1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-02-03 17:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
59 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
60 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
61 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
62 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
63 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:341
64 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
65 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174
66 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
67 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:263 regedit.rc:274 regedit.rc:287
68 #: regedit.rc:303 regedit.rc:316 regedit.rc:329 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
69 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:128
70 #: winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
71 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
89 msgstr "Yhteystiedot:"
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Päivitykset:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
126 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
129 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
132 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
137 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
138 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
139 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
140 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
141 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
142 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
143 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
144 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342
145 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
146 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107
147 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
148 #: progman.rc:217 regedit.rc:264 regedit.rc:275 regedit.rc:288 regedit.rc:304
149 #: regedit.rc:317 regedit.rc:330 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
150 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129
151 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227
152 #: wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
162 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
163 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
170 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
172 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
173 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
177 msgid "Add/Remove Programs"
178 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
195 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
196 "ohjelmien listalta?"
199 msgid "Not specified"
200 msgstr "Ei määritelty"
202 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
210 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
215 msgid "Installation programs"
216 msgstr "Asennusohjelmat"
219 msgid "Programs (*.exe)"
220 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
222 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
223 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:200 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
224 msgid "All files (*.*)"
225 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
228 msgid "&Modify/Remove"
229 msgstr "&Muokkaa/poista"
232 msgid "Downloading..."
236 msgid "Installing..."
237 msgstr "Asennetaan..."
241 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
244 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
248 msgid "Compress options"
249 msgstr "Pakkausasetukset"
252 msgid "&Choose a stream:"
253 msgstr "&Valitse virta:"
255 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgstr "&Asetukset..."
260 msgid "&Interleave every"
261 msgstr "Aseta &lomittain aina"
263 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "Current format:"
269 msgstr "Nykyinen muoto:"
273 msgstr "Aaltomuoto: %s"
280 msgid "All multimedia files"
281 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
292 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
293 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
303 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:157
304 msgid "Properties for %s"
305 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
307 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
311 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
321 msgstr "< &Edellinen"
332 msgid "Customize Toolbar"
333 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
335 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:187
336 #: oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
345 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
346 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
347 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
348 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
349 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
350 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
356 msgstr "Siirrä &ylös"
360 msgstr "Siirrä &alas"
363 msgid "A&vailable buttons:"
364 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
375 msgid "&Toolbar buttons:"
376 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
382 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
387 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:253 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
388 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
398 msgstr "Mene tähän päivään"
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
401 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
405 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
407 msgstr "Tiedosto&nimi:"
409 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
410 msgid "&Directories:"
411 msgstr "&Hakemistot:"
413 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
414 msgid "List Files of &Type:"
415 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
417 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
421 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
427 msgstr "Tallenna nimellä..."
429 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
431 msgstr "Tallenna nimellä"
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
444 msgstr "Tulosta alueelta"
446 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:235
458 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
470 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
471 msgid "Print &Quality:"
472 msgstr "&Tulostuslaatu:"
475 msgid "Print to Fi&le"
476 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
482 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
484 msgstr "Tulostimen asetukset"
486 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
491 msgid "&Default Printer"
492 msgstr "O&letustulostin"
496 msgstr "[ei valittu]"
499 msgid "Specific &Printer"
500 msgstr "Ti&etty tulostin"
502 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
510 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
514 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
526 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
536 msgstr "Fontin t&yyli:"
538 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
552 msgstr "A&lleviivaus"
554 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
571 msgid "&Basic Colors:"
572 msgstr "Pe&rusvärit:"
575 msgid "&Custom Colors:"
576 msgstr "&Muokatut värit:"
578 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
579 msgid "Color | Sol&id"
580 msgstr "Väri | &Tasainen"
609 msgid "&Add to Custom Colors"
613 msgid "&Define Custom Colors >>"
614 msgstr "M&äärittele väri >>"
616 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:242 regedit.rc:252
620 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
624 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
625 msgid "Match &Whole Word Only"
628 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
630 msgstr "Kirjaink&oko"
632 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
636 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
640 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
644 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
646 msgstr "Etsi &seuraava"
653 msgid "Re&place With:"
662 msgstr "Korvaa ka&ikki"
665 msgid "Print to fi&le"
666 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
668 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
669 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
671 msgstr "&Ominaisuudet"
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
681 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
685 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
689 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
698 msgid "Number of &copies:"
699 msgstr "Kopioiden &määrä:"
721 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
739 msgstr "Sivun asetukset"
745 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
753 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
761 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
767 msgstr "T&ulostin..."
778 msgid "Files of &type:"
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
785 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
794 msgid "Files of type:"
798 msgid "File not found"
799 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
802 msgid "Please verify that the correct file name was given"
803 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
807 "File does not exist.\n"
808 "Do you want to create file?"
810 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
811 "Haluatko luoda sen?"
815 "File already exists.\n"
816 "Do you want to replace it?"
818 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
819 "Haluatko korvata sen?"
822 msgid "Invalid character(s) in path"
823 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
827 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
830 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
834 msgid "Path does not exist"
835 msgstr "Polkua ei ole"
838 msgid "File does not exist"
839 msgstr "Tiedostoa ei ole"
842 msgid "The selection contains a non-folder object"
843 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
847 msgstr "Ylempi kansio"
850 msgid "Create New Folder"
851 msgstr "Luo uusi kansio"
857 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
862 msgid "Browse to Desktop"
879 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
887 msgstr "Kastanjanruskea"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
895 msgstr "Oliivinvihreä"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
899 msgstr "Laivastonsininen"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
923 msgstr "Kirkkaanvihreä"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
929 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
933 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
937 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
939 msgstr "Vaaleanturkoosi"
941 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
946 msgid "Unreadable Entry"
947 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
951 "This value does not lie within the page range.\n"
952 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
954 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
955 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
958 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
959 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
963 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
964 "Please reenter margins."
966 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
967 "Määritä marginaalit uudelleen."
970 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
971 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
975 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
976 "Please enter a value between 1 and %d."
978 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
979 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
982 msgid "A printer error occurred."
983 msgstr "Tulostinvirhe."
986 msgid "No default printer defined."
987 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
990 msgid "Cannot find the printer."
991 msgstr "Tulostinta ei löydy."
993 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
994 msgid "Out of memory."
995 msgstr "Muisti ei riitä."
998 msgid "An error occurred."
1002 msgid "Unknown printer driver."
1003 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1007 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1008 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1010 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1011 "ensin asentaa jokin tulostin."
1014 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1015 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1017 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1031 msgstr "Avaa tiedosto"
1034 msgid "Select Folder"
1035 msgstr "Valitse kansio"
1038 msgid "Font size has to be a number."
1039 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1041 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1047 msgstr "Pysäytetty; "
1054 msgid "Pending deletion; "
1055 msgstr "Tuhoutumassa; "
1059 msgstr "Paperitukos; "
1062 msgid "Out of paper; "
1063 msgstr "Paperi loppu; "
1066 msgid "Feed paper manual; "
1067 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1070 msgid "Paper problem; "
1071 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1074 msgid "Printer offline; "
1075 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1078 msgid "I/O Active; "
1079 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1090 msgid "Output tray is full; "
1091 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1094 msgid "Not available; "
1095 msgstr "Ei saatavilla; "
1102 msgid "Processing; "
1103 msgstr "Käsitellään; "
1106 msgid "Initializing; "
1107 msgstr "Alustetaan; "
1110 msgid "Warming up; "
1111 msgstr "Lämmitetään; "
1115 msgstr "Väriaine vähissä; "
1119 msgstr "Ei väriainetta; "
1123 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1126 msgid "Interrupted by user; "
1127 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1130 msgid "Out of memory; "
1131 msgstr "Muisti ei riitä; "
1134 msgid "The printer door is open; "
1135 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1138 msgid "Print server unknown; "
1139 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1142 msgid "Power save mode; "
1143 msgstr "Virransäästötila; "
1146 msgid "Default Printer; "
1147 msgstr "Oletustulostin; "
1150 msgid "There are %d documents in the queue"
1151 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1154 msgid "Margins [inches]"
1155 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1158 msgid "Margins [mm]"
1159 msgstr "Marginaalit (mm)"
1161 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1162 msgctxt "unit: millimeters"
1168 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1170 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1175 msgid "&Remember my password"
1176 msgstr "&Muista salasana"
1179 msgid "Connect to %s"
1180 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1183 msgid "Connecting to %s"
1184 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1187 msgid "Logon unsuccessful"
1188 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1192 "Make sure that your user name\n"
1193 "and password are correct."
1195 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1196 "ja salasana ovat oikein."
1200 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1203 "entering your password."
1205 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1207 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1211 msgid "Caps Lock is On"
1212 msgstr "Caps Lock on päällä"
1215 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1219 msgid "Key Attributes"
1220 msgstr "Avaimen attribuutit"
1223 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1227 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1231 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1235 msgid "Basic Constraints"
1236 msgstr "Perusrajoitukset"
1240 msgstr "Avaimen käyttö"
1243 msgid "Certificate Policies"
1244 msgstr "Varmennepolitiikat"
1247 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1251 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1255 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1259 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1263 msgid "Authority Information Access"
1264 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1267 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1271 msgid "Next Update Location"
1272 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1275 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1279 msgid "Email Address"
1280 msgstr "Sähköpostiosoite"
1283 msgid "Unstructured Name"
1284 msgstr "Rakenteeton nimi"
1287 msgid "Content Type"
1288 msgstr "Sisällön tyyppi"
1291 msgid "Message Digest"
1292 msgstr "Viestin tiiviste"
1295 msgid "Signing Time"
1296 msgstr "Allekirjoitusaika"
1299 msgid "Counter Sign"
1300 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1303 msgid "Challenge Password"
1304 msgstr "Haastesalasana"
1307 msgid "Unstructured Address"
1308 msgstr "Rakenteeton osoite"
1311 msgid "S/MIME Capabilities"
1312 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1315 msgid "Prefer Signed Data"
1316 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1318 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1319 msgctxt "Certification Practice Statement"
1321 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1323 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1325 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1328 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1329 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1332 msgid "Certification Authority Issuer"
1333 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1336 msgid "Certification Template Name"
1337 msgstr "Varmennemallin nimi"
1340 msgid "Certificate Type"
1341 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1344 msgid "Certificate Manifold"
1345 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1348 msgid "Netscape Cert Type"
1349 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1352 msgid "Netscape Base URL"
1353 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1356 msgid "Netscape Revocation URL"
1357 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1360 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1361 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1364 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1365 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1368 msgid "Netscape CA Policy URL"
1369 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1372 msgid "Netscape SSL ServerName"
1373 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1376 msgid "Netscape Comment"
1377 msgstr "Netscapen kommentti"
1380 msgid "Country/Region"
1381 msgstr "Maa tai alue"
1384 msgid "Organization"
1385 msgstr "Organisaatio"
1388 msgid "Organizational Unit"
1389 msgstr "Organisaation yksikkö"
1393 msgstr "Yleinen nimi"
1397 msgstr "Paikkakunta"
1400 msgid "State or Province"
1401 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1413 msgstr "Nimikirjaimet"
1420 msgid "Domain Component"
1421 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1424 msgid "Street Address"
1428 msgid "Serial Number"
1429 msgstr "Sarjanumero"
1433 msgstr "Varmentajan versio"
1436 msgid "Cross CA Version"
1437 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1441 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1444 msgid "Principal Name"
1445 msgstr "Ensisijainen nimi"
1448 msgid "Windows Product Update"
1449 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1457 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1460 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgstr "Liittymis-CSP"
1465 msgstr "Sulkulistan numero"
1468 msgid "Delta CRL Indicator"
1469 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1472 msgid "Issuing Distribution Point"
1473 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1476 msgid "Freshest CRL"
1477 msgstr "Tuorein sulkulista"
1480 msgid "Name Constraints"
1481 msgstr "Nimen rajoitukset"
1484 msgid "Policy Mappings"
1485 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1488 msgid "Policy Constraints"
1489 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1492 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1493 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1496 msgid "Application Policies"
1497 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1500 msgid "Application Policy Mappings"
1501 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1504 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1509 msgstr "CMC:n tieto"
1512 msgid "CMC Response"
1513 msgstr "CMC-vastaus"
1516 msgid "Unsigned CMC Request"
1517 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1520 msgid "CMC Status Info"
1521 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1524 msgid "CMC Extensions"
1525 msgstr "CMC:n laajennukset"
1528 msgid "CMC Attributes"
1529 msgstr "CMC:n määritteet"
1533 msgstr "PKCS 7, vain data"
1536 msgid "PKCS 7 Signed"
1537 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1540 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1544 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1548 msgid "PKCS 7 Digested"
1549 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1552 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1553 msgstr "PKCS 7, salattu"
1556 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1557 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1560 msgid "Virtual Base CRL Number"
1561 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1564 msgid "Next CRL Publish"
1565 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1568 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1571 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1572 msgid "Key Recovery Agent"
1573 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1576 msgid "Certificate Template Information"
1577 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1580 msgid "Enterprise Root OID"
1581 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1584 msgid "Dummy Signer"
1585 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1588 msgid "Encrypted Private Key"
1589 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1592 msgid "Published CRL Locations"
1593 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1596 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1597 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1600 msgid "Transaction Id"
1601 msgstr "Tapahtuman id"
1604 msgid "Sender Nonce"
1605 msgstr "Lähettäjän nonce"
1608 msgid "Recipient Nonce"
1609 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1613 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1616 msgid "Get Certificate"
1617 msgstr "Nouda varmenne"
1621 msgstr "Nouda sulkulista"
1624 msgid "Revoke Request"
1625 msgstr "Peru pyyntö"
1628 msgid "Query Pending"
1629 msgstr "Kysely vireillä"
1631 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1632 msgid "Certificate Trust List"
1633 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1636 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1637 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1640 msgid "Private Key Usage Period"
1641 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1644 msgid "Client Information"
1645 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1648 msgid "Server Authentication"
1649 msgstr "Palvelimen todennus"
1652 msgid "Client Authentication"
1653 msgstr "Asiakkaan todennus"
1656 msgid "Code Signing"
1657 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1660 msgid "Secure Email"
1661 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1664 msgid "Time Stamping"
1665 msgstr "Aikaleimaus"
1668 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1669 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1672 msgid "Microsoft Time Stamping"
1673 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1676 msgid "IP security end system"
1677 msgstr "IPsec-päätelaite"
1680 msgid "IP security tunnel termination"
1681 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1684 msgid "IP security user"
1685 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1688 msgid "Encrypting File System"
1689 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1691 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1692 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1693 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1695 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1696 msgid "Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1699 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1700 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1701 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1703 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1704 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1705 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1707 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1708 msgid "Key Pack Licenses"
1709 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1711 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1712 msgid "License Server Verification"
1713 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1715 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1716 msgid "Smart Card Logon"
1717 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1719 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1720 msgid "Digital Rights"
1721 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1723 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1724 msgid "Qualified Subordination"
1725 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1727 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1728 msgid "Key Recovery"
1729 msgstr "Avainten palautus"
1731 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1732 msgid "Document Signing"
1733 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1736 msgid "IP security IKE intermediate"
1737 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1739 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1740 msgid "File Recovery"
1741 msgstr "Tiedostojen palautus"
1743 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1744 msgid "Root List Signer"
1745 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1748 msgid "All application policies"
1749 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1751 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1752 msgid "Directory Service Email Replication"
1753 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1755 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1756 msgid "Certificate Request Agent"
1757 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1759 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1760 msgid "Lifetime Signing"
1761 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1764 msgid "All issuance policies"
1765 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1768 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1769 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1773 msgstr "Henkilökohtaiset"
1776 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1777 msgstr "Välilliset varmentajat"
1780 msgid "Other People"
1781 msgstr "Muut henkilöt"
1784 msgid "Trusted Publishers"
1785 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1788 msgid "Untrusted Certificates"
1789 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1793 msgstr "Avaimen ID="
1796 msgid "Certificate Issuer"
1797 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1800 msgid "Certificate Serial Number="
1801 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1808 msgid "Email Address="
1809 msgstr "Sähköpostiosoite="
1816 msgid "Directory Address"
1817 msgstr "Hakemiston osoite"
1832 msgid "Registered ID="
1833 msgstr "Rekisteröity ID="
1836 msgid "Unknown Key Usage"
1837 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1840 msgid "Subject Type="
1841 msgstr "Kohteen tyyppi="
1844 msgctxt "Certificate Authority"
1850 msgstr "Loppukäyttäjä"
1853 msgid "Path Length Constraint="
1854 msgstr "Polun pituuden raja="
1857 msgctxt "path length"
1862 msgid "Information Not Available"
1863 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1866 msgid "Authority Info Access"
1867 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1870 msgid "Access Method="
1871 msgstr "Saantimenetelmä="
1874 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1880 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1883 msgid "Unknown Access Method"
1884 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1887 msgid "Alternative Name"
1888 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1891 msgid "CRL Distribution Point"
1892 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1895 msgid "Distribution Point Name"
1896 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1904 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1908 msgstr "Sulkulistan syy="
1912 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1915 msgid "Key Compromise"
1916 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1919 msgid "CA Compromise"
1920 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1923 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgstr "Suhde muuttunut"
1928 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1931 msgid "Operation Ceased"
1932 msgstr "Toiminta lakannut"
1935 msgid "Certificate Hold"
1936 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1939 msgid "Financial Information="
1940 msgstr "Pankkitiedot="
1942 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1944 msgstr "Käytettävissä"
1947 msgid "Not Available"
1948 msgstr "Ei käytettävissä"
1951 msgid "Meets Criteria="
1952 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1954 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1958 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1963 msgid "Digital Signature"
1964 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1967 msgid "Non-Repudiation"
1968 msgstr "Kiistämättömyys"
1971 msgid "Key Encipherment"
1972 msgstr "Avainten salaus"
1975 msgid "Data Encipherment"
1976 msgstr "Tiedon salaus"
1979 msgid "Key Agreement"
1980 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1983 msgid "Certificate Signing"
1984 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1987 msgid "Off-line CRL Signing"
1988 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1992 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1995 msgid "Encipher Only"
1996 msgstr "Vain salaus"
1999 msgid "Decipher Only"
2000 msgstr "Vain salauksen purku"
2003 msgid "SSL Client Authentication"
2004 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2007 msgid "SSL Server Authentication"
2008 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2016 msgstr "Allekirjoitus"
2020 msgstr "SSL-varmentaja"
2024 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2027 msgid "Signature CA"
2028 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2031 msgid "Certificate Policy"
2032 msgstr "Varmennepolitiikka"
2035 msgid "Policy Identifier: "
2036 msgstr "Politiikan tunnus: "
2039 msgid "Policy Qualifier Info"
2040 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2043 msgid "Policy Qualifier Id="
2044 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2051 msgid "Notice Reference"
2052 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2055 msgid "Organization="
2056 msgstr "Organisaatio="
2059 msgid "Notice Number="
2060 msgstr "Huomautusnumero="
2063 msgid "Notice Text="
2064 msgstr "Huomautusteksti="
2066 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2071 msgid "&Install Certificate..."
