secur32: Remove DECLSPEC_HIDDEN usage.
[wine.git] / po / tr.po
blobbe47119c2c5c7cbfd50b4f54cba95ae36e389881
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grup veya kullanıcı adları:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "İzin ver"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Reddet"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 için izinler"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Yükle/Kaldır"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
49 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Yükle..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
62 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
63 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Destek Bilgisi"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
70 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 msgid "&Modify..."
72 msgstr "&Değiştir..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 msgid "&Remove"
79 msgstr "&Kaldır"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Destek Bilgisi"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
103 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
104 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
110 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
111 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 msgid "OK"
120 msgstr "Tamam"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Yayımcı:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Sürüm:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Bağlantı:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Destek Bilgisi:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Destek Telefonu:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Benioku:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Açıklamalar:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
173 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
174 "yükleyebilir.\n"
175 "\n"
176 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
177 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
178 "adresini ziyaret edin."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Yükle"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
207 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
209 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "İptal"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
242 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
243 "\n"
244 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
246 "adresini ziyaret edin."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr ""
257 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
258 "kaldırmanızı sağlar."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Uygulamalar"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
271 "girdisini silmek ister misiniz?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Belirlenmedi"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Ad"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Yayıncı"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Sürüm"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Yükleme programları"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programlar (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "İndiriliyor..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Yükleniyor..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
325 "iptal ediliyor."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
328 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 msgstr ""
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Bir akış seçin:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Seçenekler..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "&Her şu değerde yenile"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "kare"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Geçerli biçim:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Dalga formu: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Dalga formu"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "ses"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "sıkıştırılmamış"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "İptal ediliyor..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 msgid "seconds"
397 msgstr "saniye"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 msgid "minutes"
401 msgstr "dakika"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 msgid "hours"
405 msgstr "saat"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "%s Özellikleri"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Uygula"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
417 #: dlls/user32/user32.rc:81
418 msgid "Help"
419 msgstr "Yardım"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 msgid "Wizard"
423 msgstr "Sihirbazı"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
426 msgid "< &Back"
427 msgstr "< &Geri"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 msgid "&Next >"
431 msgstr "&İleri >"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 msgid "Finish"
435 msgstr "Son"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
438 msgid "Customize Toolbar"
439 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
443 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
444 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
445 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 msgid "&Close"
447 msgstr "&Kapat"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 msgid "R&eset"
451 msgstr "&Sıfırla"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
459 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
460 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
461 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
462 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
463 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
464 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
465 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
466 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
468 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 msgid "&Help"
471 msgstr "&Yardım"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 msgid "Move &Up"
475 msgstr "&Yukarı Taşı"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 msgid "Move &Down"
479 msgstr "&Aşağı Taşı"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
482 msgid "A&vailable buttons:"
483 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 msgid "&Add ->"
487 msgstr "&Ekle ->"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 msgid "<- &Remove"
491 msgstr "<- &Kaldır"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
494 msgid "&Toolbar buttons:"
495 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 msgid "Separator"
499 msgstr "Ayraç"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 msgctxt "hotkey"
503 msgid "None"
504 msgstr "Hiçbiri"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
508 msgid "&Yes"
509 msgstr "&Evet"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
513 msgid "&No"
514 msgstr "&Hayır"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
517 #: dlls/user32/user32.rc:76
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Aç"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Dosya &Adı:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Klasörler:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "Sürü&cüler:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Salt Okunur"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Farklı Kaydet..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Farklı Kaydet"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Yazdır"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Yazıcı:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Yazdırma aralığı"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:273
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Tümü"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "&Seçim"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Sayfalar"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Ayarla"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Başlangıç:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "Biti&ş:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "D&osyaya Yaz"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Yoğun"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Yazdırma Ayarları"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Yazıcı"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[Hiçbiri]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Özel &Yazıcı"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Yönlendirme"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "Po&rtre"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Yatay"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Kağıt"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Bo&yut"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Kaynak"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Yazı Tipi"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Yazı Tipi:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Boyut:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Efektler"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Üstü Çizili"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Altı Çizili"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Renk:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Örnek"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Bet&ik:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Renk"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Temel Renkler:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Özel Renkler:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|Kat&ı"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Kırmızı:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Yeşil:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "&Mavi:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Ton:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Doy:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Par:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&k"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
777 #: programs/regedit/regedit.rc:290
778 msgid "Find"
779 msgstr "Bul"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "Şu&nu Bul:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Yön"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Yukarı"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "A&şağı"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Sonrakini Bul"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Değiştir"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "&Yeni Değer:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Değiştir"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Tü&münü Değiştir"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Özellikler"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "D&osyaya Yaz"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Ad:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Durum:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Tür:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Konum:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Açıklama:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "Sa&yfalar"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Seçim"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&başlangıç:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "biti&ş:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Kopyalar"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "&Kopya sayısı:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "&Harmanla"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "&Size:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Kaynak:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "P&ortre"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "M&anzara"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Sayfa Ayarları"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Tepsi:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Düşey"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "S&ol:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "S&ağ:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Üst:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "A&lt:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "Ya&zıcı..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "Bak&:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "D&osya adı:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Dosya &türü:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Aç"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Dosya adı:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Dosya türü:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Dosya bulunamadı"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Dosya mevcut değil.\n"
977 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Dosya zaten var.\n"
985 "Değiştirmek ister misiniz?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Dosya mevcut değil"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Ayrıntılar"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Masaüstüne Git"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Düzenli"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Kalın"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Eğik"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Kalın Eğik"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Siyah"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Koyu Kırmızı"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Yeşil"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Koyu Sarı"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Koyu Mavi"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Mor"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Deniz Mavisi"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gri"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Gümüş"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Kırmızı"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Parlak Yeşil"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Sarı"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "Mavi"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "Pembe"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "Turkuaz"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "Beyaz"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Okunamayan Girdi"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1122 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1134 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1146 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Bellek dolu."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Bir hata oluştu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1178 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&Kaydet"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "Kaydet"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "Dosya Aç"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Klasör Seç"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1206 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 msgid "Ready"
1210 msgstr "Hazır"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgid "Paused; "
1214 msgstr "Durakladı; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 msgid "Error; "
1218 msgstr "Hata; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "Silme bekleniyor; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgid "Paper jam; "
1226 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Kağıt yok; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Kağıt sorunu; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "G/Ç Etkin; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgid "Busy; "
1250 msgstr "Meşgul; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1253 msgid "Printing; "
1254 msgstr "Yazdırıyor; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Kullanılamıyor; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 msgid "Waiting; "
1266 msgstr "Bekliyor; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "İlerliyor; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Hazırlanıyor; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "Isınıyor; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgid "Toner low; "
1282 msgstr "Kartuş az; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgid "No toner; "
1286 msgstr "Kartuş yok; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgid "Page punt; "
1290 msgstr "Sayfa atışı; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Bellek dolu; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1330 msgid "mm"
1331 msgstr "mm"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1334 msgid "Properties"
1335 msgstr "Özellikler"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1338 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1339 msgid "Options"
1340 msgstr "Seçenekler"
1342 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1343 msgid "Default"
1344 msgstr "Öntanımlı"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:45
1347 msgid "&User name:"
1348 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1351 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1352 msgid "&Password:"
1353 msgstr "&Parola:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:50
1356 msgid "&Remember my password"
1357 msgstr "&Parolamı hatırla"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:30
1360 msgid "Connect to %s"
1361 msgstr "%s'ye bağlan"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:31
1364 msgid "Connecting to %s"
1365 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:32
1368 msgid "Logon unsuccessful"
1369 msgstr "Oturum açılamadı"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:33
1372 msgid ""
1373 "Make sure that your user name\n"
1374 "and password are correct."
1375 msgstr ""
1376 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1377 "doğru olduğundan emin olun."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:35
1380 msgid ""
1381 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1382 "\n"
1383 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1384 "entering your password."
1385 msgstr ""
1386 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1387 "\n"
1388 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1389 "tuşuna basın."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:34
1392 msgid "Caps Lock is On"
1393 msgstr "Caps Lock Açık"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1396 msgid "Authority Key Identifier"
1397 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1400 msgid "Key Attributes"
1401 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1404 msgid "Key Usage Restriction"
1405 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1408 msgid "Subject Alternative Name"
1409 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1412 msgid "Issuer Alternative Name"
1413 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1416 msgid "Basic Constraints"
1417 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1420 msgid "Key Usage"
1421 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1424 msgid "Certificate Policies"
1425 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1428 msgid "Subject Key Identifier"
1429 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1432 msgid "CRL Reason Code"
1433 msgstr "CRL Neden Kodu"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1436 msgid "CRL Distribution Points"
1437 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1440 msgid "Enhanced Key Usage"
1441 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1444 msgid "Authority Information Access"
1445 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1448 msgid "Certificate Extensions"
1449 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1452 msgid "Next Update Location"
1453 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1456 msgid "Yes or No Trust"
1457 msgstr "Güven veya Güvenme"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1460 msgid "Email Address"
1461 msgstr "E-posta Adresi"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1464 msgid "Unstructured Name"
1465 msgstr "Yapısız İsim"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1468 msgid "Content Type"
1469 msgstr "İçerik Türü"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1472 msgid "Message Digest"
1473 msgstr "Mesaj Özeti"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1476 msgid "Signing Time"
1477 msgstr "İmza Tarihi"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1480 msgid "Counter Sign"
1481 msgstr "Sayaç İşareti"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1484 msgid "Challenge Password"
1485 msgstr "Şifre Sor"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1488 msgid "Unstructured Address"
1489 msgstr "Yapısız Adres"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1492 msgid "S/MIME Capabilities"
1493 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1496 msgid "Prefer Signed Data"
1497 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1500 msgctxt "Certification Practice Statement"
1501 msgid "CPS"
1502 msgstr "CPS"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1505 msgid "User Notice"
1506 msgstr "Kullanıcı Notu"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1509 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1510 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1513 msgid "Certification Authority Issuer"
1514 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1517 msgid "Certification Template Name"
1518 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1521 msgid "Certificate Type"
1522 msgstr "Sertifika Türü"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1525 msgid "Certificate Manifold"
1526 msgstr "Sertifika Kopyası"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1529 msgid "Netscape Cert Type"
1530 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1533 msgid "Netscape Base URL"
1534 msgstr "Netscape Temel URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1537 msgid "Netscape Revocation URL"
1538 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1541 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1542 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1545 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1546 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1549 msgid "Netscape CA Policy URL"
1550 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1553 msgid "Netscape SSL ServerName"
1554 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1557 msgid "Netscape Comment"
1558 msgstr "Netscape Yorumu"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1561 msgid "Country/Region"
1562 msgstr "Ülke/Bölge"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1565 msgid "Organization"
1566 msgstr "Kuruluş"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1569 msgid "Organizational Unit"
1570 msgstr "Kurumsal Birim"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1573 msgid "Common Name"
1574 msgstr "Ortak İsim"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1577 msgid "Locality"
1578 msgstr "Konum"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1581 msgid "State or Province"
1582 msgstr "Eyalet veya İl"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1585 msgid "Title"
1586 msgstr "Başlık"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1589 msgid "Given Name"
1590 msgstr "Verilen İsim"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1593 msgid "Initials"
1594 msgstr "Baş Harfler"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1597 msgid "Surname"
1598 msgstr "Soyisim"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1601 msgid "Domain Component"
1602 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1605 msgid "Street Address"
1606 msgstr "Sokak Adresi"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1609 msgid "Serial Number"
1610 msgstr "Seri Numarası"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1613 msgid "CA Version"
1614 msgstr "CA Sürümü"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1617 msgid "Cross CA Version"
1618 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1621 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1622 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1625 msgid "Principal Name"
1626 msgstr "Yönetici Adı"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1629 msgid "Windows Product Update"
1630 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1633 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1634 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1637 msgid "OS Version"
1638 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1641 msgid "Enrollment CSP"
1642 msgstr "Kayıt CSP'si"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1645 msgid "CRL Number"
1646 msgstr "CRL Numarası"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1649 msgid "Delta CRL Indicator"
1650 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1653 msgid "Issuing Distribution Point"
1654 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1657 msgid "Freshest CRL"
1658 msgstr "En Yeni CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1661 msgid "Name Constraints"
1662 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1665 msgid "Policy Mappings"
1666 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1669 msgid "Policy Constraints"
1670 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1673 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1674 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1677 msgid "Application Policies"
1678 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1681 msgid "Application Policy Mappings"
1682 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1685 msgid "Application Policy Constraints"
1686 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1689 msgid "CMC Data"
1690 msgstr "CMC Verisi"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1693 msgid "CMC Response"
1694 msgstr "CMC Yanıtı"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1697 msgid "Unsigned CMC Request"
1698 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1701 msgid "CMC Status Info"
1702 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1705 msgid "CMC Extensions"
1706 msgstr "CMC Uzantıları"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1709 msgid "CMC Attributes"
1710 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1713 msgid "PKCS 7 Data"
1714 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1717 msgid "PKCS 7 Signed"
1718 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1721 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1722 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1725 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1726 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1729 msgid "PKCS 7 Digested"
1730 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1733 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1734 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1737 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1738 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1741 msgid "Virtual Base CRL Number"
1742 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1745 msgid "Next CRL Publish"
1746 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1749 msgid "CA Encryption Certificate"
1750 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1753 msgid "Key Recovery Agent"
1754 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1757 msgid "Certificate Template Information"
1758 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1761 msgid "Enterprise Root OID"
1762 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1765 msgid "Dummy Signer"
1766 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1769 msgid "Encrypted Private Key"
1770 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1773 msgid "Published CRL Locations"
1774 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1777 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1778 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1781 msgid "Transaction Id"
1782 msgstr "İşlem Kimliği"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1785 msgid "Sender Nonce"
1786 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1789 msgid "Recipient Nonce"
1790 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1793 msgid "Reg Info"
1794 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1797 msgid "Get Certificate"
1798 msgstr "Sertifika Al"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1801 msgid "Get CRL"
1802 msgstr "CRL Al"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1805 msgid "Revoke Request"
1806 msgstr "İsteği İptal Et"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1809 msgid "Query Pending"
1810 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1813 msgid "Certificate Trust List"
1814 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1817 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1818 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1821 msgid "Private Key Usage Period"
1822 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1825 msgid "Client Information"
1826 msgstr "İstemci Bilgisi"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1829 msgid "Server Authentication"
1830 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1833 msgid "Client Authentication"
1834 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1837 msgid "Code Signing"
1838 msgstr "Kod İmzalama"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1841 msgid "Secure Email"
1842 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1845 msgid "Time Stamping"
1846 msgstr "Zaman Damgalaması"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1849 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1850 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1853 msgid "Microsoft Time Stamping"
1854 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1857 msgid "IP security end system"
1858 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1861 msgid "IP security tunnel termination"
1862 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1865 msgid "IP security user"
1866 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1869 msgid "Encrypting File System"
1870 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1873 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1874 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1877 msgid "Windows System Component Verification"
1878 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1881 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1882 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1885 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1889 msgid "Key Pack Licenses"
1890 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1893 msgid "License Server Verification"
1894 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1897 msgid "Smart Card Logon"
1898 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1901 msgid "Digital Rights"
1902 msgstr "Dijital Haklar"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1905 msgid "Qualified Subordination"
1906 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1909 msgid "Key Recovery"
1910 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1913 msgid "Document Signing"
1914 msgstr "Belge İmzalama"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1917 msgid "IP security IKE intermediate"
1918 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1921 msgid "File Recovery"
1922 msgstr "Dosya Kurtarma"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1925 msgid "Root List Signer"
1926 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1929 msgid "All application policies"
1930 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1933 msgid "Directory Service Email Replication"
1934 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1937 msgid "Certificate Request Agent"
1938 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1941 msgid "Lifetime Signing"
1942 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1945 msgid "All issuance policies"
1946 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1949 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1950 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1953 msgid "Personal"
1954 msgstr "Kişisel"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1957 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1958 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1961 msgid "Other People"
1962 msgstr "Diğer Kişiler"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1965 msgid "Trusted Publishers"
1966 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1969 msgid "Untrusted Certificates"
1970 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1973 msgid "KeyID="
1974 msgstr "AnahtarKimliği="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1977 msgid "Certificate Issuer"
1978 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1981 msgid "Certificate Serial Number="
1982 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1985 msgid "Other Name="
1986 msgstr "Diğer Adı="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1989 msgid "Email Address="
1990 msgstr "E-posta Adresi="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1993 msgid "DNS Name="
1994 msgstr "DNS Adı="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1997 msgid "Directory Address"
1998 msgstr "Dizin Adresi"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2001 msgid "URL="
2002 msgstr "URL="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2005 msgid "IP Address="
2006 msgstr "IP Adresi="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2009 msgid "Mask="
2010 msgstr "Maske="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2013 msgid "Registered ID="
2014 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2017 msgid "Unknown Key Usage"
2018 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2021 msgid "Subject Type="
2022 msgstr "Konu Türü="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2025 msgctxt "Certificate Authority"
2026 msgid "CA"
2027 msgstr "CA"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2030 msgid "End Entity"
2031 msgstr "Öge Sonu"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2034 msgid "Path Length Constraint="
2035 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2038 msgctxt "path length"
2039 msgid "None"
2040 msgstr "Hiçbiri"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Erişim Yöntemi="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2055 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2056 msgid "OCSP"
2057 msgstr "OCSP"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2060 msgid "CA Issuers"
2061 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2064 msgid "Unknown Access Method"
2065 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2068 msgid "Alternative Name"
2069 msgstr "Alternatif İisim"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2072 msgid "CRL Distribution Point"
2073 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2076 msgid "Distribution Point Name"
2077 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2080 msgid "Full Name"
2081 msgstr "Tam Adı"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2084 msgid "RDN Name"
2085 msgstr "RDN Adı"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2088 msgid "CRL Reason="
2089 msgstr "CRL Sebebi="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2092 msgid "CRL Issuer"
2093 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2096 msgid "Key Compromise"
2097 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2100 msgid "CA Compromise"
2101 msgstr "CA Uzlaşması"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2104 msgid "Affiliation Changed"
2105 msgstr "Üyelik Değişti"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2108 msgid "Superseded"
2109 msgstr "Yerini Aldı"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2112 msgid "Operation Ceased"
2113 msgstr "İşlem Durduruldu"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2116 msgid "Certificate Hold"
2117 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2120 msgid "Financial Information="
2121 msgstr "Finansal Bilgiler="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2124 msgid "Available"
2125 msgstr "Kullanılabilir"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2128 msgid "Not Available"
2129 msgstr "Kullanılamaz"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2132 msgid "Meets Criteria="
2133 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2138 msgid "Yes"
2139 msgstr "Evet"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2144 msgid "No"
2145 msgstr "Hayır"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2148 msgid "Digital Signature"
2149 msgstr "Dijital İmza"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2152 msgid "Non-Repudiation"
2153 msgstr "Yadsımasız"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2156 msgid "Key Encipherment"
2157 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2160 msgid "Data Encipherment"
2161 msgstr "Veri Şifreleme"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2164 msgid "Key Agreement"
2165 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2168 msgid "Certificate Signing"
2169 msgstr "Sertifika İmzalama"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2172 msgid "Off-line CRL Signing"
2173 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2176 msgid "CRL Signing"
2177 msgstr "CRL İmzalama"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2180 msgid "Encipher Only"
2181 msgstr "Sadece Şifrele"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2184 msgid "Decipher Only"
2185 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2188 msgid "SSL Client Authentication"
2189 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2192 msgid "SSL Server Authentication"
2193 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2196 msgid "S/MIME"
2197 msgstr "S/MIME"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2200 msgid "Signature"
2201 msgstr "İmza"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2204 msgid "SSL CA"
2205 msgstr "SSL CA"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2208 msgid "S/MIME CA"
2209 msgstr "S/MIME CA"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2212 msgid "Signature CA"
2213 msgstr "İmza CA"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2216 msgid "Certificate Policy"
2217 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2220 msgid "Policy Identifier: "
2221 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2224 msgid "Policy Qualifier Info"
2225 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2228 msgid "Policy Qualifier Id="
2229 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2232 msgid "Qualifier"
2233 msgstr "Niteleyici"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2236 msgid "Notice Reference"
2237 msgstr "Bilgi Referansı"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Kuruluş="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2244 msgid "Notice Number="
2245 msgstr "Bilgi Numarası="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2248 msgid "Notice Text="
2249 msgstr "Bildirim Metni="
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2252 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2253 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2254 msgid "General"
2255 msgstr "Genel"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2258 msgid "&Install Certificate..."
2259 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2262 msgid "Issuer &Statement"
2263 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2266 msgid "&Show:"
2267 msgstr "&Göster:"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2270 msgid "&Edit Properties..."
2271 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2274 msgid "&Copy to File..."
2275 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2278 msgid "Certification Path"
2279 msgstr "Sertifika Yolu"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Sertifika yolu"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "Sertifika &durumu:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2294 msgid "Disclaimer"
2295 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2298 msgid "More &Info"
2299 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2306 #: programs/progman/progman.rc:170
2307 msgid "&Description:"
2308 msgstr "&Açıklama:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2311 msgid "Certificate purposes"
2312 msgstr "Sertifika amaçları"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2315 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2319 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2323 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2324 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2327 msgid "Add &Purpose..."
2328 msgstr "&Amaç Ekle..."
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2331 msgid "Add Purpose"
2332 msgstr "Amaç Ekle"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2335 msgid ""
2336 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2337 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2374 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2375 "\n"
2376 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2377 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2378 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2379 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2380 "\n"
2381 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2384 msgid "&File name:"
2385 msgstr "&Dosya adı:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2389 msgid "B&rowse..."
2390 msgstr "&Gözat..."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2393 msgid ""
2394 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2395 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2396 msgstr ""
2397 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2398 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2401 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2402 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2405 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2406 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2410 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2411 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2414 msgid ""
2415 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2416 "location for the certificates."
2417 msgstr ""
2418 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2419 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2422 msgid "&Automatically select certificate store"
2423 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2426 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2427 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2430 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2431 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2435 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2438 msgid "You have specified the following settings:"
2439 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2442 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2443 msgid "Certificates"
2444 msgstr "Sertifikalar"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2447 msgid "I&ntended purpose:"
2448 msgstr "İste&nen amaç:"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2451 msgid "&Import..."
2452 msgstr "&İçe aktar..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2455 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2456 msgid "&Export..."
2457 msgstr "&Dışa aktar..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2460 msgid "&Advanced..."
2461 msgstr "&Gelişmiş..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2464 msgid "Certificate intended purposes"
2465 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2468 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2469 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2470 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2471 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2472 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2473 msgid "&View"
2474 msgstr "&Görünüm"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2477 msgid "Advanced Options"
2478 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2481 msgid "Certificate purpose"
2482 msgstr "Sertifika amacı"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2485 msgid ""
2486 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2487 msgstr ""
2488 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2491 msgid "&Certificate purposes:"
2492 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2498 msgid "Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2502 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2503 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2506 msgid ""
2507 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2508 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2509 "\n"
2510 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2511 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2512 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2513 "lists, and certificate trust lists.\n"
2514 "\n"
2515 "To continue, click Next."
2516 msgstr ""
2517 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2518 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2519 "\n"
2520 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2521 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2522 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2523 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2524 "\n"
2525 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2528 msgid ""
2529 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2530 "to protect the private key on a later page."
2531 msgstr ""
2532 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2533 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2536 msgid "Do you wish to export the private key?"
2537 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2540 msgid "&Yes, export the private key"
2541 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2544 msgid "N&o, do not export the private key"
2545 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2548 msgid "&Confirm password:"
2549 msgstr "&Parolayı onayla:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2552 msgid "Select the format you want to use:"
2553 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2556 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2557 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2560 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2561 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2564 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2565 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2568 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2569 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2572 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2573 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2576 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2577 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2580 msgid "&Enable strong encryption"
2581 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2584 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2585 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2588 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2589 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2592 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2593 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2596 msgid "Select Certificate"
2597 msgstr "Sertifikayı Seç"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2600 msgid "Select a certificate you want to use"
2601 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2604 msgid "Certificate"
2605 msgstr "Sertifika"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2608 msgid "Certificate Information"
2609 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2612 msgid ""
2613 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2614 "altered or corrupted."
2615 msgstr ""
2616 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2617 "olabilir."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2620 msgid ""
2621 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2622 "trusted root certificate store."
2623 msgstr ""
2624 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2625 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2628 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2629 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2632 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2633 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2636 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2637 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2640 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2641 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2644 msgid "Issued to: "
2645 msgstr "Verilen: "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2648 msgid "Issued by: "
2649 msgstr "Veren: "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2652 msgid "Valid from "
2653 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2656 msgid " to "
2657 msgstr " bitişi "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate has an invalid signature."
2661 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2665 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2668 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2669 msgstr ""
2670 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2673 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2674 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2677 msgid "This certificate is OK."
2678 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2681 msgid "Field"
2682 msgstr "Alan"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2685 msgid "Value"
2686 msgstr "Değer"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2690 msgid "<All>"
2691 msgstr "<All>"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2694 msgid "Version 1 Fields Only"
2695 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2698 msgid "Extensions Only"
2699 msgstr "Sadece Eklentiler"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2702 msgid "Critical Extensions Only"
2703 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2706 msgid "Properties Only"
2707 msgstr "Sadece Özellikler"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2710 msgid "Serial number"
2711 msgstr "Seri numarası"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2714 msgid "Issuer"
2715 msgstr "Dağıtıcı"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2718 msgid "Valid from"
2719 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2722 msgid "Valid to"
2723 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2726 msgid "Subject"
2727 msgstr "Konu"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2730 msgid "Public key"
2731 msgstr "Açık anahtar"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2734 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2735 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2738 msgid "SHA1 hash"
2739 msgstr "SHA1 sağlaması"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2742 msgid "Enhanced key usage (property)"
2743 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2746 msgid "Friendly name"
2747 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2750 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2751 msgid "Description"
2752 msgstr "Tanımlama"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2755 msgid "Certificate Properties"
2756 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2759 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2760 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2763 msgid "The OID you entered already exists."
2764 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2767 msgid "Please select a certificate store."
2768 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2771 msgid ""
2772 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2773 "select another file."
2774 msgstr ""
2775 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2776 "bir dosya seçin."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2779 msgid "File to Import"
2780 msgstr "Alınacak Dosya"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2783 msgid "Specify the file you want to import."
2784 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2787 msgid "Certificate Store"
2788 msgstr "Sertifika Deposu"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2791 msgid ""
2792 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2793 "lists, and certificate trust lists."
2794 msgstr ""
2795 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2796 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2799 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2800 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2803 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2804 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2807 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2808 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2811 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2812 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2815 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2816 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2819 msgid "Please select a file."
2820 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2823 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2824 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2827 msgid "Could not open "
2828 msgstr "Açılamadı "
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2831 msgid "Determined by the program"
2832 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2835 msgid "Please select a store"
2836 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2839 msgid "Certificate Store Selected"
2840 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2843 msgid "Automatically determined by the program"
2844 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2847 msgid "File"
2848 msgstr "Dosya"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2851 msgid "Content"
2852 msgstr "İçerik"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2855 msgid "Certificate Revocation List"
2856 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2859 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2860 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2863 msgid "Personal Information Exchange"
2864 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2867 msgid "The import was successful."
2868 msgstr "Alma başarılı."
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2871 msgid "The import failed."
2872 msgstr "Alınamadı."
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2875 msgid "Arial"
2876 msgstr "Arial"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2879 msgid "<Advanced Purposes>"
2880 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2883 msgid "Issued To"
2884 msgstr "Verilen"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2887 msgid "Issued By"
2888 msgstr "Veren"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2891 msgid "Expiration Date"
2892 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2895 msgid "Friendly Name"
2896 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2899 msgid "<None>"
2900 msgstr "<Hiçbiri>"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2903 msgid ""
2904 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2905 "sign messages with it.\n"
2906 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2907 msgstr ""
2908 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2909 "imzalayamayacaksınız.\n"
2910 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2913 msgid ""
2914 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2915 "sign messages with them.\n"
2916 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 msgstr ""
2918 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2919 "imzalayamayacaksınız.\n"
2920 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2923 msgid ""
2924 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2925 "verify messages signed with it.\n"
2926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 msgstr ""
2928 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2929 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2930 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2933 msgid ""
2934 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2935 "verify messages signed with them.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 msgstr ""
2938 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2939 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2940 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2943 msgid ""
2944 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2945 "trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 msgstr ""
2948 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2949 "güvenilmeyecek.\n"
2950 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2953 msgid ""
2954 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2955 "trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2958 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2959 "güvenilmeyecek.\n"
2960 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2965 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2969 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2970 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2973 msgid ""
2974 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2975 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2979 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2980 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2983 msgid ""
2984 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2985 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 msgstr ""
2987 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2988 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2991 msgid ""
2992 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2996 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2999 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3000 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3003 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3004 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3007 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3008 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3011 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3012 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3015 msgid ""
3016 "Ensures software came from software publisher\n"
3017 "Protects software from alteration after publication"
3018 msgstr ""
3019 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3020 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3023 msgid "Protects e-mail messages"
3024 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3027 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3028 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3031 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3032 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3035 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3036 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3039 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3040 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3043 msgid "Private Key Archival"
3044 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3047 msgid "Export Format"
3048 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3051 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3052 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3055 msgid "Export Filename"
3056 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3059 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3060 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3063 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3064 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3067 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3068 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3071 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3072 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3075 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3076 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3079 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3080 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3083 msgid "File Format"
3084 msgstr "Dosya Biçimi"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3087 msgid "Include all certificates in certificate path"
3088 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3091 msgid "Export keys"
3092 msgstr "Anahtarları aktar"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3095 msgid "The export was successful."
3096 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3099 msgid "The export failed."
3100 msgstr "Aktarılamadı."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3103 msgid "Export Private Key"
3104 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3107 msgid ""
3108 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3109 "certificate."
3110 msgstr ""
3111 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3112 "içeriyor."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3115 msgid "Enter Password"
3116 msgstr "Parola Gir"
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3119 msgid "You may password-protect a private key."
3120 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3123 msgid "The passwords do not match."
3124 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3127 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3128 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3131 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3132 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3135 msgid "Intended Use"
3136 msgstr "Kullanım Amacı"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3139 msgid "Location"
3140 msgstr "Konum"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3143 msgid "Select a certificate"
3144 msgstr "Bir sertifika seç"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3148 msgid "Not yet implemented"
3149 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3152 msgid "Configure Devices"
3153 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3156 msgid "Reset"
3157 msgstr "Sıfırla"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3160 msgid "Player"
3161 msgstr "Oyuncu"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3164 msgid "Device"
3165 msgstr "Aygıt"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3168 msgid "Actions"
3169 msgstr "Eylemler"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3172 msgid "Mapping"
3173 msgstr "Eşleme"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3176 msgid "Show Assigned First"
3177 msgstr "İlk Atananları Göster"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3180 msgid "Action"
3181 msgstr "Eylem"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3184 msgid "Object"
3185 msgstr "Nesne"
3187 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3188 msgid "Regional Setting"
3189 msgstr "Bölgesel Ayar"
3191 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3192 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3193 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3196 msgid "Western"
3197 msgstr "Batı"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3200 msgid "Central European"
3201 msgstr "Orta Avrupa"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3204 msgid "Cyrillic"
3205 msgstr "Kiril"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3208 msgid "Greek"
3209 msgstr "Yunanca"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3212 msgid "Turkish"
3213 msgstr "Türkçe"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3216 msgid "Hebrew"
3217 msgstr "İbranice"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3220 msgid "Arabic"
3221 msgstr "Arapça"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3224 msgid "Baltic"
3225 msgstr "Baltık"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3228 msgid "Vietnamese"
3229 msgstr "Vietnamca"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3232 msgid "Thai"
3233 msgstr "Tayca"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3236 msgid "Japanese"
3237 msgstr "Japonca"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3240 msgid "CHINESE_GB2312"
3241 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3244 msgid "Hangul"
3245 msgstr "Hangul"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3248 msgid "CHINESE_BIG5"
3249 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3252 msgid "Hangul(Johab)"
3253 msgstr "Hangul(Johab)"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3256 msgid "Symbol"
3257 msgstr "Simge"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3260 msgid "OEM/DOS"
3261 msgstr "OEM/DOS"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3265 msgid "Other"
3266 msgstr "Diğer"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3269 msgid "Files on Camera"
3270 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3273 msgid "Import Selected"
3274 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3277 msgid "Preview"
3278 msgstr "Önizle"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3281 msgid "Import All"
3282 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3285 msgid "Skip This Dialog"
3286 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3289 msgid "Exit"
3290 msgstr "Çıkış"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring"
3294 msgstr "Aktarılıyor"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3297 msgid "Transferring... Please Wait"
3298 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3301 msgid "Connecting to camera"
3302 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3305 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3306 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3309 msgid "S&ync"
3310 msgstr "&Eşle"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3314 msgid "&Back"
3315 msgstr "&Geri"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3318 msgid "&Forward"
3319 msgstr "&İleri"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "&Home"
3324 msgstr "&Ev"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3327 msgid "&Stop"
3328 msgstr "&Durdur"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3331 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3332 msgid "&Refresh"
3333 msgstr "&Yenile"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3336 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3337 msgid "&Print..."
3338 msgstr "Ya&zdır..."
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3343 msgid "Select &All"
3344 msgstr "&Tümünü Seç"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3347 msgid "&View Source"
3348 msgstr "&Kaynağı Göster"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3351 msgid "Proper&ties"
3352 msgstr "&Özellikler"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3357 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3358 msgid "Cu&t"
3359 msgstr "&Kes"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3365 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3366 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3367 msgid "&Copy"
3368 msgstr "&Kopyala"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3371 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3372 msgid "Paste"
3373 msgstr "Yapıştır"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3376 msgid "&Print"
3377 msgstr "&Yazdır"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3380 msgid "&Contents"
3381 msgstr "&İçindekiler"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3384 msgid "I&ndex"
3385 msgstr "Di&zin"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3388 msgid "&Search"
3389 msgstr "&Ara"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3392 msgid "Favor&ites"
3393 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3396 msgid "Hide &Tabs"
3397 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3400 msgid "Show &Tabs"
3401 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3404 msgid "Show"
3405 msgstr "Göster"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3408 msgid "Hide"
3409 msgstr "Gizle"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3413 msgid "Stop"
3414 msgstr "Durdur"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3417 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3418 msgid "Refresh"
3419 msgstr "Yenile"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3422 msgid "Back"
3423 msgstr "Geri"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3426 msgctxt "table of contents"
3427 msgid "Home"
3428 msgstr "Ev"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3431 msgid "Sync"
3432 msgstr "Eşitle"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3435 msgid "Forward"
3436 msgstr "İleri"
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3448 msgid "&File"
3449 msgstr "&Dosya"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3453 msgid "&New"
3454 msgstr "&Yeni"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3457 msgid "&Window"
3458 msgstr "&Pencere"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3462 msgid "&Open..."
