secur32: Remove DECLSPEC_HIDDEN usage.
[wine.git] / po / de.po
blob04d577e5f16957edd9f7cb3c4d20d3795d56df80
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-09-09 14:53+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
102 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
109 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
110 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
208 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
209 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
210 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
211 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
212 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
213 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
214 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
215 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
216 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
217 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
218 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
221 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
222 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
328 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 msgstr ""
330 "Bitte warten Sie, bis der aktuelle Deinstallations-/Änderungsprozess "
331 "abgeschlossen ist."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Komprimierungsoptionen"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Optionen..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Interleave alle"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "Einzelbilder"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Aktuelles Format:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Wellenform: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Wellenform"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "Video"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "Audio"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "Unkomprimiert"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "Abbrechen..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "Sekunden"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "Minuten"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "Stunden"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Eigenschaften für %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Anwenden"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
419 #: dlls/user32/user32.rc:81
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Hilfe"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Assistent"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Zurück"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Weiter >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "&Fertig"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Symbolleiste einrichten"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
446 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
447 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Schließen"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Zurücksetzen"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Hilfe"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Nach &Oben verschieben"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Nach &Unten verschieben"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "H&inzufügen ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Löschen"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Trennzeichen"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Kein"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ja"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Nein"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
519 #: dlls/user32/user32.rc:76
520 msgid "&Retry"
521 msgstr "&Wiederholen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
524 msgid "Hide details"
525 msgstr "Details ausblenden"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
528 msgid "See details"
529 msgstr "Details anzeigen"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
532 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
533 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
535 msgid "Close"
536 msgstr "Schließen"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
539 msgid "Today:"
540 msgstr "Heute:"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
543 msgid "Go to today"
544 msgstr "Gehe zu Heute"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
549 #: programs/oleview/oleview.rc:101
550 msgid "Open"
551 msgstr "Öffnen"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
554 msgid "File &Name:"
555 msgstr "Datei&name:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
558 msgid "&Directories:"
559 msgstr "&Verzeichnisse:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
562 msgid "List Files of &Type:"
563 msgstr "Liste der Datei&typen:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
566 msgid "Dri&ves:"
567 msgstr "&Laufwerke:"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
570 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
571 #: programs/winefile/winefile.rc:172
572 msgid "&Read Only"
573 msgstr "&Schreibgeschützt"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
576 msgid "Save As..."
577 msgstr "Speichern als..."
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
580 msgid "Save As"
581 msgstr "Speichern als"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
585 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
586 msgid "Print"
587 msgstr "Drucken"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
590 msgid "Printer:"
591 msgstr "Drucker:"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
594 msgid "Print range"
595 msgstr "Druckbereich"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
598 #: programs/regedit/regedit.rc:273
599 msgid "&All"
600 msgstr "&Alles"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
603 msgid "S&election"
604 msgstr "A&uswahl"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
607 msgid "&Pages"
608 msgstr "&Seiten"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
611 msgid "&Setup"
612 msgstr "&Einrichten"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
615 msgid "&From:"
616 msgstr "&Von:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
619 msgid "&To:"
620 msgstr "&Bis:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
623 msgid "Print &Quality:"
624 msgstr "Druck&qualität:"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
627 msgid "Print to Fi&le"
628 msgstr "In &Datei drucken"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
631 msgid "Condensed"
632 msgstr "Verdichtet"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
635 msgid "Print Setup"
636 msgstr "Druckereinrichtung"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
640 msgid "Printer"
641 msgstr "Drucker"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
644 msgid "&Default Printer"
645 msgstr "&Standarddrucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
648 msgid "[none]"
649 msgstr "[keiner]"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
652 msgid "Specific &Printer"
653 msgstr "Bestimmter &Drucker"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
657 msgid "Orientation"
658 msgstr "Ausrichtung"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
661 msgid "Po&rtrait"
662 msgstr "&Hochformat"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
665 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
666 msgid "&Landscape"
667 msgstr "&Querformat"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
671 msgid "Paper"
672 msgstr "Papier"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
675 msgid "Si&ze"
676 msgstr "&Größe"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
679 msgid "&Source"
680 msgstr "P&apierquelle"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
683 msgid "Font"
684 msgstr "Schriftart"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
687 msgid "&Font:"
688 msgstr "Schrift&art:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
691 msgid "Font St&yle:"
692 msgstr "Schrift&stil:"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
696 msgid "&Size:"
697 msgstr "&Größe:"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
700 msgid "Effects"
701 msgstr "Darstellung"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
704 msgid "Stri&keout"
705 msgstr "&Durchgestrichen"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
708 msgid "&Underline"
709 msgstr "&Unterstrichen"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
712 msgid "&Color:"
713 msgstr "&Farbe:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
716 msgid "Sample"
717 msgstr "Muster"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
720 msgid "Scr&ipt:"
721 msgstr "Skr&ipt:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
724 msgid "Color"
725 msgstr "Farbe"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
728 msgid "&Basic Colors:"
729 msgstr "Gr&undfarben:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
732 msgid "&Custom Colors:"
733 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
736 msgid "|S&olid"
737 msgstr "|Bas&is"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
740 msgid "&Red:"
741 msgstr "&Rot:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
744 msgid "&Green:"
745 msgstr "&Grün:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
748 msgid "&Blue:"
749 msgstr "&Blau:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
752 msgid "&Hue:"
753 msgstr "&Farbe:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
756 msgctxt "Saturation"
757 msgid "&Sat:"
758 msgstr "&Sätt:"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
761 msgctxt "Luminance"
762 msgid "&Lum:"
763 msgstr "H&ell:"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
766 msgid "&Add to Custom Colors"
767 msgstr "Farbe &hinzufügen"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
770 msgid "&Define Custom Colors >>"
771 msgstr "Farben &definieren >>"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
774 msgctxt "Solid"
775 msgid "&o"
776 msgstr "&i"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
779 #: programs/regedit/regedit.rc:290
780 msgid "Find"
781 msgstr "Suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
784 msgid "Fi&nd What:"
785 msgstr "S&uchen nach:"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
788 msgid "Match &Whole Word Only"
789 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
792 msgid "Match &Case"
793 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
796 msgid "Direction"
797 msgstr "Suchrichtung"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
800 msgid "&Up"
801 msgstr "&Oben"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
804 msgid "&Down"
805 msgstr "&Unten"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
808 msgid "&Find Next"
809 msgstr "&Weitersuchen"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
812 msgid "Replace"
813 msgstr "Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
816 msgid "Re&place With:"
817 msgstr "Ersetzen &durch:"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
820 msgid "&Replace"
821 msgstr "&Ersetzen"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
824 msgid "Replace &All"
825 msgstr "A&lles ersetzen"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
828 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
829 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
830 #: programs/conhost/conhost.rc:34
831 msgid "&Properties"
832 msgstr "&Eigenschaften"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
835 msgid "Print to fi&le"
836 msgstr "In Da&tei drucken"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
839 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
840 msgid "&Name:"
841 msgstr "&Name:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
844 msgid "Status:"
845 msgstr "Status:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
848 msgid "Type:"
849 msgstr "Typ:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
852 msgid "Where:"
853 msgstr "Ort:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
856 msgid "Comment:"
857 msgstr "Kommentar:"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
860 msgid "Pa&ges"
861 msgstr "&Seiten"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
864 msgid "&Selection"
865 msgstr "Aus&wahl"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
868 msgid "&from:"
869 msgstr "&von:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
872 msgid "&to:"
873 msgstr "&bis:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
876 msgid "Copies"
877 msgstr "Kopien"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
880 msgid "Number of &copies:"
881 msgstr "Anzahl &Kopien:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
884 msgid "C&ollate"
885 msgstr "S&ortieren"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
888 msgid "Si&ze:"
889 msgstr "G&röße:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
892 msgid "&Source:"
893 msgstr "&Zufuhr:"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
896 msgid "P&ortrait"
897 msgstr "&Hochformat"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
900 msgid "L&andscape"
901 msgstr "&Querformat"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
904 msgid "Setup Page"
905 msgstr "Seite einrichten"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
908 msgid "&Tray:"
909 msgstr "&Zufuhr:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
912 msgid "&Portrait"
913 msgstr "&Hochformat"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
916 msgid "L&eft:"
917 msgstr "&Links:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
920 msgid "&Right:"
921 msgstr "&Rechts:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
924 msgid "T&op:"
925 msgstr "&Oben:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
928 msgid "&Bottom:"
929 msgstr "&Unten:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
932 msgid "P&rinter..."
933 msgstr "&Drucker..."
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
936 msgid "Look &in:"
937 msgstr "&Suche in:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
940 msgid "File &name:"
941 msgstr "Datei&name:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
944 msgid "Files of &type:"
945 msgstr "Datei&typen:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
948 msgid "Open as &read-only"
949 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
953 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
954 msgid "&Open"
955 msgstr "&Öffnen"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
958 msgid "File name:"
959 msgstr "Dateiname:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
962 msgid "Files of type:"
963 msgstr "Dateien vom Typ:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
966 msgid "File not found"
967 msgstr "Datei nicht gefunden"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
970 msgid "Please verify that the correct file name was given"
971 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
974 msgid ""
975 "File does not exist.\n"
976 "Do you want to create file?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert nicht.\n"
979 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
982 msgid ""
983 "File already exists.\n"
984 "Do you want to replace it?"
985 msgstr ""
986 "Die Datei existiert bereits.\n"
987 "Wollen Sie sie überschreiben?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
990 msgid "Invalid character(s) in path"
991 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
994 msgid ""
995 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
996 "                          / : < > |"
997 msgstr ""
998 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
999 "                          / : < > |"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1002 msgid "Path does not exist"
1003 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1006 msgid "File does not exist"
1007 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1010 msgid "The selection contains a non-folder object"
1011 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1014 msgid "Up One Level"
1015 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1018 msgid "Create New Folder"
1019 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1022 msgid "List"
1023 msgstr "Liste"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1026 msgid "Details"
1027 msgstr "Details"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1030 msgid "Browse to Desktop"
1031 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1034 msgid "Regular"
1035 msgstr "Normal"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1038 msgid "Bold"
1039 msgstr "Fett"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1042 msgid "Italic"
1043 msgstr "Kursiv"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1046 msgid "Bold Italic"
1047 msgstr "Fett Kursiv"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1050 msgid "Black"
1051 msgstr "Schwarz"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1054 msgid "Maroon"
1055 msgstr "Kastanienbraun"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1058 msgid "Green"
1059 msgstr "Grün"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1062 msgid "Olive"
1063 msgstr "Olivgrün"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1066 msgid "Navy"
1067 msgstr "Dunkelblau"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1070 msgid "Purple"
1071 msgstr "Lila"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1074 msgid "Teal"
1075 msgstr "Blaugrün"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1078 msgid "Gray"
1079 msgstr "Grau"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1082 msgid "Silver"
1083 msgstr "Silber"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1086 msgid "Red"
1087 msgstr "Rot"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1090 msgid "Lime"
1091 msgstr "Hellgrün"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1094 msgid "Yellow"
1095 msgstr "Gelb"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1098 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1099 msgid "Blue"
1100 msgstr "Blau"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1103 msgid "Fuchsia"
1104 msgstr "Fuchsin"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1107 msgid "Aqua"
1108 msgstr "Aquamarin"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1111 msgid "White"
1112 msgstr "Weiß"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1115 msgid "Unreadable Entry"
1116 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1119 msgid ""
1120 "This value does not lie within the page range.\n"
1121 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1122 msgstr ""
1123 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1124 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1127 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1128 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1131 msgid ""
1132 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1133 "Please reenter margins."
1134 msgstr ""
1135 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1136 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1139 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1140 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1143 msgid ""
1144 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1145 "Please enter a value between 1 and %d."
1146 msgstr ""
1147 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1148 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1151 msgid "A printer error occurred."
1152 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1155 msgid "No default printer defined."
1156 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1159 msgid "Cannot find the printer."
1160 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1163 msgid "Out of memory."
1164 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1167 msgid "An error occurred."
1168 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1171 msgid "Unknown printer driver."
1172 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1175 msgid ""
1176 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1177 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1178 msgstr ""
1179 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1180 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1181 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Speichern"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Speichern &in:"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Speichern"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Datei öffnen"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Ordner auswählen"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Bereit"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Angehalten; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Fehler; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Papierstau; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Papierfach leer; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Papierproblem; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "Drucker ist offline; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "Datenübertragung; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Beschäftigt; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "Druckend; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Nicht verfügbar; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "Wartend; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "In Bearbeitung; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Initialisierend; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Aufwärmend; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Kein Toner mehr; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Seitenausgabe; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Stromsparmodus; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Standard-Drucker; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Ränder [Zoll]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Ränder [mm]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "mm"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1337 msgid "Properties"
1338 msgstr "&Eigenschaften"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1341 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1342 msgid "Options"
1343 msgstr "Einstellungen"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1346 msgid "Default"
1347 msgstr "Standard"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:45
1350 msgid "&User name:"
1351 msgstr "&Benutzername:"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1354 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1355 msgid "&Password:"
1356 msgstr "&Kennwort:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:50
1359 msgid "&Remember my password"
1360 msgstr "Kennwort &merken"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:30
1363 msgid "Connect to %s"
1364 msgstr "Mit %s verbinden"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:31
1367 msgid "Connecting to %s"
1368 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:32
1371 msgid "Logon unsuccessful"
1372 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:33
1375 msgid ""
1376 "Make sure that your user name\n"
1377 "and password are correct."
1378 msgstr ""
1379 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1380 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1382 #: dlls/credui/credui.rc:35
1383 msgid ""
1384 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1385 "\n"
1386 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1387 "entering your password."