2072 msgstr "&Asenna varmenne..."
2075 msgid "Issuer &Statement"
2076 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2083 msgid "&Edit Properties..."
2084 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2087 msgid "&Copy to File..."
2088 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2091 msgid "Certification Path"
2092 msgstr "Varmennuspolku"
2095 msgid "Certification path"
2096 msgstr "Varmennuspolku"
2099 msgid "&View Certificate"
2100 msgstr "&Näytä varmenne"
2103 msgid "Certificate &status:"
2104 msgstr "Varmenteen &tila:"
2108 msgstr "Vastuuvapaus"
2112 msgstr "Lisää &tietoja"
2115 msgid "&Friendly name:"
2116 msgstr "&Näyttönimi:"
2118 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2119 msgid "&Description:"
2123 msgid "Certificate purposes"
2124 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2127 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2131 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2132 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2135 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2136 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2139 msgid "Add &Purpose..."
2140 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2144 msgstr "Lisää tarkoitus"
2148 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2149 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2151 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2152 msgid "Select Certificate Store"
2153 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2156 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2157 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2160 msgid "&Show physical stores"
2161 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2163 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2164 msgid "Certificate Import Wizard"
2165 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2168 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2169 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2173 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2174 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2176 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2177 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2178 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2179 "lists, and certificate trust lists.\n"
2181 "To continue, click Next."
2183 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2184 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2186 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2187 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2188 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2191 "Jatka painamalla Seuraava."
2193 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2195 msgstr "&Tiedostonimi:"
2197 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2203 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2206 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2207 "varmenteen tai listan:"
2210 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2211 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2214 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2215 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2217 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2218 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2219 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2223 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2224 "location for the certificates."
2226 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2227 "sijainnin varmenteille."
2230 msgid "&Automatically select certificate store"
2231 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2234 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2235 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2238 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2239 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2242 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2243 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2245 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2246 msgid "You have specified the following settings:"
2247 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2249 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2250 msgid "Certificates"
2254 msgid "I&ntended purpose:"
2255 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2261 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2266 msgid "&Advanced..."
2267 msgstr "&Lisäasetukset..."
2270 msgid "Certificate intended purposes"
2271 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2273 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2274 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2280 msgid "Advanced Options"
2281 msgstr "Lisäasetukset"
2284 msgid "Certificate purpose"
2285 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2289 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2292 "Edistyneet tarkoitukset."
2295 msgid "&Certificate purposes:"
2296 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2298 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2299 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2300 msgid "Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2304 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2309 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2314 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2315 "lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "To continue, click Next."
2319 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2320 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2322 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2323 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2324 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2327 "Jatka painamalla Seuraava."
2331 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2332 "to protect the private key on a later page."
2334 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2335 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2338 msgid "Do you wish to export the private key?"
2339 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2342 msgid "&Yes, export the private key"
2343 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2346 msgid "N&o, do not export the private key"
2347 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2350 msgid "&Confirm password:"
2351 msgstr "&Vahvista salasana:"
2354 msgid "Select the format you want to use:"
2355 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2358 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2359 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2362 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2363 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2366 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2367 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2370 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2371 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2382 msgid "&Enable strong encryption"
2383 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2386 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2387 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2390 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2394 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2395 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2397 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2402 msgid "Certificate Information"
2403 msgstr "Varmenteen tiedot"
2407 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2408 "altered or corrupted."
2410 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2415 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2416 "trusted root certificate store."
2418 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2419 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2422 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2423 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2426 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2427 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2430 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2431 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2466 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2467 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2470 msgid "This certificate is OK."
2471 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2481 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2486 msgid "Version 1 Fields Only"
2487 msgstr "Vain version 1 kentät"
2490 msgid "Extensions Only"
2491 msgstr "Vain laajennukset"
2494 msgid "Critical Extensions Only"
2495 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2498 msgid "Properties Only"
2499 msgstr "Vain ominaisuudet"
2502 msgid "Serial number"
2503 msgstr "Sarjanumero"
2511 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2515 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2523 msgstr "Julkinen avain"
2526 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2527 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2531 msgstr "SHA1-tiiviste"
2534 msgid "Enhanced key usage (property)"
2535 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2538 msgid "Friendly name"
2541 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2546 msgid "Certificate Properties"
2547 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2550 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2551 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2554 msgid "The OID you entered already exists."
2555 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2558 msgid "Please select a certificate store."
2559 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2563 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2564 "select another file."
2566 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2567 "Valitse toinen tiedosto."
2570 msgid "File to Import"
2571 msgstr "Tuotava tiedosto"
2574 msgid "Specify the file you want to import."
2575 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2577 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2578 msgid "Certificate Store"
2579 msgstr "Varmennesäilö"
2583 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2584 "lists, and certificate trust lists."
2586 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2587 "ja suljetuista varmenteista."
2590 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2591 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2594 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2595 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2598 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2599 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2601 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2602 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2603 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2606 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2607 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2610 msgid "Please select a file."
2611 msgstr "Valitse tiedosto."
2614 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2615 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2618 msgid "Could not open "
2619 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2622 msgid "Determined by the program"
2623 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2626 msgid "Please select a store"
2627 msgstr "Valitse säilö"
2630 msgid "Certificate Store Selected"
2631 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2634 msgid "Automatically determined by the program"
2635 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2637 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2641 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2646 msgid "Certificate Revocation List"
2647 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2654 msgid "Personal Information Exchange"
2655 msgstr "Personal Information Exchange"
2658 msgid "The import was successful."
2659 msgstr "Tuonti onnistui."
2662 msgid "The import failed."
2663 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2670 msgid "<Advanced Purposes>"
2671 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2682 msgid "Expiration Date"
2683 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2686 msgid "Friendly Name"
2689 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2696 "sign messages with it.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2701 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2706 "sign messages with them.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2711 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2720 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2721 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2726 "verify messages signed with them.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2729 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2730 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2731 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2735 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2740 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2744 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2746 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2749 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2757 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2758 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2759 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2763 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2764 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2768 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2769 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2777 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2786 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2789 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2793 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2797 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2798 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2801 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2802 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2806 "Ensures software came from software publisher\n"
2807 "Protects software from alteration after publication"
2809 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2810 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2813 msgid "Protects e-mail messages"
2814 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2817 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2818 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2821 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2822 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2825 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2826 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2829 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2830 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2833 msgid "Private Key Archival"
2834 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2837 msgid "Export Format"
2838 msgstr "Vientimuoto"
2841 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2842 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2845 msgid "Export Filename"
2846 msgstr "Tiedostonimi"
2849 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2850 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2853 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2854 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2857 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2858 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2861 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2862 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2865 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2866 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2869 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2870 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2874 msgstr "Tiedostomuoto"
2877 msgid "Include all certificates in certificate path"
2878 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2882 msgstr "Vie avaimet"
2885 msgid "The export was successful."
2886 msgstr "Vienti onnistui."
2889 msgid "The export failed."
2890 msgstr "Vienti epäonnistui."
2893 msgid "Export Private Key"
2894 msgstr "Vie yksityinen avain"
2898 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2901 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2905 msgid "Enter Password"
2906 msgstr "Syötä salasana"
2909 msgid "You may password-protect a private key."
2910 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2913 msgid "The passwords do not match."
2914 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2917 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2918 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2921 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2922 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2925 msgid "Default DirectSound"
2926 msgstr "DirectSound-oletus"
2929 msgid "DirectSound: %s"
2930 msgstr "DirectSound: %s"
2933 msgid "Default WaveOut Device"
2934 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2937 msgid "Default MidiOut Device"
2938 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2941 msgid "Configure Devices"
2942 msgstr "Laitteiden asetukset"
2952 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2965 msgid "Show Assigned First"
2966 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2977 msgid "Regional Setting"
2978 msgstr "Alueellinen asetus"
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2986 msgstr "Länsimainen"
2989 msgid "Central European"
2990 msgstr "Keskieurooppalainen"
2998 msgstr "Kreikkalainen"
3002 msgstr "Turkkilainen"
3006 msgstr "Heprealainen"
3010 msgstr "Arabialainen"
3014 msgstr "Balttilainen"
3018 msgstr "Vietnamilainen"
3026 msgstr "Japanilainen"
3029 msgid "CHINESE_GB2312"
3030 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3037 msgid "CHINESE_BIG5"
3038 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3041 msgid "Hangul(Johab)"
3042 msgstr "Hangul (Johab)"
3052 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Tuo valitut"
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3081 msgid "Transferring"
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Siirretään... odota"
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3100 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3104 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3109 msgctxt "table of contents"
3117 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3121 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3123 msgstr "&Tulosta..."
3125 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3128 msgstr "&Valitse kaikki"
3130 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3131 msgid "&View Source"
3132 msgstr "Nä&ytä lähde"
3136 msgstr "&Ominaisuudet"
3138 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3139 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3143 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3144 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3145 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3149 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3153 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3157 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3165 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3175 msgstr "P&iilota välilehdet"
3179 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3185 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3189 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3193 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3197 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3202 msgctxt "table of contents"
3210 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3214 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3218 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3219 msgid "Cinepak Video codec"
3220 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3222 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3223 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3228 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3232 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3236 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3240 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3242 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3245 msgid "Print &format..."
3246 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3250 msgstr "&Tulosta..."
3252 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3253 msgid "Print previe&w"
3254 msgstr "&Esikatselu"
3258 msgstr "T&yökalupalkit"
3261 msgid "&Standard bar"
3262 msgstr "&Peruspalkki"
3265 msgid "&Address bar"
3266 msgstr "&Osoitepalkki"
3268 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3272 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3273 msgid "&Add to Favorites..."
3274 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3277 msgid "&About Internet Explorer"
3278 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3282 msgstr "&Avaa linkki"
3285 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3286 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3297 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3306 msgid "Searching for %s"
3307 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3310 msgid "Start downloading %s"
3311 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3314 msgid "Downloading %s"
3315 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3318 msgid "Asking for %s"
3319 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3326 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3327 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3330 msgid "&Current page"
3331 msgstr "&Nykyinen sivu"
3334 msgid "&Default page"
3335 msgstr "&Oletussivu"
3339 msgstr "&Tyhjä sivu"
3342 msgid "Browsing history"
3343 msgstr "Selaushistoria"
3346 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3347 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3350 msgid "Delete &files..."
3351 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3354 msgid "&Settings..."
3355 msgstr "&Valinnat..."
3358 msgid "Delete browsing history"
3359 msgstr "Poista selaushistoria"
3363 "Temporary internet files\n"
3364 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3366 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3367 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3372 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3373 "preferences and login information."
3376 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3377 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3382 "List of websites you have accessed."
3385 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3390 "Usernames and other information you have entered into forms."
3393 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3398 "Saved passwords you have entered into forms."
3401 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3403 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3407 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3409 msgstr "Turvallisuus"
3413 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3414 "certificate authorities and publishers."
3416 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3417 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3420 msgid "Certificates..."
3421 msgstr "Varmenteet..."
3424 msgid "Publishers..."
3425 msgstr "Julkaisijat..."
3428 msgid "Internet Settings"
3429 msgstr "Internetasetukset"
3432 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3433 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3436 msgid "Security settings for zone: "
3437 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3445 msgstr "Erittäin alhainen"
3467 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3469 msgstr "&Poista käytöstä"
3473 msgstr "&Ota käyttöön"
3481 msgstr "Ei käytössä"
3485 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3486 "updated here until you restart this applet."
3488 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3489 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3492 msgid "Test Joystick"
3493 msgstr "Testaa joystickia"
3500 msgid "Test Force Feedback"
3501 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3504 msgid "Available Effects"
3505 msgstr "Mahdolliset efektit"
3509 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3510 "direction can be changed with the controller axis."
3512 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3513 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3516 msgid "Game Controllers"
3517 msgstr "Peliohjaimet"
3520 msgid "Error converting object to primitive type"
3521 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3524 msgid "Invalid procedure call or argument"
3525 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3528 msgid "Subscript out of range"
3529 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3532 msgid "Object required"
3533 msgstr "Vaaditaan objekti"
3536 msgid "Automation server can't create object"
3537 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3540 msgid "Object doesn't support this property or method"
3541 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3544 msgid "Object doesn't support this action"
3545 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3548 msgid "Argument not optional"
3549 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3552 msgid "Syntax error"
3553 msgstr "Syntaksivirhe"
3556 msgid "Expected ';'"
3557 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3560 msgid "Expected '('"
3561 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3564 msgid "Expected ')'"
3565 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3568 msgid "Expected identifier"
3569 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3572 msgid "Expected '='"
3573 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3576 msgid "Invalid character"
3577 msgstr "Virheellinen merkki"
3580 msgid "Unterminated string constant"
3581 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3584 msgid "'return' statement outside of function"
3585 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3588 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3589 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3592 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3593 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3596 msgid "Label redefined"
3597 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3600 msgid "Label not found"
3601 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3604 msgid "Expected '@end'"
3605 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3608 msgid "Conditional compilation is turned off"
3609 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3612 msgid "Expected '@'"
3613 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3616 msgid "Number expected"
3617 msgstr "Odotettiin lukua"
3620 msgid "Function expected"
3621 msgstr "Odotettiin funktiota"
3624 msgid "'[object]' is not a date object"
3625 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3628 msgid "Object expected"
3629 msgstr "Odotettiin objektia"
3632 msgid "Illegal assignment"
3633 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3636 msgid "'|' is undefined"
3637 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3640 msgid "Boolean object expected"
3641 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3644 msgid "Cannot delete '|'"
3645 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3648 msgid "VBArray object expected"
3649 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3652 msgid "JScript object expected"
3653 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3656 msgid "Syntax error in regular expression"
3657 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3660 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3661 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3664 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3665 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3668 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3669 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3672 msgid "Precision is out of range"
3673 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3676 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3677 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3680 msgid "Array object expected"
3681 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3685 msgstr "Onnistui.\n"
3688 msgid "Invalid function.\n"
3689 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3692 msgid "File not found.\n"
3693 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3696 msgid "Path not found.\n"
3697 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3700 msgid "Too many open files.\n"
3701 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3704 msgid "Access denied.\n"
3705 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3708 msgid "Invalid handle.\n"
3709 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3712 msgid "Memory trashed.\n"
3713 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3716 msgid "Not enough memory.\n"
3717 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3720 msgid "Invalid block.\n"
3721 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3724 msgid "Bad environment.\n"
3725 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3728 msgid "Bad format.\n"
3729 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3732 msgid "Invalid access.\n"
3733 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3736 msgid "Invalid data.\n"
3737 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3740 msgid "Out of memory.\n"
3741 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3744 msgid "Invalid drive.\n"
3745 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3748 msgid "Can't delete current directory.\n"
3749 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3752 msgid "Not same device.\n"
3753 msgstr "Ei sama laite.\n"
3756 msgid "No more files.\n"
3757 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3760 msgid "Write protected.\n"
3761 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3765 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3768 msgid "Not ready.\n"
3769 msgstr "Ei valmis.\n"
3772 msgid "Bad command.\n"
3773 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3776 msgid "CRC error.\n"
3777 msgstr "CRC-virhe.\n"
3780 msgid "Bad length.\n"
3781 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3783 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3784 msgid "Seek error.\n"
3785 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3788 msgid "Not DOS disk.\n"
3789 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3792 msgid "Sector not found.\n"
3793 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3796 msgid "Out of paper.\n"
3797 msgstr "Paperi loppu.\n"
3800 msgid "Write fault.\n"
3801 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3804 msgid "Read fault.\n"
3805 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3808 msgid "General failure.\n"
3809 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3812 msgid "Sharing violation.\n"
3813 msgstr "Jakovirhe.\n"
3816 msgid "Lock violation.\n"
3817 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3820 msgid "Wrong disk.\n"
3821 msgstr "Väärä levy.\n"
3824 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3825 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3828 msgid "End of file.\n"
3829 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3831 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3832 msgid "Disk full.\n"
3833 msgstr "Levy täynnä.\n"
3836 msgid "Request not supported.\n"
3837 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3840 msgid "Remote machine not listening.\n"
3841 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3844 msgid "Duplicate network name.\n"
3845 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3848 msgid "Bad network path.\n"
3849 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3852 msgid "Network busy.\n"
3853 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3856 msgid "Device does not exist.\n"
3857 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3860 msgid "Too many commands.\n"
3861 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3864 msgid "Adapter hardware error.\n"
3865 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3868 msgid "Bad network response.\n"
3869 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3872 msgid "Unexpected network error.\n"
3873 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3876 msgid "Bad remote adapter.\n"
3877 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3880 msgid "Print queue full.\n"
3881 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3884 msgid "No spool space.\n"
3885 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3888 msgid "Print canceled.\n"
3889 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3892 msgid "Network name deleted.\n"
3893 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3896 msgid "Network access denied.\n"
3897 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3900 msgid "Bad device type.\n"
3901 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3904 msgid "Bad network name.\n"
3905 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3908 msgid "Too many network names.\n"
3909 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3912 msgid "Too many network sessions.\n"
3913 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3916 msgid "Sharing paused.\n"
3917 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3920 msgid "Request not accepted.\n"
3921 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3924 msgid "Redirector paused.\n"
3925 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3928 msgid "File exists.\n"
3929 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3932 msgid "Cannot create.\n"
3933 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3936 msgid "Int24 failure.\n"
3937 msgstr "Int24-virhe.\n"
3940 msgid "Out of structures.\n"
3941 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3944 msgid "Already assigned.\n"
3945 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3947 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3948 msgid "Invalid password.\n"
3949 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3952 msgid "Invalid parameter.\n"
3953 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3956 msgid "Net write fault.\n"
3957 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3960 msgid "No process slots.\n"
3961 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3964 msgid "Too many semaphores.\n"
3965 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3968 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3969 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3972 msgid "Semaphore is set.\n"
3973 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3976 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3977 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3980 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3981 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
3984 msgid "Semaphore owner died.\n"
3985 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3988 msgid "Semaphore user limit.\n"
3989 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3992 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3993 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3996 msgid "Drive locked.\n"
3997 msgstr "Asema lukittu.\n"
4000 msgid "Broken pipe.\n"
4001 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4004 msgid "Open failed.\n"
4005 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4008 msgid "Buffer overflow.\n"
4009 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4012 msgid "No more search handles.\n"
4013 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4016 msgid "Invalid target handle.\n"
4017 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4020 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4021 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4024 msgid "Invalid verify switch.\n"
4025 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4028 msgid "Bad driver level.\n"
4029 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4032 msgid "Call not implemented.\n"
4033 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4036 msgid "Semaphore timeout.\n"
4037 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4040 msgid "Insufficient buffer.\n"
4041 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4044 msgid "Invalid name.\n"
4045 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4048 msgid "Invalid level.\n"
4049 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4052 msgid "No volume label.\n"
4053 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4056 msgid "Module not found.\n"
4057 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4060 msgid "Procedure not found.\n"
4061 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4064 msgid "No children to wait for.\n"
4065 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4068 msgid "Child process has not completed.\n"
4069 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4072 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4073 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4076 msgid "Negative seek.\n"
