgid "Encrypting File System"
1725 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1727 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1728 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1729 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1731 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1732 msgid "Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1736 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1737 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1739 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1740 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1743 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1744 msgid "Key Pack Licenses"
1745 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1747 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1751 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1752 msgid "Smart Card Logon"
1753 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1755 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1756 msgid "Digital Rights"
1757 msgstr "Digitális jogok"
1759 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1760 msgid "Qualified Subordination"
1761 msgstr "Feltételes alárendelés"
1763 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1764 msgid "Key Recovery"
1765 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1767 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1768 msgid "Document Signing"
1769 msgstr "Dokumentum aláírás"
1771 #: crypt32.rc:160
1772 msgid "IP security IKE intermediate"
1773 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1775 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1776 msgid "File Recovery"
1777 msgstr "Fájl helyreállítás"
1779 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1780 msgid "Root List Signer"
1781 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1783 #: crypt32.rc:163
1784 msgid "All application policies"
1785 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1787 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1788 msgid "Directory Service Email Replication"
1789 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1791 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1792 msgid "Certificate Request Agent"
1793 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1795 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1796 msgid "Lifetime Signing"
1797 msgstr "Élettartam aláírás"
1799 #: crypt32.rc:167
1800 msgid "All issuance policies"
1801 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1803 #: crypt32.rc:172
1804 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1805 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1807 #: crypt32.rc:173
1808 msgid "Personal"
1809 msgstr "Személyes"
1811 #: crypt32.rc:174
1812 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1813 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1815 #: crypt32.rc:175
1816 msgid "Other People"
1817 msgstr "Egyéb emberek"
1819 #: crypt32.rc:176
1820 msgid "Trusted Publishers"
1821 msgstr "Megbízható kiadók"
1823 #: crypt32.rc:177
1824 msgid "Untrusted Certificates"
1825 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1827 #: crypt32.rc:182
1828 msgid "KeyID="
1829 msgstr "KulcsID="
1831 #: crypt32.rc:183
1832 msgid "Certificate Issuer"
1833 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1835 #: crypt32.rc:184
1836 msgid "Certificate Serial Number="
1837 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1839 #: crypt32.rc:185
1840 msgid "Other Name="
1841 msgstr "Egyéb név="
1843 #: crypt32.rc:186
1844 msgid "Email Address="
1845 msgstr "Email cím="
1847 #: crypt32.rc:187
1848 msgid "DNS Name="
1849 msgstr "DNS név="
1851 #: crypt32.rc:188
1852 msgid "Directory Address"
1853 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1855 #: crypt32.rc:189
1856 msgid "URL="
1857 msgstr "URL="
1859 #: crypt32.rc:190
1860 msgid "IP Address="
1861 msgstr "IP cím="
1863 #: crypt32.rc:191
1864 msgid "Mask="
1865 msgstr "Maszk="
1867 #: crypt32.rc:192
1868 msgid "Registered ID="
1869 msgstr "Regisztrált ID="
1871 #: crypt32.rc:193
1872 msgid "Unknown Key Usage"
1873 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
1875 #: crypt32.rc:194
1876 msgid "Subject Type="
1877 msgstr "Tárgy típus="
1879 #: crypt32.rc:195
1880 msgctxt "Certificate Authority"
1881 msgid "CA"
1882 msgstr "CA"
1884 #: crypt32.rc:196
1885 msgid "End Entity"
1886 msgstr "Vég egyed"
1888 #: crypt32.rc:197
1889 msgid "Path Length Constraint="
1890 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
1892 #: crypt32.rc:198
1893 msgctxt "path length"
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Nincs"
1897 #: crypt32.rc:199
1898 msgid "Information Not Available"
1899 msgstr "Információ nem elérhető"
1901 #: crypt32.rc:200
1902 msgid "Authority Info Access"
1903 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
1905 #: crypt32.rc:201
1906 msgid "Access Method="
1907 msgstr "Hozzáférési mód="
1909 #: crypt32.rc:202
1910 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1911 msgid "OCSP"
1912 msgstr "OCSP"
1914 #: crypt32.rc:203
1915 msgid "CA Issuers"
1916 msgstr "CA kiadók"
1918 #: crypt32.rc:204
1919 msgid "Unknown Access Method"
1920 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
1922 #: crypt32.rc:205
1923 msgid "Alternative Name"
1924 msgstr "Alternatív név"
1926 #: crypt32.rc:206
1927 msgid "CRL Distribution Point"
1928 msgstr "CRL disztribúciós pont"
1930 #: crypt32.rc:207
1931 msgid "Distribution Point Name"
1932 msgstr "Disztribúciós pont név"
1934 #: crypt32.rc:208
1935 msgid "Full Name"
1936 msgstr "Teljes név"
1938 #: crypt32.rc:209
1939 msgid "RDN Name"
1940 msgstr "RDN név"
1942 #: crypt32.rc:210
1943 msgid "CRL Reason="
1944 msgstr "CRL ok="
1946 #: crypt32.rc:211
1947 msgid "CRL Issuer"
1948 msgstr "CRL Kiadó"
1950 #: crypt32.rc:212
1951 msgid "Key Compromise"
1952 msgstr "Kulcs megállapodás"
1954 #: crypt32.rc:213
1955 msgid "CA Compromise"
1956 msgstr "CA megállapodás"
1958 #: crypt32.rc:214
1959 msgid "Affiliation Changed"
1960 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
1962 #: crypt32.rc:215
1963 msgid "Superseded"
1964 msgstr "Hatálytalanítva"
1966 #: crypt32.rc:216
1967 msgid "Operation Ceased"
1968 msgstr "Művelet lejárt"
1970 #: crypt32.rc:217
1971 msgid "Certificate Hold"
1972 msgstr "Tanúsítvány tartva"
1974 #: crypt32.rc:218
1975 msgid "Financial Information="
1976 msgstr "Pénzügyi információ="
1978 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1979 msgid "Available"
1980 msgstr "Elérhető"
1982 #: crypt32.rc:220
1983 msgid "Not Available"
1984 msgstr "Nem elérhető"
1986 #: crypt32.rc:221
1987 msgid "Meets Criteria="
1988 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
1990 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1991 msgid "Yes"
1992 msgstr "Igen"
1994 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1995 msgid "No"
1996 msgstr "Nem"
1998 #: crypt32.rc:224
1999 msgid "Digital Signature"
2000 msgstr "Digitális aláírás"
2002 #: crypt32.rc:225
2003 msgid "Non-Repudiation"
2004 msgstr "Nem elutasítható"
2006 #: crypt32.rc:226
2007 msgid "Key Encipherment"
2008 msgstr "Kulcs titkosítás"
2010 #: crypt32.rc:227
2011 msgid "Data Encipherment"
2012 msgstr "Adat titkosítás"
2014 #: crypt32.rc:228
2015 msgid "Key Agreement"
2016 msgstr "Kulcs megegyezés"
2018 #: crypt32.rc:229
2019 msgid "Certificate Signing"
2020 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2022 #: crypt32.rc:230
2023 msgid "Off-line CRL Signing"
2024 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2026 #: crypt32.rc:231
2027 msgid "CRL Signing"
2028 msgstr "CRL aláírás"
2030 #: crypt32.rc:232
2031 msgid "Encipher Only"
2032 msgstr "Csak titkosítás"
2034 #: crypt32.rc:233
2035 msgid "Decipher Only"
2036 msgstr "Csak dekódolás"
2038 #: crypt32.rc:234
2039 msgid "SSL Client Authentication"
2040 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2042 #: crypt32.rc:235
2043 msgid "SSL Server Authentication"
2044 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2046 #: crypt32.rc:236
2047 msgid "S/MIME"
2048 msgstr "S/MIME"
2050 #: crypt32.rc:237
2051 msgid "Signature"
2052 msgstr "Aláírás"
2054 #: crypt32.rc:238
2055 msgid "SSL CA"
2056 msgstr "SSL CA"
2058 #: crypt32.rc:239
2059 msgid "S/MIME CA"
2060 msgstr "S/MIME CA"
2062 #: crypt32.rc:240
2063 msgid "Signature CA"
2064 msgstr "Aláírás CA"
2066 #: cryptdlg.rc:30
2067 msgid "Certificate Policy"
2068 msgstr "Tanúsítványtípus"
2070 #: cryptdlg.rc:31
2071 msgid "Policy Identifier: "
2072 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2074 #: cryptdlg.rc:32
2075 msgid "Policy Qualifier Info"
2076 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2078 #: cryptdlg.rc:33
2079 msgid "Policy Qualifier Id="
2080 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2082 #: cryptdlg.rc:36
2083 msgid "Qualifier"
2084 msgstr "Hitelesítés"
2086 #: cryptdlg.rc:37
2087 msgid "Notice Reference"
2088 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2090 #: cryptdlg.rc:38
2091 msgid "Organization="
2092 msgstr "Szervezet="
2094 #: cryptdlg.rc:39
2095 msgid "Notice Number="
2096 msgstr "Kulcsazonosító="
2098 #: cryptdlg.rc:40
2099 msgid "Notice Text="
2100 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2102 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2103 msgid "General"
2104 msgstr "Általános"
2106 #: cryptui.rc:191
2107 msgid "&Install Certificate..."
2108 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2110 #: cryptui.rc:192
2111 msgid "Issuer &Statement"
2112 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2114 #: cryptui.rc:200
2115 msgid "&Show:"
2116 msgstr "&Megjelenítés:"
2118 #: cryptui.rc:205
2119 msgid "&Edit Properties..."
2120 msgstr "Tula&jdonságok..."
2122 #: cryptui.rc:206
2123 msgid "&Copy to File..."
2124 msgstr "Fájlba másol..."
2126 #: cryptui.rc:210
2127 msgid "Certification Path"
2128 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2130 #: cryptui.rc:214
2131 msgid "Certification path"
2132 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2134 #: cryptui.rc:217
2135 msgid "&View Certificate"
2136 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2138 #: cryptui.rc:218
2139 msgid "Certificate &status:"
2140 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2142 #: cryptui.rc:224
2143 msgid "Disclaimer"
2144 msgstr "Eltávolítás"
2146 #: cryptui.rc:231
2147 msgid "More &Info"
2148 msgstr "Több &információ"
2150 #: cryptui.rc:239
2151 msgid "&Friendly name:"
2152 msgstr "&Keresztnév:"
2154 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2155 msgid "&Description:"
2156 msgstr "&Leírás:"
2158 #: cryptui.rc:243
2159 msgid "Certificate purposes"
2160 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2162 #: cryptui.rc:244
2163 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2166 #: cryptui.rc:246
2167 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2170 #: cryptui.rc:248
2171 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2174 #: cryptui.rc:253
2175 msgid "Add &Purpose..."
2176 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2178 #: cryptui.rc:257
2179 msgid "Add Purpose"
2180 msgstr "Új felhasználási cél"
2182 #: cryptui.rc:260
2183 msgid ""
2184 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2187 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2188 msgid "Select Certificate Store"
2189 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2191 #: cryptui.rc:271
2192 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2193 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2195 #: cryptui.rc:274
2196 msgid "&Show physical stores"
2197 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2199 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2200 msgid "Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2203 #: cryptui.rc:283
2204 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2207 #: cryptui.rc:286
2208 msgid ""
2209 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2210 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2211 "\n"
2212 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2213 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2214 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2215 "lists, and certificate trust lists.\n"
2216 "\n"
2217 "To continue, click Next."
2218 msgstr ""
2219 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2220 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2221 "\n"
2222 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2223 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2224 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2225 "\n"
2226 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2228 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2229 msgid "&File name:"
2230 msgstr "&Fájlnév:"
2232 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2233 msgid "B&rowse..."
2234 msgstr "Tallózás..."
2236 #: cryptui.rc:297
2237 msgid ""
2238 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2239 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2240 msgstr ""
2241 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2242 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2244 #: cryptui.rc:299
2245 #, fuzzy
2246 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2247 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2248 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2250 #: cryptui.rc:301
2251 #, fuzzy
2252 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2253 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2254 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2256 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2257 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2258 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2260 #: cryptui.rc:311
2261 msgid ""
2262 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2263 "location for the certificates."
2264 msgstr ""
2265 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2266 "meghatározott útvonalat."
2268 #: cryptui.rc:313
2269 msgid "&Automatically select certificate store"
2270 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2272 #: cryptui.rc:315
2273 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2274 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2276 #: cryptui.rc:325
2277 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2278 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2280 #: cryptui.rc:327
2281 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2282 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2284 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2285 msgid "You have specified the following settings:"
2286 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2288 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2289 msgid "Certificates"
2290 msgstr "Tanúsítványok"
2292 #: cryptui.rc:340
2293 msgid "I&ntended purpose:"
2294 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2296 #: cryptui.rc:344
2297 msgid "&Import..."
2298 msgstr "&Import..."
2300 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2301 msgid "&Export..."
2302 msgstr "&Export..."
2304 #: cryptui.rc:347
2305 msgid "&Advanced..."
2306 msgstr "&Haladó..."
2308 #: cryptui.rc:348
2309 msgid "Certificate intended purposes"
2310 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2312 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2313 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2314 #: wordpad.rc:69
2315 msgid "&View"
2316 msgstr "&Nézet"
2318 #: cryptui.rc:355
2319 msgid "Advanced Options"
2320 msgstr "Speciális opciók"
2322 #: cryptui.rc:358
2323 msgid "Certificate purpose"
2324 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2326 #: cryptui.rc:359
2327 msgid ""
2328 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2329 msgstr ""
2330 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2331 "opció engedélyezve van."
2333 #: cryptui.rc:361
2334 msgid "&Certificate purposes:"
2335 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2337 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2338 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2339 msgid "Certificate Export Wizard"
2340 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2342 #: cryptui.rc:373
2343 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2344 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2346 #: cryptui.rc:376
2347 msgid ""
2348 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2350 "\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2353 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2354 "lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "\n"
2356 "To continue, click Next."
2357 msgstr ""
2358 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2359 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2360 "\n"
2361 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2362 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2363 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2364 "\n"
2365 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2367 #: cryptui.rc:384
2368 msgid ""
2369 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2370 "to protect the private key on a later page."
2371 msgstr ""
2372 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2373 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2375 #: cryptui.rc:385
2376 msgid "Do you wish to export the private key?"
2377 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2379 #: cryptui.rc:386
2380 msgid "&Yes, export the private key"
2381 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2383 #: cryptui.rc:388
2384 msgid "N&o, do not export the private key"
2385 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2387 #: cryptui.rc:399
2388 msgid "&Confirm password:"
2389 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2391 #: cryptui.rc:407
2392 msgid "Select the format you want to use:"
2393 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2395 #: cryptui.rc:408
2396 #, fuzzy
2397 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2401 #: cryptui.rc:410
2402 #, fuzzy
2403 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2404 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2405 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2407 #: cryptui.rc:412
2408 #, fuzzy
2409 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2410 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2411 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2413 #: cryptui.rc:414
2414 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2417 #: cryptui.rc:416
2418 #, fuzzy
2419 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2420 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2421 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2423 #: cryptui.rc:418
2424 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2425 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2427 #: cryptui.rc:420
2428 msgid "&Enable strong encryption"
2429 msgstr "E&rős titkosítás"
2431 #: cryptui.rc:422
2432 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2433 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2435 #: cryptui.rc:439
2436 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2439 #: cryptui.rc:441
2440 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2441 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2443 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2444 msgid "Certificate"
2445 msgstr "Tanúsítvány"
2447 #: cryptui.rc:31
2448 msgid "Certificate Information"
2449 msgstr "Tanúsítvány információ"
2451 #: cryptui.rc:32
2452 msgid ""
2453 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2454 "altered or corrupted."
2455 msgstr ""
2456 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2458 #: cryptui.rc:33
2459 msgid ""
2460 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2461 "trusted root certificate store."
2462 msgstr ""
2463 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2464 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2466 #: cryptui.rc:34
2467 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2468 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2470 #: cryptui.rc:35
2471 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2472 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2474 #: cryptui.rc:36
2475 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2476 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2478 #: cryptui.rc:37
2479 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2480 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2482 #: cryptui.rc:38
2483 msgid "Issued to: "
2484 msgstr "Tulajdonos: "
2486 #: cryptui.rc:39
2487 msgid "Issued by: "
2488 msgstr "Kiállító: "
2490 #: cryptui.rc:40
2491 msgid "Valid from "
2492 msgstr "Érvényes ettől "
2494 #: cryptui.rc:41
2495 msgid " to "
2496 msgstr " eddig "
2498 #: cryptui.rc:42
2499 msgid "This certificate has an invalid signature."
2500 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2502 #: cryptui.rc:43
2503 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2504 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2506 #: cryptui.rc:44
2507 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2508 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2510 #: cryptui.rc:45
2511 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2512 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2514 #: cryptui.rc:46
2515 msgid "This certificate is OK."
2516 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2518 #: cryptui.rc:47
2519 msgid "Field"
2520 msgstr "Mező"
2522 #: cryptui.rc:48
2523 msgid "Value"
2524 msgstr "Érték"
2526 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2527 msgid "<All>"
2528 msgstr "<Mind>"
2530 #: cryptui.rc:50
2531 msgid "Version 1 Fields Only"
2532 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2534 #: cryptui.rc:51
2535 msgid "Extensions Only"
2536 msgstr "Csak kiterjesztések"
2538 #: cryptui.rc:52
2539 msgid "Critical Extensions Only"
2540 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2542 #: cryptui.rc:53
2543 msgid "Properties Only"
2544 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2546 #: cryptui.rc:55
2547 msgid "Serial number"
2548 msgstr "Sorozatszám"
2550 #: cryptui.rc:56
2551 msgid "Issuer"
2552 msgstr "Kiállító"
2554 #: cryptui.rc:57
2555 msgid "Valid from"
2556 msgstr "Érvényes"
2558 #: cryptui.rc:58
2559 msgid "Valid to"
2560 msgstr "Lejár"
2562 #: cryptui.rc:59
2563 msgid "Subject"
2564 msgstr "Tárgy"
2566 #: cryptui.rc:60
2567 msgid "Public key"
2568 msgstr "Nyilvános kulcs"
2570 #: cryptui.rc:61
2571 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2572 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2574 #: cryptui.rc:62
2575 msgid "SHA1 hash"
2576 msgstr "SHA1 hash"
2578 #: cryptui.rc:63
2579 msgid "Enhanced key usage (property)"
2580 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2582 #: cryptui.rc:64
2583 msgid "Friendly name"
2584 msgstr "Keresztnév"
2586 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2587 msgid "Description"
2588 msgstr "Leírás"
2590 #: cryptui.rc:66
2591 msgid "Certificate Properties"
2592 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2594 #: cryptui.rc:67
2595 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2596 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2598 #: cryptui.rc:68
2599 msgid "The OID you entered already exists."
2600 msgstr "A beírt OID már létezik."
2602 #: cryptui.rc:70
2603 msgid "Please select a certificate store."
2604 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2606 #: cryptui.rc:72
2607 msgid ""
2608 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2609 "select another file."
2610 msgstr ""
2611 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2612 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2614 #: cryptui.rc:73
2615 msgid "File to Import"
2616 msgstr "Import fájl"
2618 #: cryptui.rc:74
2619 msgid "Specify the file you want to import."
2620 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2622 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2623 msgid "Certificate Store"
2624 msgstr "Tanúsítvány tár"
2626 #: cryptui.rc:76
2627 msgid ""
2628 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2629 "lists, and certificate trust lists."
2630 msgstr ""
2631 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2632 "tanúsítványokból áll."
2634 #: cryptui.rc:77
2635 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2636 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2638 #: cryptui.rc:78
2639 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2640 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2642 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2643 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2644 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2646 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2647 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2648 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2650 #: cryptui.rc:82
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2654 #: cryptui.rc:84
2655 msgid "Please select a file."
2656 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2658 #: cryptui.rc:85
2659 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2660 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2662 #: cryptui.rc:86
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2666 #: cryptui.rc:87
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "A program által felismert"
2670 #: cryptui.rc:88
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2674 #: cryptui.rc:89
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2678 #: cryptui.rc:90
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2682 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Fájl"
2686 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Tartalom"
2690 #: cryptui.rc:94
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2694 #: cryptui.rc:96
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2698 #: cryptui.rc:97
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Személyi információcsere"
2702 #: cryptui.rc:99
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Az import sikeres volt."
2706 #: cryptui.rc:100
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Az import nem sikerült."
2710 #: cryptui.rc:101
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr ""
2714 #: cryptui.rc:103
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Speciális típusok>"
2718 #: cryptui.rc:104
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Tulajdonos"
2722 #: cryptui.rc:105
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Kiállító"
2726 #: cryptui.rc:106
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "lejárat"
2730 #: cryptui.rc:107
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Keresztnév"
2734 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Nincs>"
2738 #: cryptui.rc:110
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2745 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2746 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2748 #: cryptui.rc:111
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2755 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2756 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2758 #: cryptui.rc:112
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2765 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2766 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2768 #: cryptui.rc:113
2769 #, fuzzy
2770 #| msgid ""
2771 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2772 #| "or verify messages signed with it.\n"
2773 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 msgid ""
2775 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2776 "verify messages signed with them.\n"
2777 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgstr ""
2779 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2780 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2781 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2783 #: cryptui.rc:114
2784 msgid ""
2785 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2786 "trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgstr ""
2789 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2790 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2791 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2793 #: cryptui.rc:115
2794 msgid ""
2795 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2796 "trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2800 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2801 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2803 #: cryptui.rc:116
2804 msgid ""
2805 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2806 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2808 msgstr ""
2809 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2810 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2811 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2813 #: cryptui.rc:117
2814 msgid ""
2815 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2816 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2818 msgstr ""
2819 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2820 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2821 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
2823 #: cryptui.rc:118
2824 msgid ""
2825 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2829 "biztonságosak.\n"
2830 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2832 #: cryptui.rc:119
2833 msgid ""
2834 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr ""
2837 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2838 "biztonságosak.\n"
2839 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2841 #: cryptui.rc:120
2842 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2843 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2845 #: cryptui.rc:121
2846 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2849 #: cryptui.rc:124
2850 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2851 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
2853 #: cryptui.rc:125
2854 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2855 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
2857 #: cryptui.rc:126
2858 msgid ""
2859 "Ensures software came from software publisher\n"
2860 "Protects software from alteration after publication"
2861 msgstr ""
2862 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
2863 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
2865 #: cryptui.rc:127
2866 msgid "Protects e-mail messages"
2867 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
2869 #: cryptui.rc:128
2870 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2871 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
2873 #: cryptui.rc:129
2874 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2875 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
2877 #: cryptui.rc:130
2878 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2879 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
2881 #: cryptui.rc:131
2882 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2883 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
2885 #: cryptui.rc:147
2886 msgid "Private Key Archival"
2887 msgstr "Privát kulcs archívum"
2889 #: cryptui.rc:151
2890 msgid "Export Format"
2891 msgstr "Export formátum"
2893 #: cryptui.rc:152
2894 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2895 msgstr ""
2896 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
2898 #: cryptui.rc:153
2899 msgid "Export Filename"
2900 msgstr "Export fájlnév"
2902 #: cryptui.rc:154
2903 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2904 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
2906 #: cryptui.rc:155
2907 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2908 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
2910 #: cryptui.rc:156
2911 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2912 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
2914 #: cryptui.rc:157
2915 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2916 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
2918 #: cryptui.rc:160
2919 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2920 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
2922 #: cryptui.rc:161
2923 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2924 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
2926 #: cryptui.rc:163
2927 msgid "File Format"
2928 msgstr "Fájl formátum"
2930 #: cryptui.rc:164
2931 msgid "Include all certificates in certificate path"
2932 msgstr ""
2933 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
2935 #: cryptui.rc:165
2936 msgid "Export keys"
2937 msgstr "Export kulcsok"
2939 #: cryptui.rc:168
2940 msgid "The export was successful."
2941 msgstr "Az export sikerült."
2943 #: cryptui.rc:169
2944 msgid "The export failed."
2945 msgstr "Az export hibás."
2947 #: cryptui.rc:170
2948 msgid "Export Private Key"
2949 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
2951 #: cryptui.rc:171
2952 msgid ""
2953 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2954 "certificate."
2955 msgstr ""
2956 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
2957 "együtt."
2959 #: cryptui.rc:172
2960 msgid "Enter Password"
2961 msgstr "Jelszóbevitel"
2963 #: cryptui.rc:173
2964 msgid "You may password-protect a private key."
2965 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
2967 #: cryptui.rc:174
2968 msgid "The passwords do not match."
2969 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2971 #: cryptui.rc:175
2972 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2973 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
2975 #: cryptui.rc:176
2976 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2977 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
2979 #: dinput.rc:43
2980 msgid "Configure Devices"
2981 msgstr "Eszközbeállí&tás"
2983 #: dinput.rc:48
2984 msgid "Reset"
2985 msgstr "Újraindítás"
2987 #: dinput.rc:51
2988 msgid "Player"
2989 msgstr "Lejátszás"
2991 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2992 msgid "Device"
2993 msgstr "Eszköz"
2995 #: dinput.rc:53
2996 msgid "Actions"
2997 msgstr "Műveletek"
2999 #: dinput.rc:54
3000 msgid "Mapping"
3001 msgstr "Csatlakoztat"
3003 #: dinput.rc:56
3004 msgid "Show Assigned First"
3005 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3007 #: dinput.rc:37
3008 msgid "Action"
3009 msgstr "Művelet"
3011 #: dinput.rc:38
3012 msgid "Object"
3013 msgstr "Tárgy"
3015 #: dxdiagn.rc:28
3016 msgid "Regional Setting"
3017 msgstr "Terület beállítás"
3019 #: dxdiagn.rc:29
3020 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3021 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3023 #: gdi32.rc:28
3024 msgid "Western"
3025 msgstr "Nyugati"
3027 #: gdi32.rc:29
3028 msgid "Central European"
3029 msgstr "Közép-Európai"
3031 #: gdi32.rc:30
3032 msgid "Cyrillic"
3033 msgstr "Cirill"
3035 #: gdi32.rc:31
3036 msgid "Greek"
3037 msgstr "Görög"
3039 #: gdi32.rc:32
3040 msgid "Turkish"
3041 msgstr "Török"
3043 #: gdi32.rc:33
3044 msgid "Hebrew"
3045 msgstr "Héber"
3047 #: gdi32.rc:34
3048 msgid "Arabic"
3049 msgstr "Arab"
3051 #: gdi32.rc:35
3052 msgid "Baltic"
3053 msgstr "Balti"
3055 #: gdi32.rc:36
3056 msgid "Vietnamese"
3057 msgstr "Vietném"
3059 #: gdi32.rc:37
3060 msgid "Thai"
3061 msgstr "Tájföldi"
3063 #: gdi32.rc:38
3064 msgid "Japanese"
3065 msgstr "Japán"
3067 #: gdi32.rc:39
3068 msgid "CHINESE_GB2312"
3069 msgstr "CHINESE_GB2312"
3071 #: gdi32.rc:40
3072 msgid "Hangul"
3073 msgstr "Hangul"
3075 #: gdi32.rc:41
3076 msgid "CHINESE_BIG5"
3077 msgstr "CHINESE_BIG5"
3079 #: gdi32.rc:42
3080 msgid "Hangul(Johab)"
3081 msgstr "Hangul(Johab)"
3083 #: gdi32.rc:43
3084 msgid "Symbol"
3085 msgstr "Szimbólum"
3087 #: gdi32.rc:44
3088 msgid "OEM/DOS"
3089 msgstr "OEM/DO"
3091 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3092 msgid "Other"
3093 msgstr "Egyéb"
3095 #: gphoto2.rc:30
3096 msgid "Files on Camera"
3097 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3099 #: gphoto2.rc:34
3100 msgid "Import Selected"
3101 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3103 #: gphoto2.rc:35
3104 msgid "Preview"
3105 msgstr "Előnézet"
3107 #: gphoto2.rc:36
3108 msgid "Import All"
3109 msgstr "Összes importálása"
3111 #: gphoto2.rc:37
3112 msgid "Skip This Dialog"
3113 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3115 #: gphoto2.rc:38
3116 msgid "Exit"
3117 msgstr "Kilépés"
3119 #: gphoto2.rc:43
3120 msgid "Transferring"
3121 msgstr "Átvitel"
3123 #: gphoto2.rc:46
3124 msgid "Transferring... Please Wait"
3125 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3127 #: gphoto2.rc:51
3128 msgid "Connecting to camera"
3129 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3131 #: gphoto2.rc:55
3132 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3133 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3135 #: hhctrl.rc:59
3136 msgid "S&ync"
3137 msgstr "&Szinkronizál"
3139 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3140 msgid "&Back"
3141 msgstr "&Vissza"
3143 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3144 msgid "&Forward"
3145 msgstr "&Előre"
3147 #: hhctrl.rc:62
3148 msgctxt "table of contents"
3149 msgid "&Home"
3150 msgstr "Kezdőlap"
3152 #: hhctrl.rc:63
3153 msgid "&Stop"
3154 msgstr "Me&gállítás"
3156 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3157 msgid "&Refresh"
3158 msgstr "F&rissítés"
3160 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3161 msgid "&Print..."
3162 msgstr "&Nyomtatás..."
3164 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3165 #: user32.rc:65
3166 msgid "Select &All"
3167 msgstr "&Az összes kijelölése"
3169 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3170 msgid "&View Source"
3171 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3173 #: hhctrl.rc:83
3174 #, fuzzy
3175 #| msgid "Properties"
3176 msgid "Proper&ties"
3177 msgstr "Tulajdonságok"
3179 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3180 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3181 msgid "Cu&t"
3182 msgstr "Kivá&gás"
3184 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3185 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3186 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3187 msgid "&Copy"
3188 msgstr "&Másolás"
3190 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3191 msgid "Paste"
3192 msgstr "Beillesztés"
3194 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "&Nyomtatás"
3198 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3199 msgid "&Contents"
3200 msgstr "&Témakörök"
3202 #: hhctrl.rc:32
3203 msgid "I&ndex"
3204 msgstr "K&ezdőlap"
3206 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3207 msgid "&Search"
3208 msgstr "&Keresés"
3210 #: hhctrl.rc:34
3211 msgid "Favor&ites"
3212 msgstr "Kedven&cek"
3214 #: hhctrl.rc:36
3215 msgid "Hide &Tabs"
3216 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3218 #: hhctrl.rc:37
3219 msgid "Show &Tabs"
3220 msgstr "Fülek &mutatása"
3222 #: hhctrl.rc:42
3223 msgid "Show"
3224 msgstr "Megjelenítés"
3226 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3227 msgid "Hide"
3228 msgstr "Elrejtés"
3230 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3231 msgid "Stop"
3232 msgstr "Megállítás"
3234 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3235 msgid "Refresh"
3236 msgstr "Frissítés"
3238 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3239 msgid "Back"
3240 msgstr "Vissza"
3242 #: hhctrl.rc:47
3243 msgctxt "table of contents"
3244 msgid "Home"
3245 msgstr "Kezdőlap"
3247 #: hhctrl.rc:48
3248 msgid "Sync"
3249 msgstr "Szink."
3251 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3252 msgid "Options"
3253 msgstr "Opciók"
3255 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3256 msgid "Forward"
3257 msgstr "Előre"
3259 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3260 msgid "Cinepak Video codec"
3261 msgstr "Cinepak Video kodek"
3263 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3264 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3265 #: wordpad.rc:29
3266 msgid "&File"
3267 msgstr "&Fájl"
3269 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3270 msgid "&New"
3271 msgstr "&Új"
3273 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3274 msgid "&Window"
3275 msgstr "&Ablakok"
3277 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3278 msgid "&Open..."
3279 msgstr "&Megnyitás..."
3281 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3282 msgid "Save &as..."
3283 msgstr "Mentés má&sként..."
3285 #: ieframe.rc:38
3286 msgid "Print &format..."
3287 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3289 #: ieframe.rc:39
3290 msgid "Pr&int..."
3291 msgstr "Ny&omtatás..."
3293 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3294 msgid "Print previe&w"
3295 msgstr "Nyomtatási &kép"
3297 #: ieframe.rc:47
3298 msgid "&Toolbars"
3299 msgstr "&Eszköztár"
3301 #: ieframe.rc:49
3302 msgid "&Standard bar"
3303 msgstr "&Státusz sor"
3305 #: ieframe.rc:50
3306 msgid "&Address bar"
3307 msgstr "&Címsor"
3309 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3310 msgid "&Favorites"
3311 msgstr "Ked&vencek"
3313 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3314 msgid "&Add to Favorites..."
3315 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3317 #: ieframe.rc:60
3318 msgid "&About Internet Explorer"
3319 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3321 #: ieframe.rc:90
3322 msgid "Open URL"
3323 msgstr "URL cím megnyitása"
3325 #: ieframe.rc:93
3326 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3327 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3329 #: ieframe.rc:94
3330 msgid "Open:"
3331 msgstr "Megnyitás:"
3333 #: ieframe.rc:70
3334 msgctxt "home page"
3335 msgid "Home"
3336 msgstr "Kezdőlap"
3338 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3339 msgid "Print..."
3340 msgstr "Nyomtatás..."
3342 #: ieframe.rc:76
3343 msgid "Address"
3344 msgstr "Cím"
3346 #: ieframe.rc:81
3347 msgid "Searching for %s"
3348 msgstr "%s keresése"
3350 #: ieframe.rc:82
3351 msgid "Start downloading %s"
3352 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3354 #: ieframe.rc:83
3355 msgid "Downloading %s"
3356 msgstr "%s letöltése"
3358 #: ieframe.rc:84
3359 msgid "Asking for %s"
3360 msgstr "%s lekérése"
3362 #: inetcpl.rc:49
3363 msgid "Home page"
3364 msgstr "Kezdőlap"
3366 #: inetcpl.rc:50
3367 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3368 msgstr ""
3369 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3370 "böngészőben."
3372 #: inetcpl.rc:53
3373 msgid "&Current page"
3374 msgstr "A&ktuális oldal"
3376 #: inetcpl.rc:54
3377 msgid "&Default page"
3378 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3380 #: inetcpl.rc:55
3381 msgid "&Blank page"
3382 msgstr "&Üres oldal"
3384 #: inetcpl.rc:56
3385 msgid "Browsing history"
3386 msgstr "Böngészési előzmény"
3388 #: inetcpl.rc:57
3389 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3390 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3392 #: inetcpl.rc:59
3393 msgid "Delete &files..."
3394 msgstr "Fájlok &törlése..."
3396 #: inetcpl.rc:60
3397 msgid "&Settings..."
3398 msgstr "&Beállítások..."
3400 #: inetcpl.rc:68
3401 msgid "Delete browsing history"
3402 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3404 #: inetcpl.rc:71
3405 msgid ""
3406 "Temporary internet files\n"
3407 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3408 msgstr ""
3409 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3410 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3412 #: inetcpl.rc:73
3413 msgid ""
3414 "Cookies\n"
3415 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3416 "preferences and login information."
3417 msgstr ""
3418 "Cookie-k\n"
3419 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3420 "információkat tárolnak."
3422 #: inetcpl.rc:75
3423 msgid ""
3424 "History\n"
3425 "List of websites you have accessed."
3426 msgstr ""
3427 "Előzmények\n"
3428 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3430 #: inetcpl.rc:77
3431 msgid ""
3432 "Form data\n"
3433 "Usernames and other information you have entered into forms."
3434 msgstr ""
3435 "Form adatok\n"
3436 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3438 #: inetcpl.rc:79
3439 msgid ""
3440 "Passwords\n"
3441 "Saved passwords you have entered into forms."
3442 msgstr ""
3443 "Jelszavak\n"
3444 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3446 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3447 msgid "Delete"
3448 msgstr "Törlés"
3450 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3451 msgid "Security"
3452 msgstr "&Biztonság"
3454 #: inetcpl.rc:112
3455 msgid ""
3456 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3457 "certificate authorities and publishers."
3458 msgstr ""
3459 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3460 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3462 #: inetcpl.rc:114
3463 msgid "Certificates..."
3464 msgstr "Tanúsítványok..."
3466 #: inetcpl.rc:115
3467 msgid "Publishers..."
3468 msgstr "Kiadók..."
3470 #: inetcpl.rc:31
3471 msgid "Internet Settings"
3472 msgstr "Internet beállítások"
3474 #: inetcpl.rc:32
3475 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3476 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3478 #: inetcpl.rc:33
3479 msgid "Security settings for zone: "
3480 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3482 #: inetcpl.rc:34
3483 msgid "Custom"
3484 msgstr "Testreszabás"
3486 #: inetcpl.rc:35
3487 msgid "Very Low"
3488 msgstr "Nagyon alacson"
3490 #: inetcpl.rc:36
3491 msgid "Low"
3492 msgstr "Alacsony"
3494 #: inetcpl.rc:37
3495 msgid "Medium"
3496 msgstr "Közepes"
3498 #: inetcpl.rc:38
3499 msgid "Increased"
3500 msgstr "Megnövelt"
3502 #: inetcpl.rc:39
3503 msgid "High"
3504 msgstr "Magas"
3506 #: joy.rc:36
3507 msgid "Joysticks"
3508 msgstr ""
3510 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3511 msgid "&Disable"
3512 msgstr "Tiltá&s"
3514 #: joy.rc:40
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "&enable"
3517 msgid "&Enable"
3518 msgstr "&engedélyez"
3520 #: joy.rc:41
3521 #, fuzzy
3522 #| msgid "Disconnected"
3523 msgid "Connected"
3524 msgstr "Lecsatlakozott"
3526 #: joy.rc:43
3527 #, fuzzy
3528 #| msgid "&Disable"
3529 msgid "Disabled"
3530 msgstr "Tiltá&s"
3532 #: joy.rc:45
3533 msgid ""
3534 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3535 "updated here until you restart this applet."
3536 msgstr ""
3538 #: joy.rc:50
3539 msgid "Test Joystick"
3540 msgstr ""
3542 #: joy.rc:54
3543 msgid "Buttons"
3544 msgstr ""
3546 #: joy.rc:63
3547 msgid "Test Force Feedback"
3548 msgstr ""
3550 #: joy.rc:67
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "Available formats"
3553 msgid "Available Effects"
3554 msgstr "Elérhető formátumok"
3556 #: joy.rc:69
3557 msgid ""
3558 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3559 "direction can be changed with the controller axis."