1388 msgstr ""
1389 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1390 "\n"
1391 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1393 #: dlls/credui/credui.rc:34
1394 msgid "Caps Lock is On"
1395 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1398 msgid "Authority Key Identifier"
1399 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1402 msgid "Key Attributes"
1403 msgstr "Schlüsselattribute"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1406 msgid "Key Usage Restriction"
1407 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1410 msgid "Subject Alternative Name"
1411 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1414 msgid "Issuer Alternative Name"
1415 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1418 msgid "Basic Constraints"
1419 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1422 msgid "Key Usage"
1423 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1426 msgid "Certificate Policies"
1427 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1430 msgid "Subject Key Identifier"
1431 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1434 msgid "CRL Reason Code"
1435 msgstr "CRL-Grundcode"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1438 msgid "CRL Distribution Points"
1439 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1442 msgid "Enhanced Key Usage"
1443 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1446 msgid "Authority Information Access"
1447 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1450 msgid "Certificate Extensions"
1451 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1454 msgid "Next Update Location"
1455 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1458 msgid "Yes or No Trust"
1459 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1462 msgid "Email Address"
1463 msgstr "E-Mail-Adresse"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1466 msgid "Unstructured Name"
1467 msgstr "Unstrukturierter Name"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1470 msgid "Content Type"
1471 msgstr "Inhaltstyp"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1474 msgid "Message Digest"
1475 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1478 msgid "Signing Time"
1479 msgstr "Signierungszeit"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1482 msgid "Counter Sign"
1483 msgstr "Gegensignatur"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1486 msgid "Challenge Password"
1487 msgstr "Anfragekennwort"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1490 msgid "Unstructured Address"
1491 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1494 msgid "S/MIME Capabilities"
1495 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1498 msgid "Prefer Signed Data"
1499 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1502 msgctxt "Certification Practice Statement"
1503 msgid "CPS"
1504 msgstr "CPS"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1507 msgid "User Notice"
1508 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1511 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1512 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1515 msgid "Certification Authority Issuer"
1516 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1519 msgid "Certification Template Name"
1520 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1523 msgid "Certificate Type"
1524 msgstr "Zertifikatstyp"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1527 msgid "Certificate Manifold"
1528 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1531 msgid "Netscape Cert Type"
1532 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1535 msgid "Netscape Base URL"
1536 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1539 msgid "Netscape Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1543 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1544 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1547 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1548 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1551 msgid "Netscape CA Policy URL"
1552 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1555 msgid "Netscape SSL ServerName"
1556 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1559 msgid "Netscape Comment"
1560 msgstr "Netscape-Kommentar"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1563 msgid "Country/Region"
1564 msgstr "Land/Region"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1567 msgid "Organization"
1568 msgstr "Organisation"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1571 msgid "Organizational Unit"
1572 msgstr "Organisationseinheit"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1575 msgid "Common Name"
1576 msgstr "Allgemeiner Name"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1579 msgid "Locality"
1580 msgstr "Ort"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1583 msgid "State or Province"
1584 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1587 msgid "Title"
1588 msgstr "Titel"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1591 msgid "Given Name"
1592 msgstr "Vorname"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1595 msgid "Initials"
1596 msgstr "Initialen"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1599 msgid "Surname"
1600 msgstr "Nachname"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1603 msgid "Domain Component"
1604 msgstr "Domänenkomponente"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1607 msgid "Street Address"
1608 msgstr "Straße"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1611 msgid "Serial Number"
1612 msgstr "Seriennummer"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1615 msgid "CA Version"
1616 msgstr "CA-Version"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1619 msgid "Cross CA Version"
1620 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1623 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1624 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1627 msgid "Principal Name"
1628 msgstr "Prinzipalname"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1631 msgid "Windows Product Update"
1632 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1635 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1636 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1639 msgid "OS Version"
1640 msgstr "Betriebssystemversion"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1643 msgid "Enrollment CSP"
1644 msgstr "Eintragungs-CSP"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1647 msgid "CRL Number"
1648 msgstr "CRL-Nummer"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1651 msgid "Delta CRL Indicator"
1652 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1655 msgid "Issuing Distribution Point"
1656 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1659 msgid "Freshest CRL"
1660 msgstr "Aktuelle CRL"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1663 msgid "Name Constraints"
1664 msgstr "Namenseinschränkungen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1667 msgid "Policy Mappings"
1668 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1671 msgid "Policy Constraints"
1672 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1675 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1676 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1679 msgid "Application Policies"
1680 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1683 msgid "Application Policy Mappings"
1684 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1687 msgid "Application Policy Constraints"
1688 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1691 msgid "CMC Data"
1692 msgstr "CMC-Daten"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1695 msgid "CMC Response"
1696 msgstr "CMC-Antwort"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1699 msgid "Unsigned CMC Request"
1700 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1703 msgid "CMC Status Info"
1704 msgstr "CMC-Statusinformation"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1707 msgid "CMC Extensions"
1708 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1711 msgid "CMC Attributes"
1712 msgstr "CMC-Attribute"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1715 msgid "PKCS 7 Data"
1716 msgstr "PKCS-7-Daten"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1719 msgid "PKCS 7 Signed"
1720 msgstr "PKCS-7-signiert"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1723 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1724 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1727 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1728 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1731 msgid "PKCS 7 Digested"
1732 msgstr "PKCS 7 Digested"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1735 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1736 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1739 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1740 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1743 msgid "Virtual Base CRL Number"
1744 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1747 msgid "Next CRL Publish"
1748 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1751 msgid "CA Encryption Certificate"
1752 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1755 msgid "Key Recovery Agent"
1756 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1759 msgid "Certificate Template Information"
1760 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1763 msgid "Enterprise Root OID"
1764 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1767 msgid "Dummy Signer"
1768 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1771 msgid "Encrypted Private Key"
1772 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1775 msgid "Published CRL Locations"
1776 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1779 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1780 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1783 msgid "Transaction Id"
1784 msgstr "Transaktions-ID"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1787 msgid "Sender Nonce"
1788 msgstr "Sender einstweilen"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1791 msgid "Recipient Nonce"
1792 msgstr "Empfänger einstweilen"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1795 msgid "Reg Info"
1796 msgstr "Registrierungsinformationen"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1799 msgid "Get Certificate"
1800 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1803 msgid "Get CRL"
1804 msgstr "Bekomme CRL"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1807 msgid "Revoke Request"
1808 msgstr "Anfrage ablehnen"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1811 msgid "Query Pending"
1812 msgstr "Wartende Abfrage"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1815 msgid "Certificate Trust List"
1816 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1819 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1820 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1823 msgid "Private Key Usage Period"
1824 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1827 msgid "Client Information"
1828 msgstr "Client-Informationen"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1831 msgid "Server Authentication"
1832 msgstr "Server-Authentifizierung"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1835 msgid "Client Authentication"
1836 msgstr "Client-Authentifizierung"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1839 msgid "Code Signing"
1840 msgstr "Codesignatur"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1843 msgid "Secure Email"
1844 msgstr "Sichere E-Mail"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1847 msgid "Time Stamping"
1848 msgstr "Zeitstempel"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1851 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1852 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1855 msgid "Microsoft Time Stamping"
1856 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1859 msgid "IP security end system"
1860 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1863 msgid "IP security tunnel termination"
1864 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1867 msgid "IP security user"
1868 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1871 msgid "Encrypting File System"
1872 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1875 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1876 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1879 msgid "Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1883 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1884 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1887 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1891 msgid "Key Pack Licenses"
1892 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1895 msgid "License Server Verification"
1896 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1899 msgid "Smart Card Logon"
1900 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1903 msgid "Digital Rights"
1904 msgstr "Digitale Rechte"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1907 msgid "Qualified Subordination"
1908 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1911 msgid "Key Recovery"
1912 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1915 msgid "Document Signing"
1916 msgstr "Dokumentensignatur"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1919 msgid "IP security IKE intermediate"
1920 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1923 msgid "File Recovery"
1924 msgstr "Datenwiederherstellung"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1927 msgid "Root List Signer"
1928 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1931 msgid "All application policies"
1932 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1935 msgid "Directory Service Email Replication"
1936 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1939 msgid "Certificate Request Agent"
1940 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1943 msgid "Lifetime Signing"
1944 msgstr "Lebensdauersignatur"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1947 msgid "All issuance policies"
1948 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1951 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1952 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1955 msgid "Personal"
1956 msgstr "Persönlich"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1959 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1960 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1963 msgid "Other People"
1964 msgstr "Andere Personen"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1967 msgid "Trusted Publishers"
1968 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1971 msgid "Untrusted Certificates"
1972 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1975 msgid "KeyID="
1976 msgstr "Schlüsselkennung="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1979 msgid "Certificate Issuer"
1980 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1983 msgid "Certificate Serial Number="
1984 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1987 msgid "Other Name="
1988 msgstr "Anderer Name="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1991 msgid "Email Address="
1992 msgstr "E-Mail-Adresse="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1995 msgid "DNS Name="
1996 msgstr "DNS-Name="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1999 msgid "Directory Address"
2000 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2003 msgid "URL="
2004 msgstr "URL="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2007 msgid "IP Address="
2008 msgstr "IP-Adresse="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2011 msgid "Mask="
2012 msgstr "Maske="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2015 msgid "Registered ID="
2016 msgstr "Registrierte Kennung="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2019 msgid "Unknown Key Usage"
2020 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2023 msgid "Subject Type="
2024 msgstr "Subjekt-Typ="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2027 msgctxt "Certificate Authority"
2028 msgid "CA"
2029 msgstr "CA"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2032 msgid "End Entity"
2033 msgstr "Endeinheit"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2036 msgid "Path Length Constraint="
2037 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2040 msgctxt "path length"
2041 msgid "None"
2042 msgstr "Keine"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2045 msgid "Information Not Available"
2046 msgstr "Information nicht verfügbar"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2049 msgid "Authority Info Access"
2050 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2053 msgid "Access Method="
2054 msgstr "Zugriffsmethode="
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2057 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2058 msgid "OCSP"
2059 msgstr "OCSP"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2062 msgid "CA Issuers"
2063 msgstr "CA-Emittent"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2066 msgid "Unknown Access Method"
2067 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2070 msgid "Alternative Name"
2071 msgstr "Alternativer Name"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2074 msgid "CRL Distribution Point"
2075 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2078 msgid "Distribution Point Name"
2079 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2082 msgid "Full Name"
2083 msgstr "Vollständiger Name"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2086 msgid "RDN Name"
2087 msgstr "RDN-Name"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2090 msgid "CRL Reason="
2091 msgstr "CRL-Begründung="
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2094 msgid "CRL Issuer"
2095 msgstr "CRL-Ausgeber"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2098 msgid "Key Compromise"
2099 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2102 msgid "CA Compromise"
2103 msgstr "CA-Infekt"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2106 msgid "Affiliation Changed"
2107 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2110 msgid "Superseded"
2111 msgstr "Ersetzt"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2114 msgid "Operation Ceased"
2115 msgstr "Betrieb eingestellt"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2118 msgid "Certificate Hold"
2119 msgstr "Zertifikat blockiert"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2122 msgid "Financial Information="
2123 msgstr "Finanzinformationen="
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2126 msgid "Available"
2127 msgstr "Vorhanden"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2130 msgid "Not Available"
2131 msgstr "Nicht vorhanden"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2134 msgid "Meets Criteria="
2135 msgstr "Kriterien erfüllt="
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2138 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2140 msgid "Yes"
2141 msgstr "Ja"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2146 msgid "No"
2147 msgstr "Nein"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2150 msgid "Digital Signature"
2151 msgstr "Digitale Signatur"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2154 msgid "Non-Repudiation"
2155 msgstr "Nachweisbarkeit"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2158 msgid "Key Encipherment"
2159 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2162 msgid "Data Encipherment"
2163 msgstr "Datenverschlüsselung"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2166 msgid "Key Agreement"
2167 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2170 msgid "Certificate Signing"
2171 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2174 msgid "Off-line CRL Signing"
2175 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2178 msgid "CRL Signing"
2179 msgstr "Signieren der CRL"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2182 msgid "Encipher Only"
2183 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2186 msgid "Decipher Only"
2187 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2190 msgid "SSL Client Authentication"
2191 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2194 msgid "SSL Server Authentication"
2195 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2198 msgid "S/MIME"
2199 msgstr "S/MIME"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2202 msgid "Signature"
2203 msgstr "Signatur"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2206 msgid "SSL CA"
2207 msgstr "SSL-CA"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2210 msgid "S/MIME CA"
2211 msgstr "S/MIME-CA"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2214 msgid "Signature CA"
2215 msgstr "Signatur-CA"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2218 msgid "Certificate Policy"
2219 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2222 msgid "Policy Identifier: "
2223 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2226 msgid "Policy Qualifier Info"
2227 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2230 msgid "Policy Qualifier Id="
2231 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2234 msgid "Qualifier"
2235 msgstr "Qualifizierung"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2238 msgid "Notice Reference"
2239 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2242 msgid "Organization="
2243 msgstr "Organisation="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2246 msgid "Notice Number="
2247 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2250 msgid "Notice Text="
2251 msgstr "Benachrichtigungstext="
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2254 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2255 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2256 msgid "General"
2257 msgstr "Allgemein"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2260 msgid "&Install Certificate..."
2261 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2264 msgid "Issuer &Statement"
2265 msgstr "Au&sstellererklärung"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2268 msgid "&Show:"
2269 msgstr "&Anzeigen:"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2272 msgid "&Edit Properties..."
2273 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2276 msgid "&Copy to File..."
2277 msgstr "In &Datei kopieren..."
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2280 msgid "Certification Path"
2281 msgstr "Zertifizierungspfad"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2284 msgid "Certification path"
2285 msgstr "Zertifizierungspfad"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2288 msgid "&View Certificate"
2289 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2292 msgid "Certificate &status:"
2293 msgstr "Zertifikats&status:"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2296 msgid "Disclaimer"
2297 msgstr "Haftungsausschluss"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2300 msgid "More &Info"
2301 msgstr "weitere &Informationen"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2304 msgid "&Friendly name:"
2305 msgstr "&Name:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2308 #: programs/progman/progman.rc:170
2309 msgid "&Description:"
2310 msgstr "&Beschreibung:"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2313 msgid "Certificate purposes"
2314 msgstr "Zertifikatszwecke"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2317 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2321 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2322 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2325 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2326 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2329 msgid "Add &Purpose..."
2330 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2333 msgid "Add Purpose"
2334 msgstr "Zweck hinzufügen"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2337 msgid ""
2338 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2339 msgstr ""
2340 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2341 "hinzufügen möchten:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2344 msgid "Select Certificate Store"
2345 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2348 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2349 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2352 msgid "&Show physical stores"
2353 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2358 msgid "Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2362 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2363 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2366 msgid ""
2367 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2368 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2369 "\n"
2370 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2371 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2372 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2373 "lists, and certificate trust lists.\n"
2374 "\n"
2375 "To continue, click Next."
2376 msgstr ""
2377 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2378 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2379 "\n"
2380 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2381 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2382 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2383 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2384 "\n"
2385 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2388 msgid "&File name:"
2389 msgstr "&Dateiname:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2393 msgid "B&rowse..."
2394 msgstr "&Wählen..."
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2397 msgid ""
2398 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2399 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2400 msgstr ""
2401 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2402 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2405 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2406 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2409 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2410 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2414 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2415 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2418 msgid ""
2419 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2420 "location for the certificates."
2421 msgstr ""
2422 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2423 "einen aus."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2426 msgid "&Automatically select certificate store"
2427 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2430 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2431 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2434 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2435 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2439 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2442 msgid "You have specified the following settings:"
2443 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2446 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2447 msgid "Certificates"
2448 msgstr "Zertifikate"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2451 msgid "I&ntended purpose:"
2452 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2455 msgid "&Import..."
2456 msgstr "&Importieren..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2459 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2460 msgid "&Export..."
2461 msgstr "&Exportieren..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2464 msgid "&Advanced..."
2465 msgstr "&Erweitert..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2468 msgid "Certificate intended purposes"
2469 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2472 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2473 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2474 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2475 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2476 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2477 msgid "&View"
2478 msgstr "&Ansicht"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2481 msgid "Advanced Options"
2482 msgstr "Erweiterte Optionen"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2485 msgid "Certificate purpose"
2486 msgstr "Zertifikatszweck"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2489 msgid ""
2490 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2491 msgstr ""
2492 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2495 msgid "&Certificate purposes:"
2496 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2502 msgid "Certificate Export Wizard"
2503 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2506 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2507 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2510 msgid ""
2511 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2512 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2513 "\n"
2514 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2515 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2516 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2517 "lists, and certificate trust lists.\n"
2518 "\n"
2519 "To continue, click Next."
2520 msgstr ""
2521 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2522 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2523 "\n"
2524 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2525 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2526 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2527 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2528 "\n"
2529 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2532 msgid ""
2533 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2534 "to protect the private key on a later page."
2535 msgstr ""
2536 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2537 "später nach einem Kennwort gefragt."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2540 msgid "Do you wish to export the private key?"
2541 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2544 msgid "&Yes, export the private key"
2545 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2548 msgid "N&o, do not export the private key"
2549 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2552 msgid "&Confirm password:"
2553 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2556 msgid "Select the format you want to use:"
2557 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2560 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2561 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2564 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2565 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2568 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2569 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2572 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2573 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2576 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2580 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2581 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2584 msgid "&Enable strong encryption"
2585 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2588 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2589 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2592 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2593 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2596 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2597 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2600 msgid "Select Certificate"
2601 msgstr "Zertifikat auswählen"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2604 msgid "Select a certificate you want to use"
2605 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2608 msgid "Certificate"
2609 msgstr "Zertifikat"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2612 msgid "Certificate Information"
2613 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2616 msgid ""
2617 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2618 "altered or corrupted."
2619 msgstr ""
2620 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2621 "manipuliert oder ist beschädigt."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2624 msgid ""
2625 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2626 "trusted root certificate store."
2627 msgstr ""
2628 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2629 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2630 "hinzufügen."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2633 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2634 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2637 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2638 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2641 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2642 msgstr ""
2643 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2647 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2650 msgid "Issued to: "
2651 msgstr "Ausgestellt für: "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2654 msgid "Issued by: "
2655 msgstr "Ausgestellt von: "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2658 msgid "Valid from "
2659 msgstr "Gültig ab "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2662 msgid " to "
2663 msgstr " bis "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2666 msgid "This certificate has an invalid signature."
2667 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2671 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2675 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2678 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2679 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2682 msgid "This certificate is OK."
