kernel32: Add a bunch of tests for protections accepted by VirtualAlloc, make it...
[wine.git] / po / lt.po
blobfe3f460cb99c5fc4c38f359660bf366ed02d1e1c
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Bangos forma: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Bangos forma"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Visi multimedijos failai"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "vaizdas"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "garsas"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "neglaudintas"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Canceling..."
125 msgstr "Atsisakoma..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Skirtukas"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Joks"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Užverti"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Šiandien:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Eiti į šiandien"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentų aplankai"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Dokumentai"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Adresynas"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemos kelias"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Darbalaukis"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Šriftai"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Kompiuteris"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Sistemos aplankai"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Failas nerastas"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Failas neegzistuoja.\n"
203 "Ar norite sukurti failą?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Failas jau egzistuoja.\n"
211 "Ar norite jį pakeisti?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
223 "                          / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Kelias neegzistuoja"
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Failas neegzistuoja"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Sukurti naują aplanką"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Sąrašas"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Išsamiai"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Normalus"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Pusjuodis"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursyvas"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Juoda"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Kaštoninė"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Tamsiai žalia"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Tamsiai geltona"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Tamsiai mėlyna"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Violetinė"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Tamsiai žydra"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Pilka"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Sidabrinė"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Raudona"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Žalia"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Geltona"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Mėlyna"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Purpurinė"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Žydra"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Balta"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
343 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
355 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
357 #: comdlg32.rc:74
358 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
359 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
361 #: comdlg32.rc:76
362 msgid ""
363 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
364 "Please enter a value between 1 and %d."
365 msgstr ""
366 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
367 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
369 #: comdlg32.rc:77
370 msgid "A printer error occurred."
371 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
373 #: comdlg32.rc:78
374 msgid "No default printer defined."
375 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
377 #: comdlg32.rc:79
378 msgid "Cannot find the printer."
379 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
381 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
382 msgid "Out of memory."
383 msgstr "Trūksta atminties."
385 #: comdlg32.rc:81
386 msgid "An error occurred."
387 msgstr "Įvyko klaida."
389 #: comdlg32.rc:82
390 msgid "Unknown printer driver."
391 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
393 #: comdlg32.rc:85
394 msgid ""
395 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
396 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
397 msgstr ""
398 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
399 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
400 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
406 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Išsaugoti"
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "&Kur išsaugoti:"
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Išsaugoti"
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Išsaugoti kaip"
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Atverti failą"
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Parengta"
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Pristabdytas; "
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Klaida; "
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Laukia pašalinimo; "
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Užstrigęs popierius; "
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Problema su popieriumi; "
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "Aktyvus Į/I; "
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Spausdina; "
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Nepasiekiama; "
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Laukia; "
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "Apdorojimas; "
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Inicijuojama; "
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Kaista; "
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Baigiasi dažai; "
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Nėra dažų; "
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr "Puslapis perkrautas; "
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Trūksta atminties; "
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Paraštės [coliai]"
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Paraštės [mm]"
546 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
547 msgctxt "unit: millimeters"
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Spausdinti"
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Jungiamasi prie %s"
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
573 "ir slaptažodis yra teisingi."
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
583 "neteisingai.\n"
584 "\n"
585 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
586 "išjungti\n"
587 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Rakto atributai"
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Rakto naudojimas"
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Liudijimo politika"
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "ALS priežasties kodas"
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "ALS platinimo vietos"
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Turinio tipas"
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Pasirašymo laikas"
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Paliudijantis parašas"
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
689 #: crypt32.rc:51
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "S/MIME gebėjimai"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgctxt "Certification Practice Statement"
699 msgid "CPS"
700 msgstr "CPS"
702 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
703 msgid "User Notice"
704 msgstr "Naudotojo pastaba"
706 #: crypt32.rc:55
707 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
708 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
710 #: crypt32.rc:56
711 msgid "Certification Authority Issuer"
712 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
714 #: crypt32.rc:57
715 msgid "Certification Template Name"
716 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
718 #: crypt32.rc:58
719 msgid "Certificate Type"
720 msgstr "Liudijimo tipas"
722 #: crypt32.rc:59
723 msgid "Certificate Manifold"
724 msgstr "Liudijimo kopija"
726 #: crypt32.rc:60
727 msgid "Netscape Cert Type"
728 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
730 #: crypt32.rc:61
731 msgid "Netscape Base URL"
732 msgstr "Netscape bazės URL"
734 #: crypt32.rc:62
735 msgid "Netscape Revocation URL"
736 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
738 #: crypt32.rc:63
739 msgid "Netscape CA Revocation URL"
740 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
742 #: crypt32.rc:64
743 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
744 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
746 #: crypt32.rc:65
747 msgid "Netscape CA Policy URL"
748 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
750 #: crypt32.rc:66
751 msgid "Netscape SSL ServerName"
752 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
754 #: crypt32.rc:67
755 msgid "Netscape Comment"
756 msgstr "Netscape komentaras"
758 #: crypt32.rc:68
759 msgid "SpcSpAgencyInfo"
760 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
762 #: crypt32.rc:69
763 msgid "SpcFinancialCriteria"
764 msgstr "SpcFinancialCriteria"
766 #: crypt32.rc:70
767 msgid "SpcMinimalCriteria"
768 msgstr "SpcMinimalCriteria"
770 #: crypt32.rc:71
771 msgid "Country/Region"
772 msgstr "Valstybė/regionas"
774 #: crypt32.rc:72
775 msgid "Organization"
776 msgstr "Įstaiga"
778 #: crypt32.rc:73
779 msgid "Organizational Unit"
780 msgstr "Įstaigos padalinys"
782 #: crypt32.rc:74
783 msgid "Common Name"
784 msgstr "Vardas, pavardė"
786 #: crypt32.rc:75
787 msgid "Locality"
788 msgstr "Vietovė"
790 #: crypt32.rc:76
791 msgid "State or Province"
792 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
794 #: crypt32.rc:77
795 msgid "Title"
796 msgstr "Titulas"
798 #: crypt32.rc:78
799 msgid "Given Name"
800 msgstr "Vardas"
802 #: crypt32.rc:79
803 msgid "Initials"
804 msgstr "Inicialai"
806 #: crypt32.rc:80
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Pavardė"
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Srities komponentas"
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Adresas"
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Numeris"
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "LĮ versija"
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktų naujinimas"
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS versija"
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr "Registravimo CSP"
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "ALS numeris"
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Naujausias ALS"
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Vardo ribojimai"
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Politikos ribojimai"
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Programos politika"
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Programos politikos ribojimai"
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC duomenys"
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC atsakymas"
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC būsenos informacija"
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC plėtiniai"
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC atributai"
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 duomenys"
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 voke"
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Operacijos identifikatorius"
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Registracijos informacija"
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Gauti liudijimą"
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Gauti ALS"
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr "Atšaukti užklausą"
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr "Laukia užklausa"
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Kliento informacija"
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Kodų pako licencijos"
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Rakto atkūrimas"
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Failų atkūrimas"
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Visos programų politikos"
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Asmeniniai"
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Kiti žmonės"
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Rakto identifikatorius="
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Liudijimo numeris="
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Kitas vardas="
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS vardas="
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogo adresas"
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP adresas="
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Kaukė="
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subjekto tipas="
1234 #: crypt32.rc:195
1235 msgctxt "Certificate Authority"
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Esybės pabaiga"
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1247 #: crypt32.rc:198
1248 msgctxt "path length"
1249 msgid "None"
1250 msgstr "Nėra"
1252 #: crypt32.rc:199
1253 msgid "Information Not Available"
1254 msgstr "Informacija neprieinama"
1256 #: crypt32.rc:200
1257 msgid "Authority Info Access"
1258 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1260 #: crypt32.rc:201
1261 msgid "Access Method="
1262 msgstr "Prieigos metodas="
1264 #: crypt32.rc:202
1265 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "LĮ išdavėjai"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Alternatyvus vardas"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "ALS platinimo vieta"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Asmenvardis"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN vardas"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "ALS priežastis="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "ALS išdavėjas"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Išstūmimas"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finansinė informacija="
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Prieinama"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Neprieinama"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Atitinka kriterijus="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Taip"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Rakto užšifravimas"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Rakto susitarimas"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "ALS pasirašymas"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Tik užšifravimas"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Tik dešifravimas"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Parašas"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL LĮ"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME LĮ"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Parašo LĮ"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Liudijimo politika"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikatorius"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Įstaiga="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Pranešimo numeris="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Pranešimo tekstas="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Liudijimas"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Liudijimo informacija"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1471 "pažeistas."
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1479 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Kam išduota: "
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Išdavė: "
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Galioja nuo "
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " iki "
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1526 #: cryptui.rc:42
1527 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1528 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1530 #: cryptui.rc:43
1531 msgid "This certificate is OK."
1532 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1534 #: cryptui.rc:44
1535 msgid "Field"
1536 msgstr "Laukas"
1538 #: cryptui.rc:45
1539 msgid "Value"
1540 msgstr "Reikšmė"
1542 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1543 msgid "<All>"
1544 msgstr "<visi laukai>"
1546 #: cryptui.rc:47
1547 msgid "Version 1 Fields Only"
1548 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1550 #: cryptui.rc:48
1551 msgid "Extensions Only"
1552 msgstr "Tik plėtiniai"
1554 #: cryptui.rc:49
1555 msgid "Critical Extensions Only"
1556 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1558 #: cryptui.rc:50
1559 msgid "Properties Only"
1560 msgstr "Tik savybės"
1562 #: cryptui.rc:52
1563 msgid "Serial number"
1564 msgstr "Numeris"
1566 #: cryptui.rc:53
1567 msgid "Issuer"
1568 msgstr "Išdavėjas"
1570 #: cryptui.rc:54
1571 msgid "Valid from"
1572 msgstr "Galioja nuo"
1574 #: cryptui.rc:55
1575 msgid "Valid to"
1576 msgstr "Galioja iki"
1578 #: cryptui.rc:56
1579 msgid "Subject"
1580 msgstr "Subjektas"
1582 #: cryptui.rc:57
1583 msgid "Public key"
1584 msgstr "Viešasis raktas"
1586 #: cryptui.rc:58
1587 msgid "%s (%d bits)"
1588 msgstr "%s (%d bitai)"
1590 #: cryptui.rc:59
1591 msgid "SHA1 hash"
1592 msgstr "maiša SHA1"
1594 #: cryptui.rc:60
1595 msgid "Enhanced key usage (property)"
1596 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1598 #: cryptui.rc:61
1599 msgid "Friendly name"
1600 msgstr "Draugiškas vardas"
1602 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1603 msgid "Description"
1604 msgstr "Aprašas"
1606 #: cryptui.rc:63
1607 msgid "Certificate Properties"
1608 msgstr "Liudijimo savybės"
1610 #: cryptui.rc:64
1611 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1612 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1614 #: cryptui.rc:65
1615 msgid "The OID you entered already exists."
1616 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1618 #: cryptui.rc:66
1619 msgid "Select Certificate Store"
1620 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1622 #: cryptui.rc:67
1623 msgid "Please select a certificate store."
1624 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1626 #: cryptui.rc:68
1627 msgid "Certificate Import Wizard"
1628 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1630 #: cryptui.rc:69
1631 msgid ""
1632 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1633 "select another file."
1634 msgstr ""
1635 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1636 "kitą failą."
1638 #: cryptui.rc:70
1639 msgid "File to Import"
1640 msgstr "Importo failas"
1642 #: cryptui.rc:71
1643 msgid "Specify the file you want to import."
1644 msgstr "Nurodykite failą importui."
1646 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Store"
1648 msgstr "Liudijimų saugykla"
1650 #: cryptui.rc:73
1651 msgid ""
1652 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1653 "lists, and certificate trust lists."
1654 msgstr ""
1655 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1656 "patikintų liudijimų sąrašai."
1658 #: cryptui.rc:74
1659 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1660 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1662 #: cryptui.rc:75
1663 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1664 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1666 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1667 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1668 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1670 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1671 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1672 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1674 #: cryptui.rc:78
1675 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1676 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1678 #: cryptui.rc:79
1679 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1680 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1682 #: cryptui.rc:81
1683 msgid "Please select a file."
1684 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1686 #: cryptui.rc:82
1687 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1688 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1690 #: cryptui.rc:83
1691 msgid "Could not open "
1692 msgstr "Nepavyko atverti "
1694 #: cryptui.rc:84
1695 msgid "Determined by the program"
1696 msgstr "Nustatyta programos"
1698 #: cryptui.rc:85
1699 msgid "Please select a store"
1700 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1702 #: cryptui.rc:86
1703 msgid "Certificate Store Selected"
1704 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1706 #: cryptui.rc:87
1707 msgid "Automatically determined by the program"
1708 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1711 msgid "File"
1712 msgstr "Failas"
1714 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1715 msgid "Content"
1716 msgstr "Turinys"
1718 #: cryptui.rc:91
1719 msgid "Certificate Revocation List"
1720 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1722 #: cryptui.rc:93
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1724 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1726 #: cryptui.rc:94
1727 msgid "Personal Information Exchange"
1728 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1730 #: cryptui.rc:96
1731 msgid "The import was successful."
1732 msgstr "Importas sėkmingas."
1734 #: cryptui.rc:97
1735 msgid "The import failed."
1736 msgstr "Importas nepavyko."
1738 #: cryptui.rc:98
1739 msgid "Arial"
1740 msgstr "Arial"
1742 #: cryptui.rc:100
1743 msgid "<Advanced Purposes>"
1744 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1746 #: cryptui.rc:101
1747 msgid "Issued To"
1748 msgstr "Kam išduotas"
1750 #: cryptui.rc:102
1751 msgid "Issued By"
1752 msgstr "Išdavė"
1754 #: cryptui.rc:103
1755 msgid "Expiration Date"
1756 msgstr "Galiojimo data"
1758 #: cryptui.rc:104
1759 msgid "Friendly Name"
1760 msgstr "Draugiškas vardas"
1762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1763 msgid "<None>"
1764 msgstr "<jokios>"
1766 #: cryptui.rc:107
1767 msgid ""
1768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1769 "sign messages with it.\n"
1770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1771 msgstr ""
1772 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1773 "pasirašyti pranešimų.\n"
1774 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1776 #: cryptui.rc:108
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1779 "sign messages with them.\n"
1780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1781 msgstr ""
1782 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1783 "pasirašyti pranešimų.\n"
1784 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1793 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1794 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1803 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1804 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1813 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1822 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1831 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1832 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1841 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1842 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1844 #: cryptui.rc:115
1845 msgid ""
1846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1850 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1852 #: cryptui.rc:116
1853 msgid ""
1854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1858 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1860 #: cryptui.rc:117
1861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1864 #: cryptui.rc:118
1865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1868 #: cryptui.rc:119
1869 msgid "Certificates"
1870 msgstr "Liudijimai"
1872 #: cryptui.rc:121
1873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1876 #: cryptui.rc:122
1877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1878 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1880 #: cryptui.rc:123
1881 msgid ""
1882 "Ensures software came from software publisher\n"
1883 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgstr ""
1885 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1886 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1888 #: cryptui.rc:124
1889 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1892 #: cryptui.rc:125
1893 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1896 #: cryptui.rc:126
1897 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1900 #: cryptui.rc:127
1901 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1904 #: cryptui.rc:128
1905 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1908 #: cryptui.rc:144
1909 msgid "Private Key Archival"
1910 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1912 #: cryptui.rc:147
1913 msgid "Certificate Export Wizard"
1914 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1916 #: cryptui.rc:148
1917 msgid "Export Format"
1918 msgstr "Eksporto formatas"
1920 #: cryptui.rc:149
1921 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1922 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1924 #: cryptui.rc:150
1925 msgid "Export Filename"
1926 msgstr "Eksporto failas"
1928 #: cryptui.rc:151
1929 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1930 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1932 #: cryptui.rc:152
1933 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1934 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1936 #: cryptui.rc:153
1937 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:154
1941 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1944 #: cryptui.rc:157
1945 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1946 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1948 #: cryptui.rc:158
1949 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1950 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1952 #: cryptui.rc:159
1953 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1954 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1956 #: cryptui.rc:160
1957 msgid "File Format"
1958 msgstr "Failo formatas"
1960 #: cryptui.rc:161
1961 msgid "Include all certificates in certificate path"
1962 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1964 #: cryptui.rc:162
1965 msgid "Export keys"
1966 msgstr "Eksportuoti raktus"
1968 #: cryptui.rc:165
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr "Eksportas nepavyko."
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1985 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1986 "liudijimu."
1988 #: cryptui.rc:169
1989 msgid "Enter Password"
1990 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1992 #: cryptui.rc:170
1993 msgid "You may password-protect a private key."
1994 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1996 #: cryptui.rc:171
1997 msgid "The passwords do not match."
1998 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2000 #: cryptui.rc:172
2001 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2002 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2004 #: cryptui.rc:173
2005 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2006 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2008 #: devenum.rc:32
2009 msgid "Default DirectSound"
2010 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2012 #: devenum.rc:33
2013 msgid "DirectSound: %s"
2014 msgstr "DirectSound: %s"
2016 #: devenum.rc:34
2017 msgid "Default WaveOut Device"
2018 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2020 #: devenum.rc:35
2021 msgid "Default MidiOut Device"
2022 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2024 #: dinput.rc:34
2025 msgid "Action"
2026 msgstr "Veiksmas"
2028 #: dinput.rc:35
2029 msgid "Object"
2030 msgstr "Objektas"
2032 #: dxdiagn.rc:25
2033 msgid "Regional Setting"
2034 msgstr "Regiono nuostatos"
2036 #: dxdiagn.rc:26
2037 msgid "%uMB used, %uMB available"
2038 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2040 #: gdi32.rc:25
2041 msgid "Western"
2042 msgstr "Vakarų Europos"
2044 #: gdi32.rc:26
2045 msgid "Central European"
2046 msgstr "Vidurio Europos"
2048 #: gdi32.rc:27
2049 msgid "Cyrillic"
2050 msgstr "Kirilica"
2052 #: gdi32.rc:28
2053 msgid "Greek"
2054 msgstr "Graikų"
2056 #: gdi32.rc:29
2057 msgid "Turkish"
2058 msgstr "Turkų"
2060 #: gdi32.rc:30
2061 msgid "Hebrew"
2062 msgstr "Hebrajų"
2064 #: gdi32.rc:31
2065 msgid "Arabic"
2066 msgstr "Arabų"
2068 #: gdi32.rc:32
2069 msgid "Baltic"
2070 msgstr "Baltų"
2072 #: gdi32.rc:33
2073 msgid "Vietnamese"
2074 msgstr "Vietnamiečių"
2076 #: gdi32.rc:34
2077 msgid "Thai"
2078 msgstr "Tajų"
2080 #: gdi32.rc:35
2081 msgid "Japanese"
2082 msgstr "Japonų"
2084 #: gdi32.rc:36
2085 msgid "CHINESE_GB2312"
2086 msgstr "CHINESE_GB2312"
2088 #: gdi32.rc:37
2089 msgid "Hangul"
2090 msgstr "Hangul"
2092 #: gdi32.rc:38
2093 msgid "CHINESE_BIG5"
2094 msgstr "CHINESE_BIG5"
2096 #: gdi32.rc:39
2097 msgid "Hangul(Johab)"
2098 msgstr "Hangul (Johab)"
2100 #: gdi32.rc:40
2101 msgid "Symbol"
2102 msgstr "Simboliai"
2104 #: gdi32.rc:41
2105 msgid "OEM/DOS"
2106 msgstr "OEM/DOS"
2108 #: hhctrl.rc:56
2109 msgid "S&ync"
2110 msgstr "S&inchronizuoti"
2112 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2113 msgid "&Back"
2114 msgstr "&Atgal"
2116 #: hhctrl.rc:58
2117 msgid "&Forward"
2118 msgstr "&Pirmyn"
2120 #: hhctrl.rc:59
2121 msgctxt "table of contents"
2122 msgid "&Home"
2123 msgstr "Į p&radžią"
2125 #: hhctrl.rc:60
2126 msgid "&Stop"
2127 msgstr "&Stabdyti"
2129 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2130 msgid "&Refresh"
2131 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2133 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2134 msgid "&Print..."
2135 msgstr "&Spausdinti..."
2137 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2138 msgid "&Contents"
2139 msgstr "&Turinys"
2141 #: hhctrl.rc:29
2142 msgid "I&ndex"
2143 msgstr "&Rodyklė"
2145 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2146 msgid "&Search"
2147 msgstr "&Paieška"
2149 #: hhctrl.rc:31
2150 msgid "Favor&ites"
2151 msgstr "&Adresynas"
2153 #: hhctrl.rc:33
2154 msgid "Hide &Tabs"
2155 msgstr "Slėpti &korteles"
2157 #: hhctrl.rc:34
2158 msgid "Show &Tabs"
2159 msgstr "Rodyti &korteles"
2161 #: hhctrl.rc:39
2162 msgid "Show"
2163 msgstr "Rodyti"
2165 #: hhctrl.rc:40
2166 msgid "Hide"
2167 msgstr "Slėpti"
2169 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2170 msgid "Stop"
2171 msgstr "Stabdyti"
2173 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2174 msgid "Refresh"
2175 msgstr "Atnaujinti"
2177 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2178 msgid "Back"
2179 msgstr "Atgal"
2181 #: hhctrl.rc:44
2182 msgctxt "table of contents"
2183 msgid "Home"
2184 msgstr "Į pradžią"
2186 #: hhctrl.rc:45
2187 msgid "Sync"
2188 msgstr "Sinchronizuoti"
2190 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2191 msgid "Options"
2192 msgstr "Parinktys"
2194 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2195 msgid "Forward"
2196 msgstr "Pirmyn"
2198 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2199 msgid "Cinepak Video codec"
2200 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2202 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2203 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2204 #: wordpad.rc:26
2205 msgid "&File"
2206 msgstr "&Failas"
2208 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2209 msgid "&New"
2210 msgstr "&Naujas"
2212 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2213 msgid "&Window"
2214 msgstr "&Langas"
2216 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2217 msgid "&Open..."
2218 msgstr "&Atverti..."
2220 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2221 msgid "Save &as..."
2222 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2224 #: ieframe.rc:35
2225 msgid "Print &format..."
2226 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2228 #: ieframe.rc:36
2229 msgid "Pr&int..."
2230 msgstr "S&pausdinti..."
2232 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2233 msgid "Print previe&w"
2234 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2236 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2237 msgid "&Properties"
2238 msgstr "&Savybės"
2240 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2241 #: taskmgr.rc:139
2242 msgid "&Close"
2243 msgstr "&Užverti"
2245 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2246 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2247 msgid "&View"
2248 msgstr "&Rodymas"
2250 #: ieframe.rc:44
2251 msgid "&Toolbars"
2252 msgstr "&Įrankių juosta"
2254 #: ieframe.rc:46
2255 msgid "&Standard bar"
2256 msgstr "Į&prastinė juosta"
2258 #: ieframe.rc:47
2259 msgid "&Address bar"
2260 msgstr "&Adreso juosta"
2262 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2263 msgid "&Favorites"
2264 msgstr "&Adresynas"
2266 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2267 msgid "&Add to Favorites..."
2268 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2270 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2271 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2272 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2273 msgid "&Help"
2274 msgstr "&Žinynas"
2276 #: ieframe.rc:57
2277 msgid "&About Internet Explorer"
2278 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2280 #: ieframe.rc:67
2281 msgctxt "home page"
2282 msgid "Home"
2283 msgstr "Į pradžią"
2285 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2286 msgid "Print..."
2287 msgstr "Spausdinti..."
2289 #: ieframe.rc:73
2290 msgid "Address"
2291 msgstr "Adresas"
2293 #: inetcpl.rc:43
2294 msgid "General"
2295 msgstr "Bendrosios"
2297 #: inetcpl.rc:46
2298 msgid " Home page "
2299 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2301 #: inetcpl.rc:47
2302 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2303 msgstr ""
2304 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2305 "tinklalapis."
2307 #: inetcpl.rc:50
2308 msgid "&Current page"
2309 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2311 #: inetcpl.rc:51
2312 msgid "&Default page"
2313 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2315 #: inetcpl.rc:52
2316 msgid "&Blank page"
2317 msgstr "&Tuščias puslapis"
2319 #: inetcpl.rc:53
2320 msgid " Browsing history "
2321 msgstr " Naršymo istorija "
2323 #: inetcpl.rc:54
2324 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2325 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2327 #: inetcpl.rc:56
2328 msgid "Delete &files..."
2329 msgstr "Šalinti &failus..."
2331 #: inetcpl.rc:57
2332 msgid "&Settings..."
2333 msgstr "Nuo&statos..."
2335 #: inetcpl.rc:65
2336 msgid "Delete browsing history"
2337 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2339 #: inetcpl.rc:68
2340 msgid ""
2341 "Temporary internet files\n"
2342 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2343 msgstr ""
2344 "Laikini interneto failai\n"
2345 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2347 #: inetcpl.rc:70
2348 msgid ""
2349 "Cookies\n"
2350 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2351 "preferences and login information."
2352 msgstr ""
2353 "Slapukai\n"
2354 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2355 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2357 #: inetcpl.rc:72
2358 msgid ""
2359 "History\n"
2360 "List of websites you have accessed."
2361 msgstr ""
2362 "Istorija\n"
2363 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2365 #: inetcpl.rc:74
2366 msgid ""
2367 "Form data\n"
2368 "Usernames and other information you have entered into forms."
2369 msgstr ""
2370 "Formų duomenys\n"
2371 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2373 #: inetcpl.rc:76
2374 msgid ""
2375 "Passwords\n"
2376 "Saved passwords you have entered into forms."
2377 msgstr ""
2378 "Slaptažodžiai\n"
2379 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2381 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2382 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2383 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2384 msgid "Cancel"
2385 msgstr "Atsisakyti"
2387 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2388 msgid "Delete"
2389 msgstr "Šalinti"
2391 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2392 msgid "Security"
2393 msgstr "Saugumas"
2395 #: inetcpl.rc:90
2396 msgid "Listview"
2397 msgstr "Listview"
2399 #: inetcpl.rc:95
2400 msgid "trackbar"
2401 msgstr "trackbar"
2403 #: inetcpl.rc:108
2404 msgid " Certificates "
2405 msgstr " Liudijimai "
2407 #: inetcpl.rc:109
2408 msgid ""
2409 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2410 "certificate authorities and publishers."
2411 msgstr ""
2412 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2413 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2415 #: inetcpl.rc:111
2416 msgid "Certificates..."
2417 msgstr "Liudijimai..."
2419 #: inetcpl.rc:112
2420 msgid "Publishers..."
2421 msgstr "Publikuotojai..."