3560 msgstr ""
3562 #: joy.rc:31
3563 #, fuzzy
3564 #| msgid "Create Control"
3565 msgid "Game Controllers"
3566 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3568 #: jscript.rc:28
3569 msgid "Error converting object to primitive type"
3570 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3572 #: jscript.rc:29
3573 msgid "Invalid procedure call or argument"
3574 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3576 #: jscript.rc:30
3577 msgid "Subscript out of range"
3578 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3580 #: jscript.rc:31
3581 msgid "Object required"
3582 msgstr "Objektum szükséges"
3584 #: jscript.rc:32
3585 msgid "Automation server can't create object"
3586 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3588 #: jscript.rc:33
3589 msgid "Object doesn't support this property or method"
3590 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3592 #: jscript.rc:34
3593 msgid "Object doesn't support this action"
3594 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3596 #: jscript.rc:35
3597 msgid "Argument not optional"
3598 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3600 #: jscript.rc:36
3601 msgid "Syntax error"
3602 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3604 #: jscript.rc:37
3605 msgid "Expected ';'"
3606 msgstr "Hiányzó ';'"
3608 #: jscript.rc:38
3609 msgid "Expected '('"
3610 msgstr "Hiányzó '('"
3612 #: jscript.rc:39
3613 msgid "Expected ')'"
3614 msgstr "Hiányzó ')'"
3616 #: jscript.rc:40
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Subject Key Identifier"
3619 msgid "Expected identifier"
3620 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3622 #: jscript.rc:41
3623 #, fuzzy
3624 #| msgid "Expected ';'"
3625 msgid "Expected '='"
3626 msgstr "Hiányzó ';'"
3628 #: jscript.rc:42
3629 #, fuzzy
3630 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3631 msgid "Invalid character"
3632 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3634 #: jscript.rc:43
3635 msgid "Unterminated string constant"
3636 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3638 #: jscript.rc:44
3639 msgid "'return' statement outside of function"
3640 msgstr ""
3642 #: jscript.rc:45
3643 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3644 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3646 #: jscript.rc:46
3647 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3648 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3650 #: jscript.rc:47
3651 msgid "Label redefined"
3652 msgstr "Címke újradefiniált"
3654 #: jscript.rc:48
3655 msgid "Label not found"
3656 msgstr "Címke nem található"
3658 #: jscript.rc:49
3659 #, fuzzy
3660 #| msgid "Expected ';'"
3661 msgid "Expected '@end'"
3662 msgstr "Hiányzó ';'"
3664 #: jscript.rc:50
3665 msgid "Conditional compilation is turned off"
3666 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3668 #: jscript.rc:51
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Expected ';'"
3671 msgid "Expected '@'"
3672 msgstr "Hiányzó ';'"
3674 #: jscript.rc:54
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "Számot vártam"
3678 #: jscript.rc:52
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "Függvényt vártam"
3682 #: jscript.rc:53
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3686 #: jscript.rc:55
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "Objektumot vártam"
3690 #: jscript.rc:56
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3694 #: jscript.rc:57
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "A '|' nem definiált"
3698 #: jscript.rc:58
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3702 #: jscript.rc:59
3703 msgid "Cannot delete '|'"
3704 msgstr "'|' nem törölhető"
3706 #: jscript.rc:60
3707 msgid "VBArray object expected"
3708 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3710 #: jscript.rc:61
3711 msgid "JScript object expected"
3712 msgstr "JScript objektumot vártam"
3714 #: jscript.rc:62
3715 msgid "Syntax error in regular expression"
3716 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3718 #: jscript.rc:64
3719 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3720 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3722 #: jscript.rc:63
3723 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3724 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
3726 #: jscript.rc:65
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3729 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3730 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
3732 #: jscript.rc:66
3733 #, fuzzy
3734 #| msgid "Subscript out of range"
3735 msgid "Precision is out of range"
3736 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3738 #: jscript.rc:67
3739 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3740 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
3742 #: jscript.rc:68
3743 msgid "Array object expected"
3744 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3746 #: jscript.rc:69
3747 msgid ""
3748 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3749 "this object"
3750 msgstr ""
3752 #: jscript.rc:70
3753 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3754 msgstr ""
3756 #: jscript.rc:71
3757 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3758 msgstr ""
3760 #: jscript.rc:72
3761 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3762 msgstr ""
3764 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3765 msgid "Wine kernel DLL"
3766 msgstr ""
3768 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3769 msgid "Wine"
3770 msgstr "Wine súgó"
3772 #: winerror.mc:28
3773 msgid "Success.\n"
3774 msgstr "Sikeres.\n"
3776 #: winerror.mc:33
3777 msgid "Invalid function.\n"
3778 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
3780 #: winerror.mc:38
3781 msgid "File not found.\n"
3782 msgstr "Fájl nem található.\n"
3784 #: winerror.mc:43
3785 msgid "Path not found.\n"
3786 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
3788 #: winerror.mc:48
3789 msgid "Too many open files.\n"
3790 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
3792 #: winerror.mc:53
3793 msgid "Access denied.\n"
3794 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3796 #: winerror.mc:58
3797 msgid "Invalid handle.\n"
3798 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
3800 #: winerror.mc:63
3801 msgid "Memory trashed.\n"
3802 msgstr "Memória töredezve.\n"
3804 #: winerror.mc:68
3805 msgid "Not enough memory.\n"
3806 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
3808 #: winerror.mc:73
3809 msgid "Invalid block.\n"
3810 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
3812 #: winerror.mc:78
3813 msgid "Bad environment.\n"
3814 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
3816 #: winerror.mc:83
3817 msgid "Bad format.\n"
3818 msgstr "Rossz formátum.\n"
3820 #: winerror.mc:88
3821 msgid "Invalid access.\n"
3822 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
3824 #: winerror.mc:93
3825 msgid "Invalid data.\n"
3826 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
3828 #: winerror.mc:98
3829 msgid "Out of memory.\n"
3830 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
3832 #: winerror.mc:103
3833 msgid "Invalid drive.\n"
3834 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
3836 #: winerror.mc:108
3837 msgid "Can't delete current directory.\n"
3838 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
3840 #: winerror.mc:113
3841 msgid "Not same device.\n"
3842 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
3844 #: winerror.mc:118
3845 msgid "No more files.\n"
3846 msgstr "Nincs több fálj.\n"
3848 #: winerror.mc:123
3849 msgid "Write protected.\n"
3850 msgstr "Írásvédett.\n"
3852 #: winerror.mc:128
3853 msgid "Bad unit.\n"
3854 msgstr "Rossz egység.\n"
3856 #: winerror.mc:133
3857 msgid "Not ready.\n"
3858 msgstr "Nincs kész.\n"
3860 #: winerror.mc:138
3861 msgid "Bad command.\n"
3862 msgstr "Rossz parancs.\n"
3864 #: winerror.mc:143
3865 msgid "CRC error.\n"
3866 msgstr "CRC hiba.\n"
3868 #: winerror.mc:148
3869 msgid "Bad length.\n"
3870 msgstr "Rossz méret.\n"
3872 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3873 msgid "Seek error.\n"
3874 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
3876 #: winerror.mc:158
3877 msgid "Not DOS disk.\n"
3878 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
3880 #: winerror.mc:163
3881 msgid "Sector not found.\n"
3882 msgstr "Szektor nem található.\n"
3884 #: winerror.mc:168
3885 msgid "Out of paper.\n"
3886 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
3888 #: winerror.mc:173
3889 msgid "Write fault.\n"
3890 msgstr "Íráshiba.\n"
3892 #: winerror.mc:178
3893 msgid "Read fault.\n"
3894 msgstr "Olvasási hiba.\n"
3896 #: winerror.mc:183
3897 msgid "General failure.\n"
3898 msgstr "Általános hiba.\n"
3900 #: winerror.mc:188
3901 msgid "Sharing violation.\n"
3902 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
3904 #: winerror.mc:193
3905 msgid "Lock violation.\n"
3906 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
3908 #: winerror.mc:198
3909 msgid "Wrong disk.\n"
3910 msgstr "Rossz lemez.\n"
3912 #: winerror.mc:203
3913 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3914 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
3916 #: winerror.mc:208
3917 msgid "End of file.\n"
3918 msgstr "Fájl vége.\n"
3920 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3921 msgid "Disk full.\n"
3922 msgstr "Lemez betelt.\n"
3924 #: winerror.mc:218
3925 msgid "Request not supported.\n"
3926 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
3928 #: winerror.mc:223
3929 msgid "Remote machine not listening.\n"
3930 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
3932 #: winerror.mc:228
3933 msgid "Duplicate network name.\n"
3934 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
3936 #: winerror.mc:233
3937 msgid "Bad network path.\n"
3938 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
3940 #: winerror.mc:238
3941 msgid "Network busy.\n"
3942 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
3944 #: winerror.mc:243
3945 msgid "Device does not exist.\n"
3946 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
3948 #: winerror.mc:248
3949 msgid "Too many commands.\n"
3950 msgstr "Túl sok parancs.\n"
3952 #: winerror.mc:253
3953 msgid "Adapter hardware error.\n"
3954 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
3956 #: winerror.mc:258
3957 msgid "Bad network response.\n"
3958 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
3960 #: winerror.mc:263
3961 msgid "Unexpected network error.\n"
3962 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
3964 #: winerror.mc:268
3965 msgid "Bad remote adapter.\n"
3966 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
3968 #: winerror.mc:273
3969 msgid "Print queue full.\n"
3970 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
3972 #: winerror.mc:278
3973 msgid "No spool space.\n"
3974 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
3976 #: winerror.mc:283
3977 msgid "Print canceled.\n"
3978 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
3980 #: winerror.mc:288
3981 msgid "Network name deleted.\n"
3982 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
3984 #: winerror.mc:293
3985 msgid "Network access denied.\n"
3986 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
3988 #: winerror.mc:298
3989 msgid "Bad device type.\n"
3990 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
3992 #: winerror.mc:303
3993 msgid "Bad network name.\n"
3994 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
3996 #: winerror.mc:308
3997 msgid "Too many network names.\n"
3998 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4000 #: winerror.mc:313
4001 msgid "Too many network sessions.\n"
4002 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4004 #: winerror.mc:318
4005 msgid "Sharing paused.\n"
4006 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4008 #: winerror.mc:323
4009 msgid "Request not accepted.\n"
4010 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4012 #: winerror.mc:328
4013 msgid "Redirector paused.\n"
4014 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4016 #: winerror.mc:333
4017 msgid "File exists.\n"
4018 msgstr "Fájl létezik.\n"
4020 #: winerror.mc:338
4021 msgid "Cannot create.\n"
4022 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4024 #: winerror.mc:343
4025 msgid "Int24 failure.\n"
4026 msgstr "Int24 hiba.\n"
4028 #: winerror.mc:348
4029 msgid "Out of structures.\n"
4030 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4032 #: winerror.mc:353
4033 msgid "Already assigned.\n"
4034 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4036 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4037 msgid "Invalid password.\n"
4038 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4040 #: winerror.mc:363
4041 msgid "Invalid parameter.\n"
4042 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4044 #: winerror.mc:368
4045 msgid "Net write fault.\n"
4046 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4048 #: winerror.mc:373
4049 msgid "No process slots.\n"
4050 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4052 #: winerror.mc:378
4053 msgid "Too many semaphores.\n"
4054 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4056 #: winerror.mc:383
4057 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4058 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4060 #: winerror.mc:388
4061 msgid "Semaphore is set.\n"
4062 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4064 #: winerror.mc:393
4065 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4066 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4068 #: winerror.mc:398
4069 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4070 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4072 #: winerror.mc:403
4073 msgid "Semaphore owner died.\n"
4074 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4076 #: winerror.mc:408
4077 msgid "Semaphore user limit.\n"
4078 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4080 #: winerror.mc:413
4081 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4082 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4084 #: winerror.mc:418
4085 msgid "Drive locked.\n"
4086 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4088 #: winerror.mc:423
4089 msgid "Broken pipe.\n"
4090 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4092 #: winerror.mc:428
4093 msgid "Open failed.\n"
4094 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4096 #: winerror.mc:433
4097 msgid "Buffer overflow.\n"
4098 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4100 #: winerror.mc:443
4101 msgid "No more search handles.\n"
4102 msgstr "Nincs több találat.\n"
4104 #: winerror.mc:448
4105 msgid "Invalid target handle.\n"
4106 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4108 #: winerror.mc:453
4109 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4110 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4112 #: winerror.mc:458
4113 msgid "Invalid verify switch.\n"
4114 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4116 #: winerror.mc:463
4117 msgid "Bad driver level.\n"
4118 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4120 #: winerror.mc:468
4121 msgid "Call not implemented.\n"
4122 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4124 #: winerror.mc:473
4125 msgid "Semaphore timeout.\n"
4126 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4128 #: winerror.mc:478
4129 msgid "Insufficient buffer.\n"
4130 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4132 #: winerror.mc:483
4133 msgid "Invalid name.\n"
4134 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4136 #: winerror.mc:488
4137 msgid "Invalid level.\n"
4138 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4140 #: winerror.mc:493
4141 msgid "No volume label.\n"
4142 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4144 #: winerror.mc:498
4145 msgid "Module not found.\n"
4146 msgstr "Modul nem található.\n"
4148 #: winerror.mc:503
4149 msgid "Procedure not found.\n"
4150 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4152 #: winerror.mc:508
4153 msgid "No children to wait for.\n"
4154 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4156 #: winerror.mc:513
4157 msgid "Child process has not completed.\n"
4158 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4160 #: winerror.mc:518
4161 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4162 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4164 #: winerror.mc:523
4165 msgid "Negative seek.\n"
4166 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4168 #: winerror.mc:533
4169 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4170 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4172 #: winerror.mc:538
4173 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4174 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4176 #: winerror.mc:543
4177 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4178 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4180 #: winerror.mc:548
4181 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4182 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4184 #: winerror.mc:553
4185 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4186 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4188 #: winerror.mc:558
4189 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4190 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4192 #: winerror.mc:563
4193 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4194 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4196 #: winerror.mc:568
4197 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4198 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4200 #: winerror.mc:573
4201 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4202 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4204 #: winerror.mc:578
4205 msgid "Drive is busy.\n"
4206 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4208 #: winerror.mc:583
4209 msgid "Same drive.\n"
4210 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4212 #: winerror.mc:588
4213 msgid "Not top-level directory.\n"
4214 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4216 #: winerror.mc:593
4217 msgid "Directory is not empty.\n"
4218 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4220 #: winerror.mc:598
4221 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4222 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4224 #: winerror.mc:603
4225 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4226 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4228 #: winerror.mc:608
4229 msgid "Path is busy.\n"
4230 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4232 #: winerror.mc:613
4233 msgid "Already a SUBST target.\n"
4234 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4236 #: winerror.mc:618
4237 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4238 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4240 #: winerror.mc:623
4241 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4242 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4244 #: winerror.mc:628
4245 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4246 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4248 #: winerror.mc:633
4249 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4250 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4252 #: winerror.mc:638
4253 msgid "Volume label too long.\n"
4254 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4256 #: winerror.mc:643
4257 msgid "Too many TCBs.\n"
4258 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4260 #: winerror.mc:648
4261 msgid "Signal refused.\n"
4262 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4264 #: winerror.mc:653
4265 msgid "Segment discarded.\n"
4266 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4268 #: winerror.mc:658
4269 msgid "Segment not locked.\n"
4270 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4272 #: winerror.mc:663
4273 msgid "Bad thread ID address.\n"
4274 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4276 #: winerror.mc:668
4277 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4278 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4280 #: winerror.mc:673
4281 msgid "Path is invalid.\n"
4282 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4284 #: winerror.mc:678
4285 msgid "Signal pending.\n"
4286 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4288 #: winerror.mc:683
4289 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4290 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4292 #: winerror.mc:688
4293 msgid "Lock failed.\n"
4294 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4296 #: winerror.mc:693
4297 msgid "Resource in use.\n"
4298 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4300 #: winerror.mc:698
4301 msgid "Cancel violation.\n"
4302 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4304 #: winerror.mc:703
4305 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4306 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4308 #: winerror.mc:708
4309 msgid "Invalid segment number.\n"
4310 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4312 #: winerror.mc:713
4313 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4314 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4316 #: winerror.mc:718
4317 msgid "File already exists.\n"
4318 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4320 #: winerror.mc:723
4321 msgid "Invalid flag number.\n"
4322 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4324 #: winerror.mc:728
4325 msgid "Semaphore name not found.\n"
4326 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4328 #: winerror.mc:733
4329 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4330 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4332 #: winerror.mc:738
4333 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4334 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4336 #: winerror.mc:743
4337 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4338 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4340 #: winerror.mc:748
4341 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4342 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4344 #: winerror.mc:753
4345 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4346 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4348 #: winerror.mc:758
4349 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4350 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4352 #: winerror.mc:763
4353 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4354 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4356 #: winerror.mc:768
4357 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4358 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4360 #: winerror.mc:773
4361 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4362 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4364 #: winerror.mc:778
4365 msgid "IOPL not enabled.\n"
4366 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4368 #: winerror.mc:783
4369 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4370 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4372 #: winerror.mc:788
4373 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4374 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4376 #: winerror.mc:793
4377 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4378 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4380 #: winerror.mc:798
4381 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4382 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4384 #: winerror.mc:803
4385 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4386 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4388 #: winerror.mc:808
4389 msgid "Environment variable not found.\n"
4390 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4392 #: winerror.mc:813
4393 msgid "No signal sent.\n"
4394 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4396 #: winerror.mc:818
4397 msgid "File name is too long.\n"
4398 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4400 #: winerror.mc:823
4401 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4402 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4404 #: winerror.mc:828
4405 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4406 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4408 #: winerror.mc:833
4409 msgid "Invalid signal number.\n"
4410 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4412 #: winerror.mc:838
4413 msgid "Error setting signal handler.\n"
4414 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4416 #: winerror.mc:843
4417 msgid "Segment locked.\n"
4418 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4420 #: winerror.mc:848
4421 msgid "Too many modules.\n"
4422 msgstr "Túl sok modul.\n"
4424 #: winerror.mc:853
4425 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4426 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4428 #: winerror.mc:858
4429 msgid "Machine type mismatch.\n"
4430 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4432 #: winerror.mc:863
4433 msgid "Bad pipe.\n"
4434 msgstr "Rossz pipe.\n"
4436 #: winerror.mc:868
4437 msgid "Pipe busy.\n"
4438 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4440 #: winerror.mc:873
4441 msgid "Pipe closed.\n"
4442 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4444 #: winerror.mc:878
4445 msgid "Pipe not connected.\n"
4446 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4448 #: winerror.mc:883
4449 msgid "More data available.\n"
4450 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4452 #: winerror.mc:888
4453 msgid "Session canceled.\n"
4454 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4456 #: winerror.mc:893
4457 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4458 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4460 #: winerror.mc:898
4461 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4462 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4464 #: winerror.mc:903
4465 msgid "No more data available.\n"
4466 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4468 #: winerror.mc:908
4469 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4470 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4472 #: winerror.mc:913
4473 msgid "Directory name invalid.\n"
4474 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4476 #: winerror.mc:918
4477 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4478 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4480 #: winerror.mc:923
4481 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4482 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4484 #: winerror.mc:928
4485 msgid "Extended attribute table full.\n"
4486 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4488 #: winerror.mc:933
4489 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4490 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4492 #: winerror.mc:938
4493 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4494 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4496 #: winerror.mc:943
4497 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4498 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4500 #: winerror.mc:948
4501 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4502 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4504 #: winerror.mc:953
4505 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4506 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4508 #: winerror.mc:958
4509 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4510 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4512 #: winerror.mc:963
4513 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4514 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4516 #: winerror.mc:968
4517 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4518 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4520 #: winerror.mc:973
4521 msgid "Invalid address.\n"
4522 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4524 #: winerror.mc:978
4525 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4526 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4528 #: winerror.mc:983
4529 msgid "Pipe connected.\n"
4530 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4532 #: winerror.mc:988
4533 msgid "Pipe listening.\n"
4534 msgstr "Pipe figyel.\n"
4536 #: winerror.mc:993
4537 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4538 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4540 #: winerror.mc:998
4541 msgid "I/O operation aborted.\n"
4542 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4544 #: winerror.mc:1003
4545 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4546 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4548 #: winerror.mc:1008
4549 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4550 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4552 #: winerror.mc:1013
4553 msgid "No access to memory location.\n"
4554 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4556 #: winerror.mc:1018
4557 msgid "Swap error.\n"
4558 msgstr "Swap hiba.\n"
4560 #: winerror.mc:1023
4561 msgid "Stack overflow.\n"
4562 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4564 #: winerror.mc:1028
4565 msgid "Invalid message.\n"
4566 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4568 #: winerror.mc:1033
4569 msgid "Cannot complete.\n"
4570 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4572 #: winerror.mc:1038
4573 msgid "Invalid flags.\n"
4574 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4576 #: winerror.mc:1043
4577 msgid "Unrecognized volume.\n"
4578 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4580 #: winerror.mc:1048
4581 msgid "File invalid.\n"
4582 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4584 #: winerror.mc:1053
4585 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4586 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4588 #: winerror.mc:1058
4589 msgid "Nonexistent token.\n"
4590 msgstr "Nem létező token.\n"
4592 #: winerror.mc:1063
4593 msgid "Registry corrupt.\n"
4594 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4596 #: winerror.mc:1068
4597 msgid "Invalid key.\n"
4598 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4600 #: winerror.mc:1073
4601 msgid "Can't open registry key.\n"
4602 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4604 #: winerror.mc:1078
4605 msgid "Can't read registry key.\n"
4606 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4608 #: winerror.mc:1083
4609 msgid "Can't write registry key.\n"
4610 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4612 #: winerror.mc:1088
4613 msgid "Registry has been recovered.\n"
4614 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4616 #: winerror.mc:1093
4617 msgid "Registry is corrupt.\n"
4618 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4620 #: winerror.mc:1098
4621 msgid "I/O to registry failed.\n"
4622 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4624 #: winerror.mc:1103
4625 msgid "Not registry file.\n"
4626 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4628 #: winerror.mc:1108
4629 msgid "Key deleted.\n"
4630 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4632 #: winerror.mc:1113
4633 msgid "No registry log space.\n"
4634 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4636 #: winerror.mc:1118
4637 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4638 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4640 #: winerror.mc:1123
4641 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4642 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4644 #: winerror.mc:1128
4645 msgid "Notify change request in progress.\n"
4646 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4648 #: winerror.mc:1133
4649 msgid "Dependent services are running.\n"
4650 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4652 #: winerror.mc:1138
4653 msgid "Invalid service control.\n"
4654 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4656 #: winerror.mc:1143
4657 msgid "Service request timeout.\n"
4658 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4660 #: winerror.mc:1148
4661 msgid "Cannot create service thread.\n"
4662 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4664 #: winerror.mc:1153
4665 msgid "Service database locked.\n"
4666 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4668 #: winerror.mc:1158
4669 msgid "Service already running.\n"
4670 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4672 #: winerror.mc:1163
4673 msgid "Invalid service account.\n"
4674 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4676 #: winerror.mc:1168
4677 msgid "Service is disabled.\n"
4678 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4680 #: winerror.mc:1173
4681 msgid "Circular dependency.\n"
4682 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4684 #: winerror.mc:1178
4685 msgid "Service does not exist.\n"
4686 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4688 #: winerror.mc:1183
4689 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4690 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4692 #: winerror.mc:1188
4693 msgid "Service not active.\n"
4694 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4696 #: winerror.mc:1193
4697 msgid "Service controller connect failed.\n"
4698 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4700 #: winerror.mc:1198
4701 msgid "Exception in service.\n"
4702 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4704 #: winerror.mc:1203
4705 msgid "Database does not exist.\n"
4706 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4708 #: winerror.mc:1208
4709 msgid "Service-specific error.\n"
4710 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4712 #: winerror.mc:1213
4713 msgid "Process aborted.\n"
4714 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4716 #: winerror.mc:1218
4717 msgid "Service dependency failed.\n"
4718 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
4720 #: winerror.mc:1223
4721 msgid "Service login failed.\n"
4722 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
4724 #: winerror.mc:1228
4725 msgid "Service start-hang.\n"
4726 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
4728 #: winerror.mc:1233
4729 msgid "Invalid service lock.\n"
4730 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
4732 #: winerror.mc:1238
4733 msgid "Service marked for delete.\n"
4734 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
4736 #: winerror.mc:1243
4737 msgid "Service exists.\n"
4738 msgstr "Szervíz létezik.\n"
4740 #: winerror.mc:1248
4741 msgid "System running last-known-good config.\n"
4742 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
4744 #: winerror.mc:1253
4745 msgid "Service dependency deleted.\n"
4746 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
4748 #: winerror.mc:1258
4749 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4750 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
4752 #: winerror.mc:1263
4753 msgid "Service not started since last boot.\n"
4754 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
4756 #: winerror.mc:1268
4757 msgid "Duplicate service name.\n"
4758 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
4760 #: winerror.mc:1273
4761 msgid "Different service account.\n"
4762 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
4764 #: winerror.mc:1278
4765 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4766 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
4768 #: winerror.mc:1283
4769 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4770 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
4772 #: winerror.mc:1288
4773 msgid "No recovery program for service.\n"
4774 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
4776 #: winerror.mc:1293
4777 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4778 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
4780 #: winerror.mc:1298
4781 msgid "End of media.\n"
4782 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
4784 #: winerror.mc:1303
4785 msgid "Filemark detected.\n"
4786 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
4788 #: winerror.mc:1308
4789 msgid "Beginning of media.\n"
4790 msgstr "Lemez kezdete.\n"
4792 #: winerror.mc:1313
4793 msgid "Setmark detected.\n"
4794 msgstr "Setmark detektálva.\n"
4796 #: winerror.mc:1318
4797 msgid "No data detected.\n"
4798 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
4800 #: winerror.mc:1323
4801 msgid "Partition failure.\n"
4802 msgstr "Partíció hiba.\n"
4804 #: winerror.mc:1328
4805 msgid "Invalid block length.\n"
4806 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
4808 #: winerror.mc:1333
4809 msgid "Device not partitioned.\n"
4810 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
4812 #: winerror.mc:1338
4813 msgid "Unable to lock media.\n"
4814 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
4816 #: winerror.mc:1343
4817 msgid "Unable to unload media.\n"
4818 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
4820 #: winerror.mc:1348
4821 msgid "Media changed.\n"
4822 msgstr "Média megváltozott.\n"
4824 #: winerror.mc:1353
4825 msgid "I/O bus reset.\n"
4826 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
4828 #: winerror.mc:1358
4829 msgid "No media in drive.\n"
4830 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
4832 #: winerror.mc:1363
4833 msgid "No Unicode translation.\n"
4834 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
4836 #: winerror.mc:1368
4837 #, fuzzy
4838 #| msgid "DLL init failed.\n"
4839 msgid "DLL initialization failed.\n"
4840 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
4842 #: winerror.mc:1373
4843 msgid "Shutdown in progress.\n"
4844 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
4846 #: winerror.mc:1378
4847 msgid "No shutdown in progress.\n"
4848 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
4850 #: winerror.mc:1383
4851 msgid "I/O device error.\n"
4852 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
4854 #: winerror.mc:1388
4855 msgid "No serial devices found.\n"
4856 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
4858 #: winerror.mc:1393
4859 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4860 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
4862 #: winerror.mc:1398
4863 msgid "Serial I/O completed.\n"
4864 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
4866 #: winerror.mc:1403
4867 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4868 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
4870 #: winerror.mc:1408
4871 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4872 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
4874 #: winerror.mc:1413
4875 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4876 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
4878 #: winerror.mc:1418
4879 msgid "Unknown floppy error.\n"
4880 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
4882 #: winerror.mc:1423
4883 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4884 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
4886 #: winerror.mc:1428
4887 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4888 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
4890 #: winerror.mc:1433
4891 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4892 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
4894 #: winerror.mc:1438
4895 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4896 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
4898 #: winerror.mc:1443
4899 msgid "End of tape media.\n"
4900 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
4902 #: winerror.mc:1448
4903 msgid "Not enough server memory.\n"
4904 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
4906 #: winerror.mc:1453
4907 msgid "Possible deadlock.\n"
4908 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
4910 #: winerror.mc:1458
4911 msgid "Incorrect alignment.\n"
4912 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
4914 #: winerror.mc:1463
4915 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4916 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4918 #: winerror.mc:1468
4919 msgid "Set-power-state failed.\n"
4920 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
4922 #: winerror.mc:1473
4923 msgid "Too many links.\n"
4924 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
4926 #: winerror.mc:1478
4927 msgid "Newer windows version needed.\n"
4928 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
4930 #: winerror.mc:1483
4931 msgid "Wrong operating system.\n"
4932 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
4934 #: winerror.mc:1488
4935 msgid "Single-instance application.\n"
4936 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
4938 #: winerror.mc:1493
4939 msgid "Real-mode application.\n"
4940 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
4942 #: winerror.mc:1498
4943 msgid "Invalid DLL.\n"
4944 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
4946 #: winerror.mc:1503
4947 msgid "No associated application.\n"
4948 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
4950 #: winerror.mc:1508
4951 msgid "DDE failure.\n"
4952 msgstr "DDE hiba.\n"
4954 #: winerror.mc:1513
4955 msgid "DLL not found.\n"
4956 msgstr "DLL nem található.\n"
4958 #: winerror.mc:1518
4959 msgid "Out of user handles.\n"
4960 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
4962 #: winerror.mc:1523
4963 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4964 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
4966 #: winerror.mc:1528
4967 msgid "The source element is empty.\n"
4968 msgstr "A forrás üres.\n"
4970 #: winerror.mc:1533
4971 msgid "The destination element is full.\n"
4972 msgstr "A cél betelt.\n"
4974 #: winerror.mc:1538
4975 msgid "The element address is invalid.\n"
4976 msgstr "A cím nem valós.\n"
4978 #: winerror.mc:1543
4979 msgid "The magazine is not present.\n"
4980 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
4982 #: winerror.mc:1548
4983 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4984 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
4986 #: winerror.mc:1553
4987 msgid "The device requires cleaning.\n"
4988 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
4990 #: winerror.mc:1558
4991 msgid "The device door is open.\n"
4992 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
4994 #: winerror.mc:1563
4995 msgid "The device is not connected.\n"
4996 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
4998 #: winerror.mc:1568
4999 msgid "Element not found.\n"
5000 msgstr "A tétel nem található.\n"
5002 #: winerror.mc:1573
5003 msgid "No match found.\n"
5004 msgstr "Nincs találat.\n"
5006 #: winerror.mc:1578
5007 msgid "Property set not found.\n"
5008 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5010 #: winerror.mc:1583
5011 msgid "Point not found.\n"
5012 msgstr "Pont nem található.\n"
5014 #: winerror.mc:1588
5015 msgid "No running tracking service.\n"
5016 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5018 #: winerror.mc:1593
5019 msgid "No such volume ID.\n"
5020 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5022 #: winerror.mc:1598
5023 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5024 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5026 #: winerror.mc:1603
5027 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5028 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5030 #: winerror.mc:1608
5031 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5032 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5034 #: winerror.mc:1613
5035 msgid "The journal is being deleted.\n"
5036 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5038 #: winerror.mc:1618
5039 msgid "The journal is not active.\n"
5040 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5042 #: winerror.mc:1623
5043 msgid "Potential matching file found.\n"
5044 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5046 #: winerror.mc:1628
5047 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5048 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5050 #: winerror.mc:1633
5051 msgid "Invalid device name.\n"
5052 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5054 #: winerror.mc:1638
5055 msgid "Connection unavailable.\n"
5056 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5058 #: winerror.mc:1643
5059 msgid "Device already remembered.\n"
5060 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5062 #: winerror.mc:1648
5063 msgid "No network or bad path.\n"
5064 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5066 #: winerror.mc:1653
5067 msgid "Invalid network provider name.\n"
5068 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5070 #: winerror.mc:1658
5071 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5072 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5074 #: winerror.mc:1663
5075 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5076 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5078 #: winerror.mc:1668
5079 msgid "Not a container.\n"
5080 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5082 #: winerror.mc:1673
5083 msgid "Extended error.\n"
5084 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5086 #: winerror.mc:1678
5087 msgid "Invalid group name.\n"
5088 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5090 #: winerror.mc:1683
5091 msgid "Invalid computer name.\n"
5092 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5094 #: winerror.mc:1688
5095 msgid "Invalid event name.\n"
5096 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5098 #: winerror.mc:1693
5099 msgid "Invalid domain name.\n"
5100 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5102 #: winerror.mc:1698
5103 msgid "Invalid service name.\n"
5104 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5106 #: winerror.mc:1703
5107 msgid "Invalid network name.\n"
5108 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5110 #: winerror.mc:1708
5111 msgid "Invalid share name.\n"
5112 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5114 #: winerror.mc:1718
5115 msgid "Invalid message name.\n"
5116 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5118 #: winerror.mc:1723
5119 msgid "Invalid message destination.\n"
5120 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5122 #: winerror.mc:1728
5123 msgid "Session credential conflict.\n"
5124 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5126 #: winerror.mc:1733
5127 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5128 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5130 #: winerror.mc:1738
5131 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5132 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5134 #: winerror.mc:1743
5135 msgid "No network.\n"
5136 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5138 #: winerror.mc:1748
5139 msgid "Operation canceled by user.\n"
5140 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5142 #: winerror.mc:1753
5143 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5144 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5146 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5147 msgid "Connection refused.\n"
5148 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5150 #: winerror.mc:1763
5151 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5152 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5154 #: winerror.mc:1768
5155 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5156 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5158 #: winerror.mc:1773
5159 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5160 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5162 #: winerror.mc:1778
5163 msgid "Connection invalid.\n"
5164 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5166 #: winerror.mc:1783
5167 msgid "Connection is active.\n"
5168 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5170 #: winerror.mc:1788
5171 msgid "Network unreachable.\n"
5172 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5174 #: winerror.mc:1793
5175 msgid "Host unreachable.\n"
5176 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5178 #: winerror.mc:1798
5179 msgid "Protocol unreachable.\n"
5180 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5182 #: winerror.mc:1803
5183 msgid "Port unreachable.\n"
5184 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5186 #: winerror.mc:1808
5187 msgid "Request aborted.\n"
5188 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5190 #: winerror.mc:1813
5191 msgid "Connection aborted.\n"
5192 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5194 #: winerror.mc:1818
5195 msgid "Please retry operation.\n"
5196 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5198 #: winerror.mc:1823
5199 msgid "Connection count limit reached.\n"
5200 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5202 #: winerror.mc:1828
5203 msgid "Login time restriction.\n"
5204 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5206 #: winerror.mc:1833
5207 msgid "Login workstation restriction.\n"
5208 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5210 #: winerror.mc:1838
5211 msgid "Incorrect network address.\n"
5212 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5214 #: winerror.mc:1843
5215 msgid "Service already registered.\n"
5216 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5218 #: winerror.mc:1848
5219 msgid "Service not found.\n"
5220 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5222 #: winerror.mc:1853
5223 msgid "User not authenticated.\n"
5224 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5226 #: winerror.mc:1858
5227 msgid "User not logged on.\n"
5228 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5230 #: winerror.mc:1863
5231 msgid "Continue work in progress.\n"
5232 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5234 #: winerror.mc:1868
5235 msgid "Already initialized.\n"
5236 msgstr "Már létezik.\n"
5238 #: winerror.mc:1873
5239 msgid "No more local devices.\n"
5240 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5242 #: winerror.mc:1878
5243 msgid "The site does not exist.\n"
5244 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5246 #: winerror.mc:1883
5247 msgid "The domain controller already exists.\n"
5248 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5250 #: winerror.mc:1888
5251 msgid "Supported only when connected.\n"
5252 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5254 #: winerror.mc:1893
5255 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5256 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5258 #: winerror.mc:1898
5259 msgid "The user profile is invalid.\n"
5260 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5262 #: winerror.mc:1903
5263 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5264 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5266 #: winerror.mc:1908
5267 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5268 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5270 #: winerror.mc:1913
5271 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5272 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5274 #: winerror.mc:1918
5275 msgid "No quotas for account.\n"
5276 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5278 #: winerror.mc:1923
5279 msgid "Local user session key.\n"
5280 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5282 #: winerror.mc:1928
5283 msgid "Password too complex for LM.\n"
5284 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5286 #: winerror.mc:1933
5287 msgid "Unknown revision.\n"
5288 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5290 #: winerror.mc:1938
5291 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5292 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5294 #: winerror.mc:1943
5295 msgid "Invalid owner.\n"
5296 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5298 #: winerror.mc:1948
5299 msgid "Invalid primary group.\n"
5300 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5302 #: winerror.mc:1953
5303 msgid "No impersonation token.\n"
5304 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5306 #: winerror.mc:1958
5307 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5308 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5310 #: winerror.mc:1963
5311 msgid "No logon servers available.\n"
5312 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5314 #: winerror.mc:1968
5315 msgid "No such logon session.\n"
5316 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5318 #: winerror.mc:1973
5319 msgid "No such privilege.\n"
5320 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5322 #: winerror.mc:1978
5323 msgid "Privilege not held.\n"
5324 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5326 #: winerror.mc:1983
5327 msgid "Invalid account name.\n"
5328 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5330 #: winerror.mc:1988
5331 msgid "User already exists.\n"
5332 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5334 #: winerror.mc:1993
5335 msgid "No such user.\n"
5336 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5338 #: winerror.mc:1998
5339 msgid "Group already exists.\n"
5340 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5342 #: winerror.mc:2003
5343 msgid "No such group.\n"
5344 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5346 #: winerror.mc:2008
5347 msgid "User already in group.\n"
5348 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5350 #: winerror.mc:2013
5351 msgid "User not in group.\n"
5352 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5354 #: winerror.mc:2018
5355 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5356 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5358 #: winerror.mc:2023
5359 msgid "Wrong password.\n"
5360 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5362 #: winerror.mc:2028
5363 msgid "Ill-formed password.\n"
5364 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5366 #: winerror.mc:2033
5367 msgid "Password restriction.\n"
5368 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5370 #: winerror.mc:2038
5371 msgid "Logon failure.\n"
5372 msgstr "Belépési hiba.\n"
5374 #: winerror.mc:2043
5375 msgid "Account restriction.\n"
5376 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5378 #: winerror.mc:2048
5379 msgid "Invalid logon hours.\n"
5380 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5382 #: winerror.mc:2053
5383 msgid "Invalid workstation.\n"
5384 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5386 #: winerror.mc:2058
5387 msgid "Password expired.\n"
5388 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5390 #: winerror.mc:2063
5391 msgid "Account disabled.\n"
5392 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5394 #: winerror.mc:2068
5395 msgid "No security ID mapped.\n"
5396 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5398 #: winerror.mc:2073
5399 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5400 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5402 #: winerror.mc:2078
5403 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5404 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5406 #: winerror.mc:2083
5407 msgid "Invalid sub authority.\n"
5408 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5410 #: winerror.mc:2088
5411 msgid "Invalid ACL.\n"
5412 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5414 #: winerror.mc:2093
5415 msgid "Invalid SID.\n"
5416 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5418 #: winerror.mc:2098
5419 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5420 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5422 #: winerror.mc:2103
5423 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5424 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5426 #: winerror.mc:2108
5427 msgid "Server disabled.\n"
5428 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5430 #: winerror.mc:2113
5431 msgid "Server not disabled.\n"
5432 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5434 #: winerror.mc:2118
5435 msgid "Invalid ID authority.\n"
5436 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5438 #: winerror.mc:2123
5439 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5440 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5442 #: winerror.mc:2128
5443 msgid "Invalid group attributes.\n"
5444 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5446 #: winerror.mc:2133
5447 msgid "Bad impersonation level.\n"
5448 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5450 #: winerror.mc:2138