2683 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2686 msgid "Field"
2687 msgstr "Feld"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2690 msgid "Value"
2691 msgstr "Wert"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2695 msgid "<All>"
2696 msgstr "<Alle>"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2699 msgid "Version 1 Fields Only"
2700 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2703 msgid "Extensions Only"
2704 msgstr "Nur Erweiterungen"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2707 msgid "Critical Extensions Only"
2708 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2711 msgid "Properties Only"
2712 msgstr "Nur Eigenschaften"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2715 msgid "Serial number"
2716 msgstr "Seriennummer"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2719 msgid "Issuer"
2720 msgstr "Aussteller"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2723 msgid "Valid from"
2724 msgstr "Gültig ab"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2727 msgid "Valid to"
2728 msgstr "Gültig bis"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2731 msgid "Subject"
2732 msgstr "Antragsteller"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2735 msgid "Public key"
2736 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2739 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2740 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2743 msgid "SHA1 hash"
2744 msgstr "SHA1-Hash"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2747 msgid "Enhanced key usage (property)"
2748 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2751 msgid "Friendly name"
2752 msgstr "Angezeigter Name"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2756 msgid "Description"
2757 msgstr "Beschreibung"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2760 msgid "Certificate Properties"
2761 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2765 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2768 msgid "The OID you entered already exists."
2769 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2772 msgid "Please select a certificate store."
2773 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2776 msgid ""
2777 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2778 "select another file."
2779 msgstr ""
2780 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2781 "Sie eine andere Datei."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2784 msgid "File to Import"
2785 msgstr "Zu importierende Datei"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2788 msgid "Specify the file you want to import."
2789 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2792 msgid "Certificate Store"
2793 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2796 msgid ""
2797 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2798 "lists, and certificate trust lists."
2799 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2802 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2803 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2806 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2807 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2810 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2811 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2814 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2815 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2818 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2819 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2822 msgid "Please select a file."
2823 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2826 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2827 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2830 msgid "Could not open "
2831 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2834 msgid "Determined by the program"
2835 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2838 msgid "Please select a store"
2839 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2842 msgid "Certificate Store Selected"
2843 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2846 msgid "Automatically determined by the program"
2847 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2850 msgid "File"
2851 msgstr "Datei"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2854 msgid "Content"
2855 msgstr "Inhalt"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2858 msgid "Certificate Revocation List"
2859 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2863 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2866 msgid "Personal Information Exchange"
2867 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2870 msgid "The import was successful."
2871 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2874 msgid "The import failed."
2875 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2878 msgid "Arial"
2879 msgstr "Arial"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2882 msgid "<Advanced Purposes>"
2883 msgstr "<weitere Zwecke>"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2886 msgid "Issued To"
2887 msgstr "Ausgestellt für"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2890 msgid "Issued By"
2891 msgstr "Ausgestellt von"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2894 msgid "Expiration Date"
2895 msgstr "Verfallsdatum"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2898 msgid "Friendly Name"
2899 msgstr "Angezeigter Name"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2902 msgid "<None>"
2903 msgstr "<Keine>"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2908 "sign messages with it.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 msgstr ""
2911 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2912 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2913 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2918 "sign messages with them.\n"
2919 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2920 msgstr ""
2921 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2922 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2923 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2928 "verify messages signed with it.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2932 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2933 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2938 "verify messages signed with them.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2942 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2943 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2948 "trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2952 "sein.\n"
2953 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2958 "trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2962 "sein.\n"
2963 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2968 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2970 msgstr ""
2971 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2972 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2973 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2976 msgid ""
2977 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2978 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2982 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2983 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2986 msgid ""
2987 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2988 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2989 msgstr ""
2990 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2991 "vertrauenswürdig sein.\n"
2992 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2995 msgid ""
2996 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr ""
2999 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
3000 "vertrauenswürdig sein.\n"
3001 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3004 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3008 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3009 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3012 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3013 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3016 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3017 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3020 msgid ""
3021 "Ensures software came from software publisher\n"
3022 "Protects software from alteration after publication"
3023 msgstr ""
3024 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3025 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3028 msgid "Protects e-mail messages"
3029 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3032 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3033 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3036 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3037 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3040 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3041 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3044 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3045 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3048 msgid "Private Key Archival"
3049 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3052 msgid "Export Format"
3053 msgstr "Export-Format"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3056 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3057 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3060 msgid "Export Filename"
3061 msgstr "Export-Dateiname"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3064 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3065 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3068 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3069 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3072 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3073 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3076 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3077 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3080 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3081 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3084 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3085 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3088 msgid "File Format"
3089 msgstr "Dateiformat"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3092 msgid "Include all certificates in certificate path"
3093 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3096 msgid "Export keys"
3097 msgstr "Schlüssel exportieren"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3100 msgid "The export was successful."
3101 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3104 msgid "The export failed."
3105 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3108 msgid "Export Private Key"
3109 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3112 msgid ""
3113 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3114 "certificate."
3115 msgstr ""
3116 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3117 "Zertifikat exportiert wird."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3120 msgid "Enter Password"
3121 msgstr "Passwort eingeben"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3124 msgid "You may password-protect a private key."
3125 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3128 msgid "The passwords do not match."
3129 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3132 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3133 msgstr ""
3134 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3137 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3138 msgstr ""
3139 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3142 msgid "Intended Use"
3143 msgstr "Geplanter Zweck"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3146 msgid "Location"
3147 msgstr "Ort"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3150 msgid "Select a certificate"
3151 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3155 msgid "Not yet implemented"
3156 msgstr "Noch nicht implementiert"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3159 msgid "Configure Devices"
3160 msgstr "Geräte konfigurieren"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3163 msgid "Reset"
3164 msgstr "Reset"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3167 msgid "Player"
3168 msgstr "Player"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3171 msgid "Device"
3172 msgstr "Gerät"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3175 msgid "Actions"
3176 msgstr "Aktionen"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3179 msgid "Mapping"
3180 msgstr "Zuordnung"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3183 msgid "Show Assigned First"
3184 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3187 msgid "Action"
3188 msgstr "Aktion"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3191 msgid "Object"
3192 msgstr "Objekt"
3194 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3195 msgid "Regional Setting"
3196 msgstr "Regionale Einstellungen"
3198 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3199 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3200 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3203 msgid "Western"
3204 msgstr "Westlich"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3207 msgid "Central European"
3208 msgstr "Mitteleuropäisch"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3211 msgid "Cyrillic"
3212 msgstr "Kyrillisch"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3215 msgid "Greek"
3216 msgstr "Griechisch"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3219 msgid "Turkish"
3220 msgstr "Türkisch"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3223 msgid "Hebrew"
3224 msgstr "Hebräisch"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3227 msgid "Arabic"
3228 msgstr "Arabisch"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3231 msgid "Baltic"
3232 msgstr "Baltisch"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3235 msgid "Vietnamese"
3236 msgstr "Vietnamesisch"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3239 msgid "Thai"
3240 msgstr "Thailändisch"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3243 msgid "Japanese"
3244 msgstr "Japanisch"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3247 msgid "CHINESE_GB2312"
3248 msgstr "CHINESE_GB2312"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3251 msgid "Hangul"
3252 msgstr "Koreanisch"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3255 msgid "CHINESE_BIG5"
3256 msgstr "CHINESE_BIG5"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3259 msgid "Hangul(Johab)"
3260 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3263 msgid "Symbol"
3264 msgstr "Symbol"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3267 msgid "OEM/DOS"
3268 msgstr "OEM/DOS"
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3272 msgid "Other"
3273 msgstr "Andere"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3276 msgid "Files on Camera"
3277 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3280 msgid "Import Selected"
3281 msgstr "Gewählte importieren"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3284 msgid "Preview"
3285 msgstr "Vorschau"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3288 msgid "Import All"
3289 msgstr "Alle importieren"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3292 msgid "Skip This Dialog"
3293 msgstr "Dialog überspringen"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3296 msgid "Exit"
3297 msgstr "Beenden"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3300 msgid "Transferring"
3301 msgstr "Übertrage"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3304 msgid "Transferring... Please Wait"
3305 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3308 msgid "Connecting to camera"
3309 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3312 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3313 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3316 msgid "S&ync"
3317 msgstr "S&ync"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3321 msgid "&Back"
3322 msgstr "&Zurück"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3325 msgid "&Forward"
3326 msgstr "&Vorwärts"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3329 msgctxt "table of contents"
3330 msgid "&Home"
3331 msgstr "St&art"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3334 msgid "&Stop"
3335 msgstr "&Stopp"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3338 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3339 msgid "&Refresh"
3340 msgstr "A&ktualisieren"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3343 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3344 msgid "&Print..."
3345 msgstr "&Drucken..."
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3350 msgid "Select &All"
3351 msgstr "Alles &markieren"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3354 msgid "&View Source"
3355 msgstr "&Quelltextansicht"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3358 msgid "Proper&ties"
3359 msgstr "&Eigenschaften"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3364 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3365 msgid "Cu&t"
3366 msgstr "&Ausschneiden"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3372 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3373 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3374 msgid "&Copy"
3375 msgstr "&Kopieren"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3378 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3379 msgid "Paste"
3380 msgstr "Einfügen"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3383 msgid "&Print"
3384 msgstr "&Drucken"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3387 msgid "&Contents"
3388 msgstr "&Inhalt"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3391 msgid "I&ndex"
3392 msgstr "I&ndex"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3395 msgid "&Search"
3396 msgstr "&Suchen"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3399 msgid "Favor&ites"
3400 msgstr "&Favoriten"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3403 msgid "Hide &Tabs"
3404 msgstr "&Tabs verbergen"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3407 msgid "Show &Tabs"
3408 msgstr "&Tabs zeigen"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3411 msgid "Show"
3412 msgstr "Anzeigen"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3415 msgid "Hide"
3416 msgstr "Ausblenden"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3420 msgid "Stop"
3421 msgstr "Stopp"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3424 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3425 msgid "Refresh"
3426 msgstr "Neu laden"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3429 msgid "Back"
3430 msgstr "Zurück"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3433 msgctxt "table of contents"
3434 msgid "Home"
3435 msgstr "Übersicht"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3438 msgid "Sync"
3439 msgstr "Synchronisieren"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3442 msgid "Forward"
3443 msgstr "Vorwärts"
3445 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3446 msgid "Cinepak Video codec"
3447 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3450 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3451 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3453 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3455 msgid "&File"
3456 msgstr "&Datei"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3459 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3460 msgid "&New"
3461 msgstr "&Neu"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3464 msgid "&Window"
3465 msgstr "&Fenster"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3469 msgid "&Open..."
3470 msgstr "Ö&ffnen..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3474 msgid "Save &as..."
3475 msgstr "Speichern &unter..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3478 msgid "Print &format..."
3479 msgstr "Seite &einrichten..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3482 msgid "Pr&int..."
3483 msgstr "&Drucken..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3486 msgid "Print previe&w"
3487 msgstr "Dru&ckvorschau"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3490 msgid "&Toolbars"
3491 msgstr "&Symbolleisten"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3494 msgid "&Standard bar"
3495 msgstr "&Standard"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3498 msgid "&Address bar"
3499 msgstr "&Adressleiste"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3502 msgid "&Favorites"
3503 msgstr "&Favoriten"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3506 msgid "&Add to Favorites..."
3507 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3510 msgid "&About Internet Explorer"
3511 msgstr "Über &Internet Explorer"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3514 msgid "Open URL"
3515 msgstr "URL öffnen"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3518 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3519 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3522 msgid "Open:"
3523 msgstr "Öffnen:"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3526 msgctxt "home page"
3527 msgid "Home"
3528 msgstr "Homepage"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3531 msgid "Print..."
3532 msgstr "Drucken..."
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3535 msgid "Address"
3536 msgstr "Adresse"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3539 msgid "Searching for %s"
3540 msgstr "Suche nach %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3543 msgid "Start downloading %s"
3544 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3547 msgid "Downloading %s"
3548 msgstr "Lade herunter %s"
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3551 msgid "Asking for %s"
3552 msgstr "Frage nach %s"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3555 msgid "Home page"
3556 msgstr "Startseite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3559 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3560 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3563 msgid "&Current page"
3564 msgstr "A&ktuelle Seite"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3567 msgid "&Default page"
3568 msgstr "&Standardseite"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3571 msgid "&Blank page"
3572 msgstr "&Leere Seite"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3575 msgid "Browsing history"
3576 msgstr "Browserverlauf"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3579 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3580 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3583 msgid "Delete &files..."
3584 msgstr "&Daten löschen..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3587 msgid "&Settings..."
3588 msgstr "&Einstellungen..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3591 msgid "Delete browsing history"
3592 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3595 msgid ""
3596 "Temporary internet files\n"
3597 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3598 msgstr ""
3599 "&Temporäre Internetdateien\n"
3600 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3603 msgid ""
3604 "Cookies\n"
3605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3606 "preferences and login information."
3607 msgstr ""
3608 "&Cookies\n"
3609 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3610 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3613 msgid ""
3614 "History\n"
3615 "List of websites you have accessed."
3616 msgstr ""
3617 "&Verlauf\n"
3618 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3621 msgid ""
3622 "Form data\n"
3623 "Usernames and other information you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "&Formulardaten\n"
3626 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3627 "haben."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3630 msgid ""
3631 "Passwords\n"
3632 "Saved passwords you have entered into forms."
3633 msgstr ""
3634 "&Kennworte\n"
3635 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3638 msgid "Delete"
3639 msgstr "Löschen"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3642 msgid ""
3643 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3644 "certificate authorities and publishers."
3645 msgstr ""
3646 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3647 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3650 msgid "Certificates..."
3651 msgstr "Zertifikate..."
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3654 msgid "Publishers..."
3655 msgstr "Herausgeber..."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3658 msgid "Connections"
3659 msgstr "Verbindungen"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3662 msgid "Automatic configuration"
3663 msgstr "Automatische Konfiguration"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3666 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3667 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3670 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3671 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3674 msgid "Address:"
3675 msgstr "Adresse:"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3678 msgid "Proxy server"
3679 msgstr "Proxyserver"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3682 msgid "Use a proxy server"
3683 msgstr "Proxy verwenden"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3686 msgid "Port:"
3687 msgstr "Port:"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3690 msgid "Internet Settings"
3691 msgstr "Internet-Einstellungen"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3694 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3695 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3698 msgid "Security settings for zone: "
3699 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "Benutzerdefiniert"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3706 msgid "Very Low"
3707 msgstr "Sehr niedrig"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3710 msgid "Low"
3711 msgstr "Niedrig"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3714 msgid "Medium"
3715 msgstr "Mittelmäßig"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3718 msgid "Increased"
3719 msgstr "Erhöht"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3722 msgid "High"
3723 msgstr "Hoch"
3725 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3726 msgid "Indeo5"
3727 msgstr "Indeo5"
3729 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3730 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3731 msgstr "Indeo-Video-Interactive Version 5 Videocodec"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3734 msgid "Joysticks"
3735 msgstr "Joysticks"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3738 msgid "&Disable"
3739 msgstr "&Deaktivieren"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3742 msgid "&Reset"
3743 msgstr "&Reset"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3746 msgid "&Enable"
3747 msgstr "&Aktivieren"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3750 msgid "&Override"
3751 msgstr "Ü&berschreiben"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3754 msgid "Connected"
3755 msgstr "Verbunden"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3758 msgid "Connected (xinput device)"
3759 msgstr "Verbunden (XInput-Geräte)"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3762 msgid "Disabled"
3763 msgstr "Deaktiviert"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3766 msgid ""
3767 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3768 "updated here until you restart this applet."
3769 msgstr ""
3770 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3771 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3774 msgid "DInput"
3775 msgstr "DInput"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3778 msgid "Axes"
3779 msgstr "Achsen"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3782 msgid "POVs"
3783 msgstr "POVs"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3786 msgid "Buttons"
3787 msgstr "Tasten"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3790 msgid "Force Feedback Effect"
3791 msgstr "Force-Feedback-Effekt"
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3794 msgid ""
3795 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3796 "direction can be changed with the controller axis."
3797 msgstr ""
3798 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3799 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3800 "werden."