2423 #: inetcpl.rc:28
2424 msgid "Internet Settings"
2425 msgstr "Interneto nuostatos"
2427 #: inetcpl.rc:29
2428 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2429 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2431 #: inetcpl.rc:30
2432 msgid "Security settings for zone: "
2433 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2435 #: inetcpl.rc:31
2436 msgid "Custom"
2437 msgstr "Pritaikytos"
2439 #: inetcpl.rc:32
2440 msgid "Very Low"
2441 msgstr "Labai žemos"
2443 #: inetcpl.rc:33
2444 msgid "Low"
2445 msgstr "Žemos"
2447 #: inetcpl.rc:34
2448 msgid "Medium"
2449 msgstr "Vidutinės"
2451 #: inetcpl.rc:35
2452 msgid "Increased"
2453 msgstr "Padidintos"
2455 #: inetcpl.rc:36
2456 msgid "High"
2457 msgstr "Aukštos"
2459 #: jscript.rc:25
2460 msgid "Error converting object to primitive type"
2461 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2463 #: jscript.rc:26
2464 msgid "Invalid procedure call or argument"
2465 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2467 #: jscript.rc:27
2468 msgid "Subscript out of range"
2469 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2471 #: jscript.rc:28
2472 msgid "Automation server can't create object"
2473 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2475 #: jscript.rc:29
2476 msgid "Object doesn't support this property or method"
2477 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2479 #: jscript.rc:30
2480 msgid "Object doesn't support this action"
2481 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2483 #: jscript.rc:31
2484 msgid "Argument not optional"
2485 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2487 #: jscript.rc:32
2488 msgid "Syntax error"
2489 msgstr "Sintaksės klaida"
2491 #: jscript.rc:33
2492 msgid "Expected ';'"
2493 msgstr "Tikėtasi „;“"
2495 #: jscript.rc:34
2496 msgid "Expected '('"
2497 msgstr "Tikėtasi „(“"
2499 #: jscript.rc:35
2500 msgid "Expected ')'"
2501 msgstr "Tikėtasi „)“"
2503 #: jscript.rc:36
2504 msgid "Unterminated string constant"
2505 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2507 #: jscript.rc:37
2508 msgid "Conditional compilation is turned off"
2509 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2511 #: jscript.rc:40
2512 msgid "Number expected"
2513 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2515 #: jscript.rc:38
2516 msgid "Function expected"
2517 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2519 #: jscript.rc:39
2520 msgid "'[object]' is not a date object"
2521 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2523 #: jscript.rc:41
2524 msgid "Object expected"
2525 msgstr "Tikėtasi objekto"
2527 #: jscript.rc:42
2528 msgid "Illegal assignment"
2529 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2531 #: jscript.rc:43
2532 msgid "'|' is undefined"
2533 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2535 #: jscript.rc:44
2536 msgid "Boolean object expected"
2537 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2539 #: jscript.rc:45
2540 msgid "VBArray object expected"
2541 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2543 #: jscript.rc:46
2544 msgid "JScript object expected"
2545 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2547 #: jscript.rc:47
2548 msgid "Syntax error in regular expression"
2549 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2551 #: jscript.rc:49
2552 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2553 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2555 #: jscript.rc:48
2556 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2557 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2559 #: jscript.rc:50
2560 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2561 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2563 #: jscript.rc:51
2564 msgid "Array object expected"
2565 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2567 #: winerror.mc:26
2568 msgid "Success\n"
2569 msgstr "Sėkmė\n"
2571 #: winerror.mc:31
2572 msgid "Invalid function\n"
2573 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2575 #: winerror.mc:36
2576 msgid "File not found\n"
2577 msgstr "Failas nerastas\n"
2579 #: winerror.mc:41
2580 msgid "Path not found\n"
2581 msgstr "Kelias nerastas\n"
2583 #: winerror.mc:46
2584 msgid "Too many open files\n"
2585 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2587 #: winerror.mc:51
2588 msgid "Access denied\n"
2589 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2591 #: winerror.mc:56
2592 msgid "Invalid handle\n"
2593 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2595 #: winerror.mc:61
2596 msgid "Memory trashed\n"
2597 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2599 #: winerror.mc:66
2600 msgid "Not enough memory\n"
2601 msgstr "Per mažai atminties\n"
2603 #: winerror.mc:71
2604 msgid "Invalid block\n"
2605 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2607 #: winerror.mc:76
2608 msgid "Bad environment\n"
2609 msgstr "Bloga aplinka\n"
2611 #: winerror.mc:81
2612 msgid "Bad format\n"
2613 msgstr "Blogas formatas\n"
2615 #: winerror.mc:86
2616 msgid "Invalid access\n"
2617 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2619 #: winerror.mc:91
2620 msgid "Invalid data\n"
2621 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2623 #: winerror.mc:96
2624 msgid "Out of memory\n"
2625 msgstr "Trūksta atminties\n"
2627 #: winerror.mc:101
2628 msgid "Invalid drive\n"
2629 msgstr "neteisingas diskas\n"
2631 #: winerror.mc:106
2632 msgid "Can't delete current directory\n"
2633 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2635 #: winerror.mc:111
2636 msgid "Not same device\n"
2637 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2639 #: winerror.mc:116
2640 msgid "No more files\n"
2641 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2643 #: winerror.mc:121
2644 msgid "Write protected\n"
2645 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2647 #: winerror.mc:126
2648 msgid "Bad unit\n"
2649 msgstr "Blogas vienetas\n"
2651 #: winerror.mc:131
2652 msgid "Not ready\n"
2653 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2655 #: winerror.mc:136
2656 msgid "Bad command\n"
2657 msgstr "Bloga komanda\n"
2659 #: winerror.mc:141
2660 msgid "CRC error\n"
2661 msgstr "CRC klaida\n"
2663 #: winerror.mc:146
2664 msgid "Bad length\n"
2665 msgstr "Blogas ilgis\n"
2667 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2668 msgid "Seek error\n"
2669 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2671 #: winerror.mc:156
2672 msgid "Not DOS disk\n"
2673 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2675 #: winerror.mc:161
2676 msgid "Sector not found\n"
2677 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2679 #: winerror.mc:166
2680 msgid "Out of paper\n"
2681 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2683 #: winerror.mc:171
2684 msgid "Write fault\n"
2685 msgstr "Rašymo klaida\n"
2687 #: winerror.mc:176
2688 msgid "Read fault\n"
2689 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2691 #: winerror.mc:181
2692 msgid "General failure\n"
2693 msgstr "Bendra triktis\n"
2695 #: winerror.mc:186
2696 msgid "Sharing violation\n"
2697 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2699 #: winerror.mc:191
2700 msgid "Lock violation\n"
2701 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2703 #: winerror.mc:196
2704 msgid "Wrong disk\n"
2705 msgstr "Ne tas diskas\n"
2707 #: winerror.mc:201
2708 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2709 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2711 #: winerror.mc:206
2712 msgid "End of file\n"
2713 msgstr "Failo pabaiga\n"
2715 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2716 msgid "Disk full\n"
2717 msgstr "Diskas pilnas\n"
2719 #: winerror.mc:216
2720 msgid "Request not supported\n"
2721 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2723 #: winerror.mc:221
2724 msgid "Remote machine not listening\n"
2725 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2727 #: winerror.mc:226
2728 msgid "Duplicate network name\n"
2729 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2731 #: winerror.mc:231
2732 msgid "Bad network path\n"
2733 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2735 #: winerror.mc:236
2736 msgid "Network busy\n"
2737 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2739 #: winerror.mc:241
2740 msgid "Device does not exist\n"
2741 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2743 #: winerror.mc:246
2744 msgid "Too many commands\n"
2745 msgstr "Per daug komandų\n"
2747 #: winerror.mc:251
2748 msgid "Adaptor hardware error\n"
2749 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2751 #: winerror.mc:256
2752 msgid "Bad network response\n"
2753 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2755 #: winerror.mc:261
2756 msgid "Unexpected network error\n"
2757 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2759 #: winerror.mc:266
2760 msgid "Bad remote adaptor\n"
2761 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2763 #: winerror.mc:271
2764 msgid "Print queue full\n"
2765 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2767 #: winerror.mc:276
2768 msgid "No spool space\n"
2769 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2771 #: winerror.mc:281
2772 msgid "Print canceled\n"
2773 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2775 #: winerror.mc:286
2776 msgid "Network name deleted\n"
2777 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2779 #: winerror.mc:291
2780 msgid "Network access denied\n"
2781 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2783 #: winerror.mc:296
2784 msgid "Bad device type\n"
2785 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2787 #: winerror.mc:301
2788 msgid "Bad network name\n"
2789 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2791 #: winerror.mc:306
2792 msgid "Too many network names\n"
2793 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2795 #: winerror.mc:311
2796 msgid "Too many network sessions\n"
2797 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2799 #: winerror.mc:316
2800 msgid "Sharing paused\n"
2801 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2803 #: winerror.mc:321
2804 msgid "Request not accepted\n"
2805 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2807 #: winerror.mc:326
2808 msgid "Redirector paused\n"
2809 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2811 #: winerror.mc:331
2812 msgid "File exists\n"
2813 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2815 #: winerror.mc:336
2816 msgid "Cannot create\n"
2817 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2819 #: winerror.mc:341
2820 msgid "Int24 failure\n"
2821 msgstr "Int24 klaida\n"
2823 #: winerror.mc:346
2824 msgid "Out of structures\n"
2825 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2827 #: winerror.mc:351
2828 msgid "Already assigned\n"
2829 msgstr "Jau priskirta\n"
2831 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2832 msgid "Invalid password\n"
2833 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2835 #: winerror.mc:361
2836 msgid "Invalid parameter\n"
2837 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2839 #: winerror.mc:366
2840 msgid "Net write fault\n"
2841 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2843 #: winerror.mc:371
2844 msgid "No process slots\n"
2845 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2847 #: winerror.mc:376
2848 msgid "Too many semaphores\n"
2849 msgstr "Per daug semaforų\n"
2851 #: winerror.mc:381
2852 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2853 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2855 #: winerror.mc:386
2856 msgid "Semaphore is set\n"
2857 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2859 #: winerror.mc:391
2860 msgid "Too many semaphore requests\n"
2861 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2863 #: winerror.mc:396
2864 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2865 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2867 #: winerror.mc:401
2868 msgid "Semaphore owner died\n"
2869 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2871 #: winerror.mc:406
2872 msgid "Semaphore user limit\n"
2873 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2875 #: winerror.mc:411
2876 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2877 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2879 #: winerror.mc:416
2880 msgid "Drive locked\n"
2881 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2883 #: winerror.mc:421
2884 msgid "Broken pipe\n"
2885 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2887 #: winerror.mc:426
2888 msgid "Open failed\n"
2889 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2891 #: winerror.mc:431
2892 msgid "Buffer overflow\n"
2893 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2895 #: winerror.mc:441
2896 msgid "No more search handles\n"
2897 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2899 #: winerror.mc:446
2900 msgid "Invalid target handle\n"
2901 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2903 #: winerror.mc:451
2904 msgid "Invalid IOCTL\n"
2905 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2907 #: winerror.mc:456
2908 msgid "Invalid verify switch\n"
2909 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2911 #: winerror.mc:461
2912 msgid "Bad driver level\n"
2913 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2915 #: winerror.mc:466
2916 msgid "Call not implemented\n"
2917 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2919 #: winerror.mc:471
2920 msgid "Semaphore timeout\n"
2921 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2923 #: winerror.mc:476
2924 msgid "Insufficient buffer\n"
2925 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2927 #: winerror.mc:481
2928 msgid "Invalid name\n"
2929 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2931 #: winerror.mc:486
2932 msgid "Invalid level\n"
2933 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2935 #: winerror.mc:491
2936 msgid "No volume label\n"
2937 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2939 #: winerror.mc:496
2940 msgid "Module not found\n"
2941 msgstr "Nerastas modulis\n"
2943 #: winerror.mc:501
2944 msgid "Procedure not found\n"
2945 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2947 #: winerror.mc:506
2948 msgid "No children to wait for\n"
2949 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2951 #: winerror.mc:511
2952 msgid "Child process has not completed\n"
2953 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2955 #: winerror.mc:516
2956 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2957 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2959 #: winerror.mc:521
2960 msgid "Negative seek\n"
2961 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2963 #: winerror.mc:531
2964 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2965 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2967 #: winerror.mc:536
2968 msgid "Drive is already JOINed\n"
2969 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2971 #: winerror.mc:541
2972 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2973 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2975 #: winerror.mc:546
2976 msgid "Drive is not JOINed\n"
2977 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2979 #: winerror.mc:551
2980 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2981 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2983 #: winerror.mc:556
2984 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2985 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2987 #: winerror.mc:561
2988 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2989 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2991 #: winerror.mc:566
2992 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2993 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2995 #: winerror.mc:571
2996 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2997 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2999 #: winerror.mc:576
3000 msgid "Drive is busy\n"
3001 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3003 #: winerror.mc:581
3004 msgid "Same drive\n"
3005 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3007 #: winerror.mc:586
3008 msgid "Not toplevel directory\n"
3009 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3011 #: winerror.mc:591
3012 msgid "Directory is not empty\n"
3013 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3015 #: winerror.mc:596
3016 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3017 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3019 #: winerror.mc:601
3020 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3021 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3023 #: winerror.mc:606
3024 msgid "Path is busy\n"
3025 msgstr "Kelias užimtas\n"
3027 #: winerror.mc:611
3028 msgid "Already a SUBST target\n"
3029 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3031 #: winerror.mc:616
3032 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3033 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3035 #: winerror.mc:621
3036 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3037 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3039 #: winerror.mc:626
3040 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3041 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3043 #: winerror.mc:631
3044 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3045 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3047 #: winerror.mc:636
3048 msgid "Volume label too long\n"
3049 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3051 #: winerror.mc:641
3052 msgid "Too many TCBs\n"
3053 msgstr "Per daug TCB\n"
3055 #: winerror.mc:646
3056 msgid "Signal refused\n"
3057 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3059 #: winerror.mc:651
3060 msgid "Segment discarded\n"
3061 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3063 #: winerror.mc:656
3064 msgid "Segment not locked\n"
3065 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3067 #: winerror.mc:661
3068 msgid "Bad thread ID address\n"
3069 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3071 #: winerror.mc:666
3072 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3073 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3075 #: winerror.mc:671
3076 msgid "Path is invalid\n"
3077 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3079 #: winerror.mc:676
3080 msgid "Signal pending\n"
3081 msgstr "Laukiama signalo\n"
3083 #: winerror.mc:681
3084 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3085 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3087 #: winerror.mc:686
3088 msgid "Lock failed\n"
3089 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3091 #: winerror.mc:691
3092 msgid "Resource in use\n"
3093 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3095 #: winerror.mc:696
3096 msgid "Cancel violation\n"
3097 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3099 #: winerror.mc:701
3100 msgid "Atomic locks not supported\n"
3101 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3103 #: winerror.mc:706
3104 msgid "Invalid segment number\n"
3105 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3107 #: winerror.mc:711
3108 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3109 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3111 #: winerror.mc:716
3112 msgid "File already exists\n"
3113 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3115 #: winerror.mc:721
3116 msgid "Invalid flag number\n"
3117 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3119 #: winerror.mc:726
3120 msgid "Semaphore name not found\n"
3121 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3123 #: winerror.mc:731
3124 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3125 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3127 #: winerror.mc:736
3128 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3129 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3131 #: winerror.mc:741
3132 msgid "Invalid module type for %1\n"
3133 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3135 #: winerror.mc:746
3136 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3137 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3139 #: winerror.mc:751
3140 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3141 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3143 #: winerror.mc:756
3144 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3145 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3147 #: winerror.mc:761
3148 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3149 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3151 #: winerror.mc:766
3152 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3153 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3155 #: winerror.mc:771
3156 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3157 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3159 #: winerror.mc:776
3160 msgid "IOPL not enabled\n"
3161 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3163 #: winerror.mc:781
3164 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3165 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3167 #: winerror.mc:786
3168 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3169 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3171 #: winerror.mc:791
3172 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3173 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3175 #: winerror.mc:796
3176 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3177 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3179 #: winerror.mc:801
3180 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3181 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3183 #: winerror.mc:806
3184 msgid "Environment variable not found\n"
3185 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3187 #: winerror.mc:811
3188 msgid "No signal sent\n"
3189 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3191 #: winerror.mc:816
3192 msgid "File name is too long\n"
3193 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3195 #: winerror.mc:821
3196 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3197 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3199 #: winerror.mc:826
3200 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3201 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3203 #: winerror.mc:831
3204 msgid "Invalid signal number\n"
3205 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3207 #: winerror.mc:836
3208 msgid "Error setting signal handler\n"
3209 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3211 #: winerror.mc:841
3212 msgid "Segment locked\n"
3213 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3215 #: winerror.mc:846
3216 msgid "Too many modules\n"
3217 msgstr "Per daug modulių\n"
3219 #: winerror.mc:851
3220 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3221 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3223 #: winerror.mc:856
3224 msgid "Machine type mismatch\n"
3225 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3227 #: winerror.mc:861
3228 msgid "Bad pipe\n"
3229 msgstr "Blogas kanalas\n"
3231 #: winerror.mc:866
3232 msgid "Pipe busy\n"
3233 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3235 #: winerror.mc:871
3236 msgid "Pipe closed\n"
3237 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3239 #: winerror.mc:876
3240 msgid "Pipe not connected\n"
3241 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3243 #: winerror.mc:881
3244 msgid "More data available\n"
3245 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3247 #: winerror.mc:886
3248 msgid "Session canceled\n"
3249 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3251 #: winerror.mc:891
3252 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3253 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3255 #: winerror.mc:896
3256 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3257 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3259 #: winerror.mc:901
3260 msgid "No more data available\n"
3261 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3263 #: winerror.mc:906
3264 msgid "Cannot use Copy API\n"
3265 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3267 #: winerror.mc:911
3268 msgid "Directory name invalid\n"
3269 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3271 #: winerror.mc:916
3272 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3273 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3275 #: winerror.mc:921
3276 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3277 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3279 #: winerror.mc:926
3280 msgid "Extended attribute table full\n"
3281 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3283 #: winerror.mc:931
3284 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3285 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3287 #: winerror.mc:936
3288 msgid "Extended attributes not supported\n"
3289 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3291 #: winerror.mc:941
3292 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3293 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3295 #: winerror.mc:946
3296 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3297 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3299 #: winerror.mc:951
3300 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3301 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3303 #: winerror.mc:956
3304 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3305 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3307 #: winerror.mc:961
3308 msgid "Invalid oplock message received\n"
3309 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3311 #: winerror.mc:966
3312 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3313 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3315 #: winerror.mc:971
3316 msgid "Invalid address\n"
3317 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3319 #: winerror.mc:976
3320 msgid "Arithmetic overflow\n"
3321 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3323 #: winerror.mc:981
3324 msgid "Pipe connected\n"
3325 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3327 #: winerror.mc:986
3328 msgid "Pipe listening\n"
3329 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3331 #: winerror.mc:991
3332 msgid "Extended attribute access denied\n"
3333 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3335 #: winerror.mc:996
3336 msgid "I/O operation aborted\n"
3337 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3339 #: winerror.mc:1001
3340 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3341 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3343 #: winerror.mc:1006
3344 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3345 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3347 #: winerror.mc:1011
3348 msgid "No access to memory location\n"
3349 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3351 #: winerror.mc:1016
3352 msgid "Swap error\n"
3353 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3355 #: winerror.mc:1021
3356 msgid "Stack overflow\n"
3357 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3359 #: winerror.mc:1026
3360 msgid "Invalid message\n"
3361 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3363 #: winerror.mc:1031
3364 msgid "Cannot complete\n"
3365 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3367 #: winerror.mc:1036
3368 msgid "Invalid flags\n"
3369 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3371 #: winerror.mc:1041
3372 msgid "Unrecognised volume\n"
3373 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3375 #: winerror.mc:1046
3376 msgid "File invalid\n"
3377 msgstr "Neteisingas failas\n"
3379 #: winerror.mc:1051
3380 msgid "Cannot run full-screen\n"
3381 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3383 #: winerror.mc:1056
3384 msgid "Nonexistent token\n"
3385 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3387 #: winerror.mc:1061
3388 msgid "Registry corrupt\n"
3389 msgstr "Pažeistas registras\n"
3391 #: winerror.mc:1066
3392 msgid "Invalid key\n"
3393 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3395 #: winerror.mc:1071
3396 msgid "Can't open registry key\n"
3397 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3399 #: winerror.mc:1076
3400 msgid "Can't read registry key\n"
3401 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3403 #: winerror.mc:1081
3404 msgid "Can't write registry key\n"
3405 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3407 #: winerror.mc:1086
3408 msgid "Registry has been recovered\n"
3409 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3411 #: winerror.mc:1091
3412 msgid "Registry is corrupt\n"
3413 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3415 #: winerror.mc:1096
3416 msgid "I/O to registry failed\n"
3417 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3419 #: winerror.mc:1101
3420 msgid "Not registry file\n"
3421 msgstr "Ne registro failas\n"
3423 #: winerror.mc:1106
3424 msgid "Key deleted\n"
3425 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3427 #: winerror.mc:1111
3428 msgid "No registry log space\n"
3429 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3431 #: winerror.mc:1116
3432 msgid "Registry key has subkeys\n"
3433 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3435 #: winerror.mc:1121
3436 msgid "Subkey must be volatile\n"
3437 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3439 #: winerror.mc:1126
3440 msgid "Notify change request in progress\n"
3441 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3443 #: winerror.mc:1131
3444 msgid "Dependent services are running\n"
3445 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3447 #: winerror.mc:1136
3448 msgid "Invalid service control\n"
3449 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3451 #: winerror.mc:1141
3452 msgid "Service request timeout\n"
3453 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3455 #: winerror.mc:1146
3456 msgid "Cannot create service thread\n"
3457 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3459 #: winerror.mc:1151
3460 msgid "Service database locked\n"
3461 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3463 #: winerror.mc:1156
3464 msgid "Service already running\n"
3465 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3467 #: winerror.mc:1161
3468 msgid "Invalid service account\n"
3469 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3471 #: winerror.mc:1166
3472 msgid "Service is disabled\n"
3473 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3475 #: winerror.mc:1171
3476 msgid "Circular dependency\n"
3477 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3479 #: winerror.mc:1176
3480 msgid "Service does not exist\n"
3481 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3483 #: winerror.mc:1181
3484 msgid "Service cannot accept control message\n"
3485 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3487 #: winerror.mc:1186
3488 msgid "Service not active\n"
3489 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3491 #: winerror.mc:1191
3492 msgid "Service controller connect failed\n"
3493 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3495 #: winerror.mc:1196
3496 msgid "Exception in service\n"
3497 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3499 #: winerror.mc:1201
3500 msgid "Database does not exist\n"
3501 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3503 #: winerror.mc:1206
3504 msgid "Service-specific error\n"
3505 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3507 #: winerror.mc:1211
3508 msgid "Process aborted\n"
3509 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3511 #: winerror.mc:1216
3512 msgid "Service dependency failed\n"
3513 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3515 #: winerror.mc:1221
3516 msgid "Service login failed\n"
3517 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3519 #: winerror.mc:1226
3520 msgid "Service start-hang\n"
3521 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3523 #: winerror.mc:1231
3524 msgid "Invalid service lock\n"
3525 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3527 #: winerror.mc:1236
3528 msgid "Service marked for delete\n"
3529 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3531 #: winerror.mc:1241
3532 msgid "Service exists\n"
3533 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3535 #: winerror.mc:1246
3536 msgid "System running last-known-good config\n"
3537 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3539 #: winerror.mc:1251
3540 msgid "Service dependency deleted\n"
3541 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3543 #: winerror.mc:1256
3544 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3545 msgstr ""
3546 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3547 "konfigūracija\n"
3549 #: winerror.mc:1261
3550 msgid "Service not started since last boot\n"
3551 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3553 #: winerror.mc:1266
3554 msgid "Duplicate service name\n"
3555 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3557 #: winerror.mc:1271
3558 msgid "Different service account\n"
3559 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3561 #: winerror.mc:1276
3562 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3563 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3565 #: winerror.mc:1281
3566 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3567 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3569 #: winerror.mc:1286
3570 msgid "No recovery program for service\n"
3571 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3573 #: winerror.mc:1291
3574 msgid "Service not implemented by exe\n"
3575 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3577 #: winerror.mc:1296
3578 msgid "End of media\n"
3579 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3581 #: winerror.mc:1301
3582 msgid "Filemark detected\n"
3583 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3585 #: winerror.mc:1306
3586 msgid "Beginning of media\n"
3587 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3589 #: winerror.mc:1311
3590 msgid "Setmark detected\n"
3591 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3593 #: winerror.mc:1316
3594 msgid "No data detected\n"
3595 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3597 #: winerror.mc:1321
3598 msgid "Partition failure\n"
3599 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3601 #: winerror.mc:1326
3602 msgid "Invalid block length\n"
3603 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3605 #: winerror.mc:1331
3606 msgid "Device not partitioned\n"
3607 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3609 #: winerror.mc:1336
3610 msgid "Unable to lock media\n"
3611 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3613 #: winerror.mc:1341
3614 msgid "Unable to unload media\n"
3615 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3617 #: winerror.mc:1346
3618 msgid "Media changed\n"
3619 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3621 #: winerror.mc:1351
3622 msgid "I/O bus reset\n"
3623 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3625 #: winerror.mc:1356
3626 msgid "No media in drive\n"
3627 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3629 #: winerror.mc:1361
3630 msgid "No Unicode translation\n"
3631 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3633 #: winerror.mc:1366
3634 msgid "DLL init failed\n"
3635 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3637 #: winerror.mc:1371
3638 msgid "Shutdown in progress\n"
3639 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3641 #: winerror.mc:1376
3642 msgid "No shutdown in progress\n"
3643 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3645 #: winerror.mc:1381
3646 msgid "I/O device error\n"
3647 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3649 #: winerror.mc:1386
3650 msgid "No serial devices found\n"
3651 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3653 #: winerror.mc:1391
3654 msgid "Shared IRQ busy\n"
3655 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3657 #: winerror.mc:1396
3658 msgid "Serial I/O completed\n"
3659 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3661 #: winerror.mc:1401
3662 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3663 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3665 #: winerror.mc:1406
3666 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3667 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3669 #: winerror.mc:1411
3670 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3671 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3673 #: winerror.mc:1416
3674 msgid "Unknown floppy error\n"
3675 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3677 #: winerror.mc:1421
3678 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3679 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3681 #: winerror.mc:1426
3682 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3683 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3685 #: winerror.mc:1431
3686 msgid "Hard disk operation failed\n"
3687 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3689 #: winerror.mc:1436
3690 msgid "Hard disk reset failed\n"
3691 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3693 #: winerror.mc:1441
3694 msgid "End of tape media\n"
3695 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3697 #: winerror.mc:1446
3698 msgid "Not enough server memory\n"
3699 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3701 #: winerror.mc:1451
3702 msgid "Possible deadlock\n"
3703 msgstr "Galima aklavietė\n"
3705 #: winerror.mc:1456
3706 msgid "Incorrect alignment\n"
3707 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3709 #: winerror.mc:1461
3710 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3711 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3713 #: winerror.mc:1466
3714 msgid "Set-power-state failed\n"
3715 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3717 #: winerror.mc:1471
3718 msgid "Too many links\n"
3719 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3721 #: winerror.mc:1476
3722 msgid "Newer windows version needed\n"
3723 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3725 #: winerror.mc:1481
3726 msgid "Wrong operating system\n"
3727 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3729 #: winerror.mc:1486
3730 msgid "Single-instance application\n"
3731 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3733 #: winerror.mc:1491
3734 msgid "Real-mode application\n"
3735 msgstr "Real-mode programa\n"
3737 #: winerror.mc:1496
3738 msgid "Invalid DLL\n"
3739 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3741 #: winerror.mc:1501
3742 msgid "No associated application\n"
3743 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3745 #: winerror.mc:1506
3746 msgid "DDE failure\n"
3747 msgstr "DDE klaida\n"
3749 #: winerror.mc:1511
3750 msgid "DLL not found\n"
3751 msgstr "DLL nerastas\n"
3753 #: winerror.mc:1516
3754 msgid "Out of user handles\n"
3755 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3757 #: winerror.mc:1521
3758 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3759 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3761 #: winerror.mc:1526
3762 msgid "The source element is empty\n"
3763 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3765 #: winerror.mc:1531
3766 msgid "The destination element is full\n"
3767 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3769 #: winerror.mc:1536
3770 msgid "The element address is invalid\n"
3771 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3773 #: winerror.mc:1541
3774 msgid "The magazine is not present\n"
3775 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3777 #: winerror.mc:1546
3778 msgid "The device needs reinitialization\n"
3779 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3781 #: winerror.mc:1551
3782 msgid "The device requires cleaning\n"
3783 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3785 #: winerror.mc:1556
3786 msgid "The device door is open\n"
3787 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3789 #: winerror.mc:1561
3790 msgid "The device is not connected\n"
3791 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3793 #: winerror.mc:1566
3794 msgid "Element not found\n"
3795 msgstr "Elementas nerastas\n"
3797 #: winerror.mc:1571
3798 msgid "No match found\n"
3799 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3801 #: winerror.mc:1576
3802 msgid "Property set not found\n"
3803 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3805 #: winerror.mc:1581
3806 msgid "Point not found\n"
3807 msgstr "Taškas nerastas\n"
3809 #: winerror.mc:1586
3810 msgid "No running tracking service\n"
3811 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3813 #: winerror.mc:1591
3814 msgid "No such volume ID\n"
3815 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3817 #: winerror.mc:1596
3818 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3819 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3821 #: winerror.mc:1601
3822 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3823 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3825 #: winerror.mc:1606
3826 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3827 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3829 #: winerror.mc:1611
3830 msgid "The journal is being deleted\n"
3831 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3833 #: winerror.mc:1616
3834 msgid "The journal is not active\n"
3835 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3837 #: winerror.mc:1621
3838 msgid "Potential matching file found\n"
3839 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3841 #: winerror.mc:1626
3842 msgid "The journal entry was deleted\n"
3843 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3845 #: winerror.mc:1631
3846 msgid "Invalid device name\n"
3847 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3849 #: winerror.mc:1636
3850 msgid "Connection unavailable\n"
3851 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3853 #: winerror.mc:1641
3854 msgid "Device already remembered\n"
3855 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3857 #: winerror.mc:1646
3858 msgid "No network or bad path\n"
3859 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3861 #: winerror.mc:1651
3862 msgid "Invalid network provider name\n"
3863 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3865 #: winerror.mc:1656
3866 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3867 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3869 #: winerror.mc:1661
3870 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3871 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3873 #: winerror.mc:1666
3874 msgid "Not a container\n"
3875 msgstr "Ne konteineris\n"
3877 #: winerror.mc:1671
3878 msgid "Extended error\n"
3879 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3881 #: winerror.mc:1676
3882 msgid "Invalid group name\n"
3883 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3885 #: winerror.mc:1681
3886 msgid "Invalid computer name\n"
3887 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3889 #: winerror.mc:1686
3890 msgid "Invalid event name\n"
3891 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3893 #: winerror.mc:1691
3894 msgid "Invalid domain name\n"
3895 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3897 #: winerror.mc:1696
3898 msgid "Invalid service name\n"
3899 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3901 #: winerror.mc:1701
3902 msgid "Invalid network name\n"
3903 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3905 #: winerror.mc:1706
3906 msgid "Invalid share name\n"
3907 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3909 #: winerror.mc:1716
3910 msgid "Invalid message name\n"
3911 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3913 #: winerror.mc:1721
3914 msgid "Invalid message destination\n"
3915 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3917 #: winerror.mc:1726
3918 msgid "Session credential conflict\n"
3919 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3921 #: winerror.mc:1731
3922 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3923 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3925 #: winerror.mc:1736
3926 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3927 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3929 #: winerror.mc:1741
3930 msgid "No network\n"
3931 msgstr "Nėra tinklo\n"
3933 #: winerror.mc:1746
3934 msgid "Operation canceled by user\n"
3935 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3937 #: winerror.mc:1751
3938 msgid "File has a user-mapped section\n"
3939 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3941 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3942 msgid "Connection refused\n"
3943 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3945 #: winerror.mc:1761
3946 msgid "Connection gracefully closed\n"
3947 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3949 #: winerror.mc:1766
3950 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3951 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3953 #: winerror.mc:1771
3954 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3955 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3957 #: winerror.mc:1776
3958 msgid "Connection invalid\n"
3959 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3961 #: winerror.mc:1781
3962 msgid "Connection is active\n"
3963 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3965 #: winerror.mc:1786
3966 msgid "Network unreachable\n"
3967 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3969 #: winerror.mc:1791
3970 msgid "Host unreachable\n"
3971 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3973 #: winerror.mc:1796
3974 msgid "Protocol unreachable\n"
3975 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3977 #: winerror.mc:1801
3978 msgid "Port unreachable\n"
3979 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3981 #: winerror.mc:1806
3982 msgid "Request aborted\n"
3983 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3985 #: winerror.mc:1811
3986 msgid "Connection aborted\n"
3987 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3989 #: winerror.mc:1816
3990 msgid "Please retry operation\n"
3991 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3993 #: winerror.mc:1821
3994 msgid "Connection count limit reached\n"
3995 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3997 #: winerror.mc:1826
3998 msgid "Login time restriction\n"
3999 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4001 #: winerror.mc:1831
4002 msgid "Login workstation restriction\n"
4003 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4005 #: winerror.mc:1836
4006 msgid "Incorrect network address\n"
4007 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4009 #: winerror.mc:1841
4010 msgid "Service already registered\n"
4011 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4013 #: winerror.mc:1846