5451 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5452 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5454 #: winerror.mc:2143
5455 msgid "Bad validation class.\n"
5456 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5458 #: winerror.mc:2148
5459 msgid "Bad token type.\n"
5460 msgstr "Rossz token típus.\n"
5462 #: winerror.mc:2153
5463 msgid "No security on object.\n"
5464 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5466 #: winerror.mc:2158
5467 msgid "Can't access domain information.\n"
5468 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5470 #: winerror.mc:2163
5471 msgid "Invalid server state.\n"
5472 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5474 #: winerror.mc:2168
5475 msgid "Invalid domain state.\n"
5476 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5478 #: winerror.mc:2173
5479 msgid "Invalid domain role.\n"
5480 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5482 #: winerror.mc:2178
5483 msgid "No such domain.\n"
5484 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5486 #: winerror.mc:2183
5487 msgid "Domain already exists.\n"
5488 msgstr "Domain már létezik.\n"
5490 #: winerror.mc:2188
5491 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5492 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5494 #: winerror.mc:2193
5495 msgid "Internal database corruption.\n"
5496 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5498 #: winerror.mc:2198
5499 msgid "Internal error.\n"
5500 msgstr "Belső hiba.\n"
5502 #: winerror.mc:2203
5503 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5504 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5506 #: winerror.mc:2208
5507 msgid "Bad descriptor format.\n"
5508 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5510 #: winerror.mc:2213
5511 msgid "Not a logon process.\n"
5512 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5514 #: winerror.mc:2218
5515 msgid "Logon session ID exists.\n"
5516 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5518 #: winerror.mc:2223
5519 msgid "Unknown authentication package.\n"
5520 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5522 #: winerror.mc:2228
5523 msgid "Bad logon session state.\n"
5524 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5526 #: winerror.mc:2233
5527 msgid "Logon session ID collision.\n"
5528 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5530 #: winerror.mc:2238
5531 msgid "Invalid logon type.\n"
5532 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5534 #: winerror.mc:2243
5535 msgid "Cannot impersonate.\n"
5536 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5538 #: winerror.mc:2248
5539 msgid "Invalid transaction state.\n"
5540 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5542 #: winerror.mc:2253
5543 msgid "Security DB commit failure.\n"
5544 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5546 #: winerror.mc:2258
5547 msgid "Account is built-in.\n"
5548 msgstr "Fiók beépített.\n"
5550 #: winerror.mc:2263
5551 msgid "Group is built-in.\n"
5552 msgstr "Csoport beépített.\n"
5554 #: winerror.mc:2268
5555 msgid "User is built-in.\n"
5556 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5558 #: winerror.mc:2273
5559 msgid "Group is primary for user.\n"
5560 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5562 #: winerror.mc:2278
5563 msgid "Token already in use.\n"
5564 msgstr "Token már használatban van.\n"
5566 #: winerror.mc:2283
5567 msgid "No such local group.\n"
5568 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5570 #: winerror.mc:2288
5571 msgid "User not in local group.\n"
5572 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5574 #: winerror.mc:2293
5575 msgid "User already in local group.\n"
5576 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5578 #: winerror.mc:2298
5579 msgid "Local group already exists.\n"
5580 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5582 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5583 msgid "Logon type not granted.\n"
5584 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5586 #: winerror.mc:2308
5587 msgid "Too many secrets.\n"
5588 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5590 #: winerror.mc:2313
5591 msgid "Secret too long.\n"
5592 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5594 #: winerror.mc:2318
5595 msgid "Internal security DB error.\n"
5596 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5598 #: winerror.mc:2323
5599 msgid "Too many context IDs.\n"
5600 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5602 #: winerror.mc:2333
5603 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5604 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5606 #: winerror.mc:2338
5607 msgid "No such member.\n"
5608 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5610 #: winerror.mc:2343
5611 msgid "Invalid member.\n"
5612 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5614 #: winerror.mc:2348
5615 msgid "Too many SIDs.\n"
5616 msgstr "Túl sok SID.\n"
5618 #: winerror.mc:2353
5619 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5620 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5622 #: winerror.mc:2358
5623 msgid "No inheritable components.\n"
5624 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5626 #: winerror.mc:2363
5627 msgid "File or directory corrupt.\n"
5628 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5630 #: winerror.mc:2368
5631 msgid "Disk is corrupt.\n"
5632 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5634 #: winerror.mc:2373
5635 msgid "No user session key.\n"
5636 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5638 #: winerror.mc:2378
5639 msgid "License quota exceeded.\n"
5640 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5642 #: winerror.mc:2383
5643 msgid "Wrong target name.\n"
5644 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5646 #: winerror.mc:2388
5647 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5648 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5650 #: winerror.mc:2393
5651 msgid "Time skew between client and server.\n"
5652 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5654 #: winerror.mc:2398
5655 msgid "Invalid window handle.\n"
5656 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5658 #: winerror.mc:2403
5659 msgid "Invalid menu handle.\n"
5660 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5662 #: winerror.mc:2408
5663 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5664 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5666 #: winerror.mc:2413
5667 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5668 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5670 #: winerror.mc:2418
5671 msgid "Invalid hook handle.\n"
5672 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5674 #: winerror.mc:2423
5675 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5676 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5678 #: winerror.mc:2428
5679 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5680 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5682 #: winerror.mc:2433
5683 msgid "Can't find window class.\n"
5684 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5686 #: winerror.mc:2438
5687 msgid "Window owned by another thread.\n"
5688 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5690 #: winerror.mc:2443
5691 msgid "Hotkey already registered.\n"
5692 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5694 #: winerror.mc:2448
5695 msgid "Class already exists.\n"
5696 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5698 #: winerror.mc:2453
5699 msgid "Class does not exist.\n"
5700 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5702 #: winerror.mc:2458
5703 msgid "Class has open windows.\n"
5704 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5706 #: winerror.mc:2463
5707 msgid "Invalid index.\n"
5708 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5710 #: winerror.mc:2468
5711 msgid "Invalid icon handle.\n"
5712 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5714 #: winerror.mc:2473
5715 msgid "Private dialog index.\n"
5716 msgstr "Magán dialógus index.\n"
5718 #: winerror.mc:2478
5719 msgid "List box ID not found.\n"
5720 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
5722 #: winerror.mc:2483
5723 msgid "No wildcard characters.\n"
5724 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
5726 #: winerror.mc:2488
5727 msgid "Clipboard not open.\n"
5728 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
5730 #: winerror.mc:2493
5731 msgid "Hotkey not registered.\n"
5732 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
5734 #: winerror.mc:2498
5735 msgid "Not a dialog window.\n"
5736 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
5738 #: winerror.mc:2503
5739 msgid "Control ID not found.\n"
5740 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
5742 #: winerror.mc:2508
5743 msgid "Invalid combo box message.\n"
5744 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
5746 #: winerror.mc:2513
5747 msgid "Not a combo box window.\n"
5748 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
5750 #: winerror.mc:2518
5751 msgid "Invalid edit height.\n"
5752 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
5754 #: winerror.mc:2523
5755 msgid "DC not found.\n"
5756 msgstr "DC nem található.\n"
5758 #: winerror.mc:2528
5759 msgid "Invalid hook filter.\n"
5760 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
5762 #: winerror.mc:2533
5763 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5764 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
5766 #: winerror.mc:2538
5767 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5768 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
5770 #: winerror.mc:2543
5771 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5772 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
5774 #: winerror.mc:2548
5775 msgid "Journal hook already set.\n"
5776 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
5778 #: winerror.mc:2553
5779 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5780 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
5782 #: winerror.mc:2558
5783 msgid "Invalid list box message.\n"
5784 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
5786 #: winerror.mc:2563
5787 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5788 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
5790 #: winerror.mc:2568
5791 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5792 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
5794 #: winerror.mc:2573
5795 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5796 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
5798 #: winerror.mc:2578
5799 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5800 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
5802 #: winerror.mc:2583
5803 msgid "Window has no system menu.\n"
5804 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
5806 #: winerror.mc:2588
5807 msgid "Invalid message box style.\n"
5808 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
5810 #: winerror.mc:2593
5811 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5812 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
5814 #: winerror.mc:2598
5815 msgid "Screen already locked.\n"
5816 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
5818 #: winerror.mc:2603
5819 msgid "Window handles have different parents.\n"
5820 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
5822 #: winerror.mc:2608
5823 msgid "Not a child window.\n"
5824 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
5826 #: winerror.mc:2613
5827 msgid "Invalid GW command.\n"
5828 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
5830 #: winerror.mc:2618
5831 msgid "Invalid thread ID.\n"
5832 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
5834 #: winerror.mc:2623
5835 msgid "Not an MDI child window.\n"
5836 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
5838 #: winerror.mc:2628
5839 msgid "Popup menu already active.\n"
5840 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
5842 #: winerror.mc:2633
5843 msgid "No scrollbars.\n"
5844 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
5846 #: winerror.mc:2638
5847 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5848 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
5850 #: winerror.mc:2643
5851 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5852 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
5854 #: winerror.mc:2648
5855 msgid "No system resources.\n"
5856 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
5858 #: winerror.mc:2653
5859 msgid "No non-paged system resources.\n"
5860 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
5862 #: winerror.mc:2658
5863 msgid "No paged system resources.\n"
5864 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
5866 #: winerror.mc:2663
5867 msgid "No working set quota.\n"
5868 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
5870 #: winerror.mc:2668
5871 msgid "No page file quota.\n"
5872 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
5874 #: winerror.mc:2673
5875 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5876 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
5878 #: winerror.mc:2678
5879 msgid "Menu item not found.\n"
5880 msgstr "Menü elem nem található.\n"
5882 #: winerror.mc:2683
5883 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5884 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
5886 #: winerror.mc:2688
5887 msgid "Hook type not allowed.\n"
5888 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
5890 #: winerror.mc:2693
5891 msgid "Interactive window station required.\n"
5892 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
5894 #: winerror.mc:2698
5895 msgid "Timeout.\n"
5896 msgstr "Időtúllépés.\n"
5898 #: winerror.mc:2703
5899 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5900 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
5902 #: winerror.mc:2708
5903 msgid "Event log file corrupt.\n"
5904 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
5906 #: winerror.mc:2713
5907 msgid "Event log can't start.\n"
5908 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
5910 #: winerror.mc:2718
5911 msgid "Event log file full.\n"
5912 msgstr "Event log betelt.\n"
5914 #: winerror.mc:2723
5915 msgid "Event log file changed.\n"
5916 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
5918 #: winerror.mc:2728
5919 msgid "Installer service failed.\n"
5920 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
5922 #: winerror.mc:2733
5923 msgid "Installation aborted by user.\n"
5924 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
5926 #: winerror.mc:2738
5927 msgid "Installation failure.\n"
5928 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
5930 #: winerror.mc:2743
5931 msgid "Installation suspended.\n"
5932 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
5934 #: winerror.mc:2748
5935 msgid "Unknown product.\n"
5936 msgstr "Ismeretlen program.\n"
5938 #: winerror.mc:2753
5939 msgid "Unknown feature.\n"
5940 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
5942 #: winerror.mc:2758
5943 msgid "Unknown component.\n"
5944 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
5946 #: winerror.mc:2763
5947 msgid "Unknown property.\n"
5948 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
5950 #: winerror.mc:2768
5951 msgid "Invalid handle state.\n"
5952 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
5954 #: winerror.mc:2773
5955 msgid "Bad configuration.\n"
5956 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
5958 #: winerror.mc:2778
5959 msgid "Index is missing.\n"
5960 msgstr "Hiányzó index.\n"
5962 #: winerror.mc:2783
5963 msgid "Installation source is missing.\n"
5964 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
5966 #: winerror.mc:2788
5967 msgid "Wrong installation package version.\n"
5968 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
5970 #: winerror.mc:2793
5971 msgid "Product uninstalled.\n"
5972 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
5974 #: winerror.mc:2798
5975 msgid "Invalid query syntax.\n"
5976 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
5978 #: winerror.mc:2803
5979 msgid "Invalid field.\n"
5980 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
5982 #: winerror.mc:2808
5983 msgid "Device removed.\n"
5984 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
5986 #: winerror.mc:2813
5987 msgid "Installation already running.\n"
5988 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
5990 #: winerror.mc:2818
5991 msgid "Installation package failed to open.\n"
5992 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
5994 #: winerror.mc:2823
5995 msgid "Installation package is invalid.\n"
5996 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
5998 #: winerror.mc:2828
5999 msgid "Installer user interface failed.\n"
6000 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6002 #: winerror.mc:2833
6003 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6004 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6006 #: winerror.mc:2838
6007 msgid "Installation language not supported.\n"
6008 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6010 #: winerror.mc:2843
6011 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6012 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6014 #: winerror.mc:2848
6015 msgid "Installation package rejected.\n"
6016 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6018 #: winerror.mc:2853
6019 msgid "Function could not be called.\n"
6020 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6022 #: winerror.mc:2858
6023 msgid "Function failed.\n"
6024 msgstr "Függvény hiba.\n"
6026 #: winerror.mc:2863
6027 msgid "Invalid table.\n"
6028 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6030 #: winerror.mc:2868
6031 msgid "Data type mismatch.\n"
6032 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6034 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6035 msgid "Unsupported type.\n"
6036 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6038 #: winerror.mc:2878
6039 msgid "Creation failed.\n"
6040 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6042 #: winerror.mc:2883
6043 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6044 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6046 #: winerror.mc:2888
6047 msgid "Installation platform not supported.\n"
6048 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6050 #: winerror.mc:2893
6051 msgid "Installer not used.\n"
6052 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6054 #: winerror.mc:2898
6055 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6056 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6058 #: winerror.mc:2903
6059 msgid "Invalid patch package.\n"
6060 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6062 #: winerror.mc:2908
6063 msgid "Unsupported patch package.\n"
6064 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6066 #: winerror.mc:2913
6067 msgid "Another version is installed.\n"
6068 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6070 #: winerror.mc:2918
6071 msgid "Invalid command line.\n"
6072 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6074 #: winerror.mc:2923
6075 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6076 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6078 #: winerror.mc:2928
6079 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6080 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6082 #: winerror.mc:2933
6083 msgid "Invalid string binding.\n"
6084 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6086 #: winerror.mc:2938
6087 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6088 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6090 #: winerror.mc:2943
6091 msgid "Invalid binding.\n"
6092 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6094 #: winerror.mc:2948
6095 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6096 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6098 #: winerror.mc:2953
6099 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6100 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6102 #: winerror.mc:2958
6103 msgid "Invalid string UUID.\n"
6104 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6106 #: winerror.mc:2963
6107 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6108 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6110 #: winerror.mc:2968
6111 msgid "Invalid network address.\n"
6112 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6114 #: winerror.mc:2973
6115 msgid "No endpoint found.\n"
6116 msgstr "Nincs végpont.\n"
6118 #: winerror.mc:2978
6119 msgid "Invalid timeout value.\n"
6120 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6122 #: winerror.mc:2983
6123 msgid "Object UUID not found.\n"
6124 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6126 #: winerror.mc:2988
6127 msgid "UUID already registered.\n"
6128 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6130 #: winerror.mc:2993
6131 msgid "UUID type already registered.\n"
6132 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6134 #: winerror.mc:2998
6135 msgid "Server already listening.\n"
6136 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6138 #: winerror.mc:3003
6139 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6140 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6142 #: winerror.mc:3008
6143 msgid "RPC server not listening.\n"
6144 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6146 #: winerror.mc:3013
6147 msgid "Unknown manager type.\n"
6148 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6150 #: winerror.mc:3018
6151 msgid "Unknown interface.\n"
6152 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6154 #: winerror.mc:3023
6155 msgid "No bindings.\n"
6156 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6158 #: winerror.mc:3028
6159 msgid "No protocol sequences.\n"
6160 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6162 #: winerror.mc:3033
6163 msgid "Can't create endpoint.\n"
6164 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6166 #: winerror.mc:3038
6167 msgid "Out of resources.\n"
6168 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6170 #: winerror.mc:3043
6171 msgid "RPC server unavailable.\n"
6172 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6174 #: winerror.mc:3048
6175 msgid "RPC server too busy.\n"
6176 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6178 #: winerror.mc:3053
6179 msgid "Invalid network options.\n"
6180 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6182 #: winerror.mc:3058
6183 msgid "No RPC call active.\n"
6184 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6186 #: winerror.mc:3063
6187 msgid "RPC call failed.\n"
6188 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6190 #: winerror.mc:3068
6191 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6192 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6194 #: winerror.mc:3073
6195 msgid "RPC protocol error.\n"
6196 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6198 #: winerror.mc:3078
6199 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6200 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6202 #: winerror.mc:3088
6203 msgid "Invalid tag.\n"
6204 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6206 #: winerror.mc:3093
6207 msgid "Invalid array bounds.\n"
6208 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6210 #: winerror.mc:3098
6211 msgid "No entry name.\n"
6212 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6214 #: winerror.mc:3103
6215 msgid "Invalid name syntax.\n"
6216 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6218 #: winerror.mc:3108
6219 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6220 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6222 #: winerror.mc:3113
6223 msgid "No network address.\n"
6224 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6226 #: winerror.mc:3118
6227 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6228 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6230 #: winerror.mc:3123
6231 msgid "Unknown authentication type.\n"
6232 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6234 #: winerror.mc:3128
6235 msgid "Maximum calls too low.\n"
6236 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6238 #: winerror.mc:3133
6239 msgid "String too long.\n"
6240 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6242 #: winerror.mc:3138
6243 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6244 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6246 #: winerror.mc:3143
6247 msgid "Procedure number out of range.\n"
6248 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6250 #: winerror.mc:3148
6251 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6252 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6254 #: winerror.mc:3153
6255 msgid "Unknown authentication service.\n"
6256 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6258 #: winerror.mc:3158
6259 msgid "Unknown authentication level.\n"
6260 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6262 #: winerror.mc:3163
6263 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6264 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6266 #: winerror.mc:3168
6267 msgid "Unknown authorization service.\n"
6268 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6270 #: winerror.mc:3173
6271 msgid "Invalid entry.\n"
6272 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6274 #: winerror.mc:3178
6275 msgid "Can't perform operation.\n"
6276 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6278 #: winerror.mc:3183
6279 msgid "Endpoints not registered.\n"
6280 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6282 #: winerror.mc:3188
6283 msgid "Nothing to export.\n"
6284 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6286 #: winerror.mc:3193
6287 msgid "Incomplete name.\n"
6288 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6290 #: winerror.mc:3198
6291 msgid "Invalid version option.\n"
6292 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6294 #: winerror.mc:3203
6295 msgid "No more members.\n"
6296 msgstr "Nincs több tag.\n"
6298 #: winerror.mc:3208
6299 msgid "Not all objects unexported.\n"
6300 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6302 #: winerror.mc:3213
6303 msgid "Interface not found.\n"
6304 msgstr "Interface nem található.\n"
6306 #: winerror.mc:3218
6307 msgid "Entry already exists.\n"
6308 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6310 #: winerror.mc:3223
6311 msgid "Entry not found.\n"
6312 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6314 #: winerror.mc:3228
6315 msgid "Name service unavailable.\n"
6316 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6318 #: winerror.mc:3233
6319 msgid "Invalid network address family.\n"
6320 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6322 #: winerror.mc:3238
6323 msgid "Operation not supported.\n"
6324 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6326 #: winerror.mc:3243
6327 msgid "No security context available.\n"
6328 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6330 #: winerror.mc:3248
6331 msgid "RPCInternal error.\n"
6332 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6334 #: winerror.mc:3253
6335 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6336 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6338 #: winerror.mc:3258
6339 msgid "Address error.\n"
6340 msgstr "IP cím hiba.\n"
6342 #: winerror.mc:3263
6343 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6344 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6346 #: winerror.mc:3268
6347 msgid "Floating-point underflow.\n"
6348 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6350 #: winerror.mc:3273
6351 msgid "Floating-point overflow.\n"
6352 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6354 #: winerror.mc:3278
6355 msgid "No more entries.\n"
6356 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6358 #: winerror.mc:3283
6359 msgid "Character translation table open failed.\n"
6360 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6362 #: winerror.mc:3288
6363 msgid "Character translation table file too small.\n"
6364 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6366 #: winerror.mc:3293
6367 msgid "Null context handle.\n"
6368 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6370 #: winerror.mc:3298
6371 msgid "Context handle damaged.\n"
6372 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6374 #: winerror.mc:3303
6375 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6376 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6378 #: winerror.mc:3308
6379 msgid "Cannot get call handle.\n"
6380 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6382 #: winerror.mc:3313
6383 msgid "Null reference pointer.\n"
6384 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6386 #: winerror.mc:3318
6387 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6388 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6390 #: winerror.mc:3323
6391 msgid "Byte count too small.\n"
6392 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6394 #: winerror.mc:3328
6395 msgid "Bad stub data.\n"
6396 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6398 #: winerror.mc:3333
6399 msgid "Invalid user buffer.\n"
6400 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6402 #: winerror.mc:3338
6403 msgid "Unrecognized media.\n"
6404 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6406 #: winerror.mc:3343
6407 msgid "No trust secret.\n"
6408 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6410 #: winerror.mc:3348
6411 msgid "No trust SAM account.\n"
6412 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6414 #: winerror.mc:3353
6415 msgid "Trusted domain failure.\n"
6416 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6418 #: winerror.mc:3358
6419 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6420 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6422 #: winerror.mc:3363
6423 msgid "Trust logon failure.\n"
6424 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6426 #: winerror.mc:3368
6427 msgid "RPC call already in progress.\n"
6428 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6430 #: winerror.mc:3373
6431 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6432 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6434 #: winerror.mc:3378
6435 msgid "Account expired.\n"
6436 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6438 #: winerror.mc:3383
6439 msgid "Redirector has open handles.\n"
6440 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6442 #: winerror.mc:3388
6443 msgid "Printer driver already installed.\n"
6444 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6446 #: winerror.mc:3393
6447 msgid "Unknown port.\n"
6448 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6450 #: winerror.mc:3398
6451 msgid "Unknown printer driver.\n"
6452 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6454 #: winerror.mc:3403
6455 msgid "Unknown print processor.\n"
6456 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6458 #: winerror.mc:3408
6459 msgid "Invalid separator file.\n"
6460 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6462 #: winerror.mc:3413
6463 msgid "Invalid priority.\n"
6464 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6466 #: winerror.mc:3418
6467 msgid "Invalid printer name.\n"
6468 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6470 #: winerror.mc:3423
6471 msgid "Printer already exists.\n"
6472 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6474 #: winerror.mc:3428
6475 msgid "Invalid printer command.\n"
6476 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6478 #: winerror.mc:3433
6479 msgid "Invalid data type.\n"
6480 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6482 #: winerror.mc:3438
6483 msgid "Invalid environment.\n"
6484 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6486 #: winerror.mc:3443
6487 msgid "No more bindings.\n"
6488 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6490 #: winerror.mc:3448
6491 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6492 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6494 #: winerror.mc:3453
6495 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6496 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6498 #: winerror.mc:3458
6499 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6500 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6502 #: winerror.mc:3463
6503 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6504 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6506 #: winerror.mc:3468
6507 msgid "Server has open handles.\n"
6508 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6510 #: winerror.mc:3473
6511 msgid "Resource data not found.\n"
6512 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6514 #: winerror.mc:3478
6515 msgid "Resource type not found.\n"
6516 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6518 #: winerror.mc:3483
6519 msgid "Resource name not found.\n"
6520 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6522 #: winerror.mc:3488
6523 msgid "Resource language not found.\n"
6524 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6526 #: winerror.mc:3493
6527 msgid "Not enough quota.\n"
6528 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6530 #: winerror.mc:3498
6531 msgid "No interfaces.\n"
6532 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6534 #: winerror.mc:3503
6535 msgid "RPC call canceled.\n"
6536 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6538 #: winerror.mc:3508
6539 msgid "Binding incomplete.\n"
6540 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6542 #: winerror.mc:3513
6543 msgid "RPC comm failure.\n"
6544 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6546 #: winerror.mc:3518
6547 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6548 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6550 #: winerror.mc:3523
6551 msgid "No principal name registered.\n"
6552 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6554 #: winerror.mc:3528
6555 msgid "Not an RPC error.\n"
6556 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6558 #: winerror.mc:3533
6559 msgid "UUID is local only.\n"
6560 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6562 #: winerror.mc:3538
6563 msgid "Security package error.\n"
6564 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6566 #: winerror.mc:3543
6567 msgid "Thread not canceled.\n"
6568 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6570 #: winerror.mc:3548
6571 msgid "Invalid handle operation.\n"
6572 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6574 #: winerror.mc:3553
6575 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6576 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6578 #: winerror.mc:3558
6579 msgid "Wrong stub version.\n"
6580 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6582 #: winerror.mc:3563
6583 msgid "Invalid pipe object.\n"
6584 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6586 #: winerror.mc:3568
6587 msgid "Wrong pipe order.\n"
6588 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6590 #: winerror.mc:3573
6591 msgid "Wrong pipe version.\n"
6592 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6594 #: winerror.mc:3578
6595 msgid "Group member not found.\n"
6596 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6598 #: winerror.mc:3583
6599 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6600 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6602 #: winerror.mc:3588
6603 msgid "Invalid object.\n"
6604 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6606 #: winerror.mc:3593
6607 msgid "Invalid time.\n"
6608 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6610 #: winerror.mc:3598
6611 msgid "Invalid form name.\n"
6612 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6614 #: winerror.mc:3603
6615 msgid "Invalid form size.\n"
6616 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6618 #: winerror.mc:3608
6619 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6620 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6622 #: winerror.mc:3613
6623 msgid "Printer deleted.\n"
6624 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6626 #: winerror.mc:3618
6627 msgid "Invalid printer state.\n"
6628 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6630 #: winerror.mc:3623
6631 msgid "User must change password.\n"
6632 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6634 #: winerror.mc:3628
6635 msgid "Domain controller not found.\n"
6636 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6638 #: winerror.mc:3633
6639 msgid "Account locked out.\n"
6640 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6642 #: winerror.mc:3638
6643 msgid "Invalid pixel format.\n"
6644 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6646 #: winerror.mc:3643
6647 msgid "Invalid driver.\n"
6648 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6650 #: winerror.mc:3648
6651 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6652 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6654 #: winerror.mc:3653
6655 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6656 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6658 #: winerror.mc:3658
6659 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6660 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6662 #: winerror.mc:3663
6663 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6664 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6666 #: winerror.mc:3668
6667 msgid "RPC pipe closed.\n"
6668 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6670 #: winerror.mc:3673
6671 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6672 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6674 #: winerror.mc:3678
6675 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6676 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6678 #: winerror.mc:3683
6679 msgid "No site name available.\n"
6680 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6682 #: winerror.mc:3688
6683 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6684 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6686 #: winerror.mc:3693
6687 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6688 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6690 #: winerror.mc:3698
6691 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6692 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6694 #: winerror.mc:3703
6695 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6696 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6698 #: winerror.mc:3708
6699 msgid "The interface could not be exported.\n"
6700 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6702 #: winerror.mc:3713
6703 msgid "The profile could not be added.\n"
6704 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6706 #: winerror.mc:3718
6707 msgid "The profile element could not be added.\n"
6708 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6710 #: winerror.mc:3723
6711 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6712 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6714 #: winerror.mc:3728
6715 msgid "The group element could not be added.\n"
6716 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
6718 #: winerror.mc:3733
6719 msgid "The group element could not be removed.\n"
6720 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
6722 #: winerror.mc:3738
6723 msgid "The username could not be found.\n"
6724 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
6726 #: winerror.mc:3743
6727 #, fuzzy
6728 #| msgid "The site does not exist.\n"
6729 msgid "This network connection does not exist.\n"
6730 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
6732 #: winerror.mc:3748
6733 #, fuzzy
6734 #| msgid "Connection refused.\n"
6735 msgid "Connection reset by peer.\n"
6736 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
6738 #: winerror.mc:3760
6739 #, fuzzy
6740 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6741 msgid "No Signature found in file.\n"
6742 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
6744 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6745 msgid "Local Port"
6746 msgstr "Helyi port"
6748 #: localspl.rc:32
6749 msgid "Local Monitor"
6750 msgstr "Helyi figyelő"
6752 #: localui.rc:39
6753 msgid "Add a Local Port"
6754 msgstr "Helyi port hozzáadása"
6756 #: localui.rc:42
6757 msgid "&Enter the port name to add:"
6758 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
6760 #: localui.rc:51
6761 msgid "Configure LPT Port"
6762 msgstr "LPT port beállítása"
6764 #: localui.rc:54
6765 msgid "Timeout (seconds)"
6766 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
6768 #: localui.rc:55
6769 msgid "&Transmission Retry:"
6770 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
6772 #: localui.rc:32
6773 msgid "'%s' is not a valid port name"
6774 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
6776 #: localui.rc:33
6777 msgid "Port %s already exists"
6778 msgstr "A port: %s már létezik"
6780 #: localui.rc:34
6781 msgid "This port has no options to configure"
6782 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
6784 #: mapi32.rc:31
6785 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6786 msgstr ""
6787 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
6788 "levelezőkliense."
6790 #: mapi32.rc:32
6791 msgid "Send Mail"
6792 msgstr "Levélküldés"
6794 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6795 msgid "Enter Network Password"
6796 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
6798 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6799 msgid "Please enter your username and password:"
6800 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
6802 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6803 msgid "Proxy"
6804 msgstr "Proxy"
6806 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6807 msgid "User"
6808 msgstr "Felhasználónév"
6810 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6811 msgid "Password"
6812 msgstr "Jelszó"
6814 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6815 msgid "&Save this password (insecure)"
6816 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
6818 #: mpr.rc:30
6819 msgid "Entire Network"
6820 msgstr "Teljes hálózat"
6822 #: msacm32.rc:30
6823 msgid "Sound Selection"
6824 msgstr "Hang kiválasztás"
6826 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6827 msgid "&Save As..."
6828 msgstr "&Mentés másként..."
6830 #: msacm32.rc:42
6831 msgid "&Format:"
6832 msgstr "&Formátum:"
6834 #: msacm32.rc:47
6835 msgid "&Attributes:"
6836 msgstr "&Attribútumok:"
6838 #: mshtml.rc:39
6839 msgid "Hyperlink"
6840 msgstr "Hiperhivatkozás"
6842 #: mshtml.rc:42
6843 msgid "Hyperlink Information"
6844 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
6846 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6847 msgid "&Type:"
6848 msgstr "&Típus:"
6850 #: mshtml.rc:45
6851 msgid "&URL:"
6852 msgstr "&URL:"
6854 #: mshtml.rc:34
6855 msgid "HTML Document"
6856 msgstr "HTML dokumentum"
6858 #: mshtml.rc:29
6859 msgid "Downloading from %s..."
6860 msgstr "Letöltés innen %s..."
6862 #: mshtml.rc:28
6863 msgid "Done"
6864 msgstr "Kész"
6866 #: msi.rc:31
6867 msgid ""
6868 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6869 "file path and try again."
6870 msgstr ""
6871 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
6872 "útvonalat és próbálja újból."
6874 #: msi.rc:32
6875 msgid "path %s not found"
6876 msgstr "%s útvonal nem található"
6878 #: msi.rc:33
6879 msgid "insert disk %s"
6880 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
6882 #: msi.rc:34
6883 msgid ""
6884 "Windows Installer %s\n"
6885 "\n"
6886 "Usage:\n"
6887 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6888 "\n"
6889 "Install a product:\n"
6890 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6891 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6892 "\t/a package [property]\n"
6893 "Repair an installation:\n"
6894 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6895 "Uninstall a product:\n"
6896 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6897 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6898 "Advertise a product:\n"
6899 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6900 "Apply a patch:\n"
6901 "\t/p patch_package [property]\n"
6902 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6903 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6904 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6905 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6906 "Register the MSI Service:\n"
6907 "\t/y\n"
6908 "Unregister the MSI Service:\n"
6909 "\t/z\n"
6910 "Display this help:\n"
6911 "\t/help\n"
6912 "\t/?\n"
6913 msgstr ""
6915 #: msi.rc:61
6916 msgid "enter which folder contains %s"
6917 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6919 #: msi.rc:62
6920 msgid "install source for feature missing"
6921 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
6923 #: msi.rc:63
6924 msgid "network drive for feature missing"
6925 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
6927 #: msi.rc:64
6928 msgid "feature from:"
6929 msgstr "tulajdonság innen:"
6931 #: msi.rc:65
6932 msgid "choose which folder contains %s"
6933 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
6935 #: msi.rc:90
6936 #, fuzzy
6937 #| msgid "No registry log space.\n"
6938 msgid "Allocating registry space"
6939 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
6941 #: msi.rc:91
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Single-instance application.\n"
6944 msgid "Searching for installed applications"
6945 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
6947 #: msi.rc:92
6948 msgid "Binding executables"
6949 msgstr ""
6951 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "Searching for %s"
6954 msgid "Searching for qualifying products"
6955 msgstr "%s keresése"
6957 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6958 msgid "Computing space requirements"
6959 msgstr ""
6961 #: msi.rc:96
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid "New Folder"
6964 msgid "Creating folders"
6965 msgstr "Új mappa"
6967 #: msi.rc:97
6968 #, fuzzy
6969 #| msgid "Create Shor&tcut"
6970 msgid "Creating shortcuts"
6971 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
6973 #: msi.rc:98
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Exception in service.\n"
6976 msgid "Deleting services"
6977 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
6979 #: msi.rc:99
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Creation failed.\n"
6982 msgid "Creating duplicate files"
6983 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6985 #: msi.rc:101
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "No associated application.\n"
6988 msgid "Searching for related applications"
6989 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
6991 #: msi.rc:102
6992 msgid "Copying network install files"
6993 msgstr ""
6995 #: msi.rc:103
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "Copying Files..."
6998 msgid "Copying new files"
6999 msgstr "Fájlok másolása..."
7001 #: msi.rc:104
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7004 msgid "Installing ODBC components"
7005 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
7007 #: msi.rc:105
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Installer service failed.\n"
7010 msgid "Installing new services"
7011 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
7013 #: msi.rc:106
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Install/Uninstall"
7016 msgid "Installing system catalog"
7017 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
7019 #: msi.rc:107
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7022 msgid "Validating install"
7023 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
7025 #: msi.rc:108
7026 msgid "Evaluating launch conditions"
7027 msgstr ""
7029 #: msi.rc:109
7030 msgid "Migrating feature states from related applications"
7031 msgstr ""
7033 #: msi.rc:110
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Icon files"
7036 msgid "Moving files"
7037 msgstr "Ikon fájlok"
7039 #: msi.rc:111
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Version information"
7042 msgid "Publishing assembly information"
7043 msgstr "Verziós információ"
7045 #: msi.rc:112
7046 msgid "Unpublishing assembly information"
7047 msgstr ""
7049 #: msi.rc:113
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Icon files"
7052 msgid "Patching files"
7053 msgstr "Ikon fájlok"
7055 #: msi.rc:114
7056 msgid "Updating component registration"
7057 msgstr ""
7059 #: msi.rc:115
7060 msgid "Publishing Qualified Components"
7061 msgstr ""
7063 #: msi.rc:116
7064 msgid "Publishing Product Features"
7065 msgstr ""
7067 #: msi.rc:117
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Client Information"
7070 msgid "Publishing product information"
7071 msgstr "Kliens információk"
7073 #: msi.rc:118
7074 msgid "Registering Class servers"
7075 msgstr ""
7077 #: msi.rc:119
7078 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7079 msgstr ""
7081 #: msi.rc:120
7082 msgid "Registering extension servers"
7083 msgstr ""
7085 #: msi.rc:121
7086 msgid "Registering fonts"
7087 msgstr ""
7089 #: msi.rc:122
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Registry Editor"
7092 msgid "Registering MIME info"
7093 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
7095 #: msi.rc:123
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7098 msgid "Registering product"
7099 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
7101 #: msi.rc:124
7102 msgid "Registering program identifiers"
7103 msgstr ""
7105 #: msi.rc:125
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Type Libraries"
7108 msgid "Registering type libraries"
7109 msgstr "Típus könyvtárak"
7111 #: msi.rc:126
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Resource in use.\n"
7114 msgid "Registering user"
7115 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7117 #: msi.rc:127
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "&Remove doubles"
7120 msgid "Removing duplicated files"
7121 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
7123 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Applying font settings"
7126 msgid "Updating environment strings"
7127 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
7129 #: msi.rc:129
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "&Remove application"
7132 msgid "Removing applications"
7133 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
7135 #: msi.rc:130
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Icon files"
7138 msgid "Removing files"
7139 msgstr "Ikon fájlok"
7141 #: msi.rc:131
7142 msgid "Removing folders"
7143 msgstr ""
7145 #: msi.rc:132
7146 msgid "Removing INI files entries"
7147 msgstr ""
7149 #: msi.rc:133
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Domain Component"
7152 msgid "Removing ODBC components"
7153 msgstr "Domain komponens"
7155 #: msi.rc:134
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7158 msgid "Removing system registry values"
7159 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
7161 #: msi.rc:135
7162 msgid "Removing shortcuts"
7163 msgstr ""
7165 #: msi.rc:137
7166 msgid "Registering modules"
7167 msgstr ""
7169 #: msi.rc:138
7170 msgid "Unregistering modules"
7171 msgstr ""
7173 #: msi.rc:139
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Initializing; "
7176 msgid "Initializing ODBC directories"
7177 msgstr "Inicializálás; "
7179 #: msi.rc:140
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7182 msgid "Starting services"
7183 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
7185 #: msi.rc:141
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7188 msgid "Stopping services"
7189 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
7191 #: msi.rc:142
7192 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:143
7196 msgid "Unpublishing Product Features"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:144
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Client Information"
7202 msgid "Unpublishing product information"
7203 msgstr "Kliens információk"
7205 #: msi.rc:145
7206 msgid "Unregister Class servers"
7207 msgstr ""
7209 #: msi.rc:146
7210 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7211 msgstr ""
7213 #: msi.rc:147
7214 msgid "Unregistering extension servers"
7215 msgstr ""
7217 #: msi.rc:148
7218 msgid "Unregistering fonts"
7219 msgstr ""
7221 #: msi.rc:149
7222 msgid "Unregistering MIME info"
7223 msgstr ""
7225 #: msi.rc:150
7226 msgid "Unregistering program identifiers"
7227 msgstr ""
7229 #: msi.rc:151
7230 msgid "Unregistering type libraries"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:153
7234 msgid "Writing INI files values"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:154
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Warning: system library"
7240 msgid "Writing system registry values"
7241 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
7243 #: msi.rc:160
7244 msgid "Free space: [1]"
7245 msgstr ""
7247 #: msi.rc:161
7248 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7249 msgstr ""
7251 #: msi.rc:162
7252 msgid "File: [1]"
7253 msgstr "Fájl: [1]"
7255 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7256 msgid "Folder: [1]"
7257 msgstr "Mappa: [1]"
7259 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7260 msgid "Shortcut: [1]"
7261 msgstr ""
7263 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "De&vice:"
7266 msgid "Service: [1]"
7267 msgstr "Eszkö&z:"
7269 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7270 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7271 msgstr ""
7273 #: msi.rc:167
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "application"
7276 msgid "Found application: [1]"
7277 msgstr "alkalmazás"
7279 #: msi.rc:168
7280 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:170
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "De&vice:"
7286 msgid "Service: [2]"
7287 msgstr "Eszkö&z:"
7289 #: msi.rc:171
7290 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7291 msgstr ""
7293 #: msi.rc:172
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Applications"
7296 msgid "Application: [1]"
7297 msgstr "Alkalmazások"
7299 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7300 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7301 msgstr ""
7303 #: msi.rc:176
7304 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7305 msgstr ""
7307 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7308 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7309 msgstr ""
7311 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7312 msgid "Feature: [1]"
7313 msgstr ""
7315 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7316 msgid "Class Id: [1]"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:180
7320 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Extensions Only"
7326 msgid "Extension: [1]"
7327 msgstr "Csak kiterjesztések"
7329 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7330 msgid "Font: [1]"
7331 msgstr "Betûtípus: [1]"
7333 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7334 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7335 msgstr ""
7337 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7338 msgid "ProgId: [1]"
7339 msgstr ""
7341 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7342 msgid "LibID: [1]"
7343 msgstr ""
7345 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7346 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7347 msgstr ""
7349 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7350 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7351 msgstr ""
7353 #: msi.rc:188
7354 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7355 msgstr ""
7357 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7358 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7359 msgstr ""
7361 #: msi.rc:192
7362 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7363 msgstr ""
7365 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7366 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7367 msgstr ""
7369 #: msi.rc:201
7370 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:209
7374 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7375 msgstr ""
7377 #: msi.rc:71
7378 msgid "{{Fatal error: }}"
7379 msgstr ""
7381 #: msi.rc:72
7382 msgid "{{Error [1]. }}"
7383 msgstr ""
7385 #: msi.rc:73
7386 msgid "Warning [1]."