4077 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4080 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4081 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4084 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4085 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4088 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4089 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4092 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4093 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4096 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4097 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4100 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4101 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4104 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4105 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4108 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4109 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4112 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4113 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4116 msgid "Drive is busy.\n"
4117 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4120 msgid "Same drive.\n"
4121 msgstr "Sama asema.\n"
4124 msgid "Not top-level directory.\n"
4125 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4128 msgid "Directory is not empty.\n"
4129 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4132 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4133 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4136 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4137 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4140 msgid "Path is busy.\n"
4141 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4144 msgid "Already a SUBST target.\n"
4145 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4148 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4149 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4152 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4153 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4156 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4157 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4160 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4161 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4164 msgid "Volume label too long.\n"
4165 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4168 msgid "Too many TCBs.\n"
4169 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4172 msgid "Signal refused.\n"
4173 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4176 msgid "Segment discarded.\n"
4177 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4180 msgid "Segment not locked.\n"
4181 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4184 msgid "Bad thread ID address.\n"
4185 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4188 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4189 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4192 msgid "Path is invalid.\n"
4193 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4196 msgid "Signal pending.\n"
4197 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4200 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4201 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4204 msgid "Lock failed.\n"
4205 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4208 msgid "Resource in use.\n"
4209 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4212 msgid "Cancel violation.\n"
4213 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4216 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4217 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4220 msgid "Invalid segment number.\n"
4221 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4224 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4225 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4228 msgid "File already exists.\n"
4229 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4232 msgid "Invalid flag number.\n"
4233 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4236 msgid "Semaphore name not found.\n"
4237 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4240 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4241 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4244 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4245 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4248 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4249 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4252 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4253 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4256 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4257 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4260 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4261 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4264 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4265 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4268 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4269 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4272 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4273 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4276 msgid "IOPL not enabled.\n"
4277 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4280 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4281 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4284 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4285 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4288 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4289 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4292 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4293 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4296 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4297 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4300 msgid "Environment variable not found.\n"
4301 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4304 msgid "No signal sent.\n"
4305 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4308 msgid "File name is too long.\n"
4309 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4312 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4313 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4316 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4317 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4320 msgid "Invalid signal number.\n"
4321 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4324 msgid "Error setting signal handler.\n"
4325 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4328 msgid "Segment locked.\n"
4329 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4332 msgid "Too many modules.\n"
4333 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4336 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4337 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4340 msgid "Machine type mismatch.\n"
4341 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4345 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4348 msgid "Pipe busy.\n"
4349 msgstr "Putki työssä.\n"
4352 msgid "Pipe closed.\n"
4353 msgstr "Putki suljettu.\n"
4356 msgid "Pipe not connected.\n"
4357 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4360 msgid "More data available.\n"
4361 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4364 msgid "Session canceled.\n"
4365 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4368 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4369 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4372 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4373 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4376 msgid "No more data available.\n"
4377 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4380 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4381 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4384 msgid "Directory name invalid.\n"
4385 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4388 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4389 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4392 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4393 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4396 msgid "Extended attribute table full.\n"
4397 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4400 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4401 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4404 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4405 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4408 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4409 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4412 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4413 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4416 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4417 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4420 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4421 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4424 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4425 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4428 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4429 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4432 msgid "Invalid address.\n"
4433 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4436 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4437 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4440 msgid "Pipe connected.\n"
4441 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4444 msgid "Pipe listening.\n"
4445 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4448 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4449 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4452 msgid "I/O operation aborted.\n"
4453 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4456 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4457 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4460 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4461 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4464 msgid "No access to memory location.\n"
4465 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4468 msgid "Swap error.\n"
4469 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4472 msgid "Stack overflow.\n"
4473 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4476 msgid "Invalid message.\n"
4477 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4480 msgid "Cannot complete.\n"
4481 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4484 msgid "Invalid flags.\n"
4485 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4488 msgid "Unrecognized volume.\n"
4489 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4492 msgid "File invalid.\n"
4493 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4496 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4497 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4500 msgid "Nonexistent token.\n"
4501 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4504 msgid "Registry corrupt.\n"
4505 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4508 msgid "Invalid key.\n"
4509 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4512 msgid "Can't open registry key.\n"
4513 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4516 msgid "Can't read registry key.\n"
4517 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4520 msgid "Can't write registry key.\n"
4521 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4524 msgid "Registry has been recovered.\n"
4525 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4528 msgid "Registry is corrupt.\n"
4529 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4532 msgid "I/O to registry failed.\n"
4533 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4536 msgid "Not registry file.\n"
4537 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4540 msgid "Key deleted.\n"
4541 msgstr "Avain poistettu.\n"
4544 msgid "No registry log space.\n"
4545 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4548 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4549 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4552 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4553 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4556 msgid "Notify change request in progress.\n"
4557 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4560 msgid "Dependent services are running.\n"
4561 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4564 msgid "Invalid service control.\n"
4565 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4568 msgid "Service request timeout.\n"
4569 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4572 msgid "Cannot create service thread.\n"
4573 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4576 msgid "Service database locked.\n"
4577 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4580 msgid "Service already running.\n"
4581 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4584 msgid "Invalid service account.\n"
4585 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4588 msgid "Service is disabled.\n"
4589 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4592 msgid "Circular dependency.\n"
4593 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4596 msgid "Service does not exist.\n"
4597 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4600 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4601 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4604 msgid "Service not active.\n"
4605 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4608 msgid "Service controller connect failed.\n"
4609 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4612 msgid "Exception in service.\n"
4613 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4616 msgid "Database does not exist.\n"
4617 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4620 msgid "Service-specific error.\n"
4621 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4624 msgid "Process aborted.\n"
4625 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4628 msgid "Service dependency failed.\n"
4629 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4632 msgid "Service login failed.\n"
4633 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4636 msgid "Service start-hang.\n"
4637 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4640 msgid "Invalid service lock.\n"
4641 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4644 msgid "Service marked for delete.\n"
4645 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4648 msgid "Service exists.\n"
4649 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4652 msgid "System running last-known-good config.\n"
4653 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4656 msgid "Service dependency deleted.\n"
4657 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4660 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4661 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4664 msgid "Service not started since last boot.\n"
4665 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4668 msgid "Duplicate service name.\n"
4669 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4672 msgid "Different service account.\n"
4673 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4676 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4677 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4680 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4681 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4684 msgid "No recovery program for service.\n"
4685 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4688 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4689 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4692 msgid "End of media.\n"
4693 msgstr "Median loppu.\n"
4696 msgid "Filemark detected.\n"
4697 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4700 msgid "Beginning of media.\n"
4701 msgstr "Median alku.\n"
4704 msgid "Setmark detected.\n"
4705 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4708 msgid "No data detected.\n"
4709 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4712 msgid "Partition failure.\n"
4713 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4716 msgid "Invalid block length.\n"
4717 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4720 msgid "Device not partitioned.\n"
4721 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4724 msgid "Unable to lock media.\n"
4725 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4728 msgid "Unable to unload media.\n"
4729 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4732 msgid "Media changed.\n"
4733 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4736 msgid "I/O bus reset.\n"
4737 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4740 msgid "No media in drive.\n"
4741 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4744 msgid "No Unicode translation.\n"
4745 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4748 msgid "DLL initialization failed.\n"
4749 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4752 msgid "Shutdown in progress.\n"
4753 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4756 msgid "No shutdown in progress.\n"
4757 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4760 msgid "I/O device error.\n"
4761 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4764 msgid "No serial devices found.\n"
4765 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4768 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4769 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4772 msgid "Serial I/O completed.\n"
4773 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4776 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4777 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4780 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4781 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4784 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4785 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4788 msgid "Unknown floppy error.\n"
4789 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4792 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4793 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4796 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4797 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4800 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4801 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4804 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4805 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4808 msgid "End of tape media.\n"
4809 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4812 msgid "Not enough server memory.\n"
4813 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4816 msgid "Possible deadlock.\n"
4817 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4820 msgid "Incorrect alignment.\n"
4821 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4824 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4825 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4828 msgid "Set-power-state failed.\n"
4829 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4832 msgid "Too many links.\n"
4833 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4836 msgid "Newer windows version needed.\n"
4837 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4840 msgid "Wrong operating system.\n"
4841 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4844 msgid "Single-instance application.\n"
4845 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4848 msgid "Real-mode application.\n"
4849 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4852 msgid "Invalid DLL.\n"
4853 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4856 msgid "No associated application.\n"
4857 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4860 msgid "DDE failure.\n"
4861 msgstr "DDE-virhe.\n"
4864 msgid "DLL not found.\n"
4865 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4868 msgid "Out of user handles.\n"
4869 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4872 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4873 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4876 msgid "The source element is empty.\n"
4877 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4880 msgid "The destination element is full.\n"
4881 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4884 msgid "The element address is invalid.\n"
4885 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4888 msgid "The magazine is not present.\n"
4889 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4892 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4893 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4896 msgid "The device requires cleaning.\n"
4897 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4900 msgid "The device door is open.\n"
4901 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4904 msgid "The device is not connected.\n"
4905 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4908 msgid "Element not found.\n"
4909 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4912 msgid "No match found.\n"
4913 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4916 msgid "Property set not found.\n"
4917 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4920 msgid "Point not found.\n"
4921 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4924 msgid "No running tracking service.\n"
4925 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4928 msgid "No such volume ID.\n"
4929 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4932 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4933 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4936 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4937 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4940 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4941 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4944 msgid "The journal is being deleted.\n"
4945 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4948 msgid "The journal is not active.\n"
4949 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4952 msgid "Potential matching file found.\n"
4953 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4956 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4957 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4960 msgid "Invalid device name.\n"
4961 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4964 msgid "Connection unavailable.\n"
4965 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4968 msgid "Device already remembered.\n"
4969 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4972 msgid "No network or bad path.\n"
4973 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4976 msgid "Invalid network provider name.\n"
4977 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
4980 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4981 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4984 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4985 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4988 msgid "Not a container.\n"
4989 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4992 msgid "Extended error.\n"
4993 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4996 msgid "Invalid group name.\n"
4997 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5000 msgid "Invalid computer name.\n"
5001 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5004 msgid "Invalid event name.\n"
5005 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5008 msgid "Invalid domain name.\n"
5009 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5012 msgid "Invalid service name.\n"
5013 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5016 msgid "Invalid network name.\n"
5017 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5020 msgid "Invalid share name.\n"
5021 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5024 msgid "Invalid message name.\n"
5025 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5028 msgid "Invalid message destination.\n"
5029 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5032 msgid "Session credential conflict.\n"
5033 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5036 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5037 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5040 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5041 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5044 msgid "No network.\n"
5045 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5048 msgid "Operation canceled by user.\n"
5049 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5052 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5053 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5055 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5056 msgid "Connection refused.\n"
5057 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5060 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5061 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5064 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5065 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5068 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5069 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5072 msgid "Connection invalid.\n"
5073 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5076 msgid "Connection is active.\n"
5077 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5080 msgid "Network unreachable.\n"
5081 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5084 msgid "Host unreachable.\n"
5085 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5088 msgid "Protocol unreachable.\n"
5089 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5092 msgid "Port unreachable.\n"
5093 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5096 msgid "Request aborted.\n"
5097 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5100 msgid "Connection aborted.\n"
5101 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5104 msgid "Please retry operation.\n"
5105 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5108 msgid "Connection count limit reached.\n"
5109 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5112 msgid "Login time restriction.\n"
5113 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5116 msgid "Login workstation restriction.\n"
5117 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5120 msgid "Incorrect network address.\n"
5121 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5124 msgid "Service already registered.\n"
5125 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5128 msgid "Service not found.\n"
5129 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5132 msgid "User not authenticated.\n"
5133 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5136 msgid "User not logged on.\n"
5137 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5140 msgid "Continue work in progress.\n"
5141 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5144 msgid "Already initialized.\n"
5145 msgstr "Jo alustettu.\n"
5148 msgid "No more local devices.\n"
5149 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5152 msgid "The site does not exist.\n"
5153 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5156 msgid "The domain controller already exists.\n"
5157 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5160 msgid "Supported only when connected.\n"
5161 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5164 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5165 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5168 msgid "The user profile is invalid.\n"
5169 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5172 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5173 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5176 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5177 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5180 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5181 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5184 msgid "No quotas for account.\n"
5185 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5188 msgid "Local user session key.\n"
5189 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5192 msgid "Password too complex for LM.\n"
5193 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5196 msgid "Unknown revision.\n"
5197 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5200 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5201 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5204 msgid "Invalid owner.\n"
5205 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5208 msgid "Invalid primary group.\n"
5209 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5212 msgid "No impersonation token.\n"
5213 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5216 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5217 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5220 msgid "No logon servers available.\n"
5221 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5224 msgid "No such logon session.\n"
5225 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5228 msgid "No such privilege.\n"
5229 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5232 msgid "Privilege not held.\n"
5233 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5236 msgid "Invalid account name.\n"
5237 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5240 msgid "User already exists.\n"
5241 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5244 msgid "No such user.\n"
5245 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5248 msgid "Group already exists.\n"
5249 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5252 msgid "No such group.\n"
5253 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5256 msgid "User already in group.\n"
5257 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5260 msgid "User not in group.\n"
5261 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5264 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5265 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5268 msgid "Wrong password.\n"
5269 msgstr "Väärä salasana.\n"
5272 msgid "Ill-formed password.\n"
5273 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5276 msgid "Password restriction.\n"
5277 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5280 msgid "Logon failure.\n"
5281 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5284 msgid "Account restriction.\n"
5285 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5288 msgid "Invalid logon hours.\n"
5289 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5292 msgid "Invalid workstation.\n"
5293 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5296 msgid "Password expired.\n"
5297 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5300 msgid "Account disabled.\n"
5301 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5304 msgid "No security ID mapped.\n"
5305 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5308 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5309 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5312 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5313 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5316 msgid "Invalid sub authority.\n"
5317 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5320 msgid "Invalid ACL.\n"
5321 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5324 msgid "Invalid SID.\n"
5325 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5328 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5329 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5332 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5333 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5336 msgid "Server disabled.\n"
5337 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5340 msgid "Server not disabled.\n"
5341 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5344 msgid "Invalid ID authority.\n"
5345 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5348 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5349 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5352 msgid "Invalid group attributes.\n"
5353 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5356 msgid "Bad impersonation level.\n"
5357 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5360 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5361 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5364 msgid "Bad validation class.\n"
5365 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5368 msgid "Bad token type.\n"
5369 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5372 msgid "No security on object.\n"
5373 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5376 msgid "Can't access domain information.\n"
5377 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5380 msgid "Invalid server state.\n"
5381 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5384 msgid "Invalid domain state.\n"
5385 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5388 msgid "Invalid domain role.\n"
5389 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5392 msgid "No such domain.\n"
5393 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5396 msgid "Domain already exists.\n"
5397 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5400 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5401 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5404 msgid "Internal database corruption.\n"
5405 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5408 msgid "Internal error.\n"
5409 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5412 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5413 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5416 msgid "Bad descriptor format.\n"
5417 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5420 msgid "Not a logon process.\n"
5421 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5424 msgid "Logon session ID exists.\n"
5425 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5428 msgid "Unknown authentication package.\n"
5429 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5432 msgid "Bad logon session state.\n"
5433 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5436 msgid "Logon session ID collision.\n"
5437 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5440 msgid "Invalid logon type.\n"
5441 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5444 msgid "Cannot impersonate.\n"
5445 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5448 msgid "Invalid transaction state.\n"
5449 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5452 msgid "Security DB commit failure.\n"
5453 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5456 msgid "Account is built-in.\n"
5457 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5460 msgid "Group is built-in.\n"
5461 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5464 msgid "User is built-in.\n"
5465 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5468 msgid "Group is primary for user.\n"
5469 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5472 msgid "Token already in use.\n"
5473 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5476 msgid "No such local group.\n"
5477 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5480 msgid "User not in local group.\n"
5481 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5484 msgid "User already in local group.\n"
5485 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5488 msgid "Local group already exists.\n"
5489 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5491 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5492 msgid "Logon type not granted.\n"
5493 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5496 msgid "Too many secrets.\n"
5497 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5500 msgid "Secret too long.\n"
5501 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5504 msgid "Internal security DB error.\n"
5505 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5508 msgid "Too many context IDs.\n"
5509 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5512 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5513 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5516 msgid "No such member.\n"
5517 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5520 msgid "Invalid member.\n"
5521 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5524 msgid "Too many SIDs.\n"
5525 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5528 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5529 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5532 msgid "No inheritable components.\n"
5533 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5536 msgid "File or directory corrupt.\n"
5537 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5540 msgid "Disk is corrupt.\n"
5541 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5544 msgid "No user session key.\n"
5545 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5548 msgid "License quota exceeded.\n"
5549 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5552 msgid "Wrong target name.\n"
5553 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5556 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5557 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5560 msgid "Time skew between client and server.\n"
5561 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5564 msgid "Invalid window handle.\n"
5565 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5568 msgid "Invalid menu handle.\n"
5569 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5572 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5573 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5576 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5577 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5580 msgid "Invalid hook handle.\n"
5581 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5584 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5585 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5588 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5589 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5592 msgid "Can't find window class.\n"
