wbemprox: Don't return an error from IWbemClassObject::BeginMethodEnumeration if...
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob9051fc2e6da3c76051734748aaccc4b30d866351
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-30 00:16-0600\n"
9 "Last-Translator: Zixing Liu <liushuyu011@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
44 msgid "&Modify..."
45 msgstr "修改(&M)..."
47 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
48 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
49 msgid "&Remove"
50 msgstr "删除(&R)"
52 #: appwiz.rc:75
53 msgid "Support Information"
54 msgstr "技术支持信息"
56 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
57 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
58 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
59 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
60 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
61 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
62 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
63 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
64 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
65 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
66 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
67 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
68 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
69 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
70 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
71 msgid "OK"
72 msgstr "确定"
74 #: appwiz.rc:79
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "%s 技术支持信息:"
78 #: appwiz.rc:80
79 msgid "Publisher:"
80 msgstr "生产商:"
82 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
83 msgid "Version:"
84 msgstr "版本:"
86 #: appwiz.rc:82
87 msgid "Contact:"
88 msgstr "联系人:"
90 #: appwiz.rc:83
91 msgid "Support Information:"
92 msgstr "支持信息:"
94 #: appwiz.rc:84
95 msgid "Support Telephone:"
96 msgstr "支持电话:"
98 #: appwiz.rc:85
99 msgid "Readme:"
100 msgstr "产品说明:"
102 #: appwiz.rc:86
103 msgid "Product Updates:"
104 msgstr "产品更新:"
106 #: appwiz.rc:87
107 msgid "Comments:"
108 msgstr "备注:"
110 #: appwiz.rc:100
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 安装器"
114 #: appwiz.rc:103
115 msgid ""
116 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
117 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
118 "install it for you.\n"
119 "\n"
120 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
121 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
122 "details."
123 msgstr ""
124 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
125 "件。\n"
126 "\n"
127 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
128 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "安装(&I)"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
140 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
141 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
142 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
143 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
144 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
145 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
146 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
147 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
148 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "取消"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Wine Mono 安装器"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "添加/删除程序"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "应用程序"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
199 msgid "Name"
200 msgstr "名称"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生产商"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安装程序"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程序 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有文件 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改或删除(&M)"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下载..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安装..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "压缩选项"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "选择来源流(&C):"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "选项(&O)..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交织(&I):每"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "帧数"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "当前格式:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒体文件"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "视频"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "音频"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未压缩"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消..."
297 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "属性 %s"
301 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "应用(&A)"
305 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "帮助"
309 #: comctl32.rc:81
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "向导"
313 #: comctl32.rc:84
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:85
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:86
322 msgid "Finish"
323 msgstr "结束"
325 #: comctl32.rc:97
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自定义工具栏"
329 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "关闭(&C)"
334 #: comctl32.rc:101
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
341 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
342 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
343 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
344 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "帮助(&H)"
348 #: comctl32.rc:103
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:104
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:105
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
360 #: comctl32.rc:107
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "添加(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:108
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 删除(&R)"
368 #: comctl32.rc:109
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔符"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "无"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "是(&Y)"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "否(&N)"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "重试(&R)"
393 #: comctl32.rc:62
394 msgid "Hide details"
395 msgstr "隐藏详情"
397 #: comctl32.rc:63
398 msgid "See details"
399 msgstr "显示详情"
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
402 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
403 msgid "Close"
404 msgstr "关闭"
406 #: comctl32.rc:36
407 msgid "Today:"
408 msgstr "今天:"
410 #: comctl32.rc:37
411 msgid "Go to today"
412 msgstr "转到今天"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
415 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
416 msgid "Open"
417 msgstr "打开"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "File &Name:"
421 msgstr "文件名(&N):"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "文件夹(&D):"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "文件类型(&T):"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
432 msgid "Dri&ves:"
433 msgstr "驱动器(&V):"
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
436 #: winefile.rc:173
437 msgid "&Read Only"
438 msgstr "只读(&R)"
440 #: comdlg32.rc:179
441 msgid "Save As..."
442 msgstr "另存为..."
444 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
445 msgid "Save As"
446 msgstr "另存为"
448 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
449 #: wordpad.rc:173
450 msgid "Print"
451 msgstr "打印"
453 #: comdlg32.rc:204
454 msgid "Printer:"
455 msgstr "打印机:"
457 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
458 msgid "Print range"
459 msgstr "打印范围"
461 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
462 msgid "&All"
463 msgstr "全部(&A)"
465 #: comdlg32.rc:208
466 msgid "S&election"
467 msgstr "选中的范围(&E)"
469 #: comdlg32.rc:209
470 msgid "&Pages"
471 msgstr "页数(&G)"
473 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
474 msgid "&Setup"
475 msgstr "设置(&S)"
477 #: comdlg32.rc:213
478 msgid "&From:"
479 msgstr "从(&F):"
481 #: comdlg32.rc:214
482 msgid "&To:"
483 msgstr "到(&T):"
485 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
486 msgid "Print &Quality:"
487 msgstr "打印质量(&Q):"
489 #: comdlg32.rc:217
490 msgid "Print to Fi&le"
491 msgstr "打印到文件(&L)"
493 #: comdlg32.rc:218
494 msgid "Condensed"
495 msgstr "压小"
497 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
498 msgid "Print Setup"
499 msgstr "打印设置"
501 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
502 msgid "Printer"
503 msgstr "打印机"
505 #: comdlg32.rc:228
506 msgid "&Default Printer"
507 msgstr "默认打印机(&D)"
509 #: comdlg32.rc:229
510 msgid "[none]"
511 msgstr "[无]"
513 #: comdlg32.rc:230
514 msgid "Specific &Printer"
515 msgstr "指定的打印机(&P)"
517 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
518 msgid "Orientation"
519 msgstr "方向"
521 #: comdlg32.rc:236
522 msgid "Po&rtrait"
523 msgstr "纵向(&P)"
525 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
526 msgid "&Landscape"
527 msgstr "横向(&L)"
529 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
530 msgid "Paper"
531 msgstr "纸张"
533 #: comdlg32.rc:241
534 msgid "Si&ze"
535 msgstr "纸张大小(&Z)"
537 #: comdlg32.rc:242
538 msgid "&Source"
539 msgstr "纸张来源(&S)"
541 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
542 msgid "Font"
543 msgstr "字体"
545 #: comdlg32.rc:253
546 msgid "&Font:"
547 msgstr "字体(&F):"
549 #: comdlg32.rc:256
550 msgid "Font St&yle:"
551 msgstr "字体样式(&Y):"
553 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
554 msgid "&Size:"
555 msgstr "大小(&S):"
557 #: comdlg32.rc:266
558 msgid "Effects"
559 msgstr "效果"
561 #: comdlg32.rc:267
562 msgid "Stri&keout"
563 msgstr "删除线(&K)"
565 #: comdlg32.rc:268
566 msgid "&Underline"
567 msgstr "下划线(&U)"
569 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
570 msgid "&Color:"
571 msgstr "配色(&C):"
573 #: comdlg32.rc:272
574 msgid "Sample"
575 msgstr "示例"
577 #: comdlg32.rc:274
578 msgid "Scr&ipt:"
579 msgstr "书写系统(&I):"
581 #: comdlg32.rc:282
582 msgid "Color"
583 msgstr "颜色"
585 #: comdlg32.rc:285
586 msgid "&Basic Colors:"
587 msgstr "基本颜色(&B):"
589 #: comdlg32.rc:286
590 msgid "&Custom Colors:"
591 msgstr "自定义颜色(&C):"
593 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
594 msgid "Color |  Sol&id"
595 msgstr "颜色|纯色(&O)"
597 #: comdlg32.rc:288
598 msgid "&Red:"
599 msgstr "红(&R):"
601 #: comdlg32.rc:290
602 msgid "&Green:"
603 msgstr "绿(&G):"
605 #: comdlg32.rc:292
606 msgid "&Blue:"
607 msgstr "蓝(&B):"
609 #: comdlg32.rc:294
610 msgid "&Hue:"
611 msgstr "色调(&E):"
613 #: comdlg32.rc:296
614 msgctxt "Saturation"
615 msgid "&Sat:"
616 msgstr "饱和度(&S):"
618 #: comdlg32.rc:298
619 msgctxt "Luminance"
620 msgid "&Lum:"
621 msgstr "亮度(&L):"
623 #: comdlg32.rc:308
624 msgid "&Add to Custom Colors"
625 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
627 #: comdlg32.rc:309
628 msgid "&Define Custom Colors >>"
629 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
631 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
632 msgid "Find"
633 msgstr "查找"
635 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
636 msgid "Fi&nd What:"
637 msgstr "查找(&N):"
639 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
640 msgid "Match &Whole Word Only"
641 msgstr "全字匹配(&W)"
643 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
644 msgid "Match &Case"
645 msgstr "区分大小写(&C)"
647 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
648 msgid "Direction"
649 msgstr "方向"
651 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
652 msgid "&Up"
653 msgstr "上(&U)"
655 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
656 msgid "&Down"
657 msgstr "下(&D)"
659 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
660 msgid "&Find Next"
661 msgstr "找下一个(&F)"
663 #: comdlg32.rc:335
664 msgid "Replace"
665 msgstr "替换"
667 #: comdlg32.rc:340
668 msgid "Re&place With:"
669 msgstr "替换为(&P):"
671 #: comdlg32.rc:346
672 msgid "&Replace"
673 msgstr "替换(&R)"
675 #: comdlg32.rc:347
676 msgid "Replace &All"
677 msgstr "全部替换(&A)"
679 #: comdlg32.rc:364
680 msgid "Print to fi&le"
681 msgstr "打印到文件(&L)"
683 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
684 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 msgid "&Properties"
686 msgstr "属性(&P)"
688 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
689 msgid "&Name:"
690 msgstr "名称(&N):"
692 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
693 msgid "Status:"
694 msgstr "状态:"
696 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
697 msgid "Type:"
698 msgstr "型号:"
700 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
701 msgid "Where:"
702 msgstr "位置:"
704 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
705 msgid "Comment:"
706 msgstr "备注:"
708 #: comdlg32.rc:377
709 msgid "Copies"
710 msgstr "份数"
712 #: comdlg32.rc:378
713 msgid "Number of &copies:"
714 msgstr "份数(&C):"
716 #: comdlg32.rc:380
717 msgid "C&ollate"
718 msgstr "逐份打印(&O)"
720 #: comdlg32.rc:385
721 msgid "Pa&ges"
722 msgstr "页数(&G)"
724 #: comdlg32.rc:386
725 msgid "&Selection"
726 msgstr "选中的范围(&S)"
728 #: comdlg32.rc:389
729 msgid "&from:"
730 msgstr "从(&F):"
732 #: comdlg32.rc:390
733 msgid "&to:"
734 msgstr "到(&T):"
736 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
737 msgid "Si&ze:"
738 msgstr "大小(&Z):"
740 #: comdlg32.rc:418
741 msgid "&Source:"
742 msgstr "纸张来源(&S):"
744 #: comdlg32.rc:423
745 msgid "P&ortrait"
746 msgstr "纵向(&P)"
748 #: comdlg32.rc:424
749 msgid "L&andscape"
750 msgstr "横向(&L)"
752 #: comdlg32.rc:429
753 msgid "Setup Page"
754 msgstr "页面设置"
756 #: comdlg32.rc:438
757 msgid "&Tray:"
758 msgstr "托盘(&T):"
760 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
761 msgid "&Portrait"
762 msgstr "纵向(&P)"
764 #: comdlg32.rc:444
765 msgid "L&eft:"
766 msgstr "左(&E):"
768 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
769 msgid "&Right:"
770 msgstr "右(&R):"
772 #: comdlg32.rc:448
773 msgid "T&op:"
774 msgstr "上(&O):"
776 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
777 msgid "&Bottom:"
778 msgstr "下(&B):"
780 #: comdlg32.rc:454
781 msgid "P&rinter..."
782 msgstr "打印机(&P)..."
784 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
785 msgid "Look &in:"
786 msgstr "浏览(&I):"
788 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
789 msgid "File &name:"
790 msgstr "文件名(&N):"
792 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
793 msgid "Files of &type:"
794 msgstr "文件类型(&T):"
796 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
797 msgid "Open as &read-only"
798 msgstr "以只读方式打开(&R)"
800 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
801 msgid "&Open"
802 msgstr "打开(&O)"
804 #: comdlg32.rc:514
805 msgid "File name:"
806 msgstr "文件名:"
808 #: comdlg32.rc:517
809 msgid "Files of type:"
810 msgstr "文件类型:"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid "File not found"
814 msgstr "找不到文件"
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "Please verify that the correct file name was given"
818 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
820 #: comdlg32.rc:34
821 msgid ""
822 "File does not exist.\n"
823 "Do you want to create file?"
824 msgstr ""
825 "文件不存在。\n"
826 "是否创建新文件?"
828 #: comdlg32.rc:35
829 msgid ""
830 "File already exists.\n"
831 "Do you want to replace it?"
832 msgstr ""
833 "文件已经存在。\n"
834 "是否替换?"
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "Invalid character(s) in path"
838 msgstr "路径中包含无效字符"
840 #: comdlg32.rc:37
841 msgid ""
842 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
843 "                          / : < > |"
844 msgstr ""
845 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
846 "                          / : < > |"
848 #: comdlg32.rc:38
849 msgid "Path does not exist"
850 msgstr "路径不存在"
852 #: comdlg32.rc:39
853 msgid "File does not exist"
854 msgstr "文件不存在"
856 #: comdlg32.rc:40
857 msgid "The selection contains a non-folder object"
858 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
860 #: comdlg32.rc:45
861 msgid "Up One Level"
862 msgstr "向上移一层"
864 #: comdlg32.rc:46
865 msgid "Create New Folder"
866 msgstr "新建文件夹"
868 #: comdlg32.rc:47
869 msgid "List"
870 msgstr "列表"
872 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
873 msgid "Details"
874 msgstr "详细资料"
876 #: comdlg32.rc:49
877 msgid "Browse to Desktop"
878 msgstr "查看桌面"
880 #: comdlg32.rc:113
881 msgid "Regular"
882 msgstr "常规"
884 #: comdlg32.rc:114
885 msgid "Bold"
886 msgstr "粗体"
888 #: comdlg32.rc:115
889 msgid "Italic"
890 msgstr "斜体"
892 #: comdlg32.rc:116
893 msgid "Bold Italic"
894 msgstr "粗斜体"
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
897 msgid "Black"
898 msgstr "黑色"
900 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
901 msgid "Maroon"
902 msgstr "栗色"
904 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
905 msgid "Green"
906 msgstr "绿色"
908 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
909 msgid "Olive"
910 msgstr "橄榄色"
912 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
913 msgid "Navy"
914 msgstr "藏青"
916 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
917 msgid "Purple"
918 msgstr "紫色"
920 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
921 msgid "Teal"
922 msgstr "鸭翅绿"
924 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
925 msgid "Gray"
926 msgstr "灰色"
928 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
929 msgid "Silver"
930 msgstr "银色"
932 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
933 msgid "Red"
934 msgstr "红色"
936 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
937 msgid "Lime"
938 msgstr "青柠色"
940 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
941 msgid "Yellow"
942 msgstr "黄色"
944 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
945 msgid "Blue"
946 msgstr "蓝色"
948 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
949 msgid "Fuchsia"
950 msgstr "洋红"
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
953 msgid "Aqua"
954 msgstr "水绿"
956 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
957 msgid "White"
958 msgstr "白色"
960 #: comdlg32.rc:56
961 msgid "Unreadable Entry"
962 msgstr "数值不可读"
964 #: comdlg32.rc:58
965 msgid ""
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
968 msgstr ""
969 "这个值不在页数范围内。\n"
970 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
972 #: comdlg32.rc:60
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
976 #: comdlg32.rc:62
977 msgid ""
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
980 msgstr ""
981 "页边距重叠或落于纸外。\n"
982 "请重新输入页边距。"
984 #: comdlg32.rc:64
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "“份数”项不能空。"
988 #: comdlg32.rc:66
989 msgid ""
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
992 msgstr ""
993 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
994 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
996 #: comdlg32.rc:67
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "打印机错误。"
1000 #: comdlg32.rc:68
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "没有默认打印机。"
1004 #: comdlg32.rc:69
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "找不到打印机。"
1008 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "内存不足。"
1012 #: comdlg32.rc:71
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "出现了错误。"
1016 #: comdlg32.rc:72
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1020 #: comdlg32.rc:75
1021 msgid ""
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1024 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1026 #: comdlg32.rc:141
1027 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1028 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1030 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1031 msgid "&Save"
1032 msgstr "保存(&S)"
1034 #: comdlg32.rc:143
1035 msgid "Save &in:"
1036 msgstr "保存在(&I):"
1038 #: comdlg32.rc:144
1039 msgid "Save"
1040 msgstr "保存"
1042 #: comdlg32.rc:146
1043 msgid "Open File"
1044 msgstr "打开文件"
1046 #: comdlg32.rc:147
1047 msgid "Select Folder"
1048 msgstr "选择文件夹"
1050 #: comdlg32.rc:148
1051 msgid "Font size has to be a number."
1052 msgstr "字体大小必须是数字。"
1054 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1055 msgid "Ready"
1056 msgstr "待命"
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Paused; "
1060 msgstr "暂停;"
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Error; "
1064 msgstr "错误;"
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Pending deletion; "
1068 msgstr "等待删除;"
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Paper jam; "
1072 msgstr "卡纸;"
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "Out of paper; "
1076 msgstr "缺纸;"
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Feed paper manual; "
1080 msgstr "手动进纸;"
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Paper problem; "
1084 msgstr "纸的问题;"
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Printer offline; "
1088 msgstr "打印机离线;"
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "I/O Active; "
1092 msgstr "I/O 活动;"
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Busy; "
1096 msgstr "繁忙;"
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Printing; "
1100 msgstr "正在打印;"
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Output tray is full; "
1104 msgstr "出纸托盘已满;"
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Not available; "
1108 msgstr "不可用;"
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Waiting; "
1112 msgstr "等待;"
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "Processing; "
1116 msgstr "正在处理;"
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Initializing; "
1120 msgstr "正在启动;"
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Warming up; "
1124 msgstr "预热;"
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Toner low; "
1128 msgstr "墨量低;"
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "No toner; "
1132 msgstr "缺墨;"
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Page punt; "
1136 msgstr "页内存超支;"
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Interrupted by user; "
1140 msgstr "用户中断;"
1142 #: comdlg32.rc:105
1143 msgid "Out of memory; "
1144 msgstr "内存不够;"
1146 #: comdlg32.rc:106
1147 msgid "The printer door is open; "
1148 msgstr "打印机盖是打开的;"
1150 #: comdlg32.rc:107
1151 msgid "Print server unknown; "
1152 msgstr "未知的打印服务器;"
1154 #: comdlg32.rc:108
1155 msgid "Power save mode; "
1156 msgstr "省电状态;"
1158 #: comdlg32.rc:77
1159 msgid "Default Printer; "
1160 msgstr "默认打印机;"
1162 #: comdlg32.rc:78
1163 msgid "There are %d documents in the queue"
1164 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1166 #: comdlg32.rc:79
1167 msgid "Margins [inches]"
1168 msgstr "页边距 [英寸]"
1170 #: comdlg32.rc:80
1171 msgid "Margins [mm]"
1172 msgstr "页边距 [毫米]"
1174 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1175 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgid "mm"
1177 msgstr "毫米"
1179 #: credui.rc:45
1180 msgid "&User name:"
1181 msgstr "用户名(&U):"
1183 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1184 msgid "&Password:"
1185 msgstr "密码(&P):"
1187 #: credui.rc:50
1188 msgid "&Remember my password"
1189 msgstr "记住我的密码(&R)"
1191 #: credui.rc:30
1192 msgid "Connect to %s"
1193 msgstr "连接到 %s"
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Connecting to %s"
1197 msgstr "正在连接到 %s"
1199 #: credui.rc:32
1200 msgid "Logon unsuccessful"
1201 msgstr "登录失败"
1203 #: credui.rc:33
1204 msgid ""
1205 "Make sure that your user name\n"
1206 "and password are correct."
1207 msgstr ""
1208 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1209 "是否正确。"
1211 #: credui.rc:35
1212 msgid ""
1213 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1214 "\n"
1215 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1216 "entering your password."
1217 msgstr ""
1218 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1219 "\n"
1220 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1222 #: credui.rc:34
1223 msgid "Caps Lock is On"
1224 msgstr "大写锁定已打开"
1226 #: crypt32.rc:30
1227 msgid "Authority Key Identifier"
1228 msgstr "机构密钥标识"
1230 #: crypt32.rc:31
1231 msgid "Key Attributes"
1232 msgstr "密钥属性"
1234 #: crypt32.rc:32
1235 msgid "Key Usage Restriction"
1236 msgstr "密钥使用限制"
1238 #: crypt32.rc:33
1239 msgid "Subject Alternative Name"
1240 msgstr "主题别名"
1242 #: crypt32.rc:34
1243 msgid "Issuer Alternative Name"
1244 msgstr "签发者别名"
1246 #: crypt32.rc:35
1247 msgid "Basic Constraints"
1248 msgstr "基本约束"
1250 #: crypt32.rc:36
1251 msgid "Key Usage"
1252 msgstr "密钥用法"
1254 #: crypt32.rc:37
1255 msgid "Certificate Policies"
1256 msgstr "证书策略"
1258 #: crypt32.rc:38
1259 msgid "Subject Key Identifier"
1260 msgstr "主题密钥标识"
1262 #: crypt32.rc:39
1263 msgid "CRL Reason Code"
1264 msgstr "CRL 原因代码"
1266 #: crypt32.rc:40
1267 msgid "CRL Distribution Points"
1268 msgstr "CRL 分发点"
1270 #: crypt32.rc:41
1271 msgid "Enhanced Key Usage"
1272 msgstr "增强密钥用法"
1274 #: crypt32.rc:42
1275 msgid "Authority Information Access"
1276 msgstr "机构信息访问"
1278 #: crypt32.rc:43
1279 msgid "Certificate Extensions"
1280 msgstr "证书扩展"
1282 #: crypt32.rc:44
1283 msgid "Next Update Location"
1284 msgstr "下一更新位置"
1286 #: crypt32.rc:45
1287 msgid "Yes or No Trust"
1288 msgstr "是或否信任"
1290 #: crypt32.rc:46
1291 msgid "Email Address"
1292 msgstr "电子邮件地址"
1294 #: crypt32.rc:47
1295 msgid "Unstructured Name"
1296 msgstr "非结构化名称"
1298 #: crypt32.rc:48
1299 msgid "Content Type"
1300 msgstr "内容类型"
1302 #: crypt32.rc:49
1303 msgid "Message Digest"
1304 msgstr "消息摘录"
1306 #: crypt32.rc:50
1307 msgid "Signing Time"
1308 msgstr "签名时间"
1310 #: crypt32.rc:51
1311 msgid "Counter Sign"
1312 msgstr "副署"
1314 #: crypt32.rc:52
1315 msgid "Challenge Password"
1316 msgstr "要求密码"
1318 #: crypt32.rc:53
1319 msgid "Unstructured Address"
1320 msgstr "非结构化地址"
1322 #: crypt32.rc:54
1323 msgid "S/MIME Capabilities"
1324 msgstr "S/MIME 特性"
1326 #: crypt32.rc:55
1327 msgid "Prefer Signed Data"
1328 msgstr "已签名的数据优先"
1330 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1331 msgctxt "Certification Practice Statement"
1332 msgid "CPS"
1333 msgstr "CPS"
1335 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1336 msgid "User Notice"
1337 msgstr "用户告示"
1339 #: crypt32.rc:58
1340 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1341 msgstr "在线证书状态协议"
1343 #: crypt32.rc:59
1344 msgid "Certification Authority Issuer"
1345 msgstr "证书颁发机构签发者"
1347 #: crypt32.rc:60
1348 msgid "Certification Template Name"
1349 msgstr "证书模板名称"
1351 #: crypt32.rc:61
1352 msgid "Certificate Type"
1353 msgstr "证书类型"
1355 #: crypt32.rc:62
1356 msgid "Certificate Manifold"
1357 msgstr "多种证书"
1359 #: crypt32.rc:63
1360 msgid "Netscape Cert Type"
1361 msgstr "Netscape 证书类型"
1363 #: crypt32.rc:64
1364 msgid "Netscape Base URL"
1365 msgstr "Netscape 基点 URL"
1367 #: crypt32.rc:65
1368 msgid "Netscape Revocation URL"
1369 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1371 #: crypt32.rc:66
1372 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1373 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1375 #: crypt32.rc:67
1376 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1377 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1379 #: crypt32.rc:68
1380 msgid "Netscape CA Policy URL"
1381 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1383 #: crypt32.rc:69
1384 msgid "Netscape SSL ServerName"
1385 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1387 #: crypt32.rc:70
1388 msgid "Netscape Comment"
1389 msgstr "Netscape 注释"
1391 #: crypt32.rc:71
1392 msgid "Country/Region"
1393 msgstr "国家/地区"
1395 #: crypt32.rc:72
1396 msgid "Organization"
1397 msgstr "组织"
1399 #: crypt32.rc:73
1400 msgid "Organizational Unit"
1401 msgstr "组织单元"
1403 #: crypt32.rc:74
1404 msgid "Common Name"
1405 msgstr "通用名"
1407 #: crypt32.rc:75
1408 msgid "Locality"
1409 msgstr "区域"
1411 #: crypt32.rc:76
1412 msgid "State or Province"
1413 msgstr "州或省"
1415 #: crypt32.rc:77
1416 msgid "Title"
1417 msgstr "标题"
1419 #: crypt32.rc:78
1420 msgid "Given Name"
1421 msgstr "名字"
1423 #: crypt32.rc:79
1424 msgid "Initials"
1425 msgstr "首字母"
1427 #: crypt32.rc:80
1428 msgid "Surname"
1429 msgstr "姓氏"
1431 #: crypt32.rc:81
1432 msgid "Domain Component"
1433 msgstr "域组件"
1435 #: crypt32.rc:82
1436 msgid "Street Address"
1437 msgstr "街道地址"
1439 #: crypt32.rc:83
1440 msgid "Serial Number"
1441 msgstr "序列号"
1443 #: crypt32.rc:84
1444 msgid "CA Version"
1445 msgstr "CA 版本"
1447 #: crypt32.rc:85
1448 msgid "Cross CA Version"
1449 msgstr "交叉 CA 版本"
1451 #: crypt32.rc:86
1452 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1453 msgstr "序列化的特征序列号"
1455 #: crypt32.rc:87
1456 msgid "Principal Name"
1457 msgstr "主体名称"
1459 #: crypt32.rc:88
1460 msgid "Windows Product Update"
1461 msgstr "Windows 产品更新"
1463 #: crypt32.rc:89
1464 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1465 msgstr "注册名称及值配对"
1467 #: crypt32.rc:90
1468 msgid "OS Version"
1469 msgstr "操作系统版本"
1471 #: crypt32.rc:91
1472 msgid "Enrollment CSP"
1473 msgstr "注册 CSP"
1475 #: crypt32.rc:92
1476 msgid "CRL Number"
1477 msgstr "CRL 号码"
1479 #: crypt32.rc:93
1480 msgid "Delta CRL Indicator"
1481 msgstr "增量 CRL 指示器"
1483 #: crypt32.rc:94
1484 msgid "Issuing Distribution Point"
1485 msgstr "正在签发分发点"
1487 #: crypt32.rc:95
1488 msgid "Freshest CRL"
1489 msgstr "最新 CRL"
1491 #: crypt32.rc:96
1492 msgid "Name Constraints"
1493 msgstr "名称约束"
1495 #: crypt32.rc:97
1496 msgid "Policy Mappings"
1497 msgstr "策略映射"
1499 #: crypt32.rc:98
1500 msgid "Policy Constraints"
1501 msgstr "策略约束"
1503 #: crypt32.rc:99
1504 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1505 msgstr "跨证书分发点"
1507 #: crypt32.rc:100
1508 msgid "Application Policies"
1509 msgstr "应用程序策略"
1511 #: crypt32.rc:101
1512 msgid "Application Policy Mappings"
1513 msgstr "应用程序策略映射"
1515 #: crypt32.rc:102
1516 msgid "Application Policy Constraints"
1517 msgstr "应用程序策略约束"
1519 #: crypt32.rc:103
1520 msgid "CMC Data"
1521 msgstr "CMC 数据"
1523 #: crypt32.rc:104
1524 msgid "CMC Response"
1525 msgstr "CMC 响应"
1527 #: crypt32.rc:105
1528 msgid "Unsigned CMC Request"
1529 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1531 #: crypt32.rc:106
1532 msgid "CMC Status Info"
1533 msgstr "CMC 状态信息"
1535 #: crypt32.rc:107
1536 msgid "CMC Extensions"
1537 msgstr "CMC 扩展"
1539 #: crypt32.rc:108
1540 msgid "CMC Attributes"
1541 msgstr "CMC 属性"
1543 #: crypt32.rc:109
1544 msgid "PKCS 7 Data"
1545 msgstr "PKCS 7 数据"
1547 #: crypt32.rc:110
1548 msgid "PKCS 7 Signed"
1549 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1551 #: crypt32.rc:111
1552 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1553 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1555 #: crypt32.rc:112
1556 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1557 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1559 #: crypt32.rc:113
1560 msgid "PKCS 7 Digested"
1561 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1563 #: crypt32.rc:114
1564 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1565 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1567 #: crypt32.rc:115
1568 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1569 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1571 #: crypt32.rc:116
1572 msgid "Virtual Base CRL Number"
1573 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1575 #: crypt32.rc:117
1576 msgid "Next CRL Publish"
1577 msgstr "下一个 CRL 发行"
1579 #: crypt32.rc:118
1580 msgid "CA Encryption Certificate"
1581 msgstr "CA 加密证书"
1583 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1584 msgid "Key Recovery Agent"
1585 msgstr "密钥恢复助手"
1587 #: crypt32.rc:120
1588 msgid "Certificate Template Information"
1589 msgstr "证书模板信息"
1591 #: crypt32.rc:121
1592 msgid "Enterprise Root OID"
1593 msgstr "企业根 OID"
1595 #: crypt32.rc:122
1596 msgid "Dummy Signer"
1597 msgstr "虚设签名者"
1599 #: crypt32.rc:123
1600 msgid "Encrypted Private Key"
1601 msgstr "已加密的密钥"
1603 #: crypt32.rc:124
1604 msgid "Published CRL Locations"
1605 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1607 #: crypt32.rc:125
1608 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1609 msgstr "强制执行证书链策略"
1611 #: crypt32.rc:126
1612 msgid "Transaction Id"
1613 msgstr "交易 Id"
1615 #: crypt32.rc:127
1616 msgid "Sender Nonce"
1617 msgstr "发送者的一次性随机数"
1619 #: crypt32.rc:128
1620 msgid "Recipient Nonce"
1621 msgstr "接受者的一次性随机数"
1623 #: crypt32.rc:129
1624 msgid "Reg Info"
1625 msgstr "注册信息"
1627 #: crypt32.rc:130
1628 msgid "Get Certificate"
1629 msgstr "获取证书"
1631 #: crypt32.rc:131
1632 msgid "Get CRL"
1633 msgstr "获取 CRL"
1635 #: crypt32.rc:132
1636 msgid "Revoke Request"
1637 msgstr "撤销请求"
1639 #: crypt32.rc:133
1640 msgid "Query Pending"
1641 msgstr "正在等待查询"
1643 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1644 msgid "Certificate Trust List"
1645 msgstr "证书信任列表"
1647 #: crypt32.rc:135
1648 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1649 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1651 #: crypt32.rc:136
1652 msgid "Private Key Usage Period"
1653 msgstr "私钥使用期"
1655 #: crypt32.rc:137
1656 msgid "Client Information"
1657 msgstr "客户端信息"
1659 #: crypt32.rc:138
1660 msgid "Server Authentication"
1661 msgstr "服务器验证"
1663 #: crypt32.rc:139
1664 msgid "Client Authentication"
1665 msgstr "客户端认证"
1667 #: crypt32.rc:140
1668 msgid "Code Signing"
1669 msgstr "代码签名"
1671 #: crypt32.rc:141
1672 msgid "Secure Email"
1673 msgstr "安全电子邮件"
1675 #: crypt32.rc:142
1676 msgid "Time Stamping"
1677 msgstr "时间戳"
1679 #: crypt32.rc:143
1680 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1681 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1683 #: crypt32.rc:144
1684 msgid "Microsoft Time Stamping"
1685 msgstr "Microsoft 时间戳"
1687 #: crypt32.rc:145
1688 msgid "IP security end system"
1689 msgstr "IP 安全终端系统"
1691 #: crypt32.rc:146
1692 msgid "IP security tunnel termination"
1693 msgstr "IP 安全隧道终止"
1695 #: crypt32.rc:147
1696 msgid "IP security user"
1697 msgstr "IP 安全用户"
1699 #: crypt32.rc:148
1700 msgid "Encrypting File System"
1701 msgstr "正在加密文件系統"
1703 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1704 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1705 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1707 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1708 msgid "Windows System Component Verification"
1709 msgstr "Windows 系统组件校验"
1711 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1712 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1713 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1715 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1716 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1717 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1719 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1720 msgid "Key Pack Licenses"
1721 msgstr "密钥包许可"
1723 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1724 msgid "License Server Verification"
1725 msgstr "许可服务器校验"
1727 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1728 msgid "Smart Card Logon"
1729 msgstr "智能卡登录"
1731 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1732 msgid "Digital Rights"
1733 msgstr "数字权利"
1735 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1736 msgid "Qualified Subordination"
1737 msgstr "合格从属"
1739 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1740 msgid "Key Recovery"
1741 msgstr "密钥恢复"
1743 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1744 msgid "Document Signing"
1745 msgstr "文档签名"
1747 #: crypt32.rc:160
1748 msgid "IP security IKE intermediate"
1749 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1751 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1752 msgid "File Recovery"
1753 msgstr "文件恢复"
1755 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1756 msgid "Root List Signer"
1757 msgstr "根列表签名者"
1759 #: crypt32.rc:163
1760 msgid "All application policies"
1761 msgstr "所有应用程序策略"
1763 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1764 msgid "Directory Service Email Replication"
1765 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1767 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1768 msgid "Certificate Request Agent"
1769 msgstr "证书请求助手"
1771 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1772 msgid "Lifetime Signing"
1773 msgstr "永久签名"
1775 #: crypt32.rc:167
1776 msgid "All issuance policies"
1777 msgstr "所有颁发策略"
1779 #: crypt32.rc:172
1780 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1781 msgstr "信任的根证书机构"
1783 #: crypt32.rc:173
1784 msgid "Personal"
1785 msgstr "个人的"
1787 #: crypt32.rc:174
1788 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1789 msgstr "中间证书颁发机构"
1791 #: crypt32.rc:175
1792 msgid "Other People"
1793 msgstr "其他人"
1795 #: crypt32.rc:176
1796 msgid "Trusted Publishers"
1797 msgstr "已信任的发布者"
1799 #: crypt32.rc:177
1800 msgid "Untrusted Certificates"
1801 msgstr "未信任的发布者"
1803 #: crypt32.rc:182
1804 msgid "KeyID="
1805 msgstr "KeyID="
1807 #: crypt32.rc:183
1808 msgid "Certificate Issuer"
1809 msgstr "证书颁发者"
1811 #: crypt32.rc:184
1812 msgid "Certificate Serial Number="
1813 msgstr "证书序列号="
1815 #: crypt32.rc:185
1816 msgid "Other Name="
1817 msgstr "其他名称="
1819 #: crypt32.rc:186
1820 msgid "Email Address="
1821 msgstr "电子邮件地址="
1823 #: crypt32.rc:187
1824 msgid "DNS Name="
1825 msgstr "DNS 名称="
1827 #: crypt32.rc:188
1828 msgid "Directory Address"
1829 msgstr "目录地址"
1831 #: crypt32.rc:189
1832 msgid "URL="
1833 msgstr "URL="
1835 #: crypt32.rc:190
1836 msgid "IP Address="
1837 msgstr "IP 地址="
1839 #: crypt32.rc:191
1840 msgid "Mask="
1841 msgstr "掩码="
1843 #: crypt32.rc:192
1844 msgid "Registered ID="
1845 msgstr "注册 ID="
1847 #: crypt32.rc:193
1848 msgid "Unknown Key Usage"
1849 msgstr "未知密钥用法"
1851 #: crypt32.rc:194
1852 msgid "Subject Type="
1853 msgstr "标题类型="
1855 #: crypt32.rc:195
1856 msgctxt "Certificate Authority"
1857 msgid "CA"
1858 msgstr "CA"
1860 #: crypt32.rc:196
1861 msgid "End Entity"
1862 msgstr "最终实体"
1864 #: crypt32.rc:197
1865 msgid "Path Length Constraint="
1866 msgstr "目录长度约束="
1868 #: crypt32.rc:198
1869 msgctxt "path length"
1870 msgid "None"
1871 msgstr "无"
1873 #: crypt32.rc:199
1874 msgid "Information Not Available"
1875 msgstr "信息不可用"
1877 #: crypt32.rc:200
1878 msgid "Authority Info Access"
1879 msgstr "机构信息访问"
1881 #: crypt32.rc:201
1882 msgid "Access Method="
1883 msgstr "访问方式="
1885 #: crypt32.rc:202
1886 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1887 msgid "OCSP"
1888 msgstr "OCSP"
1890 #: crypt32.rc:203
1891 msgid "CA Issuers"
1892 msgstr "CA 颁发者"
1894 #: crypt32.rc:204
1895 msgid "Unknown Access Method"
1896 msgstr "未知访问方式"
1898 #: crypt32.rc:205
1899 msgid "Alternative Name"
1900 msgstr "别名"
1902 #: crypt32.rc:206
1903 msgid "CRL Distribution Point"
1904 msgstr "CRL 分发点"
1906 #: crypt32.rc:207
1907 msgid "Distribution Point Name"
1908 msgstr "分发点名称"
1910 #: crypt32.rc:208
1911 msgid "Full Name"
1912 msgstr "全名"
1914 #: crypt32.rc:209
1915 msgid "RDN Name"
1916 msgstr "RDN 名称"
1918 #: crypt32.rc:210
1919 msgid "CRL Reason="
1920 msgstr "CRL 原因="
1922 #: crypt32.rc:211
1923 msgid "CRL Issuer"
1924 msgstr "CRL 颁发者"
1926 #: crypt32.rc:212
1927 msgid "Key Compromise"
1928 msgstr "密钥泄漏"
1930 #: crypt32.rc:213
1931 msgid "CA Compromise"
1932 msgstr "CA 泄漏"
1934 #: crypt32.rc:214
1935 msgid "Affiliation Changed"
1936 msgstr "附属关系已更改"
1938 #: crypt32.rc:215
1939 msgid "Superseded"
1940 msgstr "已取代"
1942 #: crypt32.rc:216
1943 msgid "Operation Ceased"
1944 msgstr "操作已停止"
1946 #: crypt32.rc:217
1947 msgid "Certificate Hold"
1948 msgstr "持有证书"
1950 #: crypt32.rc:218
1951 msgid "Financial Information="
1952 msgstr "财经信息="
1954 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1955 msgid "Available"
1956 msgstr "可用"
1958 #: crypt32.rc:220
1959 msgid "Not Available"
1960 msgstr "不可用"
1962 #: crypt32.rc:221
1963 msgid "Meets Criteria="
1964 msgstr "符合标准="
1966 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1967 msgid "Yes"
1968 msgstr "是"
1970 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1971 msgid "No"
1972 msgstr "否"
1974 #: crypt32.rc:224
1975 msgid "Digital Signature"
1976 msgstr "数字签名"
1978 #: crypt32.rc:225
1979 msgid "Non-Repudiation"
1980 msgstr "不可抵赖性"
1982 #: crypt32.rc:226
1983 msgid "Key Encipherment"
1984 msgstr "密钥加密"
1986 #: crypt32.rc:227
1987 msgid "Data Encipherment"
1988 msgstr "数据加密"
1990 #: crypt32.rc:228
1991 msgid "Key Agreement"
1992 msgstr "密钥协议"
1994 #: crypt32.rc:229
1995 msgid "Certificate Signing"
1996 msgstr "证书签名"
1998 #: crypt32.rc:230
1999 msgid "Off-line CRL Signing"
2000 msgstr "离线 CRL 签名"
2002 #: crypt32.rc:231
2003 msgid "CRL Signing"
2004 msgstr "CRL 签名"
2006 #: crypt32.rc:232
2007 msgid "Encipher Only"
2008 msgstr "仅加密者"
2010 #: crypt32.rc:233
2011 msgid "Decipher Only"
2012 msgstr "仅解密者"
2014 #: crypt32.rc:234
2015 msgid "SSL Client Authentication"
2016 msgstr "SSL 客户端认证"
2018 #: crypt32.rc:235
2019 msgid "SSL Server Authentication"
2020 msgstr "SSL 服务端认证"
2022 #: crypt32.rc:236
2023 msgid "S/MIME"
2024 msgstr "S/MIME"
2026 #: crypt32.rc:237
2027 msgid "Signature"
2028 msgstr "签名"
2030 #: crypt32.rc:238
2031 msgid "SSL CA"
2032 msgstr "SSL CA"
2034 #: crypt32.rc:239
2035 msgid "S/MIME CA"
2036 msgstr "S/MIME CA"
2038 #: crypt32.rc:240
2039 msgid "Signature CA"
2040 msgstr "签名 CA"
2042 #: cryptdlg.rc:30
2043 msgid "Certificate Policy"
2044 msgstr "证书策略"
2046 #: cryptdlg.rc:31
2047 msgid "Policy Identifier: "
2048 msgstr "策略标识符:"
2050 #: cryptdlg.rc:32
2051 msgid "Policy Qualifier Info"
2052 msgstr "策略限定符信息"
2054 #: cryptdlg.rc:33
2055 msgid "Policy Qualifier Id="
2056 msgstr "策略限定符 ID="
2058 #: cryptdlg.rc:36
2059 msgid "Qualifier"
2060 msgstr "限定符"
2062 #: cryptdlg.rc:37
2063 msgid "Notice Reference"
2064 msgstr "公告参考"
2066 #: cryptdlg.rc:38
2067 msgid "Organization="
2068 msgstr "组织="
2070 #: cryptdlg.rc:39
2071 msgid "Notice Number="
2072 msgstr "公告号码="
2074 #: cryptdlg.rc:40
2075 msgid "Notice Text="
2076 msgstr "公告文本="
2078 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2079 msgid "General"
2080 msgstr "通用"
2082 #: cryptui.rc:191
2083 msgid "&Install Certificate..."
2084 msgstr "安装证书(&I)..."
2086 #: cryptui.rc:192
2087 msgid "Issuer &Statement"
2088 msgstr "颁发者声明(&S)"
2090 #: cryptui.rc:200
2091 msgid "&Show:"
2092 msgstr "显示(&S):"
2094 #: cryptui.rc:205
2095 msgid "&Edit Properties..."
2096 msgstr "编辑属性(&E)..."
2098 #: cryptui.rc:206
2099 msgid "&Copy to File..."
2100 msgstr "复制文件(&C)..."
2102 #: cryptui.rc:210
2103 msgid "Certification Path"
2104 msgstr "鉴定路径"
2106 #: cryptui.rc:214
2107 msgid "Certification path"
2108 msgstr "鉴定路径"
2110 #: cryptui.rc:217
2111 msgid "&View Certificate"
2112 msgstr "查看证书(&V)"
2114 #: cryptui.rc:218
2115 msgid "Certificate &status:"
2116 msgstr "证书状态(&S):"
2118 #: cryptui.rc:224
2119 msgid "Disclaimer"
2120 msgstr "免责声明"
2122 #: cryptui.rc:231
2123 msgid "More &Info"
2124 msgstr "更多信息(&I)"
2126 #: cryptui.rc:239
2127 msgid "&Friendly name:"
2128 msgstr "易记名称(&F):"
2130 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "描述(&D):"
2134 #: cryptui.rc:243
2135 msgid "Certificate purposes"
2136 msgstr "证书用途"
2138 #: cryptui.rc:244
2139 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2140 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2142 #: cryptui.rc:246
2143 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2144 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2146 #: cryptui.rc:248
2147 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2148 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2150 #: cryptui.rc:253
2151 msgid "Add &Purpose..."