3463 msgstr "&Aç..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3467 msgid "Save &as..."
3468 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3475 msgid "Pr&int..."
3476 msgstr "&Yazdır..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3483 msgid "&Toolbars"
3484 msgstr "&Araç Çubuğu"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "&Standart çubuk"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "&Adres çubuğu"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3495 msgid "&Favorites"
3496 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3507 msgid "Open URL"
3508 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3515 msgid "Open:"
3516 msgstr "Aç:"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3519 msgctxt "home page"
3520 msgid "Home"
3521 msgstr "Ana Sayfa"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3524 msgid "Print..."
3525 msgstr "Yazdır..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "Adres"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "Aranan %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "%s indirmesine başla"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "%s İndiriliyor"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "Sorulan %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3548 msgid "Home page"
3549 msgstr "Ana sayfa"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3564 msgid "&Blank page"
3565 msgstr "Boş sa&yfa"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "Gezinme geçmişi"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3573 msgstr ""
3574 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3577 msgid "Delete &files..."
3578 msgstr "&Dosyaları sil..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3581 msgid "&Settings..."
3582 msgstr "&Ayarlar..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3585 msgid "Delete browsing history"
3586 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3589 msgid ""
3590 "Temporary internet files\n"
3591 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3592 msgstr ""
3593 "Geçici internet dosyaları\n"
3594 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3597 msgid ""
3598 "Cookies\n"
3599 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3600 "preferences and login information."
3601 msgstr ""
3602 "Çerezler\n"
3603 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "Geçmiş\n"
3611 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Form verileri\n"
3619 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "Şifreler\n"
3627 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "Sil"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr ""
3638 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3639 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Sertifikalar..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Yayımcılar..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "Bağlantılar"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3666 msgid "Address:"
3667 msgstr "Adres:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Vekil sunucu"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3678 msgid "Port:"
3679 msgstr "Port:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "İnternet Ayarları"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Özel"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3698 msgid "Very Low"
3699 msgstr "Çok Düşük"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3702 msgid "Low"
3703 msgstr "Düşük"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3706 msgid "Medium"
3707 msgstr "Orta"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3710 msgid "Increased"
3711 msgstr "Arttırılmış"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Yüksek"
3717 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3718 msgid "Indeo5"
3719 msgstr "Indeo5"
3721 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3722 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3723 msgstr "Indeo Video Etkileşimli sürüm 5 video codec bileşeni"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3726 msgid "Joysticks"
3727 msgstr "Oyun Kolları"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3730 msgid "&Disable"
3731 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 msgid "&Reset"
3735 msgstr "&Sıfırla"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3738 msgid "&Enable"
3739 msgstr "&Etkinleştir"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3742 msgid "&Override"
3743 msgstr "&Geçersiz kıl"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3746 msgid "Connected"
3747 msgstr "Bağlı"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3750 msgid "Connected (xinput device)"
3751 msgstr "Bağlandı (xgiriş aygıtı)"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3754 msgid "Disabled"
3755 msgstr "Devre dışı"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3758 msgid ""
3759 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3760 "updated here until you restart this applet."
3761 msgstr ""
3762 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3763 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3766 msgid "DInput"
3767 msgstr "DGirişi"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3770 msgid "Axes"
3771 msgstr "Eksenler"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3774 msgid "POVs"
3775 msgstr "POVs"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3778 msgid "Buttons"
3779 msgstr "Düğmeler"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3782 msgid "Force Feedback Effect"
3783 msgstr "Zorunlu Geri Besleme Etkisi"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3786 msgid ""
3787 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3788 "direction can be changed with the controller axis."
3789 msgstr ""
3790 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3791 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3794 msgid "XInput"
3795 msgstr "XGirişi"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3798 msgid "User #0"
3799 msgstr "Kullanıcı #0"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3802 msgid "User #1"
3803 msgstr "Kullanıcı #1"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3806 msgid "User #2"
3807 msgstr "Kullanıcı #2"
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3810 msgid "User #3"
3811 msgstr "Kullanıcı #3"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3814 msgid ""
3815 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3816 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3817 msgstr ""
3818 "#0 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3819 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3820 "kılınmadığından emin olun."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3827 "#1 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3828 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3829 "kılınmadığından emin olun."
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3832 msgid ""
3833 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3834 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3835 msgstr ""
3836 "#2 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3837 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3838 "kılınmadığından emin olun."
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3841 msgid ""
3842 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3844 msgstr ""
3845 "#3 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3846 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3847 "kılınmadığından emin olun."
3849 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3851 msgid "Rumble"
3852 msgstr "Gürlemek"
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3855 msgid "Game Controllers"
3856 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3859 msgid "Test and configure game controllers."
3860 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3863 msgid "Error converting object to primitive type"
3864 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3867 msgid "Invalid procedure call or argument"
3868 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3871 msgid "Subscript out of range"
3872 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3875 msgid "Out of stack space"
3876 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3879 msgid "Object required"
3880 msgstr "Nesne gerekli"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3883 msgid "Automation server can't create object"
3884 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3887 msgid "Object doesn't support this property or method"
3888 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3891 msgid "Object doesn't support this action"
3892 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3895 msgid "Argument not optional"
3896 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3899 msgid "Syntax error"
3900 msgstr "Sözdizimi hatası"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3903 msgid "Expected ';'"
3904 msgstr "Beklenen ';'"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3907 msgid "Expected '('"
3908 msgstr "Beklenen '('"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3911 msgid "Expected ')'"
3912 msgstr "Beklenen ')'"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3915 msgid "Expected identifier"
3916 msgstr "Beklenen kimlik"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3919 msgid "Expected '='"
3920 msgstr "Beklenen '='"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3923 msgid "Invalid character"
3924 msgstr "Geçersiz karakter"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3927 msgid "Unterminated string constant"
3928 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3931 msgid "'return' statement outside of function"
3932 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3935 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3936 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3939 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3940 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3943 msgid "Label redefined"
3944 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3947 msgid "Label not found"
3948 msgstr "Etiket bulunamadı"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3951 msgid "Expected '@end'"
3952 msgstr "Beklenen '@end'"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3955 msgid "Conditional compilation is turned off"
3956 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3959 msgid "Expected '@'"
3960 msgstr "Beklenen '@'"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3963 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3964 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3967 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3968 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3971 msgid "Unknown runtime error"
3972 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3975 msgid "Number expected"
3976 msgstr "Beklenen sayı"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3979 msgid "Function expected"
3980 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3983 msgid "'[object]' is not a date object"
3984 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3987 msgid "Object expected"
3988 msgstr "Beklenen nesne"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3991 msgid "Illegal assignment"
3992 msgstr "Geçersiz atama"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3995 msgid "'|' is undefined"
3996 msgstr "'|' tanımsız"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3999 msgid "Boolean object expected"
4000 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4003 msgid "Cannot delete '|'"
4004 msgstr "'|' silinemedi"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4007 msgid "VBArray object expected"
4008 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4011 msgid "JScript object expected"
4012 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4015 msgid "Enumerator object expected"
4016 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4019 msgid "Regular Expression object expected"
4020 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4023 msgid "Syntax error in regular expression"
4024 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4027 #, fuzzy
4028 #| msgid "Expected identifier"
4029 msgid "Unexpected quantifier"
4030 msgstr "Beklenen kimlik"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4033 msgid "Exception thrown and not caught"
4034 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4037 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4038 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4041 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4042 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4045 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4046 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4049 msgid "Precision is out of range"
4050 msgstr "Aralık erişim dışında"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4053 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4054 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4057 msgid "Array object expected"
4058 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4061 msgid ""
4062 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4063 "this object"
4064 msgstr ""
4065 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
4066 "ayarlananmıyor"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4069 msgid "Cyclic __proto__ value"
4070 msgstr "Döngüsel __protokol__ değeri"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4073 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4074 msgstr "Genişletilemez bir nesne için özellik oluşturulamaz"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4077 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4078 msgstr "'|' özelliği tanımlanamıyor: nesne genişletilebilir değil"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4081 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4082 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4085 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4086 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4089 msgid "'this' is not a | object"
4090 msgstr "'bu' bir | nesne değil"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4093 #, fuzzy
4094 #| msgid "'this' is not a | object"
4095 msgid "'key' is not an object"
4096 msgstr "'bu' bir | nesne değil"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4099 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4100 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4102 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4103 msgid "Wine kernel DLL"
4104 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4106 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4107 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4108 msgid "Wine"
4109 msgstr "Wine"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4112 msgid "Western Europe and United States"
4113 msgstr "Batı Avrupa ve Amerika Birleşik Devletleri"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4116 msgid "Central Europe"
4117 msgstr "Orta Avrupa"
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4120 msgid "Turkic"
4121 msgstr "Türkçe"
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4124 msgid "Korean"
4125 msgstr "Korece"
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4128 msgid "Traditional Chinese"
4129 msgstr "Geleneksel Çince"
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4132 msgid "Simplified Chinese"
4133 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4136 msgid "Indic"
4137 msgstr "Hintçe"
4139 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4140 msgid "Georgian"
4141 msgstr "Gürcüce"
4143 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4144 msgid "Armenian"
4145 msgstr "Ermenice"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4148 msgid "Success.\n"
4149 msgstr "Başarılı.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4152 msgid "Invalid function.\n"
4153 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4156 msgid "File not found.\n"
4157 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4160 msgid "Path not found.\n"
4161 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4164 msgid "Too many open files.\n"
4165 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4168 msgid "Access denied.\n"
4169 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4172 msgid "Invalid handle.\n"
4173 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4176 msgid "Memory trashed.\n"
4177 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4180 msgid "Not enough memory.\n"
4181 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4184 msgid "Invalid block.\n"
4185 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4188 msgid "Bad environment.\n"
4189 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4192 msgid "Bad format.\n"
4193 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4196 msgid "Invalid access.\n"
4197 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4200 msgid "Invalid data.\n"
4201 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4204 msgid "Out of memory.\n"
4205 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4208 msgid "Invalid drive.\n"
4209 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4212 msgid "Can't delete current directory.\n"
4213 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4216 msgid "Not same device.\n"
4217 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4220 msgid "No more files.\n"
4221 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4224 msgid "Write protected.\n"
4225 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4228 msgid "Bad unit.\n"
4229 msgstr "Bozuk birim.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4232 msgid "Not ready.\n"
4233 msgstr "Hazır değil.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4236 msgid "Bad command.\n"
4237 msgstr "Yanlış komut.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4240 msgid "CRC error.\n"
4241 msgstr "CRC hatası.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4244 msgid "Bad length.\n"
4245 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4248 msgid "Seek error.\n"
4249 msgstr "Arama hatası.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4252 msgid "Not DOS disk.\n"
4253 msgstr "DOS diski değil.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4256 msgid "Sector not found.\n"
4257 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4260 msgid "Out of paper.\n"
4261 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4264 msgid "Write fault.\n"
4265 msgstr "Yazma hatası.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4268 msgid "Read fault.\n"
4269 msgstr "Okuma hatası.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4272 msgid "General failure.\n"
4273 msgstr "Genel hata.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4276 msgid "Sharing violation.\n"
4277 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4280 msgid "Lock violation.\n"
4281 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4284 msgid "Wrong disk.\n"
4285 msgstr "Yanlış disk.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4288 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4289 msgstr "Paylaşım arabelleği aşıldı.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4292 msgid "End of file.\n"
4293 msgstr "Dosya sonu.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4296 msgid "Disk full.\n"
4297 msgstr "Disk dolu.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4300 msgid "Request not supported.\n"
4301 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4304 msgid "Remote machine not listening.\n"
4305 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4308 msgid "Duplicate network name.\n"
4309 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4312 msgid "Bad network path.\n"
4313 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4316 msgid "Network busy.\n"
4317 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4320 msgid "Device does not exist.\n"
4321 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4324 msgid "Too many commands.\n"
4325 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4328 msgid "Adapter hardware error.\n"
4329 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4332 msgid "Bad network response.\n"
4333 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4336 msgid "Unexpected network error.\n"
4337 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4340 msgid "Bad remote adapter.\n"
4341 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4344 msgid "Print queue full.\n"
4345 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4348 msgid "No spool space.\n"
4349 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4352 msgid "Print canceled.\n"
4353 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4356 msgid "Network name deleted.\n"
4357 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4360 msgid "Network access denied.\n"
4361 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4364 msgid "Bad device type.\n"
4365 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4368 msgid "Bad network name.\n"
4369 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4372 msgid "Too many network names.\n"
4373 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4376 msgid "Too many network sessions.\n"
4377 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4380 msgid "Sharing paused.\n"
4381 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4384 msgid "Request not accepted.\n"
4385 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4388 msgid "Redirector paused.\n"
4389 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4392 msgid "File exists.\n"
4393 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4396 msgid "Cannot create.\n"
4397 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4400 msgid "Int24 failure.\n"
4401 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4404 msgid "Out of structures.\n"
4405 msgstr "Yapı dışı.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4408 msgid "Already assigned.\n"
4409 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4412 msgid "Invalid password.\n"
4413 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4416 msgid "Invalid parameter.\n"
4417 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4420 msgid "Net write fault.\n"
4421 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4424 msgid "No process slots.\n"
4425 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4428 msgid "Too many semaphores.\n"
4429 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4432 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4433 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4436 msgid "Semaphore is set.\n"
4437 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4440 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4441 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4444 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4445 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4448 msgid "Semaphore owner died.\n"
4449 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4452 msgid "Semaphore user limit.\n"
4453 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4456 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4457 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4460 msgid "Drive locked.\n"
4461 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4464 msgid "Broken pipe.\n"
4465 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4468 msgid "Open failed.\n"
4469 msgstr "Açılamadı.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4472 msgid "Buffer overflow.\n"
4473 msgstr "Arabellek aşıldı.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4476 msgid "No more search handles.\n"
4477 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4480 msgid "Invalid target handle.\n"
4481 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4484 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4485 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4488 msgid "Invalid verify switch.\n"
4489 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4492 msgid "Bad driver level.\n"
4493 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4496 msgid "Call not implemented.\n"
4497 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4500 msgid "Semaphore timeout.\n"
4501 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4504 msgid "Insufficient buffer.\n"
4505 msgstr "Yetersiz arabellek.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4508 msgid "Invalid name.\n"
4509 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4512 msgid "Invalid level.\n"
4513 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4516 msgid "No volume label.\n"
4517 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4520 msgid "Module not found.\n"
4521 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4524 msgid "Procedure not found.\n"
4525 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4528 msgid "No children to wait for.\n"
4529 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4532 msgid "Child process has not completed.\n"
4533 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4536 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4537 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4540 msgid "Negative seek.\n"
4541 msgstr "Negatif arama.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4544 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4545 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4548 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4549 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4552 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4553 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4556 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4557 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4560 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4561 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4564 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4565 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4568 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4569 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4572 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4573 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4576 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4577 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4580 msgid "Drive is busy.\n"
4581 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4584 msgid "Same drive.\n"
4585 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4588 msgid "Not top-level directory.\n"
4589 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4592 msgid "Directory is not empty.\n"
4593 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4596 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4597 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4600 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4601 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4604 msgid "Path is busy.\n"
4605 msgstr "Yol meşgul.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4608 msgid "Already a SUBST target.\n"
4609 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4612 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4613 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4616 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4617 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4620 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4621 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4624 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4625 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4628 msgid "Volume label too long.\n"
4629 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4632 msgid "Too many TCBs.\n"
4633 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4636 msgid "Signal refused.\n"
4637 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4640 msgid "Segment discarded.\n"
4641 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4644 msgid "Segment not locked.\n"
4645 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4648 msgid "Bad thread ID address.\n"
4649 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4652 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4653 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4656 msgid "Path is invalid.\n"
4657 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4660 msgid "Signal pending.\n"
4661 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4664 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4665 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4668 msgid "Lock failed.\n"
4669 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4672 msgid "Resource in use.\n"
4673 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4676 msgid "Cancel violation.\n"
4677 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4680 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4681 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4684 msgid "Invalid segment number.\n"
4685 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4688 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4689 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4692 msgid "File already exists.\n"
4693 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4696 msgid "Invalid flag number.\n"
4697 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4700 msgid "Semaphore name not found.\n"
4701 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4704 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4705 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4708 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4709 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4712 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4713 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4716 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4717 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4720 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4721 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4724 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4725 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4728 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4729 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4732 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4733 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4736 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4737 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4740 msgid "IOPL not enabled.\n"
4741 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4744 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4745 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4748 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4749 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4752 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4753 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4756 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4757 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4760 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4761 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4764 msgid "Environment variable not found.\n"
4765 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4768 msgid "No signal sent.\n"
4769 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4772 msgid "File name is too long.\n"
4773 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4776 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4777 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4780 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4781 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4784 msgid "Invalid signal number.\n"
4785 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4788 msgid "Error setting signal handler.\n"
4789 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4792 msgid "Segment locked.\n"
4793 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4796 msgid "Too many modules.\n"
4797 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4800 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4801 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4804 msgid "Machine type mismatch.\n"
4805 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4808 msgid "Bad pipe.\n"
4809 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4812 msgid "Pipe busy.\n"
4813 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4816 msgid "Pipe closed.\n"
4817 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4820 msgid "Pipe not connected.\n"
4821 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4824 msgid "More data available.\n"
4825 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4828 msgid "Session canceled.\n"
4829 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4832 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4833 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4836 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4837 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4840 msgid "No more data available.\n"
4841 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4844 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4845 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4848 msgid "Directory name invalid.\n"
4849 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4852 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4853 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4856 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4857 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4860 msgid "Extended attribute table full.\n"
4861 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4864 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4865 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4868 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4869 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4872 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4873 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4876 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4877 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4880 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4881 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4884 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4885 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4888 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4889 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4892 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4893 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4896 msgid "Invalid address.\n"
4897 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4900 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4901 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4904 msgid "Pipe connected.\n"
4905 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4908 msgid "Pipe listening.\n"
4909 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4912 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4913 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4916 msgid "I/O operation aborted.\n"
4917 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4920 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4921 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4924 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4925 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4928 msgid "No access to memory location.\n"
4929 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4932 msgid "Swap error.\n"
4933 msgstr "Takas hatası.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4936 msgid "Stack overflow.\n"
4937 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4940 msgid "Invalid message.\n"
4941 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4944 msgid "Cannot complete.\n"
4945 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4948 msgid "Invalid flags.\n"
4949 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4952 msgid "Unrecognized volume.\n"
4953 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4956 msgid "File invalid.\n"
4957 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4960 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4961 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4964 msgid "Nonexistent token.\n"
4965 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4968 msgid "Registry corrupt.\n"
4969 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4972 msgid "Invalid key.\n"
4973 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4976 msgid "Can't open registry key.\n"
4977 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4980 msgid "Can't read registry key.\n"
4981 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4984 msgid "Can't write registry key.\n"
4985 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4988 msgid "Registry has been recovered.\n"
4989 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4992 msgid "Registry is corrupt.\n"
4993 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4996 msgid "I/O to registry failed.\n"
4997 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5000 msgid "Not registry file.\n"
5001 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5004 msgid "Key deleted.\n"
5005 msgstr "Anahtar silindi.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5008 msgid "No registry log space.\n"
5009 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5012 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5013 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5016 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5017 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5020 msgid "Notify change request in progress.\n"
5021 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5024 msgid "Dependent services are running.\n"
5025 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5028 msgid "Invalid service control.\n"
5029 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5032 msgid "Service request timeout.\n"
5033 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5036 msgid "Cannot create service thread.\n"
5037 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5040 msgid "Service database locked.\n"
5041 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5044 msgid "Service already running.\n"
5045 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5048 msgid "Invalid service account.\n"
5049 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5052 msgid "Service is disabled.\n"
5053 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5056 msgid "Circular dependency.\n"
5057 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5060 msgid "Service does not exist.\n"
5061 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5064 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5065 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5068 msgid "Service not active.\n"
5069 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5072 msgid "Service controller connect failed.\n"
5073 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5076 msgid "Exception in service.\n"
5077 msgstr "Hizmette hata.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5080 msgid "Database does not exist.\n"
5081 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5084 msgid "Service-specific error.\n"
5085 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5088 msgid "Process aborted.\n"
5089 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5092 msgid "Service dependency failed.\n"
5093 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5096 msgid "Service login failed.\n"
5097 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5100 msgid "Service start-hang.\n"
5101 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5104 msgid "Invalid service lock.\n"
5105 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5108 msgid "Service marked for delete.\n"
5109 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5112 msgid "Service exists.\n"
5113 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5116 msgid "System running last-known-good config.\n"
5117 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5120 msgid "Service dependency deleted.\n"
5121 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5124 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5125 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5128 msgid "Service not started since last boot.\n"
5129 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5132 msgid "Duplicate service name.\n"
5133 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5136 msgid "Different service account.\n"
5137 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5140 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5141 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5144 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5145 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5148 msgid "No recovery program for service.\n"
5149 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5152 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5153 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5156 msgid "End of media.\n"
5157 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5160 msgid "Filemark detected.\n"
5161 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5164 msgid "Beginning of media.\n"
5165 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5168 msgid "Setmark detected.\n"
5169 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5172 msgid "No data detected.\n"
5173 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5176 msgid "Partition failure.\n"
5177 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5180 msgid "Invalid block length.\n"
5181 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5184 msgid "Device not partitioned.\n"
5185 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5188 msgid "Unable to lock media.\n"
5189 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5192 msgid "Unable to unload media.\n"
5193 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5196 msgid "Media changed.\n"
5197 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5200 msgid "I/O bus reset.\n"
5201 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5204 msgid "No media in drive.\n"
5205 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5208 msgid "No Unicode translation.\n"
5209 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5212 msgid "DLL initialization failed.\n"
5213 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5216 msgid "Shutdown in progress.\n"
5217 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5220 msgid "No shutdown in progress.\n"
5221 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5224 msgid "I/O device error.\n"
5225 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5228 msgid "No serial devices found.\n"
5229 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5232 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5233 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5236 msgid "Serial I/O completed.\n"
5237 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5240 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5241 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5244 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5245 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5248 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5249 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5252 msgid "Unknown floppy error.\n"
5253 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5256 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5257 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5260 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5261 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5264 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5265 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5268 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5269 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5272 msgid "End of tape media.\n"
5273 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5276 msgid "Not enough server memory.\n"
5277 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5280 msgid "Possible deadlock.\n"
5281 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5284 msgid "Incorrect alignment.\n"
5285 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5288 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5289 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5292 msgid "Set-power-state failed.\n"
5293 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5296 msgid "Too many links.\n"
5297 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5300 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5301 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5304 msgid "Wrong operating system.\n"
5305 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5308 msgid "Single-instance application.\n"
5309 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5312 msgid "Real-mode application.\n"
5313 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5316 msgid "Invalid DLL.\n"
5317 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5320 msgid "No associated application.\n"
5321 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5324 msgid "DDE failure.\n"
5325 msgstr "DDE hatası.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5328 msgid "DLL not found.\n"
5329 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5332 msgid "Out of user handles.\n"
5333 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5336 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5337 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5340 msgid "The source element is empty.\n"
5341 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5344 msgid "The destination element is full.\n"
5345 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5348 msgid "The element address is invalid.\n"
5349 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5352 msgid "The magazine is not present.\n"
5353 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5356 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5357 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5360 msgid "The device requires cleaning.\n"
5361 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5364 msgid "The device door is open.\n"
5365 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5368 msgid "The device is not connected.\n"
5369 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5372 msgid "Element not found.\n"
5373 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5376 msgid "No match found.\n"
5377 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5380 msgid "Property set not found.\n"
5381 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5384 msgid "Point not found.\n"
5385 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5388 msgid "No running tracking service.\n"
5389 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5392 msgid "No such volume ID.\n"
5393 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5396 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5397 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5400 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5401 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5404 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5405 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5408 msgid "The journal is being deleted.\n"
5409 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5412 msgid "The journal is not active.\n"
5413 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5416 msgid "Potential matching file found.\n"
5417 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5420 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5421 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5424 msgid "Invalid device name.\n"
5425 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5428 msgid "Connection unavailable.\n"
5429 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5432 msgid "Device already remembered.\n"
5433 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5436 msgid "No network or bad path.\n"
5437 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5440 msgid "Invalid network provider name.\n"
5441 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5444 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5445 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5448 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5449 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5452 msgid "Not a container.\n"
5453 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5456 msgid "Extended error.\n"
5457 msgstr "Geniş hata.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5460 msgid "Invalid group name.\n"
5461 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5464 msgid "Invalid computer name.\n"
5465 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5468 msgid "Invalid event name.\n"
5469 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5472 msgid "Invalid domain name.\n"
5473 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5476 msgid "Invalid service name.\n"
5477 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5480 msgid "Invalid network name.\n"
5481 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5484 msgid "Invalid share name.\n"
5485 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5488 msgid "Invalid message name.\n"
5489 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5492 msgid "Invalid message destination.\n"
5493 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5496 msgid "Session credential conflict.\n"
5497 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5500 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5501 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5504 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5505 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5508 msgid "No network.\n"
5509 msgstr "Ağ yok.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5512 msgid "Operation canceled by user.\n"
5513 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5516 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5517 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5520 msgid "Connection refused.\n"
5521 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5524 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5525 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5528 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5529 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5532 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5533 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5536 msgid "Connection invalid.\n"
5537 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5540 msgid "Connection is active.\n"
5541 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5544 msgid "Network unreachable.\n"
5545 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5548 msgid "Host unreachable.\n"
5549 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5552 msgid "Protocol unreachable.\n"
5553 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5556 msgid "Port unreachable.\n"
5557 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5560 msgid "Request aborted.\n"
5561 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5564 msgid "Connection aborted.\n"
5565 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5568 msgid "Please retry operation.\n"
5569 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5572 msgid "Connection count limit reached.\n"
5573 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5576 msgid "Login time restriction.\n"
5577 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5580 msgid "Login workstation restriction.\n"
5581 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5584 msgid "Incorrect network address.\n"
5585 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5588 msgid "Service already registered.\n"
5589 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5592 msgid "Service not found.\n"
5593 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5596 msgid "User not authenticated.\n"
5597 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5600 msgid "User not logged on.\n"
5601 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5604 msgid "Continue work in progress.\n"
5605 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5608 msgid "Already initialized.\n"
5609 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5612 msgid "No more local devices.\n"
5613 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5616 msgid "The site does not exist.\n"
5617 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5620 msgid "The domain controller already exists.\n"
5621 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5624 msgid "Supported only when connected.\n"
5625 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5628 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5629 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5632 msgid "The user profile is invalid.\n"
5633 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5636 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5637 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5640 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5641 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5644 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5645 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5648 msgid "No quotas for account.\n"
5649 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5652 msgid "Local user session key.\n"
5653 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5656 msgid "Password too complex for LM.\n"
5657 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5660 msgid "Unknown revision.\n"
5661 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5664 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5665 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5668 msgid "Invalid owner.\n"
5669 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5672 msgid "Invalid primary group.\n"
5673 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5676 msgid "No impersonation token.\n"
5677 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5680 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5681 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5684 msgid "No logon servers available.\n"
5685 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5688 msgid "No such logon session.\n"
5689 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5692 msgid "No such privilege.\n"
5693 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5696 msgid "Privilege not held.\n"
5697 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5700 msgid "Invalid account name.\n"
5701 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5704 msgid "User already exists.\n"
5705 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5708 msgid "No such user.\n"
5709 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5712 msgid "Group already exists.\n"
5713 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5716 msgid "No such group.\n"
5717 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5720 msgid "User already in group.\n"
5721 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5724 msgid "User not in group.\n"
5725 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5728 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5729 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5732 msgid "Wrong password.\n"
5733 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5736 msgid "Ill-formed password.\n"
5737 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5740 msgid "Password restriction.\n"
5741 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5744 msgid "Logon failure.\n"
5745 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5748 msgid "Account restriction.\n"
5749 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5752 msgid "Invalid logon hours.\n"
5753 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5756 msgid "Invalid workstation.\n"
5757 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5760 msgid "Password expired.\n"
5761 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5764 msgid "Account disabled.\n"
5765 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5768 msgid "No security ID mapped.\n"
5769 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5772 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5773 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5776 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5777 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5780 msgid "Invalid sub authority.\n"
5781 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5784 msgid "Invalid ACL.\n"
5785 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5788 msgid "Invalid SID.\n"
5789 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5792 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5793 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5796 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5797 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5800 msgid "Server disabled.\n"
5801 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5804 msgid "Server not disabled.\n"
5805 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5808 msgid "Invalid ID authority.\n"
5809 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5812 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5813 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5816 msgid "Invalid group attributes.\n"
5817 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5820 msgid "Bad impersonation level.\n"
5821 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5824 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5825 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5828 msgid "Bad validation class.\n"
5829 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5832 msgid "Bad token type.\n"
5833 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5836 msgid "No security on object.\n"
5837 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5840 msgid "Can't access domain information.\n"
5841 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5844 msgid "Invalid server state.\n"
5845 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5848 msgid "Invalid domain state.\n"
5849 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5852 msgid "Invalid domain role.\n"
5853 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5856 msgid "No such domain.\n"
5857 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5860 msgid "Domain already exists.\n"
5861 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5864 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5865 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5868 msgid "Internal database corruption.\n"
5869 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5872 msgid "Internal error.\n"
5873 msgstr "İç hata.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5876 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5877 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5880 msgid "Bad descriptor format.\n"
5881 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5884 msgid "Not a logon process.\n"
5885 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5888 msgid "Logon session ID exists.\n"
5889 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5892 msgid "Unknown authentication package.\n"
5893 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5896 msgid "Bad logon session state.\n"
5897 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5900 msgid "Logon session ID collision.\n"
5901 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5904 msgid "Invalid logon type.\n"
5905 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5908 msgid "Cannot impersonate.\n"
5909 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5912 msgid "Invalid transaction state.\n"
5913 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5916 msgid "Security DB commit failure.\n"
5917 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5920 msgid "Account is built-in.\n"
5921 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5924 msgid "Group is built-in.\n"
5925 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5928 msgid "User is built-in.\n"
5929 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5932 msgid "Group is primary for user.\n"
5933 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5936 msgid "Token already in use.\n"
5937 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5940 msgid "No such local group.\n"
5941 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5944 msgid "User not in local group.\n"
5945 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5948 msgid "User already in local group.\n"
5949 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5952 msgid "Local group already exists.\n"
5953 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5956 msgid "Logon type not granted.\n"
5957 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5960 msgid "Too many secrets.\n"
5961 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5964 msgid "Secret too long.\n"
5965 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5968 msgid "Internal security DB error.\n"
5969 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5972 msgid "Too many context IDs.\n"
5973 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5976 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5977 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5980 msgid "No such member.\n"
5981 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5984 msgid "Invalid member.\n"
5985 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5988 msgid "Too many SIDs.\n"
5989 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5992 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5993 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5996 msgid "No inheritable components.\n"
5997 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6000 msgid "File or directory corrupt.\n"
6001 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6004 msgid "Disk is corrupt.\n"
6005 msgstr "Disk bozuk.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6008 msgid "No user session key.\n"
6009 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6012 msgid "License quota exceeded.\n"
6013 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6016 msgid "Wrong target name.\n"
6017 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6020 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6021 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6024 msgid "Time skew between client and server.\n"
6025 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6028 msgid "Invalid window handle.\n"
6029 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6032 msgid "Invalid menu handle.\n"
6033 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6036 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6037 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6040 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6041 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6044 msgid "Invalid hook handle.\n"
6045 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6048 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6049 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6052 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6053 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6056 msgid "Can't find window class.\n"
6057 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6060 msgid "Window owned by another thread.\n"
6061 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6064 msgid "Hotkey already registered.\n"
6065 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6068 msgid "Class already exists.\n"
6069 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6072 msgid "Class does not exist.\n"
6073 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6076 msgid "Class has open windows.\n"
6077 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6080 msgid "Invalid index.\n"
6081 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6084 msgid "Invalid icon handle.\n"
6085 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6088 msgid "Private dialog index.\n"
6089 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6092 msgid "List box ID not found.\n"
6093 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6096 msgid "No wildcard characters.\n"
6097 msgstr "Joker karakter yok.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6100 msgid "Clipboard not open.\n"
6101 msgstr "Pano açık değil.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6104 msgid "Hotkey not registered.\n"
6105 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6108 msgid "Not a dialog window.\n"
6109 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6112 msgid "Control ID not found.\n"
6113 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6116 msgid "Invalid combo box message.\n"
6117 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6120 msgid "Not a combo box window.\n"
6121 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6124 msgid "Invalid edit height.\n"
6125 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6128 msgid "DC not found.\n"
6129 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6132 msgid "Invalid hook filter.\n"
6133 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6136 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6137 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6140 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6141 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6144 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6145 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6148 msgid "Journal hook already set.\n"
6149 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6152 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6153 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6156 msgid "Invalid list box message.\n"
6157 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6160 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6161 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6164 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6165 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6168 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6169 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6172 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6173 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6176 msgid "Window has no system menu.\n"
6177 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6180 msgid "Invalid message box style.\n"
6181 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6184 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6185 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6188 msgid "Screen already locked.\n"
6189 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6192 msgid "Window handles have different parents.\n"
