1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
139 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
140 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
141 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:61 oledlg.rc:93 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
346 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
347 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:94 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
422 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
443 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
459 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
471 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
483 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
497 msgstr "[ei valittu]"
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
511 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
515 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
527 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
580 msgid "Color | Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
610 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
625 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
626 msgid "Match &Whole Word Only"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
637 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
645 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
647 msgstr "Etsi &seuraava"
654 msgid "Re&place With:"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
682 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
686 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
690 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
722 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
740 msgstr "Sivun asetukset"
746 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
754 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
762 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
768 msgstr "T&ulostin..."
779 msgid "Files of &type:"
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
786 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
795 msgid "Files of type:"
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
811 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
812 "Haluatko luoda sen?"
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
819 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
820 "Haluatko korvata sen?"
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Polkua ei ole"
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Tiedostoa ei ole"
843 msgid "The selection contains a non-folder object"
844 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
848 msgstr "Ylempi kansio"
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Luo uusi kansio"
858 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
863 msgid "Browse to Desktop"
880 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
886 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
888 msgstr "Kastanjanruskea"
890 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
894 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
896 msgstr "Oliivinvihreä"
898 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
900 msgstr "Laivastonsininen"
902 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
906 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
910 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
914 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
918 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
922 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
924 msgstr "Kirkkaanvihreä"
926 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
930 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
934 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
938 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
940 msgstr "Vaaleanturkoosi"
942 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
955 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
956 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
967 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
968 "Määritä marginaalit uudelleen."
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
979 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
980 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Tulostinvirhe."
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Tulostinta ei löydy."
994 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr "Muisti loppu."
999 msgid "An error occurred."
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1011 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1012 "ensin asentaa jokin tulostin."
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1018 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1032 msgstr "Avaa tiedosto"
1035 msgid "Select Folder"
1036 msgstr "Valitse kansio"
1038 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1044 msgstr "Pysäytetty; "
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "Tuhoutumassa; "
1056 msgstr "Paperitukos; "
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "Paperi loppu; "
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "Ei saatavilla; "
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "Käsitellään; "
1103 msgid "Initializing; "
1104 msgstr "Alustetaan; "
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "Lämmitetään; "
1112 msgstr "Väriaine vähissä; "
1116 msgstr "Ei väriainetta; "
1120 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "Muisti loppu; "
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "Virransäästötila; "
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "Oletustulostin; "
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "Marginaalit (mm)"
1158 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1165 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1167 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr "&Muista salasana"
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1192 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1193 "ja salasana ovat oikein."
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1202 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1204 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock on päällä"
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Avaimen attribuutit"
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Perusrajoitukset"
1237 msgstr "Avaimen käyttö"
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Varmennepolitiikat"
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Sähköpostiosoite"
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Rakenteeton nimi"
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Sisällön tyyppi"
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Viestin tiiviste"
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Allekirjoitusaika"
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Haastesalasana"
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Rakenteeton osoite"
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1315 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1318 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1320 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1322 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Varmennemallin nimi"
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Netscapen kommentti"
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Maa tai alue"
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Organisaatio"
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Organisaation yksikkö"
1390 msgstr "Yleinen nimi"
1394 msgstr "Paikkakunta"
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1410 msgstr "Nimikirjaimet"
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1421 msgid "Street Address"
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Sarjanumero"
1430 msgstr "Varmentajan versio"
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Ensisijainen nimi"
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1454 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Liittymis-CSP"
1462 msgstr "Sulkulistan numero"
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Tuorein sulkulista"
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Nimen rajoitukset"
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1506 msgstr "CMC:n tieto"
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC-vastaus"
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC:n laajennukset"
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC:n määritteet"
1530 msgstr "PKCS 7, vain data"
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7, salattu"
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1568 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Tapahtuman id"
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Lähettäjän nonce"
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1610 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Nouda varmenne"
1618 msgstr "Nouda sulkulista"
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Peru pyyntö"
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Kysely vireillä"
1628 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Palvelimen todennus"
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Asiakkaan todennus"
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Aikaleimaus"
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IPsec-päätelaite"
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1720 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Avainten palautus"
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Tiedostojen palautus"
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1748 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1752 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1756 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1770 msgstr "Henkilökohtaiset"
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Välilliset varmentajat"
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Muut henkilöt"
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1790 msgstr "Avaimen ID="
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Sähköpostiosoite="
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Hakemiston osoite"
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Rekisteröity ID="
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Kohteen tyyppi="
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1847 msgstr "Loppukäyttäjä"
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Polun pituuden raja="
1854 msgctxt "path length"
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Saantimenetelmä="
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1877 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1901 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1905 msgstr "Sulkulistan syy="
1909 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Suhde muuttunut"
1925 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Toiminta lakannut"
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Pankkitiedot="
1939 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1941 msgstr "Käytettävissä"
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Ei käytettävissä"
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1951 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1955 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Kiistämättömyys"
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Avainten salaus"
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Tiedon salaus"
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1989 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Vain salaus"
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Vain salauksen purku"
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2013 msgstr "Allekirjoitus"
2017 msgstr "SSL-varmentaja"
2021 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Varmennepolitiikka"
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Politiikan tunnus: "
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Organisaatio="
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Huomautusnumero="
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Huomautusteksti="
2063 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Asenna varmenne..."
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Varmennuspolku"
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Varmennuspolku"
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Näytä varmenne"
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "Varmenteen &tila:"
2105 msgstr "Vastuuvapaus"
2109 msgstr "Lisää &tietoja"
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Näyttönimi:"
2115 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2116 msgid "&Description:"
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2141 msgstr "Lisää tarkoitus"
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2148 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2160 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "To continue, click Next."
2180 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2181 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2183 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2184 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2185 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2188 "Jatka painamalla Seuraava."
2190 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2192 msgstr "&Tiedostonimi:"
2194 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2200 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2201 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2204 "varmenteen tai listan:"
2207 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2208 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2211 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2212 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2215 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2216 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2220 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2221 "location for the certificates."
2223 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2224 "sijainnin varmenteille."
2227 msgid "&Automatically select certificate store"
2228 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2231 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2232 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2235 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2236 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2239 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2240 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2242 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2243 msgid "You have specified the following settings:"
2244 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2246 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2247 msgid "Certificates"
2251 msgid "I&ntended purpose:"
2252 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2258 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2263 msgid "&Advanced..."
2264 msgstr "&Lisäasetukset..."
2267 msgid "Certificate intended purposes"
2268 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2270 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2271 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2277 msgid "Advanced Options"
2278 msgstr "Lisäasetukset"
2281 msgid "Certificate purpose"
2282 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2286 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2289 "Edistyneet tarkoitukset."
2292 msgid "&Certificate purposes:"
2293 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2295 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2296 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2297 msgid "Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2301 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2306 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2307 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2309 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2310 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2311 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2312 "lists, and certificate trust lists.\n"
2314 "To continue, click Next."
2316 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2317 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2319 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2320 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2321 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2324 "Jatka painamalla Seuraava."
2328 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2329 "to protect the private key on a later page."
2331 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2332 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "&Vahvista salasana:"
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2356 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2360 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Varmenteen tiedot"
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2407 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2415 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2416 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2478 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Vain version 1 kentät"
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Vain laajennukset"
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Vain ominaisuudet"
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Sarjanumero"
2508 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2512 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2520 msgstr "Julkinen avain"
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2528 msgstr "SHA1-tiiviste"
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2535 msgid "Friendly name"
2538 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2563 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2564 "Valitse toinen tiedosto."
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Tuotava tiedosto"
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2574 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Varmennesäilö"
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2583 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2584 "ja suljetuista varmenteista."
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2594 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2598 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Valitse tiedosto."
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Valitse säilö"
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2634 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2638 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr "Personal Information Exchange"
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Tuonti onnistui."
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2683 msgid "Friendly Name"
2686 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2696 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2698 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2706 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2708 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2717 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2718 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with them.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2727 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2728 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2736 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2737 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2741 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2746 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2750 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2751 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2754 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2755 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2756 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2760 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2761 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2764 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2765 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2766 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2770 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2774 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2783 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2786 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2790 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2794 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2798 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2799 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2803 "Ensures software came from software publisher\n"
2804 "Protects software from alteration after publication"
2806 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2807 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2811 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2815 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2819 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2823 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2827 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2830 msgid "Private Key Archival"
2831 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2834 msgid "Export Format"
2835 msgstr "Vientimuoto"
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2839 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2842 msgid "Export Filename"
2843 msgstr "Tiedostonimi"
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2847 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2851 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2871 msgstr "Tiedostomuoto"
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2879 msgstr "Vie avaimet"
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Vienti onnistui."
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Vienti epäonnistui."
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Vie yksityinen avain"
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "Syötä salasana"
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2922 msgid "Default DirectSound"
2923 msgstr "DirectSound-oletus"
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2934 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "Laitteiden asetukset"
2949 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2974 msgid "Regional Setting"
2975 msgstr "Alueellinen asetus"
2978 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2979 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2983 msgstr "Länsimainen"
2986 msgid "Central European"
2987 msgstr "Keskieurooppalainen"
2995 msgstr "Kreikkalainen"
2999 msgstr "Turkkilainen"
3003 msgstr "Heprealainen"
3007 msgstr "Arabialainen"
3011 msgstr "Balttilainen"
3015 msgstr "Vietnamilainen"
3023 msgstr "Japanilainen"
3026 msgid "CHINESE_GB2312"
3027 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3034 msgid "CHINESE_BIG5"
3035 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3038 msgid "Hangul(Johab)"
3039 msgstr "Hangul (Johab)"
3049 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "Tuo valitut"
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3078 msgid "Transferring"
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "Siirretään... odota"
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3097 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3101 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3106 msgctxt "table of contents"
3114 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3118 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3120 msgstr "&Tulosta..."
3122 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3125 msgstr "&Valitse kaikki"
3127 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3128 msgid "&View Source"
3129 msgstr "Nä&ytä lähde"
3133 msgstr "&Ominaisuudet"
3135 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3136 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3140 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3141 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3142 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3146 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3150 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3154 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3162 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3172 msgstr "P&iilota välilehdet"
3176 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3186 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3190 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3194 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3199 msgctxt "table of contents"
3207 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3211 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3215 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3216 msgid "Cinepak Video codec"
3217 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3219 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3220 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3225 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3229 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3233 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3237 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3239 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3242 msgid "Print &format..."
3243 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3247 msgstr "&Tulosta..."
3249 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3250 msgid "Print previe&w"
3251 msgstr "&Esikatselu"
3255 msgstr "T&yökalupalkit"
3258 msgid "&Standard bar"
3259 msgstr "&Peruspalkki"
3262 msgid "&Address bar"
3263 msgstr "&Osoitepalkki"
3265 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3269 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3270 msgid "&Add to Favorites..."
3271 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3274 msgid "&About Internet Explorer"
3275 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3279 msgstr "&Avaa linkki"
3282 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3283 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3294 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3303 msgid "Searching for %s"
3304 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3307 msgid "Start downloading %s"
3308 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3311 msgid "Downloading %s"
3312 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3315 msgid "Asking for %s"
3316 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3323 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3324 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3327 msgid "&Current page"
3328 msgstr "&Nykyinen sivu"
3331 msgid "&Default page"
3332 msgstr "&Oletussivu"
3336 msgstr "&Tyhjä sivu"
3339 msgid "Browsing history"
3340 msgstr "Selaushistoria"
3343 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3344 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3347 msgid "Delete &files..."
3348 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3351 msgid "&Settings..."
3352 msgstr "&Valinnat..."
3355 msgid "Delete browsing history"
3356 msgstr "Poista selaushistoria"
3360 "Temporary internet files\n"
3361 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3363 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3364 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3369 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3370 "preferences and login information."
3373 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3374 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3379 "List of websites you have accessed."
3382 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3387 "Usernames and other information you have entered into forms."
3390 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3395 "Saved passwords you have entered into forms."
3398 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3400 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3404 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3406 msgstr "Turvallisuus"
3410 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3411 "certificate authorities and publishers."
3413 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3414 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3417 msgid "Certificates..."
3418 msgstr "Varmenteet..."
3421 msgid "Publishers..."
3422 msgstr "Julkaisijat..."
3425 msgid "Internet Settings"
3426 msgstr "Internetasetukset"
3429 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3430 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3433 msgid "Security settings for zone: "
3434 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3442 msgstr "Erittäin alhainen"
3464 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3466 msgstr "&Poista käytöstä"
3470 msgstr "&Ota käyttöön"
3478 msgstr "Ei käytössä"
3482 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3483 "updated here until you restart this applet."
3485 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3486 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3489 msgid "Test Joystick"
3490 msgstr "Testaa joystickia"
3497 msgid "Test Force Feedback"
3498 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3501 msgid "Available Effects"
3502 msgstr "Mahdolliset efektit"
3506 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3507 "direction can be changed with the controller axis."