2152 msgstr "添加用途(&P)..."
2154 #: cryptui.rc:257
2155 msgid "Add Purpose"
2156 msgstr "添加用途"
2158 #: cryptui.rc:260
2159 msgid ""
2160 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2161 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2163 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2164 msgid "Select Certificate Store"
2165 msgstr "选择证书存储"
2167 #: cryptui.rc:271
2168 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2169 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2171 #: cryptui.rc:274
2172 msgid "&Show physical stores"
2173 msgstr "显示物理存储(&S)"
2175 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2176 msgid "Certificate Import Wizard"
2177 msgstr "证书导入向导"
2179 #: cryptui.rc:283
2180 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2181 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2183 #: cryptui.rc:286
2184 msgid ""
2185 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2186 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2187 "\n"
2188 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2189 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2190 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2191 "lists, and certificate trust lists.\n"
2192 "\n"
2193 "To continue, click Next."
2194 msgstr ""
2195 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2196 "\n"
2197 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2198 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2199 "\n"
2200 "按下一步以继续。"
2202 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2203 msgid "&File name:"
2204 msgstr "文件名(&F):"
2206 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2207 msgid "B&rowse..."
2208 msgstr "浏览(&R)..."
2210 #: cryptui.rc:297
2211 msgid ""
2212 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2213 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2214 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2216 #: cryptui.rc:299
2217 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2218 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2220 #: cryptui.rc:301
2221 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2222 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2224 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2225 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2226 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2228 #: cryptui.rc:311
2229 msgid ""
2230 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2231 "location for the certificates."
2232 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2234 #: cryptui.rc:313
2235 msgid "&Automatically select certificate store"
2236 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2238 #: cryptui.rc:315
2239 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2240 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2242 #: cryptui.rc:325
2243 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2244 msgstr "即将完成证书导入向导"
2246 #: cryptui.rc:327
2247 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2248 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2250 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2251 msgid "You have specified the following settings:"
2252 msgstr "您已指定如下设置:"
2254 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2255 msgid "Certificates"
2256 msgstr "证书"
2258 #: cryptui.rc:340
2259 msgid "I&ntended purpose:"
2260 msgstr "预期用途:"
2262 #: cryptui.rc:344
2263 msgid "&Import..."
2264 msgstr "导入(&I)..."
2266 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2267 msgid "&Export..."
2268 msgstr "导出(&E)..."
2270 #: cryptui.rc:347
2271 msgid "&Advanced..."
2272 msgstr "高级(&A)..."
2274 #: cryptui.rc:348
2275 msgid "Certificate intended purposes"
2276 msgstr "证书的预期用途"
2278 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2279 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2280 #: wordpad.rc:69
2281 msgid "&View"
2282 msgstr "视图(&V)"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Advanced Options"
2286 msgstr "高级选项"
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "Certificate purpose"
2290 msgstr "证书用途"
2292 #: cryptui.rc:359
2293 msgid ""
2294 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2295 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2297 #: cryptui.rc:361
2298 msgid "&Certificate purposes:"
2299 msgstr "证书用途(&C):"
2301 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2302 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2303 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "证书导出向导"
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2310 #: cryptui.rc:376
2311 msgid ""
2312 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2314 "\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2317 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2318 "lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "\n"
2320 "To continue, click Next."
2321 msgstr ""
2322 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2323 "\n"
2324 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2325 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2326 "\n"
2327 "按下一步以继续。"
2329 #: cryptui.rc:384
2330 msgid ""
2331 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2332 "to protect the private key on a later page."
2333 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2335 #: cryptui.rc:385
2336 msgid "Do you wish to export the private key?"
2337 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2339 #: cryptui.rc:386
2340 msgid "&Yes, export the private key"
2341 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2343 #: cryptui.rc:388
2344 msgid "N&o, do not export the private key"
2345 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2347 #: cryptui.rc:399
2348 msgid "&Confirm password:"
2349 msgstr "确认密码(&C):"
2351 #: cryptui.rc:407
2352 msgid "Select the format you want to use:"
2353 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2355 #: cryptui.rc:408
2356 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2357 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2359 #: cryptui.rc:410
2360 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2361 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2363 #: cryptui.rc:412
2364 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2365 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2367 #: cryptui.rc:414
2368 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2371 #: cryptui.rc:416
2372 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2373 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2375 #: cryptui.rc:418
2376 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2377 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2379 #: cryptui.rc:420
2380 msgid "&Enable strong encryption"
2381 msgstr "启用强加密(&E)"
2383 #: cryptui.rc:422
2384 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2385 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2387 #: cryptui.rc:439
2388 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2389 msgstr "即将完成证书导出向导"
2391 #: cryptui.rc:441
2392 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2393 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2395 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2396 msgid "Certificate"
2397 msgstr "证书"
2399 #: cryptui.rc:31
2400 msgid "Certificate Information"
2401 msgstr "证书信息"
2403 #: cryptui.rc:32
2404 msgid ""
2405 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2406 "altered or corrupted."
2407 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2409 #: cryptui.rc:33
2410 msgid ""
2411 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2412 "trusted root certificate store."
2413 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2417 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2425 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "颁发给:"
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "颁发者:"
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "有效自 "
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid " to "
2445 msgstr " 到 "
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "该证书带有无效签名。"
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2463 #: cryptui.rc:46
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "该证书没有问题。"
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "域"
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "亮度"
2475 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<全部>"
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "仅版本 1 域"
2483 #: cryptui.rc:51
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "仅扩展"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "仅重要扩展"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "仅属性"
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "序列号"
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "颁发者"
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "有效自"
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "有效至"
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "主题"
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "公钥"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2523 #: cryptui.rc:62
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "SHA1 哈希值"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "易记名称"
2535 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "描述"
2539 #: cryptui.rc:66
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "证书属性"
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2547 #: cryptui.rc:68
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "请选择证书存储。"
2555 #: cryptui.rc:72
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2561 #: cryptui.rc:73
2562 msgid "File to Import"
2563 msgstr "要导入的文件"
2565 #: cryptui.rc:74
2566 msgid "Specify the file you want to import."
2567 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2569 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2570 msgid "Certificate Store"
2571 msgstr "证书存储"
2573 #: cryptui.rc:76
2574 msgid ""
2575 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2576 "lists, and certificate trust lists."
2577 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2579 #: cryptui.rc:77
2580 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2581 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2583 #: cryptui.rc:78
2584 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2585 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2587 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2588 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2589 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2591 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2592 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2593 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2595 #: cryptui.rc:82
2596 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2597 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2599 #: cryptui.rc:84
2600 msgid "Please select a file."
2601 msgstr "请选择一个文件。"
2603 #: cryptui.rc:85
2604 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2605 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2607 #: cryptui.rc:86
2608 msgid "Could not open "
2609 msgstr "无法打开 "
2611 #: cryptui.rc:87
2612 msgid "Determined by the program"
2613 msgstr "由程序确定"
2615 #: cryptui.rc:88
2616 msgid "Please select a store"
2617 msgstr "请选择存储"
2619 #: cryptui.rc:89
2620 msgid "Certificate Store Selected"
2621 msgstr "已选中证书存储"
2623 #: cryptui.rc:90
2624 msgid "Automatically determined by the program"
2625 msgstr "由程序自动确定"
2627 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2628 msgid "File"
2629 msgstr "文件"
2631 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2632 msgid "Content"
2633 msgstr "内容"
2635 #: cryptui.rc:94
2636 msgid "Certificate Revocation List"
2637 msgstr "证书吊销列表"
2639 #: cryptui.rc:96
2640 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2641 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2643 #: cryptui.rc:97
2644 msgid "Personal Information Exchange"
2645 msgstr "个人信息交换"
2647 #: cryptui.rc:99
2648 msgid "The import was successful."
2649 msgstr "导入成功。"
2651 #: cryptui.rc:100
2652 msgid "The import failed."
2653 msgstr "导入失败。"
2655 #: cryptui.rc:101
2656 msgid "Arial"
2657 msgstr "Arial"
2659 #: cryptui.rc:103
2660 msgid "<Advanced Purposes>"
2661 msgstr "<高级用途>"
2663 #: cryptui.rc:104
2664 msgid "Issued To"
2665 msgstr "颁发给"
2667 #: cryptui.rc:105
2668 msgid "Issued By"
2669 msgstr "颁发者"
2671 #: cryptui.rc:106
2672 msgid "Expiration Date"
2673 msgstr "截止日期"
2675 #: cryptui.rc:107
2676 msgid "Friendly Name"
2677 msgstr "易记名称"
2679 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2680 msgid "<None>"
2681 msgstr "<无>"
2683 #: cryptui.rc:110
2684 msgid ""
2685 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2686 "sign messages with it.\n"
2687 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2688 msgstr ""
2689 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2690 "您确实要移除此证书吗?"
2692 #: cryptui.rc:111
2693 msgid ""
2694 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2695 "sign messages with them.\n"
2696 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2697 msgstr ""
2698 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2699 "您确实要移除这些证书吗?"
2701 #: cryptui.rc:112
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2704 "verify messages signed with it.\n"
2705 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgstr ""
2707 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2708 "您确实要移除此证书吗?"
2710 #: cryptui.rc:113
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2713 "verify messages signed with them.\n"
2714 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2715 msgstr ""
2716 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2717 "您确实要移除这些证书吗?"
2719 #: cryptui.rc:114
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2726 "您确实要移除此证书吗?"
2728 #: cryptui.rc:115
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2731 "trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 msgstr ""
2734 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2735 "您确实要移除这些证书吗?"
2737 #: cryptui.rc:116
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2740 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2744 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2746 #: cryptui.rc:117
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2749 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2753 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2755 #: cryptui.rc:118
2756 msgid ""
2757 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2761 "您确实要移除此证书吗?"
2763 #: cryptui.rc:119
2764 msgid ""
2765 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2769 "您确实要移除这些证书吗?"
2771 #: cryptui.rc:120
2772 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2775 #: cryptui.rc:121
2776 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2779 #: cryptui.rc:124
2780 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2781 msgstr "确定远程计算机的身份"
2783 #: cryptui.rc:125
2784 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2785 msgstr "证明远程计算机的身份"
2787 #: cryptui.rc:126
2788 msgid ""
2789 "Ensures software came from software publisher\n"
2790 "Protects software from alteration after publication"
2791 msgstr ""
2792 "确定软件来自软件发行商\n"
2793 "确保软件在发行后未被篡改"
2795 #: cryptui.rc:127
2796 msgid "Protects e-mail messages"
2797 msgstr "保护电子邮件消息"
2799 #: cryptui.rc:128
2800 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2801 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2803 #: cryptui.rc:129
2804 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2805 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2807 #: cryptui.rc:130
2808 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2809 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2811 #: cryptui.rc:131
2812 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2813 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2815 #: cryptui.rc:147
2816 msgid "Private Key Archival"
2817 msgstr "私钥归档"
2819 #: cryptui.rc:151
2820 msgid "Export Format"
2821 msgstr "导出格式"
2823 #: cryptui.rc:152
2824 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2825 msgstr "选择内容保存的格式。"
2827 #: cryptui.rc:153
2828 msgid "Export Filename"
2829 msgstr "导出文件名"
2831 #: cryptui.rc:154
2832 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2833 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2835 #: cryptui.rc:155
2836 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2837 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2839 #: cryptui.rc:156
2840 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2843 #: cryptui.rc:157
2844 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:160
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2849 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2851 #: cryptui.rc:161
2852 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2853 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2855 #: cryptui.rc:163
2856 msgid "File Format"
2857 msgstr "文件格式"
2859 #: cryptui.rc:164
2860 msgid "Include all certificates in certificate path"
2861 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
2863 #: cryptui.rc:165
2864 msgid "Export keys"
2865 msgstr "导出密钥"
2867 #: cryptui.rc:168
2868 msgid "The export was successful."
2869 msgstr "导出成功。"
2871 #: cryptui.rc:169
2872 msgid "The export failed."
2873 msgstr "导出失败。"
2875 #: cryptui.rc:170
2876 msgid "Export Private Key"
2877 msgstr "导出私钥"
2879 #: cryptui.rc:171
2880 msgid ""
2881 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2882 "certificate."
2883 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
2885 #: cryptui.rc:172
2886 msgid "Enter Password"
2887 msgstr "输入密码"
2889 #: cryptui.rc:173
2890 msgid "You may password-protect a private key."
2891 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
2893 #: cryptui.rc:174
2894 msgid "The passwords do not match."
2895 msgstr "密码不一致。"
2897 #: cryptui.rc:175
2898 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2899 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
2901 #: cryptui.rc:176
2902 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2903 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
2905 #: dinput.rc:43
2906 msgid "Configure Devices"
2907 msgstr "配置设备"
2909 #: dinput.rc:48
2910 msgid "Reset"
2911 msgstr "重设"
2913 #: dinput.rc:51
2914 msgid "Player"
2915 msgstr "播放器"
2917 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2918 msgid "Device"
2919 msgstr "设备"
2921 #: dinput.rc:53
2922 msgid "Actions"
2923 msgstr "动作"
2925 #: dinput.rc:54
2926 msgid "Mapping"
2927 msgstr "映射"
2929 #: dinput.rc:56
2930 msgid "Show Assigned First"
2931 msgstr "先显示已分配项"
2933 #: dinput.rc:37
2934 msgid "Action"
2935 msgstr "动作"
2937 #: dinput.rc:38
2938 msgid "Object"
2939 msgstr "对象"
2941 #: dxdiagn.rc:28
2942 msgid "Regional Setting"
2943 msgstr "区域设置"
2945 #: dxdiagn.rc:29
2946 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2947 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
2949 #: gdi32.rc:28
2950 msgid "Western"
2951 msgstr "西方"
2953 #: gdi32.rc:29
2954 msgid "Central European"
2955 msgstr "中欧语言"
2957 #: gdi32.rc:30
2958 msgid "Cyrillic"
2959 msgstr "斯拉夫语"
2961 #: gdi32.rc:31
2962 msgid "Greek"
2963 msgstr "希腊语"
2965 #: gdi32.rc:32
2966 msgid "Turkish"
2967 msgstr "土耳其语"
2969 #: gdi32.rc:33
2970 msgid "Hebrew"
2971 msgstr "希伯来语"
2973 #: gdi32.rc:34
2974 msgid "Arabic"
2975 msgstr "阿拉伯语"
2977 #: gdi32.rc:35
2978 msgid "Baltic"
2979 msgstr "波罗的海语言"
2981 #: gdi32.rc:36
2982 msgid "Vietnamese"
2983 msgstr "越南语"
2985 #: gdi32.rc:37
2986 msgid "Thai"
2987 msgstr "泰语"
2989 #: gdi32.rc:38
2990 msgid "Japanese"
2991 msgstr "日语"
2993 #: gdi32.rc:39
2994 msgid "CHINESE_GB2312"
2995 msgstr "中文(GB2312)"
2997 #: gdi32.rc:40
2998 msgid "Hangul"
2999 msgstr "韩文"
3001 #: gdi32.rc:41
3002 msgid "CHINESE_BIG5"
3003 msgstr "中文(BIG5)"
3005 #: gdi32.rc:42
3006 msgid "Hangul(Johab)"
3007 msgstr "韩语 (Johab)"
3009 #: gdi32.rc:43
3010 msgid "Symbol"
3011 msgstr "符号"
3013 #: gdi32.rc:44
3014 msgid "OEM/DOS"
3015 msgstr "OEM/DOS"
3017 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3018 msgid "Other"
3019 msgstr "其它"
3021 #: gphoto2.rc:30
3022 msgid "Files on Camera"
3023 msgstr "照相机中的文件"
3025 #: gphoto2.rc:34
3026 msgid "Import Selected"
3027 msgstr "导入选定文件"
3029 #: gphoto2.rc:35
3030 msgid "Preview"
3031 msgstr "预览"
3033 #: gphoto2.rc:36
3034 msgid "Import All"
3035 msgstr "导入全部"
3037 #: gphoto2.rc:37
3038 msgid "Skip This Dialog"
3039 msgstr "跳过本对话框"
3041 #: gphoto2.rc:38
3042 msgid "Exit"
3043 msgstr "退出"
3045 #: gphoto2.rc:43
3046 msgid "Transferring"
3047 msgstr "正在传输"
3049 #: gphoto2.rc:46
3050 msgid "Transferring... Please Wait"
3051 msgstr "正在传输… 请稍候"
3053 #: gphoto2.rc:51
3054 msgid "Connecting to camera"
3055 msgstr "连接照相机"
3057 #: gphoto2.rc:55
3058 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3059 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3061 #: hhctrl.rc:59
3062 msgid "S&ync"
3063 msgstr "同步(&Y)"
3065 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3066 msgid "&Back"
3067 msgstr "向后(&B)"
3069 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3070 msgid "&Forward"
3071 msgstr "向前(&F)"
3073 #: hhctrl.rc:62
3074 msgctxt "table of contents"
3075 msgid "&Home"
3076 msgstr "首页(&H)"
3078 #: hhctrl.rc:63
3079 msgid "&Stop"
3080 msgstr "停止(&S)"
3082 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3083 msgid "&Refresh"
3084 msgstr "刷新(&R)"
3086 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3087 msgid "&Print..."
3088 msgstr "打印(&P)..."
3090 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3091 #: user32.rc:65
3092 msgid "Select &All"
3093 msgstr "全选(&A)"
3095 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3096 msgid "&View Source"
3097 msgstr "查看源代码(&V)"
3099 #: hhctrl.rc:83
3100 msgid "Proper&ties"
3101 msgstr "属性(&T)"
3103 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3104 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3105 msgid "Cu&t"
3106 msgstr "剪切(&T)"
3108 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3109 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3110 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3111 msgid "&Copy"
3112 msgstr "复制(&C)"
3114 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3115 msgid "Paste"
3116 msgstr "粘贴"
3118 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3119 msgid "&Print"
3120 msgstr "打印(&P)"
3122 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3123 msgid "&Contents"
3124 msgstr "内容(&C)"
3126 #: hhctrl.rc:32
3127 msgid "I&ndex"
3128 msgstr "目录(&N)"
3130 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3131 msgid "&Search"
3132 msgstr "搜索(&S)"
3134 #: hhctrl.rc:34
3135 msgid "Favor&ites"
3136 msgstr "最爱(&I)"
3138 #: hhctrl.rc:36
3139 msgid "Hide &Tabs"
3140 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3142 #: hhctrl.rc:37
3143 msgid "Show &Tabs"
3144 msgstr "显示标签页(&T)"
3146 #: hhctrl.rc:42
3147 msgid "Show"
3148 msgstr "显示"
3150 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3151 msgid "Hide"
3152 msgstr "隐藏"
3154 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3155 msgid "Stop"
3156 msgstr "停止"
3158 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3159 msgid "Refresh"
3160 msgstr "刷新"
3162 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3163 msgid "Back"
3164 msgstr "向后"
3166 #: hhctrl.rc:47
3167 msgctxt "table of contents"
3168 msgid "Home"
3169 msgstr "首页"
3171 #: hhctrl.rc:48
3172 msgid "Sync"
3173 msgstr "同步"
3175 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3176 msgid "Options"
3177 msgstr "选项"
3179 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3180 msgid "Forward"
3181 msgstr "向前"
3183 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3184 msgid "Cinepak Video codec"
3185 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3187 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3188 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3189 #: wordpad.rc:29
3190 msgid "&File"
3191 msgstr "文件(&F)"
3193 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3194 msgid "&New"
3195 msgstr "新建(&N)"
3197 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3198 msgid "&Window"
3199 msgstr "窗口(&W)"
3201 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3202 msgid "&Open..."
3203 msgstr "打开(&O)..."
3205 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3206 msgid "Save &as..."
3207 msgstr "另存为(&A)..."
3209 #: ieframe.rc:38
3210 msgid "Print &format..."
3211 msgstr "打印格式(&F)..."
3213 #: ieframe.rc:39
3214 msgid "Pr&int..."
3215 msgstr "打印(&I)..."
3217 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3218 msgid "Print previe&w"
3219 msgstr "打印预览(&W)"
3221 #: ieframe.rc:47
3222 msgid "&Toolbars"
3223 msgstr "工具栏(&T)"
3225 #: ieframe.rc:49
3226 msgid "&Standard bar"
3227 msgstr "标准栏(&S)"
3229 #: ieframe.rc:50
3230 msgid "&Address bar"
3231 msgstr "地址栏(&A)"
3233 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3234 msgid "&Favorites"
3235 msgstr "收藏夹(&F)"
3237 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3238 msgid "&Add to Favorites..."
3239 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3241 #: ieframe.rc:60
3242 msgid "&About Internet Explorer"
3243 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3245 #: ieframe.rc:90
3246 msgid "Open URL"
3247 msgstr "打开 URL"
3249 #: ieframe.rc:93
3250 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3251 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3253 #: ieframe.rc:94
3254 msgid "Open:"
3255 msgstr "打开:"
3257 #: ieframe.rc:70
3258 msgctxt "home page"
3259 msgid "Home"
3260 msgstr "首页"
3262 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3263 msgid "Print..."
3264 msgstr "打印..."
3266 #: ieframe.rc:76
3267 msgid "Address"
3268 msgstr "地址"
3270 #: ieframe.rc:81
3271 msgid "Searching for %s"
3272 msgstr "搜索 %s"
3274 #: ieframe.rc:82
3275 msgid "Start downloading %s"
3276 msgstr "开始下载 %s"
3278 #: ieframe.rc:83
3279 msgid "Downloading %s"
3280 msgstr "正在下载 %s"
3282 #: ieframe.rc:84
3283 msgid "Asking for %s"
3284 msgstr "请求 %s"
3286 #: inetcpl.rc:49
3287 msgid "Home page"
3288 msgstr "首页"
3290 #: inetcpl.rc:50
3291 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3292 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3294 #: inetcpl.rc:53
3295 msgid "&Current page"
3296 msgstr "当前页面(&C)"
3298 #: inetcpl.rc:54
3299 msgid "&Default page"
3300 msgstr "默认页面(&D)"
3302 #: inetcpl.rc:55
3303 msgid "&Blank page"
3304 msgstr "空白页面(&B)"
3306 #: inetcpl.rc:56
3307 msgid "Browsing history"
3308 msgstr "浏览历史"
3310 #: inetcpl.rc:57
3311 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3312 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3314 #: inetcpl.rc:59
3315 msgid "Delete &files..."
3316 msgstr "删除文件(&F)..."
3318 #: inetcpl.rc:60
3319 msgid "&Settings..."
3320 msgstr "设置(&S)..."
3322 #: inetcpl.rc:68
3323 msgid "Delete browsing history"
3324 msgstr "删除浏览记录"
3326 #: inetcpl.rc:71
3327 msgid ""
3328 "Temporary internet files\n"
3329 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3330 msgstr ""
3331 "临时互联网文件\n"
3332 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3334 #: inetcpl.rc:73
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3340 "Cookies\n"
3341 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3343 #: inetcpl.rc:75
3344 msgid ""
3345 "History\n"
3346 "List of websites you have accessed."
3347 msgstr ""
3348 "历史\n"
3349 "您访问过的网站的列表。"
3351 #: inetcpl.rc:77
3352 msgid ""
3353 "Form data\n"
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3355 msgstr ""
3356 "表单数据\n"
3357 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3359 #: inetcpl.rc:79
3360 msgid ""
3361 "Passwords\n"
3362 "Saved passwords you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "密码\n"
3365 "您填入表单的密码。"
3367 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3368 msgid "Delete"
3369 msgstr "删除"
3371 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3372 msgid "Security"
3373 msgstr "安全"
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid ""
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3379 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3381 #: inetcpl.rc:114
3382 msgid "Certificates..."
3383 msgstr "证书..."
3385 #: inetcpl.rc:115
3386 msgid "Publishers..."
3387 msgstr "发布者..."
3389 #: inetcpl.rc:123
3390 msgid "Connections"
3391 msgstr "连接"
3393 #: inetcpl.rc:125
3394 msgid "Automatic configuration"
3395 msgstr "自动配置"
3397 #: inetcpl.rc:126
3398 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3399 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3401 #: inetcpl.rc:127
3402 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3403 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3405 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3406 msgid "Address:"
3407 msgstr "地址:"
3409 #: inetcpl.rc:130
3410 msgid "Proxy server"
3411 msgstr "代理服务器"
3413 #: inetcpl.rc:131
3414 msgid "Use a proxy server"
3415 msgstr "使用代理服务器"
3417 #: inetcpl.rc:134
3418 msgid "Port:"
3419 msgstr "端口:"
3421 #: inetcpl.rc:31
3422 msgid "Internet Settings"
3423 msgstr "Internet 设置"
3425 #: inetcpl.rc:32
3426 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3427 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3429 #: inetcpl.rc:33
3430 msgid "Security settings for zone: "
3431 msgstr "此区域的安全设置:"
3433 #: inetcpl.rc:34
3434 msgid "Custom"
3435 msgstr "自定义"
3437 #: inetcpl.rc:35
3438 msgid "Very Low"
3439 msgstr "非常低"
3441 #: inetcpl.rc:36
3442 msgid "Low"
3443 msgstr "低"
3445 #: inetcpl.rc:37
3446 msgid "Medium"
3447 msgstr "中"
3449 #: inetcpl.rc:38
3450 msgid "Increased"
3451 msgstr "较高"
3453 #: inetcpl.rc:39
3454 msgid "High"
3455 msgstr "高"
3457 #: joy.rc:36
3458 msgid "Joysticks"
3459 msgstr "操纵杆"
3461 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3462 msgid "&Disable"
3463 msgstr "停用(&D)"
3465 #: joy.rc:40
3466 msgid "&Enable"
3467 msgstr "启用(&E)"
3469 #: joy.rc:41
3470 msgid "Connected"
3471 msgstr "已连接"
3473 #: joy.rc:43
3474 msgid "Disabled"
3475 msgstr "停用"
3477 #: joy.rc:45
3478 msgid ""
3479 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3480 "updated here until you restart this applet."
3481 msgstr ""
3482 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3483 "具为止。"
3485 #: joy.rc:50
3486 msgid "Test Joystick"
3487 msgstr "测试操纵杆"
3489 #: joy.rc:54
3490 msgid "Buttons"
3491 msgstr "按钮"
3493 #: joy.rc:63
3494 msgid "Test Force Feedback"
3495 msgstr "测试力反馈"
3497 #: joy.rc:67
3498 msgid "Available Effects"
3499 msgstr "可选效果"
3501 #: joy.rc:69
3502 msgid ""
3503 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3504 "direction can be changed with the controller axis."
3505 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3507 #: joy.rc:31
3508 msgid "Game Controllers"
3509 msgstr "游戏控制器"
3511 #: jscript.rc:28
3512 msgid "Error converting object to primitive type"
3513 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3515 #: jscript.rc:29
3516 msgid "Invalid procedure call or argument"
3517 msgstr "过程调用或参数无效"
3519 #: jscript.rc:30
3520 msgid "Subscript out of range"
3521 msgstr "标记越界"
3523 #: jscript.rc:31
3524 msgid "Object required"
3525 msgstr "需要对象"
3527 #: jscript.rc:32
3528 msgid "Automation server can't create object"
3529 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3531 #: jscript.rc:33
3532 msgid "Object doesn't support this property or method"
3533 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3535 #: jscript.rc:34
3536 msgid "Object doesn't support this action"
3537 msgstr "对象不支持此动作"
3539 #: jscript.rc:35
3540 msgid "Argument not optional"
3541 msgstr "参数不是可选参数"
3543 #: jscript.rc:36
3544 msgid "Syntax error"
3545 msgstr "语法错误"
3547 #: jscript.rc:37
3548 msgid "Expected ';'"
3549 msgstr "期望得到 ';'"
3551 #: jscript.rc:38
3552 msgid "Expected '('"
3553 msgstr "期望得到 '('"
3555 #: jscript.rc:39
3556 msgid "Expected ')'"
3557 msgstr "期望得到 ')'"
3559 #: jscript.rc:40
3560 msgid "Expected identifier"
3561 msgstr "期望标识符"
3563 #: jscript.rc:41
3564 msgid "Expected '='"
3565 msgstr "期望得到 '='"
3567 #: jscript.rc:42
3568 msgid "Invalid character"
3569 msgstr "无效字符"
3571 #: jscript.rc:43
3572 msgid "Unterminated string constant"
3573 msgstr "未终止的字符串常量"
3575 #: jscript.rc:44
3576 msgid "'return' statement outside of function"
3577 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3579 #: jscript.rc:45
3580 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3581 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3583 #: jscript.rc:46
3584 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3585 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3587 #: jscript.rc:47
3588 msgid "Label redefined"
3589 msgstr "标签被重复定义"
3591 #: jscript.rc:48
3592 msgid "Label not found"
3593 msgstr "找不到标签"
3595 #: jscript.rc:49
3596 msgid "Expected '@end'"
3597 msgstr "期望 '@end'"
3599 #: jscript.rc:50
3600 msgid "Conditional compilation is turned off"
3601 msgstr "条件编译已关闭"
3603 #: jscript.rc:51
3604 msgid "Expected '@'"
3605 msgstr "期望 '@'"
3607 #: jscript.rc:54
3608 msgid "Number expected"
3609 msgstr "期望得到数字"
3611 #: jscript.rc:52
3612 msgid "Function expected"
3613 msgstr "期望得到函数"
3615 #: jscript.rc:53
3616 msgid "'[object]' is not a date object"
3617 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3619 #: jscript.rc:55
3620 msgid "Object expected"
3621 msgstr "期望得到对象"
3623 #: jscript.rc:56
3624 msgid "Illegal assignment"
3625 msgstr "非法赋值"
3627 #: jscript.rc:57
3628 msgid "'|' is undefined"
3629 msgstr "'|' 未被定义"
3631 #: jscript.rc:58
3632 msgid "Boolean object expected"
3633 msgstr "期望得到布尔型对象"
3635 #: jscript.rc:59
3636 msgid "Cannot delete '|'"
3637 msgstr "不能删除 '|'"
3639 #: jscript.rc:60
3640 msgid "VBArray object expected"
3641 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3643 #: jscript.rc:61
3644 msgid "JScript object expected"
3645 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3647 #: jscript.rc:62
3648 msgid "Syntax error in regular expression"
3649 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3651 #: jscript.rc:64
3652 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3653 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3655 #: jscript.rc:63
3656 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3657 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3659 #: jscript.rc:65
3660 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3661 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3663 #: jscript.rc:66
3664 msgid "Precision is out of range"
3665 msgstr "精度超出范围"
3667 #: jscript.rc:67
3668 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3669 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3671 #: jscript.rc:68
3672 msgid "Array object expected"
3673 msgstr "期望得到 Array 对象"
3675 #: jscript.rc:69
3676 msgid ""
3677 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3678 "this object"
3679 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3681 #: jscript.rc:70
3682 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3683 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3685 #: jscript.rc:71
3686 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3687 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3689 #: jscript.rc:72
3690 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3691 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3693 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3694 msgid "Wine kernel DLL"
3695 msgstr "Wine kernel DLL"
3697 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3698 msgid "Wine"
3699 msgstr "Wine"
3701 #: winerror.mc:28
3702 msgid "Success.\n"
3703 msgstr "成功。\n"
3705 #: winerror.mc:33
3706 msgid "Invalid function.\n"
3707 msgstr "无效的函数。\n"
3709 #: winerror.mc:38
3710 msgid "File not found.\n"
3711 msgstr "找不到文件。\n"
3713 #: winerror.mc:43
3714 msgid "Path not found.\n"
3715 msgstr "找不到路径。\n"
3717 #: winerror.mc:48
3718 msgid "Too many open files.\n"
3719 msgstr "太多打开的文件。\n"
3721 #: winerror.mc:53
3722 msgid "Access denied.\n"
3723 msgstr "访问被拒绝。\n"
3725 #: winerror.mc:58
3726 msgid "Invalid handle.\n"
3727 msgstr "无效的句柄。\n"
3729 #: winerror.mc:63
3730 msgid "Memory trashed.\n"
3731 msgstr "内存已回收。\n"
3733 #: winerror.mc:68
3734 msgid "Not enough memory.\n"
3735 msgstr "内存不足。\n"
3737 #: winerror.mc:73
3738 msgid "Invalid block.\n"
3739 msgstr "无效的块。\n"
3741 #: winerror.mc:78
3742 msgid "Bad environment.\n"
3743 msgstr "环境错误。\n"
3745 #: winerror.mc:83
3746 msgid "Bad format.\n"
3747 msgstr "格式错误。\n"
3749 #: winerror.mc:88
3750 msgid "Invalid access.\n"
3751 msgstr "无效的访问。\n"
3753 #: winerror.mc:93
3754 msgid "Invalid data.\n"
3755 msgstr "无效的数据。\n"
3757 #: winerror.mc:98
3758 msgid "Out of memory.\n"
3759 msgstr "内存不足。\n"
3761 #: winerror.mc:103
3762 msgid "Invalid drive.\n"
3763 msgstr "无效的驱动器。\n"
3765 #: winerror.mc:108
3766 msgid "Can't delete current directory.\n"
3767 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3769 #: winerror.mc:113
3770 msgid "Not same device.\n"
3771 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3773 #: winerror.mc:118
3774 msgid "No more files.\n"
3775 msgstr "没有更多文件。\n"
3777 #: winerror.mc:123
3778 msgid "Write protected.\n"
3779 msgstr "存在写保护。\n"
3781 #: winerror.mc:128
3782 msgid "Bad unit.\n"
3783 msgstr "单位错误。\n"
3785 #: winerror.mc:133
3786 msgid "Not ready.\n"
3787 msgstr "未就绪。\n"
3789 #: winerror.mc:138
3790 msgid "Bad command.\n"
3791 msgstr "错误指令。\n"
3793 #: winerror.mc:143
3794 msgid "CRC error.\n"
3795 msgstr "CRC 错误。\n"
3797 #: winerror.mc:148
3798 msgid "Bad length.\n"
3799 msgstr "长度错误。\n"
3801 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3802 msgid "Seek error.\n"
3803 msgstr "定位出错。\n"
3805 #: winerror.mc:158
3806 msgid "Not DOS disk.\n"
3807 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
3809 #: winerror.mc:163
3810 msgid "Sector not found.\n"
3811 msgstr "找不到扇区。\n"
3813 #: winerror.mc:168
3814 msgid "Out of paper.\n"
3815 msgstr "缺纸。\n"
3817 #: winerror.mc:173
3818 msgid "Write fault.\n"
3819 msgstr "写入错误。\n"
3821 #: winerror.mc:178
3822 msgid "Read fault.\n"
3823 msgstr "读取错误。\n"
3825 #: winerror.mc:183
3826 msgid "General failure.\n"
3827 msgstr "一般性错误。\n"
3829 #: winerror.mc:188
3830 msgid "Sharing violation.\n"
3831 msgstr "共享冲突。\n"
3833 #: winerror.mc:193
3834 msgid "Lock violation.\n"
3835 msgstr "锁定冲突。\n"
3837 #: winerror.mc:198
3838 msgid "Wrong disk.\n"
3839 msgstr "错误磁盘。\n"
3841 #: winerror.mc:203
3842 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3843 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
3845 #: winerror.mc:208
3846 msgid "End of file.\n"
3847 msgstr "文件尾。\n"
3849 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3850 msgid "Disk full.\n"
3851 msgstr "磁盘满。\n"
3853 #: winerror.mc:218
3854 msgid "Request not supported.\n"
3855 msgstr "请求不被支持。\n"
3857 #: winerror.mc:223
3858 msgid "Remote machine not listening.\n"
3859 msgstr "远程机器未监听。\n"
3861 #: winerror.mc:228
3862 msgid "Duplicate network name.\n"
3863 msgstr "重复的网络名称。\n"
3865 #: winerror.mc:233
3866 msgid "Bad network path.\n"
3867 msgstr "网络路径错误。\n"
3869 #: winerror.mc:238
3870 msgid "Network busy.\n"
3871 msgstr "网络忙。\n"
3873 #: winerror.mc:243
3874 msgid "Device does not exist.\n"
3875 msgstr "设备不存在。\n"
3877 #: winerror.mc:248
3878 msgid "Too many commands.\n"
3879 msgstr "命令过多。\n"
3881 #: winerror.mc:253
3882 msgid "Adapter hardware error.\n"
3883 msgstr "适配器硬件错误。\n"
3885 #: winerror.mc:258
3886 msgid "Bad network response.\n"
3887 msgstr "网络响应错误。\n"
3889 #: winerror.mc:263
3890 msgid "Unexpected network error.\n"
3891 msgstr "未预期的网络错误。\n"
3893 #: winerror.mc:268
3894 msgid "Bad remote adapter.\n"
3895 msgstr "远程适配器错误。\n"
3897 #: winerror.mc:273
3898 msgid "Print queue full.\n"
3899 msgstr "打印队列已满。\n"
3901 #: winerror.mc:278
3902 msgid "No spool space.\n"
3903 msgstr "池空间耗尽。\n"
3905 #: winerror.mc:283
3906 msgid "Print canceled.\n"
3907 msgstr "打印已取消。\n"
3909 #: winerror.mc:288
3910 msgid "Network name deleted.\n"
3911 msgstr "网络名已删除。\n"
3913 #: winerror.mc:293
3914 msgid "Network access denied.\n"
3915 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
3917 #: winerror.mc:298
3918 msgid "Bad device type.\n"
3919 msgstr "设备类型错误。\n"
3921 #: winerror.mc:303
3922 msgid "Bad network name.\n"
3923 msgstr "错误的网络名。\n"
3925 #: winerror.mc:308
3926 msgid "Too many network names.\n"
3927 msgstr "网络名称过多。\n"
3929 #: winerror.mc:313
3930 msgid "Too many network sessions.\n"
3931 msgstr "网络会话过多。\n"
3933 #: winerror.mc:318
3934 msgid "Sharing paused.\n"
3935 msgstr "共享已暂停。\n"
3937 #: winerror.mc:323
3938 msgid "Request not accepted.\n"
3939 msgstr "未接受请求。\n"
3941 #: winerror.mc:328
3942 msgid "Redirector paused.\n"
3943 msgstr "重定向器已暂停。\n"
3945 #: winerror.mc:333
3946 msgid "File exists.\n"
3947 msgstr "文件已存在。\n"
3949 #: winerror.mc:338
3950 msgid "Cannot create.\n"
3951 msgstr "无法创建。\n"
3953 #: winerror.mc:343
3954 msgid "Int24 failure.\n"
3955 msgstr "Int24 错误。\n"
3957 #: winerror.mc:348
3958 msgid "Out of structures.\n"
3959 msgstr "超出结构。\n"
3961 #: winerror.mc:353
3962 msgid "Already assigned.\n"
3963 msgstr "已被分配。\n"
3965 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3966 msgid "Invalid password.\n"
3967 msgstr "无效密码。\n"
3969 #: winerror.mc:363
3970 msgid "Invalid parameter.\n"
3971 msgstr "无效参数。\n"
3973 #: winerror.mc:368
3974 msgid "Net write fault.\n"
3975 msgstr "网络写入错误。\n"
3977 #: winerror.mc:373
3978 msgid "No process slots.\n"
3979 msgstr "无线程槽。\n"
3981 #: winerror.mc:378
3982 msgid "Too many semaphores.\n"
3983 msgstr "太多信号量。\n"
3985 #: winerror.mc:383
3986 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3987 msgstr "专属信号已被占用。\n"
3989 #: winerror.mc:388
3990 msgid "Semaphore is set.\n"
3991 msgstr "信号已设置。\n"
3993 #: winerror.mc:393
3994 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3995 msgstr "信号请求过多。\n"
3997 #: winerror.mc:398
3998 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3999 msgstr "中断时间无效。\n"
4001 #: winerror.mc:403
4002 msgid "Semaphore owner died.\n"
4003 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4005 #: winerror.mc:408
4006 msgid "Semaphore user limit.\n"
4007 msgstr "信号用户限制。\n"
4009 #: winerror.mc:413
4010 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4011 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4013 #: winerror.mc:418
4014 msgid "Drive locked.\n"
4015 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4017 #: winerror.mc:423
4018 msgid "Broken pipe.\n"
4019 msgstr "管道中断。\n"
4021 #: winerror.mc:428
4022 msgid "Open failed.\n"
4023 msgstr "打开失败。\n"
4025 #: winerror.mc:433
4026 msgid "Buffer overflow.\n"
4027 msgstr "缓存溢出。\n"
4029 #: winerror.mc:443
4030 msgid "No more search handles.\n"
4031 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4033 #: winerror.mc:448
4034 msgid "Invalid target handle.\n"
4035 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4037 #: winerror.mc:453
4038 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4039 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4041 #: winerror.mc:458
4042 msgid "Invalid verify switch.\n"
4043 msgstr "无效的验证开关。\n"
4045 #: winerror.mc:463
4046 msgid "Bad driver level.\n"
4047 msgstr "驱动级别错误。\n"
4049 #: winerror.mc:468
4050 msgid "Call not implemented.\n"
4051 msgstr "调用尚未实现。\n"
4053 #: winerror.mc:473
4054 msgid "Semaphore timeout.\n"
4055 msgstr "信号量超时。\n"
4057 #: winerror.mc:478
4058 msgid "Insufficient buffer.\n"
4059 msgstr "缓冲区不足。\n"
4061 #: winerror.mc:483
4062 msgid "Invalid name.\n"
4063 msgstr "无效名字。\n"
4065 #: winerror.mc:488
4066 msgid "Invalid level.\n"
4067 msgstr "无效的级别。\n"
4069 #: winerror.mc:493
4070 msgid "No volume label.\n"
4071 msgstr "无卷标。\n"
4073 #: winerror.mc:498
4074 msgid "Module not found.\n"
4075 msgstr "找不到模块。\n"
4077 #: winerror.mc:503
4078 msgid "Procedure not found.\n"
4079 msgstr "找不到过程。\n"
4081 #: winerror.mc:508
4082 msgid "No children to wait for.\n"
4083 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4085 #: winerror.mc:513
4086 msgid "Child process has not completed.\n"
4087 msgstr "子进程未完成。\n"
4089 #: winerror.mc:518
4090 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4091 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4093 #: winerror.mc:523
4094 msgid "Negative seek.\n"
4095 msgstr "负寻道。\n"
4097 #: winerror.mc:533
4098 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4099 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4101 #: winerror.mc:538
4102 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4103 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4105 #: winerror.mc:543
4106 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4107 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4109 #: winerror.mc:548
4110 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4111 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4113 #: winerror.mc:553
4114 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4115 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4117 #: winerror.mc:558
4118 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4119 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4121 #: winerror.mc:563
4122 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4123 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4125 #: winerror.mc:568
4126 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4127 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4129 #: winerror.mc:573
4130 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4131 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4133 #: winerror.mc:578
4134 msgid "Drive is busy.\n"
4135 msgstr "驱动器忙。\n"
4137 #: winerror.mc:583
4138 msgid "Same drive.\n"
4139 msgstr "同一个驱动器。\n"
4141 #: winerror.mc:588
4142 msgid "Not top-level directory.\n"
4143 msgstr "不是顶级目录。\n"
4145 #: winerror.mc:593
4146 msgid "Directory is not empty.\n"
4147 msgstr "目录非空。\n"
4149 #: winerror.mc:598
4150 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4151 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4153 #: winerror.mc:603
4154 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4155 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4157 #: winerror.mc:608
4158 msgid "Path is busy.\n"
4159 msgstr "路径忙。\n"
4161 #: winerror.mc:613