6193 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6196 msgid "Not a child window.\n"
6197 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6200 msgid "Invalid GW command.\n"
6201 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6204 msgid "Invalid thread ID.\n"
6205 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6208 msgid "Not an MDI child window.\n"
6209 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6212 msgid "Popup menu already active.\n"
6213 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6216 msgid "No scrollbars.\n"
6217 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6220 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6221 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6224 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6225 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6228 msgid "No system resources.\n"
6229 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6232 msgid "No non-paged system resources.\n"
6233 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6236 msgid "No paged system resources.\n"
6237 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6240 msgid "No working set quota.\n"
6241 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6244 msgid "No page file quota.\n"
6245 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6248 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6249 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6252 msgid "Menu item not found.\n"
6253 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6256 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6257 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6260 msgid "Hook type not allowed.\n"
6261 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6264 msgid "Interactive window station required.\n"
6265 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6268 msgid "Timeout.\n"
6269 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6272 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6273 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6276 msgid "Event log file corrupt.\n"
6277 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6280 msgid "Event log can't start.\n"
6281 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6284 msgid "Event log file full.\n"
6285 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6288 msgid "Event log file changed.\n"
6289 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6292 msgid "Installer service failed.\n"
6293 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6296 msgid "Installation aborted by user.\n"
6297 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6300 msgid "Installation failure.\n"
6301 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6304 msgid "Installation suspended.\n"
6305 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6308 msgid "Unknown product.\n"
6309 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6312 msgid "Unknown feature.\n"
6313 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6316 msgid "Unknown component.\n"
6317 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6320 msgid "Unknown property.\n"
6321 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6324 msgid "Invalid handle state.\n"
6325 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6328 msgid "Bad configuration.\n"
6329 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6332 msgid "Index is missing.\n"
6333 msgstr "Dizin yok.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6336 msgid "Installation source is missing.\n"
6337 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6340 msgid "Wrong installation package version.\n"
6341 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6344 msgid "Product uninstalled.\n"
6345 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6348 msgid "Invalid query syntax.\n"
6349 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6352 msgid "Invalid field.\n"
6353 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6356 msgid "Device removed.\n"
6357 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6360 msgid "Installation already running.\n"
6361 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6364 msgid "Installation package failed to open.\n"
6365 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6368 msgid "Installation package is invalid.\n"
6369 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6372 msgid "Installer user interface failed.\n"
6373 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6376 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6377 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6380 msgid "Installation language not supported.\n"
6381 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6384 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6385 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6388 msgid "Installation package rejected.\n"
6389 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6392 msgid "Function could not be called.\n"
6393 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6396 msgid "Function failed.\n"
6397 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6400 msgid "Invalid table.\n"
6401 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6404 msgid "Data type mismatch.\n"
6405 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6408 msgid "Unsupported type.\n"
6409 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6412 msgid "Creation failed.\n"
6413 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6416 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6417 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6420 msgid "Installation platform not supported.\n"
6421 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6424 msgid "Installer not used.\n"
6425 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6428 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6429 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6432 msgid "Invalid patch package.\n"
6433 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6436 msgid "Unsupported patch package.\n"
6437 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6440 msgid "Another version is installed.\n"
6441 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6444 msgid "Invalid command line.\n"
6445 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6448 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6449 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6452 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6453 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6456 msgid "Invalid string binding.\n"
6457 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6460 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6461 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6464 msgid "Invalid binding.\n"
6465 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6468 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6469 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6472 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6473 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6476 msgid "Invalid string UUID.\n"
6477 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6480 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6481 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6484 msgid "Invalid network address.\n"
6485 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6488 msgid "No endpoint found.\n"
6489 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6492 msgid "Invalid timeout value.\n"
6493 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6496 msgid "Object UUID not found.\n"
6497 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6500 msgid "UUID already registered.\n"
6501 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6504 msgid "UUID type already registered.\n"
6505 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6508 msgid "Server already listening.\n"
6509 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6512 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6513 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6516 msgid "RPC server not listening.\n"
6517 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6520 msgid "Unknown manager type.\n"
6521 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6524 msgid "Unknown interface.\n"
6525 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6528 msgid "No bindings.\n"
6529 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6532 msgid "No protocol sequences.\n"
6533 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6536 msgid "Can't create endpoint.\n"
6537 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6540 msgid "Out of resources.\n"
6541 msgstr "Kaynak yok.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6544 msgid "RPC server unavailable.\n"
6545 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6548 msgid "RPC server too busy.\n"
6549 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6552 msgid "Invalid network options.\n"
6553 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6556 msgid "No RPC call active.\n"
6557 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6560 msgid "RPC call failed.\n"
6561 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6564 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6565 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6568 msgid "RPC protocol error.\n"
6569 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6572 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6573 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6576 msgid "Invalid tag.\n"
6577 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6580 msgid "Invalid array bounds.\n"
6581 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6584 msgid "No entry name.\n"
6585 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6588 msgid "Invalid name syntax.\n"
6589 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6592 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6593 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6596 msgid "No network address.\n"
6597 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6600 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6601 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6604 msgid "Unknown authentication type.\n"
6605 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6608 msgid "Maximum calls too low.\n"
6609 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6612 msgid "String too long.\n"
6613 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6616 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6617 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6620 msgid "Procedure number out of range.\n"
6621 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6624 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6625 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6628 msgid "Unknown authentication service.\n"
6629 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6632 msgid "Unknown authentication level.\n"
6633 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6636 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6637 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6640 msgid "Unknown authorization service.\n"
6641 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6644 msgid "Invalid entry.\n"
6645 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6648 msgid "Can't perform operation.\n"
6649 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6652 msgid "Endpoints not registered.\n"
6653 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6656 msgid "Nothing to export.\n"
6657 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6660 msgid "Incomplete name.\n"
6661 msgstr "Eksik ad.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6664 msgid "Invalid version option.\n"
6665 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6668 msgid "No more members.\n"
6669 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6672 msgid "Not all objects unexported.\n"
6673 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6676 msgid "Interface not found.\n"
6677 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6680 msgid "Entry already exists.\n"
6681 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6684 msgid "Entry not found.\n"
6685 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6688 msgid "Name service unavailable.\n"
6689 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6692 msgid "Invalid network address family.\n"
6693 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6696 msgid "Operation not supported.\n"
6697 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6700 msgid "No security context available.\n"
6701 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6704 msgid "RPCInternal error.\n"
6705 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6708 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6709 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6712 msgid "Address error.\n"
6713 msgstr "Adres hatası.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6716 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6717 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6720 msgid "Floating-point underflow.\n"
6721 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6724 msgid "Floating-point overflow.\n"
6725 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6728 msgid "No more entries.\n"
6729 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6732 msgid "Character translation table open failed.\n"
6733 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6736 msgid "Character translation table file too small.\n"
6737 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6740 msgid "Null context handle.\n"
6741 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6744 msgid "Context handle damaged.\n"
6745 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6748 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6749 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6752 msgid "Cannot get call handle.\n"
6753 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6756 msgid "Null reference pointer.\n"
6757 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6760 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6761 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6764 msgid "Byte count too small.\n"
6765 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6768 msgid "Bad stub data.\n"
6769 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6772 msgid "Invalid user buffer.\n"
6773 msgstr "Geçersiz kullanıcı arabelleği.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6776 msgid "Unrecognized media.\n"
6777 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6780 msgid "No trust secret.\n"
6781 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6784 msgid "No trust SAM account.\n"
6785 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6788 msgid "Trusted domain failure.\n"
6789 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6792 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6793 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6796 msgid "Trust logon failure.\n"
6797 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6800 msgid "RPC call already in progress.\n"
6801 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6804 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6805 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6808 msgid "Account expired.\n"
6809 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6812 msgid "Redirector has open handles.\n"
6813 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6816 msgid "Printer driver already installed.\n"
6817 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6820 msgid "Unknown port.\n"
6821 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6824 msgid "Unknown printer driver.\n"
6825 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6828 msgid "Unknown print processor.\n"
6829 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6832 msgid "Invalid separator file.\n"
6833 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6836 msgid "Invalid priority.\n"
6837 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6840 msgid "Invalid printer name.\n"
6841 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6844 msgid "Printer already exists.\n"
6845 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6848 msgid "Invalid printer command.\n"
6849 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6852 msgid "Invalid data type.\n"
6853 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6856 msgid "Invalid environment.\n"
6857 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6860 msgid "No more bindings.\n"
6861 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6864 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6865 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6868 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6869 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6872 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6873 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6876 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6877 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6880 msgid "Server has open handles.\n"
6881 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6884 msgid "Resource data not found.\n"
6885 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6888 msgid "Resource type not found.\n"
6889 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6892 msgid "Resource name not found.\n"
6893 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6896 msgid "Resource language not found.\n"
6897 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6900 msgid "Not enough quota.\n"
6901 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6904 msgid "No interfaces.\n"
6905 msgstr "Arayüz yok.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6908 msgid "RPC call canceled.\n"
6909 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6912 msgid "Binding incomplete.\n"
6913 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6916 msgid "RPC comm failure.\n"
6917 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6920 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6921 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6924 msgid "No principal name registered.\n"
6925 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6928 msgid "Not an RPC error.\n"
6929 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6932 msgid "UUID is local only.\n"
6933 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6936 msgid "Security package error.\n"
6937 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6940 msgid "Thread not canceled.\n"
6941 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6944 msgid "Invalid handle operation.\n"
6945 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6948 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6949 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6952 msgid "Wrong stub version.\n"
6953 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6956 msgid "Invalid pipe object.\n"
6957 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6960 msgid "Wrong pipe order.\n"
6961 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6964 msgid "Wrong pipe version.\n"
6965 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6968 msgid "Group member not found.\n"
6969 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6972 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6973 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6976 msgid "Invalid object.\n"
6977 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6980 msgid "Invalid time.\n"
6981 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6984 msgid "Invalid form name.\n"
6985 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6988 msgid "Invalid form size.\n"
6989 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6992 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6993 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6996 msgid "Printer deleted.\n"
6997 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7000 msgid "Invalid printer state.\n"
7001 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7004 msgid "User must change password.\n"
7005 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7008 msgid "Domain controller not found.\n"
7009 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7012 msgid "Account locked out.\n"
7013 msgstr "Hesap kilitli.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7016 msgid "Invalid pixel format.\n"
7017 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7020 msgid "Invalid driver.\n"
7021 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7024 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7025 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7028 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7029 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7032 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7033 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7036 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7037 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7040 msgid "RPC pipe closed.\n"
7041 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7044 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7045 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7048 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7049 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7052 msgid "No site name available.\n"
7053 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7056 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7057 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7060 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7061 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7064 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7065 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7068 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7069 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7072 msgid "The interface could not be exported.\n"
7073 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7076 msgid "The profile could not be added.\n"
7077 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7080 msgid "The profile element could not be added.\n"
7081 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7084 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7085 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7088 msgid "The group element could not be added.\n"
7089 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7092 msgid "The group element could not be removed.\n"
7093 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7096 msgid "The username could not be found.\n"
7097 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7100 msgid "This network connection does not exist.\n"
7101 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7104 msgid "Call interrupted.\n"
7105 msgstr "Çağrı kesildi.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7108 msgid "Invalid file handle.\n"
7109 msgstr "Geçersiz dosya tanıtıcısı.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7112 msgid "Invalid pointer address.\n"
7113 msgstr "Geçersiz işaretçi adresi.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7116 msgid "Invalid argument.\n"
7117 msgstr "Geçersiz argüman.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7120 msgid "Connection reset by peer.\n"
7121 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7124 msgid "Host not found.\n"
7125 msgstr "Ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7128 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7129 msgstr "Yetkili olmayan ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7132 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7133 msgstr "Kurtarılamaz hata.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7136 msgid "Name valid, no data record.\n"
7137 msgstr "İsim geçerli, veri kaydı yok.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7140 msgid "Not implemented.\n"
7141 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7144 msgid "Call failed.\n"
7145 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7148 msgid "No Signature found in file.\n"
7149 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7152 msgid "Invalid call.\n"
7153 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7156 msgid "Resource is not currently available.\n"
7157 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7159 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7161 msgid "Normal"
7162 msgstr "Normal"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7165 msgid "Letter"
7166 msgstr "Mektup"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7169 msgid "Letter Small"
7170 msgstr "Küçük Zarf"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7173 msgid "Tabloid"
7174 msgstr "Sıkıştırılmış"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7177 msgid "Ledger"
7178 msgstr "Defter"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7181 msgid "Legal"
7182 msgstr "Resmi"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7185 msgid "Statement"
7186 msgstr "İfade"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7189 msgid "Executive"
7190 msgstr "Yönetici"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7193 msgid "A3"
7194 msgstr "A3"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7197 msgid "A4"
7198 msgstr "A4"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7201 msgid "A4 Small"
7202 msgstr "A4 Küçük"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7205 msgid "A5"
7206 msgstr "A5"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7209 msgid "B4 (JIS)"
7210 msgstr "B4 (JIS)"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7213 msgid "B5 (JIS)"
7214 msgstr "B5 (JIS)"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7217 msgid "Folio"
7218 msgstr "Yaprak"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7221 msgid "Quarto"
7222 msgstr "4 yaprak"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7225 msgid "10x14"
7226 msgstr "10x14"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7229 msgid "11x17"
7230 msgstr "11x17"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7233 msgid "Note"
7234 msgstr "Not"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7237 msgid "Envelope #9"
7238 msgstr "Zarf #9"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7241 msgid "Envelope #10"
7242 msgstr "Zarf #10"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7245 msgid "Envelope #11"
7246 msgstr "Zarf #11"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7249 msgid "Envelope #12"
7250 msgstr "Zarf #12"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7253 msgid "Envelope #14"
7254 msgstr "Zarf #14"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7257 msgid "C size sheet"
7258 msgstr "C boyut sayfası"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7261 msgid "D size sheet"
7262 msgstr "D boyut sayfası"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7265 msgid "E size sheet"
7266 msgstr "E boyut sayfası"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7269 msgid "Envelope DL"
7270 msgstr "Zarf DL"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7273 msgid "Envelope C5"
7274 msgstr "Zarf C5"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7277 msgid "Envelope C3"
7278 msgstr "Zarf C3"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7281 msgid "Envelope C4"
7282 msgstr "Zarf C4"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7285 msgid "Envelope C6"
7286 msgstr "Zarf C6"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7289 msgid "Envelope C65"
7290 msgstr "Zarf C65"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7293 msgid "Envelope B4"
7294 msgstr "Zarf B4"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7297 msgid "Envelope B5"
7298 msgstr "Zarf B5"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7301 msgid "Envelope B6"
7302 msgstr "Zarf B6"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7305 msgid "Envelope"
7306 msgstr "Zarf"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7309 msgid "Envelope Monarch"
7310 msgstr "Zarf Monarş"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7313 msgid "6 3/4 Envelope"
7314 msgstr "6 3/4 Zarf"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7317 msgid "US Std Fanfold"
7318 msgstr "ABD Std Yelpazesi"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7321 msgid "German Std Fanfold"
7322 msgstr "Alman Std Yelpazesi"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7325 msgid "German Legal Fanfold"
7326 msgstr "Alman Yasal Yelpazesi"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7329 msgid "B4 (ISO)"
7330 msgstr "B4 (ISO)"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7333 msgid "Japanese Postcard"
7334 msgstr "Japon Kartpostalı"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7337 msgid "9x11"
7338 msgstr "9x11"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7341 msgid "10x11"
7342 msgstr "10x11"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7345 msgid "15x11"
7346 msgstr "15x11"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7349 msgid "Envelope Invite"
7350 msgstr "Zarf Davetiyesi"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7353 msgid "Letter Extra"
7354 msgstr "Ekstra Mektup"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7357 msgid "Legal Extra"
7358 msgstr "Ekstra Yasal"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7361 msgid "Tabloid Extra"
7362 msgstr "Gazete Ekstra"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7365 msgid "A4 Extra"
7366 msgstr "A4 Ekstra"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7369 msgid "Letter Transverse"
7370 msgstr "Mektup Enine"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7373 msgid "A4 Transverse"
7374 msgstr "A4 Enine"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7377 msgid "Letter Extra Transverse"
7378 msgstr "Harf Ekstra Enine"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7381 msgid "Super A"
7382 msgstr "Süper A"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7385 msgid "Super B"
7386 msgstr "Süper B"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7389 msgid "Letter Plus"
7390 msgstr "Artı Mektup"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7393 msgid "A4 Plus"
7394 msgstr "At Artı"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7397 msgid "A5 Transverse"
7398 msgstr "A5 Enine"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7401 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7402 msgstr "B5 (JIS) Enine"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7405 msgid "A3 Extra"
7406 msgstr "A3 Ekstra"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7409 msgid "A5 Extra"
7410 msgstr "A5 Ekstra"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7413 msgid "B5 (ISO) Extra"
7414 msgstr "B5 (ISO) Ekstra"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7417 msgid "A2"
7418 msgstr "A2"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7421 msgid "A3 Transverse"
7422 msgstr "A3 Enine"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7425 msgid "A3 Extra Transverse"
7426 msgstr "A3 Ekstra Enine"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7429 msgid "Japanese Double Postcard"
7430 msgstr "Japon Çift Kartpostal"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7433 msgid "A6"
7434 msgstr "A6"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7437 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7438 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7441 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7442 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7445 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7446 msgstr "Japon Zarfı Chou # 3"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7449 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7450 msgstr "Japon Zarfı Chou # 4"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7453 msgid "Letter Rotated"
7454 msgstr "Mektup Döndürülmüş"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7457 msgid "A3 Rotated"
7458 msgstr "A3 Döndürülmüş"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7461 msgid "A4 Rotated"
7462 msgstr "A4 Döndürülmüş"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7465 msgid "A5 Rotated"
7466 msgstr "A5 Döndürülmüş"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7469 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7470 msgstr "B4 (JIS) Döndürülmüş"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7473 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7474 msgstr "B5 (JIS) Döndürülmüş"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7477 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7478 msgstr "Döndürülmüş Japon Kartpostalı"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7481 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7482 msgstr "Döndürülmüş Çift Japon Kartpostalı"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7485 msgid "A6 Rotated"
7486 msgstr "A6 Döndürülmüş"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7489 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7490 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2 Döndürülmüş"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7493 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7494 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3 Döndürülmüş"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7497 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7498 msgstr "Japon Zarfı Chou #3 Döndürülmüş"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7501 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7502 msgstr "Japon Zarfı Chou #4 Döndürülmüş"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7505 msgid "B6 (JIS)"
7506 msgstr "B6 (JIS)"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7509 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7510 msgstr "B6 (JIS) Döndürülmüş"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7513 msgid "12x11"
7514 msgstr "12x11"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7517 msgid "Japan Envelope You #4"
7518 msgstr "Japon Size Zarf #4"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7521 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7522 msgstr "Japon Zarfı You #4 Döndürülmüş"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7525 msgid "PRC 16K"
7526 msgstr "PRC 16K"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7529 msgid "PRC 32K"
7530 msgstr "PRC 32K"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7533 msgid "PRC 32K(Big)"
7534 msgstr "ÇHC 32K(Büyük)"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7537 msgid "PRC Envelope #1"
7538 msgstr "PRC Zarf #1"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7541 msgid "PRC Envelope #2"
7542 msgstr "PRC Zarf #2"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7545 msgid "PRC Envelope #3"
7546 msgstr "PRC Zarf #3"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7549 msgid "PRC Envelope #4"
7550 msgstr "PRC Zarf #4"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7553 msgid "PRC Envelope #5"
7554 msgstr "PRC Zarf #5"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7557 msgid "PRC Envelope #6"
7558 msgstr "PRC Zarf #6"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7561 msgid "PRC Envelope #7"
7562 msgstr "PRC Zarf #7"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7565 msgid "PRC Envelope #8"
7566 msgstr "PRC Zarf #8"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7569 msgid "PRC Envelope #9"
7570 msgstr "PRC Zarf #9"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7573 msgid "PRC Envelope #10"
7574 msgstr "PRC Zarf #10"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7577 msgid "PRC 16K Rotated"
7578 msgstr "ÇHC 16K Döndürülmüş"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7581 msgid "PRC 32K Rotated"
7582 msgstr "ÇHC 32K Döndürülmüş"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7585 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7586 msgstr "ÇHC 32K(Büyük) Döndürülmüş"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7589 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7590 msgstr "PRC Zarf #1 Döndürülmüş"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7593 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7594 msgstr "PRC Zarf #2 Döndürülmüş"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7597 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7598 msgstr "PRC Zarf #3 Döndürülmüş"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7601 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7602 msgstr "PRC Zarf #4 Döndürülmüş"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7605 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7606 msgstr "PRC Zarf #5 Döndürülmüş"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7609 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7610 msgstr "PRC Zarf #6 Döndürülmüş"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7613 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7614 msgstr "PRC Zarf #7 Döndürülmüş"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7617 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7618 msgstr "PRC Zarf #8 Döndürülmüş"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7621 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7622 msgstr "PRC Zarf #9 Döndürülmüş"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7625 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7626 msgstr "PRC Zarf #10 Döndürülmüş"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7629 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7630 msgid "Local Port"
7631 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7634 msgid "Local Monitor"
7635 msgstr "Yerel İzleyici"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:39
7638 msgid "Add a Local Port"
7639 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:42
7642 msgid "&Enter the port name to add:"
7643 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:51
7646 msgid "Configure LPT Port"
7647 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:54
7650 msgid "Timeout (seconds)"
7651 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:55
7654 msgid "&Transmission Retry:"
7655 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:32
7658 msgid "'%s' is not a valid port name"
7659 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:33
7662 msgid "Port %s already exists"
7663 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:34
7666 msgid "This port has no options to configure"
7667 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7669 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7670 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7671 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7673 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7674 msgid "Send Mail"
7675 msgstr "Posta Gönder"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7678 msgid "Begin request has already been made.\n"
7679 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7682 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7683 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7686 msgid "Clock was stopped\n"
7687 msgstr "Saat durduruldu\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7690 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7691 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7694 msgid "Buffer is too small.\n"
7695 msgstr "Arabellek çok küçük.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7698 msgid "Invalid request.\n"
7699 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7702 msgid "Invalid stream number.\n"
7703 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7706 msgid "Invalid media type.\n"
7707 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7710 msgid "No more input is accepted.\n"
7711 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7714 msgid "Object is not initialized.\n"
7715 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7718 msgid "Representation is not supported.\n"
7719 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7722 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7723 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7726 msgid "Unsupported service.\n"
7727 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7730 msgid "Unexpected error.\n"
7731 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7734 msgid "Invalid type.\n"
7735 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7738 msgid "Invalid file format.\n"
7739 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7742 msgid "Invalid timestamp.\n"
7743 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7746 msgid "Unsupported scheme.\n"
7747 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7750 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7751 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7754 msgid "Unsupported time format.\n"
7755 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7758 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7759 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7762 msgid "No duration set for the sample.\n"
7763 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7766 msgid "Invalid stream data.\n"
7767 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7770 msgid "Realtime support is not available.\n"
7771 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7774 msgid "Unsupported rate.\n"
7775 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7778 msgid "Unsupported thinning.\n"
7779 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7782 msgid "Reversing is not supported.\n"
7783 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7786 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7787 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7790 msgid "Rate change was preempted.\n"
7791 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7794 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7795 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7798 msgid "Value is not available.\n"
7799 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7802 msgid "Clock is not available.\n"
7803 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7806 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7807 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7810 msgid "The timer was orphaned.\n"
7811 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7814 msgid "State transition is pending.\n"
7815 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7818 msgid "Unsupported state transition.\n"
7819 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7822 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7823 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7826 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7827 msgstr "Örnekte çok fazla arabellek var.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7830 msgid "Sample is not writable.\n"
7831 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7834 msgid "Key is invalid.\n"
7835 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7838 msgid "Bad startup version.\n"
7839 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7842 msgid "Unsupported caption.\n"
7843 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7846 msgid "Invalid position.\n"
7847 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7850 msgid "Attribute is not found.\n"
7851 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7854 msgid "Property type is not allowed.\n"
7855 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7858 msgid "Property type is not supported.\n"
7859 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7862 msgid "Property is empty.\n"
7863 msgstr "Özellik boş.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7866 msgid "Property is not empty.\n"
7867 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7870 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7871 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7874 msgid "Vector property is required.\n"
7875 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7878 msgid "Operation was cancelled.\n"
7879 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7882 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7883 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7886 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7887 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7890 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7891 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7894 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7895 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7898 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7899 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7902 msgid "Invalid work queue index.\n"
7903 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7906 msgid "No events available.\n"
7907 msgstr "Olay yok.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7910 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7911 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7914 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7915 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7918 msgid "Shutdown() was called.\n"
7919 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7922 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7923 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7926 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7927 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7930 msgid "Property wasn't found.\n"
7931 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7934 msgid "Property is read-only.\n"
7935 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7938 msgid "Property is not allowed.\n"
7939 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7942 msgid "Media source is not started.\n"
7943 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7946 msgid "Unsupported media format.\n"
7947 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7950 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7951 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7954 msgid "No media streams were selected.\n"
7955 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7958 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7959 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7962 msgid "Stream sink was removed.\n"
7963 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7966 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7967 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7970 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7971 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7974 msgid "Stream sink already exists.\n"
7975 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7978 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7979 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7982 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7983 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7986 msgid "Sink was already stopped.\n"
7987 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7990 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7991 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7994 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7995 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7998 msgid "Metadata was too long.\n"
7999 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8002 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8003 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8006 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8007 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8010 msgid "Optional node is invalid.\n"
8011 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8014 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8015 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8018 msgid "Codec was not found.\n"
8019 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8022 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8023 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8026 msgid "Topology request is not supported.\n"
8027 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8030 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8031 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8034 msgid "Found loops in topology.\n"
8035 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8038 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8039 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8042 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8043 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8046 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8047 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8050 msgid "Source is missing.\n"
8051 msgstr "Kaynak yok.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8054 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8055 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8058 msgid "Clock has no time source set.\n"
8059 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8062 msgid "Clock state was already set.\n"
8063 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8066 msgid "Clock is not simple\n"
8067 msgstr "Saat basit değil.\n"
8069 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8070 msgid "Enter Network Password"
8071 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8073 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8074 msgid "Please enter your username and password:"
8075 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8077 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8078 msgid "Proxy"
8079 msgstr "Vekil"
8081 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8082 msgid "User"
8083 msgstr "Kullanıcı"
8085 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8086 msgid "Password"
8087 msgstr "Parola"
8089 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8090 msgid "&Save this password (insecure)"
8091 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8093 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8094 msgid "Entire Network"
8095 msgstr "Tüm Ağ"
8097 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8098 msgid "Sound Selection"
8099 msgstr "Ses Seçimi"
8101 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8102 msgid "&Save As..."
8103 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8105 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8106 msgid "&Format:"
8107 msgstr "&Biçim:"
8109 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8110 msgid "&Attributes:"
8111 msgstr "&Öznitelikler:"
8113 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8114 msgid "Hyperlink"
8115 msgstr "Bağlantı"
8117 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8118 msgid "Hyperlink Information"
8119 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8121 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8122 msgid "&Type:"
8123 msgstr "&Tür:"
8125 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8126 msgid "&URL:"
8127 msgstr "&URL:"
8129 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8130 msgid "HTML Document"
8131 msgstr "HTML Belgesi"
8133 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8134 msgid "Downloading from %s..."
8135 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8137 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8138 msgid "Done"
8139 msgstr "Bitti"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:31
8142 msgid ""
8143 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8144 "file path and try again."
8145 msgstr ""
8146 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8147 "deneyin."
8149 #: dlls/msi/msi.rc:32
8150 msgid "path %s not found"
8151 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:33
8154 msgid "insert disk %s"
8155 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:34
8158 msgid ""
8159 "Windows Installer %s\n"
8160 "\n"
8161 "Usage:\n"
8162 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8163 "\n"
8164 "Install a product:\n"
8165 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8166 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8167 "\t/a package [property]\n"
8168 "Repair an installation:\n"
8169 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8170 "Uninstall a product:\n"
8171 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8172 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8173 "Advertise a product:\n"
8174 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8175 "Apply a patch:\n"
8176 "\t/p patch_package [property]\n"
8177 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8178 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8179 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8180 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8181 "Register the MSI Service:\n"
8182 "\t/y\n"
8183 "Unregister the MSI Service:\n"
8184 "\t/z\n"
8185 "Display this help:\n"
8186 "\t/help\n"
8187 "\t/?\n"
8188 msgstr ""
8189 "Windows Yükleyici %s\n"
8190 "\n"
8191 "Kullanım:\n"
8192 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8193 "\n"
8194 "Bir ürün yükle:\n"
8195 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8196 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8197 "\t/a paket [özellik]\n"
8198 "Bir kurulumu onar:\n"
8199 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8200 "Bir ürünü kaldır:\n"
8201 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8202 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8203 "Bir ürünü yay:\n"
8204 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8205 "Bir yama uygula:\n"
8206 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8207 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8208 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8209 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8210 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8211 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8212 "\t/y\n"
8213 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8214 "\t/z\n"
8215 "Bu yardımı göster:\n"
8216 "\t/help\n"
8217 "\t/?\n"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:61
8220 msgid "enter which folder contains %s"
8221 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:62
8224 msgid "install source for feature missing"
8225 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:63
8228 msgid "network drive for feature missing"
8229 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:64
8232 msgid "feature from:"
8233 msgstr "buradan özellik:"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:65
8236 msgid "choose which folder contains %s"
8237 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8240 msgid "New Folder"
8241 msgstr "Yeni Klasör"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:91
8244 msgid "Allocating registry space"
8245 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:92
8248 msgid "Searching for installed applications"
8249 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:93
8252 msgid "Binding executables"
8253 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8256 msgid "Searching for qualifying products"
8257 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8260 msgid "Computing space requirements"
8261 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:97
8264 msgid "Creating folders"
8265 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:98
8268 msgid "Creating shortcuts"
8269 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:99
8272 msgid "Deleting services"
8273 msgstr "Hizmetler siliniyor"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:100
8276 msgid "Creating duplicate files"
8277 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:102
8280 msgid "Searching for related applications"
8281 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:103
8284 msgid "Copying network install files"
8285 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:104
8288 msgid "Copying new files"
8289 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:105
8292 msgid "Installing ODBC components"
8293 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:106
8296 msgid "Installing new services"
8297 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:107
8300 msgid "Installing system catalog"
8301 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:108
8304 msgid "Validating install"
8305 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:109
8308 msgid "Evaluating launch conditions"
8309 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:110
8312 msgid "Migrating feature states from related applications"
8313 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:111
8316 msgid "Moving files"
8317 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:112
8320 msgid "Publishing assembly information"
8321 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:113
8324 msgid "Unpublishing assembly information"
8325 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:114
8328 msgid "Patching files"
8329 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:115
8332 msgid "Updating component registration"
8333 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:116
8336 msgid "Publishing Qualified Components"
8337 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:117
8340 msgid "Publishing Product Features"
8341 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:118
8344 msgid "Publishing product information"
8345 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:119
8348 msgid "Registering Class servers"
8349 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:120
8352 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8353 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:121
8356 msgid "Registering extension servers"
8357 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:122
8360 msgid "Registering fonts"
8361 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:123
8364 msgid "Registering MIME info"
8365 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:124
8368 msgid "Registering product"
8369 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:125
8372 msgid "Registering program identifiers"
8373 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:126
8376 msgid "Registering type libraries"
8377 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:127
8380 msgid "Registering user"
8381 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:128
8384 msgid "Removing duplicated files"
8385 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8388 msgid "Updating environment strings"
8389 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:130
8392 msgid "Removing applications"
8393 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:131
8396 msgid "Removing files"
8397 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:132
8400 msgid "Removing folders"
8401 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:133
8404 msgid "Removing INI files entries"
8405 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:134
8408 msgid "Removing ODBC components"
8409 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:135
8412 msgid "Removing system registry values"
8413 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:136
8416 msgid "Removing shortcuts"
8417 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:138
8420 msgid "Registering modules"
8421 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:139
8424 msgid "Unregistering modules"
8425 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:140
8428 msgid "Initializing ODBC directories"
8429 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:141
8432 msgid "Starting services"
8433 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:142
8436 msgid "Stopping services"
8437 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:143
8440 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8441 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:144
8444 msgid "Unpublishing Product Features"
8445 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:145
8448 msgid "Unpublishing product information"
8449 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:146
8452 msgid "Unregister Class servers"
8453 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:147
8456 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8457 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:148
8460 msgid "Unregistering extension servers"
8461 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:149
8464 msgid "Unregistering fonts"
8465 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:150
8468 msgid "Unregistering MIME info"
8469 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:151
8472 msgid "Unregistering program identifiers"
8473 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:152
8476 msgid "Unregistering type libraries"
8477 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:154
8480 msgid "Writing INI files values"
8481 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:155
8484 msgid "Writing system registry values"
8485 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:161
8488 msgid "Free space: [1]"
8489 msgstr "Boş alan: [1]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:162
8492 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8493 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:163
8496 msgid "File: [1]"
8497 msgstr "Dosya: [1]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8500 msgid "Folder: [1]"
8501 msgstr "Klasör: [1]"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8504 msgid "Shortcut: [1]"
8505 msgstr "Kısayol: [1]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8508 msgid "Service: [1]"
8509 msgstr "Hizmet: [1]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8512 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8513 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:168
8516 msgid "Found application: [1]"
8517 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:169
8520 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8521 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:171
8524 msgid "Service: [2]"
8525 msgstr "Hizmet: [2]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:172
8528 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8529 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:173
8532 msgid "Application: [1]"
8533 msgstr "Uygulama: [1]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8536 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8537 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:177
8540 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8541 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8544 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8545 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8548 msgid "Feature: [1]"
8549 msgstr "Özellik: [1]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8552 msgid "Class Id: [1]"
8553 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:181
8556 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8557 msgstr ""
8558 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8561 msgid "Extension: [1]"
8562 msgstr "Eklenti: [1]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8565 msgid "Font: [1]"
8566 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8569 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8570 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8573 msgid "ProgId: [1]"
8574 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8577 msgid "LibID: [1]"
8578 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8581 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8582 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8585 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8586 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:189
8589 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8590 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8593 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8594 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:193
8597 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8598 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8601 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8602 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:202
8605 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8606 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:210
8609 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8610 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:72
8613 msgid "{{Fatal error: }}"
8614 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:73
8617 msgid "{{Error [1]. }}"
8618 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:74
8621 msgid "Warning [1]."
8622 msgstr "Uyarı [1]."
8624 #: dlls/msi/msi.rc:75
8625 msgid "Info [1]."
8626 msgstr "Bilgi [1]."
8628 #: dlls/msi/msi.rc:76
8629 msgid ""
8630 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8631 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8632 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8633 msgstr ""
8634 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8635 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8636 "[3], [4]}}"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:77
8639 msgid "{{Disk full: }}"
8640 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:78
8643 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8644 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:79
8647 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8648 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:82
8651 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8652 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8654 #: dlls/msi/msi.rc:80
8655 msgid "Action start [Time]: [1]."
8656 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8658 #: dlls/msi/msi.rc:81
8659 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8660 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8662 #: dlls/msi/msi.rc:84
8663 msgid "Please insert the disk: [2]"
8664 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:85
8667 msgid ""
8668 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8669 "that you can access it."
8670 msgstr ""
8671 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8672 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8674 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8675 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8676 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8678 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8679 msgid ""
8680 "Wine MS-RLE video codec\n"
8681 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8682 msgstr ""
8683 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8684 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8686 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8687 msgid "Video Compression"
8688 msgstr "Video Sıkıştırma"
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8691 msgid "&Compressor:"
8692 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8694 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8695 msgid "Con&figure..."