5593 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5596 msgid "Window owned by another thread.\n"
5597 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5600 msgid "Hotkey already registered.\n"
5601 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5604 msgid "Class already exists.\n"
5605 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5608 msgid "Class does not exist.\n"
5609 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5612 msgid "Class has open windows.\n"
5613 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5616 msgid "Invalid index.\n"
5617 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5620 msgid "Invalid icon handle.\n"
5621 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5624 msgid "Private dialog index.\n"
5625 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5628 msgid "List box ID not found.\n"
5629 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5632 msgid "No wildcard characters.\n"
5633 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5636 msgid "Clipboard not open.\n"
5637 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5640 msgid "Hotkey not registered.\n"
5641 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5644 msgid "Not a dialog window.\n"
5645 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5648 msgid "Control ID not found.\n"
5649 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5652 msgid "Invalid combo box message.\n"
5653 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5656 msgid "Not a combo box window.\n"
5657 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5660 msgid "Invalid edit height.\n"
5661 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5664 msgid "DC not found.\n"
5665 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5668 msgid "Invalid hook filter.\n"
5669 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5672 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5673 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5676 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5677 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5680 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5681 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5684 msgid "Journal hook already set.\n"
5685 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5688 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5689 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5692 msgid "Invalid list box message.\n"
5693 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5696 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5697 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5700 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5701 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5704 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5705 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5708 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5709 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5712 msgid "Window has no system menu.\n"
5713 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5716 msgid "Invalid message box style.\n"
5717 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5720 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5721 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5724 msgid "Screen already locked.\n"
5725 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5728 msgid "Window handles have different parents.\n"
5729 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5732 msgid "Not a child window.\n"
5733 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5736 msgid "Invalid GW command.\n"
5737 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5740 msgid "Invalid thread ID.\n"
5741 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5744 msgid "Not an MDI child window.\n"
5745 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5748 msgid "Popup menu already active.\n"
5749 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5752 msgid "No scrollbars.\n"
5753 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5756 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5757 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5760 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5761 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5764 msgid "No system resources.\n"
5765 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5768 msgid "No non-paged system resources.\n"
5769 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5772 msgid "No paged system resources.\n"
5773 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5776 msgid "No working set quota.\n"
5777 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5780 msgid "No page file quota.\n"
5781 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5784 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5785 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5788 msgid "Menu item not found.\n"
5789 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5792 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5793 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5796 msgid "Hook type not allowed.\n"
5797 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5800 msgid "Interactive window station required.\n"
5801 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5805 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5808 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5809 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5812 msgid "Event log file corrupt.\n"
5813 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5816 msgid "Event log can't start.\n"
5817 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5820 msgid "Event log file full.\n"
5821 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5824 msgid "Event log file changed.\n"
5825 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5828 msgid "Installer service failed.\n"
5829 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5832 msgid "Installation aborted by user.\n"
5833 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5836 msgid "Installation failure.\n"
5837 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5840 msgid "Installation suspended.\n"
5841 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5844 msgid "Unknown product.\n"
5845 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5848 msgid "Unknown feature.\n"
5849 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5852 msgid "Unknown component.\n"
5853 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5856 msgid "Unknown property.\n"
5857 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5860 msgid "Invalid handle state.\n"
5861 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5864 msgid "Bad configuration.\n"
5865 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5868 msgid "Index is missing.\n"
5869 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5872 msgid "Installation source is missing.\n"
5873 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5876 msgid "Wrong installation package version.\n"
5877 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5880 msgid "Product uninstalled.\n"
5881 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5884 msgid "Invalid query syntax.\n"
5885 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5888 msgid "Invalid field.\n"
5889 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5892 msgid "Device removed.\n"
5893 msgstr "Laite poistettu.\n"
5896 msgid "Installation already running.\n"
5897 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5900 msgid "Installation package failed to open.\n"
5901 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5904 msgid "Installation package is invalid.\n"
5905 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5908 msgid "Installer user interface failed.\n"
5909 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5912 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5913 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5916 msgid "Installation language not supported.\n"
5917 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5920 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5921 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5924 msgid "Installation package rejected.\n"
5925 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5928 msgid "Function could not be called.\n"
5929 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5932 msgid "Function failed.\n"
5933 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5936 msgid "Invalid table.\n"
5937 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5940 msgid "Data type mismatch.\n"
5941 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5943 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5944 msgid "Unsupported type.\n"
5945 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5948 msgid "Creation failed.\n"
5949 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5952 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5953 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5956 msgid "Installation platform not supported.\n"
5957 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5960 msgid "Installer not used.\n"
5961 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5964 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5965 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5968 msgid "Invalid patch package.\n"
5969 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5972 msgid "Unsupported patch package.\n"
5973 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5976 msgid "Another version is installed.\n"
5977 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5980 msgid "Invalid command line.\n"
5981 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
5984 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5985 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5988 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5989 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5992 msgid "Invalid string binding.\n"
5993 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
5996 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5997 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6000 msgid "Invalid binding.\n"
6001 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6004 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6005 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6008 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6009 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6012 msgid "Invalid string UUID.\n"
6013 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6016 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6017 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6020 msgid "Invalid network address.\n"
6021 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6024 msgid "No endpoint found.\n"
6025 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6028 msgid "Invalid timeout value.\n"
6029 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6032 msgid "Object UUID not found.\n"
6033 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6036 msgid "UUID already registered.\n"
6037 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6040 msgid "UUID type already registered.\n"
6041 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6044 msgid "Server already listening.\n"
6045 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6048 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6049 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6052 msgid "RPC server not listening.\n"
6053 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6056 msgid "Unknown manager type.\n"
6057 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6060 msgid "Unknown interface.\n"
6061 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6064 msgid "No bindings.\n"
6065 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6068 msgid "No protocol sequences.\n"
6069 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6072 msgid "Can't create endpoint.\n"
6073 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6076 msgid "Out of resources.\n"
6077 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6080 msgid "RPC server unavailable.\n"
6081 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6084 msgid "RPC server too busy.\n"
6085 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6088 msgid "Invalid network options.\n"
6089 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6092 msgid "No RPC call active.\n"
6093 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6096 msgid "RPC call failed.\n"
6097 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6100 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6101 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6104 msgid "RPC protocol error.\n"
6105 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6108 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6109 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6112 msgid "Invalid tag.\n"
6113 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6116 msgid "Invalid array bounds.\n"
6117 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6120 msgid "No entry name.\n"
6121 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6124 msgid "Invalid name syntax.\n"
6125 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6128 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6129 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6132 msgid "No network address.\n"
6133 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6136 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6137 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6140 msgid "Unknown authentication type.\n"
6141 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6144 msgid "Maximum calls too low.\n"
6145 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6148 msgid "String too long.\n"
6149 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6152 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6153 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6156 msgid "Procedure number out of range.\n"
6157 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6160 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6161 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6164 msgid "Unknown authentication service.\n"
6165 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6168 msgid "Unknown authentication level.\n"
6169 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6172 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6173 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6176 msgid "Unknown authorization service.\n"
6177 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6180 msgid "Invalid entry.\n"
6181 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6184 msgid "Can't perform operation.\n"
6185 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6188 msgid "Endpoints not registered.\n"
6189 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6192 msgid "Nothing to export.\n"
6193 msgstr "Ei vietävää.\n"
6196 msgid "Incomplete name.\n"
6197 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6200 msgid "Invalid version option.\n"
6201 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6204 msgid "No more members.\n"
6205 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6208 msgid "Not all objects unexported.\n"
6209 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6212 msgid "Interface not found.\n"
6213 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6216 msgid "Entry already exists.\n"
6217 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6220 msgid "Entry not found.\n"
6221 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6224 msgid "Name service unavailable.\n"
6225 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6228 msgid "Invalid network address family.\n"
6229 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6232 msgid "Operation not supported.\n"
6233 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6236 msgid "No security context available.\n"
6237 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6240 msgid "RPCInternal error.\n"
6241 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6244 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6245 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6248 msgid "Address error.\n"
6249 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6252 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6253 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6256 msgid "Floating-point underflow.\n"
6257 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6260 msgid "Floating-point overflow.\n"
6261 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6264 msgid "No more entries.\n"
6265 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6268 msgid "Character translation table open failed.\n"
6269 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6272 msgid "Character translation table file too small.\n"
6273 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6276 msgid "Null context handle.\n"
6277 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6280 msgid "Context handle damaged.\n"
6281 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6284 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6285 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6288 msgid "Cannot get call handle.\n"
6289 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6292 msgid "Null reference pointer.\n"
6293 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6296 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6297 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6300 msgid "Byte count too small.\n"
6301 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6304 msgid "Bad stub data.\n"
6305 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6308 msgid "Invalid user buffer.\n"
6309 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6312 msgid "Unrecognized media.\n"
6313 msgstr "Tuntematon media.\n"
6316 msgid "No trust secret.\n"
6317 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6320 msgid "No trust SAM account.\n"
6321 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6324 msgid "Trusted domain failure.\n"
6325 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6328 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6329 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6332 msgid "Trust logon failure.\n"
6333 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6336 msgid "RPC call already in progress.\n"
6337 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6340 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6341 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6344 msgid "Account expired.\n"
6345 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6348 msgid "Redirector has open handles.\n"
6349 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6352 msgid "Printer driver already installed.\n"
6353 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6356 msgid "Unknown port.\n"
6357 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6360 msgid "Unknown printer driver.\n"
6361 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6364 msgid "Unknown print processor.\n"
6365 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6368 msgid "Invalid separator file.\n"
6369 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6372 msgid "Invalid priority.\n"
6373 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6376 msgid "Invalid printer name.\n"
6377 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6380 msgid "Printer already exists.\n"
6381 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6384 msgid "Invalid printer command.\n"
6385 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6388 msgid "Invalid data type.\n"
6389 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6392 msgid "Invalid environment.\n"
6393 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6396 msgid "No more bindings.\n"
6397 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6400 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6401 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6404 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6405 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6408 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6409 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6412 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6413 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6416 msgid "Server has open handles.\n"
6417 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6420 msgid "Resource data not found.\n"
6421 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6424 msgid "Resource type not found.\n"
6425 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6428 msgid "Resource name not found.\n"
6429 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6432 msgid "Resource language not found.\n"
6433 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6436 msgid "Not enough quota.\n"
6437 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6440 msgid "No interfaces.\n"
6441 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6444 msgid "RPC call canceled.\n"
6445 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6448 msgid "Binding incomplete.\n"
6449 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6452 msgid "RPC comm failure.\n"
6453 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6456 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6457 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6460 msgid "No principal name registered.\n"
6461 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6464 msgid "Not an RPC error.\n"
6465 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6468 msgid "UUID is local only.\n"
6469 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6472 msgid "Security package error.\n"
6473 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6476 msgid "Thread not canceled.\n"
6477 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6480 msgid "Invalid handle operation.\n"
6481 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6484 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6485 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6488 msgid "Wrong stub version.\n"
6489 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6492 msgid "Invalid pipe object.\n"
6493 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6496 msgid "Wrong pipe order.\n"
6497 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6500 msgid "Wrong pipe version.\n"
6501 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6504 msgid "Group member not found.\n"
6505 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6508 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6509 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6512 msgid "Invalid object.\n"
6513 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6516 msgid "Invalid time.\n"
6517 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6520 msgid "Invalid form name.\n"
6521 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6524 msgid "Invalid form size.\n"
6525 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6528 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6529 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6532 msgid "Printer deleted.\n"
6533 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6536 msgid "Invalid printer state.\n"
6537 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6540 msgid "User must change password.\n"
6541 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6544 msgid "Domain controller not found.\n"
6545 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6548 msgid "Account locked out.\n"
6549 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6552 msgid "Invalid pixel format.\n"
6553 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6556 msgid "Invalid driver.\n"
6557 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6560 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6561 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6564 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6565 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6568 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6569 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6572 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6573 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6576 msgid "RPC pipe closed.\n"
6577 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6580 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6581 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6584 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6585 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6588 msgid "No site name available.\n"
6589 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6592 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6593 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6596 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6597 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6600 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6601 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6604 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6605 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6608 msgid "The interface could not be exported.\n"
6609 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6612 msgid "The profile could not be added.\n"
6613 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6616 msgid "The profile element could not be added.\n"
6617 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6620 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6621 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6624 msgid "The group element could not be added.\n"
6625 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6628 msgid "The group element could not be removed.\n"
6629 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6632 msgid "The username could not be found.\n"
6633 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6636 msgid "This network connection does not exist.\n"
6637 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6640 msgid "Connection reset by peer.\n"
6641 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6643 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6645 msgstr "Paikallinen portti"
6648 msgid "Local Monitor"
6649 msgstr "Paikallinen monitori"
6652 msgid "Add a Local Port"
6653 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6656 msgid "&Enter the port name to add:"
6657 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6660 msgid "Configure LPT Port"
6661 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6664 msgid "Timeout (seconds)"
6665 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6668 msgid "&Transmission Retry:"
6669 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6672 msgid "'%s' is not a valid port name"
6673 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6676 msgid "Port %s already exists"
6677 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6680 msgid "This port has no options to configure"
6681 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6684 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6686 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6690 msgstr "Lähetä postia"
6692 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6693 msgid "Enter Network Password"
6694 msgstr "Anna verkon salasana"
6696 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6697 msgid "Please enter your username and password:"
6698 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6700 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6702 msgstr "Välityspalvelin"
6704 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6708 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6712 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6713 msgid "&Save this password (insecure)"
6714 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6717 msgid "Entire Network"
6718 msgstr "Koko verkko"
6721 msgid "Sound Selection"
6722 msgstr "Äänivalinta"
6724 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6726 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6733 msgid "&Attributes:"
6734 msgstr "&Ominaisuudet:"
6738 msgstr "Hyperlinkki"
6741 msgid "Hyperlink Information"
6742 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6744 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6753 msgid "HTML Document"
6754 msgstr "HTML-dokumentti"
6757 msgid "Downloading from %s..."
6758 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6766 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6767 "file path and try again."
6769 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6773 msgid "path %s not found"
6774 msgstr "polkua %s ei löydy"
6777 msgid "insert disk %s"
6778 msgstr "anna levy %s"
6782 "Windows Installer %s\n"
6785 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6787 "Install a product:\n"
6788 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6789 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6790 "\t/a package [property]\n"
6791 "Repair an installation:\n"
6792 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6793 "Uninstall a product:\n"
6794 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6795 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6796 "Advertise a product:\n"
6797 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6799 "\t/p patch_package [property]\n"
6800 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6801 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6802 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6803 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6804 "Register the MSI Service:\n"
6806 "Unregister the MSI Service:\n"
6808 "Display this help:\n"
6812 "Windows Installer %s\n"
6815 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6818 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6819 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6820 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6824 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6825 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6826 "Mainosta tuotetta:\n"
6827 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6829 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6830 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6831 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6834 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6836 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6838 "Näytä tämä ohje:\n"
6843 msgid "enter which folder contains %s"
6844 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6847 msgid "install source for feature missing"
6848 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6851 msgid "network drive for feature missing"
6852 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6855 msgid "feature from:"
6856 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6859 msgid "choose which folder contains %s"
6860 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6863 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6864 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6868 "Wine MS-RLE video codec\n"
6869 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6871 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6872 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6875 msgid "Video Compression"
6876 msgstr "Videon pakkaus"
6879 msgid "&Compressor:"
6883 msgid "Con&figure..."
6891 msgid "Compression &Quality:"
6892 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6895 msgid "&Key Frame Every"
6896 msgstr "Avainkuvan väli:"
6900 msgstr "&Päivämäärä"
6907 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6908 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6911 msgid "Wine Video 1 video codec"
6912 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6915 msgid "unknown object"
6916 msgstr "tuntematon objekti"
6920 msgstr "otsikkopalkki"
6928 msgstr "vierityspalkki"
6960 msgstr "ponnahdusvalikko"
6964 msgstr "valikon kohta"
6968 msgstr "työkaluvihje"
7004 msgstr "työkalupalkki"
7015 msgid "column header"
7016 msgstr "sarakkeen otsikko"
7020 msgstr "rivin otsikko"
7039 msgid "help balloon"
7052 msgstr "listan jäsen"
7059 msgid "outline item"
7060 msgstr "rungon kohta"
7067 msgid "property page"
7068 msgstr "ominaisuussivu"
7080 msgstr "staattinen teksti"
7091 msgid "check button"
7092 msgstr "valintapainike"
7095 msgid "radio button"
7096 msgstr "radiopainike"
7100 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7104 msgstr "pudotusvalikko"
7107 msgid "progress bar"
7108 msgstr "etenemispalkki"
7115 msgid "hot key field"
7116 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7120 msgstr "liukusäädin"
7124 msgstr "askelluskenttä"
7139 msgid "drop down button"
7140 msgstr "pudotusvalikon painike"
7144 msgstr "valikkopainike"
7147 msgid "grid drop down button"
7148 msgstr "ruudukon avaava painike"
7155 msgid "page tab list"
7156 msgstr "välilehtilista"
7163 msgid "split button"
7164 msgstr "jaettu painike"
7171 msgid "outline button"
7172 msgstr "rungon painike"
7175 msgctxt "object state"
7180 msgctxt "object state"
7182 msgstr "ei käytettävissä"
7185 msgctxt "object state"
7190 msgctxt "object state"
7192 msgstr "kohdistettu"
7195 msgctxt "object state"
7200 msgctxt "object state"
7205 msgctxt "object state"
7210 msgctxt "object state"
7215 msgctxt "object state"
7220 msgctxt "object state"
7225 msgctxt "object state"
7227 msgstr "laajennettu"
7230 msgctxt "object state"
7235 msgctxt "object state"
7240 msgctxt "object state"
7245 msgctxt "object state"
7250 msgctxt "object state"
7255 msgctxt "object state"
7260 msgctxt "object state"
7262 msgstr "poissa ruudulta"
7265 msgctxt "object state"
7267 msgstr "koko muutettava"
7270 msgctxt "object state"
7272 msgstr "siirrettävä"
7275 msgctxt "object state"
7276 msgid "self voicing"
7277 msgstr "itse puhuva"
7280 msgctxt "object state"
7282 msgstr "kohdistettava"
7285 msgctxt "object state"
7290 msgctxt "object state"
7295 msgctxt "object state"
7300 msgctxt "object state"
7301 msgid "multi selectable"
7302 msgstr "monivalittava"
7305 msgctxt "object state"
7306 msgid "extended selectable"
7307 msgstr "laajentaen valittava"
7310 msgctxt "object state"
7312 msgstr "vähäinen hälytys"
7315 msgctxt "object state"
7316 msgid "alert medium"
7317 msgstr "keskitason hälytys"
7320 msgctxt "object state"
7322 msgstr "tärkeä hälytys"
7325 msgctxt "object state"
7330 msgctxt "object state"
7332 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7334 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7338 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7348 msgstr "Pois päältä"
7351 msgid "Insert Object"
7352 msgstr "Lisää objekti"
7355 msgid "Object Type:"
7356 msgstr "Objektityyppi:"
7358 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7367 msgid "Create Control"
7368 msgstr "Luo kontrolli"
7371 msgid "Create From File"
7372 msgstr "Luo tiedostosta"
7375 msgid "&Add Control..."
7376 msgstr "Lisää kontrolli..."
7379 msgid "Display As Icon"
7380 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7382 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7391 msgid "Paste Special"
7392 msgstr "Liitä erityinen"
7394 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7398 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7399 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7405 msgstr "&Liitä linkki"
7412 msgid "&Display As Icon"
7413 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7416 msgid "Change &Icon..."
7417 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7420 msgid "Insert a new %s object into your document"
7421 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7425 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7426 "may activate it using the program which created it."
7428 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7429 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7431 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7437 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7440 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7445 msgstr "Lisää kontrolli"
7452 msgid "%1 %2 &Object"
7453 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7457 msgstr "%1 &Objekti"
7459 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7464 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7465 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7469 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7470 "activate it using %s."
7472 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7477 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7478 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7480 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7481 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7485 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7486 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7489 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7490 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7494 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7495 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7498 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7499 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7503 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7504 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7505 "be reflected in your document."