4162 msgid "Already a SUBST target.\n"
4163 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4165 #: winerror.mc:618
4166 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4167 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4169 #: winerror.mc:623
4170 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4171 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4173 #: winerror.mc:628
4174 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4175 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4177 #: winerror.mc:633
4178 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4179 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4181 #: winerror.mc:638
4182 msgid "Volume label too long.\n"
4183 msgstr "卷标过长。\n"
4185 #: winerror.mc:643
4186 msgid "Too many TCBs.\n"
4187 msgstr "TCB 过多。\n"
4189 #: winerror.mc:648
4190 msgid "Signal refused.\n"
4191 msgstr "信号被拒绝。\n"
4193 #: winerror.mc:653
4194 msgid "Segment discarded.\n"
4195 msgstr "片段已丢弃。\n"
4197 #: winerror.mc:658
4198 msgid "Segment not locked.\n"
4199 msgstr "片段未锁定。\n"
4201 #: winerror.mc:663
4202 msgid "Bad thread ID address.\n"
4203 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4205 #: winerror.mc:668
4206 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4207 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4209 #: winerror.mc:673
4210 msgid "Path is invalid.\n"
4211 msgstr "路径无效。\n"
4213 #: winerror.mc:678
4214 msgid "Signal pending.\n"
4215 msgstr "信号正在等待。\n"
4217 #: winerror.mc:683
4218 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4219 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4221 #: winerror.mc:688
4222 msgid "Lock failed.\n"
4223 msgstr "锁定失败。\n"
4225 #: winerror.mc:693
4226 msgid "Resource in use.\n"
4227 msgstr "资源已被占用。\n"
4229 #: winerror.mc:698
4230 msgid "Cancel violation.\n"
4231 msgstr "取消冲突。\n"
4233 #: winerror.mc:703
4234 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4235 msgstr "不支持原子锁。\n"
4237 #: winerror.mc:708
4238 msgid "Invalid segment number.\n"
4239 msgstr "段编号无效。\n"
4241 #: winerror.mc:713
4242 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4243 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4245 #: winerror.mc:718
4246 msgid "File already exists.\n"
4247 msgstr "文件已存在。\n"
4249 #: winerror.mc:723
4250 msgid "Invalid flag number.\n"
4251 msgstr "标志数无效。\n"
4253 #: winerror.mc:728
4254 msgid "Semaphore name not found.\n"
4255 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4257 #: winerror.mc:733
4258 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4259 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4261 #: winerror.mc:738
4262 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4263 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4265 #: winerror.mc:743
4266 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4267 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4269 #: winerror.mc:748
4270 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4271 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4273 #: winerror.mc:753
4274 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4275 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4277 #: winerror.mc:758
4278 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4279 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4281 #: winerror.mc:763
4282 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4283 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4285 #: winerror.mc:768
4286 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4287 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4289 #: winerror.mc:773
4290 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4291 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4293 #: winerror.mc:778
4294 msgid "IOPL not enabled.\n"
4295 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4297 #: winerror.mc:783
4298 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4299 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4301 #: winerror.mc:788
4302 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4303 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4305 #: winerror.mc:793
4306 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4307 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4309 #: winerror.mc:798
4310 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4311 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4313 #: winerror.mc:803
4314 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4315 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4317 #: winerror.mc:808
4318 msgid "Environment variable not found.\n"
4319 msgstr "未找到环境变量。\n"
4321 #: winerror.mc:813
4322 msgid "No signal sent.\n"
4323 msgstr "未发送任何信号。\n"
4325 #: winerror.mc:818
4326 msgid "File name is too long.\n"
4327 msgstr "文件名过长。\n"
4329 #: winerror.mc:823
4330 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4331 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4333 #: winerror.mc:828
4334 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4335 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4337 #: winerror.mc:833
4338 msgid "Invalid signal number.\n"
4339 msgstr "信号编号无效。\n"
4341 #: winerror.mc:838
4342 msgid "Error setting signal handler.\n"
4343 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4345 #: winerror.mc:843
4346 msgid "Segment locked.\n"
4347 msgstr "片段已锁定。\n"
4349 #: winerror.mc:848
4350 msgid "Too many modules.\n"
4351 msgstr "模块过多。\n"
4353 #: winerror.mc:853
4354 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4355 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4357 #: winerror.mc:858
4358 msgid "Machine type mismatch.\n"
4359 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4361 #: winerror.mc:863
4362 msgid "Bad pipe.\n"
4363 msgstr "无效管道。\n"
4365 #: winerror.mc:868
4366 msgid "Pipe busy.\n"
4367 msgstr "管道忙。\n"
4369 #: winerror.mc:873
4370 msgid "Pipe closed.\n"
4371 msgstr "管道已关闭。\n"
4373 #: winerror.mc:878
4374 msgid "Pipe not connected.\n"
4375 msgstr "管道未连接。\n"
4377 #: winerror.mc:883
4378 msgid "More data available.\n"
4379 msgstr "有更多可用数据。\n"
4381 #: winerror.mc:888
4382 msgid "Session canceled.\n"
4383 msgstr "会话取消。\n"
4385 #: winerror.mc:893
4386 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4387 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4389 #: winerror.mc:898
4390 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4391 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4393 #: winerror.mc:903
4394 msgid "No more data available.\n"
4395 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4397 #: winerror.mc:908
4398 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4399 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4401 #: winerror.mc:913
4402 msgid "Directory name invalid.\n"
4403 msgstr "目录名无效。\n"
4405 #: winerror.mc:918
4406 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4407 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4409 #: winerror.mc:923
4410 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4411 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4413 #: winerror.mc:928
4414 msgid "Extended attribute table full.\n"
4415 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4417 #: winerror.mc:933
4418 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4419 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4421 #: winerror.mc:938
4422 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4423 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4425 #: winerror.mc:943
4426 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4427 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4429 #: winerror.mc:948
4430 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4431 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4433 #: winerror.mc:953
4434 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4435 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4437 #: winerror.mc:958
4438 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4439 msgstr "未授权 oplock。\n"
4441 #: winerror.mc:963
4442 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4443 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4445 #: winerror.mc:968
4446 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4447 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4449 #: winerror.mc:973
4450 msgid "Invalid address.\n"
4451 msgstr "地址无效。\n"
4453 #: winerror.mc:978
4454 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4455 msgstr "算术溢出。\n"
4457 #: winerror.mc:983
4458 msgid "Pipe connected.\n"
4459 msgstr "管道已连接。\n"
4461 #: winerror.mc:988
4462 msgid "Pipe listening.\n"
4463 msgstr "管道正在监听。\n"
4465 #: winerror.mc:993
4466 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4467 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4469 #: winerror.mc:998
4470 msgid "I/O operation aborted.\n"
4471 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4473 #: winerror.mc:1003
4474 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4475 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4477 #: winerror.mc:1008
4478 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4479 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4481 #: winerror.mc:1013
4482 msgid "No access to memory location.\n"
4483 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4485 #: winerror.mc:1018
4486 msgid "Swap error.\n"
4487 msgstr "交换错误。\n"
4489 #: winerror.mc:1023
4490 msgid "Stack overflow.\n"
4491 msgstr "栈溢出。\n"
4493 #: winerror.mc:1028
4494 msgid "Invalid message.\n"
4495 msgstr "无效消息。\n"
4497 #: winerror.mc:1033
4498 msgid "Cannot complete.\n"
4499 msgstr "无法完成。\n"
4501 #: winerror.mc:1038
4502 msgid "Invalid flags.\n"
4503 msgstr "无效的标记。\n"
4505 #: winerror.mc:1043
4506 msgid "Unrecognized volume.\n"
4507 msgstr "无法识别的卷。\n"
4509 #: winerror.mc:1048
4510 msgid "File invalid.\n"
4511 msgstr "文件无效。\n"
4513 #: winerror.mc:1053
4514 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4515 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4517 #: winerror.mc:1058
4518 msgid "Nonexistent token.\n"
4519 msgstr "不存在的令牌。\n"
4521 #: winerror.mc:1063
4522 msgid "Registry corrupt.\n"
4523 msgstr "注册表损坏。\n"
4525 #: winerror.mc:1068
4526 msgid "Invalid key.\n"
4527 msgstr "无效的键。\n"
4529 #: winerror.mc:1073
4530 msgid "Can't open registry key.\n"
4531 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4533 #: winerror.mc:1078
4534 msgid "Can't read registry key.\n"
4535 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4537 #: winerror.mc:1083
4538 msgid "Can't write registry key.\n"
4539 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4541 #: winerror.mc:1088
4542 msgid "Registry has been recovered.\n"
4543 msgstr "注册表已恢复。\n"
4545 #: winerror.mc:1093
4546 msgid "Registry is corrupt.\n"
4547 msgstr "注册表损坏。\n"
4549 #: winerror.mc:1098
4550 msgid "I/O to registry failed.\n"
4551 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4553 #: winerror.mc:1103
4554 msgid "Not registry file.\n"
4555 msgstr "不是注册表文件。\n"
4557 #: winerror.mc:1108
4558 msgid "Key deleted.\n"
4559 msgstr "键已删除。\n"
4561 #: winerror.mc:1113
4562 msgid "No registry log space.\n"
4563 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4565 #: winerror.mc:1118
4566 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4567 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4569 #: winerror.mc:1123
4570 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4571 msgstr "子键必须为可变。\n"
4573 #: winerror.mc:1128
4574 msgid "Notify change request in progress.\n"
4575 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4577 #: winerror.mc:1133
4578 msgid "Dependent services are running.\n"
4579 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4581 #: winerror.mc:1138
4582 msgid "Invalid service control.\n"
4583 msgstr "无效的服务控制。\n"
4585 #: winerror.mc:1143
4586 msgid "Service request timeout.\n"
4587 msgstr "服务请求超时。\n"
4589 #: winerror.mc:1148
4590 msgid "Cannot create service thread.\n"
4591 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4593 #: winerror.mc:1153
4594 msgid "Service database locked.\n"
4595 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4597 #: winerror.mc:1158
4598 msgid "Service already running.\n"
4599 msgstr "服务已在运行。\n"
4601 #: winerror.mc:1163
4602 msgid "Invalid service account.\n"
4603 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4605 #: winerror.mc:1168
4606 msgid "Service is disabled.\n"
4607 msgstr "服务已禁用。\n"
4609 #: winerror.mc:1173
4610 msgid "Circular dependency.\n"
4611 msgstr "循环依赖。\n"
4613 #: winerror.mc:1178
4614 msgid "Service does not exist.\n"
4615 msgstr "服务不存在。\n"
4617 #: winerror.mc:1183
4618 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4619 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4621 #: winerror.mc:1188
4622 msgid "Service not active.\n"
4623 msgstr "服务非活动。\n"
4625 #: winerror.mc:1193
4626 msgid "Service controller connect failed.\n"
4627 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4629 #: winerror.mc:1198
4630 msgid "Exception in service.\n"
4631 msgstr "服务中出现例外。\n"
4633 #: winerror.mc:1203
4634 msgid "Database does not exist.\n"
4635 msgstr "数据库不存在。\n"
4637 #: winerror.mc:1208
4638 msgid "Service-specific error.\n"
4639 msgstr "服务专属错误。\n"
4641 #: winerror.mc:1213
4642 msgid "Process aborted.\n"
4643 msgstr "进程被终止。\n"
4645 #: winerror.mc:1218
4646 msgid "Service dependency failed.\n"
4647 msgstr "服务依赖故障。\n"
4649 #: winerror.mc:1223
4650 msgid "Service login failed.\n"
4651 msgstr "服务登录失败。\n"
4653 #: winerror.mc:1228
4654 msgid "Service start-hang.\n"
4655 msgstr "服务启动挂起。\n"
4657 #: winerror.mc:1233
4658 msgid "Invalid service lock.\n"
4659 msgstr "无效的服务锁。\n"
4661 #: winerror.mc:1238
4662 msgid "Service marked for delete.\n"
4663 msgstr "服务已标记删除。\n"
4665 #: winerror.mc:1243
4666 msgid "Service exists.\n"
4667 msgstr "服务已存在。\n"
4669 #: winerror.mc:1248
4670 msgid "System running last-known-good config.\n"
4671 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4673 #: winerror.mc:1253
4674 msgid "Service dependency deleted.\n"
4675 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4677 #: winerror.mc:1258
4678 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4679 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4681 #: winerror.mc:1263
4682 msgid "Service not started since last boot.\n"
4683 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4685 #: winerror.mc:1268
4686 msgid "Duplicate service name.\n"
4687 msgstr "重复的服务名。\n"
4689 #: winerror.mc:1273
4690 msgid "Different service account.\n"
4691 msgstr "服务帐号不同。\n"
4693 #: winerror.mc:1278
4694 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4695 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4697 #: winerror.mc:1283
4698 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4699 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4701 #: winerror.mc:1288
4702 msgid "No recovery program for service.\n"
4703 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4705 #: winerror.mc:1293
4706 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4707 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4709 #: winerror.mc:1298
4710 msgid "End of media.\n"
4711 msgstr "介质结尾。\n"
4713 #: winerror.mc:1303
4714 msgid "Filemark detected.\n"
4715 msgstr "探测到文件标记。\n"
4717 #: winerror.mc:1308
4718 msgid "Beginning of media.\n"
4719 msgstr "介质开头。\n"
4721 #: winerror.mc:1313
4722 msgid "Setmark detected.\n"
4723 msgstr "探测到设置标记。\n"
4725 #: winerror.mc:1318
4726 msgid "No data detected.\n"
4727 msgstr "未检测到数据。\n"
4729 #: winerror.mc:1323
4730 msgid "Partition failure.\n"
4731 msgstr "分区故障。\n"
4733 #: winerror.mc:1328
4734 msgid "Invalid block length.\n"
4735 msgstr "无效的块长度。\n"
4737 #: winerror.mc:1333
4738 msgid "Device not partitioned.\n"
4739 msgstr "设备未分区。\n"
4741 #: winerror.mc:1338
4742 msgid "Unable to lock media.\n"
4743 msgstr "无法锁定介质。\n"
4745 #: winerror.mc:1343
4746 msgid "Unable to unload media.\n"
4747 msgstr "无法卸载介质。\n"
4749 #: winerror.mc:1348
4750 msgid "Media changed.\n"
4751 msgstr "介质已更改。\n"
4753 #: winerror.mc:1353
4754 msgid "I/O bus reset.\n"
4755 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4757 #: winerror.mc:1358
4758 msgid "No media in drive.\n"
4759 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4761 #: winerror.mc:1363
4762 msgid "No Unicode translation.\n"
4763 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4765 #: winerror.mc:1368
4766 msgid "DLL initialization failed.\n"
4767 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4769 #: winerror.mc:1373
4770 msgid "Shutdown in progress.\n"
4771 msgstr "正在关机。\n"
4773 #: winerror.mc:1378
4774 msgid "No shutdown in progress.\n"
4775 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4777 #: winerror.mc:1383
4778 msgid "I/O device error.\n"
4779 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4781 #: winerror.mc:1388
4782 msgid "No serial devices found.\n"
4783 msgstr "未找到串口设备。\n"
4785 #: winerror.mc:1393
4786 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4787 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
4789 #: winerror.mc:1398
4790 msgid "Serial I/O completed.\n"
4791 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
4793 #: winerror.mc:1403
4794 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4795 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
4797 #: winerror.mc:1408
4798 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4799 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
4801 #: winerror.mc:1413
4802 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4803 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
4805 #: winerror.mc:1418
4806 msgid "Unknown floppy error.\n"
4807 msgstr "未知软盘错误。\n"
4809 #: winerror.mc:1423
4810 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4811 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
4813 #: winerror.mc:1428
4814 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4815 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
4817 #: winerror.mc:1433
4818 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4819 msgstr "硬盘操作失败。\n"
4821 #: winerror.mc:1438
4822 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4823 msgstr "硬盘复位失败。\n"
4825 #: winerror.mc:1443
4826 msgid "End of tape media.\n"
4827 msgstr "磁带介质结尾。\n"
4829 #: winerror.mc:1448
4830 msgid "Not enough server memory.\n"
4831 msgstr "服务器内存不足。\n"
4833 #: winerror.mc:1453
4834 msgid "Possible deadlock.\n"
4835 msgstr "可能的死锁。\n"
4837 #: winerror.mc:1458
4838 msgid "Incorrect alignment.\n"
4839 msgstr "对齐不正确。\n"
4841 #: winerror.mc:1463
4842 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4843 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
4845 #: winerror.mc:1468
4846 msgid "Set-power-state failed.\n"
4847 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
4849 #: winerror.mc:1473
4850 msgid "Too many links.\n"
4851 msgstr "链接过多。\n"
4853 #: winerror.mc:1478
4854 msgid "Newer windows version needed.\n"
4855 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
4857 #: winerror.mc:1483
4858 msgid "Wrong operating system.\n"
4859 msgstr "错误的操作系统。\n"
4861 #: winerror.mc:1488
4862 msgid "Single-instance application.\n"
4863 msgstr "单实例应用程序。\n"
4865 #: winerror.mc:1493
4866 msgid "Real-mode application.\n"
4867 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
4869 #: winerror.mc:1498
4870 msgid "Invalid DLL.\n"
4871 msgstr "无效的 DLL。\n"
4873 #: winerror.mc:1503
4874 msgid "No associated application.\n"
4875 msgstr "无关联的应用程序。\n"
4877 #: winerror.mc:1508
4878 msgid "DDE failure.\n"
4879 msgstr "DDE 故障。\n"
4881 #: winerror.mc:1513
4882 msgid "DLL not found.\n"
4883 msgstr "找不到 DLL。\n"
4885 #: winerror.mc:1518
4886 msgid "Out of user handles.\n"
4887 msgstr "用户句柄不足。\n"
4889 #: winerror.mc:1523
4890 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4891 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
4893 #: winerror.mc:1528
4894 msgid "The source element is empty.\n"
4895 msgstr "源元素为空。\n"
4897 #: winerror.mc:1533
4898 msgid "The destination element is full.\n"
4899 msgstr "目标元素已满。\n"
4901 #: winerror.mc:1538
4902 msgid "The element address is invalid.\n"
4903 msgstr "元素地址无效。\n"
4905 #: winerror.mc:1543
4906 msgid "The magazine is not present.\n"
4907 msgstr "缺少盘匣。\n"
4909 #: winerror.mc:1548
4910 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4911 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
4913 #: winerror.mc:1553
4914 msgid "The device requires cleaning.\n"
4915 msgstr "设备需要清理。\n"
4917 #: winerror.mc:1558
4918 msgid "The device door is open.\n"
4919 msgstr "设备盖是打开的。\n"
4921 #: winerror.mc:1563
4922 msgid "The device is not connected.\n"
4923 msgstr "设备未连接。\n"
4925 #: winerror.mc:1568
4926 msgid "Element not found.\n"
4927 msgstr "找不到元素。\n"
4929 #: winerror.mc:1573
4930 msgid "No match found.\n"
4931 msgstr "没有找到匹配。\n"
4933 #: winerror.mc:1578
4934 msgid "Property set not found.\n"
4935 msgstr "找不到属性集。\n"
4937 #: winerror.mc:1583
4938 msgid "Point not found.\n"
4939 msgstr "未找到点。\n"
4941 #: winerror.mc:1588
4942 msgid "No running tracking service.\n"
4943 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
4945 #: winerror.mc:1593
4946 msgid "No such volume ID.\n"
4947 msgstr "无此卷 ID。\n"
4949 #: winerror.mc:1598
4950 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4951 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
4953 #: winerror.mc:1603
4954 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4955 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
4957 #: winerror.mc:1608
4958 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4959 msgstr "移动替换文件失败。\n"
4961 #: winerror.mc:1613
4962 msgid "The journal is being deleted.\n"
4963 msgstr "日志正在被删除。\n"
4965 #: winerror.mc:1618
4966 msgid "The journal is not active.\n"
4967 msgstr "日志非活动。\n"
4969 #: winerror.mc:1623
4970 msgid "Potential matching file found.\n"
4971 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
4973 #: winerror.mc:1628
4974 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4975 msgstr "日志项已被删除。\n"
4977 #: winerror.mc:1633
4978 msgid "Invalid device name.\n"
4979 msgstr "无效的设备名。\n"
4981 #: winerror.mc:1638
4982 msgid "Connection unavailable.\n"
4983 msgstr "连接不可用。\n"
4985 #: winerror.mc:1643
4986 msgid "Device already remembered.\n"
4987 msgstr "已记住设备。\n"
4989 #: winerror.mc:1648
4990 msgid "No network or bad path.\n"
4991 msgstr "无网络或错误路径。\n"
4993 #: winerror.mc:1653
4994 msgid "Invalid network provider name.\n"
4995 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
4997 #: winerror.mc:1658
4998 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4999 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5001 #: winerror.mc:1663
5002 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5003 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5005 #: winerror.mc:1668
5006 msgid "Not a container.\n"
5007 msgstr "不是容器。\n"
5009 #: winerror.mc:1673
5010 msgid "Extended error.\n"
5011 msgstr "详尽的错误。\n"
5013 #: winerror.mc:1678
5014 msgid "Invalid group name.\n"
5015 msgstr "无效组名。\n"
5017 #: winerror.mc:1683
5018 msgid "Invalid computer name.\n"
5019 msgstr "无效计算机名。\n"
5021 #: winerror.mc:1688
5022 msgid "Invalid event name.\n"
5023 msgstr "无效事件名。\n"
5025 #: winerror.mc:1693
5026 msgid "Invalid domain name.\n"
5027 msgstr "无效域名。\n"
5029 #: winerror.mc:1698
5030 msgid "Invalid service name.\n"
5031 msgstr "无效服务名。\n"
5033 #: winerror.mc:1703
5034 msgid "Invalid network name.\n"
5035 msgstr "无效网络名。\n"
5037 #: winerror.mc:1708
5038 msgid "Invalid share name.\n"
5039 msgstr "共享名字无效。\n"
5041 #: winerror.mc:1718
5042 msgid "Invalid message name.\n"
5043 msgstr "无效消息名。\n"
5045 #: winerror.mc:1723
5046 msgid "Invalid message destination.\n"
5047 msgstr "无效消息目标。\n"
5049 #: winerror.mc:1728
5050 msgid "Session credential conflict.\n"
5051 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5053 #: winerror.mc:1733
5054 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5055 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5057 #: winerror.mc:1738
5058 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5059 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5061 #: winerror.mc:1743
5062 msgid "No network.\n"
5063 msgstr "无网络。\n"
5065 #: winerror.mc:1748
5066 msgid "Operation canceled by user.\n"
5067 msgstr "操作被用户取消。\n"
5069 #: winerror.mc:1753
5070 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5071 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5073 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5074 msgid "Connection refused.\n"
5075 msgstr "连接被拒绝。\n"
5077 #: winerror.mc:1763
5078 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5079 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5081 #: winerror.mc:1768
5082 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5083 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5085 #: winerror.mc:1773
5086 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5087 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5089 #: winerror.mc:1778
5090 msgid "Connection invalid.\n"
5091 msgstr "连接无效。\n"
5093 #: winerror.mc:1783
5094 msgid "Connection is active.\n"
5095 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5097 #: winerror.mc:1788
5098 msgid "Network unreachable.\n"
5099 msgstr "网络不可达。\n"
5101 #: winerror.mc:1793
5102 msgid "Host unreachable.\n"
5103 msgstr "主机不可达。\n"
5105 #: winerror.mc:1798
5106 msgid "Protocol unreachable.\n"
5107 msgstr "协议不可达。\n"
5109 #: winerror.mc:1803
5110 msgid "Port unreachable.\n"
5111 msgstr "端口不可达。\n"
5113 #: winerror.mc:1808
5114 msgid "Request aborted.\n"
5115 msgstr "请求已中止。\n"
5117 #: winerror.mc:1813
5118 msgid "Connection aborted.\n"
5119 msgstr "连接被终止。\n"
5121 #: winerror.mc:1818
5122 msgid "Please retry operation.\n"
5123 msgstr "请重试操作。\n"
5125 #: winerror.mc:1823
5126 msgid "Connection count limit reached.\n"
5127 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5129 #: winerror.mc:1828
5130 msgid "Login time restriction.\n"
5131 msgstr "登录时间限制。\n"
5133 #: winerror.mc:1833
5134 msgid "Login workstation restriction.\n"
5135 msgstr "登录工作站限制。\n"
5137 #: winerror.mc:1838
5138 msgid "Incorrect network address.\n"
5139 msgstr "无效的网络地址。\n"
5141 #: winerror.mc:1843
5142 msgid "Service already registered.\n"
5143 msgstr "服务已注册。\n"
5145 #: winerror.mc:1848
5146 msgid "Service not found.\n"
5147 msgstr "找不到服务。\n"
5149 #: winerror.mc:1853
5150 msgid "User not authenticated.\n"
5151 msgstr "用户未认证。\n"
5153 #: winerror.mc:1858
5154 msgid "User not logged on.\n"
5155 msgstr "用户未登录。\n"
5157 #: winerror.mc:1863
5158 msgid "Continue work in progress.\n"
5159 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5161 #: winerror.mc:1868
5162 msgid "Already initialized.\n"
5163 msgstr "已被初始化。\n"
5165 #: winerror.mc:1873
5166 msgid "No more local devices.\n"
5167 msgstr "无更多本地设备。\n"
5169 #: winerror.mc:1878
5170 msgid "The site does not exist.\n"
5171 msgstr "站点不存在。\n"
5173 #: winerror.mc:1883
5174 msgid "The domain controller already exists.\n"
5175 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5177 #: winerror.mc:1888
5178 msgid "Supported only when connected.\n"
5179 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5181 #: winerror.mc:1893
5182 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5183 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5185 #: winerror.mc:1898
5186 msgid "The user profile is invalid.\n"
5187 msgstr "无效用户档案。\n"
5189 #: winerror.mc:1903
5190 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5191 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5193 #: winerror.mc:1908
5194 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5195 msgstr "未分配所有权限。\n"
5197 #: winerror.mc:1913
5198 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5199 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5201 #: winerror.mc:1918
5202 msgid "No quotas for account.\n"
5203 msgstr "帐号无配额。\n"
5205 #: winerror.mc:1923
5206 msgid "Local user session key.\n"
5207 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5209 #: winerror.mc:1928
5210 msgid "Password too complex for LM.\n"
5211 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5213 #: winerror.mc:1933
5214 msgid "Unknown revision.\n"
5215 msgstr "未知修订版。\n"
5217 #: winerror.mc:1938
5218 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5219 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5221 #: winerror.mc:1943
5222 msgid "Invalid owner.\n"
5223 msgstr "所有者无效。\n"
5225 #: winerror.mc:1948
5226 msgid "Invalid primary group.\n"
5227 msgstr "无效的首要组。\n"
5229 #: winerror.mc:1953
5230 msgid "No impersonation token.\n"
5231 msgstr "无模拟令牌。\n"
5233 #: winerror.mc:1958
5234 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5235 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5237 #: winerror.mc:1963
5238 msgid "No logon servers available.\n"
5239 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5241 #: winerror.mc:1968
5242 msgid "No such logon session.\n"
5243 msgstr "无此登录会话。\n"
5245 #: winerror.mc:1973
5246 msgid "No such privilege.\n"
5247 msgstr "无此权限。\n"
5249 #: winerror.mc:1978
5250 msgid "Privilege not held.\n"
5251 msgstr "未保有权限。\n"
5253 #: winerror.mc:1983
5254 msgid "Invalid account name.\n"
5255 msgstr "无效的帐号名。\n"
5257 #: winerror.mc:1988
5258 msgid "User already exists.\n"
5259 msgstr "用户已经存在。\n"
5261 #: winerror.mc:1993
5262 msgid "No such user.\n"
5263 msgstr "无此用户。\n"
5265 #: winerror.mc:1998
5266 msgid "Group already exists.\n"
5267 msgstr "组已经存在。\n"
5269 #: winerror.mc:2003
5270 msgid "No such group.\n"
5271 msgstr "无此组。\n"
5273 #: winerror.mc:2008
5274 msgid "User already in group.\n"
5275 msgstr "用户已在组内。\n"
5277 #: winerror.mc:2013
5278 msgid "User not in group.\n"
5279 msgstr "用户不在组内。\n"
5281 #: winerror.mc:2018
5282 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5283 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5285 #: winerror.mc:2023
5286 msgid "Wrong password.\n"
5287 msgstr "密码错误。\n"
5289 #: winerror.mc:2028
5290 msgid "Ill-formed password.\n"
5291 msgstr "密码格式不正确。\n"
5293 #: winerror.mc:2033
5294 msgid "Password restriction.\n"
5295 msgstr "密码限制。\n"
5297 #: winerror.mc:2038
5298 msgid "Logon failure.\n"
5299 msgstr "登录失败。\n"
5301 #: winerror.mc:2043
5302 msgid "Account restriction.\n"
5303 msgstr "帐号限制。\n"
5305 #: winerror.mc:2048
5306 msgid "Invalid logon hours.\n"
5307 msgstr "无效登录时间段。\n"
5309 #: winerror.mc:2053
5310 msgid "Invalid workstation.\n"
5311 msgstr "无效工作站。\n"
5313 #: winerror.mc:2058
5314 msgid "Password expired.\n"
5315 msgstr "密码已过期。\n"
5317 #: winerror.mc:2063
5318 msgid "Account disabled.\n"
5319 msgstr "帐号停用。\n"
5321 #: winerror.mc:2068
5322 msgid "No security ID mapped.\n"
5323 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5325 #: winerror.mc:2073
5326 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5327 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5329 #: winerror.mc:2078
5330 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5331 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5333 #: winerror.mc:2083
5334 msgid "Invalid sub authority.\n"
5335 msgstr "子权威无效。\n"
5337 #: winerror.mc:2088
5338 msgid "Invalid ACL.\n"
5339 msgstr "无效 ACL。\n"
5341 #: winerror.mc:2093
5342 msgid "Invalid SID.\n"
5343 msgstr "无效 SID。\n"
5345 #: winerror.mc:2098
5346 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5347 msgstr "无效安全描述符。\n"
5349 #: winerror.mc:2103
5350 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5351 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5353 #: winerror.mc:2108
5354 msgid "Server disabled.\n"
5355 msgstr "服务器停用。\n"
5357 #: winerror.mc:2113
5358 msgid "Server not disabled.\n"
5359 msgstr "服务器未停用。\n"
5361 #: winerror.mc:2118
5362 msgid "Invalid ID authority.\n"
5363 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5365 #: winerror.mc:2123
5366 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5367 msgstr "超出分配的空间。\n"
5369 #: winerror.mc:2128
5370 msgid "Invalid group attributes.\n"
5371 msgstr "无效的组属性。\n"
5373 #: winerror.mc:2133
5374 msgid "Bad impersonation level.\n"
5375 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5377 #: winerror.mc:2138
5378 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5379 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5381 #: winerror.mc:2143
5382 msgid "Bad validation class.\n"
5383 msgstr "无效验证类。\n"
5385 #: winerror.mc:2148
5386 msgid "Bad token type.\n"
5387 msgstr "无效令牌类型。\n"
5389 #: winerror.mc:2153
5390 msgid "No security on object.\n"
5391 msgstr "对象上无安全性。\n"
5393 #: winerror.mc:2158
5394 msgid "Can't access domain information.\n"
5395 msgstr "无法访问域信息。\n"
5397 #: winerror.mc:2163
5398 msgid "Invalid server state.\n"
5399 msgstr "服务器状态无效。\n"
5401 #: winerror.mc:2168
5402 msgid "Invalid domain state.\n"
5403 msgstr "无效域状态。\n"
5405 #: winerror.mc:2173
5406 msgid "Invalid domain role.\n"
5407 msgstr "无效域角色。\n"
5409 #: winerror.mc:2178
5410 msgid "No such domain.\n"
5411 msgstr "无此域。\n"
5413 #: winerror.mc:2183
5414 msgid "Domain already exists.\n"
5415 msgstr "域名已存在。\n"
5417 #: winerror.mc:2188
5418 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5419 msgstr "超出域限制。\n"
5421 #: winerror.mc:2193
5422 msgid "Internal database corruption.\n"
5423 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5425 #: winerror.mc:2198
5426 msgid "Internal error.\n"
5427 msgstr "内部错误。\n"
5429 #: winerror.mc:2203
5430 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5431 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5433 #: winerror.mc:2208
5434 msgid "Bad descriptor format.\n"
5435 msgstr "无效描述符格式。\n"
5437 #: winerror.mc:2213
5438 msgid "Not a logon process.\n"
5439 msgstr "非登录进程。\n"
5441 #: winerror.mc:2218
5442 msgid "Logon session ID exists.\n"
5443 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5445 #: winerror.mc:2223
5446 msgid "Unknown authentication package.\n"
5447 msgstr "未知认证包。\n"
5449 #: winerror.mc:2228
5450 msgid "Bad logon session state.\n"
5451 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5453 #: winerror.mc:2233
5454 msgid "Logon session ID collision.\n"
5455 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5457 #: winerror.mc:2238
5458 msgid "Invalid logon type.\n"
5459 msgstr "无效的登录类型。\n"
5461 #: winerror.mc:2243
5462 msgid "Cannot impersonate.\n"
5463 msgstr "无法模拟。\n"
5465 #: winerror.mc:2248
5466 msgid "Invalid transaction state.\n"
5467 msgstr "事务状态无效。\n"
5469 #: winerror.mc:2253
5470 msgid "Security DB commit failure.\n"
5471 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5473 #: winerror.mc:2258
5474 msgid "Account is built-in.\n"
5475 msgstr "帐号是内建的。\n"
5477 #: winerror.mc:2263
5478 msgid "Group is built-in.\n"
5479 msgstr "内建组。\n"
5481 #: winerror.mc:2268
5482 msgid "User is built-in.\n"
5483 msgstr "内建用户。\n"
5485 #: winerror.mc:2273
5486 msgid "Group is primary for user.\n"
5487 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5489 #: winerror.mc:2278
5490 msgid "Token already in use.\n"
5491 msgstr "令牌已占用。\n"
5493 #: winerror.mc:2283
5494 msgid "No such local group.\n"
5495 msgstr "无此本地组。\n"
5497 #: winerror.mc:2288
5498 msgid "User not in local group.\n"
5499 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5501 #: winerror.mc:2293
5502 msgid "User already in local group.\n"
5503 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5505 #: winerror.mc:2298
5506 msgid "Local group already exists.\n"
5507 msgstr "本地组已经存在。\n"
5509 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5510 msgid "Logon type not granted.\n"
5511 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5513 #: winerror.mc:2308
5514 msgid "Too many secrets.\n"
5515 msgstr "密文太多。\n"
5517 #: winerror.mc:2313
5518 msgid "Secret too long.\n"
5519 msgstr "密文太长。\n"
5521 #: winerror.mc:2318
5522 msgid "Internal security DB error.\n"
5523 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5525 #: winerror.mc:2323
5526 msgid "Too many context IDs.\n"
5527 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5529 #: winerror.mc:2333
5530 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5531 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5533 #: winerror.mc:2338
5534 msgid "No such member.\n"
5535 msgstr "无此成员。\n"
5537 #: winerror.mc:2343
5538 msgid "Invalid member.\n"
5539 msgstr "成员无效。\n"
5541 #: winerror.mc:2348
5542 msgid "Too many SIDs.\n"
5543 msgstr "SID 过多。\n"
5545 #: winerror.mc:2353
5546 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5547 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5549 #: winerror.mc:2358
5550 msgid "No inheritable components.\n"
5551 msgstr "无可继承的组件。\n"
5553 #: winerror.mc:2363
5554 msgid "File or directory corrupt.\n"
5555 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5557 #: winerror.mc:2368
5558 msgid "Disk is corrupt.\n"
5559 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5561 #: winerror.mc:2373
5562 msgid "No user session key.\n"
5563 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5565 #: winerror.mc:2378
5566 msgid "License quota exceeded.\n"
5567 msgstr "超出许可配额。\n"
5569 #: winerror.mc:2383
5570 msgid "Wrong target name.\n"
5571 msgstr "错误的目标名称。\n"
5573 #: winerror.mc:2388
5574 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5575 msgstr "双边认证失败。\n"
5577 #: winerror.mc:2393
5578 msgid "Time skew between client and server.\n"
5579 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5581 #: winerror.mc:2398
5582 msgid "Invalid window handle.\n"
5583 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5585 #: winerror.mc:2403
5586 msgid "Invalid menu handle.\n"
5587 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5589 #: winerror.mc:2408
5590 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5591 msgstr "无效光标句柄。\n"
5593 #: winerror.mc:2413
5594 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5595 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5597 #: winerror.mc:2418
5598 msgid "Invalid hook handle.\n"
5599 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5601 #: winerror.mc:2423
5602 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5603 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5605 #: winerror.mc:2428
5606 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5607 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5609 #: winerror.mc:2433
5610 msgid "Can't find window class.\n"
5611 msgstr "找不到窗口类。\n"
5613 #: winerror.mc:2438
5614 msgid "Window owned by another thread.\n"
5615 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5617 #: winerror.mc:2443
5618 msgid "Hotkey already registered.\n"
5619 msgstr "热键已被注册。\n"
5621 #: winerror.mc:2448
5622 msgid "Class already exists.\n"
5623 msgstr "该类已存在。\n"
5625 #: winerror.mc:2453
5626 msgid "Class does not exist.\n"
5627 msgstr "该类不存在。\n"
5629 #: winerror.mc:2458
5630 msgid "Class has open windows.\n"
5631 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5633 #: winerror.mc:2463
5634 msgid "Invalid index.\n"
5635 msgstr "无效索引。\n"
5637 #: winerror.mc:2468
5638 msgid "Invalid icon handle.\n"
5639 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5641 #: winerror.mc:2473
5642 msgid "Private dialog index.\n"
5643 msgstr "私有对话框索引。\n"
5645 #: winerror.mc:2478
5646 msgid "List box ID not found.\n"
5647 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5649 #: winerror.mc:2483
5650 msgid "No wildcard characters.\n"
5651 msgstr "无通配字符。\n"
5653 #: winerror.mc:2488
5654 msgid "Clipboard not open.\n"
5655 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5657 #: winerror.mc:2493
5658 msgid "Hotkey not registered.\n"
5659 msgstr "热键未注册。\n"
5661 #: winerror.mc:2498
5662 msgid "Not a dialog window.\n"
5663 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5665 #: winerror.mc:2503
5666 msgid "Control ID not found.\n"
5667 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5669 #: winerror.mc:2508
5670 msgid "Invalid combo box message.\n"
5671 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5673 #: winerror.mc:2513
5674 msgid "Not a combo box window.\n"
5675 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5677 #: winerror.mc:2518
5678 msgid "Invalid edit height.\n"
5679 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5681 #: winerror.mc:2523
5682 msgid "DC not found.\n"
5683 msgstr "找不到 DC。\n"
5685 #: winerror.mc:2528
5686 msgid "Invalid hook filter.\n"
5687 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5689 #: winerror.mc:2533
5690 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5691 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5693 #: winerror.mc:2538
5694 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5695 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5697 #: winerror.mc:2543
5698 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5699 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5701 #: winerror.mc:2548
5702 msgid "Journal hook already set.\n"
5703 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5705 #: winerror.mc:2553
5706 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5707 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5709 #: winerror.mc:2558
5710 msgid "Invalid list box message.\n"
5711 msgstr "列表框消息无效。\n"
5713 #: winerror.mc:2563
5714 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5715 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5717 #: winerror.mc:2568
5718 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5719 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5721 #: winerror.mc:2573
5722 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5723 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5725 #: winerror.mc:2578
5726 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5727 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5729 #: winerror.mc:2583
5730 msgid "Window has no system menu.\n"
5731 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5733 #: winerror.mc:2588
5734 msgid "Invalid message box style.\n"
5735 msgstr "消息框风格无效。\n"
5737 #: winerror.mc:2593
5738 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5739 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5741 #: winerror.mc:2598
5742 msgid "Screen already locked.\n"
5743 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5745 #: winerror.mc:2603
5746 msgid "Window handles have different parents.\n"
5747 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5749 #: winerror.mc:2608
5750 msgid "Not a child window.\n"
5751 msgstr "不是子窗口。\n"
5753 #: winerror.mc:2613
5754 msgid "Invalid GW command.\n"
5755 msgstr "GW 命令无效。\n"
5757 #: winerror.mc:2618
5758 msgid "Invalid thread ID.\n"
5759 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5761 #: winerror.mc:2623
5762 msgid "Not an MDI child window.\n"
5763 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5765 #: winerror.mc:2628
5766 msgid "Popup menu already active.\n"
5767 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5769 #: winerror.mc:2633
5770 msgid "No scrollbars.\n"
5771 msgstr "没有滚动条。\n"
5773 #: winerror.mc:2638
5774 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5775 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5777 #: winerror.mc:2643
5778 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5779 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5781 #: winerror.mc:2648
5782 msgid "No system resources.\n"
5783 msgstr "无系统资源。\n"
5785 #: winerror.mc:2653
5786 msgid "No non-paged system resources.\n"
5787 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
5789 #: winerror.mc:2658
5790 msgid "No paged system resources.\n"
5791 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
5793 #: winerror.mc:2663
5794 msgid "No working set quota.\n"
5795 msgstr "无工作集配额。\n"
5797 #: winerror.mc:2668
5798 msgid "No page file quota.\n"
5799 msgstr "无分页文件配额。\n"
5801 #: winerror.mc:2673
5802 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5803 msgstr "超出提交限制。\n"
5805 #: winerror.mc:2678
5806 msgid "Menu item not found.\n"
5807 msgstr "找不到菜单项。\n"
5809 #: winerror.mc:2683
5810 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5811 msgstr "键盘句柄无效。\n"
5813 #: winerror.mc:2688
5814 msgid "Hook type not allowed.\n"
5815 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
5817 #: winerror.mc:2693
5818 msgid "Interactive window station required.\n"
5819 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
5821 #: winerror.mc:2698
5822 msgid "Timeout.\n"
5823 msgstr "超时。\n"
5825 #: winerror.mc:2703
5826 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5827 msgstr "显示器句柄无效。\n"
5829 #: winerror.mc:2708
5830 msgid "Event log file corrupt.\n"
5831 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
5833 #: winerror.mc:2713
5834 msgid "Event log can't start.\n"
5835 msgstr "无法启动事件日志。\n"
5837 #: winerror.mc:2718
5838 msgid "Event log file full.\n"
5839 msgstr "事件日志文件已满。\n"
5841 #: winerror.mc:2723
5842 msgid "Event log file changed.\n"
5843 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
5845 #: winerror.mc:2728
5846 msgid "Installer service failed.\n"
5847 msgstr "安装程序服务失败。\n"
5849 #: winerror.mc:2733
5850 msgid "Installation aborted by user.\n"
5851 msgstr "安装被用户终止。\n"
5853 #: winerror.mc:2738
5854 msgid "Installation failure.\n"
5855 msgstr "安装失败。\n"
5857 #: winerror.mc:2743
5858 msgid "Installation suspended.\n"
5859 msgstr "安装被挂起。\n"
5861 #: winerror.mc:2748
5862 msgid "Unknown product.\n"
5863 msgstr "未知产品。\n"
5865 #: winerror.mc:2753
5866 msgid "Unknown feature.\n"
5867 msgstr "未知特性。\n"
5869 #: winerror.mc:2758
5870 msgid "Unknown component.\n"
5871 msgstr "未知组件。\n"
5873 #: winerror.mc:2763
5874 msgid "Unknown property.\n"
5875 msgstr "未知属性。\n"
5877 #: winerror.mc:2768
5878 msgid "Invalid handle state.\n"
5879 msgstr "句柄状态无效。\n"
5881 #: winerror.mc:2773
5882 msgid "Bad configuration.\n"
5883 msgstr "配置有错。\n"
5885 #: winerror.mc:2778
5886 msgid "Index is missing.\n"
5887 msgstr "缺少索引。\n"
5889 #: winerror.mc:2783
5890 msgid "Installation source is missing.\n"
5891 msgstr "安装源不存在。\n"
5893 #: winerror.mc:2788
5894 msgid "Wrong installation package version.\n"
5895 msgstr "错误的安装包版本。\n"
5897 #: winerror.mc:2793
5898 msgid "Product uninstalled.\n"
5899 msgstr "产品已卸载。\n"
5901 #: winerror.mc:2798