8696 msgstr "Ya&pılandır..."
8698 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8699 msgid "&About"
8700 msgstr "&Hakkında"
8702 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8703 msgid "Compression &Quality:"
8704 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8706 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8707 msgid "&Key Frame Every"
8708 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8710 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8711 msgid "&Data Rate"
8712 msgstr "&Veri Oranı"
8714 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8715 msgid "kB/s"
8716 msgstr "kB/s"
8718 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8719 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8720 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8722 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8723 msgid "Wine Video 1 video codec"
8724 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8727 msgid "unknown object"
8728 msgstr "bilinmeyen nesne"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8731 msgid "title bar"
8732 msgstr "başlık çubuğu"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8735 msgid "menu bar"
8736 msgstr "menü çubuğu"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8739 msgid "scroll bar"
8740 msgstr "kaydırma çubuğu"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8743 msgid "grip"
8744 msgstr "tutamaç"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8747 msgid "sound"
8748 msgstr "ses"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8751 msgid "cursor"
8752 msgstr "imleç"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8755 msgid "caret"
8756 msgstr "inceltme işareti"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8759 msgid "alert"
8760 msgstr "uyarı"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8763 msgid "window"
8764 msgstr "pencere"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8767 msgid "client"
8768 msgstr "istemci"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8771 msgid "popup menu"
8772 msgstr "açılır menü"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8775 msgid "menu item"
8776 msgstr "menü ögesi"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8779 msgid "tool tip"
8780 msgstr "araç ipucu"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8783 msgid "application"
8784 msgstr "uygulama"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8787 msgid "document"
8788 msgstr "belge"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8791 msgid "pane"
8792 msgstr "pano"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8795 msgid "chart"
8796 msgstr "grafik"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8799 msgid "dialog"
8800 msgstr "ileti"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8803 msgid "border"
8804 msgstr "kenar"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8807 msgid "grouping"
8808 msgstr "gruplama"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8811 msgid "separator"
8812 msgstr "ayraç"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8815 msgid "tool bar"
8816 msgstr "araç çubuğu"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8819 msgid "status bar"
8820 msgstr "durum çubuğu"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8823 msgid "table"
8824 msgstr "tablo"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8827 msgid "column header"
8828 msgstr "sütun başlığı"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8831 msgid "row header"
8832 msgstr "satır başlığı"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8835 msgid "column"
8836 msgstr "sütun"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8839 msgid "row"
8840 msgstr "satır"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8843 msgid "cell"
8844 msgstr "hücre"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8847 msgid "link"
8848 msgstr "bağlantı"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8851 msgid "help balloon"
8852 msgstr "yardım balonu"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8855 msgid "character"
8856 msgstr "karakter"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8859 msgid "list"
8860 msgstr "liste"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8863 msgid "list item"
8864 msgstr "liste ögesi"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8867 msgid "outline"
8868 msgstr "anahat"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8871 msgid "outline item"
8872 msgstr "anahat ögesi"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8875 msgid "page tab"
8876 msgstr "sayfa sekmesi"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8879 msgid "property page"
8880 msgstr "özellik sayfası"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8883 msgid "indicator"
8884 msgstr "belirteç"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8887 msgid "graphic"
8888 msgstr "grafik"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8891 msgid "static text"
8892 msgstr "sabit yazı"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8895 msgid "text"
8896 msgstr "metin"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8899 msgid "push button"
8900 msgstr "basma düğmesi"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8903 msgid "check button"
8904 msgstr "işaret kutusu"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8907 msgid "radio button"
8908 msgstr "seçme düğmesi"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8911 msgid "combo box"
8912 msgstr "açılır kutu"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8915 msgid "drop down"
8916 msgstr "açılır kutu"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8919 msgid "progress bar"
8920 msgstr "ilerleme çubuğu"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8923 msgid "dial"
8924 msgstr "ara"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8927 msgid "hot key field"
8928 msgstr "kısayol alanı"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8931 msgid "slider"
8932 msgstr "kaydırıcı"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8935 msgid "spin box"
8936 msgstr "dönme kutusu"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8939 msgid "diagram"
8940 msgstr "diyagram"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8943 msgid "animation"
8944 msgstr "animasyon"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8947 msgid "equation"
8948 msgstr "eşitlik"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8951 msgid "drop down button"
8952 msgstr "açılır düğme"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8955 msgid "menu button"
8956 msgstr "menü düğmesi"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8959 msgid "grid drop down button"
8960 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8963 msgid "white space"
8964 msgstr "boşluk"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8967 msgid "page tab list"
8968 msgstr "sayfa sekme listesi"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8971 msgid "clock"
8972 msgstr "saat"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8975 msgid "split button"
8976 msgstr "ayır düğmesi"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8979 msgid "IP address"
8980 msgstr "IP adresi"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8983 msgid "outline button"
8984 msgstr "anahat düğmesi"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8987 msgctxt "object state"
8988 msgid "normal"
8989 msgstr "normal"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8992 msgctxt "object state"
8993 msgid "unavailable"
8994 msgstr "kullanılamaz"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8997 msgctxt "object state"
8998 msgid "selected"
8999 msgstr "seçili"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9002 msgctxt "object state"
9003 msgid "focused"
9004 msgstr "odaklanmış"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "pressed"
9009 msgstr "sıkıştırılmış"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9012 msgctxt "object state"
9013 msgid "checked"
9014 msgstr "kontrol edilmiş"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9017 msgctxt "object state"
9018 msgid "mixed"
9019 msgstr "karışık"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "read only"
9024 msgstr "salt Okunur"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9027 msgctxt "object state"
9028 msgid "hot tracked"
9029 msgstr "aktif izlenen"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9032 msgctxt "object state"
9033 msgid "default"
9034 msgstr "varsayılanlar"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9037 msgctxt "object state"
9038 msgid "expanded"
9039 msgstr "genişletilmiş"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9042 msgctxt "object state"
9043 msgid "collapsed"
9044 msgstr "daraltılmış"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9047 msgctxt "object state"
9048 msgid "busy"
9049 msgstr "meşgul"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "floating"
9054 msgstr "kayan"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "marqueed"
9059 msgstr "kayan"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9062 msgctxt "object state"
9063 msgid "animated"
9064 msgstr "animasyon"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9067 msgctxt "object state"
9068 msgid "invisible"
9069 msgstr "görünmez"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9072 msgctxt "object state"
9073 msgid "offscreen"
9074 msgstr "ekran dışında"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9077 msgctxt "object state"
9078 msgid "sizeable"
9079 msgstr "boyutlandırılabilir"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9082 msgctxt "object state"
9083 msgid "moveable"
9084 msgstr "taşınabilir"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9087 msgctxt "object state"
9088 msgid "self voicing"
9089 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9092 msgctxt "object state"
9093 msgid "focusable"
9094 msgstr "odaklanabilir"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9097 msgctxt "object state"
9098 msgid "selectable"
9099 msgstr "seçilebilir"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9102 msgctxt "object state"
9103 msgid "linked"
9104 msgstr "bağlı"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9107 msgctxt "object state"
9108 msgid "traversed"
9109 msgstr "çapraz"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9112 msgctxt "object state"
9113 msgid "multi selectable"
9114 msgstr "çoklu seçim"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9117 msgctxt "object state"
9118 msgid "extended selectable"
9119 msgstr "genişletilmiş seçim"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9122 msgctxt "object state"
9123 msgid "alert low"
9124 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9127 msgctxt "object state"
9128 msgid "alert medium"
9129 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9132 msgctxt "object state"
9133 msgid "alert high"
9134 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9137 msgctxt "object state"
9138 msgid "protected"
9139 msgstr "korumalı"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9142 msgctxt "object state"
9143 msgid "has popup"
9144 msgstr "açılır penceresi var"
9146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9147 msgid "True"
9148 msgstr "Doğru"
9150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9151 msgid "False"
9152 msgstr "Yanlış"
9154 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9155 msgid "On"
9156 msgstr "Açık"
9158 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9159 msgid "Off"
9160 msgstr "Kapalı"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9163 msgid "Provider"
9164 msgstr "Sağlayıcı"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9167 msgid "Select the data you want to connect to:"
9168 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9171 msgid "Connection"
9172 msgstr "Bağlantı"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9175 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9176 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9179 msgid "1. Specify the source of data:"
9180 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9183 msgid "Use &data source name"
9184 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9187 msgid "Use c&onnection string"
9188 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9191 msgid "&Connection string:"
9192 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9195 msgid "B&uild..."
9196 msgstr "&Derle..."
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9199 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9200 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9203 msgid "User &name:"
9204 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9207 msgid "&Blank password"
9208 msgstr "B&oş parola"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9211 msgid "Allow &saving password"
9212 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9215 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9216 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9219 msgid "&Test Connection"
9220 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9223 msgid "Advanced"
9224 msgstr "Gelişmiş"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9227 msgid "Network settings"
9228 msgstr "Ağ ayarları"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9231 msgid "&Impersonation level:"
9232 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9235 msgid "P&rotection level:"
9236 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9239 msgid "Connect:"
9240 msgstr "Bağlan:"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9243 msgid "seconds."
9244 msgstr "saniye."
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9247 msgid "A&ccess:"
9248 msgstr "&Erişim:"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9251 msgid "All"
9252 msgstr "Tümü"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9255 msgid ""
9256 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9257 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9258 msgstr ""
9259 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9260 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9263 msgid "&Edit Value..."
9264 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9267 msgid "Data Link Error"
9268 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9271 msgid "Please select a provider."
9272 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9275 msgid ""
9276 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9277 "properly."
9278 msgstr ""
9279 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9281 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9282 msgid "Data Link Properties"
9283 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9286 msgid "OLE DB Provider(s)"
9287 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9289 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9290 msgid "Read"
9291 msgstr "Okuma"
9293 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9294 msgid "ReadWrite"
9295 msgstr "Okuma-yazma"
9297 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9298 msgid "Share Deny None"
9299 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9301 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9302 msgid "Share Deny Read"
9303 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9305 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9306 msgid "Share Deny Write"
9307 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9309 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9310 msgid "Share Exclusive"
9311 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9313 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9314 msgid "Write"
9315 msgstr "Yazma"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9318 msgid "Insert Object"
9319 msgstr "Nesne Ekle"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9322 msgid "Object Type:"
9323 msgstr "Nesne Türü:"
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9326 msgid "Result"
9327 msgstr "Sonuç"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9330 msgid "Create New"
9331 msgstr "Yeni Oluştur"
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9334 msgid "Create Control"
9335 msgstr "Denetim Oluştur"
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9338 msgid "Create From File"
9339 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9342 msgid "&Add Control..."
9343 msgstr "&Denetim Ekle..."
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9346 msgid "Display As Icon"
9347 msgstr "Simge Olarak Göster"
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9350 msgid "Browse..."
9351 msgstr "Gözat..."
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9354 msgid "File:"
9355 msgstr "Dosya:"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9358 msgid "Paste Special"
9359 msgstr "Özel Yapıştır"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9362 msgid "Source:"
9363 msgstr "Kaynak:"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9369 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9370 msgid "&Paste"
9371 msgstr "&Yapıştır"
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9374 msgid "Paste &Link"
9375 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9378 msgid "&As:"
9379 msgstr "&Farklı:"
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9382 msgid "&Display As Icon"
9383 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9386 msgid "Change &Icon..."
9387 msgstr "Simge &değiştir..."
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9390 msgid "Insert a new %s object into your document"
9391 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9394 msgid ""
9395 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9396 "may activate it using the program which created it."
9397 msgstr ""
9398 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9399 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9401 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9402 msgid "Browse"
9403 msgstr "Gözat"
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9406 msgid ""
9407 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9408 "control."
9409 msgstr ""
9410 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9413 msgid "Add Control"
9414 msgstr "Denetim Ekle"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9417 msgid "&Convert..."
9418 msgstr "&Dönüştür..."
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9421 msgid "%1 %2 &Object"
9422 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9425 msgid "%1 &Object"
9426 msgstr "%1 &Nesnesi"
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9429 msgid "&Object"
9430 msgstr "&Nesne"
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9433 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9434 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9437 msgid ""
9438 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9439 "activate it using %s."
9440 msgstr ""
9441 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9443 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9444 msgid ""
9445 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9446 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9447 msgstr ""
9448 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9449 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9451 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9452 msgid ""
9453 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9454 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9455 "your document."
9456 msgstr ""
9457 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9458 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9461 msgid ""
9462 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9463 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9464 "in your document."
9465 msgstr ""
9466 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9467 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9469 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9470 msgid ""
9471 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9472 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9473 "be reflected in your document."
9474 msgstr ""
9475 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9476 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9477 "yansıtılır."
9479 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9480 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9481 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9483 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9484 msgid "Unknown Type"
9485 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9487 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9488 msgid "Unknown Source"
9489 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9491 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9492 msgid "the program which created it"
9493 msgstr "oluşturan program"
9495 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9496 msgid "Scanning"
9497 msgstr "Tarıyor"
9499 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9500 msgid "SCANNING... Please Wait"
9501 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9503 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9504 msgctxt "unit: pixels"
9505 msgid "px"
9506 msgstr "px"
9508 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9509 msgctxt "unit: bits"
9510 msgid "b"
9511 msgstr "bayt"
9513 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9515 msgctxt "unit: dots/inch"
9516 msgid "dpi"
9517 msgstr "dpi"
9519 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9520 msgctxt "unit: percent"
9521 msgid "%"
9522 msgstr "%"
9524 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9525 msgctxt "unit: microseconds"
9526 msgid "us"
9527 msgstr "us"
9529 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9530 msgid "Settings for %s"
9531 msgstr "%s için Ayarlar"
9533 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9534 msgid "Baud Rate"
9535 msgstr "Baud Hızı"
9537 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9538 msgid "Parity"
9539 msgstr "Eşlik"
9541 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9542 msgid "Flow Control"
9543 msgstr "Akış Denetimi"
9545 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9546 msgid "Data Bits"
9547 msgstr "Veri Bitleri"
9549 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9550 msgid "Stop Bits"
9551 msgstr "Durma Bitleri"
9553 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9554 msgid "Copying Files..."
9555 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9557 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9558 msgid "Destination:"
9559 msgstr "Hedef:"
9561 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9562 msgid "Files Needed"
9563 msgstr "Dosya Gerekli"
9565 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9566 msgid ""
9567 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9568 "make sure the correct drive is selected below"
9569 msgstr ""
9570 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9571 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9573 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9574 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9575 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9577 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9578 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9579 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9581 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9582 msgid "Unknown"
9583 msgstr "Bilinmiyor"
9585 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9586 msgid "Copy files from:"
9587 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9589 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9590 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9591 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9594 msgid "F&orward"
9595 msgstr "İ&leri"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9598 msgid "&Save Background As..."
9599 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9602 msgid "Set As Back&ground"
9603 msgstr "Arka&plan Yap"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9606 msgid "&Copy Background"
9607 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9610 msgid "Set as &Desktop Item"
9611 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9614 msgid "Create Shor&tcut"
9615 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9620 msgid "Add to &Favorites..."
9621 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9624 msgid "&Encoding"
9625 msgstr "&Kodlama"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9628 msgid "Pr&int"
9629 msgstr "Ya&zdır"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9633 msgid "&Open Link"
9634 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9638 msgid "Open Link in &New Window"
9639 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9643 msgid "Save Target &As..."
9644 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9648 msgid "&Print Target"
9649 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9653 msgid "S&how Picture"
9654 msgstr "Resmi &Göster"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9657 msgid "&Save Picture As..."
9658 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9661 msgid "&E-mail Picture..."
9662 msgstr "Resmi &E-postala..."
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9665 msgid "Pr&int Picture..."
9666 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9669 msgid "&Go to My Pictures"
9670 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9674 msgid "Set as Back&ground"
9675 msgstr "Arka&plan Yap"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9679 msgid "Set as &Desktop Item..."
9680 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9684 msgid "Copy Shor&tcut"
9685 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9689 msgid "P&roperties"
9690 msgstr "Ö&zellikler"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9693 msgid "&Undo"
9694 msgstr "&Geri Al"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9697 #: dlls/user32/user32.rc:63
9698 msgid "&Delete"
9699 msgstr "&Sil"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9702 msgid "&Select"
9703 msgstr "&Seç"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9706 msgid "&Cell"
9707 msgstr "&Hücre"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9710 msgid "&Row"
9711 msgstr "&Satır"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9714 msgid "&Column"
9715 msgstr "&Sütun"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9718 msgid "&Table"
9719 msgstr "&Tablo"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9722 msgid "&Cell Properties"
9723 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9726 msgid "&Table Properties"
9727 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9730 msgid "Open in &New Window"
9731 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9734 msgid "Cut"
9735 msgstr "&Kes"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9738 msgid "&Save Video As..."
9739 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9742 msgid "Play"
9743 msgstr "Yürüt"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9746 msgid "Rewind"
9747 msgstr "Geri Çevir"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9750 msgid "Trace Tags"
9751 msgstr "İzleme Etiketleri"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9754 msgid "Resource Failures"
9755 msgstr "Kaynak Hataları"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9758 msgid "Dump Tracking Info"
9759 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9762 msgid "Debug Break"
9763 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9766 msgid "Debug View"
9767 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9770 msgid "Dump Tree"
9771 msgstr "Yığın Ağacı"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9774 msgid "Dump Lines"
9775 msgstr "Yığın Satırları"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9778 msgid "Dump DisplayTree"
9779 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9782 msgid "Dump FormatCaches"
9783 msgstr "Döküm Biçimi Önbellekleri"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9786 msgid "Dump LayoutRects"
9787 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9790 msgid "Memory Monitor"
9791 msgstr "Bellek İzleyici"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9794 msgid "Performance Meters"
9795 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9798 msgid "Save HTML"
9799 msgstr "HTML Kaydet"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9802 msgid "&Browse View"
9803 msgstr "&Görünüme Gözat"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9806 msgid "&Edit View"
9807 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9810 msgid "Scroll Here"
9811 msgstr "Buraya Kaydır"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9814 msgid "Top"
9815 msgstr "Üst"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9818 msgid "Bottom"
9819 msgstr "Alt"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9822 msgid "Page Up"
9823 msgstr "Üstteki Sayfa"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9826 msgid "Page Down"
9827 msgstr "Alttaki Sayfa"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9830 msgid "Scroll Up"
9831 msgstr "Yukarı Kaydır"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9834 msgid "Scroll Down"
9835 msgstr "Aşağı Kaydır"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9838 msgid "Left Edge"
9839 msgstr "Sol Kenar"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9842 msgid "Right Edge"
9843 msgstr "Sağ Kenar"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9846 msgid "Page Left"
9847 msgstr "Soldaki Sayfa"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9850 msgid "Page Right"
9851 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9854 msgid "Scroll Left"
9855 msgstr "Sola Kaydır"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9858 msgid "Scroll Right"
9859 msgstr "Sağa Kaydır"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9862 msgid "Wine Internet Explorer"
9863 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9866 msgid "&w&bPage &p"
9867 msgstr "&w&bSayfa &p"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9873 msgid "Lar&ge Icons"
9874 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9880 msgid "S&mall Icons"
9881 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9885 msgid "&List"
9886 msgstr "&Liste"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9892 msgid "&Details"
9893 msgstr "&Ayrıntılar"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9896 msgid "Arrange &Icons"
9897 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9900 msgid "By &Name"
9901 msgstr "&Ada Göre"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9904 msgid "By &Type"
9905 msgstr "&Türe Göre"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9908 msgid "By &Size"
9909 msgstr "&Boyuta Göre"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9912 msgid "By &Date"
9913 msgstr "&Zamana Göre"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9916 msgid "&Auto Arrange"
9917 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9920 msgid "Line up Icons"
9921 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9924 msgid "Paste as Link"
9925 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9929 msgid "New"
9930 msgstr "Yeni"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9933 msgid "New &Folder"
9934 msgstr "Yeni Kl&asör"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9937 msgid "New &Link"
9938 msgstr "Yeni &Kısayol"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9941 msgctxt "recycle bin"
9942 msgid "&Restore"
9943 msgstr "&Geri Yükle"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9946 msgid "&Erase"
9947 msgstr "&Sil"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9950 msgid "E&xplore"
9951 msgstr "A&raştır"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9954 msgid "C&ut"
9955 msgstr "&Kes"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9958 msgid "Create &Link"
9959 msgstr "Kısayol O&luştur"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9962 msgid "&Rename"
9963 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9966 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9967 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9968 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9970 msgid "E&xit"
9971 msgstr "&Çıkış"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9974 msgid "&About Control Panel"
9975 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9978 msgid "Browse for Folder"
9979 msgstr "Klasöre Gözat"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9982 msgid "Folder:"
9983 msgstr "Klasör:"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9986 msgid "&Make New Folder"
9987 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9990 msgid "Message"
9991 msgstr "Mesaj"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9994 msgid "Yes to &all"
9995 msgstr "T&ümüne evet"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9998 msgid "About %s"
9999 msgstr "%s Hakkında"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10002 msgid "Wine &license"
10003 msgstr "Wine &lisansı"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10006 msgid "Running on %s"
10007 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10010 msgid "Wine was brought to you by:"
10011 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10014 msgid "Run"
10015 msgstr "Çalıştır"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10018 msgid ""
10019 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10020 "will open it for you."
10021 msgstr ""
10022 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10023 "sizin için açsın."
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10026 msgid "&Open:"
10027 msgstr "&Aç:"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10030 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10032 msgid "&Browse..."
10033 msgstr "&Gözat..."
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10036 msgid "File type:"
10037 msgstr "Dosya türü:"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10040 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10041 msgid "Location:"
10042 msgstr "Konum:"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10045 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10046 msgid "Size:"
10047 msgstr "Boyut:"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10050 msgid "Creation date:"
10051 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10054 msgid "Attributes:"
10055 msgstr "Öznitelikler:"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10058 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10059 msgid "H&idden"
10060 msgstr "&Gizli"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10063 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10064 msgid "&Archive"
10065 msgstr "&Arşiv"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10068 msgid "Open with:"
10069 msgstr "Birlikte aç:"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10072 msgid "&Change..."
10073 msgstr "&Değiştir..."
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10076 msgid "Last modified:"
10077 msgstr "Son değişiklik:"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10080 msgid "Last accessed:"
10081 msgstr "Son erişim:"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10084 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10085 msgid "Size"
10086 msgstr "Boyut"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10089 msgid "Type"
10090 msgstr "Tür"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10093 msgid "Modified"
10094 msgstr "Düzenlenme"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10097 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10098 msgid "Attributes"
10099 msgstr "Özellikler"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10102 msgid "Size available"
10103 msgstr "Kullanılabilir alan"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10106 msgid "Comments"
10107 msgstr "Açıklamalar"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10110 msgid "Original location"
10111 msgstr "Özgün konum"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10114 msgid "Date deleted"
10115 msgstr "Silinme tarihi"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10118 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10119 msgctxt "display name"
10120 msgid "Desktop"
10121 msgstr "Masaüstü"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10124 msgid "My Computer"
10125 msgstr "Bilgisayarım"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10128 msgid "Control Panel"
10129 msgstr "Denetim Masası"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10132 msgid "Select"
10133 msgstr "Seç"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10136 msgid "Restart"
10137 msgstr "Yeniden Başlat"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10140 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10141 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10144 msgid "Shutdown"
10145 msgstr "Oturumu Kapat"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10148 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10149 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10152 msgid "Programs"
10153 msgstr "Programlar"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10157 msgid "Documents"
10158 msgstr "Belgeler"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10161 msgid "Favorites"
10162 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10165 msgid "StartUp"
10166 msgstr "Başlangıç"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10169 msgid "Start Menu"
10170 msgstr "Başlat Menüsü"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10173 msgid "Music"
10174 msgstr "Müzik"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10177 msgid "Videos"
10178 msgstr "Videolar"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10181 msgctxt "directory"
10182 msgid "Desktop"
10183 msgstr "Masaüstü"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10186 msgid "NetHood"
10187 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10190 msgid "Templates"
10191 msgstr "Şablonlar"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10194 msgid "PrintHood"
10195 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10198 msgid "History"
10199 msgstr "Geçmiş"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10202 msgid "Program Files"
10203 msgstr "Program Dosyaları"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10206 msgid "Pictures"
10207 msgstr "Resimler"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10210 msgid "Common Files"
10211 msgstr "Ortak Dosyalar"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10214 msgid "Administrative Tools"
10215 msgstr "Yönetim Araçları"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10218 msgid "Program Files (x86)"
10219 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10222 msgid "Contacts"
10223 msgstr "Bağlantılar"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10226 msgid "Links"
10227 msgstr "Bağlantılar"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10230 msgid "Slide Shows"
10231 msgstr "Slayt Gösterileri"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10234 msgid "Playlists"
10235 msgstr "Çalma Listeleri"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10238 msgid "Status"
10239 msgstr "Durum"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10242 msgid "Model"
10243 msgstr "Model"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10246 msgid "Sample Music"
10247 msgstr "Örnek Müzik"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10250 msgid "Sample Pictures"
10251 msgstr "Örnek Resimler"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10254 msgid "Sample Playlists"
10255 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10258 msgid "Sample Videos"
10259 msgstr "Örnek Videolar"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10262 msgid "Saved Games"
10263 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10266 msgid "Searches"
10267 msgstr "Aramalar"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10270 msgid "Users"
10271 msgstr "Kullanıcılar"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10274 msgid "Downloads"
10275 msgstr "İndirilenler"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10278 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10279 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10282 msgid "Error during creation of a new folder"
10283 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10286 msgid "Confirm file deletion"
10287 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10290 msgid "Confirm folder deletion"
10291 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10294 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10295 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10298 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10299 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10302 msgid "Confirm file overwrite"
10303 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10306 msgid ""
10307 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10308 "\n"
10309 "Do you want to replace it?"
10310 msgstr ""
10311 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10312 "\n"
10313 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10316 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10317 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10320 msgid ""
10321 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10322 msgstr ""
10323 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10326 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10327 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10330 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10331 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10334 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10335 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10338 msgid ""
10339 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10340 "\n"
10341 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10342 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10343 "the folder?"
10344 msgstr ""
10345 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10346 "\n"
10347 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10348 "isimleri\n"
10349 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10350 "istiyor musunuz?"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10353 msgid "Wine Control Panel"
10354 msgstr "Wine Denetim Masası"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10357 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10358 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10361 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10362 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10365 msgid "Executable files (*.exe)"
10366 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10369 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10370 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10373 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10374 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10377 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10378 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10381 msgid "Confirm deletion"
10382 msgstr "Silme işlemini onayla"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10385 msgid ""
10386 "A file already exists at the path %1.\n"
10387 "\n"
10388 "Do you want to replace it?"
10389 msgstr ""
10390 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10391 "\n"
10392 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10395 msgid ""
10396 "A folder already exists at the path %1.\n"
10397 "\n"
10398 "Do you want to replace it?"