7387 msgstr ""
7389 #: msi.rc:74
7390 msgid "Info [1]."
7391 msgstr ""
7393 #: msi.rc:75
7394 msgid ""
7395 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7396 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7397 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7398 msgstr ""
7400 #: msi.rc:76
7401 msgid "{{Disk full: }}"
7402 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
7404 #: msi.rc:77
7405 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7406 msgstr ""
7408 #: msi.rc:78
7409 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7410 msgstr ""
7412 #: msi.rc:81
7413 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7414 msgstr ""
7416 #: msi.rc:79
7417 msgid "Action start [Time]: [1]."
7418 msgstr ""
7420 #: msi.rc:80
7421 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7422 msgstr ""
7424 #: msi.rc:83
7425 msgid "Please insert the disk: [2]"
7426 msgstr ""
7428 #: msi.rc:84
7429 msgid ""
7430 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7431 "that you can access it."
7432 msgstr ""
7434 #: msrle32.rc:31
7435 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7436 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7438 #: msrle32.rc:32
7439 msgid ""
7440 "Wine MS-RLE video codec\n"
7441 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7442 msgstr ""
7443 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7444 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
7446 #: msvfw32.rc:33
7447 msgid "Video Compression"
7448 msgstr "Video tömörítés"
7450 #: msvfw32.rc:39
7451 msgid "&Compressor:"
7452 msgstr "&Tömörítő:"
7454 #: msvfw32.rc:42
7455 msgid "Con&figure..."
7456 msgstr "Beállí&tás..."
7458 #: msvfw32.rc:43
7459 msgid "&About"
7460 msgstr "&Névjegy"
7462 #: msvfw32.rc:47
7463 msgid "Compression &Quality:"
7464 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
7466 #: msvfw32.rc:49
7467 msgid "&Key Frame Every"
7468 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
7470 #: msvfw32.rc:53
7471 msgid "&Data Rate"
7472 msgstr "A&dat arány"
7474 #: msvfw32.rc:55
7475 msgid "kB/s"
7476 msgstr "KB/sec"
7478 #: msvfw32.rc:28
7479 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7480 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
7482 #: msvidc32.rc:29
7483 msgid "Wine Video 1 video codec"
7484 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7486 #: oleacc.rc:31
7487 msgid "unknown object"
7488 msgstr "ismeretlen objektum"
7490 #: oleacc.rc:32
7491 msgid "title bar"
7492 msgstr "címsor"
7494 #: oleacc.rc:33
7495 msgid "menu bar"
7496 msgstr "menüsor"
7498 #: oleacc.rc:34
7499 msgid "scroll bar"
7500 msgstr "görgetősáv"
7502 #: oleacc.rc:35
7503 msgid "grip"
7504 msgstr "markolat"
7506 #: oleacc.rc:36
7507 msgid "sound"
7508 msgstr "hang"
7510 #: oleacc.rc:37
7511 msgid "cursor"
7512 msgstr "kurzor"
7514 #: oleacc.rc:38
7515 msgid "caret"
7516 msgstr "kurzor (caret)"
7518 #: oleacc.rc:39
7519 msgid "alert"
7520 msgstr "figyelmeztetés"
7522 #: oleacc.rc:40
7523 msgid "window"
7524 msgstr "ablak"
7526 #: oleacc.rc:41
7527 msgid "client"
7528 msgstr "kliens"
7530 #: oleacc.rc:42
7531 msgid "popup menu"
7532 msgstr "felugró menü"
7534 #: oleacc.rc:43
7535 msgid "menu item"
7536 msgstr "menüelem"
7538 #: oleacc.rc:44
7539 msgid "tool tip"
7540 msgstr "eszköztipp"
7542 #: oleacc.rc:45
7543 msgid "application"
7544 msgstr "alkalmazás"
7546 #: oleacc.rc:46
7547 msgid "document"
7548 msgstr "dokumentum"
7550 #: oleacc.rc:47
7551 msgid "pane"
7552 msgstr "tábla"
7554 #: oleacc.rc:48
7555 msgid "chart"
7556 msgstr "diagram"
7558 #: oleacc.rc:49
7559 msgid "dialog"
7560 msgstr "dialógus"
7562 #: oleacc.rc:50
7563 msgid "border"
7564 msgstr "keret"
7566 #: oleacc.rc:51
7567 msgid "grouping"
7568 msgstr "csoportosító"
7570 #: oleacc.rc:52
7571 msgid "separator"
7572 msgstr "elválasztó"
7574 #: oleacc.rc:53
7575 msgid "tool bar"
7576 msgstr "eszköztár"
7578 #: oleacc.rc:54
7579 msgid "status bar"
7580 msgstr "állapotsor"
7582 #: oleacc.rc:55
7583 msgid "table"
7584 msgstr "táblázat"
7586 #: oleacc.rc:56
7587 msgid "column header"
7588 msgstr "oszlop fejléc"
7590 #: oleacc.rc:57
7591 msgid "row header"
7592 msgstr "sor fejléc"
7594 #: oleacc.rc:58
7595 msgid "column"
7596 msgstr "oszlop"
7598 #: oleacc.rc:59
7599 msgid "row"
7600 msgstr "sor"
7602 #: oleacc.rc:60
7603 msgid "cell"
7604 msgstr "cella"
7606 #: oleacc.rc:61
7607 msgid "link"
7608 msgstr "kapcsolat"
7610 #: oleacc.rc:62
7611 msgid "help balloon"
7612 msgstr "súgó buborék"
7614 #: oleacc.rc:63
7615 msgid "character"
7616 msgstr "karakter"
7618 #: oleacc.rc:64
7619 msgid "list"
7620 msgstr "lista"
7622 #: oleacc.rc:65
7623 msgid "list item"
7624 msgstr "listaelem"
7626 #: oleacc.rc:66
7627 msgid "outline"
7628 msgstr "körvonal"
7630 #: oleacc.rc:67
7631 msgid "outline item"
7632 msgstr "körvonalas elem"
7634 #: oleacc.rc:68
7635 msgid "page tab"
7636 msgstr "táblafül"
7638 #: oleacc.rc:69
7639 msgid "property page"
7640 msgstr "tulajdonságlap"
7642 #: oleacc.rc:70
7643 msgid "indicator"
7644 msgstr "jelző"
7646 #: oleacc.rc:71
7647 msgid "graphic"
7648 msgstr "grafika"
7650 #: oleacc.rc:72
7651 msgid "static text"
7652 msgstr "statikus szöveg"
7654 #: oleacc.rc:73
7655 msgid "text"
7656 msgstr "szöveg"
7658 #: oleacc.rc:74
7659 msgid "push button"
7660 msgstr "nyomógomb"
7662 #: oleacc.rc:75
7663 msgid "check button"
7664 msgstr "jelölőnégyzet"
7666 #: oleacc.rc:76
7667 msgid "radio button"
7668 msgstr "rádiógomb"
7670 #: oleacc.rc:77
7671 msgid "combo box"
7672 msgstr "kombinált lista"
7674 #: oleacc.rc:78
7675 msgid "drop down"
7676 msgstr "legördülő lista"
7678 #: oleacc.rc:79
7679 msgid "progress bar"
7680 msgstr "folyamatjelző"
7682 #: oleacc.rc:80
7683 msgid "dial"
7684 msgstr "hívás"
7686 #: oleacc.rc:81
7687 msgid "hot key field"
7688 msgstr "gyorsbillentyű mező"
7690 #: oleacc.rc:82
7691 msgid "slider"
7692 msgstr "csúszka"
7694 #: oleacc.rc:83
7695 msgid "spin box"
7696 msgstr "görgethető mező"
7698 #: oleacc.rc:84
7699 msgid "diagram"
7700 msgstr "diagramm"
7702 #: oleacc.rc:85
7703 msgid "animation"
7704 msgstr "animáció"
7706 #: oleacc.rc:86
7707 msgid "equation"
7708 msgstr "egyenlet"
7710 #: oleacc.rc:87
7711 msgid "drop down button"
7712 msgstr "legördülő gomb"
7714 #: oleacc.rc:88
7715 msgid "menu button"
7716 msgstr "menügomb"
7718 #: oleacc.rc:89
7719 msgid "grid drop down button"
7720 msgstr "rácsos legördülő gomb"
7722 #: oleacc.rc:90
7723 msgid "white space"
7724 msgstr "üres terület"
7726 #: oleacc.rc:91
7727 msgid "page tab list"
7728 msgstr "oldal fül lista"
7730 #: oleacc.rc:92
7731 msgid "clock"
7732 msgstr "óra"
7734 #: oleacc.rc:93
7735 msgid "split button"
7736 msgstr "felosztott gomb"
7738 #: oleacc.rc:94
7739 msgid "IP address"
7740 msgstr "IP cím"
7742 #: oleacc.rc:95
7743 msgid "outline button"
7744 msgstr "körvonalazott gomb"
7746 #: oleacc.rc:97
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Normal"
7749 msgctxt "object state"
7750 msgid "normal"
7751 msgstr "Normál"
7753 #: oleacc.rc:98
7754 #, fuzzy
7755 #| msgid "Unavailable"
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "unavailable"
7758 msgstr "Nem elérhető"
7760 #: oleacc.rc:99
7761 #, fuzzy
7762 #| msgid "Select"
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "selected"
7765 msgstr "Kiválasztás"
7767 #: oleacc.rc:100
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Paused"
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "focused"
7772 msgstr "Felfüggesztve"
7774 #: oleacc.rc:101
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "&Compressed"
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "pressed"
7779 msgstr "&Tömörített"
7781 #: oleacc.rc:102
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "checked"
7784 msgstr ""
7786 #: oleacc.rc:103
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Mixed"
7789 msgctxt "object state"
7790 msgid "mixed"
7791 msgstr "Kevert"
7793 #: oleacc.rc:104
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "&Read Only"
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "read only"
7798 msgstr "&Csak olvasható"
7800 #: oleacc.rc:105
7801 #, fuzzy
7802 #| msgid "Hot Tracked Item"
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "hot tracked"
7805 msgstr "Kiemeltsáv elem"
7807 #: oleacc.rc:106
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Defaults"
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "default"
7812 msgstr "Alapértékek"
7814 #: oleacc.rc:107
7815 msgctxt "object state"
7816 msgid "expanded"
7817 msgstr ""
7819 #: oleacc.rc:108
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "collapsed"
7822 msgstr ""
7824 #: oleacc.rc:109
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "busy"
7827 msgstr ""
7829 #: oleacc.rc:110
7830 msgctxt "object state"
7831 msgid "floating"
7832 msgstr ""
7834 #: oleacc.rc:111
7835 msgctxt "object state"
7836 msgid "marqueed"
7837 msgstr ""
7839 #: oleacc.rc:112
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "animation"
7842 msgctxt "object state"
7843 msgid "animated"
7844 msgstr "animáció"
7846 #: oleacc.rc:113
7847 msgctxt "object state"
7848 msgid "invisible"
7849 msgstr ""
7851 #: oleacc.rc:114
7852 msgctxt "object state"
7853 msgid "offscreen"
7854 msgstr ""
7856 #: oleacc.rc:115
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "&enable"
7859 msgctxt "object state"
7860 msgid "sizeable"
7861 msgstr "&engedélyez"
7863 #: oleacc.rc:116
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "&enable"
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "moveable"
7868 msgstr "&engedélyez"
7870 #: oleacc.rc:117
7871 msgctxt "object state"
7872 msgid "self voicing"
7873 msgstr ""
7875 #: oleacc.rc:118
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "Paused"
7878 msgctxt "object state"
7879 msgid "focusable"
7880 msgstr "Felfüggesztve"
7882 #: oleacc.rc:119
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "table"
7885 msgctxt "object state"
7886 msgid "selectable"
7887 msgstr "táblázat"
7889 #: oleacc.rc:120
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "link"
7892 msgctxt "object state"
7893 msgid "linked"
7894 msgstr "kapcsolat"
7896 #: oleacc.rc:121
7897 msgctxt "object state"
7898 msgid "traversed"
7899 msgstr ""
7901 #: oleacc.rc:122
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "table"
7904 msgctxt "object state"
7905 msgid "multi selectable"
7906 msgstr "táblázat"
7908 #: oleacc.rc:123
7909 #, fuzzy
7910 #| msgid "Please select a file."
7911 msgctxt "object state"
7912 msgid "extended selectable"
7913 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
7915 #: oleacc.rc:124
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "alert"
7918 msgctxt "object state"
7919 msgid "alert low"
7920 msgstr "figyelmeztetés"
7922 #: oleacc.rc:125
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "alert"
7925 msgctxt "object state"
7926 msgid "alert medium"
7927 msgstr "figyelmeztetés"
7929 #: oleacc.rc:126
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "alert"
7932 msgctxt "object state"
7933 msgid "alert high"
7934 msgstr "figyelmeztetés"
7936 #: oleacc.rc:127
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Write protected.\n"
7939 msgctxt "object state"
7940 msgid "protected"
7941 msgstr "Írásvédett.\n"
7943 #: oleacc.rc:128
7944 msgctxt "object state"
7945 msgid "has popup"
7946 msgstr ""
7948 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7949 msgid "True"
7950 msgstr "Igaz"
7952 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7953 msgid "False"
7954 msgstr "Hamis"
7956 #: oleaut32.rc:34
7957 msgid "On"
7958 msgstr "Be"
7960 #: oleaut32.rc:35
7961 msgid "Off"
7962 msgstr "Ki"
7964 #: oledlg.rc:55
7965 msgid "Insert Object"
7966 msgstr "Objektum beszúrása"
7968 #: oledlg.rc:61
7969 msgid "Object Type:"
7970 msgstr "Objektum típus:"
7972 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7973 msgid "Result"
7974 msgstr "Eredmény"
7976 #: oledlg.rc:65
7977 msgid "Create New"
7978 msgstr "Új létrehozása"
7980 #: oledlg.rc:67
7981 msgid "Create Control"
7982 msgstr "Vezérlő létrehozása"
7984 #: oledlg.rc:69
7985 msgid "Create From File"
7986 msgstr "Létrehozás fájlból"
7988 #: oledlg.rc:72
7989 msgid "&Add Control..."
7990 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
7992 #: oledlg.rc:73
7993 msgid "Display As Icon"
7994 msgstr "Megjelenítés ikonként"
7996 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7997 msgid "Browse..."
7998 msgstr "Tallózás..."
8000 #: oledlg.rc:76
8001 msgid "File:"
8002 msgstr "Fájl:"
8004 #: oledlg.rc:82
8005 msgid "Paste Special"
8006 msgstr "Speciális beillesztés"
8008 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8009 msgid "Source:"
8010 msgstr "Forrás:"
8012 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8013 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8014 msgid "&Paste"
8015 msgstr "&Beillesztés"
8017 #: oledlg.rc:88
8018 msgid "Paste &Link"
8019 msgstr "Beillesztés &linkként"
8021 #: oledlg.rc:90
8022 msgid "&As:"
8023 msgstr "&Mint:"
8025 #: oledlg.rc:97
8026 msgid "&Display As Icon"
8027 msgstr "Megjelenítés i&konként"
8029 #: oledlg.rc:99
8030 msgid "Change &Icon..."
8031 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
8033 #: oledlg.rc:28
8034 msgid "Insert a new %s object into your document"
8035 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
8037 #: oledlg.rc:29
8038 msgid ""
8039 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8040 "may activate it using the program which created it."
8041 msgstr ""
8042 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
8043 "a programmal amivel létrehozta."
8045 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8046 msgid "Browse"
8047 msgstr "Tallózás"
8049 #: oledlg.rc:31
8050 msgid ""
8051 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8052 "control."
8053 msgstr ""
8054 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
8055 "vezérlőt."
8057 #: oledlg.rc:32
8058 msgid "Add Control"
8059 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
8061 #: oledlg.rc:35
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "&Font..."
8064 msgid "&Convert..."
8065 msgstr "&Betűtípus..."
8067 #: oledlg.rc:36
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "&Object"
8070 msgid "%1 %2 &Object"
8071 msgstr "&Objektum"
8073 #: oledlg.rc:34
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "&Object"
8076 msgid "%1 &Object"
8077 msgstr "&Objektum"
8079 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8080 msgid "&Object"
8081 msgstr "&Objektum"
8083 #: oledlg.rc:41
8084 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8085 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
8087 #: oledlg.rc:42
8088 msgid ""
8089 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8090 "activate it using %s."
8091 msgstr ""
8092 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
8093 "használatával aktiválhat: %s."
8095 #: oledlg.rc:43
8096 msgid ""
8097 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8098 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8099 msgstr ""
8100 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
8101 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
8103 #: oledlg.rc:44
8104 msgid ""
8105 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8106 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8107 "your document."
8108 msgstr ""
8109 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
8110 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
8111 "dokumentumra."
8113 #: oledlg.rc:45
8114 msgid ""
8115 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8116 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8117 "in your document."
8118 msgstr ""
8119 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
8120 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
8121 "dokumentumra."
8123 #: oledlg.rc:46
8124 msgid ""
8125 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8126 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8127 "be reflected in your document."
8128 msgstr ""
8129 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
8130 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
8131 "hatással lesz a dokumentumra."
8133 #: oledlg.rc:47
8134 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8135 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
8137 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8138 msgid "Unknown Type"
8139 msgstr "Ismeretlen típus"
8141 #: oledlg.rc:49
8142 msgid "Unknown Source"
8143 msgstr "Ismeretlen forrás"
8145 #: oledlg.rc:50
8146 msgid "the program which created it"
8147 msgstr "a program ami létrehozta"
8149 #: sane.rc:41
8150 msgid "Scanning"
8151 msgstr "Lapolvasás"
8153 #: sane.rc:44
8154 msgid "SCANNING... Please Wait"
8155 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
8157 #: sane.rc:31
8158 msgctxt "unit: pixels"
8159 msgid "px"
8160 msgstr "px"
8162 #: sane.rc:32
8163 msgctxt "unit: bits"
8164 msgid "b"
8165 msgstr "b"
8167 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8168 msgctxt "unit: dots/inch"
8169 msgid "dpi"
8170 msgstr "dpi"
8172 #: sane.rc:35
8173 msgctxt "unit: percent"
8174 msgid "%"
8175 msgstr "%"
8177 #: sane.rc:36
8178 msgctxt "unit: microseconds"
8179 msgid "us"
8180 msgstr "µs"
8182 #: serialui.rc:28
8183 msgid "Settings for %s"
8184 msgstr "%s tulajdonságai"
8186 #: serialui.rc:31
8187 msgid "Baud Rate"
8188 msgstr "Baud Ráta"
8190 #: serialui.rc:33
8191 msgid "Parity"
8192 msgstr "Paritás"
8194 #: serialui.rc:35
8195 msgid "Flow Control"
8196 msgstr "Áramlás-vezérlés"
8198 #: serialui.rc:37
8199 msgid "Data Bits"
8200 msgstr "Adatbitek"
8202 #: serialui.rc:39
8203 msgid "Stop Bits"
8204 msgstr "Stopbitek"
8206 #: setupapi.rc:39
8207 msgid "Copying Files..."
8208 msgstr "Fájlok másolása..."
8210 #: setupapi.rc:45
8211 msgid "Destination:"
8212 msgstr "Cél:"
8214 #: setupapi.rc:52
8215 msgid "Files Needed"
8216 msgstr "Szükséges fájlok"
8218 #: setupapi.rc:55
8219 msgid ""
8220 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8221 "make sure the correct drive is selected below"
8222 msgstr ""
8223 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
8224 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
8226 #: setupapi.rc:57
8227 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8228 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
8230 #: setupapi.rc:31
8231 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8232 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
8234 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8235 msgid "Unknown"
8236 msgstr "Ismeretlen"
8238 #: setupapi.rc:33
8239 msgid "Copy files from:"
8240 msgstr "Fájlok másolása innen:"
8242 #: setupapi.rc:34
8243 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8244 msgstr ""
8245 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
8247 #: shdoclc.rc:42
8248 msgid "F&orward"
8249 msgstr "El&őre"
8251 #: shdoclc.rc:44
8252 msgid "&Save Background As..."
8253 msgstr "&Háttér mentése..."
8255 #: shdoclc.rc:45
8256 msgid "Set As Back&ground"
8257 msgstr "Beállítás há&ttérként"
8259 #: shdoclc.rc:46
8260 msgid "&Copy Background"
8261 msgstr "Háttér &másolása"
8263 #: shdoclc.rc:47
8264 msgid "Set as &Desktop Item"
8265 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
8267 #: shdoclc.rc:52
8268 msgid "Create Shor&tcut"
8269 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8271 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8272 msgid "Add to &Favorites..."
8273 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
8275 #: shdoclc.rc:56
8276 msgid "&Encoding"
8277 msgstr "K&ódolás"
8279 #: shdoclc.rc:58
8280 msgid "Pr&int"
8281 msgstr "&Nyomtatás"
8283 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8284 msgid "&Open Link"
8285 msgstr "&Link megnyitása"
8287 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8288 msgid "Open Link in &New Window"
8289 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
8291 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8292 msgid "Save Target &As..."
8293 msgstr "Cél ment&ése..."
8295 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8296 msgid "&Print Target"
8297 msgstr "&Cél nyomtatása"
8299 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8300 msgid "S&how Picture"
8301 msgstr "Kép megjelen&ítése"
8303 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8304 msgid "&Save Picture As..."
8305 msgstr "&Kép mentése..."
8307 #: shdoclc.rc:73
8308 msgid "&E-mail Picture..."
8309 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
8311 #: shdoclc.rc:74
8312 msgid "Pr&int Picture..."
8313 msgstr "Kép n&yomtatása..."
8315 #: shdoclc.rc:75
8316 msgid "&Go to My Pictures"
8317 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
8319 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8320 msgid "Set as Back&ground"
8321 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
8323 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8324 msgid "Set as &Desktop Item..."
8325 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
8327 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8328 msgid "Copy Shor&tcut"
8329 msgstr "Parancs&ikon másolása"
8331 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8332 msgid "P&roperties"
8333 msgstr "Tula&jdonságok"
8335 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8336 msgid "&Undo"
8337 msgstr "&Visszavonás"
8339 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8340 msgid "&Delete"
8341 msgstr "Tö&rlés"
8343 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8344 msgid "&Select"
8345 msgstr "Tár&sítás"
8347 #: shdoclc.rc:105
8348 msgid "&Cell"
8349 msgstr "&Cella"
8351 #: shdoclc.rc:106
8352 msgid "&Row"
8353 msgstr "&Sor"
8355 #: shdoclc.rc:107
8356 msgid "&Column"
8357 msgstr "&Oszlop"
8359 #: shdoclc.rc:108
8360 msgid "&Table"
8361 msgstr "&Tábla"
8363 #: shdoclc.rc:111
8364 msgid "&Cell Properties"
8365 msgstr "&Cella tulajdonságai"
8367 #: shdoclc.rc:112
8368 msgid "&Table Properties"
8369 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
8371 #: shdoclc.rc:128
8372 msgid "Open in &New Window"
8373 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
8375 #: shdoclc.rc:132
8376 msgid "Cut"
8377 msgstr "Kivágás"
8379 #: shdoclc.rc:155
8380 msgid "&Save Video As..."
8381 msgstr "&Video mentése..."
8383 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8384 msgid "Play"
8385 msgstr "Lejátszás"
8387 #: shdoclc.rc:192
8388 msgid "Rewind"
8389 msgstr "Visszatekerés"
8391 #: shdoclc.rc:199
8392 msgid "Trace Tags"
8393 msgstr "Trace Tag-ek"
8395 #: shdoclc.rc:200
8396 msgid "Resource Failures"
8397 msgstr "Erőforrás hibák"
8399 #: shdoclc.rc:201
8400 msgid "Dump Tracking Info"
8401 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
8403 #: shdoclc.rc:202
8404 msgid "Debug Break"
8405 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
8407 #: shdoclc.rc:203
8408 msgid "Debug View"
8409 msgstr "Hibakeresési nézet"
8411 #: shdoclc.rc:204
8412 msgid "Dump Tree"
8413 msgstr "Fa dumpolása"
8415 #: shdoclc.rc:205
8416 msgid "Dump Lines"
8417 msgstr "Sorok dumpolása"
8419 #: shdoclc.rc:206
8420 msgid "Dump DisplayTree"
8421 msgstr "DisplayTree dumpolása"
8423 #: shdoclc.rc:207
8424 msgid "Dump FormatCaches"
8425 msgstr "FormatCaches dumpolása"
8427 #: shdoclc.rc:208
8428 msgid "Dump LayoutRects"
8429 msgstr "LayoutRects dumpolása"
8431 #: shdoclc.rc:209
8432 msgid "Memory Monitor"
8433 msgstr "Memóriafigyelő"
8435 #: shdoclc.rc:210
8436 msgid "Performance Meters"
8437 msgstr "Teljesítménymérő"
8439 #: shdoclc.rc:211
8440 msgid "Save HTML"
8441 msgstr "HTML mentése"
8443 #: shdoclc.rc:213
8444 msgid "&Browse View"
8445 msgstr "&Nézet tallózása"
8447 #: shdoclc.rc:214
8448 msgid "&Edit View"
8449 msgstr "N&ézet szerkesztése"
8451 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8452 msgid "Scroll Here"
8453 msgstr "Görgetés itt"
8455 #: shdoclc.rc:221
8456 msgid "Top"
8457 msgstr "Felül"
8459 #: shdoclc.rc:222
8460 msgid "Bottom"
8461 msgstr "Alul"
8463 #: shdoclc.rc:224
8464 msgid "Page Up"
8465 msgstr "Lap fel"
8467 #: shdoclc.rc:225
8468 msgid "Page Down"
8469 msgstr "Lap le"
8471 #: shdoclc.rc:227
8472 msgid "Scroll Up"
8473 msgstr "Görgetés fel"
8475 #: shdoclc.rc:228
8476 msgid "Scroll Down"
8477 msgstr "Görgetés le"
8479 #: shdoclc.rc:235
8480 msgid "Left Edge"
8481 msgstr "Bal széle"
8483 #: shdoclc.rc:236
8484 msgid "Right Edge"
8485 msgstr "Jobb széle"
8487 #: shdoclc.rc:238
8488 msgid "Page Left"
8489 msgstr "Lap balra"
8491 #: shdoclc.rc:239
8492 msgid "Page Right"
8493 msgstr "Lap jobbra"
8495 #: shdoclc.rc:241
8496 msgid "Scroll Left"
8497 msgstr "Görgetés balra"
8499 #: shdoclc.rc:242
8500 msgid "Scroll Right"
8501 msgstr "Görgetés jobbra"
8503 #: shdoclc.rc:28
8504 msgid "Wine Internet Explorer"
8505 msgstr "Wine Internet Böngésző"
8507 #: shdoclc.rc:33
8508 msgid "&w&bPage &p"
8509 msgstr "&w&bOldal &p"
8511 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8512 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8513 msgid "Lar&ge Icons"
8514 msgstr "Na&gy ikonok"
8516 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8517 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8518 msgid "S&mall Icons"
8519 msgstr "Ki&s ikonok"
8521 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8522 msgid "&List"
8523 msgstr "&Lista"
8525 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8526 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8527 msgid "&Details"
8528 msgstr "&Részletek"
8530 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8531 msgid "Arrange &Icons"
8532 msgstr "&Ikonok elrendezése"
8534 #: shell32.rc:53
8535 msgid "By &Name"
8536 msgstr "&Név szerint"
8538 #: shell32.rc:54
8539 msgid "By &Type"
8540 msgstr "&Típus szerint"
8542 #: shell32.rc:55
8543 msgid "By &Size"
8544 msgstr "&Méret szerint"
8546 #: shell32.rc:56
8547 msgid "By &Date"
8548 msgstr "&Dátum szerint"
8550 #: shell32.rc:58
8551 msgid "&Auto Arrange"
8552 msgstr "&Automatikus elrendezés"
8554 #: shell32.rc:60
8555 msgid "Line up Icons"
8556 msgstr "Ikonok igazítása"
8558 #: shell32.rc:65
8559 msgid "Paste as Link"
8560 msgstr "Beillesztés linkként"
8562 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8563 msgid "New"
8564 msgstr "Új"
8566 #: shell32.rc:69
8567 msgid "New &Folder"
8568 msgstr "Új ma&ppa"
8570 #: shell32.rc:70
8571 msgid "New &Link"
8572 msgstr "Új &link"
8574 #: shell32.rc:74
8575 msgid "Properties"
8576 msgstr "Tulajdonságok"
8578 #: shell32.rc:85
8579 msgctxt "recycle bin"
8580 msgid "&Restore"
8581 msgstr "&Előző méret"
8583 #: shell32.rc:86
8584 msgid "&Erase"
8585 msgstr "&Törlés"
8587 #: shell32.rc:98
8588 msgid "E&xplore"
8589 msgstr "B&öngészés"
8591 #: shell32.rc:101
8592 msgid "C&ut"
8593 msgstr "Ki&vágás"
8595 #: shell32.rc:104
8596 msgid "Create &Link"
8597 msgstr "&Link létrehozása"
8599 #: shell32.rc:106
8600 msgid "&Rename"
8601 msgstr "Átneve&zés"
8603 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8604 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8605 msgid "E&xit"
8606 msgstr "&Kilépés"
8608 #: shell32.rc:130
8609 msgid "&About Control Panel"
8610 msgstr "&Névjegy"
8612 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8613 msgid "Browse for Folder"
8614 msgstr "Mappa tallózása"
8616 #: shell32.rc:293
8617 msgid "Folder:"
8618 msgstr "Mappa:"
8620 #: shell32.rc:299
8621 msgid "&Make New Folder"
8622 msgstr "&Új mappa létrehozása"
8624 #: shell32.rc:306
8625 msgid "Message"
8626 msgstr "Üzenet"
8628 #: shell32.rc:310
8629 msgid "Yes to &all"
8630 msgstr "&Összesre igen"
8632 #: shell32.rc:319
8633 msgid "About %s"
8634 msgstr "%s névjegye"
8636 #: shell32.rc:323
8637 msgid "Wine &license"
8638 msgstr "Wine &licensz"
8640 #: shell32.rc:328
8641 msgid "Running on %s"
8642 msgstr "Ezen fut: %s"
8644 #: shell32.rc:329
8645 msgid "Wine was brought to you by:"
8646 msgstr "A Wine-t készítették:"
8648 #: shell32.rc:334
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "&Run..."
8651 msgid "Run"
8652 msgstr "&Futtatás..."
8654 #: shell32.rc:338
8655 msgid ""
8656 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8657 "will open it for you."
8658 msgstr ""
8659 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
8660 "nevét és a Wine megnyitja azt."
8662 #: shell32.rc:339
8663 msgid "&Open:"
8664 msgstr "&Megnyitás:"
8666 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8667 #: winefile.rc:130
8668 msgid "&Browse..."
8669 msgstr "&Tallózás..."
8671 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "File type"
8674 msgid "File type:"
8675 msgstr "Fájltípus"
8677 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8678 msgid "Location:"
8679 msgstr "Hely:"
8681 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8682 msgid "Size:"
8683 msgstr "Méret:"
8685 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "Creation failed.\n"
8688 msgid "Creation date:"
8689 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8691 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "&Attributes:"
8694 msgid "Attributes:"
8695 msgstr "&Attribútumok:"
8697 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8698 msgid "H&idden"
8699 msgstr "Re&jtett"
8701 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8702 msgid "&Archive"
8703 msgstr "&Archivált"
8705 #: shell32.rc:386
8706 #, fuzzy
8707 #| msgid "Open:"
8708 msgid "Open with:"
8709 msgstr "Megnyitás:"
8711 #: shell32.rc:389
8712 #, fuzzy
8713 #| msgid "Change &Icon..."
8714 msgid "&Change..."
8715 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
8717 #: shell32.rc:400
8718 #, fuzzy
8719 #| msgid "Modified"
8720 msgid "Last modified:"
8721 msgstr "Módosítva"
8723 #: shell32.rc:402
8724 #, fuzzy
8725 #| msgid "Last Change:"
8726 msgid "Last accessed:"
8727 msgstr "Utolsó módosítás:"
8729 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8730 msgid "Size"
8731 msgstr "Méret"
8733 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8734 msgid "Type"
8735 msgstr "Típus"
8737 #: shell32.rc:140
8738 msgid "Modified"
8739 msgstr "Módosítva"
8741 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8742 msgid "Attributes"
8743 msgstr "Attribútumok"
8745 #: shell32.rc:143
8746 msgid "Size available"
8747 msgstr "Elérhető méret"
8749 #: shell32.rc:145
8750 msgid "Comments"
8751 msgstr "Megjegyzések"
8753 #: shell32.rc:146
8754 msgid "Owner"
8755 msgstr "Tulajdonos"
8757 #: shell32.rc:147
8758 msgid "Group"
8759 msgstr "Csoport"
8761 #: shell32.rc:148
8762 msgid "Original location"
8763 msgstr "Eredeti hely"
8765 #: shell32.rc:149
8766 msgid "Date deleted"
8767 msgstr "Törlési dátum"
8769 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8770 msgctxt "display name"
8771 msgid "Desktop"
8772 msgstr "Asztal"
8774 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8775 msgid "My Computer"
8776 msgstr "Sajátgép"
8778 #: shell32.rc:159
8779 msgid "Control Panel"
8780 msgstr "Vezérlőpult"
8782 #: shell32.rc:166
8783 msgid "Select"
8784 msgstr "Kiválasztás"
8786 #: shell32.rc:189
8787 msgid "Restart"
8788 msgstr "Újraindítás"
8790 #: shell32.rc:190
8791 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8792 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
8794 #: shell32.rc:191
8795 msgid "Shutdown"
8796 msgstr "Leállítás"
8798 #: shell32.rc:192
8799 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8800 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
8802 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8803 msgid "Programs"
8804 msgstr "Programok"
8806 #: shell32.rc:204
8807 msgid "My Documents"
8808 msgstr "Dokumentumok"
8810 #: shell32.rc:205
8811 msgid "Favorites"
8812 msgstr "Kedvencek"
8814 #: shell32.rc:206
8815 msgid "StartUp"
8816 msgstr "Indítópult"
8818 #: shell32.rc:207
8819 msgid "Start Menu"
8820 msgstr "Start menü"
8822 #: shell32.rc:208
8823 msgid "My Music"
8824 msgstr "Zene"
8826 #: shell32.rc:209
8827 msgid "My Videos"
8828 msgstr "Videók"
8830 #: shell32.rc:210
8831 msgctxt "directory"
8832 msgid "Desktop"
8833 msgstr "Asztal"
8835 #: shell32.rc:211
8836 msgid "NetHood"
8837 msgstr "Hálózatok"
8839 #: shell32.rc:212
8840 msgid "Templates"
8841 msgstr "Sablonok"
8843 #: shell32.rc:213
8844 msgid "PrintHood"
8845 msgstr "Nyomtatók"
8847 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8848 msgid "History"
8849 msgstr "Előzmény"
8851 #: shell32.rc:215
8852 msgid "Program Files"
8853 msgstr "Programok"
8855 #: shell32.rc:217
8856 msgid "My Pictures"
8857 msgstr "Képek"
8859 #: shell32.rc:218
8860 msgid "Common Files"
8861 msgstr "Egyszerű név"
8863 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8864 msgid "Documents"
8865 msgstr "Dokumentumok"
8867 #: shell32.rc:220
8868 msgid "Administrative Tools"
8869 msgstr "Felügyeleti eszközök"
8871 #: shell32.rc:221
8872 msgid "Music"
8873 msgstr "Zene"
8875 #: shell32.rc:222
8876 msgid "Pictures"
8877 msgstr "Képek"
8879 #: shell32.rc:223
8880 msgid "Videos"
8881 msgstr "Videók"
8883 #: shell32.rc:216
8884 msgid "Program Files (x86)"
8885 msgstr "Programok (x86)"
8887 #: shell32.rc:224
8888 msgid "Contacts"
8889 msgstr "Szerződések"
8891 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8892 msgid "Links"
8893 msgstr "Hivatkozások"
8895 #: shell32.rc:226
8896 msgid "Slide Shows"
8897 msgstr "Diavetítés"
8899 #: shell32.rc:227
8900 msgid "Playlists"
8901 msgstr "Lejátszási listák"
8903 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8904 msgid "Status"
8905 msgstr "Állapot"
8907 #: shell32.rc:152
8908 msgid "Location"
8909 msgstr "Hely"
8911 #: shell32.rc:153
8912 msgid "Model"
8913 msgstr "Modell"
8915 #: shell32.rc:228
8916 msgid "Sample Music"
8917 msgstr "Minta zene"
8919 #: shell32.rc:229
8920 msgid "Sample Pictures"
8921 msgstr "Minta képek"
8923 #: shell32.rc:230
8924 msgid "Sample Playlists"
8925 msgstr "Példa lejátszási listák"
8927 #: shell32.rc:231
8928 msgid "Sample Videos"
8929 msgstr "Minta videók"
8931 #: shell32.rc:232
8932 msgid "Saved Games"
8933 msgstr "Mentett játékok"
8935 #: shell32.rc:233
8936 msgid "Searches"
8937 msgstr "Keresések"
8939 #: shell32.rc:234
8940 msgid "Users"
8941 msgstr "Felhasználók"
8943 #: shell32.rc:236
8944 msgid "Downloads"
8945 msgstr "Letöltések"
8947 #: shell32.rc:169
8948 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8949 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
8951 #: shell32.rc:170
8952 msgid "Error during creation of a new folder"
8953 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
8955 #: shell32.rc:171
8956 msgid "Confirm file deletion"
8957 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
8959 #: shell32.rc:172
8960 msgid "Confirm folder deletion"
8961 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
8963 #: shell32.rc:173
8964 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8965 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
8967 #: shell32.rc:174
8968 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8969 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
8971 #: shell32.rc:181
8972 msgid "Confirm file overwrite"
8973 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
8975 #: shell32.rc:180
8976 msgid ""
8977 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8978 "\n"
8979 "Do you want to replace it?"