3509 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3510 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3513 msgid "Game Controllers"
3514 msgstr "Peliohjaimet"
3517 msgid "Error converting object to primitive type"
3518 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3521 msgid "Invalid procedure call or argument"
3522 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3525 msgid "Subscript out of range"
3526 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3529 msgid "Object required"
3530 msgstr "Vaaditaan objekti"
3533 msgid "Automation server can't create object"
3534 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3537 msgid "Object doesn't support this property or method"
3538 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3541 msgid "Object doesn't support this action"
3542 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3545 msgid "Argument not optional"
3546 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3549 msgid "Syntax error"
3550 msgstr "Syntaksivirhe"
3553 msgid "Expected ';'"
3554 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3557 msgid "Expected '('"
3558 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3561 msgid "Expected ')'"
3562 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3565 msgid "Expected identifier"
3566 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3569 msgid "Expected '='"
3570 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3573 msgid "Invalid character"
3574 msgstr "Virheellinen merkki"
3577 msgid "Unterminated string constant"
3578 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3581 msgid "'return' statement outside of function"
3582 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3585 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3586 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3589 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3590 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3593 msgid "Label redefined"
3594 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3597 msgid "Label not found"
3598 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3601 msgid "Expected '@end'"
3602 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3605 msgid "Conditional compilation is turned off"
3606 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3609 msgid "Expected '@'"
3610 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3613 msgid "Number expected"
3614 msgstr "Odotettiin lukua"
3617 msgid "Function expected"
3618 msgstr "Odotettiin funktiota"
3621 msgid "'[object]' is not a date object"
3622 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3625 msgid "Object expected"
3626 msgstr "Odotettiin objektia"
3629 msgid "Illegal assignment"
3630 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3633 msgid "'|' is undefined"
3634 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3637 msgid "Boolean object expected"
3638 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3641 msgid "Cannot delete '|'"
3642 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3645 msgid "VBArray object expected"
3646 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3649 msgid "JScript object expected"
3650 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3653 msgid "Syntax error in regular expression"
3654 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3657 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3658 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3661 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3662 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3665 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3666 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3669 msgid "Precision is out of range"
3670 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3673 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3674 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3677 msgid "Array object expected"
3678 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3682 msgstr "Onnistui.\n"
3685 msgid "Invalid function.\n"
3686 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3689 msgid "File not found.\n"
3690 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3693 msgid "Path not found.\n"
3694 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3697 msgid "Too many open files.\n"
3698 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3701 msgid "Access denied.\n"
3702 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3705 msgid "Invalid handle.\n"
3706 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3709 msgid "Memory trashed.\n"
3710 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3713 msgid "Not enough memory.\n"
3714 msgstr "Muisti loppu.\n"
3717 msgid "Invalid block.\n"
3718 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3721 msgid "Bad environment.\n"
3722 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3725 msgid "Bad format.\n"
3726 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3729 msgid "Invalid access.\n"
3730 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3733 msgid "Invalid data.\n"
3734 msgstr "Virheellinen data.\n"
3737 msgid "Out of memory.\n"
3738 msgstr "Muisti loppu.\n"
3741 msgid "Invalid drive.\n"
3742 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3745 msgid "Can't delete current directory.\n"
3746 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3749 msgid "Not same device.\n"
3750 msgstr "Ei sama laite.\n"
3753 msgid "No more files.\n"
3754 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3757 msgid "Write protected.\n"
3758 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3762 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3765 msgid "Not ready.\n"
3766 msgstr "Ei valmis.\n"
3769 msgid "Bad command.\n"
3770 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3773 msgid "CRC error.\n"
3774 msgstr "CRC-virhe.\n"
3777 msgid "Bad length.\n"
3778 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3780 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3781 msgid "Seek error.\n"
3782 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3785 msgid "Not DOS disk.\n"
3786 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3789 msgid "Sector not found.\n"
3790 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3793 msgid "Out of paper.\n"
3794 msgstr "Paperi loppu.\n"
3797 msgid "Write fault.\n"
3798 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3801 msgid "Read fault.\n"
3802 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3805 msgid "General failure.\n"
3806 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3809 msgid "Sharing violation.\n"
3810 msgstr "Jakovirhe.\n"
3813 msgid "Lock violation.\n"
3814 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3817 msgid "Wrong disk.\n"
3818 msgstr "Väärä levy.\n"
3821 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3822 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3825 msgid "End of file.\n"
3826 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3828 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3829 msgid "Disk full.\n"
3830 msgstr "Levy täynnä.\n"
3833 msgid "Request not supported.\n"
3834 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3837 msgid "Remote machine not listening.\n"
3838 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3841 msgid "Duplicate network name.\n"
3842 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3845 msgid "Bad network path.\n"
3846 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3849 msgid "Network busy.\n"
3850 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3853 msgid "Device does not exist.\n"
3854 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3857 msgid "Too many commands.\n"
3858 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3861 msgid "Adapter hardware error.\n"
3862 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3865 msgid "Bad network response.\n"
3866 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3869 msgid "Unexpected network error.\n"
3870 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3873 msgid "Bad remote adapter.\n"
3874 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3877 msgid "Print queue full.\n"
3878 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3881 msgid "No spool space.\n"
3882 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3885 msgid "Print canceled.\n"
3886 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3889 msgid "Network name deleted.\n"
3890 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3893 msgid "Network access denied.\n"
3894 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3897 msgid "Bad device type.\n"
3898 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3901 msgid "Bad network name.\n"
3902 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3905 msgid "Too many network names.\n"
3906 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3909 msgid "Too many network sessions.\n"
3910 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3913 msgid "Sharing paused.\n"
3914 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3917 msgid "Request not accepted.\n"
3918 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3921 msgid "Redirector paused.\n"
3922 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3925 msgid "File exists.\n"
3926 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3929 msgid "Cannot create.\n"
3930 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3933 msgid "Int24 failure.\n"
3934 msgstr "Int24-virhe.\n"
3937 msgid "Out of structures.\n"
3938 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3941 msgid "Already assigned.\n"
3942 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3944 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3945 msgid "Invalid password.\n"
3946 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3949 msgid "Invalid parameter.\n"
3950 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3953 msgid "Net write fault.\n"
3954 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3957 msgid "No process slots.\n"
3958 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3961 msgid "Too many semaphores.\n"
3962 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3965 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3966 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3969 msgid "Semaphore is set.\n"
3970 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3973 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3974 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3977 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3978 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3981 msgid "Semaphore owner died.\n"
3982 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3985 msgid "Semaphore user limit.\n"
3986 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3989 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3990 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3993 msgid "Drive locked.\n"
3994 msgstr "Asema lukittu.\n"
3997 msgid "Broken pipe.\n"
3998 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4001 msgid "Open failed.\n"
4002 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4005 msgid "Buffer overflow.\n"
4006 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4009 msgid "No more search handles.\n"
4010 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4013 msgid "Invalid target handle.\n"
4014 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
4017 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4018 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
4021 msgid "Invalid verify switch.\n"
4022 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
4025 msgid "Bad driver level.\n"
4026 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
4029 msgid "Call not implemented.\n"
4030 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4033 msgid "Semaphore timeout.\n"
4034 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4037 msgid "Insufficient buffer.\n"
4038 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4041 msgid "Invalid name.\n"
4042 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
4045 msgid "Invalid level.\n"
4046 msgstr "Virheellinen taso.\n"
4049 msgid "No volume label.\n"
4050 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4053 msgid "Module not found.\n"
4054 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4057 msgid "Procedure not found.\n"
4058 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4061 msgid "No children to wait for.\n"
4062 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4065 msgid "Child process has not completed.\n"
4066 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4069 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4070 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4073 msgid "Negative seek.\n"
4074 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4077 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4078 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4081 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4082 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4085 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4086 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4089 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4090 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4093 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4094 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4097 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4098 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4101 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4102 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4105 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4106 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4109 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4110 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4113 msgid "Drive is busy.\n"
4114 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4117 msgid "Same drive.\n"
4118 msgstr "Sama asema.\n"
4121 msgid "Not top-level directory.\n"
4122 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4125 msgid "Directory is not empty.\n"
4126 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4129 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4130 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4133 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4134 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4137 msgid "Path is busy.\n"
4138 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4141 msgid "Already a SUBST target.\n"
4142 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4145 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4146 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4149 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4150 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4153 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4154 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4157 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4158 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4161 msgid "Volume label too long.\n"
4162 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4165 msgid "Too many TCBs.\n"
4166 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4169 msgid "Signal refused.\n"
4170 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4173 msgid "Segment discarded.\n"
4174 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4177 msgid "Segment not locked.\n"
4178 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4181 msgid "Bad thread ID address.\n"
4182 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4185 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4186 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4189 msgid "Path is invalid.\n"
4190 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4193 msgid "Signal pending.\n"
4194 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4197 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4198 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4201 msgid "Lock failed.\n"
4202 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4205 msgid "Resource in use.\n"
4206 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4209 msgid "Cancel violation.\n"
4210 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4213 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4214 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4217 msgid "Invalid segment number.\n"
4218 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4221 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4222 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4225 msgid "File already exists.\n"
4226 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4229 msgid "Invalid flag number.\n"
4230 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4233 msgid "Semaphore name not found.\n"
4234 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4237 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4238 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4241 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4242 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4245 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4246 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4249 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4250 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4253 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4254 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4257 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4258 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4261 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4262 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4265 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4266 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4269 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4270 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4273 msgid "IOPL not enabled.\n"
4274 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4277 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4278 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4281 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4282 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4285 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4286 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4289 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4290 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4293 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4294 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4297 msgid "Environment variable not found.\n"
4298 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4301 msgid "No signal sent.\n"
4302 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4305 msgid "File name is too long.\n"
4306 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4309 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4310 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4313 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4314 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4317 msgid "Invalid signal number.\n"
4318 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4321 msgid "Error setting signal handler.\n"
4322 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4325 msgid "Segment locked.\n"
4326 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4329 msgid "Too many modules.\n"
4330 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4333 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4334 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4337 msgid "Machine type mismatch.\n"
4338 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4342 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4345 msgid "Pipe busy.\n"
4346 msgstr "Putki työssä.\n"
4349 msgid "Pipe closed.\n"
4350 msgstr "Putki suljettu.\n"
4353 msgid "Pipe not connected.\n"
4354 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4357 msgid "More data available.\n"
4358 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4361 msgid "Session canceled.\n"
4362 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4365 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4366 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4369 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4370 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4373 msgid "No more data available.\n"
4374 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4377 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4378 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4381 msgid "Directory name invalid.\n"
4382 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4385 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4386 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4389 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4390 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4393 msgid "Extended attribute table full.\n"
4394 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4397 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4398 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4401 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4402 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4405 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4406 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4409 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4410 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4413 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4414 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4417 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4418 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4421 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4422 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4425 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4426 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4429 msgid "Invalid address.\n"
4430 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4433 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4434 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4437 msgid "Pipe connected.\n"
4438 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4441 msgid "Pipe listening.\n"
4442 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4445 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4446 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4449 msgid "I/O operation aborted.\n"
4450 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4453 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4454 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4457 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4458 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4461 msgid "No access to memory location.\n"
4462 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4465 msgid "Swap error.\n"
4466 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4469 msgid "Stack overflow.\n"
4470 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4473 msgid "Invalid message.\n"
4474 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4477 msgid "Cannot complete.\n"
4478 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4481 msgid "Invalid flags.\n"
4482 msgstr "Vialliset liput.\n"
4485 msgid "Unrecognized volume.\n"
4486 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4489 msgid "File invalid.\n"
4490 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4493 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4494 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4497 msgid "Nonexistent token.\n"
4498 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4501 msgid "Registry corrupt.\n"
4502 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4505 msgid "Invalid key.\n"
4506 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4509 msgid "Can't open registry key.\n"
4510 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4513 msgid "Can't read registry key.\n"
4514 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4517 msgid "Can't write registry key.\n"
4518 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4521 msgid "Registry has been recovered.\n"
4522 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4525 msgid "Registry is corrupt.\n"
4526 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4529 msgid "I/O to registry failed.\n"
4530 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4533 msgid "Not registry file.\n"
4534 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4537 msgid "Key deleted.\n"
4538 msgstr "Avain poistettu.\n"
4541 msgid "No registry log space.\n"
4542 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4545 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4546 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4549 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4550 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4553 msgid "Notify change request in progress.\n"
4554 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4557 msgid "Dependent services are running.\n"
4558 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4561 msgid "Invalid service control.\n"
4562 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4565 msgid "Service request timeout.\n"
4566 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4569 msgid "Cannot create service thread.\n"
4570 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4573 msgid "Service database locked.\n"
4574 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4577 msgid "Service already running.\n"
4578 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4581 msgid "Invalid service account.\n"
4582 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4585 msgid "Service is disabled.\n"
4586 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4589 msgid "Circular dependency.\n"
4590 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4593 msgid "Service does not exist.\n"
4594 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4597 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4598 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4601 msgid "Service not active.\n"
4602 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4605 msgid "Service controller connect failed.\n"
4606 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4609 msgid "Exception in service.\n"
4610 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4613 msgid "Database does not exist.\n"
4614 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4617 msgid "Service-specific error.\n"
4618 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4621 msgid "Process aborted.\n"
4622 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4625 msgid "Service dependency failed.\n"
4626 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4629 msgid "Service login failed.\n"
4630 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4633 msgid "Service start-hang.\n"
4634 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4637 msgid "Invalid service lock.\n"
4638 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4641 msgid "Service marked for delete.\n"
4642 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4645 msgid "Service exists.\n"
4646 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4649 msgid "System running last-known-good config.\n"
4650 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4653 msgid "Service dependency deleted.\n"
4654 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4657 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4658 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4661 msgid "Service not started since last boot.\n"
4662 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4665 msgid "Duplicate service name.\n"
4666 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4669 msgid "Different service account.\n"
4670 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4673 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4674 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4677 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4678 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4681 msgid "No recovery program for service.\n"
4682 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4685 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4686 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4689 msgid "End of media.\n"
4690 msgstr "Median loppu.\n"
4693 msgid "Filemark detected.\n"
4694 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4697 msgid "Beginning of media.\n"
4698 msgstr "Median alku.\n"
4701 msgid "Setmark detected.\n"
4702 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4705 msgid "No data detected.\n"
4706 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4709 msgid "Partition failure.\n"
4710 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4713 msgid "Invalid block length.\n"
4714 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4717 msgid "Device not partitioned.\n"
4718 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4721 msgid "Unable to lock media.\n"
4722 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4725 msgid "Unable to unload media.\n"
4726 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4729 msgid "Media changed.\n"
4730 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4733 msgid "I/O bus reset.\n"
4734 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4737 msgid "No media in drive.\n"
4738 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4741 msgid "No Unicode translation.\n"
4742 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4745 msgid "DLL initialization failed.\n"
4746 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4749 msgid "Shutdown in progress.\n"
4750 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4753 msgid "No shutdown in progress.\n"
4754 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4757 msgid "I/O device error.\n"
4758 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4761 msgid "No serial devices found.\n"
4762 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4765 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4766 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4769 msgid "Serial I/O completed.\n"
4770 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4773 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4774 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4777 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4778 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4781 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4782 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4785 msgid "Unknown floppy error.\n"
4786 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4789 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4790 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4793 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4794 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4797 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4798 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4801 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4802 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4805 msgid "End of tape media.\n"
4806 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4809 msgid "Not enough server memory.\n"
4810 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4813 msgid "Possible deadlock.\n"
4814 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4817 msgid "Incorrect alignment.\n"
4818 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4821 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4822 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4825 msgid "Set-power-state failed.\n"
4826 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4829 msgid "Too many links.\n"
4830 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4833 msgid "Newer windows version needed.\n"
4834 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4837 msgid "Wrong operating system.\n"
4838 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4841 msgid "Single-instance application.\n"
4842 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4845 msgid "Real-mode application.\n"
4846 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4849 msgid "Invalid DLL.\n"
4850 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4853 msgid "No associated application.\n"
4854 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4857 msgid "DDE failure.\n"
4858 msgstr "DDE-virhe.\n"
4861 msgid "DLL not found.\n"
4862 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4865 msgid "Out of user handles.\n"
4866 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4869 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4870 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4873 msgid "The source element is empty.\n"
4874 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4877 msgid "The destination element is full.\n"
4878 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4881 msgid "The element address is invalid.\n"
4882 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4885 msgid "The magazine is not present.\n"
4886 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4889 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4890 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4893 msgid "The device requires cleaning.\n"
4894 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4897 msgid "The device door is open.\n"
4898 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4901 msgid "The device is not connected.\n"
4902 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4905 msgid "Element not found.\n"
4906 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4909 msgid "No match found.\n"
4910 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4913 msgid "Property set not found.\n"
4914 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4917 msgid "Point not found.\n"
4918 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4921 msgid "No running tracking service.\n"
4922 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4925 msgid "No such volume ID.\n"
4926 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4929 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4930 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4933 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4934 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4937 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4938 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4941 msgid "The journal is being deleted.\n"
4942 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4945 msgid "The journal is not active.\n"
4946 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4949 msgid "Potential matching file found.\n"
4950 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4953 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4954 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4957 msgid "Invalid device name.\n"
4958 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4961 msgid "Connection unavailable.\n"
4962 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4965 msgid "Device already remembered.\n"
4966 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4969 msgid "No network or bad path.\n"
4970 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4973 msgid "Invalid network provider name.\n"
4974 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4977 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4978 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4981 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4982 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4985 msgid "Not a container.\n"
4986 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4989 msgid "Extended error.\n"
4990 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4993 msgid "Invalid group name.\n"
4994 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4997 msgid "Invalid computer name.\n"
4998 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
5001 msgid "Invalid event name.\n"
5002 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
5005 msgid "Invalid domain name.\n"
5006 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
5009 msgid "Invalid service name.\n"
5010 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
5013 msgid "Invalid network name.\n"
5014 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
5017 msgid "Invalid share name.\n"
5018 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
5021 msgid "Invalid message name.\n"
5022 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
5025 msgid "Invalid message destination.\n"
5026 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
5029 msgid "Session credential conflict.\n"
5030 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5033 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5034 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5037 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5038 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5041 msgid "No network.\n"
5042 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5045 msgid "Operation canceled by user.\n"
5046 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5049 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5050 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5052 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5053 msgid "Connection refused.\n"
5054 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5057 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5058 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5061 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5062 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5065 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5066 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5069 msgid "Connection invalid.\n"
5070 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5073 msgid "Connection is active.\n"
5074 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5077 msgid "Network unreachable.\n"
5078 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5081 msgid "Host unreachable.\n"
5082 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5085 msgid "Protocol unreachable.\n"
5086 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5089 msgid "Port unreachable.\n"
5090 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5093 msgid "Request aborted.\n"
5094 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5097 msgid "Connection aborted.\n"
5098 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5101 msgid "Please retry operation.\n"
5102 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5105 msgid "Connection count limit reached.\n"
5106 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5109 msgid "Login time restriction.\n"
5110 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5113 msgid "Login workstation restriction.\n"
5114 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5117 msgid "Incorrect network address.\n"
5118 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5121 msgid "Service already registered.\n"
5122 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5125 msgid "Service not found.\n"
5126 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5129 msgid "User not authenticated.\n"
5130 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5133 msgid "User not logged on.\n"
5134 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5137 msgid "Continue work in progress.\n"