10399 msgstr ""
10400 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10401 "\n"
10402 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10405 msgid "Confirm overwrite"
10406 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10409 msgid ""
10410 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10411 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10412 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10413 "any later version.\n"
10414 "\n"
10415 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10416 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10417 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10418 "details.\n"
10419 "\n"
10420 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10421 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10422 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10423 msgstr ""
10424 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10425 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10426 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10427 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10428 "\n"
10429 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10430 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10431 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10432 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10433 "\n"
10434 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10435 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10436 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10439 msgid "Wine License"
10440 msgstr "Wine Lisansı"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10443 msgid "Trash"
10444 msgstr "Çöp"
10446 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10447 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10448 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10449 msgid "Error"
10450 msgstr "Hata"
10452 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10453 msgid "Don't show me th&is message again"
10454 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10456 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10457 msgid "%d bytes"
10458 msgstr "%d bayt"
10460 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10461 msgctxt "time unit: hours"
10462 msgid " hr"
10463 msgstr " sa"
10465 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10466 msgctxt "time unit: minutes"
10467 msgid " min"
10468 msgstr " dak"
10470 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10471 msgctxt "time unit: seconds"
10472 msgid " sec"
10473 msgstr " sn"
10475 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10476 msgid "Select Source"
10477 msgstr "Kaynak Seç"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10480 msgctxt "maximum 31 characters"
10481 msgid "China Standard Time"
10482 msgstr "Çin Standart Saati"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10485 msgctxt "maximum 31 characters"
10486 msgid "China Daylight Time"
10487 msgstr "Çin Yaz Saati"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10490 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10491 msgstr "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10494 msgctxt "maximum 31 characters"
10495 msgid "North Asia Standard Time"
10496 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10499 msgctxt "maximum 31 characters"
10500 msgid "North Asia Daylight Time"
10501 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10504 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10505 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10508 msgctxt "maximum 31 characters"
10509 msgid "Georgian Standard Time"
10510 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10513 msgctxt "maximum 31 characters"
10514 msgid "Georgian Daylight Time"
10515 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10518 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10519 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10522 msgctxt "maximum 31 characters"
10523 msgid "UTC+12"
10524 msgstr "UTC+12"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10527 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10528 msgstr "(UTC+12:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+12"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "Nepal Standard Time"
10533 msgstr "Nepal Standart Saati"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 msgid "Nepal Daylight Time"
10538 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10541 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10542 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "Cape Verde Standard Time"
10547 msgstr "Yeşil Burun Standart Saati"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10550 msgctxt "maximum 31 characters"
10551 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10552 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10555 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10556 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "Haiti Standard Time"
10561 msgstr "Haiti Standart Saati"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10564 msgctxt "maximum 31 characters"
10565 msgid "Haiti Daylight Time"
10566 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10569 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10570 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "Central European Standard Time"
10575 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "Central European Daylight Time"
10580 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10583 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10584 msgstr "UTC+01:00) Saraybosna, Üsküp, Varşova, Zagreb"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "Morocco Standard Time"
10589 msgstr "Fas Standart Saati"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "Morocco Daylight Time"
10594 msgstr "Fas Yaz Saati"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10597 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10598 msgstr "(UTC+01:00) Kazablanka"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10601 msgctxt "maximum 31 characters"
10602 msgid "UTC-08"
10603 msgstr "UTC-08"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10606 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10607 msgstr "(UTC-08:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-08"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10610 msgctxt "maximum 31 characters"
10611 msgid "Altai Standard Time"
10612 msgstr "Altay Standart Saati"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Altai Daylight Time"
10617 msgstr "Altay Yaz Saati"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10620 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10621 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "Central Europe Standard Time"
10626 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10629 msgctxt "maximum 31 characters"
10630 msgid "Central Europe Daylight Time"
10631 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10634 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10635 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapeşte, Ljubljana, Prag"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "Iran Standard Time"
10640 msgstr "İran Standart Saati"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10643 msgctxt "maximum 31 characters"
10644 msgid "Iran Daylight Time"
10645 msgstr "İran Yaz Saati"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10648 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10649 msgstr "(UTC+03:30) Tahran"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10654 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10659 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10662 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10663 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre ve Miquelon"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Sao Tome Standard Time"
10668 msgstr "Sao Tome Standart Saati"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10673 msgstr "Sao Tome Yaz Saati"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10676 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10677 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tome"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "Namibia Standard Time"
10682 msgstr "Namibya Standart Saati"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "Namibia Daylight Time"
10687 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10690 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10691 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Tonga Standard Time"
10696 msgstr "Tonga Standart Saati"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "Tonga Daylight Time"
10701 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10704 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10705 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10710 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10715 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10718 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10719 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "GMT Standard Time"
10724 msgstr "GMT Standart Saati"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "GMT Daylight Time"
10729 msgstr "GMT Yaz Saati"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10732 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10733 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburg, Lizbon, Londra"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "South Sudan Standard Time"
10738 msgstr "Güney Sudan Standart Saati"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "South Sudan Daylight Time"
10743 msgstr "Güney Sudan Yaz Saati"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10746 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10747 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Central Asia Standard Time"
10752 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Central Asia Daylight Time"
10757 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10760 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10761 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Lord Howe Standard Time"
10766 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10771 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10774 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10775 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe Adası"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "Arabic Standard Time"
10780 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "Arabic Daylight Time"
10785 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10788 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10789 msgstr "(UTC+03:00) Bağdat"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "UTC+13"
10794 msgstr "UTC+13"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10797 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10798 msgstr "(UTC+13:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+13"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Magadan Standard Time"
10803 msgstr "Magadan Standart Saati"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Magadan Daylight Time"
10808 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10811 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10812 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Newfoundland Standard Time"
10817 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10822 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10825 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10826 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Sudan Standard Time"
10831 msgstr "Sudan Standart Saati"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Sudan Daylight Time"
10836 msgstr "Sudan Yaz Saati"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10839 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10840 msgstr "(UTC+02:00) Khartoum"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "West Pacific Standard Time"
10845 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "West Pacific Daylight Time"
10850 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10853 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10854 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Pacific Standard Time"
10859 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Pacific Daylight Time"
10864 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10867 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10868 msgstr "(UTC-08:00) Pasifik Saati (ABD ve Kanada)"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10873 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10878 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10881 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10882 msgstr "(UTC+04:00) Bakü"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Magallanes Standard Time"
10887 msgstr "Macellan Standart Saati"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Magallanes Daylight Time"
10892 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10895 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10896 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Samoa Standard Time"
10901 msgstr "Samoa Standart Saati"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Samoa Daylight Time"
10906 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10909 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10910 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10915 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10920 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10923 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10924 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10929 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10934 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10937 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10938 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Middle East Standard Time"
10943 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Middle East Daylight Time"
10948 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10951 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10952 msgstr "(UTC+02:00) Beyrut"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Tokyo Standard Time"
10957 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Tokyo Daylight Time"
10962 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10965 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10966 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Line Islands Standard Time"
10971 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Line Islands Daylight Time"
10976 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10979 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10980 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati Adası"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Cuba Standard Time"
10985 msgstr "Küba Standart Saati"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Cuba Daylight Time"
10990 msgstr "Küba Yaz Saati"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10993 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10994 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Jordan Standard Time"
10999 msgstr "Ürdün Standart Saati"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11002 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 msgid "Jordan Daylight Time"
11004 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11007 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11008 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Central Standard Time"
11013 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "Central Daylight Time"
11018 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11021 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11022 msgstr "(UTC-06:00) Merkezi Saat (ABD ve Kanada)"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Russia Time Zone 3"
11027 msgstr "Rusya Saat Dilimi 3"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11030 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11031 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Volgograd Standard Time"
11036 msgstr "Volgograd Standart Saati"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Volgograd Daylight Time"
11041 msgstr "Volgograd Yaz Saati"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11044 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11045 msgstr "(UTC+04:00) Volgograd"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Azores Standard Time"
11050 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Azores Daylight Time"
11055 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11058 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11059 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "North Asia East Standard Time"
11064 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "North Asia East Daylight Time"
11069 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11072 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11073 msgstr "UTC+08:00) Irkutsk"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "UTC-11"
11078 msgstr "UTC-11"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11081 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11082 msgstr "(UTC-11:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-11"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Argentina Standard Time"
11087 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Argentina Daylight Time"
11092 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11095 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11096 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires Şehri"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11101 msgstr "Turks ve Caicos Standart Saati"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11106 msgstr "Turks ve Caicos Yaz Saati"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11109 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11110 msgstr "(UTC-05:00) Turks ve Caicos Adaları"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Marquesas Standard Time"
11115 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Marquesas Daylight Time"
11120 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11123 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11124 msgstr "(UTC-09:30) Markiz Adaları"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Myanmar Standard Time"
11129 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Myanmar Daylight Time"
11134 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11137 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11138 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Coordinated Universal Time"
11143 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11146 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11147 msgstr "(UTC) Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "India Standard Time"
11152 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "India Daylight Time"
11157 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11160 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11161 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalküta, Bombay, Yeni Delhi"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "GTB Standard Time"
11166 msgstr "GTB Standart Saati"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "GTB Daylight Time"
11171 msgstr "GTB Yaz Saati"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11174 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11175 msgstr "(UTC+02:00) Atina, Bükreş"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Turkey Standard Time"
11180 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Turkey Daylight Time"
11185 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11188 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11189 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Astrakhan Standard Time"
11194 msgstr "Astrahan Standart Saati"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11199 msgstr "Astrahan Yaz Saati"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11202 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11203 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Fiji Standard Time"
11208 msgstr "Fiji Standart Saati"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Fiji Daylight Time"
11213 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11216 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11217 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Canada Central Standard Time"
11222 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Canada Central Daylight Time"
11227 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11230 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11231 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Yukon Standard Time"
11236 msgstr "Yukon Standart Saati"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Yukon Daylight Time"
11241 msgstr "Yukon Yaz Saati"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11244 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11245 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Taipei Standard Time"
11250 msgstr "Taipei Standart Saati"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Taipei Daylight Time"
11255 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11258 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11259 msgstr "(UTC+08:00) Taipei"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "W. Europe Standard Time"
11264 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "W. Europe Daylight Time"
11269 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11272 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11273 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Roma, Stockholm, Viyana"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Montevideo Standard Time"
11278 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Montevideo Daylight Time"
11283 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11286 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11287 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Pakistan Standard Time"
11292 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Pakistan Daylight Time"
11297 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11300 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11301 msgstr "(UTC+05:00) İslamabad, Karaçi"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Tomsk Standard Time"
11306 msgstr "Tomsk Standart Saati"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Tomsk Daylight Time"
11311 msgstr "Tomsk Yaz Saati"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11314 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11315 msgstr "UTC+07:00) Tomsk"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Caucasus Standard Time"
11320 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Caucasus Daylight Time"
11325 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11328 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11329 msgstr "(UTC+04:00) Erivan"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11334 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11339 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11342 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11343 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sidney"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11348 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11353 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11356 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11357 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Eastern Standard Time"
11362 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Eastern Daylight Time"
11367 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11370 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11371 msgstr "(UTC-05:00) Doğu Saati (ABD ve Kanada)"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Transbaikal Standard Time"
11376 msgstr "Transbaikal Standart Saati"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11381 msgstr "Transbaikal Yaz Saati"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11384 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11385 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "E. Europe Standard Time"
11390 msgstr "E. Avrupa Standart Saati"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "E. Europe Daylight Time"
11395 msgstr "E. Avrupa Yaz Saati"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11398 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11399 msgstr "(UTC+02:00) Kişinev"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11404 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11409 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11412 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11413 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Meksika Şehri, Monterrey"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Saratov Standard Time"
11418 msgstr "Saratov Standart Saati"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Saratov Daylight Time"
11423 msgstr "Saratov Yaz Saati"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11426 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11427 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Atlantic Standard Time"
11432 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Atlantic Daylight Time"
11437 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11440 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11441 msgstr "(UTC-04:00) Atlantik Saati (Kanada)"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Mountain Standard Time"
11446 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Mountain Daylight Time"
11451 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11454 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11455 msgstr "(UTC-07:00) Dağ Saati (ABD ve Kanada)"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "US Eastern Standard Time"
11460 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "US Eastern Daylight Time"
11465 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11468 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11469 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Doğu)"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Sakhalin Standard Time"
11474 msgstr "Sakhalin Standart Saati"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11479 msgstr "Sakhalin Yaz Saati"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11482 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11483 msgstr "(UTC+11:00) Sakhalin"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "North Korea Standard Time"
11488 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "North Korea Daylight Time"
11493 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11496 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11497 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Tasmania Standard Time"
11502 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Tasmania Daylight Time"
11507 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11510 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11511 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Central America Standard Time"
11516 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Central America Daylight Time"
11521 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11524 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11525 msgstr "(UTC-06:00) Orta Amerika"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "UTC-02"
11530 msgstr "UTC-02"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11533 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11534 msgstr "(UTC-02:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-02"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "US Mountain Standard Time"
11539 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "US Mountain Daylight Time"
11544 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11547 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11548 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "South Africa Standard Time"
11553 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "South Africa Daylight Time"
11558 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11561 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11562 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11567 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11572 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11575 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11576 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "UTC-09"
11581 msgstr "UTC-09"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11584 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11585 msgstr "(UTC-09:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-09"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11590 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11595 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11598 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11599 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Afghanistan Standard Time"
11604 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11609 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11612 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11613 msgstr "UTC+04:30) Kabul"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Yakutsk Standard Time"
11618 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11623 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11626 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11627 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "SA Eastern Standard Time"
11632 msgstr "SA Doğu Standart Saati"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11637 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11640 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11641 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Arab Standard Time"
11646 msgstr "Arap Standart Saati"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Arab Daylight Time"
11651 msgstr "Arap Yaz Saati"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11654 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11655 msgstr "(UTC+03:00) Kuveyt, Riyad"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Arabian Standard Time"
11660 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Arabian Daylight Time"
11665 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11668 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11669 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dabi, Maskat"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Tocantins Standard Time"
11674 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Tocantins Daylight Time"
11679 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11682 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11683 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Russian Standard Time"
11688 msgstr "Rusya Standart Saati"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Russian Daylight Time"
11693 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11696 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11697 msgstr "(UTC+03:00) Moskova, St. Petersburg"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11702 msgstr "Aus Merkezi W. Standart Saat"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11707 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11710 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11711 msgstr "(UTC+08:45) Ökla"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Romance Standard Time"
11716 msgstr "Romanya Standart Saati"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Romance Daylight Time"
11721 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11724 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11725 msgstr "(UTC+01:00) Brüksel, Kopenhag, Madrid, Paris"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11730 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11735 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11738 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11739 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Russia Time Zone 11"
11744 msgstr "Rusya Saat Dilimi 11"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11747 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11748 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "West Bank Standard Time"
11753 msgstr "Batı Şeria Standart Saati"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "West Bank Daylight Time"
11758 msgstr "Batı Şeria Yaz Saati"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11761 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11762 msgstr "(UTC+02:00) Gazze, El Halil"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Syria Standard Time"
11767 msgstr "Suriye Standart Saati"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Syria Daylight Time"
11772 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11775 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11776 msgstr "(UTC+02:00) Şam"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "AUS Central Standard Time"
11781 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "AUS Central Daylight Time"
11786 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11789 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11790 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Greenwich Standard Time"
11795 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Greenwich Daylight Time"
11800 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11803 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11804 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11809 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11814 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11817 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11818 msgstr "(UTC+08:00) Ulan Batur"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Norfolk Standard Time"
11823 msgstr "Norfolk Standart Saati"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Norfolk Daylight Time"
11828 msgstr "Norfolk  Yaz Saati"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11831 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11832 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk Adası"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Israel Standard Time"
11837 msgstr "İsrail Standart Saati"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Israel Daylight Time"
11842 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11845 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11846 msgstr "(UTC+02:00) Kudüs"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Bangladesh Standard Time"
11851 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11856 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11859 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11860 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "SA Pacific Standard Time"
11865 msgstr "SA Pacific Standart Saati"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11870 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11873 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11874 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "West Asia Standard Time"
11879 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "West Asia Daylight Time"
11884 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11887 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11888 msgstr "(UTC+05:00) Aşkabat, Taşkent"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Alaskan Standard Time"
11893 msgstr "Alaska Standart Saati"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Alaskan Daylight Time"
11898 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11901 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11902 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Paraguay Standard Time"
11907 msgstr "Paraguay Standart Saati"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Paraguay Daylight Time"
11912 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11915 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11916 msgstr "(UTC-04:00) Gündoğumu"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Dateline Standard Time"
11921 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Dateline Daylight Time"
11926 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11929 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11930 msgstr "(UTC-12:00) Uluslararası Tarih Çizgisi Batı"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Libya Standard Time"
11935 msgstr "Libya Standart Saati"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Libya Daylight Time"
11940 msgstr "Libya Yaz Saati"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11943 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11944 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Bahia Standard Time"
11949 msgstr "Bahia Standart Saati"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Bahia Daylight Time"
11954 msgstr "Bahia Yaz Saati"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11957 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11958 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Venezuela Standard Time"
11963 msgstr "Venezuela Standart Saati"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "Venezuela Daylight Time"
11968 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11971 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11972 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Bougainville Standard Time"
11977 msgstr "Bougainville Standart Saati"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Bougainville Daylight Time"
11982 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11985 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11986 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville Adası"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Hawaiian Standard Time"
11991 msgstr "Hawaii Standart Saati"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11996 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11999 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12000 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "SE Asia Standard Time"
12005 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "SE Asia Daylight Time"
12010 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12013 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12014 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12019 msgstr "Qyzylorda Standart Saati"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12024 msgstr "Qyzylorda Yaz Saati"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12027 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12028 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12033 msgstr "W. Moğolistan Standart Saati"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12038 msgstr "W. Moğolistan Yaz Saati"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12041 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12042 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "New Zealand Standard Time"
12047 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "New Zealand Daylight Time"
12052 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12055 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12056 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Aleutian Standard Time"
12061 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Aleutian Daylight Time"
12066 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12069 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12070 msgstr "(UTC-10:00) Aleut Adaları"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Omsk Standard Time"
12075 msgstr "Omsk Standart Saati"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Omsk Daylight Time"
12080 msgstr "Omsk Yaz Saati"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12083 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12084 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12089 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12094 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12097 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12098 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Belarus Standard Time"
12103 msgstr "Belarus Standart Saati"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Belarus Daylight Time"
12108 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12111 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12112 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "SA Western Standard Time"
12117 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "SA Western Daylight Time"
12122 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12125 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12126 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Greenland Standard Time"
12131 msgstr "Grönland Standart Saati"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Greenland Daylight Time"
12136 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12139 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12140 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Easter Island Standard Time"
12145 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Easter Island Daylight Time"
12150 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12153 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12154 msgstr "(UTC-06:00) Paskalya Adası"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "Russia Time Zone 10"
12159 msgstr "Rusya Saat Dilimi 10"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12162 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12163 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Egypt Standard Time"
12168 msgstr "Mısır Standart Saati"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Egypt Daylight Time"
12173 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12176 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12177 msgstr "(UTC+02:00) Kahire"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12182 msgstr "Doğu Standart Saati (Meksika)"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12187 msgstr "Doğu Yaz Saati (Meksika)"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12190 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12191 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Mauritius Standard Time"
12196 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Mauritius Daylight Time"
12201 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12204 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12205 msgstr "(UTC+04:00) Louis Limanı"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Vladivostok Standard Time"
12210 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12215 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12218 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12219 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Singapore Standard Time"
12224 msgstr "Singapur Standart Saati"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Singapore Daylight Time"
12229 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12232 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12233 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Korea Standard Time"
12238 msgstr "Kore Standart Saati"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Korea Daylight Time"
12243 msgstr "Kore Yaz Saati"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12246 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12247 msgstr "(UTC+09:00) Seul"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12252 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12257 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12260 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12261 msgstr "(UTC+12:45) Chatham Adaları"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "E. Africa Standard Time"
12266 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "E. Africa Daylight Time"
12271 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12274 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12275 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "FLE Standard Time"
12280 msgstr "FLE Standart Saati"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "FLE Daylight Time"
12285 msgstr "FLE Yaz Saati"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12288 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12289 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofya, Tallinn, Vilnius"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "E. South America Standard Time"
12294 msgstr "E. Güney Amerika Standart Saati"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "E. South America Daylight Time"
12299 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12302 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12303 msgstr "(UTC-03:00) Brezilya"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Central Pacific Standard Time"
12308 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12313 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12316 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12317 msgstr "(UTC+11:00) Solomon Is., Yeni Kaledonya"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12322 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12327 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12330 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12331 msgstr "(UTC+01:00) Batı Orta Afrika"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Pacific SA Standard Time"
12336 msgstr "Pacific SA Standart Saati"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12341 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12344 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12345 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "E. Australia Standard Time"
12350 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "E. Australia Daylight Time"
12355 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12358 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12359 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "W. Australia Standard Time"
12364 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "W. Australia Daylight Time"
12369 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12372 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12373 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12375 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12376 msgid "Security Warning"
12377 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12379 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12380 msgid "Do you want to install this software?"
12381 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12383 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12384 msgid "Don't install"
12385 msgstr "Yükleme"
12387 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12388 msgid ""
12389 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12390 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12391 msgstr ""
12392 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12393 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12395 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12396 msgid "Installation of component failed: %08x"
12397 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12399 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12400 msgid "Install (%d)"
12401 msgstr "(%d) Kur"
12403 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12404 msgid "Install"
12405 msgstr "Kur"
12407 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12409 msgctxt "window"
12410 msgid "&Restore"
12411 msgstr "&Geri Yükle"
12413 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12414 msgid "&Move"
12415 msgstr "&Taşı"
12417 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12418 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12419 msgid "&Size"
12420 msgstr "&Boyutlandır"
12422 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12423 msgid "Mi&nimize"
12424 msgstr "Kü&çült"
12426 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12429 msgid "Ma&ximize"
12430 msgstr "Bü&yüt"
12432 #: dlls/user32/user32.rc:36
12433 msgid "&Close\tAlt+F4"
12434 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12436 #: dlls/user32/user32.rc:38
12437 msgid "&About Wine"
12438 msgstr "&Wine Hakkında"
12440 #: dlls/user32/user32.rc:49
12441 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12442 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12444 #: dlls/user32/user32.rc:51
12445 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12446 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12448 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12449 msgid "&Abort"
12450 msgstr "&Vazgeç"
12452 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12453 msgid "&Ignore"
12454 msgstr "Y&oksay"
12456 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12457 msgid "&Try Again"
12458 msgstr "&Yeniden Dene"
12460 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12461 msgid "&Continue"
12462 msgstr "&Devam Et"
12464 #: dlls/user32/user32.rc:105
12465 msgid "Select Window"
12466 msgstr "Pencere Seç"
12468 #: dlls/user32/user32.rc:72
12469 msgid "&More Windows..."
12470 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12473 msgid "Overflow"
12474 msgstr "Taşma"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12477 msgid "Out of memory"
12478 msgstr "Bellek dolu"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12481 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12482 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12485 msgid "Type mismatch"
12486 msgstr "Tür eşleşmiyor"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12489 msgid "Device I/O error"
12490 msgstr "Aygıt G/Ç hatası"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12493 msgid "File already exists"
12494 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12497 msgid "Disk full"
12498 msgstr "Disk dolu"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12501 msgid "Too many files"
12502 msgstr "Çok fazla dosya"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12505 msgid "Permission denied"
12506 msgstr "İzin engellendi"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12509 msgid "Path/File access error"
12510 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12513 msgid "Path not found"
12514 msgstr "Yol bulunamadı"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12517 msgid "Object variable not set"
12518 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12521 msgid "Invalid use of Null"
12522 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12525 msgid "Can't create necessary temporary file"
12526 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12529 msgid "ActiveX component can't create object"
12530 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12533 msgid "Class doesn't support Automation"
12534 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12537 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12538 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12541 msgid "Object doesn't support named arguments"
12542 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12545 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12546 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12549 msgid "Named argument not found"
12550 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12553 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12554 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12557 msgid "Object not a collection"
12558 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12561 msgid "Specified DLL function not found"
12562 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12565 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12566 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12569 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12570 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12573 msgid "Invalid or unqualified reference"
12574 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12577 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12578 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12580 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12581 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12582 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12584 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12585 msgid "Hide %@"
12586 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12588 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12589 msgid "Hide Others"
12590 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12592 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12593 msgid "Show All"
12594 msgstr "Hepsini Göster"
12596 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12597 msgid "Quit %@"
12598 msgstr "%@'den Çık"
12600 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12601 msgid "Quit"
12602 msgstr "Çık"
12604 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12605 msgid "Window"
12606 msgstr "Pencere"
12608 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12609 msgid "Minimize"
12610 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12612 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12613 msgid "Zoom"
12614 msgstr "Yakınlaştır"
12616 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12617 msgid "Enter Full Screen"
12618 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12620 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12621 msgid "Bring All to Front"
12622 msgstr "Öne Getir"
12624 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12625 msgid "Paper Si&ze:"
12626 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12628 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12629 msgid "Duplex:"
12630 msgstr "Çift Yönlü:"
12632 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12633 msgid "Realm"
12634 msgstr "Realm"
12636 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12637 msgid "Authentication Required"
12638 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12640 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12641 msgid "Server"
12642 msgstr "Sunucu"
12644 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12645 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12646 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12648 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12649 msgid "Do you want to continue anyway?"
12650 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12652 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12653 msgid "LAN Connection"
12654 msgstr "LAN Bağlantısı"
12656 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12657 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12658 msgstr ""
12659 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12662 msgid "The date on the certificate is invalid."
12663 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12666 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12667 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12669 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12670 msgid ""
12671 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12672 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12674 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12675 msgid "Effective Date"
12676 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12678 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12679 msgid "Security Protocol"
12680 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12682 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12683 msgid "Signature Type"
12684 msgstr "İmza Türü"
12686 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12687 msgid "Encryption Type"
12688 msgstr "Şifreleme Türü"
12690 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12691 msgid "Privacy Strength"
12692 msgstr "Gizlilik Gücü"
12694 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12695 msgid "bits"
12696 msgstr "bit"
12698 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12699 msgid "The request has timed out.\n"
12700 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12702 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12703 msgid "An internal error has occurred.\n"
12704 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12706 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12707 msgid "The URL is invalid.\n"
12708 msgstr "URL geçersiz.\n"
12710 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12711 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12712 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12715 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12716 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12718 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12719 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12720 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12722 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12723 msgid ""
12724 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12725 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12726 msgstr ""
12727 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12728 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12730 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12731 msgid "The requested item could not be located.\n"
12732 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12734 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12735 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12736 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12738 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12739 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12740 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12743 msgid ""
12744 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12745 "certificate is expired.\n"
12746 msgstr ""
12747 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12748 "geçmiş.\n"
12750 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12751 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12752 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12755 msgid "The specified command was carried out."
12756 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12759 msgid "Undefined external error."
12760 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12763 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12764 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12767 msgid "The driver was not enabled."
12768 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12770 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12771 msgid ""
12772 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12773 "again."
12774 msgstr ""
12775 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12778 msgid "The specified device handle is invalid."
12779 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12782 msgid "There is no driver installed on your system!"
12783 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12786 msgid ""
12787 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12788 "increase available memory, and then try again."
12789 msgstr ""
12790 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12791 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12794 msgid ""
12795 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12796 "which functions and messages the driver supports."
12797 msgstr ""
12798 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12799 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12802 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12803 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12806 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12807 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12810 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12811 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12814 msgid ""
12815 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12816 "Capabilities function to determine the supported formats."
12817 msgstr ""
12818 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12819 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12822 msgid ""
12823 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12824 "device, or wait until the data is finished playing."
12825 msgstr ""
12826 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12827 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12830 msgid ""
12831 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12832 "header, and then try again."
12833 msgstr ""
12834 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12835 "kullanıp yeniden deneyin."
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12838 msgid ""
12839 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12840 "and then try again."
12841 msgstr ""
12842 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
12843 "yeniden deneyin."
12845 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12846 msgid ""
12847 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12848 "header, and then try again."
12849 msgstr ""
12850 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12851 "kullanıp yeniden deneyin."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12854 msgid ""
12855 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12856 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12857 msgstr ""
12858 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
12859 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12862 msgid ""
12863 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12864 "transmitted, and then try again."
12865 msgstr ""
12866 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
12867 "yeniden deneyin."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12870 msgid ""
12871 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12872 "on the system."
12873 msgstr ""
12874 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
12875 "gösteriyor."
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12878 msgid ""
12879 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12880 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12881 msgstr ""
12882 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
12883 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
12885 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12886 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12887 msgstr ""
12888 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
12889 "kullanın."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12892 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12893 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12896 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12897 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12900 msgid ""
12901 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12902 "or contact the device manufacturer."
12903 msgstr ""
12904 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
12905 "üreticisine başvurun."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12908 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12909 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12912 msgid ""
12913 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12914 "unique alias."
12915 msgstr ""
12916 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
12917 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12920 msgid ""
12921 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12922 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12925 msgid "No command was specified."
12926 msgstr "Komut belirtilmemiş."
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12929 msgid ""
12930 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12931 "size of the buffer."
12932 msgstr ""
12933 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
12934 "büyütün."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12937 msgid ""
12938 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12939 "one."
12940 msgstr ""
12941 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
12942 "Lütfen bir tane girin."
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12945 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12946 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12949 msgid ""
12950 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12951 "manufacturer about obtaining a new driver."
12952 msgstr ""
12953 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
12954 "üreticisine başvurun."
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12957 msgid ""
12958 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12959 "manufacturer about obtaining a new driver."
12960 msgstr ""
12961 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
12962 "üreticisine başvurun."
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12965 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12966 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12969 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12970 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12973 msgid ""
12974 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12975 msgstr ""
12976 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12979 msgid "The device driver is not ready."
12980 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12983 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12984 msgstr ""
12985 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12988 msgid ""
12989 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12990 "access error."
12991 msgstr ""
12992 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12995 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12996 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12999 msgid ""
13000 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13001 "separately to determine which devices caused the error."
13002 msgstr ""
13003 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
13004 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13007 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13008 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13011 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13012 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
13014 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13015 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13016 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13018 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13019 msgid ""
13020 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13021 "still connected to the network."
13022 msgstr ""
13023 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13024 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13027 msgid ""
13028 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13029 "device name is spelled correctly."
13030 msgstr ""
13031 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13032 "yazıldığından emin olun."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13035 msgid ""
13036 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13037 "again."
13038 msgstr ""
13039 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13040 "deneyin."
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13043 msgid ""
13044 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13045 "alias."
13046 msgstr ""
13047 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13048 "kullanın."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13051 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13052 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13055 msgid ""
13056 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13057 "parameter with each 'open' command."
13058 msgstr ""
13059 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13060 "'shareable' parametresini kullanın."
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13063 msgid ""
13064 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13065 "Please supply one."
13066 msgstr ""
13067 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13068 "Lütfen bir tane girin."
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13071 msgid ""
13072 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13073 "documentation for valid formats."
13074 msgstr ""
13075 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13076 "belgelerine başvurun."
13078 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13079 msgid ""
13080 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13081 "supply one."
13082 msgstr ""
13083 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13084 "kapatın."
13086 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13087 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13088 msgstr ""
13089 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13092 msgid ""
13093 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13094 "may be corrupt, or not in the correct format."
13095 msgstr ""
13096 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13097 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13100 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13101 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13104 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13105 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13108 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13109 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13112 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13113 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13116 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13117 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13120 msgid ""
13121 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13122 "sequence, and then try again."
13123 msgstr ""
13124 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13125 "yeniden deneyin."
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13128 msgid ""
13129 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13130 "the device is closed, and then try again."
13131 msgstr ""
13132 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13133 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13136 msgid ""
13137 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13138 "characters, followed by a period and an extension."
13139 msgstr ""
13140 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13141 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13144 msgid ""
13145 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13146 msgstr ""
13147 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13148 "belirtemezsiniz."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13151 msgid ""
13152 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13153 "in Control Panel to install the device."
13154 msgstr ""
13155 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13156 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13159 msgid ""
13160 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13161 "restarting your computer."
13162 msgstr ""
13163 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13164 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13167 msgid ""
13168 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13169 "cannot change directories."
13170 msgstr ""
13171 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13172 "değiştiremiyor."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13175 msgid ""
13176 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13177 "change drives."
13178 msgstr ""
13179 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13180 "değiştiremiyor."
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13183 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13184 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13186 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13187 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13188 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13191 msgid ""
13192 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13193 msgstr ""
13194 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13195 "girin."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13198 msgid ""
13199 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13200 "until a wave device is free, and then try again."
13201 msgstr ""
13202 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13203 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13206 msgid ""
13207 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13208 "until the device is free, and then try again."
13209 msgstr ""
13210 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13211 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13214 msgid ""
13215 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13216 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13217 msgstr ""
13218 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13219 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13222 msgid ""
13223 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13224 "until the device is free, and then try again."
13225 msgstr ""
13226 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13227 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13230 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13231 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13234 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13235 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13238 msgid ""
13239 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13240 "the Drivers option to install the wave device."
13241 msgstr ""
13242 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13243 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13246 msgid ""
13247 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13248 "format."
13249 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13251 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13252 msgid ""
13253 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13254 "the Drivers option to install the wave device."
13255 msgstr ""
13256 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13257 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13260 msgid ""
13261 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13262 "format."
13263 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13266 msgid ""
13267 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13268 "You can't use them together."
13269 msgstr ""
13270 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13271 "kullanamazsınız."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13274 msgid ""
13275 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13276 "try again."
13277 msgstr ""
13278 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13279 "deneyin."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13282 msgid ""
13283 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13284 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13285 msgstr ""
13286 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13287 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13290 msgid "An error occurred with the specified port."
13291 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13294 msgid ""
13295 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13296 "these applications, and then try again."
13297 msgstr ""
13298 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13299 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13302 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13303 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13306 msgid ""
13307 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13308 "Control Panel to install a MIDI driver."
13309 msgstr ""
13310 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13311 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13314 msgid "There is no display window."
13315 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13318 msgid "Could not create or use window."
13319 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13322 msgid ""
13323 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13324 "check your disk or network connection."
13325 msgstr ""
13326 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13327 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13330 msgid ""
13331 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13332 "are still connected to the network."
13333 msgstr ""
13334 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13335 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13337 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13338 msgid "Wine Sound Mapper"
13339 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13342 msgid "Volume"
13343 msgstr "Ses Düzeyi"
13345 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13346 msgid "Master Volume"
13347 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13350 msgid "Mute"
13351 msgstr "Sessiz"
13353 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13354 msgid "Print to File"
13355 msgstr "Dosyaya Yaz"
13357 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13358 msgid "&Output File Name:"
13359 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13361 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13362 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13363 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13365 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13366 msgid "Unable to create the output file."
13367 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13370 msgid "Success"
13371 msgstr "Başarılı"
13373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13374 msgid "Operations Error"
13375 msgstr "İşlem Hatası"
13377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13378 msgid "Protocol Error"
13379 msgstr "Protokol Hatası"
13381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13382 msgid "Time Limit Exceeded"
13383 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13386 msgid "Size Limit Exceeded"
13387 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13390 msgid "Compare False"
13391 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13394 msgid "Compare True"
13395 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13398 msgid "Authentication Method Not Supported"
13399 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13402 msgid "Strong Authentication Required"
13403 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13406 msgid "Referral (v2)"
13407 msgstr "Başvuru (v2)"
13409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13410 msgid "Referral"
13411 msgstr "Başvuru"
13413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13414 msgid "Administration Limit Exceeded"
13415 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13418 msgid "Unavailable Critical Extension"
13419 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13422 msgid "Confidentiality Required"
13423 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13426 msgid "SASL Bind in Progress"
13427 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13430 msgid "No Such Attribute"
13431 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13434 msgid "Undefined Type"
13435 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13438 msgid "Inappropriate Matching"
13439 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13442 msgid "Constraint Violation"
13443 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13446 msgid "Attribute Or Value Exists"
13447 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13450 msgid "Invalid Syntax"
13451 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13454 msgid "No Such Object"
13455 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13458 msgid "Alias Problem"
13459 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13462 msgid "Invalid DN Syntax"
13463 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13466 msgid "Is Leaf"
13467 msgstr "Yaprak Konumunda"
13469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13470 msgid "Alias Dereference Problem"
13471 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13474 msgid "Inappropriate Authentication"
13475 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13478 msgid "Invalid Credentials"
13479 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13482 msgid "Insufficient Rights"
13483 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13486 msgid "Busy"
13487 msgstr "Meşgul"
13489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13490 msgid "Unavailable"
13491 msgstr "Kullanılamaz"
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13494 msgid "Unwilling To Perform"
13495 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13498 msgid "Loop Detected"
13499 msgstr "Döngü Algılandı"
13501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13502 msgid "Sort Control Missing"
13503 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13506 msgid "Index range error"
13507 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13510 msgid "Naming Violation"
13511 msgstr "Adlandırma İhlali"
13513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13514 msgid "Object Class Violation"
13515 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13518 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13519 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13522 msgid "Not allowed on RDN"
13523 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13526 msgid "Already Exists"
13527 msgstr "Zaten Var"
13529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13530 msgid "No Object Class Mods"
13531 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13534 msgid "Results Too Large"
13535 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13538 msgid "Affects Multiple DSAs"
13539 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13542 msgid "Server Down"
13543 msgstr "Sunucu Kapalı"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13546 msgid "Local Error"
13547 msgstr "Yerel Hata"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13550 msgid "Encoding Error"
13551 msgstr "Kodlama Hatası"
13553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13554 msgid "Decoding Error"
13555 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13558 msgid "Timeout"
13559 msgstr "Zaman Aşımı"
13561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13562 msgid "Auth Unknown"
13563 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13566 msgid "Filter Error"
13567 msgstr "Süzme Hatası"
13569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13570 msgid "User Canceled"
13571 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13574 msgid "Parameter Error"
13575 msgstr "Parametre Hatası"
13577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13578 msgid "No Memory"
13579 msgstr "Bellek Yok"
13581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13582 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13583 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13586 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13587 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13590 msgid "Specified control was not found in message"
13591 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13594 msgid "No result present in message"
13595 msgstr "İletide sonuç yok"
13597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13598 msgid "More results returned"
13599 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13602 msgid "Loop while handling referrals"
13603 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13606 msgid "Referral hop limit exceeded"
13607 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13609 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13610 msgid ""
13611 "Not Yet Implemented\n"
13612 "\n"
13613 msgstr ""
13614 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13615 "\n"
13617 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13618 msgid "%1: File Not Found\n"
13619 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13621 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13622 msgid ""
13623 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13624 "\n"
13625 "Syntax:\n"
13626 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13627 "       [/S [/D]]\n"
13628 "\n"
13629 "Where:\n"
13630 "\n"
13631 "  +   Sets an attribute.\n"
13632 "  -   Clears an attribute.\n"
13633 "  R   Read-only file attribute.\n"
13634 "  A   Archive file attribute.\n"
13635 "  S   System file attribute.\n"
13636 "  H   Hidden file attribute.\n"
13637 "  [drive:][path][filename]\n"
13638 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13639 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13640 "  /D  Processes folders as well.\n"
13641 msgstr ""
13642 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13643 "\n"
13644 "Sözdizimi:\n"
13645 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13646 "       [/S [/D]]\n"
13647 "\n"
13648 "Şöyle ki:\n"
13649 "\n"
13650 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13651 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13652 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13653 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13654 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13655 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13656 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13657 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13658 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13659 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13661 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13662 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13663 msgstr "Etkin kod sayfası: %1!u!\n"
13665 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13666 msgid "Invalid code page\n"
13667 msgstr "Geçersiz kod sayfası\n"
13669 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13670 msgid ""
13671 "CHCP [number]\n"
13672 "\n"
13673 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13674 "\n"
13675 "  number   The console code page to activate.\n"
13676 "\n"
13677 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13678 "\n"
13679 msgstr ""
13680 "CHCP [sayı]\n"
13681 "\n"
13682 "  Etkin konsol kod sayfasını ayarlar veya görüntüler.\n"
13683 "\n"
13684 "  numara Etkinleştirilecek konsol kod sayfası.\n"
13685 "\n"
13686 "  Etkin konsol kod sayfasını görüntülemek için numara olmadan CHCP yazın.\n"
13687 "\n"
13689 #: programs/clock/clock.rc:32
13690 msgid "Ana&log"
13691 msgstr "Ana&log"
13693 #: programs/clock/clock.rc:33
13694 msgid "Digi&tal"
13695 msgstr "Sa&yısal"
13697 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13700 msgid "&Font..."
13701 msgstr "&Yazıtipi..."