5902 msgid "Invalid query syntax.\n"
5903 msgstr "请求语法无效。\n"
5905 #: winerror.mc:2803
5906 msgid "Invalid field.\n"
5907 msgstr "字段无效。\n"
5909 #: winerror.mc:2808
5910 msgid "Device removed.\n"
5911 msgstr "设备已移除。\n"
5913 #: winerror.mc:2813
5914 msgid "Installation already running.\n"
5915 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
5917 #: winerror.mc:2818
5918 msgid "Installation package failed to open.\n"
5919 msgstr "无法打开安装包。\n"
5921 #: winerror.mc:2823
5922 msgid "Installation package is invalid.\n"
5923 msgstr "安装包无效。\n"
5925 #: winerror.mc:2828
5926 msgid "Installer user interface failed.\n"
5927 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
5929 #: winerror.mc:2833
5930 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5931 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
5933 #: winerror.mc:2838
5934 msgid "Installation language not supported.\n"
5935 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
5937 #: winerror.mc:2843
5938 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5939 msgstr "无法应用安装转换。\n"
5941 #: winerror.mc:2848
5942 msgid "Installation package rejected.\n"
5943 msgstr "安装包被拒绝。\n"
5945 #: winerror.mc:2853
5946 msgid "Function could not be called.\n"
5947 msgstr "无法调用函数。\n"
5949 #: winerror.mc:2858
5950 msgid "Function failed.\n"
5951 msgstr "函数文件。\n"
5953 #: winerror.mc:2863
5954 msgid "Invalid table.\n"
5955 msgstr "表格无效。\n"
5957 #: winerror.mc:2868
5958 msgid "Data type mismatch.\n"
5959 msgstr "数据类型不匹配。\n"
5961 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5962 msgid "Unsupported type.\n"
5963 msgstr "不支持的类型。\n"
5965 #: winerror.mc:2878
5966 msgid "Creation failed.\n"
5967 msgstr "创建失败。\n"
5969 #: winerror.mc:2883
5970 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5971 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
5973 #: winerror.mc:2888
5974 msgid "Installation platform not supported.\n"
5975 msgstr "安装平台不支持。\n"
5977 #: winerror.mc:2893
5978 msgid "Installer not used.\n"
5979 msgstr "未使用安装器。\n"
5981 #: winerror.mc:2898
5982 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5983 msgstr "无法打开补丁包。\n"
5985 #: winerror.mc:2903
5986 msgid "Invalid patch package.\n"
5987 msgstr "补丁包无效。\n"
5989 #: winerror.mc:2908
5990 msgid "Unsupported patch package.\n"
5991 msgstr "不支持的补丁包。\n"
5993 #: winerror.mc:2913
5994 msgid "Another version is installed.\n"
5995 msgstr "已安装另一版本。\n"
5997 #: winerror.mc:2918
5998 msgid "Invalid command line.\n"
5999 msgstr "命令行无效。\n"
6001 #: winerror.mc:2923
6002 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6003 msgstr "不允许远程安装。\n"
6005 #: winerror.mc:2928
6006 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6007 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6009 #: winerror.mc:2933
6010 msgid "Invalid string binding.\n"
6011 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6013 #: winerror.mc:2938
6014 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6015 msgstr "绑定类型错误。\n"
6017 #: winerror.mc:2943
6018 msgid "Invalid binding.\n"
6019 msgstr "无效的绑定。\n"
6021 #: winerror.mc:2948
6022 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6023 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6025 #: winerror.mc:2953
6026 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6027 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6029 #: winerror.mc:2958
6030 msgid "Invalid string UUID.\n"
6031 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6033 #: winerror.mc:2963
6034 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6035 msgstr "端点格式无效。\n"
6037 #: winerror.mc:2968
6038 msgid "Invalid network address.\n"
6039 msgstr "无效的网络地址。\n"
6041 #: winerror.mc:2973
6042 msgid "No endpoint found.\n"
6043 msgstr "找不到端点。\n"
6045 #: winerror.mc:2978
6046 msgid "Invalid timeout value.\n"
6047 msgstr "无效的超时值。\n"
6049 #: winerror.mc:2983
6050 msgid "Object UUID not found.\n"
6051 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6053 #: winerror.mc:2988
6054 msgid "UUID already registered.\n"
6055 msgstr "UUID 已注册。\n"
6057 #: winerror.mc:2993
6058 msgid "UUID type already registered.\n"
6059 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6061 #: winerror.mc:2998
6062 msgid "Server already listening.\n"
6063 msgstr "服务器已在监听。\n"
6065 #: winerror.mc:3003
6066 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6067 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6069 #: winerror.mc:3008
6070 msgid "RPC server not listening.\n"
6071 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6073 #: winerror.mc:3013
6074 msgid "Unknown manager type.\n"
6075 msgstr "未知管理员类型。\n"
6077 #: winerror.mc:3018
6078 msgid "Unknown interface.\n"
6079 msgstr "未知接口。\n"
6081 #: winerror.mc:3023
6082 msgid "No bindings.\n"
6083 msgstr "无绑定。\n"
6085 #: winerror.mc:3028
6086 msgid "No protocol sequences.\n"
6087 msgstr "无协议序列。\n"
6089 #: winerror.mc:3033
6090 msgid "Can't create endpoint.\n"
6091 msgstr "无法创建端点。\n"
6093 #: winerror.mc:3038
6094 msgid "Out of resources.\n"
6095 msgstr "资源不足。\n"
6097 #: winerror.mc:3043
6098 msgid "RPC server unavailable.\n"
6099 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6101 #: winerror.mc:3048
6102 msgid "RPC server too busy.\n"
6103 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6105 #: winerror.mc:3053
6106 msgid "Invalid network options.\n"
6107 msgstr "网络选项无效。\n"
6109 #: winerror.mc:3058
6110 msgid "No RPC call active.\n"
6111 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6113 #: winerror.mc:3063
6114 msgid "RPC call failed.\n"
6115 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6117 #: winerror.mc:3068
6118 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6119 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6121 #: winerror.mc:3073
6122 msgid "RPC protocol error.\n"
6123 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6125 #: winerror.mc:3078
6126 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6127 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6129 #: winerror.mc:3088
6130 msgid "Invalid tag.\n"
6131 msgstr "无效的标签。\n"
6133 #: winerror.mc:3093
6134 msgid "Invalid array bounds.\n"
6135 msgstr "无效的数组边界。\n"
6137 #: winerror.mc:3098
6138 msgid "No entry name.\n"
6139 msgstr "无条目名称。\n"
6141 #: winerror.mc:3103
6142 msgid "Invalid name syntax.\n"
6143 msgstr "名字语法无效。\n"
6145 #: winerror.mc:3108
6146 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6147 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6149 #: winerror.mc:3113
6150 msgid "No network address.\n"
6151 msgstr "没有网络地址。\n"
6153 #: winerror.mc:3118
6154 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6155 msgstr "重复的端点。\n"
6157 #: winerror.mc:3123
6158 msgid "Unknown authentication type.\n"
6159 msgstr "未知认证类型。\n"
6161 #: winerror.mc:3128
6162 msgid "Maximum calls too low.\n"
6163 msgstr "调用上限太低。\n"
6165 #: winerror.mc:3133
6166 msgid "String too long.\n"
6167 msgstr "字符串过长。\n"
6169 #: winerror.mc:3138
6170 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6171 msgstr "找不到协议序列。\n"
6173 #: winerror.mc:3143
6174 msgid "Procedure number out of range.\n"
6175 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6177 #: winerror.mc:3148
6178 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6179 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6181 #: winerror.mc:3153
6182 msgid "Unknown authentication service.\n"
6183 msgstr "未知认证服务。\n"
6185 #: winerror.mc:3158
6186 msgid "Unknown authentication level.\n"
6187 msgstr "未知认证级别。\n"
6189 #: winerror.mc:3163
6190 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6191 msgstr "认证身份无效。\n"
6193 #: winerror.mc:3168
6194 msgid "Unknown authorization service.\n"
6195 msgstr "未知认证服务。\n"
6197 #: winerror.mc:3173
6198 msgid "Invalid entry.\n"
6199 msgstr "无效条目。\n"
6201 #: winerror.mc:3178
6202 msgid "Can't perform operation.\n"
6203 msgstr "无法执行操作。\n"
6205 #: winerror.mc:3183
6206 msgid "Endpoints not registered.\n"
6207 msgstr "终点尚未注册。\n"
6209 #: winerror.mc:3188
6210 msgid "Nothing to export.\n"
6211 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6213 #: winerror.mc:3193
6214 msgid "Incomplete name.\n"
6215 msgstr "名称不完整。\n"
6217 #: winerror.mc:3198
6218 msgid "Invalid version option.\n"
6219 msgstr "版本选项无效。\n"
6221 #: winerror.mc:3203
6222 msgid "No more members.\n"
6223 msgstr "无更多成员。\n"
6225 #: winerror.mc:3208
6226 msgid "Not all objects unexported.\n"
6227 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6229 #: winerror.mc:3213
6230 msgid "Interface not found.\n"
6231 msgstr "找不到接口。\n"
6233 #: winerror.mc:3218
6234 msgid "Entry already exists.\n"
6235 msgstr "条目已存在。\n"
6237 #: winerror.mc:3223
6238 msgid "Entry not found.\n"
6239 msgstr "找不到条目。\n"
6241 #: winerror.mc:3228
6242 msgid "Name service unavailable.\n"
6243 msgstr "名字服务不可用。\n"
6245 #: winerror.mc:3233
6246 msgid "Invalid network address family.\n"
6247 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6249 #: winerror.mc:3238
6250 msgid "Operation not supported.\n"
6251 msgstr "不支持此操作。\n"
6253 #: winerror.mc:3243
6254 msgid "No security context available.\n"
6255 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6257 #: winerror.mc:3248
6258 msgid "RPCInternal error.\n"
6259 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6261 #: winerror.mc:3253
6262 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6263 msgstr "RPC 除以零。\n"
6265 #: winerror.mc:3258
6266 msgid "Address error.\n"
6267 msgstr "地址错误。\n"
6269 #: winerror.mc:3263
6270 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6271 msgstr "浮点除零。\n"
6273 #: winerror.mc:3268
6274 msgid "Floating-point underflow.\n"
6275 msgstr "浮点下溢。\n"
6277 #: winerror.mc:3273
6278 msgid "Floating-point overflow.\n"
6279 msgstr "浮点溢出。\n"
6281 #: winerror.mc:3278
6282 msgid "No more entries.\n"
6283 msgstr "无更多条目。\n"
6285 #: winerror.mc:3283
6286 msgid "Character translation table open failed.\n"
6287 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6289 #: winerror.mc:3288
6290 msgid "Character translation table file too small.\n"
6291 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6293 #: winerror.mc:3293
6294 msgid "Null context handle.\n"
6295 msgstr "空上下文句柄。\n"
6297 #: winerror.mc:3298
6298 msgid "Context handle damaged.\n"
6299 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6301 #: winerror.mc:3303
6302 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6303 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6305 #: winerror.mc:3308
6306 msgid "Cannot get call handle.\n"
6307 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6309 #: winerror.mc:3313
6310 msgid "Null reference pointer.\n"
6311 msgstr "空引用指针。\n"
6313 #: winerror.mc:3318
6314 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6315 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6317 #: winerror.mc:3323
6318 msgid "Byte count too small.\n"
6319 msgstr "字节数太小。\n"
6321 #: winerror.mc:3328
6322 msgid "Bad stub data.\n"
6323 msgstr "无效存根数据。\n"
6325 #: winerror.mc:3333
6326 msgid "Invalid user buffer.\n"
6327 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6329 #: winerror.mc:3338
6330 msgid "Unrecognized media.\n"
6331 msgstr "无法识别的介质。\n"
6333 #: winerror.mc:3343
6334 msgid "No trust secret.\n"
6335 msgstr "无可信密文。\n"
6337 #: winerror.mc:3348
6338 msgid "No trust SAM account.\n"
6339 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6341 #: winerror.mc:3353
6342 msgid "Trusted domain failure.\n"
6343 msgstr "可信域故障。\n"
6345 #: winerror.mc:3358
6346 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6347 msgstr "可信关系故障。\n"
6349 #: winerror.mc:3363
6350 msgid "Trust logon failure.\n"
6351 msgstr "可信登录故障。\n"
6353 #: winerror.mc:3368
6354 msgid "RPC call already in progress.\n"
6355 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6357 #: winerror.mc:3373
6358 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6359 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6361 #: winerror.mc:3378
6362 msgid "Account expired.\n"
6363 msgstr "帐户已过期。\n"
6365 #: winerror.mc:3383
6366 msgid "Redirector has open handles.\n"
6367 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6369 #: winerror.mc:3388
6370 msgid "Printer driver already installed.\n"
6371 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6373 #: winerror.mc:3393
6374 msgid "Unknown port.\n"
6375 msgstr "未知端口。\n"
6377 #: winerror.mc:3398
6378 msgid "Unknown printer driver.\n"
6379 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6381 #: winerror.mc:3403
6382 msgid "Unknown print processor.\n"
6383 msgstr "未知打印处理器。\n"
6385 #: winerror.mc:3408
6386 msgid "Invalid separator file.\n"
6387 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6389 #: winerror.mc:3413
6390 msgid "Invalid priority.\n"
6391 msgstr "优先级无效。\n"
6393 #: winerror.mc:3418
6394 msgid "Invalid printer name.\n"
6395 msgstr "打印机名无效。\n"
6397 #: winerror.mc:3423
6398 msgid "Printer already exists.\n"
6399 msgstr "打印机已存在。\n"
6401 #: winerror.mc:3428
6402 msgid "Invalid printer command.\n"
6403 msgstr "打印机命令无效。\n"
6405 #: winerror.mc:3433
6406 msgid "Invalid data type.\n"
6407 msgstr "日期格式无效。\n"
6409 #: winerror.mc:3438
6410 msgid "Invalid environment.\n"
6411 msgstr "环境无效。\n"
6413 #: winerror.mc:3443
6414 msgid "No more bindings.\n"
6415 msgstr "无更多绑定。\n"
6417 #: winerror.mc:3448
6418 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6419 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6421 #: winerror.mc:3453
6422 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6423 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6425 #: winerror.mc:3458
6426 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6427 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6429 #: winerror.mc:3463
6430 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6431 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6433 #: winerror.mc:3468
6434 msgid "Server has open handles.\n"
6435 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6437 #: winerror.mc:3473
6438 msgid "Resource data not found.\n"
6439 msgstr "找不到资源数据。\n"
6441 #: winerror.mc:3478
6442 msgid "Resource type not found.\n"
6443 msgstr "找不到资源类型。\n"
6445 #: winerror.mc:3483
6446 msgid "Resource name not found.\n"
6447 msgstr "找不到资源名称。\n"
6449 #: winerror.mc:3488
6450 msgid "Resource language not found.\n"
6451 msgstr "找不到资源语言。\n"
6453 #: winerror.mc:3493
6454 msgid "Not enough quota.\n"
6455 msgstr "配额不足。\n"
6457 #: winerror.mc:3498
6458 msgid "No interfaces.\n"
6459 msgstr "没有接口。\n"
6461 #: winerror.mc:3503
6462 msgid "RPC call canceled.\n"
6463 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6465 #: winerror.mc:3508
6466 msgid "Binding incomplete.\n"
6467 msgstr "绑定不完整。\n"
6469 #: winerror.mc:3513
6470 msgid "RPC comm failure.\n"
6471 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6473 #: winerror.mc:3518
6474 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6475 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6477 #: winerror.mc:3523
6478 msgid "No principal name registered.\n"
6479 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6481 #: winerror.mc:3528
6482 msgid "Not an RPC error.\n"
6483 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6485 #: winerror.mc:3533
6486 msgid "UUID is local only.\n"
6487 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6489 #: winerror.mc:3538
6490 msgid "Security package error.\n"
6491 msgstr "安全包错误。\n"
6493 #: winerror.mc:3543
6494 msgid "Thread not canceled.\n"
6495 msgstr "未取消线程。\n"
6497 #: winerror.mc:3548
6498 msgid "Invalid handle operation.\n"
6499 msgstr "句柄操作无效。\n"
6501 #: winerror.mc:3553
6502 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6503 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6505 #: winerror.mc:3558
6506 msgid "Wrong stub version.\n"
6507 msgstr "stub 版本错误。\n"
6509 #: winerror.mc:3563
6510 msgid "Invalid pipe object.\n"
6511 msgstr "无效的管道对象。\n"
6513 #: winerror.mc:3568
6514 msgid "Wrong pipe order.\n"
6515 msgstr "管道顺序错误。\n"
6517 #: winerror.mc:3573
6518 msgid "Wrong pipe version.\n"
6519 msgstr "管道版本错误。\n"
6521 #: winerror.mc:3578
6522 msgid "Group member not found.\n"
6523 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6525 #: winerror.mc:3583
6526 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6527 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6529 #: winerror.mc:3588
6530 msgid "Invalid object.\n"
6531 msgstr "对象无效。\n"
6533 #: winerror.mc:3593
6534 msgid "Invalid time.\n"
6535 msgstr "时间无效。\n"
6537 #: winerror.mc:3598
6538 msgid "Invalid form name.\n"
6539 msgstr "窗体名无效。\n"
6541 #: winerror.mc:3603
6542 msgid "Invalid form size.\n"
6543 msgstr "窗体大小无效。\n"
6545 #: winerror.mc:3608
6546 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6547 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6549 #: winerror.mc:3613
6550 msgid "Printer deleted.\n"
6551 msgstr "打印机已删除。\n"
6553 #: winerror.mc:3618
6554 msgid "Invalid printer state.\n"
6555 msgstr "打印机状态无效。\n"
6557 #: winerror.mc:3623
6558 msgid "User must change password.\n"
6559 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6561 #: winerror.mc:3628
6562 msgid "Domain controller not found.\n"
6563 msgstr "找不到域控制器。\n"
6565 #: winerror.mc:3633
6566 msgid "Account locked out.\n"
6567 msgstr "帐号已禁用。\n"
6569 #: winerror.mc:3638
6570 msgid "Invalid pixel format.\n"
6571 msgstr "像素格式无效。\n"
6573 #: winerror.mc:3643
6574 msgid "Invalid driver.\n"
6575 msgstr "驱动无效。\n"
6577 #: winerror.mc:3648
6578 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6579 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6581 #: winerror.mc:3653
6582 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6583 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6585 #: winerror.mc:3658
6586 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6587 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6589 #: winerror.mc:3663
6590 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6591 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6593 #: winerror.mc:3668
6594 msgid "RPC pipe closed.\n"
6595 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6597 #: winerror.mc:3673
6598 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6599 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6601 #: winerror.mc:3678
6602 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6603 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6605 #: winerror.mc:3683
6606 msgid "No site name available.\n"
6607 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6609 #: winerror.mc:3688
6610 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6611 msgstr "无法访问此文件。\n"
6613 #: winerror.mc:3693
6614 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6615 msgstr "不能解析文件名。\n"
6617 #: winerror.mc:3698
6618 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6619 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6621 #: winerror.mc:3703
6622 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6623 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6625 #: winerror.mc:3708
6626 msgid "The interface could not be exported.\n"
6627 msgstr "不能导出接口。\n"
6629 #: winerror.mc:3713
6630 msgid "The profile could not be added.\n"
6631 msgstr "无法添加该档案。\n"
6633 #: winerror.mc:3718
6634 msgid "The profile element could not be added.\n"
6635 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6637 #: winerror.mc:3723
6638 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6639 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6641 #: winerror.mc:3728
6642 msgid "The group element could not be added.\n"
6643 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6645 #: winerror.mc:3733
6646 msgid "The group element could not be removed.\n"
6647 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6649 #: winerror.mc:3738
6650 msgid "The username could not be found.\n"
6651 msgstr "找不到用户名。\n"
6653 #: winerror.mc:3743
6654 msgid "This network connection does not exist.\n"
6655 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6657 #: winerror.mc:3748
6658 msgid "Connection reset by peer.\n"
6659 msgstr "连接被重置。\n"
6661 #: winerror.mc:3760
6662 msgid "No Signature found in file.\n"
6663 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6665 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6666 msgid "Local Port"
6667 msgstr "本地端口"
6669 #: localspl.rc:32
6670 msgid "Local Monitor"
6671 msgstr "本地监视器"
6673 #: localui.rc:39
6674 msgid "Add a Local Port"
6675 msgstr "添加本地端口"
6677 #: localui.rc:42
6678 msgid "&Enter the port name to add:"
6679 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6681 #: localui.rc:51
6682 msgid "Configure LPT Port"
6683 msgstr "设置打印端口"
6685 #: localui.rc:54
6686 msgid "Timeout (seconds)"
6687 msgstr "超时(秒)"
6689 #: localui.rc:55
6690 msgid "&Transmission Retry:"
6691 msgstr "重试通讯(&T):"
6693 #: localui.rc:32
6694 msgid "'%s' is not a valid port name"
6695 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6697 #: localui.rc:33
6698 msgid "Port %s already exists"
6699 msgstr "端口 %s 已经存在"
6701 #: localui.rc:34
6702 msgid "This port has no options to configure"
6703 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6705 #: mapi32.rc:31
6706 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6707 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6709 #: mapi32.rc:32
6710 msgid "Send Mail"
6711 msgstr "发送邮件"
6713 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6714 msgid "Enter Network Password"
6715 msgstr "输入网络密码"
6717 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6718 msgid "Please enter your username and password:"
6719 msgstr "请输入用户名和密码:"
6721 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6722 msgid "Proxy"
6723 msgstr "代理"
6725 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6726 msgid "User"
6727 msgstr "用户名"
6729 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6730 msgid "Password"
6731 msgstr "密码"
6733 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6734 msgid "&Save this password (insecure)"
6735 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
6737 #: mpr.rc:30
6738 msgid "Entire Network"
6739 msgstr "整个网络"
6741 #: msacm32.rc:30
6742 msgid "Sound Selection"
6743 msgstr "声音选择"
6745 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6746 msgid "&Save As..."
6747 msgstr "保存为(&S)..."
6749 #: msacm32.rc:42
6750 msgid "&Format:"
6751 msgstr "格式(&F):"
6753 #: msacm32.rc:47
6754 msgid "&Attributes:"
6755 msgstr "属性(&A):"
6757 #: mshtml.rc:39
6758 msgid "Hyperlink"
6759 msgstr "超链接"
6761 #: mshtml.rc:42
6762 msgid "Hyperlink Information"
6763 msgstr "超链接信息"
6765 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6766 msgid "&Type:"
6767 msgstr "类型(&T):"
6769 #: mshtml.rc:45
6770 msgid "&URL:"
6771 msgstr "网址(&U):"
6773 #: mshtml.rc:34
6774 msgid "HTML Document"
6775 msgstr "HTML 文件"
6777 #: mshtml.rc:29
6778 msgid "Downloading from %s..."
6779 msgstr "正在从 %s 下载..."
6781 #: mshtml.rc:28
6782 msgid "Done"
6783 msgstr "完成"
6785 #: msi.rc:31
6786 msgid ""
6787 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6788 "file path and try again."
6789 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
6791 #: msi.rc:32
6792 msgid "path %s not found"
6793 msgstr "路径 %s 没找到"
6795 #: msi.rc:33
6796 msgid "insert disk %s"
6797 msgstr "插入软盘 %s"
6799 #: msi.rc:34
6800 msgid ""
6801 "Windows Installer %s\n"
6802 "\n"
6803 "Usage:\n"
6804 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6805 "\n"
6806 "Install a product:\n"
6807 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6808 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6809 "\t/a package [property]\n"
6810 "Repair an installation:\n"
6811 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6812 "Uninstall a product:\n"
6813 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6814 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6815 "Advertise a product:\n"
6816 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6817 "Apply a patch:\n"
6818 "\t/p patch_package [property]\n"
6819 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6820 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6821 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6822 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6823 "Register the MSI Service:\n"
6824 "\t/y\n"
6825 "Unregister the MSI Service:\n"
6826 "\t/z\n"
6827 "Display this help:\n"
6828 "\t/help\n"
6829 "\t/?\n"
6830 msgstr ""
6831 "Windows Installer %s\n"
6832 "\n"
6833 "用法:\n"
6834 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
6835 "\n"
6836 "安装产品:\n"
6837 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6838 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
6839 "\t/a package [属性]\n"
6840 "修复安装:\n"
6841 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
6842 "卸载产品:\n"
6843 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
6844 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
6845 "宣传产品:\n"
6846 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
6847 "应用补丁\n"
6848 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
6849 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
6850 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
6851 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
6852 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6853 "注册 MSI 服务:\n"
6854 "\t/y\n"
6855 "取消注册 MSI 服务:\n"
6856 "\t/z\n"
6857 "显示此帮助信息:\n"
6858 "\t/help\n"
6859 "\t/?\n"
6861 #: msi.rc:61
6862 msgid "enter which folder contains %s"
6863 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
6865 #: msi.rc:62
6866 msgid "install source for feature missing"
6867 msgstr "本功能的安装源不存在"
6869 #: msi.rc:63
6870 msgid "network drive for feature missing"
6871 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
6873 #: msi.rc:64
6874 msgid "feature from:"
6875 msgstr "功能来自:"
6877 #: msi.rc:65
6878 msgid "choose which folder contains %s"
6879 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
6881 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6882 msgid "New Folder"
6883 msgstr "新文件夹"
6885 #: msi.rc:91
6886 msgid "Allocating registry space"
6887 msgstr "正在分配注册表空间"
6889 #: msi.rc:92
6890 msgid "Searching for installed applications"
6891 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
6893 #: msi.rc:93
6894 msgid "Binding executables"
6895 msgstr "正在绑定可执行程序"
6897 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6898 msgid "Searching for qualifying products"
6899 msgstr "正在搜索可用产品"
6901 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6902 msgid "Computing space requirements"
6903 msgstr "正在计算所需空间"
6905 #: msi.rc:97
6906 msgid "Creating folders"
6907 msgstr "正在创建文件夹"
6909 #: msi.rc:98
6910 msgid "Creating shortcuts"
6911 msgstr "正在创建快捷方式"
6913 #: msi.rc:99
6914 msgid "Deleting services"
6915 msgstr "正在删除服务"
6917 #: msi.rc:100
6918 msgid "Creating duplicate files"
6919 msgstr "正在创建文件副本"
6921 #: msi.rc:102
6922 msgid "Searching for related applications"
6923 msgstr "正在搜索相关应用程序"
6925 #: msi.rc:103
6926 msgid "Copying network install files"
6927 msgstr "正在复制网络安装文件"
6929 #: msi.rc:104
6930 msgid "Copying new files"
6931 msgstr "正在复制新文件"
6933 #: msi.rc:105
6934 msgid "Installing ODBC components"
6935 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
6937 #: msi.rc:106
6938 msgid "Installing new services"
6939 msgstr "正在安装新服务"
6941 #: msi.rc:107
6942 msgid "Installing system catalog"
6943 msgstr "正在安装系统目录"
6945 #: msi.rc:108
6946 msgid "Validating install"
6947 msgstr "正在验证安装"
6949 #: msi.rc:109
6950 msgid "Evaluating launch conditions"
6951 msgstr "正在评估启动条件"
6953 #: msi.rc:110
6954 msgid "Migrating feature states from related applications"
6955 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
6957 #: msi.rc:111
6958 msgid "Moving files"
6959 msgstr "正在移动文件"
6961 #: msi.rc:112
6962 msgid "Publishing assembly information"
6963 msgstr "正在发布组装信息"
6965 #: msi.rc:113
6966 msgid "Unpublishing assembly information"
6967 msgstr "正在取消发布组装信息"
6969 #: msi.rc:114
6970 msgid "Patching files"
6971 msgstr "正在为文件打补丁"
6973 #: msi.rc:115
6974 msgid "Updating component registration"
6975 msgstr "正在更新组建注册信息"
6977 #: msi.rc:116
6978 msgid "Publishing Qualified Components"
6979 msgstr "正在发布可用组件"
6981 #: msi.rc:117
6982 msgid "Publishing Product Features"
6983 msgstr "正在发布产品特性"
6985 #: msi.rc:118
6986 msgid "Publishing product information"
6987 msgstr "正在发布产品信息"
6989 #: msi.rc:119
6990 msgid "Registering Class servers"
6991 msgstr "正在注册类服务"
6993 #: msi.rc:120
6994 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6995 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
6997 #: msi.rc:121
6998 msgid "Registering extension servers"
6999 msgstr "正在注册扩展服务"
7001 #: msi.rc:122
7002 msgid "Registering fonts"
7003 msgstr "正在注册字体"
7005 #: msi.rc:123
7006 msgid "Registering MIME info"
7007 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7009 #: msi.rc:124
7010 msgid "Registering product"
7011 msgstr "正在注册产品"
7013 #: msi.rc:125
7014 msgid "Registering program identifiers"
7015 msgstr "正在注册程序标识"
7017 #: msi.rc:126
7018 msgid "Registering type libraries"
7019 msgstr "正在注册类型函数库"
7021 #: msi.rc:127
7022 msgid "Registering user"
7023 msgstr "正在注册用户"
7025 #: msi.rc:128
7026 msgid "Removing duplicated files"
7027 msgstr "正在移除重复文件"
7029 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7030 msgid "Updating environment strings"
7031 msgstr "正在更新环境字串"
7033 #: msi.rc:130
7034 msgid "Removing applications"
7035 msgstr "正在移除应用程序"
7037 #: msi.rc:131
7038 msgid "Removing files"
7039 msgstr "正在移除文件"
7041 #: msi.rc:132
7042 msgid "Removing folders"
7043 msgstr "正在移除文件夹"
7045 #: msi.rc:133
7046 msgid "Removing INI files entries"
7047 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7049 #: msi.rc:134
7050 msgid "Removing ODBC components"
7051 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7053 #: msi.rc:135
7054 msgid "Removing system registry values"
7055 msgstr "正在移除系统注册表值"
7057 #: msi.rc:136
7058 msgid "Removing shortcuts"
7059 msgstr "正在移除快捷方式"
7061 #: msi.rc:138
7062 msgid "Registering modules"
7063 msgstr "正在注册模块"
7065 #: msi.rc:139
7066 msgid "Unregistering modules"
7067 msgstr "正在取消注册模块"
7069 #: msi.rc:140
7070 msgid "Initializing ODBC directories"
7071 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7073 #: msi.rc:141
7074 msgid "Starting services"
7075 msgstr "正在启动服务"
7077 #: msi.rc:142
7078 msgid "Stopping services"
7079 msgstr "正在停止服务"
7081 #: msi.rc:143
7082 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7083 msgstr "正在取消发布可用组件"
7085 #: msi.rc:144
7086 msgid "Unpublishing Product Features"
7087 msgstr "正在取消发布产品特性"
7089 #: msi.rc:145
7090 msgid "Unpublishing product information"
7091 msgstr "正在取消发布产品信息"
7093 #: msi.rc:146
7094 msgid "Unregister Class servers"
7095 msgstr "正在取消注册类服务"
7097 #: msi.rc:147
7098 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7099 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7101 #: msi.rc:148
7102 msgid "Unregistering extension servers"
7103 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7105 #: msi.rc:149
7106 msgid "Unregistering fonts"
7107 msgstr "正在取消注册字体"
7109 #: msi.rc:150
7110 msgid "Unregistering MIME info"
7111 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7113 #: msi.rc:151
7114 msgid "Unregistering program identifiers"
7115 msgstr "正在取消注册程序标识"
7117 #: msi.rc:152
7118 msgid "Unregistering type libraries"
7119 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7121 #: msi.rc:154
7122 msgid "Writing INI files values"
7123 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7125 #: msi.rc:155
7126 msgid "Writing system registry values"
7127 msgstr "正在写入系统注册表值"
7129 #: msi.rc:161
7130 msgid "Free space: [1]"
7131 msgstr "可用空间: [1]"
7133 #: msi.rc:162
7134 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7135 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7137 #: msi.rc:163
7138 msgid "File: [1]"
7139 msgstr "文件:[1]"
7141 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7142 msgid "Folder: [1]"
7143 msgstr "文件夹:[1]"
7145 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7146 msgid "Shortcut: [1]"
7147 msgstr "快捷方式:[1]"
7149 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7150 msgid "Service: [1]"
7151 msgstr "服务:[1]"
7153 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7154 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7155 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7157 #: msi.rc:168
7158 msgid "Found application: [1]"
7159 msgstr "找到应用程序:[1]"
7161 #: msi.rc:169
7162 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7163 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7165 #: msi.rc:171
7166 msgid "Service: [2]"
7167 msgstr "服务:[2]"
7169 #: msi.rc:172
7170 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7171 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7173 #: msi.rc:173
7174 msgid "Application: [1]"
7175 msgstr "应用程序:[1]"
7177 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7178 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7179 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7181 #: msi.rc:177
7182 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7183 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7185 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7186 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7187 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7189 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7190 msgid "Feature: [1]"
7191 msgstr "特性:[1]"
7193 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7194 msgid "Class Id: [1]"
7195 msgstr "类 ID:[1]"
7197 #: msi.rc:181
7198 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7199 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7201 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7202 msgid "Extension: [1]"
7203 msgstr "扩展名:[1]"
7205 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7206 msgid "Font: [1]"
7207 msgstr "字体:[1]"
7209 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7210 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7211 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7213 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7214 msgid "ProgId: [1]"
7215 msgstr "ProgId: [1]"
7217 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7218 msgid "LibID: [1]"
7219 msgstr "LibID: [1]"
7221 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7222 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7223 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7225 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7226 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7227 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7229 #: msi.rc:189
7230 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7231 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7233 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7234 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7235 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7237 #: msi.rc:193
7238 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7239 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7241 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7242 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7243 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7245 #: msi.rc:202
7246 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7247 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7249 #: msi.rc:210
7250 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7251 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7253 #: msi.rc:72
7254 msgid "{{Fatal error: }}"
7255 msgstr "{{致命错误:}}"
7257 #: msi.rc:73
7258 msgid "{{Error [1]. }}"
7259 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7261 #: msi.rc:74
7262 msgid "Warning [1]."
7263 msgstr "警告 [1]。"
7265 #: msi.rc:75
7266 msgid "Info [1]."
7267 msgstr "信息 [1]。"
7269 #: msi.rc:76
7270 msgid ""
7271 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7272 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7273 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7274 msgstr ""
7275 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7276 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7278 #: msi.rc:77
7279 msgid "{{Disk full: }}"
7280 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7282 #: msi.rc:78
7283 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7284 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7286 #: msi.rc:79
7287 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7288 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7290 #: msi.rc:82
7291 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7292 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7294 #: msi.rc:80
7295 msgid "Action start [Time]: [1]."
7296 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7298 #: msi.rc:81
7299 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7300 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7302 #: msi.rc:84
7303 msgid "Please insert the disk: [2]"
7304 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7306 #: msi.rc:85
7307 msgid ""
7308 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7309 "that you can access it."
7310 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7312 #: msrle32.rc:31
7313 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7314 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7316 #: msrle32.rc:32
7317 msgid ""
7318 "Wine MS-RLE video codec\n"
7319 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7320 msgstr ""
7321 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7322 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7324 #: msvfw32.rc:33
7325 msgid "Video Compression"
7326 msgstr "视频压缩"
7328 #: msvfw32.rc:39
7329 msgid "&Compressor:"
7330 msgstr "压缩器(&C):"
7332 #: msvfw32.rc:42
7333 msgid "Con&figure..."
7334 msgstr "配置(&F)..."
7336 #: msvfw32.rc:43
7337 msgid "&About"
7338 msgstr "关于(&A)"
7340 #: msvfw32.rc:47
7341 msgid "Compression &Quality:"
7342 msgstr "压缩质量(&Q):"
7344 #: msvfw32.rc:49
7345 msgid "&Key Frame Every"
7346 msgstr "关键帧/每(&K)"
7348 #: msvfw32.rc:53
7349 msgid "&Data Rate"
7350 msgstr "数据速度(&D)"
7352 #: msvfw32.rc:55
7353 msgid "kB/s"
7354 msgstr "kB/s"
7356 #: msvfw32.rc:28
7357 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7358 msgstr "全帧(未压缩)"
7360 #: msvidc32.rc:29
7361 msgid "Wine Video 1 video codec"
7362 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7364 #: oleacc.rc:31
7365 msgid "unknown object"
7366 msgstr "未知对象"
7368 #: oleacc.rc:32
7369 msgid "title bar"
7370 msgstr "标题栏"
7372 #: oleacc.rc:33
7373 msgid "menu bar"
7374 msgstr "菜单栏"
7376 #: oleacc.rc:34
7377 msgid "scroll bar"
7378 msgstr "滚动条"
7380 #: oleacc.rc:35
7381 msgid "grip"
7382 msgstr "滚动滑块"
7384 #: oleacc.rc:36
7385 msgid "sound"
7386 msgstr "声音"
7388 #: oleacc.rc:37
7389 msgid "cursor"
7390 msgstr "光标"
7392 #: oleacc.rc:38
7393 msgid "caret"
7394 msgstr "插入符"
7396 #: oleacc.rc:39
7397 msgid "alert"
7398 msgstr "警告"
7400 #: oleacc.rc:40
7401 msgid "window"
7402 msgstr "窗口"
7404 #: oleacc.rc:41
7405 msgid "client"
7406 msgstr "客户端"
7408 #: oleacc.rc:42
7409 msgid "popup menu"
7410 msgstr "弹出菜单"
7412 #: oleacc.rc:43
7413 msgid "menu item"
7414 msgstr "菜单项"
7416 #: oleacc.rc:44
7417 msgid "tool tip"
7418 msgstr "工具提示"
7420 #: oleacc.rc:45
7421 msgid "application"
7422 msgstr "应用程序"
7424 #: oleacc.rc:46
7425 msgid "document"
7426 msgstr "文档"
7428 #: oleacc.rc:47
7429 msgid "pane"
7430 msgstr "面板"
7432 #: oleacc.rc:48
7433 msgid "chart"
7434 msgstr "图表"
7436 #: oleacc.rc:49
7437 msgid "dialog"
7438 msgstr "对话框"
7440 #: oleacc.rc:50
7441 msgid "border"
7442 msgstr "边框"
7444 #: oleacc.rc:51
7445 msgid "grouping"
7446 msgstr "分组"
7448 #: oleacc.rc:52
7449 msgid "separator"
7450 msgstr "分隔符"
7452 #: oleacc.rc:53
7453 msgid "tool bar"
7454 msgstr "工具栏"
7456 #: oleacc.rc:54
7457 msgid "status bar"
7458 msgstr "状态栏"
7460 #: oleacc.rc:55
7461 msgid "table"
7462 msgstr "表格"
7464 #: oleacc.rc:56
7465 msgid "column header"
7466 msgstr "列头"
7468 #: oleacc.rc:57
7469 msgid "row header"
7470 msgstr "行头"
7472 #: oleacc.rc:58
7473 msgid "column"
7474 msgstr "列"
7476 #: oleacc.rc:59
7477 msgid "row"
7478 msgstr "行"
7480 #: oleacc.rc:60
7481 msgid "cell"
7482 msgstr "格"
7484 #: oleacc.rc:61
7485 msgid "link"
7486 msgstr "链接"
7488 #: oleacc.rc:62
7489 msgid "help balloon"
7490 msgstr "帮助气球"
7492 #: oleacc.rc:63
7493 msgid "character"
7494 msgstr "字符"
7496 #: oleacc.rc:64
7497 msgid "list"
7498 msgstr "列表"
7500 #: oleacc.rc:65
7501 msgid "list item"
7502 msgstr "列表项"
7504 #: oleacc.rc:66
7505 msgid "outline"
7506 msgstr "大纲"
7508 #: oleacc.rc:67
7509 msgid "outline item"
7510 msgstr "大纲项"
7512 #: oleacc.rc:68
7513 msgid "page tab"
7514 msgstr "标签页"
7516 #: oleacc.rc:69
7517 msgid "property page"
7518 msgstr "属性页"
7520 #: oleacc.rc:70
7521 msgid "indicator"
7522 msgstr "指示器"
7524 #: oleacc.rc:71
7525 msgid "graphic"
7526 msgstr "图像"
7528 #: oleacc.rc:72
7529 msgid "static text"
7530 msgstr "静态文本"
7532 #: oleacc.rc:73
7533 msgid "text"
7534 msgstr "文本"
7536 #: oleacc.rc:74
7537 msgid "push button"
7538 msgstr "按钮"
7540 #: oleacc.rc:75
7541 msgid "check button"
7542 msgstr "按钮"
7544 #: oleacc.rc:76
7545 msgid "radio button"
7546 msgstr "单选按钮"
7548 #: oleacc.rc:77
7549 msgid "combo box"
7550 msgstr "组合框"
7552 #: oleacc.rc:78
7553 msgid "drop down"
7554 msgstr "下拉菜单"
7556 #: oleacc.rc:79
7557 msgid "progress bar"
7558 msgstr "进度条"
7560 #: oleacc.rc:80
7561 msgid "dial"
7562 msgstr "表盘"
7564 #: oleacc.rc:81
7565 msgid "hot key field"
7566 msgstr "热键输入框"
7568 #: oleacc.rc:82
7569 msgid "slider"
7570 msgstr "滚动滑块"
7572 #: oleacc.rc:83
7573 msgid "spin box"
7574 msgstr "数字选框"
7576 #: oleacc.rc:84
7577 msgid "diagram"
7578 msgstr "图表"
7580 #: oleacc.rc:85
7581 msgid "animation"
7582 msgstr "动画"
7584 #: oleacc.rc:86
7585 msgid "equation"
7586 msgstr "等式"
7588 #: oleacc.rc:87
7589 msgid "drop down button"
7590 msgstr "下拉按钮"
7592 #: oleacc.rc:88
7593 msgid "menu button"
7594 msgstr "菜单按钮"
7596 #: oleacc.rc:89
7597 msgid "grid drop down button"
7598 msgstr "格下拉按钮"
7600 #: oleacc.rc:90
7601 msgid "white space"
7602 msgstr "空白"
7604 #: oleacc.rc:91
7605 msgid "page tab list"
7606 msgstr "标签页列表"
7608 #: oleacc.rc:92
7609 msgid "clock"
7610 msgstr "时钟"
7612 #: oleacc.rc:93
7613 msgid "split button"
7614 msgstr "分割按钮"
7616 #: oleacc.rc:94
7617 msgid "IP address"
7618 msgstr "IP 地址"
7620 #: oleacc.rc:95
7621 msgid "outline button"
7622 msgstr "边框按钮"
7624 #: oleacc.rc:97
7625 msgctxt "object state"
7626 msgid "normal"
7627 msgstr "普通"
7629 #: oleacc.rc:98
7630 msgctxt "object state"
7631 msgid "unavailable"
7632 msgstr "不可用"
7634 #: oleacc.rc:99
7635 msgctxt "object state"
7636 msgid "selected"
7637 msgstr "已选中"
7639 #: oleacc.rc:100
7640 msgctxt "object state"
7641 msgid "focused"
7642 msgstr "已聚焦"
7644 #: oleacc.rc:101
7645 msgctxt "object state"
7646 msgid "pressed"
7647 msgstr "已按下"
7649 #: oleacc.rc:102
7650 msgctxt "object state"
7651 msgid "checked"
7652 msgstr "已选中"
7654 #: oleacc.rc:103
7655 msgctxt "object state"
7656 msgid "mixed"
7657 msgstr "混合"
7659 #: oleacc.rc:104
7660 msgctxt "object state"
7661 msgid "read only"
7662 msgstr "只读"
7664 #: oleacc.rc:105
7665 msgctxt "object state"
7666 msgid "hot tracked"
7667 msgstr "鼠标拖选中"
7669 #: oleacc.rc:106
7670 msgctxt "object state"
7671 msgid "default"
7672 msgstr "默认"
7674 #: oleacc.rc:107
7675 msgctxt "object state"
7676 msgid "expanded"
7677 msgstr "已展开"
7679 #: oleacc.rc:108
7680 msgctxt "object state"
7681 msgid "collapsed"
7682 msgstr "已收起"
7684 #: oleacc.rc:109
7685 msgctxt "object state"
7686 msgid "busy"
7687 msgstr "忙"
7689 #: oleacc.rc:110
7690 msgctxt "object state"
7691 msgid "floating"
7692 msgstr "浮动"
7694 #: oleacc.rc:111
7695 msgctxt "object state"
7696 msgid "marqueed"
7697 msgstr "走马灯"
7699 #: oleacc.rc:112
7700 msgctxt "object state"
7701 msgid "animated"
7702 msgstr "有动画"
7704 #: oleacc.rc:113
7705 msgctxt "object state"
7706 msgid "invisible"
7707 msgstr "不可见"
7709 #: oleacc.rc:114
7710 msgctxt "object state"
7711 msgid "offscreen"
7712 msgstr "屏幕外"
7714 #: oleacc.rc:115
7715 msgctxt "object state"
7716 msgid "sizeable"
7717 msgstr "大小可变"
7719 #: oleacc.rc:116
7720 msgctxt "object state"
7721 msgid "moveable"
7722 msgstr "可移动"
7724 #: oleacc.rc:117
7725 msgctxt "object state"
7726 msgid "self voicing"
7727 msgstr "自发声"
7729 #: oleacc.rc:118
7730 msgctxt "object state"
7731 msgid "focusable"
7732 msgstr "可聚焦"
7734 #: oleacc.rc:119
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "selectable"
7737 msgstr "可选择"
7739 #: oleacc.rc:120
7740 msgctxt "object state"
7741 msgid "linked"
7742 msgstr "已链接"
7744 #: oleacc.rc:121
7745 msgctxt "object state"
7746 msgid "traversed"
7747 msgstr "横向"
7749 #: oleacc.rc:122
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "multi selectable"
7752 msgstr "可多选"
7754 #: oleacc.rc:123
7755 msgctxt "object state"
7756 msgid "extended selectable"
7757 msgstr "扩展可选项"
7759 #: oleacc.rc:124
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "alert low"
7762 msgstr "低警告"
7764 #: oleacc.rc:125
7765 msgctxt "object state"
7766 msgid "alert medium"
7767 msgstr "中警告"
7769 #: oleacc.rc:126
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "alert high"
7772 msgstr "高警告"
7774 #: oleacc.rc:127
7775 msgctxt "object state"
7776 msgid "protected"
7777 msgstr "受保护"
7779 #: oleacc.rc:128
7780 msgctxt "object state"
7781 msgid "has popup"
7782 msgstr "有弹出项"
7784 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7785 msgid "True"
7786 msgstr "真"
7788 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7789 msgid "False"
7790 msgstr "假"
7792 #: oleaut32.rc:34
7793 msgid "On"
7794 msgstr "开"
7796 #: oleaut32.rc:35
7797 msgid "Off"
7798 msgstr "关"
7800 #: oledlg.rc:55
7801 msgid "Insert Object"
7802 msgstr "插入对象"
7804 #: oledlg.rc:61
7805 msgid "Object Type:"
7806 msgstr "对象类型:"
7808 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7809 msgid "Result"
7810 msgstr "结果"
7812 #: oledlg.rc:65
7813 msgid "Create New"
7814 msgstr "新建"
7816 #: oledlg.rc:67
7817 msgid "Create Control"
7818 msgstr "建立控件"
7820 #: oledlg.rc:69
7821 msgid "Create From File"
7822 msgstr "建立于文件"
7824 #: oledlg.rc:72
7825 msgid "&Add Control..."