5138 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5141 msgid "Already initialized.\n"
5142 msgstr "Jo alustettu.\n"
5145 msgid "No more local devices.\n"
5146 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5149 msgid "The site does not exist.\n"
5150 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5153 msgid "The domain controller already exists.\n"
5154 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5157 msgid "Supported only when connected.\n"
5158 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5161 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5162 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5165 msgid "The user profile is invalid.\n"
5166 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5169 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5170 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5173 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5174 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5177 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5178 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5181 msgid "No quotas for account.\n"
5182 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5185 msgid "Local user session key.\n"
5186 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5189 msgid "Password too complex for LM.\n"
5190 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5193 msgid "Unknown revision.\n"
5194 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5197 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5198 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5201 msgid "Invalid owner.\n"
5202 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5205 msgid "Invalid primary group.\n"
5206 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5209 msgid "No impersonation token.\n"
5210 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5213 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5214 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5217 msgid "No logon servers available.\n"
5218 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5221 msgid "No such logon session.\n"
5222 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5225 msgid "No such privilege.\n"
5226 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5229 msgid "Privilege not held.\n"
5230 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5233 msgid "Invalid account name.\n"
5234 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5237 msgid "User already exists.\n"
5238 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5241 msgid "No such user.\n"
5242 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5245 msgid "Group already exists.\n"
5246 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5249 msgid "No such group.\n"
5250 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5253 msgid "User already in group.\n"
5254 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5257 msgid "User not in group.\n"
5258 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5261 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5262 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5265 msgid "Wrong password.\n"
5266 msgstr "Väärä salasana.\n"
5269 msgid "Ill-formed password.\n"
5270 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5273 msgid "Password restriction.\n"
5274 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5277 msgid "Logon failure.\n"
5278 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5281 msgid "Account restriction.\n"
5282 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5285 msgid "Invalid logon hours.\n"
5286 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5289 msgid "Invalid workstation.\n"
5290 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5293 msgid "Password expired.\n"
5294 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5297 msgid "Account disabled.\n"
5298 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5301 msgid "No security ID mapped.\n"
5302 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5305 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5306 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5309 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5310 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5313 msgid "Invalid sub authority.\n"
5314 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5317 msgid "Invalid ACL.\n"
5318 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5321 msgid "Invalid SID.\n"
5322 msgstr "Viallinen SID.\n"
5325 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5326 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5329 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5330 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5333 msgid "Server disabled.\n"
5334 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5337 msgid "Server not disabled.\n"
5338 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5341 msgid "Invalid ID authority.\n"
5342 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5345 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5346 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5349 msgid "Invalid group attributes.\n"
5350 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5353 msgid "Bad impersonation level.\n"
5354 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5357 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5358 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5361 msgid "Bad validation class.\n"
5362 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5365 msgid "Bad token type.\n"
5366 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5369 msgid "No security on object.\n"
5370 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5373 msgid "Can't access domain information.\n"
5374 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5377 msgid "Invalid server state.\n"
5378 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5381 msgid "Invalid domain state.\n"
5382 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5385 msgid "Invalid domain role.\n"
5386 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5389 msgid "No such domain.\n"
5390 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5393 msgid "Domain already exists.\n"
5394 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5397 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5398 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5401 msgid "Internal database corruption.\n"
5402 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5405 msgid "Internal error.\n"
5406 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5409 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5410 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5413 msgid "Bad descriptor format.\n"
5414 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5417 msgid "Not a logon process.\n"
5418 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5421 msgid "Logon session ID exists.\n"
5422 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5425 msgid "Unknown authentication package.\n"
5426 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5429 msgid "Bad logon session state.\n"
5430 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5433 msgid "Logon session ID collision.\n"
5434 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5437 msgid "Invalid logon type.\n"
5438 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5441 msgid "Cannot impersonate.\n"
5442 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5445 msgid "Invalid transaction state.\n"
5446 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5449 msgid "Security DB commit failure.\n"
5450 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5453 msgid "Account is built-in.\n"
5454 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5457 msgid "Group is built-in.\n"
5458 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5461 msgid "User is built-in.\n"
5462 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5465 msgid "Group is primary for user.\n"
5466 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5469 msgid "Token already in use.\n"
5470 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5473 msgid "No such local group.\n"
5474 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5477 msgid "User not in local group.\n"
5478 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5481 msgid "User already in local group.\n"
5482 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5485 msgid "Local group already exists.\n"
5486 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5488 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5489 msgid "Logon type not granted.\n"
5490 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5493 msgid "Too many secrets.\n"
5494 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5497 msgid "Secret too long.\n"
5498 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5501 msgid "Internal security DB error.\n"
5502 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5505 msgid "Too many context IDs.\n"
5506 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5509 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5510 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5513 msgid "No such member.\n"
5514 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5517 msgid "Invalid member.\n"
5518 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5521 msgid "Too many SIDs.\n"
5522 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5525 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5526 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5529 msgid "No inheritable components.\n"
5530 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5533 msgid "File or directory corrupt.\n"
5534 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5537 msgid "Disk is corrupt.\n"
5538 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5541 msgid "No user session key.\n"
5542 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5545 msgid "License quota exceeded.\n"
5546 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5549 msgid "Wrong target name.\n"
5550 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5553 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5554 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5557 msgid "Time skew between client and server.\n"
5558 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5561 msgid "Invalid window handle.\n"
5562 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5565 msgid "Invalid menu handle.\n"
5566 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5569 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5570 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5573 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5574 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5577 msgid "Invalid hook handle.\n"
5578 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5581 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5582 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5585 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5586 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5589 msgid "Can't find window class.\n"
5590 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5593 msgid "Window owned by another thread.\n"
5594 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5597 msgid "Hotkey already registered.\n"
5598 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5601 msgid "Class already exists.\n"
5602 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5605 msgid "Class does not exist.\n"
5606 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5609 msgid "Class has open windows.\n"
5610 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5613 msgid "Invalid index.\n"
5614 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5617 msgid "Invalid icon handle.\n"
5618 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5621 msgid "Private dialog index.\n"
5622 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5625 msgid "List box ID not found.\n"
5626 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5629 msgid "No wildcard characters.\n"
5630 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5633 msgid "Clipboard not open.\n"
5634 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5637 msgid "Hotkey not registered.\n"
5638 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5641 msgid "Not a dialog window.\n"
5642 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5645 msgid "Control ID not found.\n"
5646 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5649 msgid "Invalid combo box message.\n"
5650 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5653 msgid "Not a combo box window.\n"
5654 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5657 msgid "Invalid edit height.\n"
5658 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5661 msgid "DC not found.\n"
5662 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5665 msgid "Invalid hook filter.\n"
5666 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5669 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5670 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5673 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5674 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5677 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5678 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5681 msgid "Journal hook already set.\n"
5682 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5685 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5686 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5689 msgid "Invalid list box message.\n"
5690 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5693 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5694 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5697 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5698 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5701 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5702 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5705 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5706 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5709 msgid "Window has no system menu.\n"
5710 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5713 msgid "Invalid message box style.\n"
5714 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5717 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5718 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5721 msgid "Screen already locked.\n"
5722 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5725 msgid "Window handles have different parents.\n"
5726 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5729 msgid "Not a child window.\n"
5730 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5733 msgid "Invalid GW command.\n"
5734 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5737 msgid "Invalid thread ID.\n"
5738 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5741 msgid "Not an MDI child window.\n"
5742 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5745 msgid "Popup menu already active.\n"
5746 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5749 msgid "No scrollbars.\n"
5750 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5753 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5754 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5757 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5758 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5761 msgid "No system resources.\n"
5762 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5765 msgid "No non-paged system resources.\n"
5766 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5769 msgid "No paged system resources.\n"
5770 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5773 msgid "No working set quota.\n"
5774 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5777 msgid "No page file quota.\n"
5778 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5781 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5782 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5785 msgid "Menu item not found.\n"
5786 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5789 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5790 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5793 msgid "Hook type not allowed.\n"
5794 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5797 msgid "Interactive window station required.\n"
5798 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5802 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5805 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5806 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5809 msgid "Event log file corrupt.\n"
5810 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5813 msgid "Event log can't start.\n"
5814 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5817 msgid "Event log file full.\n"
5818 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5821 msgid "Event log file changed.\n"
5822 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5825 msgid "Installer service failed.\n"
5826 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5829 msgid "Installation aborted by user.\n"
5830 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5833 msgid "Installation failure.\n"
5834 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5837 msgid "Installation suspended.\n"
5838 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5841 msgid "Unknown product.\n"
5842 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5845 msgid "Unknown feature.\n"
5846 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5849 msgid "Unknown component.\n"
5850 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5853 msgid "Unknown property.\n"
5854 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5857 msgid "Invalid handle state.\n"
5858 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5861 msgid "Bad configuration.\n"
5862 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5865 msgid "Index is missing.\n"
5866 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5869 msgid "Installation source is missing.\n"
5870 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5873 msgid "Wrong installation package version.\n"
5874 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5877 msgid "Product uninstalled.\n"
5878 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5881 msgid "Invalid query syntax.\n"
5882 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5885 msgid "Invalid field.\n"
5886 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5889 msgid "Device removed.\n"
5890 msgstr "Laite poistettu.\n"
5893 msgid "Installation already running.\n"
5894 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5897 msgid "Installation package failed to open.\n"
5898 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5901 msgid "Installation package is invalid.\n"
5902 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5905 msgid "Installer user interface failed.\n"
5906 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5909 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5910 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5913 msgid "Installation language not supported.\n"
5914 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5917 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5918 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5921 msgid "Installation package rejected.\n"
5922 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5925 msgid "Function could not be called.\n"
5926 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5929 msgid "Function failed.\n"
5930 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5933 msgid "Invalid table.\n"
5934 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5937 msgid "Data type mismatch.\n"
5938 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5940 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5941 msgid "Unsupported type.\n"
5942 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5945 msgid "Creation failed.\n"
5946 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5949 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5950 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5953 msgid "Installation platform not supported.\n"
5954 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5957 msgid "Installer not used.\n"
5958 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5961 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5962 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5965 msgid "Invalid patch package.\n"
5966 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5969 msgid "Unsupported patch package.\n"
5970 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5973 msgid "Another version is installed.\n"
5974 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5977 msgid "Invalid command line.\n"
5978 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5981 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5982 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5985 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5986 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5989 msgid "Invalid string binding.\n"
5990 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5993 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5994 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5997 msgid "Invalid binding.\n"
5998 msgstr "Viallinen liitos.\n"
6001 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6002 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6005 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6006 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
6009 msgid "Invalid string UUID.\n"
6010 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
6013 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6014 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
6017 msgid "Invalid network address.\n"
6018 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
6021 msgid "No endpoint found.\n"
6022 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6025 msgid "Invalid timeout value.\n"
6026 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
6029 msgid "Object UUID not found.\n"
6030 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6033 msgid "UUID already registered.\n"
6034 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6037 msgid "UUID type already registered.\n"
6038 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6041 msgid "Server already listening.\n"
6042 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6045 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6046 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6049 msgid "RPC server not listening.\n"
6050 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6053 msgid "Unknown manager type.\n"
6054 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6057 msgid "Unknown interface.\n"
6058 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6061 msgid "No bindings.\n"
6062 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6065 msgid "No protocol sequences.\n"
6066 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6069 msgid "Can't create endpoint.\n"
6070 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6073 msgid "Out of resources.\n"
6074 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6077 msgid "RPC server unavailable.\n"
6078 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6081 msgid "RPC server too busy.\n"
6082 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6085 msgid "Invalid network options.\n"
6086 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6089 msgid "No RPC call active.\n"
6090 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6093 msgid "RPC call failed.\n"
6094 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6097 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6098 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6101 msgid "RPC protocol error.\n"
6102 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6105 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6106 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6109 msgid "Invalid tag.\n"
6110 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6113 msgid "Invalid array bounds.\n"
6114 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6117 msgid "No entry name.\n"
6118 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6121 msgid "Invalid name syntax.\n"
6122 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6125 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6126 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6129 msgid "No network address.\n"
6130 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6133 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6134 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6137 msgid "Unknown authentication type.\n"
6138 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6141 msgid "Maximum calls too low.\n"
6142 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6145 msgid "String too long.\n"
6146 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6149 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6150 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6153 msgid "Procedure number out of range.\n"
6154 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6157 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6158 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6161 msgid "Unknown authentication service.\n"
6162 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6165 msgid "Unknown authentication level.\n"
6166 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6169 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6170 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6173 msgid "Unknown authorization service.\n"
6174 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6177 msgid "Invalid entry.\n"
6178 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6181 msgid "Can't perform operation.\n"
6182 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6185 msgid "Endpoints not registered.\n"
6186 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6189 msgid "Nothing to export.\n"
6190 msgstr "Ei vietävää.\n"
6193 msgid "Incomplete name.\n"
6194 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6197 msgid "Invalid version option.\n"
6198 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6201 msgid "No more members.\n"
6202 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6205 msgid "Not all objects unexported.\n"
6206 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6209 msgid "Interface not found.\n"
6210 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6213 msgid "Entry already exists.\n"
6214 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6217 msgid "Entry not found.\n"
6218 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6221 msgid "Name service unavailable.\n"
6222 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6225 msgid "Invalid network address family.\n"
6226 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6229 msgid "Operation not supported.\n"
6230 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6233 msgid "No security context available.\n"
6234 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6237 msgid "RPCInternal error.\n"
6238 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6241 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6242 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6245 msgid "Address error.\n"
6246 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6249 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6250 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6253 msgid "Floating-point underflow.\n"
6254 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6257 msgid "Floating-point overflow.\n"
6258 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6261 msgid "No more entries.\n"
6262 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6265 msgid "Character translation table open failed.\n"
6266 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6269 msgid "Character translation table file too small.\n"
6270 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6273 msgid "Null context handle.\n"
6274 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6277 msgid "Context handle damaged.\n"
6278 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6281 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6282 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6285 msgid "Cannot get call handle.\n"
6286 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6289 msgid "Null reference pointer.\n"
6290 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6293 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6294 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6297 msgid "Byte count too small.\n"
6298 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6301 msgid "Bad stub data.\n"
6302 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6305 msgid "Invalid user buffer.\n"
6306 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6309 msgid "Unrecognized media.\n"
6310 msgstr "Tuntematon media.\n"
6313 msgid "No trust secret.\n"
6314 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6317 msgid "No trust SAM account.\n"
6318 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6321 msgid "Trusted domain failure.\n"
6322 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6325 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6326 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6329 msgid "Trust logon failure.\n"
6330 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6333 msgid "RPC call already in progress.\n"
6334 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6337 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6338 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6341 msgid "Account expired.\n"
6342 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6345 msgid "Redirector has open handles.\n"
6346 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6349 msgid "Printer driver already installed.\n"
6350 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6353 msgid "Unknown port.\n"
6354 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6357 msgid "Unknown printer driver.\n"
6358 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6361 msgid "Unknown print processor.\n"
6362 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6365 msgid "Invalid separator file.\n"
6366 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6369 msgid "Invalid priority.\n"
6370 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6373 msgid "Invalid printer name.\n"
6374 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6377 msgid "Printer already exists.\n"
6378 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6381 msgid "Invalid printer command.\n"
6382 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6385 msgid "Invalid data type.\n"
6386 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6389 msgid "Invalid environment.\n"
6390 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6393 msgid "No more bindings.\n"
6394 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6397 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6398 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6401 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6402 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6405 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6406 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6409 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6410 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6413 msgid "Server has open handles.\n"
6414 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6417 msgid "Resource data not found.\n"
6418 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6421 msgid "Resource type not found.\n"
6422 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6425 msgid "Resource name not found.\n"
6426 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6429 msgid "Resource language not found.\n"
6430 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6433 msgid "Not enough quota.\n"
6434 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6437 msgid "No interfaces.\n"
6438 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6441 msgid "RPC call canceled.\n"
6442 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6445 msgid "Binding incomplete.\n"
6446 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6449 msgid "RPC comm failure.\n"
6450 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6453 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6454 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6457 msgid "No principal name registered.\n"
6458 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6461 msgid "Not an RPC error.\n"
6462 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6465 msgid "UUID is local only.\n"
6466 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6469 msgid "Security package error.\n"
6470 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6473 msgid "Thread not canceled.\n"
6474 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6477 msgid "Invalid handle operation.\n"
6478 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6481 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6482 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6485 msgid "Wrong stub version.\n"
6486 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6489 msgid "Invalid pipe object.\n"
6490 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6493 msgid "Wrong pipe order.\n"
6494 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6497 msgid "Wrong pipe version.\n"
6498 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6501 msgid "Group member not found.\n"
6502 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6505 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6506 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6509 msgid "Invalid object.\n"
6510 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6513 msgid "Invalid time.\n"
6514 msgstr "Viallinen aika.\n"
6517 msgid "Invalid form name.\n"
6518 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6521 msgid "Invalid form size.\n"
6522 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6525 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6526 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6529 msgid "Printer deleted.\n"
6530 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6533 msgid "Invalid printer state.\n"
6534 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6537 msgid "User must change password.\n"
6538 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6541 msgid "Domain controller not found.\n"
6542 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6545 msgid "Account locked out.\n"
6546 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6549 msgid "Invalid pixel format.\n"
6550 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6553 msgid "Invalid driver.\n"
6554 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6557 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6558 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6561 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6562 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6565 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6566 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6569 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6570 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6573 msgid "RPC pipe closed.\n"
6574 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6577 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6578 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6581 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6582 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6585 msgid "No site name available.\n"
6586 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6589 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6590 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6593 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6594 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6597 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6598 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6601 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6602 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6605 msgid "The interface could not be exported.\n"
6606 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6609 msgid "The profile could not be added.\n"
6610 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6613 msgid "The profile element could not be added.\n"
6614 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6617 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6618 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6621 msgid "The group element could not be added.\n"
6622 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6625 msgid "The group element could not be removed.\n"
6626 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6629 msgid "The username could not be found.\n"
6630 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6633 msgid "This network connection does not exist.\n"
6634 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6637 msgid "Connection reset by peer.\n"
6638 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6640 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6642 msgstr "Paikallinen portti"
6645 msgid "Local Monitor"
6646 msgstr "Paikallinen monitori"
6649 msgid "Add a Local Port"
6650 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6653 msgid "&Enter the port name to add:"
6654 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6657 msgid "Configure LPT Port"
6658 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6661 msgid "Timeout (seconds)"
6662 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6665 msgid "&Transmission Retry:"
6666 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6669 msgid "'%s' is not a valid port name"
6670 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6673 msgid "Port %s already exists"
6674 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6677 msgid "This port has no options to configure"
6678 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6681 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6683 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6687 msgstr "Lähetä postia"
6689 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6690 msgid "Enter Network Password"
6691 msgstr "Anna verkon salasana"
6693 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6694 msgid "Please enter your username and password:"
6695 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6697 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6699 msgstr "Välityspalvelin"
6701 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6705 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6709 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6710 msgid "&Save this password (insecure)"
6711 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6714 msgid "Entire Network"
6715 msgstr "Koko verkko"
6718 msgid "Sound Selection"
6719 msgstr "Äänivalinta"
6721 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6723 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6730 msgid "&Attributes:"
6731 msgstr "&Ominaisuudet:"
6735 msgstr "Hyperlinkki"
6738 msgid "Hyperlink Information"
6739 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6741 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6750 msgid "HTML Document"
6751 msgstr "HTML-dokumentti"
6754 msgid "Downloading from %s..."