13703 #: programs/clock/clock.rc:37
13704 msgid "&Without Titlebar"
13705 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13707 #: programs/clock/clock.rc:39
13708 msgid "&Seconds"
13709 msgstr "&Saniyeler"
13711 #: programs/clock/clock.rc:40
13712 msgid "&Date"
13713 msgstr "&Tarih"
13715 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13717 msgid "&Always on Top"
13718 msgstr "&Her zaman üstte"
13720 #: programs/clock/clock.rc:45
13721 msgid "&About Clock"
13722 msgstr "&Saat Hakkında"
13724 #: programs/clock/clock.rc:51
13725 msgid "Clock"
13726 msgstr "Saat"
13728 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13729 msgid ""
13730 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13731 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13732 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13733 "procedure.\n"
13734 "\n"
13735 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13736 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13737 msgstr ""
13738 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13739 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13740 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13741 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13742 "\n"
13743 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13744 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13746 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13747 msgid ""
13748 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13749 "default directory.\n"
13750 msgstr ""
13751 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13752 "değiştirir.\n"
13754 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13755 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13756 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13759 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13760 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13763 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13764 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13766 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13767 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13768 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13770 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13771 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13772 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13774 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13775 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13776 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13779 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13780 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13782 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13783 msgid ""
13784 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13785 "\n"
13786 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13787 "the terminal device before they are executed.\n"
13788 "\n"
13789 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13790 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13791 "preceding it with an @ sign.\n"
13792 msgstr ""
13793 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13794 "\n"
13795 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13796 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13797 "\n"
13798 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13799 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13800 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13803 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13804 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13806 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13807 msgid ""
13808 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13809 "\n"
13810 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13811 "\n"
13812 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13813 msgstr ""
13814 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13815 "kullanılır.\n"
13816 "\n"
13817 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13818 "\n"
13819 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13821 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13822 msgid ""
13823 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13824 "file.\n"
13825 "\n"
13826 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13827 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13828 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13829 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13830 "terminates the batch file execution.\n"
13831 "\n"
13832 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13833 msgstr ""
13834 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13835 "yönlendirir.\n"
13836 "\n"
13837 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13838 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13839 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
13840 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
13841 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
13842 "\n"
13843 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
13845 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13846 msgid ""
13847 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13848 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13849 msgstr ""
13850 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
13851 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
13853 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13854 msgid ""
13855 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13856 "\n"
13857 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13858 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13859 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13860 "\n"
13861 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13862 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13863 msgstr ""
13864 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
13865 "\n"
13866 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
13867 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
13868 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
13869 "\n"
13870 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
13871 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
13873 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13874 msgid ""
13875 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13876 "\n"
13877 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13878 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13879 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13880 msgstr ""
13881 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
13882 "\n"
13883 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
13884 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
13885 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
13887 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13888 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13889 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
13891 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13892 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13893 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
13895 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13896 msgid ""
13897 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13898 "\n"
13899 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13900 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13901 "\n"
13902 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13903 msgstr ""
13904 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
13905 "\n"
13906 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
13907 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
13908 "\n"
13909 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
13910 "verecektir.\n"
13912 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13913 msgid ""
13914 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13915 "\n"
13916 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13917 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13918 "value.\n"
13919 "\n"
13920 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13921 "variable, for example:\n"
13922 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13923 msgstr ""
13924 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
13925 "\n"
13926 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
13927 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
13928 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
13929 "\n"
13930 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
13931 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
13932 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13934 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13935 msgid ""
13936 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13937 "\n"
13938 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13939 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13940 msgstr ""
13941 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
13942 "\n"
13943 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
13944 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
13946 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13947 msgid ""
13948 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13949 "\n"
13950 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13951 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13952 "\n"
13953 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13954 "\n"
13955 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13956 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13957 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13958 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13959 "\n"
13960 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13961 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13962 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13963 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13964 "\n"
13965 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13966 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13967 msgstr ""
13968 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
13969 "\n"
13970 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
13971 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
13972 "\n"
13973 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
13974 "\n"
13975 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
13976 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
13977 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
13978 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
13979 "\n"
13980 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
13981 "harfi\n"
13982 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
13983 "dönecektir.\n"
13984 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
13985 "\n"
13986 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
13987 "belirlenebilir.\n"
13988 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13991 msgid ""
13992 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13993 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13994 msgstr ""
13995 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
13996 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
13997 "kullanılabilir.\n"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14000 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14001 msgstr ""
14002 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
14003 "adlandırır.\n"
14005 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14006 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14007 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14010 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14011 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
14013 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14014 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14015 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
14017 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14018 msgid ""
14019 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14020 "\n"
14021 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14022 "\n"
14023 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14024 "\n"
14025 "SET <variable>=<value>\n"
14026 "\n"
14027 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14028 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14029 "\n"
14030 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14031 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14032 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14033 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14034 msgstr ""
14035 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14036 "\n"
14037 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14038 "\n"
14039 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14040 "\n"
14041 "SET <değişken>=<değer>\n"
14042 "\n"
14043 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14044 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14045 "\n"
14046 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14047 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14048 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14049 "değildir.\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14052 msgid ""
14053 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14054 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14055 "called from the command line.\n"
14056 msgstr ""
14057 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14058 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14059 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14061 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14062 msgid ""
14063 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14064 "with that suffix.\n"
14065 "Usage:\n"
14066 "start [options] program_filename [...]\n"
14067 "start [options] document_filename\n"
14068 "\n"
14069 "Options:\n"
14070 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14071 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14072 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14073 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14074 "/min           Start the program minimized.\n"
14075 "/max           Start the program maximized.\n"
14076 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14077 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14078 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14079 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14080 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14081 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14082 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14083 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14084 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14085 "exit code.\n"
14086 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14087 "Explorer.\n"
14088 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14089 "/?             Display this help and exit.\n"
14090 msgstr ""
14091 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14092 "uygulamayla açar.\n"
14093 "Kullanım:\n"
14094 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14095 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14096 "\n"
14097 "Seçenekler:\n"
14098 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14099 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14100 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14101 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14102 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
14103 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14104 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14105 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14106 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14107 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14108 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14109 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14110 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14111 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14112 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14113 "                koduyla çıkar.\n"
14114 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14115 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14116 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14117 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14119 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14120 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14121 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14123 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14124 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14125 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14127 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14128 msgid ""
14129 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14130 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14131 msgstr ""
14132 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14133 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14136 msgid ""
14137 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14138 "\n"
14139 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14140 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14141 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14142 "\n"
14143 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14144 msgstr ""
14145 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14146 "\n"
14147 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14148 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14149 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14150 "\n"
14151 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14154 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14155 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14158 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14159 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14162 msgid ""
14163 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14164 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14165 msgstr ""
14166 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14167 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14170 msgid ""
14171 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14172 "\n"
14173 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14174 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14175 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14176 "settings are restored.\n"
14177 msgstr ""
14178 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14179 "başlatır.\n"
14180 "\n"
14181 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14182 "dosyasında yerel)\n"
14183 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14184 "gelirse)\n"
14185 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14188 msgid ""
14189 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14190 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14191 msgstr ""
14192 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14193 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14196 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14197 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14200 msgid ""
14201 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14202 "\n"
14203 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14204 "\n"
14205 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14206 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14207 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14208 "association, if any.\n"
14209 msgstr ""
14210 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14211 "\n"
14212 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14213 "\n"
14214 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14215 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14216 "görüntüler.\n"
14217 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14218 "ilişkilendirmeyi\n"
14219 "kaldırır.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14222 msgid ""
14223 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14224 "\n"
14225 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14226 "\n"
14227 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14228 "currently defined.\n"
14229 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14230 "if any.\n"
14231 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14232 "associated to the specified file type.\n"
14233 msgstr ""
14234 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14235 "\n"
14236 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14237 "\n"
14238 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14239 "görüntülenir.\n"
14240 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14241 "görüntülenir.\n"
14242 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14243 "şimdiki\n"
14244 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14246 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14247 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14248 msgstr ""
14249 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14250 "görüntüler.\n"
14252 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14253 msgid ""
14254 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14255 "from a selectable list.\n"
14256 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14257 msgstr ""
14258 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14259 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14260 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14261 "kullanılır.\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14264 msgid ""
14265 "Create a symbolic link.\n"
14266 "\n"
14267 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14268 "\n"
14269 "Options:\n"
14270 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14271 "/h             Create a hard link.\n"
14272 "/j             Create a directory junction.\n"
14273 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14274 "target is the path that link_name points to.\n"
14275 msgstr ""
14276 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14277 "\n"
14278 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14279 "\n"
14280 "Seçenekler:\n"
14281 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14282 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14283 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14284 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14285 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14287 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14288 msgid ""
14289 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14290 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14291 msgstr ""
14292 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14293 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14295 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14296 msgid ""
14297 "CMD built-in commands are:\n"
14298 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14299 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14300 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14301 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14302 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14303 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14304 "COPY\t\tCopy file\n"
14305 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14306 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14307 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14308 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14309 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14310 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14311 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14312 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14313 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14314 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14315 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14316 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14317 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14318 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14319 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14320 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14321 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14322 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14323 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14324 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14325 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14326 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14327 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14328 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14329 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14330 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14331 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14332 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14333 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14334 "\n"
14335 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14336 msgstr ""
14337 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14338 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14339 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14340 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14341 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14342 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14343 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14344 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14345 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14346 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14347 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14348 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14349 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14350 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14351 "\t\tsonlandır\n"
14352 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14353 "\t\tdüzenle\n"
14354 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14355 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14356 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14357 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14358 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14359 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14360 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14361 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14362 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14363 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14364 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14365 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14366 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14367 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14368 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14369 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14370 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14371 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14372 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14373 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14374 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14375 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14376 "\n"
14377 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14380 msgid "Are you sure?"
14381 msgstr "Emin misiniz?"
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14384 msgctxt "Yes key"
14385 msgid "Y"
14386 msgstr "E"
14388 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14389 msgctxt "No key"
14390 msgid "N"
14391 msgstr "H"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14394 msgid "File association missing for extension %1\n"
14395 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14398 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14399 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14402 msgid "Overwrite %1?"
14403 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14406 msgid "More..."
14407 msgstr "Daha Fazla..."
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14410 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14411 msgstr ""
14412 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14415 msgid "Argument missing\n"
14416 msgstr "Eksik değişken\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14419 msgid "Syntax error\n"
14420 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14423 msgid "No help available for %1\n"
14424 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14427 msgid "Target to GOTO not found\n"
14428 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14431 msgid "Current Date is %1\n"
14432 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14435 msgid "Current Time is %1\n"
14436 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14439 msgid "Enter new date: "
14440 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14443 msgid "Enter new time: "
14444 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14447 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14448 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14451 msgid "Failed to open '%1'\n"
14452 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14455 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14456 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14459 msgctxt "All key"
14460 msgid "A"
14461 msgstr "T"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14464 msgid "Delete %1?"
14465 msgstr "%1 sil ?"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14468 msgid "Echo is %1\n"
14469 msgstr "Çıktı %1\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14472 msgid "Verify is %1\n"
14473 msgstr "Doğrulama %1\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14476 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14477 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14480 msgid "Parameter error\n"
14481 msgstr "Parametre hatası\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14484 msgid ""
14485 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14486 "\n"
14487 msgstr ""
14488 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14489 "\n"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14492 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14493 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14496 msgid "PATH not found\n"
14497 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14500 msgid "Press any key to continue... "
14501 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14504 msgid "Wine Command Prompt"
14505 msgstr "Wine Komut İstemi"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14508 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14509 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14512 msgid "More? "
14513 msgstr "Daha Fazla? "
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14516 msgid "The input line is too long.\n"
14517 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14520 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14521 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14524 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14525 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14528 msgid " (Yes|No)"
14529 msgstr " (Evet|Hayır)"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14532 msgid " (Yes|No|All)"
14533 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14536 msgid ""
14537 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14538 msgstr ""
14539 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14542 msgid "Division by zero error.\n"
14543 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14546 msgid "Expected an operand.\n"
14547 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14550 msgid "Expected an operator.\n"
14551 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14554 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14555 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14558 msgid ""
14559 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14560 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14561 msgstr ""
14562 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14563 "olmalıdır.\n"
14565 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14566 msgid "Cursor size"
14567 msgstr "İmleç boyutu"
14569 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14570 msgid "&Small"
14571 msgstr "&Küçük"
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14574 msgid "&Medium"
14575 msgstr "&Orta"
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14578 msgid "&Large"
14579 msgstr "&Büyük"
14581 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14582 msgid "Command history"
14583 msgstr "Komut geçmişi"
14585 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14586 msgid "&Buffer size:"
14587 msgstr "&Önbellek boyutu:"
14589 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14590 msgid "&Remove duplicates"
14591 msgstr "&Tekrarları sil"
14593 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14594 msgid "Popup menu"
14595 msgstr "Açılır menü"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14598 msgid "&Control"
14599 msgstr "&Kontrol"
14601 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14602 msgid "S&hift"
14603 msgstr "K&aydır"
14605 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14606 msgid "Console"
14607 msgstr "Konsol"
14609 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14610 msgid "&Quick Edit mode"
14611 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14613 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14614 msgid "&Insert mode"
14615 msgstr "&Mod ekleyin"
14617 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14618 msgid "&Font"
14619 msgstr "&Yazı Tipi"
14621 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14622 msgid "&Color"
14623 msgstr "&Renk"
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14626 msgid "Configuration"
14627 msgstr "Yapılandırma"
14629 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14630 msgid "Buffer zone"
14631 msgstr "Önbellek bölgesi"
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14634 msgid "&Width:"
14635 msgstr "&Genişlik :"
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14638 msgid "&Height:"
14639 msgstr "&Yükseklik :"
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14642 msgid "Window size"
14643 msgstr "Pencere boyutu"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14646 msgid "W&idth:"
14647 msgstr "&Genişlik :"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14650 msgid "H&eight:"
14651 msgstr "&Yükseklik :"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14654 msgid "End of program"
14655 msgstr "Program sonu"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14658 msgid "&Close console"
14659 msgstr "&Konsolu kapat"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14662 msgid "Edition"
14663 msgstr "Yayın"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14666 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14668 msgid "&Edit"
14669 msgstr "&Düzen"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14672 msgid "Set &Defaults"
14673 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14676 msgid "&Mark"
14677 msgstr "&İşaretle"
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14680 msgid "&Select all"
14681 msgstr "&Tümünü seç"
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14684 msgid "Sc&roll"
14685 msgstr "Ka&ydır"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14688 msgid "S&earch"
14689 msgstr "A&ra"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14692 msgid "Setup - Default settings"
14693 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14696 msgid "Setup - Current settings"
14697 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14699 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14700 msgid "Configuration error"
14701 msgstr "Yapılandırma hatası"
14703 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14704 msgid ""
14705 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14706 "the window."
14707 msgstr ""
14708 "Ekran arabelleğinin boyutu, pencerenin boyutundan büyük veya ona eşit "
14709 "olmalıdır."
14711 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14712 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14713 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14715 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14716 msgid "This is a test"
14717 msgstr "Bu bir sınamadır"
14719 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14720 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14721 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14723 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14724 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14725 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14727 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14728 msgid "Wine Explorer"
14729 msgstr "Wine Gezgini"
14731 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14732 msgid "Start"
14733 msgstr "Başlangıç"
14735 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14736 msgid "&Run..."
14737 msgstr "&Çalıştır..."
14739 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14740 #, fuzzy
14741 #| msgid "Use c&onnection string"
14742 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14743 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
14745 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14746 #, fuzzy
14747 #| msgid "Invalid command line.\n"
14748 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14749 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
14751 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14752 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14753 msgstr ""
14755 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14756 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14757 msgstr ""
14759 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14760 msgid ""
14761 "- Supported Commands -\n"
14762 "\n"
14763 "hardlink      hardlink management\n"
14764 msgstr ""
14765 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14766 "\n"
14767 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14769 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14770 msgid ""
14771 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14772 "\n"
14773 "create        create a hardlink\n"
14774 msgstr ""
14775 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14776 "\n"
14777 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14779 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14780 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14781 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14783 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14784 msgid "Usage: hostname\n"
14785 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14787 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14788 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14789 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14791 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14792 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14793 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14795 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14796 msgid ""
14797 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14798 "utility.\n"
14799 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14802 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14803 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14806 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14807 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14810 msgid "%1 adapter %2\n"
14811 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14814 msgid "Ethernet"
14815 msgstr "Ethernet"
14817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14818 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14819 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14821 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14822 msgid "IPv4 address"
14823 msgstr "IPv4 adresi"
14825 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14826 msgid "Hostname"
14827 msgstr "Makine adı"
14829 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14830 msgid "Node type"
14831 msgstr "Düğüm türü"
14833 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14834 msgid "Broadcast"
14835 msgstr "Yayın"
14837 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14838 msgid "Peer-to-peer"
14839 msgstr "Paylaşımcı"
14841 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14842 msgid "Mixed"
14843 msgstr "Karışık"
14845 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14846 msgid "Hybrid"
14847 msgstr "Karma"
14849 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14850 msgid "IP routing enabled"
14851 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
14853 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14854 msgid "Physical address"
14855 msgstr "Fiziksel adres"
14857 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14858 msgid "DHCP enabled"
14859 msgstr "DHCP etkin"
14861 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14862 msgid "Default gateway"
14863 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
14865 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14866 msgid "IPv6 address"
14867 msgstr "IPv6 adresi"
14869 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14870 msgid "Primary DNS suffix"
14871 msgstr "Birincil DNS soneki"
14873 #: programs/klist/klist.rc:28
14874 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14875 msgstr ""
14877 #: programs/klist/klist.rc:29
14878 #, fuzzy
14879 #| msgid "Unknown error"
14880 msgid "Unknown error\n"
14881 msgstr "Bilinmeyen hata"
14883 #: programs/klist/klist.rc:30
14884 #, fuzzy
14885 #| msgid "Start Menu"
14886 msgid "Start Time"
14887 msgstr "Başlat Menüsü"
14889 #: programs/klist/klist.rc:31
14890 #, fuzzy
14891 #| msgctxt "maximum 31 characters"
14892 #| msgid "FLE Standard Time"
14893 msgid "End Time"
14894 msgstr "FLE Standart Saati"
14896 #: programs/klist/klist.rc:32
14897 #, fuzzy
14898 #| msgid "Enter new time: "
14899 msgid "Renew Time"
14900 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14902 #: programs/klist/klist.rc:33
14903 msgid "Ticket Flags"
14904 msgstr ""
14906 #: programs/klist/klist.rc:34
14907 msgid "Cached Tickets"
14908 msgstr ""
14910 #: programs/klist/klist.rc:36
14911 #, fuzzy
14912 #| msgid "Encryption Type"
14913 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14914 msgstr "Şifreleme Türü"
14916 #: programs/klist/klist.rc:37
14917 #, fuzzy
14918 #| msgid "Current Connections"
14919 msgid "Current LogonId is"
14920 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
14922 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14923 msgid "System Information"
14924 msgstr "Sistem Bilgisi"
14926 #: programs/net/net.rc:30
14927 msgid ""
14928 "The syntax of this command is:\n"
14929 "\n"
14930 "NET command [arguments]\n"
14931 "    -or-\n"
14932 "NET command /HELP\n"
14933 "\n"
14934 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14935 msgstr ""
14936 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14937 "\n"
14938 "NET komut [değişkenler]\n"
14939 "    -veya-\n"
14940 "NET komut /HELP\n"
14941 "\n"
14942 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
14944 #: programs/net/net.rc:31
14945 msgid ""
14946 "The syntax of this command is:\n"
14947 "\n"
14948 "NET START [service]\n"
14949 "\n"
14950 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14951 "'service' is the name of the service to start.\n"
14952 msgstr ""
14953 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14954 "\n"
14955 "NET START [hizmet]\n"
14956 "\n"
14957 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
14958 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
14960 #: programs/net/net.rc:32
14961 msgid ""
14962 "The syntax of this command is:\n"
14963 "\n"
14964 "NET STOP service\n"
14965 "\n"
14966 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14967 msgstr ""
14968 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14969 "\n"
14970 "NET STOP hizmet\n"
14971 "\n"
14972 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
14974 #: programs/net/net.rc:33
14975 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14976 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
14978 #: programs/net/net.rc:34
14979 msgid "Could not stop service %1\n"
14980 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
14982 #: programs/net/net.rc:35
14983 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14984 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
14986 #: programs/net/net.rc:36
14987 msgid "Could not get handle to service.\n"
14988 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
14990 #: programs/net/net.rc:37
14991 msgid "The %1 service is starting.\n"
14992 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
14994 #: programs/net/net.rc:38
14995 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14996 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
14998 #: programs/net/net.rc:39
14999 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15000 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
15002 #: programs/net/net.rc:40
15003 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15004 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
15006 #: programs/net/net.rc:41
15007 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15008 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
15010 #: programs/net/net.rc:42
15011 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15012 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
15014 #: programs/net/net.rc:44
15015 msgid "There are no entries in the list.\n"
15016 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
15018 #: programs/net/net.rc:45
15019 msgid ""
15020 "\n"
15021 "Status  Local   Remote\n"
15022 "---------------------------------------------------------------\n"
15023 msgstr ""
15024 "\n"
15025 "Durum  Yerel   Uzak\n"
15026 "---------------------------------------------------------------\n"
15028 #: programs/net/net.rc:46
15029 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15030 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
15032 #: programs/net/net.rc:48
15033 msgid "Paused"
15034 msgstr "Duraklatıldı"
15036 #: programs/net/net.rc:49
15037 msgid "Disconnected"
15038 msgstr "Bağlantı kesildi"
15040 #: programs/net/net.rc:50
15041 msgid "A network error occurred"
15042 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
15044 #: programs/net/net.rc:51
15045 msgid "Connection is being made"
15046 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
15048 #: programs/net/net.rc:52
15049 msgid "Reconnecting"
15050 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
15052 #: programs/net/net.rc:43
15053 msgid "The following services are running:\n"
15054 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
15056 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15057 msgid "Active Connections"
15058 msgstr "Etkin Bağlantılar"
15060 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15061 msgid "Proto"
15062 msgstr "Proto"
15064 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15065 msgid "Local Address"
15066 msgstr "Yerel Adres"
15068 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15069 msgid "Foreign Address"
15070 msgstr "Yabancı Adres"
15072 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15073 msgid "State"
15074 msgstr "Durum"
15076 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15077 msgid "Interface Statistics"
15078 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
15080 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15081 msgid "Sent"
15082 msgstr "Gönderilen"
15084 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15085 msgid "Received"
15086 msgstr "Alınan"
15088 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15089 msgid "Bytes"
15090 msgstr "Bayt"
15092 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15093 msgid "Unicast packets"
15094 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15096 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15097 msgid "Non-unicast packets"
15098 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15100 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15101 msgid "Discards"
15102 msgstr "Atlananlar"
15104 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15105 msgid "Errors"
15106 msgstr "Hatalar"
15108 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15109 msgid "Unknown protocols"
15110 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15112 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15113 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15114 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15116 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15117 msgid "Active Opens"
15118 msgstr "Etkin Açıklar"
15120 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15121 msgid "Passive Opens"
15122 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15124 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15125 msgid "Failed Connection Attempts"
15126 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15128 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15129 msgid "Reset Connections"
15130 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15132 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15133 msgid "Current Connections"
15134 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15136 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15137 msgid "Segments Received"
15138 msgstr "Alınan Parçalar"
15140 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15141 msgid "Segments Sent"
15142 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15144 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15145 msgid "Segments Retransmitted"
15146 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15148 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15149 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15150 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15152 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15153 msgid "Datagrams Received"
15154 msgstr "Alınan Datagramlar"
15156 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15157 msgid "No Ports"
15158 msgstr "Giriş Yok"
15160 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15161 msgid "Receive Errors"
15162 msgstr "Alış Hataları"
15164 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15165 msgid "Datagrams Sent"
15166 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15169 msgid "&New\tCtrl+N"
15170 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15173 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15174 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15177 msgid "&Save\tCtrl+S"
15178 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15182 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15183 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15186 msgid "Page Se&tup..."
15187 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15190 msgid "P&rinter Setup..."
15191 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15193 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15194 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15195 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15198 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15199 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15202 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15203 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15205 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15206 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15207 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15209 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15210 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15211 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15212 msgid "&Delete\tDel"
15213 msgstr "&Sil\tDel"
15215 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15216 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15217 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15220 msgid "&Time/Date\tF5"
15221 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15224 msgid "&Wrap long lines"
15225 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15228 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15229 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15232 msgid "&Search next\tF3"
15233 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15236 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15237 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15239 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15240 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15241 msgstr "&Git...\tCtrl+G"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15244 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15246 msgid "&Status Bar"
15247 msgstr "&Durum Çubuğu"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15251 msgid "&Contents\tF1"
15252 msgstr "&İçerikler\tF1"
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15255 msgid "&About Notepad"
15256 msgstr "&Notepad Hakkında"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15259 msgid "Page Setup"
15260 msgstr "Sayfa Ayarları"
15262 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15263 msgid "&Header:"
15264 msgstr "&Sayfa Başı:"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15267 msgid "&Footer:"
15268 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15271 msgid "Margins (millimeters)"
15272 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15275 msgid "&Left:"
15276 msgstr "&Sol:"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15279 msgid "&Top:"
15280 msgstr "&Üst:"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15283 msgid "Go To Line"
15284 msgstr "Satıra Git"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15287 msgid "&Line Number:"
15288 msgstr "&Satır Numarası:"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15291 msgid "Go To"
15292 msgstr "Git"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15295 msgid "Encoding:"
15296 msgstr "Kodlama:"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15299 msgctxt "accelerator Select All"
15300 msgid "A"
15301 msgstr "A"
15303 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15304 msgctxt "accelerator Copy"
15305 msgid "C"
15306 msgstr "C"
15308 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15310 msgctxt "accelerator Find"
15311 msgid "F"
15312 msgstr "F"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15315 msgctxt "accelerator Replace"
15316 msgid "H"
15317 msgstr "H"
15319 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15320 msgctxt "accelerator New"
15321 msgid "N"
15322 msgstr "N"
15324 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15325 msgctxt "accelerator Open"
15326 msgid "O"
15327 msgstr "O"
15329 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15331 msgctxt "accelerator Print"
15332 msgid "P"
15333 msgstr "P"
15335 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15336 msgctxt "accelerator Save"
15337 msgid "S"
15338 msgstr "S"
15340 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15341 msgctxt "accelerator Paste"
15342 msgid "V"
15343 msgstr "V"
15345 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15346 msgctxt "accelerator Cut"
15347 msgid "X"
15348 msgstr "X"
15350 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15351 msgctxt "accelerator Undo"
15352 msgid "Z"
15353 msgstr "Z"
15355 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15356 msgctxt "accelerator GoTo"
15357 msgid "G"
15358 msgstr "G"
15360 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15361 msgid "Page &p"
15362 msgstr "&p. Sayfa"
15364 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15365 msgid "Notepad"
15366 msgstr "Not Defteri"
15368 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15369 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15370 msgid "ERROR"
15371 msgstr "HATA"
15373 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15374 msgid "Untitled"
15375 msgstr "Adsız"
15377 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15378 msgid "Text files (*.txt)"
15379 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15381 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15382 msgid ""
15383 "File '%s' does not exist.\n"
15384 "\n"
15385 "Do you want to create a new file?"
15386 msgstr ""
15387 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15388 "\n"
15389 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15391 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15392 msgid ""
15393 "File '%s' has been modified.\n"
15394 "\n"
15395 "Would you like to save the changes?"
15396 msgstr ""
15397 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15398 "\n"
15399 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15401 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15402 msgid "'%s' could not be found."
15403 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15405 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15406 msgid "Unicode (UTF-16)"
15407 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15409 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15410 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15411 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15413 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15414 msgid "Unicode (UTF-8)"
15415 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15417 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15418 msgid ""
15419 "%1\n"
15420 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15421 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15422 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15423 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15424 "Continue?"
15425 msgstr ""
15426 "%1\n"
15427 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15428 "karakterler içeriyor.\n"
15429 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15430 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15431 "Devam edilsin mi?"
15433 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15434 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15435 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15438 msgid "&Bind to file..."
15439 msgstr "&Dosyaya ata..."
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15442 msgid "&View TypeLib..."
15443 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15446 msgid "&System Configuration"
15447 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15450 msgid "&Run the Registry Editor"
15451 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15454 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15455 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15458 msgid "&In-process server"
15459 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15462 msgid "In-process &handler"
15463 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15466 msgid "&Local server"
15467 msgstr "&Yerel sunucu"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15470 msgid "&Remote server"
15471 msgstr "&Uzak sunucu"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15474 msgid "View &Type information"
15475 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15478 msgid "Create &Instance"
15479 msgstr "Örnek &Oluştur"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15482 msgid "Create Instance &On..."
15483 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15486 msgid "&Release Instance"
15487 msgstr "&Örneği Bırak"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15490 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15491 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15494 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15495 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15498 msgid "&Expert mode"
15499 msgstr "&Uzman kipi"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15502 msgid "&Hidden component categories"
15503 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15506 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15508 msgid "&Toolbar"
15509 msgstr "&Araç Çubuğu"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15512 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15513 msgid "&Refresh\tF5"
15514 msgstr "&Yenile\tF5"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15517 msgid "&About OleView"
15518 msgstr "&OleView Hakkında"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15521 msgid "&Save as..."
15522 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15525 msgid "&Group by type kind"
15526 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15529 msgid "Connect to another machine"
15530 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15533 msgid "&Machine name:"
15534 msgstr "&Makine adı:"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15537 msgid "System Configuration"
15538 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15541 msgid "System Settings"
15542 msgstr "Sistem Ayarları"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15545 msgid "&Enable Distributed COM"
15546 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15549 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15550 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15553 msgid ""
15554 "These settings change only registry values.\n"
15555 "They have no effect on Wine performance."
15556 msgstr ""
15557 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15558 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15561 msgid "Default Interface Viewer"
15562 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15565 msgid "Interface"
15566 msgstr "Arayüz"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15569 msgid "IID:"
15570 msgstr "IID:"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15573 msgid "&View Type Info"
15574 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15577 msgid "IPersist Interface Viewer"
15578 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15581 msgid "Class Name:"
15582 msgstr "Sınıf Adı:"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15585 msgid "CLSID:"
15586 msgstr "CLSID:"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15589 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15590 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15593 msgid "OleView"
15594 msgstr "OleView"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15597 msgid "ITypeLib viewer"
15598 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15601 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15602 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15605 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15606 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15609 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15610 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15613 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15614 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15617 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15618 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15621 msgid "Run the Wine registry editor"
15622 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15625 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15626 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15629 msgid "Create an instance of the selected object"
15630 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15633 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15634 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15637 msgid "Release the currently selected object instance"
15638 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15641 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15642 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15645 msgid "Display the viewer for the selected item"
15646 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15649 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15650 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15653 msgid ""
15654 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15655 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15658 msgid "Show or hide the toolbar"
15659 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15662 msgid "Show or hide the status bar"
15663 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15666 msgid "Refresh all lists"
15667 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15670 msgid "Display program information, version number and copyright"
15671 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15674 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15675 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15678 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15679 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15682 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15683 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15686 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15687 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15690 msgid "ObjectClasses"
15691 msgstr "NesneSınıfları"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15694 msgid "Grouped by Component Category"
15695 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15698 msgid "OLE 1.0 Objects"
15699 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15702 msgid "COM Library Objects"
15703 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15706 msgid "All Objects"
15707 msgstr "Bütün Nesneler"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15710 msgid "Application IDs"
15711 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15714 msgid "Type Libraries"
15715 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15718 msgid "ver."
15719 msgstr "sürüm."
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15722 msgid "Interfaces"
15723 msgstr "Arayüzler"
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15726 msgid "Registry"
15727 msgstr "Kayıt"
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15730 msgid "Implementation"
15731 msgstr "Gerçekleme"
15733 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15734 msgid "Activation"
15735 msgstr "Etkinleştirme"
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15738 msgid "CoGetClassObject failed."
15739 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15741 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15742 msgid "Unknown error"
15743 msgstr "Bilinmeyen hata"
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15746 msgid "bytes"
15747 msgstr "bayt"
15749 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15750 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15751 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15753 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15754 msgid "Inherited Interfaces"
15755 msgstr "Alınan Arayüzler"
15757 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15758 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15759 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15761 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15762 msgid "Close window"
15763 msgstr "Pencereyi kapat"
15765 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15766 msgid "Group typeinfos by kind"
15767 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15769 #: programs/progman/progman.rc:33
15770 msgid "&New..."
15771 msgstr "&Yeni..."
15773 #: programs/progman/progman.rc:34
15774 msgid "O&pen\tEnter"
15775 msgstr "&Aç\tEnter"
15777 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15778 msgid "&Move...\tF7"
15779 msgstr "&Taşı...\tF7"
15781 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15782 msgid "&Copy...\tF8"
15783 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15785 #: programs/progman/progman.rc:38
15786 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15787 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15789 #: programs/progman/progman.rc:40
15790 msgid "&Execute..."
15791 msgstr "Çalı&ştır..."
15793 #: programs/progman/progman.rc:42
15794 msgid "E&xit Windows"
15795 msgstr "&Windows'tan Çık"
15797 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15798 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15799 msgid "&Options"
15800 msgstr "&Seçenekler"
15802 #: programs/progman/progman.rc:45
15803 msgid "&Arrange automatically"
15804 msgstr "Otomatik &düzenle"
15806 #: programs/progman/progman.rc:46
15807 msgid "&Minimize on run"
15808 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15810 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15811 msgid "&Save settings on exit"
15812 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15814 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15816 msgid "&Windows"
15817 msgstr "&Pencereler"
15819 #: programs/progman/progman.rc:50
15820 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15821 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15823 #: programs/progman/progman.rc:51
15824 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15825 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15827 #: programs/progman/progman.rc:52
15828 msgid "&Arrange Icons"
15829 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15831 #: programs/progman/progman.rc:57
15832 msgid "&About Program Manager"
15833 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15835 #: programs/progman/progman.rc:103
15836 msgid "Program &group"
15837 msgstr "Program &grubu"
15839 #: programs/progman/progman.rc:105
15840 msgid "&Program"
15841 msgstr "&Program"
15843 #: programs/progman/progman.rc:116
15844 msgid "Move Program"
15845 msgstr "Programı Taşı"
15847 #: programs/progman/progman.rc:118
15848 msgid "Move program:"
15849 msgstr "Taşınacak program:"
15851 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15852 msgid "From group:"
15853 msgstr "Kaynak grup:"
15855 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15856 msgid "&To group:"
15857 msgstr "&Hedef grup:"
15859 #: programs/progman/progman.rc:134
15860 msgid "Copy Program"
15861 msgstr "Program Kopyala"
15863 #: programs/progman/progman.rc:136
15864 msgid "Copy program:"
15865 msgstr "Kopyalanacak program:"
15867 #: programs/progman/progman.rc:152
15868 msgid "Program Group Attributes"
15869 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15871 #: programs/progman/progman.rc:156
15872 msgid "&Group file:"
15873 msgstr "&Grup dosyası:"
15875 #: programs/progman/progman.rc:168
15876 msgid "Program Attributes"
15877 msgstr "Program Özellikleri"
15879 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15880 msgid "&Command line:"
15881 msgstr "&Komut satırı:"
15883 #: programs/progman/progman.rc:174
15884 msgid "&Working directory:"
15885 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15887 #: programs/progman/progman.rc:176
15888 msgid "&Key combination:"
15889 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15891 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15892 msgid "&Minimize at launch"
15893 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15895 #: programs/progman/progman.rc:183
15896 msgid "Change &icon..."
15897 msgstr "Simge &değiştir..."