7507 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7508 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7512 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7513 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7516 msgid "Unknown Type"
7517 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7520 msgid "Unknown Source"
7521 msgstr "Tuntematon lähde"
7524 msgid "the program which created it"
7525 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7532 msgid "SCANNING... Please Wait"
7533 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7536 msgctxt "unit: pixels"
7541 msgctxt "unit: bits"
7545 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7546 msgctxt "unit: dots/inch"
7551 msgctxt "unit: percent"
7556 msgctxt "unit: microseconds"
7561 msgid "Settings for %s"
7562 msgstr "Asetukset %s:lle"
7566 msgstr "Baudinopeus"
7573 msgid "Flow Control"
7585 msgid "Copying Files..."
7586 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7589 msgid "Destination:"
7593 msgid "Files Needed"
7594 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7598 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7599 "make sure the correct drive is selected below"
7601 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7602 "alta on valittu oikea ajuri"
7605 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7606 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7609 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7610 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7612 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7617 msgid "Copy files from:"
7618 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7621 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7622 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7629 msgid "&Save Background As..."
7630 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7633 msgid "Set As Back&ground"
7634 msgstr "&Aseta taustaksi"
7637 msgid "&Copy Background"
7638 msgstr "&Kopioi tausta"
7641 msgid "Set as &Desktop Item"
7642 msgstr "A&seta työpöydälle"
7645 msgid "Create Shor&tcut"
7646 msgstr "Luo &pikakuvake"
7648 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7649 msgid "Add to &Favorites..."
7650 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7660 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7662 msgstr "&Avaa linkki"
7664 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7665 msgid "Open Link in &New Window"
7666 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7668 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7669 msgid "Save Target &As..."
7670 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7672 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7673 msgid "&Print Target"
7674 msgstr "T&ulosta kohde"
7676 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7677 msgid "S&how Picture"
7678 msgstr "&Näytä kuva"
7680 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7681 msgid "&Save Picture As..."
7682 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7685 msgid "&E-mail Picture..."
7686 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7689 msgid "Pr&int Picture..."
7690 msgstr "Tulosta &kuva..."
7693 msgid "&Go to My Pictures"
7694 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7696 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7697 msgid "Set as Back&ground"
7698 msgstr "A&seta taustaksi"
7700 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7701 msgid "Set as &Desktop Item..."
7702 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7704 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7705 msgid "Copy Shor&tcut"
7706 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7708 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7710 msgstr "Ominaisuu&det"
7712 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7716 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7720 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7741 msgid "&Cell Properties"
7742 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7745 msgid "&Table Properties"
7746 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7749 msgid "Open in &New Window"
7750 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7757 msgid "&Save Video As..."
7758 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7760 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7770 msgstr "Jäljitysmerkit"
7773 msgid "Resource Failures"
7774 msgstr "Resurssivirheet"
7777 msgid "Dump Tracking Info"
7778 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7782 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7786 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7790 msgstr "Vedosta puu"
7794 msgstr "Vedosta rivit"
7797 msgid "Dump DisplayTree"
7798 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7801 msgid "Dump FormatCaches"
7802 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7805 msgid "Dump LayoutRects"
7806 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7809 msgid "Memory Monitor"
7810 msgstr "Muistinvalvonta"
7813 msgid "Performance Meters"
7814 msgstr "Suorituskykymittarit"
7818 msgstr "Tallenna HTML"
7821 msgid "&Browse View"
7822 msgstr "&Selausnäkymä"
7826 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7828 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7830 msgstr "Vieritä tänne"
7850 msgstr "Vieritä ylös"
7854 msgstr "Vieritä alas"
7858 msgstr "Vasen reuna"
7862 msgstr "Oikea reuna"
7866 msgstr "Sivu vasemmalle"
7870 msgstr "Sivu oikealle"
7874 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7877 msgid "Scroll Right"
7878 msgstr "Vieritä oikealle"
7881 msgid "Wine Internet Explorer"
7882 msgstr "Winen Internet Explorer"
7886 msgstr "&w&bSivu &p"
7888 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7889 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7890 msgid "Lar&ge Icons"
7891 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7893 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7894 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7895 msgid "S&mall Icons"
7896 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7898 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7902 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7903 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7907 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7908 msgid "Arrange &Icons"
7909 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7913 msgstr "&Nimen mukaan"
7917 msgstr "&Tyypin mukaan"
7921 msgstr "&Koon mukaan"
7925 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7928 msgid "&Auto Arrange"
7929 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7932 msgid "Line up Icons"
7933 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7936 msgid "Paste as Link"
7937 msgstr "Liitä linkiksi"
7939 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
7945 msgstr "Uusi &kansio"
7949 msgstr "Uusi &linkki"
7953 msgstr "Ominaisuudet"
7956 msgctxt "recycle bin"
7973 msgid "Create &Link"
7974 msgstr "Lu&o linkki"
7976 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7978 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7980 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7981 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7986 msgid "&About Control Panel"
7987 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7989 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7990 msgid "Browse for Folder"
7991 msgstr "Valitse kansio"
7998 msgid "&Make New Folder"
7999 msgstr "&Luo uusi kansio"
8005 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8011 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8013 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8019 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8022 msgid "Wine &license"
8023 msgstr "Winen &lisenssi"
8026 msgid "Running on %s"
8027 msgstr "Käytössä on versio %s"
8030 msgid "Wine was brought to you by:"
8031 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8039 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8040 "will open it for you."
8041 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8047 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8052 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8056 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8064 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8066 msgstr "Ominaisuudet"
8069 msgid "Size available"
8070 msgstr "Tilaa jäljellä"
8085 msgid "Original location"
8086 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8089 msgid "Date deleted"
8092 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8093 msgctxt "display name"
8097 #: shell32.rc:157 regedit.rc:205
8099 msgstr "Oma tietokone"
8102 msgid "Control Panel"
8103 msgstr "Ohjauspaneeli"
8111 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8114 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8115 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8122 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8123 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8125 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8130 msgid "My Documents"
8131 msgstr "Omat tiedostot"
8143 msgstr "Käynnistä-valikko"
8147 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8151 msgstr "Omat videotiedostot"
8160 msgstr "Verkkoympäristö"
8168 msgstr "Tulostinympäristö"
8170 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8175 msgid "Program Files"
8176 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8180 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8183 msgid "Common Files"
8184 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8186 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8191 msgid "Administrative Tools"
8192 msgstr "Hallintatyökalut"
8207 msgid "Program Files (x86)"
8208 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8214 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8220 msgstr "Diaesitykset"
8224 msgstr "Soittolistat"
8226 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8239 msgid "Sample Music"
8240 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8243 msgid "Sample Pictures"
8244 msgstr "Esimerkkikuvat"
8247 msgid "Sample Playlists"
8248 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8251 msgid "Sample Videos"
8252 msgstr "Esimerkkivideot"
8256 msgstr "Tallennetut pelit"
8271 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8272 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8275 msgid "Error during creation of a new folder"
8276 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8279 msgid "Confirm file deletion"
8280 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8283 msgid "Confirm folder deletion"
8284 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8287 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8288 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8291 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8292 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8295 msgid "Confirm file overwrite"
8296 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8300 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8302 "Do you want to replace it?"
8304 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8306 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8309 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8310 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8314 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8316 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8319 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8320 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8323 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8324 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8327 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8329 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8334 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8336 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8337 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8340 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8342 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8343 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8348 msgstr "Uusi kansio"
8351 msgid "Wine Control Panel"
8352 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8355 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8356 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8359 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8360 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8363 msgid "Executable files (*.exe)"
8364 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8367 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8369 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8372 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8373 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8376 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8377 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8380 msgid "Confirm deletion"
8381 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8385 "A file already exists at the path %1.\n"
8387 "Do you want to replace it?"
8389 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8391 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8395 "A folder already exists at the path %1.\n"
8397 "Do you want to replace it?"
8399 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8401 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8404 msgid "Confirm overwrite"
8405 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8409 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8410 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8411 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8412 "any later version.\n"
8414 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8415 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8416 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8419 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8420 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8421 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8423 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8424 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8425 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8427 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8428 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8429 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8432 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8433 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8434 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8437 msgid "Wine License"
8438 msgstr "Winen lisenssi"
8444 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8449 msgid "Don't show me th&is message again"
8450 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8457 msgctxt "time unit: hours"
8462 msgctxt "time unit: minutes"
8467 msgctxt "time unit: seconds"
8471 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8472 msgid "Security Warning"
8473 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8476 msgid "Do you want to install this software?"
8477 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8479 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8484 msgid "Don't install"
8489 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8490 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8492 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8493 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8496 msgid "Installation of component failed: %08x"
8497 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8500 msgid "Install (%d)"
8501 msgstr "Asenna (%d)"
8507 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8512 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8516 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8518 msgstr "&Muuta kokoa"
8520 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8524 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8529 msgid "&Close\tAlt+F4"
8530 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8534 msgstr "&Tietoja Winestä"
8537 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8538 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8541 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8542 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8558 msgstr "&Yritä uudelleen"
8565 msgid "Select Window"
8566 msgstr "Valitse ikkuna"
8569 msgid "&More Windows..."
8570 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8572 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8582 msgstr "Piilota muut"
8586 msgstr "Näytä kaikki"
8609 msgid "Enter Full Screen"
8610 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
8613 msgid "Bring All to Front"
8614 msgstr "Tuo kaikki eteen"
8617 msgid "Paper Si&ze:"
8618 msgstr "Paperi&koko:"
8622 msgstr "Kaksipuolinen:"
8628 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8633 msgid "Authentication Required"
8634 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8641 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8642 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8645 msgid "Do you want to continue anyway?"
8646 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8649 msgid "LAN Connection"
8650 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8653 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8654 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8657 msgid "The date on the certificate is invalid."
8658 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8661 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8662 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8666 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8668 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8671 msgid "The specified command was carried out."
8672 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8675 msgid "Undefined external error."
8676 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8679 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8680 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8683 msgid "The driver was not enabled."
8684 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8688 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8691 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8695 msgid "The specified device handle is invalid."
8696 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8699 msgid "There is no driver installed on your system!"
8700 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8702 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8704 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8705 "increase available memory, and then try again."
8707 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8708 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8712 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8713 "which functions and messages the driver supports."
8715 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8716 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8719 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8720 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8723 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8724 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8727 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8728 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8732 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8733 "Capabilities function to determine the supported formats."
8735 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8736 "selvittääksesi tuetut muodot."
8738 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8740 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8741 "device, or wait until the data is finished playing."
8743 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8744 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8748 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8749 "header, and then try again."
8751 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8756 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8757 "and then try again."
8759 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8764 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8765 "header, and then try again."
8767 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8772 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8773 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8775 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8780 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8781 "transmitted, and then try again."
8783 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8786 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8788 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8791 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8792 "asennettu järjestelmään."
8796 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8797 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8799 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8800 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8803 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8805 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8809 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8810 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8813 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8814 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8818 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8819 "or contact the device manufacturer."
8821 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8822 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8825 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8826 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8830 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8833 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8837 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8838 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8841 msgid "No command was specified."
8842 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8846 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8847 "size of the buffer."
8849 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8854 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8856 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8859 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8860 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8864 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8865 "manufacturer about obtaining a new driver."
8867 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8872 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8873 "manufacturer about obtaining a new driver."
8874 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8877 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8878 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8881 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8882 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8886 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8888 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8892 msgid "The device driver is not ready."
8893 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8896 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8898 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8902 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8904 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8907 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8908 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8912 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8913 "separately to determine which devices caused the error."
8915 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8916 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8919 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8920 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8923 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8924 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8927 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8928 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8932 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8933 "still connected to the network."
8935 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8936 "verkkoyhteys toimii."
8940 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8941 "device name is spelled correctly."
8943 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
8944 "on kirjoitettu oikein."
8948 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8951 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8955 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8957 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8960 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8961 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8965 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8966 "parameter with each 'open' command."
8968 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8969 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8973 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8974 "Please supply one."
8976 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8981 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8982 "documentation for valid formats."
8984 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8989 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8991 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8994 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8995 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8999 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9000 "may be corrupt, or not in the correct format."
9002 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9003 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9006 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9007 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9010 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9011 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9014 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9015 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9018 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9019 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9022 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9023 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9027 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9028 "sequence, and then try again."
9030 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9031 "järjestys ja yritä uudelleen."
9035 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9036 "the device is closed, and then try again."
9038 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9039 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9043 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9044 "characters, followed by a period and an extension."
9046 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9047 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9051 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9052 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9056 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9057 "in Control Panel to install the device."
9059 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9060 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9064 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9065 "restarting your computer."
9067 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9068 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9072 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9073 "cannot change directories."
9075 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9076 "vaihtaa hakemistoja."
9080 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9083 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9087 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9088 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9091 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9092 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9096 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9097 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9101 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9102 "until a wave device is free, and then try again."
9104 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9105 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9109 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9110 "until the device is free, and then try again."
9112 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9113 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9117 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9118 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9120 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9121 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9125 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9126 "until the device is free, and then try again."
9128 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9129 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9132 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9133 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9136 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9137 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9141 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9142 "the Drivers option to install the wave device."
9144 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9145 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9149 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9151 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9155 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9156 "the Drivers option to install the wave device."
9158 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9159 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9163 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9165 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9169 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9170 "You can't use them together."
9172 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9173 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9177 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9180 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9185 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9186 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9188 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9189 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9192 msgid "An error occurred with the specified port."
9193 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9197 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9198 "these applications; then, try again."
9200 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9201 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9204 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9205 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9209 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9210 "Control Panel to install a MIDI driver."
9212 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9213 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9216 msgid "There is no display window."
9217 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9220 msgid "Could not create or use window."
9221 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9225 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9226 "check your disk or network connection."
9228 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9229 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9233 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9234 "are still connected to the network."
9236 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9237 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9240 msgid "Wine Sound Mapper"
9241 msgstr "Wine Sound Mapper"
9245 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9248 msgid "Master Volume"
9249 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9256 msgid "Print to File"
9257 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9260 msgid "&Output File Name:"
9261 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9264 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9265 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9268 msgid "Unable to create the output file."
9269 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9276 msgid "Operations Error"
9277 msgstr "Virhe operaatiossa"
9280 msgid "Protocol Error"
9281 msgstr "Protokollavirhe"
9284 msgid "Time Limit Exceeded"
9285 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9288 msgid "Size Limit Exceeded"
9289 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9292 msgid "Compare False"
9293 msgstr "Vertailu epätosi"
9296 msgid "Compare True"
9297 msgstr "Vertailu tosi"
9300 msgid "Authentication Method Not Supported"
9301 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9304 msgid "Strong Authentication Required"
9305 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9308 msgid "Referral (v2)"
9309 msgstr "Viittaus (v2)"
9316 msgid "Administration Limit Exceeded"
9317 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9320 msgid "Unavailable Critical Extension"
9321 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9324 msgid "Confidentiality Required"
9325 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9328 msgid "SASL Bind in Progress"
9329 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9332 msgid "No Such Attribute"
9333 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9336 msgid "Undefined Type"
9337 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9340 msgid "Inappropriate Matching"
9341 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9344 msgid "Constraint Violation"
9345 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9348 msgid "Attribute Or Value Exists"
9349 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9352 msgid "Invalid Syntax"
9353 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9356 msgid "No Such Object"
9357 msgstr "Objektia ei ole"
9360 msgid "Alias Problem"
9361 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9364 msgid "Invalid DN Syntax"
9365 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9369 msgstr "Objekti on lehti"
9372 msgid "Alias Dereference Problem"
9373 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9376 msgid "Inappropriate Authentication"
9377 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9380 msgid "Invalid Credentials"
9381 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9384 msgid "Insufficient Rights"
9385 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9393 msgstr "Ei käytettävissä"
9396 msgid "Unwilling To Perform"
9397 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9400 msgid "Loop Detected"
9401 msgstr "Silmukka havaittu"
9404 msgid "Sort Control Missing"
9405 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9408 msgid "Index range error"
9409 msgstr "Virheellinen indeksi"
9412 msgid "Naming Violation"
9413 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9416 msgid "Object Class Violation"
9417 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9420 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9421 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9424 msgid "Not allowed on RDN"
9425 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9428 msgid "Already Exists"
9429 msgstr "On jo olemassa"
9432 msgid "No Object Class Mods"
9433 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9436 msgid "Results Too Large"
9437 msgstr "Tulokset liian suuret"
9440 msgid "Affects Multiple DSAs"
9441 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9445 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9449 msgstr "Paikallinen virhe"
9452 msgid "Encoding Error"
9453 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9456 msgid "Decoding Error"
9457 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9461 msgstr "Aikakatkaisu"
9464 msgid "Auth Unknown"
9465 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9468 msgid "Filter Error"
9469 msgstr "Suodatinvirhe"
9472 msgid "User Canceled"
9473 msgstr "Käyttäjän peruma"
9476 msgid "Parameter Error"
9477 msgstr "Parametrivirhe"
9484 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9485 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9488 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9489 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9492 msgid "Specified control was not found in message"
9493 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9496 msgid "No result present in message"
9497 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9500 msgid "More results returned"
9501 msgstr "Lisää tuloksia"
9504 msgid "Loop while handling referrals"
9505 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9508 msgid "Referral hop limit exceeded"
9509 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9511 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9513 "Not Yet Implemented\n"
9516 "Ei vielä toteutettu\n"
9519 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9520 msgid "%1: File Not Found\n"
9521 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9525 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9528 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9533 " + Sets an attribute.\n"
9534 " - Clears an attribute.\n"
9535 " R Read-only file attribute.\n"
9536 " A Archive file attribute.\n"
9537 " S System file attribute.\n"
9538 " H Hidden file attribute.\n"
9539 " [drive:][path][filename]\n"
9540 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9541 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9542 " /D Processes folders as well.\n"
9544 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9547 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9553 " + Asettaa attribuutin.\n"
9554 " - Poistaa attribuutin.\n"
9557 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9559 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9560 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9561 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9563 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9567 msgstr "&Analoginen"
9571 msgstr "Di&gitaalinen"
9573 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9578 msgid "&Without Titlebar"
9579 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9587 msgstr "&Päivämäärä"
9589 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9590 msgid "&Always on Top"
9591 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9594 msgid "&About Clock"
9595 msgstr "Tietoja &kellosta"
9603 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9604 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9605 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9608 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9609 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9611 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9612 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9613 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9616 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9617 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9621 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9622 "default directory.\n"
9624 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9625 "oletushakemiston.\n"
9628 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9629 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9632 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9633 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9636 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9637 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9640 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9641 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9644 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9645 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9648 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9649 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9652 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9653 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9657 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9659 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9660 "the terminal device before they are executed.\n"
9662 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9663 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9664 "preceding it with an @ sign.\n"
9666 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9668 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
9671 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9672 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9673 "sen alkuun @-merkin.\n"
9676 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9677 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9681 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9683 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9685 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9687 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9689 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9691 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9695 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9698 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9699 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9700 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9701 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9702 "terminates the batch file execution.\n"
9704 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9706 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9708 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9709 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9710 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9711 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9713 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9717 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9718 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9720 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9721 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9725 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9727 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9728 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9729 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9731 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9732 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9734 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9736 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9737 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9738 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9740 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9741 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9745 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9747 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9748 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9749 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9751 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9753 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9754 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9757 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9758 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9761 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9762 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9766 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9768 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9769 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9771 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9773 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
9774 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9776 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9777 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9779 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9783 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9785 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9786 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9789 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9790 "variable, for example:\n"
9791 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9793 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9795 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9796 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9798 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9799 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9800 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9804 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9806 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9807 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9809 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9811 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9812 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
9817 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9819 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9820 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9822 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9824 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9825 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9826 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9827 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9829 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9830 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9831 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9832 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9834 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9835 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9837 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9839 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
9840 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9842 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9844 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9845 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9846 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9847 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9849 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9850 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9851 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9852 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9854 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9855 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9859 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9860 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9862 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
9863 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9866 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9868 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9872 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9873 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9876 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9877 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9880 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9881 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9885 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9887 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9889 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9891 "SET <variable>=<value>\n"
9893 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9894 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9896 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9897 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9898 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9899 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9901 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9903 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9905 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9907 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9909 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
9910 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9912 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
9913 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
9914 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
9919 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9920 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9921 "called from the command line.\n"
9923 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
9924 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
9925 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9927 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9929 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9930 "with that suffix.\n"
9932 "start [options] program_filename [...]\n"
9933 "start [options] document_filename\n"
9936 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9937 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9938 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9939 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9940 "/min Start the program minimized.\n"
9941 "/max Start the program maximized.\n"
9942 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9943 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9944 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9945 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9946 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9947 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9948 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9949 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9950 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9952 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9954 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9955 "/? Display this help and exit.\n"
9957 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
9958 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9960 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9961 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9964 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9965 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9966 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9967 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9968 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9969 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9970 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
9971 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
9972 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
9973 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
9974 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
9975 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
9976 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9977 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9978 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9979 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
9980 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
9981 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9982 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9985 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9986 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9989 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9990 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9994 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9995 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9997 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
9998 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10002 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10004 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10005 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10006 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10008 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10010 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10011 "Kelvolliset muodot:\n"
10013 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10014 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10015 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10017 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10020 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10021 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10024 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10025 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10029 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10030 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10032 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10033 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10037 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10039 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10040 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10041 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10042 "settings are restored.\n"
10044 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10046 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10047 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10048 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10049 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10053 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10054 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10056 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10057 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10060 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10062 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10063 "PUSHD-komennolla.\n"
10067 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10069 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10071 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10072 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10073 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10074 "association, if any.\n"
10076 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10078 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10080 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10081 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10082 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10083 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10087 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10089 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10091 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10092 "currently defined.\n"
10093 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10095 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10096 "associated to the specified file type.\n"
10098 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10100 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10102 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10103 "nykyisellään määritelty.\n"
10104 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10105 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10106 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10107 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10110 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10111 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10115 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10116 "from a selectable list.\n"
10117 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10119 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10120 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10121 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10125 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10126 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10128 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10129 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10133 "CMD built-in commands are:\n"
10134 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10135 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10136 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10137 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10138 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10139 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10140 "COPY\t\tCopy file\n"
10141 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10142 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10143 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10144 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10145 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10146 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10147 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10148 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10149 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10150 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10151 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10152 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10153 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10154 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10155 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10156 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10157 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10158 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10159 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10160 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10161 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10162 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10163 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10164 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10165 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10166 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10167 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10168 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10170 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10172 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10173 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10174 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10175 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10176 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10177 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10178 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10179 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10180 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10181 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10182 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10183 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10184 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10185 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10186 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10187 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10188 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10189 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10190 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10191 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10192 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10193 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10194 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10195 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10196 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10197 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10198 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10199 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10200 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10201 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10202 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10203 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10204 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10205 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10206 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10207 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10209 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10212 msgid "Are you sure?"