8980 msgstr ""
8981 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
8982 "\n"
8983 "Le szeretné cserélni?"
8985 #: shell32.rc:175
8986 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8987 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
8989 #: shell32.rc:177
8990 msgid ""
8991 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8992 msgstr ""
8993 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
8995 #: shell32.rc:176
8996 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8997 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
8999 #: shell32.rc:178
9000 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9001 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
9003 #: shell32.rc:179
9004 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9005 msgstr ""
9006 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
9008 #: shell32.rc:186
9009 msgid ""
9010 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9011 "\n"
9012 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9013 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9014 "the folder?"
9015 msgstr ""
9016 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
9017 "\n"
9018 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
9019 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
9020 "másolását vagy áthelyezését?"
9022 #: shell32.rc:238
9023 msgid "New Folder"
9024 msgstr "Új mappa"
9026 #: shell32.rc:240
9027 msgid "Wine Control Panel"
9028 msgstr "Wine vezérlőpult"
9030 #: shell32.rc:195
9031 #, fuzzy
9032 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9033 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9034 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
9036 #: shell32.rc:196
9037 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9038 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
9040 #: shell32.rc:198
9041 msgid "Executable files (*.exe)"
9042 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
9044 #: shell32.rc:244
9045 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9046 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
9048 #: shell32.rc:246
9049 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9050 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
9052 #: shell32.rc:247
9053 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9054 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
9056 #: shell32.rc:248
9057 msgid "Confirm deletion"
9058 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
9060 #: shell32.rc:249
9061 msgid ""
9062 "A file already exists at the path %1.\n"
9063 "\n"
9064 "Do you want to replace it?"
9065 msgstr ""
9066 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
9067 "\n"
9068 "Cseréli a fájlt?"
9070 #: shell32.rc:250
9071 msgid ""
9072 "A folder already exists at the path %1.\n"
9073 "\n"
9074 "Do you want to replace it?"
9075 msgstr ""
9076 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
9077 "\n"
9078 "Cseréli a mappát?"
9080 #: shell32.rc:251
9081 msgid "Confirm overwrite"
9082 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
9084 #: shell32.rc:268
9085 msgid ""
9086 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9087 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9088 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9089 "any later version.\n"
9090 "\n"
9091 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9092 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9093 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9094 "details.\n"
9095 "\n"
9096 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9097 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9098 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9099 msgstr ""
9100 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
9101 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
9102 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
9103 "bármely későbbi verzió használható.\n"
9104 "\n"
9105 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
9106 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
9107 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
9108 "további részletekért.\n"
9109 "\n"
9110 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
9111 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
9112 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9114 #: shell32.rc:256
9115 msgid "Wine License"
9116 msgstr "Wine Licensz"
9118 #: shell32.rc:158
9119 msgid "Trash"
9120 msgstr "Lomtár"
9122 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9123 msgid "Error"
9124 msgstr "Hiba"
9126 #: shlwapi.rc:43
9127 msgid "Don't show me th&is message again"
9128 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
9130 #: shlwapi.rc:30
9131 msgid "%d bytes"
9132 msgstr "%d bájt"
9134 #: shlwapi.rc:31
9135 msgctxt "time unit: hours"
9136 msgid " hr"
9137 msgstr " óra"
9139 #: shlwapi.rc:32
9140 msgctxt "time unit: minutes"
9141 msgid " min"
9142 msgstr " perc"
9144 #: shlwapi.rc:33
9145 msgctxt "time unit: seconds"
9146 msgid " sec"
9147 msgstr " mp"
9149 #: twain.rc:29
9150 #, fuzzy
9151 #| msgid "New Folder"
9152 msgid "Select Source"
9153 msgstr "Új mappa"
9155 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9156 msgid "Security Warning"
9157 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
9159 #: urlmon.rc:35
9160 #, fuzzy
9161 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
9162 msgid "Do you want to install this software?"
9163 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
9165 #: urlmon.rc:39
9166 #, fuzzy
9167 #| msgid "Install/Uninstall"
9168 msgid "Don't install"
9169 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
9171 #: urlmon.rc:43
9172 msgid ""
9173 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9174 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9175 msgstr ""
9177 #: urlmon.rc:51
9178 #, fuzzy
9179 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
9180 msgid "Installation of component failed: %08x"
9181 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
9183 #: urlmon.rc:52
9184 #, fuzzy
9185 #| msgid "&Install"
9186 msgid "Install (%d)"
9187 msgstr "&Telepítés"
9189 #: urlmon.rc:53
9190 #, fuzzy
9191 #| msgid "&Install"
9192 msgid "Install"
9193 msgstr "&Telepítés"
9195 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9196 msgctxt "window"
9197 msgid "&Restore"
9198 msgstr "&Előző méret"
9200 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9201 msgid "&Move"
9202 msgstr "Át&helyzés"
9204 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9205 msgid "&Size"
9206 msgstr "&Méret"
9208 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9209 msgid "Mi&nimize"
9210 msgstr "&Kis méret"
9212 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9213 msgid "Ma&ximize"
9214 msgstr "&Teljes méret"
9216 #: user32.rc:36
9217 msgid "&Close\tAlt+F4"
9218 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
9220 #: user32.rc:38
9221 msgid "&About Wine"
9222 msgstr "&Wine névjegye"
9224 #: user32.rc:49
9225 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9226 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
9228 #: user32.rc:51
9229 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9230 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
9232 #: user32.rc:81
9233 msgid "&Abort"
9234 msgstr "&Leállítás"
9236 #: user32.rc:85
9237 msgid "&Ignore"
9238 msgstr "&Kihagyás"
9240 #: user32.rc:86
9241 msgid "&Try Again"
9242 msgstr "&Ismét"
9244 #: user32.rc:87
9245 msgid "&Continue"
9246 msgstr "&Folytatás"
9248 #: user32.rc:94
9249 msgid "Select Window"
9250 msgstr "Ablak kiválasztása"
9252 #: user32.rc:72
9253 msgid "&More Windows..."
9254 msgstr "&További ablakok..."
9256 #: winemac.rc:33
9257 #, fuzzy
9258 #| msgid "Hide"
9259 msgid "Hide %@"
9260 msgstr "Elrejtés"
9262 #: winemac.rc:35
9263 #, fuzzy
9264 #| msgid "Other"
9265 msgid "Hide Others"
9266 msgstr "Egyéb"
9268 #: winemac.rc:36
9269 #, fuzzy
9270 #| msgid "Show"
9271 msgid "Show All"
9272 msgstr "Megjelenítés"
9274 #: winemac.rc:37
9275 msgid "Quit %@"
9276 msgstr ""
9278 #: winemac.rc:38
9279 msgid "Quit"
9280 msgstr ""
9282 #: winemac.rc:40
9283 #, fuzzy
9284 #| msgid "&Window"
9285 msgid "Window"
9286 msgstr "&Ablakok"
9288 #: winemac.rc:41
9289 #, fuzzy
9290 #| msgid "&Minimize"
9291 msgid "Minimize"
9292 msgstr "&Kis méret"
9294 #: winemac.rc:42
9295 #, fuzzy
9296 #| msgid "Zoom in"
9297 msgid "Zoom"
9298 msgstr "Nagyít"
9300 #: winemac.rc:43
9301 msgid "Enter Full Screen"
9302 msgstr ""
9304 #: winemac.rc:44
9305 #, fuzzy
9306 #| msgid "&Bring To Front"
9307 msgid "Bring All to Front"
9308 msgstr "&Előtérbe helyezés"
9310 #: wineps.rc:31
9311 msgid "Paper Si&ze:"
9312 msgstr "Papír &méret:"
9314 #: wineps.rc:39
9315 msgid "Duplex:"
9316 msgstr "Duplex:"
9318 #: wineps.rc:50
9319 #, fuzzy
9320 #| msgid "&Setup"
9321 msgid "Setup"
9322 msgstr "&Beállítás"
9324 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9325 msgid "Realm"
9326 msgstr "Csoport"
9328 #: wininet.rc:57
9329 msgid "Authentication Required"
9330 msgstr "Hitelesítés szükséges"
9332 #: wininet.rc:61
9333 msgid "Server"
9334 msgstr "Kiszolgáló"
9336 #: wininet.rc:80
9337 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9338 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
9340 #: wininet.rc:82
9341 msgid "Do you want to continue anyway?"
9342 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
9344 #: wininet.rc:28
9345 msgid "LAN Connection"
9346 msgstr "LAN kapcsolat"
9348 #: wininet.rc:29
9349 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9350 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
9352 #: wininet.rc:30
9353 msgid "The date on the certificate is invalid."
9354 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
9356 #: wininet.rc:31
9357 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9358 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
9360 #: wininet.rc:32
9361 msgid ""
9362 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9363 msgstr ""
9364 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
9365 "tanusítvánnyal."
9367 #: winineterror.mc:26
9368 #, fuzzy
9369 #| msgid "Service request timeout.\n"
9370 msgid "The request has timed out.\n"
9371 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
9373 #: winineterror.mc:31
9374 #, fuzzy
9375 #| msgid "A printer error occurred."
9376 msgid "An internal error has occurred.\n"
9377 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
9379 #: winineterror.mc:36
9380 #, fuzzy
9381 #| msgid "Path is invalid.\n"
9382 msgid "The URL is invalid.\n"
9383 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
9385 #: winineterror.mc:41
9386 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9387 msgstr ""
9389 #: winineterror.mc:46
9390 #, fuzzy
9391 #| msgid "The username could not be found.\n"
9392 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9393 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
9395 #: winineterror.mc:51
9396 #, fuzzy
9397 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9398 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9399 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
9401 #: winineterror.mc:56
9402 msgid ""
9403 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9404 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9405 msgstr ""
9407 #: winineterror.mc:61
9408 #, fuzzy
9409 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9410 msgid "The requested item could not be located.\n"
9411 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
9413 #: winineterror.mc:66
9414 #, fuzzy
9415 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9416 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9417 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
9419 #: winineterror.mc:71
9420 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9421 msgstr ""
9423 #: winineterror.mc:76
9424 msgid ""
9425 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9426 "certificate is expired.\n"
9427 msgstr ""
9429 #: winineterror.mc:81
9430 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9431 msgstr ""
9433 #: winmm.rc:32
9434 msgid "The specified command was carried out."
9435 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
9437 #: winmm.rc:33
9438 msgid "Undefined external error."
9439 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
9441 #: winmm.rc:34
9442 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9443 msgstr ""
9444 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
9446 #: winmm.rc:35
9447 msgid "The driver was not enabled."
9448 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
9450 #: winmm.rc:36
9451 msgid ""
9452 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9453 "again."
9454 msgstr ""
9455 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
9457 #: winmm.rc:37
9458 msgid "The specified device handle is invalid."
9459 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
9461 #: winmm.rc:38
9462 msgid "There is no driver installed on your system!"
9463 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
9465 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9466 msgid ""
9467 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9468 "increase available memory, and then try again."
9469 msgstr ""
9470 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
9471 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
9472 "újból."
9474 #: winmm.rc:40
9475 msgid ""
9476 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9477 "which functions and messages the driver supports."
9478 msgstr ""
9479 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
9480 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
9482 #: winmm.rc:41
9483 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9484 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
9486 #: winmm.rc:42
9487 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9488 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
9490 #: winmm.rc:43
9491 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9492 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
9494 #: winmm.rc:46
9495 msgid ""
9496 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9497 "Capabilities function to determine the supported formats."
9498 msgstr ""
9499 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
9500 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
9501 "támogatottak."
9503 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9504 msgid ""
9505 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9506 "device, or wait until the data is finished playing."
9507 msgstr ""
9508 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
9509 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
9511 #: winmm.rc:48
9512 msgid ""
9513 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9514 "header, and then try again."
9515 msgstr ""
9516 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
9517 "elkészüljön vagy próbálja újból."
9519 #: winmm.rc:49
9520 msgid ""
9521 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9522 "and then try again."
9523 msgstr ""
9524 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
9525 "Használja a flag-et és próbálja újból."
9527 #: winmm.rc:52
9528 msgid ""
9529 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9530 "header, and then try again."
9531 msgstr ""
9532 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
9533 "elkészüljön vagy próbálja újból."
9535 #: winmm.rc:54
9536 msgid ""
9537 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9538 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9539 msgstr ""
9540 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
9541 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
9543 #: winmm.rc:55
9544 msgid ""
9545 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9546 "transmitted, and then try again."
9547 msgstr ""
9548 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
9549 "befejeződik és próbálja meg újból."
9551 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9552 #, fuzzy
9553 #| msgid ""
9554 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9555 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9556 msgid ""
9557 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9558 "on the system."
9559 msgstr ""
9560 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
9561 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
9562 "beállítást."
9564 #: winmm.rc:57
9565 msgid ""
9566 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9567 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9568 msgstr ""
9569 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
9570 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
9572 #: winmm.rc:60
9573 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9574 msgstr ""
9575 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
9576 "MCI eszközt."
9578 #: winmm.rc:61
9579 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9580 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
9582 #: winmm.rc:62
9583 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9584 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
9586 #: winmm.rc:63
9587 msgid ""
9588 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9589 "or contact the device manufacturer."
9590 msgstr ""
9591 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
9592 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
9594 #: winmm.rc:64
9595 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9596 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
9598 #: winmm.rc:66
9599 msgid ""
9600 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9601 "unique alias."
9602 msgstr ""
9603 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
9604 "alias nevet."
9606 #: winmm.rc:67
9607 msgid ""
9608 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9609 msgstr ""
9610 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
9612 #: winmm.rc:68
9613 msgid "No command was specified."
9614 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
9616 #: winmm.rc:69
9617 msgid ""
9618 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9619 "size of the buffer."
9620 msgstr ""
9621 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
9622 "Növelje a pufferméretet."
9624 #: winmm.rc:70
9625 msgid ""
9626 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9627 "one."
9628 msgstr ""
9629 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
9630 "szolgáltassa ezt."
9632 #: winmm.rc:71
9633 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9634 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
9636 #: winmm.rc:72
9637 msgid ""
9638 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9639 "manufacturer about obtaining a new driver."
9640 msgstr ""
9641 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
9642 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
9644 #: winmm.rc:73
9645 msgid ""
9646 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9647 "manufacturer about obtaining a new driver."
9648 msgstr ""
9649 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
9650 "driver telepítését."
9652 #: winmm.rc:74
9653 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9654 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
9656 #: winmm.rc:75
9657 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9658 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
9660 #: winmm.rc:76
9661 msgid ""
9662 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9663 msgstr ""
9664 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
9665 "valódiságáról."
9667 #: winmm.rc:77
9668 msgid "The device driver is not ready."
9669 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
9671 #: winmm.rc:78
9672 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9673 msgstr ""
9674 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
9675 "Windows-t."
9677 #: winmm.rc:79
9678 msgid ""
9679 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9680 "access error."
9681 msgstr ""
9682 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
9683 "elérhető."
9685 #: winmm.rc:80
9686 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9687 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
9689 #: winmm.rc:81
9690 msgid ""
9691 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9692 "separately to determine which devices caused the error."
9693 msgstr ""
9694 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
9695 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
9697 #: winmm.rc:82
9698 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9699 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
9701 #: winmm.rc:83
9702 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9703 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
9705 #: winmm.rc:84
9706 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9707 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
9709 #: winmm.rc:85
9710 msgid ""
9711 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9712 "still connected to the network."
9713 msgstr ""
9714 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
9715 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
9717 #: winmm.rc:86
9718 #, fuzzy
9719 #| msgid ""
9720 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9721 #| "device name is spelled correctly."
9722 msgid ""
9723 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9724 "device name is spelled correctly."
9725 msgstr ""
9726 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
9727 "az eszköznév nincs elírva."
9729 #: winmm.rc:87
9730 msgid ""
9731 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9732 "again."
9733 msgstr ""
9734 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
9735 "újból."
9737 #: winmm.rc:88
9738 msgid ""
9739 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9740 "alias."
9741 msgstr ""
9742 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
9744 #: winmm.rc:89
9745 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9746 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
9748 #: winmm.rc:90
9749 msgid ""
9750 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9751 "parameter with each 'open' command."
9752 msgstr ""
9753 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
9754 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
9756 #: winmm.rc:91
9757 msgid ""
9758 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9759 "Please supply one."
9760 msgstr ""
9761 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
9762 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
9764 #: winmm.rc:92
9765 msgid ""
9766 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9767 "documentation for valid formats."
9768 msgstr ""
9769 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
9770 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
9772 #: winmm.rc:93
9773 msgid ""
9774 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9775 "supply one."
9776 msgstr ""
9777 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
9779 #: winmm.rc:94
9780 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9781 msgstr ""
9782 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
9784 #: winmm.rc:95
9785 msgid ""
9786 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9787 "may be corrupt, or not in the correct format."
9788 msgstr ""
9789 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
9790 "vagy nem megfelelő formátumú."
9792 #: winmm.rc:96
9793 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9794 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
9796 #: winmm.rc:97
9797 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9798 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
9800 #: winmm.rc:98
9801 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9802 msgstr ""
9803 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
9805 #: winmm.rc:99
9806 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9807 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
9809 #: winmm.rc:100
9810 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9811 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
9813 #: winmm.rc:101
9814 msgid ""
9815 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9816 "sequence, and then try again."
9817 msgstr ""
9818 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
9819 "parancs sorrendet és próbálja újból."
9821 #: winmm.rc:102
9822 msgid ""
9823 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9824 "the device is closed, and then try again."
9825 msgstr ""
9826 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
9827 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
9829 #: winmm.rc:103
9830 msgid ""
9831 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9832 "characters, followed by a period and an extension."
9833 msgstr ""
9834 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
9835 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
9837 #: winmm.rc:104
9838 msgid ""
9839 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9840 msgstr ""
9841 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
9842 "után."
9844 #: winmm.rc:105
9845 msgid ""
9846 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9847 "in Control Panel to install the device."
9848 msgstr ""
9849 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
9850 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
9852 #: winmm.rc:106
9853 msgid ""
9854 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9855 "restarting your computer."
9856 msgstr ""
9857 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
9858 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
9860 #: winmm.rc:107
9861 msgid ""
9862 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9863 "cannot change directories."
9864 msgstr ""
9865 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
9866 "tud mappát váltani."
9868 #: winmm.rc:108
9869 msgid ""
9870 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9871 "change drives."
9872 msgstr ""
9873 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
9874 "tud meghajtót váltani."
9876 #: winmm.rc:109
9877 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9878 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
9880 #: winmm.rc:110
9881 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9882 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
9884 #: winmm.rc:111
9885 msgid ""
9886 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9887 msgstr ""
9888 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
9890 #: winmm.rc:112
9891 msgid ""
9892 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9893 "until a wave device is free, and then try again."
9894 msgstr ""
9895 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
9896 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
9898 #: winmm.rc:113
9899 msgid ""
9900 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9901 "until the device is free, and then try again."
9902 msgstr ""
9903 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
9904 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
9906 #: winmm.rc:114
9907 msgid ""
9908 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9909 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9910 msgstr ""
9911 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
9912 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
9914 #: winmm.rc:115
9915 msgid ""
9916 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9917 "until the device is free, and then try again."
9918 msgstr ""
9919 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
9920 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
9922 #: winmm.rc:116
9923 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9924 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
9926 #: winmm.rc:117
9927 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9928 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
9930 #: winmm.rc:118
9931 msgid ""
9932 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9933 "the Drivers option to install the wave device."
9934 msgstr ""
9935 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
9936 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
9937 "eszközt."
9939 #: winmm.rc:119
9940 msgid ""
9941 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9942 "format."
9943 msgstr ""
9944 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
9945 "formátumot."
9947 #: winmm.rc:120
9948 msgid ""
9949 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9950 "the Drivers option to install the wave device."
9951 msgstr ""
9952 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
9953 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
9954 "eszközt."
9956 #: winmm.rc:121
9957 msgid ""
9958 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9959 "format."
9960 msgstr ""
9961 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
9962 "formátumot."
9964 #: winmm.rc:126
9965 msgid ""
9966 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9967 "You can't use them together."
9968 msgstr ""
9969 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
9970 "Nem használhatja együtt ezeket."
9972 #: winmm.rc:128
9973 msgid ""
9974 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9975 "again."
9976 msgstr ""
9977 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
9978 "újból."
9980 #: winmm.rc:131
9981 msgid ""
9982 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9983 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9984 msgstr ""
9985 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
9986 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
9988 #: winmm.rc:130
9989 msgid "An error occurred with the specified port."
9990 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
9992 #: winmm.rc:133
9993 msgid ""
9994 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9995 "these applications; then, try again."
9996 msgstr ""
9997 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
9998 "egyikből, azután próálja újból."
10000 #: winmm.rc:132
10001 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10002 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
10004 #: winmm.rc:127
10005 msgid ""
10006 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10007 "Control Panel to install a MIDI driver."
10008 msgstr ""
10009 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
10010 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
10012 #: winmm.rc:122
10013 msgid "There is no display window."
10014 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
10016 #: winmm.rc:123
10017 msgid "Could not create or use window."
10018 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
10020 #: winmm.rc:124
10021 msgid ""
10022 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10023 "check your disk or network connection."
10024 msgstr ""
10025 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
10026 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
10028 #: winmm.rc:125
10029 msgid ""
10030 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10031 "are still connected to the network."
10032 msgstr ""
10033 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
10034 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
10036 #: winmm.rc:136
10037 #, fuzzy
10038 #| msgid "Wine Gecko Installer"
10039 msgid "Wine Sound Mapper"
10040 msgstr "Wine Gecko telepítő"
10042 #: winmm.rc:137
10043 #, fuzzy
10044 #| msgid "column"
10045 msgid "Volume"
10046 msgstr "oszlop"
10048 #: winmm.rc:138
10049 msgid "Master Volume"
10050 msgstr ""
10052 #: winmm.rc:139
10053 msgid "Mute"
10054 msgstr ""
10056 #: winspool.rc:37
10057 msgid "Print to File"
10058 msgstr "Nyomtatás fájlba"
10060 #: winspool.rc:40
10061 msgid "&Output File Name:"
10062 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
10064 #: winspool.rc:31
10065 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10066 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
10068 #: winspool.rc:32
10069 msgid "Unable to create the output file."
10070 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
10072 #: wldap32.rc:32
10073 msgid "Success"
10074 msgstr "Sikeres"
10076 #: wldap32.rc:33
10077 msgid "Operations Error"
10078 msgstr "Műveleti hiba"
10080 #: wldap32.rc:34
10081 msgid "Protocol Error"
10082 msgstr "Protokoll hiba"
10084 #: wldap32.rc:35
10085 msgid "Time Limit Exceeded"
10086 msgstr "Időkorlát túllépés"
10088 #: wldap32.rc:36
10089 msgid "Size Limit Exceeded"
10090 msgstr "Méretkorlát túllépés"
10092 #: wldap32.rc:37
10093 msgid "Compare False"
10094 msgstr "Hasonlítás hamis"
10096 #: wldap32.rc:38
10097 msgid "Compare True"
10098 msgstr "Hasonlítás igaz"
10100 #: wldap32.rc:39
10101 msgid "Authentication Method Not Supported"
10102 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
10104 #: wldap32.rc:40
10105 msgid "Strong Authentication Required"
10106 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
10108 #: wldap32.rc:41
10109 msgid "Referral (v2)"
10110 msgstr "Beszámoló (v2)"
10112 #: wldap32.rc:42
10113 msgid "Referral"
10114 msgstr "Beszámoló"
10116 #: wldap32.rc:43
10117 msgid "Administration Limit Exceeded"
10118 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
10120 #: wldap32.rc:44
10121 msgid "Unavailable Critical Extension"
10122 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
10124 #: wldap32.rc:45
10125 msgid "Confidentiality Required"
10126 msgstr "Bizalmasság szükséges"
10128 #: wldap32.rc:46
10129 #, fuzzy
10130 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10131 msgid "SASL Bind in Progress"
10132 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
10134 #: wldap32.rc:48
10135 msgid "No Such Attribute"
10136 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
10138 #: wldap32.rc:49
10139 msgid "Undefined Type"
10140 msgstr "Definiálatlan típus"
10142 #: wldap32.rc:50
10143 msgid "Inappropriate Matching"
10144 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
10146 #: wldap32.rc:51
10147 msgid "Constraint Violation"
10148 msgstr "Megszorítás megsértés"
10150 #: wldap32.rc:52
10151 msgid "Attribute Or Value Exists"
10152 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
10154 #: wldap32.rc:53
10155 msgid "Invalid Syntax"
10156 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
10158 #: wldap32.rc:64
10159 msgid "No Such Object"
10160 msgstr "Nincs ilyen objektum"
10162 #: wldap32.rc:65
10163 msgid "Alias Problem"
10164 msgstr "Álnév probléma"
10166 #: wldap32.rc:66
10167 msgid "Invalid DN Syntax"
10168 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
10170 #: wldap32.rc:67
10171 msgid "Is Leaf"
10172 msgstr "Ez egy levél"
10174 #: wldap32.rc:68
10175 msgid "Alias Dereference Problem"
10176 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
10178 #: wldap32.rc:80
10179 msgid "Inappropriate Authentication"
10180 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
10182 #: wldap32.rc:81
10183 msgid "Invalid Credentials"
10184 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
10186 #: wldap32.rc:82
10187 msgid "Insufficient Rights"
10188 msgstr "Nem elegendő jogok"
10190 #: wldap32.rc:83
10191 msgid "Busy"
10192 msgstr "Foglalt"
10194 #: wldap32.rc:84
10195 msgid "Unavailable"
10196 msgstr "Nem elérhető"
10198 #: wldap32.rc:85
10199 msgid "Unwilling To Perform"
10200 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
10202 #: wldap32.rc:86
10203 msgid "Loop Detected"
10204 msgstr "Ciklus találva"
10206 #: wldap32.rc:92
10207 msgid "Sort Control Missing"
10208 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
10210 #: wldap32.rc:93
10211 msgid "Index range error"
10212 msgstr "Index tartomány hiba"
10214 #: wldap32.rc:96
10215 msgid "Naming Violation"
10216 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
10218 #: wldap32.rc:97
10219 msgid "Object Class Violation"
10220 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
10222 #: wldap32.rc:98
10223 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10224 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
10226 #: wldap32.rc:99
10227 msgid "Not allowed on RDN"
10228 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
10230 #: wldap32.rc:100
10231 msgid "Already Exists"
10232 msgstr "Már létezik"
10234 #: wldap32.rc:101
10235 msgid "No Object Class Mods"
10236 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
10238 #: wldap32.rc:102
10239 msgid "Results Too Large"
10240 msgstr "Eredmény túl nagy"
10242 #: wldap32.rc:103
10243 msgid "Affects Multiple DSAs"
10244 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
10246 #: wldap32.rc:113
10247 msgid "Server Down"
10248 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
10250 #: wldap32.rc:114
10251 msgid "Local Error"
10252 msgstr "Helyi hiba"
10254 #: wldap32.rc:115
10255 msgid "Encoding Error"
10256 msgstr "Kódolási hiba"
10258 #: wldap32.rc:116
10259 msgid "Decoding Error"
10260 msgstr "Dekódolási hiba"
10262 #: wldap32.rc:117
10263 msgid "Timeout"
10264 msgstr "Időtúllépés"
10266 #: wldap32.rc:118
10267 msgid "Auth Unknown"
10268 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
10270 #: wldap32.rc:119
10271 msgid "Filter Error"
10272 msgstr "Szűrő hiba"
10274 #: wldap32.rc:120
10275 msgid "User Canceled"
10276 msgstr "Felhasználó megszakította"
10278 #: wldap32.rc:121
10279 msgid "Parameter Error"
10280 msgstr "Paraméter hiba"
10282 #: wldap32.rc:122
10283 msgid "No Memory"
10284 msgstr "Nincs memória"
10286 #: wldap32.rc:123
10287 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10288 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
10290 #: wldap32.rc:124
10291 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10292 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
10294 #: wldap32.rc:125
10295 msgid "Specified control was not found in message"
10296 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
10298 #: wldap32.rc:126
10299 msgid "No result present in message"
10300 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
10302 #: wldap32.rc:127
10303 msgid "More results returned"
10304 msgstr "Több eredmény jött vissza"
10306 #: wldap32.rc:128
10307 msgid "Loop while handling referrals"
10308 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
10310 #: wldap32.rc:129
10311 msgid "Referral hop limit exceeded"
10312 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
10314 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10315 msgid ""
10316 "Not Yet Implemented\n"
10317 "\n"
10318 msgstr ""
10319 "Még nincs megvalósítva\n"
10320 "\n"
10322 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10323 msgid "%1: File Not Found\n"
10324 msgstr "%1 fájl nem található\n"
10326 #: attrib.rc:50
10327 msgid ""
10328 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10329 "\n"
10330 "Syntax:\n"
10331 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10332 "       [/S [/D]]\n"
10333 "\n"
10334 "Where:\n"
10335 "\n"
10336 "  +   Sets an attribute.\n"
10337 "  -   Clears an attribute.\n"
10338 "  R   Read-only file attribute.\n"
10339 "  A   Archive file attribute.\n"
10340 "  S   System file attribute.\n"
10341 "  H   Hidden file attribute.\n"
10342 "  [drive:][path][filename]\n"
10343 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10344 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10345 "  /D  Processes folders as well.\n"
10346 msgstr ""
10347 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
10348 "\n"
10349 "Szintaxis:\n"
10350 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
10351 "[fájlnév]\n"
10352 "       [/S [/D]]\n"
10353 "\n"
10354 "Where:\n"
10355 "\n"
10356 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
10357 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
10358 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
10359 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
10360 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
10361 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
10362 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
10363 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
10364 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
10365 "alkönytárában.\n"
10366 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
10368 #: clock.rc:32
10369 msgid "Ana&log"
10370 msgstr "Ana&lóg"
10372 #: clock.rc:33
10373 msgid "Digi&tal"
10374 msgstr "Digi&tális"
10376 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10377 msgid "&Font..."
10378 msgstr "&Betűtípus..."
10380 #: clock.rc:37
10381 msgid "&Without Titlebar"
10382 msgstr "&Címsor nélkül"
10384 #: clock.rc:39
10385 msgid "&Seconds"
10386 msgstr "&Másodperc"
10388 #: clock.rc:40
10389 msgid "&Date"
10390 msgstr "&Dátum"
10392 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10393 msgid "&Always on Top"
10394 msgstr "&Mindig legfelül"
10396 #: clock.rc:45
10397 msgid "&About Clock"
10398 msgstr "&Névjegy"
10400 #: clock.rc:51
10401 msgid "Clock"
10402 msgstr "Óra"
10404 #: cmd.rc:40
10405 msgid ""
10406 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10407 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10408 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10409 "procedure.\n"
10410 "\n"
10411 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10412 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10413 msgstr ""
10414 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
10415 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
10416 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
10417 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
10418 "\n"
10419 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
10420 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
10422 #: cmd.rc:44
10423 #, fuzzy
10424 #| msgid ""
10425 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10426 #| "default directory.\n"
10427 msgid ""
10428 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10429 "default directory.\n"
10430 msgstr ""
10431 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
10432 "alapértelmezett mappát.\n"
10434 #: cmd.rc:47
10435 #, fuzzy
10436 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10437 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10438 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
10440 #: cmd.rc:50
10441 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10442 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
10444 #: cmd.rc:53
10445 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10446 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
10448 #: cmd.rc:56
10449 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10450 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
10452 #: cmd.rc:59
10453 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10454 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
10456 #: cmd.rc:62
10457 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10458 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
10460 #: cmd.rc:65
10461 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10462 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
10464 #: cmd.rc:75
10465 msgid ""
10466 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10467 "\n"
10468 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10469 "the terminal device before they are executed.\n"
10470 "\n"
10471 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10472 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10473 "preceding it with an @ sign.\n"
10474 msgstr ""
10475 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
10476 "eszközön.\n"
10477 "\n"
10478 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
10479 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
10480 "\n"
10481 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
10482 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
10483 "megjelenítődhet.\n"
10485 #: cmd.rc:78
10486 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10487 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
10489 #: cmd.rc:85
10490 #, fuzzy
10491 #| msgid ""
10492 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10493 #| "\n"
10494 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10495 msgid ""
10496 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10497 "\n"
10498 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10499 "\n"
10500 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10501 msgstr ""
10502 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
10503 "\n"
10504 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
10506 #: cmd.rc:97
10507 msgid ""
10508 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10509 "file.\n"
10510 "\n"
10511 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10512 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10513 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10514 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10515 "terminates the batch file execution.\n"
10516 "\n"
10517 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10518 msgstr ""
10519 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
10520 "belül.\n"
10521 "\n"
10522 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
10523 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
10524 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
10525 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
10526 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
10527 "\n"
10528 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
10530 #: cmd.rc:101
10531 msgid ""
10532 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10533 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10534 msgstr ""
10535 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
10536 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
10538 #: cmd.rc:111
10539 msgid ""
10540 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10541 "\n"
10542 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10543 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10544 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10545 "\n"
10546 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10547 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10548 msgstr ""
10549 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
10550 "\n"
10551 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
10552 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
10553 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
10554 "\n"
10555 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
10556 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
10557 "nagybetűket.\n"
10559 #: cmd.rc:118
10560 msgid ""
10561 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10562 "\n"
10563 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10564 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10565 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10566 msgstr ""
10567 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
10568 "\n"
10569 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
10570 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
10571 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
10573 #: cmd.rc:121
10574 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10575 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
10577 #: cmd.rc:123
10578 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10579 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
10581 #: cmd.rc:131
10582 msgid ""
10583 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10584 "\n"
10585 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10586 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10587 "\n"
10588 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10589 msgstr ""
10590 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
10591 "\n"
10592 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
10593 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
10594 "\n"
10595 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
10596 "található.\n"
10598 #: cmd.rc:142
10599 msgid ""
10600 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10601 "\n"
10602 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10603 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10604 "value.\n"
10605 "\n"
10606 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10607 "variable, for example:\n"
10608 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10609 msgstr ""
10610 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
10611 "\n"
10612 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
10613 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
10614 "parancsot új érték megadásával.\n"
10615 "\n"
10616 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
10617 "használatával, például:\n"
10618 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10620 #: cmd.rc:148
10621 msgid ""
10622 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10623 "\n"
10624 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10625 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10626 msgstr ""
10627 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
10628 "kérve.\n"
10629 "\n"
10630 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
10631 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
10633 #: cmd.rc:169
10634 msgid ""
10635 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10636 "\n"
10637 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10638 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10639 "\n"
10640 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10641 "\n"
10642 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10643 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10644 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10645 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10646 "\n"
10647 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10648 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10649 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10650 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10651 "\n"
10652 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10653 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10654 msgstr ""
10655 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
10656 "\n"
10657 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
10658 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
10659 "\n"
10660 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
10661 "\n"
10662 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
10663 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
10664 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
10665 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
10666 "\n"
10667 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
10668 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
10669 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
10670 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
10671 "\n"
10672 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
10673 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
10674 "'PROMPT szöveg'.\n"
10676 #: cmd.rc:173
10677 msgid ""
10678 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10679 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10680 msgstr ""
10681 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
10682 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
10684 #: cmd.rc:176
10685 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10686 msgstr ""
10687 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
10689 #: cmd.rc:178
10690 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10691 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
10693 #: cmd.rc:181
10694 #, fuzzy
10695 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10696 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10697 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
10699 #: cmd.rc:183
10700 #, fuzzy
10701 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10702 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10703 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
10705 #: cmd.rc:229
10706 msgid ""
10707 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10708 "\n"
10709 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10710 "\n"
10711 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10712 "\n"
10713 "SET <variable>=<value>\n"
10714 "\n"
10715 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10716 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10717 "\n"
10718 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10719 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10720 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10721 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10722 msgstr ""
10723 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
10724 "\n"
10725 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
10726 "\n"
10727 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
10728 "\n"
10729 "SET <változó>=<érték>\n"
10730 "\n"
10731 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
10732 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
10733 "\n"
10734 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
10735 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
10736 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
10737 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
10739 #: cmd.rc:234
10740 msgid ""
10741 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10742 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10743 "called from the command line.\n"
10744 msgstr ""
10745 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
10746 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
10747 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
10749 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10750 msgid ""
10751 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10752 "with that suffix.\n"
10753 "Usage:\n"
10754 "start [options] program_filename [...]\n"
10755 "start [options] document_filename\n"
10756 "\n"
10757 "Options:\n"
10758 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10759 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10760 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10761 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10762 "/min           Start the program minimized.\n"
10763 "/max           Start the program maximized.\n"
10764 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10765 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10766 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10767 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10768 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10769 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10770 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10771 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10772 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10773 "exit code.\n"
10774 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10775 "explorer.\n"
10776 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10777 "/?             Display this help and exit.\n"
10778 msgstr ""
10780 #: cmd.rc:237
10781 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10782 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
10784 #: cmd.rc:240
10785 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10786 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
10788 #: cmd.rc:244
10789 msgid ""
10790 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10791 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10792 msgstr ""
10793 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
10794 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
10796 #: cmd.rc:253
10797 msgid ""
10798 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10799 "\n"
10800 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10801 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10802 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10803 "\n"
10804 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10805 msgstr ""
10806 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
10807 "jelzést. Valós változatok:\n"
10808 "\n"
10809 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
10810 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
10811 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
10812 "megfelelően.\n"
10813 "\n"
10814 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
10816 #: cmd.rc:256
10817 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10818 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
10820 #: cmd.rc:259
10821 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10822 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
10824 #: cmd.rc:263
10825 msgid ""
10826 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10827 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10828 msgstr ""
10829 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
10830 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
10832 #: cmd.rc:271
10833 msgid ""
10834 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10835 "\n"
10836 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10837 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10838 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10839 "settings are restored.\n"
10840 msgstr ""
10841 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
10842 "fájlban.\n"
10843 "\n"
10844 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
10845 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
10846 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
10847 "visszaállítódik.\n"
10849 #: cmd.rc:275
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid ""
10852 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10853 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10854 msgid ""
10855 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10856 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10857 msgstr ""
10858 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
10859 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
10861 #: cmd.rc:278
10862 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10863 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
10865 #: cmd.rc:288
10866 msgid ""
10867 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10868 "\n"
10869 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10870 "\n"
10871 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10872 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10873 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10874 "association, if any.\n"
10875 msgstr ""
10876 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
10877 "\n"
10878 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
10879 "\n"
10880 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
10881 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
10882 "társítást.\n"
10883 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
10884 "társítást és nem csinál mást.\n"
10886 #: cmd.rc:300
10887 msgid ""
10888 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10889 "\n"
10890 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10891 "\n"
10892 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10893 "currently defined.\n"
10894 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10895 "if any.\n"
10896 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10897 "associated to the specified file type.\n"
10898 msgstr ""
10899 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
10900 "vannak társítva.\n"
10901 "\n"
10902 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
10903 "\n"
10904 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
10905 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
10906 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
10907 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
10908 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
10909 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
10911 #: cmd.rc:303
10912 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10913 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
10915 #: cmd.rc:308
10916 msgid ""
10917 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10918 "from a selectable list.\n"
10919 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10920 msgstr ""
10921 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
10922 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
10923 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
10925 #: cmd.rc:324
10926 msgid ""
10927 "Create a symbolic link.\n"
10928 "\n"
10929 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10930 "\n"
10931 "Options:\n"
10932 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10933 "/h             Create a hard link.\n"
10934 "/j             Create a directory junction.\n"
10935 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10936 "target is the path that link_name points to.\n"
10937 msgstr ""
10939 #: cmd.rc:312
10940 msgid ""
10941 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10942 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10943 msgstr ""
10944 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
10945 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
10947 #: cmd.rc:364
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid ""
10950 #| "CMD built-in commands are:\n"
10951 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10952 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10953 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10954 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10955 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10956 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10957 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10958 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10959 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10960 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10961 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10962 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10963 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10964 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10965 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10966 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10967 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10968 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10969 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10970 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10971 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10972 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10973 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10974 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10975 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10976 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10977 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10978 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10979 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10980 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10981 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10982 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10983 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10984 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10985 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10986 #| "\n"
10987 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10988 #| "commands.\n"
10989 msgid ""
10990 "CMD built-in commands are:\n"
10991 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10992 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10993 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10994 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10995 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10996 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10997 "COPY\t\tCopy file\n"
10998 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10999 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11000 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11001 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11002 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11003 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11004 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11005 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11006 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11007 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11008 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11009 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11010 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11011 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11012 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11013 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11014 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11015 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11016 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11017 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11018 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11019 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11020 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11021 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11022 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11023 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11024 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11025 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11026 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11027 "\n"
11028 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11029 msgstr ""
11030 "CMD beépített parancsok:\n"
11031 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
11032 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
11033 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
11034 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
11035 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
11036 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
11037 "COPY\t\tFájlt másol\n"
11038 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
11039 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
11040 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
11041 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
11042 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
11043 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
11044 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
11045 "\t\tfájltípusokhoz\n"
11046 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
11047 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
11048 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
11049 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
11050 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
11051 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
11052 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
11053 "\t\tértékre\n"
11054 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
11055 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
11056 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
11057 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
11058 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
11059 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
11060 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
11061 "\t\tprgogram segítségével\n"
11062 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
11063 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
11064 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
11065 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
11066 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
11067 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
11068 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
11069 "\n"
11070 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
11072 #: cmd.rc:365
11073 msgid "Are you sure?"