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3803 msgid "XInput"
3804 msgstr "XInput"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3807 msgid "User #0"
3808 msgstr "Benutzer #0"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3811 msgid "User #1"
3812 msgstr "Benutzer #1"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3815 msgid "User #2"
3816 msgstr "Benutzer #2"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3819 msgid "User #3"
3820 msgstr "Benutzer #3"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3827 "Kein Gerät auf Platz #0 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3828 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3831 msgid ""
3832 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3833 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3834 msgstr ""
3835 "Kein Gerät auf Platz #1 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3836 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3839 msgid ""
3840 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3841 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3842 msgstr ""
3843 "Kein Gerät auf Platz #2 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3844 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3847 msgid ""
3848 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 msgstr ""
3851 "Kein Gerät auf Platz #3 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3852 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3856 msgid "Rumble"
3857 msgstr "Rumble"
3859 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3860 msgid "Game Controllers"
3861 msgstr "Gamecontroller"
3863 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3864 msgid "Test and configure game controllers."
3865 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3868 msgid "Error converting object to primitive type"
3869 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3872 msgid "Invalid procedure call or argument"
3873 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3876 msgid "Subscript out of range"
3877 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3880 msgid "Out of stack space"
3881 msgstr "Stackspeicher voll"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3884 msgid "Object required"
3885 msgstr "Objekt benötigt"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3888 msgid "Automation server can't create object"
3889 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3892 msgid "Object doesn't support this property or method"
3893 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3896 msgid "Object doesn't support this action"
3897 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3900 msgid "Argument not optional"
3901 msgstr "Argument nicht optional"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3904 msgid "Syntax error"
3905 msgstr "Syntaxfehler"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3908 msgid "Expected ';'"
3909 msgstr "';' erwartet"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3912 msgid "Expected '('"
3913 msgstr "'(' erwartet"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3916 msgid "Expected ')'"
3917 msgstr "')' erwartet"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3920 msgid "Expected identifier"
3921 msgstr "Bezeichner erwartet"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3924 msgid "Expected '='"
3925 msgstr "'=' erwartet"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3928 msgid "Invalid character"
3929 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3932 msgid "Unterminated string constant"
3933 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3936 msgid "'return' statement outside of function"
3937 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3940 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3941 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3944 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3945 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3948 msgid "Label redefined"
3949 msgstr "Label neu definiert"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3952 msgid "Label not found"
3953 msgstr "Label nicht gefunden"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3956 msgid "Expected '@end'"
3957 msgstr "'@end' erwartet"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3960 msgid "Conditional compilation is turned off"
3961 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3964 msgid "Expected '@'"
3965 msgstr "'@' erwartet"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3968 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3969 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3972 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3973 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3976 msgid "Unknown runtime error"
3977 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3980 msgid "Number expected"
3981 msgstr "Zahl erwartet"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3984 msgid "Function expected"
3985 msgstr "Funktion erwartet"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3988 msgid "'[object]' is not a date object"
3989 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3992 msgid "Object expected"
3993 msgstr "Objekt erwartet"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3996 msgid "Illegal assignment"
3997 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4000 msgid "'|' is undefined"
4001 msgstr "'|' nicht definiert"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4004 msgid "Boolean object expected"
4005 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4008 msgid "Cannot delete '|'"
4009 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4012 msgid "VBArray object expected"
4013 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4016 msgid "JScript object expected"
4017 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4020 msgid "Enumerator object expected"
4021 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4024 msgid "Regular Expression object expected"
4025 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4028 msgid "Syntax error in regular expression"
4029 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4032 msgid "Unexpected quantifier"
4033 msgstr "Unerwarteter Quantifizierer"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4036 msgid "Exception thrown and not caught"
4037 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4040 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4041 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4044 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4045 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4048 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4049 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4052 msgid "Precision is out of range"
4053 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4056 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4057 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4060 msgid "Array object expected"
4061 msgstr "Array-Objekt erwartet"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4064 msgid ""
4065 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4066 "this object"
4067 msgstr ""
4068 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
4069 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4072 msgid "Cyclic __proto__ value"
4073 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4076 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4077 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4080 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4081 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4084 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4085 msgstr ""
4086 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4089 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4090 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4093 msgid "'this' is not a | object"
4094 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4097 msgid "'key' is not an object"
4098 msgstr "'key' ist kein Objekt"
4100 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4101 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4102 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4104 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4105 msgid "Wine kernel DLL"
4106 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4108 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4109 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4110 msgid "Wine"
4111 msgstr "Wine"
4113 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4114 msgid "Western Europe and United States"
4115 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4118 msgid "Central Europe"
4119 msgstr "Mitteleuropa"
4121 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4122 msgid "Turkic"
4123 msgstr "Türkisch"
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4126 msgid "Korean"
4127 msgstr "Koreanisch"
4129 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4130 msgid "Traditional Chinese"
4131 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4133 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4134 msgid "Simplified Chinese"
4135 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4137 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4138 msgid "Indic"
4139 msgstr "Indisch"
4141 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4142 msgid "Georgian"
4143 msgstr "Georgisch"
4145 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4146 msgid "Armenian"
4147 msgstr "Armenisch"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4150 msgid "Success.\n"
4151 msgstr "Erfolg.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4154 msgid "Invalid function.\n"
4155 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4158 msgid "File not found.\n"
4159 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4162 msgid "Path not found.\n"
4163 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4166 msgid "Too many open files.\n"
4167 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4170 msgid "Access denied.\n"
4171 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4174 msgid "Invalid handle.\n"
4175 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4178 msgid "Memory trashed.\n"
4179 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4182 msgid "Not enough memory.\n"
4183 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4186 msgid "Invalid block.\n"
4187 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4190 msgid "Bad environment.\n"
4191 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4194 msgid "Bad format.\n"
4195 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4198 msgid "Invalid access.\n"
4199 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4202 msgid "Invalid data.\n"
4203 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4206 msgid "Out of memory.\n"
4207 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4210 msgid "Invalid drive.\n"
4211 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4214 msgid "Can't delete current directory.\n"
4215 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4218 msgid "Not same device.\n"
4219 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4222 msgid "No more files.\n"
4223 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4226 msgid "Write protected.\n"
4227 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4230 msgid "Bad unit.\n"
4231 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4234 msgid "Not ready.\n"
4235 msgstr "Nicht bereit.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4238 msgid "Bad command.\n"
4239 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4242 msgid "CRC error.\n"
4243 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4246 msgid "Bad length.\n"
4247 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4250 msgid "Seek error.\n"
4251 msgstr "Such-Fehler.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4254 msgid "Not DOS disk.\n"
4255 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4258 msgid "Sector not found.\n"
4259 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4262 msgid "Out of paper.\n"
4263 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4266 msgid "Write fault.\n"
4267 msgstr "Schreibfehler.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4270 msgid "Read fault.\n"
4271 msgstr "Lesefehler.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4274 msgid "General failure.\n"
4275 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4278 msgid "Sharing violation.\n"
4279 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4282 msgid "Lock violation.\n"
4283 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4286 msgid "Wrong disk.\n"
4287 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4290 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4291 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4294 msgid "End of file.\n"
4295 msgstr "Ende der Datei.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4298 msgid "Disk full.\n"
4299 msgstr "Datenträger voll.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4302 msgid "Request not supported.\n"
4303 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4306 msgid "Remote machine not listening.\n"
4307 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4310 msgid "Duplicate network name.\n"
4311 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4314 msgid "Bad network path.\n"
4315 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4318 msgid "Network busy.\n"
4319 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4322 msgid "Device does not exist.\n"
4323 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4326 msgid "Too many commands.\n"
4327 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4330 msgid "Adapter hardware error.\n"
4331 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4334 msgid "Bad network response.\n"
4335 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4338 msgid "Unexpected network error.\n"
4339 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4342 msgid "Bad remote adapter.\n"
4343 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4346 msgid "Print queue full.\n"
4347 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4350 msgid "No spool space.\n"
4351 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4354 msgid "Print canceled.\n"
4355 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4358 msgid "Network name deleted.\n"
4359 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4362 msgid "Network access denied.\n"
4363 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4366 msgid "Bad device type.\n"
4367 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4370 msgid "Bad network name.\n"
4371 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4374 msgid "Too many network names.\n"
4375 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4378 msgid "Too many network sessions.\n"
4379 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4382 msgid "Sharing paused.\n"
4383 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4386 msgid "Request not accepted.\n"
4387 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4390 msgid "Redirector paused.\n"
4391 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4394 msgid "File exists.\n"
4395 msgstr "Datei existiert.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4398 msgid "Cannot create.\n"
4399 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4402 msgid "Int24 failure.\n"
4403 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4406 msgid "Out of structures.\n"
4407 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4410 msgid "Already assigned.\n"
4411 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4414 msgid "Invalid password.\n"
4415 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4418 msgid "Invalid parameter.\n"
4419 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4422 msgid "Net write fault.\n"
4423 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4426 msgid "No process slots.\n"
4427 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4430 msgid "Too many semaphores.\n"
4431 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4434 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4435 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4438 msgid "Semaphore is set.\n"
4439 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4442 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4443 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4446 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4447 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4450 msgid "Semaphore owner died.\n"
4451 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4454 msgid "Semaphore user limit.\n"
4455 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4458 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4459 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4462 msgid "Drive locked.\n"
4463 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4466 msgid "Broken pipe.\n"
4467 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4470 msgid "Open failed.\n"
4471 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4474 msgid "Buffer overflow.\n"
4475 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4478 msgid "No more search handles.\n"
4479 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4482 msgid "Invalid target handle.\n"
4483 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4486 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4487 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4490 msgid "Invalid verify switch.\n"
4491 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4494 msgid "Bad driver level.\n"
4495 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4498 msgid "Call not implemented.\n"
4499 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4502 msgid "Semaphore timeout.\n"
4503 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4506 msgid "Insufficient buffer.\n"
4507 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4510 msgid "Invalid name.\n"
4511 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4514 msgid "Invalid level.\n"
4515 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4518 msgid "No volume label.\n"
4519 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4522 msgid "Module not found.\n"
4523 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4526 msgid "Procedure not found.\n"
4527 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4530 msgid "No children to wait for.\n"
4531 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4534 msgid "Child process has not completed.\n"
4535 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4538 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4539 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4542 msgid "Negative seek.\n"
4543 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4546 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4547 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4550 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4551 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4554 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4555 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4558 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4559 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4562 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4563 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4566 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4567 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4570 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4571 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4574 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4575 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4578 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4579 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4582 msgid "Drive is busy.\n"
4583 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4586 msgid "Same drive.\n"
4587 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4590 msgid "Not top-level directory.\n"
4591 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4594 msgid "Directory is not empty.\n"
4595 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4598 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4599 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4602 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4603 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4606 msgid "Path is busy.\n"
4607 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4610 msgid "Already a SUBST target.\n"
4611 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4614 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4615 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4618 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4619 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4622 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4623 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4626 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4627 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4630 msgid "Volume label too long.\n"
4631 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4634 msgid "Too many TCBs.\n"
4635 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4638 msgid "Signal refused.\n"
4639 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4642 msgid "Segment discarded.\n"
4643 msgstr "Segment verworfen.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4646 msgid "Segment not locked.\n"
4647 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4650 msgid "Bad thread ID address.\n"
4651 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4654 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4655 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4658 msgid "Path is invalid.\n"
4659 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4662 msgid "Signal pending.\n"
4663 msgstr "Signal anhängig.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4666 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4667 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4670 msgid "Lock failed.\n"
4671 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4674 msgid "Resource in use.\n"
4675 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4678 msgid "Cancel violation.\n"
4679 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4682 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4683 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4686 msgid "Invalid segment number.\n"
4687 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4690 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4691 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4694 msgid "File already exists.\n"
4695 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4698 msgid "Invalid flag number.\n"
4699 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4702 msgid "Semaphore name not found.\n"
4703 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4706 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4707 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4710 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4711 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4714 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4715 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4718 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4719 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4722 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4723 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4726 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4727 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4730 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4731 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4734 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4735 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4738 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4739 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4742 msgid "IOPL not enabled.\n"
4743 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4746 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4747 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4750 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4751 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4754 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4755 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4758 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4759 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4762 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4763 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4766 msgid "Environment variable not found.\n"
4767 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4770 msgid "No signal sent.\n"
4771 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4774 msgid "File name is too long.\n"
4775 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4778 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4779 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4782 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4783 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4786 msgid "Invalid signal number.\n"
4787 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4790 msgid "Error setting signal handler.\n"
4791 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4794 msgid "Segment locked.\n"
4795 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4798 msgid "Too many modules.\n"
4799 msgstr "Zu viele Module.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4802 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4803 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4806 msgid "Machine type mismatch.\n"
4807 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4810 msgid "Bad pipe.\n"
4811 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4814 msgid "Pipe busy.\n"
4815 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4818 msgid "Pipe closed.\n"
4819 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4822 msgid "Pipe not connected.\n"
4823 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4826 msgid "More data available.\n"
4827 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4830 msgid "Session canceled.\n"
4831 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4834 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4835 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4838 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4839 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4842 msgid "No more data available.\n"
4843 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4846 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4847 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4850 msgid "Directory name invalid.\n"
4851 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4854 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4855 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4858 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4859 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4862 msgid "Extended attribute table full.\n"
4863 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4866 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4867 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4870 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4871 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4874 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4875 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4878 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4879 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4882 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4883 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4886 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4887 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4890 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4891 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4894 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4895 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4898 msgid "Invalid address.\n"
4899 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4902 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4903 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4906 msgid "Pipe connected.\n"
4907 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4910 msgid "Pipe listening.\n"
4911 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4914 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4915 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4918 msgid "I/O operation aborted.\n"
4919 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4922 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4923 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4926 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4927 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4930 msgid "No access to memory location.\n"
4931 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4934 msgid "Swap error.\n"
4935 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4938 msgid "Stack overflow.\n"
4939 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4942 msgid "Invalid message.\n"
4943 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4946 msgid "Cannot complete.\n"
4947 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4950 msgid "Invalid flags.\n"
4951 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4954 msgid "Unrecognized volume.\n"
4955 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4958 msgid "File invalid.\n"
4959 msgstr "Datei ungültig.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4962 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4963 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4966 msgid "Nonexistent token.\n"
4967 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4970 msgid "Registry corrupt.\n"
4971 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4974 msgid "Invalid key.\n"
4975 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4978 msgid "Can't open registry key.\n"
4979 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4982 msgid "Can't read registry key.\n"
4983 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4986 msgid "Can't write registry key.\n"
4987 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4990 msgid "Registry has been recovered.\n"
4991 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4994 msgid "Registry is corrupt.\n"
4995 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4998 msgid "I/O to registry failed.\n"
4999 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5002 msgid "Not registry file.\n"
5003 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5006 msgid "Key deleted.\n"
5007 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5010 msgid "No registry log space.\n"
5011 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5014 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5015 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5018 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5019 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5022 msgid "Notify change request in progress.\n"
5023 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5026 msgid "Dependent services are running.\n"
5027 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5030 msgid "Invalid service control.\n"
5031 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5034 msgid "Service request timeout.\n"
5035 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5038 msgid "Cannot create service thread.\n"
5039 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5042 msgid "Service database locked.\n"
5043 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5046 msgid "Service already running.\n"
5047 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5050 msgid "Invalid service account.\n"
5051 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5054 msgid "Service is disabled.\n"
5055 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5058 msgid "Circular dependency.\n"
5059 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5062 msgid "Service does not exist.\n"
5063 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5066 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5067 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5070 msgid "Service not active.\n"
5071 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5074 msgid "Service controller connect failed.\n"
5075 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5078 msgid "Exception in service.\n"