10213 msgstr "Oletko varma?"
10215 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10220 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10226 msgid "File association missing for extension %1\n"
10227 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10230 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10231 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10234 msgid "Overwrite %1?"
10235 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10242 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10243 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10246 msgid "Argument missing\n"
10247 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10250 msgid "Syntax error\n"
10251 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10254 msgid "No help available for %1\n"
10255 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10258 msgid "Target to GOTO not found\n"
10259 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10262 msgid "Current Date is %1\n"
10263 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10266 msgid "Current Time is %1\n"
10267 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10270 msgid "Enter new date: "
10271 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10274 msgid "Enter new time: "
10275 msgstr "Syötä uusi aika: "
10278 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10279 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10281 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10282 msgid "Failed to open '%1'\n"
10283 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10286 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10287 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10289 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10296 msgstr "Poista %1?"
10299 msgid "Echo is %1\n"
10300 msgstr "Echo on %1\n"
10303 msgid "Verify is %1\n"
10304 msgstr "Verify on %1\n"
10307 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10308 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10311 msgid "Parameter error\n"
10312 msgstr "Parametrivirhe\n"
10316 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10319 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10323 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10324 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10327 msgid "PATH not found\n"
10328 msgstr "PATH puuttuu\n"
10331 msgid "Press any key to continue... "
10332 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10335 msgid "Wine Command Prompt"
10336 msgstr "Winen komentokehote"
10339 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10340 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10347 msgid "The input line is too long.\n"
10348 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10351 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10352 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10355 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10356 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10358 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10360 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10363 msgid " (Yes|No|All)"
10364 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10368 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10369 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10372 msgid "Division by zero error.\n"
10373 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10376 msgid "Expected an operand.\n"
10377 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10380 msgid "Expected an operator.\n"
10381 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10384 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10385 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10389 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10390 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10392 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10393 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10396 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10397 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10400 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10401 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10404 msgid "Wine Explorer"
10405 msgstr "Winen Explorer"
10411 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10413 msgstr "&Suorita..."
10416 msgid "Usage: hostname\n"
10417 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10420 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10421 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
10425 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10427 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10430 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10431 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10434 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10435 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10438 msgid "%1 adapter %2\n"
10446 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10447 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10450 msgid "IPv4 address"
10451 msgstr "IPv4-osoite"
10455 msgstr "Isäntänimi"
10459 msgstr "Solmun tyyppi"
10463 msgstr "Yleislähetys"
10466 msgid "Peer-to-peer"
10467 msgstr "Vertaisverkko"
10471 msgstr "Sekamuotoinen"
10478 msgid "IP routing enabled"
10479 msgstr "IP-reititys käytössä"
10482 msgid "Physical address"
10483 msgstr "Fyysinen osoite"
10486 msgid "DHCP enabled"
10487 msgstr "DHCP käytössä"
10490 msgid "Default gateway"
10491 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10494 msgid "IPv6 address"
10495 msgstr "IPv6-osoite"
10498 msgid "System Information"
10499 msgstr "Järjestelmätiedot"
10503 "The syntax of this command is:\n"
10505 "NET command [arguments]\n"
10507 "NET command /HELP\n"
10509 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10511 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10513 "NET komento [argumentit]\n"
10515 "NET komento /HELP\n"
10517 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10521 "The syntax of this command is:\n"
10523 "NET START [service]\n"
10525 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10526 "'service' is the name of the service to start.\n"
10528 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10530 "NET START [palvelu]\n"
10532 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10533 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10537 "The syntax of this command is:\n"
10539 "NET STOP service\n"
10541 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10543 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10545 "NET STOP palvelu\n"
10547 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10550 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10551 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10554 msgid "Could not stop service %1\n"
10555 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10558 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10559 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10562 msgid "Could not get handle to service.\n"
10563 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10566 msgid "The %1 service is starting.\n"
10567 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10570 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10571 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10574 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10575 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10578 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10579 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10582 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10583 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10586 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10587 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10590 msgid "There are no entries in the list.\n"
10591 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10596 "Status Local Remote\n"
10597 "---------------------------------------------------------------\n"
10600 "Tila Paikallinen Etä\n"
10601 "---------------------------------------------------------------\n"
10604 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10605 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10609 msgstr "Pysäytetty"
10612 msgid "Disconnected"
10613 msgstr "Yhteys katkaistu"
10616 msgid "A network error occurred"
10617 msgstr "Verkkovirhe"
10620 msgid "Connection is being made"
10621 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10624 msgid "Reconnecting"
10625 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10628 msgid "The following services are running:\n"
10629 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10632 msgid "Active Connections"
10633 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10640 msgid "Local Address"
10641 msgstr "Paikallinen osoite"
10644 msgid "Foreign Address"
10652 msgid "Interface Statistics"
10653 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10661 msgstr "Vastaanotettu"
10668 msgid "Unicast packets"
10669 msgstr "Unicast-paketteja"
10672 msgid "Non-unicast packets"
10673 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10677 msgstr "Hylkäyksiä"
10684 msgid "Unknown protocols"
10685 msgstr "Vieraita protokollia"
10688 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10689 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10692 msgid "Active Opens"
10693 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10696 msgid "Passive Opens"
10697 msgstr "Passiivisia avauksia"
10700 msgid "Failed Connection Attempts"
10701 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10704 msgid "Reset Connections"
10705 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10708 msgid "Current Connections"
10709 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10712 msgid "Segments Received"
10713 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10716 msgid "Segments Sent"
10717 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10720 msgid "Segments Retransmitted"
10721 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10724 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10725 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10728 msgid "Datagrams Received"
10729 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10733 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10736 msgid "Receive Errors"
10737 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10740 msgid "Datagrams Sent"
10741 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10744 msgid "&New\tCtrl+N"
10745 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10747 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10748 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10749 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10751 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10752 msgid "&Save\tCtrl+S"
10753 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10755 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10756 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10757 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10759 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10760 msgid "Page Se&tup..."
10761 msgstr "&Sivun asetukset..."
10764 msgid "P&rinter Setup..."
10765 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10767 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10771 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10772 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10773 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10775 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10776 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10777 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10779 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10780 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10781 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10783 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10784 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10785 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10787 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10789 msgid "&Delete\tDel"
10790 msgstr "P&oista\tDel"
10793 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10794 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10797 msgid "&Time/Date\tF5"
10798 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10801 msgid "&Wrap long lines"
10802 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10805 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10806 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10809 msgid "&Search next\tF3"
10810 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10812 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10813 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10814 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10816 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10817 msgid "&Contents\tF1"
10818 msgstr "&Sisältö\tF1"
10821 msgid "&About Notepad"
10822 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10826 msgstr "Sivun asetukset"
10830 msgstr "&Yläotsikko:"
10834 msgstr "Alao&tsikko:"
10837 msgid "Margins (millimeters)"
10838 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10850 msgstr "Enkoodaus:"
10852 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
10853 msgctxt "accelerator Select All"
10857 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
10858 msgctxt "accelerator Copy"
10862 #: notepad.rc:134 regedit.rc:339 wordpad.rc:287
10863 msgctxt "accelerator Find"
10867 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
10868 msgctxt "accelerator Replace"
10872 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
10873 msgctxt "accelerator New"
10877 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
10878 msgctxt "accelerator Open"
10882 #: notepad.rc:138 regedit.rc:340 wordpad.rc:300
10883 msgctxt "accelerator Print"
10887 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
10888 msgctxt "accelerator Save"
10893 msgctxt "accelerator Paste"
10897 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
10898 msgctxt "accelerator Cut"
10902 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
10903 msgctxt "accelerator Undo"
10915 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10923 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10924 msgid "Text files (*.txt)"
10925 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10929 "File '%s' does not exist.\n"
10931 "Do you want to create a new file?"
10933 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10935 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10939 "File '%s' has been modified.\n"
10941 "Would you like to save the changes?"
10943 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10945 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10948 msgid "'%s' could not be found."
10949 msgstr "'%s' ei löydy."
10952 msgid "Unicode (UTF-16)"
10953 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10956 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10957 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10960 msgid "Unicode (UTF-8)"
10961 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10966 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10967 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10968 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10969 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10973 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10974 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10975 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10976 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10980 msgid "&Bind to file..."
10981 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10984 msgid "&View TypeLib..."
10985 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10988 msgid "&System Configuration"
10989 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10992 msgid "&Run the Registry Editor"
10993 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10996 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10997 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11000 msgid "&In-process server"
11001 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11004 msgid "In-process &handler"
11005 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11008 msgid "&Local server"
11009 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11012 msgid "&Remote server"
11013 msgstr "&Etäpalvelin"
11016 msgid "View &Type information"
11017 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11020 msgid "Create &Instance"
11021 msgstr "Luo &ilmentymä"
11024 msgid "Create Instance &On..."
11025 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11028 msgid "&Release Instance"
11029 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11032 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11033 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11036 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11037 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11040 msgid "&Expert mode"
11041 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11044 msgid "&Hidden component categories"
11045 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11047 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11049 msgstr "T&yökalupalkki"
11051 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11052 msgid "&Status Bar"
11053 msgstr "Ti&lapalkki"
11055 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11056 msgid "&Refresh\tF5"
11057 msgstr "P&äivitä\tF5"
11060 msgid "&About OleView"
11061 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11064 msgid "&Save as..."
11065 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11068 msgid "&Group by type kind"
11069 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11072 msgid "Connect to another machine"
11073 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11076 msgid "&Machine name:"
11077 msgstr "&Koneen nimi:"
11080 msgid "System Configuration"
11081 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11084 msgid "System Settings"
11085 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11088 msgid "&Enable Distributed COM"
11089 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11092 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11093 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11097 "These settings change only registry values.\n"
11098 "They have no effect on Wine performance."
11100 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11101 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11104 msgid "Default Interface Viewer"
11105 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11116 msgid "&View Type Info"
11117 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11120 msgid "IPersist Interface Viewer"
11121 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11123 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11124 msgid "Class Name:"
11125 msgstr "Luokan nimi:"
11127 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11132 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11133 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11135 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11140 msgid "ITypeLib viewer"
11141 msgstr "ITypeLib-katselin"
11144 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11145 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11148 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11149 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11152 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11153 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11156 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11157 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11160 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11161 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11164 msgid "Run the Wine registry editor"
11165 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11168 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11169 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11172 msgid "Create an instance of the selected object"
11173 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11176 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11177 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11180 msgid "Release the currently selected object instance"
11181 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11184 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11185 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11188 msgid "Display the viewer for the selected item"
11189 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11192 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11193 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11197 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11198 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11201 msgid "Show or hide the toolbar"
11202 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11205 msgid "Show or hide the status bar"
11206 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11209 msgid "Refresh all lists"
11210 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11213 msgid "Display program information, version number and copyright"
11214 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11217 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11219 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11222 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11224 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11227 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11228 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11231 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11232 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11235 msgid "ObjectClasses"
11236 msgstr "Objektiluokat"
11239 msgid "Grouped by Component Category"
11240 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11243 msgid "OLE 1.0 Objects"
11244 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11247 msgid "COM Library Objects"
11248 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11251 msgid "All Objects"
11252 msgstr "Kaikki objektit"
11255 msgid "Application IDs"
11256 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11259 msgid "Type Libraries"
11260 msgstr "Tyyppikirjastot"
11268 msgstr "Rajapinnat"
11275 msgid "Implementation"
11280 msgstr "Aktivointi"
11283 msgid "CoGetClassObject failed."
11284 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11287 msgid "Unknown error"
11288 msgstr "Tuntematon virhe"
11295 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11296 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11299 msgid "Inherited Interfaces"
11300 msgstr "Perityt rajapinnat"
11303 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11304 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11307 msgid "Close window"
11308 msgstr "Sulje ikkuna"
11311 msgid "Group typeinfos by kind"
11312 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11319 msgid "O&pen\tEnter"
11320 msgstr "A&vaa\tEnter"
11322 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11323 msgid "&Move...\tF7"
11324 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11326 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11327 msgid "&Copy...\tF8"
11328 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11331 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11332 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11335 msgid "&Execute..."
11336 msgstr "Suo&rita..."
11339 msgid "E&xit Windows"
11340 msgstr "&Poistu Windowsista"
11342 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11347 msgid "&Arrange automatically"
11348 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11351 msgid "&Minimize on run"
11352 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11354 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11355 msgid "&Save settings on exit"
11356 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11358 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11363 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11364 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11367 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11368 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11371 msgid "&Arrange Icons"
11372 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11375 msgid "&About Program Manager"
11376 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11379 msgid "Program &group"
11380 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11387 msgid "Move Program"
11388 msgstr "Siirrä ohjelma"
11391 msgid "Move program:"
11392 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11394 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11395 msgid "From group:"
11398 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11403 msgid "Copy Program"
11404 msgstr "Kopioi ohjelma"
11407 msgid "Copy program:"
11408 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11411 msgid "Program Group Attributes"
11412 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11415 msgid "&Group file:"
11416 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11419 msgid "Program Attributes"
11420 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11422 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11423 msgid "&Command line:"
11424 msgstr "&Komentorivi:"
11427 msgid "&Working directory:"
11428 msgstr "&Työhakemisto:"
11431 msgid "&Key combination:"
11432 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11434 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11435 msgid "&Minimize at launch"
11436 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11439 msgid "Change &icon..."
11440 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11443 msgid "Change Icon"
11444 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11448 msgstr "&Tiedostonimi:"
11451 msgid "Current &icon:"
11452 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11455 msgid "Execute Program"
11456 msgstr "Suorita ohjelma"
11459 msgid "Program Manager"
11460 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11462 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11466 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11467 msgid "Information"
11471 msgid "Delete group `%s'?"
11472 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11475 msgid "Delete program `%s'?"
11476 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11479 msgid "Not implemented"
11480 msgstr "Ei toteutettu"
11483 msgid "Error reading `%s'."
11484 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11487 msgid "Error writing `%s'."
11488 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11492 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11493 "Should it be tried further on?"
11495 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11496 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11499 msgid "Help not available."
11500 msgstr "Apua ei saatavilla."