7826 msgstr "添加控件(&A)..."
7828 #: oledlg.rc:73
7829 msgid "Display As Icon"
7830 msgstr "显示为图标"
7832 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7833 msgid "Browse..."
7834 msgstr "浏览..."
7836 #: oledlg.rc:76
7837 msgid "File:"
7838 msgstr "文件:"
7840 #: oledlg.rc:82
7841 msgid "Paste Special"
7842 msgstr "特殊粘贴"
7844 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7845 msgid "Source:"
7846 msgstr "源文件:"
7848 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7849 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7850 msgid "&Paste"
7851 msgstr "粘贴(&P)"
7853 #: oledlg.rc:88
7854 msgid "Paste &Link"
7855 msgstr "粘贴链接(&L)"
7857 #: oledlg.rc:90
7858 msgid "&As:"
7859 msgstr "为(&A):"
7861 #: oledlg.rc:97
7862 msgid "&Display As Icon"
7863 msgstr "显示为图标(&D)"
7865 #: oledlg.rc:99
7866 msgid "Change &Icon..."
7867 msgstr "改变图标(&I)..."
7869 #: oledlg.rc:28
7870 msgid "Insert a new %s object into your document"
7871 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
7873 #: oledlg.rc:29
7874 msgid ""
7875 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7876 "may activate it using the program which created it."
7877 msgstr ""
7878 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
7880 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7881 msgid "Browse"
7882 msgstr "浏览"
7884 #: oledlg.rc:31
7885 msgid ""
7886 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7887 "control."
7888 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
7890 #: oledlg.rc:32
7891 msgid "Add Control"
7892 msgstr "添加控件"
7894 #: oledlg.rc:35
7895 msgid "&Convert..."
7896 msgstr "转换(&C)..."
7898 #: oledlg.rc:36
7899 msgid "%1 %2 &Object"
7900 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
7902 #: oledlg.rc:34
7903 msgid "%1 &Object"
7904 msgstr "%1 对象(&O)"
7906 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7907 msgid "&Object"
7908 msgstr "对象(&O)"
7910 #: oledlg.rc:41
7911 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7912 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
7914 #: oledlg.rc:42
7915 msgid ""
7916 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7917 "activate it using %s."
7918 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
7920 #: oledlg.rc:43
7921 msgid ""
7922 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7923 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7924 msgstr ""
7925 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
7927 #: oledlg.rc:44
7928 msgid ""
7929 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7930 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7931 "your document."
7932 msgstr ""
7933 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
7934 "都会反映到反映到你的文档中。"
7936 #: oledlg.rc:45
7937 msgid ""
7938 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7939 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7940 "in your document."
7941 msgstr ""
7942 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
7943 "档中。"
7945 #: oledlg.rc:46
7946 msgid ""
7947 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7948 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7949 "be reflected in your document."
7950 msgstr ""
7951 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
7952 "都会反映到你的文档中。"
7954 #: oledlg.rc:47
7955 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7956 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
7958 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7959 msgid "Unknown Type"
7960 msgstr "不明类型"
7962 #: oledlg.rc:49
7963 msgid "Unknown Source"
7964 msgstr "不明来源"
7966 #: oledlg.rc:50
7967 msgid "the program which created it"
7968 msgstr "不明应用程序"
7970 #: sane.rc:41
7971 msgid "Scanning"
7972 msgstr "正在扫描"
7974 #: sane.rc:44
7975 msgid "SCANNING... Please Wait"
7976 msgstr "正在扫描… 请稍候"
7978 #: sane.rc:31
7979 msgctxt "unit: pixels"
7980 msgid "px"
7981 msgstr "px"
7983 #: sane.rc:32
7984 msgctxt "unit: bits"
7985 msgid "b"
7986 msgstr "b"
7988 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7989 msgctxt "unit: dots/inch"
7990 msgid "dpi"
7991 msgstr "dpi"
7993 #: sane.rc:35
7994 msgctxt "unit: percent"
7995 msgid "%"
7996 msgstr "%"
7998 #: sane.rc:36
7999 msgctxt "unit: microseconds"
8000 msgid "us"
8001 msgstr "µs"
8003 #: serialui.rc:28
8004 msgid "Settings for %s"
8005 msgstr "%s 的设置"
8007 #: serialui.rc:31
8008 msgid "Baud Rate"
8009 msgstr "波特率"
8011 #: serialui.rc:33
8012 msgid "Parity"
8013 msgstr "奇偶校验"
8015 #: serialui.rc:35
8016 msgid "Flow Control"
8017 msgstr "流程控制"
8019 #: serialui.rc:37
8020 msgid "Data Bits"
8021 msgstr "数据位"
8023 #: serialui.rc:39
8024 msgid "Stop Bits"
8025 msgstr "停止位"
8027 #: setupapi.rc:39
8028 msgid "Copying Files..."
8029 msgstr "复制文件..."
8031 #: setupapi.rc:45
8032 msgid "Destination:"
8033 msgstr "目标文件:"
8035 #: setupapi.rc:52
8036 msgid "Files Needed"
8037 msgstr "需要文件"
8039 #: setupapi.rc:55
8040 msgid ""
8041 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8042 "make sure the correct drive is selected below"
8043 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8045 #: setupapi.rc:57
8046 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8047 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8049 #: setupapi.rc:31
8050 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8051 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8053 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8054 msgid "Unknown"
8055 msgstr "未知"
8057 #: setupapi.rc:33
8058 msgid "Copy files from:"
8059 msgstr "文件复制来源:"
8061 #: setupapi.rc:34
8062 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8063 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8065 #: shdoclc.rc:42
8066 msgid "F&orward"
8067 msgstr "向前(&O)"
8069 #: shdoclc.rc:44
8070 msgid "&Save Background As..."
8071 msgstr "将背景存为(&S)..."
8073 #: shdoclc.rc:45
8074 msgid "Set As Back&ground"
8075 msgstr "设为背景(&G)"
8077 #: shdoclc.rc:46
8078 msgid "&Copy Background"
8079 msgstr "复制背景(&C)"
8081 #: shdoclc.rc:47
8082 msgid "Set as &Desktop Item"
8083 msgstr "设置到桌面(&D)"
8085 #: shdoclc.rc:52
8086 msgid "Create Shor&tcut"
8087 msgstr "创建捷径(&T)"
8089 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8090 msgid "Add to &Favorites..."
8091 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8093 #: shdoclc.rc:56
8094 msgid "&Encoding"
8095 msgstr "语言编码(&E)"
8097 #: shdoclc.rc:58
8098 msgid "Pr&int"
8099 msgstr "打印(&I)"
8101 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8102 msgid "&Open Link"
8103 msgstr "打开链接(&O)"
8105 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8106 msgid "Open Link in &New Window"
8107 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8109 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8110 msgid "Save Target &As..."
8111 msgstr "将目标存为(&A)..."
8113 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8114 msgid "&Print Target"
8115 msgstr "打印目标(&P)"
8117 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8118 msgid "S&how Picture"
8119 msgstr "显示图片(&S)"
8121 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8122 msgid "&Save Picture As..."
8123 msgstr "将图片存为(&A)..."
8125 #: shdoclc.rc:73
8126 msgid "&E-mail Picture..."
8127 msgstr "电邮图片(&E)..."
8129 #: shdoclc.rc:74
8130 msgid "Pr&int Picture..."
8131 msgstr "打印图片(&I)..."
8133 #: shdoclc.rc:75
8134 msgid "&Go to My Pictures"
8135 msgstr "到我的图片(&G)"
8137 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8138 msgid "Set as Back&ground"
8139 msgstr "设为背景(&G)"
8141 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8142 msgid "Set as &Desktop Item..."
8143 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8145 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8146 msgid "Copy Shor&tcut"
8147 msgstr "复制捷径(&T)"
8149 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8150 msgid "P&roperties"
8151 msgstr "属性(&R)"
8153 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8154 msgid "&Undo"
8155 msgstr "撤消(&U)"
8157 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8158 msgid "&Delete"
8159 msgstr "删除(&D)"
8161 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8162 msgid "&Select"
8163 msgstr "选择(&S)"
8165 #: shdoclc.rc:105
8166 msgid "&Cell"
8167 msgstr "格(&C)"
8169 #: shdoclc.rc:106
8170 msgid "&Row"
8171 msgstr "行(&R)"
8173 #: shdoclc.rc:107
8174 msgid "&Column"
8175 msgstr "列(&O)"
8177 #: shdoclc.rc:108
8178 msgid "&Table"
8179 msgstr "表格(&T)"
8181 #: shdoclc.rc:111
8182 msgid "&Cell Properties"
8183 msgstr "格属性(&C)"
8185 #: shdoclc.rc:112
8186 msgid "&Table Properties"
8187 msgstr "表格属性(&T)"
8189 #: shdoclc.rc:128
8190 msgid "Open in &New Window"
8191 msgstr "打开新窗口(&N)"
8193 #: shdoclc.rc:132
8194 msgid "Cut"
8195 msgstr "剪下"
8197 #: shdoclc.rc:155
8198 msgid "&Save Video As..."
8199 msgstr "将视频存为(&V)..."
8201 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8202 msgid "Play"
8203 msgstr "播放"
8205 #: shdoclc.rc:192
8206 msgid "Rewind"
8207 msgstr "倒回"
8209 #: shdoclc.rc:199
8210 msgid "Trace Tags"
8211 msgstr "跟踪标记"
8213 #: shdoclc.rc:200
8214 msgid "Resource Failures"
8215 msgstr "资源失败"
8217 #: shdoclc.rc:201
8218 msgid "Dump Tracking Info"
8219 msgstr "输出跟踪信息"
8221 #: shdoclc.rc:202
8222 msgid "Debug Break"
8223 msgstr "调试停点"
8225 #: shdoclc.rc:203
8226 msgid "Debug View"
8227 msgstr "调试视图"
8229 #: shdoclc.rc:204
8230 msgid "Dump Tree"
8231 msgstr "输出 Tree"
8233 #: shdoclc.rc:205
8234 msgid "Dump Lines"
8235 msgstr "输出 Lines"
8237 #: shdoclc.rc:206
8238 msgid "Dump DisplayTree"
8239 msgstr "输出 DisplayTree"
8241 #: shdoclc.rc:207
8242 msgid "Dump FormatCaches"
8243 msgstr "输出 FormatCaches"
8245 #: shdoclc.rc:208
8246 msgid "Dump LayoutRects"
8247 msgstr "输出 LayoutRects"
8249 #: shdoclc.rc:209
8250 msgid "Memory Monitor"
8251 msgstr "内存监视器"
8253 #: shdoclc.rc:210
8254 msgid "Performance Meters"
8255 msgstr "性能表"
8257 #: shdoclc.rc:211
8258 msgid "Save HTML"
8259 msgstr "保存 HTML"
8261 #: shdoclc.rc:213
8262 msgid "&Browse View"
8263 msgstr "浏览(&B)"
8265 #: shdoclc.rc:214
8266 msgid "&Edit View"
8267 msgstr "编辑(&E)"
8269 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8270 msgid "Scroll Here"
8271 msgstr "滚动这里"
8273 #: shdoclc.rc:221
8274 msgid "Top"
8275 msgstr "顶"
8277 #: shdoclc.rc:222
8278 msgid "Bottom"
8279 msgstr "低"
8281 #: shdoclc.rc:224
8282 msgid "Page Up"
8283 msgstr "向上翻页"
8285 #: shdoclc.rc:225
8286 msgid "Page Down"
8287 msgstr "向下翻页"
8289 #: shdoclc.rc:227
8290 msgid "Scroll Up"
8291 msgstr "向上滚动"
8293 #: shdoclc.rc:228
8294 msgid "Scroll Down"
8295 msgstr "向下滚动"
8297 #: shdoclc.rc:235
8298 msgid "Left Edge"
8299 msgstr "左边缘"
8301 #: shdoclc.rc:236
8302 msgid "Right Edge"
8303 msgstr "右边缘"
8305 #: shdoclc.rc:238
8306 msgid "Page Left"
8307 msgstr "向左翻页"
8309 #: shdoclc.rc:239
8310 msgid "Page Right"
8311 msgstr "向右翻页"
8313 #: shdoclc.rc:241
8314 msgid "Scroll Left"
8315 msgstr "向左滚动"
8317 #: shdoclc.rc:242
8318 msgid "Scroll Right"
8319 msgstr "向右滚动"
8321 #: shdoclc.rc:28
8322 msgid "Wine Internet Explorer"
8323 msgstr "Wine Internet Explorer"
8325 #: shdoclc.rc:33
8326 msgid "&w&bPage &p"
8327 msgstr "&w&b第 &p 页"
8329 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8330 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8331 msgid "Lar&ge Icons"
8332 msgstr "大图标(&G)"
8334 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8335 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8336 msgid "S&mall Icons"
8337 msgstr "小图标(&M)"
8339 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8340 msgid "&List"
8341 msgstr "列表(&L)"
8343 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8344 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8345 msgid "&Details"
8346 msgstr "详细信息(&D)"
8348 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8349 msgid "Arrange &Icons"
8350 msgstr "排列图标(&I)"
8352 #: shell32.rc:53
8353 msgid "By &Name"
8354 msgstr "按名称(&N)"
8356 #: shell32.rc:54
8357 msgid "By &Type"
8358 msgstr "按类型(&T)"
8360 #: shell32.rc:55
8361 msgid "By &Size"
8362 msgstr "按大小(&S)"
8364 #: shell32.rc:56
8365 msgid "By &Date"
8366 msgstr "按日期(&D)"
8368 #: shell32.rc:58
8369 msgid "&Auto Arrange"
8370 msgstr "自动排列(&A)"
8372 #: shell32.rc:60
8373 msgid "Line up Icons"
8374 msgstr "对齐图标"
8376 #: shell32.rc:65
8377 msgid "Paste as Link"
8378 msgstr "粘贴快捷方式"
8380 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8381 msgid "New"
8382 msgstr "新建"
8384 #: shell32.rc:69
8385 msgid "New &Folder"
8386 msgstr "新建文件夹(&F)"
8388 #: shell32.rc:70
8389 msgid "New &Link"
8390 msgstr "新建快捷方式(&L)"
8392 #: shell32.rc:74
8393 msgid "Properties"
8394 msgstr "属性"
8396 #: shell32.rc:85
8397 msgctxt "recycle bin"
8398 msgid "&Restore"
8399 msgstr "还原(&R)"
8401 #: shell32.rc:86
8402 msgid "&Erase"
8403 msgstr "擦除(&E)"
8405 #: shell32.rc:98
8406 msgid "E&xplore"
8407 msgstr "资源管理器(&X)"
8409 #: shell32.rc:101
8410 msgid "C&ut"
8411 msgstr "剪切(&U)"
8413 #: shell32.rc:104
8414 msgid "Create &Link"
8415 msgstr "创建快捷方式(&L)"
8417 #: shell32.rc:106
8418 msgid "&Rename"
8419 msgstr "重命名(&R)"
8421 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8422 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8423 msgid "E&xit"
8424 msgstr "退出(&X)"
8426 #: shell32.rc:130
8427 msgid "&About Control Panel"
8428 msgstr "关于控制面板(&A)"
8430 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8431 msgid "Browse for Folder"
8432 msgstr "选择文件夹"
8434 #: shell32.rc:293
8435 msgid "Folder:"
8436 msgstr "文件夹:"
8438 #: shell32.rc:299
8439 msgid "&Make New Folder"
8440 msgstr "新建文件夹(&M)"
8442 #: shell32.rc:306
8443 msgid "Message"
8444 msgstr "消息"
8446 #: shell32.rc:310
8447 msgid "Yes to &all"
8448 msgstr "全部选是(&A)"
8450 #: shell32.rc:319
8451 msgid "About %s"
8452 msgstr "关于 %s"
8454 #: shell32.rc:323
8455 msgid "Wine &license"
8456 msgstr "使用许可(&L)"
8458 #: shell32.rc:328
8459 msgid "Running on %s"
8460 msgstr "运行于 %s"
8462 #: shell32.rc:329
8463 msgid "Wine was brought to you by:"
8464 msgstr "Wine 开发人员:"
8466 #: shell32.rc:334
8467 msgid "Run"
8468 msgstr "运行"
8470 #: shell32.rc:338
8471 msgid ""
8472 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8473 "will open it for you."
8474 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
8476 #: shell32.rc:339
8477 msgid "&Open:"
8478 msgstr "打开(&O):"
8480 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8481 #: winefile.rc:130
8482 msgid "&Browse..."
8483 msgstr "浏览(&B)..."
8485 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8486 msgid "File type:"
8487 msgstr "文件类型:"
8489 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8490 msgid "Location:"
8491 msgstr "位置:"
8493 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8494 msgid "Size:"
8495 msgstr "大小:"
8497 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8498 msgid "Creation date:"
8499 msgstr "创建日期:"
8501 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8502 msgid "Attributes:"
8503 msgstr "属性:"
8505 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8506 msgid "H&idden"
8507 msgstr "隐藏(&I)"
8509 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8510 msgid "&Archive"
8511 msgstr "存档(&A)"
8513 #: shell32.rc:386
8514 msgid "Open with:"
8515 msgstr "打开方式:"
8517 #: shell32.rc:389
8518 msgid "&Change..."
8519 msgstr "更改(&C)..."
8521 #: shell32.rc:400
8522 msgid "Last modified:"
8523 msgstr "最近修改:"
8525 #: shell32.rc:402
8526 msgid "Last accessed:"
8527 msgstr "最近访问:"
8529 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8530 msgid "Size"
8531 msgstr "大小"
8533 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8534 msgid "Type"
8535 msgstr "类型"
8537 #: shell32.rc:140
8538 msgid "Modified"
8539 msgstr "修改"
8541 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8542 msgid "Attributes"
8543 msgstr "属性"
8545 #: shell32.rc:143
8546 msgid "Size available"
8547 msgstr "剩余空间"
8549 #: shell32.rc:145
8550 msgid "Comments"
8551 msgstr "备注"
8553 #: shell32.rc:146
8554 msgid "Owner"
8555 msgstr "所有者"
8557 #: shell32.rc:147
8558 msgid "Group"
8559 msgstr "群组"
8561 #: shell32.rc:148
8562 msgid "Original location"
8563 msgstr "原位置"
8565 #: shell32.rc:149
8566 msgid "Date deleted"
8567 msgstr "删除日期"
8569 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8570 msgctxt "display name"
8571 msgid "Desktop"
8572 msgstr "桌面"
8574 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8575 msgid "My Computer"
8576 msgstr "我的电脑"
8578 #: shell32.rc:159
8579 msgid "Control Panel"
8580 msgstr "控制面板"
8582 #: shell32.rc:166
8583 msgid "Select"
8584 msgstr "选择"
8586 #: shell32.rc:189
8587 msgid "Restart"
8588 msgstr "重启"
8590 #: shell32.rc:190
8591 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8592 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
8594 #: shell32.rc:191
8595 msgid "Shutdown"
8596 msgstr "关闭"
8598 #: shell32.rc:192
8599 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8600 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
8602 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8603 msgid "Programs"
8604 msgstr "程序"
8606 #: shell32.rc:204
8607 msgid "My Documents"
8608 msgstr "我的文档"
8610 #: shell32.rc:205
8611 msgid "Favorites"
8612 msgstr "收藏夹"
8614 #: shell32.rc:206
8615 msgid "StartUp"
8616 msgstr "启动"
8618 #: shell32.rc:207
8619 msgid "Start Menu"
8620 msgstr "开始菜单"
8622 #: shell32.rc:208
8623 msgid "My Music"
8624 msgstr "我的音乐"
8626 #: shell32.rc:209
8627 msgid "My Videos"
8628 msgstr "我的视频"
8630 #: shell32.rc:210
8631 msgctxt "directory"
8632 msgid "Desktop"
8633 msgstr "桌面"
8635 #: shell32.rc:211
8636 msgid "NetHood"
8637 msgstr "网上邻居"
8639 #: shell32.rc:212
8640 msgid "Templates"
8641 msgstr "模板"
8643 #: shell32.rc:213
8644 msgid "PrintHood"
8645 msgstr "所有打印机"
8647 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8648 msgid "History"
8649 msgstr "历史"
8651 #: shell32.rc:215
8652 msgid "Program Files"
8653 msgstr "Program Files"
8655 #: shell32.rc:217
8656 msgid "My Pictures"
8657 msgstr "我的图片"
8659 #: shell32.rc:218
8660 msgid "Common Files"
8661 msgstr "公共文件"
8663 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8664 msgid "Documents"
8665 msgstr "文档"
8667 #: shell32.rc:220
8668 msgid "Administrative Tools"
8669 msgstr "管理人员工具"
8671 #: shell32.rc:221
8672 msgid "Music"
8673 msgstr "音乐"
8675 #: shell32.rc:222
8676 msgid "Pictures"
8677 msgstr "图片"
8679 #: shell32.rc:223
8680 msgid "Videos"
8681 msgstr "视频"
8683 #: shell32.rc:216
8684 msgid "Program Files (x86)"
8685 msgstr "Program Files (x86)"
8687 #: shell32.rc:224
8688 msgid "Contacts"
8689 msgstr "联系人"
8691 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8692 msgid "Links"
8693 msgstr "链接"
8695 #: shell32.rc:226
8696 msgid "Slide Shows"
8697 msgstr "幻灯片"
8699 #: shell32.rc:227
8700 msgid "Playlists"
8701 msgstr "播放列表"
8703 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8704 msgid "Status"
8705 msgstr "状态"
8707 #: shell32.rc:152
8708 msgid "Location"
8709 msgstr "位置"
8711 #: shell32.rc:153
8712 msgid "Model"
8713 msgstr "型号"
8715 #: shell32.rc:228
8716 msgid "Sample Music"
8717 msgstr "示例音乐"
8719 #: shell32.rc:229
8720 msgid "Sample Pictures"
8721 msgstr "示例图片"
8723 #: shell32.rc:230
8724 msgid "Sample Playlists"
8725 msgstr "示例播放列表"
8727 #: shell32.rc:231
8728 msgid "Sample Videos"
8729 msgstr "示例视频"
8731 #: shell32.rc:232
8732 msgid "Saved Games"
8733 msgstr "已保存的游戏"
8735 #: shell32.rc:233
8736 msgid "Searches"
8737 msgstr "搜索"
8739 #: shell32.rc:234
8740 msgid "Users"
8741 msgstr "用户"
8743 #: shell32.rc:236
8744 msgid "Downloads"
8745 msgstr "下载"
8747 #: shell32.rc:169
8748 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8749 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
8751 #: shell32.rc:170
8752 msgid "Error during creation of a new folder"
8753 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
8755 #: shell32.rc:171
8756 msgid "Confirm file deletion"
8757 msgstr "确认删除文件"
8759 #: shell32.rc:172
8760 msgid "Confirm folder deletion"
8761 msgstr "确认删除文件夹"
8763 #: shell32.rc:173
8764 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8765 msgstr "真的删除 '%1'?"
8767 #: shell32.rc:174
8768 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8769 msgstr "真的删除这 %1 项?"
8771 #: shell32.rc:181
8772 msgid "Confirm file overwrite"
8773 msgstr "确认覆盖文件"
8775 #: shell32.rc:180
8776 msgid ""
8777 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8778 "\n"
8779 "Do you want to replace it?"
8780 msgstr ""
8781 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
8782 "\n"
8783 "要替换吗?"
8785 #: shell32.rc:175
8786 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8787 msgstr "真的删除选中项?"
8789 #: shell32.rc:177
8790 msgid ""
8791 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8792 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
8794 #: shell32.rc:176
8795 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8796 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
8798 #: shell32.rc:178
8799 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8800 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
8802 #: shell32.rc:179
8803 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8804 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
8806 #: shell32.rc:186
8807 msgid ""
8808 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8809 "\n"
8810 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8811 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8812 "the folder?"
8813 msgstr ""
8814 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
8815 "\n"
8816 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
8818 #: shell32.rc:240
8819 msgid "Wine Control Panel"
8820 msgstr "Wine 控制面板"
8822 #: shell32.rc:195
8823 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8824 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
8826 #: shell32.rc:196
8827 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8828 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
8830 #: shell32.rc:198
8831 msgid "Executable files (*.exe)"
8832 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
8834 #: shell32.rc:244
8835 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8836 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
8838 #: shell32.rc:246
8839 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8840 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
8842 #: shell32.rc:247
8843 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8844 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
8846 #: shell32.rc:248
8847 msgid "Confirm deletion"
8848 msgstr "确认删除文件"
8850 #: shell32.rc:249
8851 msgid ""
8852 "A file already exists at the path %1.\n"
8853 "\n"
8854 "Do you want to replace it?"
8855 msgstr ""
8856 "文件 %1 已经存在。\n"
8857 "\n"
8858 "是否替换?"
8860 #: shell32.rc:250
8861 msgid ""
8862 "A folder already exists at the path %1.\n"
8863 "\n"
8864 "Do you want to replace it?"
8865 msgstr ""
8866 "文件夹 %1 已经存在。\n"
8867 "\n"
8868 "是否替换?"
8870 #: shell32.rc:251
8871 msgid "Confirm overwrite"
8872 msgstr "确认覆盖文件"
8874 #: shell32.rc:268
8875 msgid ""
8876 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8877 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8878 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8879 "any later version.\n"
8880 "\n"
8881 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8882 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8883 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8884 "details.\n"
8885 "\n"
8886 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8887 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8888 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8889 msgstr ""
8890 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
8891 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
8892 "\n"
8893 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
8894 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
8895 "更多细节。\n"
8896 "\n"
8897 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
8898 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
8899 "02110-1301  USA。"
8901 #: shell32.rc:256
8902 msgid "Wine License"
8903 msgstr "Wine 使用许可"
8905 #: shell32.rc:158
8906 msgid "Trash"
8907 msgstr "回收站"
8909 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8910 msgid "Error"
8911 msgstr "错误"
8913 #: shlwapi.rc:43
8914 msgid "Don't show me th&is message again"
8915 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
8917 #: shlwapi.rc:30
8918 msgid "%d bytes"
8919 msgstr "%d 字节"
8921 #: shlwapi.rc:31
8922 msgctxt "time unit: hours"
8923 msgid " hr"
8924 msgstr " 时"
8926 #: shlwapi.rc:32
8927 msgctxt "time unit: minutes"
8928 msgid " min"
8929 msgstr " 分"
8931 #: shlwapi.rc:33
8932 msgctxt "time unit: seconds"
8933 msgid " sec"
8934 msgstr " 秒"
8936 #: twain.rc:29
8937 msgid "Select Source"
8938 msgstr "选择来源"
8940 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8941 msgid "Security Warning"
8942 msgstr "安全警告"
8944 #: urlmon.rc:35
8945 msgid "Do you want to install this software?"
8946 msgstr "是否安装该软件?"
8948 #: urlmon.rc:39
8949 msgid "Don't install"
8950 msgstr "不要安装"
8952 #: urlmon.rc:43
8953 msgid ""
8954 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8955 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8956 msgstr ""
8957 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
8958 "按安装。"
8960 #: urlmon.rc:51
8961 msgid "Installation of component failed: %08x"
8962 msgstr "安装组件失败:%08x"
8964 #: urlmon.rc:52
8965 msgid "Install (%d)"
8966 msgstr "安装 (%d)"
8968 #: urlmon.rc:53
8969 msgid "Install"
8970 msgstr "安装"
8972 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8973 msgctxt "window"
8974 msgid "&Restore"
8975 msgstr "恢复(&R)"
8977 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8978 msgid "&Move"
8979 msgstr "移动(&M)"
8981 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8982 msgid "&Size"
8983 msgstr "大小(&S)"
8985 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8986 msgid "Mi&nimize"
8987 msgstr "最小化(&N)"
8989 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8990 msgid "Ma&ximize"
8991 msgstr "最大化(&X)"
8993 #: user32.rc:36
8994 msgid "&Close\tAlt+F4"
8995 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
8997 #: user32.rc:38
8998 msgid "&About Wine"
8999 msgstr "关于 Wine(&A)"
9001 #: user32.rc:49
9002 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9003 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
9005 #: user32.rc:51
9006 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9007 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
9009 #: user32.rc:81
9010 msgid "&Abort"
9011 msgstr "中止(&A)"
9013 #: user32.rc:85
9014 msgid "&Ignore"
9015 msgstr "忽略(&I)"
9017 #: user32.rc:86
9018 msgid "&Try Again"
9019 msgstr "再试(&T)"
9021 #: user32.rc:87
9022 msgid "&Continue"
9023 msgstr "继续(&C)"
9025 #: user32.rc:94
9026 msgid "Select Window"
9027 msgstr "选择窗口"
9029 #: user32.rc:72
9030 msgid "&More Windows..."
9031 msgstr "更多窗口(&M)..."
9033 #: winemac.rc:33
9034 msgid "Hide %@"
9035 msgstr "隐藏 %@"
9037 #: winemac.rc:35
9038 msgid "Hide Others"
9039 msgstr "隐藏其他"
9041 #: winemac.rc:36
9042 msgid "Show All"
9043 msgstr "显示全部"
9045 #: winemac.rc:37
9046 msgid "Quit %@"
9047 msgstr "退出 %@"
9049 #: winemac.rc:38
9050 msgid "Quit"
9051 msgstr "退出"
9053 #: winemac.rc:40
9054 msgid "Window"
9055 msgstr "窗口"
9057 #: winemac.rc:41
9058 msgid "Minimize"
9059 msgstr "最小化"
9061 #: winemac.rc:42
9062 msgid "Zoom"
9063 msgstr "缩放"
9065 #: winemac.rc:43
9066 msgid "Enter Full Screen"
9067 msgstr "全屏"
9069 #: winemac.rc:44
9070 msgid "Bring All to Front"
9071 msgstr "前置全部窗口"
9073 #: wineps.rc:31
9074 msgid "Paper Si&ze:"
9075 msgstr "纸张大小(&Z):"
9077 #: wineps.rc:39
9078 msgid "Duplex:"
9079 msgstr "双面:"
9081 #: wineps.rc:50
9082 msgid "Setup"
9083 msgstr "设置"
9085 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9086 msgid "Realm"
9087 msgstr "Realm"
9089 #: wininet.rc:57
9090 msgid "Authentication Required"
9091 msgstr "需要认证"
9093 #: wininet.rc:61
9094 msgid "Server"
9095 msgstr "服务器"
9097 #: wininet.rc:80
9098 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9099 msgstr "此站点的证书有问题。"
9101 #: wininet.rc:82
9102 msgid "Do you want to continue anyway?"
9103 msgstr "还是要继续吗?"
9105 #: wininet.rc:28
9106 msgid "LAN Connection"
9107 msgstr "局域网连接"
9109 #: wininet.rc:29
9110 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9111 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
9113 #: wininet.rc:30
9114 msgid "The date on the certificate is invalid."
9115 msgstr "证书上的日期无效。"
9117 #: wininet.rc:31
9118 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9119 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
9121 #: wininet.rc:32
9122 msgid ""
9123 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9124 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
9126 #: winineterror.mc:26
9127 msgid "The request has timed out.\n"
9128 msgstr "请求超时。\n"
9130 #: winineterror.mc:31
9131 msgid "An internal error has occurred.\n"
9132 msgstr "发生内部错误。\n"
9134 #: winineterror.mc:36
9135 msgid "The URL is invalid.\n"
9136 msgstr "URL 无效。\n"
9138 #: winineterror.mc:41
9139 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9140 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
9142 #: winineterror.mc:46
9143 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9144 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
9146 #: winineterror.mc:51
9147 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9148 msgstr "请求的操作无效。\n"
9150 #: winineterror.mc:56
9151 msgid ""
9152 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9153 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9154 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
9156 #: winineterror.mc:61
9157 msgid "The requested item could not be located.\n"
9158 msgstr "无法找到请求项。\n"
9160 #: winineterror.mc:66
9161 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9162 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
9164 #: winineterror.mc:71
9165 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9166 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
9168 #: winineterror.mc:76
9169 msgid ""
9170 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9171 "certificate is expired.\n"
9172 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
9174 #: winineterror.mc:81
9175 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9176 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
9178 #: winmm.rc:32
9179 msgid "The specified command was carried out."
9180 msgstr "已执行指定的命令。"
9182 #: winmm.rc:33
9183 msgid "Undefined external error."
9184 msgstr "未定义的外部错误。"
9186 #: winmm.rc:34
9187 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9188 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
9190 #: winmm.rc:35
9191 msgid "The driver was not enabled."
9192 msgstr "驱动程序没有启用。"
9194 #: winmm.rc:36
9195 msgid ""
9196 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9197 "again."
9198 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
9200 #: winmm.rc:37
9201 msgid "The specified device handle is invalid."
9202 msgstr "指定的设备句柄无效。"
9204 #: winmm.rc:38
9205 msgid "There is no driver installed on your system!"
9206 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
9208 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9209 msgid ""
9210 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9211 "increase available memory, and then try again."
9212 msgstr ""
9213 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
9214 "试。"
9216 #: winmm.rc:40
9217 msgid ""
9218 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9219 "which functions and messages the driver supports."
9220 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
9222 #: winmm.rc:41
9223 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9224 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
9226 #: winmm.rc:42
9227 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9228 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
9230 #: winmm.rc:43
9231 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9232 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
9234 #: winmm.rc:46
9235 msgid ""
9236 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9237 "Capabilities function to determine the supported formats."
9238 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
9240 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9241 msgid ""
9242 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9243 "device, or wait until the data is finished playing."
9244 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
9246 #: winmm.rc:48
9247 msgid ""
9248 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9249 "header, and then try again."
9250 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9252 #: winmm.rc:49
9253 msgid ""
9254 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9255 "and then try again."
9256 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
9258 #: winmm.rc:52
9259 msgid ""
9260 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9261 "header, and then try again."
9262 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
9264 #: winmm.rc:54
9265 msgid ""
9266 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9267 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9268 msgstr ""
9269 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
9270 "坏或丢失。"
9272 #: winmm.rc:55
9273 msgid ""
9274 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9275 "transmitted, and then try again."
9276 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
9278 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9279 msgid ""
9280 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9281 "on the system."
9282 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
9284 #: winmm.rc:57
9285 msgid ""
9286 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9287 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9288 msgstr ""
9289 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
9290 "夹,然后重试。"
9292 #: winmm.rc:60
9293 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9294 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
9296 #: winmm.rc:61
9297 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9298 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
9300 #: winmm.rc:62
9301 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9302 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
9304 #: winmm.rc:63
9305 msgid ""
9306 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9307 "or contact the device manufacturer."
9308 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
9310 #: winmm.rc:64
9311 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9312 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
9314 #: winmm.rc:66
9315 msgid ""
9316 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9317 "unique alias."
9318 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
9320 #: winmm.rc:67
9321 msgid ""
9322 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9323 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
9325 #: winmm.rc:68
9326 msgid "No command was specified."
9327 msgstr "未指定命令。"
9329 #: winmm.rc:69
9330 msgid ""
9331 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9332 "size of the buffer."
9333 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
9335 #: winmm.rc:70
9336 msgid ""
9337 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9338 "one."
9339 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
9341 #: winmm.rc:71
9342 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9343 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
9345 #: winmm.rc:72
9346 msgid ""
9347 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9348 "manufacturer about obtaining a new driver."
9349 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
9351 #: winmm.rc:73
9352 msgid ""
9353 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9354 "manufacturer about obtaining a new driver."
9355 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
9357 #: winmm.rc:74
9358 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9359 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
9361 #: winmm.rc:75
9362 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9363 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
9365 #: winmm.rc:76
9366 msgid ""
9367 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9368 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
9370 #: winmm.rc:77
9371 msgid "The device driver is not ready."
9372 msgstr "设备驱动未就绪。"
9374 #: winmm.rc:78
9375 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9376 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
9378 #: winmm.rc:79
9379 msgid ""
9380 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9381 "access error."
9382 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
9384 #: winmm.rc:80
9385 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9386 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
9388 #: winmm.rc:81
9389 msgid ""
9390 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9391 "separately to determine which devices caused the error."
9392 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
9394 #: winmm.rc:82
9395 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9396 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
9398 #: winmm.rc:83
9399 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9400 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
9402 #: winmm.rc:84
9403 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9404 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
9406 #: winmm.rc:85
9407 msgid ""
9408 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9409 "still connected to the network."
9410 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9412 #: winmm.rc:86
9413 msgid ""
9414 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9415 "device name is spelled correctly."
9416 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
9418 #: winmm.rc:87
9419 msgid ""
9420 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9421 "again."
9422 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
9424 #: winmm.rc:88
9425 msgid ""
9426 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9427 "alias."
9428 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
9430 #: winmm.rc:89
9431 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9432 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
9434 #: winmm.rc:90
9435 msgid ""
9436 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9437 "parameter with each 'open' command."
9438 msgstr ""
9439 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
9441 #: winmm.rc:91
9442 msgid ""
9443 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9444 "Please supply one."
9445 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
9447 #: winmm.rc:92
9448 msgid ""
9449 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9450 "documentation for valid formats."
9451 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
9453 #: winmm.rc:93
9454 msgid ""
9455 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9456 "supply one."
9457 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
9459 #: winmm.rc:94
9460 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9461 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
9463 #: winmm.rc:95
9464 msgid ""
9465 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9466 "may be corrupt, or not in the correct format."
9467 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
9469 #: winmm.rc:96
9470 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9471 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
9473 #: winmm.rc:97
9474 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9475 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
9477 #: winmm.rc:98
9478 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9479 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
9481 #: winmm.rc:99
9482 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9483 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
9485 #: winmm.rc:100
9486 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9487 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
9489 #: winmm.rc:101
9490 msgid ""
9491 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9492 "sequence, and then try again."
9493 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
9495 #: winmm.rc:102
9496 msgid ""
9497 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9498 "the device is closed, and then try again."
9499 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
9501 #: winmm.rc:103
9502 msgid ""
9503 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9504 "characters, followed by a period and an extension."
9505 msgstr ""
9506 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
9508 #: winmm.rc:104
9509 msgid ""
9510 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9511 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
9513 #: winmm.rc:105
9514 msgid ""
9515 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9516 "in Control Panel to install the device."
9517 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9519 #: winmm.rc:106
9520 msgid ""
9521 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9522 "restarting your computer."
9523 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
9525 #: winmm.rc:107
9526 msgid ""
9527 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9528 "cannot change directories."
9529 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
9531 #: winmm.rc:108
9532 msgid ""
9533 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9534 "change drives."
9535 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
9537 #: winmm.rc:109
9538 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9539 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
9541 #: winmm.rc:110
9542 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9543 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
9545 #: winmm.rc:111
9546 msgid ""
9547 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9548 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
9550 #: winmm.rc:112
9551 msgid ""
9552 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9553 "until a wave device is free, and then try again."
9554 msgstr ""
9555 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9556 "试。"
9558 #: winmm.rc:113
9559 msgid ""
9560 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9561 "until the device is free, and then try again."
9562 msgstr ""
9563 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9565 #: winmm.rc:114
9566 msgid ""
9567 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9568 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9569 msgstr ""
9570 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
9571 "试。"
9573 #: winmm.rc:115
9574 msgid ""
9575 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9576 "until the device is free, and then try again."
9577 msgstr ""
9578 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
9580 #: winmm.rc:116
9581 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9582 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
9584 #: winmm.rc:117
9585 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9586 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
9588 #: winmm.rc:118
9589 msgid ""
9590 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9591 "the Drivers option to install the wave device."
9592 msgstr ""
9593 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9595 #: winmm.rc:119
9596 msgid ""
9597 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9598 "format."
9599 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
9601 #: winmm.rc:120
9602 msgid ""
9603 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9604 "the Drivers option to install the wave device."
9605 msgstr ""
9606 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
9608 #: winmm.rc:121
9609 msgid ""
9610 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9611 "format."
9612 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
9614 #: winmm.rc:126
9615 msgid ""
9616 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9617 "You can't use them together."
9618 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
9620 #: winmm.rc:128
9621 msgid ""
9622 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9623 "again."
9624 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
9626 #: winmm.rc:131
9627 msgid ""
9628 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9629 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9630 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
9632 #: winmm.rc:130
9633 msgid "An error occurred with the specified port."
9634 msgstr "指定的端口出错。"
9636 #: winmm.rc:133
9637 msgid ""
9638 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9639 "these applications; then, try again."
9640 msgstr "所有多媒体计时器均正被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
9642 #: winmm.rc:132
9643 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9644 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
9646 #: winmm.rc:127
9647 msgid ""
9648 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9649 "Control Panel to install a MIDI driver."
9650 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
9652 #: winmm.rc:122
9653 msgid "There is no display window."
9654 msgstr "没有显示窗口。"
9656 #: winmm.rc:123
9657 msgid "Could not create or use window."
9658 msgstr "无法创建或使用窗口。"
9660 #: winmm.rc:124
9661 msgid ""
9662 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9663 "check your disk or network connection."
9664 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
9666 #: winmm.rc:125
9667 msgid ""
9668 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9669 "are still connected to the network."
9670 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
9672 #: winmm.rc:136
9673 msgid "Wine Sound Mapper"
9674 msgstr "Wine 音频映射器"
9676 #: winmm.rc:137
9677 msgid "Volume"
9678 msgstr "音量"
9680 #: winmm.rc:138
9681 msgid "Master Volume"
9682 msgstr "主音量"
9684 #: winmm.rc:139
9685 msgid "Mute"
9686 msgstr "静音"
9688 #: winspool.rc:37
9689 msgid "Print to File"
9690 msgstr "打印到文件"
9692 #: winspool.rc:40
9693 msgid "&Output File Name:"
9694 msgstr "输出文件名(&O):"
9696 #: winspool.rc:31
9697 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9698 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
9700 #: winspool.rc:32
9701 msgid "Unable to create the output file."