4014 msgid "Service not found\n"
4015 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4017 #: winerror.mc:1851
4018 msgid "User not authenticated\n"
4019 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4021 #: winerror.mc:1856
4022 msgid "User not logged on\n"
4023 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4025 #: winerror.mc:1861
4026 msgid "Continue work in progress\n"
4027 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4029 #: winerror.mc:1866
4030 msgid "Already initialised\n"
4031 msgstr "Jau inicijuota\n"
4033 #: winerror.mc:1871
4034 msgid "No more local devices\n"
4035 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4037 #: winerror.mc:1876
4038 msgid "The site does not exist\n"
4039 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4041 #: winerror.mc:1881
4042 msgid "The domain controller already exists\n"
4043 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4045 #: winerror.mc:1886
4046 msgid "Supported only when connected\n"
4047 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4049 #: winerror.mc:1891
4050 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4051 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4053 #: winerror.mc:1896
4054 msgid "The user profile is invalid\n"
4055 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4057 #: winerror.mc:1901
4058 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4059 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4061 #: winerror.mc:1906
4062 msgid "Not all privileges assigned\n"
4063 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4065 #: winerror.mc:1911
4066 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4067 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4069 #: winerror.mc:1916
4070 msgid "No quotas for account\n"
4071 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4073 #: winerror.mc:1921
4074 msgid "Local user session key\n"
4075 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4077 #: winerror.mc:1926
4078 msgid "Password too complex for LM\n"
4079 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4081 #: winerror.mc:1931
4082 msgid "Unknown revision\n"
4083 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4085 #: winerror.mc:1936
4086 msgid "Incompatible revision levels\n"
4087 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4089 #: winerror.mc:1941
4090 msgid "Invalid owner\n"
4091 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4093 #: winerror.mc:1946
4094 msgid "Invalid primary group\n"
4095 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4097 #: winerror.mc:1951
4098 msgid "No impersonation token\n"
4099 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4101 #: winerror.mc:1956
4102 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4103 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4105 #: winerror.mc:1961
4106 msgid "No logon servers available\n"
4107 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4109 #: winerror.mc:1966
4110 msgid "No such logon session\n"
4111 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4113 #: winerror.mc:1971
4114 msgid "No such privilege\n"
4115 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4117 #: winerror.mc:1976
4118 msgid "Privilege not held\n"
4119 msgstr "Teisė neturima\n"
4121 #: winerror.mc:1981
4122 msgid "Invalid account name\n"
4123 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4125 #: winerror.mc:1986
4126 msgid "User already exists\n"
4127 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4129 #: winerror.mc:1991
4130 msgid "No such user\n"
4131 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4133 #: winerror.mc:1996
4134 msgid "Group already exists\n"
4135 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4137 #: winerror.mc:2001
4138 msgid "No such group\n"
4139 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4141 #: winerror.mc:2006
4142 msgid "User already in group\n"
4143 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4145 #: winerror.mc:2011
4146 msgid "User not in group\n"
4147 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4149 #: winerror.mc:2016
4150 msgid "Can't delete last admin user\n"
4151 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4153 #: winerror.mc:2021
4154 msgid "Wrong password\n"
4155 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4157 #: winerror.mc:2026
4158 msgid "Ill-formed password\n"
4159 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4161 #: winerror.mc:2031
4162 msgid "Password restriction\n"
4163 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4165 #: winerror.mc:2036
4166 msgid "Logon failure\n"
4167 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4169 #: winerror.mc:2041
4170 msgid "Account restriction\n"
4171 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4173 #: winerror.mc:2046
4174 msgid "Invalid logon hours\n"
4175 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4177 #: winerror.mc:2051
4178 msgid "Invalid workstation\n"
4179 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4181 #: winerror.mc:2056
4182 msgid "Password expired\n"
4183 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4185 #: winerror.mc:2061
4186 msgid "Account disabled\n"
4187 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4189 #: winerror.mc:2066
4190 msgid "No security ID mapped\n"
4191 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4193 #: winerror.mc:2071
4194 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4195 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4197 #: winerror.mc:2076
4198 msgid "LUIDs exhausted\n"
4199 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4201 #: winerror.mc:2081
4202 msgid "Invalid sub authority\n"
4203 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4205 #: winerror.mc:2086
4206 msgid "Invalid ACL\n"
4207 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4209 #: winerror.mc:2091
4210 msgid "Invalid SID\n"
4211 msgstr "Neteisingas SID\n"
4213 #: winerror.mc:2096
4214 msgid "Invalid security descriptor\n"
4215 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4217 #: winerror.mc:2101
4218 msgid "Bad inherited ACL\n"
4219 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4221 #: winerror.mc:2106
4222 msgid "Server disabled\n"
4223 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4225 #: winerror.mc:2111
4226 msgid "Server not disabled\n"
4227 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4229 #: winerror.mc:2116
4230 msgid "Invalid ID authority\n"
4231 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4233 #: winerror.mc:2121
4234 msgid "Allotted space exceeded\n"
4235 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4237 #: winerror.mc:2126
4238 msgid "Invalid group attributes\n"
4239 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4241 #: winerror.mc:2131
4242 msgid "Bad impersonation level\n"
4243 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4245 #: winerror.mc:2136
4246 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4247 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4249 #: winerror.mc:2141
4250 msgid "Bad validation class\n"
4251 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4253 #: winerror.mc:2146
4254 msgid "Bad token type\n"
4255 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4257 #: winerror.mc:2151
4258 msgid "No security on object\n"
4259 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4261 #: winerror.mc:2156
4262 msgid "Can't access domain information\n"
4263 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4265 #: winerror.mc:2161
4266 msgid "Invalid server state\n"
4267 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4269 #: winerror.mc:2166
4270 msgid "Invalid domain state\n"
4271 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4273 #: winerror.mc:2171
4274 msgid "Invalid domain role\n"
4275 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4277 #: winerror.mc:2176
4278 msgid "No such domain\n"
4279 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4281 #: winerror.mc:2181
4282 msgid "Domain already exists\n"
4283 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4285 #: winerror.mc:2186
4286 msgid "Domain limit exceeded\n"
4287 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4289 #: winerror.mc:2191
4290 msgid "Internal database corruption\n"
4291 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4293 #: winerror.mc:2196
4294 msgid "Internal error\n"
4295 msgstr "Vidinė klaida\n"
4297 #: winerror.mc:2201
4298 msgid "Generic access types not mapped\n"
4299 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4301 #: winerror.mc:2206
4302 msgid "Bad descriptor format\n"
4303 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4305 #: winerror.mc:2211
4306 msgid "Not a logon process\n"
4307 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4309 #: winerror.mc:2216
4310 msgid "Logon session ID exists\n"
4311 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4313 #: winerror.mc:2221
4314 msgid "Unknown authentication package\n"
4315 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4317 #: winerror.mc:2226
4318 msgid "Bad logon session state\n"
4319 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4321 #: winerror.mc:2231
4322 msgid "Logon session ID collision\n"
4323 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4325 #: winerror.mc:2236
4326 msgid "Invalid logon type\n"
4327 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4329 #: winerror.mc:2241
4330 msgid "Cannot impersonate\n"
4331 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4333 #: winerror.mc:2246
4334 msgid "Invalid transaction state\n"
4335 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4337 #: winerror.mc:2251
4338 msgid "Security DB commit failure\n"
4339 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4341 #: winerror.mc:2256
4342 msgid "Account is built-in\n"
4343 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4345 #: winerror.mc:2261
4346 msgid "Group is built-in\n"
4347 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4349 #: winerror.mc:2266
4350 msgid "User is built-in\n"
4351 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4353 #: winerror.mc:2271
4354 msgid "Group is primary for user\n"
4355 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4357 #: winerror.mc:2276
4358 msgid "Token already in use\n"
4359 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4361 #: winerror.mc:2281
4362 msgid "No such local group\n"
4363 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4365 #: winerror.mc:2286
4366 msgid "User not in local group\n"
4367 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4369 #: winerror.mc:2291
4370 msgid "User already in local group\n"
4371 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4373 #: winerror.mc:2296
4374 msgid "Local group already exists\n"
4375 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4377 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4378 msgid "Logon type not granted\n"
4379 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4381 #: winerror.mc:2306
4382 msgid "Too many secrets\n"
4383 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4385 #: winerror.mc:2311
4386 msgid "Secret too long\n"
4387 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4389 #: winerror.mc:2316
4390 msgid "Internal security DB error\n"
4391 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4393 #: winerror.mc:2321
4394 msgid "Too many context IDs\n"
4395 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4397 #: winerror.mc:2331
4398 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4399 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4401 #: winerror.mc:2336
4402 msgid "No such member\n"
4403 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4405 #: winerror.mc:2341
4406 msgid "Invalid member\n"
4407 msgstr "Neteisingas narys\n"
4409 #: winerror.mc:2346
4410 msgid "Too many SIDs\n"
4411 msgstr "Per daug SID\n"
4413 #: winerror.mc:2351
4414 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4415 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4417 #: winerror.mc:2356
4418 msgid "No inheritable components\n"
4419 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4421 #: winerror.mc:2361
4422 msgid "File or directory corrupt\n"
4423 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4425 #: winerror.mc:2366
4426 msgid "Disk is corrupt\n"
4427 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4429 #: winerror.mc:2371
4430 msgid "No user session key\n"
4431 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4433 #: winerror.mc:2376
4434 msgid "Licence quota exceeded\n"
4435 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4437 #: winerror.mc:2381
4438 msgid "Wrong target name\n"
4439 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4441 #: winerror.mc:2386
4442 msgid "Mutual authentication failed\n"
4443 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4445 #: winerror.mc:2391
4446 msgid "Time skew between client and server\n"
4447 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4449 #: winerror.mc:2396
4450 msgid "Invalid window handle\n"
4451 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4453 #: winerror.mc:2401
4454 msgid "Invalid menu handle\n"
4455 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4457 #: winerror.mc:2406
4458 msgid "Invalid cursor handle\n"
4459 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4461 #: winerror.mc:2411
4462 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4463 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4465 #: winerror.mc:2416
4466 msgid "Invalid hook handle\n"
4467 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4469 #: winerror.mc:2421
4470 msgid "Invalid DWP handle\n"
4471 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4473 #: winerror.mc:2426
4474 msgid "Can't create top-level child window\n"
4475 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4477 #: winerror.mc:2431
4478 msgid "Can't find window class\n"
4479 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4481 #: winerror.mc:2436
4482 msgid "Window owned by another thread\n"
4483 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4485 #: winerror.mc:2441
4486 msgid "Hotkey already registered\n"
4487 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4489 #: winerror.mc:2446
4490 msgid "Class already exists\n"
4491 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4493 #: winerror.mc:2451
4494 msgid "Class does not exist\n"
4495 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4497 #: winerror.mc:2456
4498 msgid "Class has open windows\n"
4499 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4501 #: winerror.mc:2461
4502 msgid "Invalid index\n"
4503 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4505 #: winerror.mc:2466
4506 msgid "Invalid icon handle\n"
4507 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4509 #: winerror.mc:2471
4510 msgid "Private dialog index\n"
4511 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4513 #: winerror.mc:2476
4514 msgid "List box ID not found\n"
4515 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4517 #: winerror.mc:2481
4518 msgid "No wildcard characters\n"
4519 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4521 #: winerror.mc:2486
4522 msgid "Clipboard not open\n"
4523 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4525 #: winerror.mc:2491
4526 msgid "Hotkey not registered\n"
4527 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4529 #: winerror.mc:2496
4530 msgid "Not a dialog window\n"
4531 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4533 #: winerror.mc:2501
4534 msgid "Control ID not found\n"
4535 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4537 #: winerror.mc:2506
4538 msgid "Invalid combobox message\n"
4539 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4541 #: winerror.mc:2511
4542 msgid "Not a combobox window\n"
4543 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4545 #: winerror.mc:2516
4546 msgid "Invalid edit height\n"
4547 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4549 #: winerror.mc:2521
4550 msgid "DC not found\n"
4551 msgstr "DC nerastas\n"
4553 #: winerror.mc:2526
4554 msgid "Invalid hook filter\n"
4555 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4557 #: winerror.mc:2531
4558 msgid "Invalid filter procedure\n"
4559 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4561 #: winerror.mc:2536
4562 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4563 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4565 #: winerror.mc:2541
4566 msgid "Global-only hook procedure\n"
4567 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4569 #: winerror.mc:2546
4570 msgid "Journal hook already set\n"
4571 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4573 #: winerror.mc:2551
4574 msgid "Hook procedure not installed\n"
4575 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4577 #: winerror.mc:2556
4578 msgid "Invalid list box message\n"
4579 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4581 #: winerror.mc:2561
4582 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4583 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4585 #: winerror.mc:2566
4586 msgid "No tab stops on this list box\n"
4587 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4589 #: winerror.mc:2571
4590 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4591 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4593 #: winerror.mc:2576
4594 msgid "Child window menus not allowed\n"
4595 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4597 #: winerror.mc:2581
4598 msgid "Window has no system menu\n"
4599 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4601 #: winerror.mc:2586
4602 msgid "Invalid message box style\n"
4603 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4605 #: winerror.mc:2591
4606 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4607 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4609 #: winerror.mc:2596
4610 msgid "Screen already locked\n"
4611 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4613 #: winerror.mc:2601
4614 msgid "Window handles have different parents\n"
4615 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4617 #: winerror.mc:2606
4618 msgid "Not a child window\n"
4619 msgstr "Ne polangis\n"
4621 #: winerror.mc:2611
4622 msgid "Invalid GW command\n"
4623 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4625 #: winerror.mc:2616
4626 msgid "Invalid thread ID\n"
4627 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4629 #: winerror.mc:2621
4630 msgid "Not an MDI child window\n"
4631 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4633 #: winerror.mc:2626
4634 msgid "Popup menu already active\n"
4635 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4637 #: winerror.mc:2631
4638 msgid "No scrollbars\n"
4639 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4641 #: winerror.mc:2636
4642 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4643 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4645 #: winerror.mc:2641
4646 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4647 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4649 #: winerror.mc:2646
4650 msgid "No system resources\n"
4651 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4653 #: winerror.mc:2651
4654 msgid "No non-paged system resources\n"
4655 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4657 #: winerror.mc:2656
4658 msgid "No paged system resources\n"
4659 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4661 #: winerror.mc:2661
4662 msgid "No working set quota\n"
4663 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4665 #: winerror.mc:2666
4666 msgid "No page file quota\n"
4667 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4669 #: winerror.mc:2671
4670 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4671 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4673 #: winerror.mc:2676
4674 msgid "Menu item not found\n"
4675 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4677 #: winerror.mc:2681
4678 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4679 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4681 #: winerror.mc:2686
4682 msgid "Hook type not allowed\n"
4683 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4685 #: winerror.mc:2691
4686 msgid "Interactive window station required\n"
4687 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4689 #: winerror.mc:2696
4690 msgid "Timeout\n"
4691 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4693 #: winerror.mc:2701
4694 msgid "Invalid monitor handle\n"
4695 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4697 #: winerror.mc:2706
4698 msgid "Event log file corrupt\n"
4699 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4701 #: winerror.mc:2711
4702 msgid "Event log can't start\n"
4703 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4705 #: winerror.mc:2716
4706 msgid "Event log file full\n"
4707 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4709 #: winerror.mc:2721
4710 msgid "Event log file changed\n"
4711 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4713 #: winerror.mc:2726
4714 msgid "Installer service failed.\n"
4715 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4717 #: winerror.mc:2731
4718 msgid "Installation aborted by user\n"
4719 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4721 #: winerror.mc:2736
4722 msgid "Installation failure\n"
4723 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4725 #: winerror.mc:2741
4726 msgid "Installation suspended\n"
4727 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4729 #: winerror.mc:2746
4730 msgid "Unknown product\n"
4731 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4733 #: winerror.mc:2751
4734 msgid "Unknown feature\n"
4735 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4737 #: winerror.mc:2756
4738 msgid "Unknown component\n"
4739 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4741 #: winerror.mc:2761
4742 msgid "Unknown property\n"
4743 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4745 #: winerror.mc:2766
4746 msgid "Invalid handle state\n"
4747 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4749 #: winerror.mc:2771
4750 msgid "Bad configuration\n"
4751 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4753 #: winerror.mc:2776
4754 msgid "Index is missing\n"
4755 msgstr "Trūksta indekso\n"
4757 #: winerror.mc:2781
4758 msgid "Installation source is missing\n"
4759 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4761 #: winerror.mc:2786
4762 msgid "Wrong installation package version\n"
4763 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4765 #: winerror.mc:2791
4766 msgid "Product uninstalled\n"
4767 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4769 #: winerror.mc:2796
4770 msgid "Invalid query syntax\n"
4771 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4773 #: winerror.mc:2801
4774 msgid "Invalid field\n"
4775 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4777 #: winerror.mc:2806
4778 msgid "Device removed\n"
4779 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4781 #: winerror.mc:2811
4782 msgid "Installation already running\n"
4783 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4785 #: winerror.mc:2816
4786 msgid "Installation package failed to open\n"
4787 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4789 #: winerror.mc:2821
4790 msgid "Installation package is invalid\n"
4791 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4793 #: winerror.mc:2826
4794 msgid "Installer user interface failed\n"
4795 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4797 #: winerror.mc:2831
4798 msgid "Failed to open installation log file\n"
4799 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4801 #: winerror.mc:2836
4802 msgid "Installation language not supported\n"
4803 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4805 #: winerror.mc:2841
4806 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4807 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4809 #: winerror.mc:2846
4810 msgid "Installation package rejected\n"
4811 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4813 #: winerror.mc:2851
4814 msgid "Function could not be called\n"
4815 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4817 #: winerror.mc:2856
4818 msgid "Function failed\n"
4819 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4821 #: winerror.mc:2861
4822 msgid "Invalid table\n"
4823 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4825 #: winerror.mc:2866
4826 msgid "Data type mismatch\n"
4827 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4829 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4830 msgid "Unsupported type\n"
4831 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4833 #: winerror.mc:2876
4834 msgid "Creation failed\n"
4835 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4837 #: winerror.mc:2881
4838 msgid "Temporary directory not writable\n"
4839 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4841 #: winerror.mc:2886
4842 msgid "Installation platform not supported\n"
4843 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4845 #: winerror.mc:2891
4846 msgid "Installer not used\n"
4847 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4849 #: winerror.mc:2896
4850 msgid "Failed to open the patch package\n"
4851 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4853 #: winerror.mc:2901
4854 msgid "Invalid patch package\n"
4855 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4857 #: winerror.mc:2906
4858 msgid "Unsupported patch package\n"
4859 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4861 #: winerror.mc:2911
4862 msgid "Another version is installed\n"
4863 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4865 #: winerror.mc:2916
4866 msgid "Invalid command line\n"
4867 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4869 #: winerror.mc:2921
4870 msgid "Remote installation not allowed\n"
4871 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4873 #: winerror.mc:2926
4874 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4875 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4877 #: winerror.mc:2931
4878 msgid "Invalid string binding\n"
4879 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4881 #: winerror.mc:2936
4882 msgid "Wrong kind of binding\n"
4883 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4885 #: winerror.mc:2941
4886 msgid "Invalid binding\n"
4887 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4889 #: winerror.mc:2946
4890 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4891 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4893 #: winerror.mc:2951
4894 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4895 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4897 #: winerror.mc:2956
4898 msgid "Invalid string UUID\n"
4899 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4901 #: winerror.mc:2961
4902 msgid "Invalid endpoint format\n"
4903 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4905 #: winerror.mc:2966
4906 msgid "Invalid network address\n"
4907 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4909 #: winerror.mc:2971
4910 msgid "No endpoint found\n"
4911 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4913 #: winerror.mc:2976
4914 msgid "Invalid timeout value\n"
4915 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4917 #: winerror.mc:2981
4918 msgid "Object UUID not found\n"
4919 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4921 #: winerror.mc:2986
4922 msgid "UUID already registered\n"
4923 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4925 #: winerror.mc:2991
4926 msgid "UUID type already registered\n"
4927 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4929 #: winerror.mc:2996
4930 msgid "Server already listening\n"
4931 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4933 #: winerror.mc:3001
4934 msgid "No protocol sequences registered\n"
4935 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4937 #: winerror.mc:3006
4938 msgid "RPC server not listening\n"
4939 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4941 #: winerror.mc:3011
4942 msgid "Unknown manager type\n"
4943 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4945 #: winerror.mc:3016
4946 msgid "Unknown interface\n"
4947 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4949 #: winerror.mc:3021
4950 msgid "No bindings\n"
4951 msgstr "Nėra saistymų\n"
4953 #: winerror.mc:3026
4954 msgid "No protocol sequences\n"
4955 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4957 #: winerror.mc:3031
4958 msgid "Can't create endpoint\n"
4959 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4961 #: winerror.mc:3036
4962 msgid "Out of resources\n"
4963 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4965 #: winerror.mc:3041
4966 msgid "RPC server unavailable\n"
4967 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4969 #: winerror.mc:3046
4970 msgid "RPC server too busy\n"
4971 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4973 #: winerror.mc:3051
4974 msgid "Invalid network options\n"
4975 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4977 #: winerror.mc:3056
4978 msgid "No RPC call active\n"
4979 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4981 #: winerror.mc:3061
4982 msgid "RPC call failed\n"
4983 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4985 #: winerror.mc:3066
4986 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4987 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4989 #: winerror.mc:3071
4990 msgid "RPC protocol error\n"
4991 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4993 #: winerror.mc:3076
4994 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4995 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4997 #: winerror.mc:3086
4998 msgid "Invalid tag\n"
4999 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5001 #: winerror.mc:3091
5002 msgid "Invalid array bounds\n"
5003 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5005 #: winerror.mc:3096
5006 msgid "No entry name\n"
5007 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5009 #: winerror.mc:3101
5010 msgid "Invalid name syntax\n"
5011 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5013 #: winerror.mc:3106
5014 msgid "Unsupported name syntax\n"
5015 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5017 #: winerror.mc:3111
5018 msgid "No network address\n"
5019 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5021 #: winerror.mc:3116
5022 msgid "Duplicate endpoint\n"
5023 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5025 #: winerror.mc:3121
5026 msgid "Unknown authentication type\n"
5027 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5029 #: winerror.mc:3126
5030 msgid "Maximum calls too low\n"
5031 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5033 #: winerror.mc:3131
5034 msgid "String too long\n"
5035 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5037 #: winerror.mc:3136
5038 msgid "Protocol sequence not found\n"
5039 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5041 #: winerror.mc:3141
5042 msgid "Procedure number out of range\n"
5043 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5045 #: winerror.mc:3146
5046 msgid "Binding has no authentication data\n"
5047 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5049 #: winerror.mc:3151
5050 msgid "Unknown authentication service\n"
5051 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5053 #: winerror.mc:3156
5054 msgid "Unknown authentication level\n"
5055 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5057 #: winerror.mc:3161
5058 msgid "Invalid authentication identity\n"
5059 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5061 #: winerror.mc:3166
5062 msgid "Unknown authorisation service\n"
5063 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5065 #: winerror.mc:3171
5066 msgid "Invalid entry\n"
5067 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5069 #: winerror.mc:3176
5070 msgid "Can't perform operation\n"
5071 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5073 #: winerror.mc:3181
5074 msgid "Endpoints not registered\n"
5075 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5077 #: winerror.mc:3186
5078 msgid "Nothing to export\n"
5079 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5081 #: winerror.mc:3191
5082 msgid "Incomplete name\n"
5083 msgstr "Nevisas vardas\n"
5085 #: winerror.mc:3196
5086 msgid "Invalid version option\n"
5087 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5089 #: winerror.mc:3201
5090 msgid "No more members\n"
5091 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5093 #: winerror.mc:3206
5094 msgid "Not all objects unexported\n"
5095 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5097 #: winerror.mc:3211
5098 msgid "Interface not found\n"
5099 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5101 #: winerror.mc:3216
5102 msgid "Entry already exists\n"
5103 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5105 #: winerror.mc:3221
5106 msgid "Entry not found\n"
5107 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5109 #: winerror.mc:3226
5110 msgid "Name service unavailable\n"
5111 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5113 #: winerror.mc:3231
5114 msgid "Invalid network address family\n"
5115 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5117 #: winerror.mc:3236
5118 msgid "Operation not supported\n"
5119 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5121 #: winerror.mc:3241
5122 msgid "No security context available\n"
5123 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5125 #: winerror.mc:3246
5126 msgid "RPCInternal error\n"
5127 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5129 #: winerror.mc:3251
5130 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5131 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5133 #: winerror.mc:3256
5134 msgid "Address error\n"
5135 msgstr "Adreso klaida\n"
5137 #: winerror.mc:3261
5138 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5139 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5141 #: winerror.mc:3266
5142 msgid "Floating-point underflow\n"
5143 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5145 #: winerror.mc:3271
5146 msgid "Floating-point overflow\n"
5147 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5149 #: winerror.mc:3276
5150 msgid "No more entries\n"
5151 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5153 #: winerror.mc:3281
5154 msgid "Character translation table open failed\n"
5155 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5157 #: winerror.mc:3286
5158 msgid "Character translation table file too small\n"
5159 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5161 #: winerror.mc:3291
5162 msgid "Null context handle\n"
5163 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5165 #: winerror.mc:3296
5166 msgid "Context handle damaged\n"
5167 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5169 #: winerror.mc:3301
5170 msgid "Binding handle mismatch\n"
5171 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5173 #: winerror.mc:3306
5174 msgid "Cannot get call handle\n"
5175 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5177 #: winerror.mc:3311
5178 msgid "Null reference pointer\n"
5179 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5181 #: winerror.mc:3316
5182 msgid "Enumeration value out of range\n"
5183 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5185 #: winerror.mc:3321
5186 msgid "Byte count too small\n"
5187 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5189 #: winerror.mc:3326
5190 msgid "Bad stub data\n"
5191 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5193 #: winerror.mc:3331
5194 msgid "Invalid user buffer\n"
5195 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5197 #: winerror.mc:3336
5198 msgid "Unrecognised media\n"
5199 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5201 #: winerror.mc:3341
5202 msgid "No trust secret\n"
5203 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5205 #: winerror.mc:3346
5206 msgid "No trust SAM account\n"
5207 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5209 #: winerror.mc:3351
5210 msgid "Trusted domain failure\n"
5211 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5213 #: winerror.mc:3356
5214 msgid "Trusted relationship failure\n"
5215 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5217 #: winerror.mc:3361
5218 msgid "Trust logon failure\n"
5219 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5221 #: winerror.mc:3366
5222 msgid "RPC call already in progress\n"
5223 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5225 #: winerror.mc:3371
5226 msgid "NETLOGON is not started\n"
5227 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5229 #: winerror.mc:3376
5230 msgid "Account expired\n"
5231 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5233 #: winerror.mc:3381
5234 msgid "Redirector has open handles\n"
5235 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5237 #: winerror.mc:3386
5238 msgid "Printer driver already installed\n"
5239 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5241 #: winerror.mc:3391
5242 msgid "Unknown port\n"
5243 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5245 #: winerror.mc:3396
5246 msgid "Unknown printer driver\n"
5247 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5249 #: winerror.mc:3401
5250 msgid "Unknown print processor\n"
5251 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5253 #: winerror.mc:3406
5254 msgid "Invalid separator file\n"
5255 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5257 #: winerror.mc:3411
5258 msgid "Invalid priority\n"
5259 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5261 #: winerror.mc:3416
5262 msgid "Invalid printer name\n"
5263 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5265 #: winerror.mc:3421
5266 msgid "Printer already exists\n"
5267 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5269 #: winerror.mc:3426
5270 msgid "Invalid printer command\n"
5271 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5273 #: winerror.mc:3431
5274 msgid "Invalid data type\n"
5275 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5277 #: winerror.mc:3436
5278 msgid "Invalid environment\n"
5279 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5281 #: winerror.mc:3441
5282 msgid "No more bindings\n"
5283 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5285 #: winerror.mc:3446
5286 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5287 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5289 #: winerror.mc:3451
5290 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5291 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5293 #: winerror.mc:3456
5294 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5295 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5297 #: winerror.mc:3461
5298 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5299 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5301 #: winerror.mc:3466
5302 msgid "Server has open handles\n"
5303 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5305 #: winerror.mc:3471
5306 msgid "Resource data not found\n"
5307 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5309 #: winerror.mc:3476
5310 msgid "Resource type not found\n"
5311 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5313 #: winerror.mc:3481
5314 msgid "Resource name not found\n"
5315 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5317 #: winerror.mc:3486
5318 msgid "Resource language not found\n"
5319 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5321 #: winerror.mc:3491
5322 msgid "Not enough quota\n"
5323 msgstr "Per maža kvota\n"
5325 #: winerror.mc:3496
5326 msgid "No interfaces\n"
5327 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5329 #: winerror.mc:3501
5330 msgid "RPC call canceled\n"
5331 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5333 #: winerror.mc:3506
5334 msgid "Binding incomplete\n"
5335 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5337 #: winerror.mc:3511
5338 msgid "RPC comm failure\n"
5339 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5341 #: winerror.mc:3516
5342 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5343 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5345 #: winerror.mc:3521
5346 msgid "No principal name registered\n"
5347 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5349 #: winerror.mc:3526
5350 msgid "Not an RPC error\n"
5351 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5353 #: winerror.mc:3531
5354 msgid "UUID is local only\n"
5355 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5357 #: winerror.mc:3536
5358 msgid "Security package error\n"
5359 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5361 #: winerror.mc:3541
5362 msgid "Thread not canceled\n"
5363 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5365 #: winerror.mc:3546
5366 msgid "Invalid handle operation\n"
5367 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5369 #: winerror.mc:3551
5370 msgid "Wrong serialising package version\n"
5371 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5373 #: winerror.mc:3556
5374 msgid "Wrong stub version\n"
5375 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5377 #: winerror.mc:3561
5378 msgid "Invalid pipe object\n"
5379 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5381 #: winerror.mc:3566
5382 msgid "Wrong pipe order\n"
5383 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5385 #: winerror.mc:3571
5386 msgid "Wrong pipe version\n"
5387 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5389 #: winerror.mc:3576
5390 msgid "Group member not found\n"
5391 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5393 #: winerror.mc:3581
5394 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5395 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5397 #: winerror.mc:3586
5398 msgid "Invalid object\n"
5399 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5401 #: winerror.mc:3591
5402 msgid "Invalid time\n"
5403 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5405 #: winerror.mc:3596
5406 msgid "Invalid form name\n"
5407 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5409 #: winerror.mc:3601
5410 msgid "Invalid form size\n"
5411 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5413 #: winerror.mc:3606
5414 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5415 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5417 #: winerror.mc:3611
5418 msgid "Printer deleted\n"
5419 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5421 #: winerror.mc:3616
5422 msgid "Invalid printer state\n"
5423 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5425 #: winerror.mc:3621
5426 msgid "User must change password\n"
5427 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5429 #: winerror.mc:3626
5430 msgid "Domain controller not found\n"
5431 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5433 #: winerror.mc:3631
5434 msgid "Account locked out\n"
5435 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5437 #: winerror.mc:3636
5438 msgid "Invalid pixel format\n"
5439 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5441 #: winerror.mc:3641
5442 msgid "Invalid driver\n"
5443 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5445 #: winerror.mc:3646
5446 msgid "Invalid object resolver set\n"
5447 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5449 #: winerror.mc:3651
5450 msgid "Incomplete RPC send\n"
5451 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5453 #: winerror.mc:3656
5454 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5455 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5457 #: winerror.mc:3661
5458 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5459 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5461 #: winerror.mc:3666
5462 msgid "RPC pipe closed\n"
5463 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5465 #: winerror.mc:3671
5466 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5467 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5469 #: winerror.mc:3676
5470 msgid "No data on RPC pipe\n"
5471 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5473 #: winerror.mc:3681
5474 msgid "No site name available\n"
5475 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5477 #: winerror.mc:3686
5478 msgid "The file cannot be accessed\n"
5479 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5481 #: winerror.mc:3691
5482 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5483 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5485 #: winerror.mc:3696
5486 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5487 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5489 #: winerror.mc:3701
5490 msgid "Not all objects could be exported\n"
5491 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5493 #: winerror.mc:3706
5494 msgid "The interface could not be exported\n"
5495 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5497 #: winerror.mc:3711
5498 msgid "The profile could not be added\n"
5499 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5501 #: winerror.mc:3716
5502 msgid "The profile element could not be added\n"
5503 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5505 #: winerror.mc:3721
5506 msgid "The profile element could not be removed\n"
5507 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5509 #: winerror.mc:3726
5510 msgid "The group element could not be added\n"
5511 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5513 #: winerror.mc:3731
5514 msgid "The group element could not be removed\n"
5515 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5517 #: winerror.mc:3736
5518 msgid "The username could not be found\n"
5519 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5521 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5522 msgid "Local Port"
5523 msgstr "Vietinis prievadas"
5525 #: localspl.rc:29
5526 msgid "Local Monitor"
5527 msgstr "Vietinis monitorius"
5529 #: localui.rc:29
5530 msgid "'%s' is not a valid port name"
5531 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5533 #: localui.rc:30
5534 msgid "Port %s already exists"
5535 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5537 #: localui.rc:31
5538 msgid "This port has no options to configure"
5539 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5541 #: mapi32.rc:28
5542 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5543 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5545 #: mapi32.rc:29
5546 msgid "Send Mail"
5547 msgstr "Laiškų siuntimas"
5549 #: mpr.rc:27
5550 msgid "Entire Network"
5551 msgstr "Visas tinklas"
5553 #: mshtml.rc:31
5554 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5555 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5557 #: mshtml.rc:32
5558 msgid "HTML Document"
5559 msgstr "HTML dokumentas"
5561 #: mshtml.rc:26
5562 msgid "Downloading from %s..."