11503 msgid "Unknown feature in %s"
11504 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11507 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11508 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11511 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11513 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11517 msgid "Libraries (*.dll)"
11518 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11522 msgstr "Kuvaketiedostot"
11525 msgid "Icons (*.ico)"
11526 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11531 " REG [operation] [parameters]\n"
11533 "Supported operations:\n"
11534 " ADD | DELETE | QUERY\n"
11536 "For help on a specific operation, type:\n"
11537 " REG [operation] /?\n"
11541 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
11543 "Tuetut toiminnot:\n"
11544 " ADD, DELETE, QUERY\n"
11546 "Tietystä toiminnosta saa apua komennolla\n"
11547 " REG [toiminto] /?\n"
11552 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11555 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11559 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11560 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11563 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11564 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11567 msgid "The operation completed successfully\n"
11568 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11571 msgid "reg: Invalid key name\n"
11572 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
11575 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11576 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
11579 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11580 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
11584 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11585 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11588 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11589 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
11592 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11593 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
11596 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11597 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
11600 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11601 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11604 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11605 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
11608 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11609 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
11611 #: reg.rc:53 regedit.rc:206
11615 #: reg.rc:54 regedit.rc:185
11616 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11617 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
11620 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11621 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
11624 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11625 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
11628 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11629 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
11633 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11636 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
11637 "odottamaton virhe.\n"
11641 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11644 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
11648 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11649 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
11652 msgid "reg: Invalid syntax. "
11653 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
11656 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11657 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
11660 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11661 msgstr "Komennolla \"REG /?\" saat apua.\n"
11664 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11665 msgstr "Komennolla \"REG %1 /?\" saat apua.\n"
11667 #: reg.rc:65 regedit.rc:207
11668 msgid "(value not set)"
11669 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11673 msgstr "&Rekisteri"
11676 msgid "&Import Registry File..."
11677 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11680 msgid "&Export Registry File..."
11681 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11683 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11687 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11688 msgid "&String Value"
11689 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11691 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11692 msgid "&Binary Value"
11693 msgstr "&Binääriarvo"
11695 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11696 msgid "&DWORD Value"
11697 msgstr "&DWORD-arvo"
11699 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11700 msgid "&Multi-String Value"
11701 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11703 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11704 msgid "&Expandable String Value"
11705 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11707 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11708 msgid "&Rename\tF2"
11709 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11711 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11712 msgid "&Copy Key Name"
11713 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11715 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11716 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11717 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11720 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11721 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11724 msgid "Status &Bar"
11725 msgstr "&Tilapalkki"
11727 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11732 msgid "&Remove Favorite..."
11733 msgstr "&Poista suosikki..."
11736 msgid "&About Registry Editor"
11737 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11740 msgid "Modify Binary Data..."
11741 msgstr "Muuta binääridataa..."
11744 msgid "Export registry"
11745 msgstr "Vie rekisteri"
11748 msgid "S&elected branch:"
11749 msgstr "&Valittu haara:"
11757 msgstr "Etsi kohteesta:"
11764 msgid "Value names"
11765 msgstr "Arvojen nimet"
11768 msgid "Value content"
11769 msgstr "Arvojen sisältö"
11772 msgid "Whole string only"
11773 msgstr "Vain koko merkkijono"
11776 msgid "Add Favorite"
11777 msgstr "Lisää suosikki"
11779 #: regedit.rc:261 regedit.rc:272
11784 msgid "Remove Favorite"
11785 msgstr "Poista suosikki"
11788 msgid "Edit String"
11789 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11791 #: regedit.rc:283 regedit.rc:296 regedit.rc:312 regedit.rc:325
11792 msgid "Value name:"
11793 msgstr "Arvon nimi:"
11795 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:314 regedit.rc:327
11796 msgid "Value data:"
11797 msgstr "Arvon data:"
11801 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11808 msgid "Hexadecimal"
11809 msgstr "Heksadesimaali"
11816 msgid "Edit Binary"
11817 msgstr "Muokkaa binääriä"
11820 msgid "Edit Multi-String"
11821 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11824 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11825 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
11828 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11829 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
11832 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11833 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
11836 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11837 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
11841 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11843 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11846 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11847 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11854 msgid "Registry Editor"
11855 msgstr "Rekisterieditori"
11858 msgid "Import Registry File"
11859 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11862 msgid "Export Registry File"
11863 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11866 msgid "Registry files (*.reg)"
11867 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11870 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11871 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11874 msgid "(cannot display value)"
11875 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11878 msgid "(unknown %d)"
11879 msgstr "(tuntematon %d)"
11882 msgid "Unable to modify the selected registry value."
11883 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
11886 msgid "Unable to create a new registry key."
11887 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
11890 msgid "Unable to create a new registry value."
11891 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
11895 "Unable to rename the key '%1'.\n"
11896 "The specified key name already exists."
11898 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
11899 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
11903 "Unable to rename the value '%1'.\n"
11904 "The specified value name already exists."
11906 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
11907 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
11910 msgid "Unable to delete the selected registry key."
11911 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
11914 msgid "Unable to rename the selected registry key."
11915 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
11918 msgid "Unable to rename the selected registry value."
11919 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
11923 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
11924 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
11927 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
11928 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
11933 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
11936 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
11937 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
11938 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11939 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
11940 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11941 " /C Import the contents of a registry file.\n"
11942 " /D Delete a specified registry key.\n"
11943 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
11944 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
11945 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
11946 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
11947 " /? Display this information and exit.\n"
11948 " [filename] The location of the file containing registry information "
11950 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
11952 " file location where registry information will be exported.\n"
11953 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
11955 "Usage examples:\n"
11956 " regedit \"import.reg\"\n"
11957 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
11958 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
11961 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
11964 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
11965 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
11966 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
11967 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
11968 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
11969 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
11970 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
11971 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
11972 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
11973 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
11974 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
11975 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
11976 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
11977 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
11978 " rekisteritiedot viedään.\n"
11979 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
11981 "Käyttöesimerkkejä:\n"
11982 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
11983 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
11984 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
11987 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11988 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11991 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
11992 msgstr "Komennolla \"regedit /?\" saat apua.\n"
11995 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
11996 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
11999 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12000 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12003 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12004 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12007 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12008 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12011 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12012 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12015 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12016 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12019 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12020 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12024 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12025 "encountered at '%1'.\n"
12027 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12031 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12032 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12035 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12036 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12039 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12040 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12043 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12044 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12047 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12048 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12051 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12052 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12055 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12056 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [%1] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12059 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12060 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12063 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12064 msgstr "regedit: Viallinen rekisteriluokan määrite kohteessa '%1'.\n"
12068 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12069 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12072 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12073 msgstr "regedit: Rekisteriluokkaa '%1' ei voida poistaa.\n"
12076 msgid "Quits the registry editor"
12077 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
12080 msgid "Adds keys to the favorites list"
12081 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12084 msgid "Removes keys from the favorites list"
12085 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12088 msgid "Shows or hides the status bar"
12089 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12092 msgid "Change position of split between two panes"
12093 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12096 msgid "Refreshes the window"
12097 msgstr "Päivittää ikkunan"
12100 msgid "Deletes the selection"
12101 msgstr "Poistaa valitun"
12104 msgid "Renames the selection"
12105 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12108 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12109 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12112 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12113 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12116 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12117 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12120 msgid "Modifies the value's data"
12121 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12124 msgid "Adds a new key"
12125 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12128 msgid "Adds a new string value"
12129 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12132 msgid "Adds a new binary value"
12133 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12136 msgid "Adds a new double word value"
12137 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
12140 msgid "Imports a text file into the registry"
12141 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12144 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12145 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12148 msgid "Prints all or part of the registry"
12149 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12152 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12153 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12156 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12157 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12160 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12161 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12164 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12165 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12168 msgid "Confirm Value Delete"
12169 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12172 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12173 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12176 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12177 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12180 msgid "New Key #%d"
12181 msgstr "Uusi avain #%d"
12184 msgid "New Value #%d"
12185 msgstr "Uusi arvo #%d"
12188 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12189 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12192 msgid "Adds a new multi-string value"
12193 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12196 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12197 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12201 #| msgid "Confirm Value Delete"
12202 msgid "Confirm Key Delete"
12203 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12207 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12209 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12210 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12214 "Wine DLL Registration Utility\n"
12216 "Provides DLL registration services.\n"
12219 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12221 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12227 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12230 " [/u] Unregister a server.\n"
12231 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12232 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12233 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12234 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12238 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12241 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12242 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12243 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12244 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12245 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12250 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12253 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12257 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12258 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12261 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12262 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12265 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12266 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12269 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12270 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12273 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12274 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12277 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12278 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12281 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12282 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12285 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12286 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12289 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12290 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12293 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12294 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12298 "Application could not be started, or no application associated with the "
12299 "specified file.\n"
12300 "ShellExecuteEx failed"
12302 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12304 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12307 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12308 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12311 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12312 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12315 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12316 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12319 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12320 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12323 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12324 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12327 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12328 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12331 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12332 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12335 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12336 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12340 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12342 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12345 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12346 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12349 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12350 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12353 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12354 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12357 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12358 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12361 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12362 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12365 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12366 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12368 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12369 msgid "&New Task (Run...)"
12370 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12373 msgid "E&xit Task Manager"
12374 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12377 msgid "&Minimize On Use"
12378 msgstr "P&ienennä käytössä"
12381 msgid "&Hide When Minimized"
12382 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12384 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12385 msgid "&Show 16-bit tasks"
12386 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12389 msgid "&Refresh Now"
12390 msgstr "P&äivitä nyt"
12393 msgid "&Update Speed"
12394 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12396 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12400 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12404 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12410 msgstr "&Pysäytetty"
12412 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12413 msgid "&Select Columns..."
12414 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12416 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12417 msgid "&CPU History"
12418 msgstr "&Suoritinhistoria"
12420 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12421 msgid "&One Graph, All CPUs"
12422 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12424 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12425 msgid "One Graph &Per CPU"
12426 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12428 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12429 msgid "&Show Kernel Times"
12430 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12432 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12433 msgid "Tile &Horizontally"
12434 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12436 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12437 msgid "Tile &Vertically"
12438 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12440 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12444 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12446 msgstr "&Aseta tasoihin"
12448 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12449 msgid "&Bring To Front"
12450 msgstr "Tuo &eteen"
12453 msgid "&About Task Manager"
12454 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12456 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12458 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12460 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12462 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12465 msgid "&Go To Process"
12466 msgstr "Mene &prosessiin"
12468 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12469 msgid "&End Process"
12470 msgstr "&Lopeta prosessi"
12473 msgid "End Process &Tree"
12474 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12476 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12478 msgstr "&Virheenkorjaus"
12481 msgid "Set &Priority"
12482 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12486 msgstr "&Reaaliaikainen"
12489 msgid "&Above Normal"
12490 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12493 msgid "&Below Normal"
12494 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12497 msgid "Set &Affinity..."
12498 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12501 msgid "Edit Debug &Channels..."
12502 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12504 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12505 msgid "Task Manager"
12506 msgstr "Tehtävienhallinta"
12509 msgid "&New Task..."
12510 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12513 msgid "&Show processes from all users"
12514 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12518 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12522 msgstr "Muistinkäyttö"
12529 msgid "Commit charge (K)"
12530 msgstr "Muistin varaus (K)"
12533 msgid "Physical memory (K)"
12534 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12537 msgid "Kernel memory (K)"
12538 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12540 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12544 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12548 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12552 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12565 msgid "System Cache"
12566 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12574 msgstr "Sivuttamaton"
12577 msgid "CPU usage history"
12578 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12581 msgid "Memory usage history"
12582 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12584 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12585 msgid "Debug Channels"
12586 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12589 msgid "Processor Affinity"
12590 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12594 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12595 "allowed to execute on."
12597 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12601 msgstr "Suoritin 0"
12605 msgstr "Suoritin 1"
12609 msgstr "Suoritin 2"
12613 msgstr "Suoritin 3"
12617 msgstr "Suoritin 4"
12621 msgstr "Suoritin 5"
12625 msgstr "Suoritin 6"
12629 msgstr "Suoritin 7"
12633 msgstr "Suoritin 8"
12637 msgstr "Suoritin 9"
12641 msgstr "Suoritin 10"
12645 msgstr "Suoritin 11"
12649 msgstr "Suoritin 12"
12653 msgstr "Suoritin 13"
12657 msgstr "Suoritin 14"
12661 msgstr "Suoritin 15"
12665 msgstr "Suoritin 16"
12669 msgstr "Suoritin 17"
12673 msgstr "Suoritin 18"
12677 msgstr "Suoritin 19"
12681 msgstr "Suoritin 20"
12685 msgstr "Suoritin 21"
12689 msgstr "Suoritin 22"
12693 msgstr "Suoritin 23"
12697 msgstr "Suoritin 24"
12701 msgstr "Suoritin 25"
12705 msgstr "Suoritin 26"
12709 msgstr "Suoritin 27"
12713 msgstr "Suoritin 28"
12717 msgstr "Suoritin 29"
12721 msgstr "Suoritin 30"
12725 msgstr "Suoritin 31"
12728 msgid "Select Columns"
12729 msgstr "Valitse sarakkeet"
12733 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12734 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12737 msgid "&Image Name"
12738 msgstr "&Kuvan nimi"
12741 msgid "&PID (Process Identifier)"
12742 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12746 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12750 msgstr "&Suoritin&aika"
12753 msgid "&Memory Usage"
12754 msgstr "&Muistin käyttö"
12757 msgid "Memory Usage &Delta"
12758 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12761 msgid "Pea&k Memory Usage"
12762 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12765 msgid "Page &Faults"
12766 msgstr "Sivu&virheet"
12769 msgid "&USER Objects"
12770 msgstr "&USER-objektit"
12772 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12774 msgstr "I/O – luvut"
12776 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12777 msgid "I/O Read Bytes"
12778 msgstr "I/O – luetut tavut"
12781 msgid "&Session ID"
12782 msgstr "&Istunnon ID"
12786 msgstr "&Käyttäjänimi"
12789 msgid "Page F&aults Delta"
12790 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12793 msgid "&Virtual Memory Size"
12794 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12797 msgid "Pa&ged Pool"
12798 msgstr "Sivutettu muisti"
12801 msgid "N&on-paged Pool"
12802 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12805 msgid "Base P&riority"
12806 msgstr "Perusprioriteetti"
12809 msgid "&Handle Count"
12810 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12813 msgid "&Thread Count"
12814 msgstr "&Säikeiden määrä"
12816 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12817 msgid "GDI Objects"
12818 msgstr "GDI-objektit"
12820 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12822 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12824 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12825 msgid "I/O Write Bytes"
12826 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12828 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12830 msgstr "I/O – muita"
12832 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12833 msgid "I/O Other Bytes"
12834 msgstr "I/O – muita tavuja"
12837 msgid "Create New Task"
12838 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12841 msgid "Runs a new program"
12842 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12845 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12847 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12851 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12852 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12855 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12856 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12859 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12861 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12865 msgid "Displays tasks by using large icons"
12866 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12869 msgid "Displays tasks by using small icons"
12870 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12873 msgid "Displays information about each task"
12874 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12877 msgid "Updates the display twice per second"
12878 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12881 msgid "Updates the display every two seconds"
12882 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12885 msgid "Updates the display every four seconds"
12886 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12889 msgid "Does not automatically update"
12890 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12893 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12894 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12897 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12898 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12901 msgid "Minimizes the windows"
12902 msgstr "Pienentää ikkunat"
12905 msgid "Maximizes the windows"
12906 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12909 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12910 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12913 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12914 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12917 msgid "Displays Task Manager help topics"
12918 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12921 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12922 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12925 msgid "Exits the Task Manager application"
12926 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12929 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12930 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12933 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12934 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12937 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12938 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12941 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12942 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12945 msgid "Each CPU has its own history graph"
12946 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12949 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12950 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12953 msgid "Tells the selected tasks to close"
12954 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12957 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12958 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12961 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12962 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12965 msgid "Removes the process from the system"
12966 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12969 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12970 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12973 msgid "Attaches the debugger to this process"
12974 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12977 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12978 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12981 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12982 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12985 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12986 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12989 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12990 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12993 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12994 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12997 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12998 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13001 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13002 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13005 msgid "Controls Debug Channels"
13006 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13009 msgid "Performance"
13010 msgstr "Suorituskyky"
13013 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13014 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13017 msgid "Processes: %d"
13018 msgstr "Prosessit: %d"
13021 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13022 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13026 msgstr "Kuvan nimi"
13038 msgstr "Suoritinaika"
13042 msgstr "Muistin käyttö"
13046 msgstr "Muistin käytön muutos"
13049 msgid "Peak Mem Usage"
13050 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13053 msgid "Page Faults"
13054 msgstr "Sivuvirheet"
13057 msgid "USER Objects"
13058 msgstr "USER-objektit"
13062 msgstr "Istunnon ID"
13066 msgstr "Käyttäjänimi"
13070 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13074 msgstr "Virt. muisti"
13082 msgstr "Sivuttamaton"
13089 msgid "Task Manager Warning"
13090 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13094 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13095 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13096 "sure you want to change the priority class?"
13098 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13099 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13100 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13103 msgid "Unable to Change Priority"
13104 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13108 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13109 "results including loss of data and system instability. The\n"
13110 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13111 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13112 "terminate the process?"
13114 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13115 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13116 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13117 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13120 msgid "Unable to Terminate Process"
13121 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13125 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13126 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13128 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13129 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13132 msgid "Unable to Debug Process"
13133 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13136 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13137 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13140 msgid "Invalid Option"
13141 msgstr "Virheellinen valinta"
13144 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13145 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13148 msgid "System Idle Process"
13149 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13152 msgid "Not Responding"
13163 #: uninstaller.rc:29
13164 msgid "Wine Application Uninstaller"
13165 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13167 #: uninstaller.rc:30
13169 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13171 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13173 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13174 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13176 #: uninstaller.rc:31
13177 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13178 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13180 #: uninstaller.rc:32
13182 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13183 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13185 #: uninstaller.rc:33
13186 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13187 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13189 #: uninstaller.rc:35
13191 "Wine Application Uninstaller\n"
13193 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13196 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13198 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13201 #: uninstaller.rc:43
13204 " uninstaller [options]\n"
13207 " --help\t Display this information.\n"
13208 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13209 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13210 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13211 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13215 " uninstaller [valitsimet]\n"
13218 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
13219 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13220 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
13221 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13222 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13230 msgid "&Scale to Window"
13231 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13242 msgid "Regular Metafile Viewer"
13243 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13246 msgid "Waiting for Program"
13247 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13250 msgid "Terminate Process"
13251 msgstr "Sulje prosessi"
13255 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13258 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13260 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13262 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13265 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13266 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13270 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13271 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13272 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13273 "option) any later version."
13275 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13276 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13277 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13280 msgid "Windows registration information"
13281 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13285 msgstr "&Omistaja:"
13288 msgid "Organi&zation:"
13289 msgstr "Or&ganisaatio:"
13292 msgid "Application settings"
13293 msgstr "Sovellusten asetukset"
13297 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13298 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13299 "or per-application settings in those tabs as well."
13301 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13302 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13303 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13306 msgid "Add appli&cation..."
13307 msgstr "&Lisää sovellus..."