9702 msgstr "不能创建输出文件。"
9704 #: wldap32.rc:32
9705 msgid "Success"
9706 msgstr "成功"
9708 #: wldap32.rc:33
9709 msgid "Operations Error"
9710 msgstr "操作错误"
9712 #: wldap32.rc:34
9713 msgid "Protocol Error"
9714 msgstr "协议错误"
9716 #: wldap32.rc:35
9717 msgid "Time Limit Exceeded"
9718 msgstr "超出时间限制"
9720 #: wldap32.rc:36
9721 msgid "Size Limit Exceeded"
9722 msgstr "超出大小限制"
9724 #: wldap32.rc:37
9725 msgid "Compare False"
9726 msgstr "比较假值"
9728 #: wldap32.rc:38
9729 msgid "Compare True"
9730 msgstr "比较真值"
9732 #: wldap32.rc:39
9733 msgid "Authentication Method Not Supported"
9734 msgstr "不支持的认证方式"
9736 #: wldap32.rc:40
9737 msgid "Strong Authentication Required"
9738 msgstr "需要强认证"
9740 #: wldap32.rc:41
9741 msgid "Referral (v2)"
9742 msgstr "推举 (v2)"
9744 #: wldap32.rc:42
9745 msgid "Referral"
9746 msgstr "推举"
9748 #: wldap32.rc:43
9749 msgid "Administration Limit Exceeded"
9750 msgstr "超出管理限制"
9752 #: wldap32.rc:44
9753 msgid "Unavailable Critical Extension"
9754 msgstr "不可用的关键扩展"
9756 #: wldap32.rc:45
9757 msgid "Confidentiality Required"
9758 msgstr "需要保密性"
9760 #: wldap32.rc:46
9761 msgid "SASL Bind in Progress"
9762 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
9764 #: wldap32.rc:48
9765 msgid "No Such Attribute"
9766 msgstr "无此属性"
9768 #: wldap32.rc:49
9769 msgid "Undefined Type"
9770 msgstr "未定义类型"
9772 #: wldap32.rc:50
9773 msgid "Inappropriate Matching"
9774 msgstr "不当匹配"
9776 #: wldap32.rc:51
9777 msgid "Constraint Violation"
9778 msgstr "约束冲突"
9780 #: wldap32.rc:52
9781 msgid "Attribute Or Value Exists"
9782 msgstr "属性或值已存在"
9784 #: wldap32.rc:53
9785 msgid "Invalid Syntax"
9786 msgstr "无效语法"
9788 #: wldap32.rc:64
9789 msgid "No Such Object"
9790 msgstr "无此对象"
9792 #: wldap32.rc:65
9793 msgid "Alias Problem"
9794 msgstr "别名问题"
9796 #: wldap32.rc:66
9797 msgid "Invalid DN Syntax"
9798 msgstr "DN 语法无效"
9800 #: wldap32.rc:67
9801 msgid "Is Leaf"
9802 msgstr "为叶节点"
9804 #: wldap32.rc:68
9805 msgid "Alias Dereference Problem"
9806 msgstr "别名差别问题"
9808 #: wldap32.rc:80
9809 msgid "Inappropriate Authentication"
9810 msgstr "不当认证"
9812 #: wldap32.rc:81
9813 msgid "Invalid Credentials"
9814 msgstr "无效凭据"
9816 #: wldap32.rc:82
9817 msgid "Insufficient Rights"
9818 msgstr "权限不足"
9820 #: wldap32.rc:83
9821 msgid "Busy"
9822 msgstr "正忙"
9824 #: wldap32.rc:84
9825 msgid "Unavailable"
9826 msgstr "不可用"
9828 #: wldap32.rc:85
9829 msgid "Unwilling To Perform"
9830 msgstr "拒绝执行"
9832 #: wldap32.rc:86
9833 msgid "Loop Detected"
9834 msgstr "检测到循环"
9836 #: wldap32.rc:92
9837 msgid "Sort Control Missing"
9838 msgstr "缺少排序控制"
9840 #: wldap32.rc:93
9841 msgid "Index range error"
9842 msgstr "索引范围错误"
9844 #: wldap32.rc:96
9845 msgid "Naming Violation"
9846 msgstr "命名冲突"
9848 #: wldap32.rc:97
9849 msgid "Object Class Violation"
9850 msgstr "对象类冲突"
9852 #: wldap32.rc:98
9853 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9854 msgstr "不允许用于非叶节点"
9856 #: wldap32.rc:99
9857 msgid "Not allowed on RDN"
9858 msgstr "不允许用于 RDN"
9860 #: wldap32.rc:100
9861 msgid "Already Exists"
9862 msgstr "已经存在"
9864 #: wldap32.rc:101
9865 msgid "No Object Class Mods"
9866 msgstr "无对象类模块"
9868 #: wldap32.rc:102
9869 msgid "Results Too Large"
9870 msgstr "结果太大"
9872 #: wldap32.rc:103
9873 msgid "Affects Multiple DSAs"
9874 msgstr "影响多个 DSA"
9876 #: wldap32.rc:113
9877 msgid "Server Down"
9878 msgstr "服务器不可用"
9880 #: wldap32.rc:114
9881 msgid "Local Error"
9882 msgstr "本地错误"
9884 #: wldap32.rc:115
9885 msgid "Encoding Error"
9886 msgstr "编码错误"
9888 #: wldap32.rc:116
9889 msgid "Decoding Error"
9890 msgstr "解码错误"
9892 #: wldap32.rc:117
9893 msgid "Timeout"
9894 msgstr "超时"
9896 #: wldap32.rc:118
9897 msgid "Auth Unknown"
9898 msgstr "未知认证"
9900 #: wldap32.rc:119
9901 msgid "Filter Error"
9902 msgstr "筛选器错误"
9904 #: wldap32.rc:120
9905 msgid "User Canceled"
9906 msgstr "用户已取消"
9908 #: wldap32.rc:121
9909 msgid "Parameter Error"
9910 msgstr "参数错误"
9912 #: wldap32.rc:122
9913 msgid "No Memory"
9914 msgstr "内存不足"
9916 #: wldap32.rc:123
9917 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9918 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
9920 #: wldap32.rc:124
9921 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9922 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
9924 #: wldap32.rc:125
9925 msgid "Specified control was not found in message"
9926 msgstr "消息中找不到指定的控制"
9928 #: wldap32.rc:126
9929 msgid "No result present in message"
9930 msgstr "消息中无结果"
9932 #: wldap32.rc:127
9933 msgid "More results returned"
9934 msgstr "返回了更多结果"
9936 #: wldap32.rc:128
9937 msgid "Loop while handling referrals"
9938 msgstr "处理推举时发现循环"
9940 #: wldap32.rc:129
9941 msgid "Referral hop limit exceeded"
9942 msgstr "超出推举跳跃限制"
9944 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9945 msgid ""
9946 "Not Yet Implemented\n"
9947 "\n"
9948 msgstr ""
9949 "尚未实现\n"
9950 "\n"
9952 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9953 msgid "%1: File Not Found\n"
9954 msgstr "%1:找不到文件\n"
9956 #: attrib.rc:50
9957 msgid ""
9958 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9959 "\n"
9960 "Syntax:\n"
9961 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9962 "       [/S [/D]]\n"
9963 "\n"
9964 "Where:\n"
9965 "\n"
9966 "  +   Sets an attribute.\n"
9967 "  -   Clears an attribute.\n"
9968 "  R   Read-only file attribute.\n"
9969 "  A   Archive file attribute.\n"
9970 "  S   System file attribute.\n"
9971 "  H   Hidden file attribute.\n"
9972 "  [drive:][path][filename]\n"
9973 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9974 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9975 "  /D  Processes folders as well.\n"
9976 msgstr ""
9977 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
9978 "\n"
9979 "语法:\n"
9980 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
9981 "       [/S [/D]]\n"
9982 "\n"
9983 "说明:\n"
9984 "  +   设置一个属性。\n"
9985 "  -   清除一个属性。\n"
9986 "  R   只读属性。\n"
9987 "  A   归档属性。\n"
9988 "  S   系统文件属性。\n"
9989 "  H   隐藏文件属性。\n"
9990 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
9991 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
9992 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
9993 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
9995 #: clock.rc:32
9996 msgid "Ana&log"
9997 msgstr "模拟时钟(&L)"
9999 #: clock.rc:33
10000 msgid "Digi&tal"
10001 msgstr "数字时钟(&T)"
10003 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10004 msgid "&Font..."
10005 msgstr "字体(&F)..."
10007 #: clock.rc:37
10008 msgid "&Without Titlebar"
10009 msgstr "无标题栏(&W)"
10011 #: clock.rc:39
10012 msgid "&Seconds"
10013 msgstr "秒(&S)"
10015 #: clock.rc:40
10016 msgid "&Date"
10017 msgstr "日期(&D)"
10019 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10020 msgid "&Always on Top"
10021 msgstr "总是在最前面(&A)"
10023 #: clock.rc:45
10024 msgid "&About Clock"
10025 msgstr "关于时钟(&A)"
10027 #: clock.rc:51
10028 msgid "Clock"
10029 msgstr "时钟"
10031 #: cmd.rc:40
10032 msgid ""
10033 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10034 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10035 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10036 "procedure.\n"
10037 "\n"
10038 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10039 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10040 msgstr ""
10041 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
10042 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
10043 "提供参数。\n"
10044 "\n"
10045 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
10047 #: cmd.rc:44
10048 msgid ""
10049 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10050 "default directory.\n"
10051 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
10053 #: cmd.rc:47
10054 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10055 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
10057 #: cmd.rc:50
10058 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10059 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
10061 #: cmd.rc:53
10062 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10063 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
10065 #: cmd.rc:56
10066 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10067 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
10069 #: cmd.rc:59
10070 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10071 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
10073 #: cmd.rc:62
10074 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10075 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10077 #: cmd.rc:65
10078 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10079 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
10081 #: cmd.rc:75
10082 msgid ""
10083 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10084 "\n"
10085 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10086 "the terminal device before they are executed.\n"
10087 "\n"
10088 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10089 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10090 "preceding it with an @ sign.\n"
10091 msgstr ""
10092 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
10093 "\n"
10094 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
10095 "\n"
10096 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
10097 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
10099 #: cmd.rc:78
10100 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10101 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
10103 #: cmd.rc:85
10104 msgid ""
10105 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10106 "\n"
10107 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10108 "\n"
10109 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10110 msgstr ""
10111 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
10112 "\n"
10113 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
10114 "\n"
10115 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
10117 #: cmd.rc:97
10118 msgid ""
10119 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10120 "file.\n"
10121 "\n"
10122 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10123 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10124 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10125 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10126 "terminates the batch file execution.\n"
10127 "\n"
10128 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10129 msgstr ""
10130 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
10131 "\n"
10132 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
10133 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
10134 "终止批处理文件执行。\n"
10135 "\n"
10136 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
10138 #: cmd.rc:101
10139 msgid ""
10140 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10141 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10142 msgstr ""
10143 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
10144 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
10146 #: cmd.rc:111
10147 msgid ""
10148 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10149 "\n"
10150 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10151 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10152 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10153 "\n"
10154 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10155 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10156 msgstr ""
10157 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
10158 "\n"
10159 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
10160 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
10161 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
10162 "\n"
10163 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
10164 "非大小写敏感。\n"
10166 #: cmd.rc:118
10167 msgid ""
10168 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10169 "\n"
10170 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10171 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10172 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10173 msgstr ""
10174 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
10175 "\n"
10176 "语法:LABEL [drive:]\n"
10177 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
10178 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
10180 #: cmd.rc:121
10181 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10182 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
10184 #: cmd.rc:123
10185 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10186 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
10188 #: cmd.rc:131
10189 msgid ""
10190 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10191 "\n"
10192 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10193 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10194 "\n"
10195 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10196 msgstr ""
10197 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
10198 "\n"
10199 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
10200 "\n"
10201 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
10203 #: cmd.rc:142
10204 msgid ""
10205 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10206 "\n"
10207 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10208 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10209 "value.\n"
10210 "\n"
10211 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10212 "variable, for example:\n"
10213 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10214 msgstr ""
10215 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
10216 "\n"
10217 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
10218 "新值以改变设置。\n"
10219 "\n"
10220 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
10221 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10223 #: cmd.rc:148
10224 msgid ""
10225 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10226 "\n"
10227 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10228 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10229 msgstr ""
10230 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
10231 "\n"
10232 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
10233 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
10235 #: cmd.rc:169
10236 msgid ""
10237 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10238 "\n"
10239 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10240 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10241 "\n"
10242 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10243 "\n"
10244 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10245 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10246 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10247 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10248 "\n"
10249 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10250 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10251 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10252 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10253 "\n"
10254 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10255 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10256 msgstr ""
10257 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
10258 "\n"
10259 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
10260 "在行头显示。\n"
10261 "\n"
10262 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
10263 "\n"
10264 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
10265 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
10266 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
10267 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
10268 "\n"
10269 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
10270 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
10271 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
10272 "\n"
10273 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
10274 "“PROMPT text”等效。\n"
10276 #: cmd.rc:173
10277 msgid ""
10278 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10279 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10280 msgstr ""
10281 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
10282 "\n"
10284 #: cmd.rc:176
10285 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10286 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
10288 #: cmd.rc:178
10289 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10290 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
10292 #: cmd.rc:181
10293 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10294 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
10296 #: cmd.rc:183
10297 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10298 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
10300 #: cmd.rc:229
10301 msgid ""
10302 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10303 "\n"
10304 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10305 "\n"
10306 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10307 "\n"
10308 "SET <variable>=<value>\n"
10309 "\n"
10310 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10311 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10312 "\n"
10313 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10314 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10315 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10316 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10317 msgstr ""
10318 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
10319 "\n"
10320 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
10321 "\n"
10322 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
10323 "\n"
10324 "SET <变量>=<值>\n"
10325 "\n"
10326 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
10327 "\n"
10328 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
10329 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
10330 "操作系统的环境。\n"
10332 #: cmd.rc:234
10333 msgid ""
10334 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10335 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10336 "called from the command line.\n"
10337 msgstr ""
10338 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
10339 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
10341 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10342 msgid ""
10343 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10344 "with that suffix.\n"
10345 "Usage:\n"
10346 "start [options] program_filename [...]\n"
10347 "start [options] document_filename\n"
10348 "\n"
10349 "Options:\n"
10350 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10351 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10352 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10353 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10354 "/min           Start the program minimized.\n"
10355 "/max           Start the program maximized.\n"
10356 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10357 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10358 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10359 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10360 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10361 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10362 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10363 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10364 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10365 "exit code.\n"
10366 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10367 "explorer.\n"
10368 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10369 "/?             Display this help and exit.\n"
10370 msgstr ""
10371 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
10372 "用法:\n"
10373 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
10374 "start [选项] 文档文件名\n"
10375 "\n"
10376 "选项:\n"
10377 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
10378 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
10379 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
10380 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
10381 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
10382 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
10383 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
10384 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
10385 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
10386 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
10387 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
10388 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
10389 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
10390 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
10391 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
10392 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
10393 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
10394 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
10396 #: cmd.rc:237
10397 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10398 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
10400 #: cmd.rc:240
10401 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10402 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
10404 #: cmd.rc:244
10405 msgid ""
10406 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10407 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10408 msgstr ""
10409 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
10410 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
10411 "\n"
10413 #: cmd.rc:253
10414 msgid ""
10415 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10416 "\n"
10417 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10418 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10419 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10420 "\n"
10421 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10422 msgstr ""
10423 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
10424 "\n"
10425 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
10426 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
10427 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
10428 "\n"
10429 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
10431 #: cmd.rc:256
10432 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10433 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
10435 #: cmd.rc:259
10436 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10437 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
10439 #: cmd.rc:263
10440 msgid ""
10441 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10442 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10443 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
10445 #: cmd.rc:271
10446 msgid ""
10447 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10448 "\n"
10449 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10450 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10451 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10452 "settings are restored.\n"
10453 msgstr ""
10454 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
10455 "\n"
10456 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
10457 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
10459 #: cmd.rc:275
10460 msgid ""
10461 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10462 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10463 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
10465 #: cmd.rc:278
10466 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10467 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
10469 #: cmd.rc:288
10470 msgid ""
10471 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10472 "\n"
10473 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10474 "\n"
10475 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10476 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10477 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10478 "association, if any.\n"
10479 msgstr ""
10480 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
10481 "\n"
10482 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
10483 "\n"
10484 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
10485 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
10486 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
10488 #: cmd.rc:300
10489 msgid ""
10490 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10491 "\n"
10492 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10493 "\n"
10494 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10495 "currently defined.\n"
10496 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10497 "if any.\n"
10498 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10499 "associated to the specified file type.\n"
10500 msgstr ""
10501 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
10502 "\n"
10503 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
10504 "\n"
10505 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
10506 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
10507 "在)。\n"
10508 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
10510 #: cmd.rc:303
10511 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10512 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
10514 #: cmd.rc:308
10515 msgid ""
10516 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10517 "from a selectable list.\n"
10518 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10519 msgstr ""
10520 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
10521 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
10523 #: cmd.rc:324
10524 msgid ""
10525 "Create a symbolic link.\n"
10526 "\n"
10527 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10528 "\n"
10529 "Options:\n"
10530 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10531 "/h             Create a hard link.\n"
10532 "/j             Create a directory junction.\n"
10533 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10534 "target is the path that link_name points to.\n"
10535 msgstr ""
10536 "创建符号链接。\n"
10537 "\n"
10538 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
10539 "\n"
10540 "选项:\n"
10541 "/d             创建目录符号链接。\n"
10542 "/h             创建硬链接。\n"
10543 "/j             创建目录结。\n"
10544 "link_name 为符号链接的名称。\n"
10545 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
10547 #: cmd.rc:312
10548 msgid ""
10549 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10550 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10551 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
10553 #: cmd.rc:364
10554 msgid ""
10555 "CMD built-in commands are:\n"
10556 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10557 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10558 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10559 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10560 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10561 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10562 "COPY\t\tCopy file\n"
10563 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10564 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10565 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10566 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10567 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10568 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10569 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10570 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10571 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10572 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10573 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10574 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10575 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10576 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10577 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10578 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10579 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10580 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10581 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10582 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10583 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10584 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10585 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10586 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10587 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10588 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10589 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10590 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10591 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10592 "\n"
10593 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10594 msgstr ""
10595 "CMD 的内建命令如下:\n"
10596 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
10597 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
10598 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
10599 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
10600 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
10601 "CLS\t\t清空控制台\n"
10602 "COPY\t\t复制文件\n"
10603 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
10604 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
10605 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
10606 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
10607 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
10608 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10609 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
10610 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
10611 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
10612 "MKLINK\t创建符号链接\n"
10613 "MORE\t\t分页显示输出\n"
10614 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
10615 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
10616 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
10617 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
10618 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
10619 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
10620 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
10621 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
10622 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
10623 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
10624 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
10625 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
10626 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
10627 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
10628 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
10629 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
10630 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
10631 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
10632 "\n"
10633 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
10635 #: cmd.rc:365
10636 msgid "Are you sure?"
10637 msgstr "确定吗?"
10639 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10640 msgctxt "Yes key"
10641 msgid "Y"
10642 msgstr "Y"
10644 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10645 msgctxt "No key"
10646 msgid "N"
10647 msgstr "N"
10649 #: cmd.rc:368
10650 msgid "File association missing for extension %1\n"
10651 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
10653 #: cmd.rc:369
10654 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10655 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
10657 #: cmd.rc:370
10658 msgid "Overwrite %1?"
10659 msgstr "覆盖 %1?"
10661 #: cmd.rc:371
10662 msgid "More..."
10663 msgstr "更多..."
10665 #: cmd.rc:372
10666 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10667 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
10669 #: cmd.rc:374
10670 msgid "Argument missing\n"
10671 msgstr "缺少参数\n"
10673 #: cmd.rc:375
10674 msgid "Syntax error\n"
10675 msgstr "语法错误\n"
10677 #: cmd.rc:377
10678 msgid "No help available for %1\n"
10679 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
10681 #: cmd.rc:378
10682 msgid "Target to GOTO not found\n"
10683 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
10685 #: cmd.rc:379
10686 msgid "Current Date is %1\n"
10687 msgstr "当前日期是 %1\n"
10689 #: cmd.rc:380
10690 msgid "Current Time is %1\n"
10691 msgstr "当前时间是 %1\n"
10693 #: cmd.rc:381
10694 msgid "Enter new date: "
10695 msgstr "输入新的日期:"
10697 #: cmd.rc:382
10698 msgid "Enter new time: "
10699 msgstr "输入新的时间:"
10701 #: cmd.rc:383
10702 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10703 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
10705 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10706 msgid "Failed to open '%1'\n"
10707 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
10709 #: cmd.rc:385
10710 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10711 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
10713 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10714 msgctxt "All key"
10715 msgid "A"
10716 msgstr "A"
10718 #: cmd.rc:387
10719 msgid "Delete %1?"
10720 msgstr "删除 %1?"
10722 #: cmd.rc:388
10723 msgid "Echo is %1\n"
10724 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
10726 #: cmd.rc:389
10727 msgid "Verify is %1\n"
10728 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
10730 #: cmd.rc:390
10731 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10732 msgstr ""
10733 "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
10734 " \n"
10736 #: cmd.rc:391
10737 msgid "Parameter error\n"
10738 msgstr "参数错误\n"
10740 #: cmd.rc:392
10741 msgid ""
10742 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10743 "\n"
10744 msgstr ""
10745 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10746 "\n"
10748 #: cmd.rc:393
10749 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10750 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
10752 #: cmd.rc:394
10753 msgid "PATH not found\n"
10754 msgstr "没有找到 PATH\n"
10756 #: cmd.rc:395
10757 msgid "Press any key to continue... "
10758 msgstr "请按任意键继续..."
10760 #: cmd.rc:396
10761 msgid "Wine Command Prompt"
10762 msgstr "Wine 命令提示符"
10764 #: cmd.rc:397
10765 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10766 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10768 #: cmd.rc:398
10769 msgid "More? "
10770 msgstr "更多?"
10772 #: cmd.rc:399
10773 msgid "The input line is too long.\n"
10774 msgstr "输入过长。\n"
10776 #: cmd.rc:400
10777 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10778 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
10780 #: cmd.rc:401
10781 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10782 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
10784 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10785 msgid " (Yes|No)"
10786 msgstr " (是(Y)|否(N))"
10788 #: cmd.rc:403
10789 msgid " (Yes|No|All)"
10790 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
10792 #: cmd.rc:404
10793 msgid ""
10794 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10795 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
10797 #: cmd.rc:405
10798 msgid "Division by zero error.\n"
10799 msgstr "被零除错误。\n"
10801 #: cmd.rc:406
10802 msgid "Expected an operand.\n"
10803 msgstr "期望一个操作数。\n"
10805 #: cmd.rc:407
10806 msgid "Expected an operator.\n"
10807 msgstr "期望一个操作符。\n"
10809 #: cmd.rc:408
10810 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10811 msgstr "括号不匹配。\n"
10813 #: cmd.rc:409
10814 msgid ""
10815 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10816 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10817 msgstr ""
10818 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
10819 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
10821 #: dxdiag.rc:30
10822 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10823 msgstr "DirectX 诊断工具"
10825 #: dxdiag.rc:31
10826 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10827 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
10829 #: explorer.rc:31
10830 msgid "Wine Explorer"
10831 msgstr "Wine 资源管理器"
10833 #: explorer.rc:33
10834 msgid "Start"
10835 msgstr "起点"
10837 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10838 msgid "&Run..."
10839 msgstr "运行(&R)..."
10841 #: hostname.rc:30
10842 msgid "Usage: hostname\n"
10843 msgstr "用法:hostname\n"
10845 #: hostname.rc:31
10846 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10847 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
10849 #: hostname.rc:32
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10852 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
10853 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
10855 #: hostname.rc:33
10856 msgid ""
10857 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10858 "utility.\n"
10859 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
10861 #: ipconfig.rc:30
10862 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10863 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10865 #: ipconfig.rc:31
10866 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10867 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
10869 #: ipconfig.rc:32
10870 msgid "%1 adapter %2\n"
10871 msgstr "%1 适配器 %2\n"
10873 #: ipconfig.rc:33
10874 msgid "Ethernet"
10875 msgstr "以太网"
10877 #: ipconfig.rc:35
10878 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10879 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
10881 #: ipconfig.rc:36
10882 msgid "IPv4 address"
10883 msgstr "IPv4 地址"
10885 #: ipconfig.rc:37
10886 msgid "Hostname"
10887 msgstr "主机名"
10889 #: ipconfig.rc:38
10890 msgid "Node type"
10891 msgstr "节点类型"
10893 #: ipconfig.rc:39
10894 msgid "Broadcast"
10895 msgstr "广播"
10897 #: ipconfig.rc:40
10898 msgid "Peer-to-peer"
10899 msgstr "点对点"
10901 #: ipconfig.rc:41
10902 msgid "Mixed"
10903 msgstr "混合"
10905 #: ipconfig.rc:42
10906 msgid "Hybrid"
10907 msgstr "混合"
10909 #: ipconfig.rc:43
10910 msgid "IP routing enabled"
10911 msgstr "IP 路由已启用"
10913 #: ipconfig.rc:45
10914 msgid "Physical address"
10915 msgstr "物理地址"
10917 #: ipconfig.rc:46
10918 msgid "DHCP enabled"
10919 msgstr "DHCP 已启用"
10921 #: ipconfig.rc:49
10922 msgid "Default gateway"
10923 msgstr "默认网关"
10925 #: ipconfig.rc:50
10926 msgid "IPv6 address"
10927 msgstr "IPv6 地址"
10929 #: msinfo32.rc:28
10930 msgid "System Information"
10931 msgstr "系统信息"
10933 #: net.rc:30
10934 msgid ""
10935 "The syntax of this command is:\n"
10936 "\n"
10937 "NET command [arguments]\n"
10938 "    -or-\n"
10939 "NET command /HELP\n"
10940 "\n"
10941 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10942 msgstr ""
10943 "本命令格式为:\n"
10944 "\n"
10945 "NET 命令 [参数]\n"
10946 "    -或-\n"
10947 "NET 命令 /HELP\n"
10948 "\n"
10949 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
10951 #: net.rc:31
10952 msgid ""
10953 "The syntax of this command is:\n"
10954 "\n"
10955 "NET START [service]\n"
10956 "\n"
10957 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10958 "'service' is the name of the service to start.\n"
10959 msgstr ""
10960 "本命令格式为:\n"
10961 "\n"
10962 "NET START [服务]\n"
10963 "\n"
10964 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
10965 "名称。\n"
10967 #: net.rc:32
10968 msgid ""
10969 "The syntax of this command is:\n"
10970 "\n"
10971 "NET STOP service\n"
10972 "\n"
10973 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10974 msgstr ""
10975 "本命令的格式为:\n"
10976 "\n"
10977 "NET STOP 服务\n"
10978 "\n"
10979 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
10981 #: net.rc:33
10982 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10983 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
10985 #: net.rc:34
10986 msgid "Could not stop service %1\n"
10987 msgstr "不能停止服务 %1\n"
10989 #: net.rc:35
10990 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10991 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
10993 #: net.rc:36
10994 msgid "Could not get handle to service.\n"
10995 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
10997 #: net.rc:37
10998 msgid "The %1 service is starting.\n"
10999 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
11001 #: net.rc:38
11002 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11003 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
11005 #: net.rc:39
11006 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11007 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
11009 #: net.rc:40
11010 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11011 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
11013 #: net.rc:41
11014 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11015 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
11017 #: net.rc:42
11018 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11019 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
11021 #: net.rc:44
11022 msgid "There are no entries in the list.\n"
11023 msgstr "列表中没有内容。\n"
11025 #: net.rc:45
11026 msgid ""
11027 "\n"
11028 "Status  Local   Remote\n"
11029 "---------------------------------------------------------------\n"
11030 msgstr ""
11031 "\n"
11032 "状态    本地    远程\n"
11033 "---------------------------------------------------------------\n"
11035 #: net.rc:46
11036 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11037 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
11039 #: net.rc:48
11040 msgid "Paused"
11041 msgstr "已暂停"
11043 #: net.rc:49
11044 msgid "Disconnected"
11045 msgstr "连接断开"
11047 #: net.rc:50
11048 msgid "A network error occurred"
11049 msgstr "网络错误"
11051 #: net.rc:51
11052 msgid "Connection is being made"
11053 msgstr "正在发起连接"
11055 #: net.rc:52
11056 msgid "Reconnecting"
11057 msgstr "正在重新连接"
11059 #: net.rc:43
11060 msgid "The following services are running:\n"
11061 msgstr "下列服务正在运行:\n"
11063 #: netstat.rc:30
11064 msgid "Active Connections"
11065 msgstr "活跃连接"
11067 #: netstat.rc:31
11068 msgid "Proto"
11069 msgstr "协议"
11071 #: netstat.rc:32
11072 msgid "Local Address"
11073 msgstr "本地地址"
11075 #: netstat.rc:33
11076 msgid "Foreign Address"
11077 msgstr "远程地址"
11079 #: netstat.rc:34
11080 msgid "State"
11081 msgstr "状态"
11083 #: netstat.rc:35
11084 msgid "Interface Statistics"
11085 msgstr "接口统计"
11087 #: netstat.rc:36
11088 msgid "Sent"
11089 msgstr "送出"
11091 #: netstat.rc:37
11092 msgid "Received"
11093 msgstr "收到"
11095 #: netstat.rc:38
11096 msgid "Bytes"
11097 msgstr "字节"
11099 #: netstat.rc:39
11100 msgid "Unicast packets"
11101 msgstr "单播数据包"
11103 #: netstat.rc:40
11104 msgid "Non-unicast packets"
11105 msgstr "多播数据包"
11107 #: netstat.rc:41
11108 msgid "Discards"
11109 msgstr "丢弃数据包"
11111 #: netstat.rc:42
11112 msgid "Errors"
11113 msgstr "错误"
11115 #: netstat.rc:43
11116 msgid "Unknown protocols"
11117 msgstr "未知协议"
11119 #: netstat.rc:44
11120 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11121 msgstr "IPv4 TCP 统计"
11123 #: netstat.rc:45
11124 msgid "Active Opens"
11125 msgstr "主动打开连接数"
11127 #: netstat.rc:46
11128 msgid "Passive Opens"
11129 msgstr "被动打开连接数"
11131 #: netstat.rc:47
11132 msgid "Failed Connection Attempts"
11133 msgstr "连接失败次数"
11135 #: netstat.rc:48
11136 msgid "Reset Connections"
11137 msgstr "连接重置次数"
11139 #: netstat.rc:49
11140 msgid "Current Connections"
11141 msgstr "当前连接数"
11143 #: netstat.rc:50
11144 msgid "Segments Received"
11145 msgstr "收到报文段数"
11147 #: netstat.rc:51
11148 msgid "Segments Sent"
11149 msgstr "送出报文段数"
11151 #: netstat.rc:52
11152 msgid "Segments Retransmitted"
11153 msgstr "重传报文段数"
11155 #: netstat.rc:53
11156 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11157 msgstr "IPv4 UDP 统计"
11159 #: netstat.rc:54
11160 msgid "Datagrams Received"
11161 msgstr "收到数据报数"
11163 #: netstat.rc:55
11164 msgid "No Ports"
11165 msgstr "没有端口"
11167 #: netstat.rc:56
11168 msgid "Receive Errors"
11169 msgstr "接收错误数"
11171 #: netstat.rc:57
11172 msgid "Datagrams Sent"
11173 msgstr "送出数据报数"
11175 #: notepad.rc:30
11176 msgid "&New\tCtrl+N"
11177 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
11179 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11180 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11181 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
11183 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11184 msgid "&Save\tCtrl+S"
11185 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
11187 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11188 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11189 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
11191 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11192 msgid "Page Se&tup..."
11193 msgstr "页面设置(&T)..."
11195 #: notepad.rc:37
11196 msgid "P&rinter Setup..."
11197 msgstr "打印设置(&R)..."
11199 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11200 msgid "&Edit"
11201 msgstr "编辑(&E)"
11203 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11204 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11205 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
11207 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11208 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11209 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
11211 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11212 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11213 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
11215 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11216 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11217 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
11219 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11220 #: winefile.rc:32
11221 msgid "&Delete\tDel"
11222 msgstr "删除(&D)\tDel"
11224 #: notepad.rc:49
11225 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11226 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
11228 #: notepad.rc:50
11229 msgid "&Time/Date\tF5"
11230 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
11232 #: notepad.rc:52
11233 msgid "&Wrap long lines"
11234 msgstr "自动换行(&W)"
11236 #: notepad.rc:56
11237 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11238 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
11240 #: notepad.rc:57
11241 msgid "&Search next\tF3"
11242 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
11244 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11245 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11246 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
11248 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11249 msgid "&Contents\tF1"
11250 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
11252 #: notepad.rc:62
11253 msgid "&About Notepad"
11254 msgstr "关于记事本(&A)"
11256 #: notepad.rc:100
11257 msgid "Page Setup"
11258 msgstr "页面设置"
11260 #: notepad.rc:102
11261 msgid "&Header:"
11262 msgstr "页眉(&H):"
11264 #: notepad.rc:104
11265 msgid "&Footer:"
11266 msgstr "页脚(&F):"
11268 #: notepad.rc:107
11269 msgid "Margins (millimeters)"
11270 msgstr "边距(毫米)"
11272 #: notepad.rc:108
11273 msgid "&Left:"
11274 msgstr "左(&L):"
11276 #: notepad.rc:110
11277 msgid "&Top:"
11278 msgstr "上(&T):"
11280 #: notepad.rc:126
11281 msgid "Encoding:"
11282 msgstr "编码:"
11284 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11285 msgctxt "accelerator Select All"
11286 msgid "A"
11287 msgstr "A"
11289 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11290 msgctxt "accelerator Copy"
11291 msgid "C"
11292 msgstr "C"
11294 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11295 msgctxt "accelerator Find"
11296 msgid "F"
11297 msgstr "F"
11299 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11300 msgctxt "accelerator Replace"
11301 msgid "H"
11302 msgstr "H"
11304 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11305 msgctxt "accelerator New"
11306 msgid "N"
11307 msgstr "N"
11309 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11310 msgctxt "accelerator Open"
11311 msgid "O"
11312 msgstr "O"
11314 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11315 msgctxt "accelerator Print"
11316 msgid "P"
11317 msgstr "P"
11319 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11320 msgctxt "accelerator Save"
11321 msgid "S"
11322 msgstr "S"
11324 #: notepad.rc:140
11325 msgctxt "accelerator Paste"
11326 msgid "V"
11327 msgstr "V"
11329 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11330 msgctxt "accelerator Cut"
11331 msgid "X"
11332 msgstr "X"
11334 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11335 msgctxt "accelerator Undo"
11336 msgid "Z"
11337 msgstr "Z"
11339 #: notepad.rc:69
11340 msgid "Page &p"
11341 msgstr "第 &p 页"
11343 #: notepad.rc:71
11344 msgid "Notepad"
11345 msgstr "记事本"
11347 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11348 msgid "ERROR"
11349 msgstr "错误"
11351 #: notepad.rc:74
11352 msgid "Untitled"
11353 msgstr "(未命名)"
11355 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11356 msgid "Text files (*.txt)"
11357 msgstr "文本文件 (*.txt)"
11359 #: notepad.rc:80
11360 msgid ""
11361 "File '%s' does not exist.\n"
11362 "\n"
11363 "Do you want to create a new file?"
11364 msgstr ""
11365 "文件“%s”不存在。\n"
11366 "\n"
11367 "您想新建一个文件吗?"
11369 #: notepad.rc:82
11370 msgid ""
11371 "File '%s' has been modified.\n"
11372 "\n"
11373 "Would you like to save the changes?"
11374 msgstr ""
11375 "文件“%s”已更改。\n"
11376 "\n"
11377 "是否保存更改?"
11379 #: notepad.rc:83
11380 msgid "'%s' could not be found."
11381 msgstr "找不到“%s”。"
11383 #: notepad.rc:85
11384 msgid "Unicode (UTF-16)"
11385 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11387 #: notepad.rc:86
11388 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11389 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
11391 #: notepad.rc:87
11392 msgid "Unicode (UTF-8)"
11393 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11395 #: notepad.rc:94
11396 msgid ""
11397 "%1\n"
11398 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11399 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11400 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11401 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11402 "Continue?"
11403 msgstr ""
11404 "%1\n"
11405 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
11406 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
11407 "要继续吗?"
11409 #: oleview.rc:32
11410 msgid "&Bind to file..."
11411 msgstr "文件绑定(&B)..."
11413 #: oleview.rc:33
11414 msgid "&View TypeLib..."
11415 msgstr "查看 &TypeLib..."
11417 #: oleview.rc:35
11418 msgid "&System Configuration"
11419 msgstr "系统配置(&S)"
11421 #: oleview.rc:36
11422 msgid "&Run the Registry Editor"
11423 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
11425 #: oleview.rc:42
11426 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11427 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
11429 #: oleview.rc:44
11430 msgid "&In-process server"
11431 msgstr "进程内服务器(&I)"
11433 #: oleview.rc:45
11434 msgid "In-process &handler"
11435 msgstr "进程内处理函数(&H)"
11437 #: oleview.rc:46
11438 msgid "&Local server"
11439 msgstr "本地服务器(&L)"
11441 #: oleview.rc:47
11442 msgid "&Remote server"
11443 msgstr "远程服务器(&R)"
11445 #: oleview.rc:50
11446 msgid "View &Type information"
11447 msgstr "查看类型信息(&T)"
11449 #: oleview.rc:52
11450 msgid "Create &Instance"
11451 msgstr "创建实例(&I)"
11453 #: oleview.rc:53
11454 msgid "Create Instance &On..."
11455 msgstr "创建实例于(&O)..."
11457 #: oleview.rc:54
11458 msgid "&Release Instance"
11459 msgstr "释放实例(&R)"
11461 #: oleview.rc:56
11462 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11463 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
11465 #: oleview.rc:57
11466 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11467 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
11469 #: oleview.rc:63
11470 msgid "&Expert mode"
11471 msgstr "专家模式(&E)"
11473 #: oleview.rc:65
11474 msgid "&Hidden component categories"
11475 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
11477 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11478 msgid "&Toolbar"
11479 msgstr "工具栏(&T)"
11481 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11482 msgid "&Status Bar"
11483 msgstr "状态栏(&S)"
11485 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11486 msgid "&Refresh\tF5"
11487 msgstr "刷新(&R)\tF5"
11489 #: oleview.rc:74
11490 msgid "&About OleView"
11491 msgstr "关于 &OleView"
11493 #: oleview.rc:82
11494 msgid "&Save as..."
11495 msgstr "另存为(&S)..."
11497 #: oleview.rc:87
11498 msgid "&Group by type kind"
11499 msgstr "按类型分组(&G)"
11501 #: oleview.rc:156
11502 msgid "Connect to another machine"
11503 msgstr "连接到另外一台计算机"
11505 #: oleview.rc:159
11506 msgid "&Machine name:"
11507 msgstr "计算机名称(&M):"
11509 #: oleview.rc:167
11510 msgid "System Configuration"
11511 msgstr "系统配置"
11513 #: oleview.rc:170
11514 msgid "System Settings"
11515 msgstr "系统设置"
11517 #: oleview.rc:171
11518 msgid "&Enable Distributed COM"
11519 msgstr "启用分布式CO&M"
11521 #: oleview.rc:172
11522 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11523 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
11525 #: oleview.rc:173
11526 msgid ""
11527 "These settings change only registry values.\n"
11528 "They have no effect on Wine performance."
11529 msgstr ""
11530 "这些设置只改变注册表的值。\n"
11531 "它对Wine的性能没有影响。"
11533 #: oleview.rc:180
11534 msgid "Default Interface Viewer"
11535 msgstr "默认接口查看器"
11537 #: oleview.rc:183
11538 msgid "Interface"
11539 msgstr "接口"
11541 #: oleview.rc:185
11542 msgid "IID:"
11543 msgstr "IID:"
11545 #: oleview.rc:188
11546 msgid "&View Type Info"
11547 msgstr "查看类型信息(&V)"
11549 #: oleview.rc:193
11550 msgid "IPersist Interface Viewer"
11551 msgstr "IPersist 接口查看器"
11553 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11554 msgid "Class Name:"
11555 msgstr "类名:"
11557 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11558 msgid "CLSID:"
11559 msgstr "CLSID:"
11561 #: oleview.rc:205
11562 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11563 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
11565 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11566 msgid "OleView"
11567 msgstr "OleView"
11569 #: oleview.rc:100
11570 msgid "ITypeLib viewer"
11571 msgstr "ITypeLib 查看器"
11573 #: oleview.rc:99
11574 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11575 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
11577 #: oleview.rc:102
11578 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11579 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11581 #: oleview.rc:105
11582 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11583 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
11585 #: oleview.rc:106
11586 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11587 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
11589 #: oleview.rc:107
11590 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11591 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
11593 #: oleview.rc:108
11594 msgid "Run the Wine registry editor"
11595 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
11597 #: oleview.rc:109
11598 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11599 msgstr "退出程序。提示保存"
11601 #: oleview.rc:110
11602 msgid "Create an instance of the selected object"
11603 msgstr "创建当前选定对象实例"
11605 #: oleview.rc:111
11606 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11607 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
11609 #: oleview.rc:112
11610 msgid "Release the currently selected object instance"
11611 msgstr "释放当前选定对象实例"
11613 #: oleview.rc:113
11614 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11615 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
11617 #: oleview.rc:114
11618 msgid "Display the viewer for the selected item"
11619 msgstr "显示选定项目的查看器"
11621 #: oleview.rc:119
11622 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11623 msgstr "切换专家和新手显示模式"
11625 #: oleview.rc:120
11626 msgid ""
11627 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11628 msgstr "切换隐藏组件类显示"
11630 #: oleview.rc:121
11631 msgid "Show or hide the toolbar"
11632 msgstr "显示或隐藏工具栏"
11634 #: oleview.rc:122
11635 msgid "Show or hide the status bar"
11636 msgstr "显示或隐藏状态栏"
11638 #: oleview.rc:123
11639 msgid "Refresh all lists"
11640 msgstr "刷新所有名单"
11642 #: oleview.rc:124
11643 msgid "Display program information, version number and copyright"
11644 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
11646 #: oleview.rc:115
11647 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11648 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
11650 #: oleview.rc:116
11651 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11652 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
11654 #: oleview.rc:117
11655 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11656 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
11658 #: oleview.rc:118
11659 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11660 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
11662 #: oleview.rc:130
11663 msgid "ObjectClasses"
11664 msgstr "对象类型"
11666 #: oleview.rc:131
11667 msgid "Grouped by Component Category"
11668 msgstr "按部件类型分组"
11670 #: oleview.rc:132
11671 msgid "OLE 1.0 Objects"
11672 msgstr "OLE 1.0 对象"
11674 #: oleview.rc:133
11675 msgid "COM Library Objects"
11676 msgstr "COM 函数库对象"
11678 #: oleview.rc:134
11679 msgid "All Objects"
11680 msgstr "所有对象"
11682 #: oleview.rc:135
11683 msgid "Application IDs"
11684 msgstr "应用程序 IDs"
11686 #: oleview.rc:136
11687 msgid "Type Libraries"
11688 msgstr "类型函数库"
11690 #: oleview.rc:137
11691 msgid "ver."
11692 msgstr "版本"
11694 #: oleview.rc:138
11695 msgid "Interfaces"
11696 msgstr "界面"
11698 #: oleview.rc:140
11699 msgid "Registry"
11700 msgstr "注册表"
11702 #: oleview.rc:141
11703 msgid "Implementation"
11704 msgstr "实现"
11706 #: oleview.rc:142
11707 msgid "Activation"
11708 msgstr "激活"
11710 #: oleview.rc:144
11711 msgid "CoGetClassObject failed."
11712 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
11714 #: oleview.rc:145
11715 msgid "Unknown error"
11716 msgstr "未知错误"
11718 #: oleview.rc:148
11719 msgid "bytes"
11720 msgstr "字节"
11722 #: oleview.rc:150
11723 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11724 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
11726 #: oleview.rc:151
11727 msgid "Inherited Interfaces"
11728 msgstr "继承的接口"
11730 #: oleview.rc:126
11731 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11732 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
11734 #: oleview.rc:127
11735 msgid "Close window"
11736 msgstr "关闭窗口"
11738 #: oleview.rc:128
11739 msgid "Group typeinfos by kind"
11740 msgstr "按类别分组"
11742 #: progman.rc:33
11743 msgid "&New..."
11744 msgstr "新建(&N)..."