6755 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6763 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6764 "file path and try again."
6766 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6770 msgid "path %s not found"
6771 msgstr "polkua %s ei löydy"
6774 msgid "insert disk %s"
6775 msgstr "anna levy %s"
6779 "Windows Installer %s\n"
6782 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6784 "Install a product:\n"
6785 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6786 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6787 "\t/a package [property]\n"
6788 "Repair an installation:\n"
6789 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6790 "Uninstall a product:\n"
6791 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6792 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6793 "Advertise a product:\n"
6794 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6796 "\t/p patch_package [property]\n"
6797 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6798 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6799 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6800 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6801 "Register the MSI Service:\n"
6803 "Unregister the MSI Service:\n"
6805 "Display this help:\n"
6809 "Windows Installer %s\n"
6812 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6815 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6816 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6817 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6819 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6821 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6822 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6823 "Mainosta tuotetta:\n"
6824 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6826 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6827 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6828 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6829 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6830 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6831 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6833 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6835 "Näytä tämä ohje:\n"
6840 msgid "enter which folder contains %s"
6841 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6844 msgid "install source for feature missing"
6845 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6848 msgid "network drive for feature missing"
6849 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6852 msgid "feature from:"
6853 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6856 msgid "choose which folder contains %s"
6857 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6860 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6861 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6865 "Wine MS-RLE video codec\n"
6866 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6868 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6869 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6872 msgid "Video Compression"
6873 msgstr "Videon pakkaus"
6876 msgid "&Compressor:"
6880 msgid "Con&figure..."
6888 msgid "Compression &Quality:"
6889 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6892 msgid "&Key Frame Every"
6893 msgstr "Avainkuvan väli:"
6897 msgstr "&Päivämäärä"
6904 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6905 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6908 msgid "Wine Video 1 video codec"
6909 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6912 msgid "unknown object"
6913 msgstr "tuntematon objekti"
6917 msgstr "otsikkopalkki"
6925 msgstr "vierityspalkki"
6957 msgstr "ponnahdusvalikko"
6961 msgstr "valikon kohta"
6965 msgstr "työkaluvihje"
7001 msgstr "työkalupalkki"
7012 msgid "column header"
7013 msgstr "sarakkeen otsikko"
7017 msgstr "rivin otsikko"
7036 msgid "help balloon"
7049 msgstr "listan jäsen"
7056 msgid "outline item"
7057 msgstr "rungon kohta"
7064 msgid "property page"
7065 msgstr "ominaisuussivu"
7077 msgstr "staattinen teksti"
7088 msgid "check button"
7089 msgstr "valintapainike"
7092 msgid "radio button"
7093 msgstr "radiopainike"
7097 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7101 msgstr "pudotusvalikko"
7104 msgid "progress bar"
7105 msgstr "etenemispalkki"
7112 msgid "hot key field"
7113 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7117 msgstr "liukusäädin"
7121 msgstr "askelluskenttä"
7136 msgid "drop down button"
7137 msgstr "pudotusvalikon painike"
7141 msgstr "valikkopainike"
7144 msgid "grid drop down button"
7145 msgstr "ruudukon avaava painike"
7152 msgid "page tab list"
7153 msgstr "välilehtilista"
7160 msgid "split button"
7161 msgstr "jaettu painike"
7168 msgid "outline button"
7169 msgstr "rungon painike"
7172 msgctxt "object state"
7177 msgctxt "object state"
7179 msgstr "ei käytettävissä"
7182 msgctxt "object state"
7187 msgctxt "object state"
7189 msgstr "kohdistettu"
7192 msgctxt "object state"
7197 msgctxt "object state"
7202 msgctxt "object state"
7207 msgctxt "object state"
7212 msgctxt "object state"
7217 msgctxt "object state"
7222 msgctxt "object state"
7224 msgstr "laajennettu"
7227 msgctxt "object state"
7232 msgctxt "object state"
7237 msgctxt "object state"
7242 msgctxt "object state"
7247 msgctxt "object state"
7252 msgctxt "object state"
7257 msgctxt "object state"
7259 msgstr "poissa ruudulta"
7262 msgctxt "object state"
7264 msgstr "koko muutettava"
7267 msgctxt "object state"
7269 msgstr "siirrettävä"
7272 msgctxt "object state"
7273 msgid "self voicing"
7274 msgstr "itse puhuva"
7277 msgctxt "object state"
7279 msgstr "kohdistettava"
7282 msgctxt "object state"
7287 msgctxt "object state"
7292 msgctxt "object state"
7297 msgctxt "object state"
7298 msgid "multi selectable"
7299 msgstr "monivalittava"
7302 msgctxt "object state"
7303 msgid "extended selectable"
7304 msgstr "laajentaen valittava"
7307 msgctxt "object state"
7309 msgstr "vähäinen hälytys"
7312 msgctxt "object state"
7313 msgid "alert medium"
7314 msgstr "keskitason hälytys"
7317 msgctxt "object state"
7319 msgstr "tärkeä hälytys"
7322 msgctxt "object state"
7327 msgctxt "object state"
7329 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7331 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7335 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7345 msgstr "Pois päältä"
7348 msgid "Insert Object"
7349 msgstr "Lisää objekti"
7352 msgid "Object Type:"
7353 msgstr "Objektityyppi:"
7355 #: oledlg.rc:62 oledlg.rc:100
7364 msgid "Create Control"
7365 msgstr "Luo kontrolli"
7368 msgid "Create From File"
7369 msgstr "Luo tiedostosta"
7372 msgid "&Add Control..."
7373 msgstr "Lisää kontrolli..."
7376 msgid "Display As Icon"
7377 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7379 #: oledlg.rc:73 setupapi.rc:61
7388 msgid "Paste Special"
7389 msgstr "Liitä erityinen"
7391 #: oledlg.rc:83 setupapi.rc:43
7395 #: oledlg.rc:84 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7396 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7402 msgstr "&Liitä linkki"
7409 msgid "&Display As Icon"
7410 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7413 msgid "Change &Icon..."
7414 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7417 msgid "Insert a new %s object into your document"
7418 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7422 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7423 "may activate it using the program which created it."
7425 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7426 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7428 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7434 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7437 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7442 msgstr "Lisää kontrolli"
7448 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7453 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7454 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7458 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7459 "activate it using %s."
7461 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7466 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7467 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7469 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7470 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7474 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7475 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7478 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7479 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7483 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7484 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7487 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7488 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7492 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7493 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7494 "be reflected in your document."
7496 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7497 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7501 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7502 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7505 msgid "Unknown Type"
7506 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7509 msgid "Unknown Source"
7510 msgstr "Tuntematon lähde"
7513 msgid "the program which created it"
7514 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7521 msgid "SCANNING... Please Wait"
7522 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7525 msgctxt "unit: pixels"
7530 msgctxt "unit: bits"
7534 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7535 msgctxt "unit: dots/inch"
7540 msgctxt "unit: percent"
7545 msgctxt "unit: microseconds"
7550 msgid "Settings for %s"
7551 msgstr "Asetukset %s:lle"
7555 msgstr "Baudinopeus"
7562 msgid "Flow Control"
7574 msgid "Copying Files..."
7575 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7578 msgid "Destination:"
7582 msgid "Files Needed"
7583 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7587 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7588 "make sure the correct drive is selected below"
7590 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7591 "alta on valittu oikea ajuri"
7594 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7595 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7598 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7599 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7601 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7606 msgid "Copy files from:"
7607 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7610 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7611 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7618 msgid "&Save Background As..."
7619 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7622 msgid "Set As Back&ground"
7623 msgstr "&Aseta taustaksi"
7626 msgid "&Copy Background"
7627 msgstr "&Kopioi tausta"
7630 msgid "Set as &Desktop Item"
7631 msgstr "A&seta työpöydälle"
7634 msgid "Create Shor&tcut"
7635 msgstr "Luo &pikakuvake"
7637 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7638 msgid "Add to &Favorites..."
7639 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7649 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7651 msgstr "&Avaa linkki"
7653 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7654 msgid "Open Link in &New Window"
7655 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7657 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7658 msgid "Save Target &As..."
7659 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7661 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7662 msgid "&Print Target"
7663 msgstr "T&ulosta kohde"
7665 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7666 msgid "S&how Picture"
7667 msgstr "&Näytä kuva"
7669 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7670 msgid "&Save Picture As..."
7671 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7674 msgid "&E-mail Picture..."
7675 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7678 msgid "Pr&int Picture..."
7679 msgstr "Tulosta &kuva..."
7682 msgid "&Go to My Pictures"
7683 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7685 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7686 msgid "Set as Back&ground"
7687 msgstr "A&seta taustaksi"
7689 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7690 msgid "Set as &Desktop Item..."
7691 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7693 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7694 msgid "Copy Shor&tcut"
7695 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7697 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7699 msgstr "Ominaisuu&det"
7701 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7705 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7709 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7730 msgid "&Cell Properties"
7731 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7734 msgid "&Table Properties"
7735 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7738 msgid "Open in &New Window"
7739 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7746 msgid "&Save Video As..."
7747 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7749 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7759 msgstr "Jäljitysmerkit"
7762 msgid "Resource Failures"
7763 msgstr "Resurssivirheet"
7766 msgid "Dump Tracking Info"
7767 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7771 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7775 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7779 msgstr "Vedosta puu"
7783 msgstr "Vedosta rivit"
7786 msgid "Dump DisplayTree"
7787 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7790 msgid "Dump FormatCaches"
7791 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7794 msgid "Dump LayoutRects"
7795 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7798 msgid "Memory Monitor"
7799 msgstr "Muistinvalvonta"
7802 msgid "Performance Meters"
7803 msgstr "Suorituskykymittarit"
7807 msgstr "Tallenna HTML"
7810 msgid "&Browse View"
7811 msgstr "&Selausnäkymä"
7815 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7817 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7819 msgstr "Vieritä tänne"
7839 msgstr "Vieritä ylös"
7843 msgstr "Vieritä alas"
7847 msgstr "Vasen reuna"
7851 msgstr "Oikea reuna"
7855 msgstr "Sivu vasemmalle"
7859 msgstr "Sivu oikealle"
7863 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7866 msgid "Scroll Right"
7867 msgstr "Vieritä oikealle"
7870 msgid "Wine Internet Explorer"
7871 msgstr "Winen Internet Explorer"
7875 msgstr "&w&bSivu &p"
7877 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7878 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7879 msgid "Lar&ge Icons"
7880 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7882 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7883 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7884 msgid "S&mall Icons"
7885 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7887 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7891 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7892 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7896 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7897 msgid "Arrange &Icons"
7898 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7902 msgstr "&Nimen mukaan"
7906 msgstr "&Tyypin mukaan"
7910 msgstr "&Koon mukaan"
7914 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7917 msgid "&Auto Arrange"
7918 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7921 msgid "Line up Icons"
7922 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7925 msgid "Paste as Link"
7926 msgstr "Liitä linkiksi"
7928 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7934 msgstr "Uusi &kansio"
7938 msgstr "Uusi &linkki"
7942 msgstr "Ominaisuudet"
7945 msgctxt "recycle bin"
7962 msgid "Create &Link"
7963 msgstr "Lu&o linkki"
7965 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7967 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7969 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7970 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7975 msgid "&About Control Panel"
7976 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7978 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7979 msgid "Browse for Folder"
7980 msgstr "Valitse kansio"
7987 msgid "&Make New Folder"
7988 msgstr "&Luo uusi kansio"
7994 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8000 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8002 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8008 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8011 msgid "Wine &license"
8012 msgstr "Winen &lisenssi"
8015 msgid "Running on %s"
8016 msgstr "Käytössä on versio %s"
8019 msgid "Wine was brought to you by:"
8020 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8024 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8025 "will open it for you."
8026 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8032 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8037 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8041 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8049 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8051 msgstr "Ominaisuudet"
8054 msgid "Size available"
8055 msgstr "Tilaa jäljellä"
8070 msgid "Original location"
8071 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8074 msgid "Date deleted"
8077 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8078 msgctxt "display name"
8082 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8084 msgstr "Oma tietokone"
8087 msgid "Control Panel"
8088 msgstr "Ohjauspaneeli"
8096 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8099 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8100 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8107 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8108 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8110 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8115 msgid "My Documents"
8116 msgstr "Omat tiedostot"
8128 msgstr "Käynnistä-valikko"
8132 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8136 msgstr "Omat videotiedostot"
8145 msgstr "Verkkoympäristö"
8153 msgstr "Tulostinympäristö"
8155 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8160 msgid "Program Files"
8161 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8165 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8168 msgid "Common Files"
8169 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8171 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8176 msgid "Administrative Tools"
8177 msgstr "Hallintatyökalut"
8192 msgid "Program Files (x86)"
8193 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8199 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8205 msgstr "Diaesitykset"
8209 msgstr "Soittolistat"
8211 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8224 msgid "Sample Music"
8225 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8228 msgid "Sample Pictures"
8229 msgstr "Esimerkkikuvat"
8232 msgid "Sample Playlists"
8233 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8236 msgid "Sample Videos"
8237 msgstr "Esimerkkivideot"
8241 msgstr "Tallennetut pelit"
8256 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8257 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8260 msgid "Error during creation of a new folder"
8261 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8264 msgid "Confirm file deletion"
8265 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8268 msgid "Confirm folder deletion"
8269 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8272 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8273 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8276 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8277 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8280 msgid "Confirm file overwrite"
8281 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8285 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8287 "Do you want to replace it?"