13310 msgid "&Remove application"
13311 msgstr "&Poista sovellus"
13314 msgid "&Windows Version:"
13315 msgstr "&Windowsin versio:"
13318 msgid "Window settings"
13319 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13322 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13323 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13326 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13327 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13330 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13331 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13334 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13335 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13338 msgid "Desktop &size:"
13339 msgstr "Työpöydän &koko:"
13342 msgid "Screen resolution"
13343 msgstr "Näytön resoluutio"
13346 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13347 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13350 msgid "DLL overrides"
13351 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13355 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13356 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13359 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13360 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13361 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13364 msgid "&New override for library:"
13365 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13372 msgid "Existing &overrides:"
13373 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
13377 msgstr "&Muokkaa..."
13380 msgid "Edit Override"
13381 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13385 msgstr "&Latausjärjestys"
13388 msgid "&Builtin (Wine)"
13389 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13392 msgid "&Native (Windows)"
13393 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13396 msgid "Buil&tin then Native"
13397 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13400 msgid "Nati&ve then Builtin"
13401 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
13404 msgid "Select Drive Letter"
13405 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13408 msgid "Drive configuration"
13409 msgstr "Asemien asetukset"
13413 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13415 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13422 msgid "Aut&odetect"
13423 msgstr "&Hae automaattisesti"
13429 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13430 msgid "Show Advan&ced"
13431 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
13447 msgstr "Sarjanumer&o:"
13450 msgid "&Show dot files"
13451 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
13454 msgid "Driver diagnostics"
13455 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13462 msgid "Output device:"
13463 msgstr "Ulostulolaite:"
13466 msgid "Voice output device:"
13467 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13470 msgid "Input device:"
13471 msgstr "Sisääntulolaite:"
13474 msgid "Voice input device:"
13475 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13478 msgid "&Test Sound"
13479 msgstr "&Testiääni"
13481 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13482 msgid "Speaker configuration"
13483 msgstr "Kaiutinasetukset"
13487 msgstr "Kaiuttimet:"
13498 msgid "&Install theme..."
13499 msgstr "&Asenna teema..."
13515 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13526 msgid "Select the Unix target directory, please."
13527 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13530 msgid "Hide Advan&ced"
13531 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
13535 msgstr "(Ei teemaa)"
13542 msgid "Desktop Integration"
13543 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13554 msgid "Wine configuration"
13555 msgstr "Winen asetukset"
13558 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13559 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13562 msgid "Select a theme file"
13563 msgstr "Valitse teematiedosto"
13571 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13574 msgid "Wine configuration for %s"
13575 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13578 msgid "Selected driver: %s"
13579 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13586 msgid "Audio test failed!"
13587 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13590 msgid "(System default)"
13591 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13594 msgid "5.1 Surround"
13595 msgstr "5.1 Surround"
13598 msgid "Quadraphonic"
13599 msgstr "Neliääninen"
13611 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13612 "Are you sure you want to do this?"
13614 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13615 "Haluatko silti jatkaa?"
13618 msgid "Warning: system library"
13619 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13630 msgid "native, builtin"
13631 msgstr "natiivi, sisäinen"
13634 msgid "builtin, native"
13635 msgstr "sisäinen, natiivi"
13639 msgstr "ei käytössä"
13642 msgid "Default Settings"
13643 msgstr "Oletusasetukset"
13646 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13647 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13650 msgid "Use global settings"
13651 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13654 msgid "Select an executable file"
13655 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13659 msgstr "Hae automaattisesti"
13662 msgid "Local hard disk"
13663 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13666 msgid "Network share"
13667 msgstr "Verkkojako"
13670 msgid "Floppy disk"
13679 "You cannot add any more drives.\n"
13681 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13683 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13685 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13688 msgid "System drive"
13689 msgstr "Järjestelmäasema"
13693 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13695 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13696 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13698 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13700 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13701 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13704 msgctxt "Drive letter"
13709 msgid "Target folder"
13710 msgstr "Kohdekansio"
13714 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13716 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13718 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13720 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13723 msgid "Controls Background"
13724 msgstr "Kontrollien tausta"
13727 msgid "Controls Text"
13728 msgstr "Kontrollien teksti"
13731 msgid "Menu Background"
13732 msgstr "Valikon tausta"
13736 msgstr "Valikon teksti"
13740 msgstr "Vierityspalkki"
13743 msgid "Selection Background"
13744 msgstr "Valintojen tausta"
13747 msgid "Selection Text"
13748 msgstr "Valintojen teksti"
13751 msgid "Tooltip Background"
13752 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13755 msgid "Tooltip Text"
13756 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13759 msgid "Window Background"
13760 msgstr "Ikkunan tausta"
13763 msgid "Window Text"
13764 msgstr "Ikkunan teksti"
13767 msgid "Active Title Bar"
13768 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13771 msgid "Active Title Text"
13772 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13775 msgid "Inactive Title Bar"
13776 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13779 msgid "Inactive Title Text"
13780 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13783 msgid "Message Box Text"
13784 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13787 msgid "Application Workspace"
13788 msgstr "Ohjelmien työtila"
13791 msgid "Window Frame"
13792 msgstr "Ikkunanreuna"
13795 msgid "Active Border"
13796 msgstr "Aktiivinen reunus"
13799 msgid "Inactive Border"
13800 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13803 msgid "Controls Shadow"
13804 msgstr "Kontrollien varjo"
13808 msgstr "Harmaa teksti"
13811 msgid "Controls Highlight"
13812 msgstr "Kontrollien korostus"
13815 msgid "Controls Dark Shadow"
13816 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13819 msgid "Controls Light"
13820 msgstr "Kontrollien valo"
13823 msgid "Controls Alternate Background"
13824 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13827 msgid "Hot Tracked Item"
13828 msgstr "Aktiivinen elementti"
13831 msgid "Active Title Bar Gradient"
13832 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13835 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13836 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13839 msgid "Menu Highlight"
13840 msgstr "Valikon korostus"
13844 msgstr "Valikkopalkki"
13846 #: wineconsole.rc:63
13847 msgid "Cursor size"
13848 msgstr "Kursorin koko"
13850 #: wineconsole.rc:64
13854 #: wineconsole.rc:65
13856 msgstr "&Keskikoko"
13858 #: wineconsole.rc:66
13862 #: wineconsole.rc:68
13863 msgid "Command history"
13864 msgstr "Komentohistoria"
13866 #: wineconsole.rc:69
13867 msgid "&Buffer size:"
13868 msgstr "P&uskurin koko:"
13870 #: wineconsole.rc:72
13871 msgid "&Remove duplicates"
13872 msgstr "P&oista toistuvat"
13874 #: wineconsole.rc:74
13876 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13878 #: wineconsole.rc:75
13882 #: wineconsole.rc:76
13886 #: wineconsole.rc:78
13890 #: wineconsole.rc:79
13891 msgid "&Quick Edit mode"
13892 msgstr "Pika&muokkaustila"
13894 #: wineconsole.rc:80
13895 msgid "&Insert mode"
13896 msgstr "&Lisäystila"
13898 #: wineconsole.rc:88
13902 #: wineconsole.rc:90
13906 #: wineconsole.rc:101
13907 msgid "Configuration"
13910 #: wineconsole.rc:104
13911 msgid "Buffer zone"
13912 msgstr "Puskurivyöhyke"
13914 #: wineconsole.rc:105
13918 #: wineconsole.rc:108
13922 #: wineconsole.rc:112
13923 msgid "Window size"
13924 msgstr "Ikkunan koko"
13926 #: wineconsole.rc:113
13930 #: wineconsole.rc:116
13934 #: wineconsole.rc:120
13935 msgid "End of program"
13936 msgstr "Ohjelman loppu"
13938 #: wineconsole.rc:121
13939 msgid "&Close console"
13940 msgstr "&Sulje konsoli"
13942 #: wineconsole.rc:123
13946 #: wineconsole.rc:129
13947 msgid "Console parameters"
13948 msgstr "Konsolin parametrit"
13950 #: wineconsole.rc:132
13951 msgid "Retain these settings for later sessions"
13952 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13954 #: wineconsole.rc:133
13955 msgid "Modify only current session"
13956 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13958 #: wineconsole.rc:29
13959 msgid "Set &Defaults"
13960 msgstr "Aseta &oletukset"
13962 #: wineconsole.rc:31
13966 #: wineconsole.rc:34
13967 msgid "&Select all"
13968 msgstr "&Valitse kaikki"
13970 #: wineconsole.rc:35
13974 #: wineconsole.rc:36
13978 #: wineconsole.rc:39
13979 msgid "Setup - Default settings"
13980 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13982 #: wineconsole.rc:40
13983 msgid "Setup - Current settings"
13984 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13986 #: wineconsole.rc:41
13987 msgid "Configuration error"
13988 msgstr "Virhe asetuksissa"
13990 #: wineconsole.rc:42
13992 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13994 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
13996 #: wineconsole.rc:37
13997 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13998 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14000 #: wineconsole.rc:38
14001 msgid "This is a test"
14002 msgstr "Tämä on testi"
14004 #: wineconsole.rc:44
14005 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14006 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14008 #: wineconsole.rc:45
14009 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14010 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14012 #: wineconsole.rc:46
14013 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14014 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14016 #: wineconsole.rc:47
14017 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14018 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14020 #: wineconsole.rc:48
14022 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14023 "The command is invalid.\n"
14025 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14026 "Komento on viallinen.\n"
14028 #: wineconsole.rc:50
14032 " wineconsole [options] <command>\n"
14038 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14042 #: wineconsole.rc:52
14044 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14046 " try to setup the current terminal as a Wine "
14049 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14050 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14052 #: wineconsole.rc:53
14053 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14054 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14056 #: wineconsole.rc:54
14060 " wineconsole cmd\n"
14061 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14066 " wineconsole cmd\n"
14067 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14071 msgid "Program Error"
14072 msgstr "Ohjelman virhe"
14076 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14077 "sorry for the inconvenience."
14079 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14080 "pahoillamme haitasta."
14084 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14085 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14086 "Database</a> for tips about running this application."
14088 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14089 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
14090 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14093 msgid "Show &Details"
14094 msgstr "Näytä &tiedot"
14097 msgid "Program Error Details"
14098 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14102 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14103 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14104 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14105 "and attach that file to the report."
14107 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14108 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14109 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
14110 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14113 msgid "Wine program crash"
14114 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
14117 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14118 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
14121 msgid "(unidentified)"
14122 msgstr "(tunnistamaton)"
14125 msgid "Saving failed"
14126 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14129 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14130 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14133 msgid "&Open\tEnter"
14134 msgstr "&Avaa\tEnter"
14141 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14142 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14145 msgid "Cr&eate Directory..."
14146 msgstr "Luo &hakemisto..."
14153 msgid "Connect &Network Drive..."
14154 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14157 msgid "&Disconnect Network Drive"
14158 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14165 msgid "&All File Details"
14166 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14169 msgid "&Sort by Name"
14170 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14173 msgid "Sort &by Type"
14174 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14177 msgid "Sort by Si&ze"
14178 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14181 msgid "Sort by &Date"
14182 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14185 msgid "Filter by&..."
14186 msgstr "Suodata..."
14190 msgstr "&Asemapalkki"
14193 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14194 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14197 msgid "New &Window"
14198 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14201 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14202 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14205 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14206 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14209 msgid "&About Wine File Manager"
14210 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14213 msgid "Select destination"
14214 msgstr "Valitse kohde"
14217 msgid "By File Type"
14218 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14222 msgstr "Tiedostotyyppi"
14225 msgid "&Directories"
14226 msgstr "&Hakemistot"
14234 msgstr "&Dokumentit"
14237 msgid "&Other files"
14238 msgstr "&Muut tiedostot"
14241 msgid "Show Hidden/&System Files"
14242 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14245 msgid "&File Name:"
14246 msgstr "&Tiedostonimi:"
14249 msgid "Full &Path:"
14250 msgstr "Koko &polku:"
14253 msgid "Last Change:"
14254 msgstr "Viimeisin muutos:"
14257 msgid "Cop&yright:"
14258 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14266 msgstr "P&iilotettu"
14274 msgstr "&Järjestelmä"
14277 msgid "&Compressed"
14281 msgid "Version information"
14282 msgstr "Tietoja versiosta"
14285 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14290 msgid "Applying font settings"
14291 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14294 msgid "Error while selecting new font."
14295 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14298 msgid "Wine File Manager"
14299 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14303 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14307 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14313 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14314 msgid "Not yet implemented"
14315 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14318 msgid "Creation date"
14322 msgid "Access date"
14326 msgid "Modification date"
14330 msgid "Index/Inode"
14331 msgstr "Indeksi/Inode"
14334 msgid "%1 of %2 free"
14335 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14346 msgid "Question &Marks"
14347 msgstr "&Kysymysmerkit"
14351 msgstr "&Aloittelija"
14355 msgstr "&Kehittynyt"
14363 msgstr "Mukau&ta..."
14366 msgid "&Fastest Times"
14367 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14370 msgid "&About WineMine"
14371 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14374 msgid "Fastest Times"
14375 msgstr "Nopeimmat ajat"
14378 msgid "Fastest times"
14379 msgstr "Nopeimmat ajat"
14383 msgstr "Aloittelija"
14387 msgstr "Kehittynyt"
14394 msgid "Congratulations!"
14395 msgstr "Onnittelut!"
14398 msgid "Please enter your name"
14399 msgstr "Anna nimesi"
14402 msgid "Custom Game"
14403 msgstr "Mukautettu peli"
14411 msgstr "Sarakkeita"
14426 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14427 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14430 msgid "Printer &setup..."
14431 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14434 msgid "&Annotate..."
14435 msgstr "&Huomautus..."
14439 msgstr "&Kirjanmerkki"
14446 msgid "Always on &top"
14447 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14449 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14453 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14457 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14461 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14466 msgid "&Help on help\tF1"
14467 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14470 msgid "&About Wine Help"
14471 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14474 msgid "Annotation..."
14475 msgstr "Huomautus..."
14491 msgstr "Winen Ohje"
14494 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14495 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14499 msgstr "Yhteenveto"
14506 msgid "Help files (*.hlp)"
14507 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14510 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14511 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14514 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14515 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14518 msgid "Help topics: "
14519 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14522 msgid "Error: Command line not supported\n"
14523 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14526 msgid "Error: Alias not found\n"
14527 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14530 msgid "Error: Invalid query\n"
14531 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
14534 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14535 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
14538 msgid "&New...\tCtrl+N"
14539 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14542 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14543 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14546 msgid "&Clear\tDel"
14547 msgstr "P&oista\tDel"
14550 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14551 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14554 msgid "Find &next\tF3"
14555 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14559 msgstr "Vain &luku"
14570 msgid "Selection &info"
14571 msgstr "&Valinnan tiedot"
14574 msgid "Character &format"
14575 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14578 msgid "&Def. char format"
14579 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14582 msgid "Paragrap&h format"
14583 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14587 msgstr "&Poimi teksti"
14589 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14590 msgid "&Format Bar"
14591 msgstr "&Muotoilupalkki"
14593 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14595 msgstr "&Viivoitin"
14602 msgid "&Date and time..."
14603 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14613 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14614 msgid "&Bullet points"
14615 msgstr "&Listan kohdat"
14622 msgid "Letters - lower case"
14623 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
14626 msgid "Letters - upper case"
14627 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
14630 msgid "Roman numerals - lower case"
14631 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
14634 msgid "Roman numerals - upper case"
14635 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
14637 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14638 msgid "&Paragraph..."
14639 msgstr "&Kappale..."
14643 msgstr "&Sarkaimet..."
14646 msgid "Backgroun&d"
14650 msgid "&System\tCtrl+1"
14651 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14654 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14655 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14658 msgid "&About Wine Wordpad"
14659 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14663 msgstr "Automaattinen"
14666 msgid "Date and time"
14667 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14670 msgid "Available formats"
14671 msgstr "Mahdolliset muodot"
14674 msgid "New document type"
14675 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14678 msgid "Paragraph format"
14679 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14682 msgid "Indentation"
14685 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14689 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14695 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14707 msgstr "Sarkainkohdat"
14714 msgid "Remove al&l"
14715 msgstr "Poista &kaikki"
14718 msgid "Line wrapping"
14719 msgstr "Rivien katkaisu"
14722 msgid "&No line wrapping"
14723 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14726 msgid "Wrap text by the &window border"
14727 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14730 msgid "Wrap text by the &margin"
14731 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14735 msgstr "Työkalupalkit"
14738 msgctxt "accelerator Align Left"
14743 msgctxt "accelerator Align Center"
14748 msgctxt "accelerator Align Right"
14753 msgctxt "accelerator Redo"
14758 msgctxt "accelerator Bold"
14763 msgctxt "accelerator Italic"
14768 msgctxt "accelerator Underline"
14773 msgid "All documents (*.*)"
14774 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14777 msgid "Text documents (*.txt)"
14778 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14781 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14782 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14785 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14786 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14789 msgid "Rich text document"
14790 msgstr "Rikastettu teksti"
14793 msgid "Text document"
14794 msgstr "Tekstitiedosto"
14797 msgid "Unicode text document"
14798 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14801 msgid "Printer files (*.prn)"
14802 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14814 msgstr "Rikastettu teksti"
14818 msgstr "Seuraava sivu"
14821 msgid "Previous page"
14822 msgstr "Edellinen sivu"
14826 msgstr "Kaksi sivua"
14849 msgctxt "unit: centimeter"
14854 msgctxt "unit: inch"
14863 msgctxt "unit: point"
14869 msgstr "Dokumentti"
14872 msgid "Save changes to '%s'?"
14873 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14876 msgid "Finished searching the document."
14877 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14880 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14881 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14885 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14886 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14888 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14889 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14892 msgid "Invalid number format."
14893 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
14896 msgid "OLE storage documents are not supported."
14897 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14900 msgid "Could not save the file."
14901 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14904 msgid "You do not have access to save the file."
14905 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14908 msgid "Could not open the file."
14909 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14912 msgid "You do not have access to open the file."
14913 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14916 msgid "Printing not implemented."
14917 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14920 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14921 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14924 msgid "Starting Wordpad failed"
14925 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14928 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14929 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14932 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14933 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14936 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14937 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14940 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14941 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14944 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14945 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14949 "Is '%1' a filename or directory\n"
14951 "(F - File, D - Directory)\n"
14953 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14955 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14958 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14959 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14962 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14963 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14966 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14968 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14971 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14972 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14980 msgctxt "Directory key"
14986 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14989 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14990 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14994 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14996 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14997 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14998 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14999 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15000 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15001 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15002 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15003 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15004 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15005 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15006 "[/N] Copy using short names.\n"
15007 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15008 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15009 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15010 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15011 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15012 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15013 "\tarchive attribute.\n"
15014 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15015 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15016 "\t\tthan source.\n"
15019 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15022 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15023 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15027 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15028 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15029 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15030 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15031 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15032 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15033 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15034 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15035 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15036 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15037 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15038 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15039 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15040 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15041 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15042 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15043 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15044 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15045 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15046 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15047 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15048 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"