5563 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5565 #: mshtml.rc:25
5566 msgid "Done"
5567 msgstr "Baigta"
5569 #: msi.rc:27
5570 msgid ""
5571 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5572 "file path and try again."
5573 msgstr ""
5574 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5575 "mėginkite dar kartą."
5577 #: msi.rc:28
5578 msgid "path %s not found"
5579 msgstr "kelias %s nerastas"
5581 #: msi.rc:29
5582 msgid "insert disk %s"
5583 msgstr "įdėkite diską %s"
5585 #: msi.rc:30
5586 msgid ""
5587 "Windows Installer %s\n"
5588 "\n"
5589 "Usage:\n"
5590 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5591 "\n"
5592 "Install a product:\n"
5593 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5594 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5595 "\t/a package [property]\n"
5596 "Repair an installation:\n"
5597 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5598 "Uninstall a product:\n"
5599 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5600 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5601 "Advertise a product:\n"
5602 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5603 "Apply a patch:\n"
5604 "\t/p patch_package [property]\n"
5605 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5606 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5607 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5608 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5609 "Register MSI Service:\n"
5610 "\t/y\n"
5611 "Unregister MSI Service:\n"
5612 "\t/z\n"
5613 "Display this help:\n"
5614 "\t/help\n"
5615 "\t/?\n"
5616 msgstr ""
5617 "Windows diegimo programa %s\n"
5618 "\n"
5619 "Naudojimas:\n"
5620 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5621 "\n"
5622 "Įdiegti produktą:\n"
5623 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5624 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5625 "\t/a paketas [savybė]\n"
5626 "Taisyti įdiegimą:\n"
5627 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5628 "Pašalinti produktą:\n"
5629 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5630 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5631 "Skelbti produktą:\n"
5632 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5633 "Pritaikyti pataisą:\n"
5634 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5635 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5636 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5637 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5638 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5639 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5640 "\t/y\n"
5641 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5642 "\t/z\n"
5643 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5644 "\t/help\n"
5645 "\t/?\n"
5647 #: msi.rc:57
5648 msgid "enter which folder contains %s"
5649 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5651 #: msi.rc:58
5652 msgid "install source for feature missing"
5653 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5655 #: msi.rc:59
5656 msgid "network drive for feature missing"
5657 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5659 #: msi.rc:60
5660 msgid "feature from:"
5661 msgstr "komponentas iš:"
5663 #: msi.rc:61
5664 msgid "choose which folder contains %s"
5665 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5667 #: msrle32.rc:28
5668 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5669 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5671 #: msrle32.rc:29
5672 msgid ""
5673 "Wine MS-RLE video codec\n"
5674 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5675 msgstr ""
5676 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5677 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5679 #: msvfw32.rc:25
5680 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5681 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5683 #: msvidc32.rc:26
5684 msgid "Wine Video 1 video codec"
5685 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5687 #: oleacc.rc:27
5688 msgid "unknown object"
5689 msgstr "nežinomas objektas"
5691 #: oleacc.rc:28
5692 msgid "title bar"
5693 msgstr "lango antraštės juosta"
5695 #: oleacc.rc:29
5696 msgid "menu bar"
5697 msgstr "meniu juosta"
5699 #: oleacc.rc:30
5700 msgid "scroll bar"
5701 msgstr "slankjuostė"
5703 #: oleacc.rc:31
5704 msgid "grip"
5705 msgstr "rankenėlė"
5707 #: oleacc.rc:32
5708 msgid "sound"
5709 msgstr "garsas"
5711 #: oleacc.rc:33
5712 msgid "cursor"
5713 msgstr "pelės žymeklis"
5715 #: oleacc.rc:34
5716 msgid "caret"
5717 msgstr "žymeklis"
5719 #: oleacc.rc:35
5720 msgid "alert"
5721 msgstr "įspėjimas"
5723 #: oleacc.rc:36
5724 msgid "window"
5725 msgstr "langas"
5727 #: oleacc.rc:37
5728 msgid "client"
5729 msgstr "klientas"
5731 #: oleacc.rc:38
5732 msgid "popup menu"
5733 msgstr "iškylantis meniu"
5735 #: oleacc.rc:39
5736 msgid "menu item"
5737 msgstr "meniu elementas"
5739 #: oleacc.rc:40
5740 msgid "tool tip"
5741 msgstr "paaiškinimas"
5743 #: oleacc.rc:41
5744 msgid "application"
5745 msgstr "programa"
5747 #: oleacc.rc:42
5748 msgid "document"
5749 msgstr "dokumentas"
5751 #: oleacc.rc:43
5752 msgid "pane"
5753 msgstr "polangis"
5755 #: oleacc.rc:44
5756 msgid "chart"
5757 msgstr "diagrama"
5759 #: oleacc.rc:45
5760 msgid "dialog"
5761 msgstr "dialogo langas"
5763 #: oleacc.rc:46
5764 msgid "border"
5765 msgstr "rėmelis"
5767 #: oleacc.rc:47
5768 msgid "grouping"
5769 msgstr "grupavimas"
5771 #: oleacc.rc:48
5772 msgid "separator"
5773 msgstr "skirtukas"
5775 #: oleacc.rc:49
5776 msgid "tool bar"
5777 msgstr "įrankių juosta"
5779 #: oleacc.rc:50
5780 msgid "status bar"
5781 msgstr "būsenos juosta"
5783 #: oleacc.rc:51
5784 msgid "table"
5785 msgstr "lentelė"
5787 #: oleacc.rc:52
5788 msgid "column header"
5789 msgstr "stulpelio antraštė"
5791 #: oleacc.rc:53
5792 msgid "row header"
5793 msgstr "eilutės antraštė"
5795 #: oleacc.rc:54
5796 msgid "column"
5797 msgstr "stulpelis"
5799 #: oleacc.rc:55
5800 msgid "row"
5801 msgstr "eilutė"
5803 #: oleacc.rc:56
5804 msgid "cell"
5805 msgstr "langelis"
5807 #: oleacc.rc:57
5808 msgid "link"
5809 msgstr "nuoroda"
5811 #: oleacc.rc:58
5812 msgid "help balloon"
5813 msgstr "pagalbos balionas"
5815 #: oleacc.rc:59
5816 msgid "character"
5817 msgstr "personažas"
5819 #: oleacc.rc:60
5820 msgid "list"
5821 msgstr "sąrašas"
5823 #: oleacc.rc:61
5824 msgid "list item"
5825 msgstr "sąrašo elementas"
5827 #: oleacc.rc:62
5828 msgid "outline"
5829 msgstr "planas"
5831 #: oleacc.rc:63
5832 msgid "outline item"
5833 msgstr "plano elementas"
5835 #: oleacc.rc:64
5836 msgid "page tab"
5837 msgstr "kortelė"
5839 #: oleacc.rc:65
5840 msgid "property page"
5841 msgstr "savybių lapas"
5843 #: oleacc.rc:66
5844 msgid "indicator"
5845 msgstr "indikatorius"
5847 #: oleacc.rc:67
5848 msgid "graphic"
5849 msgstr "grafika"
5851 #: oleacc.rc:68
5852 msgid "static text"
5853 msgstr "statinis tekstas"
5855 #: oleacc.rc:69
5856 msgid "text"
5857 msgstr "tekstas"
5859 #: oleacc.rc:70
5860 msgid "push button"
5861 msgstr "mygtukas"
5863 #: oleacc.rc:71
5864 msgid "check button"
5865 msgstr "žymimasis langelis"
5867 #: oleacc.rc:72
5868 msgid "radio button"
5869 msgstr "akutė"
5871 #: oleacc.rc:73
5872 msgid "combo box"
5873 msgstr "jungtinis langelis"
5875 #: oleacc.rc:74
5876 msgid "drop down"
5877 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5879 #: oleacc.rc:75
5880 msgid "progress bar"
5881 msgstr "eigos juosta"
5883 #: oleacc.rc:76
5884 msgid "dial"
5885 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5887 #: oleacc.rc:77
5888 msgid "hot key field"
5889 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5891 #: oleacc.rc:78
5892 msgid "slider"
5893 msgstr "šliaužiklis"
5895 #: oleacc.rc:79
5896 msgid "spin box"
5897 msgstr "suktukas"
5899 #: oleacc.rc:80
5900 msgid "diagram"
5901 msgstr "schema"
5903 #: oleacc.rc:81
5904 msgid "animation"
5905 msgstr "animacija"
5907 #: oleacc.rc:82
5908 msgid "equation"
5909 msgstr "lygtis"
5911 #: oleacc.rc:83
5912 msgid "drop down button"
5913 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5915 #: oleacc.rc:84
5916 msgid "menu button"
5917 msgstr "meniu mygtukas"
5919 #: oleacc.rc:85
5920 msgid "grid drop down button"
5921 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5923 #: oleacc.rc:86
5924 msgid "white space"
5925 msgstr "matomas tarpas"
5927 #: oleacc.rc:87
5928 msgid "page tab list"
5929 msgstr "kortelių sąrašas"
5931 #: oleacc.rc:88
5932 msgid "clock"
5933 msgstr "laikrodis"
5935 #: oleacc.rc:89
5936 msgid "split button"
5937 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5939 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5940 msgid "IP address"
5941 msgstr "IP adresas"
5943 #: oleacc.rc:91
5944 msgid "outline button"
5945 msgstr "plano mygtukas"
5947 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5948 msgid "True"
5949 msgstr "Tiesa"
5951 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5952 msgid "False"
5953 msgstr "Netiesa"
5955 #: oleaut32.rc:31
5956 msgid "On"
5957 msgstr "Įjungta"
5959 #: oleaut32.rc:32
5960 msgid "Off"
5961 msgstr "Išjungta"
5963 #: oledlg.rc:25
5964 msgid "Insert a new %s object into your document"
5965 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5967 #: oledlg.rc:26
5968 msgid ""
5969 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5970 "may activate it using the program which created it."
5971 msgstr ""
5972 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5973 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5975 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5976 msgid "Browse"
5977 msgstr "Parinkti"
5979 #: oledlg.rc:28
5980 msgid ""
5981 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5982 "control."
5983 msgstr ""
5984 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5985 "valdiklio."
5987 #: oledlg.rc:29
5988 msgid "Add Control"
5989 msgstr "Pridėti valdiklį"
5991 #: oledlg.rc:34
5992 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5993 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5995 #: oledlg.rc:35
5996 msgid ""
5997 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5998 "activate it using %s."
5999 msgstr ""
6000 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6001 "naudodami %s."
6003 #: oledlg.rc:36
6004 msgid ""
6005 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6006 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6007 msgstr ""
6008 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6009 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6011 #: oledlg.rc:37
6012 msgid ""
6013 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6014 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6015 "your document."
6016 msgstr ""
6017 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6018 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6020 #: oledlg.rc:38
6021 msgid ""
6022 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6023 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6024 "in your document."
6025 msgstr ""
6026 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6027 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6028 "dokumente."
6030 #: oledlg.rc:39
6031 msgid ""
6032 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6033 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6034 "be reflected in your document."
6035 msgstr ""
6036 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6037 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6039 #: oledlg.rc:40
6040 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6041 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6043 #: oledlg.rc:41
6044 msgid "Unknown Type"
6045 msgstr "Nežinomas tipas"
6047 #: oledlg.rc:42
6048 msgid "Unknown Source"
6049 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6051 #: oledlg.rc:43
6052 msgid "the program which created it"
6053 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6055 #: sane.rc:31
6056 msgctxt "unit: pixels"
6057 msgid "px"
6058 msgstr "piks"
6060 #: sane.rc:32
6061 msgctxt "unit: bits"
6062 msgid "b"
6063 msgstr "b"
6065 #: sane.rc:34
6066 msgctxt "unit: dots/inch"
6067 msgid "dpi"
6068 msgstr "tašk./col."
6070 #: sane.rc:35
6071 msgctxt "unit: percent"
6072 msgid "%"
6073 msgstr "%"
6075 #: sane.rc:36
6076 msgctxt "unit: microseconds"
6077 msgid "us"
6078 msgstr "µs"
6080 #: setupapi.rc:28
6081 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6082 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
6084 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6085 msgid "Unknown"
6086 msgstr "Nežinomas"
6088 #: setupapi.rc:30
6089 msgid "Copy files from:"
6090 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6092 #: setupapi.rc:31
6093 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6094 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6096 #: shdoclc.rc:39
6097 msgid "F&orward"
6098 msgstr "&Pirmyn"
6100 #: shdoclc.rc:41
6101 msgid "&Save Background As..."
6102 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6104 #: shdoclc.rc:42
6105 msgid "Set As Back&ground"
6106 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6108 #: shdoclc.rc:43
6109 msgid "&Copy Background"
6110 msgstr "Kopijuoti &foną"
6112 #: shdoclc.rc:44
6113 msgid "Set as &Desktop Item"
6114 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6116 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6117 msgid "Select &All"
6118 msgstr "Pažymėti &viską"
6120 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6121 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6122 msgid "&Paste"
6123 msgstr "Į&dėti"
6125 #: shdoclc.rc:49
6126 msgid "Create Shor&tcut"
6127 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6129 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6130 msgid "Add to &Favorites..."
6131 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6133 #: shdoclc.rc:51
6134 msgid "&View Source"
6135 msgstr "Pirminis &tekstas"
6137 #: shdoclc.rc:53
6138 msgid "&Encoding"
6139 msgstr "&Koduotė"
6141 #: shdoclc.rc:55
6142 msgid "Pr&int"
6143 msgstr "&Spausdinti"
6145 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6146 msgid "&Open Link"
6147 msgstr "&Atverti saitą"
6149 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6150 msgid "Open Link in &New Window"
6151 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6153 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6154 msgid "Save Target &As..."
6155 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6157 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6158 msgid "&Print Target"
6159 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6161 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6162 msgid "S&how Picture"
6163 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6165 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6166 msgid "&Save Picture As..."
6167 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6169 #: shdoclc.rc:70
6170 msgid "&E-mail Picture..."
6171 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6173 #: shdoclc.rc:71
6174 msgid "Pr&int Picture..."
6175 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6177 #: shdoclc.rc:72
6178 msgid "&Go to My Pictures"
6179 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6181 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6182 msgid "Set as Back&ground"
6183 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6185 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6186 msgid "Set as &Desktop Item..."
6187 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6189 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6190 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6191 msgid "Cu&t"
6192 msgstr "&Iškirpti"
6194 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6195 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6196 #: wordpad.rc:102
6197 msgid "&Copy"
6198 msgstr "&Kopijuoti"
6200 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6201 msgid "Copy Shor&tcut"
6202 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6204 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6205 msgid "P&roperties"
6206 msgstr "Savy&bės"
6208 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6209 msgid "&Undo"
6210 msgstr "&Atšaukti"
6212 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6213 msgid "&Delete"
6214 msgstr "&Šalinti"
6216 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6217 #, fuzzy
6218 msgid "&Select"
6219 msgstr "&Parinkti"
6221 #: shdoclc.rc:102
6222 msgid "&Cell"
6223 msgstr "lan&gelį"
6225 #: shdoclc.rc:103
6226 msgid "&Row"
6227 msgstr "&eilutę"
6229 #: shdoclc.rc:104
6230 msgid "&Column"
6231 msgstr "&stulpelį"
6233 #: shdoclc.rc:105
6234 msgid "&Table"
6235 msgstr "&lentelę"
6237 #: shdoclc.rc:108
6238 msgid "&Cell Properties"
6239 msgstr "Lan&gelio savybės"
6241 #: shdoclc.rc:109
6242 msgid "&Table Properties"
6243 msgstr "&Lentelės savybės"
6245 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6246 msgid "Paste"
6247 msgstr "Į&dėti"
6249 #: shdoclc.rc:118
6250 msgid "&Print"
6251 msgstr "&Spausdinti"
6253 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6254 msgid "&Open"
6255 msgstr "&Atverti"
6257 #: shdoclc.rc:125
6258 msgid "Open in &New Window"
6259 msgstr "Atverti &naujame lange"
6261 #: shdoclc.rc:129
6262 msgid "Cut"
6263 msgstr "&Iškirpti"
6265 #: shdoclc.rc:152
6266 msgid "&Save Video As..."
6267 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6269 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6270 msgid "Play"
6271 msgstr "Leisti"
6273 #: shdoclc.rc:189
6274 msgid "Rewind"
6275 msgstr "Perleisti"
6277 #: shdoclc.rc:196
6278 msgid "Trace Tags"
6279 msgstr "Sekti gaires"
6281 #: shdoclc.rc:197
6282 msgid "Resource Failures"
6283 msgstr "Išteklių klaidos"
6285 #: shdoclc.rc:198
6286 msgid "Dump Tracking Info"
6287 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6289 #: shdoclc.rc:199
6290 msgid "Debug Break"
6291 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6293 #: shdoclc.rc:200
6294 msgid "Debug View"
6295 msgstr "Derinimo rodinys"
6297 #: shdoclc.rc:201
6298 msgid "Dump Tree"
6299 msgstr "Parodyti medį"
6301 #: shdoclc.rc:202
6302 msgid "Dump Lines"
6303 msgstr "Parodyti eilutes"
6305 #: shdoclc.rc:203
6306 msgid "Dump DisplayTree"
6307 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6309 #: shdoclc.rc:204
6310 msgid "Dump FormatCaches"
6311 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6313 #: shdoclc.rc:205
6314 msgid "Dump LayoutRects"
6315 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6317 #: shdoclc.rc:206
6318 msgid "Memory Monitor"
6319 msgstr "Atminties monitorius"
6321 #: shdoclc.rc:207
6322 msgid "Performance Meters"
6323 msgstr "Našumo skaitikliai"
6325 #: shdoclc.rc:208
6326 msgid "Save HTML"
6327 msgstr "Išsaugoti HTML"
6329 #: shdoclc.rc:210
6330 msgid "&Browse View"
6331 msgstr "&Naršyti rodinį"
6333 #: shdoclc.rc:211
6334 msgid "&Edit View"
6335 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6337 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6338 msgid "Scroll Here"
6339 msgstr "Slinkti čia"
6341 #: shdoclc.rc:218
6342 msgid "Top"
6343 msgstr "Viršus"
6345 #: shdoclc.rc:219
6346 msgid "Bottom"
6347 msgstr "Apačia"
6349 #: shdoclc.rc:221
6350 msgid "Page Up"
6351 msgstr "Ankstesnis lapas"
6353 #: shdoclc.rc:222
6354 msgid "Page Down"
6355 msgstr "Tolesnis lapas"
6357 #: shdoclc.rc:224
6358 msgid "Scroll Up"
6359 msgstr "Slinkti aukštyn"
6361 #: shdoclc.rc:225
6362 msgid "Scroll Down"
6363 msgstr "Slinkti žemyn"
6365 #: shdoclc.rc:232
6366 msgid "Left Edge"
6367 msgstr "Kairysis kraštas"
6369 #: shdoclc.rc:233
6370 msgid "Right Edge"
6371 msgstr "Dešinysis kraštas"
6373 #: shdoclc.rc:235
6374 msgid "Page Left"
6375 msgstr "Kairysis lapas"
6377 #: shdoclc.rc:236
6378 msgid "Page Right"
6379 msgstr "Dešinysis lapas"
6381 #: shdoclc.rc:238
6382 msgid "Scroll Left"
6383 msgstr "Slinkti kairėn"
6385 #: shdoclc.rc:239
6386 msgid "Scroll Right"
6387 msgstr "Slinkti dešinėn"
6389 #: shdoclc.rc:25
6390 msgid "Wine Internet Explorer"
6391 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6393 #: shdoclc.rc:30
6394 msgid "&w&bPage &p"
6395 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6397 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6398 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6399 msgid "Lar&ge Icons"
6400 msgstr "&Didelės piktogramos"
6402 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6403 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6404 msgid "S&mall Icons"
6405 msgstr "&Mažos piktogramos"
6407 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6408 msgid "&List"
6409 msgstr "&Sąrašas"
6411 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6412 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6413 msgid "&Details"
6414 msgstr "&Išsamus"
6416 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6417 msgid "Arrange &Icons"
6418 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6420 #: shell32.rc:50
6421 msgid "By &Name"
6422 msgstr "Pagal &vardą"
6424 #: shell32.rc:51
6425 msgid "By &Type"
6426 msgstr "Pagal &tipą"
6428 #: shell32.rc:52
6429 msgid "By &Size"
6430 msgstr "Pagal d&ydį"
6432 #: shell32.rc:53
6433 msgid "By &Date"
6434 msgstr "Pagal &datą"
6436 #: shell32.rc:55
6437 msgid "&Auto Arrange"
6438 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6440 #: shell32.rc:57
6441 msgid "Line up Icons"
6442 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6444 #: shell32.rc:62
6445 msgid "Paste as Link"
6446 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6448 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6449 msgid "New"
6450 msgstr "Naujas"
6452 #: shell32.rc:66
6453 msgid "New &Folder"
6454 msgstr "Naujas &aplankas"
6456 #: shell32.rc:67
6457 msgid "New &Link"
6458 msgstr "Nauja &nuoroda"
6460 #: shell32.rc:71
6461 msgid "Properties"
6462 msgstr "Savybės"
6464 #: shell32.rc:82
6465 msgctxt "recycle bin"
6466 msgid "&Restore"
6467 msgstr "&Atkurti"
6469 #: shell32.rc:83
6470 msgid "&Erase"
6471 msgstr "&Išvalyti"
6473 #: shell32.rc:95
6474 msgid "E&xplore"
6475 msgstr "Naršy&ti"
6477 #: shell32.rc:98
6478 msgid "C&ut"
6479 msgstr "&Iškirpti"
6481 #: shell32.rc:101
6482 msgid "Create &Link"
6483 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6485 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6486 msgid "&Rename"
6487 msgstr "&Pervadinti"
6489 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6490 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6491 msgid "E&xit"
6492 msgstr "Iš&eiti"
6494 #: shell32.rc:127
6495 msgid "&About Control Panel"
6496 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6498 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6499 msgid "Size"
6500 msgstr "Dydis"
6502 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6503 msgid "Type"
6504 msgstr "Tipas"
6506 #: shell32.rc:137
6507 msgid "Modified"
6508 msgstr "Modifikuotas"
6510 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6511 msgid "Attributes"
6512 msgstr "Požymiai"
6514 #: shell32.rc:140
6515 msgid "Size available"
6516 msgstr "Prieinamas dydis"
6518 #: shell32.rc:142
6519 msgid "Comments"
6520 msgstr "Komentarai"
6522 #: shell32.rc:143
6523 msgid "Owner"
6524 msgstr "Savininkas"
6526 #: shell32.rc:144
6527 msgid "Group"
6528 msgstr "Grupė"
6530 #: shell32.rc:145
6531 msgid "Original location"
6532 msgstr "Originali vieta"
6534 #: shell32.rc:146
6535 msgid "Date deleted"
6536 msgstr "Pašalinimo data"
6538 #: shell32.rc:156
6539 msgid "Control Panel"
6540 msgstr "Valdymo skydelis"
6542 #: shell32.rc:163
6543 msgid "Select"
6544 msgstr "Iš&rinkti"
6546 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6547 msgid "Open"
6548 msgstr "Atverti"
6550 #: shell32.rc:186
6551 msgid "Restart"
6552 msgstr "Paleisti iš naujo"
6554 #: shell32.rc:187
6555 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6556 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6558 #: shell32.rc:188
6559 msgid "Shutdown"
6560 msgstr "Stabdyti"
6562 #: shell32.rc:189
6563 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6564 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6566 #: shell32.rc:199
6567 msgid "Start Menu\\Programs"
6568 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6570 #: shell32.rc:201
6571 msgid "Favorites"
6572 msgstr "Adresynas"
6574 #: shell32.rc:202
6575 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6576 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6578 #: shell32.rc:203
6579 msgid "Recent"
6580 msgstr "Paskiausi"
6582 #: shell32.rc:204
6583 msgid "SendTo"
6584 msgstr "Siųsti"
6586 #: shell32.rc:205
6587 msgid "Start Menu"
6588 msgstr "Pradžios meniu"
6590 #: shell32.rc:206
6591 msgid "My Music"
6592 msgstr "Muzika"
6594 #: shell32.rc:207
6595 msgid "My Videos"
6596 msgstr "Vaizdai"
6598 #: shell32.rc:208
6599 msgctxt "directory"
6600 msgid "Desktop"
6601 msgstr "Darbalaukis"
6603 #: shell32.rc:209
6604 msgid "NetHood"
6605 msgstr "Tinkle"
6607 #: shell32.rc:210
6608 msgid "Templates"
6609 msgstr "Šablonai"
6611 #: shell32.rc:211
6612 msgid "Application Data"
6613 msgstr "Programų duomenys"
6615 #: shell32.rc:212
6616 msgid "PrintHood"
6617 msgstr "Spausdintuvai"
6619 #: shell32.rc:213
6620 msgid "Local Settings\\Application Data"
6621 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6623 #: shell32.rc:214
6624 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6625 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6627 #: shell32.rc:215
6628 msgid "Cookies"
6629 msgstr "Slapukai"
6631 #: shell32.rc:216
6632 msgid "Local Settings\\History"
6633 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6635 #: shell32.rc:217
6636 msgid "Program Files"
6637 msgstr "Programų failai"
6639 #: shell32.rc:219
6640 msgid "My Pictures"
6641 msgstr "Paveikslai"
6643 #: shell32.rc:220
6644 msgid "Program Files\\Common Files"
6645 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6647 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6648 msgid "Documents"
6649 msgstr "Dokumentai"
6651 #: shell32.rc:223
6652 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6653 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6655 #: shell32.rc:224
6656 msgid "Music"
6657 msgstr "Muzika"
6659 #: shell32.rc:225
6660 msgid "Pictures"
6661 msgstr "Paveikslai"
6663 #: shell32.rc:226
6664 msgid "Videos"
6665 msgstr "Vaizdai"
6667 #: shell32.rc:227
6668 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6669 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6671 #: shell32.rc:218
6672 msgid "Program Files (x86)"
6673 msgstr "Programų failai (x86)"
6675 #: shell32.rc:221
6676 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6677 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6679 #: shell32.rc:228
6680 msgid "Contacts"
6681 msgstr "Kontaktai"
6683 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6684 msgid "Links"
6685 msgstr "Saitai"
6687 #: shell32.rc:230
6688 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6689 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6691 #: shell32.rc:231
6692 msgid "Music\\Playlists"
6693 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6695 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6696 msgid "Downloads"
6697 msgstr "Atsiuntimai"
6699 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6700 msgid "Status"
6701 msgstr "Būsena"
6703 #: shell32.rc:149
6704 msgid "Location"
6705 msgstr "Vieta"
6707 #: shell32.rc:150
6708 msgid "Model"
6709 msgstr "Modelis"
6711 #: shell32.rc:233
6712 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6713 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6715 #: shell32.rc:234
6716 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6717 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6719 #: shell32.rc:235
6720 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6721 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6723 #: shell32.rc:236
6724 msgid "Music\\Sample Music"
6725 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6727 #: shell32.rc:237
6728 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6729 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6731 #: shell32.rc:238
6732 msgid "Music\\Sample Playlists"
6733 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6735 #: shell32.rc:239
6736 msgid "Videos\\Sample Videos"
6737 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6739 #: shell32.rc:240
6740 msgid "Saved Games"
6741 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6743 #: shell32.rc:241
6744 msgid "Searches"
6745 msgstr "Paieškos"
6747 #: shell32.rc:242
6748 msgid "Users"
6749 msgstr "Naudotojai"
6751 #: shell32.rc:243
6752 msgid "OEM Links"
6753 msgstr "OEM nuorodos"
6755 #: shell32.rc:246
6756 msgid "AppData\\LocalLow"
6757 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6759 #: shell32.rc:166
6760 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6761 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6763 #: shell32.rc:167
6764 msgid "Error during creation of a new folder"
6765 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6767 #: shell32.rc:168
6768 msgid "Confirm file deletion"
6769 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6771 #: shell32.rc:169
6772 msgid "Confirm folder deletion"
6773 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6775 #: shell32.rc:170
6776 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6777 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6779 #: shell32.rc:171
6780 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6781 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6783 #: shell32.rc:178
6784 msgid "Confirm file overwrite"
6785 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6787 #: shell32.rc:177
6788 msgid ""
6789 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6790 "\n"
6791 "Do you want to replace it?"