5079 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5082 msgid "Database does not exist.\n"
5083 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5086 msgid "Service-specific error.\n"
5087 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5090 msgid "Process aborted.\n"
5091 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5094 msgid "Service dependency failed.\n"
5095 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5098 msgid "Service login failed.\n"
5099 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5102 msgid "Service start-hang.\n"
5103 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5106 msgid "Invalid service lock.\n"
5107 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5110 msgid "Service marked for delete.\n"
5111 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5114 msgid "Service exists.\n"
5115 msgstr "Dienst existiert.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5118 msgid "System running last-known-good config.\n"
5119 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5122 msgid "Service dependency deleted.\n"
5123 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5126 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5127 msgstr ""
5128 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5129 "angenommen.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5132 msgid "Service not started since last boot.\n"
5133 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5136 msgid "Duplicate service name.\n"
5137 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5140 msgid "Different service account.\n"
5141 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5144 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5145 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5148 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5149 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5152 msgid "No recovery program for service.\n"
5153 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5156 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5157 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5160 msgid "End of media.\n"
5161 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5164 msgid "Filemark detected.\n"
5165 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5168 msgid "Beginning of media.\n"
5169 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5172 msgid "Setmark detected.\n"
5173 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5176 msgid "No data detected.\n"
5177 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5180 msgid "Partition failure.\n"
5181 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5184 msgid "Invalid block length.\n"
5185 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5188 msgid "Device not partitioned.\n"
5189 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5192 msgid "Unable to lock media.\n"
5193 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5196 msgid "Unable to unload media.\n"
5197 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5200 msgid "Media changed.\n"
5201 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5204 msgid "I/O bus reset.\n"
5205 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5208 msgid "No media in drive.\n"
5209 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5212 msgid "No Unicode translation.\n"
5213 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5216 msgid "DLL initialization failed.\n"
5217 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5220 msgid "Shutdown in progress.\n"
5221 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5224 msgid "No shutdown in progress.\n"
5225 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5228 msgid "I/O device error.\n"
5229 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5232 msgid "No serial devices found.\n"
5233 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5236 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5237 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5240 msgid "Serial I/O completed.\n"
5241 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5244 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5245 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5248 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5249 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5252 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5253 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5256 msgid "Unknown floppy error.\n"
5257 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5260 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5261 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5264 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5265 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5268 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5269 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5272 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5273 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5276 msgid "End of tape media.\n"
5277 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5280 msgid "Not enough server memory.\n"
5281 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5284 msgid "Possible deadlock.\n"
5285 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5288 msgid "Incorrect alignment.\n"
5289 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5292 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5293 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5296 msgid "Set-power-state failed.\n"
5297 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5300 msgid "Too many links.\n"
5301 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5304 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5305 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5308 msgid "Wrong operating system.\n"
5309 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5312 msgid "Single-instance application.\n"
5313 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5316 msgid "Real-mode application.\n"
5317 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5320 msgid "Invalid DLL.\n"
5321 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5324 msgid "No associated application.\n"
5325 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5328 msgid "DDE failure.\n"
5329 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5332 msgid "DLL not found.\n"
5333 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5336 msgid "Out of user handles.\n"
5337 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5340 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5341 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5344 msgid "The source element is empty.\n"
5345 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5348 msgid "The destination element is full.\n"
5349 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5352 msgid "The element address is invalid.\n"
5353 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5356 msgid "The magazine is not present.\n"
5357 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5360 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5361 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5364 msgid "The device requires cleaning.\n"
5365 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5368 msgid "The device door is open.\n"
5369 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5372 msgid "The device is not connected.\n"
5373 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5376 msgid "Element not found.\n"
5377 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5380 msgid "No match found.\n"
5381 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5384 msgid "Property set not found.\n"
5385 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5388 msgid "Point not found.\n"
5389 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5392 msgid "No running tracking service.\n"
5393 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5396 msgid "No such volume ID.\n"
5397 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5400 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5401 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5404 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5405 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5408 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5409 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5412 msgid "The journal is being deleted.\n"
5413 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5416 msgid "The journal is not active.\n"
5417 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5420 msgid "Potential matching file found.\n"
5421 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5424 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5425 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5428 msgid "Invalid device name.\n"
5429 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5432 msgid "Connection unavailable.\n"
5433 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5436 msgid "Device already remembered.\n"
5437 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5440 msgid "No network or bad path.\n"
5441 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5444 msgid "Invalid network provider name.\n"
5445 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5448 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5449 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5452 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5453 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5456 msgid "Not a container.\n"
5457 msgstr "Kein Container.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5460 msgid "Extended error.\n"
5461 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5464 msgid "Invalid group name.\n"
5465 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5468 msgid "Invalid computer name.\n"
5469 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5472 msgid "Invalid event name.\n"
5473 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5476 msgid "Invalid domain name.\n"
5477 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5480 msgid "Invalid service name.\n"
5481 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5484 msgid "Invalid network name.\n"
5485 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5488 msgid "Invalid share name.\n"
5489 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5492 msgid "Invalid message name.\n"
5493 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5496 msgid "Invalid message destination.\n"
5497 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5500 msgid "Session credential conflict.\n"
5501 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5504 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5505 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5508 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5509 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5512 msgid "No network.\n"
5513 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5516 msgid "Operation canceled by user.\n"
5517 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5520 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5521 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5524 msgid "Connection refused.\n"
5525 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5528 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5529 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5532 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5533 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5536 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5537 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5540 msgid "Connection invalid.\n"
5541 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5544 msgid "Connection is active.\n"
5545 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5548 msgid "Network unreachable.\n"
5549 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5552 msgid "Host unreachable.\n"
5553 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5556 msgid "Protocol unreachable.\n"
5557 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5560 msgid "Port unreachable.\n"
5561 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5564 msgid "Request aborted.\n"
5565 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5568 msgid "Connection aborted.\n"
5569 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5572 msgid "Please retry operation.\n"
5573 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5576 msgid "Connection count limit reached.\n"
5577 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5580 msgid "Login time restriction.\n"
5581 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5584 msgid "Login workstation restriction.\n"
5585 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5588 msgid "Incorrect network address.\n"
5589 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5592 msgid "Service already registered.\n"
5593 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5596 msgid "Service not found.\n"
5597 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5600 msgid "User not authenticated.\n"
5601 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5604 msgid "User not logged on.\n"
5605 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5608 msgid "Continue work in progress.\n"
5609 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5612 msgid "Already initialized.\n"
5613 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5616 msgid "No more local devices.\n"
5617 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5620 msgid "The site does not exist.\n"
5621 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5624 msgid "The domain controller already exists.\n"
5625 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5628 msgid "Supported only when connected.\n"
5629 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5632 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5633 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5636 msgid "The user profile is invalid.\n"
5637 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5640 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5641 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5644 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5645 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5648 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5649 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5652 msgid "No quotas for account.\n"
5653 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5656 msgid "Local user session key.\n"
5657 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5660 msgid "Password too complex for LM.\n"
5661 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5664 msgid "Unknown revision.\n"
5665 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5668 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5669 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5672 msgid "Invalid owner.\n"
5673 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5676 msgid "Invalid primary group.\n"
5677 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5680 msgid "No impersonation token.\n"
5681 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5684 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5685 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5688 msgid "No logon servers available.\n"
5689 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5692 msgid "No such logon session.\n"
5693 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5696 msgid "No such privilege.\n"
5697 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5700 msgid "Privilege not held.\n"
5701 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5704 msgid "Invalid account name.\n"
5705 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5708 msgid "User already exists.\n"
5709 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5712 msgid "No such user.\n"
5713 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5716 msgid "Group already exists.\n"
5717 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5720 msgid "No such group.\n"
5721 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5724 msgid "User already in group.\n"
5725 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5728 msgid "User not in group.\n"
5729 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5732 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5733 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5736 msgid "Wrong password.\n"
5737 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5740 msgid "Ill-formed password.\n"
5741 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5744 msgid "Password restriction.\n"
5745 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5748 msgid "Logon failure.\n"
5749 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5752 msgid "Account restriction.\n"
5753 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5756 msgid "Invalid logon hours.\n"
5757 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5760 msgid "Invalid workstation.\n"
5761 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5764 msgid "Password expired.\n"
5765 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5768 msgid "Account disabled.\n"
5769 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5772 msgid "No security ID mapped.\n"
5773 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5776 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5777 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5780 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5781 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5784 msgid "Invalid sub authority.\n"
5785 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5788 msgid "Invalid ACL.\n"
5789 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5792 msgid "Invalid SID.\n"
5793 msgstr "Ungültige SID.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5796 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5797 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5800 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5801 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5804 msgid "Server disabled.\n"
5805 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5808 msgid "Server not disabled.\n"
5809 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5812 msgid "Invalid ID authority.\n"
5813 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5816 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5817 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5820 msgid "Invalid group attributes.\n"
5821 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5824 msgid "Bad impersonation level.\n"
5825 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5828 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5829 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5832 msgid "Bad validation class.\n"
5833 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5836 msgid "Bad token type.\n"
5837 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5840 msgid "No security on object.\n"
5841 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5844 msgid "Can't access domain information.\n"
5845 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5848 msgid "Invalid server state.\n"
5849 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5852 msgid "Invalid domain state.\n"
5853 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5856 msgid "Invalid domain role.\n"
5857 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5860 msgid "No such domain.\n"
5861 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5864 msgid "Domain already exists.\n"
5865 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5868 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5869 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5872 msgid "Internal database corruption.\n"
5873 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5876 msgid "Internal error.\n"
5877 msgstr "Interner Fehler.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5880 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5881 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5884 msgid "Bad descriptor format.\n"
5885 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5888 msgid "Not a logon process.\n"
5889 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5892 msgid "Logon session ID exists.\n"
5893 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5896 msgid "Unknown authentication package.\n"
5897 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5900 msgid "Bad logon session state.\n"
5901 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5904 msgid "Logon session ID collision.\n"
5905 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5908 msgid "Invalid logon type.\n"
5909 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5912 msgid "Cannot impersonate.\n"
5913 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5916 msgid "Invalid transaction state.\n"
5917 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5920 msgid "Security DB commit failure.\n"
5921 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5924 msgid "Account is built-in.\n"
5925 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5928 msgid "Group is built-in.\n"
5929 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5932 msgid "User is built-in.\n"
5933 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5936 msgid "Group is primary for user.\n"
5937 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5940 msgid "Token already in use.\n"
5941 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5944 msgid "No such local group.\n"
5945 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5948 msgid "User not in local group.\n"
5949 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5952 msgid "User already in local group.\n"
5953 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5956 msgid "Local group already exists.\n"
5957 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5960 msgid "Logon type not granted.\n"
5961 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5964 msgid "Too many secrets.\n"
5965 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5968 msgid "Secret too long.\n"
5969 msgstr "Secret zu lang.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5972 msgid "Internal security DB error.\n"
5973 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5976 msgid "Too many context IDs.\n"
5977 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5980 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5981 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5984 msgid "No such member.\n"
5985 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5988 msgid "Invalid member.\n"
5989 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5992 msgid "Too many SIDs.\n"
5993 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5996 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5997 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6000 msgid "No inheritable components.\n"
6001 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6004 msgid "File or directory corrupt.\n"
6005 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6008 msgid "Disk is corrupt.\n"
6009 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6012 msgid "No user session key.\n"
6013 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6016 msgid "License quota exceeded.\n"
6017 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6020 msgid "Wrong target name.\n"
6021 msgstr "Falscher Zielname.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6024 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6025 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6028 msgid "Time skew between client and server.\n"
6029 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6032 msgid "Invalid window handle.\n"
6033 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6036 msgid "Invalid menu handle.\n"
6037 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6040 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6041 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6044 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6045 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6048 msgid "Invalid hook handle.\n"
6049 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6052 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6053 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6056 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6057 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6060 msgid "Can't find window class.\n"
6061 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6064 msgid "Window owned by another thread.\n"
6065 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6068 msgid "Hotkey already registered.\n"
6069 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6072 msgid "Class already exists.\n"
6073 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6076 msgid "Class does not exist.\n"
6077 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6080 msgid "Class has open windows.\n"
6081 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6084 msgid "Invalid index.\n"
6085 msgstr "Ungültiger Index.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6088 msgid "Invalid icon handle.\n"
6089 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6092 msgid "Private dialog index.\n"
6093 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6096 msgid "List box ID not found.\n"
6097 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6100 msgid "No wildcard characters.\n"
6101 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6104 msgid "Clipboard not open.\n"
6105 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6108 msgid "Hotkey not registered.\n"
6109 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6112 msgid "Not a dialog window.\n"
6113 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6116 msgid "Control ID not found.\n"
6117 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6120 msgid "Invalid combo box message.\n"
6121 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6124 msgid "Not a combo box window.\n"
6125 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6128 msgid "Invalid edit height.\n"
6129 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6132 msgid "DC not found.\n"
6133 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6136 msgid "Invalid hook filter.\n"
6137 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6140 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6141 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6144 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6145 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6148 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6149 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6152 msgid "Journal hook already set.\n"
6153 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6156 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6157 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6160 msgid "Invalid list box message.\n"
6161 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6164 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6165 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6168 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6169 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6172 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6173 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6176 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6177 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6180 msgid "Window has no system menu.\n"
6181 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6184 msgid "Invalid message box style.\n"
6185 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6188 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6189 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6192 msgid "Screen already locked.\n"
6193 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6196 msgid "Window handles have different parents.\n"
6197 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6200 msgid "Not a child window.\n"
6201 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6204 msgid "Invalid GW command.\n"
6205 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6208 msgid "Invalid thread ID.\n"
6209 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6212 msgid "Not an MDI child window.\n"
6213 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6216 msgid "Popup menu already active.\n"
6217 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6220 msgid "No scrollbars.\n"
6221 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6224 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6225 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6228 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6229 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6232 msgid "No system resources.\n"
6233 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6236 msgid "No non-paged system resources.\n"
6237 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6240 msgid "No paged system resources.\n"
6241 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6244 msgid "No working set quota.\n"
6245 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6248 msgid "No page file quota.\n"
6249 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6252 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6253 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6256 msgid "Menu item not found.\n"
6257 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6260 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6261 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6264 msgid "Hook type not allowed.\n"
6265 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6268 msgid "Interactive window station required.\n"
6269 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6272 msgid "Timeout.\n"
6273 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6276 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6277 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6280 msgid "Event log file corrupt.\n"
6281 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6284 msgid "Event log can't start.\n"
6285 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6288 msgid "Event log file full.\n"
6289 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6292 msgid "Event log file changed.\n"
6293 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6296 msgid "Installer service failed.\n"
6297 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6300 msgid "Installation aborted by user.\n"
6301 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6304 msgid "Installation failure.\n"
6305 msgstr "Installationsfehler.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6308 msgid "Installation suspended.\n"
6309 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6312 msgid "Unknown product.\n"
6313 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6316 msgid "Unknown feature.\n"
6317 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6320 msgid "Unknown component.\n"
6321 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6324 msgid "Unknown property.\n"
6325 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6328 msgid "Invalid handle state.\n"
6329 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6332 msgid "Bad configuration.\n"
6333 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6336 msgid "Index is missing.\n"
6337 msgstr "Index fehlt.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6340 msgid "Installation source is missing.\n"
6341 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6344 msgid "Wrong installation package version.\n"
6345 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6348 msgid "Product uninstalled.\n"
6349 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6352 msgid "Invalid query syntax.\n"
6353 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6356 msgid "Invalid field.\n"
6357 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6360 msgid "Device removed.\n"
6361 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6364 msgid "Installation already running.\n"
6365 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6368 msgid "Installation package failed to open.\n"
6369 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6372 msgid "Installation package is invalid.\n"
6373 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6376 msgid "Installer user interface failed.\n"
6377 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6380 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6381 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6384 msgid "Installation language not supported.\n"