11074 msgstr "Biztos benne?"
11076 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11077 msgctxt "Yes key"
11078 msgid "Y"
11079 msgstr "I"
11081 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11082 msgctxt "No key"
11083 msgid "N"
11084 msgstr "N"
11086 #: cmd.rc:368
11087 msgid "File association missing for extension %1\n"
11088 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
11090 #: cmd.rc:369
11091 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11092 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
11094 #: cmd.rc:370
11095 msgid "Overwrite %1?"
11096 msgstr "%1 felülírható?"
11098 #: cmd.rc:371
11099 msgid "More..."
11100 msgstr "Több..."
11102 #: cmd.rc:372
11103 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11104 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
11106 #: cmd.rc:374
11107 msgid "Argument missing\n"
11108 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
11110 #: cmd.rc:375
11111 msgid "Syntax error\n"
11112 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
11114 #: cmd.rc:377
11115 msgid "No help available for %1\n"
11116 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
11118 #: cmd.rc:378
11119 msgid "Target to GOTO not found\n"
11120 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
11122 #: cmd.rc:379
11123 msgid "Current Date is %1\n"
11124 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
11126 #: cmd.rc:380
11127 msgid "Current Time is %1\n"
11128 msgstr "Aktuális idő %1\n"
11130 #: cmd.rc:381
11131 msgid "Enter new date: "
11132 msgstr "Új dátum: "
11134 #: cmd.rc:382
11135 msgid "Enter new time: "
11136 msgstr "Új idő: "
11138 #: cmd.rc:383
11139 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11140 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
11142 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11143 msgid "Failed to open '%1'\n"
11144 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
11146 #: cmd.rc:385
11147 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11148 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
11150 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11151 msgctxt "All key"
11152 msgid "A"
11153 msgstr "M"
11155 #: cmd.rc:387
11156 msgid "Delete %1?"
11157 msgstr "%1 töröleató?"
11159 #: cmd.rc:388
11160 msgid "Echo is %1\n"
11161 msgstr "%1 ismétlése\n"
11163 #: cmd.rc:389
11164 msgid "Verify is %1\n"
11165 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
11167 #: cmd.rc:390
11168 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11169 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
11171 #: cmd.rc:391
11172 msgid "Parameter error\n"
11173 msgstr "Paraméter hiba\n"
11175 #: cmd.rc:392
11176 msgid ""
11177 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11178 "\n"
11179 msgstr ""
11180 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
11181 "\n"
11183 #: cmd.rc:393
11184 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11185 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
11187 #: cmd.rc:394
11188 msgid "PATH not found\n"
11189 msgstr "Útvonal nem található\n"
11191 #: cmd.rc:395
11192 msgid "Press any key to continue... "
11193 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
11195 #: cmd.rc:396
11196 msgid "Wine Command Prompt"
11197 msgstr "Wine parancssor"
11199 #: cmd.rc:397
11200 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11201 msgstr ""
11203 #: cmd.rc:398
11204 msgid "More? "
11205 msgstr "Több? "
11207 #: cmd.rc:399
11208 msgid "The input line is too long.\n"
11209 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
11211 #: cmd.rc:400
11212 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11213 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
11215 #: cmd.rc:401
11216 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11217 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
11219 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11220 msgid " (Yes|No)"
11221 msgstr " (Igen|Nem)"
11223 #: cmd.rc:403
11224 msgid " (Yes|No|All)"
11225 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
11227 #: cmd.rc:404
11228 msgid ""
11229 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11230 msgstr ""
11232 #: cmd.rc:405
11233 msgid "Division by zero error.\n"
11234 msgstr ""
11236 #: cmd.rc:406
11237 msgid "Expected an operand.\n"
11238 msgstr ""
11240 #: cmd.rc:407
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "Unexpected network error.\n"
11243 msgid "Expected an operator.\n"
11244 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
11246 #: cmd.rc:408
11247 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11248 msgstr ""
11250 #: cmd.rc:409
11251 msgid ""
11252 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11253 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11254 msgstr ""
11256 #: dxdiag.rc:30
11257 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11258 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
11260 #: dxdiag.rc:31
11261 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11262 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
11264 #: explorer.rc:31
11265 msgid "Wine Explorer"
11266 msgstr "Wine Internet Explorer"
11268 #: explorer.rc:33
11269 #, fuzzy
11270 #| msgid "StartUp"
11271 msgid "Start"
11272 msgstr "Indítópult"
11274 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11275 msgid "&Run..."
11276 msgstr "&Futtatás..."
11278 #: hostname.rc:30
11279 msgid "Usage: hostname\n"
11280 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
11282 #: hostname.rc:31
11283 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11284 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
11286 #: hostname.rc:32
11287 msgid ""
11288 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11289 "utility.\n"
11290 msgstr ""
11291 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
11292 "programmal.\n"
11294 #: ipconfig.rc:30
11295 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11296 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11298 #: ipconfig.rc:31
11299 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11300 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
11302 #: ipconfig.rc:32
11303 msgid "%1 adapter %2\n"
11304 msgstr "%1 illesztő %2\n"
11306 #: ipconfig.rc:33
11307 msgid "Ethernet"
11308 msgstr "Ethernet"
11310 #: ipconfig.rc:35
11311 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11312 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
11314 #: ipconfig.rc:36
11315 #, fuzzy
11316 #| msgid "IP address"
11317 msgid "IPv4 address"
11318 msgstr "IP cím"
11320 #: ipconfig.rc:37
11321 msgid "Hostname"
11322 msgstr "Kiszolgálónév"
11324 #: ipconfig.rc:38
11325 msgid "Node type"
11326 msgstr "Csomópont típus"
11328 #: ipconfig.rc:39
11329 msgid "Broadcast"
11330 msgstr "Üzenetszórt"
11332 #: ipconfig.rc:40
11333 msgid "Peer-to-peer"
11334 msgstr "Egyenrangú"
11336 #: ipconfig.rc:41
11337 msgid "Mixed"
11338 msgstr "Kevert"
11340 #: ipconfig.rc:42
11341 msgid "Hybrid"
11342 msgstr "Hibrid"
11344 #: ipconfig.rc:43
11345 msgid "IP routing enabled"
11346 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
11348 #: ipconfig.rc:45
11349 msgid "Physical address"
11350 msgstr "IP cím"
11352 #: ipconfig.rc:46
11353 msgid "DHCP enabled"
11354 msgstr "DHCP engedélyezett"
11356 #: ipconfig.rc:49
11357 msgid "Default gateway"
11358 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
11360 #: ipconfig.rc:50
11361 #, fuzzy
11362 #| msgid "IP address"
11363 msgid "IPv6 address"
11364 msgstr "IP cím"
11366 #: msinfo32.rc:28
11367 #, fuzzy
11368 #| msgid "System Configuration"
11369 msgid "System Information"
11370 msgstr "Rendszer konfiguráció"
11372 #: net.rc:30
11373 msgid ""
11374 "The syntax of this command is:\n"
11375 "\n"
11376 "NET command [arguments]\n"
11377 "    -or-\n"
11378 "NET command /HELP\n"
11379 "\n"
11380 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11381 msgstr ""
11382 "A parancs szintaxisa:\n"
11383 "\n"
11384 "NET parancs [paraméterek]\n"
11385 "    -vagy-\n"
11386 "NET parancs /HELP\n"
11387 "\n"
11388 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
11390 #: net.rc:31
11391 msgid ""
11392 "The syntax of this command is:\n"
11393 "\n"
11394 "NET START [service]\n"
11395 "\n"
11396 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11397 "'service' is the name of the service to start.\n"
11398 msgstr ""
11399 "A parancs szintaxisa:\n"
11400 "\n"
11401 "NET START [szolgáltatás]\n"
11402 "\n"
11403 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
11404 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
11406 #: net.rc:32
11407 msgid ""
11408 "The syntax of this command is:\n"
11409 "\n"
11410 "NET STOP service\n"
11411 "\n"
11412 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11413 msgstr ""
11414 "A parancs szintaxisa:\n"
11415 "\n"
11416 "NET STOP szolgáltatás\n"
11417 "\n"
11418 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
11420 #: net.rc:33
11421 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11422 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
11424 #: net.rc:34
11425 msgid "Could not stop service %1\n"
11426 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
11428 #: net.rc:35
11429 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11430 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
11432 #: net.rc:36
11433 msgid "Could not get handle to service.\n"
11434 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
11436 #: net.rc:37
11437 msgid "The %1 service is starting.\n"
11438 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
11440 #: net.rc:38
11441 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11442 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
11444 #: net.rc:39
11445 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11446 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
11448 #: net.rc:40
11449 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11450 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
11452 #: net.rc:41
11453 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11454 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
11456 #: net.rc:42
11457 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11458 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
11460 #: net.rc:44
11461 msgid "There are no entries in the list.\n"
11462 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
11464 #: net.rc:45
11465 msgid ""
11466 "\n"
11467 "Status  Local   Remote\n"
11468 "---------------------------------------------------------------\n"
11469 msgstr ""
11470 "\n"
11471 "Állapot Hely    Távoli\n"
11472 "---------------------------------------------------------------\n"
11474 #: net.rc:46
11475 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11476 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
11478 #: net.rc:48
11479 msgid "Paused"
11480 msgstr "Felfüggesztve"
11482 #: net.rc:49
11483 msgid "Disconnected"
11484 msgstr "Lecsatlakozott"
11486 #: net.rc:50
11487 msgid "A network error occurred"
11488 msgstr "Hálózati hiba történt"
11490 #: net.rc:51
11491 msgid "Connection is being made"
11492 msgstr "LAN kapcsolat"
11494 #: net.rc:52
11495 msgid "Reconnecting"
11496 msgstr "Újrakapcsolódás"
11498 #: net.rc:43
11499 msgid "The following services are running:\n"
11500 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
11502 #: netstat.rc:30
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "LAN Connection"
11505 msgid "Active Connections"
11506 msgstr "LAN kapcsolat"
11508 #: netstat.rc:31
11509 msgid "Proto"
11510 msgstr ""
11512 #: netstat.rc:32
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid "Email Address"
11515 msgid "Local Address"
11516 msgstr "Email cím"
11518 #: netstat.rc:33
11519 #, fuzzy
11520 #| msgid "Street Address"
11521 msgid "Foreign Address"
11522 msgstr "Utca cím"
11524 #: netstat.rc:34
11525 #, fuzzy
11526 #| msgid "Status"
11527 msgid "State"
11528 msgstr "Állapot"
11530 #: netstat.rc:35
11531 #, fuzzy
11532 #| msgid "Interfaces"
11533 msgid "Interface Statistics"
11534 msgstr "Interfészek"
11536 #: netstat.rc:36
11537 msgid "Sent"
11538 msgstr ""
11540 #: netstat.rc:37
11541 msgid "Received"
11542 msgstr ""
11544 #: netstat.rc:38
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "bytes"
11547 msgid "Bytes"
11548 msgstr "bájt"
11550 #: netstat.rc:39
11551 msgid "Unicast packets"
11552 msgstr ""
11554 #: netstat.rc:40
11555 msgid "Non-unicast packets"
11556 msgstr ""
11558 #: netstat.rc:41
11559 #, fuzzy
11560 #| msgid "Disclaimer"
11561 msgid "Discards"
11562 msgstr "Eltávolítás"
11564 #: netstat.rc:42
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "Error"
11567 msgid "Errors"
11568 msgstr "Hiba"
11570 #: netstat.rc:43
11571 #, fuzzy
11572 #| msgid "Unknown port.\n"
11573 msgid "Unknown protocols"
11574 msgstr "Ismeretlen port.\n"
11576 #: netstat.rc:44
11577 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11578 msgstr ""
11580 #: netstat.rc:45
11581 #, fuzzy
11582 #| msgid "LAN Connection"
11583 msgid "Active Opens"
11584 msgstr "LAN kapcsolat"
11586 #: netstat.rc:46
11587 msgid "Passive Opens"
11588 msgstr ""
11590 #: netstat.rc:47
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "LAN Connection"
11593 msgid "Failed Connection Attempts"
11594 msgstr "LAN kapcsolat"
11596 #: netstat.rc:48
11597 #, fuzzy
11598 #| msgid "LAN Connection"
11599 msgid "Reset Connections"
11600 msgstr "LAN kapcsolat"
11602 #: netstat.rc:49
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "LAN Connection"
11605 msgid "Current Connections"
11606 msgstr "LAN kapcsolat"
11608 #: netstat.rc:50
11609 #, fuzzy
11610 #| msgid "Segment locked.\n"
11611 msgid "Segments Received"
11612 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11614 #: netstat.rc:51
11615 #, fuzzy
11616 #| msgid "Segment locked.\n"
11617 msgid "Segments Sent"
11618 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11620 #: netstat.rc:52
11621 msgid "Segments Retransmitted"
11622 msgstr ""
11624 #: netstat.rc:53
11625 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11626 msgstr ""
11628 #: netstat.rc:54
11629 #, fuzzy
11630 #| msgid "Segment locked.\n"
11631 msgid "Datagrams Received"
11632 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
11634 #: netstat.rc:55
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "Local Port"
11637 msgid "No Ports"
11638 msgstr "Helyi port"
11640 #: netstat.rc:56
11641 #, fuzzy
11642 #| msgid "Decoding Error"
11643 msgid "Receive Errors"
11644 msgstr "Dekódolási hiba"
11646 #: netstat.rc:57
11647 msgid "Datagrams Sent"
11648 msgstr ""
11650 #: notepad.rc:30
11651 msgid "&New\tCtrl+N"
11652 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
11654 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11655 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11656 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
11658 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11659 msgid "&Save\tCtrl+S"
11660 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
11662 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11663 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11664 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
11666 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11667 msgid "Page Se&tup..."
11668 msgstr "&Oldalbeállítás..."
11670 #: notepad.rc:37
11671 msgid "P&rinter Setup..."
11672 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
11674 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11675 msgid "&Edit"
11676 msgstr "S&zerkesztés"
11678 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11679 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11680 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
11682 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11683 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11684 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
11686 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11687 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11688 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
11690 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11691 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11692 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
11694 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11695 #: winefile.rc:32
11696 msgid "&Delete\tDel"
11697 msgstr "Tör&lés\tDel"
11699 #: notepad.rc:49
11700 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11701 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
11703 #: notepad.rc:50
11704 msgid "&Time/Date\tF5"
11705 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
11707 #: notepad.rc:52
11708 msgid "&Wrap long lines"
11709 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
11711 #: notepad.rc:56
11712 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11713 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
11715 #: notepad.rc:57
11716 msgid "&Search next\tF3"
11717 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
11719 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11720 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11721 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
11723 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11724 msgid "&Contents\tF1"
11725 msgstr "&Témakörök\tF1"
11727 #: notepad.rc:62
11728 msgid "&About Notepad"
11729 msgstr "&Névjegy"
11731 #: notepad.rc:100
11732 msgid "Page Setup"
11733 msgstr "Oldalbeállítás"
11735 #: notepad.rc:102
11736 msgid "&Header:"
11737 msgstr "&Fejléc:"
11739 #: notepad.rc:104
11740 msgid "&Footer:"
11741 msgstr "Láblé&c:"
11743 #: notepad.rc:107
11744 msgid "Margins (millimeters)"
11745 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
11747 #: notepad.rc:108
11748 msgid "&Left:"
11749 msgstr "&Bal:"
11751 #: notepad.rc:110
11752 msgid "&Top:"
11753 msgstr "F&első:"
11755 #: notepad.rc:126
11756 msgid "Encoding:"
11757 msgstr "Kódolás:"
11759 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11760 msgctxt "accelerator Select All"
11761 msgid "A"
11762 msgstr "A"
11764 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11765 msgctxt "accelerator Copy"
11766 msgid "C"
11767 msgstr "C"
11769 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11770 msgctxt "accelerator Find"
11771 msgid "F"
11772 msgstr "F"
11774 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11775 msgctxt "accelerator Replace"
11776 msgid "H"
11777 msgstr "H"
11779 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11780 msgctxt "accelerator New"
11781 msgid "N"
11782 msgstr "N"
11784 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11785 msgctxt "accelerator Open"
11786 msgid "O"
11787 msgstr "O"
11789 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11790 msgctxt "accelerator Print"
11791 msgid "P"
11792 msgstr "P"
11794 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11795 msgctxt "accelerator Save"
11796 msgid "S"
11797 msgstr "S"
11799 #: notepad.rc:140
11800 msgctxt "accelerator Paste"
11801 msgid "V"
11802 msgstr "V"
11804 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11805 msgctxt "accelerator Cut"
11806 msgid "X"
11807 msgstr "X"
11809 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11810 msgctxt "accelerator Undo"
11811 msgid "Z"
11812 msgstr "Z"
11814 #: notepad.rc:69
11815 msgid "Page &p"
11816 msgstr "&p oldal"
11818 #: notepad.rc:71
11819 msgid "Notepad"
11820 msgstr "Jegyzettömb"
11822 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11823 msgid "ERROR"
11824 msgstr "HIBA"
11826 #: notepad.rc:74
11827 msgid "Untitled"
11828 msgstr "(névtelen)"
11830 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11831 msgid "Text files (*.txt)"
11832 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
11834 #: notepad.rc:80
11835 msgid ""
11836 "File '%s' does not exist.\n"
11837 "\n"
11838 "Do you want to create a new file?"
11839 msgstr ""
11840 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
11841 "\n"
11842 "Kíván létrehozni újat?"
11844 #: notepad.rc:82
11845 msgid ""
11846 "File '%s' has been modified.\n"
11847 "\n"
11848 "Would you like to save the changes?"
11849 msgstr ""
11850 "'%s' fájl módosult.\n"
11851 "\n"
11852 "Szeretné menteni a változásokat?"
11854 #: notepad.rc:83
11855 msgid "'%s' could not be found."
11856 msgstr "'%s' nem található."
11858 #: notepad.rc:85
11859 msgid "Unicode (UTF-16)"
11860 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11862 #: notepad.rc:86
11863 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11864 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
11866 #: notepad.rc:87
11867 msgid "Unicode (UTF-8)"
11868 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11870 #: notepad.rc:94
11871 msgid ""
11872 "%1\n"
11873 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11874 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11875 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11876 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11877 "Continue?"
11878 msgstr ""
11879 "%1\n"
11880 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
11881 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
11882 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
11883 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
11884 "menüből.\n"
11885 "Folytatja?"
11887 #: oleview.rc:32
11888 msgid "&Bind to file..."
11889 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
11891 #: oleview.rc:33
11892 msgid "&View TypeLib..."
11893 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
11895 #: oleview.rc:35
11896 msgid "&System Configuration"
11897 msgstr "&Rendszer beállítás"
11899 #: oleview.rc:36
11900 msgid "&Run the Registry Editor"
11901 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
11903 #: oleview.rc:42
11904 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11905 msgstr "&CoCreateInstance érték"
11907 #: oleview.rc:44
11908 msgid "&In-process server"
11909 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
11911 #: oleview.rc:45
11912 msgid "In-process &handler"
11913 msgstr "&Beépített folymat leíró"
11915 #: oleview.rc:46
11916 msgid "&Local server"
11917 msgstr "&Helyi szerver"
11919 #: oleview.rc:47
11920 msgid "&Remote server"
11921 msgstr "&Távoli szerver"
11923 #: oleview.rc:50
11924 msgid "View &Type information"
11925 msgstr "Típus információk megtekintése"
11927 #: oleview.rc:52
11928 msgid "Create &Instance"
11929 msgstr "Példány &létrehozása"
11931 #: oleview.rc:53
11932 msgid "Create Instance &On..."
11933 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
11935 #: oleview.rc:54
11936 msgid "&Release Instance"
11937 msgstr "&Példány felszabadítása"
11939 #: oleview.rc:56
11940 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11941 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
11943 #: oleview.rc:57
11944 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11945 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
11947 #: oleview.rc:63
11948 msgid "&Expert mode"
11949 msgstr "&Bővített mód"
11951 #: oleview.rc:65
11952 msgid "&Hidden component categories"
11953 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
11955 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11956 msgid "&Toolbar"
11957 msgstr "&Eszköztár"
11959 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11960 msgid "&Status Bar"
11961 msgstr "&Állapotsor"
11963 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11964 msgid "&Refresh\tF5"
11965 msgstr "&Frissítés\tF5"
11967 #: oleview.rc:74
11968 msgid "&About OleView"
11969 msgstr "&Névjegy"
11971 #: oleview.rc:82
11972 msgid "&Save as..."
11973 msgstr "Mentés má&sként..."
11975 #: oleview.rc:87
11976 msgid "&Group by type kind"
11977 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
11979 #: oleview.rc:156
11980 msgid "Connect to another machine"
11981 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
11983 #: oleview.rc:159
11984 msgid "&Machine name:"
11985 msgstr "&Gépnév:"
11987 #: oleview.rc:167
11988 msgid "System Configuration"
11989 msgstr "Rendszer konfiguráció"
11991 #: oleview.rc:170
11992 msgid "System Settings"
11993 msgstr "Rendszerbeállítások"
11995 #: oleview.rc:171
11996 msgid "&Enable Distributed COM"
11997 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
11999 #: oleview.rc:172
12000 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12001 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
12003 #: oleview.rc:173
12004 msgid ""
12005 "These settings change only registry values.\n"
12006 "They have no effect on Wine performance."
12007 msgstr ""
12008 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
12009 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
12011 #: oleview.rc:180
12012 msgid "Default Interface Viewer"
12013 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
12015 #: oleview.rc:183
12016 msgid "Interface"
12017 msgstr "Interfész"
12019 #: oleview.rc:185
12020 msgid "IID:"
12021 msgstr ""
12023 #: oleview.rc:188
12024 msgid "&View Type Info"
12025 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
12027 #: oleview.rc:193
12028 msgid "IPersist Interface Viewer"
12029 msgstr "IPersist interfész néző"
12031 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12032 msgid "Class Name:"
12033 msgstr "Osztálynév:"
12035 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12036 msgid "CLSID:"
12037 msgstr ""
12039 #: oleview.rc:205
12040 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12041 msgstr "IPersistStream interfész néző"
12043 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12044 msgid "OleView"
12045 msgstr "OleView"
12047 #: oleview.rc:100
12048 msgid "ITypeLib viewer"
12049 msgstr "ITypeLib nézegető"
12051 #: oleview.rc:99
12052 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12053 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
12055 #: oleview.rc:102
12056 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12057 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
12059 #: oleview.rc:105
12060 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12061 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
12063 #: oleview.rc:106
12064 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12065 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
12067 #: oleview.rc:107
12068 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12069 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
12071 #: oleview.rc:108
12072 msgid "Run the Wine registry editor"
12073 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
12075 #: oleview.rc:109
12076 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12077 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
12079 #: oleview.rc:110
12080 msgid "Create an instance of the selected object"
12081 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
12083 #: oleview.rc:111
12084 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12085 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
12087 #: oleview.rc:112
12088 msgid "Release the currently selected object instance"
12089 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
12091 #: oleview.rc:113
12092 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12093 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
12095 #: oleview.rc:114
12096 msgid "Display the viewer for the selected item"
12097 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
12099 #: oleview.rc:119
12100 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12101 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
12103 #: oleview.rc:120
12104 msgid ""
12105 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12106 msgstr ""
12108 #: oleview.rc:121
12109 msgid "Show or hide the toolbar"
12110 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
12112 #: oleview.rc:122
12113 msgid "Show or hide the status bar"
12114 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
12116 #: oleview.rc:123
12117 msgid "Refresh all lists"
12118 msgstr "Minden lista frissítése"
12120 #: oleview.rc:124
12121 msgid "Display program information, version number and copyright"
12122 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
12124 #: oleview.rc:115
12125 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12126 msgstr ""
12128 #: oleview.rc:116
12129 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12130 msgstr ""
12132 #: oleview.rc:117
12133 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12134 msgstr ""
12136 #: oleview.rc:118
12137 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12138 msgstr ""
12140 #: oleview.rc:130
12141 msgid "ObjectClasses"
12142 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
12144 #: oleview.rc:131
12145 msgid "Grouped by Component Category"
12146 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
12148 #: oleview.rc:132
12149 msgid "OLE 1.0 Objects"
12150 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
12152 #: oleview.rc:133
12153 msgid "COM Library Objects"
12154 msgstr "COM objektumok"
12156 #: oleview.rc:134
12157 msgid "All Objects"
12158 msgstr "Minden objektum"
12160 #: oleview.rc:135
12161 msgid "Application IDs"
12162 msgstr "Alkalmazások"
12164 #: oleview.rc:136
12165 msgid "Type Libraries"
12166 msgstr "Típus könyvtárak"
12168 #: oleview.rc:137
12169 msgid "ver."
12170 msgstr "Verzió"
12172 #: oleview.rc:138
12173 msgid "Interfaces"
12174 msgstr "Interfészek"
12176 #: oleview.rc:140
12177 msgid "Registry"
12178 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
12180 #: oleview.rc:141
12181 msgid "Implementation"
12182 msgstr "Megvalósítás"
12184 #: oleview.rc:142
12185 msgid "Activation"
12186 msgstr "Aktiválás"
12188 #: oleview.rc:144
12189 msgid "CoGetClassObject failed."
12190 msgstr "CoGetClassObject hiba."
12192 #: oleview.rc:145
12193 msgid "Unknown error"
12194 msgstr "Ismeretlen hiba"
12196 #: oleview.rc:148
12197 msgid "bytes"
12198 msgstr "bájt"
12200 #: oleview.rc:150
12201 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12202 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
12204 #: oleview.rc:151
12205 msgid "Inherited Interfaces"
12206 msgstr "Örökölt interfész"
12208 #: oleview.rc:126
12209 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12210 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
12212 #: oleview.rc:127
12213 msgid "Close window"
12214 msgstr "Bezár"
12216 #: oleview.rc:128
12217 msgid "Group typeinfos by kind"
12218 msgstr "Csoport típusok"
12220 #: progman.rc:33
12221 msgid "&New..."
12222 msgstr "Ú&j..."
12224 #: progman.rc:34
12225 msgid "O&pen\tEnter"
12226 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
12228 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12229 msgid "&Move...\tF7"
12230 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
12232 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12233 msgid "&Copy...\tF8"
12234 msgstr "&Másolás...\tF8"
12236 #: progman.rc:38
12237 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12238 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
12240 #: progman.rc:40
12241 msgid "&Execute..."
12242 msgstr "&Futtatás..."
12244 #: progman.rc:42
12245 msgid "E&xit Windows"
12246 msgstr "&Kilépés"
12248 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12249 msgid "&Options"
12250 msgstr "&Beállítások"
12252 #: progman.rc:45
12253 msgid "&Arrange automatically"
12254 msgstr "&Automatikus elrendezés"
12256 #: progman.rc:46
12257 msgid "&Minimize on run"
12258 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
12260 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12261 msgid "&Save settings on exit"
12262 msgstr "Keresés &mentése"
12264 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12265 msgid "&Windows"
12266 msgstr "&Ablak"
12268 #: progman.rc:50
12269 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12270 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
12272 #: progman.rc:51
12273 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12274 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
12276 #: progman.rc:52
12277 msgid "&Arrange Icons"
12278 msgstr "&Ikonok elrendezése"
12280 #: progman.rc:57
12281 msgid "&About Program Manager"
12282 msgstr "&Névjegy"
12284 #: progman.rc:103
12285 msgid "Program &group"
12286 msgstr "Program&csoport"
12288 #: progman.rc:105
12289 msgid "&Program"
12290 msgstr "&Programelem"
12292 #: progman.rc:116
12293 msgid "Move Program"
12294 msgstr "Programelem áthelyezése"
12296 #: progman.rc:118
12297 msgid "Move program:"
12298 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
12300 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12301 msgid "From group:"
12302 msgstr "Forráscsoport:"
12304 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12305 msgid "&To group:"
12306 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
12308 #: progman.rc:134
12309 msgid "Copy Program"
12310 msgstr "Programelem másolása"
12312 #: progman.rc:136
12313 msgid "Copy program:"
12314 msgstr "Másolandó programelem:"
12316 #: progman.rc:152
12317 msgid "Program Group Attributes"
12318 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
12320 #: progman.rc:156
12321 msgid "&Group file:"
12322 msgstr "&Csoport fájl:"
12324 #: progman.rc:168
12325 msgid "Program Attributes"
12326 msgstr "Programelem tulajdonságai"
12328 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12329 msgid "&Command line:"
12330 msgstr "&Parancssor:"
12332 #: progman.rc:174
12333 msgid "&Working directory:"
12334 msgstr "&Munkakönyvtár:"
12336 #: progman.rc:176
12337 msgid "&Key combination:"
12338 msgstr "&Billentyűparancs:"
12340 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12341 msgid "&Minimize at launch"
12342 msgstr "&Futtatás kis méretben"
12344 #: progman.rc:183
12345 msgid "Change &icon..."
12346 msgstr "&Ikoncsere..."
12348 #: progman.rc:192
12349 msgid "Change Icon"
12350 msgstr "Ikoncsere"
12352 #: progman.rc:194
12353 msgid "&Filename:"
12354 msgstr "&Fájlnév:"
12356 #: progman.rc:196
12357 msgid "Current &icon:"
12358 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
12360 #: progman.rc:210
12361 msgid "Execute Program"
12362 msgstr "Futtatás"
12364 #: progman.rc:63
12365 msgid "Program Manager"
12366 msgstr "Programkezelő"
12368 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12369 msgid "WARNING"
12370 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
12372 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12373 msgid "Information"
12374 msgstr "Információ"
12376 #: progman.rc:68
12377 msgid "Delete group `%s'?"
12378 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
12380 #: progman.rc:69
12381 msgid "Delete program `%s'?"
12382 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
12384 #: progman.rc:70
12385 msgid "Not implemented"
12386 msgstr "Nincs implementálva"
12388 #: progman.rc:71
12389 msgid "Error reading `%s'."
12390 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
12392 #: progman.rc:72
12393 msgid "Error writing `%s'."
12394 msgstr "Írási hiba `%s'."
12396 #: progman.rc:75
12397 msgid ""
12398 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12399 "Should it be tried further on?"
12400 msgstr ""
12401 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
12402 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
12404 #: progman.rc:77
12405 msgid "Help not available."
12406 msgstr "A súgó nem elérhető."
12408 #: progman.rc:78
12409 msgid "Unknown feature in %s"
12410 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
12412 #: progman.rc:79
12413 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12414 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
12416 #: progman.rc:80
12417 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12418 msgstr ""
12419 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
12421 #: progman.rc:84
12422 msgid "Libraries (*.dll)"
12423 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
12425 #: progman.rc:85
12426 msgid "Icon files"
12427 msgstr "Ikon fájlok"
12429 #: progman.rc:86
12430 msgid "Icons (*.ico)"
12431 msgstr "Ikonok (*.ico)"
12433 #: reg.rc:35
12434 msgid ""
12435 "Usage:\n"
12436 "  REG [operation] [parameters]\n"
12437 "\n"
12438 "Supported operations:\n"
12439 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12440 "\n"
12441 "For help on a specific operation, type:\n"
12442 "  REG [operation] /?\n"
12443 "\n"
12444 msgstr ""
12446 #: reg.rc:36
12447 msgid ""
12448 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12449 "f]\n"
12450 msgstr ""
12451 "REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] "
12452 "[/f]\n"
12454 #: reg.rc:37
12455 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12456 msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
12458 #: reg.rc:38
12459 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12460 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
12462 #: reg.rc:39
12463 msgid "The operation completed successfully\n"
12464 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
12466 #: reg.rc:40
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12469 msgid "reg: Invalid key name\n"
12470 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12472 #: reg.rc:41
12473 #, fuzzy
12474 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12475 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12476 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
12478 #: reg.rc:42
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12481 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12482 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12484 #: reg.rc:43
12485 #, fuzzy
12486 #| msgid ""
12487 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12488 msgid ""
12489 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12490 msgstr ""
12491 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
12493 #: reg.rc:44
12494 #, fuzzy
12495 #| msgid "Unsupported type.\n"
12496 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12497 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
12499 #: reg.rc:45
12500 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12501 msgstr ""
12503 #: reg.rc:46
12504 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12505 msgstr ""
12507 #: reg.rc:47
12508 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12509 msgstr ""
12511 #: reg.rc:48
12512 #, fuzzy
12513 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12514 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12515 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
12517 #: reg.rc:52
12518 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12519 msgstr ""
12521 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12522 msgid "(Default)"
12523 msgstr "(Alapérték)"
12525 #: reg.rc:54
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12528 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12529 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
12531 #: reg.rc:55
12532 #, fuzzy
12533 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12534 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12535 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
12537 #: reg.rc:56
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12540 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12541 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
12543 #: reg.rc:57
12544 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12545 msgstr ""
12547 #: reg.rc:58
12548 msgid ""
12549 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12550 "occurred.\n"
12551 msgstr ""
12553 #: reg.rc:59
12554 msgid ""
12555 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12556 "occurred.\n"
12557 msgstr ""
12559 #: reg.rc:60
12560 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12561 msgstr ""
12563 #: reg.rc:61
12564 #, fuzzy
12565 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12566 msgid "reg: Invalid syntax. "
12567 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12569 #: reg.rc:62
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12572 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12573 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
12575 #: reg.rc:63
12576 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12577 msgstr ""
12579 #: reg.rc:64
12580 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12581 msgstr ""
12583 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12584 msgid "(value not set)"
12585 msgstr "(nem beállított)"
12587 #: reg.rc:66
12588 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12589 msgstr ""
12591 #: reg.rc:67
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid "No command was specified."
12594 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12595 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
12597 #: reg.rc:68
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12600 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12601 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12603 #: reg.rc:69
12604 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12605 msgstr ""
12607 #: reg.rc:70
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12610 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12611 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
12613 #: reg.rc:71
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12616 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12617 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12619 #: reg.rc:72
12620 #, fuzzy
12621 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12622 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12623 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
12625 #: regedit.rc:34
12626 msgid "&Registry"
12627 msgstr "&Fájl"
12629 #: regedit.rc:36
12630 msgid "&Import Registry File..."
12631 msgstr "&Importálás..."
12633 #: regedit.rc:37
12634 msgid "&Export Registry File..."
12635 msgstr "&Exportálás..."
12637 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12638 msgid "&Key"
12639 msgstr "&Kulcs"
12641 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12642 msgid "&String Value"
12643 msgstr "&Karakterlánc"
12645 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12646 msgid "&Binary Value"
12647 msgstr "&Bináris érték"
12649 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12650 msgid "&DWORD Value"
12651 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
12653 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12654 msgid "&Multi-String Value"
12655 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
12657 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12658 msgid "&Expandable String Value"
12659 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
12661 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12662 msgid "&Rename\tF2"
12663 msgstr "&Átnevezés\tF2"
12665 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12666 msgid "&Copy Key Name"
12667 msgstr "Kul&csnév másolása"
12669 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12670 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12671 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
12673 #: regedit.rc:62
12674 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12675 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
12677 #: regedit.rc:66
12678 msgid "Status &Bar"
12679 msgstr "Álla&potsor"
12681 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12682 msgid "Sp&lit"
12683 msgstr "&Osztó"
12685 #: regedit.rc:75
12686 msgid "&Remove Favorite..."
12687 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
12689 #: regedit.rc:80
12690 msgid "&About Registry Editor"
12691 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
12693 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12694 msgid "Expand"
12695 msgstr ""
12697 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12698 #, fuzzy
12699 #| msgid "Modify Binary Data..."
12700 msgid "Modify &Binary Data..."