6792 msgstr ""
6793 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6794 "\n"
6795 "Ar norite jį pakeisti?"
6797 #: shell32.rc:172
6798 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6799 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6801 #: shell32.rc:174
6802 msgid ""
6803 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6804 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6806 #: shell32.rc:173
6807 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6808 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6810 #: shell32.rc:175
6811 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6812 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6814 #: shell32.rc:176
6815 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6816 msgstr ""
6817 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6818 "vietoj šiukšlinės?"
6820 #: shell32.rc:183
6821 msgid ""
6822 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6823 "\n"
6824 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6825 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6826 "the folder?"
6827 msgstr ""
6828 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6829 "\n"
6830 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6831 "failai\n"
6832 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6833 "kopijuoti\n"
6834 "šį aplanką?"
6836 #: shell32.rc:248
6837 msgid "New Folder"
6838 msgstr "Naujas aplankas"
6840 #: shell32.rc:250
6841 msgid "Wine Control Panel"
6842 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6844 #: shell32.rc:192
6845 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6846 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6848 #: shell32.rc:193
6849 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6850 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6852 #: shell32.rc:195
6853 msgid "Executable files (*.exe)"
6854 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6856 #: shell32.rc:254
6857 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6858 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6860 #: shell32.rc:256
6861 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6862 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6864 #: shell32.rc:257
6865 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6866 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6868 #: shell32.rc:258
6869 msgid "Confirm deletion"
6870 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6872 #: shell32.rc:259
6873 msgid ""
6874 "A file already exists at the path %1.\n"
6875 "\n"
6876 "Do you want to replace it?"
6877 msgstr ""
6878 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6879 "\n"
6880 "Ar norite jį pakeisti?"
6882 #: shell32.rc:260
6883 msgid ""
6884 "A folder already exists at the path %1.\n"
6885 "\n"
6886 "Do you want to replace it?"
6887 msgstr ""
6888 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6889 "\n"
6890 "Ar norite jį pakeisti?"
6892 #: shell32.rc:261
6893 msgid "Confirm overwrite"
6894 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6896 #: shell32.rc:278
6897 msgid ""
6898 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6899 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6900 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6901 "any later version.\n"
6902 "\n"
6903 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6904 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6905 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6906 "more details.\n"
6907 "\n"
6908 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6909 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6910 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6911 msgstr ""
6912 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6913 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6914 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6915 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6916 "\n"
6917 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6918 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6919 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6920 "\n"
6921 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6922 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6923 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6925 #: shell32.rc:266
6926 msgid "Wine License"
6927 msgstr "Wine licencija"
6929 #: shell32.rc:155
6930 msgid "Trash"
6931 msgstr "Šiukšlinė"
6933 #: shlwapi.rc:27
6934 msgid "%d bytes"
6935 msgstr "%d baitai"
6937 #: shlwapi.rc:28
6938 msgctxt "time unit: hours"
6939 msgid " hr"
6940 msgstr " val."
6942 #: shlwapi.rc:29
6943 msgctxt "time unit: minutes"
6944 msgid " min"
6945 msgstr " min."
6947 #: shlwapi.rc:30
6948 msgctxt "time unit: seconds"
6949 msgid " sec"
6950 msgstr " sek."
6952 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6953 msgctxt "window"
6954 msgid "&Restore"
6955 msgstr "&Atkurti"
6957 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6958 msgid "&Move"
6959 msgstr "Pe&rkelti"
6961 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6962 msgid "&Size"
6963 msgstr "D&ydis"
6965 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6966 msgid "Mi&nimize"
6967 msgstr "Su&skleisti"
6969 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6970 msgid "Ma&ximize"
6971 msgstr "Pa&didinti"
6973 #: user32.rc:33
6974 msgid "&Close\tAlt-F4"
6975 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6977 #: user32.rc:35
6978 msgid "&About Wine"
6979 msgstr "Apie &Wine"
6981 #: user32.rc:46
6982 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6983 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
6985 #: user32.rc:48
6986 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6987 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
6989 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6990 msgid "Error"
6991 msgstr "Klaida"
6993 #: user32.rc:69
6994 msgid "&More Windows..."
6995 msgstr "&Daugiau langų..."
6997 #: wininet.rc:25
6998 msgid "LAN Connection"
6999 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7001 #: wininet.rc:26
7002 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7003 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7005 #: wininet.rc:27
7006 msgid "The date on the certificate is invalid."
7007 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7009 #: wininet.rc:28
7010 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7011 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7013 #: wininet.rc:29
7014 msgid ""
7015 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7016 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7018 #: winmm.rc:28
7019 msgid "The specified command was carried out."
7020 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7022 #: winmm.rc:29
7023 msgid "Undefined external error."
7024 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7026 #: winmm.rc:30
7027 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7028 msgstr ""
7029 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7030 "rėžius."
7032 #: winmm.rc:31
7033 msgid "The driver was not enabled."
7034 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7036 #: winmm.rc:32
7037 msgid ""
7038 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7039 "again."
7040 msgstr ""
7041 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7042 "mėginkite vėl."
7044 #: winmm.rc:33
7045 msgid "The specified device handle is invalid."
7046 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7048 #: winmm.rc:34
7049 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7050 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7052 #: winmm.rc:35
7053 msgid ""
7054 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7055 "increase available memory, and then try again."
7056 msgstr ""
7057 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7058 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7060 #: winmm.rc:36
7061 msgid ""
7062 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7063 "which functions and messages the driver supports."
7064 msgstr ""
7065 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7066 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7068 #: winmm.rc:37
7069 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7070 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7072 #: winmm.rc:38
7073 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7074 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7076 #: winmm.rc:39
7077 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7078 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7080 #: winmm.rc:42
7081 msgid ""
7082 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7083 "Capabilities function to determine the supported formats."
7084 msgstr ""
7085 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7086 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7088 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7089 msgid ""
7090 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7091 "device, or wait until the data is finished playing."
7092 msgstr ""
7093 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7094 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7096 #: winmm.rc:44
7097 msgid ""
7098 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7099 "header, and then try again."
7100 msgstr ""
7101 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7102 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7104 #: winmm.rc:45
7105 msgid ""
7106 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7107 "and then try again."
7108 msgstr ""
7109 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7110 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7112 #: winmm.rc:48
7113 msgid ""
7114 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7115 "header, and then try again."
7116 msgstr ""
7117 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7118 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7120 #: winmm.rc:50
7121 msgid ""
7122 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7123 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7124 msgstr ""
7125 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7126 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7128 #: winmm.rc:51
7129 msgid ""
7130 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7131 "transmitted, and then try again."
7132 msgstr ""
7133 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7134 "ir mėginkite vėl."
7136 #: winmm.rc:52
7137 msgid ""
7138 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7139 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7140 msgstr ""
7141 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7142 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7144 #: winmm.rc:53
7145 msgid ""
7146 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7147 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7148 msgstr ""
7149 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7150 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7152 #: winmm.rc:56
7153 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7154 msgstr ""
7155 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7156 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7158 #: winmm.rc:57
7159 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7160 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7162 #: winmm.rc:58
7163 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7164 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7166 #: winmm.rc:59
7167 msgid ""
7168 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7169 "or contact the device manufacturer."
7170 msgstr ""
7171 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7172 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7174 #: winmm.rc:60
7175 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7176 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7178 #: winmm.rc:61
7179 msgid ""
7180 "Not enough memory available for this task.\n"
7181 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7182 "again."
7183 msgstr ""
7184 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7185 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7186 "ir mėginkite vėl."
7188 #: winmm.rc:62
7189 msgid ""
7190 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7191 "unique alias."
7192 msgstr ""
7193 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7194 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7196 #: winmm.rc:63
7197 msgid ""
7198 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7199 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7201 #: winmm.rc:64
7202 msgid "No command was specified."
7203 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7205 #: winmm.rc:65
7206 msgid ""
7207 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7208 "size of the buffer."
7209 msgstr ""
7210 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7212 #: winmm.rc:66
7213 msgid ""
7214 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7215 "one."
7216 msgstr ""
7217 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7218 "nurodyti."
7220 #: winmm.rc:67
7221 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7222 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7224 #: winmm.rc:68
7225 msgid ""
7226 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7227 "manufacturer about obtaining a new driver."
7228 msgstr ""
7229 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7230 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7232 #: winmm.rc:69
7233 msgid ""
7234 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7235 "manufacturer about obtaining a new driver."
7236 msgstr ""
7237 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7238 "naujos tvarkyklės gavimo."
7240 #: winmm.rc:70
7241 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7242 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7244 #: winmm.rc:71
7245 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7246 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7248 #: winmm.rc:72
7249 msgid ""
7250 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7251 msgstr ""
7252 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7253 "teisingi."
7255 #: winmm.rc:73
7256 msgid "The device driver is not ready."
7257 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7259 #: winmm.rc:74
7260 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7261 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7263 #: winmm.rc:75
7264 msgid ""
7265 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7266 "access error."
7267 msgstr ""
7268 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7269 "klaidos."
7271 #: winmm.rc:76
7272 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7273 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7275 #: winmm.rc:77
7276 msgid ""
7277 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7278 "separately to determine which devices caused the error."
7279 msgstr ""
7280 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7281 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7283 #: winmm.rc:78
7284 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7285 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7287 #: winmm.rc:79
7288 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7289 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7291 #: winmm.rc:80
7292 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7293 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7295 #: winmm.rc:81
7296 msgid ""
7297 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7298 "still connected to the network."
7299 msgstr ""
7300 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7301 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7303 #: winmm.rc:82
7304 msgid ""
7305 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7306 "device name is spelled correctly."
7307 msgstr ""
7308 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7309 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7311 #: winmm.rc:83
7312 msgid ""
7313 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7314 "again."
7315 msgstr ""
7316 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7317 "vėl."
7319 #: winmm.rc:84
7320 msgid ""
7321 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7322 "alias."
7323 msgstr ""
7324 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7325 "unikalų alternatyvų vardą."
7327 #: winmm.rc:85
7328 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7329 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7331 #: winmm.rc:86
7332 msgid ""
7333 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7334 "parameter with each 'open' command."
7335 msgstr ""
7336 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7337 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7339 #: winmm.rc:87
7340 msgid ""
7341 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7342 "Please supply one."
7343 msgstr ""
7344 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7345 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7347 #: winmm.rc:88
7348 msgid ""
7349 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7350 "documentation for valid formats."
7351 msgstr ""
7352 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7353 "tinkamiems formatams rasti."
7355 #: winmm.rc:89
7356 msgid ""
7357 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7358 "supply one."
7359 msgstr ""
7360 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7361 "jas pateikti."
7363 #: winmm.rc:90
7364 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7365 msgstr ""
7366 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7368 #: winmm.rc:91
7369 msgid ""
7370 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7371 "may be corrupt, or not in the correct format."
7372 msgstr ""
7373 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7374 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7376 #: winmm.rc:92
7377 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7378 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7380 #: winmm.rc:93
7381 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7382 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7384 #: winmm.rc:94
7385 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7386 msgstr ""
7387 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7389 #: winmm.rc:95
7390 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7391 msgstr ""
7392 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7394 #: winmm.rc:96
7395 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7396 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7398 #: winmm.rc:97
7399 msgid ""
7400 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7401 "sequence, and then try again."
7402 msgstr ""
7403 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7404 "mėginkite vėl."
7406 #: winmm.rc:98
7407 msgid ""
7408 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7409 "the device is closed, and then try again."
7410 msgstr ""
7411 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7412 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7414 #: winmm.rc:99
7415 msgid ""
7416 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7417 "characters, followed by a period and an extension."
7418 msgstr ""
7419 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7420 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7422 #: winmm.rc:100
7423 msgid ""
7424 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7425 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7427 #: winmm.rc:101
7428 msgid ""
7429 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7430 "in Control Panel to install the device."
7431 msgstr ""
7432 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7433 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7435 #: winmm.rc:102
7436 msgid ""
7437 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7438 "restarting your computer."
7439 msgstr ""
7440 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7441 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7443 #: winmm.rc:103
7444 msgid ""
7445 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7446 "cannot change directories."
7447 msgstr ""
7448 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7449 "pakeisti katalogų."
7451 #: winmm.rc:104
7452 msgid ""
7453 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7454 "change drives."
7455 msgstr ""
7456 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7457 "pakeisti diskų."
7459 #: winmm.rc:105
7460 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7461 msgstr ""
7462 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7463 "simboliai."
7465 #: winmm.rc:106
7466 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7467 msgstr ""
7468 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7469 "simboliai."
7471 #: winmm.rc:107
7472 msgid ""
7473 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7474 msgstr ""
7475 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7476 "pateikti."
7478 #: winmm.rc:108
7479 msgid ""
7480 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7481 "until a wave device is free, and then try again."
7482 msgstr ""
7483 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7484 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7486 #: winmm.rc:109
7487 msgid ""
7488 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7489 "until the device is free, and then try again."
7490 msgstr ""
7491 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7492 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7494 #: winmm.rc:110
7495 msgid ""
7496 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7497 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7498 msgstr ""
7499 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7500 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7502 #: winmm.rc:111
7503 msgid ""
7504 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7505 "until the device is free, and then try again."
7506 msgstr ""
7507 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7508 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7510 #: winmm.rc:112
7511 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7512 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7514 #: winmm.rc:113
7515 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7516 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7518 #: winmm.rc:114
7519 msgid ""
7520 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7521 "the Drivers option to install the wave device."
7522 msgstr ""
7523 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7524 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7526 #: winmm.rc:115
7527 msgid ""
7528 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7529 "format."
7530 msgstr ""
7531 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7533 #: winmm.rc:116
7534 msgid ""
7535 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7536 "the Drivers option to install the wave device."
7537 msgstr ""
7538 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7539 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7541 #: winmm.rc:117
7542 msgid ""
7543 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7544 "format."
7545 msgstr ""
7546 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7547 "formato."
7549 #: winmm.rc:122
7550 msgid ""
7551 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7552 "You can't use them together."
7553 msgstr ""
7554 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7555 "naudoti kartu."
7557 #: winmm.rc:124
7558 msgid ""
7559 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7560 "again."
7561 msgstr ""
7562 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7563 "mėginkite vėl."
7565 #: winmm.rc:127
7566 msgid ""
7567 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7568 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7569 msgstr ""
7570 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7571 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7573 #: winmm.rc:125
7574 msgid ""
7575 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7576 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7577 "setup."
7578 msgstr ""
7579 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7580 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7581 "konfigūracijai redaguoti."
7583 #: winmm.rc:126
7584 msgid "An error occurred with the specified port."
7585 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7587 #: winmm.rc:129
7588 msgid ""
7589 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7590 "these applications; then, try again."
7591 msgstr ""
7592 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7593 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7595 #: winmm.rc:128
7596 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7597 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7599 #: winmm.rc:123
7600 msgid ""
7601 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7602 "Control Panel to install a MIDI driver."
7603 msgstr ""
7604 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7605 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7607 #: winmm.rc:118
7608 msgid "There is no display window."
7609 msgstr "Nėra rodymo lango."
7611 #: winmm.rc:119
7612 msgid "Could not create or use window."
7613 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7615 #: winmm.rc:120
7616 msgid ""
7617 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7618 "check your disk or network connection."
7619 msgstr ""
7620 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7621 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7623 #: winmm.rc:121
7624 msgid ""
7625 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7626 "are still connected to the network."
7627 msgstr ""
7628 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7629 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7631 #: winspool.rc:28
7632 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7633 msgstr ""
7634 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7636 #: winspool.rc:29
7637 msgid "Unable to create the output file."
7638 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7640 #: wldap32.rc:27
7641 msgid "Success"
7642 msgstr "Sėkmė"
7644 #: wldap32.rc:28
7645 msgid "Operations Error"
7646 msgstr "Operacijų klaida"
7648 #: wldap32.rc:29
7649 msgid "Protocol Error"
7650 msgstr "Protokolo klaida"
7652 #: wldap32.rc:30
7653 msgid "Time Limit Exceeded"
7654 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7656 #: wldap32.rc:31
7657 msgid "Size Limit Exceeded"
7658 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7660 #: wldap32.rc:32
7661 msgid "Compare False"
7662 msgstr "Nelygu"
7664 #: wldap32.rc:33
7665 msgid "Compare True"
7666 msgstr "Lygu"
7668 #: wldap32.rc:34
7669 msgid "Authentication Method Not Supported"
7670 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7672 #: wldap32.rc:35
7673 msgid "Strong Authentication Required"
7674 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7676 #: wldap32.rc:36
7677 msgid "Referral (v2)"
7678 msgstr "Perdavimas (v2)"
7680 #: wldap32.rc:37
7681 msgid "Referral"
7682 msgstr "Perdavimas"
7684 #: wldap32.rc:38
7685 msgid "Administration Limit Exceeded"
7686 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7688 #: wldap32.rc:39
7689 msgid "Unavailable Critical Extension"
7690 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7692 #: wldap32.rc:40
7693 msgid "Confidentiality Required"
7694 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7696 #: wldap32.rc:43
7697 msgid "No Such Attribute"
7698 msgstr "Nėra tokio atributo"
7700 #: wldap32.rc:44
7701 msgid "Undefined Type"
7702 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7704 #: wldap32.rc:45
7705 msgid "Inappropriate Matching"
7706 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7708 #: wldap32.rc:46
7709 msgid "Constraint Violation"
7710 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7712 #: wldap32.rc:47
7713 msgid "Attribute Or Value Exists"
7714 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7716 #: wldap32.rc:48
7717 msgid "Invalid Syntax"
7718 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7720 #: wldap32.rc:59
7721 msgid "No Such Object"
7722 msgstr "Nėra tokio objekto"
7724 #: wldap32.rc:60
7725 msgid "Alias Problem"
7726 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7728 #: wldap32.rc:61
7729 msgid "Invalid DN Syntax"
7730 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7732 #: wldap32.rc:62
7733 msgid "Is Leaf"
7734 msgstr "Objektas yra lapas"
7736 #: wldap32.rc:63
7737 msgid "Alias Dereference Problem"
7738 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7740 #: wldap32.rc:75
7741 msgid "Inappropriate Authentication"
7742 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7744 #: wldap32.rc:76
7745 msgid "Invalid Credentials"
7746 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7748 #: wldap32.rc:77
7749 msgid "Insufficient Rights"
7750 msgstr "Nepakanka teisių"
7752 #: wldap32.rc:78
7753 msgid "Busy"
7754 msgstr "Užimtas"
7756 #: wldap32.rc:79
7757 msgid "Unavailable"
7758 msgstr "Nepasiekiamas"
7760 #: wldap32.rc:80
7761 msgid "Unwilling To Perform"
7762 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7764 #: wldap32.rc:81
7765 msgid "Loop Detected"
7766 msgstr "Aptiktas ciklas"
7768 #: wldap32.rc:87
7769 msgid "Sort Control Missing"
7770 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7772 #: wldap32.rc:88
7773 msgid "Index range error"
7774 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7776 #: wldap32.rc:91
7777 msgid "Naming Violation"
7778 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7780 #: wldap32.rc:92
7781 msgid "Object Class Violation"
7782 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7784 #: wldap32.rc:93
7785 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7786 msgstr "Leistina tik su lapu"
7788 #: wldap32.rc:94
7789 msgid "Not allowed on RDN"
7790 msgstr "Neleistina su RDN"
7792 #: wldap32.rc:95
7793 msgid "Already Exists"
7794 msgstr "Jau yra"
7796 #: wldap32.rc:96
7797 msgid "No Object Class Mods"
7798 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7800 #: wldap32.rc:97
7801 msgid "Results Too Large"
7802 msgstr "Rezultatai per dideli"
7804 #: wldap32.rc:98
7805 msgid "Affects Multiple DSAs"
7806 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7808 #: wldap32.rc:107
7809 msgid "Other"
7810 msgstr "Kita"
7812 #: wldap32.rc:108
7813 msgid "Server Down"
7814 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7816 #: wldap32.rc:109
7817 msgid "Local Error"
7818 msgstr "Vietinė klaida"
7820 #: wldap32.rc:110
7821 msgid "Encoding Error"
7822 msgstr "Kodavimo klaida"
7824 #: wldap32.rc:111
7825 msgid "Decoding Error"
7826 msgstr "Dekodavimo klaida"
7828 #: wldap32.rc:112
7829 msgid "Timeout"
7830 msgstr "Baigėsi laikas"
7832 #: wldap32.rc:113
7833 msgid "Auth Unknown"
7834 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7836 #: wldap32.rc:114
7837 msgid "Filter Error"
7838 msgstr "Filtro klaida"
7840 #: wldap32.rc:115
7841 msgid "User Cancelled"
7842 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7844 #: wldap32.rc:116
7845 msgid "Parameter Error"
7846 msgstr "Parametro klaida"
7848 #: wldap32.rc:117
7849 msgid "No Memory"
7850 msgstr "Trūksta atminties"
7852 #: wldap32.rc:118
7853 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7854 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7856 #: wldap32.rc:119
7857 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7858 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7860 #: wldap32.rc:120
7861 msgid "Specified control was not found in message"
7862 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7864 #: wldap32.rc:121
7865 msgid "No result present in message"
7866 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7868 #: wldap32.rc:122
7869 msgid "More results returned"
7870 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7872 #: wldap32.rc:123
7873 msgid "Loop while handling referrals"
7874 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7876 #: wldap32.rc:124
7877 msgid "Referral hop limit exceeded"
7878 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7880 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7881 msgid ""
7882 "Not Yet Implemented\n"
7883 "\n"
7884 msgstr ""
7885 "Dar nerealizuota\n"
7886 "\n"
7888 #: attrib.rc:28
7889 msgid "%1: File Not Found\n"
7890 msgstr "%1: failas nerastas\n"
7892 #: attrib.rc:47
7893 msgid ""
7894 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7895 "\n"
7896 "Syntax:\n"
7897 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7898 "       [/S [/D]]\n"
7899 "\n"
7900 "Where:\n"
7901 "\n"
7902 "  +   Sets an attribute.\n"
7903 "  -   Clears an attribute.\n"
7904 "  R   Read-only file attribute.\n"
7905 "  A   Archive file attribute.\n"
7906 "  S   System file attribute.\n"
7907 "  H   Hidden file attribute.\n"
7908 "  [drive:][path][filename]\n"
7909 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7910 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7911 "  /D  Processes folders as well.\n"
7912 msgstr ""
7913 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
7914 "\n"
7915 "Sintaksė:\n"
7916 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
7917 "       [/S [/D]]\n"
7918 "\n"
7919 "Kur:\n"
7920 "\n"
7921 "  +   Nustato atributą.\n"
7922 "  -   Išvalo atributą.\n"
7923 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
7924 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
7925 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
7926 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
7927 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
7928 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
7929 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
7930 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
7932 #: clock.rc:29
7933 msgid "Ana&log"
7934 msgstr "Ana&loginis"
7936 #: clock.rc:30
7937 msgid "Digi&tal"
7938 msgstr "Skai&tmeninis"
7940 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7941 msgid "&Font..."
7942 msgstr "Š&riftas..."