6385 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6388 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6389 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6392 msgid "Installation package rejected.\n"
6393 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6396 msgid "Function could not be called.\n"
6397 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6400 msgid "Function failed.\n"
6401 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6404 msgid "Invalid table.\n"
6405 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6408 msgid "Data type mismatch.\n"
6409 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6412 msgid "Unsupported type.\n"
6413 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6416 msgid "Creation failed.\n"
6417 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6420 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6421 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6424 msgid "Installation platform not supported.\n"
6425 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6428 msgid "Installer not used.\n"
6429 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6432 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6433 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6436 msgid "Invalid patch package.\n"
6437 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6440 msgid "Unsupported patch package.\n"
6441 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6444 msgid "Another version is installed.\n"
6445 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6448 msgid "Invalid command line.\n"
6449 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6452 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6453 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6456 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6457 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6460 msgid "Invalid string binding.\n"
6461 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6464 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6465 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6468 msgid "Invalid binding.\n"
6469 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6472 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6473 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6476 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6477 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6480 msgid "Invalid string UUID.\n"
6481 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6484 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6485 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6488 msgid "Invalid network address.\n"
6489 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6492 msgid "No endpoint found.\n"
6493 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6496 msgid "Invalid timeout value.\n"
6497 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6500 msgid "Object UUID not found.\n"
6501 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6504 msgid "UUID already registered.\n"
6505 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6508 msgid "UUID type already registered.\n"
6509 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6512 msgid "Server already listening.\n"
6513 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6516 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6517 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6520 msgid "RPC server not listening.\n"
6521 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6524 msgid "Unknown manager type.\n"
6525 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6528 msgid "Unknown interface.\n"
6529 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6532 msgid "No bindings.\n"
6533 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6536 msgid "No protocol sequences.\n"
6537 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6540 msgid "Can't create endpoint.\n"
6541 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6544 msgid "Out of resources.\n"
6545 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6548 msgid "RPC server unavailable.\n"
6549 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6552 msgid "RPC server too busy.\n"
6553 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6556 msgid "Invalid network options.\n"
6557 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6560 msgid "No RPC call active.\n"
6561 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6564 msgid "RPC call failed.\n"
6565 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6568 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6569 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6572 msgid "RPC protocol error.\n"
6573 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6576 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6577 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6580 msgid "Invalid tag.\n"
6581 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6584 msgid "Invalid array bounds.\n"
6585 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6588 msgid "No entry name.\n"
6589 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6592 msgid "Invalid name syntax.\n"
6593 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6596 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6597 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6600 msgid "No network address.\n"
6601 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6604 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6605 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6608 msgid "Unknown authentication type.\n"
6609 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6612 msgid "Maximum calls too low.\n"
6613 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6616 msgid "String too long.\n"
6617 msgstr "String zu lang.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6620 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6621 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6624 msgid "Procedure number out of range.\n"
6625 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6628 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6629 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6632 msgid "Unknown authentication service.\n"
6633 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6636 msgid "Unknown authentication level.\n"
6637 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6640 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6641 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6644 msgid "Unknown authorization service.\n"
6645 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6648 msgid "Invalid entry.\n"
6649 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6652 msgid "Can't perform operation.\n"
6653 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6656 msgid "Endpoints not registered.\n"
6657 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6660 msgid "Nothing to export.\n"
6661 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6664 msgid "Incomplete name.\n"
6665 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6668 msgid "Invalid version option.\n"
6669 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6672 msgid "No more members.\n"
6673 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6676 msgid "Not all objects unexported.\n"
6677 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6680 msgid "Interface not found.\n"
6681 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6684 msgid "Entry already exists.\n"
6685 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6688 msgid "Entry not found.\n"
6689 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6692 msgid "Name service unavailable.\n"
6693 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6696 msgid "Invalid network address family.\n"
6697 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6700 msgid "Operation not supported.\n"
6701 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6704 msgid "No security context available.\n"
6705 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6708 msgid "RPCInternal error.\n"
6709 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6712 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6713 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6716 msgid "Address error.\n"
6717 msgstr "Adressfehler.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6720 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6721 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6724 msgid "Floating-point underflow.\n"
6725 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6728 msgid "Floating-point overflow.\n"
6729 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6732 msgid "No more entries.\n"
6733 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6736 msgid "Character translation table open failed.\n"
6737 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6740 msgid "Character translation table file too small.\n"
6741 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6744 msgid "Null context handle.\n"
6745 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6748 msgid "Context handle damaged.\n"
6749 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6752 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6753 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6756 msgid "Cannot get call handle.\n"
6757 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6760 msgid "Null reference pointer.\n"
6761 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6764 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6765 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6768 msgid "Byte count too small.\n"
6769 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6772 msgid "Bad stub data.\n"
6773 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6776 msgid "Invalid user buffer.\n"
6777 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6780 msgid "Unrecognized media.\n"
6781 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6784 msgid "No trust secret.\n"
6785 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6788 msgid "No trust SAM account.\n"
6789 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6792 msgid "Trusted domain failure.\n"
6793 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6796 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6797 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6800 msgid "Trust logon failure.\n"
6801 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6804 msgid "RPC call already in progress.\n"
6805 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6808 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6809 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6812 msgid "Account expired.\n"
6813 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6816 msgid "Redirector has open handles.\n"
6817 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6820 msgid "Printer driver already installed.\n"
6821 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6824 msgid "Unknown port.\n"
6825 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6828 msgid "Unknown printer driver.\n"
6829 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6832 msgid "Unknown print processor.\n"
6833 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6836 msgid "Invalid separator file.\n"
6837 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6840 msgid "Invalid priority.\n"
6841 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6844 msgid "Invalid printer name.\n"
6845 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6848 msgid "Printer already exists.\n"
6849 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6852 msgid "Invalid printer command.\n"
6853 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6856 msgid "Invalid data type.\n"
6857 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6860 msgid "Invalid environment.\n"
6861 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6864 msgid "No more bindings.\n"
6865 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6868 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6869 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6872 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6873 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6876 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6877 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6880 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6881 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6884 msgid "Server has open handles.\n"
6885 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6888 msgid "Resource data not found.\n"
6889 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6892 msgid "Resource type not found.\n"
6893 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6896 msgid "Resource name not found.\n"
6897 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6900 msgid "Resource language not found.\n"
6901 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6904 msgid "Not enough quota.\n"
6905 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6908 msgid "No interfaces.\n"
6909 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6912 msgid "RPC call canceled.\n"
6913 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6916 msgid "Binding incomplete.\n"
6917 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6920 msgid "RPC comm failure.\n"
6921 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6924 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6925 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6928 msgid "No principal name registered.\n"
6929 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6932 msgid "Not an RPC error.\n"
6933 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6936 msgid "UUID is local only.\n"
6937 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6940 msgid "Security package error.\n"
6941 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6944 msgid "Thread not canceled.\n"
6945 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6948 msgid "Invalid handle operation.\n"
6949 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6952 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6953 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6956 msgid "Wrong stub version.\n"
6957 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6960 msgid "Invalid pipe object.\n"
6961 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6964 msgid "Wrong pipe order.\n"
6965 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6968 msgid "Wrong pipe version.\n"
6969 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6972 msgid "Group member not found.\n"
6973 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6976 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6977 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6980 msgid "Invalid object.\n"
6981 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6984 msgid "Invalid time.\n"
6985 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6988 msgid "Invalid form name.\n"
6989 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6992 msgid "Invalid form size.\n"
6993 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6996 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6997 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7000 msgid "Printer deleted.\n"
7001 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7004 msgid "Invalid printer state.\n"
7005 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7008 msgid "User must change password.\n"
7009 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7012 msgid "Domain controller not found.\n"
7013 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7016 msgid "Account locked out.\n"
7017 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7020 msgid "Invalid pixel format.\n"
7021 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7024 msgid "Invalid driver.\n"
7025 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7028 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7029 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7032 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7033 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7036 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7037 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7040 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7041 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7044 msgid "RPC pipe closed.\n"
7045 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7048 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7049 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7052 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7053 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7056 msgid "No site name available.\n"
7057 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7060 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7061 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7064 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7065 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7068 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7069 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7072 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7073 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7076 msgid "The interface could not be exported.\n"
7077 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7080 msgid "The profile could not be added.\n"
7081 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7084 msgid "The profile element could not be added.\n"
7085 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7088 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7089 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7092 msgid "The group element could not be added.\n"
7093 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7096 msgid "The group element could not be removed.\n"
7097 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7100 msgid "The username could not be found.\n"
7101 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7104 msgid "This network connection does not exist.\n"
7105 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7108 msgid "Call interrupted.\n"
7109 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7112 msgid "Invalid file handle.\n"
7113 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7116 msgid "Invalid pointer address.\n"
7117 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7120 msgid "Invalid argument.\n"
7121 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7124 msgid "Connection reset by peer.\n"
7125 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7128 msgid "Host not found.\n"
7129 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7132 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7133 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7136 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7137 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7140 msgid "Name valid, no data record.\n"
7141 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7144 msgid "Not implemented.\n"
7145 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7148 msgid "Call failed.\n"
7149 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7152 msgid "No Signature found in file.\n"
7153 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7156 msgid "Invalid call.\n"
7157 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7160 msgid "Resource is not currently available.\n"
7161 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7163 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7165 msgid "Normal"
7166 msgstr "Mittel"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7169 msgid "Letter"
7170 msgstr "US-Letter"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7173 msgid "Letter Small"
7174 msgstr "US-Letter klein"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7177 msgid "Tabloid"
7178 msgstr "Tabloid"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7181 msgid "Ledger"
7182 msgstr "Ledger"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7185 msgid "Legal"
7186 msgstr "Legal"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7189 msgid "Statement"
7190 msgstr "Statement"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7193 msgid "Executive"
7194 msgstr "Executive"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7197 msgid "A3"
7198 msgstr "A3"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7201 msgid "A4"
7202 msgstr "A4"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7205 msgid "A4 Small"
7206 msgstr "A4 klein"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7209 msgid "A5"
7210 msgstr "A5"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7213 msgid "B4 (JIS)"
7214 msgstr "B4 (JIS)"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7217 msgid "B5 (JIS)"
7218 msgstr "B5 (JIS)"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7221 msgid "Folio"
7222 msgstr "Folio"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7225 msgid "Quarto"
7226 msgstr "Quarto"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7229 msgid "10x14"
7230 msgstr "10x14"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7233 msgid "11x17"
7234 msgstr "11x17"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7237 msgid "Note"
7238 msgstr "Notiz"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7241 msgid "Envelope #9"
7242 msgstr "Umschlag #9"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7245 msgid "Envelope #10"
7246 msgstr "Umschlag #10"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7249 msgid "Envelope #11"
7250 msgstr "Umschlag #11"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7253 msgid "Envelope #12"
7254 msgstr "Umschlag #12"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7257 msgid "Envelope #14"
7258 msgstr "Umschlag #14"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7261 msgid "C size sheet"
7262 msgstr "Blatt Größe C"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7265 msgid "D size sheet"
7266 msgstr "Blatt Größe D"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7269 msgid "E size sheet"
7270 msgstr "Blatt Größe E"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7273 msgid "Envelope DL"
7274 msgstr "Umschlag DL"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7277 msgid "Envelope C5"
7278 msgstr "Umschlag C5"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7281 msgid "Envelope C3"
7282 msgstr "Umschlag C3"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7285 msgid "Envelope C4"
7286 msgstr "Umschlag C4"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7289 msgid "Envelope C6"
7290 msgstr "Umschlag C6"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7293 msgid "Envelope C65"
7294 msgstr "Umschlag C65"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7297 msgid "Envelope B4"
7298 msgstr "Umschlag B4"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7301 msgid "Envelope B5"
7302 msgstr "Umschlag B5"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7305 msgid "Envelope B6"
7306 msgstr "Umschlag B6"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7309 msgid "Envelope"
7310 msgstr "Umschlag"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7313 msgid "Envelope Monarch"
7314 msgstr "Umschlag Monarch"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7317 msgid "6 3/4 Envelope"
7318 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7321 msgid "US Std Fanfold"
7322 msgstr "US Std Fanfold"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7325 msgid "German Std Fanfold"
7326 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7329 msgid "German Legal Fanfold"
7330 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7333 msgid "B4 (ISO)"
7334 msgstr "B4 (ISO)"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7337 msgid "Japanese Postcard"
7338 msgstr "Japanische Postkarte"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7341 msgid "9x11"
7342 msgstr "9x11"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7345 msgid "10x11"
7346 msgstr "10x11"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7349 msgid "15x11"
7350 msgstr "15x11"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7353 msgid "Envelope Invite"
7354 msgstr "Umschlag Einladung"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7357 msgid "Letter Extra"
7358 msgstr "Letter Extra"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7361 msgid "Legal Extra"
7362 msgstr "Legal Extra"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7365 msgid "Tabloid Extra"
7366 msgstr "Tabloid Extra"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7369 msgid "A4 Extra"
7370 msgstr "A4 Extra"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7373 msgid "Letter Transverse"
7374 msgstr "Letter Transvers"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7377 msgid "A4 Transverse"
7378 msgstr "A4 Transvers"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7381 msgid "Letter Extra Transverse"
7382 msgstr "Letter Extra Transvers"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7385 msgid "Super A"
7386 msgstr "Super A"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7389 msgid "Super B"
7390 msgstr "Super B"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7393 msgid "Letter Plus"
7394 msgstr "Letter Plus"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7397 msgid "A4 Plus"
7398 msgstr "A4 Plus"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7401 msgid "A5 Transverse"
7402 msgstr "A5 Transvers"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7405 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7406 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7409 msgid "A3 Extra"
7410 msgstr "A3 Extra"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7413 msgid "A5 Extra"
7414 msgstr "A5 Extra"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7417 msgid "B5 (ISO) Extra"
7418 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7421 msgid "A2"
7422 msgstr "A2"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7425 msgid "A3 Transverse"
7426 msgstr "A3 Transvers"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7429 msgid "A3 Extra Transverse"
7430 msgstr "A3 Extra Transvers"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7433 msgid "Japanese Double Postcard"
7434 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7437 msgid "A6"
7438 msgstr "A6"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7441 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7442 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7445 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7446 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7449 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7450 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7453 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7454 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7457 msgid "Letter Rotated"
7458 msgstr "Letter gedreht"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7461 msgid "A3 Rotated"
7462 msgstr "A3 gedreht"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7465 msgid "A4 Rotated"
7466 msgstr "A4 gedreht"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7469 msgid "A5 Rotated"
7470 msgstr "A5 gedreht"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7473 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7474 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7477 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7478 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7481 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7482 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7485 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7486 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7489 msgid "A6 Rotated"
7490 msgstr "A6 gedreht"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7493 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7494 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7497 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7498 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7501 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7502 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7505 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7506 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7509 msgid "B6 (JIS)"
7510 msgstr "B6 (JIS)"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7513 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7514 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7517 msgid "12x11"
7518 msgstr "12x11"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7521 msgid "Japan Envelope You #4"
7522 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7525 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7526 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7529 msgid "PRC 16K"
7530 msgstr "PRC 16K"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7533 msgid "PRC 32K"
7534 msgstr "PRC 32K"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7537 msgid "PRC 32K(Big)"
7538 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7541 msgid "PRC Envelope #1"
7542 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7545 msgid "PRC Envelope #2"
7546 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7549 msgid "PRC Envelope #3"
7550 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7553 msgid "PRC Envelope #4"
7554 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7557 msgid "PRC Envelope #5"
7558 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7561 msgid "PRC Envelope #6"
7562 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7565 msgid "PRC Envelope #7"
7566 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7569 msgid "PRC Envelope #8"
7570 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7573 msgid "PRC Envelope #9"
7574 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7577 msgid "PRC Envelope #10"
7578 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7581 msgid "PRC 16K Rotated"
7582 msgstr "PRC 16K gedreht"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7585 msgid "PRC 32K Rotated"
7586 msgstr "PRC 32K gedreht"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7589 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7590 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7593 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7594 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7597 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7598 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7601 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7602 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7605 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7606 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7609 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7610 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7613 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7614 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7617 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7618 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7621 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7622 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7625 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7626 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7629 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7630 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7633 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7634 msgid "Local Port"
7635 msgstr "Lokaler Anschluss"
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7638 msgid "Local Monitor"
7639 msgstr "Lokaler Monitor"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:39
7642 msgid "Add a Local Port"
7643 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:42
7646 msgid "&Enter the port name to add:"
7647 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:51
7650 msgid "Configure LPT Port"
7651 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:54
7654 msgid "Timeout (seconds)"
7655 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:55
7658 msgid "&Transmission Retry:"
7659 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:32
7662 msgid "'%s' is not a valid port name"
7663 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:33
7666 msgid "Port %s already exists"
7667 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:34
7670 msgid "This port has no options to configure"
7671 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7673 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7674 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7675 msgstr ""
7676 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7677 "Mailclient installiert haben."