12701 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
12703 #: regedit.rc:267
12704 msgid "Export registry"
12705 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
12707 #: regedit.rc:269
12708 msgid "S&elected branch:"
12709 msgstr "Kijeleölt á&g:"
12711 #: regedit.rc:278
12712 msgid "Find:"
12713 msgstr "Keresés:"
12715 #: regedit.rc:280
12716 msgid "Find in:"
12717 msgstr "Keresés itt:"
12719 #: regedit.rc:281
12720 msgid "Keys"
12721 msgstr "Kulcsok"
12723 #: regedit.rc:282
12724 msgid "Value names"
12725 msgstr "Érték nevek"
12727 #: regedit.rc:283
12728 msgid "Value content"
12729 msgstr "Érték tartalmak"
12731 #: regedit.rc:284
12732 msgid "Whole string only"
12733 msgstr "Csak teljes szöveg"
12735 #: regedit.rc:291
12736 msgid "Add Favorite"
12737 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
12739 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12740 msgid "Name:"
12741 msgstr "Név:"
12743 #: regedit.rc:302
12744 msgid "Remove Favorite"
12745 msgstr "Kedvenc törlése"
12747 #: regedit.rc:313
12748 msgid "Edit String"
12749 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
12751 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12752 msgid "Value name:"
12753 msgstr "Azonosító neve:"
12755 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12756 msgid "Value data:"
12757 msgstr "Azonosító értéke:"
12759 #: regedit.rc:326
12760 msgid "Edit DWORD"
12761 msgstr "DWORD szerkesztése"
12763 #: regedit.rc:333
12764 msgid "Base"
12765 msgstr "Alap"
12767 #: regedit.rc:334
12768 msgid "Hexadecimal"
12769 msgstr "Hexadecimális"
12771 #: regedit.rc:335
12772 msgid "Decimal"
12773 msgstr "Decimális"
12775 #: regedit.rc:342
12776 msgid "Edit Binary"
12777 msgstr "Bináris szerkesztése"
12779 #: regedit.rc:355
12780 msgid "Edit Multi-String"
12781 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
12783 #: regedit.rc:159
12784 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12785 msgstr ""
12786 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
12788 #: regedit.rc:160
12789 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12790 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
12792 #: regedit.rc:161
12793 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12794 msgstr ""
12795 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
12796 "kapcsolatban"
12798 #: regedit.rc:162
12799 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12800 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
12802 #: regedit.rc:163
12803 #, fuzzy
12804 #| msgid ""
12805 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12806 #| "editor"
12807 msgid ""
12808 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12809 msgstr ""
12810 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
12811 "információjának megjelenítéséhez"
12813 #: regedit.rc:164
12814 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12815 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
12817 #: regedit.rc:149
12818 msgid "Data"
12819 msgstr "Adat"
12821 #: regedit.rc:154
12822 msgid "Registry Editor"
12823 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
12825 #: regedit.rc:221
12826 msgid "Import Registry File"
12827 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
12829 #: regedit.rc:222
12830 msgid "Export Registry File"
12831 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
12833 #: regedit.rc:223
12834 msgid "Registry files (*.reg)"
12835 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
12837 #: regedit.rc:224
12838 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12839 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
12841 #: regedit.rc:241
12842 msgid "(cannot display value)"
12843 msgstr "(nem kijelezhető)"
12845 #: regedit.rc:242
12846 msgid "(unknown %d)"
12847 msgstr "(ismeretlen %d)"
12849 #: regedit.rc:247
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12852 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12853 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12855 #: regedit.rc:248
12856 #, fuzzy
12857 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12858 msgid "Unable to create a new registry key."
12859 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12861 #: regedit.rc:249
12862 #, fuzzy
12863 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12864 msgid "Unable to create a new registry value."
12865 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12867 #: regedit.rc:250
12868 msgid ""
12869 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12870 "The specified key name already exists."
12871 msgstr ""
12873 #: regedit.rc:251
12874 msgid ""
12875 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12876 "The specified value name already exists."
12877 msgstr ""
12879 #: regedit.rc:252
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12882 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12883 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12885 #: regedit.rc:253
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12888 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12889 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12891 #: regedit.rc:254
12892 #, fuzzy
12893 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12894 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12895 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12897 #: regedit.rc:255
12898 msgid ""
12899 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12900 msgstr ""
12902 #: regedit.rc:256
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid ""
12905 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12906 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12907 msgstr ""
12908 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
12910 #: regedit.rc:408
12911 msgid ""
12912 "Usage:\n"
12913 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12914 "\n"
12915 "Options:\n"
12916 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12917 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12918 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12919 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12920 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12921 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12922 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12923 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12924 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12925 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12926 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12927 "  /?             Display this information and exit.\n"
12928 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12929 "to\n"
12930 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12931 "the\n"
12932 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12933 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12934 "\n"
12935 "Usage examples:\n"
12936 "  regedit \"import.reg\"\n"
12937 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12938 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12939 msgstr ""
12941 #: regedit.rc:409
12942 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12943 msgstr ""
12945 #: regedit.rc:410
12946 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12947 msgstr ""
12949 #: regedit.rc:411
12950 #, fuzzy
12951 #| msgid "No command was specified."
12952 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12953 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
12955 #: regedit.rc:412
12956 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12957 msgstr ""
12959 #: regedit.rc:413
12960 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12961 msgstr ""
12963 #: regedit.rc:414
12964 #, fuzzy
12965 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12966 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12967 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
12969 #: regedit.rc:415
12970 #, fuzzy
12971 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12972 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12973 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
12975 #: regedit.rc:416
12976 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12977 msgstr ""
12979 #: regedit.rc:417
12980 #, fuzzy
12981 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12982 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12983 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
12985 #: regedit.rc:418
12986 msgid ""
12987 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12988 "encountered at '%1'.\n"
12989 msgstr ""
12991 #: regedit.rc:419
12992 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12993 msgstr ""
12995 #: regedit.rc:420
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "Unsupported type.\n"
12998 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12999 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
13001 #: regedit.rc:421
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13004 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13005 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13007 #: regedit.rc:422
13008 #, fuzzy
13009 #| msgid "No command was specified."
13010 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13011 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13013 #: regedit.rc:423
13014 #, fuzzy
13015 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13016 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13017 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13019 #: regedit.rc:424
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13022 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13023 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13025 #: regedit.rc:425
13026 #, fuzzy
13027 #| msgid "Unsupported type.\n"
13028 msgid ""
13029 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13030 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
13032 #: regedit.rc:426
13033 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13034 msgstr ""
13036 #: regedit.rc:427
13037 #, fuzzy
13038 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13039 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13040 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
13042 #: regedit.rc:428
13043 #, fuzzy
13044 #| msgid ""
13045 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13046 msgid ""
13047 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13048 msgstr ""
13049 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
13051 #: regedit.rc:429
13052 #, fuzzy
13053 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13054 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13055 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13057 #: regedit.rc:431
13058 #, fuzzy
13059 #| msgid "No command was specified."
13060 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13061 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13063 #: regedit.rc:187
13064 #, fuzzy
13065 #| msgid "Quits the registry editor"
13066 msgid "Quits the Registry Editor"
13067 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
13069 #: regedit.rc:188
13070 msgid "Adds keys to the favorites list"
13071 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
13073 #: regedit.rc:189
13074 msgid "Removes keys from the favorites list"
13075 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
13077 #: regedit.rc:190
13078 msgid "Shows or hides the status bar"
13079 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
13081 #: regedit.rc:191
13082 #, fuzzy
13083 #| msgid "Change position of split between two panes"
13084 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13085 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
13087 #: regedit.rc:192
13088 msgid "Refreshes the window"
13089 msgstr "Frissíti az ablakot"
13091 #: regedit.rc:193
13092 msgid "Deletes the selection"
13093 msgstr "Törli a kijelölést"
13095 #: regedit.rc:194
13096 msgid "Renames the selection"
13097 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
13099 #: regedit.rc:195
13100 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13101 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
13103 #: regedit.rc:196
13104 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13105 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
13107 #: regedit.rc:197
13108 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13109 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
13111 #: regedit.rc:169
13112 msgid "Modifies the value's data"
13113 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
13115 #: regedit.rc:171
13116 msgid "Adds a new key"
13117 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
13119 #: regedit.rc:172
13120 msgid "Adds a new string value"
13121 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
13123 #: regedit.rc:173
13124 msgid "Adds a new binary value"
13125 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
13127 #: regedit.rc:174
13128 #, fuzzy
13129 #| msgid "Adds a new binary value"
13130 msgid "Adds a new 32-bit value"
13131 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
13133 #: regedit.rc:177
13134 msgid "Imports a text file into the registry"
13135 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
13137 #: regedit.rc:179
13138 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13139 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
13141 #: regedit.rc:180
13142 msgid "Prints all or part of the registry"
13143 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
13145 #: regedit.rc:181
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Registry Editor"
13148 msgid "Opens Registry Editor Help"
13149 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
13151 #: regedit.rc:182
13152 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13153 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
13155 #: regedit.rc:206
13156 #, fuzzy
13157 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13158 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13159 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13161 #: regedit.rc:207
13162 #, fuzzy
13163 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13164 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13165 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
13167 #: regedit.rc:208
13168 #, fuzzy
13169 #| msgid "Value is too big (%u)"
13170 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13171 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
13173 #: regedit.rc:209
13174 msgid "Confirm Value Delete"
13175 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
13177 #: regedit.rc:210
13178 #, fuzzy
13179 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13180 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13181 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
13183 #: regedit.rc:216
13184 #, fuzzy
13185 #| msgid "Search string '%s' not found"
13186 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13187 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
13189 #: regedit.rc:211
13190 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13191 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
13193 #: regedit.rc:214
13194 msgid "New Key #%d"
13195 msgstr "Új kulcs #%d"
13197 #: regedit.rc:215
13198 msgid "New Value #%d"
13199 msgstr "Új érték #%d"
13201 #: regedit.rc:205
13202 #, fuzzy
13203 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13204 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13205 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
13207 #: regedit.rc:170
13208 #, fuzzy
13209 #| msgid "Modifies the value's data"
13210 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13211 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
13213 #: regedit.rc:175
13214 msgid "Adds a new multi-string value"
13215 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
13217 #: regedit.rc:198
13218 #, fuzzy
13219 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13220 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13221 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
13223 #: regedit.rc:176
13224 #, fuzzy
13225 #| msgid "Adds a new string value"
13226 msgid "Adds a new expandable string value"
13227 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
13229 #: regedit.rc:212
13230 #, fuzzy
13231 #| msgid "Confirm Value Delete"
13232 msgid "Confirm Key Delete"
13233 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
13235 #: regedit.rc:213
13236 #, fuzzy
13237 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13238 msgid ""
13239 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13240 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
13242 #: regedit.rc:199
13243 msgid "Expands or collapses the selected node"
13244 msgstr ""
13246 #: regedit.rc:231
13247 #, fuzzy
13248 #| msgid "C&ollate"
13249 msgid "Collapse"
13250 msgstr "Le&válogatás"
13252 #: regsvr32.rc:32
13253 msgid ""
13254 "Wine DLL Registration Utility\n"
13255 "\n"
13256 "Provides DLL registration services.\n"
13257 "\n"
13258 msgstr ""
13260 #: regsvr32.rc:40
13261 msgid ""
13262 "Usage:\n"
13263 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13264 "\n"
13265 "Options:\n"
13266 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13267 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13268 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13269 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13270 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13271 "\n"
13272 msgstr ""
13274 #: regsvr32.rc:41
13275 msgid ""
13276 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13277 "\n"
13278 msgstr ""
13280 #: regsvr32.rc:42
13281 #, fuzzy
13282 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13283 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13284 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
13286 #: regsvr32.rc:43
13287 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13288 msgstr ""
13290 #: regsvr32.rc:44
13291 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13292 msgstr ""
13294 #: regsvr32.rc:45
13295 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13296 msgstr ""
13298 #: regsvr32.rc:46
13299 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13300 msgstr ""
13302 #: regsvr32.rc:47
13303 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13304 msgstr ""
13306 #: regsvr32.rc:48
13307 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13308 msgstr ""
13310 #: regsvr32.rc:49
13311 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13312 msgstr ""
13314 #: regsvr32.rc:50
13315 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13316 msgstr ""
13318 #: regsvr32.rc:51
13319 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13320 msgstr ""
13322 #: start.rc:58
13323 msgid ""
13324 "Application could not be started, or no application associated with the "
13325 "specified file.\n"
13326 "ShellExecuteEx failed"
13327 msgstr ""
13328 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
13329 "fájlhoz.\n"
13330 "ShellExecuteEx hiba"
13332 #: start.rc:60
13333 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13334 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
13336 #: taskkill.rc:30
13337 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13338 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
13340 #: taskkill.rc:31
13341 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13342 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
13344 #: taskkill.rc:32
13345 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13346 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
13348 #: taskkill.rc:33
13349 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13350 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
13352 #: taskkill.rc:34
13353 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13354 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
13356 #: taskkill.rc:35
13357 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13358 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
13360 #: taskkill.rc:36
13361 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13362 msgstr ""
13363 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
13365 #: taskkill.rc:37
13366 msgid ""
13367 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13368 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
13370 #: taskkill.rc:38
13371 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13372 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
13374 #: taskkill.rc:39
13375 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13376 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
13378 #: taskkill.rc:40
13379 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13380 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
13382 #: taskkill.rc:41
13383 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13384 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
13386 #: taskkill.rc:42
13387 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13388 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
13390 #: taskkill.rc:43
13391 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13392 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
13394 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13395 msgid "&New Task (Run...)"
13396 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
13398 #: taskmgr.rc:39
13399 msgid "E&xit Task Manager"
13400 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
13402 #: taskmgr.rc:45
13403 msgid "&Minimize On Use"
13404 msgstr "&Indításkor kis méret"
13406 #: taskmgr.rc:47
13407 msgid "&Hide When Minimized"
13408 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
13410 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13411 msgid "&Show 16-bit tasks"
13412 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
13414 #: taskmgr.rc:54
13415 msgid "&Refresh Now"
13416 msgstr "&Frissítés most"
13418 #: taskmgr.rc:55
13419 msgid "&Update Speed"
13420 msgstr "F&rissítés"
13422 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13423 msgid "&High"
13424 msgstr "&Gyakran"
13426 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13427 msgid "&Normal"
13428 msgstr "&Normál"
13430 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13431 msgid "&Low"
13432 msgstr "&Ritkán"
13434 #: taskmgr.rc:61
13435 msgid "&Paused"
13436 msgstr "&Felfüggesztve"
13438 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13439 msgid "&Select Columns..."
13440 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
13442 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13443 msgid "&CPU History"
13444 msgstr "&CPU előzmények"
13446 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13447 msgid "&One Graph, All CPUs"
13448 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
13450 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13451 msgid "One Graph &Per CPU"
13452 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
13454 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13455 msgid "&Show Kernel Times"
13456 msgstr "&Kernelidők mutatása"
13458 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13459 msgid "Tile &Horizontally"
13460 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
13462 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13463 msgid "Tile &Vertically"
13464 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
13466 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13467 msgid "&Minimize"
13468 msgstr "&Kis méret"
13470 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13471 msgid "&Cascade"
13472 msgstr "&Lépcsőzetes"
13474 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13475 msgid "&Bring To Front"
13476 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13478 #: taskmgr.rc:90
13479 msgid "&About Task Manager"
13480 msgstr "&Névjegy"
13482 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13483 msgid "&Switch To"
13484 msgstr "Á&tváltás"
13486 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13487 msgid "&End Task"
13488 msgstr "F&eladat befejezése"
13490 #: taskmgr.rc:130
13491 msgid "&Go To Process"
13492 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
13494 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13495 msgid "&End Process"
13496 msgstr "F&olyamat leállítása"
13498 #: taskmgr.rc:150
13499 msgid "End Process &Tree"
13500 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
13502 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13503 msgid "&Debug"
13504 msgstr "&Hibakeresés"
13506 #: taskmgr.rc:154
13507 msgid "Set &Priority"
13508 msgstr "&Prioritás beállítása"
13510 #: taskmgr.rc:156
13511 msgid "&Realtime"
13512 msgstr "&Valós idejű"
13514 #: taskmgr.rc:160
13515 msgid "&Above Normal"
13516 msgstr "Normál &feletti"
13518 #: taskmgr.rc:164
13519 msgid "&Below Normal"
13520 msgstr "Normál &alatti"
13522 #: taskmgr.rc:169
13523 msgid "Set &Affinity..."
13524 msgstr "Affinitás beállítása..."
13526 #: taskmgr.rc:170
13527 msgid "Edit Debug &Channels..."
13528 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
13530 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13531 msgid "Task Manager"
13532 msgstr "Feladatkezelő"
13534 #: taskmgr.rc:351
13535 msgid "&New Task..."
13536 msgstr "Ú&j feladat..."
13538 #: taskmgr.rc:364
13539 msgid "&Show processes from all users"
13540 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
13542 #: taskmgr.rc:372
13543 msgid "CPU usage"
13544 msgstr "CPU-használat"
13546 #: taskmgr.rc:373
13547 msgid "Mem usage"
13548 msgstr "Memória"
13550 #: taskmgr.rc:374
13551 msgid "Totals"
13552 msgstr "Összes"
13554 #: taskmgr.rc:375
13555 msgid "Commit charge (K)"
13556 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
13558 #: taskmgr.rc:376
13559 msgid "Physical memory (K)"
13560 msgstr "Fizikai memória (K)"
13562 #: taskmgr.rc:377
13563 msgid "Kernel memory (K)"
13564 msgstr "Kernelmemória (K)"
13566 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13567 msgid "Handles"
13568 msgstr "Leírók"
13570 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13571 msgid "Threads"
13572 msgstr "Szálak"
13574 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13575 msgid "Processes"
13576 msgstr "Folyamatok"
13578 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13579 msgid "Total"
13580 msgstr "Összes"
13582 #: taskmgr.rc:388
13583 msgid "Limit"
13584 msgstr "Korlát"
13586 #: taskmgr.rc:389
13587 msgid "Peak"
13588 msgstr "Legmagasabb"
13590 #: taskmgr.rc:398
13591 msgid "System Cache"
13592 msgstr "Gyorsítótárazott"
13594 #: taskmgr.rc:406
13595 msgid "Paged"
13596 msgstr "Lapozható"
13598 #: taskmgr.rc:407
13599 msgid "Nonpaged"
13600 msgstr "Nem lapozható"
13602 #: taskmgr.rc:414
13603 msgid "CPU usage history"
13604 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
13606 #: taskmgr.rc:415
13607 msgid "Memory usage history"
13608 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
13610 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13611 msgid "Debug Channels"
13612 msgstr "Hibakeresési csatornák"
13614 #: taskmgr.rc:439
13615 msgid "Processor Affinity"
13616 msgstr "Processzor affinitás"
13618 #: taskmgr.rc:444
13619 msgid ""
13620 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13621 "allowed to execute on."
13622 msgstr ""
13623 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
13624 "a folyamat végrehajtása."
13626 #: taskmgr.rc:446
13627 msgid "CPU 0"
13628 msgstr "CPU 0"
13630 #: taskmgr.rc:448
13631 msgid "CPU 1"
13632 msgstr "CPU 1"
13634 #: taskmgr.rc:450
13635 msgid "CPU 2"
13636 msgstr "CPU 2"
13638 #: taskmgr.rc:452
13639 msgid "CPU 3"
13640 msgstr "CPU 3"
13642 #: taskmgr.rc:454
13643 msgid "CPU 4"
13644 msgstr "CPU 4"
13646 #: taskmgr.rc:456
13647 msgid "CPU 5"
13648 msgstr "CPU 5"
13650 #: taskmgr.rc:458
13651 msgid "CPU 6"
13652 msgstr "CPU 6"
13654 #: taskmgr.rc:460
13655 msgid "CPU 7"
13656 msgstr "CPU 7"
13658 #: taskmgr.rc:462
13659 msgid "CPU 8"
13660 msgstr "CPU 8"
13662 #: taskmgr.rc:464
13663 msgid "CPU 9"
13664 msgstr "CPU 9"
13666 #: taskmgr.rc:466
13667 msgid "CPU 10"
13668 msgstr "CPU 10"
13670 #: taskmgr.rc:468
13671 msgid "CPU 11"
13672 msgstr "CPU 11"
13674 #: taskmgr.rc:470
13675 msgid "CPU 12"
13676 msgstr "CPU 12"
13678 #: taskmgr.rc:472
13679 msgid "CPU 13"
13680 msgstr "CPU 13"
13682 #: taskmgr.rc:474
13683 msgid "CPU 14"
13684 msgstr "CPU 14"
13686 #: taskmgr.rc:476
13687 msgid "CPU 15"
13688 msgstr "CPU 15"
13690 #: taskmgr.rc:478
13691 msgid "CPU 16"
13692 msgstr "CPU 16"
13694 #: taskmgr.rc:480
13695 msgid "CPU 17"
13696 msgstr "CPU 17"
13698 #: taskmgr.rc:482
13699 msgid "CPU 18"
13700 msgstr "CPU 18"
13702 #: taskmgr.rc:484
13703 msgid "CPU 19"
13704 msgstr "CPU 19"
13706 #: taskmgr.rc:486
13707 msgid "CPU 20"
13708 msgstr "CPU 20"
13710 #: taskmgr.rc:488
13711 msgid "CPU 21"
13712 msgstr "CPU 21"
13714 #: taskmgr.rc:490
13715 msgid "CPU 22"
13716 msgstr "CPU 22"
13718 #: taskmgr.rc:492
13719 msgid "CPU 23"
13720 msgstr "CPU 23"
13722 #: taskmgr.rc:494
13723 msgid "CPU 24"
13724 msgstr "CPU 24"
13726 #: taskmgr.rc:496
13727 msgid "CPU 25"
13728 msgstr "CPU 25"
13730 #: taskmgr.rc:498
13731 msgid "CPU 26"
13732 msgstr "CPU 26"
13734 #: taskmgr.rc:500
13735 msgid "CPU 27"
13736 msgstr "CPU 27"
13738 #: taskmgr.rc:502
13739 msgid "CPU 28"
13740 msgstr "CPU 28"
13742 #: taskmgr.rc:504
13743 msgid "CPU 29"
13744 msgstr "CPU 29"
13746 #: taskmgr.rc:506
13747 msgid "CPU 30"
13748 msgstr "CPU 30"
13750 #: taskmgr.rc:508
13751 msgid "CPU 31"
13752 msgstr "CPU 31"
13754 #: taskmgr.rc:514
13755 msgid "Select Columns"
13756 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
13758 #: taskmgr.rc:519
13759 msgid ""
13760 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13761 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
13763 #: taskmgr.rc:521
13764 msgid "&Image Name"
13765 msgstr "&Programkód neve"
13767 #: taskmgr.rc:523
13768 msgid "&PID (Process Identifier)"
13769 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
13771 #: taskmgr.rc:525
13772 msgid "&CPU Usage"
13773 msgstr "&CPU-használat"
13775 #: taskmgr.rc:527
13776 msgid "CPU Tim&e"
13777 msgstr "CPU-&idő"
13779 #: taskmgr.rc:529
13780 msgid "&Memory Usage"
13781 msgstr "Memória - használat"
13783 #: taskmgr.rc:531
13784 msgid "Memory Usage &Delta"
13785 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
13787 #: taskmgr.rc:533
13788 msgid "Pea&k Memory Usage"
13789 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
13791 #: taskmgr.rc:535
13792 msgid "Page &Faults"
13793 msgstr "Lap&hibák"
13795 #: taskmgr.rc:537
13796 msgid "&USER Objects"
13797 msgstr "&USER objektumok"
13799 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13800 msgid "I/O Reads"
13801 msgstr "I/O olvasások"
13803 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13804 msgid "I/O Read Bytes"
13805 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
13807 #: taskmgr.rc:543
13808 msgid "&Session ID"
13809 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
13811 #: taskmgr.rc:545
13812 msgid "User &Name"
13813 msgstr "&Felhasználónév"
13815 #: taskmgr.rc:547
13816 msgid "Page F&aults Delta"
13817 msgstr "Laphibák változása"
13819 #: taskmgr.rc:549
13820 msgid "&Virtual Memory Size"
13821 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
13823 #: taskmgr.rc:551
13824 msgid "Pa&ged Pool"
13825 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
13827 #: taskmgr.rc:553
13828 msgid "N&on-paged Pool"
13829 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
13831 #: taskmgr.rc:555
13832 msgid "Base P&riority"
13833 msgstr "Alap&prioritás"
13835 #: taskmgr.rc:557
13836 msgid "&Handle Count"
13837 msgstr "&Leírók"
13839 #: taskmgr.rc:559
13840 msgid "&Thread Count"
13841 msgstr "&Szálak"
13843 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13844 msgid "GDI Objects"
13845 msgstr "&GDI-objektumok"
13847 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13848 msgid "I/O Writes"
13849 msgstr "I/O írások"
13851 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13852 msgid "I/O Write Bytes"
13853 msgstr "I/O írt bájtok száma"
13855 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13856 msgid "I/O Other"
13857 msgstr "Egyéb I/O"
13859 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13860 msgid "I/O Other Bytes"
13861 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
13863 #: taskmgr.rc:182
13864 msgid "Create New Task"
13865 msgstr "Új feladat létrehozása"
13867 #: taskmgr.rc:187
13868 msgid "Runs a new program"
13869 msgstr "Futtatás"
13871 #: taskmgr.rc:188
13872 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13873 msgstr ""
13874 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
13876 #: taskmgr.rc:190
13877 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13878 msgstr ""
13879 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
13881 #: taskmgr.rc:191
13882 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13883 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
13885 #: taskmgr.rc:192
13886 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13887 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
13889 #: taskmgr.rc:193
13890 msgid "Displays tasks by using large icons"
13891 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
13893 #: taskmgr.rc:194
13894 msgid "Displays tasks by using small icons"
13895 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
13897 #: taskmgr.rc:195
13898 msgid "Displays information about each task"
13899 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
13901 #: taskmgr.rc:196
13902 msgid "Updates the display twice per second"
13903 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
13905 #: taskmgr.rc:197
13906 msgid "Updates the display every two seconds"
13907 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
13909 #: taskmgr.rc:198
13910 msgid "Updates the display every four seconds"
13911 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
13913 #: taskmgr.rc:203
13914 msgid "Does not automatically update"
13915 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
13917 #: taskmgr.rc:205
13918 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13919 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
13921 #: taskmgr.rc:206
13922 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13923 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
13925 #: taskmgr.rc:207
13926 msgid "Minimizes the windows"
13927 msgstr "Kis méret"
13929 #: taskmgr.rc:208
13930 msgid "Maximizes the windows"
13931 msgstr "Teljes méret"
13933 #: taskmgr.rc:209
13934 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13935 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
13937 #: taskmgr.rc:210
13938 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13939 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
13941 #: taskmgr.rc:211
13942 msgid "Displays Task Manager help topics"
13943 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
13945 #: taskmgr.rc:212
13946 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13947 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
13949 #: taskmgr.rc:213
13950 msgid "Exits the Task Manager application"
13951 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
13953 #: taskmgr.rc:215
13954 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13955 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
13957 #: taskmgr.rc:216
13958 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13959 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
13961 #: taskmgr.rc:217
13962 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13963 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
13965 #: taskmgr.rc:219
13966 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13967 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
13969 #: taskmgr.rc:220
13970 msgid "Each CPU has its own history graph"
13971 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
13973 #: taskmgr.rc:222
13974 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13975 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
13977 #: taskmgr.rc:227
13978 msgid "Tells the selected tasks to close"
13979 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
13981 #: taskmgr.rc:228
13982 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13983 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
13985 #: taskmgr.rc:229
13986 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13987 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
13989 #: taskmgr.rc:230
13990 msgid "Removes the process from the system"
13991 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
13993 #: taskmgr.rc:232
13994 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13995 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
13997 #: taskmgr.rc:233
13998 msgid "Attaches the debugger to this process"
13999 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
14001 #: taskmgr.rc:235
14002 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14003 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
14005 #: taskmgr.rc:237
14006 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14007 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
14009 #: taskmgr.rc:238
14010 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14011 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
14013 #: taskmgr.rc:240
14014 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14015 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
14017 #: taskmgr.rc:242
14018 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14019 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
14021 #: taskmgr.rc:244
14022 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14023 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
14025 #: taskmgr.rc:245
14026 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14027 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
14029 #: taskmgr.rc:247
14030 msgid "Controls Debug Channels"
14031 msgstr "Hibakereső csatolása"
14033 #: taskmgr.rc:264
14034 msgid "Performance"
14035 msgstr "Teljesítménydiagramm"
14037 #: taskmgr.rc:265
14038 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14039 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
14041 #: taskmgr.rc:266
14042 msgid "Processes: %d"
14043 msgstr "Folyamatok: %d"
14045 #: taskmgr.rc:267
14046 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14047 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
14049 #: taskmgr.rc:272
14050 msgid "Image Name"
14051 msgstr "Név"
14053 #: taskmgr.rc:273
14054 msgid "PID"
14055 msgstr "PID"
14057 #: taskmgr.rc:274
14058 msgid "CPU"
14059 msgstr "CPU"
14061 #: taskmgr.rc:275
14062 msgid "CPU Time"
14063 msgstr "CPU-idő"
14065 #: taskmgr.rc:276
14066 msgid "Mem Usage"
14067 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
14069 #: taskmgr.rc:277
14070 msgid "Mem Delta"
14071 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
14073 #: taskmgr.rc:278
14074 msgid "Peak Mem Usage"
14075 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
14077 #: taskmgr.rc:279
14078 msgid "Page Faults"
14079 msgstr "Laphibák"
14081 #: taskmgr.rc:280
14082 msgid "USER Objects"
14083 msgstr "USER-objektumok"
14085 #: taskmgr.rc:283
14086 msgid "Session ID"
14087 msgstr "Munkamenet-azonosító"
14089 #: taskmgr.rc:284
14090 msgid "Username"
14091 msgstr "Felhasználónév"
14093 #: taskmgr.rc:285
14094 msgid "PF Delta"
14095 msgstr "Laphibák változása"
14097 #: taskmgr.rc:286
14098 msgid "VM Size"
14099 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
14101 #: taskmgr.rc:287
14102 msgid "Paged Pool"
14103 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
14105 #: taskmgr.rc:288
14106 msgid "NP Pool"
14107 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
14109 #: taskmgr.rc:289
14110 msgid "Base Pri"
14111 msgstr "Alapprioritás"
14113 #: taskmgr.rc:301
14114 msgid "Task Manager Warning"
14115 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
14117 #: taskmgr.rc:304
14118 msgid ""
14119 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14120 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14121 "sure you want to change the priority class?"
14122 msgstr ""
14123 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
14124 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
14125 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
14127 #: taskmgr.rc:305
14128 msgid "Unable to Change Priority"
14129 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
14131 #: taskmgr.rc:310
14132 msgid ""
14133 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14134 "results including loss of data and system instability. The\n"
14135 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14136 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14137 "terminate the process?"
14138 msgstr ""
14139 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
14140 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
14141 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
14142 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
14143 "leállítódjon a folyamat?"
14145 #: taskmgr.rc:311
14146 msgid "Unable to Terminate Process"
14147 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
14149 #: taskmgr.rc:313
14150 msgid ""
14151 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14152 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14153 msgstr ""
14154 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
14155 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
14157 #: taskmgr.rc:314
14158 msgid "Unable to Debug Process"
14159 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
14161 #: taskmgr.rc:315
14162 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14163 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
14165 #: taskmgr.rc:316
14166 msgid "Invalid Option"
14167 msgstr "Érvénytelen opció"
14169 #: taskmgr.rc:317
14170 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14171 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
14173 #: taskmgr.rc:322
14174 msgid "System Idle Process"
14175 msgstr "Üresjárat"
14177 #: taskmgr.rc:323
14178 msgid "Not Responding"
14179 msgstr "Nem válaszol"
14181 #: taskmgr.rc:324
14182 msgid "Running"
14183 msgstr "Fut"
14185 #: taskmgr.rc:325
14186 msgid "Task"
14187 msgstr "Feladat"
14189 #: uninstaller.rc:29
14190 msgid "Wine Application Uninstaller"
14191 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
14193 #: uninstaller.rc:30
14194 msgid ""
14195 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14196 "executable.\n"
14197 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14198 msgstr ""
14199 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
14200 "futtatható állomány miatt.\n"
14201 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
14202 "adatbázisból?"
14204 #: uninstaller.rc:31
14205 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14206 msgstr ""
14208 #: uninstaller.rc:32
14209 msgid ""
14210 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14211 msgstr ""
14213 #: uninstaller.rc:33
14214 #, fuzzy
14215 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14216 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14217 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
14219 #: uninstaller.rc:35
14220 msgid ""
14221 "Wine Application Uninstaller\n"
14222 "\n"
14223 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14224 "\n"
14225 msgstr ""
14227 #: uninstaller.rc:43
14228 msgid ""
14229 "Usage:\n"
14230 "  uninstaller [options]\n"
14231 "\n"
14232 "Options:\n"
14233 "  --help\t    Display this information.\n"
14234 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14235 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14236 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14237 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14238 "\n"
14239 msgstr ""
14241 #: view.rc:36
14242 msgid "&Pan"
14243 msgstr ""
14245 #: view.rc:38
14246 msgid "&Scale to Window"
14247 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
14249 #: view.rc:40
14250 msgid "&Left"
14251 msgstr "&Bal"
14253 #: view.rc:41
14254 msgid "&Right"
14255 msgstr "&Jobb széle"
14257 #: view.rc:49
14258 msgid "Regular Metafile Viewer"
14259 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
14261 #: wineboot.rc:31
14262 msgid "Waiting for Program"
14263 msgstr "Várakozás a programra"
14265 #: wineboot.rc:35
14266 msgid "Terminate Process"
14267 msgstr "Folyamat megszakítása"
14269 #: wineboot.rc:36
14270 msgid ""
14271 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14272 "responding.\n"
14273 "\n"
14274 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14275 msgstr ""
14276 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
14277 "válaszol.\n"
14278 "\n"
14279 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
14281 #: wineboot.rc:46
14282 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14283 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
14285 #: winecfg.rc:141
14286 msgid ""
14287 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14288 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14289 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14290 "option) any later version."
14291 msgstr ""
14292 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
14293 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
14294 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
14295 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
14297 #: winecfg.rc:143
14298 msgid "Windows registration information"
14299 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
14301 #: winecfg.rc:144
14302 msgid "&Owner:"
14303 msgstr "&Tulajdonos:"
14305 #: winecfg.rc:146
14306 msgid "Organi&zation:"
14307 msgstr "&Szervezet:"
14309 #: winecfg.rc:154
14310 msgid "Application settings"
14311 msgstr "Alkalmazás beállítások"
14313 #: winecfg.rc:155
14314 msgid ""
14315 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14316 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14317 "or per-application settings in those tabs as well."
14318 msgstr ""
14319 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
14320 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
14321 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
14322 "is."
14324 #: winecfg.rc:159
14325 #, fuzzy
14326 #| msgid "&Add application..."
14327 msgid "Add appli&cation..."
14328 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
14330 #: winecfg.rc:160
14331 msgid "&Remove application"
14332 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
14334 #: winecfg.rc:161
14335 msgid "&Windows Version:"
14336 msgstr "&Windows verzió:"
14338 #: winecfg.rc:169
14339 msgid "Window settings"
14340 msgstr "Ablak beállítások"
14342 #: winecfg.rc:170
14343 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14344 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
14346 #: winecfg.rc:171
14347 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14348 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
14350 #: winecfg.rc:172
14351 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14352 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
14354 #: winecfg.rc:173
14355 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14356 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
14358 #: winecfg.rc:175
14359 msgid "Desktop &size:"
14360 msgstr "Asztal &méret:"
14362 #: winecfg.rc:180
14363 msgid "Screen resolution"
14364 msgstr "Képernyő felbontás"
14366 #: winecfg.rc:184
14367 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14368 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
14370 #: winecfg.rc:191
14371 msgid "DLL overrides"
14372 msgstr "DLL felülbírálások"
14374 #: winecfg.rc:192
14375 msgid ""
14376 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14377 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14378 "application)."
14379 msgstr ""
14380 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
14381 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
14382 "az alkalmazás biztosítja)."
14384 #: winecfg.rc:194
14385 msgid "&New override for library:"
14386 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
14388 #: winecfg.rc:196
14389 msgid "A&dd"
14390 msgstr ""
14392 #: winecfg.rc:197
14393 msgid "Existing &overrides:"
14394 msgstr "Létező felülbírálások:"
14396 #: winecfg.rc:199
14397 msgid "&Edit..."
14398 msgstr "Sz&erkesztés..."
14400 #: winecfg.rc:205
14401 msgid "Edit Override"
14402 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
14404 #: winecfg.rc:208
14405 msgid "Load order"
14406 msgstr "Betöltési sorrend"
14408 #: winecfg.rc:209
14409 msgid "&Builtin (Wine)"
14410 msgstr "&Beépített (Wine)"
14412 #: winecfg.rc:210
14413 msgid "&Native (Windows)"
14414 msgstr "&Natív (Windows)"
14416 #: winecfg.rc:211
14417 #, fuzzy
14418 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14419 msgid "Buil&tin then Native"
14420 msgstr "Beépítet&t, natív"
14422 #: winecfg.rc:212
14423 msgid "Nati&ve then Builtin"
14424 msgstr "Natí&v, beépített"
14426 #: winecfg.rc:220
14427 msgid "Select Drive Letter"
14428 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
14430 #: winecfg.rc:232
14431 #, fuzzy
14432 #| msgid "Wine configuration"
14433 msgid "Drive configuration"
14434 msgstr "Wine konfiguráció"
14436 #: winecfg.rc:233
14437 msgid ""
14438 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14439 "edited."
14440 msgstr ""
14441 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
14442 "szerkeszteni."
14444 #: winecfg.rc:236
14445 #, fuzzy
14446 #| msgid "&Add..."
14447 msgid "A&dd..."
14448 msgstr "Hozzá&ad..."
14450 #: winecfg.rc:238
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Aut&odetect"
14453 msgstr "Automata &felismerés"
14455 #: winecfg.rc:241
14456 msgid "&Path:"
14457 msgstr "&Útvonal:"
14459 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14460 #, fuzzy
14461 #| msgid "Show &Advanced"
14462 msgid "Show Advan&ced"
14463 msgstr "Haladó >>"
14465 #: winecfg.rc:249
14466 msgid "De&vice:"
14467 msgstr "Eszkö&z:"
14469 #: winecfg.rc:251
14470 msgid "Bro&wse..."
14471 msgstr "Tall&ózás..."
14473 #: winecfg.rc:253
14474 msgid "&Label:"
14475 msgstr "&Címke:"
14477 #: winecfg.rc:255
14478 msgid "S&erial:"
14479 msgstr "S&orozatszám:"
14481 #: winecfg.rc:258
14482 #, fuzzy
14483 #| msgid "Show &dot files"
14484 msgid "&Show dot files"
14485 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
14487 #: winecfg.rc:265
14488 msgid "Driver diagnostics"
14489 msgstr "Driver diagnosztika"
14491 #: winecfg.rc:267
14492 msgid "Defaults"
14493 msgstr "Alapértékek"
14495 #: winecfg.rc:268
14496 msgid "Output device:"
14497 msgstr "Kimeneti eszköz:"
14499 #: winecfg.rc:269
14500 msgid "Voice output device:"
14501 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
14503 #: winecfg.rc:270
14504 msgid "Input device:"
14505 msgstr "Bemeneti eszköz:"
14507 #: winecfg.rc:271
14508 msgid "Voice input device:"
14509 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
14511 #: winecfg.rc:276
14512 msgid "&Test Sound"
14513 msgstr "&Teszt hang"
14515 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14516 #, fuzzy
14517 #| msgid "Wine configuration"
14518 msgid "Speaker configuration"
14519 msgstr "Wine konfiguráció"
14521 #: winecfg.rc:280
14522 msgid "Speakers:"
14523 msgstr ""
14525 #: winecfg.rc:288
14526 msgid "Appearance"
14527 msgstr "Megjelenés"
14529 #: winecfg.rc:289
14530 msgid "&Theme:"
14531 msgstr "Téma:"
14533 #: winecfg.rc:291
14534 msgid "&Install theme..."