7944 #: clock.rc:34
7945 msgid "&Without Titlebar"
7946 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7948 #: clock.rc:36
7949 msgid "&Seconds"
7950 msgstr "S&ekundės"
7952 #: clock.rc:37
7953 msgid "&Date"
7954 msgstr "&Data"
7956 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7957 msgid "&Always on Top"
7958 msgstr "&Visada viršuje"
7960 #: clock.rc:42
7961 msgid "&About Clock"
7962 msgstr "&Apie laikrodį"
7964 #: clock.rc:48
7965 msgid "Clock"
7966 msgstr "Laikrodis"
7968 #: cmd.rc:37
7969 msgid ""
7970 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7971 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7972 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7973 "called procedure.\n"
7974 "\n"
7975 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7976 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7977 msgstr ""
7978 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7979 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7980 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7981 "kviečiamai procedūrai.\n"
7982 "\n"
7983 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7984 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7986 #: cmd.rc:40
7987 msgid ""
7988 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7989 "default directory.\n"
7990 msgstr ""
7991 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7992 "numatytą katalogą.\n"
7994 #: cmd.rc:41
7995 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7996 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7998 #: cmd.rc:43
7999 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8000 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8002 #: cmd.rc:45
8003 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8004 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8006 #: cmd.rc:46
8007 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8008 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8010 #: cmd.rc:47
8011 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8012 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8014 #: cmd.rc:48
8015 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8016 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8018 #: cmd.rc:49
8019 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8020 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8022 #: cmd.rc:59
8023 msgid ""
8024 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8025 "\n"
8026 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8027 "on the terminal device before they are executed.\n"
8028 "\n"
8029 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8030 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8031 "preceding it with an @ sign.\n"
8032 msgstr ""
8033 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8034 "\n"
8035 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8036 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8037 "\n"
8038 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8039 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8040 "simbolį @.\n"
8042 #: cmd.rc:61
8043 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8044 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8046 #: cmd.rc:69
8047 msgid ""
8048 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8049 "\n"
8050 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8051 "\n"
8052 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8053 "not exist in wine's cmd.\n"
8054 msgstr ""
8055 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8056 "elementui.\n"
8057 "\n"
8058 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8059 "\n"
8060 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8061 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8063 #: cmd.rc:81
8064 msgid ""
8065 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8066 "batch file.\n"
8067 "\n"
8068 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8069 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8070 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8071 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8072 "label terminates the batch file execution.\n"
8073 "\n"
8074 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8075 msgstr ""
8076 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8077 "\n"
8078 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8079 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8080 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8081 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8082 "komandų failo vykdymą.\n"
8083 "\n"
8084 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8086 #: cmd.rc:84
8087 msgid ""
8088 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8089 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8090 msgstr ""
8091 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8092 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8094 #: cmd.rc:94
8095 msgid ""
8096 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8097 "\n"
8098 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8099 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8100 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8101 "\n"
8102 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8103 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8104 msgstr ""
8105 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8106 "\n"
8107 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8108 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8109 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8110 "\n"
8111 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8112 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8114 #: cmd.rc:100
8115 msgid ""
8116 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8117 "\n"
8118 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8119 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8120 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8121 msgstr ""
8122 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8123 "\n"
8124 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8125 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8126 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8128 #: cmd.rc:103
8129 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8130 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8132 #: cmd.rc:104
8133 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8134 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8136 #: cmd.rc:111
8137 msgid ""
8138 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8139 "\n"
8140 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8141 "subdirectories\n"
8142 "below the item are moved as well.\n"
8143 "\n"
8144 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8145 msgstr ""
8146 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8147 "\n"
8148 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8149 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8150 "\n"
8151 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8153 #: cmd.rc:122
8154 msgid ""
8155 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8156 "\n"
8157 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8158 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8159 "PATH command with the new value.\n"
8160 "\n"
8161 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8162 "variable, for example:\n"
8163 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8164 msgstr ""
8165 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8166 "\n"
8167 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8168 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8169 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8170 "\n"
8171 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8172 "pavyzdžiui:\n"
8173 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8175 #: cmd.rc:128
8176 msgid ""
8177 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8178 "\n"
8179 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8180 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8181 msgstr ""
8182 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8183 "\n"
8184 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8185 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8187 #: cmd.rc:149
8188 msgid ""
8189 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8190 "\n"
8191 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8192 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8193 "\n"
8194 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8195 "\n"
8196 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8197 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8198 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8199 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8200 "\n"
8201 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8202 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8203 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8204 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8205 "\n"
8206 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8207 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8208 msgstr ""
8209 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8210 "\n"
8211 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8212 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8213 "\n"
8214 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8215 "\n"
8216 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8217 "(|)\n"
8218 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8219 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8220 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8221 "\n"
8222 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8223 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8224 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8225 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8226 "\n"
8227 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8228 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8229 "tekstas“.\n"
8231 #: cmd.rc:153
8232 msgid ""
8233 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8234 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8235 msgstr ""
8236 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8237 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8239 #: cmd.rc:156
8240 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8241 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8243 #: cmd.rc:157
8244 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8245 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8247 #: cmd.rc:159
8248 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8249 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8251 #: cmd.rc:160
8252 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8253 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8255 #: cmd.rc:178
8256 msgid ""
8257 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8258 "\n"
8259 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8260 "\n"
8261 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8262 "\n"
8263 "SET <variable>=<value>\n"
8264 "\n"
8265 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8266 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8267 "have embedded spaces.\n"
8268 "\n"
8269 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8270 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8271 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8272 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8273 msgstr ""
8274 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8275 "\n"
8276 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8277 "\n"
8278 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8279 "\n"
8280 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8281 "\n"
8282 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8283 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8284 "\n"
8285 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8286 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8287 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8288 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8290 #: cmd.rc:183
8291 msgid ""
8292 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8293 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8294 "if called from the command line.\n"
8295 msgstr ""
8296 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8297 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8298 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8300 #: cmd.rc:185
8301 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8302 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8304 #: cmd.rc:187
8305 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8306 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8308 #: cmd.rc:191
8309 msgid ""
8310 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8311 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8312 msgstr ""
8313 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8314 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8316 #: cmd.rc:200
8317 msgid ""
8318 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8319 "\n"
8320 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8321 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8322 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8323 "\n"
8324 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8325 msgstr ""
8326 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8327 "Galimos formos yra:\n"
8328 "\n"
8329 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8330 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8331 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8332 "\n"
8333 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8335 #: cmd.rc:203
8336 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8337 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8339 #: cmd.rc:205
8340 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8341 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8343 #: cmd.rc:209
8344 msgid ""
8345 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8346 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8347 msgstr ""
8348 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8349 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8351 #: cmd.rc:217
8352 msgid ""
8353 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8354 "\n"
8355 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8356 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8357 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8358 "settings are restored.\n"
8359 msgstr ""
8360 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8361 "\n"
8362 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8363 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8364 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8366 #: cmd.rc:220
8367 msgid ""
8368 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8369 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8370 msgstr ""
8371 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8372 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8374 #: cmd.rc:223
8375 msgid ""
8376 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8377 "PUSHD.\n"
8378 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8380 #: cmd.rc:231
8381 msgid ""
8382 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8383 "\n"
8384 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8385 "\n"
8386 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8387 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8388 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8389 "association, if any.\n"
8390 msgstr ""
8391 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8392 "\n"
8393 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8394 "\n"
8395 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8396 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8397 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8398 "yra.\n"
8400 #: cmd.rc:242
8401 msgid ""
8402 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8403 "\n"
8404 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8405 "\n"
8406 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8407 "currently defined.\n"
8408 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8409 "if any.\n"
8410 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8411 "associated to the specified file type.\n"
8412 msgstr ""
8413 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8414 "\n"
8415 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8416 "\n"
8417 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8418 "eilutės.\n"
8419 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8420 "jei yra.\n"
8421 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8422 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8424 #: cmd.rc:244
8425 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8426 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8428 #: cmd.rc:248
8429 msgid ""
8430 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8431 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8432 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8433 msgstr ""
8434 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8435 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8436 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8438 #: cmd.rc:252
8439 msgid ""
8440 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8441 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8442 msgstr ""
8443 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8444 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8446 #: cmd.rc:289
8447 msgid ""
8448 "CMD built-in commands are:\n"
8449 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8450 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8451 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8452 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8453 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8454 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8455 "COPY\t\tCopy file\n"
8456 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8457 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8458 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8459 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8460 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8461 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8462 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8463 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8464 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8465 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8466 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8467 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8468 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8469 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8470 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8471 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8472 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8473 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8474 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8475 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8476 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8477 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8478 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8479 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8480 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8481 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8482 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8483 "\n"
8484 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8485 msgstr ""
8486 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8487 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8488 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8489 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8490 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8491 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8492 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8493 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8494 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8495 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8496 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8497 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8498 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8499 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8500 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8501 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8502 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8503 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8504 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8505 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8506 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8507 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8508 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8509 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8510 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8511 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8512 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8513 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8514 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8515 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8516 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8517 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8518 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8519 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8520 "\n"
8521 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8522 "gauti.\n"
8524 #: cmd.rc:291
8525 msgid "Are you sure"
8526 msgstr "Ar tikrai"
8528 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8529 msgctxt "Yes key"
8530 msgid "Y"
8531 msgstr "T"
8533 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8534 msgctxt "No key"
8535 msgid "N"
8536 msgstr "N"
8538 #: cmd.rc:294
8539 msgid "File association missing for extension %s\n"
8540 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8542 #: cmd.rc:295
8543 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8544 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8546 #: cmd.rc:296
8547 msgid "Overwrite %s"
8548 msgstr "Perrašyti %s"
8550 #: cmd.rc:297
8551 msgid "More..."
8552 msgstr "Daugiau..."
8554 #: cmd.rc:298
8555 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8556 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8558 #: cmd.rc:300
8559 msgid "Argument missing\n"
8560 msgstr "Trūksta argumento\n"
8562 #: cmd.rc:301
8563 msgid "Syntax error\n"
8564 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8566 #: cmd.rc:302
8567 msgid "%s: File Not Found\n"
8568 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8570 #: cmd.rc:303
8571 msgid "No help available for %s\n"
8572 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8574 #: cmd.rc:304
8575 msgid "Target to GOTO not found\n"
8576 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8578 #: cmd.rc:305
8579 msgid "Current Date is %s\n"
8580 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8582 #: cmd.rc:306
8583 msgid "Current Time is %s\n"
8584 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8586 #: cmd.rc:307
8587 msgid "Enter new date: "
8588 msgstr "Įveskite naują datą: "
8590 #: cmd.rc:308
8591 msgid "Enter new time: "
8592 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8594 #: cmd.rc:309
8595 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8596 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8598 #: cmd.rc:310
8599 msgid "Failed to open '%s'\n"
8600 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8602 #: cmd.rc:311
8603 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8604 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8606 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8607 msgctxt "All key"
8608 msgid "A"
8609 msgstr "V"
8611 #: cmd.rc:313
8612 msgid "%s, Delete"
8613 msgstr "%s, šalinti"
8615 #: cmd.rc:314
8616 msgid "Echo is %s\n"
8617 msgstr "ECHO yra %s\n"
8619 #: cmd.rc:315
8620 msgid "Verify is %s\n"
8621 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8623 #: cmd.rc:316
8624 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8625 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8627 #: cmd.rc:317
8628 msgid "Parameter error\n"
8629 msgstr "Parametro klaida\n"
8631 #: cmd.rc:318
8632 msgid ""
8633 "Volume in drive %c is %s\n"
8634 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8635 "\n"
8636 msgstr ""
8637 "Tomas diske %c yra %s\n"
8638 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8639 "\n"
8641 #: cmd.rc:319
8642 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8643 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8645 #: cmd.rc:320
8646 msgid "PATH not found\n"
8647 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8649 #: cmd.rc:321
8650 msgid "Press any key to continue... "
8651 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
8653 #: cmd.rc:322
8654 msgid "Wine Command Prompt"
8655 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8657 #: cmd.rc:323
8658 msgid "CMD Version %s\n"
8659 msgstr "CMD versija %s\n"
8661 #: cmd.rc:324
8662 msgid "More? "
8663 msgstr "Daugiau? "
8665 #: cmd.rc:325
8666 msgid "The input line is too long.\n"
8667 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8669 #: dxdiag.rc:27
8670 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8671 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8673 #: dxdiag.rc:28
8674 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8675 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8677 #: explorer.rc:28
8678 msgid "Wine Explorer"
8679 msgstr "Wine naršyklė"
8681 #: explorer.rc:29
8682 msgid "Location:"
8683 msgstr "Vieta:"
8685 #: hostname.rc:27
8686 msgid "Usage: hostname\n"
8687 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8689 #: hostname.rc:28
8690 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8691 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8693 #: hostname.rc:29
8694 msgid ""
8695 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8696 "utility.\n"
8697 msgstr ""
8698 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8700 #: ipconfig.rc:27
8701 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8702 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8704 #: ipconfig.rc:28
8705 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8706 msgstr ""
8707 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8709 #: ipconfig.rc:29
8710 msgid "%s adapter %s\n"
8711 msgstr "%s adapteris %s\n"
8713 #: ipconfig.rc:30
8714 msgid "Ethernet"
8715 msgstr "Eterneto"
8717 #: ipconfig.rc:32
8718 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8719 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8721 #: ipconfig.rc:34
8722 msgid "Hostname"
8723 msgstr "Kompiuterio vardas"
8725 #: ipconfig.rc:35
8726 msgid "Node type"
8727 msgstr "Mazgo tipas"
8729 #: ipconfig.rc:36
8730 msgid "Broadcast"
8731 msgstr "Transliavimas"
8733 #: ipconfig.rc:37
8734 msgid "Peer-to-peer"
8735 msgstr "Lygiarangis"
8737 #: ipconfig.rc:38
8738 msgid "Mixed"
8739 msgstr "Maišytas"
8741 #: ipconfig.rc:39
8742 msgid "Hybrid"
8743 msgstr "Mišrusis"
8745 #: ipconfig.rc:40
8746 msgid "IP routing enabled"
8747 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8749 #: ipconfig.rc:42
8750 msgid "Physical address"
8751 msgstr "Fizinis adresas"
8753 #: ipconfig.rc:43
8754 msgid "DHCP enabled"
8755 msgstr "DHCP įjungta"
8757 #: ipconfig.rc:46
8758 msgid "Default gateway"
8759 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8761 #: net.rc:27
8762 msgid ""
8763 "The syntax of this command is:\n"
8764 "\n"
8765 "NET command [arguments]\n"
8766 "    -or-\n"
8767 "NET command /HELP\n"
8768 "\n"
8769 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8770 msgstr ""
8771 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8772 "\n"
8773 "NET komanda [argumentai]\n"
8774 "    -arba-\n"
8775 "NET komanda /HELP\n"
8776 "\n"
8777 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
8779 #: net.rc:28
8780 msgid ""
8781 "The syntax of this command is:\n"
8782 "\n"
8783 "NET START [service]\n"
8784 "\n"
8785 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8786 "'service' is the name of the service to start.\n"
8787 msgstr ""
8788 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8789 "\n"
8790 "NET START [tarnyba]\n"
8791 "\n"
8792 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
8793 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
8795 #: net.rc:29
8796 msgid ""
8797 "The syntax of this command is:\n"
8798 "\n"
8799 "NET STOP service\n"
8800 "\n"
8801 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8802 msgstr ""
8803 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8804 "\n"
8805 "NET STOP tarnyba\n"
8806 "\n"
8807 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
8809 #: net.rc:30
8810 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8811 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
8813 #: net.rc:31
8814 msgid "Could not stop service %1\n"
8815 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
8817 #: net.rc:32
8818 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8819 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8821 #: net.rc:33
8822 msgid "Could not get handle to service.\n"
8823 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8825 #: net.rc:34
8826 msgid "The %1 service is starting.\n"
8827 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
8829 #: net.rc:35
8830 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8831 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
8833 #: net.rc:36
8834 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8835 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
8837 #: net.rc:37
8838 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8839 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
8841 #: net.rc:38
8842 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8843 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
8845 #: net.rc:39
8846 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8847 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
8849 #: net.rc:41
8850 msgid "There are no entries in the list.\n"
8851 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8853 #: net.rc:42
8854 msgid ""
8855 "\n"
8856 "Status  Local   Remote\n"
8857 "---------------------------------------------------------------\n"
8858 msgstr ""
8859 "\n"
8860 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8861 "---------------------------------------------------------------\n"
8863 #: net.rc:43
8864 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8865 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
8867 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
8868 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
8869 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
8870 #: wordpad.rc:246
8871 msgid "OK"
8872 msgstr "Gerai"
8874 #: net.rc:45
8875 msgid "Paused"
8876 msgstr "Pristabdyta"
8878 #: net.rc:46
8879 msgid "Disconnected"
8880 msgstr "Atjungta"
8882 #: net.rc:47
8883 msgid "A network error occurred"
8884 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
8886 #: net.rc:48
8887 msgid "Connection is being made"
8888 msgstr "Jungiamasi"
8890 #: net.rc:49
8891 msgid "Reconnecting"
8892 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
8894 #: net.rc:40
8895 msgid "The following services are running:\n"
8896 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
8898 #: notepad.rc:27
8899 msgid "&New\tCtrl+N"
8900 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8902 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8903 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8904 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8906 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8907 msgid "&Save\tCtrl+S"
8908 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8910 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8911 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8912 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8914 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8915 msgid "Page Se&tup..."
8916 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8918 #: notepad.rc:34
8919 msgid "P&rinter Setup..."
8920 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8922 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8923 msgid "&Edit"
8924 msgstr "&Taisa"
8926 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8927 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8928 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8930 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8931 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8932 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8934 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8935 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8936 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8938 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8939 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8940 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8942 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8943 #: winefile.rc:29
8944 msgid "&Delete\tDel"
8945 msgstr "&Šalinti\tDel"
8947 #: notepad.rc:46
8948 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8949 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8951 #: notepad.rc:47
8952 msgid "&Time/Date\tF5"
8953 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8955 #: notepad.rc:49
8956 msgid "&Wrap long lines"
8957 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8959 #: notepad.rc:53
8960 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8961 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8963 #: notepad.rc:54
8964 msgid "&Search next\tF3"
8965 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8967 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8968 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8969 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8971 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8972 msgid "&Contents\tF1"
8973 msgstr "&Turinys\tF1"
8975 #: notepad.rc:59
8976 msgid "&About Notepad"
8977 msgstr "&Apie užrašinę"
8979 #: notepad.rc:105
8980 msgid "Page Setup"
8981 msgstr "Puslapio nuostatos"
8983 #: notepad.rc:107
8984 msgid "&Header:"
8985 msgstr "A&ntraštė:"
8987 #: notepad.rc:109
8988 msgid "&Footer:"
8989 msgstr "&Poraštė:"
8991 #: notepad.rc:112
8992 msgid "&Margins (millimeters):"
8993 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
8995 #: notepad.rc:113
8996 msgid "&Left:"
8997 msgstr "&Kairėje:"
8999 #: notepad.rc:115
9000 msgid "&Top:"
9001 msgstr "&Viršutinė:"
9003 #: notepad.rc:117
9004 msgid "&Right:"
9005 msgstr "&Dešinėje:"
9007 #: notepad.rc:119
9008 msgid "&Bottom:"
9009 msgstr "&Apatinė:"
9011 #: notepad.rc:131
9012 msgid "Encoding:"
9013 msgstr "Koduotė:"
9015 #: notepad.rc:66
9016 msgid "Page &p"
9017 msgstr "Puslapis &p"
9019 #: notepad.rc:68
9020 msgid "Notepad"
9021 msgstr "Užrašinė"
9023 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9024 msgid "ERROR"
9025 msgstr "KLAIDA"
9027 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9028 msgid "WARNING"
9029 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9031 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9032 msgid "Information"
9033 msgstr "Informacija"
9035 #: notepad.rc:73
9036 msgid "Untitled"
9037 msgstr "Be pavadinimo"
9039 #: notepad.rc:76
9040 msgid "Text files (*.txt)"
9041 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9043 #: notepad.rc:79
9044 msgid ""
9045 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9046 "Please use a different editor."
9047 msgstr ""
9048 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9049 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9051 #: notepad.rc:81
9052 msgid ""
9053 "You did not enter any text.\n"
9054 "Please type something and try again."
9055 msgstr ""
9056 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9057 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9059 #: notepad.rc:83
9060 msgid ""
9061 "File '%s' does not exist.\n"
9062 "\n"
9063 "Do you want to create a new file?"
9064 msgstr ""
9065 "Failas „%s“\n"
9066 "neegzistuoja.\n"
9067 "\n"
9068 "Ar norite sukurti naują failą?"
9070 #: notepad.rc:85
9071 msgid ""
9072 "File '%s' has been modified.\n"
9073 "\n"
9074 "Would you like to save the changes?"
9075 msgstr ""
9076 "Failas „%s“\n"
9077 "buvo pakeistas.\n"
9078 "\n"
9079 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9081 #: notepad.rc:86
9082 msgid "'%s' could not be found."
9083 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9085 #: notepad.rc:88
9086 msgid ""
9087 "Not enough memory to complete this task.\n"
9088 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9089 msgstr ""
9090 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9091 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9093 #: notepad.rc:90
9094 msgid "Unicode (UTF-16)"
9095 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9097 #: notepad.rc:91
9098 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9099 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9101 #: notepad.rc:92
9102 msgid "Unicode (UTF-8)"
9103 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9105 #: notepad.rc:99
9106 msgid ""
9107 "%s\n"
9108 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9109 "you save this file in the %s encoding.\n"
9110 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9111 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9112 "Continue?"
9113 msgstr ""
9114 "%s\n"
9115 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
9116 "koduotėje.\n"
9117 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
9118 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9119 "Tęsti?"
9121 #: oleview.rc:29
9122 msgid "&Bind to file..."
9123 msgstr "Susieti su &failu..."
9125 #: oleview.rc:30
9126 msgid "&View TypeLib..."
9127 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9129 #: oleview.rc:32
9130 msgid "&System Configuration"
9131 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9133 #: oleview.rc:33
9134 msgid "&Run the Registry Editor"
9135 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9137 #: oleview.rc:37
9138 msgid "&Object"
9139 msgstr "&Objektas"
9141 #: oleview.rc:39
9142 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9143 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9145 #: oleview.rc:41
9146 msgid "&In-process server"
9147 msgstr "&Serveris procese"
9149 #: oleview.rc:42
9150 msgid "In-process &handler"
9151 msgstr "&Doroklė procese"
9153 #: oleview.rc:43
9154 msgid "&Local server"
9155 msgstr "&Vietinis serveris"
9157 #: oleview.rc:44
9158 msgid "&Remote server"
9159 msgstr "&Nutolęs serveris"
9161 #: oleview.rc:47
9162 msgid "View &Type information"
9163 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9165 #: oleview.rc:49
9166 msgid "Create &Instance"
9167 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9169 #: oleview.rc:50
9170 msgid "Create Instance &On..."
9171 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9173 #: oleview.rc:51
9174 msgid "&Release Instance"
9175 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9177 #: oleview.rc:53
9178 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9179 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9181 #: oleview.rc:54
9182 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9183 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9185 #: oleview.rc:60
9186 msgid "&Expert mode"
9187 msgstr "&Eksperto režimas"
9189 #: oleview.rc:62
9190 msgid "&Hidden component categories"
9191 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9193 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9194 msgid "&Toolbar"
9195 msgstr "&Įrankių juosta"
9197 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9198 msgid "&Status Bar"
9199 msgstr "&Būsenos juosta"
9201 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9202 msgid "&Refresh\tF5"
9203 msgstr "At&naujinti\tF5"
9205 #: oleview.rc:71
9206 msgid "&About OleView"
9207 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9209 #: oleview.rc:79
9210 msgid "&Save as..."
9211 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9213 #: oleview.rc:84
9214 msgid "&Group by type kind"
9215 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9217 #: oleview.rc:154
9218 msgid "Connect to another machine"
9219 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9221 #: oleview.rc:157
9222 msgid "&Machine name:"
9223 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9225 #: oleview.rc:165
9226 msgid "System Configuration"
9227 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9229 #: oleview.rc:168
9230 msgid "System Settings"
9231 msgstr "Sistemos nuostatos"
9233 #: oleview.rc:169
9234 msgid "&Enable Distributed COM"
9235 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9237 #: oleview.rc:170
9238 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9239 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9241 #: oleview.rc:171
9242 msgid ""
9243 "These settings change only registry values.\n"
9244 "They have no effect on Wine performance."
9245 msgstr ""
9246 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9247 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9249 #: oleview.rc:178
9250 msgid "Default Interface Viewer"
9251 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9253 #: oleview.rc:181
9254 msgid "Interface"
9255 msgstr "Sąsaja"
9257 #: oleview.rc:183
9258 msgid "IID:"
9259 msgstr "IID:"
9261 #: oleview.rc:186
9262 msgid "&View Type Info"
9263 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9265 #: oleview.rc:191
9266 msgid "IPersist Interface Viewer"
9267 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9269 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9270 msgid "Class Name:"
9271 msgstr "Klasės vardas:"
9273 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9274 msgid "CLSID:"
9275 msgstr "CLSID:"
9277 #: oleview.rc:203
9278 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9279 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9281 #: oleview.rc:211
9282 msgid "&IsDirty"
9283 msgstr "&IsDirty()"
9285 #: oleview.rc:213
9286 msgid "&GetSizeMax"
9287 msgstr "&GetSizeMax()"
9289 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9290 msgid "OleView"
9291 msgstr "OLE žiūryklė"
9293 #: oleview.rc:98
9294 msgid "ITypeLib viewer"
9295 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9297 #: oleview.rc:96
9298 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9299 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9301 #: oleview.rc:97
9302 msgid "version 1.0"
9303 msgstr "versija 1.0"
9305 #: oleview.rc:100
9306 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9307 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9309 #: oleview.rc:103
9310 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9311 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9313 #: oleview.rc:104
9314 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9315 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9317 #: oleview.rc:105
9318 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9319 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9321 #: oleview.rc:106
9322 msgid "Run the Wine registry editor"
9323 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9325 #: oleview.rc:107
9326 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9327 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9329 #: oleview.rc:108
9330 msgid "Create an instance of the selected object"
9331 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9333 #: oleview.rc:109
9334 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9335 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9337 #: oleview.rc:110
9338 msgid "Release the currently selected object instance"
9339 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9341 #: oleview.rc:111
9342 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9343 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9345 #: oleview.rc:112
9346 msgid "Display the viewer for the selected item"
9347 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9349 #: oleview.rc:117
9350 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9351 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9353 #: oleview.rc:118
9354 msgid ""
9355 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9356 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9358 #: oleview.rc:119
9359 msgid "Show or hide the toolbar"
9360 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9362 #: oleview.rc:120
9363 msgid "Show or hide the status bar"
9364 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9366 #: oleview.rc:121
9367 msgid "Refresh all lists"
9368 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9370 #: oleview.rc:122
9371 msgid "Display program information, version number and copyright"
9372 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9374 #: oleview.rc:113
9375 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9376 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9378 #: oleview.rc:114
9379 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9380 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9382 #: oleview.rc:115
9383 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9384 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9386 #: oleview.rc:116
9387 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9388 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9390 #: oleview.rc:128
9391 msgid "ObjectClasses"
9392 msgstr "Objektų klasės"
9394 #: oleview.rc:129
9395 msgid "Grouped by Component Category"
9396 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9398 #: oleview.rc:130
9399 msgid "OLE 1.0 Objects"
9400 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9402 #: oleview.rc:131
9403 msgid "COM Library Objects"
9404 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9406 #: oleview.rc:132
9407 msgid "All Objects"
9408 msgstr "Visi objektai"
9410 #: oleview.rc:133
9411 msgid "Application IDs"
9412 msgstr "Programų identifikatoriai"
9414 #: oleview.rc:134
9415 msgid "Type Libraries"
9416 msgstr "Tipų bibliotekos"
9418 #: oleview.rc:135
9419 msgid "ver."
9420 msgstr "ver."
9422 #: oleview.rc:136
9423 msgid "Interfaces"
9424 msgstr "Sąsajos"
9426 #: oleview.rc:138
9427 msgid "Registry"
9428 msgstr "Registras"
9430 #: oleview.rc:139
9431 msgid "Implementation"
9432 msgstr "Realizacija"
9434 #: oleview.rc:140
9435 msgid "Activation"
9436 msgstr "Aktyvinimas"
9438 #: oleview.rc:142
9439 msgid "CoGetClassObject failed."
9440 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9442 #: oleview.rc:143
9443 msgid "Unknown error"
9444 msgstr "Nežinoma klaida"
9446 #: oleview.rc:146
9447 msgid "bytes"
9448 msgstr "baitai"
9450 #: oleview.rc:148
9451 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9452 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9454 #: oleview.rc:149
9455 msgid "Inherited Interfaces"
9456 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9458 #: oleview.rc:124
9459 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9460 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9462 #: oleview.rc:125
9463 msgid "Close window"
9464 msgstr "Užverti langą"
9466 #: oleview.rc:126
9467 msgid "Group typeinfos by kind"
9468 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9470 #: progman.rc:30
9471 msgid "&New..."
9472 msgstr "&Nauja..."
9474 #: progman.rc:31
9475 msgid "O&pen\tEnter"
9476 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9478 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9479 msgid "&Move...\tF7"
9480 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9482 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9483 msgid "&Copy...\tF8"
9484 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9486 #: progman.rc:35
9487 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9488 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9490 #: progman.rc:37
9491 msgid "&Execute..."
9492 msgstr "&Vykdyti..."