11746 #: progman.rc:34
11747 msgid "O&pen\tEnter"
11748 msgstr "打开(&O)\tEnter"
11750 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11751 msgid "&Move...\tF7"
11752 msgstr "移动(&M)...\tF7"
11754 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11755 msgid "&Copy...\tF8"
11756 msgstr "复制(&C)...\tF8"
11758 #: progman.rc:38
11759 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11760 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
11762 #: progman.rc:40
11763 msgid "&Execute..."
11764 msgstr "执行(&E)..."
11766 #: progman.rc:42
11767 msgid "E&xit Windows"
11768 msgstr "退出 Windows(&X)"
11770 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11771 msgid "&Options"
11772 msgstr "选项(&O)"
11774 #: progman.rc:45
11775 msgid "&Arrange automatically"
11776 msgstr "自动排列(&A)"
11778 #: progman.rc:46
11779 msgid "&Minimize on run"
11780 msgstr "启动后最小化(&M)"
11782 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11783 msgid "&Save settings on exit"
11784 msgstr "退出时保存设置(&S)"
11786 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11787 msgid "&Windows"
11788 msgstr "窗口(&W)"
11790 #: progman.rc:50
11791 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11792 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
11794 #: progman.rc:51
11795 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11796 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
11798 #: progman.rc:52
11799 msgid "&Arrange Icons"
11800 msgstr "排列图标(&A)"
11802 #: progman.rc:57
11803 msgid "&About Program Manager"
11804 msgstr "关于程序管理器(&A)"
11806 #: progman.rc:103
11807 msgid "Program &group"
11808 msgstr "程序组(&G)"
11810 #: progman.rc:105
11811 msgid "&Program"
11812 msgstr "程序(&P)"
11814 #: progman.rc:116
11815 msgid "Move Program"
11816 msgstr "移动程序"
11818 #: progman.rc:118
11819 msgid "Move program:"
11820 msgstr "移动程序:"
11822 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11823 msgid "From group:"
11824 msgstr "从此程序组中:"
11826 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11827 msgid "&To group:"
11828 msgstr "移动到程序组(&T):"
11830 #: progman.rc:134
11831 msgid "Copy Program"
11832 msgstr "复制程序"
11834 #: progman.rc:136
11835 msgid "Copy program:"
11836 msgstr "复制程序:"
11838 #: progman.rc:152
11839 msgid "Program Group Attributes"
11840 msgstr "程序组属性"
11842 #: progman.rc:156
11843 msgid "&Group file:"
11844 msgstr "组文件(&G):"
11846 #: progman.rc:168
11847 msgid "Program Attributes"
11848 msgstr "程序属性"
11850 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11851 msgid "&Command line:"
11852 msgstr "命令行(&C):"
11854 #: progman.rc:174
11855 msgid "&Working directory:"
11856 msgstr "工作目录(&W):"
11858 #: progman.rc:176
11859 msgid "&Key combination:"
11860 msgstr "快捷键(&K):"
11862 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11863 msgid "&Minimize at launch"
11864 msgstr "启动后最小化(&M)"
11866 #: progman.rc:183
11867 msgid "Change &icon..."
11868 msgstr "修改图标(&I)..."
11870 #: progman.rc:192
11871 msgid "Change Icon"
11872 msgstr "修改图标"
11874 #: progman.rc:194
11875 msgid "&Filename:"
11876 msgstr "文件名(&F):"
11878 #: progman.rc:196
11879 msgid "Current &icon:"
11880 msgstr "当前图标(&I):"
11882 #: progman.rc:210
11883 msgid "Execute Program"
11884 msgstr "执行程序"
11886 #: progman.rc:63
11887 msgid "Program Manager"
11888 msgstr "程序管理器"
11890 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11891 msgid "WARNING"
11892 msgstr "警告"
11894 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11895 msgid "Information"
11896 msgstr "信息"
11898 #: progman.rc:68
11899 msgid "Delete group `%s'?"
11900 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11902 #: progman.rc:69
11903 msgid "Delete program `%s'?"
11904 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
11906 #: progman.rc:70
11907 msgid "Not implemented"
11908 msgstr "尚未实现"
11910 #: progman.rc:71
11911 msgid "Error reading `%s'."
11912 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
11914 #: progman.rc:72
11915 msgid "Error writing `%s'."
11916 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
11918 #: progman.rc:75
11919 msgid ""
11920 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11921 "Should it be tried further on?"
11922 msgstr ""
11923 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
11924 "是否继续尝试?"
11926 #: progman.rc:77
11927 msgid "Help not available."
11928 msgstr "没有可用的帮助信息。"
11930 #: progman.rc:78
11931 msgid "Unknown feature in %s"
11932 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
11934 #: progman.rc:79
11935 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11936 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
11938 #: progman.rc:80
11939 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11940 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
11942 #: progman.rc:84
11943 msgid "Libraries (*.dll)"
11944 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
11946 #: progman.rc:85
11947 msgid "Icon files"
11948 msgstr "图标文件"
11950 #: progman.rc:86
11951 msgid "Icons (*.ico)"
11952 msgstr "图标 (*.ico)"
11954 #: reg.rc:35
11955 msgid ""
11956 "Usage:\n"
11957 "  REG [operation] [parameters]\n"
11958 "\n"
11959 "Supported operations:\n"
11960 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11961 "\n"
11962 "For help on a specific operation, type:\n"
11963 "  REG [operation] /?\n"
11964 "\n"
11965 msgstr ""
11966 "用法:\n"
11967 "  REG [操作] [参数]\n"
11968 "\n"
11969 "支持的操作:\n"
11970 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11971 "\n"
11972 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
11973 "  REG [操作] /?\n"
11974 "\n"
11976 #: reg.rc:36
11977 msgid ""
11978 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11979 "f]\n"
11980 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
11982 #: reg.rc:37
11983 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11984 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
11986 #: reg.rc:38
11987 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11988 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
11990 #: reg.rc:39
11991 msgid "The operation completed successfully\n"
11992 msgstr "操作完成\n"
11994 #: reg.rc:40
11995 msgid "reg: Invalid key name\n"
11996 msgstr "reg: 无效的键名\n"
11998 #: reg.rc:41
11999 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12000 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
12002 #: reg.rc:42
12003 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12004 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
12006 #: reg.rc:43
12007 msgid ""
12008 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12009 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
12011 #: reg.rc:44
12012 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12013 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
12015 #: reg.rc:45
12016 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12017 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
12019 #: reg.rc:46
12020 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12021 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
12023 #: reg.rc:47
12024 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12025 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12027 #: reg.rc:48
12028 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12029 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
12031 #: reg.rc:52
12032 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12033 msgstr "注册表操作已经取消\n"
12035 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12036 msgid "(Default)"
12037 msgstr "(默认)"
12039 #: reg.rc:54
12040 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12041 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
12043 #: reg.rc:55
12044 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12045 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
12047 #: reg.rc:56
12048 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12049 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
12051 #: reg.rc:57
12052 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12053 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
12055 #: reg.rc:58
12056 msgid ""
12057 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12058 "occurred.\n"
12059 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
12061 #: reg.rc:59
12062 msgid ""
12063 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12064 "occurred.\n"
12065 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
12067 #: reg.rc:60
12068 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12069 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
12071 #: reg.rc:61
12072 msgid "reg: Invalid syntax. "
12073 msgstr "reg: 语法无效。"
12075 #: reg.rc:62
12076 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12077 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
12079 #: reg.rc:63
12080 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12081 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
12083 #: reg.rc:64
12084 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12085 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
12087 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12088 msgid "(value not set)"
12089 msgstr "(没有设值)"
12091 #: reg.rc:66
12092 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12093 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12095 #: reg.rc:67
12096 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12097 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
12099 #: reg.rc:68
12100 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12101 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12103 #: reg.rc:69
12104 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12105 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12107 #: reg.rc:70
12108 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12109 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12111 #: reg.rc:71
12112 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12113 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
12115 #: reg.rc:72
12116 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12117 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
12119 #: regedit.rc:34
12120 msgid "&Registry"
12121 msgstr "注册表(&R)"
12123 #: regedit.rc:36
12124 msgid "&Import Registry File..."
12125 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
12127 #: regedit.rc:37
12128 msgid "&Export Registry File..."
12129 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
12131 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12132 msgid "&Key"
12133 msgstr "键(&K)"
12135 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12136 msgid "&String Value"
12137 msgstr "字符串值(&S)"
12139 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12140 msgid "&Binary Value"
12141 msgstr "二进制值(&B)"
12143 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12144 msgid "&DWORD Value"
12145 msgstr "整数值(&D)"
12147 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12148 msgid "&Multi-String Value"
12149 msgstr "多字符串值(&M)"
12151 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12152 msgid "&Expandable String Value"
12153 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
12155 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12156 msgid "&Rename\tF2"
12157 msgstr "改名(&R)\tF2"
12159 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12160 msgid "&Copy Key Name"
12161 msgstr "复制键名(&C)"
12163 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12164 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12165 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
12167 #: regedit.rc:62
12168 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12169 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
12171 #: regedit.rc:66
12172 msgid "Status &Bar"
12173 msgstr "状态栏(&B)"
12175 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12176 msgid "Sp&lit"
12177 msgstr "调整分隔线(&L)"
12179 #: regedit.rc:75
12180 msgid "&Remove Favorite..."
12181 msgstr "删除收藏(&R)..."
12183 #: regedit.rc:80
12184 msgid "&About Registry Editor"
12185 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
12187 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12188 msgid "Expand"
12189 msgstr "展开"
12191 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12192 msgid "Modify &Binary Data..."
12193 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
12195 #: regedit.rc:267
12196 msgid "Export registry"
12197 msgstr "导出注册表"
12199 #: regedit.rc:269
12200 msgid "S&elected branch:"
12201 msgstr "指定分支(&E):"
12203 #: regedit.rc:278
12204 msgid "Find:"
12205 msgstr "查找:"
12207 #: regedit.rc:280
12208 msgid "Find in:"
12209 msgstr "查找范围:"
12211 #: regedit.rc:281
12212 msgid "Keys"
12213 msgstr "键"
12215 #: regedit.rc:282
12216 msgid "Value names"
12217 msgstr "值名称"
12219 #: regedit.rc:283
12220 msgid "Value content"
12221 msgstr "值内容"
12223 #: regedit.rc:284
12224 msgid "Whole string only"
12225 msgstr "整词匹配"
12227 #: regedit.rc:291
12228 msgid "Add Favorite"
12229 msgstr "添加收藏"
12231 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12232 msgid "Name:"
12233 msgstr "名称:"
12235 #: regedit.rc:302
12236 msgid "Remove Favorite"
12237 msgstr "删除收藏"
12239 #: regedit.rc:313
12240 msgid "Edit String"
12241 msgstr "编辑字符串"
12243 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12244 msgid "Value name:"
12245 msgstr "值名称:"
12247 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12248 msgid "Value data:"
12249 msgstr "值数据:"
12251 #: regedit.rc:326
12252 msgid "Edit DWORD"
12253 msgstr "编辑整数"
12255 #: regedit.rc:333
12256 msgid "Base"
12257 msgstr "进制"
12259 #: regedit.rc:334
12260 msgid "Hexadecimal"
12261 msgstr "十六进制"
12263 #: regedit.rc:335
12264 msgid "Decimal"
12265 msgstr "十进制"
12267 #: regedit.rc:342
12268 msgid "Edit Binary"
12269 msgstr "编辑二进制"
12271 #: regedit.rc:355
12272 msgid "Edit Multi-String"
12273 msgstr "编辑多个字符串"
12275 #: regedit.rc:159
12276 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12277 msgstr "操作整个注册表的命令"
12279 #: regedit.rc:160
12280 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12281 msgstr "编辑键和值的命令"
12283 #: regedit.rc:161
12284 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12285 msgstr "操作窗口显示的命令"
12287 #: regedit.rc:162
12288 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12289 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
12291 #: regedit.rc:163
12292 msgid ""
12293 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12294 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
12296 #: regedit.rc:164
12297 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12298 msgstr "创建新键或值的命令"
12300 #: regedit.rc:149
12301 msgid "Data"
12302 msgstr "数据"
12304 #: regedit.rc:154
12305 msgid "Registry Editor"
12306 msgstr "注册表编辑器"
12308 #: regedit.rc:221
12309 msgid "Import Registry File"
12310 msgstr "导入注册表文件"
12312 #: regedit.rc:222
12313 msgid "Export Registry File"
12314 msgstr "导出注册表文件"
12316 #: regedit.rc:223
12317 msgid "Registry files (*.reg)"
12318 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
12320 #: regedit.rc:224
12321 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12322 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
12324 #: regedit.rc:241
12325 msgid "(cannot display value)"
12326 msgstr "(不能显示值)"
12328 #: regedit.rc:242
12329 msgid "(unknown %d)"
12330 msgstr "(未知 %d)"
12332 #: regedit.rc:247
12333 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12334 msgstr "无法修改所选注册表值。"
12336 #: regedit.rc:248
12337 msgid "Unable to create a new registry key."
12338 msgstr "无法创建新注册表键。"
12340 #: regedit.rc:249
12341 msgid "Unable to create a new registry value."
12342 msgstr "无法创建新注册表值。"
12344 #: regedit.rc:250
12345 msgid ""
12346 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12347 "The specified key name already exists."
12348 msgstr ""
12349 "无法重命名键 '%1'。\n"
12350 "该键名已存在。"
12352 #: regedit.rc:251
12353 msgid ""
12354 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12355 "The specified value name already exists."
12356 msgstr ""
12357 "无法重命名值 '%1'。\n"
12358 "该值名已存在。"
12360 #: regedit.rc:252
12361 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12362 msgstr "无法删除所选注册表键。"
12364 #: regedit.rc:253
12365 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12366 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
12368 #: regedit.rc:254
12369 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12370 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
12372 #: regedit.rc:255
12373 msgid ""
12374 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12375 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
12377 #: regedit.rc:256
12378 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12379 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
12381 #: regedit.rc:408
12382 msgid ""
12383 "Usage:\n"
12384 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12385 "\n"
12386 "Options:\n"
12387 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12388 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12389 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12390 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12391 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12392 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12393 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12394 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12395 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12396 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12397 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12398 "  /?             Display this information and exit.\n"
12399 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12400 "to\n"
12401 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12402 "the\n"
12403 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12404 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12405 "\n"
12406 "Usage examples:\n"
12407 "  regedit \"import.reg\"\n"
12408 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12409 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12410 msgstr ""
12411 "用法:\n"
12412 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
12413 "\n"
12414 "选项:\n"
12415 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
12416 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
12417 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12418 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
12419 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
12420 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
12421 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
12422 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
12423 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
12424 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
12425 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
12426 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
12427 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
12428 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
12429 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
12430 "\n"
12431 "用例:\n"
12432 "  regedit \"import.reg\"\n"
12433 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12434 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12436 #: regedit.rc:409
12437 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12438 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
12440 #: regedit.rc:410
12441 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12442 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
12444 #: regedit.rc:411
12445 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12446 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
12448 #: regedit.rc:412
12449 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12450 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
12452 #: regedit.rc:413
12453 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12454 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
12456 #: regedit.rc:414
12457 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12458 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
12460 #: regedit.rc:415
12461 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12462 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
12464 #: regedit.rc:416
12465 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12466 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
12468 #: regedit.rc:417
12469 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12470 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
12472 #: regedit.rc:418
12473 msgid ""
12474 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12475 "encountered at '%1'.\n"
12476 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
12478 #: regedit.rc:419
12479 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12480 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
12482 #: regedit.rc:420
12483 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12484 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
12486 #: regedit.rc:421
12487 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12488 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
12490 #: regedit.rc:422
12491 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12492 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
12494 #: regedit.rc:423
12495 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12496 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
12498 #: regedit.rc:424
12499 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12500 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
12502 #: regedit.rc:425
12503 msgid ""
12504 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12505 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
12507 #: regedit.rc:426
12508 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12509 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
12511 #: regedit.rc:427
12512 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12513 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
12515 #: regedit.rc:428
12516 msgid ""
12517 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12518 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
12520 #: regedit.rc:429
12521 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12522 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
12524 #: regedit.rc:431
12525 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12526 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
12528 #: regedit.rc:187
12529 msgid "Quits the Registry Editor"
12530 msgstr "退出注册表编辑器"
12532 #: regedit.rc:188
12533 msgid "Adds keys to the favorites list"
12534 msgstr "把键添加到收藏夹"
12536 #: regedit.rc:189
12537 msgid "Removes keys from the favorites list"
12538 msgstr "从收藏夹中删除键"
12540 #: regedit.rc:190
12541 msgid "Shows or hides the status bar"
12542 msgstr "显示或隐藏状态栏"
12544 #: regedit.rc:191
12545 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12546 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
12548 #: regedit.rc:192
12549 msgid "Refreshes the window"
12550 msgstr "刷新窗口"
12552 #: regedit.rc:193
12553 msgid "Deletes the selection"
12554 msgstr "删除选定项"
12556 #: regedit.rc:194
12557 msgid "Renames the selection"
12558 msgstr "选定项更名"
12560 #: regedit.rc:195
12561 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12562 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
12564 #: regedit.rc:196
12565 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12566 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
12568 #: regedit.rc:197
12569 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12570 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
12572 #: regedit.rc:169
12573 msgid "Modifies the value's data"
12574 msgstr "修改值的数据"
12576 #: regedit.rc:171
12577 msgid "Adds a new key"
12578 msgstr "添加新键"
12580 #: regedit.rc:172
12581 msgid "Adds a new string value"
12582 msgstr "添加新字符串值"
12584 #: regedit.rc:173
12585 msgid "Adds a new binary value"
12586 msgstr "添加新二进制值"
12588 #: regedit.rc:174
12589 msgid "Adds a new 32-bit value"
12590 msgstr "添加新 32 位值"
12592 #: regedit.rc:177
12593 msgid "Imports a text file into the registry"
12594 msgstr "将文本文件导入注册表"
12596 #: regedit.rc:179
12597 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12598 msgstr "将注册表导出为文本文件"
12600 #: regedit.rc:180
12601 msgid "Prints all or part of the registry"
12602 msgstr "打印注册表的全部或部分"
12604 #: regedit.rc:181
12605 msgid "Opens Registry Editor Help"
12606 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
12608 #: regedit.rc:182
12609 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12610 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
12612 #: regedit.rc:206
12613 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12614 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
12616 #: regedit.rc:207
12617 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12618 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
12620 #: regedit.rc:208
12621 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12622 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
12624 #: regedit.rc:209
12625 msgid "Confirm Value Delete"
12626 msgstr "确认删除值"
12628 #: regedit.rc:210
12629 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12630 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
12632 #: regedit.rc:216
12633 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12634 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
12636 #: regedit.rc:211
12637 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12638 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
12640 #: regedit.rc:214
12641 msgid "New Key #%d"
12642 msgstr "新键 #%d"
12644 #: regedit.rc:215
12645 msgid "New Value #%d"
12646 msgstr "新值 #%d"
12648 #: regedit.rc:205
12649 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12650 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
12652 #: regedit.rc:170
12653 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12654 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
12656 #: regedit.rc:175
12657 msgid "Adds a new multi-string value"
12658 msgstr "添加新多字符串值"
12660 #: regedit.rc:198
12661 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12662 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
12664 #: regedit.rc:176
12665 msgid "Adds a new expandable string value"
12666 msgstr "添加新可扩展字串值"
12668 #: regedit.rc:212
12669 msgid "Confirm Key Delete"
12670 msgstr "确认删除键"
12672 #: regedit.rc:213
12673 msgid ""
12674 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12675 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
12677 #: regedit.rc:199
12678 msgid "Expands or collapses the selected node"
12679 msgstr "展开或收起选定的节点"
12681 #: regedit.rc:231
12682 msgid "Collapse"
12683 msgstr "收起"
12685 #: regsvr32.rc:32
12686 msgid ""
12687 "Wine DLL Registration Utility\n"
12688 "\n"
12689 "Provides DLL registration services.\n"
12690 "\n"
12691 msgstr ""
12692 "Wine DLL 注册工具\n"
12693 "\n"
12694 "提供 DLL 注册服务。\n"
12695 "\n"
12697 #: regsvr32.rc:40
12698 msgid ""
12699 "Usage:\n"
12700 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12701 "\n"
12702 "Options:\n"
12703 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12704 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12705 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12706 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12707 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12708 "\n"
12709 msgstr ""
12710 "用法:\n"
12711 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
12712 "\n"
12713 "选项:\n"
12714 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
12715 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
12716 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
12717 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
12718 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
12719 "\n"
12721 #: regsvr32.rc:41
12722 msgid ""
12723 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12724 "\n"
12725 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
12727 #: regsvr32.rc:42
12728 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12729 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
12731 #: regsvr32.rc:43
12732 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12733 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
12735 #: regsvr32.rc:44
12736 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12737 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
12739 #: regsvr32.rc:45
12740 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12741 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
12743 #: regsvr32.rc:46
12744 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12745 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
12747 #: regsvr32.rc:47
12748 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12749 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
12751 #: regsvr32.rc:48
12752 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12753 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
12755 #: regsvr32.rc:49
12756 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12757 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
12759 #: regsvr32.rc:50
12760 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12761 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
12763 #: regsvr32.rc:51
12764 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12765 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
12767 #: start.rc:58
12768 msgid ""
12769 "Application could not be started, or no application associated with the "
12770 "specified file.\n"
12771 "ShellExecuteEx failed"
12772 msgstr ""
12773 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
12774 "ShellExecuteEx 失败"
12776 #: start.rc:60
12777 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12778 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
12780 #: taskkill.rc:30
12781 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12782 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
12784 #: taskkill.rc:31
12785 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12786 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
12788 #: taskkill.rc:32
12789 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12790 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
12792 #: taskkill.rc:33
12793 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12794 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
12796 #: taskkill.rc:34
12797 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12798 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
12800 #: taskkill.rc:35
12801 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12802 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
12804 #: taskkill.rc:36
12805 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12806 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
12808 #: taskkill.rc:37
12809 msgid ""
12810 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12811 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
12813 #: taskkill.rc:38
12814 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12815 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
12817 #: taskkill.rc:39
12818 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12819 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
12821 #: taskkill.rc:40
12822 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12823 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
12825 #: taskkill.rc:41
12826 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12827 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
12829 #: taskkill.rc:42
12830 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12831 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
12833 #: taskkill.rc:43
12834 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12835 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
12837 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12838 msgid "&New Task (Run...)"
12839 msgstr "新任务(&N)..."
12841 #: taskmgr.rc:39
12842 msgid "E&xit Task Manager"
12843 msgstr "退出任务管理器(&X)"
12845 #: taskmgr.rc:45
12846 msgid "&Minimize On Use"
12847 msgstr "启动后最小化(&M)"
12849 #: taskmgr.rc:47
12850 msgid "&Hide When Minimized"
12851 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
12853 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12854 msgid "&Show 16-bit tasks"
12855 msgstr "显示16位任务(&S)"
12857 #: taskmgr.rc:54
12858 msgid "&Refresh Now"
12859 msgstr "刷新(&R)"
12861 #: taskmgr.rc:55
12862 msgid "&Update Speed"
12863 msgstr "更新速度(&U)"
12865 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12866 msgid "&High"
12867 msgstr "快(&H)"
12869 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12870 msgid "&Normal"
12871 msgstr "正常(&N)"
12873 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12874 msgid "&Low"
12875 msgstr "慢(&L)"
12877 #: taskmgr.rc:61
12878 msgid "&Paused"
12879 msgstr "暂停(&P)"
12881 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12882 msgid "&Select Columns..."
12883 msgstr "选择列项(&S)..."
12885 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12886 msgid "&CPU History"
12887 msgstr "&CPU 历史"
12889 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12890 msgid "&One Graph, All CPUs"
12891 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
12893 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12894 msgid "One Graph &Per CPU"
12895 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
12897 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12898 msgid "&Show Kernel Times"
12899 msgstr "显示内核耗时(&S)"
12901 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12902 msgid "Tile &Horizontally"
12903 msgstr "横向平铺(&H)"
12905 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12906 msgid "Tile &Vertically"
12907 msgstr "纵向平铺(&V)"
12909 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12910 msgid "&Minimize"
12911 msgstr "最小化(&M)"
12913 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12914 msgid "&Cascade"
12915 msgstr "层叠(&C)"
12917 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12918 msgid "&Bring To Front"
12919 msgstr "移到最前面(&B)"
12921 #: taskmgr.rc:90
12922 msgid "&About Task Manager"
12923 msgstr "关于任务管理器(&A)"
12925 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12926 msgid "&Switch To"
12927 msgstr "转到(&S)"
12929 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12930 msgid "&End Task"
12931 msgstr "结束任务(&E)"
12933 #: taskmgr.rc:130
12934 msgid "&Go To Process"
12935 msgstr "转此进程(&G)"
12937 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12938 msgid "&End Process"
12939 msgstr "结束进程(&E)"
12941 #: taskmgr.rc:150
12942 msgid "End Process &Tree"
12943 msgstr "结束进程树(&T)"
12945 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12946 msgid "&Debug"
12947 msgstr "调试(&D)"
12949 #: taskmgr.rc:154
12950 msgid "Set &Priority"
12951 msgstr "指定优先级(&P)"
12953 #: taskmgr.rc:156
12954 msgid "&Realtime"
12955 msgstr "实时(&R)"
12957 #: taskmgr.rc:160
12958 msgid "&Above Normal"
12959 msgstr "高于正常(&A)"
12961 #: taskmgr.rc:164
12962 msgid "&Below Normal"
12963 msgstr "低于正常(&B)"
12965 #: taskmgr.rc:169
12966 msgid "Set &Affinity..."
12967 msgstr "关联 CPU(&A)..."
12969 #: taskmgr.rc:170
12970 msgid "Edit Debug &Channels..."
12971 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
12973 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12974 msgid "Task Manager"
12975 msgstr "任务管理器"
12977 #: taskmgr.rc:351
12978 msgid "&New Task..."
12979 msgstr "新任务(&N)..."
12981 #: taskmgr.rc:364
12982 msgid "&Show processes from all users"
12983 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
12985 #: taskmgr.rc:372
12986 msgid "CPU usage"
12987 msgstr "CPU 负载率"
12989 #: taskmgr.rc:373
12990 msgid "Mem usage"
12991 msgstr "内存占用"
12993 #: taskmgr.rc:374
12994 msgid "Totals"
12995 msgstr "总共"
12997 #: taskmgr.rc:375
12998 msgid "Commit charge (K)"
12999 msgstr "提交负荷(K)"
13001 #: taskmgr.rc:376
13002 msgid "Physical memory (K)"
13003 msgstr "物理内存(K)"
13005 #: taskmgr.rc:377
13006 msgid "Kernel memory (K)"
13007 msgstr "内核内存(K)"
13009 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13010 msgid "Handles"
13011 msgstr "句柄"
13013 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13014 msgid "Threads"
13015 msgstr "线程"
13017 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13018 msgid "Processes"
13019 msgstr "进程"
13021 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13022 msgid "Total"
13023 msgstr "总共"
13025 #: taskmgr.rc:388
13026 msgid "Limit"
13027 msgstr "限制"
13029 #: taskmgr.rc:389
13030 msgid "Peak"
13031 msgstr "峰值"
13033 #: taskmgr.rc:398
13034 msgid "System Cache"
13035 msgstr "系统缓存"
13037 #: taskmgr.rc:406
13038 msgid "Paged"
13039 msgstr "可换页"
13041 #: taskmgr.rc:407
13042 msgid "Nonpaged"
13043 msgstr "不可换页"
13045 #: taskmgr.rc:414
13046 msgid "CPU usage history"
13047 msgstr "CPU 负载率历史"
13049 #: taskmgr.rc:415
13050 msgid "Memory usage history"
13051 msgstr "内存占用历史"
13053 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13054 msgid "Debug Channels"
13055 msgstr "调试频道"
13057 #: taskmgr.rc:439
13058 msgid "Processor Affinity"
13059 msgstr "处理器关联"
13061 #: taskmgr.rc:444
13062 msgid ""
13063 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13064 "allowed to execute on."
13065 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
13067 #: taskmgr.rc:446
13068 msgid "CPU 0"
13069 msgstr "CPU 0"
13071 #: taskmgr.rc:448
13072 msgid "CPU 1"
13073 msgstr "CPU 1"
13075 #: taskmgr.rc:450
13076 msgid "CPU 2"
13077 msgstr "CPU 2"
13079 #: taskmgr.rc:452
13080 msgid "CPU 3"
13081 msgstr "CPU 3"
13083 #: taskmgr.rc:454
13084 msgid "CPU 4"
13085 msgstr "CPU 4"
13087 #: taskmgr.rc:456
13088 msgid "CPU 5"
13089 msgstr "CPU 5"
13091 #: taskmgr.rc:458
13092 msgid "CPU 6"
13093 msgstr "CPU 6"
13095 #: taskmgr.rc:460
13096 msgid "CPU 7"
13097 msgstr "CPU 7"
13099 #: taskmgr.rc:462
13100 msgid "CPU 8"
13101 msgstr "CPU 8"
13103 #: taskmgr.rc:464
13104 msgid "CPU 9"
13105 msgstr "CPU 9"
13107 #: taskmgr.rc:466
13108 msgid "CPU 10"
13109 msgstr "CPU 10"
13111 #: taskmgr.rc:468
13112 msgid "CPU 11"
13113 msgstr "CPU 11"
13115 #: taskmgr.rc:470
13116 msgid "CPU 12"
13117 msgstr "CPU 12"
13119 #: taskmgr.rc:472
13120 msgid "CPU 13"
13121 msgstr "CPU 13"
13123 #: taskmgr.rc:474
13124 msgid "CPU 14"
13125 msgstr "CPU 14"
13127 #: taskmgr.rc:476
13128 msgid "CPU 15"
13129 msgstr "CPU 15"
13131 #: taskmgr.rc:478
13132 msgid "CPU 16"
13133 msgstr "CPU 16"
13135 #: taskmgr.rc:480
13136 msgid "CPU 17"
13137 msgstr "CPU 17"
13139 #: taskmgr.rc:482
13140 msgid "CPU 18"
13141 msgstr "CPU 18"
13143 #: taskmgr.rc:484
13144 msgid "CPU 19"
13145 msgstr "CPU 19"
13147 #: taskmgr.rc:486
13148 msgid "CPU 20"
13149 msgstr "CPU 20"
13151 #: taskmgr.rc:488
13152 msgid "CPU 21"
13153 msgstr "CPU 21"
13155 #: taskmgr.rc:490
13156 msgid "CPU 22"
13157 msgstr "CPU 22"
13159 #: taskmgr.rc:492
13160 msgid "CPU 23"
13161 msgstr "CPU 23"
13163 #: taskmgr.rc:494
13164 msgid "CPU 24"
13165 msgstr "CPU 24"
13167 #: taskmgr.rc:496
13168 msgid "CPU 25"
13169 msgstr "CPU 25"
13171 #: taskmgr.rc:498
13172 msgid "CPU 26"
13173 msgstr "CPU 26"
13175 #: taskmgr.rc:500
13176 msgid "CPU 27"
13177 msgstr "CPU 27"
13179 #: taskmgr.rc:502
13180 msgid "CPU 28"
13181 msgstr "CPU 28"
13183 #: taskmgr.rc:504
13184 msgid "CPU 29"
13185 msgstr "CPU 29"
13187 #: taskmgr.rc:506
13188 msgid "CPU 30"
13189 msgstr "CPU 30"
13191 #: taskmgr.rc:508
13192 msgid "CPU 31"
13193 msgstr "CPU 31"
13195 #: taskmgr.rc:514
13196 msgid "Select Columns"
13197 msgstr "选择列项"
13199 #: taskmgr.rc:519
13200 msgid ""
13201 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13202 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
13204 #: taskmgr.rc:521
13205 msgid "&Image Name"
13206 msgstr "映像名称(&I)"
13208 #: taskmgr.rc:523
13209 msgid "&PID (Process Identifier)"
13210 msgstr "&PID (进程编号)"
13212 #: taskmgr.rc:525
13213 msgid "&CPU Usage"
13214 msgstr "&CPU 负载率"
13216 #: taskmgr.rc:527
13217 msgid "CPU Tim&e"
13218 msgstr "CPU 耗时(&T)"
13220 #: taskmgr.rc:529
13221 msgid "&Memory Usage"
13222 msgstr "内存占用(&M)"
13224 #: taskmgr.rc:531
13225 msgid "Memory Usage &Delta"
13226 msgstr "内存占用差值(&D)"
13228 #: taskmgr.rc:533
13229 msgid "Pea&k Memory Usage"
13230 msgstr "内存占用峰值(&K)"
13232 #: taskmgr.rc:535
13233 msgid "Page &Faults"
13234 msgstr "页错误(&F)"
13236 #: taskmgr.rc:537
13237 msgid "&USER Objects"
13238 msgstr "用户对象(&U)"
13240 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13241 msgid "I/O Reads"
13242 msgstr "I/O 读取"
13244 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13245 msgid "I/O Read Bytes"
13246 msgstr "I/O 读取字节"
13248 #: taskmgr.rc:543
13249 msgid "&Session ID"
13250 msgstr "会话 ID(&S)"
13252 #: taskmgr.rc:545
13253 msgid "User &Name"
13254 msgstr "用户名(&N)"
13256 #: taskmgr.rc:547
13257 msgid "Page F&aults Delta"
13258 msgstr "页错误差值(&A)"
13260 #: taskmgr.rc:549
13261 msgid "&Virtual Memory Size"
13262 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
13264 #: taskmgr.rc:551
13265 msgid "Pa&ged Pool"
13266 msgstr "可换页池(&G)"
13268 #: taskmgr.rc:553
13269 msgid "N&on-paged Pool"
13270 msgstr "不可换页池(&O)"
13272 #: taskmgr.rc:555
13273 msgid "Base P&riority"
13274 msgstr "基本优先级(&R)"
13276 #: taskmgr.rc:557
13277 msgid "&Handle Count"
13278 msgstr "句柄数(&H)"
13280 #: taskmgr.rc:559
13281 msgid "&Thread Count"
13282 msgstr "线程数(&T)"
13284 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13285 msgid "GDI Objects"
13286 msgstr "GDI 对象"
13288 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13289 msgid "I/O Writes"
13290 msgstr "I/O 写入"
13292 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13293 msgid "I/O Write Bytes"
13294 msgstr "I/O 写入字节"
13296 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13297 msgid "I/O Other"
13298 msgstr "I/O 其他"
13300 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13301 msgid "I/O Other Bytes"
13302 msgstr "I/O 其他字节"
13304 #: taskmgr.rc:182
13305 msgid "Create New Task"
13306 msgstr "创建新任务"
13308 #: taskmgr.rc:187
13309 msgid "Runs a new program"
13310 msgstr "运行新程序"
13312 #: taskmgr.rc:188
13313 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13314 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
13316 #: taskmgr.rc:190
13317 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13318 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
13320 #: taskmgr.rc:191
13321 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13322 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
13324 #: taskmgr.rc:192
13325 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13326 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
13328 #: taskmgr.rc:193
13329 msgid "Displays tasks by using large icons"
13330 msgstr "用大图标显示任务"
13332 #: taskmgr.rc:194
13333 msgid "Displays tasks by using small icons"
13334 msgstr "用小图标显示任务"
13336 #: taskmgr.rc:195
13337 msgid "Displays information about each task"
13338 msgstr "显示每个任务的详细信息"
13340 #: taskmgr.rc:196
13341 msgid "Updates the display twice per second"
13342 msgstr "每秒更新两次"
13344 #: taskmgr.rc:197
13345 msgid "Updates the display every two seconds"
13346 msgstr "每两秒更新一次"
13348 #: taskmgr.rc:198
13349 msgid "Updates the display every four seconds"
13350 msgstr "每四秒更新一次"
13352 #: taskmgr.rc:203
13353 msgid "Does not automatically update"
13354 msgstr "不会自动更新"
13356 #: taskmgr.rc:205
13357 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13358 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
13360 #: taskmgr.rc:206
13361 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13362 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
13364 #: taskmgr.rc:207
13365 msgid "Minimizes the windows"
13366 msgstr "最小化窗口"
13368 #: taskmgr.rc:208
13369 msgid "Maximizes the windows"
13370 msgstr "最大化窗口"
13372 #: taskmgr.rc:209
13373 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13374 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
13376 #: taskmgr.rc:210
13377 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13378 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
13380 #: taskmgr.rc:211
13381 msgid "Displays Task Manager help topics"
13382 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
13384 #: taskmgr.rc:212
13385 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13386 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
13388 #: taskmgr.rc:213
13389 msgid "Exits the Task Manager application"
13390 msgstr "退出任务管理器"
13392 #: taskmgr.rc:215
13393 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13394 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
13396 #: taskmgr.rc:216
13397 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13398 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
13400 #: taskmgr.rc:217
13401 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13402 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
13404 #: taskmgr.rc:219
13405 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13406 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
13408 #: taskmgr.rc:220
13409 msgid "Each CPU has its own history graph"
13410 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
13412 #: taskmgr.rc:222
13413 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13414 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
13416 #: taskmgr.rc:227
13417 msgid "Tells the selected tasks to close"
13418 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
13420 #: taskmgr.rc:228
13421 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13422 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
13424 #: taskmgr.rc:229
13425 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13426 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
13428 #: taskmgr.rc:230
13429 msgid "Removes the process from the system"
13430 msgstr "将进程从系统中删除"
13432 #: taskmgr.rc:232
13433 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13434 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
13436 #: taskmgr.rc:233
13437 msgid "Attaches the debugger to this process"
13438 msgstr "将调试器连接到本进程"
13440 #: taskmgr.rc:235
13441 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13442 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
13444 #: taskmgr.rc:237
13445 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13446 msgstr "将进程设为实时优先级"
13448 #: taskmgr.rc:238
13449 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13450 msgstr "将进程设为高优先级"
13452 #: taskmgr.rc:240
13453 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13454 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
13456 #: taskmgr.rc:242
13457 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13458 msgstr "将进程设为正常优先级"
13460 #: taskmgr.rc:244
13461 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13462 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
13464 #: taskmgr.rc:245
13465 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13466 msgstr "将进程设为低优先级"
13468 #: taskmgr.rc:247
13469 msgid "Controls Debug Channels"
13470 msgstr "控制调试频道"
13472 #: taskmgr.rc:264
13473 msgid "Performance"
13474 msgstr "性能"
13476 #: taskmgr.rc:265
13477 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13478 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
13480 #: taskmgr.rc:266
13481 msgid "Processes: %d"
13482 msgstr "进程数: %d"
13484 #: taskmgr.rc:267
13485 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13486 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
13488 #: taskmgr.rc:272
13489 msgid "Image Name"
13490 msgstr "映像名字"
13492 #: taskmgr.rc:273
13493 msgid "PID"
13494 msgstr "PID"
13496 #: taskmgr.rc:274
13497 msgid "CPU"
13498 msgstr "CPU"
13500 #: taskmgr.rc:275
13501 msgid "CPU Time"
13502 msgstr "CPU 耗时"
13504 #: taskmgr.rc:276
13505 msgid "Mem Usage"
13506 msgstr "内存占用"
13508 #: taskmgr.rc:277
13509 msgid "Mem Delta"
13510 msgstr "内存占用差值"
13512 #: taskmgr.rc:278
13513 msgid "Peak Mem Usage"
13514 msgstr "内存占用峰值"
13516 #: taskmgr.rc:279
13517 msgid "Page Faults"
13518 msgstr "页错误"
13520 #: taskmgr.rc:280
13521 msgid "USER Objects"
13522 msgstr "用户对象"
13524 #: taskmgr.rc:283
13525 msgid "Session ID"
13526 msgstr "会话 ID"
13528 #: taskmgr.rc:284
13529 msgid "Username"
13530 msgstr "用户名"
13532 #: taskmgr.rc:285
13533 msgid "PF Delta"
13534 msgstr "页错误差值"
13536 #: taskmgr.rc:286
13537 msgid "VM Size"
13538 msgstr "虚拟内存大小"
13540 #: taskmgr.rc:287
13541 msgid "Paged Pool"
13542 msgstr "可换页池"
13544 #: taskmgr.rc:288
13545 msgid "NP Pool"
13546 msgstr "不可换页池"
13548 #: taskmgr.rc:289
13549 msgid "Base Pri"
13550 msgstr "基本优先级"
13552 #: taskmgr.rc:301
13553 msgid "Task Manager Warning"
13554 msgstr "任务管理器警告"
13556 #: taskmgr.rc:304
13557 msgid ""
13558 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13559 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13560 "sure you want to change the priority class?"
13561 msgstr ""
13562 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
13563 "您确定要改变优先权吗?"
13565 #: taskmgr.rc:305
13566 msgid "Unable to Change Priority"
13567 msgstr "无法更改优先级"
13569 #: taskmgr.rc:310
13570 msgid ""
13571 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13572 "results including loss of data and system instability. The\n"
13573 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13574 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13575 "terminate the process?"
13576 msgstr ""
13577 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
13578 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
13580 #: taskmgr.rc:311
13581 msgid "Unable to Terminate Process"
13582 msgstr "无法结束进程"
13584 #: taskmgr.rc:313
13585 msgid ""
13586 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13587 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13588 msgstr ""
13589 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
13590 "您确定要连接调试器吗?"
13592 #: taskmgr.rc:314
13593 msgid "Unable to Debug Process"
13594 msgstr "无法调试进程"
13596 #: taskmgr.rc:315
13597 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13598 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
13600 #: taskmgr.rc:316
13601 msgid "Invalid Option"
13602 msgstr "无效选项"
13604 #: taskmgr.rc:317
13605 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13606 msgstr "无法获取或设置进程分配"
13608 #: taskmgr.rc:322
13609 msgid "System Idle Process"
13610 msgstr "系统空闲进程"
13612 #: taskmgr.rc:323
13613 msgid "Not Responding"
13614 msgstr "没有响应"
13616 #: taskmgr.rc:324
13617 msgid "Running"
13618 msgstr "正在运行"
13620 #: taskmgr.rc:325
13621 msgid "Task"
13622 msgstr "任务"
13624 #: uninstaller.rc:29
13625 msgid "Wine Application Uninstaller"
13626 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
13628 #: uninstaller.rc:30
13629 msgid ""
13630 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13631 "executable.\n"
13632 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13633 msgstr ""
13634 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
13635 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
13637 #: uninstaller.rc:31
13638 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13639 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
13641 #: uninstaller.rc:32
13642 msgid ""
13643 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13644 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
13646 #: uninstaller.rc:33
13647 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13648 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
13650 #: uninstaller.rc:35
13651 msgid ""
13652 "Wine Application Uninstaller\n"
13653 "\n"
13654 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13655 "\n"
13656 msgstr ""
13657 "Wine 应用程序卸载工具\n"
13658 "\n"
13659 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
13660 "\n"
13662 #: uninstaller.rc:43
13663 msgid ""
13664 "Usage:\n"
13665 "  uninstaller [options]\n"
13666 "\n"
13667 "Options:\n"
13668 "  --help\t    Display this information.\n"
13669 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13670 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13671 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13672 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13673 "\n"
13674 msgstr ""
13675 "用法:\n"
13676 "  uninstaller [选项]\n"
13677 "\n"
13678 "选项:\n"
13679 "\n"
13680 "  --help\t    显示本信息。\n"
13681 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
13682 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
13683 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
13684 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
13685 "\n"
13687 #: view.rc:36
13688 msgid "&Pan"
13689 msgstr "平移(&P)"
13691 #: view.rc:38
13692 msgid "&Scale to Window"
13693 msgstr "缩放至窗口(&S)"
13695 #: view.rc:40
13696 msgid "&Left"
13697 msgstr "左(&L)"
13699 #: view.rc:41
13700 msgid "&Right"
13701 msgstr "右(&R)"
13703 #: view.rc:49
13704 msgid "Regular Metafile Viewer"
13705 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
13707 #: wineboot.rc:31
13708 msgid "Waiting for Program"
13709 msgstr "正在等待程序"
13711 #: wineboot.rc:35
13712 msgid "Terminate Process"
13713 msgstr "中断进程"
13715 #: wineboot.rc:36
13716 msgid ""
13717 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13718 "responding.\n"
13719 "\n"
13720 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13721 msgstr ""
13722 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
13723 "\n"
13724 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
13726 #: wineboot.rc:46
13727 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13728 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
13730 #: winecfg.rc:141
13731 msgid ""
13732 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13733 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13734 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13735 "option) any later version."