8289 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8291 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8294 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8295 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8299 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8301 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8304 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8305 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8308 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8309 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8312 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8314 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8319 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8321 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8322 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8325 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8327 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8328 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8333 msgstr "Uusi kansio"
8336 msgid "Wine Control Panel"
8337 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8340 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8341 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8344 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8345 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8348 msgid "Executable files (*.exe)"
8349 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8352 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8354 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8357 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8358 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8361 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8362 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8365 msgid "Confirm deletion"
8366 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8370 "A file already exists at the path %1.\n"
8372 "Do you want to replace it?"
8374 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8376 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8380 "A folder already exists at the path %1.\n"
8382 "Do you want to replace it?"
8384 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8386 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8389 msgid "Confirm overwrite"
8390 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8394 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8395 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8396 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8397 "any later version.\n"
8399 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8400 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8401 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8404 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8405 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8406 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8408 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8409 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8410 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8412 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8413 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8414 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8417 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8418 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8419 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8422 msgid "Wine License"
8423 msgstr "Winen lisenssi"
8429 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8434 msgid "Don't show me th&is message again"
8435 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8442 msgctxt "time unit: hours"
8447 msgctxt "time unit: minutes"
8452 msgctxt "time unit: seconds"
8456 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8457 msgid "Security Warning"
8458 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8461 msgid "Do you want to install this software?"
8462 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8464 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8469 msgid "Don't install"
8474 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8475 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8477 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8478 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8481 msgid "Installation of component failed: %08x"
8482 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8485 msgid "Install (%d)"
8486 msgstr "Asenna (%d)"
8492 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8497 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8501 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8503 msgstr "&Muuta kokoa"
8505 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8509 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8514 msgid "&Close\tAlt+F4"
8515 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8519 msgstr "&Tietoja Winestä"
8522 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8523 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8526 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8527 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8543 msgstr "&Yritä uudelleen"
8550 msgid "Select Window"
8551 msgstr "Valitse ikkuna"
8554 msgid "&More Windows..."
8555 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8558 msgid "Paper Si&ze:"
8559 msgstr "Paperi&koko:"
8563 msgstr "Kaksipuolinen:"
8569 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8574 msgid "Authentication Required"
8575 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8582 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8583 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8586 msgid "Do you want to continue anyway?"
8587 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8590 msgid "LAN Connection"
8591 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8594 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8595 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8598 msgid "The date on the certificate is invalid."
8599 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8602 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8603 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8607 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8609 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8612 msgid "The specified command was carried out."
8613 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8616 msgid "Undefined external error."
8617 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8620 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8621 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8624 msgid "The driver was not enabled."
8625 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8629 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8632 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8636 msgid "The specified device handle is invalid."
8637 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8640 msgid "There is no driver installed on your system!"
8641 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8643 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8645 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8646 "increase available memory, and then try again."
8648 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8649 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8653 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8654 "which functions and messages the driver supports."
8656 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8657 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8660 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8661 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8664 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8665 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8668 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8669 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8673 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8674 "Capabilities function to determine the supported formats."
8676 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8677 "selvittääksesi tuetut muodot."
8679 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8681 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8682 "device, or wait until the data is finished playing."
8684 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8685 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8689 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8690 "header, and then try again."
8692 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8697 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8698 "and then try again."
8700 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8705 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8706 "header, and then try again."
8708 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8713 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8714 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8716 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8721 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8722 "transmitted, and then try again."
8724 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8727 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8729 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8732 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8733 "asennettu järjestelmään."
8737 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8738 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8740 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8741 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8744 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8746 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8750 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8751 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8754 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8755 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8759 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8760 "or contact the device manufacturer."
8762 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8763 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8766 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8767 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8771 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8774 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8778 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8779 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8782 msgid "No command was specified."
8783 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8787 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8788 "size of the buffer."
8790 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8795 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8797 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8800 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8801 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8805 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8806 "manufacturer about obtaining a new driver."
8808 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8813 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8814 "manufacturer about obtaining a new driver."
8815 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8818 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8819 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8822 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8823 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8827 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8829 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8833 msgid "The device driver is not ready."
8834 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8837 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8839 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8843 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8845 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8848 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8849 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8853 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8854 "separately to determine which devices caused the error."
8856 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8857 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8860 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8861 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8864 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8865 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8868 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8869 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8873 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8874 "still connected to the network."
8876 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8877 "verkkoyhteys toimii."
8881 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8882 "device name is spelled correctly."
8884 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
8885 "on kirjoitettu oikein."
8889 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8892 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8896 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8898 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8901 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8902 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8906 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8907 "parameter with each 'open' command."
8909 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8910 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8914 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8915 "Please supply one."
8917 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8922 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8923 "documentation for valid formats."
8925 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8930 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8932 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8935 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8936 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8940 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8941 "may be corrupt, or not in the correct format."
8943 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8944 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8947 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8948 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8951 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8952 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8955 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8956 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8959 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8960 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8963 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8964 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8968 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8969 "sequence, and then try again."
8971 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8972 "järjestys ja yritä uudelleen."
8976 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8977 "the device is closed, and then try again."
8979 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8980 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8984 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8985 "characters, followed by a period and an extension."
8987 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8988 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8992 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8993 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8997 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8998 "in Control Panel to install the device."
9000 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9001 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9005 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9006 "restarting your computer."
9008 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9009 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9013 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9014 "cannot change directories."
9016 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9017 "vaihtaa hakemistoja."
9021 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9024 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9028 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9029 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9032 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9033 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9037 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9038 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9042 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9043 "until a wave device is free, and then try again."
9045 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9046 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9050 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9051 "until the device is free, and then try again."
9053 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9054 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9058 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9059 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9061 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9062 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9066 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9067 "until the device is free, and then try again."
9069 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9070 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9073 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9074 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9077 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9078 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9082 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9083 "the Drivers option to install the wave device."
9085 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9086 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9090 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9092 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9096 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9097 "the Drivers option to install the wave device."
9099 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9100 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9104 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9106 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9110 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9111 "You can't use them together."
9113 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9114 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9118 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9121 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9126 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9127 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9129 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9130 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9133 msgid "An error occurred with the specified port."
9134 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9138 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9139 "these applications; then, try again."
9141 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9142 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9145 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9146 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9150 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9151 "Control Panel to install a MIDI driver."
9153 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9154 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9157 msgid "There is no display window."
9158 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9161 msgid "Could not create or use window."
9162 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9166 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9167 "check your disk or network connection."
9169 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9170 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9174 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9175 "are still connected to the network."
9177 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9178 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9181 msgid "Wine Sound Mapper"
9182 msgstr "Wine Sound Mapper"
9186 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9189 msgid "Master Volume"
9190 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9197 msgid "Print to File"
9198 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9201 msgid "&Output File Name:"
9202 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9205 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9206 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9209 msgid "Unable to create the output file."
9210 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9217 msgid "Operations Error"
9218 msgstr "Virhe operaatiossa"
9221 msgid "Protocol Error"
9222 msgstr "Protokollavirhe"
9225 msgid "Time Limit Exceeded"
9226 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9229 msgid "Size Limit Exceeded"
9230 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9233 msgid "Compare False"
9234 msgstr "Vertailu epätosi"
9237 msgid "Compare True"
9238 msgstr "Vertailu tosi"
9241 msgid "Authentication Method Not Supported"
9242 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9245 msgid "Strong Authentication Required"
9246 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9249 msgid "Referral (v2)"
9250 msgstr "Viittaus (v2)"
9257 msgid "Administration Limit Exceeded"
9258 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9261 msgid "Unavailable Critical Extension"
9262 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9265 msgid "Confidentiality Required"
9266 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9269 msgid "No Such Attribute"
9270 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9273 msgid "Undefined Type"
9274 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9277 msgid "Inappropriate Matching"
9278 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9281 msgid "Constraint Violation"
9282 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9285 msgid "Attribute Or Value Exists"
9286 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9289 msgid "Invalid Syntax"
9290 msgstr "Viallinen syntaksi"
9293 msgid "No Such Object"
9294 msgstr "Objektia ei ole"
9297 msgid "Alias Problem"
9298 msgstr "Virheellinen alias"
9301 msgid "Invalid DN Syntax"
9302 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9306 msgstr "Objekti on lehti"
9309 msgid "Alias Dereference Problem"
9310 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9313 msgid "Inappropriate Authentication"
9314 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9317 msgid "Invalid Credentials"
9318 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9321 msgid "Insufficient Rights"
9322 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9330 msgstr "Ei käytettävissä"
9333 msgid "Unwilling To Perform"
9334 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9337 msgid "Loop Detected"
9338 msgstr "Silmukka havaittu"
9341 msgid "Sort Control Missing"
9342 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9345 msgid "Index range error"
9346 msgstr "Virheellinen indeksi"
9349 msgid "Naming Violation"
9350 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9353 msgid "Object Class Violation"
9354 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9357 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9358 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9361 msgid "Not allowed on RDN"
9362 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9365 msgid "Already Exists"
9366 msgstr "On jo olemassa"
9369 msgid "No Object Class Mods"
9370 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9373 msgid "Results Too Large"
9374 msgstr "Tulokset liian suuret"
9377 msgid "Affects Multiple DSAs"
9378 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9382 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9386 msgstr "Paikallinen virhe"
9389 msgid "Encoding Error"
9390 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9393 msgid "Decoding Error"
9394 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9398 msgstr "Aikakatkaisu"
9401 msgid "Auth Unknown"
9402 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9405 msgid "Filter Error"
9406 msgstr "Suodatinvirhe"
9409 msgid "User Canceled"
9410 msgstr "Käyttäjän peruma"
9413 msgid "Parameter Error"
9414 msgstr "Parametrivirhe"
9421 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9422 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9425 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9426 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9429 msgid "Specified control was not found in message"
9430 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9433 msgid "No result present in message"
9434 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9437 msgid "More results returned"
9438 msgstr "Lisää tuloksia"
9441 msgid "Loop while handling referrals"
9442 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9445 msgid "Referral hop limit exceeded"
9446 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9448 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9450 "Not Yet Implemented\n"
9453 "Ei vielä toteutettu\n"
9456 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9457 msgid "%1: File Not Found\n"
9458 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9462 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9465 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9470 " + Sets an attribute.\n"
9471 " - Clears an attribute.\n"
9472 " R Read-only file attribute.\n"
9473 " A Archive file attribute.\n"
9474 " S System file attribute.\n"
9475 " H Hidden file attribute.\n"
9476 " [drive:][path][filename]\n"
9477 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9478 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9479 " /D Processes folders as well.\n"
9481 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9484 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9490 " + Asettaa attribuutin.\n"
9491 " - Poistaa attribuutin.\n"
9494 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9496 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9497 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9498 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9500 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9504 msgstr "&Analoginen"
9508 msgstr "Di&gitaalinen"
9510 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9515 msgid "&Without Titlebar"
9516 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9524 msgstr "&Päivämäärä"
9526 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9527 msgid "&Always on Top"
9528 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9531 msgid "&About Clock"
9532 msgstr "Tietoja &kellosta"
9540 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9541 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9542 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9545 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9546 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9548 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9549 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9550 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9553 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9554 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9558 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9559 "default directory.\n"
9561 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9562 "oletushakemiston.\n"
9565 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9566 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9569 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9570 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9573 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9574 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9577 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9578 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9581 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9582 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9585 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9586 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9589 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9590 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9594 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9596 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9597 "the terminal device before they are executed.\n"
9599 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9600 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9601 "preceding it with an @ sign.\n"
9603 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9605 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
9608 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9609 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9610 "sen alkuun @-merkin.\n"
9613 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9614 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9618 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9620 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9622 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9624 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9626 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9628 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9632 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9635 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9636 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9637 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9638 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9639 "terminates the batch file execution.\n"
9641 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9643 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9645 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9646 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9647 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9648 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9650 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9654 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9655 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9657 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9658 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9662 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9664 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9665 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9666 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9668 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9669 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9671 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9673 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9674 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9675 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9677 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9678 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9682 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9684 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9685 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9686 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9688 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9690 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9691 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9694 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9695 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9698 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9699 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9703 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9705 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9706 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9708 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9710 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
9711 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9713 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9714 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9716 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9720 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9722 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9723 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9726 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9727 "variable, for example:\n"
9728 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9730 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9732 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9733 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9735 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9736 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9737 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9741 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9743 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9744 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9746 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9748 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9749 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
9754 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9756 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9757 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9759 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9761 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9762 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9763 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9764 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9766 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9767 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9768 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9769 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9771 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9772 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9774 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9776 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
9777 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9779 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9781 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9782 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9783 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9784 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9786 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9787 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9788 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9789 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9791 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9792 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9796 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9797 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9799 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
9800 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9803 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9805 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9809 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9810 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9813 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9814 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9817 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9818 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9822 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9824 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9826 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9828 "SET <variable>=<value>\n"
9830 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9831 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9833 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9834 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9835 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9836 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9838 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9840 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9842 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9844 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9846 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
9847 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9849 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
9850 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
9851 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
9856 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9857 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9858 "called from the command line.\n"
9860 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
9861 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
9862 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9864 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9866 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9867 "with that suffix.\n"
9869 "start [options] program_filename [...]\n"
9870 "start [options] document_filename\n"
9873 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9874 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9875 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9876 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9877 "/min Start the program minimized.\n"
9878 "/max Start the program maximized.\n"
9879 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9880 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9881 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9882 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9883 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9884 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9885 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9886 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9887 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9889 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9891 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9892 "/? Display this help and exit.\n"
9894 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
9895 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9897 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9898 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9901 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9902 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9903 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9904 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9905 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9906 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9907 "/low Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9908 "/normal Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9909 "/high Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9910 "/realtime Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9911 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa\n"
9912 " prioriteettiluokassa.\n"
9913 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa\n"
9914 " prioriteettiluokassa.\n"
9915 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9916 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9917 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9918 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
9919 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
9920 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9921 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9924 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9925 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9928 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9929 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9933 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9934 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9936 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
9937 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
9941 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9943 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9944 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9945 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9947 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9949 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9950 "Kelvolliset muodot:\n"
9952 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9953 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9954 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9956 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9959 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9960 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9963 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9964 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9968 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
9969 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9971 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9972 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9976 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9978 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9979 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9980 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9981 "settings are restored.\n"
9983 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9985 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9986 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9987 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9988 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9992 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
9993 "changes the current directory to the supplied one.\n"
9995 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9996 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9999 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10001 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10002 "PUSHD-komennolla.\n"
10006 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10008 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10010 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10011 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10012 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10013 "association, if any.\n"
10015 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10017 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10019 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10020 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10021 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10022 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10026 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10028 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10030 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10031 "currently defined.\n"
10032 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10034 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10035 "associated to the specified file type.\n"
10037 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10039 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10041 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10042 "nykyisellään määritelty.\n"
10043 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10044 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10045 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10046 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10049 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10050 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10054 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10055 "from a selectable list.\n"
10056 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10058 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10059 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10060 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10064 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10065 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10067 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10068 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10072 "CMD built-in commands are:\n"
10073 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10074 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10075 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10076 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10077 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10078 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10079 "COPY\t\tCopy file\n"
10080 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10081 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10082 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10083 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10084 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10085 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10086 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10087 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10088 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10089 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10090 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10091 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10092 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10093 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10094 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10095 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10096 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10097 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10098 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10099 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10100 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10101 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10102 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10103 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10104 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10105 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10106 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10107 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10109 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10111 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10112 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10113 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10114 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10115 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10116 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10117 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10118 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10119 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10120 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10121 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10122 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10123 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10124 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10125 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10126 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10127 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10128 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10129 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10130 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10131 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10132 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10133 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10134 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10135 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10136 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10137 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10138 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10139 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10140 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10141 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10142 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10143 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10144 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10145 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10146 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10148 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10151 msgid "Are you sure?"
10152 msgstr "Oletko varma?"