9494 #: progman.rc:39
9495 msgid "E&xit Windows"
9496 msgstr "Iš&eiti"
9498 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9499 msgid "&Options"
9500 msgstr "&Parinktys"
9502 #: progman.rc:42
9503 msgid "&Arrange automatically"
9504 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9506 #: progman.rc:43
9507 msgid "&Minimize on run"
9508 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9510 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9511 msgid "&Save settings on exit"
9512 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9514 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9515 msgid "&Windows"
9516 msgstr "&Langai"
9518 #: progman.rc:47
9519 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9520 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9522 #: progman.rc:48
9523 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9524 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9526 #: progman.rc:49
9527 msgid "&Arrange Icons"
9528 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9530 #: progman.rc:54
9531 msgid "&About Program Manager"
9532 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9534 #: progman.rc:60
9535 msgid "Program Manager"
9536 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9538 #: progman.rc:65
9539 msgid "Delete group `%s'?"
9540 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9542 #: progman.rc:66
9543 msgid "Delete program `%s'?"
9544 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9546 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9547 msgid "Not implemented"
9548 msgstr "Nerealizuota"
9550 #: progman.rc:68
9551 msgid "Error reading `%s'."
9552 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9554 #: progman.rc:69
9555 msgid "Error writing `%s'."
9556 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9558 #: progman.rc:72
9559 msgid ""
9560 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9561 "Should it be tried further on?"
9562 msgstr ""
9563 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9564 "Mėginti atidaryti toliau?"
9566 #: progman.rc:74
9567 msgid "Help not available."
9568 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9570 #: progman.rc:75
9571 msgid "Unknown feature in %s"
9572 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9574 #: progman.rc:76
9575 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9576 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9578 #: progman.rc:77
9579 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9580 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9582 #: progman.rc:80
9583 msgid "Programs"
9584 msgstr "Programos"
9586 #: progman.rc:81
9587 msgid "Libraries (*.dll)"
9588 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9590 #: progman.rc:82
9591 msgid "Icon files"
9592 msgstr "Piktogramų failai"
9594 #: progman.rc:83
9595 msgid "Icons (*.ico)"
9596 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9598 #: reg.rc:27
9599 msgid ""
9600 "The syntax of this command is:\n"
9601 "\n"
9602 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9603 "REG command /?\n"
9604 msgstr ""
9605 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9606 "\n"
9607 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9608 "REG komanda /?\n"
9610 #: reg.rc:28
9611 msgid ""
9612 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9613 "f]\n"
9614 msgstr ""
9615 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9616 "d duomenys] [/f]\n"
9618 #: reg.rc:29
9619 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9620 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9622 #: reg.rc:30
9623 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9624 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9626 #: reg.rc:31
9627 msgid "The operation completed successfully\n"
9628 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9630 #: reg.rc:32
9631 msgid "Error: Invalid key name\n"
9632 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9634 #: reg.rc:33
9635 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9636 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9638 #: reg.rc:34
9639 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9640 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9642 #: reg.rc:35
9643 msgid ""
9644 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9645 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9647 #: regedit.rc:31
9648 msgid "&Registry"
9649 msgstr "R&egistras"
9651 #: regedit.rc:33
9652 msgid "&Import Registry File..."
9653 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9655 #: regedit.rc:34
9656 msgid "&Export Registry File..."
9657 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9659 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9660 msgid "&Modify..."
9661 msgstr "&Modifikuoti..."
9663 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9664 msgid "&Key"
9665 msgstr "&Raktas"
9667 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9668 msgid "&String Value"
9669 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9671 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9672 msgid "&Binary Value"
9673 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9675 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9676 msgid "&DWORD Value"
9677 msgstr "&DWORD reikšmė"
9679 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9680 msgid "&Multi String Value"
9681 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9683 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9684 msgid "&Expandable String Value"
9685 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9687 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9688 msgid "&Rename\tF2"
9689 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9691 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9692 msgid "&Copy Key Name"
9693 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9695 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9696 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9697 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9699 #: regedit.rc:61
9700 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9701 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9703 #: regedit.rc:65
9704 msgid "Status &Bar"
9705 msgstr "&Būsenos juosta"
9707 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9708 msgid "Sp&lit"
9709 msgstr "Po&langių skirtukas"
9711 #: regedit.rc:74
9712 msgid "&Remove Favorite..."
9713 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9715 #: regedit.rc:79
9716 msgid "&About Registry Editor"
9717 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9719 #: regedit.rc:88
9720 msgid "Modify Binary Data..."
9721 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9723 #: regedit.rc:109
9724 msgid "&Export..."
9725 msgstr "&Eksportuoti..."
9727 #: regedit.rc:134
9728 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9729 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9731 #: regedit.rc:135
9732 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9733 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9735 #: regedit.rc:136
9736 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9737 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9739 #: regedit.rc:137
9740 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9741 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9743 #: regedit.rc:138
9744 msgid ""
9745 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9746 msgstr ""
9747 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9749 #: regedit.rc:139
9750 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9751 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9753 #: regedit.rc:124
9754 msgid "Data"
9755 msgstr "Duomenys"
9757 #: regedit.rc:129
9758 msgid "Registry Editor"
9759 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9761 #: regedit.rc:191
9762 msgid "Import Registry File"
9763 msgstr "Importuoti registro failą"
9765 #: regedit.rc:192
9766 msgid "Export Registry File"
9767 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9769 #: regedit.rc:193
9770 msgid "Registry files (*.reg)"
9771 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9773 #: regedit.rc:194
9774 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9775 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9777 #: regedit.rc:201
9778 msgid "(Default)"
9779 msgstr "(numatytoji)"
9781 #: regedit.rc:202
9782 msgid "(value not set)"
9783 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9785 #: regedit.rc:203
9786 msgid "(cannot display value)"
9787 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9789 #: regedit.rc:204
9790 msgid "(unknown %d)"
9791 msgstr "(nežinomas %d)"
9793 #: regedit.rc:160
9794 msgid "Quits the registry editor"
9795 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9797 #: regedit.rc:161
9798 msgid "Adds keys to the favorites list"
9799 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9801 #: regedit.rc:162
9802 msgid "Removes keys from the favorites list"
9803 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9805 #: regedit.rc:163
9806 msgid "Shows or hides the status bar"
9807 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9809 #: regedit.rc:164
9810 msgid "Change position of split between two panes"
9811 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9813 #: regedit.rc:165
9814 msgid "Refreshes the window"
9815 msgstr "Atnaujina langą"
9817 #: regedit.rc:166
9818 msgid "Deletes the selection"
9819 msgstr "Šalina atranką"
9821 #: regedit.rc:167
9822 msgid "Renames the selection"
9823 msgstr "Pervadina atranką"
9825 #: regedit.rc:168
9826 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9827 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9829 #: regedit.rc:169
9830 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9831 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9833 #: regedit.rc:170
9834 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9835 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9837 #: regedit.rc:144
9838 msgid "Modifies the value's data"
9839 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9841 #: regedit.rc:145
9842 msgid "Adds a new key"
9843 msgstr "Prideda naują raktą"
9845 #: regedit.rc:146
9846 msgid "Adds a new string value"
9847 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9849 #: regedit.rc:147
9850 msgid "Adds a new binary value"
9851 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9853 #: regedit.rc:148
9854 msgid "Adds a new double word value"
9855 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9857 #: regedit.rc:150
9858 msgid "Imports a text file into the registry"
9859 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9861 #: regedit.rc:152
9862 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9863 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9865 #: regedit.rc:153
9866 msgid "Prints all or part of the registry"
9867 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9869 #: regedit.rc:155
9870 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9871 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9873 #: regedit.rc:178
9874 msgid "Can't query value '%s'"
9875 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9877 #: regedit.rc:179
9878 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9879 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9881 #: regedit.rc:180
9882 msgid "Value is too big (%u)"
9883 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9885 #: regedit.rc:181
9886 msgid "Confirm Value Delete"
9887 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9889 #: regedit.rc:182
9890 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9891 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9893 #: regedit.rc:186
9894 msgid "Search string '%s' not found"
9895 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9897 #: regedit.rc:183
9898 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9899 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9901 #: regedit.rc:184
9902 msgid "New Key #%d"
9903 msgstr "Naujas raktas #%d"
9905 #: regedit.rc:185
9906 msgid "New Value #%d"
9907 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9909 #: regedit.rc:177
9910 msgid "Can't query key '%s'"
9911 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9913 #: regedit.rc:149
9914 msgid "Adds a new multi string value"
9915 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9917 #: regedit.rc:171
9918 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9919 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9921 #: start.rc:46
9922 msgid ""
9923 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9924 "with that suffix.\n"
9925 "Usage:\n"
9926 "start [options] program_filename [...]\n"
9927 "start [options] document_filename\n"
9928 "\n"
9929 "Options:\n"
9930 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9931 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9932 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9933 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9934 "code.\n"
9935 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9936 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9937 "/L           Show end-user license.\n"
9938 "/?           Display this help and exit.\n"
9939 "\n"
9940 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9941 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9942 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9943 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9944 msgstr ""
9945 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9946 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9947 "Naudojimas:\n"
9948 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9949 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9950 "\n"
9951 "Parametrai:\n"
9952 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9953 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9954 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9955 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9956 "išėjimo kodu.\n"
9957 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9958 "naršyklėje.\n"
9959 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9960 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
9961 "\n"
9962 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9963 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9964 "parametru.\n"
9965 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9966 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9968 #: start.rc:64
9969 msgid ""
9970 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9971 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9972 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9973 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9974 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9975 "\n"
9976 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9977 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9978 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9979 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9980 "\n"
9981 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9982 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9983 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9984 "\n"
9985 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9986 msgstr ""
9987 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9988 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9989 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9990 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9991 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9992 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9993 "\n"
9994 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9995 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9996 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9997 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9998 "\n"
9999 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10000 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10001 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10002 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10003 "\n"
10004 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10006 #: start.rc:66
10007 msgid ""
10008 "Application could not be started, or no application associated with the "
10009 "specified file.\n"
10010 "ShellExecuteEx failed"
10011 msgstr ""
10012 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10013 "ShellExecuteEx nepavyko"
10015 #: start.rc:68
10016 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10017 msgstr ""
10018 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10020 #: taskkill.rc:27
10021 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10022 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10024 #: taskkill.rc:28
10025 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10026 msgstr ""
10027 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10029 #: taskkill.rc:29
10030 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10031 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10033 #: taskkill.rc:30
10034 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10035 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10037 #: taskkill.rc:31
10038 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10039 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10041 #: taskkill.rc:32
10042 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10043 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10045 #: taskkill.rc:33
10046 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10047 msgstr ""
10048 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
10049 "langams.\n"
10051 #: taskkill.rc:34
10052 msgid ""
10053 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10054 msgstr ""
10055 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
10056 "%u, langams.\n"
10058 #: taskkill.rc:35
10059 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10060 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10062 #: taskkill.rc:36
10063 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10064 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10066 #: taskkill.rc:37
10067 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10068 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
10070 #: taskkill.rc:38
10071 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10072 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10074 #: taskkill.rc:39
10075 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10076 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
10078 #: taskkill.rc:40
10079 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10080 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10082 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10083 msgid "&New Task (Run...)"
10084 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10086 #: taskmgr.rc:39
10087 msgid "E&xit Task Manager"
10088 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10090 #: taskmgr.rc:45
10091 msgid "&Minimize On Use"
10092 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10094 #: taskmgr.rc:47
10095 msgid "&Hide When Minimized"
10096 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10098 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10099 msgid "&Show 16-bit tasks"
10100 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10102 #: taskmgr.rc:54
10103 msgid "&Refresh Now"
10104 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10106 #: taskmgr.rc:55
10107 msgid "&Update Speed"
10108 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10110 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10111 msgid "&High"
10112 msgstr "&Didelis"
10114 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10115 msgid "&Normal"
10116 msgstr "&Normalus"
10118 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10119 msgid "&Low"
10120 msgstr "&Mažas"
10122 #: taskmgr.rc:61
10123 msgid "&Paused"
10124 msgstr "&Pristabdyta"
10126 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10127 msgid "&Select Columns..."
10128 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10130 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10131 msgid "&CPU History"
10132 msgstr "&CP istorija"
10134 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10135 msgid "&One Graph, All CPUs"
10136 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10138 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10139 msgid "One Graph &Per CPU"
10140 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10142 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10143 msgid "&Show Kernel Times"
10144 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10146 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10147 msgid "Tile &Horizontally"
10148 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10150 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10151 msgid "Tile &Vertically"
10152 msgstr "Iškloti &stačiai"
10154 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10155 msgid "&Minimize"
10156 msgstr "Susk&leisti"
10158 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10159 msgid "&Cascade"
10160 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10162 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10163 msgid "&Bring To Front"
10164 msgstr "Perkelti į &priekį"
10166 #: taskmgr.rc:90
10167 msgid "&About Task Manager"
10168 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10170 #: taskmgr.rc:120
10171 msgid "&Switch To"
10172 msgstr "Per&jungti į"
10174 #: taskmgr.rc:129
10175 msgid "&End Task"
10176 msgstr "&Baigti užduotį"
10178 #: taskmgr.rc:130
10179 msgid "&Go To Process"
10180 msgstr "&Eiti į procesą"
10182 #: taskmgr.rc:149
10183 msgid "&End Process"
10184 msgstr "&Baigti procesą"
10186 #: taskmgr.rc:150
10187 msgid "End Process &Tree"
10188 msgstr "Baigti procesų &medį"
10190 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10191 msgid "&Debug"
10192 msgstr "&Derinti"
10194 #: taskmgr.rc:154
10195 msgid "Set &Priority"
10196 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10198 #: taskmgr.rc:156
10199 msgid "&Realtime"
10200 msgstr "&Tikralaikis"
10202 #: taskmgr.rc:160
10203 msgid "&Above Normal"
10204 msgstr "&Virš normalaus"
10206 #: taskmgr.rc:164
10207 msgid "&Below Normal"
10208 msgstr "&Žemiau normalaus"
10210 #: taskmgr.rc:169
10211 msgid "Set &Affinity..."
10212 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10214 #: taskmgr.rc:170
10215 msgid "Edit Debug &Channels..."
10216 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10218 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10219 msgid "Task Manager"
10220 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10222 #: taskmgr.rc:182
10223 msgid "Create New Task"
10224 msgstr "Sukurti naują užduotį"
10226 #: taskmgr.rc:187
10227 msgid "Runs a new program"
10228 msgstr "Paleidžia naują programą"
10230 #: taskmgr.rc:188
10231 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10232 msgstr ""
10233 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
10234 "suskleidžiamas"
10236 #: taskmgr.rc:190
10237 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10238 msgstr ""
10239 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
10241 #: taskmgr.rc:191
10242 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10243 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
10245 #: taskmgr.rc:192
10246 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10247 msgstr ""
10248 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
10249 "greičio nuostatos"
10251 #: taskmgr.rc:193
10252 msgid "Displays tasks by using large icons"
10253 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
10255 #: taskmgr.rc:194
10256 msgid "Displays tasks by using small icons"
10257 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
10259 #: taskmgr.rc:195
10260 msgid "Displays information about each task"
10261 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
10263 #: taskmgr.rc:196
10264 msgid "Updates the display twice per second"
10265 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
10267 #: taskmgr.rc:197
10268 msgid "Updates the display every two seconds"
10269 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
10271 #: taskmgr.rc:198
10272 msgid "Updates the display every four seconds"
10273 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
10275 #: taskmgr.rc:203
10276 msgid "Does not automatically update"
10277 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
10279 #: taskmgr.rc:205
10280 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10281 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
10283 #: taskmgr.rc:206
10284 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10285 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
10287 #: taskmgr.rc:207
10288 msgid "Minimizes the windows"
10289 msgstr "Suskleidžia langus"
10291 #: taskmgr.rc:208
10292 msgid "Maximizes the windows"
10293 msgstr "Išskleidžia langus"
10295 #: taskmgr.rc:209
10296 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10297 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
10299 #: taskmgr.rc:210
10300 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10301 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
10303 #: taskmgr.rc:211
10304 msgid "Displays Task Manager help topics"
10305 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
10307 #: taskmgr.rc:212
10308 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10309 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10311 #: taskmgr.rc:213
10312 msgid "Exits the Task Manager application"
10313 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
10315 #: taskmgr.rc:215
10316 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10317 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
10319 #: taskmgr.rc:216
10320 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10321 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
10323 #: taskmgr.rc:217
10324 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10325 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
10327 #: taskmgr.rc:219
10328 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10329 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
10331 #: taskmgr.rc:220
10332 msgid "Each CPU has its own history graph"
10333 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
10335 #: taskmgr.rc:222
10336 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10337 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
10339 #: taskmgr.rc:227
10340 msgid "Tells the selected tasks to close"
10341 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
10343 #: taskmgr.rc:228
10344 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10345 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
10347 #: taskmgr.rc:229
10348 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10349 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
10351 #: taskmgr.rc:230
10352 msgid "Removes the process from the system"
10353 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
10355 #: taskmgr.rc:232
10356 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10357 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
10359 #: taskmgr.rc:233
10360 msgid "Attaches the debugger to this process"
10361 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
10363 #: taskmgr.rc:235
10364 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10365 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
10367 #: taskmgr.rc:237
10368 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10369 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
10371 #: taskmgr.rc:238
10372 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10373 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
10375 #: taskmgr.rc:240
10376 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10377 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
10379 #: taskmgr.rc:242
10380 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10381 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
10383 #: taskmgr.rc:244
10384 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10385 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
10387 #: taskmgr.rc:245
10388 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10389 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
10391 #: taskmgr.rc:247
10392 msgid "Controls Debug Channels"
10393 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
10395 #: taskmgr.rc:263
10396 msgid "Processes"
10397 msgstr "Procesai"
10399 #: taskmgr.rc:264
10400 msgid "Performance"
10401 msgstr "Našumas"
10403 #: taskmgr.rc:265
10404 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10405 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
10407 #: taskmgr.rc:266
10408 msgid "Processes: %d"
10409 msgstr "Procesai: %d"
10411 #: taskmgr.rc:267
10412 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10413 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10415 #: taskmgr.rc:272
10416 msgid "Image Name"
10417 msgstr "Proceso vardas"
10419 #: taskmgr.rc:273
10420 msgid "PID"
10421 msgstr "PID"
10423 #: taskmgr.rc:274
10424 msgid "CPU"
10425 msgstr "CP"
10427 #: taskmgr.rc:275
10428 msgid "CPU Time"
10429 msgstr "CP laikas"
10431 #: taskmgr.rc:276
10432 msgid "Mem Usage"
10433 msgstr "Atm naudojimas"
10435 #: taskmgr.rc:277
10436 msgid "Mem Delta"
10437 msgstr "Atm pokytis"
10439 #: taskmgr.rc:278
10440 msgid "Peak Mem Usage"
10441 msgstr "Atm naud. pikas"
10443 #: taskmgr.rc:279
10444 msgid "Page Faults"
10445 msgstr "Puslap. klaidos"
10447 #: taskmgr.rc:280
10448 msgid "USER Objects"
10449 msgstr "USER objektai"
10451 #: taskmgr.rc:281
10452 msgid "I/O Reads"
10453 msgstr "I/O skaitymai"
10455 #: taskmgr.rc:282
10456 msgid "I/O Read Bytes"
10457 msgstr "I/O persk. baitų"
10459 #: taskmgr.rc:283
10460 msgid "Session ID"
10461 msgstr "Seanso ID"
10463 #: taskmgr.rc:284
10464 msgid "Username"
10465 msgstr "Naudotojas"
10467 #: taskmgr.rc:285
10468 msgid "PF Delta"
10469 msgstr "PK pokytis"
10471 #: taskmgr.rc:286
10472 msgid "VM Size"
10473 msgstr "VA dydis"
10475 #: taskmgr.rc:287
10476 msgid "Paged Pool"
10477 msgstr "Sukeič. telkinys"
10479 #: taskmgr.rc:288
10480 msgid "NP Pool"
10481 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10483 #: taskmgr.rc:289
10484 msgid "Base Pri"
10485 msgstr "Baz. prioritetas"
10487 #: taskmgr.rc:290
10488 msgid "Handles"
10489 msgstr "Rodyklės"
10491 #: taskmgr.rc:291
10492 msgid "Threads"
10493 msgstr "Gijos"
10495 #: taskmgr.rc:292
10496 msgid "GDI Objects"
10497 msgstr "GDI objektai"
10499 #: taskmgr.rc:293
10500 msgid "I/O Writes"
10501 msgstr "I/O rašymai"
10503 #: taskmgr.rc:294
10504 msgid "I/O Write Bytes"
10505 msgstr "I/O įraš. baitų"
10507 #: taskmgr.rc:295
10508 msgid "I/O Other"
10509 msgstr "I/O kiti"
10511 #: taskmgr.rc:296
10512 msgid "I/O Other Bytes"
10513 msgstr "I/O kitų baitų"
10515 #: taskmgr.rc:301
10516 msgid "Task Manager Warning"
10517 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10519 #: taskmgr.rc:304
10520 msgid ""
10521 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10522 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10523 "sure you want to change the priority class?"
10524 msgstr ""
10525 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10526 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
10527 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10529 #: taskmgr.rc:305
10530 msgid "Unable to Change Priority"
10531 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10533 #: taskmgr.rc:310
10534 msgid ""
10535 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10536 "results including loss of data and system instability. The\n"
10537 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10538 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10539 "terminate the process?"
10540 msgstr ""
10541 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10542 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10543 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10544 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10546 #: taskmgr.rc:311
10547 msgid "Unable to Terminate Process"
10548 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10550 #: taskmgr.rc:313
10551 msgid ""
10552 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10553 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10554 msgstr ""
10555 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10556 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10558 #: taskmgr.rc:314
10559 msgid "Unable to Debug Process"
10560 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10562 #: taskmgr.rc:315
10563 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10564 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10566 #: taskmgr.rc:316
10567 msgid "Invalid Option"
10568 msgstr "Neteisingi parametrai"
10570 #: taskmgr.rc:317
10571 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10572 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10574 #: taskmgr.rc:322
10575 msgid "System Idle Process"
10576 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10578 #: taskmgr.rc:323
10579 msgid "Not Responding"
10580 msgstr "Neatsako"
10582 #: taskmgr.rc:324
10583 msgid "Running"
10584 msgstr "Vykdoma"
10586 #: taskmgr.rc:325
10587 msgid "Task"
10588 msgstr "Užduotis"
10590 #: taskmgr.rc:327
10591 msgid "Debug Channels"
10592 msgstr "Derinimo kanalai"
10594 #: taskmgr.rc:328
10595 msgid "Fixme"
10596 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10598 #: taskmgr.rc:329
10599 msgid "Err"
10600 msgstr "Err (klaida)"
10602 #: taskmgr.rc:330
10603 msgid "Warn"
10604 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10606 #: taskmgr.rc:331
10607 msgid "Trace"
10608 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10610 #: uninstaller.rc:26
10611 msgid "Wine Application Uninstaller"
10612 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10614 #: uninstaller.rc:27
10615 msgid ""
10616 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10617 "executable.\n"
10618 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10619 msgstr ""
10620 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10621 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10622 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10624 #: view.rc:33
10625 msgid "&Pan"
10626 msgstr "&Perkelti"
10628 #: view.rc:35
10629 msgid "&Scale to Window"
10630 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10632 #: view.rc:37
10633 msgid "&Left"
10634 msgstr "&Dešinėn"
10636 #: view.rc:38
10637 msgid "&Right"
10638 msgstr "&Kairėn"
10640 #: view.rc:39
10641 msgid "&Up"
10642 msgstr "&Žemyn"
10644 #: view.rc:40
10645 msgid "&Down"
10646 msgstr "&Aukštyn"
10648 #: view.rc:46
10649 msgid "Regular Metafile Viewer"
10650 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10652 #: wineboot.rc:28
10653 msgid "Waiting for Program"
10654 msgstr "Laukiama programos"
10656 #: wineboot.rc:32
10657 msgid "Terminate Process"
10658 msgstr "Nutraukti procesą"
10660 #: wineboot.rc:33
10661 msgid ""
10662 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10663 "responding.\n"
10664 "\n"
10665 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10666 msgstr ""
10667 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
10668 "\n"
10669 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
10671 #: wineboot.rc:39
10672 msgid "Wine"
10673 msgstr "Wine"
10675 #: wineboot.rc:43
10676 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10677 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
10679 #: winecfg.rc:31
10680 msgid "Libraries"
10681 msgstr "Bibliotekos"
10683 #: winecfg.rc:32
10684 msgid "Drives"
10685 msgstr "Diskai"
10687 #: winecfg.rc:33
10688 msgid "Select the Unix target directory, please."
10689 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
10691 #: winecfg.rc:35
10692 msgid "Show &Advanced"
10693 msgstr "Rodyti papil&domas"
10695 #: winecfg.rc:34
10696 msgid "Hide &Advanced"
10697 msgstr "Slėpti papil&domas"
10699 #: winecfg.rc:36
10700 msgid "(No Theme)"
10701 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10703 #: winecfg.rc:37
10704 msgid "Graphics"
10705 msgstr "Grafika"
10707 #: winecfg.rc:38
10708 msgid "Desktop Integration"
10709 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10711 #: winecfg.rc:39
10712 msgid "Audio"
10713 msgstr "Garsas"
10715 #: winecfg.rc:40
10716 msgid "About"
10717 msgstr "Apie"
10719 #: winecfg.rc:41
10720 msgid "Wine configuration"
10721 msgstr "Wine konfigūravimas"
10723 #: winecfg.rc:43
10724 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10725 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10727 #: winecfg.rc:44
10728 msgid "Select a theme file"
10729 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10731 #: winecfg.rc:45
10732 msgid "Folder"
10733 msgstr "Aplankas"
10735 #: winecfg.rc:46
10736 msgid "Links to"
10737 msgstr "Susietas su"
10739 #: winecfg.rc:42
10740 msgid "Wine configuration for %s"
10741 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10743 #: winecfg.rc:87
10744 msgid "Selected driver: %s"
10745 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
10747 #: winecfg.rc:88
10748 msgid "(None)"
10749 msgstr "(jokia)"
10751 #: winecfg.rc:89
10752 msgid "Audio test failed!"
10753 msgstr "Garso testas nepavyko!"
10755 #: winecfg.rc:91
10756 msgid "(System default)"
10757 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
10759 #: winecfg.rc:51
10760 msgid ""
10761 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10762 "Are you sure you want to do this?"
10763 msgstr ""
10764 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10765 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10767 #: winecfg.rc:52
10768 msgid "Warning: system library"
10769 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10771 #: winecfg.rc:53
10772 msgid "native"
10773 msgstr "sava"
10775 #: winecfg.rc:54
10776 msgid "builtin"
10777 msgstr "įtaisyta"
10779 #: winecfg.rc:55
10780 msgid "native, builtin"
10781 msgstr "sava, įtaisyta"
10783 #: winecfg.rc:56
10784 msgid "builtin, native"
10785 msgstr "įtaisyta, sava"
10787 #: winecfg.rc:57
10788 msgid "disabled"
10789 msgstr "išjungta"
10791 #: winecfg.rc:58
10792 msgid "Default Settings"
10793 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10795 #: winecfg.rc:59
10796 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10797 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
10799 #: winecfg.rc:60
10800 msgid "Use global settings"
10801 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10803 #: winecfg.rc:61
10804 msgid "Select an executable file"
10805 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10807 #: winecfg.rc:66
10808 msgid "Hardware"
10809 msgstr "Aparatinis"
10811 #: winecfg.rc:67
10812 msgctxt "vertex shader mode"
10813 msgid "None"
10814 msgstr "Nėra"
10816 #: winecfg.rc:72
10817 msgid "Autodetect..."
10818 msgstr "Automatiškai aptikti..."
10820 #: winecfg.rc:73
10821 msgid "Local hard disk"
10822 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10824 #: winecfg.rc:74
10825 msgid "Network share"
10826 msgstr "Tinklo diskas"
10828 #: winecfg.rc:75
10829 msgid "Floppy disk"
10830 msgstr "Diskelis"
10832 #: winecfg.rc:76
10833 msgid "CD-ROM"
10834 msgstr "CD-ROM"
10836 #: winecfg.rc:77
10837 msgid ""
10838 "You cannot add any more drives.\n"
10839 "\n"
10840 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10841 msgstr ""
10842 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10843 "\n"
10844 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10845 "daugiau nei 26."