14535 msgstr "Téma telepítése..."
14537 #: winecfg.rc:296
14538 msgid "It&em:"
14539 msgstr "&Elem:"
14541 #: winecfg.rc:298
14542 msgid "C&olor:"
14543 msgstr "Szín:"
14545 #: winecfg.rc:304
14546 msgid "Folders"
14547 msgstr "Rendszermappák"
14549 #: winecfg.rc:307
14550 msgid "&Link to:"
14551 msgstr "Mappa &útvonal:"
14553 #: winecfg.rc:34
14554 msgid "Libraries"
14555 msgstr "Függvénykönyvtárak"
14557 #: winecfg.rc:35
14558 msgid "Drives"
14559 msgstr "Meghajtók"
14561 #: winecfg.rc:36
14562 msgid "Select the Unix target directory, please."
14563 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
14565 #: winecfg.rc:37
14566 #, fuzzy
14567 #| msgid "Hide &Advanced"
14568 msgid "Hide Advan&ced"
14569 msgstr "Haladó <<"
14571 #: winecfg.rc:39
14572 msgid "(No Theme)"
14573 msgstr "(Nincs téma)"
14575 #: winecfg.rc:40
14576 msgid "Graphics"
14577 msgstr "Grafika"
14579 #: winecfg.rc:41
14580 msgid "Desktop Integration"
14581 msgstr "Asztalba beépülés"
14583 #: winecfg.rc:42
14584 msgid "Audio"
14585 msgstr "Hang"
14587 #: winecfg.rc:43
14588 msgid "About"
14589 msgstr "Névjegy"
14591 #: winecfg.rc:44
14592 msgid "Wine configuration"
14593 msgstr "Wine konfiguráció"
14595 #: winecfg.rc:46
14596 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14597 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
14599 #: winecfg.rc:47
14600 msgid "Select a theme file"
14601 msgstr "Témafájl választása"
14603 #: winecfg.rc:48
14604 msgid "Folder"
14605 msgstr "Rendszermappa"
14607 #: winecfg.rc:49
14608 msgid "Links to"
14609 msgstr "Mappa útvonal"
14611 #: winecfg.rc:45
14612 msgid "Wine configuration for %s"
14613 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
14615 #: winecfg.rc:84
14616 msgid "Selected driver: %s"
14617 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
14619 #: winecfg.rc:85
14620 msgid "(None)"
14621 msgstr "(Nincs)"
14623 #: winecfg.rc:86
14624 msgid "Audio test failed!"
14625 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
14627 #: winecfg.rc:88
14628 msgid "(System default)"
14629 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
14631 #: winecfg.rc:91
14632 msgid "5.1 Surround"
14633 msgstr ""
14635 #: winecfg.rc:92
14636 #, fuzzy
14637 #| msgid "graphic"
14638 msgid "Quadraphonic"
14639 msgstr "grafika"
14641 #: winecfg.rc:93
14642 msgid "Stereo"
14643 msgstr ""
14645 #: winecfg.rc:94
14646 msgid "Mono"
14647 msgstr ""
14649 #: winecfg.rc:54
14650 msgid ""
14651 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14652 "Are you sure you want to do this?"
14653 msgstr ""
14654 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
14655 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
14657 #: winecfg.rc:55
14658 msgid "Warning: system library"
14659 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
14661 #: winecfg.rc:56
14662 msgid "native"
14663 msgstr "natív"
14665 #: winecfg.rc:57
14666 msgid "builtin"
14667 msgstr "beépített"
14669 #: winecfg.rc:58
14670 msgid "native, builtin"
14671 msgstr "natív, beépített"
14673 #: winecfg.rc:59
14674 msgid "builtin, native"
14675 msgstr "beépített, natív"
14677 #: winecfg.rc:60
14678 msgid "disabled"
14679 msgstr "letiltva"
14681 #: winecfg.rc:61
14682 msgid "Default Settings"
14683 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
14685 #: winecfg.rc:62
14686 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14687 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
14689 #: winecfg.rc:63
14690 msgid "Use global settings"
14691 msgstr "Globális beállítások használata"
14693 #: winecfg.rc:64
14694 msgid "Select an executable file"
14695 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
14697 #: winecfg.rc:69
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Autodetect"
14700 msgstr "Automata &felismerés"
14702 #: winecfg.rc:70
14703 msgid "Local hard disk"
14704 msgstr "Helyi merevlemez"
14706 #: winecfg.rc:71
14707 msgid "Network share"
14708 msgstr "Hálózat megosztás"
14710 #: winecfg.rc:72
14711 msgid "Floppy disk"
14712 msgstr "Floppy lemez"
14714 #: winecfg.rc:73
14715 msgid "CD-ROM"
14716 msgstr "CD-ROM"
14718 #: winecfg.rc:74
14719 msgid ""
14720 "You cannot add any more drives.\n"
14721 "\n"
14722 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14723 msgstr ""
14724 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
14725 "\n"
14726 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
14728 #: winecfg.rc:75
14729 msgid "System drive"
14730 msgstr "Rendszer meghajtó"
14732 #: winecfg.rc:76
14733 msgid ""
14734 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14735 "\n"
14736 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14737 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14738 msgstr ""
14739 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
14740 "\n"
14741 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
14742 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
14744 #: winecfg.rc:77
14745 msgctxt "Drive letter"
14746 msgid "Letter"
14747 msgstr "Betűjel"
14749 #: winecfg.rc:78
14750 #, fuzzy
14751 #| msgid "New Folder"
14752 msgid "Target folder"
14753 msgstr "Új mappa"
14755 #: winecfg.rc:79
14756 msgid ""
14757 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14758 "\n"
14759 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14760 msgstr ""
14761 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
14762 "\n"
14763 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
14764 "egyet!\n"
14766 #: winecfg.rc:99
14767 msgid "Controls Background"
14768 msgstr "Vezérlők háttere"
14770 #: winecfg.rc:100
14771 msgid "Controls Text"
14772 msgstr "Vezérlők szövege"
14774 #: winecfg.rc:102
14775 msgid "Menu Background"
14776 msgstr "Menü háttér"
14778 #: winecfg.rc:103
14779 msgid "Menu Text"
14780 msgstr "Menü szöveg"
14782 #: winecfg.rc:104
14783 msgid "Scrollbar"
14784 msgstr "Görgetősáv"
14786 #: winecfg.rc:105
14787 msgid "Selection Background"
14788 msgstr "Beállítás há&ttérként"
14790 #: winecfg.rc:106
14791 msgid "Selection Text"
14792 msgstr "Kijelölt szöveg"
14794 #: winecfg.rc:107
14795 msgid "Tooltip Background"
14796 msgstr "Tooltip háttér"
14798 #: winecfg.rc:108
14799 msgid "Tooltip Text"
14800 msgstr "Tooptip szöveg"
14802 #: winecfg.rc:109
14803 msgid "Window Background"
14804 msgstr "Ablak háttér"
14806 #: winecfg.rc:110
14807 msgid "Window Text"
14808 msgstr "Ablak szöveg"
14810 #: winecfg.rc:111
14811 msgid "Active Title Bar"
14812 msgstr "Aktív címsor"
14814 #: winecfg.rc:112
14815 msgid "Active Title Text"
14816 msgstr "Aktív címsor szöveg"
14818 #: winecfg.rc:113
14819 msgid "Inactive Title Bar"
14820 msgstr "Inaktív címsor"
14822 #: winecfg.rc:114
14823 msgid "Inactive Title Text"
14824 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
14826 #: winecfg.rc:115
14827 msgid "Message Box Text"
14828 msgstr "Üzenetablak szöveg"
14830 #: winecfg.rc:116
14831 msgid "Application Workspace"
14832 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
14834 #: winecfg.rc:117
14835 msgid "Window Frame"
14836 msgstr "Ablak keret"
14838 #: winecfg.rc:118
14839 msgid "Active Border"
14840 msgstr "Aktív keret"
14842 #: winecfg.rc:119
14843 msgid "Inactive Border"
14844 msgstr "Inaktív keret"
14846 #: winecfg.rc:120
14847 msgid "Controls Shadow"
14848 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
14850 #: winecfg.rc:121
14851 msgid "Gray Text"
14852 msgstr "Szürke szöveg"
14854 #: winecfg.rc:122
14855 msgid "Controls Highlight"
14856 msgstr "Vezérlők kiemelése"
14858 #: winecfg.rc:123
14859 msgid "Controls Dark Shadow"
14860 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
14862 #: winecfg.rc:124
14863 msgid "Controls Light"
14864 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
14866 #: winecfg.rc:125
14867 msgid "Controls Alternate Background"
14868 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
14870 #: winecfg.rc:126
14871 msgid "Hot Tracked Item"
14872 msgstr "Kiemeltsáv elem"
14874 #: winecfg.rc:127
14875 msgid "Active Title Bar Gradient"
14876 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
14878 #: winecfg.rc:128
14879 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14880 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
14882 #: winecfg.rc:129
14883 msgid "Menu Highlight"
14884 msgstr "Menü kiemelés"
14886 #: winecfg.rc:130
14887 msgid "Menu Bar"
14888 msgstr "Menüsor"
14890 #: wineconsole.rc:63
14891 msgid "Cursor size"
14892 msgstr "Kurzor mérete"
14894 #: wineconsole.rc:64
14895 msgid "&Small"
14896 msgstr "&Kicsi"
14898 #: wineconsole.rc:65
14899 msgid "&Medium"
14900 msgstr "K&özepes"
14902 #: wineconsole.rc:66
14903 msgid "&Large"
14904 msgstr "&Nagy"
14906 #: wineconsole.rc:68
14907 msgid "Command history"
14908 msgstr "Parancs előzmény"
14910 #: wineconsole.rc:69
14911 #, fuzzy
14912 #| msgid "Buffer zone"
14913 msgid "&Buffer size:"
14914 msgstr "Puffer zóna"
14916 #: wineconsole.rc:72
14917 #, fuzzy
14918 #| msgid "&Remove doubles"
14919 msgid "&Remove duplicates"
14920 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
14922 #: wineconsole.rc:74
14923 msgid "Popup menu"
14924 msgstr "Előbukkanó menü"
14926 #: wineconsole.rc:75
14927 msgid "&Control"
14928 msgstr "&Vezérlés"
14930 #: wineconsole.rc:76
14931 msgid "S&hift"
14932 msgstr "S&hift"
14934 #: wineconsole.rc:78
14935 #, fuzzy
14936 #| msgid "&Close console"
14937 msgid "Console"
14938 msgstr "&Konsol bezárása"
14940 #: wineconsole.rc:79
14941 #, fuzzy
14942 #| msgid "Quick edit"
14943 msgid "&Quick Edit mode"
14944 msgstr "Gyors szerkesztés"
14946 #: wineconsole.rc:80
14947 #, fuzzy
14948 #| msgid "&Expert mode"
14949 msgid "&Insert mode"
14950 msgstr "&Bővített mód"
14952 #: wineconsole.rc:88
14953 msgid "&Font"
14954 msgstr "&Betűtípus"
14956 #: wineconsole.rc:90
14957 msgid "&Color"
14958 msgstr "&Szín"
14960 #: wineconsole.rc:101
14961 msgid "Configuration"
14962 msgstr "Beállítás"
14964 #: wineconsole.rc:104
14965 msgid "Buffer zone"
14966 msgstr "Puffer zóna"
14968 #: wineconsole.rc:105
14969 msgid "&Width:"
14970 msgstr "&Szélesség:"
14972 #: wineconsole.rc:108
14973 msgid "&Height:"
14974 msgstr "&Magasság:"
14976 #: wineconsole.rc:112
14977 msgid "Window size"
14978 msgstr "Ablak méret"
14980 #: wineconsole.rc:113
14981 msgid "W&idth:"
14982 msgstr "S&zélesség:"
14984 #: wineconsole.rc:116
14985 msgid "H&eight:"
14986 msgstr "M&agasság:"
14988 #: wineconsole.rc:120
14989 msgid "End of program"
14990 msgstr "Program vége"
14992 #: wineconsole.rc:121
14993 msgid "&Close console"
14994 msgstr "&Konsol bezárása"
14996 #: wineconsole.rc:123
14997 msgid "Edition"
14998 msgstr "Verzió kiadás"
15000 #: wineconsole.rc:129
15001 msgid "Console parameters"
15002 msgstr "Konsol paraméterek"
15004 #: wineconsole.rc:132
15005 msgid "Retain these settings for later sessions"
15006 msgstr "Beállítások mentése"
15008 #: wineconsole.rc:133
15009 msgid "Modify only current session"
15010 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
15012 #: wineconsole.rc:29
15013 msgid "Set &Defaults"
15014 msgstr "Ala&pértékek"
15016 #: wineconsole.rc:31
15017 msgid "&Mark"
15018 msgstr "&Jelölés"
15020 #: wineconsole.rc:34
15021 msgid "&Select all"
15022 msgstr "&Az összes kijelölése"
15024 #: wineconsole.rc:35
15025 msgid "Sc&roll"
15026 msgstr "&Görgetés"
15028 #: wineconsole.rc:36
15029 msgid "S&earch"
15030 msgstr "&Keresés"
15032 #: wineconsole.rc:39
15033 msgid "Setup - Default settings"
15034 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15036 #: wineconsole.rc:40
15037 msgid "Setup - Current settings"
15038 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15040 #: wineconsole.rc:41
15041 msgid "Configuration error"
15042 msgstr "Beállítási hiba"
15044 #: wineconsole.rc:42
15045 #, fuzzy
15046 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15047 msgid ""
15048 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15049 "the window."
15050 msgstr ""
15051 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15053 #: wineconsole.rc:37
15054 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15055 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15057 #: wineconsole.rc:38
15058 msgid "This is a test"
15059 msgstr "Ez egy teszt"
15061 #: wineconsole.rc:44
15062 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15063 msgstr "wineconsole: Nem lehet felbontani az esemény id-t\n"
15065 #: wineconsole.rc:45
15066 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15067 msgstr "wineconsole: Érvénytelen backend\n"
15069 #: wineconsole.rc:46
15070 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15071 msgstr "wineconsole: Felismerhetetlen parancssor opció\n"
15073 #: wineconsole.rc:47
15074 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15075 msgstr "Program indítása a Wine konzolból\n"
15077 #: wineconsole.rc:48
15078 msgid ""
15079 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15080 "The command is invalid.\n"
15081 msgstr ""
15082 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
15083 "A parancs érvénytelen.\n"
15085 #: wineconsole.rc:50
15086 msgid ""
15087 "\n"
15088 "Usage:\n"
15089 "  wineconsole [options] <command>\n"
15090 "\n"
15091 "Options:\n"
15092 msgstr ""
15093 "\n"
15094 "Használate:\n"
15095 "  wineconsole [opciók] <parancs>\n"
15096 "\n"
15097 "Opciók:\n"
15099 #: wineconsole.rc:52
15100 msgid ""
15101 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15102 "will\n"
15103 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15104 "console.\n"
15105 msgstr ""
15106 "  --backend={user|curses}  User választása új ablakot szül, curses\n"
15107 "                           megpróbálja beállítani az aktuális terminált Wine "
15108 "konzolként.\n"
15110 #: wineconsole.rc:53
15111 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15112 msgstr "  <parancs>                A Wine program hajtja végre a konzolban.\n"
15114 #: wineconsole.rc:54
15115 msgid ""
15116 "\n"
15117 "Example:\n"
15118 "  wineconsole cmd\n"
15119 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15120 "\n"
15121 msgstr ""
15122 "\n"
15123 "Példa:\n"
15124 "  wineconsole cmd\n"
15125 "Elindítja a Wine parancssort a Wine konzolban.\n"
15126 "\n"
15128 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15129 msgid "Program Error"
15130 msgstr "Program váratlan hiba"
15132 #: winedbg.rc:55
15133 msgid ""
15134 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15135 "sorry for the inconvenience."
15136 msgstr ""
15137 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
15138 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
15140 #: winedbg.rc:59
15141 msgid ""
15142 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15143 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15144 "Database</a> for tips about running this application."
15145 msgstr ""
15146 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
15147 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
15148 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
15150 #: winedbg.rc:62
15151 msgid "Show &Details"
15152 msgstr "&Részletek"
15154 #: winedbg.rc:67
15155 msgid "Program Error Details"
15156 msgstr "Program hibarészletező"
15158 #: winedbg.rc:74
15159 msgid ""
15160 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15161 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15162 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15163 "and attach that file to the report."
15164 msgstr ""
15165 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
15166 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
15167 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
15168 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
15170 #: winedbg.rc:40
15171 msgid ""
15172 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15173 "the process to obtain a backtrace."
15174 msgstr ""
15176 #: winedbg.rc:41
15177 msgid "(unidentified)"
15178 msgstr "(azonosítatlan)"
15180 #: winedbg.rc:44
15181 msgid "Saving failed"
15182 msgstr "Mentés hibás"
15184 #: winedbg.rc:45
15185 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15186 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
15188 #: winefile.rc:29
15189 msgid "&Open\tEnter"
15190 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
15192 #: winefile.rc:33
15193 msgid "Re&name..."
15194 msgstr "Át&nevezés..."
15196 #: winefile.rc:34
15197 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15198 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
15200 #: winefile.rc:38
15201 msgid "Cr&eate Directory..."
15202 msgstr "Új &mappa..."
15204 #: winefile.rc:43
15205 msgid "&Disk"
15206 msgstr "&Lemez"
15208 #: winefile.rc:44
15209 msgid "Connect &Network Drive..."
15210 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
15212 #: winefile.rc:45
15213 msgid "&Disconnect Network Drive"
15214 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
15216 #: winefile.rc:51
15217 msgid "&Name"
15218 msgstr "&Név"
15220 #: winefile.rc:52
15221 msgid "&All File Details"
15222 msgstr "&Minden részlet"
15224 #: winefile.rc:54
15225 msgid "&Sort by Name"
15226 msgstr "&Rendezés név szerint"
15228 #: winefile.rc:55
15229 msgid "Sort &by Type"
15230 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
15232 #: winefile.rc:56
15233 msgid "Sort by Si&ze"
15234 msgstr "Rendezés &méret szerint"
15236 #: winefile.rc:57
15237 msgid "Sort by &Date"
15238 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
15240 #: winefile.rc:59
15241 msgid "Filter by&..."
15242 msgstr "Egyedi rendezés &..."
15244 #: winefile.rc:66
15245 msgid "&Drive Bar"
15246 msgstr "&Lemeztár"
15248 #: winefile.rc:68
15249 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15250 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
15252 #: winefile.rc:74
15253 msgid "New &Window"
15254 msgstr "Új a&blak"
15256 #: winefile.rc:75
15257 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15258 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
15260 #: winefile.rc:77
15261 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15262 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
15264 #: winefile.rc:84
15265 msgid "&About Wine File Manager"
15266 msgstr "&Névjegy"
15268 #: winefile.rc:122
15269 msgid "Select destination"
15270 msgstr "Célhely kiválasztása"
15272 #: winefile.rc:135
15273 msgid "By File Type"
15274 msgstr "&Típus szerint"
15276 #: winefile.rc:140
15277 msgid "File type"
15278 msgstr "Fájltípus"
15280 #: winefile.rc:141
15281 msgid "&Directories"
15282 msgstr "&Mappák"
15284 #: winefile.rc:143
15285 msgid "&Programs"
15286 msgstr "&Programok"
15288 #: winefile.rc:145
15289 msgid "Docu&ments"
15290 msgstr "Doku&mentumok"
15292 #: winefile.rc:147
15293 msgid "&Other files"
15294 msgstr "Egyéb fájlok"
15296 #: winefile.rc:149
15297 msgid "Show Hidden/&System Files"
15298 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
15300 #: winefile.rc:160
15301 msgid "&File Name:"
15302 msgstr "&Fájl neve:"
15304 #: winefile.rc:162
15305 msgid "Full &Path:"
15306 msgstr "Teljes &útvonal:"
15308 #: winefile.rc:164
15309 msgid "Last Change:"
15310 msgstr "Utolsó módosítás:"
15312 #: winefile.rc:168
15313 msgid "Cop&yright:"
15314 msgstr "Szerzői &jog:"
15316 #: winefile.rc:176
15317 msgid "&System"
15318 msgstr "&Rendszer"
15320 #: winefile.rc:177
15321 msgid "&Compressed"
15322 msgstr "&Tömörített"
15324 #: winefile.rc:178
15325 msgid "Version information"
15326 msgstr "Verziós információ"
15328 #: winefile.rc:194
15329 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15330 msgid "S"
15331 msgstr "S"
15333 #: winefile.rc:90
15334 msgid "Applying font settings"
15335 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
15337 #: winefile.rc:91
15338 msgid "Error while selecting new font."
15339 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
15341 #: winefile.rc:96
15342 msgid "Wine File Manager"
15343 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
15345 #: winefile.rc:98
15346 msgid "root fs"
15347 msgstr "root fs"
15349 #: winefile.rc:99
15350 msgid "unixfs"
15351 msgstr "unixfs"
15353 #: winefile.rc:101
15354 msgid "Shell"
15355 msgstr "Shell parancssor"
15357 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15358 msgid "Not yet implemented"
15359 msgstr "Nincs implementálva"
15361 #: winefile.rc:109
15362 #, fuzzy
15363 #| msgid "Creation failed.\n"
15364 msgid "Creation date"
15365 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
15367 #: winefile.rc:110
15368 #, fuzzy
15369 #| msgid "Access denied.\n"
15370 msgid "Access date"
15371 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
15373 #: winefile.rc:111
15374 #, fuzzy
15375 #| msgid "Certification Path"
15376 msgid "Modification date"
15377 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
15379 #: winefile.rc:112
15380 msgid "Index/Inode"
15381 msgstr "Index"
15383 #: winefile.rc:117
15384 msgid "%1 of %2 free"
15385 msgstr "%1/%2"
15387 #: winemine.rc:39
15388 msgid "&Game"
15389 msgstr "&Játék"
15391 #: winemine.rc:40
15392 msgid "&New\tF2"
15393 msgstr "Ú&j játék\tF2"
15395 #: winemine.rc:42
15396 msgid "Question &Marks"
15397 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
15399 #: winemine.rc:44
15400 msgid "&Beginner"
15401 msgstr "Kez&dő"
15403 #: winemine.rc:45
15404 msgid "&Advanced"
15405 msgstr "Kö&zéphaladó"
15407 #: winemine.rc:46
15408 msgid "&Expert"
15409 msgstr "Ha&ladó"
15411 #: winemine.rc:47
15412 msgid "&Custom..."
15413 msgstr "Egyé&ni..."
15415 #: winemine.rc:49
15416 msgid "&Fastest Times"
15417 msgstr "Le&gjobb idők"
15419 #: winemine.rc:54
15420 msgid "&About WineMine"
15421 msgstr "&Névjegy"
15423 #: winemine.rc:61
15424 msgid "Fastest Times"
15425 msgstr "Legjobb idők"
15427 #: winemine.rc:63
15428 msgid "Fastest times"
15429 msgstr "Legjobb idők"
15431 #: winemine.rc:64
15432 msgid "Beginner"
15433 msgstr "Kezdő"
15435 #: winemine.rc:65
15436 msgid "Advanced"
15437 msgstr "Középhaladó"
15439 #: winemine.rc:66
15440 msgid "Expert"
15441 msgstr "Haladó"
15443 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15444 #, fuzzy
15445 #| msgid "Result"
15446 msgid "Reset Results"
15447 msgstr "Eredmény"
15449 #: winemine.rc:80
15450 msgid "Congratulations!"
15451 msgstr "Gratulálunk!"
15453 #: winemine.rc:82
15454 msgid "Please enter your name"
15455 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
15457 #: winemine.rc:90
15458 msgid "Custom Game"
15459 msgstr "Egyéni játék"
15461 #: winemine.rc:92
15462 msgid "Rows"
15463 msgstr "Magasság"
15465 #: winemine.rc:93
15466 msgid "Columns"
15467 msgstr "Szélesség"
15469 #: winemine.rc:94
15470 msgid "Mines"
15471 msgstr "Aknák"
15473 #: winemine.rc:34
15474 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15475 msgstr ""
15477 #: winemine.rc:30
15478 msgid "WineMine"
15479 msgstr "WineMine"
15481 #: winemine.rc:31
15482 msgid "Nobody"
15483 msgstr "Senki"
15485 #: winemine.rc:32
15486 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15487 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
15489 #: winhlp32.rc:35
15490 msgid "Printer &setup..."
15491 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
15493 #: winhlp32.rc:42
15494 msgid "&Annotate..."
15495 msgstr "&Jegyzet..."
15497 #: winhlp32.rc:44
15498 msgid "&Bookmark"
15499 msgstr "&Könyvjelző"
15501 #: winhlp32.rc:45
15502 msgid "&Define..."
15503 msgstr "&Definiálás..."
15505 #: winhlp32.rc:48
15506 msgid "Always on &top"
15507 msgstr "Mindig &legfelül"
15509 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15510 msgid "Fonts"
15511 msgstr "Betûtípusok"
15513 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15514 msgid "Small"
15515 msgstr "Kicsi"
15517 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15518 msgid "Normal"
15519 msgstr "Normál"
15521 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15522 msgid "Large"
15523 msgstr "Nagy"
15525 #: winhlp32.rc:58
15526 msgid "&Help on help\tF1"
15527 msgstr "&Használat"
15529 #: winhlp32.rc:59
15530 msgid "&About Wine Help"
15531 msgstr "&Névjegy"
15533 #: winhlp32.rc:67
15534 msgid "Annotation..."
15535 msgstr "&Jegyzet..."
15537 #: winhlp32.rc:68
15538 msgid "Copy"
15539 msgstr "&Másolás"
15541 #: winhlp32.rc:100
15542 msgid "Index"
15543 msgstr "&Témakörök"
15545 #: winhlp32.rc:108
15546 msgid "Search"
15547 msgstr "&Keresés"
15549 #: winhlp32.rc:81
15550 msgid "Wine Help"
15551 msgstr "Wine súgó"
15553 #: winhlp32.rc:86
15554 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15555 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
15557 #: winhlp32.rc:88
15558 msgid "Summary"
15559 msgstr "Összegzés"
15561 #: winhlp32.rc:87
15562 msgid "&Index"
15563 msgstr "&Témakörök"
15565 #: winhlp32.rc:91
15566 msgid "Help files (*.hlp)"
15567 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
15569 #: winhlp32.rc:92
15570 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15571 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
15573 #: winhlp32.rc:93
15574 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15575 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
15577 #: winhlp32.rc:94
15578 msgid "Help topics: "
15579 msgstr "Súgó témák: "
15581 #: wmic.rc:28
15582 #, fuzzy
15583 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15584 msgid "Error: Command line not supported\n"
15585 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
15587 #: wmic.rc:29
15588 #, fuzzy
15589 #| msgid "Property set not found.\n"
15590 msgid "Error: Alias not found\n"
15591 msgstr "Beállítás nem található.\n"
15593 #: wmic.rc:30
15594 #, fuzzy
15595 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15596 msgid "Error: Invalid query\n"
15597 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15599 #: wmic.rc:31
15600 #, fuzzy
15601 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15602 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15603 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15605 #: wordpad.rc:31
15606 msgid "&New...\tCtrl+N"
15607 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
15609 #: wordpad.rc:45
15610 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15611 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
15613 #: wordpad.rc:50
15614 msgid "&Clear\tDel"
15615 msgstr "Tör&lés\tDel"
15617 #: wordpad.rc:51
15618 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15619 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
15621 #: wordpad.rc:54
15622 msgid "Find &next\tF3"
15623 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
15625 #: wordpad.rc:57
15626 msgid "Read-&only"
15627 msgstr "Csak &olvasható"
15629 #: wordpad.rc:58
15630 msgid "&Modified"
15631 msgstr "Mó&dosítva"
15633 #: wordpad.rc:60
15634 msgid "E&xtras"
15635 msgstr "&Extrák"
15637 #: wordpad.rc:62
15638 msgid "Selection &info"
15639 msgstr "Kijelölés &információ"
15641 #: wordpad.rc:63
15642 msgid "Character &format"
15643 msgstr "Karakter&formátum"
15645 #: wordpad.rc:64
15646 msgid "&Def. char format"
15647 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
15649 #: wordpad.rc:65
15650 msgid "Paragrap&h format"
15651 msgstr "&Bekezdés formátum"
15653 #: wordpad.rc:66
15654 msgid "&Get text"
15655 msgstr "Sz&övegszerzés"
15657 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15658 msgid "&Format Bar"
15659 msgstr "&Formátum ablak"
15661 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15662 msgid "&Ruler"
15663 msgstr "&Vonalzó"
15665 #: wordpad.rc:78
15666 msgid "&Insert"
15667 msgstr "&Beszúrás"
15669 #: wordpad.rc:80
15670 msgid "&Date and time..."
15671 msgstr "&Dátum és idő..."
15673 #: wordpad.rc:82
15674 msgid "F&ormat"
15675 msgstr "F&ormátum"
15677 #: wordpad.rc:85
15678 #, fuzzy
15679 #| msgid "&List"
15680 msgid "&Lists"
15681 msgstr "&Lista"
15683 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15684 msgid "&Bullet points"
15685 msgstr "&Lista kezdése"
15687 #: wordpad.rc:88
15688 #, fuzzy
15689 #| msgid "CRL Number"
15690 msgid "Numbers"
15691 msgstr "CRL szám"
15693 #: wordpad.rc:89
15694 msgid "Letters - lower case"
15695 msgstr ""
15697 #: wordpad.rc:90
15698 msgid "Letters - upper case"
15699 msgstr ""
15701 #: wordpad.rc:91
15702 msgid "Roman numerals - lower case"
15703 msgstr ""
15705 #: wordpad.rc:92
15706 msgid "Roman numerals - upper case"
15707 msgstr ""
15709 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15710 msgid "&Paragraph..."
15711 msgstr "Be&kezdés..."
15713 #: wordpad.rc:95
15714 msgid "&Tabs..."
15715 msgstr "&Tabulátorok..."
15717 #: wordpad.rc:96
15718 msgid "Backgroun&d"
15719 msgstr "&Háttér"
15721 #: wordpad.rc:98
15722 msgid "&System\tCtrl+1"
15723 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
15725 #: wordpad.rc:99
15726 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15727 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
15729 #: wordpad.rc:104
15730 msgid "&About Wine Wordpad"
15731 msgstr "&Névjegy"
15733 #: wordpad.rc:141
15734 msgid "Automatic"
15735 msgstr "Automatikus elrendezés"
15737 #: wordpad.rc:210
15738 msgid "Date and time"
15739 msgstr "Dátum és idő"
15741 #: wordpad.rc:213
15742 msgid "Available formats"
15743 msgstr "Elérhető formátumok"
15745 #: wordpad.rc:224
15746 msgid "New document type"
15747 msgstr "Új dokumentum"
15749 #: wordpad.rc:232
15750 msgid "Paragraph format"
15751 msgstr "&Bekezdés formátum"
15753 #: wordpad.rc:235
15754 msgid "Indentation"
15755 msgstr "&Behúzás"
15757 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15758 msgid "Left"
15759 msgstr "Szöveg balra igazítása"
15761 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15762 msgid "Right"
15763 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
15765 #: wordpad.rc:240
15766 msgid "First line"
15767 msgstr "Első sor"
15769 #: wordpad.rc:242
15770 msgid "Alignment"
15771 msgstr "Igazítás"
15773 #: wordpad.rc:250
15774 msgid "Tabs"
15775 msgstr "Tabulátorok"
15777 #: wordpad.rc:253
15778 msgid "Tab stops"
15779 msgstr "Tab sorrend"
15781 #: wordpad.rc:255
15782 msgid "&Add"
15783 msgstr "Hozzá&adás"
15785 #: wordpad.rc:259
15786 msgid "Remove al&l"
15787 msgstr "Az összes &eltávolítása"
15789 #: wordpad.rc:267
15790 msgid "Line wrapping"
15791 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
15793 #: wordpad.rc:268
15794 msgid "&No line wrapping"
15795 msgstr "&Nincs sortörés"
15797 #: wordpad.rc:269
15798 msgid "Wrap text by the &window border"
15799 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
15801 #: wordpad.rc:270
15802 msgid "Wrap text by the &margin"
15803 msgstr "Sortörés a &margónál"
15805 #: wordpad.rc:271
15806 msgid "Toolbars"
15807 msgstr "Eszköztár"
15809 #: wordpad.rc:284
15810 msgctxt "accelerator Align Left"
15811 msgid "L"
15812 msgstr "L"
15814 #: wordpad.rc:285
15815 msgctxt "accelerator Align Center"
15816 msgid "E"
15817 msgstr "E"
15819 #: wordpad.rc:286
15820 msgctxt "accelerator Align Right"
15821 msgid "R"
15822 msgstr "R"
15824 #: wordpad.rc:293
15825 msgctxt "accelerator Redo"
15826 msgid "Y"
15827 msgstr "Y"
15829 #: wordpad.rc:294
15830 msgctxt "accelerator Bold"
15831 msgid "B"
15832 msgstr "B"
15834 #: wordpad.rc:295
15835 msgctxt "accelerator Italic"
15836 msgid "I"
15837 msgstr "I"
15839 #: wordpad.rc:296
15840 msgctxt "accelerator Underline"
15841 msgid "U"
15842 msgstr "U"
15844 #: wordpad.rc:147
15845 msgid "All documents (*.*)"
15846 msgstr "Minden fájl (*.*)"
15848 #: wordpad.rc:148
15849 msgid "Text documents (*.txt)"
15850 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
15852 #: wordpad.rc:149
15853 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15854 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
15856 #: wordpad.rc:150
15857 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15858 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
15860 #: wordpad.rc:151
15861 msgid "Rich text document"
15862 msgstr "Rich text dokumentum"
15864 #: wordpad.rc:152
15865 msgid "Text document"
15866 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
15868 #: wordpad.rc:153
15869 msgid "Unicode text document"
15870 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
15872 #: wordpad.rc:154
15873 msgid "Printer files (*.prn)"
15874 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
15876 #: wordpad.rc:161
15877 msgid "Center"
15878 msgstr "Középre"
15880 #: wordpad.rc:167
15881 msgid "Text"
15882 msgstr "Szöveg"
15884 #: wordpad.rc:168
15885 msgid "Rich text"
15886 msgstr "Rich text szöveg"
15888 #: wordpad.rc:174
15889 msgid "Next page"
15890 msgstr "Köv. oldal"
15892 #: wordpad.rc:175
15893 msgid "Previous page"
15894 msgstr "Előző oldal"
15896 #: wordpad.rc:176
15897 msgid "Two pages"
15898 msgstr "Két oldal"
15900 #: wordpad.rc:177
15901 msgid "One page"
15902 msgstr "Egy oldal"
15904 #: wordpad.rc:178
15905 msgid "Zoom in"
15906 msgstr "Nagyít"
15908 #: wordpad.rc:179
15909 msgid "Zoom out"
15910 msgstr "Kicsinyít"
15912 #: wordpad.rc:181
15913 msgid "Page"
15914 msgstr "Oldal"
15916 #: wordpad.rc:182
15917 msgid "Pages"
15918 msgstr "Oldalak"
15920 #: wordpad.rc:183
15921 msgctxt "unit: centimeter"
15922 msgid "cm"
15923 msgstr "cm"
15925 #: wordpad.rc:184
15926 msgctxt "unit: inch"
15927 msgid "in"
15928 msgstr "in"
15930 #: wordpad.rc:185
15931 msgid "inch"
15932 msgstr "inch"
15934 #: wordpad.rc:186
15935 msgctxt "unit: point"
15936 msgid "pt"
15937 msgstr "pt"
15939 #: wordpad.rc:191
15940 msgid "Document"
15941 msgstr "Dokumentum"
15943 #: wordpad.rc:192
15944 msgid "Save changes to '%s'?"
15945 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
15947 #: wordpad.rc:193
15948 msgid "Finished searching the document."
15949 msgstr "A keresés befejeződött."
15951 #: wordpad.rc:194
15952 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15953 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
15955 #: wordpad.rc:195
15956 msgid ""
15957 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15958 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15959 msgstr ""
15960 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
15961 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
15963 #: wordpad.rc:198
15964 msgid "Invalid number format."
15965 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
15967 #: wordpad.rc:199
15968 msgid "OLE storage documents are not supported."
15969 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
15971 #: wordpad.rc:200
15972 msgid "Could not save the file."
15973 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
15975 #: wordpad.rc:201
15976 msgid "You do not have access to save the file."
15977 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
15979 #: wordpad.rc:202
15980 msgid "Could not open the file."
15981 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
15983 #: wordpad.rc:203
15984 msgid "You do not have access to open the file."
15985 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
15987 #: wordpad.rc:204
15988 msgid "Printing not implemented."
15989 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
15991 #: wordpad.rc:205
15992 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15993 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
15995 #: write.rc:30
15996 msgid "Starting Wordpad failed"
15997 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
15999 #: xcopy.rc:30
16000 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16001 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
16003 #: xcopy.rc:31
16004 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16005 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
16007 #: xcopy.rc:32
16008 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16009 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
16011 #: xcopy.rc:33
16012 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16013 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
16015 #: xcopy.rc:34
16016 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16017 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
16019 #: xcopy.rc:37
16020 msgid ""
16021 "Is '%1' a filename or directory\n"
16022 "on the target?\n"
16023 "(F - File, D - Directory)\n"
16024 msgstr ""
16025 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
16026 "a cél helyen?\n"
16027 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
16029 #: xcopy.rc:38
16030 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16031 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
16033 #: xcopy.rc:39
16034 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16035 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
16037 #: xcopy.rc:40
16038 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16039 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
16041 #: xcopy.rc:42
16042 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16043 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
16045 #: xcopy.rc:46
16046 msgctxt "File key"
16047 msgid "F"
16048 msgstr "F"
16050 #: xcopy.rc:47
16051 msgctxt "Directory key"
16052 msgid "D"
16053 msgstr "M"
16055 #: xcopy.rc:80
16056 msgid ""
16057 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16058 "\n"
16059 "Syntax:\n"
16060 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16061 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16062 "\n"
16063 "Where:\n"
16064 "\n"
16065 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16066 "\tmore files.\n"
16067 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16068 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16069 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16070 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16071 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16072 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16073 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16074 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16075 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16076 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16077 "[/N]  Copy using short names.\n"
16078 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16079 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16080 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16081 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16082 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16083 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16084 "\tarchive attribute.\n"
16085 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16086 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16087 "\t\tthan source.\n"
16088 "\n"
16089 msgstr ""
16090 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
16091 "\n"
16092 "Szintaxis:\n"
16093 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16094 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16095 "\n"
16096 "Ahol:\n"
16097 "\n"
16098 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
16099 "\tfájlt másol.\n"
16100 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
16101 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
16102 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
16103 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
16104 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
16105 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
16106 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
16107 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
16108 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
16109 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
16110 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
16111 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
16112 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
16113 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
16114 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
16115 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
16116 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
16117 "\tarchív jelzést.\n"
16118 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
16119 "másolása.\n"
16120 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
16121 "korábbi,\n"
16122 "\t\tmint a forrás.\n"
16123 "\n"