15899 #: programs/progman/progman.rc:192
15900 msgid "Change Icon"
15901 msgstr "Simge Değiştir"
15903 #: programs/progman/progman.rc:194
15904 msgid "&Filename:"
15905 msgstr "&Dosya adı:"
15907 #: programs/progman/progman.rc:196
15908 msgid "Current &icon:"
15909 msgstr "Geçerli &simge:"
15911 #: programs/progman/progman.rc:210
15912 msgid "Execute Program"
15913 msgstr "Program Çalıştır"
15915 #: programs/progman/progman.rc:63
15916 msgid "Program Manager"
15917 msgstr "Program Yöneticisi"
15919 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15920 msgid "WARNING"
15921 msgstr "UYARI"
15923 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15924 msgid "Information"
15925 msgstr "Bilgi"
15927 #: programs/progman/progman.rc:68
15928 msgid "Delete group `%s'?"
15929 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
15931 #: programs/progman/progman.rc:69
15932 msgid "Delete program `%s'?"
15933 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
15935 #: programs/progman/progman.rc:70
15936 msgid "Not implemented"
15937 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
15939 #: programs/progman/progman.rc:71
15940 msgid "Error reading `%s'."
15941 msgstr "'%s' okunurken hata."
15943 #: programs/progman/progman.rc:72
15944 msgid "Error writing `%s'."
15945 msgstr "'%s' yazılırken hata."
15947 #: programs/progman/progman.rc:75
15948 msgid ""
15949 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15950 "Should it be tried further on?"
15951 msgstr ""
15952 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
15953 "Daha sonra denensin mi?"
15955 #: programs/progman/progman.rc:77
15956 msgid "Help not available."
15957 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
15959 #: programs/progman/progman.rc:78
15960 msgid "Unknown feature in %s"
15961 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
15963 #: programs/progman/progman.rc:79
15964 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15965 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
15967 #: programs/progman/progman.rc:80
15968 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15969 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
15971 #: programs/progman/progman.rc:84
15972 msgid "Libraries (*.dll)"
15973 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
15975 #: programs/progman/progman.rc:85
15976 msgid "Icon files"
15977 msgstr "Simge dosyaları"
15979 #: programs/progman/progman.rc:86
15980 msgid "Icons (*.ico)"
15981 msgstr "Simgeler (*.ico)"
15983 #: programs/reg/reg.rc:139
15984 msgid "reg: Invalid syntax. "
15985 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
15987 #: programs/reg/reg.rc:142
15988 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15989 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
15991 #: programs/reg/reg.rc:181
15992 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15993 msgstr ""
15994 "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarına erişilemiyor veya "
15995 "oluşturulamıyor\n"
15997 #: programs/reg/reg.rc:116
15998 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15999 msgstr "kayıt:İşlem başarıyla tamamlandı\n"
16001 #: programs/reg/reg.rc:131
16002 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16003 msgstr "kayıt: Kayıt işlemi iptal edildi\n"
16005 #: programs/reg/reg.rc:174
16006 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16007 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarı bulunamadı\n"
16009 #: programs/reg/reg.rc:120
16010 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16011 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri değeri bulunamadı\n"
16013 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16014 msgid "(Default)"
16015 msgstr "(Standart)"
16017 #: programs/reg/reg.rc:141
16018 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16019 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
16021 #: programs/reg/reg.rc:35
16022 msgid ""
16023 "Usage:\n"
16024 "  REG [operation] [parameters]\n"
16025 "\n"
16026 "Supported operations:\n"
16027 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16028 "\n"
16029 "For help on a specific operation, type:\n"
16030 "  REG [operation] /?\n"
16031 "\n"
16032 msgstr ""
16033 "Kullanım:\n"
16034 "  KAYIT [işlem] [parametreler]\n"
16035 "\n"
16036 "Desteklenen işlemler:\n"
16037 "  EKLE | SİL | İÇE AKTAR | DIŞA AKTAR | SORGU\n"
16038 "\n"
16039 "Belirli bir işlemle ilgili yardım için şunu yazın:\n"
16040 "  KAYIT [işlem] /?\n"
16041 "\n"
16043 #: programs/reg/reg.rc:67
16044 msgid ""
16045 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16046 "\n"
16047 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16048 "\n"
16049 "  <key>\n"
16050 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16051 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16052 "\n"
16053 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16054 "\n"
16055 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16056 "\n"
16057 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16058 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16059 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16060 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16061 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16062 "\n"
16063 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16064 "\n"
16065 "  /v <value_name>\n"
16066 "     The name of the registry value to add.\n"
16067 "\n"
16068 "  /ve\n"
16069 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16070 "     registry value.\n"
16071 "\n"
16072 "  /t <type>\n"
16073 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16074 "     <type> must be one of the following:\n"
16075 "\n"
16076 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16077 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16078 "\n"
16079 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16080 "\n"
16081 "  /s <separator>\n"
16082 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16083 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16084 "\n"
16085 "  /d <data>\n"
16086 "     The data to add to the new registry value.\n"
16087 "\n"
16088 "  /f\n"
16089 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16090 "\n"
16091 msgstr ""
16092 "KAYIT EKLE <key> [/v değer_adı | /ve] [/t türü] [/s ayırıcı] [/d verisi] [/"
16093 "f]\n"
16094 "\n"
16095 "  Kayıt defterine bir anahtar ekler veya belirli bir kayıt defteri "
16096 "anahtarına yeni bir değer ekler.\n"
16097 "\n"
16098 "  <key>\n"
16099 "     Eklenecek kayıt defteri anahtarı veya [/v] veya [/ve] belirtilmişse,\n"
16100 "     yeni kayıt defteri verilerinin ekleneceği anahtar.\n"
16101 "\n"
16102 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16103 "\n"
16104 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16105 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16106 "\n"
16107 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16108 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16109 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16110 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16111 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16112 "\n"
16113 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16114 "anahtarının tam yolu.\n"
16115 "\n"
16116 "  /v <değer_adı>\n"
16117 "     Eklenecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16118 "\n"
16119 "  / ve\n"
16120 "     Adsız bir kayıt defteri değeri ekleyin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16121 "     kayıt değeri.\n"
16122 "\n"
16123 "  /t <type>\n"
16124 "     Kayıt defterine eklenecek veri türü. [/t] belirtilirse,\n"
16125 "     <type> aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16126 "\n"
16127 "        REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16128 "         REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16129 "\n"
16130 "     [/t] belirtilmezse, varsayılan veri türü REG_SZ'dir.\n"
16131 "\n"
16132 "  /s <separator>\n"
16133 "     REG_MULTI_SZ verilerinde dizileri ayırmak için kullanılan karakter.\n"
16134 "     [/s] belirtilmezse, varsayılan ayırıcı \\0'dır.\n"
16135 "\n"
16136 "  /d <data>\n"
16137 "     Yeni kayıt defteri değerine eklenecek veriler.\n"
16138 "\n"
16139 "  /F\n"
16140 "     Onay istemeden kayıt defterini değiştirin.\n"
16141 "\n"
16143 #: programs/reg/reg.rc:202
16144 msgid ""
16145 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16146 "\n"
16147 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16148 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16149 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16150 "\n"
16151 "  <key1>, <key2>\n"
16152 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16153 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16154 "\n"
16155 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16156 "\n"
16157 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16158 "\n"
16159 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16160 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16161 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16162 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16163 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16164 "\n"
16165 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16166 "\n"
16167 "  /s\n"
16168 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16169 "\n"
16170 "  /f\n"
16171 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16172 "confirmation.\n"
16173 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16174 "<key2>.\n"
16175 "\n"
16176 msgstr ""
16177 "KAYIT KOPYALAMA <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16178 "\n"
16179 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarının içeriğini başka bir konuma "
16180 "kopyalar.\n"
16181 "  Varsayılan olarak, bu işlem yalnızca kayıt defteri değerlerini kopyalar. "
16182 "Için kullanır\n"
16183 "  tüm alt anahtarları ve değerleri yinelemeli olarak kopyalayın.\n"
16184 "\n"
16185 "  <key1>, <key2>\n"
16186 "     Kaynağı (<key1>) ve hedefi (<key2>) belirten kayıt defteri anahtarları\n"
16187 "     verilerin <key2> yoksa, oluşturulur.\n"
16188 "\n"
16189 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16190 "\n"
16191 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16192 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16193 "\n"
16194 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16195 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16196 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16197 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16198 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16199 "\n"
16200 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16201 "anahtarının tam yolu.\n"
16202 "\n"
16203 "  /S\n"
16204 "     <key1>'den <key2>'ye tüm alt anahtarları ve değerleri kopyalayın.\n"
16205 "\n"
16206 "   /F\n"
16207 "     Onay istemeden <key2> içindeki tüm kayıt defteri verilerinin üzerine "
16208 "yazın.\n"
16209 "     Bu seçenek, yalnızca <key2> içinde bulunan alt anahtarları ve değerleri "
16210 "değiştirmez.\n"
16211 "\n"
16213 #: programs/reg/reg.rc:92
16214 msgid ""
16215 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16216 "\n"
16217 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16218 "  one or more values from a given registry key.\n"
16219 "\n"
16220 "  <key>\n"
16221 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16222 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16223 "\n"
16224 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16225 "\n"
16226 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16227 "\n"
16228 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16229 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16230 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16231 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16232 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16233 "\n"
16234 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16235 "\n"
16236 "  /v <value_name>\n"
16237 "     The name of the registry value to delete.\n"
16238 "\n"
16239 "  /ve\n"
16240 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16241 "     registry value.\n"
16242 "\n"
16243 "  /va\n"
16244 "     Delete all values from a registry key.\n"
16245 "\n"
16246 "  /f\n"
16247 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16248 "     prompting for confirmation.\n"
16249 "\n"
16250 msgstr ""
16251 "REG DELETE <key> [/v değer_adı | /ve | /va] [/f]\n"
16252 "\n"
16253 "  Bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler dahil) siler "
16254 "veya siler\n"
16255 "  belirli bir kayıt defteri anahtarından bir veya daha fazla değer.\n"
16256 "\n"
16257 "  <key>\n"
16258 "     Silinecek kayıt defteri anahtarı veya [/v], [/ve] veya [/va] "
16259 "anahtarlarından biri\n"
16260 "     belirtilen, bir veya daha fazla değerin silineceği kayıt defteri "
16261 "anahtarı.\n"
16262 "\n"
16263 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16264 "\n"
16265 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16266 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16267 "\n"
16268 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16269 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16270 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16271 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16272 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16273 "\n"
16274 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16275 "anahtarının tam yolu.\n"
16276 "\n"
16277 "  /v <value_name>\n"
16278 "     Silinecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16279 "\n"
16280 "  / ve\n"
16281 "     Adsız bir kayıt defteri değerini silin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16282 "     kayıt değeri.\n"
16283 "\n"
16284 "  / va\n"
16285 "     Bir kayıt defteri anahtarından tüm değerleri silin.\n"
16286 "\n"
16287 "  /F\n"
16288 "     olmadan bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler "
16289 "dahil) silin.\n"
16290 "     onay istemek.\n"
16291 "\n"
16293 #: programs/reg/reg.rc:170
16294 msgid ""
16295 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16296 "\n"
16297 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16298 "  to a file.\n"
16299 "\n"
16300 "  <key>\n"
16301 "     The registry key to export.\n"
16302 "\n"
16303 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16304 "\n"
16305 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16306 "\n"
16307 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16308 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16309 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16310 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16311 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16312 "\n"
16313 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16314 "\n"
16315 "  <file>\n"
16316 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16317 "     This file must have a .reg extension.\n"
16318 "\n"
16319 "  /y\n"
16320 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16321 "\n"
16322 msgstr ""
16323 "KAYIT DIŞA AKTARMA <key> <file> [/y]\n"
16324 "\n"
16325 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını dışa aktarır (tüm alt anahtarlar ve "
16326 "değerler dahil)\n"
16327 "  bir dosyaya.\n"
16328 "\n"
16329 "  <key>\n"
16330 "     Dışa aktarılacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16331 "\n"
16332 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16333 "\n"
16334 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16335 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16336 "\n"
16337 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16338 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16339 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16340 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16341 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16342 "\n"
16343 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16344 "anahtarının tam yolu.\n"
16345 "\n"
16346 "  <file>\n"
16347 "     Oluşturulacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16348 "     Bu dosyanın bir .reg uzantısı olmalıdır.\n"
16349 "\n"
16350 "  /y\n"
16351 "     Onay istemeden <file> dosyasının üzerine yaz.\n"
16352 "\n"
16354 #: programs/reg/reg.rc:148
16355 msgid ""
16356 "REG IMPORT <file>\n"
16357 "\n"
16358 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16359 "\n"
16360 "  <file>\n"
16361 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16362 "\n"
16363 msgstr ""
16364 "KAYIT İÇE AKTARMA <file>\n"
16365 "\n"
16366 "  Belirli bir dosyadaki anahtarları, değerleri ve verileri kayıt defterine "
16367 "aktarır.\n"
16368 "\n"
16369 "  <file>\n"
16370 "     İçe aktarılacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16371 "\n"
16373 #: programs/reg/reg.rc:114
16374 msgid ""
16375 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16376 "\n"
16377 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16378 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16379 "\n"
16380 "  <key>\n"
16381 "     The registry key to query.\n"
16382 "\n"
16383 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16384 "\n"
16385 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16386 "\n"
16387 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16388 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16389 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16390 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16391 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16392 "\n"
16393 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16394 "\n"
16395 "  /v <value_name>\n"
16396 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16397 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16398 "\n"
16399 "  /ve\n"
16400 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16401 "     registry value.\n"
16402 "\n"
16403 "  /s\n"
16404 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16405 "\n"
16406 msgstr ""
16407 "KAYIT SORGUSU <key> [/v değer_adı | /ve] [/s]\n"
16408 "\n"
16409 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını sorgular ve tüm anlık alt "
16410 "anahtarları, değerleri listeler\n"
16411 "   ve bu anahtarın içindeki veriler. Her bir alt anahtarı yinelemeli olarak "
16412 "sorgulamak için [/s] kullanın.\n"
16413 "\n"
16414 "   <key>\n"
16415 "     Sorgulanacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16416 "\n"
16417 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16418 "\n"
16419 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16420 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16421 "\n"
16422 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16423 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16424 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16425 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16426 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16427 "\n"
16428 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16429 "anahtarının tam yolu.\n"
16430 "\n"
16431 "  /v <değer_adı>\n"
16432 "     Sorgulanacak kayıt defteri değerinin adı. Ne [/v] ne de [/ve] değilse\n"
16433 "     belirtilen, <key> altındaki tüm değerler listelenir.\n"
16434 "\n"
16435 "  / ve\n"
16436 "     Adsız bir kayıt defteri değerini sorgulayın. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16437 "     kayıt değeri.\n"
16438 "\n"
16439 "  /S\n"
16440 "     <key> ve alt anahtarları altındaki tüm kayıt defteri girdilerini "
16441 "listeleyin.\n"
16442 "\n"
16444 #: programs/reg/reg.rc:180
16445 msgid ""
16446 "  /reg:32\n"
16447 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16448 "\n"
16449 "  /reg:64\n"
16450 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16451 "\n"
16452 msgstr ""
16453 "  /kayıt:32\n"
16454 "      32 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16455 "\n"
16456 "  /kayıt:64\n"
16457 "      64 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16458 "\n"
16460 #: programs/reg/reg.rc:117
16461 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16462 msgstr "kayıt: Geçersiz kayıt defteri anahtarı\n"
16464 #: programs/reg/reg.rc:119
16465 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16466 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16468 #: programs/reg/reg.rc:172
16469 msgid "reg: Invalid system key\n"
16470 msgstr "kayıt: Geçersiz sistem anahtarı\n"
16472 #: programs/reg/reg.rc:140
16473 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16474 msgstr "kayıt: Geçersiz seçenek [%1]. "
16476 #: programs/reg/reg.rc:122
16477 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16478 msgstr ""
16479 "kayıt: [/d] seçeneğinin ardından geçerli bir sayısal değer gelmelidir\n"
16481 #: programs/reg/reg.rc:123
16482 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16483 msgstr ""
16484 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16485 "girilmelidir\n"
16487 #: programs/reg/reg.rc:136
16488 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16489 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16491 #: programs/reg/reg.rc:124
16492 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16493 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16495 #: programs/reg/reg.rc:121
16496 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16497 msgstr "kayıt: Desteklenmeyen kayıt veri türü [%1]\n"
16499 #: programs/reg/reg.rc:125
16500 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16501 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16503 #: programs/reg/reg.rc:118
16504 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16505 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16507 #: programs/reg/reg.rc:204
16508 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16509 msgstr "kayıt: Kaynak ve hedef anahtarlar aynı olamaz\n"
16511 #: programs/reg/reg.rc:205
16512 msgid ""
16513 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16514 "overwrite it?"
16515 msgstr ""
16516 "Hedef anahtarında '%1\\%2' değeri zaten var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16518 #: programs/reg/reg.rc:133
16519 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16520 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16522 #: programs/reg/reg.rc:134
16523 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16524 msgstr ""
16525 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16526 "misiniz?"
16528 #: programs/reg/reg.rc:135
16529 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16530 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16532 #: programs/reg/reg.rc:137
16533 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16534 msgstr "kayıt: '%1' içindeki tüm kayıt defteri değerleri silinemiyor\n"
16536 #: programs/reg/reg.rc:173
16537 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16538 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16540 #: programs/reg/reg.rc:151
16541 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16542 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16544 #: programs/reg/reg.rc:175
16545 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16546 msgstr "kayıt: '%1' kayıt defteri anahtarı içe aktarılamıyor\n"
16548 #: programs/reg/reg.rc:150
16549 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16550 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16552 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16553 msgid "(value not set)"
16554 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16556 #: programs/reg/reg.rc:138
16557 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16558 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16561 msgid "&Registry"
16562 msgstr "&Kayıt Defteri"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16565 msgid "&Import Registry File..."
16566 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16569 msgid "&Export Registry File..."
16570 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16574 msgid "&Key"
16575 msgstr "&Anahtar"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16579 msgid "&String Value"
16580 msgstr "&Dize Değeri"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16584 msgid "&Binary Value"
16585 msgstr "&İkili Değer"
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16589 msgid "&DWORD Value"
16590 msgstr "&DWORD Değeri"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16594 msgid "&QWORD Value"
16595 msgstr "&QWORD Değeri"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16599 msgid "&Multi-String Value"
16600 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16604 msgid "&Expandable String Value"
16605 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16609 msgid "&Rename\tF2"
16610 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16613 msgid "&Copy Key Name"
16614 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16618 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16619 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16622 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16623 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16626 msgid "Status &Bar"
16627 msgstr "Durum &Çubuğu"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16630 msgid "Sp&lit"
16631 msgstr "A&yır"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16634 msgid "&Remove Favorite..."
16635 msgstr "&Sık Kullanılanlardan Sil..."
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16638 msgid "&About Registry Editor"
16639 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16643 msgid "Expand"
16644 msgstr "Genişlet"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16647 msgid "Modify &Binary Data..."
16648 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16651 msgid "Export registry"
16652 msgstr "Kayıt defterini ver"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16655 msgid "S&elected branch:"
16656 msgstr "S&eçilen kısım:"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16659 msgid "Find:"
16660 msgstr "Bul:"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16663 msgid "Find in:"
16664 msgstr "Konum:"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16667 msgid "Keys"
16668 msgstr "Anahtarlar"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16671 msgid "Value names"
16672 msgstr "Değer adları"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16675 msgid "Value content"
16676 msgstr "Değer içeriği"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16679 msgid "Whole string only"
16680 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16683 msgid "Add Favorite"
16684 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16687 msgid "Name:"
16688 msgstr "Ad:"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16691 msgid "Remove Favorite"
16692 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16695 msgid "Edit String"
16696 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16700 msgid "Value name:"
16701 msgstr "Değer adı:"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16705 msgid "Value data:"
16706 msgstr "Değer verisi:"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16709 msgid "Edit DWORD"
16710 msgstr "DWORD Düzenle"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16713 msgid "Base"
16714 msgstr "Taban"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16717 msgid "Hexadecimal"
16718 msgstr "Onaltılık"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16721 msgid "Decimal"
16722 msgstr "Onluk"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16725 msgid "Edit Binary"
16726 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16729 msgid "Edit Multi-String"
16730 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16733 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16734 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16737 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16738 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16741 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16742 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16745 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16746 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16749 msgid ""
16750 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16751 msgstr ""
16752 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16753 "komutları içerir"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16756 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16757 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16760 msgid "Data"
16761 msgstr "Veri"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16764 msgid "Registry Editor"
16765 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16768 msgid "Import Registry File"
16769 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16772 msgid "Export Registry File"
16773 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16776 msgid "Registry files (*.reg)"
16777 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16780 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16781 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16784 msgid "(cannot display value)"
16785 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16788 msgid "(unknown %d)"
16789 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16792 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16793 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16796 msgid "Unable to create a new registry key."
16797 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16800 msgid "Unable to create a new registry value."
16801 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16804 msgid ""
16805 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16806 "The specified key name already exists."
16807 msgstr ""
16808 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16809 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16812 msgid ""
16813 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16814 "The specified value name already exists."
16815 msgstr ""
16816 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16817 "Belirtilen değer adı zaten var."
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16820 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16821 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16824 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16825 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16828 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16829 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16832 msgid ""
16833 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16834 msgstr ""
16835 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16836 "başarıyla eklendi."
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16839 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16840 msgstr ""
16841 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16842 "değil."
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16845 msgid ""
16846 "Usage:\n"
16847 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16848 "\n"
16849 "Options:\n"
16850 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16851 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16852 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16853 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16854 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16855 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16856 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16857 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16858 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16859 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16860 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16861 "  /?             Display this information and exit.\n"
16862 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16863 "to\n"
16864 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16865 "the\n"
16866 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16867 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16868 "\n"
16869 "Usage examples:\n"
16870 "  regedit \"import.reg\"\n"
16871 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16872 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16873 msgstr ""
16874 "Kullanım:\n"
16875 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16876 "\n"
16877 "Seçenekler:\n"
16878 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16879 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16880 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16881 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16882 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16883 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16884 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16885 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16886 "verir.\n"
16887 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16888 "defterini verir.\n"
16889 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16890 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16891 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16892 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16893 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16894 "dosyanın\n"
16895 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16896 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16897 "\n"
16898 "Kullanım örnekleri:\n"
16899 "  regedit \"import.reg\"\n"
16900 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16901 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16904 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16905 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16908 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16909 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16912 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16913 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16916 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16917 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16920 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16921 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16924 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16925 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16928 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16929 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16932 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16933 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16936 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16937 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16940 msgid ""
16941 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16942 "encountered at '%1'.\n"
16943 msgstr ""
16944 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16945 "karşılaşıldı.\n"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16948 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16949 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16952 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16953 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16956 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16957 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16960 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16961 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16964 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16965 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16968 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16969 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16972 msgid ""
16973 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16974 msgstr ""
16975 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
16976 "karşılaşıldı.\n"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16979 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16980 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16983 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16984 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16987 msgid ""
16988 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16989 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16992 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16993 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16996 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16997 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17000 msgid "Quits the Registry Editor"
17001 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17004 msgid "Adds keys to the favorites list"
17005 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17008 msgid "Removes keys from the favorites list"
17009 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17012 msgid "Shows or hides the status bar"
17013 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17016 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17017 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17020 msgid "Refreshes the window"
17021 msgstr "Pencereyi yeniler"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17024 msgid "Deletes the selection"
17025 msgstr "Seçimi siler"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17028 msgid "Renames the selection"
17029 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17032 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17033 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17036 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17037 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17040 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17041 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17044 msgid "Modifies the value's data"
17045 msgstr "Değer verisini değiştirir"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17048 msgid "Adds a new key"
17049 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17052 msgid "Adds a new string value"
17053 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17056 msgid "Adds a new binary value"
17057 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17060 msgid "Adds a new 32-bit value"
17061 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17064 msgid "Imports a text file into the registry"
17065 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17068 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17069 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17072 msgid "Prints all or part of the registry"
17073 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17076 msgid "Opens Registry Editor Help"
17077 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17080 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17081 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17084 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17085 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17088 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17089 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17092 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17093 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17096 msgid "Confirm Value Delete"
17097 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17100 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17101 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17104 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17105 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17108 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17109 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17112 msgid "New Key #%d"
17113 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17116 msgid "New Value #%d"
17117 msgstr "Yeni Değer #%d"
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17120 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17121 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17124 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17125 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17128 msgid "Adds a new multi-string value"
17129 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17132 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17133 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17136 msgid "Adds a new expandable string value"
17137 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17140 msgid "Confirm Key Delete"
17141 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17144 msgid ""
17145 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17146 msgstr ""
17147 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17148 "istediğinizden emin misiniz?"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17151 msgid "Expands or collapses the selected node"
17152 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17155 msgid "Collapse"
17156 msgstr "Daralt"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17159 msgid "Adds a new 64-bit value"
17160 msgstr "64 bitlik yeni bir değer ekler"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17163 msgid "Edit QWORD"
17164 msgstr "QWORD'ü düzenle"
17166 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17167 msgid ""
17168 "Wine DLL Registration Utility\n"
17169 "\n"
17170 "Provides DLL registration services.\n"
17171 "\n"
17172 msgstr ""
17173 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17174 "\n"
17175 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17176 "\n"
17178 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17179 msgid ""
17180 "Usage:\n"
17181 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17182 "\n"
17183 "Options:\n"
17184 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17185 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17186 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17187 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17188 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17189 "\n"
17190 msgstr ""
17191 "Kullanım:\n"
17192 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17193 "\n"
17194 "Seçenekler:\n"
17195 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17196 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17197 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17198 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17199 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17200 "\n"
17202 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17203 msgid ""
17204 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17205 "\n"
17206 msgstr ""
17207 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17208 "\n"
17210 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17211 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17212 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17214 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17215 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17216 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok\n"
17218 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17219 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17220 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi\n"
17222 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17223 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17224 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi\n"
17226 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17227 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17228 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı\n"
17230 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17231 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17232 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı\n"
17234 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17235 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17236 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17238 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17239 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17240 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi\n"
17242 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17243 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17244 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı\n"
17246 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17247 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17248 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı\n"
17250 #: programs/start/start.rc:56
17251 #, fuzzy
17252 #| msgid ""
17253 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17254 #| "files\n"
17255 #| "with that suffix.\n"
17256 #| "Usage:\n"
17257 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17258 #| "start [options] document_filename\n"
17259 #| "\n"
17260 #| "Options:\n"
17261 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17262 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17263 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17264 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17265 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17266 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17267 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17268 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17269 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17270 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17271 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17272 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17273 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17274 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17275 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17276 #| "its\n"
17277 #| "exit code.\n"
17278 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17279 #| "Explorer.\n"
17280 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17281 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17282 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17283 msgid ""
17284 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17285 "with that suffix.\n"
17286 "Usage:\n"
17287 "start [options] program_filename [...]\n"
17288 "start [options] document_filename\n"
17289 "\n"
17290 "Options:\n"
17291 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17292 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17293 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17294 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17295 "/min           Start the program minimized.\n"
17296 "/max           Start the program maximized.\n"
17297 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17298 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17299 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17300 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17301 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17302 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17303 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17304 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17305 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17306 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17307 "code.\n"
17308 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17309 "Explorer.\n"
17310 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17311 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17312 "/?             Display this help and exit.\n"
17313 msgstr ""
17314 "Bir program başlatın veya normalde dosyalar için kullanılan programda bir "
17315 "belge açın\n"
17316 "bu sonek ile.\n"
17317 "Kullanım:\n"
17318 "[seçenekler] program dosya adını başlat [...]\n"
17319 "[seçenekler] belge dosya adını başlat\n"
17320 "\n"
17321 "Seçenekler:\n"
17322 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17323 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17324 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17325 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17326 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
17327 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17328 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17329 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17330 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17331 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17332 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17333 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17334 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17335 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17336 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17337 "                koduyla çıkar.\n"
17338 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17339 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17340 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17341 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17343 #: programs/start/start.rc:58
17344 msgid ""
17345 "Application could not be started, or no application associated with the "
17346 "specified file.\n"
17347 "ShellExecuteEx failed"
17348 msgstr ""
17349 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17350 "ShellExecuteEx başarısız"
17352 #: programs/start/start.rc:60
17353 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17354 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17356 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17357 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17358 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17360 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17361 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17362 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17364 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17365 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17366 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17368 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17369 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17370 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17372 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17373 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17374 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17376 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17377 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17378 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17380 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17381 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17382 msgstr ""
17383 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17385 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17386 msgid ""
17387 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17388 msgstr ""
17389 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17390 "gönderildi.\n"
17392 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17393 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17394 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17396 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17397 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17398 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17400 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17401 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17402 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17404 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17405 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17406 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17408 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17409 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17410 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17412 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17413 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17414 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17416 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17417 #, fuzzy
17418 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17419 msgid ""
17420 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17421 "terminated.\n"
17422 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17424 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17425 msgid ""
17426 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17427 msgstr ""
17429 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17430 #, fuzzy
17431 #| msgid "page tab list"
17432 msgid "Wine tasklist"
17433 msgstr "sayfa sekme listesi"
17435 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17436 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17437 msgstr ""
17439 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17440 msgid "Image Name"
17441 msgstr "Görüntü Adı"
17443 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17444 msgid "PID"
17445 msgstr "PID"
17447 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17448 #, fuzzy
17449 #| msgid "Session ID"
17450 msgid "Session Name"
17451 msgstr "Oturum Kimliği"
17453 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17454 #, fuzzy
17455 #| msgid "Session ID"
17456 msgid "Session#"
17457 msgstr "Oturum Kimliği"
17459 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17460 msgid "Mem Usage"
17461 msgstr "Bellek Kullanımı"
17463 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17464 #, fuzzy
17465 #| msgid "OK"
17466 msgid "K"
17467 msgstr "Tamam"
17469 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17470 #, fuzzy
17471 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17472 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17473 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
17475 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17476 #, fuzzy
17477 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17478 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17479 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17482 msgid "&New Task (Run...)"
17483 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17486 msgid "E&xit Task Manager"
17487 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17490 msgid "&Minimize On Use"
17491 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17494 msgid "&Hide When Minimized"
17495 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17498 msgid "&Show 16-bit tasks"
17499 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17502 msgid "&Refresh Now"
17503 msgstr "Şimdi &Yenile"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17506 msgid "&Update Speed"
17507 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17510 msgid "&High"
17511 msgstr "&Yüksek"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17514 msgid "&Normal"
17515 msgstr "&Normal"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17518 msgid "&Low"
17519 msgstr "&Düşük"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17522 msgid "&Paused"
17523 msgstr "D&uraklamış"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17526 msgid "&Select Columns..."
17527 msgstr "&Sütunları Seç..."
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17530 msgid "&CPU History"
17531 msgstr "&CPU Geçmişi"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17534 msgid "&One Graph, All CPUs"
17535 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17538 msgid "One Graph &Per CPU"
17539 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17542 msgid "&Show Kernel Times"
17543 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17547 msgid "Tile &Horizontally"
17548 msgstr "&Yatay Döşe"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17552 msgid "Tile &Vertically"
17553 msgstr "&Dikey Döşe"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17557 msgid "&Minimize"
17558 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17562 msgid "&Cascade"
17563 msgstr "&Diz"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17567 msgid "&Bring To Front"
17568 msgstr "&Öne Getir"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17571 msgid "&About Task Manager"
17572 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17575 msgid "&Switch To"
17576 msgstr "Pencere &Değiştir"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17579 msgid "&End Task"
17580 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17583 msgid "&Go To Process"
17584 msgstr "İ&şleme Git"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17587 msgid "&End Process"
17588 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17591 msgid "End Process &Tree"
17592 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17595 msgid "&Debug"
17596 msgstr "&Hata Ayıkla"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17599 msgid "Set &Priority"
17600 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17603 msgid "&Realtime"
17604 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17607 msgid "&Above Normal"
17608 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17611 msgid "&Below Normal"
17612 msgstr "Normalin &Altında"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17615 msgid "Set &Affinity..."
17616 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17619 msgid "Edit Debug &Channels..."
17620 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17624 msgid "Task Manager"
17625 msgstr "Görev Yöneticisi"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17628 msgid "&New Task..."
17629 msgstr "&Yeni Görev..."
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17632 msgid "&Show processes from all users"
17633 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17636 msgid "CPU usage"
17637 msgstr "CPU kullanımı"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17640 msgid "Mem usage"
17641 msgstr "Bellek kullanımı"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17644 msgid "Totals"
17645 msgstr "Toplamlar"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17648 msgid "Commit charge (K)"
17649 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17652 msgid "Physical memory (K)"
17653 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17656 msgid "Kernel memory (K)"
17657 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17660 msgid "Handles"
17661 msgstr "İşleyiciler"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17664 msgid "Threads"
17665 msgstr "İş parçacıkları"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17668 msgid "Processes"
17669 msgstr "İşlemler"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17673 msgid "Total"
17674 msgstr "Toplam"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17677 msgid "Limit"
17678 msgstr "Sınır"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17681 msgid "Peak"
17682 msgstr "En Yüksek"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17685 msgid "System Cache"
17686 msgstr "Sistem Önbelleği"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17689 msgid "Paged"
17690 msgstr "Sayfalanmış"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17693 msgid "Nonpaged"
17694 msgstr "Sayfalanmamış"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17697 msgid "CPU usage history"
17698 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17701 msgid "Memory usage history"
17702 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17705 msgid "Debug Channels"
17706 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17709 msgid "Processor Affinity"
17710 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17713 msgid ""
17714 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17715 "allowed to execute on."
17716 msgstr ""
17717 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17718 "izin verileceğini ayarlar."