10847 #: winecfg.rc:78
10848 msgid "System drive"
10849 msgstr "Sisteminis diskas"
10851 #: winecfg.rc:79
10852 msgid ""
10853 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10854 "\n"
10855 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10856 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10857 msgstr ""
10858 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10859 "\n"
10860 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10861 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10863 #: winecfg.rc:80
10864 msgctxt "Drive letter"
10865 msgid "Letter"
10866 msgstr "Raidė"
10868 #: winecfg.rc:81
10869 msgid "Drive Mapping"
10870 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10872 #: winecfg.rc:82
10873 msgid ""
10874 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10875 "\n"
10876 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10877 msgstr ""
10878 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10879 "\n"
10880 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10882 #: winecfg.rc:96
10883 msgid "Controls Background"
10884 msgstr "Valdiklių fonas"
10886 #: winecfg.rc:97
10887 msgid "Controls Text"
10888 msgstr "Valdiklių tekstas"
10890 #: winecfg.rc:99
10891 msgid "Menu Background"
10892 msgstr "Meniu fonas"
10894 #: winecfg.rc:100
10895 msgid "Menu Text"
10896 msgstr "Meniu tekstas"
10898 #: winecfg.rc:101
10899 msgid "Scrollbar"
10900 msgstr "Slankjuostė"
10902 #: winecfg.rc:102
10903 msgid "Selection Background"
10904 msgstr "Žymėjimo fonas"
10906 #: winecfg.rc:103
10907 msgid "Selection Text"
10908 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10910 #: winecfg.rc:104
10911 msgid "ToolTip Background"
10912 msgstr "Patarimo fonas"
10914 #: winecfg.rc:105
10915 msgid "ToolTip Text"
10916 msgstr "Patarimo tekstas"
10918 #: winecfg.rc:106
10919 msgid "Window Background"
10920 msgstr "Lango fonas"
10922 #: winecfg.rc:107
10923 msgid "Window Text"
10924 msgstr "Lango tekstas"
10926 #: winecfg.rc:108
10927 msgid "Active Title Bar"
10928 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10930 #: winecfg.rc:109
10931 msgid "Active Title Text"
10932 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10934 #: winecfg.rc:110
10935 msgid "Inactive Title Bar"
10936 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10938 #: winecfg.rc:111
10939 msgid "Inactive Title Text"
10940 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10942 #: winecfg.rc:112
10943 msgid "Message Box Text"
10944 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10946 #: winecfg.rc:113
10947 msgid "Application Workspace"
10948 msgstr "Programos erdvė"
10950 #: winecfg.rc:114
10951 msgid "Window Frame"
10952 msgstr "Lango rėmelis"
10954 #: winecfg.rc:115
10955 msgid "Active Border"
10956 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10958 #: winecfg.rc:116
10959 msgid "Inactive Border"
10960 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10962 #: winecfg.rc:117
10963 msgid "Controls Shadow"
10964 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10966 #: winecfg.rc:118
10967 msgid "Gray Text"
10968 msgstr "Pilkas tekstas"
10970 #: winecfg.rc:119
10971 msgid "Controls Highlight"
10972 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10974 #: winecfg.rc:120
10975 msgid "Controls Dark Shadow"
10976 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10978 #: winecfg.rc:121
10979 msgid "Controls Light"
10980 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10982 #: winecfg.rc:122
10983 msgid "Controls Alternate Background"
10984 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10986 #: winecfg.rc:123
10987 msgid "Hot Tracked Item"
10988 msgstr "Pažymėtas elementas"
10990 #: winecfg.rc:124
10991 msgid "Active Title Bar Gradient"
10992 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10994 #: winecfg.rc:125
10995 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10996 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10998 #: winecfg.rc:126
10999 msgid "Menu Highlight"
11000 msgstr "Meniu paryškinimas"
11002 #: winecfg.rc:127
11003 msgid "Menu Bar"
11004 msgstr "Meniu juosta"
11006 #: wineconsole.rc:57
11007 msgid " Options "
11008 msgstr " Parinktys "
11010 #: wineconsole.rc:60
11011 msgid "Cursor size"
11012 msgstr "Žymeklio dydis"
11014 #: wineconsole.rc:61
11015 msgid "&Small"
11016 msgstr "&Mažas"
11018 #: wineconsole.rc:62
11019 msgid "&Medium"
11020 msgstr "&Vidutinis"
11022 #: wineconsole.rc:63
11023 msgid "&Large"
11024 msgstr "&Didelis"
11026 #: wineconsole.rc:65
11027 msgid "Control"
11028 msgstr "Valdymas"
11030 #: wineconsole.rc:66
11031 msgid "Popup menu"
11032 msgstr "Iškylantis meniu"
11034 #: wineconsole.rc:67
11035 msgid "&Control"
11036 msgstr "&Control"
11038 #: wineconsole.rc:68
11039 msgid "S&hift"
11040 msgstr "S&hift"
11042 #: wineconsole.rc:69
11043 msgid "Quick edit"
11044 msgstr "Greitas redagavimas"
11046 #: wineconsole.rc:70
11047 msgid "&enable"
11048 msgstr "įjun&gti"
11050 #: wineconsole.rc:72
11051 msgid "Command history"
11052 msgstr "Komandų istorija"
11054 #: wineconsole.rc:73
11055 msgid "&Number of recalled commands :"
11056 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
11058 #: wineconsole.rc:76
11059 msgid "&Remove doubles"
11060 msgstr "&Šalinti vienodas"
11062 #: wineconsole.rc:81
11063 msgid " Font "
11064 msgstr " Šriftas "
11066 #: wineconsole.rc:84
11067 msgid "&Font"
11068 msgstr "&Šriftas"
11070 #: wineconsole.rc:86
11071 msgid "&Color"
11072 msgstr "&Spalva"
11074 #: wineconsole.rc:97
11075 msgid " Configuration "
11076 msgstr " Konfigūracija "
11078 #: wineconsole.rc:100
11079 msgid "Buffer zone"
11080 msgstr "Buferio dydis"
11082 #: wineconsole.rc:101
11083 msgid "&Width :"
11084 msgstr "&Plotis:"
11086 #: wineconsole.rc:104
11087 msgid "&Height :"
11088 msgstr "&Aukštis:"
11090 #: wineconsole.rc:108
11091 msgid "Window size"
11092 msgstr "Lango dydis"
11094 #: wineconsole.rc:109
11095 msgid "W&idth :"
11096 msgstr "P&lotis:"
11098 #: wineconsole.rc:112
11099 msgid "H&eight :"
11100 msgstr "A&ukštis:"
11102 #: wineconsole.rc:116
11103 msgid "End of program"
11104 msgstr "Programos pabaiga"
11106 #: wineconsole.rc:117
11107 msgid "&Close console"
11108 msgstr "Už&daryti pultą"
11110 #: wineconsole.rc:119
11111 msgid "Edition"
11112 msgstr "Laida"
11114 #: wineconsole.rc:125
11115 msgid "Console parameters"
11116 msgstr "Pulto parametrai"
11118 #: wineconsole.rc:128
11119 msgid "Retain these settings for later sessions"
11120 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
11122 #: wineconsole.rc:129
11123 msgid "Modify only current session"
11124 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
11126 #: wineconsole.rc:26
11127 msgid "Set &Defaults"
11128 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
11130 #: wineconsole.rc:28
11131 msgid "&Mark"
11132 msgstr "&Žymėti"
11134 #: wineconsole.rc:31
11135 msgid "&Select all"
11136 msgstr "&Pažymėti viską"
11138 #: wineconsole.rc:32
11139 msgid "Sc&roll"
11140 msgstr "&Slinkti"
11142 #: wineconsole.rc:33
11143 msgid "S&earch"
11144 msgstr "&Ieškoti"
11146 #: wineconsole.rc:36
11147 msgid "Setup - Default settings"
11148 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
11150 #: wineconsole.rc:37
11151 msgid "Setup - Current settings"
11152 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
11154 #: wineconsole.rc:38
11155 msgid "Configuration error"
11156 msgstr "Konfigūracijos klaida"
11158 #: wineconsole.rc:39
11159 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11160 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
11162 #: wineconsole.rc:34
11163 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11164 msgstr ""
11165 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
11167 #: wineconsole.rc:35
11168 msgid "This is a test"
11169 msgstr "Čia yra testas"
11171 #: wineconsole.rc:41
11172 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11173 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
11175 #: wineconsole.rc:42
11176 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11177 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
11179 #: wineconsole.rc:43
11180 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11181 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
11183 #: wineconsole.rc:44
11184 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11185 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
11187 #: wineconsole.rc:45
11188 msgid ""
11189 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11190 "The command is invalid.\n"
11191 msgstr ""
11192 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
11193 "Neteisinga komanda.\n"
11195 #: wineconsole.rc:47
11196 msgid ""
11197 "\n"
11198 "Usage:\n"
11199 "  wineconsole [options] <command>\n"
11200 "\n"
11201 "Options:\n"
11202 msgstr ""
11203 "\n"
11204 "Naudojimas:\n"
11205 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
11206 "\n"
11207 "Parametrai:\n"
11209 #: wineconsole.rc:49
11210 msgid ""
11211 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11212 "will\n"
11213 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11214 "console.\n"
11215 msgstr ""
11216 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
11217 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
11218 "pultą.\n"
11220 #: wineconsole.rc:50
11221 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11222 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
11224 #: wineconsole.rc:51
11225 msgid ""
11226 "\n"
11227 "Example:\n"
11228 "  wineconsole cmd\n"
11229 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11230 "\n"
11231 msgstr ""
11232 "\n"
11233 "Pavyzdys:\n"
11234 "  wineconsole cmd\n"
11235 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
11236 "\n"
11238 #: winedbg.rc:35
11239 msgid "Wine program crash"
11240 msgstr "Wine programos strigtis"
11242 #: winedbg.rc:36
11243 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11244 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
11246 #: winedbg.rc:37
11247 msgid "(unidentified)"
11248 msgstr "(nenustatytas)"
11250 #: winefile.rc:26
11251 msgid "&Open\tEnter"
11252 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
11254 #: winefile.rc:30
11255 msgid "Re&name..."
11256 msgstr "Per&vadinti..."
11258 #: winefile.rc:31
11259 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11260 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
11262 #: winefile.rc:33
11263 msgid "&Run..."
11264 msgstr "&Vykdyti..."
11266 #: winefile.rc:35
11267 msgid "Cr&eate Directory..."
11268 msgstr "Suk&urti katalogą..."
11270 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11271 msgid "E&xit\tAlt+X"
11272 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
11274 #: winefile.rc:44
11275 msgid "&Disk"
11276 msgstr "&Diskas"
11278 #: winefile.rc:45
11279 msgid "Connect &Network Drive..."
11280 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
11282 #: winefile.rc:46
11283 msgid "&Disconnect Network Drive"
11284 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
11286 #: winefile.rc:52
11287 msgid "&Name"
11288 msgstr "&Vardas"
11290 #: winefile.rc:53
11291 msgid "&All File Details"
11292 msgstr "Visa failo &informacija"
11294 #: winefile.rc:55
11295 msgid "&Sort by Name"
11296 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
11298 #: winefile.rc:56
11299 msgid "Sort &by Type"
11300 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
11302 #: winefile.rc:57
11303 msgid "Sort by Si&ze"
11304 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
11306 #: winefile.rc:58
11307 msgid "Sort by &Date"
11308 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
11310 #: winefile.rc:60
11311 msgid "Filter by&..."
11312 msgstr "Filtruoti pagal&..."
11314 #: winefile.rc:67
11315 msgid "&Drivebar"
11316 msgstr "&Diskų juosta"
11318 #: winefile.rc:70
11319 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11320 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
11322 #: winefile.rc:77
11323 msgid "New &Window"
11324 msgstr "Naujas &langas"
11326 #: winefile.rc:78
11327 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11328 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
11330 #: winefile.rc:80
11331 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11332 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
11334 #: winefile.rc:87
11335 msgid "&About Wine File Manager"
11336 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
11338 #: winefile.rc:125
11339 msgid "Select destination"
11340 msgstr "Išrinkite paskirtį"
11342 #: winefile.rc:133
11343 msgid "&Browse..."
11344 msgstr "&Parinkti"
11346 #: winefile.rc:138
11347 msgid "By File Type"
11348 msgstr "Pagal failo tipą"
11350 #: winefile.rc:141
11351 msgid "&Name:"
11352 msgstr "&Vardas:"
11354 #: winefile.rc:143
11355 msgid "File Type"
11356 msgstr "Failų tipai"
11358 #: winefile.rc:144
11359 msgid "&Directories"
11360 msgstr "&Katalogai"
11362 #: winefile.rc:146
11363 msgid "&Programs"
11364 msgstr "&Programos"
11366 #: winefile.rc:148
11367 msgid "Docu&ments"
11368 msgstr "&Dokumentai"
11370 #: winefile.rc:150
11371 msgid "&Other files"
11372 msgstr "Kiti &failai"
11374 #: winefile.rc:152
11375 msgid "Show Hidden/&System Files"
11376 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
11378 #: winefile.rc:160
11379 msgid "Properties for %s"
11380 msgstr "%s savybės"
11382 #: winefile.rc:163
11383 msgid "&File Name:"
11384 msgstr "&Failo vardas:"
11386 #: winefile.rc:165
11387 msgid "Full &Path:"
11388 msgstr "Visas &kelias:"
11390 #: winefile.rc:167
11391 msgid "Last Change:"
11392 msgstr "Pask. keitimas:"
11394 #: winefile.rc:169
11395 msgid "Version:"
11396 msgstr "Versija:"
11398 #: winefile.rc:171
11399 msgid "Cop&yright:"
11400 msgstr "&Autoriaus teisės:"
11402 #: winefile.rc:173
11403 msgid "Size:"
11404 msgstr "Dydis:"
11406 #: winefile.rc:176
11407 msgid "&Read Only"
11408 msgstr "&Tik skaitymui"
11410 #: winefile.rc:177
11411 msgid "H&idden"
11412 msgstr "&Paslėptas"
11414 #: winefile.rc:178
11415 msgid "&Archive"
11416 msgstr "&Archyvuotinas"
11418 #: winefile.rc:179
11419 msgid "&System"
11420 msgstr "&Sisteminis"
11422 #: winefile.rc:180
11423 msgid "&Compressed"
11424 msgstr "Su&glaudintas"
11426 #: winefile.rc:181
11427 msgid "&Version Information"
11428 msgstr "&Versijos informacija"
11430 #: winefile.rc:93
11431 msgid "Applying font settings"
11432 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
11434 #: winefile.rc:94
11435 msgid "Error while selecting new font."
11436 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
11438 #: winefile.rc:99
11439 msgid "Wine File Manager"
11440 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
11442 #: winefile.rc:101
11443 msgid "root fs"
11444 msgstr "šakninė fs"
11446 #: winefile.rc:102
11447 msgid "unixfs"
11448 msgstr "unix fs"
11450 #: winefile.rc:104
11451 msgid "Shell"
11452 msgstr "Apvalkalas"
11454 #: winefile.rc:105
11455 msgid "Not yet implemented"
11456 msgstr "Dar nerealizuota"
11458 #: winefile.rc:112
11459 msgid "CDate"
11460 msgstr "KData"
11462 #: winefile.rc:113
11463 msgid "ADate"
11464 msgstr "PData"
11466 #: winefile.rc:114
11467 msgid "MDate"
11468 msgstr "MData"
11470 #: winefile.rc:115
11471 msgid "Index/Inode"
11472 msgstr "Indeksas/Inode"
11474 #: winefile.rc:120
11475 msgid "%1 of %2 free"
11476 msgstr "%1 iš %2 laisva"
11478 #: winemine.rc:34
11479 msgid "&Game"
11480 msgstr "Ž&aidimas"
11482 #: winemine.rc:35
11483 msgid "&New\tF2"
11484 msgstr "&Naujas\tF2"
11486 #: winemine.rc:37
11487 msgid "Question &Marks"
11488 msgstr "&Klaustukai"
11490 #: winemine.rc:39
11491 msgid "&Beginner"
11492 msgstr "P&radedantis"
11494 #: winemine.rc:40
11495 msgid "&Advanced"
11496 msgstr "&Pažengęs"
11498 #: winemine.rc:41
11499 msgid "&Expert"
11500 msgstr "Ek&spertas"
11502 #: winemine.rc:42
11503 msgid "&Custom..."
11504 msgstr "Pasirin&ktas..."
11506 #: winemine.rc:44
11507 msgid "&Fastest Times"
11508 msgstr "&Geriausi laikai"
11510 #: winemine.rc:49
11511 msgid "&About WineMine"
11512 msgstr "&Apie Wine minas"
11514 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11515 msgid "Fastest Times"
11516 msgstr "Geriausi laikai"
11518 #: winemine.rc:59
11519 msgid "Beginner"
11520 msgstr "Pradedantis"
11522 #: winemine.rc:60
11523 msgid "Advanced"
11524 msgstr "Pažengęs"
11526 #: winemine.rc:61
11527 msgid "Expert"
11528 msgstr "Ekspertas"
11530 #: winemine.rc:74
11531 msgid "Congratulations!"
11532 msgstr "Sveikiname!"
11534 #: winemine.rc:76
11535 msgid "Please enter your name"
11536 msgstr "Įveskite savo vardą"
11538 #: winemine.rc:84
11539 msgid "Custom Game"
11540 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
11542 #: winemine.rc:86
11543 msgid "Rows"
11544 msgstr "Eilutės"
11546 #: winemine.rc:87
11547 msgid "Columns"
11548 msgstr "Stulpeliai"
11550 #: winemine.rc:88
11551 msgid "Mines"
11552 msgstr "Minos"
11554 #: winemine.rc:27
11555 msgid "WineMine"
11556 msgstr "WineMine"
11558 #: winemine.rc:28
11559 msgid "Nobody"
11560 msgstr "Niekas"
11562 #: winemine.rc:29
11563 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11564 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
11566 #: winhlp32.rc:32
11567 msgid "Printer &setup..."
11568 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
11570 #: winhlp32.rc:39
11571 msgid "&Annotate..."
11572 msgstr "Ko&mentuoti..."
11574 #: winhlp32.rc:41
11575 msgid "&Bookmark"
11576 msgstr "&Adresynas"
11578 #: winhlp32.rc:42
11579 msgid "&Define..."
11580 msgstr "&Apibrėžti..."
11582 #: winhlp32.rc:45
11583 msgid "History"
11584 msgstr "Istorija"
11586 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11587 msgid "Small"
11588 msgstr "&Mažas"
11590 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11591 msgid "Normal"
11592 msgstr "&Normalus"
11594 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11595 msgid "Large"
11596 msgstr "&Didelis"
11598 #: winhlp32.rc:54
11599 msgid "&Help on help\tF1"
11600 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
11602 #: winhlp32.rc:55
11603 msgid "Always on &top"
11604 msgstr "&Visada viršuje"
11606 #: winhlp32.rc:56
11607 msgid "&About Wine Help"
11608 msgstr "&Apie Wine žinyną"
11610 #: winhlp32.rc:64
11611 msgid "Annotation..."
11612 msgstr "Komentuoti..."
11614 #: winhlp32.rc:65
11615 msgid "Copy"
11616 msgstr "Kopijuoti"
11618 #: winhlp32.rc:97
11619 msgid "Index"
11620 msgstr "Indeksas"
11622 #: winhlp32.rc:105
11623 msgid "Search"
11624 msgstr "Paieška"
11626 #: winhlp32.rc:107
11627 msgid "Not implemented yet"
11628 msgstr "Dar nerealizuota"
11630 #: winhlp32.rc:78
11631 msgid "Wine Help"
11632 msgstr "Wine žinynas"
11634 #: winhlp32.rc:83
11635 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11636 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11638 #: winhlp32.rc:85
11639 msgid "Summary"
11640 msgstr "Santrauka"
11642 #: winhlp32.rc:84
11643 msgid "&Index"
11644 msgstr "&Rodyklė"
11646 #: winhlp32.rc:88
11647 msgid "Help files (*.hlp)"
11648 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11650 #: winhlp32.rc:89
11651 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11652 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11654 #: winhlp32.rc:90
11655 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11656 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11658 #: winhlp32.rc:91
11659 msgid "Help topics: "
11660 msgstr "Žinyno temos: "
11662 #: wordpad.rc:28
11663 msgid "&New...\tCtrl+N"
11664 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11666 #: wordpad.rc:42
11667 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11668 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11670 #: wordpad.rc:47
11671 msgid "&Clear\tDEL"
11672 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11674 #: wordpad.rc:48
11675 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11676 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11678 #: wordpad.rc:51
11679 msgid "Find &next\tF3"
11680 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11682 #: wordpad.rc:54
11683 msgid "Read-&only"
11684 msgstr "Tik skait&ymui"
11686 #: wordpad.rc:55
11687 msgid "&Modified"
11688 msgstr "&Modifikuotas"
11690 #: wordpad.rc:57
11691 msgid "E&xtras"
11692 msgstr "Papi&ldomi"
11694 #: wordpad.rc:59
11695 msgid "Selection &info"
11696 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11698 #: wordpad.rc:60
11699 msgid "Character &format"
11700 msgstr "Rašmenų &formatas"
11702 #: wordpad.rc:61
11703 msgid "&Def. char format"
11704 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11706 #: wordpad.rc:62
11707 msgid "Paragrap&h format"
11708 msgstr "&Pastraipos formatas"
11710 #: wordpad.rc:63
11711 msgid "&Get text"
11712 msgstr "&Gauti tekstą"
11714 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11715 msgid "&Formatbar"
11716 msgstr "&Formatų juosta"
11718 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11719 msgid "&Ruler"
11720 msgstr "&Liniuotė"
11722 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11723 msgid "&Statusbar"
11724 msgstr "&Būsenos juosta"
11726 #: wordpad.rc:73
11727 msgid "&Options..."
11728 msgstr "&Parinktys..."
11730 #: wordpad.rc:75
11731 msgid "&Insert"
11732 msgstr "Įter&pimas"
11734 #: wordpad.rc:77
11735 msgid "&Date and time..."
11736 msgstr "&Data ir laikas..."
11738 #: wordpad.rc:79
11739 msgid "F&ormat"
11740 msgstr "F&ormatas"
11742 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11743 msgid "&Bullet points"
11744 msgstr "&Ženkleliai"
11746 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11747 msgid "&Paragraph..."
11748 msgstr "&Pastraipa..."
11750 #: wordpad.rc:84
11751 msgid "&Tabs..."
11752 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11754 #: wordpad.rc:85
11755 msgid "Backgroun&d"
11756 msgstr "&Fonas"
11758 #: wordpad.rc:87
11759 msgid "&System\tCtrl+1"
11760 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11762 #: wordpad.rc:88
11763 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11764 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11766 #: wordpad.rc:93
11767 msgid "&About Wine Wordpad"
11768 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11770 #: wordpad.rc:130
11771 msgid "Automatic"
11772 msgstr "Automatinė"
11774 #: wordpad.rc:199
11775 msgid "Date and time"
11776 msgstr "Data ir laikas"
11778 #: wordpad.rc:202
11779 msgid "Available formats"
11780 msgstr "Galimi formatai"
11782 #: wordpad.rc:213
11783 msgid "New document type"
11784 msgstr "Naujo dokumento tipas"
11786 #: wordpad.rc:221
11787 msgid "Paragraph format"
11788 msgstr "Pastraipos formatas"
11790 #: wordpad.rc:224
11791 msgid "Indentation"
11792 msgstr "Įtrauka"
11794 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11795 msgid "Left"
11796 msgstr "Kairinė"
11798 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11799 msgid "Right"
11800 msgstr "Dešininė"
11802 #: wordpad.rc:229
11803 msgid "First line"
11804 msgstr "Pirmoji eilutė"
11806 #: wordpad.rc:231
11807 msgid "Alignment"
11808 msgstr "Lygiuotė"
11810 #: wordpad.rc:239
11811 msgid "Tabs"
11812 msgstr "Tabuliavimo žymės"
11814 #: wordpad.rc:242
11815 msgid "Tab stops"
11816 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
11818 #: wordpad.rc:244
11819 msgid "&Add"
11820 msgstr "&Pridėti"
11822 #: wordpad.rc:248
11823 msgid "Remove al&l"
11824 msgstr "Pašalinti &visas"
11826 #: wordpad.rc:256
11827 msgid "Line wrapping"
11828 msgstr "Eilutės skaidymas"
11830 #: wordpad.rc:257
11831 msgid "&No line wrapping"
11832 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
11834 #: wordpad.rc:258
11835 msgid "Wrap text by the &window border"
11836 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
11838 #: wordpad.rc:259
11839 msgid "Wrap text by the &margin"
11840 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
11842 #: wordpad.rc:260
11843 msgid "Toolbars"
11844 msgstr "Įrankių juostos"
11846 #: wordpad.rc:136
11847 msgid "All documents (*.*)"
11848 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11850 #: wordpad.rc:137
11851 msgid "Text documents (*.txt)"
11852 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11854 #: wordpad.rc:138
11855 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11856 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11858 #: wordpad.rc:139
11859 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11860 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11862 #: wordpad.rc:140
11863 msgid "Rich text document"
11864 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11866 #: wordpad.rc:141
11867 msgid "Text document"
11868 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11870 #: wordpad.rc:142
11871 msgid "Unicode text document"
11872 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11874 #: wordpad.rc:143
11875 msgid "Printer files (*.prn)"
11876 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
11878 #: wordpad.rc:150
11879 msgid "Center"
11880 msgstr "Centrinė"
11882 #: wordpad.rc:156
11883 msgid "Text"
11884 msgstr "Tekstas"
11886 #: wordpad.rc:157
11887 msgid "Rich text"
11888 msgstr "Raiškusis tekstas"
11890 #: wordpad.rc:163
11891 msgid "Next page"
11892 msgstr "Tolesnis puslapis"
11894 #: wordpad.rc:164
11895 msgid "Previous page"
11896 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11898 #: wordpad.rc:165
11899 msgid "Two pages"
11900 msgstr "Du puslapiai"
11902 #: wordpad.rc:166
11903 msgid "One page"
11904 msgstr "Vienas puslapis"
11906 #: wordpad.rc:167
11907 msgid "Zoom in"
11908 msgstr "Didinti"
11910 #: wordpad.rc:168
11911 msgid "Zoom out"
11912 msgstr "Mažinti"
11914 #: wordpad.rc:170
11915 msgid "Page"
11916 msgstr "Puslapis"
11918 #: wordpad.rc:171
11919 msgid "Pages"
11920 msgstr "Puslapiai"
11922 #: wordpad.rc:172
11923 msgctxt "unit: centimeter"
11924 msgid "cm"
11925 msgstr "cm"
11927 #: wordpad.rc:173
11928 msgctxt "unit: inch"
11929 msgid "in"
11930 msgstr "col."
11932 #: wordpad.rc:174
11933 msgid "inch"
11934 msgstr "coliai"
11936 #: wordpad.rc:175
11937 msgctxt "unit: point"
11938 msgid "pt"
11939 msgstr "tašk."
11941 #: wordpad.rc:180
11942 msgid "Document"
11943 msgstr "Dokumentas"
11945 #: wordpad.rc:181
11946 msgid "Save changes to '%s'?"
11947 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11949 #: wordpad.rc:182
11950 msgid "Finished searching the document."
11951 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11953 #: wordpad.rc:183
11954 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11955 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11957 #: wordpad.rc:184
11958 msgid ""
11959 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11960 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11961 msgstr ""
11962 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11963 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11965 #: wordpad.rc:187
11966 msgid "Invalid number format"
11967 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11969 #: wordpad.rc:188
11970 msgid "OLE storage documents are not supported"
11971 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11973 #: wordpad.rc:189
11974 msgid "Could not save the file."
11975 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11977 #: wordpad.rc:190
11978 msgid "You do not have access to save the file."
11979 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11981 #: wordpad.rc:191
11982 msgid "Could not open the file."
11983 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11985 #: wordpad.rc:192
11986 msgid "You do not have access to open the file."
11987 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11989 #: wordpad.rc:193
11990 msgid "Printing not implemented"
11991 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11993 #: wordpad.rc:194
11994 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11995 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11997 #: write.rc:27
11998 msgid "Starting Wordpad failed"
11999 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
12001 #: xcopy.rc:27
12002 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12003 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
12005 #: xcopy.rc:28
12006 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12007 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
12009 #: xcopy.rc:29
12010 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12011 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
12013 #: xcopy.rc:30
12014 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12015 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
12017 #: xcopy.rc:31
12018 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12019 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
12021 #: xcopy.rc:34
12022 msgid ""
12023 "Is '%1' a filename or directory\n"
12024 "on the target?\n"
12025 "(F - File, D - Directory)\n"
12026 msgstr ""
12027 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
12028 "ar paskirtis?\n"
12029 "(F - failas, K - katalogas)\n"
12031 #: xcopy.rc:35
12032 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12033 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
12035 #: xcopy.rc:36
12036 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12037 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
12039 #: xcopy.rc:37
12040 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12041 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
12043 #: xcopy.rc:38
12044 msgid "Failed to open '%1'\n"
12045 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
12047 #: xcopy.rc:39
12048 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12049 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
12051 #: xcopy.rc:43
12052 msgctxt "File key"
12053 msgid "F"
12054 msgstr "F"
12056 #: xcopy.rc:44
12057 msgctxt "Directory key"
12058 msgid "D"
12059 msgstr "K"
12061 #: xcopy.rc:77
12062 msgid ""
12063 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12064 "\n"
12065 "Syntax:\n"
12066 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12067 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12068 "\n"
12069 "Where:\n"
12070 "\n"
12071 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12072 "\tmore files.\n"
12073 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12074 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12075 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12076 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12077 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12078 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12079 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12080 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12081 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12082 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12083 "[/N]  Copy using short names.\n"
12084 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12085 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12086 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12087 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12088 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12089 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12090 "\tarchive attribute.\n"
12091 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12092 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12093 "\t\tthan source.\n"
12094 "\n"
12095 msgstr ""
12096 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
12097 "\n"
12098 "Sintaksė:\n"
12099 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12100 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12101 "\n"
12102 "Kur:\n"
12103 "\n"
12104 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
12105 "\t2 ar daugiau failų.\n"
12106 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
12107 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
12108 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
12109 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
12110 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
12111 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
12112 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
12113 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
12114 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
12115 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
12116 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
12117 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
12118 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
12119 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
12120 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
12121 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
12122 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
12123 "\tarchyvavimo požymį.\n"
12124 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
12125 "datos.\n"
12126 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
12127 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
12128 "\n"