7679 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7680 msgid "Send Mail"
7681 msgstr "E-Mail senden"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7684 msgid "Begin request has already been made.\n"
7685 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7688 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7689 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7692 msgid "Clock was stopped\n"
7693 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7696 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7697 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7700 msgid "Buffer is too small.\n"
7701 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7704 msgid "Invalid request.\n"
7705 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7708 msgid "Invalid stream number.\n"
7709 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7712 msgid "Invalid media type.\n"
7713 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7716 msgid "No more input is accepted.\n"
7717 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7720 msgid "Object is not initialized.\n"
7721 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7724 msgid "Representation is not supported.\n"
7725 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7728 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7729 msgstr ""
7730 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7733 msgid "Unsupported service.\n"
7734 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7737 msgid "Unexpected error.\n"
7738 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7741 msgid "Invalid type.\n"
7742 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7745 msgid "Invalid file format.\n"
7746 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7749 msgid "Invalid timestamp.\n"
7750 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7753 msgid "Unsupported scheme.\n"
7754 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7757 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7758 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7761 msgid "Unsupported time format.\n"
7762 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7765 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7766 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7769 msgid "No duration set for the sample.\n"
7770 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7773 msgid "Invalid stream data.\n"
7774 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7777 msgid "Realtime support is not available.\n"
7778 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7781 msgid "Unsupported rate.\n"
7782 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7785 msgid "Unsupported thinning.\n"
7786 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7789 msgid "Reversing is not supported.\n"
7790 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7793 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7794 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7797 msgid "Rate change was preempted.\n"
7798 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7801 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7802 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7805 msgid "Value is not available.\n"
7806 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7809 msgid "Clock is not available.\n"
7810 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7813 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7814 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7817 msgid "The timer was orphaned.\n"
7818 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7821 msgid "State transition is pending.\n"
7822 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7825 msgid "Unsupported state transition.\n"
7826 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7829 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7830 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7833 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7834 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7837 msgid "Sample is not writable.\n"
7838 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7841 msgid "Key is invalid.\n"
7842 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7845 msgid "Bad startup version.\n"
7846 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7849 msgid "Unsupported caption.\n"
7850 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7853 msgid "Invalid position.\n"
7854 msgstr "Ungültige Position.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7857 msgid "Attribute is not found.\n"
7858 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7861 msgid "Property type is not allowed.\n"
7862 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7865 msgid "Property type is not supported.\n"
7866 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7869 msgid "Property is empty.\n"
7870 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7873 msgid "Property is not empty.\n"
7874 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7877 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7878 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7881 msgid "Vector property is required.\n"
7882 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7885 msgid "Operation was cancelled.\n"
7886 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7889 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7890 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7893 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7894 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7897 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7898 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7901 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7902 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7905 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7906 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7909 msgid "Invalid work queue index.\n"
7910 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7913 msgid "No events available.\n"
7914 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7917 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7918 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7921 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7922 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7925 msgid "Shutdown() was called.\n"
7926 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7929 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7930 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7933 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7934 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7937 msgid "Property wasn't found.\n"
7938 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7941 msgid "Property is read-only.\n"
7942 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7945 msgid "Property is not allowed.\n"
7946 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7949 msgid "Media source is not started.\n"
7950 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7953 msgid "Unsupported media format.\n"
7954 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7957 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7958 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7961 msgid "No media streams were selected.\n"
7962 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7965 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7966 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7969 msgid "Stream sink was removed.\n"
7970 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7973 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7974 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7977 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7978 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7981 msgid "Stream sink already exists.\n"
7982 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7985 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7986 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7989 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7990 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7993 msgid "Sink was already stopped.\n"
7994 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7997 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7998 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8001 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8002 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8005 msgid "Metadata was too long.\n"
8006 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8009 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8010 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8013 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8014 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8017 msgid "Optional node is invalid.\n"
8018 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8021 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8022 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8025 msgid "Codec was not found.\n"
8026 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8029 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8030 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8033 msgid "Topology request is not supported.\n"
8034 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8037 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8038 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8041 msgid "Found loops in topology.\n"
8042 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8045 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8046 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8049 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8050 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8053 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8054 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8057 msgid "Source is missing.\n"
8058 msgstr "Quelle fehlt.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8061 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8062 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8065 msgid "Clock has no time source set.\n"
8066 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8069 msgid "Clock state was already set.\n"
8070 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8073 msgid "Clock is not simple\n"
8074 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
8076 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8077 msgid "Enter Network Password"
8078 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
8080 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8081 msgid "Please enter your username and password:"
8082 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8084 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8085 msgid "Proxy"
8086 msgstr "Proxy"
8088 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8089 msgid "User"
8090 msgstr "Benutzername"
8092 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8093 msgid "Password"
8094 msgstr "Kennwort"
8096 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8097 msgid "&Save this password (insecure)"
8098 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8100 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8101 msgid "Entire Network"
8102 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8104 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8105 msgid "Sound Selection"
8106 msgstr "Soundauswahl"
8108 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8109 msgid "&Save As..."
8110 msgstr "Speichern &unter..."
8112 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8113 msgid "&Format:"
8114 msgstr "&Format:"
8116 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8117 msgid "&Attributes:"
8118 msgstr "&Attribute:"
8120 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8121 msgid "Hyperlink"
8122 msgstr "Hyperlink"
8124 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8125 msgid "Hyperlink Information"
8126 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8128 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8129 msgid "&Type:"
8130 msgstr "&Typ:"
8132 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8133 msgid "&URL:"
8134 msgstr "&URL:"
8136 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8137 msgid "HTML Document"
8138 msgstr "HTML-Dokument"
8140 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8141 msgid "Downloading from %s..."
8142 msgstr "Herunterladen von %s..."
8144 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8145 msgid "Done"
8146 msgstr "Fertig"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:31
8149 msgid ""
8150 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8151 "file path and try again."
8152 msgstr ""
8153 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8154 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8156 #: dlls/msi/msi.rc:32
8157 msgid "path %s not found"
8158 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:33
8161 msgid "insert disk %s"
8162 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:34
8165 msgid ""
8166 "Windows Installer %s\n"
8167 "\n"
8168 "Usage:\n"
8169 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8170 "\n"
8171 "Install a product:\n"
8172 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8173 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8174 "\t/a package [property]\n"
8175 "Repair an installation:\n"
8176 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8177 "Uninstall a product:\n"
8178 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8179 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8180 "Advertise a product:\n"
8181 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8182 "Apply a patch:\n"
8183 "\t/p patch_package [property]\n"
8184 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8185 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8186 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8187 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8188 "Register the MSI Service:\n"
8189 "\t/y\n"
8190 "Unregister the MSI Service:\n"
8191 "\t/z\n"
8192 "Display this help:\n"
8193 "\t/help\n"
8194 "\t/?\n"
8195 msgstr ""
8196 "Windows Installer %s\n"
8197 "\n"
8198 "Aufruf:\n"
8199 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8200 "\n"
8201 "Produkt installieren:\n"
8202 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8203 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8204 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8205 "Installation reparieren:\n"
8206 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8207 "Produkt deinstallieren:\n"
8208 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8209 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8210 "Produkt ankündigen:\n"
8211 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8212 "Patch integrieren:\n"
8213 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8214 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8215 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8216 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8217 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8218 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8219 "\t/y\n"
8220 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8221 "\t/z\n"
8222 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8223 "\t/help\n"
8224 "\t/?\n"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:61
8227 msgid "enter which folder contains %s"
8228 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:62
8231 msgid "install source for feature missing"
8232 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:63
8235 msgid "network drive for feature missing"
8236 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:64
8239 msgid "feature from:"
8240 msgstr "Feature von:"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:65
8243 msgid "choose which folder contains %s"
8244 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8247 msgid "New Folder"
8248 msgstr "Neuer Ordner"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:91
8251 msgid "Allocating registry space"
8252 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:92
8255 msgid "Searching for installed applications"
8256 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:93
8259 msgid "Binding executables"
8260 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8263 msgid "Searching for qualifying products"
8264 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8267 msgid "Computing space requirements"
8268 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:97
8271 msgid "Creating folders"
8272 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:98
8275 msgid "Creating shortcuts"
8276 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:99
8279 msgid "Deleting services"
8280 msgstr "Löschen von Diensten"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:100
8283 msgid "Creating duplicate files"
8284 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:102
8287 msgid "Searching for related applications"
8288 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:103
8291 msgid "Copying network install files"
8292 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:104
8295 msgid "Copying new files"
8296 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:105
8299 msgid "Installing ODBC components"
8300 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:106
8303 msgid "Installing new services"
8304 msgstr "Installation neuer Dienste"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:107
8307 msgid "Installing system catalog"
8308 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:108
8311 msgid "Validating install"
8312 msgstr "Validierung der Installation"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:109
8315 msgid "Evaluating launch conditions"
8316 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:110
8319 msgid "Migrating feature states from related applications"
8320 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:111
8323 msgid "Moving files"
8324 msgstr "Verschieben von Dateien"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:112
8327 msgid "Publishing assembly information"
8328 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:113
8331 msgid "Unpublishing assembly information"
8332 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:114
8335 msgid "Patching files"
8336 msgstr "Patchen von Dateien"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:115
8339 msgid "Updating component registration"
8340 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:116
8343 msgid "Publishing Qualified Components"
8344 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:117
8347 msgid "Publishing Product Features"
8348 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:118
8351 msgid "Publishing product information"
8352 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:119
8355 msgid "Registering Class servers"
8356 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:120
8359 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8360 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:121
8363 msgid "Registering extension servers"
8364 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:122
8367 msgid "Registering fonts"
8368 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:123
8371 msgid "Registering MIME info"
8372 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:124
8375 msgid "Registering product"
8376 msgstr "Registrierung des Produktes"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:125
8379 msgid "Registering program identifiers"
8380 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:126
8383 msgid "Registering type libraries"
8384 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:127
8387 msgid "Registering user"
8388 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:128
8391 msgid "Removing duplicated files"
8392 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8395 msgid "Updating environment strings"
8396 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:130
8399 msgid "Removing applications"
8400 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:131
8403 msgid "Removing files"
8404 msgstr "Entfernen von Dateien"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:132
8407 msgid "Removing folders"
8408 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:133
8411 msgid "Removing INI files entries"
8412 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:134
8415 msgid "Removing ODBC components"
8416 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:135
8419 msgid "Removing system registry values"
8420 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:136
8423 msgid "Removing shortcuts"
8424 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:138
8427 msgid "Registering modules"
8428 msgstr "Registrierung von Modulen"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:139
8431 msgid "Unregistering modules"
8432 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:140
8435 msgid "Initializing ODBC directories"
8436 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:141
8439 msgid "Starting services"
8440 msgstr "Starten von Diensten"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:142
8443 msgid "Stopping services"
8444 msgstr "Stoppen von Diensten"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:143
8447 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8448 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:144
8451 msgid "Unpublishing Product Features"
8452 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:145
8455 msgid "Unpublishing product information"
8456 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:146
8459 msgid "Unregister Class servers"
8460 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:147
8463 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8464 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:148
8467 msgid "Unregistering extension servers"
8468 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:149
8471 msgid "Unregistering fonts"
8472 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:150
8475 msgid "Unregistering MIME info"
8476 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:151
8479 msgid "Unregistering program identifiers"
8480 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:152
8483 msgid "Unregistering type libraries"
8484 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:154
8487 msgid "Writing INI files values"
8488 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:155
8491 msgid "Writing system registry values"
8492 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:161
8495 msgid "Free space: [1]"
8496 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:162
8499 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8500 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:163
8503 msgid "File: [1]"
8504 msgstr "Datei: [1]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8507 msgid "Folder: [1]"
8508 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8511 msgid "Shortcut: [1]"
8512 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8515 msgid "Service: [1]"
8516 msgstr "Dienst: [1]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8519 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8520 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:168
8523 msgid "Found application: [1]"
8524 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:169
8527 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8528 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:171
8531 msgid "Service: [2]"
8532 msgstr "Dienst: [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:172
8535 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8536 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:173
8539 msgid "Application: [1]"
8540 msgstr "Anwendung: [1]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8543 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8544 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:177
8547 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8548 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8551 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8552 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8555 msgid "Feature: [1]"
8556 msgstr "Feature: [1]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8559 msgid "Class Id: [1]"
8560 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:181
8563 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8564 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8567 msgid "Extension: [1]"
8568 msgstr "Erweiterung: [1]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8571 msgid "Font: [1]"
8572 msgstr "Schriftart: [1]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8575 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8576 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8579 msgid "ProgId: [1]"
8580 msgstr "ProgID: [1]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8583 msgid "LibID: [1]"
8584 msgstr "LibID: [1]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8587 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8588 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8591 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8592 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:189
8595 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8596 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8599 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8600 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:193
8603 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8604 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8607 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8608 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:202
8611 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8612 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:210
8615 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8616 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:72
8619 msgid "{{Fatal error: }}"
8620 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:73
8623 msgid "{{Error [1]. }}"
8624 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:74
8627 msgid "Warning [1]."
8628 msgstr "Warnung [1]."
8630 #: dlls/msi/msi.rc:75
8631 msgid "Info [1]."
8632 msgstr "Info [1]."
8634 #: dlls/msi/msi.rc:76
8635 msgid ""
8636 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8637 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8638 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8639 msgstr ""
8640 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8641 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8642 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:77
8645 msgid "{{Disk full: }}"
8646 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:78
8649 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8650 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:79
8653 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8654 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:82
8657 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8658 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8660 #: dlls/msi/msi.rc:80
8661 msgid "Action start [Time]: [1]."
8662 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8664 #: dlls/msi/msi.rc:81
8665 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8666 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8668 #: dlls/msi/msi.rc:84
8669 msgid "Please insert the disk: [2]"
8670 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:85
8673 msgid ""
8674 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8675 "that you can access it."
8676 msgstr ""
8677 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8678 "Datei existiert und lesbar ist."
8680 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8681 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8682 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8684 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8685 msgid ""
8686 "Wine MS-RLE video codec\n"
8687 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8688 msgstr ""
8689 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8690 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8693 msgid "Video Compression"
8694 msgstr "Videokompression"
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8697 msgid "&Compressor:"
8698 msgstr "&Kompressor:"
8700 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8701 msgid "Con&figure..."
8702 msgstr "Kon&figurieren..."