10154 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10159 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10165 msgid "File association missing for extension %1\n"
10166 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10169 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10170 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10173 msgid "Overwrite %1?"
10174 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10181 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10182 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10185 msgid "Argument missing\n"
10186 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10189 msgid "Syntax error\n"
10190 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10193 msgid "No help available for %1\n"
10194 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10197 msgid "Target to GOTO not found\n"
10198 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10201 msgid "Current Date is %1\n"
10202 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10205 msgid "Current Time is %1\n"
10206 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10209 msgid "Enter new date: "
10210 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10213 msgid "Enter new time: "
10214 msgstr "Syötä uusi aika: "
10217 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10218 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10220 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10221 msgid "Failed to open '%1'\n"
10222 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10225 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10226 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10228 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10235 msgstr "Poista %1?"
10238 msgid "Echo is %1\n"
10239 msgstr "Echo on %1\n"
10242 msgid "Verify is %1\n"
10243 msgstr "Verify on %1\n"
10246 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10247 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10250 msgid "Parameter error\n"
10251 msgstr "Parametrivirhe\n"
10255 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10258 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10262 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10263 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10266 msgid "PATH not found\n"
10267 msgstr "PATH puuttuu\n"
10270 msgid "Press any key to continue... "
10271 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10274 msgid "Wine Command Prompt"
10275 msgstr "Winen komentokehote"
10278 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10279 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10286 msgid "The input line is too long.\n"
10287 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10290 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10291 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10294 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10295 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10299 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10302 msgid " (Yes|No|All)"
10303 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10307 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10308 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10311 msgid "Division by zero error.\n"
10312 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10315 msgid "Expected an operand.\n"
10316 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10319 msgid "Expected an operator.\n"
10320 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10323 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10324 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10328 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10329 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10331 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10332 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10335 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10336 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10339 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10340 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10343 msgid "Wine Explorer"
10344 msgstr "Winen Explorer"
10350 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10352 msgstr "&Suorita..."
10355 msgid "Usage: hostname\n"
10356 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10359 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10360 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10364 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10366 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10369 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10370 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10373 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10374 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10377 msgid "%1 adapter %2\n"
10385 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10386 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10389 msgid "IPv4 address"
10390 msgstr "IPv4-osoite"
10394 msgstr "Isäntänimi"
10398 msgstr "Solmun tyyppi"
10402 msgstr "Yleislähetys"
10405 msgid "Peer-to-peer"
10406 msgstr "Vertaisverkko"
10410 msgstr "Sekamuotoinen"
10417 msgid "IP routing enabled"
10418 msgstr "IP-reititys käytössä"
10421 msgid "Physical address"
10422 msgstr "Fyysinen osoite"
10425 msgid "DHCP enabled"
10426 msgstr "DHCP käytössä"
10429 msgid "Default gateway"
10430 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10433 msgid "IPv6 address"
10434 msgstr "IPv6-osoite"
10438 "The syntax of this command is:\n"
10440 "NET command [arguments]\n"
10442 "NET command /HELP\n"
10444 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10446 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10448 "NET komento [argumentit]\n"
10450 "NET komento /HELP\n"
10452 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10456 "The syntax of this command is:\n"
10458 "NET START [service]\n"
10460 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10461 "'service' is the name of the service to start.\n"
10463 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10465 "NET START [palvelu]\n"
10467 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10468 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10472 "The syntax of this command is:\n"
10474 "NET STOP service\n"
10476 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10478 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10480 "NET STOP palvelu\n"
10482 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10485 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10486 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10489 msgid "Could not stop service %1\n"
10490 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10493 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10494 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10497 msgid "Could not get handle to service.\n"
10498 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10501 msgid "The %1 service is starting.\n"
10502 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10505 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10506 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10509 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10510 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10513 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10514 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10517 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10518 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10521 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10522 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10525 msgid "There are no entries in the list.\n"
10526 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10531 "Status Local Remote\n"
10532 "---------------------------------------------------------------\n"
10535 "Tila Paikallinen Etä\n"
10536 "---------------------------------------------------------------\n"
10539 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10540 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10544 msgstr "Pysäytetty"
10547 msgid "Disconnected"
10548 msgstr "Yhteys katkaistu"
10551 msgid "A network error occurred"
10552 msgstr "Verkkovirhe"
10555 msgid "Connection is being made"
10556 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10559 msgid "Reconnecting"
10560 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10563 msgid "The following services are running:\n"
10564 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10567 msgid "Active Connections"
10568 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10575 msgid "Local Address"
10576 msgstr "Paikallinen osoite"
10579 msgid "Foreign Address"
10587 msgid "Interface Statistics"
10588 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10596 msgstr "Vastaanotettu"
10603 msgid "Unicast packets"
10604 msgstr "Unicast-paketteja"
10607 msgid "Non-unicast packets"
10608 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10612 msgstr "Hylkäyksiä"
10619 msgid "Unknown protocols"
10620 msgstr "Vieraita protokollia"
10623 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10624 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10627 msgid "Active Opens"
10628 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10631 msgid "Passive Opens"
10632 msgstr "Passiivisia avauksia"
10635 msgid "Failed Connection Attempts"
10636 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10639 msgid "Reset Connections"
10640 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10643 msgid "Current Connections"
10644 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10647 msgid "Segments Received"
10648 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10651 msgid "Segments Sent"
10652 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10655 msgid "Segments Retransmitted"
10656 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10659 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10660 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10663 msgid "Datagrams Received"
10664 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10668 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10671 msgid "Receive Errors"
10672 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10675 msgid "Datagrams Sent"
10676 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10679 msgid "&New\tCtrl+N"
10680 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10682 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10683 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10684 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10686 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10687 msgid "&Save\tCtrl+S"
10688 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10690 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10691 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10692 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10694 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10695 msgid "Page Se&tup..."
10696 msgstr "&Sivun asetukset..."
10699 msgid "P&rinter Setup..."
10700 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10702 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10706 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10707 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10708 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10710 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10711 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10712 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10714 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10715 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10716 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10718 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10719 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10720 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10722 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10724 msgid "&Delete\tDel"
10725 msgstr "P&oista\tDel"
10728 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10729 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10732 msgid "&Time/Date\tF5"
10733 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10736 msgid "&Wrap long lines"
10737 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10740 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10741 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10744 msgid "&Search next\tF3"
10745 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10747 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10748 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10749 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10751 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10752 msgid "&Contents\tF1"
10753 msgstr "&Sisältö\tF1"
10756 msgid "&About Notepad"
10757 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10761 msgstr "Sivun asetukset"
10765 msgstr "&Yläotsikko:"
10769 msgstr "Alao&tsikko:"
10772 msgid "Margins (millimeters)"
10773 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10785 msgstr "Enkoodaus:"
10787 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10788 msgctxt "accelerator Select All"
10792 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10793 msgctxt "accelerator Copy"
10797 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10798 msgctxt "accelerator Find"
10802 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10803 msgctxt "accelerator Replace"
10807 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10808 msgctxt "accelerator New"
10812 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10813 msgctxt "accelerator Open"
10817 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10818 msgctxt "accelerator Print"
10822 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10823 msgctxt "accelerator Save"
10828 msgctxt "accelerator Paste"
10832 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10833 msgctxt "accelerator Cut"
10837 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10838 msgctxt "accelerator Undo"
10850 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10858 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10859 msgid "Text files (*.txt)"
10860 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10864 "File '%s' does not exist.\n"
10866 "Do you want to create a new file?"
10868 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10870 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10874 "File '%s' has been modified.\n"
10876 "Would you like to save the changes?"
10878 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10880 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10883 msgid "'%s' could not be found."
10884 msgstr "'%s' ei löydy."
10887 msgid "Unicode (UTF-16)"
10888 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10891 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10892 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10895 msgid "Unicode (UTF-8)"
10896 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10901 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10902 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10903 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10904 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10908 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10909 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10910 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10911 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10915 msgid "&Bind to file..."
10916 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10919 msgid "&View TypeLib..."
10920 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10923 msgid "&System Configuration"
10924 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10927 msgid "&Run the Registry Editor"
10928 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10931 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10932 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10935 msgid "&In-process server"
10936 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10939 msgid "In-process &handler"
10940 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10943 msgid "&Local server"
10944 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10947 msgid "&Remote server"
10948 msgstr "&Etäpalvelin"
10951 msgid "View &Type information"
10952 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10955 msgid "Create &Instance"
10956 msgstr "Luo &ilmentymä"
10959 msgid "Create Instance &On..."
10960 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10963 msgid "&Release Instance"
10964 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10967 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10968 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10971 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10972 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10975 msgid "&Expert mode"
10976 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10979 msgid "&Hidden component categories"
10980 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10982 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10984 msgstr "T&yökalupalkki"
10986 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10987 msgid "&Status Bar"
10988 msgstr "Ti&lapalkki"
10990 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10991 msgid "&Refresh\tF5"
10992 msgstr "P&äivitä\tF5"
10995 msgid "&About OleView"
10996 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10999 msgid "&Save as..."
11000 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11003 msgid "&Group by type kind"
11004 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11007 msgid "Connect to another machine"
11008 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11011 msgid "&Machine name:"
11012 msgstr "&Koneen nimi:"
11015 msgid "System Configuration"
11016 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11019 msgid "System Settings"
11020 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11023 msgid "&Enable Distributed COM"
11024 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11027 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11028 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11032 "These settings change only registry values.\n"
11033 "They have no effect on Wine performance."
11035 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11036 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11039 msgid "Default Interface Viewer"
11040 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11051 msgid "&View Type Info"
11052 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11055 msgid "IPersist Interface Viewer"
11056 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11058 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11059 msgid "Class Name:"
11060 msgstr "Luokan nimi:"
11062 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11067 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11068 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11070 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11075 msgid "ITypeLib viewer"
11076 msgstr "ITypeLib-katselin"
11079 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11080 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11083 msgid "version 1.0"
11084 msgstr "versio 1.0"
11087 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11088 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11091 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11092 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11095 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11096 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11099 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11100 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11103 msgid "Run the Wine registry editor"
11104 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11107 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11108 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11111 msgid "Create an instance of the selected object"
11112 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11115 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11116 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11119 msgid "Release the currently selected object instance"
11120 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11123 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11124 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11127 msgid "Display the viewer for the selected item"
11128 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11131 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11132 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11136 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11137 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11140 msgid "Show or hide the toolbar"
11141 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11144 msgid "Show or hide the status bar"
11145 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11148 msgid "Refresh all lists"
11149 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11152 msgid "Display program information, version number and copyright"
11153 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11156 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11158 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11161 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11163 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11166 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11167 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11170 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11171 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11174 msgid "ObjectClasses"
11175 msgstr "Objektiluokat"
11178 msgid "Grouped by Component Category"
11179 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11182 msgid "OLE 1.0 Objects"
11183 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11186 msgid "COM Library Objects"
11187 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11190 msgid "All Objects"
11191 msgstr "Kaikki objektit"
11194 msgid "Application IDs"
11195 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11198 msgid "Type Libraries"
11199 msgstr "Tyyppikirjastot"
11207 msgstr "Rajapinnat"
11214 msgid "Implementation"
11219 msgstr "Aktivointi"
11222 msgid "CoGetClassObject failed."
11223 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11226 msgid "Unknown error"
11227 msgstr "Tuntematon virhe"
11234 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11235 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11238 msgid "Inherited Interfaces"
11239 msgstr "Perityt rajapinnat"
11242 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11243 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11246 msgid "Close window"
11247 msgstr "Sulje ikkuna"
11250 msgid "Group typeinfos by kind"
11251 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11258 msgid "O&pen\tEnter"
11259 msgstr "A&vaa\tEnter"
11261 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11262 msgid "&Move...\tF7"
11263 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11265 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11266 msgid "&Copy...\tF8"
11267 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11270 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11271 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11274 msgid "&Execute..."
11275 msgstr "Suo&rita..."
11278 msgid "E&xit Windows"
11279 msgstr "&Poistu Windowsista"
11281 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11286 msgid "&Arrange automatically"
11287 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11290 msgid "&Minimize on run"
11291 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11293 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11294 msgid "&Save settings on exit"
11295 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11297 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11302 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11303 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11306 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11307 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11310 msgid "&Arrange Icons"
11311 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11314 msgid "&About Program Manager"
11315 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11318 msgid "Program &group"
11319 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11326 msgid "Move Program"
11327 msgstr "Siirrä ohjelma"
11330 msgid "Move program:"
11331 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11333 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11334 msgid "From group:"
11337 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11342 msgid "Copy Program"
11343 msgstr "Kopioi ohjelma"
11346 msgid "Copy program:"
11347 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11350 msgid "Program Group Attributes"
11351 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11354 msgid "&Group file:"
11355 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11358 msgid "Program Attributes"
11359 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11361 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11362 msgid "&Command line:"
11363 msgstr "&Komentorivi:"
11366 msgid "&Working directory:"
11367 msgstr "&Työhakemisto:"
11370 msgid "&Key combination:"
11371 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11373 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11374 msgid "&Minimize at launch"
11375 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11378 msgid "Change &icon..."
11379 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11382 msgid "Change Icon"
11383 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11387 msgstr "&Tiedostonimi:"
11390 msgid "Current &icon:"
11391 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11394 msgid "Execute Program"
11395 msgstr "Suorita ohjelma"
11398 msgid "Program Manager"
11399 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11401 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11405 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11406 msgid "Information"
11410 msgid "Delete group `%s'?"
11411 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11414 msgid "Delete program `%s'?"
11415 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11418 msgid "Not implemented"
11419 msgstr "Ei toteutettu"
11422 msgid "Error reading `%s'."
11423 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11426 msgid "Error writing `%s'."
11427 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11431 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11432 "Should it be tried further on?"
11434 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11435 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11438 msgid "Help not available."
11439 msgstr "Apua ei saatavilla."
11442 msgid "Unknown feature in %s"
11443 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11446 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11447 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11450 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11452 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11456 msgid "Libraries (*.dll)"
11457 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11461 msgstr "Kuvaketiedostot"
11464 msgid "Icons (*.ico)"
11465 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11469 "The syntax of this command is:\n"
11471 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11474 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11476 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11481 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11484 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11488 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11489 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11492 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11493 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11496 msgid "The operation completed successfully\n"
11497 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11500 msgid "Error: Invalid key name\n"
11501 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11504 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11505 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11508 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11509 msgstr "Virhe: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
11513 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11514 msgstr "Virhe: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11517 msgid "Error: Unsupported type\n"
11518 msgstr "Virhe: Tyyppiä ei tueta\n"
11522 msgstr "&Rekisteri"
11525 msgid "&Import Registry File..."
11526 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11529 msgid "&Export Registry File..."
11530 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11532 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11536 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11537 msgid "&String Value"
11538 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11540 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11541 msgid "&Binary Value"
11542 msgstr "&Binääriarvo"
11544 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11545 msgid "&DWORD Value"
11546 msgstr "&DWORD-arvo"
11548 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11549 msgid "&Multi-String Value"
11550 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11552 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11553 msgid "&Expandable String Value"
11554 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11556 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11557 msgid "&Rename\tF2"
11558 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11560 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11561 msgid "&Copy Key Name"
11562 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11564 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11565 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11566 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11569 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11570 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11573 msgid "Status &Bar"
11574 msgstr "&Tilapalkki"
11576 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11581 msgid "&Remove Favorite..."
11582 msgstr "&Poista suosikki..."
11585 msgid "&About Registry Editor"
11586 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11589 msgid "Modify Binary Data..."
11590 msgstr "Muuta binääridataa..."