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17721 msgid "CPU 0"
17722 msgstr "CPU 0"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17725 msgid "CPU 1"
17726 msgstr "CPU 1"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17729 msgid "CPU 2"
17730 msgstr "CPU 2"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17733 msgid "CPU 3"
17734 msgstr "CPU 3"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17737 msgid "CPU 4"
17738 msgstr "CPU 4"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17741 msgid "CPU 5"
17742 msgstr "CPU 5"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17745 msgid "CPU 6"
17746 msgstr "CPU 6"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17749 msgid "CPU 7"
17750 msgstr "CPU 7"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17753 msgid "CPU 8"
17754 msgstr "CPU 8"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17757 msgid "CPU 9"
17758 msgstr "CPU 9"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17761 msgid "CPU 10"
17762 msgstr "CPU 10"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17765 msgid "CPU 11"
17766 msgstr "CPU 11"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17769 msgid "CPU 12"
17770 msgstr "CPU 12"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17773 msgid "CPU 13"
17774 msgstr "CPU 13"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17777 msgid "CPU 14"
17778 msgstr "CPU 14"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17781 msgid "CPU 15"
17782 msgstr "CPU 15"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17785 msgid "CPU 16"
17786 msgstr "CPU 16"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17789 msgid "CPU 17"
17790 msgstr "CPU 17"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17793 msgid "CPU 18"
17794 msgstr "CPU 18"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17797 msgid "CPU 19"
17798 msgstr "CPU 19"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17801 msgid "CPU 20"
17802 msgstr "CPU 20"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17805 msgid "CPU 21"
17806 msgstr "CPU 21"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17809 msgid "CPU 22"
17810 msgstr "CPU 22"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17813 msgid "CPU 23"
17814 msgstr "CPU 23"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17817 msgid "CPU 24"
17818 msgstr "CPU 24"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17821 msgid "CPU 25"
17822 msgstr "CPU 25"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17825 msgid "CPU 26"
17826 msgstr "CPU 26"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17829 msgid "CPU 27"
17830 msgstr "CPU 27"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17833 msgid "CPU 28"
17834 msgstr "CPU 28"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17837 msgid "CPU 29"
17838 msgstr "CPU 29"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17841 msgid "CPU 30"
17842 msgstr "CPU 30"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17845 msgid "CPU 31"
17846 msgstr "CPU 31"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17849 msgid "Select Columns"
17850 msgstr "Sütunları Seç"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17853 msgid ""
17854 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17855 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17858 msgid "&Image Name"
17859 msgstr "&İmaj Adı"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17862 msgid "&PID (Process Identifier)"
17863 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17866 msgid "&CPU Usage"
17867 msgstr "&CPU Kullanımı"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17870 msgid "CPU Tim&e"
17871 msgstr "CPU S&üresi"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17874 msgid "&Memory Usage"
17875 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17878 msgid "Memory Usage &Delta"
17879 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17882 msgid "Pea&k Memory Usage"
17883 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17886 msgid "Page &Faults"
17887 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17890 msgid "&USER Objects"
17891 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17894 msgid "I/O Reads"
17895 msgstr "G/Ç Okuma"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17898 msgid "I/O Read Bytes"
17899 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17902 msgid "&Session ID"
17903 msgstr "&Oturum Kimliği"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17906 msgid "User &Name"
17907 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17910 msgid "Page F&aults Delta"
17911 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17914 msgid "&Virtual Memory Size"
17915 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17918 msgid "Pa&ged Pool"
17919 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17922 msgid "N&on-paged Pool"
17923 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17926 msgid "Base P&riority"
17927 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17930 msgid "&Handle Count"
17931 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17934 msgid "&Thread Count"
17935 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17938 msgid "GDI Objects"
17939 msgstr "GDI Nesneleri"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17942 msgid "I/O Writes"
17943 msgstr "G/Ç Yazım"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17946 msgid "I/O Write Bytes"
17947 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17950 msgid "I/O Other"
17951 msgstr "G/Ç Diğer"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17954 msgid "I/O Other Bytes"
17955 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17958 msgid "Create New Task"
17959 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17962 msgid "Runs a new program"
17963 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17966 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17967 msgstr ""
17968 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17971 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17972 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17975 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17976 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17979 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17980 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17983 msgid "Displays tasks by using large icons"
17984 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17987 msgid "Displays tasks by using small icons"
17988 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17991 msgid "Displays information about each task"
17992 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17995 msgid "Updates the display twice per second"
17996 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17999 msgid "Updates the display every two seconds"
18000 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18003 msgid "Updates the display every four seconds"
18004 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18007 msgid "Does not automatically update"
18008 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18011 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18012 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18015 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18016 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18019 msgid "Minimizes the windows"
18020 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18023 msgid "Maximizes the windows"
18024 msgstr "Pencereleri büyütür"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18027 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18028 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18031 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18032 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18035 msgid "Displays Task Manager help topics"
18036 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18039 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18040 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18043 msgid "Exits the Task Manager application"
18044 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18047 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18048 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18051 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18052 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18055 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18056 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18059 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18060 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18063 msgid "Each CPU has its own history graph"
18064 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18067 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18068 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18071 msgid "Tells the selected tasks to close"
18072 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18075 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18076 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18079 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18080 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18083 msgid "Removes the process from the system"
18084 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18087 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18088 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18091 msgid "Attaches the debugger to this process"
18092 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18095 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18096 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18099 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18100 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18103 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18104 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18107 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18108 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18111 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18112 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18115 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18116 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18119 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18120 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18123 msgid "Controls Debug Channels"
18124 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18127 msgid "Performance"
18128 msgstr "Performans"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18131 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18132 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18135 msgid "Processes: %d"
18136 msgstr "İşlemler: %d"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18139 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18140 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18143 msgid "CPU"
18144 msgstr "CPU"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18147 msgid "CPU Time"
18148 msgstr "CPU Zamanı"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18151 msgid "Mem Delta"
18152 msgstr "Bellek Farkı"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18155 msgid "Peak Mem Usage"
18156 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18159 msgid "Page Faults"
18160 msgstr "Sayfa Hataları"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18163 msgid "USER Objects"
18164 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18167 msgid "Session ID"
18168 msgstr "Oturum Kimliği"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18171 msgid "Username"
18172 msgstr "Kullanıcı adı"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18175 msgid "PF Delta"
18176 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18179 msgid "VM Size"
18180 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18183 msgid "Paged Pool"
18184 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18187 msgid "NP Pool"
18188 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18191 msgid "Base Pri"
18192 msgstr "Temel Öncelik"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18195 msgid "Task Manager Warning"
18196 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18199 msgid ""
18200 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18201 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18202 "sure you want to change the priority class?"
18203 msgstr ""
18204 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
18205 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18206 "istediğinizden emin misiniz?"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18209 msgid "Unable to Change Priority"
18210 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18213 msgid ""
18214 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18215 "results including loss of data and system instability. The\n"
18216 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18217 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18218 "terminate the process?"
18219 msgstr ""
18220 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18221 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18222 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18223 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18226 msgid "Unable to Terminate Process"
18227 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18230 msgid ""
18231 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18232 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18233 msgstr ""
18234 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18235 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18238 msgid "Unable to Debug Process"
18239 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18242 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18243 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18246 msgid "Invalid Option"
18247 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18250 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18251 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18254 msgid "System Idle Process"
18255 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18258 msgid "Not Responding"
18259 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18262 msgid "Running"
18263 msgstr "Çalışıyor"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18266 msgid "Task"
18267 msgstr "Görev"
18269 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18270 msgid "Wine Application Uninstaller"
18271 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18273 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18274 msgid ""
18275 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18276 "executable.\n"
18277 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18278 msgstr ""
18279 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18280 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18282 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18283 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18284 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18286 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18287 msgid ""
18288 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18289 msgstr ""
18290 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18292 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18293 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18294 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek\n"
18296 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18297 msgid ""
18298 "Wine Application Uninstaller\n"
18299 "\n"
18300 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18301 "\n"
18302 msgstr ""
18303 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18304 "\n"
18305 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18306 "\n"
18308 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18309 msgid ""
18310 "Usage:\n"
18311 "  uninstaller [options]\n"
18312 "\n"
18313 "Options:\n"
18314 "  --help\t    Display this information.\n"
18315 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18316 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18317 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18318 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18319 "\n"
18320 msgstr ""
18321 "Kullanım:\n"
18322 "  uninstaller [seçenekler]\n"
18323 "\n"
18324 "Seçenekler:\n"
18325 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
18326 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18327 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18328 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18329 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18330 "\n"
18332 #: programs/view/view.rc:36
18333 msgid "&Pan"
18334 msgstr "&Gezinme"
18336 #: programs/view/view.rc:38
18337 msgid "&Scale to Window"
18338 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18340 #: programs/view/view.rc:40
18341 msgid "&Left"
18342 msgstr "S&ol"
18344 #: programs/view/view.rc:41
18345 msgid "&Right"
18346 msgstr "S&ağ"
18348 #: programs/view/view.rc:49
18349 msgid "Regular Metafile Viewer"
18350 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18352 #: programs/view/view.rc:50
18353 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18354 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18356 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18357 msgid "Waiting for Program"
18358 msgstr "Program Bekleniyor"
18360 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18361 msgid "Terminate Process"
18362 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18364 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18365 msgid ""
18366 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18367 "responding.\n"
18368 "\n"
18369 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18370 msgstr ""
18371 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18372 "program yanıt vermiyor.\n"
18373 "\n"
18374 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18376 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18377 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18378 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18381 msgid ""
18382 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18383 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18384 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18385 "option) any later version."
18386 msgstr ""
18387 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18388 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18389 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18390 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18393 msgid "Windows registration information"
18394 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18397 msgid "&Owner:"
18398 msgstr "&Kullanıcı:"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18401 msgid "Organi&zation:"
18402 msgstr "K&uruluş:"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18405 msgid "Application settings"
18406 msgstr "Uygulama ayarları"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18409 msgid ""
18410 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18411 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18412 "or per-application settings in those tabs as well."
18413 msgstr ""
18414 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18415 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18416 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18419 msgid "Add appli&cation..."
18420 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18423 msgid "&Remove application"
18424 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18427 msgid "&Windows Version:"
18428 msgstr "&Windows Sürümü:"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18431 msgid "Window settings"
18432 msgstr "Pencere ayarları"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18435 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18436 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18439 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18440 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18443 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18444 msgstr "Pencere yöneticisinin &pencereleri yönetmesine izin ver"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18447 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18448 msgstr "Sanal &masaüstü kullan"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18451 msgid "Desktop &size:"
18452 msgstr "Masaüstü &boyutu:"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18455 msgid "Screen resolution"
18456 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18459 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18460 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18463 msgid "DLL overrides"
18464 msgstr "DLL öncelikleri"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18467 msgid ""
18468 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18469 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18470 "application)."
18471 msgstr ""
18472 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18473 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18474 "belirtilebilir."
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18477 msgid "&New override for library:"
18478 msgstr "Kitaplık için &yeni öncelik:"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18481 msgid "A&dd"
18482 msgstr "Ek&le"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18485 msgid "Existing &overrides:"
18486 msgstr "Var olan &öncelikler:"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18489 msgid "&Edit..."
18490 msgstr "&Düzenle..."
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18493 msgid "Edit Override"
18494 msgstr "Öncelik Düzenle"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18497 msgid "Load order"
18498 msgstr "Yükleme sırası"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18501 msgid "&Builtin (Wine)"
18502 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18505 msgid "&Native (Windows)"
18506 msgstr "&Doğal (Windows)"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18509 msgid "Buil&tin then Native"
18510 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18513 msgid "Nati&ve then Builtin"
18514 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18517 msgid "Select Drive Letter"
18518 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18521 msgid "Drive configuration"
18522 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18525 msgid ""
18526 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18527 "edited."
18528 msgstr ""
18529 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18532 msgid "A&dd..."
18533 msgstr "&Ekle..."
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18536 msgid "&Path:"
18537 msgstr "&Yol:"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18540 msgid "Show Advan&ced"
18541 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18544 msgid "De&vice:"
18545 msgstr "Ay&gıt:"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18548 msgid "Bro&wse..."
18549 msgstr "Gö&zat..."
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18552 msgid "&Label:"
18553 msgstr "&Etiket:"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18556 msgid "S&erial:"
18557 msgstr "S&eri No:"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18560 msgid "&Show dot files"
18561 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18564 msgid "Driver diagnostics"
18565 msgstr "Sürücü tanıları"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18568 msgid "Defaults"
18569 msgstr "Varsayılanlar"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18572 msgid "Output device:"
18573 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18576 msgid "Voice output device:"
18577 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18580 msgid "Input device:"
18581 msgstr "Girdi aygıtı:"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18584 msgid "Voice input device:"
18585 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18588 msgid "&Test Sound"
18589 msgstr "&Ses Testi"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18592 msgid "Speaker configuration"
18593 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18596 msgid "Speakers:"
18597 msgstr "Hoparlörler:"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18600 msgid "Appearance"
18601 msgstr "Görünüm"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18604 msgid "&Theme:"
18605 msgstr "&Tema:"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18608 #, fuzzy
18609 #| msgid "&Theme:"
18610 msgid "&WinRT theme:"
18611 msgstr "&Tema:"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18614 msgid "&Install theme..."
18615 msgstr "&Tema yükle..."
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18618 msgid "It&em:"
18619 msgstr "&Öge:"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18622 msgid "C&olor:"
18623 msgstr "Re&nk:"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18626 msgid "MIME types"
18627 msgstr "MIME türleri"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18630 #, fuzzy
18631 #| msgid "Manage file &associations"
18632 msgid "Manage file and protocol &associations"
18633 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18636 msgid "Folders"
18637 msgstr "Klasörler"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18640 msgid "&Link to:"
18641 msgstr "Hedef k&lasör:"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18644 msgid "Libraries"
18645 msgstr "Kitaplıklar"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18648 msgid "Drives"
18649 msgstr "Sürücüler"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18652 msgid "Select the Unix target directory, please."
18653 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18656 msgid "Hide Advan&ced"
18657 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18660 msgid "(No Theme)"
18661 msgstr "(Tema Yok)"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18664 msgid "Graphics"
18665 msgstr "Grafik"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18668 msgid "Desktop Integration"
18669 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18672 msgid "Audio"
18673 msgstr "Ses"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18676 msgid "About"
18677 msgstr "Hakkında"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18680 msgid "Wine configuration"
18681 msgstr "Wine yapılandırması"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18684 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18685 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18688 msgid "Select a theme file"
18689 msgstr "Tema dosyası seçin"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18692 msgid "Folder"
18693 msgstr "Klasör"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18696 msgid "Links to"
18697 msgstr "Hedef klasör"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18700 msgid "Wine configuration for %s"
18701 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18704 msgid "Selected driver: %s"
18705 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18708 msgid "(None)"
18709 msgstr "(Hiçbiri)"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18712 msgid "Audio test failed!"
18713 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18716 msgid "(System default)"
18717 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18720 msgid "5.1 Surround"
18721 msgstr "5.1 Çevresel"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18724 msgid "Quadraphonic"
18725 msgstr "Kadrafonik"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18728 msgid "Stereo"
18729 msgstr "Stereo"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18732 msgid "Mono"
18733 msgstr "Mono"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18736 #, fuzzy
18737 #| msgid "Right"
18738 msgid "Light"
18739 msgstr "Sağ"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18742 msgid "Dark"
18743 msgstr ""
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18746 msgid ""
18747 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18748 "Are you sure you want to do this?"
18749 msgstr ""
18750 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18751 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18754 msgid "Warning: system library"
18755 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18758 msgid "native"
18759 msgstr "doğal"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18762 msgid "builtin"
18763 msgstr "yerleşik"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18766 msgid "native, builtin"
18767 msgstr "doğal, yerleşik"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18770 msgid "builtin, native"
18771 msgstr "yerleşik, doğal"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18774 msgid "disabled"
18775 msgstr "devre dışı"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18778 msgid "Default Settings"
18779 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18782 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18783 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18786 msgid "Use global settings"
18787 msgstr "Genel ayarları kullan"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18790 msgid "Select an executable file"
18791 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18794 msgid "Autodetect"
18795 msgstr "Otomatik Algıla"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18798 msgid "Local hard disk"
18799 msgstr "Yerel sabit disk"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18802 msgid "Network share"
18803 msgstr "Ağ paylaşımı"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18806 msgid "Floppy disk"
18807 msgstr "Disket sürücü"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18810 msgid "CD-ROM"
18811 msgstr "CD-ROM"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18814 msgid ""
18815 "You cannot add any more drives.\n"
18816 "\n"
18817 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18818 msgstr ""
18819 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18820 "\n"
18821 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18822 "sürücü tanımlayamazsınız."
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18825 msgid "System drive"
18826 msgstr "Sistem sürücüsü"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18829 msgid ""
18830 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18831 "\n"
18832 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18833 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18834 msgstr ""
18835 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18836 "\n"
18837 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18838 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18839 "oluşturmayı unutmayın!"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18842 msgctxt "Drive letter"
18843 msgid "Letter"
18844 msgstr "Sürücü Harfi"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18847 msgid "Target folder"
18848 msgstr "Hedef Klasör"
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18851 msgid ""
18852 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18853 "\n"
18854 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18855 msgstr ""
18856 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18857 "\n"
18858 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18859 "unutmayın!\n"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18862 msgid "Controls Background"
18863 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18866 msgid "Controls Text"
18867 msgstr "Metin Denetimi"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18870 msgid "Menu Background"
18871 msgstr "Menü Arkaplanı"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18874 msgid "Menu Text"
18875 msgstr "Menü Metni"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18878 msgid "Scrollbar"
18879 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18882 msgid "Selection Background"
18883 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18886 msgid "Selection Text"
18887 msgstr "Metin Seçimi"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18890 msgid "Tooltip Background"
18891 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18894 msgid "Tooltip Text"
18895 msgstr "İpucu Metni"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18898 msgid "Window Background"
18899 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18902 msgid "Window Text"
18903 msgstr "Pencere Metni"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18906 msgid "Active Title Bar"
18907 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18910 msgid "Active Title Text"
18911 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18914 msgid "Inactive Title Bar"
18915 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18918 msgid "Inactive Title Text"
18919 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18922 msgid "Message Box Text"
18923 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18926 msgid "Application Workspace"
18927 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18930 msgid "Window Frame"
18931 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18934 msgid "Active Border"
18935 msgstr "Etkin Çerçeve"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18938 msgid "Inactive Border"
18939 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18942 msgid "Controls Shadow"
18943 msgstr "Gölge Denetimi"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18946 msgid "Gray Text"
18947 msgstr "Gri Metin"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18950 msgid "Controls Highlight"
18951 msgstr "Belirtme Denetimi"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18954 msgid "Controls Dark Shadow"
18955 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18958 msgid "Controls Light"
18959 msgstr "Işık Denetimi"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18962 msgid "Controls Alternate Background"
18963 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18966 msgid "Hot Tracked Item"
18967 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18970 msgid "Active Title Bar Gradient"
18971 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18974 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18975 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18978 msgid "Menu Highlight"
18979 msgstr "Menü Belirtmesi"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18982 msgid "Menu Bar"
18983 msgstr "Menü çubuğu"
18985 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18986 msgid ""
18987 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18988 "The command is invalid.\n"
18989 msgstr ""
18990 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
18991 "Komut geçersiz.\n"
18993 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18994 msgid "Program Error"
18995 msgstr "Program Hatası"
18997 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18998 msgid ""
18999 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19000 "sorry for the inconvenience."
19001 msgstr ""
19002 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
19003 "dolayı özür dileriz."
19005 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19006 msgid ""
19007 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19008 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19009 "Database</a> for tips about running this application."
19010 msgstr ""
19011 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
19012 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
19013 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
19015 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19016 msgid "Show &Details"
19017 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
19019 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19020 msgid "Program Error Details"
19021 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
19023 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19024 msgid ""
19025 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19026 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19027 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19028 "and attach that file to the report."
19029 msgstr ""
19030 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
19031 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
19032 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
19033 "a> gönderebilirsiniz."
19035 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19036 msgid ""
19037 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19038 "the process to obtain a backtrace."
19039 msgstr ""
19040 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
19041 "için işleme bağlanamadı."
19043 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19044 msgid "(unidentified)"
19045 msgstr "(tanımsız)"
19047 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19048 msgid "Saving failed"
19049 msgstr "Kaydedilemedi"
19051 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19052 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19053 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
19055 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19056 msgid "&Open\tEnter"
19057 msgstr "&Aç\tEnter"
19059 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19060 msgid "Re&name..."
19061 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
19063 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19064 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19065 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
19067 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19068 msgid "Cr&eate Directory..."
19069 msgstr "&Klasör Oluştur..."
19071 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19072 msgid "&Disk"
19073 msgstr "&Disk"
19075 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19076 msgid "Connect &Network Drive..."
19077 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
19079 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19080 msgid "&Disconnect Network Drive"
19081 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
19083 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19084 msgid "&Name"
19085 msgstr "&Ad"
19087 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19088 msgid "&All File Details"
19089 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
19091 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19092 msgid "&Sort by Name"
19093 msgstr "&Ada Göre Sırala"
19095 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19096 msgid "Sort &by Type"
19097 msgstr "&Türe Göre Sırala"
19099 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19100 msgid "Sort by Si&ze"
19101 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
19103 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19104 msgid "Sort by &Date"
19105 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
19107 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19108 msgid "Filter by&..."
19109 msgstr "Filtrele &..."
19111 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19112 msgid "&Drive Bar"
19113 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
19115 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19116 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19117 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
19119 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19120 msgid "New &Window"
19121 msgstr "&Yeni Pencere"
19123 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19124 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19125 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
19127 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19128 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19129 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
19131 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19132 msgid "&About Wine File Manager"
19133 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
19135 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19136 msgid "Select destination"
19137 msgstr "Hedefi seç"
19139 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19140 msgid "By File Type"
19141 msgstr "Dosya Türüne Göre"
19143 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19144 msgid "File type"
19145 msgstr "Dosya türü"
19147 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19148 msgid "&Directories"
19149 msgstr "&Klasörler"
19151 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19152 msgid "&Programs"
19153 msgstr "&Programlar"
19155 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19156 msgid "Docu&ments"
19157 msgstr "&Belgeler"
19159 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19160 msgid "&Other files"
19161 msgstr "&Diğer dosyalar"
19163 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19164 msgid "Show Hidden/&System Files"
19165 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
19167 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19168 msgid "&File Name:"
19169 msgstr "&Dosya Adı:"
19171 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19172 msgid "Full &Path:"
19173 msgstr "Tam &Yol:"
19175 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19176 msgid "Last Change:"
19177 msgstr "Son Değişiklik:"
19179 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19180 msgid "Cop&yright:"
19181 msgstr "&Telif Hakkı:"
19183 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19184 msgid "&System"
19185 msgstr "&Sistem"
19187 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19188 msgid "&Compressed"
19189 msgstr "S&ıkıştırılmış"
19191 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19192 msgid "Version information"
19193 msgstr "Sürüm bilgisi"
19195 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19196 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19197 msgid "S"
19198 msgstr "S"
19200 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19201 msgid "Applying font settings"
19202 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
19204 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19205 msgid "Error while selecting new font."
19206 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
19208 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19209 msgid "Wine File Manager"
19210 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
19212 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19213 msgid "root fs"
19214 msgstr "kök ds"
19216 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19217 msgid "Shell"
19218 msgstr "Kabuk"
19220 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19221 msgid "Creation date"
19222 msgstr "Oluşturma tarihi"
19224 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19225 msgid "Access date"
19226 msgstr "Erişim tarihi"
19228 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19229 msgid "Modification date"
19230 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19232 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19233 msgid "Index/Inode"
19234 msgstr "Dizin/Düğüm"
19236 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19237 msgid "%1 of %2 free"
19238 msgstr "%1 / %2 boş"
19240 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19241 msgid "&Game"
19242 msgstr "&Oyun"
19244 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19245 msgid "&New\tF2"
19246 msgstr "&Yeni\tF2"
19248 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19249 msgid "Question &Marks"
19250 msgstr "Soru &İşaretleri"
19252 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19253 msgid "&Beginner"
19254 msgstr "&Acemi"
19256 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19257 msgid "&Intermediate"
19258 msgstr "&Orta Seviye"
19260 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19261 msgid "&Expert"
19262 msgstr "&Uzman"
19264 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19265 msgid "&Custom..."
19266 msgstr "&Özel..."
19268 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19269 msgid "&Fastest Times"
19270 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19272 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19273 msgid "&About WineMine"
19274 msgstr "&WineMine Hakkında"
19276 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19277 msgid "Fastest Times"
19278 msgstr "En Kısa Süreler"
19280 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19281 msgid "Fastest times"
19282 msgstr "En hızlı zamanlar"
19284 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19285 msgid "Beginner"
19286 msgstr "Acemi"
19288 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19289 msgid "Intermediate"
19290 msgstr "Orta Seviye"
19292 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19293 msgid "Expert"
19294 msgstr "Uzman"
19296 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19297 msgid "Reset Results"
19298 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19300 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19301 msgid "Congratulations!"
19302 msgstr "Tebrikler!"
19304 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19305 msgid "Please enter your name"
19306 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19308 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19309 msgid "Custom Game"
19310 msgstr "Özel Oyun"
19312 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19313 msgid "Rows"
19314 msgstr "Satırlar"
19316 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19317 msgid "Columns"
19318 msgstr "Sütunlar"
19320 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19321 msgid "Mines"
19322 msgstr "Mayınlar"
19324 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19325 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19326 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19328 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19329 msgid "WineMine"
19330 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19332 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19333 msgid "Nobody"
19334 msgstr "Hiç kimse"
19336 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19337 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19338 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19340 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19341 msgid "Printer &setup..."
19342 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19344 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19345 msgid "&Annotate..."
19346 msgstr "&Dipnot koy..."
19348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19349 msgid "&Bookmark"
19350 msgstr "Yer İ&mleri"
19352 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19353 msgid "&Define..."
19354 msgstr "&Tanımla..."
19356 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19357 msgid "Always on &top"
19358 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19361 msgid "Fonts"
19362 msgstr "Yazı Tipleri"
19364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19365 msgid "Small"
19366 msgstr "Küçük"
19368 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19369 msgid "Large"
19370 msgstr "Geniş"
19372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19373 msgid "&Help on help\tF1"
19374 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19377 msgid "&About Wine Help"
19378 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19381 msgid "Annotation..."
19382 msgstr "Not..."
19384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19385 msgid "Copy"
19386 msgstr "Kopyala"
19388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19389 msgid "Index"
19390 msgstr "İçindekiler"
19392 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19393 msgid "Search"
19394 msgstr "Ara"
19396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19397 msgid "Wine Help"
19398 msgstr "Wine Yardım"
19400 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19401 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19402 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19405 msgid "Summary"
19406 msgstr "Özet"
19408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19409 msgid "&Index"
19410 msgstr "&İçindekiler"
19412 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19413 msgid "Help files (*.hlp)"
19414 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19416 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19417 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19418 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19420 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19421 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19422 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19425 msgid "Help topics: "
19426 msgstr "Yardım konuları: "
19428 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19429 msgid "Error: Command line not supported\n"
19430 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19432 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19433 msgid "Error: Alias not found\n"
19434 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19436 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19437 msgid "Error: Invalid query\n"
19438 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19440 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19441 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19442 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19445 msgid "&New...\tCtrl+N"
19446 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19449 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19450 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19453 msgid "&Clear\tDel"
19454 msgstr "&Sil\tDel"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19457 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19458 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19461 msgid "Find &next\tF3"
19462 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19465 msgid "Read-&only"
19466 msgstr "Salt-&okunur"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19469 msgid "&Modified"
19470 msgstr "&Değişmiş"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19473 msgid "E&xtras"
19474 msgstr "D&iğerleri"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19477 msgid "Selection &info"
19478 msgstr "Seçim &bilgisi"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19481 msgid "Character &format"
19482 msgstr "Karakter bi&çimi"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19485 msgid "&Def. char format"
19486 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19489 msgid "Paragrap&h format"
19490 msgstr "Paragra&f biçimi"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19493 msgid "&Get text"
19494 msgstr "&Metni al"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19497 msgid "&Format Bar"
19498 msgstr "&Biçim Kutusu"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19501 msgid "&Ruler"
19502 msgstr "&Cetvel"
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19505 msgid "&Insert"
19506 msgstr "&Ekle"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19509 msgid "&Date and time..."
19510 msgstr "&Tarih ve saat..."
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19513 msgid "F&ormat"
19514 msgstr "&Biçim"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19517 msgid "&Lists"
19518 msgstr "&Listeler"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19521 msgid "&Bullet points"
19522 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19525 msgid "Numbers"
19526 msgstr "Numaralar"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19529 msgid "Letters - lower case"
19530 msgstr "Küçük harfler"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19533 msgid "Letters - upper case"
19534 msgstr "Büyük harfler"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19537 msgid "Roman numerals - lower case"
19538 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19541 msgid "Roman numerals - upper case"
19542 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19545 msgid "&Paragraph..."
19546 msgstr "&Paragraf..."
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19549 msgid "&Tabs..."
19550 msgstr "&Sekmeler..."
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19553 msgid "Backgroun&d"
19554 msgstr "&Arkaplan"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19557 msgid "&System\tCtrl+1"
19558 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19561 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19562 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19565 msgid "&About Wine Wordpad"
19566 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19569 msgid "Automatic"
19570 msgstr "Otomatik"
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19573 msgid "Date and time"
19574 msgstr "Tarih ve saat"
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19577 msgid "Available formats"
19578 msgstr "Mevcut biçimler"
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19581 msgid "New document type"
19582 msgstr "Yeni belge türü"
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19585 msgid "Paragraph format"
19586 msgstr "Paragraf biçimi"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19589 msgid "Indentation"
19590 msgstr "Girintileme"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19593 msgid "Left"
19594 msgstr "Sol"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19597 msgid "Right"
19598 msgstr "Sağ"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19601 msgid "First line"
19602 msgstr "İlk satır"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19605 msgid "Alignment"
19606 msgstr "Hizalama"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19609 msgid "Tabs"
19610 msgstr "Sekmeler"
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19613 msgid "Tab stops"
19614 msgstr "Sekme durakları"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19617 msgid "&Add"
19618 msgstr "&Ekle"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19621 msgid "Remove al&l"
19622 msgstr "Tümünü &kaldır"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19625 msgid "Line wrapping"
19626 msgstr "Satır kaydırma"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19629 msgid "&No line wrapping"
19630 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19633 msgid "Wrap text by the &window border"
19634 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19637 msgid "Wrap text by the &margin"
19638 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19641 msgid "Toolbars"
19642 msgstr "Araç Çubuğu"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19645 msgctxt "accelerator Align Left"
19646 msgid "L"
19647 msgstr "L"
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19650 msgctxt "accelerator Align Center"
19651 msgid "E"
19652 msgstr "E"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19655 msgctxt "accelerator Align Right"
19656 msgid "R"
19657 msgstr "R"
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19660 msgctxt "accelerator Redo"
19661 msgid "Y"
19662 msgstr "Y"
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19665 msgctxt "accelerator Bold"
19666 msgid "B"
19667 msgstr "K"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19670 msgctxt "accelerator Italic"
19671 msgid "I"
19672 msgstr "T"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19675 msgctxt "accelerator Underline"
19676 msgid "U"
19677 msgstr "A"
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19680 msgid "All documents (*.*)"
19681 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19684 msgid "Text documents (*.txt)"
19685 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19688 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19689 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19692 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19693 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19696 msgid "Rich text document"
19697 msgstr "Zengin metin belgesi"
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19700 msgid "Text document"
19701 msgstr "Metin belgesi"
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19704 msgid "Unicode text document"
19705 msgstr "Unicode metin belgesi"
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19708 msgid "Printer files (*.prn)"
19709 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19712 msgid "Center"
19713 msgstr "Merkez"
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19716 msgid "Text"
19717 msgstr "Metin"
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19720 msgid "Rich text"
19721 msgstr "Zengin metin"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19724 msgid "Next page"
19725 msgstr "Sonraki sayfa"
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19728 msgid "Previous page"
19729 msgstr "Önceki sayfa"
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19732 msgid "Two pages"
19733 msgstr "İki sayfa"
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19736 msgid "One page"
19737 msgstr "Tek sayfa"
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19740 msgid "Zoom in"
19741 msgstr "Yakınlaştır"
19743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19744 msgid "Zoom out"
19745 msgstr "Uzaklaştır"
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19748 msgid "Page"
19749 msgstr "Sayfa"
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19752 msgid "Pages"
19753 msgstr "Sayfalar"
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19756 msgctxt "unit: centimeter"
19757 msgid "cm"
19758 msgstr "cm"
19760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19761 msgctxt "unit: inch"
19762 msgid "in"
19763 msgstr "inç"
19765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19766 msgid "inch"
19767 msgstr "inç"
19769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19770 msgctxt "unit: point"
19771 msgid "pt"
19772 msgstr "nk"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19775 msgid "Document"
19776 msgstr "Belge"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19779 msgid "Save changes to '%s'?"
19780 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19783 msgid "Finished searching the document."
19784 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19787 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19788 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19791 msgid ""
19792 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19793 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19794 msgstr ""
19795 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19796 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19799 msgid "Invalid number format."
19800 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19803 msgid "OLE storage documents are not supported."
19804 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19807 msgid "Could not save the file."
19808 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19811 msgid "You do not have access to save the file."
19812 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19815 msgid "Could not open the file."
19816 msgstr "Dosya açılamadı."
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19819 msgid "You do not have access to open the file."
19820 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19823 msgid "Printing not implemented."
19824 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19827 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19828 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19830 #: programs/write/write.rc:30
19831 msgid "Starting Wordpad failed"
19832 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19834 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19835 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19836 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19838 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19839 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19840 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19842 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19843 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19844 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19846 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19847 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19848 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19850 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19851 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19852 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19854 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19855 msgid ""
19856 "Is '%1' a filename or directory\n"
19857 "on the target?\n"
19858 "(F - File, D - Directory)\n"
19859 msgstr ""
19860 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19861 "yoksa klasör mü?\n"
19862 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19864 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19865 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19866 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19868 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19869 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19870 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19872 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19873 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19874 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu!\n"
19876 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19877 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19878 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19880 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19881 msgctxt "File key"
19882 msgid "F"
19883 msgstr "F"
19885 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19886 msgctxt "Directory key"
19887 msgid "D"
19888 msgstr "D"
19890 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19891 msgid ""
19892 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19893 "\n"
19894 "Syntax:\n"
19895 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19896 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19897 "\n"
19898 "Where:\n"
19899 "\n"
19900 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19901 "\tmore files.\n"
19902 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19903 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19904 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19905 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19906 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19907 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19908 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19909 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19910 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19911 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19912 "[/N]  Copy using short names.\n"
19913 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19914 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19915 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19916 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19917 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19918 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19919 "\tarchive attribute.\n"
19920 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19921 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19922 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19923 "\t\tthan source.\n"
19924 "\n"
19925 msgstr ""
19926 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19927 "\n"
19928 "Sözdizimi:\n"
19929 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19930 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19931 "\n"
19932 "Nerede:\n"
19933 "\n"
19934 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19935 "\tkopyalar.\n"
19936 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19937 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19938 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19939 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19940 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19941 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19942 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19943 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19944 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19945 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19946 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19947 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19948 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19949 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19950 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19951 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19952 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19953 "\tkaldırır.\n"
19954 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19955 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19956 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19957 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19958 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
19959 "\n"