13736 msgstr ""
13737 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
13738 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
13739 "新的版本。"
13741 #: winecfg.rc:143
13742 msgid "Windows registration information"
13743 msgstr "Windows 注册信息"
13745 #: winecfg.rc:144
13746 msgid "&Owner:"
13747 msgstr "姓名(&O):"
13749 #: winecfg.rc:146
13750 msgid "Organi&zation:"
13751 msgstr "组织(&Z):"
13753 #: winecfg.rc:154
13754 msgid "Application settings"
13755 msgstr "应用程序设置"
13757 #: winecfg.rc:155
13758 msgid ""
13759 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13760 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13761 "or per-application settings in those tabs as well."
13762 msgstr ""
13763 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
13764 "示”标签页中作不同的设置。"
13766 #: winecfg.rc:159
13767 msgid "Add appli&cation..."
13768 msgstr "增加程序设置(&C)..."
13770 #: winecfg.rc:160
13771 msgid "&Remove application"
13772 msgstr "删除程序设置(&R)"
13774 #: winecfg.rc:161
13775 msgid "&Windows Version:"
13776 msgstr "&Windows 版本:"
13778 #: winecfg.rc:169
13779 msgid "Window settings"
13780 msgstr "窗口设置"
13782 #: winecfg.rc:170
13783 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13784 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
13786 #: winecfg.rc:171
13787 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13788 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
13790 #: winecfg.rc:172
13791 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13792 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
13794 #: winecfg.rc:173
13795 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13796 msgstr "虚拟桌面(&D)"
13798 #: winecfg.rc:175
13799 msgid "Desktop &size:"
13800 msgstr "桌面大小(&S):"
13802 #: winecfg.rc:180
13803 msgid "Screen resolution"
13804 msgstr "屏幕分辨率"
13806 #: winecfg.rc:184
13807 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13808 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
13810 #: winecfg.rc:191
13811 msgid "DLL overrides"
13812 msgstr "DLL 顶替"
13814 #: winecfg.rc:192
13815 msgid ""
13816 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13817 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13818 "application)."
13819 msgstr ""
13820 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
13821 "序所提供的原装版本。"
13823 #: winecfg.rc:194
13824 msgid "&New override for library:"
13825 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
13827 #: winecfg.rc:196
13828 msgid "A&dd"
13829 msgstr "添加(&D)"
13831 #: winecfg.rc:197
13832 msgid "Existing &overrides:"
13833 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
13835 #: winecfg.rc:199
13836 msgid "&Edit..."
13837 msgstr "编辑(&E)..."
13839 #: winecfg.rc:205
13840 msgid "Edit Override"
13841 msgstr "编辑顶替"
13843 #: winecfg.rc:208
13844 msgid "Load order"
13845 msgstr "载入顺序"
13847 #: winecfg.rc:209
13848 msgid "&Builtin (Wine)"
13849 msgstr "内建(Wine)(&B)"
13851 #: winecfg.rc:210
13852 msgid "&Native (Windows)"
13853 msgstr "原装(Windows)(&N)"
13855 #: winecfg.rc:211
13856 msgid "Buil&tin then Native"
13857 msgstr "内建先于原装(&T)"
13859 #: winecfg.rc:212
13860 msgid "Nati&ve then Builtin"
13861 msgstr "原装先于内建(&V)"
13863 #: winecfg.rc:220
13864 msgid "Select Drive Letter"
13865 msgstr "选择驱动器盘符"
13867 #: winecfg.rc:232
13868 msgid "Drive configuration"
13869 msgstr "驱动器设置"
13871 #: winecfg.rc:233
13872 msgid ""
13873 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13874 "edited."
13875 msgstr "无法连接到挂载管理器。不能修改驱动器配置。"
13877 #: winecfg.rc:236
13878 msgid "A&dd..."
13879 msgstr "添加(&D)..."
13881 #: winecfg.rc:238
13882 msgid "Aut&odetect"
13883 msgstr "自动侦测(&O)"
13885 #: winecfg.rc:241
13886 msgid "&Path:"
13887 msgstr "路径(&P):"
13889 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13890 msgid "Show Advan&ced"
13891 msgstr "显示高级选项(&C)"
13893 #: winecfg.rc:249
13894 msgid "De&vice:"
13895 msgstr "设备(&V):"
13897 #: winecfg.rc:251
13898 msgid "Bro&wse..."
13899 msgstr "浏览(&W)..."
13901 #: winecfg.rc:253
13902 msgid "&Label:"
13903 msgstr "卷标(&L):"
13905 #: winecfg.rc:255
13906 msgid "S&erial:"
13907 msgstr "序列号(&E):"
13909 #: winecfg.rc:258
13910 msgid "&Show dot files"
13911 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
13913 #: winecfg.rc:265
13914 msgid "Driver diagnostics"
13915 msgstr "驱动程序诊断"
13917 #: winecfg.rc:267
13918 msgid "Defaults"
13919 msgstr "默认值"
13921 #: winecfg.rc:268
13922 msgid "Output device:"
13923 msgstr "输出设备:"
13925 #: winecfg.rc:269
13926 msgid "Voice output device:"
13927 msgstr "语音输出设备:"
13929 #: winecfg.rc:270
13930 msgid "Input device:"
13931 msgstr "输入设备:"
13933 #: winecfg.rc:271
13934 msgid "Voice input device:"
13935 msgstr "语音输入设备:"
13937 #: winecfg.rc:276
13938 msgid "&Test Sound"
13939 msgstr "测试音频(&T)"
13941 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13942 msgid "Speaker configuration"
13943 msgstr "扬声器设置"
13945 #: winecfg.rc:280
13946 msgid "Speakers:"
13947 msgstr "扬声器:"
13949 #: winecfg.rc:288
13950 msgid "Appearance"
13951 msgstr "外观"
13953 #: winecfg.rc:289
13954 msgid "&Theme:"
13955 msgstr "主题(&T):"
13957 #: winecfg.rc:291
13958 msgid "&Install theme..."
13959 msgstr "安装主题(&I)..."
13961 #: winecfg.rc:296
13962 msgid "It&em:"
13963 msgstr "物件(&E):"
13965 #: winecfg.rc:298
13966 msgid "C&olor:"
13967 msgstr "颜色(&O):"
13969 #: winecfg.rc:304
13970 msgid "MIME types"
13971 msgstr "MIME 类型"
13973 #: winecfg.rc:305
13974 msgid "Manage file &associations"
13975 msgstr "管理文件关联(&A)"
13977 #: winecfg.rc:308
13978 msgid "Folders"
13979 msgstr "文件夹"
13981 #: winecfg.rc:311
13982 msgid "&Link to:"
13983 msgstr "映射至(&L):"
13985 #: winecfg.rc:34
13986 msgid "Libraries"
13987 msgstr "函数库"
13989 #: winecfg.rc:35
13990 msgid "Drives"
13991 msgstr "驱动器"
13993 #: winecfg.rc:36
13994 msgid "Select the Unix target directory, please."
13995 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
13997 #: winecfg.rc:37
13998 msgid "Hide Advan&ced"
13999 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
14001 #: winecfg.rc:39
14002 msgid "(No Theme)"
14003 msgstr "(无主题)"
14005 #: winecfg.rc:40
14006 msgid "Graphics"
14007 msgstr "显示"
14009 #: winecfg.rc:41
14010 msgid "Desktop Integration"
14011 msgstr "桌面整合"
14013 #: winecfg.rc:42
14014 msgid "Audio"
14015 msgstr "音效"
14017 #: winecfg.rc:43
14018 msgid "About"
14019 msgstr "关于"
14021 #: winecfg.rc:44
14022 msgid "Wine configuration"
14023 msgstr "Wine 设置"
14025 #: winecfg.rc:46
14026 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14027 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
14029 #: winecfg.rc:47
14030 msgid "Select a theme file"
14031 msgstr "选择主题文件"
14033 #: winecfg.rc:48
14034 msgid "Folder"
14035 msgstr "特殊文件夹"
14037 #: winecfg.rc:49
14038 msgid "Links to"
14039 msgstr "映射至"
14041 #: winecfg.rc:45
14042 msgid "Wine configuration for %s"
14043 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
14045 #: winecfg.rc:84
14046 msgid "Selected driver: %s"
14047 msgstr "选中的驱动:%s"
14049 #: winecfg.rc:85
14050 msgid "(None)"
14051 msgstr "(无)"
14053 #: winecfg.rc:86
14054 msgid "Audio test failed!"
14055 msgstr "音频测试失败!"
14057 #: winecfg.rc:88
14058 msgid "(System default)"
14059 msgstr "(系统默认)"
14061 #: winecfg.rc:91
14062 msgid "5.1 Surround"
14063 msgstr "5.1 环绕声"
14065 #: winecfg.rc:92
14066 msgid "Quadraphonic"
14067 msgstr "四声道录放音设备"
14069 #: winecfg.rc:93
14070 msgid "Stereo"
14071 msgstr "双声道"
14073 #: winecfg.rc:94
14074 msgid "Mono"
14075 msgstr "单声道"
14077 #: winecfg.rc:54
14078 msgid ""
14079 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14080 "Are you sure you want to do this?"
14081 msgstr ""
14082 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
14083 "你确定要如此吗?"
14085 #: winecfg.rc:55
14086 msgid "Warning: system library"
14087 msgstr "警告:系统函数库"
14089 #: winecfg.rc:56
14090 msgid "native"
14091 msgstr "原装"
14093 #: winecfg.rc:57
14094 msgid "builtin"
14095 msgstr "内建"
14097 #: winecfg.rc:58
14098 msgid "native, builtin"
14099 msgstr "原装先于内建"
14101 #: winecfg.rc:59
14102 msgid "builtin, native"
14103 msgstr "内建先于原装"
14105 #: winecfg.rc:60
14106 msgid "disabled"
14107 msgstr "停用"
14109 #: winecfg.rc:61
14110 msgid "Default Settings"
14111 msgstr "默认设置"
14113 #: winecfg.rc:62
14114 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14115 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
14117 #: winecfg.rc:63
14118 msgid "Use global settings"
14119 msgstr "使用全局设置"
14121 #: winecfg.rc:64
14122 msgid "Select an executable file"
14123 msgstr "选择可执行文件"
14125 #: winecfg.rc:69
14126 msgid "Autodetect"
14127 msgstr "自动侦测"
14129 #: winecfg.rc:70
14130 msgid "Local hard disk"
14131 msgstr "本地硬盘"
14133 #: winecfg.rc:71
14134 msgid "Network share"
14135 msgstr "网络共享文件夹"
14137 #: winecfg.rc:72
14138 msgid "Floppy disk"
14139 msgstr "软盘"
14141 #: winecfg.rc:73
14142 msgid "CD-ROM"
14143 msgstr "光驱"
14145 #: winecfg.rc:74
14146 msgid ""
14147 "You cannot add any more drives.\n"
14148 "\n"
14149 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14150 msgstr ""
14151 "不能再添加驱动器。\n"
14152 "\n"
14153 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
14155 #: winecfg.rc:75
14156 msgid "System drive"
14157 msgstr "系统驱动器"
14159 #: winecfg.rc:76
14160 msgid ""
14161 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14162 "\n"
14163 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14164 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14165 msgstr ""
14166 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
14167 "\n"
14168 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
14169 "得重新建立一个!"
14171 #: winecfg.rc:77
14172 msgctxt "Drive letter"
14173 msgid "Letter"
14174 msgstr "盘符"
14176 #: winecfg.rc:78
14177 msgid "Target folder"
14178 msgstr "目标文件夹"
14180 #: winecfg.rc:79
14181 msgid ""
14182 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14183 "\n"
14184 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14185 msgstr ""
14186 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
14187 "\n"
14188 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
14190 #: winecfg.rc:99
14191 msgid "Controls Background"
14192 msgstr "控件背景"
14194 #: winecfg.rc:100
14195 msgid "Controls Text"
14196 msgstr "控件文字"
14198 #: winecfg.rc:102
14199 msgid "Menu Background"
14200 msgstr "菜单背景"
14202 #: winecfg.rc:103
14203 msgid "Menu Text"
14204 msgstr "菜单文字"
14206 #: winecfg.rc:104
14207 msgid "Scrollbar"
14208 msgstr "滚动条"
14210 #: winecfg.rc:105
14211 msgid "Selection Background"
14212 msgstr "选中的文字背景"
14214 #: winecfg.rc:106
14215 msgid "Selection Text"
14216 msgstr "选中的文字"
14218 #: winecfg.rc:107
14219 msgid "Tooltip Background"
14220 msgstr "工具提示背景"
14222 #: winecfg.rc:108
14223 msgid "Tooltip Text"
14224 msgstr "工具提示文字"
14226 #: winecfg.rc:109
14227 msgid "Window Background"
14228 msgstr "窗口背景"
14230 #: winecfg.rc:110
14231 msgid "Window Text"
14232 msgstr "窗口文字"
14234 #: winecfg.rc:111
14235 msgid "Active Title Bar"
14236 msgstr "活动窗口标题栏"
14238 #: winecfg.rc:112
14239 msgid "Active Title Text"
14240 msgstr "活动窗口标题栏文字"
14242 #: winecfg.rc:113
14243 msgid "Inactive Title Bar"
14244 msgstr "非活动窗口标题栏"
14246 #: winecfg.rc:114
14247 msgid "Inactive Title Text"
14248 msgstr "非活动窗口标题栏"
14250 #: winecfg.rc:115
14251 msgid "Message Box Text"
14252 msgstr "消息框文字"
14254 #: winecfg.rc:116
14255 msgid "Application Workspace"
14256 msgstr "应用程序工作区"
14258 #: winecfg.rc:117
14259 msgid "Window Frame"
14260 msgstr "焦点控件框架"
14262 #: winecfg.rc:118
14263 msgid "Active Border"
14264 msgstr "活动窗口边界"
14266 #: winecfg.rc:119
14267 msgid "Inactive Border"
14268 msgstr "非活动窗口边界"
14270 #: winecfg.rc:120
14271 msgid "Controls Shadow"
14272 msgstr "控件阴影"
14274 #: winecfg.rc:121
14275 msgid "Gray Text"
14276 msgstr "灰色文字"
14278 #: winecfg.rc:122
14279 msgid "Controls Highlight"
14280 msgstr "控件高亮"
14282 #: winecfg.rc:123
14283 msgid "Controls Dark Shadow"
14284 msgstr "控件灰暗"
14286 #: winecfg.rc:124
14287 msgid "Controls Light"
14288 msgstr "控件光亮"
14290 #: winecfg.rc:125
14291 msgid "Controls Alternate Background"
14292 msgstr "控件切换背景"
14294 #: winecfg.rc:126
14295 msgid "Hot Tracked Item"
14296 msgstr "鼠标拖选框"
14298 #: winecfg.rc:127
14299 msgid "Active Title Bar Gradient"
14300 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
14302 #: winecfg.rc:128
14303 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14304 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
14306 #: winecfg.rc:129
14307 msgid "Menu Highlight"
14308 msgstr "菜单高亮"
14310 #: winecfg.rc:130
14311 msgid "Menu Bar"
14312 msgstr "菜单栏"
14314 #: wineconsole.rc:63
14315 msgid "Cursor size"
14316 msgstr "光标尺寸"
14318 #: wineconsole.rc:64
14319 msgid "&Small"
14320 msgstr "小(&S)"
14322 #: wineconsole.rc:65
14323 msgid "&Medium"
14324 msgstr "中(&M)"
14326 #: wineconsole.rc:66
14327 msgid "&Large"
14328 msgstr "大(&L)"
14330 #: wineconsole.rc:68
14331 msgid "Command history"
14332 msgstr "命令历史"
14334 #: wineconsole.rc:69
14335 msgid "&Buffer size:"
14336 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14338 #: wineconsole.rc:72
14339 msgid "&Remove duplicates"
14340 msgstr "删除重复(&R)"
14342 #: wineconsole.rc:74
14343 msgid "Popup menu"
14344 msgstr "弹出菜单"
14346 #: wineconsole.rc:75
14347 msgid "&Control"
14348 msgstr "&Control"
14350 #: wineconsole.rc:76
14351 msgid "S&hift"
14352 msgstr "S&hift"
14354 #: wineconsole.rc:78
14355 msgid "Console"
14356 msgstr "控制台"
14358 #: wineconsole.rc:79
14359 msgid "&Quick Edit mode"
14360 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14362 #: wineconsole.rc:80
14363 msgid "&Insert mode"
14364 msgstr "插入模式(&I)"
14366 #: wineconsole.rc:88
14367 msgid "&Font"
14368 msgstr "字体(&F)"
14370 #: wineconsole.rc:90
14371 msgid "&Color"
14372 msgstr "颜色(&C)"
14374 #: wineconsole.rc:101
14375 msgid "Configuration"
14376 msgstr "配置"
14378 #: wineconsole.rc:104
14379 msgid "Buffer zone"
14380 msgstr "缓冲区"
14382 #: wineconsole.rc:105
14383 msgid "&Width:"
14384 msgstr "宽度(&W):"
14386 #: wineconsole.rc:108
14387 msgid "&Height:"
14388 msgstr "高度(&H):"
14390 #: wineconsole.rc:112
14391 msgid "Window size"
14392 msgstr "窗口大小"
14394 #: wineconsole.rc:113
14395 msgid "W&idth:"
14396 msgstr "宽度(&I):"
14398 #: wineconsole.rc:116
14399 msgid "H&eight:"
14400 msgstr "高度(&E):"
14402 #: wineconsole.rc:120
14403 msgid "End of program"
14404 msgstr "当程序退出后"
14406 #: wineconsole.rc:121
14407 msgid "&Close console"
14408 msgstr "关闭控制台(&C)"
14410 #: wineconsole.rc:123
14411 msgid "Edition"
14412 msgstr "版本"
14414 #: wineconsole.rc:129
14415 msgid "Console parameters"
14416 msgstr "控制台参数"
14418 #: wineconsole.rc:132
14419 msgid "Retain these settings for later sessions"
14420 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14422 #: wineconsole.rc:133
14423 msgid "Modify only current session"
14424 msgstr "仅修改当前会话"
14426 #: wineconsole.rc:29
14427 msgid "Set &Defaults"
14428 msgstr "设置默认值(&D)"
14430 #: wineconsole.rc:31
14431 msgid "&Mark"
14432 msgstr "标记(&M)"
14434 #: wineconsole.rc:34
14435 msgid "&Select all"
14436 msgstr "全选(&S)"
14438 #: wineconsole.rc:35
14439 msgid "Sc&roll"
14440 msgstr "滚动(&R)"
14442 #: wineconsole.rc:36
14443 msgid "S&earch"
14444 msgstr "搜索(&E)"
14446 #: wineconsole.rc:39
14447 msgid "Setup - Default settings"
14448 msgstr "配置 - 默认设置"
14450 #: wineconsole.rc:40
14451 msgid "Setup - Current settings"
14452 msgstr "配置 - 当前设置"
14454 #: wineconsole.rc:41
14455 msgid "Configuration error"
14456 msgstr "配置错误"
14458 #: wineconsole.rc:42
14459 msgid ""
14460 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14461 "the window."
14462 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14464 #: wineconsole.rc:37
14465 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14466 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14468 #: wineconsole.rc:38
14469 msgid "This is a test"
14470 msgstr "This is a test 这是测试"
14472 #: wineconsole.rc:44
14473 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14474 msgstr "wineconsole: 无法解析事件 id\n"
14476 #: wineconsole.rc:45
14477 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14478 msgstr "wineconsole: 无效后端\n"
14480 #: wineconsole.rc:46
14481 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14482 msgstr "wineconsole: 命令行选项错误\n"
14484 #: wineconsole.rc:47
14485 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14486 msgstr "在 Wine 控制台中运行程序\n"
14488 #: wineconsole.rc:48
14489 msgid ""
14490 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14491 "The command is invalid.\n"
14492 msgstr ""
14493 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
14494 "命令无效。\n"
14496 #: wineconsole.rc:50
14497 msgid ""
14498 "\n"
14499 "Usage:\n"
14500 "  wineconsole [options] <command>\n"
14501 "\n"
14502 "Options:\n"
14503 msgstr ""
14504 "\n"
14505 "用法:\n"
14506 "  wineconsole [options] <command>\n"
14507 "\n"
14508 "选项:\n"
14510 #: wineconsole.rc:52
14511 msgid ""
14512 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14513 "will\n"
14514 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14515 "console.\n"
14516 msgstr ""
14517 "  --backend={user|curses}   选 user 会打开新窗口;选 curses 会试图在当前\n"
14518 "                            终端中运行 Wine 控制台。\n"
14520 #: wineconsole.rc:53
14521 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14522 msgstr "  <command>                 要在控制台运行的 Wine 程序。\n"
14524 #: wineconsole.rc:54
14525 msgid ""
14526 "\n"
14527 "Example:\n"
14528 "  wineconsole cmd\n"
14529 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14530 "\n"
14531 msgstr ""
14532 "\n"
14533 "示例:\n"
14534 "  wineconsole cmd\n"
14535 "在 Wine 控制台中运行 Wine 命令行。\n"
14536 "\n"
14538 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14539 msgid "Program Error"
14540 msgstr "程序错误"
14542 #: winedbg.rc:55
14543 msgid ""
14544 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14545 "sorry for the inconvenience."
14546 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
14548 #: winedbg.rc:59
14549 msgid ""
14550 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14551 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14552 "Database</a> for tips about running this application."
14553 msgstr ""
14554 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
14555 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
14557 #: winedbg.rc:62
14558 msgid "Show &Details"
14559 msgstr "详细信息 (&D)"
14561 #: winedbg.rc:67
14562 msgid "Program Error Details"
14563 msgstr "程序错误详情"
14565 #: winedbg.rc:74
14566 msgid ""
14567 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14568 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14569 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14570 "and attach that file to the report."
14571 msgstr ""
14572 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
14573 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
14574 "</a>并且附带上该文件。"
14576 #: winedbg.rc:40
14577 msgid ""
14578 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14579 "the process to obtain a backtrace."
14580 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
14582 #: winedbg.rc:41
14583 msgid "(unidentified)"
14584 msgstr "(未被识别的)"
14586 #: winedbg.rc:44
14587 msgid "Saving failed"
14588 msgstr "保存失败"
14590 #: winedbg.rc:45
14591 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14592 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
14594 #: winefile.rc:29
14595 msgid "&Open\tEnter"
14596 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14598 #: winefile.rc:33
14599 msgid "Re&name..."
14600 msgstr "改名(&N)..."
14602 #: winefile.rc:34
14603 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14604 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
14606 #: winefile.rc:38
14607 msgid "Cr&eate Directory..."
14608 msgstr "建立目录(&E)..."
14610 #: winefile.rc:43
14611 msgid "&Disk"
14612 msgstr "磁盘(&D)"
14614 #: winefile.rc:44
14615 msgid "Connect &Network Drive..."
14616 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
14618 #: winefile.rc:45
14619 msgid "&Disconnect Network Drive"
14620 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
14622 #: winefile.rc:51
14623 msgid "&Name"
14624 msgstr "文件名称(&N)"
14626 #: winefile.rc:52
14627 msgid "&All File Details"
14628 msgstr "文件详情列表(&A)"
14630 #: winefile.rc:54
14631 msgid "&Sort by Name"
14632 msgstr "按文件名排序(&S)"
14634 #: winefile.rc:55
14635 msgid "Sort &by Type"
14636 msgstr "按类型排序(&B)"
14638 #: winefile.rc:56
14639 msgid "Sort by Si&ze"
14640 msgstr "按大小排序(&Z)"
14642 #: winefile.rc:57
14643 msgid "Sort by &Date"
14644 msgstr "按日期排序(&D)"
14646 #: winefile.rc:59
14647 msgid "Filter by&..."
14648 msgstr "过滤标准&..."
14650 #: winefile.rc:66
14651 msgid "&Drive Bar"
14652 msgstr "驱动器列表(&D)"
14654 #: winefile.rc:68
14655 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14656 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
14658 #: winefile.rc:74
14659 msgid "New &Window"
14660 msgstr "新建(&W)"
14662 #: winefile.rc:75
14663 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14664 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
14666 #: winefile.rc:77
14667 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14668 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
14670 #: winefile.rc:84
14671 msgid "&About Wine File Manager"
14672 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
14674 #: winefile.rc:122
14675 msgid "Select destination"
14676 msgstr "选择目的地"
14678 #: winefile.rc:135
14679 msgid "By File Type"
14680 msgstr "按类型"
14682 #: winefile.rc:140
14683 msgid "File type"
14684 msgstr "文件类型"
14686 #: winefile.rc:141
14687 msgid "&Directories"
14688 msgstr "目录(&D)"
14690 #: winefile.rc:143
14691 msgid "&Programs"
14692 msgstr "程序(&P)"
14694 #: winefile.rc:145
14695 msgid "Docu&ments"
14696 msgstr "文档(&M)"
14698 #: winefile.rc:147
14699 msgid "&Other files"
14700 msgstr "其他文件(&O)"
14702 #: winefile.rc:149
14703 msgid "Show Hidden/&System Files"
14704 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
14706 #: winefile.rc:160
14707 msgid "&File Name:"
14708 msgstr "文件名(&F):"
14710 #: winefile.rc:162
14711 msgid "Full &Path:"
14712 msgstr "完整路径(&P):"
14714 #: winefile.rc:164
14715 msgid "Last Change:"
14716 msgstr "最后更改:"
14718 #: winefile.rc:168
14719 msgid "Cop&yright:"
14720 msgstr "版权(&Y):"
14722 #: winefile.rc:176
14723 msgid "&System"
14724 msgstr "系统(&S)"
14726 #: winefile.rc:177
14727 msgid "&Compressed"
14728 msgstr "已压缩(&C)"
14730 #: winefile.rc:178
14731 msgid "Version information"
14732 msgstr "版本信息"
14734 #: winefile.rc:194
14735 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14736 msgid "S"
14737 msgstr "S"
14739 #: winefile.rc:90
14740 msgid "Applying font settings"
14741 msgstr "应用字体设置"
14743 #: winefile.rc:91
14744 msgid "Error while selecting new font."
14745 msgstr "选取新字体时发生错误。"
14747 #: winefile.rc:96
14748 msgid "Wine File Manager"
14749 msgstr "Wine 文件管理器"
14751 #: winefile.rc:98
14752 msgid "root fs"
14753 msgstr "root fs"
14755 #: winefile.rc:99
14756 msgid "unixfs"
14757 msgstr "unixfs"
14759 #: winefile.rc:101
14760 msgid "Shell"
14761 msgstr "Shell"
14763 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14764 msgid "Not yet implemented"
14765 msgstr "尚未实现"
14767 #: winefile.rc:109
14768 msgid "Creation date"
14769 msgstr "创建日期"
14771 #: winefile.rc:110
14772 msgid "Access date"
14773 msgstr "访问日期"
14775 #: winefile.rc:111
14776 msgid "Modification date"
14777 msgstr "修改日期"
14779 #: winefile.rc:112
14780 msgid "Index/Inode"
14781 msgstr "索引/Inode"
14783 #: winefile.rc:117
14784 msgid "%1 of %2 free"
14785 msgstr "%2 中剩余 %1"
14787 #: winemine.rc:39
14788 msgid "&Game"
14789 msgstr "游戏(&G)"
14791 #: winemine.rc:40
14792 msgid "&New\tF2"
14793 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
14795 #: winemine.rc:42
14796 msgid "Question &Marks"
14797 msgstr "问号(&M)"
14799 #: winemine.rc:44
14800 msgid "&Beginner"
14801 msgstr "初学者(&B)"
14803 #: winemine.rc:45
14804 msgid "&Advanced"
14805 msgstr "高级(&A)"
14807 #: winemine.rc:46
14808 msgid "&Expert"
14809 msgstr "专家(&E)"
14811 #: winemine.rc:47
14812 msgid "&Custom..."
14813 msgstr "自定义(&C)..."
14815 #: winemine.rc:49
14816 msgid "&Fastest Times"
14817 msgstr "最快时间(&F)"
14819 #: winemine.rc:54
14820 msgid "&About WineMine"
14821 msgstr "关于 WineMine (&A)"
14823 #: winemine.rc:61
14824 msgid "Fastest Times"
14825 msgstr "最快时间"
14827 #: winemine.rc:63
14828 msgid "Fastest times"
14829 msgstr "最快时间"
14831 #: winemine.rc:64
14832 msgid "Beginner"
14833 msgstr "初学者"
14835 #: winemine.rc:65
14836 msgid "Advanced"
14837 msgstr "高级"
14839 #: winemine.rc:66
14840 msgid "Expert"
14841 msgstr "专家"
14843 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14844 msgid "Reset Results"
14845 msgstr "重置结果"
14847 #: winemine.rc:80
14848 msgid "Congratulations!"
14849 msgstr "祝贺!"
14851 #: winemine.rc:82
14852 msgid "Please enter your name"
14853 msgstr "请输入你的名字"
14855 #: winemine.rc:90
14856 msgid "Custom Game"
14857 msgstr "自定义游戏"
14859 #: winemine.rc:92
14860 msgid "Rows"
14861 msgstr "行"
14863 #: winemine.rc:93
14864 msgid "Columns"
14865 msgstr "列"
14867 #: winemine.rc:94
14868 msgid "Mines"
14869 msgstr "地雷"
14871 #: winemine.rc:34
14872 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14873 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
14875 #: winemine.rc:30
14876 msgid "WineMine"
14877 msgstr "Wine地雷"
14879 #: winemine.rc:31
14880 msgid "Nobody"
14881 msgstr "无人"
14883 #: winemine.rc:32
14884 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14885 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14887 #: winhlp32.rc:35
14888 msgid "Printer &setup..."
14889 msgstr "打印机设置(&S)..."
14891 #: winhlp32.rc:42
14892 msgid "&Annotate..."
14893 msgstr "注释(&A)..."
14895 #: winhlp32.rc:44
14896 msgid "&Bookmark"
14897 msgstr "书签(&B)"
14899 #: winhlp32.rc:45
14900 msgid "&Define..."
14901 msgstr "定义(&D)..."
14903 #: winhlp32.rc:48
14904 msgid "Always on &top"
14905 msgstr "总是在最前面(&T)"
14907 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14908 msgid "Fonts"
14909 msgstr "字体"
14911 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14912 msgid "Small"
14913 msgstr "小号"
14915 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14916 msgid "Normal"
14917 msgstr "普通"
14919 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14920 msgid "Large"
14921 msgstr "大号"
14923 #: winhlp32.rc:58
14924 msgid "&Help on help\tF1"
14925 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
14927 #: winhlp32.rc:59
14928 msgid "&About Wine Help"
14929 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
14931 #: winhlp32.rc:67
14932 msgid "Annotation..."
14933 msgstr "注释..."
14935 #: winhlp32.rc:68
14936 msgid "Copy"
14937 msgstr "复制"
14939 #: winhlp32.rc:100
14940 msgid "Index"
14941 msgstr "索引"
14943 #: winhlp32.rc:108
14944 msgid "Search"
14945 msgstr "搜索"
14947 #: winhlp32.rc:81
14948 msgid "Wine Help"
14949 msgstr "Wine 帮助"
14951 #: winhlp32.rc:86
14952 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14953 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
14955 #: winhlp32.rc:88
14956 msgid "Summary"
14957 msgstr "概要"
14959 #: winhlp32.rc:87
14960 msgid "&Index"
14961 msgstr "索引(&I)"
14963 #: winhlp32.rc:91
14964 msgid "Help files (*.hlp)"
14965 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
14967 #: winhlp32.rc:92
14968 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14969 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
14971 #: winhlp32.rc:93
14972 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14973 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
14975 #: winhlp32.rc:94
14976 msgid "Help topics: "
14977 msgstr "帮助主题:"
14979 #: wmic.rc:28
14980 msgid "Error: Command line not supported\n"
14981 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
14983 #: wmic.rc:29
14984 msgid "Error: Alias not found\n"
14985 msgstr "错误:找不到该别名\n"
14987 #: wmic.rc:30
14988 msgid "Error: Invalid query\n"
14989 msgstr "错误:无效查询\n"
14991 #: wmic.rc:31
14992 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14993 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
14995 #: wordpad.rc:31
14996 msgid "&New...\tCtrl+N"
14997 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
14999 #: wordpad.rc:45
15000 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15001 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15003 #: wordpad.rc:50
15004 msgid "&Clear\tDel"
15005 msgstr "清除(&C)\tDel"
15007 #: wordpad.rc:51
15008 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15009 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
15011 #: wordpad.rc:54
15012 msgid "Find &next\tF3"
15013 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
15015 #: wordpad.rc:57
15016 msgid "Read-&only"
15017 msgstr "只读(&O)"
15019 #: wordpad.rc:58
15020 msgid "&Modified"
15021 msgstr "已改动(&M)"
15023 #: wordpad.rc:60
15024 msgid "E&xtras"
15025 msgstr "其他(&X)"
15027 #: wordpad.rc:62
15028 msgid "Selection &info"
15029 msgstr "选中信息(&I)"
15031 #: wordpad.rc:63
15032 msgid "Character &format"
15033 msgstr "文字格式(&F)"
15035 #: wordpad.rc:64
15036 msgid "&Def. char format"
15037 msgstr "默认格式(&D)"
15039 #: wordpad.rc:65
15040 msgid "Paragrap&h format"
15041 msgstr "段落格式(&H)"
15043 #: wordpad.rc:66
15044 msgid "&Get text"
15045 msgstr "获取文字(&G)"
15047 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15048 msgid "&Format Bar"
15049 msgstr "格式工具栏(&F)"
15051 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15052 msgid "&Ruler"
15053 msgstr "标尺(&R)"
15055 #: wordpad.rc:78
15056 msgid "&Insert"
15057 msgstr "插入(&I)"
15059 #: wordpad.rc:80
15060 msgid "&Date and time..."
15061 msgstr "日期时间(&D)..."
15063 #: wordpad.rc:82
15064 msgid "F&ormat"
15065 msgstr "格式(&O)"
15067 #: wordpad.rc:85
15068 msgid "&Lists"
15069 msgstr "列表(&L)"
15071 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15072 msgid "&Bullet points"
15073 msgstr "项目符号(&B)"
15075 #: wordpad.rc:88
15076 msgid "Numbers"
15077 msgstr "数字"
15079 #: wordpad.rc:89
15080 msgid "Letters - lower case"
15081 msgstr "字母 - 小写"
15083 #: wordpad.rc:90
15084 msgid "Letters - upper case"
15085 msgstr "字母 - 大写"
15087 #: wordpad.rc:91
15088 msgid "Roman numerals - lower case"
15089 msgstr "罗马数字 - 小写"
15091 #: wordpad.rc:92
15092 msgid "Roman numerals - upper case"
15093 msgstr "罗马数字 - 大写"
15095 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15096 msgid "&Paragraph..."
15097 msgstr "段落(&P)..."
15099 #: wordpad.rc:95
15100 msgid "&Tabs..."
15101 msgstr "制表位(&T)..."
15103 #: wordpad.rc:96
15104 msgid "Backgroun&d"
15105 msgstr "背景(&D)"
15107 #: wordpad.rc:98
15108 msgid "&System\tCtrl+1"
15109 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
15111 #: wordpad.rc:99
15112 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15113 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
15115 #: wordpad.rc:104
15116 msgid "&About Wine Wordpad"
15117 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
15119 #: wordpad.rc:141
15120 msgid "Automatic"
15121 msgstr "自动"
15123 #: wordpad.rc:210
15124 msgid "Date and time"
15125 msgstr "日期和时间"
15127 #: wordpad.rc:213
15128 msgid "Available formats"
15129 msgstr "可选格式"
15131 #: wordpad.rc:224
15132 msgid "New document type"
15133 msgstr "新文件类型"
15135 #: wordpad.rc:232
15136 msgid "Paragraph format"
15137 msgstr "段落格式"
15139 #: wordpad.rc:235
15140 msgid "Indentation"
15141 msgstr "缩进"
15143 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15144 msgid "Left"
15145 msgstr "左"
15147 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15148 msgid "Right"
15149 msgstr "右"
15151 #: wordpad.rc:240
15152 msgid "First line"
15153 msgstr "首行"
15155 #: wordpad.rc:242
15156 msgid "Alignment"
15157 msgstr "对齐"
15159 #: wordpad.rc:250
15160 msgid "Tabs"
15161 msgstr "制表位"
15163 #: wordpad.rc:253
15164 msgid "Tab stops"
15165 msgstr "制表位宽度"
15167 #: wordpad.rc:255
15168 msgid "&Add"
15169 msgstr "添加(&A)"
15171 #: wordpad.rc:259
15172 msgid "Remove al&l"
15173 msgstr "全部删除(&R)"
15175 #: wordpad.rc:267
15176 msgid "Line wrapping"
15177 msgstr "自动换行"
15179 #: wordpad.rc:268
15180 msgid "&No line wrapping"
15181 msgstr "不要自动换行(&N)"
15183 #: wordpad.rc:269
15184 msgid "Wrap text by the &window border"
15185 msgstr "按窗口宽度(&W)"
15187 #: wordpad.rc:270
15188 msgid "Wrap text by the &margin"
15189 msgstr "按纸张宽度(&M)"
15191 #: wordpad.rc:271
15192 msgid "Toolbars"
15193 msgstr "工具栏"
15195 #: wordpad.rc:284
15196 msgctxt "accelerator Align Left"
15197 msgid "L"
15198 msgstr "L"
15200 #: wordpad.rc:285
15201 msgctxt "accelerator Align Center"
15202 msgid "E"
15203 msgstr "E"
15205 #: wordpad.rc:286
15206 msgctxt "accelerator Align Right"
15207 msgid "R"
15208 msgstr "R"
15210 #: wordpad.rc:293
15211 msgctxt "accelerator Redo"
15212 msgid "Y"
15213 msgstr "Y"
15215 #: wordpad.rc:294
15216 msgctxt "accelerator Bold"
15217 msgid "B"
15218 msgstr "B"
15220 #: wordpad.rc:295
15221 msgctxt "accelerator Italic"
15222 msgid "I"
15223 msgstr "I"
15225 #: wordpad.rc:296
15226 msgctxt "accelerator Underline"
15227 msgid "U"
15228 msgstr "U"
15230 #: wordpad.rc:147
15231 msgid "All documents (*.*)"
15232 msgstr "所有文件 (*.*)"
15234 #: wordpad.rc:148
15235 msgid "Text documents (*.txt)"
15236 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15238 #: wordpad.rc:149
15239 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15240 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
15242 #: wordpad.rc:150
15243 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15244 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
15246 #: wordpad.rc:151
15247 msgid "Rich text document"
15248 msgstr "RTF 富文本"
15250 #: wordpad.rc:152
15251 msgid "Text document"
15252 msgstr "文本文件"
15254 #: wordpad.rc:153
15255 msgid "Unicode text document"
15256 msgstr "Unicode 文本文件"
15258 #: wordpad.rc:154
15259 msgid "Printer files (*.prn)"
15260 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
15262 #: wordpad.rc:161
15263 msgid "Center"
15264 msgstr "中"
15266 #: wordpad.rc:167
15267 msgid "Text"
15268 msgstr "文本文字"
15270 #: wordpad.rc:168
15271 msgid "Rich text"
15272 msgstr "富文本格式"
15274 #: wordpad.rc:174
15275 msgid "Next page"
15276 msgstr "下一页"
15278 #: wordpad.rc:175
15279 msgid "Previous page"
15280 msgstr "上一页"
15282 #: wordpad.rc:176
15283 msgid "Two pages"
15284 msgstr "双页"
15286 #: wordpad.rc:177
15287 msgid "One page"
15288 msgstr "单页"
15290 #: wordpad.rc:178
15291 msgid "Zoom in"
15292 msgstr "放大"
15294 #: wordpad.rc:179
15295 msgid "Zoom out"
15296 msgstr "缩小"
15298 #: wordpad.rc:181
15299 msgid "Page"
15300 msgstr "页"
15302 #: wordpad.rc:182
15303 msgid "Pages"
15304 msgstr "页"
15306 #: wordpad.rc:183
15307 msgctxt "unit: centimeter"
15308 msgid "cm"
15309 msgstr "厘米"
15311 #: wordpad.rc:184
15312 msgctxt "unit: inch"
15313 msgid "in"
15314 msgstr "in"
15316 #: wordpad.rc:185
15317 msgid "inch"
15318 msgstr "英寸"
15320 #: wordpad.rc:186
15321 msgctxt "unit: point"
15322 msgid "pt"
15323 msgstr "pt"
15325 #: wordpad.rc:191
15326 msgid "Document"
15327 msgstr "文档"
15329 #: wordpad.rc:192
15330 msgid "Save changes to '%s'?"
15331 msgstr "要保存“%s”吗?"
15333 #: wordpad.rc:193
15334 msgid "Finished searching the document."
15335 msgstr "文件查找结束。"
15337 #: wordpad.rc:194
15338 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15339 msgstr "RichEdit 装载失败。"
15341 #: wordpad.rc:195
15342 msgid ""
15343 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15344 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15345 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
15347 #: wordpad.rc:198
15348 msgid "Invalid number format."
15349 msgstr "数字格式无效。"
15351 #: wordpad.rc:199
15352 msgid "OLE storage documents are not supported."
15353 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
15355 #: wordpad.rc:200
15356 msgid "Could not save the file."
15357 msgstr "不能保存文件。"
15359 #: wordpad.rc:201
15360 msgid "You do not have access to save the file."
15361 msgstr "你没有保存文件的权限。"
15363 #: wordpad.rc:202
15364 msgid "Could not open the file."
15365 msgstr "不能打开文件。"
15367 #: wordpad.rc:203
15368 msgid "You do not have access to open the file."
15369 msgstr "你没有打开文件的权限。"
15371 #: wordpad.rc:204
15372 msgid "Printing not implemented."
15373 msgstr "打印功能尚未实现。"
15375 #: wordpad.rc:205
15376 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15377 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
15379 #: write.rc:30
15380 msgid "Starting Wordpad failed"
15381 msgstr "启动写字板失败"
15383 #: xcopy.rc:30
15384 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15385 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15387 #: xcopy.rc:31
15388 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15389 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
15391 #: xcopy.rc:32
15392 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15393 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
15395 #: xcopy.rc:33
15396 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15397 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
15399 #: xcopy.rc:34
15400 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15401 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
15403 #: xcopy.rc:37
15404 msgid ""
15405 "Is '%1' a filename or directory\n"
15406 "on the target?\n"
15407 "(F - File, D - Directory)\n"
15408 msgstr ""
15409 "%1 是一个在目标路径上的\n"
15410 "文件名还是目录?\n"
15411 "(F - 文件,D - 目录)\n"
15413 #: xcopy.rc:38
15414 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15415 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
15417 #: xcopy.rc:39
15418 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15419 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
15421 #: xcopy.rc:40
15422 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15423 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
15425 #: xcopy.rc:42
15426 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15427 msgstr "读取‘%1’失败\n"
15429 #: xcopy.rc:46
15430 msgctxt "File key"
15431 msgid "F"
15432 msgstr "F"
15434 #: xcopy.rc:47
15435 msgctxt "Directory key"
15436 msgid "D"
15437 msgstr "D"
15439 #: xcopy.rc:81
15440 msgid ""
15441 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15442 "\n"
15443 "Syntax:\n"
15444 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15445 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15446 "\n"
15447 "Where:\n"
15448 "\n"
15449 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15450 "\tmore files.\n"
15451 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15452 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15453 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15454 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15455 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15456 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15457 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15458 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15459 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15460 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15461 "[/N]  Copy using short names.\n"
15462 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15463 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15464 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15465 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15466 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15467 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15468 "\tarchive attribute.\n"
15469 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15470 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15471 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15472 "\t\tthan source.\n"
15473 "\n"
15474 msgstr ""
15475 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
15476 "\n"
15477 "语法:\n"
15478 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H] \n"
15479 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15480 "\n"
15481 "说明:\n"
15482 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
15483 "\t是目录。\n"
15484 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
15485 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
15486 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
15487 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
15488 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
15489 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
15490 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
15491 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
15492 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
15493 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
15494 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
15495 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
15496 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
15497 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
15498 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
15499 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
15500 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
15501 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
15502 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
15503 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
15504 "\n"