11593 msgid "Export registry"
11594 msgstr "Vie rekisteri"
11597 msgid "S&elected branch:"
11598 msgstr "&Valittu haara:"
11606 msgstr "Etsi kohteesta:"
11613 msgid "Value names"
11614 msgstr "Arvojen nimet"
11617 msgid "Value content"
11618 msgstr "Arvojen sisältö"
11621 msgid "Whole string only"
11622 msgstr "Vain koko merkkijono"
11625 msgid "Add Favorite"
11626 msgstr "Lisää suosikki"
11628 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11633 msgid "Remove Favorite"
11634 msgstr "Poista suosikki"
11637 msgid "Edit String"
11638 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11640 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11641 msgid "Value name:"
11642 msgstr "Arvon nimi:"
11644 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11645 msgid "Value data:"
11646 msgstr "Arvon data:"
11650 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11657 msgid "Hexadecimal"
11658 msgstr "Heksadesimaali"
11665 msgid "Edit Binary"
11666 msgstr "Muokkaa binääriä"
11669 msgid "Edit Multi-String"
11670 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11673 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11674 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
11677 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11678 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
11681 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11682 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
11685 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11686 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
11690 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11692 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11695 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11696 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11703 msgid "Registry Editor"
11704 msgstr "Rekisterieditori"
11707 msgid "Import Registry File"
11708 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11711 msgid "Export Registry File"
11712 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11715 msgid "Registry files (*.reg)"
11716 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11719 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11720 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11727 msgid "(value not set)"
11728 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11731 msgid "(cannot display value)"
11732 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11735 msgid "(unknown %d)"
11736 msgstr "(tuntematon %d)"
11739 msgid "Quits the registry editor"
11740 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11743 msgid "Adds keys to the favorites list"
11744 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11747 msgid "Removes keys from the favorites list"
11748 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11751 msgid "Shows or hides the status bar"
11752 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11755 msgid "Change position of split between two panes"
11756 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11759 msgid "Refreshes the window"
11760 msgstr "Päivittää ikkunan"
11763 msgid "Deletes the selection"
11764 msgstr "Poistaa valitun"
11767 msgid "Renames the selection"
11768 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11771 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11772 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11775 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11776 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11779 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11780 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11783 msgid "Modifies the value's data"
11784 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11787 msgid "Adds a new key"
11788 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11791 msgid "Adds a new string value"
11792 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11795 msgid "Adds a new binary value"
11796 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11799 msgid "Adds a new double word value"
11800 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11803 msgid "Imports a text file into the registry"
11804 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11807 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11808 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11811 msgid "Prints all or part of the registry"
11812 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11815 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11816 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11819 msgid "Can't query value '%s'"
11820 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11823 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11824 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11827 msgid "Value is too big (%u)"
11828 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11831 msgid "Confirm Value Delete"
11832 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11835 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11836 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11839 msgid "Search string '%s' not found"
11840 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11843 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11844 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11847 msgid "New Key #%d"
11848 msgstr "Uusi avain #%d"
11851 msgid "New Value #%d"
11852 msgstr "Uusi arvo #%d"
11855 msgid "Can't query key '%s'"
11856 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11859 msgid "Adds a new multi-string value"
11860 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11863 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11864 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11868 "Wine DLL Registration Utility\n"
11870 "Provides DLL registration services.\n"
11873 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11875 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11881 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11884 " [/u] Unregister a server.\n"
11885 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11886 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11887 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11888 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11892 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11895 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11896 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11897 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11898 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11899 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11904 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11907 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11911 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11912 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11915 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
11916 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11919 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11920 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11923 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11924 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11927 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11928 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11931 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11932 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11935 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11936 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11939 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11940 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11943 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11944 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11947 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11948 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11952 "Application could not be started, or no application associated with the "
11953 "specified file.\n"
11954 "ShellExecuteEx failed"
11956 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11958 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11961 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11962 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11965 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11966 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11969 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11970 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11973 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11974 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11977 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11978 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11981 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11982 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11985 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11986 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11989 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11990 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11994 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11996 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11999 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12000 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12003 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12004 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12007 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12008 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12011 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12012 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12015 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12016 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12019 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12020 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12022 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12023 msgid "&New Task (Run...)"
12024 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12027 msgid "E&xit Task Manager"
12028 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12031 msgid "&Minimize On Use"
12032 msgstr "P&ienennä käytössä"
12035 msgid "&Hide When Minimized"
12036 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12038 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12039 msgid "&Show 16-bit tasks"
12040 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12043 msgid "&Refresh Now"
12044 msgstr "P&äivitä nyt"
12047 msgid "&Update Speed"
12048 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12050 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12054 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12058 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12064 msgstr "&Pysäytetty"
12066 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12067 msgid "&Select Columns..."
12068 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12070 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12071 msgid "&CPU History"
12072 msgstr "&Suoritinhistoria"
12074 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12075 msgid "&One Graph, All CPUs"
12076 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12078 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12079 msgid "One Graph &Per CPU"
12080 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12082 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12083 msgid "&Show Kernel Times"
12084 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12086 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12087 msgid "Tile &Horizontally"
12088 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12090 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12091 msgid "Tile &Vertically"
12092 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12094 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12098 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12100 msgstr "&Aseta tasoihin"
12102 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12103 msgid "&Bring To Front"
12104 msgstr "Tuo &eteen"
12107 msgid "&About Task Manager"
12108 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12110 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12112 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12114 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12116 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12119 msgid "&Go To Process"
12120 msgstr "Mene &prosessiin"
12122 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12123 msgid "&End Process"
12124 msgstr "&Lopeta prosessi"
12127 msgid "End Process &Tree"
12128 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12130 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12132 msgstr "&Virheenkorjaus"
12135 msgid "Set &Priority"
12136 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12140 msgstr "&Reaaliaikainen"
12143 msgid "&Above Normal"
12144 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12147 msgid "&Below Normal"
12148 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12151 msgid "Set &Affinity..."
12152 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12155 msgid "Edit Debug &Channels..."
12156 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12158 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12159 msgid "Task Manager"
12160 msgstr "Tehtävienhallinta"
12163 msgid "&New Task..."
12164 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12167 msgid "&Show processes from all users"
12168 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12172 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12176 msgstr "Muistinkäyttö"
12183 msgid "Commit charge (K)"
12184 msgstr "Muistin varaus (K)"
12187 msgid "Physical memory (K)"
12188 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12191 msgid "Kernel memory (K)"
12192 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12194 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12198 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12202 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12206 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12219 msgid "System Cache"
12220 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12228 msgstr "Sivuttamaton"
12231 msgid "CPU usage history"
12232 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12235 msgid "Memory usage history"
12236 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12238 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12239 msgid "Debug Channels"
12240 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12243 msgid "Processor Affinity"
12244 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12248 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12249 "allowed to execute on."
12251 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12255 msgstr "Suoritin 0"
12259 msgstr "Suoritin 1"
12263 msgstr "Suoritin 2"
12267 msgstr "Suoritin 3"
12271 msgstr "Suoritin 4"
12275 msgstr "Suoritin 5"
12279 msgstr "Suoritin 6"
12283 msgstr "Suoritin 7"
12287 msgstr "Suoritin 8"
12291 msgstr "Suoritin 9"
12295 msgstr "Suoritin 10"
12299 msgstr "Suoritin 11"
12303 msgstr "Suoritin 12"
12307 msgstr "Suoritin 13"
12311 msgstr "Suoritin 14"
12315 msgstr "Suoritin 15"
12319 msgstr "Suoritin 16"
12323 msgstr "Suoritin 17"
12327 msgstr "Suoritin 18"
12331 msgstr "Suoritin 19"
12335 msgstr "Suoritin 20"
12339 msgstr "Suoritin 21"
12343 msgstr "Suoritin 22"
12347 msgstr "Suoritin 23"
12351 msgstr "Suoritin 24"
12355 msgstr "Suoritin 25"
12359 msgstr "Suoritin 26"
12363 msgstr "Suoritin 27"
12367 msgstr "Suoritin 28"
12371 msgstr "Suoritin 29"
12375 msgstr "Suoritin 30"
12379 msgstr "Suoritin 31"
12382 msgid "Select Columns"
12383 msgstr "Valitse sarakkeet"
12387 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12388 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12391 msgid "&Image Name"
12392 msgstr "&Kuvan nimi"
12395 msgid "&PID (Process Identifier)"
12396 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12400 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12404 msgstr "&Suoritin&aika"
12407 msgid "&Memory Usage"
12408 msgstr "&Muistin käyttö"
12411 msgid "Memory Usage &Delta"
12412 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12415 msgid "Pea&k Memory Usage"
12416 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12419 msgid "Page &Faults"
12420 msgstr "Sivu&virheet"
12423 msgid "&USER Objects"
12424 msgstr "&USER-objektit"
12426 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12428 msgstr "I/O – luvut"
12430 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12431 msgid "I/O Read Bytes"
12432 msgstr "I/O – luetut tavut"
12435 msgid "&Session ID"
12436 msgstr "&Istunnon ID"
12440 msgstr "&Käyttäjänimi"
12443 msgid "Page F&aults Delta"
12444 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12447 msgid "&Virtual Memory Size"
12448 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12451 msgid "Pa&ged Pool"
12452 msgstr "Sivutettu muisti"
12455 msgid "N&on-paged Pool"
12456 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12459 msgid "Base P&riority"
12460 msgstr "Perusprioriteetti"
12463 msgid "&Handle Count"
12464 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12467 msgid "&Thread Count"
12468 msgstr "&Säikeiden määrä"
12470 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12471 msgid "GDI Objects"
12472 msgstr "GDI-objektit"
12474 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12476 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12478 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12479 msgid "I/O Write Bytes"
12480 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12482 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12484 msgstr "I/O – muita"
12486 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12487 msgid "I/O Other Bytes"
12488 msgstr "I/O – muita tavuja"
12491 msgid "Create New Task"
12492 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12495 msgid "Runs a new program"
12496 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12499 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12501 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12505 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12506 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12509 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12510 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12513 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12515 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12519 msgid "Displays tasks by using large icons"
12520 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12523 msgid "Displays tasks by using small icons"
12524 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12527 msgid "Displays information about each task"
12528 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12531 msgid "Updates the display twice per second"
12532 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12535 msgid "Updates the display every two seconds"
12536 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12539 msgid "Updates the display every four seconds"
12540 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12543 msgid "Does not automatically update"
12544 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12547 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12548 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12551 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12552 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12555 msgid "Minimizes the windows"
12556 msgstr "Pienentää ikkunat"
12559 msgid "Maximizes the windows"
12560 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12563 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12564 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12567 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12568 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12571 msgid "Displays Task Manager help topics"
12572 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12575 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12576 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12579 msgid "Exits the Task Manager application"
12580 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12583 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12584 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12587 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12588 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12591 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12592 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12595 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12596 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12599 msgid "Each CPU has its own history graph"
12600 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12603 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12604 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12607 msgid "Tells the selected tasks to close"
12608 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12611 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12612 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12615 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12616 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12619 msgid "Removes the process from the system"
12620 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12623 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12624 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12627 msgid "Attaches the debugger to this process"
12628 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12631 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12632 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12635 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12636 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12639 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12640 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12643 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12644 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12647 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12648 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12651 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12652 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12655 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12656 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12659 msgid "Controls Debug Channels"
12660 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12663 msgid "Performance"
12664 msgstr "Suorituskyky"
12667 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12668 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12671 msgid "Processes: %d"
12672 msgstr "Prosessit: %d"
12675 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12676 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12680 msgstr "Kuvan nimi"
12692 msgstr "Suoritinaika"
12696 msgstr "Muistin käyttö"
12700 msgstr "Muistin käytön muutos"
12703 msgid "Peak Mem Usage"
12704 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12707 msgid "Page Faults"
12708 msgstr "Sivuvirheet"
12711 msgid "USER Objects"
12712 msgstr "USER-objektit"
12716 msgstr "Istunnon ID"
12720 msgstr "Käyttäjänimi"
12724 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12728 msgstr "Virt. muisti"
12736 msgstr "Sivuttamaton"
12743 msgid "Task Manager Warning"
12744 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12748 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12749 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12750 "sure you want to change the priority class?"
12752 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12753 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12754 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12757 msgid "Unable to Change Priority"
12758 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12762 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12763 "results including loss of data and system instability. The\n"
12764 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12765 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12766 "terminate the process?"
12768 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12769 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12770 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12771 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12774 msgid "Unable to Terminate Process"
12775 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12779 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12780 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12782 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12783 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12786 msgid "Unable to Debug Process"
12787 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12790 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12791 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12794 msgid "Invalid Option"
12795 msgstr "Viallinen valinta"
12798 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12799 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12802 msgid "System Idle Process"
12803 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12806 msgid "Not Responding"
12817 #: uninstaller.rc:29
12818 msgid "Wine Application Uninstaller"
12819 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12821 #: uninstaller.rc:30
12823 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12825 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12827 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12828 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12830 #: uninstaller.rc:31
12831 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12834 #: uninstaller.rc:32
12836 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12839 #: uninstaller.rc:33
12841 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12842 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12843 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
12845 #: uninstaller.rc:35
12847 "Wine Application Uninstaller\n"
12849 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12853 #: uninstaller.rc:43
12856 " uninstaller [options]\n"
12859 " --help\t Display this information.\n"
12860 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
12861 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
12862 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
12863 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12872 msgid "&Scale to Window"
12873 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12884 msgid "Regular Metafile Viewer"
12885 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12888 msgid "Waiting for Program"
12889 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12892 msgid "Terminate Process"
12893 msgstr "Sulje prosessi"
12897 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12900 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12902 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12904 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12911 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12912 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12916 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12917 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12918 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12919 "option) any later version."
12921 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12922 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12923 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12926 msgid "Windows registration information"
12927 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12931 msgstr "&Omistaja:"
12934 msgid "Organi&zation:"
12935 msgstr "Or&ganisaatio:"
12938 msgid "Application settings"
12939 msgstr "Sovellusten asetukset"
12943 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12944 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12945 "or per-application settings in those tabs as well."
12947 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12948 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12949 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12952 msgid "&Add application..."
12953 msgstr "&Lisää sovellus..."
12956 msgid "&Remove application"
12957 msgstr "&Poista sovellus"
12960 msgid "&Windows Version:"
12961 msgstr "&Windowsin versio:"
12964 msgid "Window settings"
12965 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12968 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12969 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12972 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12973 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12976 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12977 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12980 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12981 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12984 msgid "Desktop &size:"
12985 msgstr "Työpöydän &koko:"
12988 msgid "Screen resolution"
12989 msgstr "Näytön resoluutio"
12992 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12993 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12996 msgid "DLL overrides"
12997 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13001 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13002 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13005 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13006 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13007 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13010 msgid "&New override for library:"
13011 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13013 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13018 msgid "Existing &overrides:"
13019 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
13023 msgstr "&Muokkaa..."
13026 msgid "Edit Override"
13027 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13031 msgstr "&Latausjärjestys"
13034 msgid "&Builtin (Wine)"
13035 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13038 msgid "&Native (Windows)"
13039 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13042 msgid "Bui<in then Native"
13043 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13046 msgid "Nati&ve then Builtin"
13047 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
13050 msgid "Select Drive Letter"
13051 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13054 msgid "Drive configuration"
13055 msgstr "Asemien asetukset"
13059 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13061 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13068 msgid "Auto&detect"
13069 msgstr "&Hae automaattisesti"
13075 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13076 msgid "Show &Advanced"
13077 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
13093 msgstr "&Sarjanumero:"
13096 msgid "Show &dot files"
13097 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13100 msgid "Driver diagnostics"
13101 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13108 msgid "Output device:"
13109 msgstr "Ulostulolaite:"
13112 msgid "Voice output device:"
13113 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13116 msgid "Input device:"
13117 msgstr "Sisääntulolaite:"
13120 msgid "Voice input device:"
13121 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13124 msgid "&Test Sound"
13125 msgstr "&Testiääni"
13127 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13128 msgid "Speaker configuration"
13129 msgstr "Kaiutinasetukset"
13133 msgstr "Kaiuttimet:"
13144 msgid "&Install theme..."
13145 msgstr "&Asenna teema..."
13161 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13172 msgid "Select the Unix target directory, please."
13173 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13176 msgid "Hide &Advanced"
13177 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13181 msgstr "(Ei teemaa)"
13188 msgid "Desktop Integration"
13189 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13200 msgid "Wine configuration"
13201 msgstr "Winen asetukset"
13204 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13205 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13208 msgid "Select a theme file"
13209 msgstr "Valitse teematiedosto"
13217 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13220 msgid "Wine configuration for %s"
13221 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13224 msgid "Selected driver: %s"
13225 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13232 msgid "Audio test failed!"
13233 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13236 msgid "(System default)"
13237 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13240 msgid "5.1 Surround"
13241 msgstr "5.1 Surround"
13244 msgid "Quadraphonic"
13245 msgstr "Neliääninen"
13257 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13258 "Are you sure you want to do this?"
13260 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13261 "Haluatko silti jatkaa?"
13264 msgid "Warning: system library"
13265 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13276 msgid "native, builtin"
13277 msgstr "natiivi, sisäinen"
13280 msgid "builtin, native"
13281 msgstr "sisäinen, natiivi"
13285 msgstr "ei käytössä"
13288 msgid "Default Settings"
13289 msgstr "Oletusasetukset"
13292 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13293 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13296 msgid "Use global settings"
13297 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13300 msgid "Select an executable file"
13301 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13305 msgstr "Hae automaattisesti"
13308 msgid "Local hard disk"
13309 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13312 msgid "Network share"
13313 msgstr "Verkkojako"
13316 msgid "Floppy disk"
13325 "You cannot add any more drives.\n"
13327 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13329 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13331 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13334 msgid "System drive"
13335 msgstr "Järjestelmäasema"
13339 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13341 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13342 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13344 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13346 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13347 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13350 msgctxt "Drive letter"
13355 msgid "Target folder"
13356 msgstr "Kohdekansio"
13360 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13362 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13364 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13366 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13369 msgid "Controls Background"
13370 msgstr "Kontrollien tausta"
13373 msgid "Controls Text"
13374 msgstr "Kontrollien teksti"
13377 msgid "Menu Background"
13378 msgstr "Valikon tausta"
13382 msgstr "Valikon teksti"
13386 msgstr "Vierityspalkki"
13389 msgid "Selection Background"
13390 msgstr "Valintojen tausta"
13393 msgid "Selection Text"
13394 msgstr "Valintojen teksti"
13397 msgid "Tooltip Background"
13398 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13401 msgid "Tooltip Text"
13402 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13405 msgid "Window Background"
13406 msgstr "Ikkunan tausta"
13409 msgid "Window Text"
13410 msgstr "Ikkunan teksti"
13413 msgid "Active Title Bar"
13414 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13417 msgid "Active Title Text"
13418 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13421 msgid "Inactive Title Bar"
13422 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13425 msgid "Inactive Title Text"
13426 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13429 msgid "Message Box Text"
13430 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13433 msgid "Application Workspace"
13434 msgstr "Ohjelmien työtila"
13437 msgid "Window Frame"
13438 msgstr "Ikkunanreuna"
13441 msgid "Active Border"
13442 msgstr "Aktiivinen reunus"
13445 msgid "Inactive Border"
13446 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13449 msgid "Controls Shadow"
13450 msgstr "Kontrollien varjo"
13454 msgstr "Harmaa teksti"
13457 msgid "Controls Highlight"
13458 msgstr "Kontrollien korostus"
13461 msgid "Controls Dark Shadow"
13462 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13465 msgid "Controls Light"
13466 msgstr "Kontrollien valo"
13469 msgid "Controls Alternate Background"
13470 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13473 msgid "Hot Tracked Item"
13474 msgstr "Aktiivinen elementti"
13477 msgid "Active Title Bar Gradient"
13478 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13481 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13482 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13485 msgid "Menu Highlight"
13486 msgstr "Valikon korostus"
13490 msgstr "Valikkopalkki"
13492 #: wineconsole.rc:63
13493 msgid "Cursor size"
13494 msgstr "Kursorin koko"
13496 #: wineconsole.rc:64
13500 #: wineconsole.rc:65
13502 msgstr "&Keskikoko"
13504 #: wineconsole.rc:66
13508 #: wineconsole.rc:68
13509 msgid "Command history"
13510 msgstr "Komentohistoria"
13512 #: wineconsole.rc:69
13513 msgid "&Buffer size:"
13514 msgstr "P&uskurin koko:"
13516 #: wineconsole.rc:72
13517 msgid "&Remove duplicates"
13518 msgstr "P&oista toistuvat"
13520 #: wineconsole.rc:74
13522 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13524 #: wineconsole.rc:75
13528 #: wineconsole.rc:76
13532 #: wineconsole.rc:78
13536 #: wineconsole.rc:79
13537 msgid "&Quick Edit mode"
13538 msgstr "Pika&muokkaustila"
13540 #: wineconsole.rc:80
13541 msgid "&Insert mode"
13542 msgstr "&Lisäystila"
13544 #: wineconsole.rc:88
13548 #: wineconsole.rc:90
13552 #: wineconsole.rc:101
13553 msgid "Configuration"
13556 #: wineconsole.rc:104
13557 msgid "Buffer zone"
13558 msgstr "Puskurivyöhyke"
13560 #: wineconsole.rc:105
13564 #: wineconsole.rc:108
13568 #: wineconsole.rc:112
13569 msgid "Window size"
13570 msgstr "Ikkunan koko"
13572 #: wineconsole.rc:113
13576 #: wineconsole.rc:116
13580 #: wineconsole.rc:120
13581 msgid "End of program"
13582 msgstr "Ohjelman loppu"
13584 #: wineconsole.rc:121
13585 msgid "&Close console"
13586 msgstr "&Sulje konsoli"
13588 #: wineconsole.rc:123
13592 #: wineconsole.rc:129
13593 msgid "Console parameters"
13594 msgstr "Konsolin parametrit"
13596 #: wineconsole.rc:132
13597 msgid "Retain these settings for later sessions"
13598 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13600 #: wineconsole.rc:133
13601 msgid "Modify only current session"
13602 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13604 #: wineconsole.rc:29
13605 msgid "Set &Defaults"
13606 msgstr "Aseta &oletukset"
13608 #: wineconsole.rc:31
13612 #: wineconsole.rc:34
13613 msgid "&Select all"
13614 msgstr "&Valitse kaikki"
13616 #: wineconsole.rc:35
13620 #: wineconsole.rc:36
13624 #: wineconsole.rc:39
13625 msgid "Setup - Default settings"
13626 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13628 #: wineconsole.rc:40
13629 msgid "Setup - Current settings"
13630 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13632 #: wineconsole.rc:41
13633 msgid "Configuration error"
13634 msgstr "Virhe asetuksissa"
13636 #: wineconsole.rc:42
13637 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13638 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13640 #: wineconsole.rc:37
13641 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13642 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13644 #: wineconsole.rc:38
13645 msgid "This is a test"
13646 msgstr "Tämä on testi"
13648 #: wineconsole.rc:44
13649 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13650 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13652 #: wineconsole.rc:45
13653 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13654 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13656 #: wineconsole.rc:46
13657 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13658 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13660 #: wineconsole.rc:47
13661 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13662 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13664 #: wineconsole.rc:48
13666 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13667 "The command is invalid.\n"
13669 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13670 "Komento on viallinen.\n"
13672 #: wineconsole.rc:50
13676 " wineconsole [options] <command>\n"
13682 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13686 #: wineconsole.rc:52
13688 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13690 " try to setup the current terminal as a Wine "
13693 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13694 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13696 #: wineconsole.rc:53
13697 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13698 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13700 #: wineconsole.rc:54
13704 " wineconsole cmd\n"
13705 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13710 " wineconsole cmd\n"
13711 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13715 msgid "Program Error"
13716 msgstr "Ohjelman virhe"
13720 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13721 "sorry for the inconvenience."
13723 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13724 "pahoillamme haitasta."
13728 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13729 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13730 "Database</a> for tips about running this application."
13732 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13733 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13734 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13737 msgid "Show &Details"
13738 msgstr "Näytä &tiedot"
13741 msgid "Program Error Details"
13742 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13746 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13747 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13748 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13749 "and attach that file to the report."
13751 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13752 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13753 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13754 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13757 msgid "Wine program crash"
13758 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13761 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13762 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13765 msgid "(unidentified)"
13766 msgstr "(tunnistamaton)"
13769 msgid "Saving failed"
13770 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13773 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13774 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13777 msgid "&Open\tEnter"
13778 msgstr "&Avaa\tEnter"
13785 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13786 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13789 msgid "Cr&eate Directory..."
13790 msgstr "Luo &hakemisto..."
13797 msgid "Connect &Network Drive..."
13798 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13801 msgid "&Disconnect Network Drive"
13802 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13809 msgid "&All File Details"
13810 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13813 msgid "&Sort by Name"
13814 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13817 msgid "Sort &by Type"
13818 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13821 msgid "Sort by Si&ze"
13822 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13825 msgid "Sort by &Date"
13826 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13829 msgid "Filter by&..."
13830 msgstr "Suodata..."
13834 msgstr "&Asemapalkki"
13837 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13838 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13841 msgid "New &Window"
13842 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13845 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13846 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13849 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13850 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13853 msgid "&About Wine File Manager"
13854 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13857 msgid "Select destination"
13858 msgstr "Valitse kohde"
13861 msgid "By File Type"
13862 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13866 msgstr "Tiedostotyyppi"
13869 msgid "&Directories"
13870 msgstr "&Hakemistot"
13878 msgstr "&Dokumentit"
13881 msgid "&Other files"
13882 msgstr "&Muut tiedostot"
13885 msgid "Show Hidden/&System Files"
13886 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13889 msgid "&File Name:"
13890 msgstr "&Tiedostonimi:"
13893 msgid "Full &Path:"
13894 msgstr "Koko &polku:"
13897 msgid "Last Change:"
13898 msgstr "Viimeisin muutos:"
13901 msgid "Cop&yright:"
13902 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13910 msgstr "P&iilotettu"
13918 msgstr "&Järjestelmä"
13921 msgid "&Compressed"
13925 msgid "Version information"
13926 msgstr "Tietoja versiosta"
13929 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13934 msgid "Applying font settings"
13935 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13938 msgid "Error while selecting new font."
13939 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13942 msgid "Wine File Manager"
13943 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13947 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13951 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13957 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13958 msgid "Not yet implemented"
13959 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13962 msgid "Creation date"
13966 msgid "Access date"
13970 msgid "Modification date"
13974 msgid "Index/Inode"
13975 msgstr "Indeksi/Inode"
13978 msgid "%1 of %2 free"
13979 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13982 msgctxt "unit kilobyte"
13987 msgctxt "unit megabyte"
13992 msgctxt "unit gigabyte"
14005 msgid "Question &Marks"
14006 msgstr "&Kysymysmerkit"
14010 msgstr "&Aloittelija"
14014 msgstr "&Kehittynyt"
14022 msgstr "Mukau&ta..."
14025 msgid "&Fastest Times"
14026 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14029 msgid "&About WineMine"
14030 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14033 msgid "Fastest Times"
14034 msgstr "Nopeimmat ajat"
14037 msgid "Fastest times"
14038 msgstr "Nopeimmat ajat"
14042 msgstr "Aloittelija"
14046 msgstr "Kehittynyt"
14053 msgid "Congratulations!"
14054 msgstr "Onnittelut!"
14057 msgid "Please enter your name"
14058 msgstr "Anna nimesi"
14061 msgid "Custom Game"
14062 msgstr "Mukautettu peli"
14070 msgstr "Sarakkeita"
14085 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14086 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14089 msgid "Printer &setup..."
14090 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14093 msgid "&Annotate..."
14094 msgstr "&Huomautus..."
14098 msgstr "&Kirjanmerkki"
14105 msgid "Always on &top"
14106 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14108 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14112 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14116 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14120 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14125 msgid "&Help on help\tF1"
14126 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14129 msgid "&About Wine Help"
14130 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14133 msgid "Annotation..."
14134 msgstr "Huomautus..."
14150 msgstr "Winen Ohje"
14153 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14154 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14158 msgstr "Yhteenveto"
14165 msgid "Help files (*.hlp)"
14166 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14169 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14170 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14173 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14174 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14177 msgid "Help topics: "
14178 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14181 msgid "Error: Command line not supported\n"
14182 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14185 msgid "Error: Alias not found\n"
14186 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14189 msgid "Error: Invalid query\n"
14190 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14193 msgid "&New...\tCtrl+N"
14194 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14197 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14198 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14201 msgid "&Clear\tDel"
14202 msgstr "P&oista\tDel"
14205 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14206 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14209 msgid "Find &next\tF3"
14210 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14214 msgstr "Vain &luku"
14225 msgid "Selection &info"
14226 msgstr "&Valinnan tiedot"
14229 msgid "Character &format"
14230 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14233 msgid "&Def. char format"
14234 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14237 msgid "Paragrap&h format"
14238 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14242 msgstr "&Poimi teksti"
14244 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14245 msgid "&Format Bar"
14246 msgstr "&Muotoilupalkki"
14248 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14250 msgstr "&Viivoitin"
14257 msgid "&Date and time..."
14258 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14264 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14265 msgid "&Bullet points"
14266 msgstr "&Listan kohdat"
14268 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14269 msgid "&Paragraph..."
14270 msgstr "&Kappale..."
14274 msgstr "&Sarkaimet..."
14277 msgid "Backgroun&d"
14281 msgid "&System\tCtrl+1"
14282 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14285 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14286 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14289 msgid "&About Wine Wordpad"
14290 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14294 msgstr "Automaattinen"
14297 msgid "Date and time"
14298 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14301 msgid "Available formats"
14302 msgstr "Mahdolliset muodot"
14305 msgid "New document type"
14306 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14309 msgid "Paragraph format"
14310 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14313 msgid "Indentation"
14316 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14320 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14326 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14338 msgstr "Sarkainkohdat"
14341 msgid "Remove al&l"
14342 msgstr "Poista &kaikki"
14345 msgid "Line wrapping"
14346 msgstr "Rivien katkaisu"
14349 msgid "&No line wrapping"
14350 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14353 msgid "Wrap text by the &window border"
14354 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14357 msgid "Wrap text by the &margin"
14358 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14362 msgstr "Työkalupalkit"
14365 msgctxt "accelerator Align Left"
14370 msgctxt "accelerator Align Center"
14375 msgctxt "accelerator Align Right"
14380 msgctxt "accelerator Redo"
14385 msgctxt "accelerator Bold"
14390 msgctxt "accelerator Italic"
14395 msgctxt "accelerator Underline"
14400 msgid "All documents (*.*)"
14401 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14404 msgid "Text documents (*.txt)"
14405 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14408 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14409 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14412 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14413 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14416 msgid "Rich text document"
14417 msgstr "Rikastettu teksti"
14420 msgid "Text document"
14421 msgstr "Tekstitiedosto"
14424 msgid "Unicode text document"
14425 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14428 msgid "Printer files (*.prn)"
14429 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14441 msgstr "Rikastettu teksti"
14445 msgstr "Seuraava sivu"
14448 msgid "Previous page"
14449 msgstr "Edellinen sivu"
14453 msgstr "Kaksi sivua"
14476 msgctxt "unit: centimeter"
14481 msgctxt "unit: inch"
14490 msgctxt "unit: point"
14496 msgstr "Dokumentti"
14499 msgid "Save changes to '%s'?"
14500 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14503 msgid "Finished searching the document."
14504 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14507 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14508 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14512 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14513 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14515 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14516 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14519 msgid "Invalid number format."
14520 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14523 msgid "OLE storage documents are not supported."
14524 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14527 msgid "Could not save the file."
14528 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14531 msgid "You do not have access to save the file."
14532 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14535 msgid "Could not open the file."
14536 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14539 msgid "You do not have access to open the file."
14540 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14543 msgid "Printing not implemented."
14544 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14547 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14548 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14551 msgid "Starting Wordpad failed"
14552 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14555 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14556 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14559 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14560 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14563 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14564 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14567 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14568 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14571 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14572 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14576 "Is '%1' a filename or directory\n"
14578 "(F - File, D - Directory)\n"
14580 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14582 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14585 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14586 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14589 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14590 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14593 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14595 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14598 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14599 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14607 msgctxt "Directory key"
14613 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14616 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14617 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14621 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14623 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14624 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14625 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14626 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14627 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14628 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14629 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14630 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14631 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14632 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14633 "[/N] Copy using short names.\n"
14634 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14635 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14636 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14637 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14638 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14639 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14640 "\tarchive attribute.\n"
14641 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14642 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14643 "\t\tthan source.\n"
14646 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14649 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14650 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14654 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14655 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14656 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14657 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14658 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14659 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14660 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14661 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14662 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14663 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14664 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14665 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14666 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14667 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14668 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14669 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14670 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14671 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14672 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14673 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14674 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14675 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"