8704 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8705 msgid "&About"
8706 msgstr "&Über"
8708 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8709 msgid "Compression &Quality:"
8710 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8712 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8713 msgid "&Key Frame Every"
8714 msgstr "&Key Frame alle"
8716 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8717 msgid "&Data Rate"
8718 msgstr "&Datenrate"
8720 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8721 msgid "kB/s"
8722 msgstr "kB/s"
8724 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8725 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8726 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8728 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8729 msgid "Wine Video 1 video codec"
8730 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8733 msgid "unknown object"
8734 msgstr "unbekanntes Objekt"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8737 msgid "title bar"
8738 msgstr "Titelleiste"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8741 msgid "menu bar"
8742 msgstr "Menüleiste"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8745 msgid "scroll bar"
8746 msgstr "Bildlaufleiste"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8749 msgid "grip"
8750 msgstr "Fangpunkt"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8753 msgid "sound"
8754 msgstr "Klang"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8757 msgid "cursor"
8758 msgstr "Cursor"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8761 msgid "caret"
8762 msgstr "Caret-Zeichen"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8765 msgid "alert"
8766 msgstr "Warnung"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8769 msgid "window"
8770 msgstr "Fenster"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8773 msgid "client"
8774 msgstr "Client"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8777 msgid "popup menu"
8778 msgstr "Kontextmenü"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8781 msgid "menu item"
8782 msgstr "Menüelement"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8785 msgid "tool tip"
8786 msgstr "Tooltip"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8789 msgid "application"
8790 msgstr "Anwendung"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8793 msgid "document"
8794 msgstr "Dokument"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8797 msgid "pane"
8798 msgstr "Ausschnitt"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8801 msgid "chart"
8802 msgstr "Diagramm"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8805 msgid "dialog"
8806 msgstr "Dialog"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8809 msgid "border"
8810 msgstr "Rahmen"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8813 msgid "grouping"
8814 msgstr "Gruppierung"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8817 msgid "separator"
8818 msgstr "Trennlinie"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8821 msgid "tool bar"
8822 msgstr "Symbolleiste"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8825 msgid "status bar"
8826 msgstr "Statusleiste"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8829 msgid "table"
8830 msgstr "Tabelle"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8833 msgid "column header"
8834 msgstr "Spaltenkopf"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8837 msgid "row header"
8838 msgstr "Zeilenkopf"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8841 msgid "column"
8842 msgstr "Spalte"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8845 msgid "row"
8846 msgstr "Zeile"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8849 msgid "cell"
8850 msgstr "Zelle"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8853 msgid "link"
8854 msgstr "Link"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8857 msgid "help balloon"
8858 msgstr "Hilfesprechblase"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8861 msgid "character"
8862 msgstr "Assistent"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8865 msgid "list"
8866 msgstr "Liste"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8869 msgid "list item"
8870 msgstr "Listenelement"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8873 msgid "outline"
8874 msgstr "Gliederung"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8877 msgid "outline item"
8878 msgstr "Gliederungselement"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8881 msgid "page tab"
8882 msgstr "Registerkarte"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8885 msgid "property page"
8886 msgstr "Eigenschaftenseite"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8889 msgid "indicator"
8890 msgstr "Anzeige"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8893 msgid "graphic"
8894 msgstr "Grafik"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8897 msgid "static text"
8898 msgstr "Statischer Text"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8901 msgid "text"
8902 msgstr "Text"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8905 msgid "push button"
8906 msgstr "Schaltfläche"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8909 msgid "check button"
8910 msgstr "Kontrollkästchen"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8913 msgid "radio button"
8914 msgstr "Optionskästchen"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8917 msgid "combo box"
8918 msgstr "Kombinationsfeld"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8921 msgid "drop down"
8922 msgstr "Dropdown"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8925 msgid "progress bar"
8926 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8929 msgid "dial"
8930 msgstr "wählen"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8933 msgid "hot key field"
8934 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8937 msgid "slider"
8938 msgstr "Schieberegler"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8941 msgid "spin box"
8942 msgstr "Drehfeld"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8945 msgid "diagram"
8946 msgstr "Diagramm"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8949 msgid "animation"
8950 msgstr "Animation"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8953 msgid "equation"
8954 msgstr "Gleichung"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8957 msgid "drop down button"
8958 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8961 msgid "menu button"
8962 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8965 msgid "grid drop down button"
8966 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8969 msgid "white space"
8970 msgstr "Leerzeichen"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8973 msgid "page tab list"
8974 msgstr "Register"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8977 msgid "clock"
8978 msgstr "Uhr"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8981 msgid "split button"
8982 msgstr "Split-Knopf"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8985 msgid "IP address"
8986 msgstr "IP-Adresse"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8989 msgid "outline button"
8990 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "normal"
8995 msgstr "normal"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "unavailable"
9000 msgstr "nicht verfügbar"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "selected"
9005 msgstr "ausgewählt"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "focused"
9010 msgstr "fokussiert"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "pressed"
9015 msgstr "geklickt"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "checked"
9020 msgstr "angekreuzt"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "mixed"
9025 msgstr "gemischt"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "read only"
9030 msgstr "schreibgeschützt"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "hot tracked"
9035 msgstr "aktiv hervorgehoben"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "default"
9040 msgstr "standard"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "expanded"
9045 msgstr "ausgeklappt"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "collapsed"
9050 msgstr "eingeklappt"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "busy"
9055 msgstr "beschäftigt"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "floating"
9060 msgstr "schwebend"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "marqueed"
9065 msgstr "Lauftext"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "animated"
9070 msgstr "animiert"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "invisible"
9075 msgstr "unsichtbar"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "offscreen"
9080 msgstr "nicht im Bild"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "sizeable"
9085 msgstr "größenänderbar"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "moveable"
9090 msgstr "verschiebbar"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "self voicing"
9095 msgstr "selbst sprechend"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "focusable"
9100 msgstr "fokussierbar"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "selectable"
9105 msgstr "auswählbar"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "linked"
9110 msgstr "verknüpft"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "traversed"
9115 msgstr "durchlaufen"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9118 msgctxt "object state"
9119 msgid "multi selectable"
9120 msgstr "mehrfach auswählbar"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9123 msgctxt "object state"
9124 msgid "extended selectable"
9125 msgstr "erweitert auswählbar"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9128 msgctxt "object state"
9129 msgid "alert low"
9130 msgstr "niedrige Priorität"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9133 msgctxt "object state"
9134 msgid "alert medium"
9135 msgstr "mittlere Priorität"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9138 msgctxt "object state"
9139 msgid "alert high"
9140 msgstr "hohe Priorität"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9143 msgctxt "object state"
9144 msgid "protected"
9145 msgstr "geschützt"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9148 msgctxt "object state"
9149 msgid "has popup"
9150 msgstr "hat Popup"
9152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9153 msgid "True"
9154 msgstr "Wahr"
9156 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9157 msgid "False"
9158 msgstr "Falsch"
9160 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9161 msgid "On"
9162 msgstr "Ein"
9164 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9165 msgid "Off"
9166 msgstr "Aus"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9169 msgid "Provider"
9170 msgstr "Anbieter"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9173 msgid "Select the data you want to connect to:"
9174 msgstr ""
9175 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9178 msgid "Connection"
9179 msgstr "Verbindung"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9182 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9183 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9186 msgid "1. Specify the source of data:"
9187 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9190 msgid "Use &data source name"
9191 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9194 msgid "Use c&onnection string"
9195 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9198 msgid "&Connection string:"
9199 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9202 msgid "B&uild..."
9203 msgstr "B&uild..."
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9206 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9207 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9210 msgid "User &name:"
9211 msgstr "&Benutzername:"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9214 msgid "&Blank password"
9215 msgstr "&Leeres Kennwort"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9218 msgid "Allow &saving password"
9219 msgstr "Kennwort &speichern"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9222 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9223 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9226 msgid "&Test Connection"
9227 msgstr "Verbindung &testen"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9230 msgid "Advanced"
9231 msgstr "Erweitert"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9234 msgid "Network settings"
9235 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9238 msgid "&Impersonation level:"
9239 msgstr "&Imitationsstufe:"
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9242 msgid "P&rotection level:"
9243 msgstr "&Schutzlevel:"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9246 msgid "Connect:"
9247 msgstr "Verbinden:"
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9250 msgid "seconds."
9251 msgstr "Sekunden."
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9254 msgid "A&ccess:"
9255 msgstr "Zugriff:"
9257 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9258 msgid "All"
9259 msgstr "Alle"
9261 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9262 msgid ""
9263 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9264 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9265 msgstr ""
9266 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9267 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9268 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9271 msgid "&Edit Value..."
9272 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9275 msgid "Data Link Error"
9276 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9279 msgid "Please select a provider."
9280 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9283 msgid ""
9284 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9285 "properly."
9286 msgstr ""
9287 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9288 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9291 msgid "Data Link Properties"
9292 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9295 msgid "OLE DB Provider(s)"
9296 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9299 msgid "Read"
9300 msgstr "Read"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9303 msgid "ReadWrite"
9304 msgstr "ReadWrite"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9307 msgid "Share Deny None"
9308 msgstr "Share Deny None"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9311 msgid "Share Deny Read"
9312 msgstr "Share Deny Read"
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9315 msgid "Share Deny Write"
9316 msgstr "Share Deny Write"
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9319 msgid "Share Exclusive"
9320 msgstr "Share Exclusive"
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9323 msgid "Write"
9324 msgstr "Write"
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9327 msgid "Insert Object"
9328 msgstr "Objekt einfügen"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9331 msgid "Object Type:"
9332 msgstr "Objekttyp:"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9335 msgid "Result"
9336 msgstr "Ergebnis"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9339 msgid "Create New"
9340 msgstr "Neu erstellen"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9343 msgid "Create Control"
9344 msgstr "Steuerelement erstellen"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9347 msgid "Create From File"
9348 msgstr "Aus Datei erstellen"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9351 msgid "&Add Control..."
9352 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9355 msgid "Display As Icon"
9356 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9359 msgid "Browse..."
9360 msgstr "Durchsuchen..."
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9363 msgid "File:"
9364 msgstr "Datei:"
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9367 msgid "Paste Special"
9368 msgstr "Inhalte einfügen"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9371 msgid "Source:"
9372 msgstr "Quelle:"
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9378 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9379 msgid "&Paste"
9380 msgstr "E&infügen"
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9383 msgid "Paste &Link"
9384 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9387 msgid "&As:"
9388 msgstr "&Als:"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9391 msgid "&Display As Icon"
9392 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9395 msgid "Change &Icon..."
9396 msgstr "&Symbol ändern..."
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9399 msgid "Insert a new %s object into your document"
9400 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9403 msgid ""
9404 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9405 "may activate it using the program which created it."
9406 msgstr ""
9407 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9408 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9411 msgid "Browse"
9412 msgstr "Durchsuchen"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9415 msgid ""
9416 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9417 "control."
9418 msgstr ""
9419 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9420 "nicht registriert werden."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9423 msgid "Add Control"
9424 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9427 msgid "&Convert..."
9428 msgstr "&Konvertieren..."
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9431 msgid "%1 %2 &Object"
9432 msgstr "%2-&Objekt %1"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9435 msgid "%1 &Object"
9436 msgstr "&Objekt %1"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9439 msgid "&Object"
9440 msgstr "&Objekt"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9443 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9444 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9447 msgid ""
9448 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9449 "activate it using %s."
9450 msgstr ""
9451 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9452 "%s aktivieren können."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9455 msgid ""
9456 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9457 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9458 msgstr ""
9459 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9460 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9463 msgid ""
9464 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9465 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9466 "your document."
9467 msgstr ""
9468 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9469 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9470 "Dokument erscheinen."
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9473 msgid ""
9474 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9475 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9476 "in your document."
9477 msgstr ""
9478 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9479 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9480 "Dokument erscheinen."
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9483 msgid ""
9484 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9485 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9486 "be reflected in your document."
9487 msgstr ""
9488 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9489 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9490 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9493 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9494 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9497 msgid "Unknown Type"
9498 msgstr "Unbekannter Typ"
9500 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9501 msgid "Unknown Source"
9502 msgstr "Unbekannte Quelle"
9504 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9505 msgid "the program which created it"
9506 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9508 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9509 msgid "Scanning"
9510 msgstr "Scanne"
9512 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9513 msgid "SCANNING... Please Wait"
9514 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9516 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9517 msgctxt "unit: pixels"
9518 msgid "px"
9519 msgstr "px"
9521 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9522 msgctxt "unit: bits"
9523 msgid "b"
9524 msgstr "b"
9526 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9528 msgctxt "unit: dots/inch"
9529 msgid "dpi"
9530 msgstr "dpi"
9532 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9533 msgctxt "unit: percent"
9534 msgid "%"
9535 msgstr "%"
9537 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9538 msgctxt "unit: microseconds"
9539 msgid "us"
9540 msgstr "µs"
9542 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9543 msgid "Settings for %s"
9544 msgstr "Einstellungen für %s"
9546 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9547 msgid "Baud Rate"
9548 msgstr "Baudrate"
9550 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9551 msgid "Parity"
9552 msgstr "Parität"
9554 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9555 msgid "Flow Control"
9556 msgstr "Flusssteuerung"
9558 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9559 msgid "Data Bits"
9560 msgstr "Datenbits"
9562 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9563 msgid "Stop Bits"
9564 msgstr "Stoppbits"
9566 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9567 msgid "Copying Files..."
9568 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9570 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9571 msgid "Destination:"
9572 msgstr "Ziel:"
9574 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9575 msgid "Files Needed"
9576 msgstr "Erforderliche Dateien"
9578 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9579 msgid ""
9580 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9581 "make sure the correct drive is selected below"
9582 msgstr ""
9583 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9584 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9586 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9587 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9588 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9590 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9591 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9592 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9594 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9595 msgid "Unknown"
9596 msgstr "Unbekannt"
9598 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9599 msgid "Copy files from:"
9600 msgstr "Dateien kopieren von:"
9602 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9603 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9604 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9607 msgid "F&orward"
9608 msgstr "V&orwärts"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9611 msgid "&Save Background As..."
9612 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9615 msgid "Set As Back&ground"
9616 msgstr "Als Hinter&grund"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9619 msgid "&Copy Background"
9620 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9623 msgid "Set as &Desktop Item"
9624 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9627 msgid "Create Shor&tcut"
9628 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9633 msgid "Add to &Favorites..."
9634 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9637 msgid "&Encoding"
9638 msgstr "&Textkodierung"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9641 msgid "Pr&int"
9642 msgstr "&Drucken"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9646 msgid "&Open Link"
9647 msgstr "Link &Öffnen"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9651 msgid "Open Link in &New Window"
9652 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9656 msgid "Save Target &As..."
9657 msgstr "&Ziel speichern als..."
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9661 msgid "&Print Target"
9662 msgstr "Ziel &drucken"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9666 msgid "S&how Picture"
9667 msgstr "Grafik anzeigen"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9670 msgid "&Save Picture As..."
9671 msgstr "&Bild speichern als..."
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9674 msgid "&E-mail Picture..."
9675 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9678 msgid "Pr&int Picture..."
9679 msgstr "Bild d&rucken..."
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9682 msgid "&Go to My Pictures"
9683 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9687 msgid "Set as Back&ground"
9688 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9692 msgid "Set as &Desktop Item..."
9693 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9697 msgid "Copy Shor&tcut"
9698 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9702 msgid "P&roperties"
9703 msgstr "&Eigenschaften"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9706 msgid "&Undo"
9707 msgstr "&Rückgängig"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9710 #: dlls/user32/user32.rc:63
9711 msgid "&Delete"
9712 msgstr "&Löschen"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9715 msgid "&Select"
9716 msgstr "Aus&wählen"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9719 msgid "&Cell"
9720 msgstr "&Zelle"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9723 msgid "&Row"
9724 msgstr "Zei&le"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9727 msgid "&Column"
9728 msgstr "&Spalte"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9731 msgid "&Table"
9732 msgstr "&Tabelle"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9735 msgid "&Cell Properties"
9736 msgstr "&Zelleigenschaften"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9739 msgid "&Table Properties"
9740 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9743 msgid "Open in &New Window"
9744 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9747 msgid "Cut"
9748 msgstr "Ausschneiden"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9751 msgid "&Save Video As..."
9752 msgstr "&Video speichern als..."
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9755 msgid "Play"
9756 msgstr "Abspielen"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9759 msgid "Rewind"
9760 msgstr "Zurückspulen"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9763 msgid "Trace Tags"
9764 msgstr "Tags nachgehen"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9767 msgid "Resource Failures"
9768 msgstr "Ressourcenfehler"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9771 msgid "Dump Tracking Info"
9772 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9775 msgid "Debug Break"
9776 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9779 msgid "Debug View"
9780 msgstr "Ansicht debuggen"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9783 msgid "Dump Tree"
9784 msgstr "Baum ausgeben"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9787 msgid "Dump Lines"
9788 msgstr "Zeilen ausgeben"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9791 msgid "Dump DisplayTree"
9792 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9795 msgid "Dump FormatCaches"
9796 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9799 msgid "Dump LayoutRects"
9800 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9803 msgid "Memory Monitor"
9804 msgstr "Speichermonitor"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9807 msgid "Performance Meters"
9808 msgstr "Leistungsanzeigen"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9811 msgid "Save HTML"
9812 msgstr "HTML speichern"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9815 msgid "&Browse View"
9816 msgstr "Ansicht &browsen"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9819 msgid "&Edit View"
9820 msgstr "Ansicht &Editieren"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9823 msgid "Scroll Here"
9824 msgstr "Hier scrollen"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9827 msgid "Top"
9828 msgstr "Oben"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9831 msgid "Bottom"
9832 msgstr "Unten"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9835 msgid "Page Up"
9836 msgstr "Seite hoch"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9839 msgid "Page Down"
9840 msgstr "Seite runter"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9843 msgid "Scroll Up"
9844 msgstr "Hochscrollen"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9847 msgid "Scroll Down"
9848 msgstr "Runterscrollen"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9851 msgid "Left Edge"
9852 msgstr "Linker Rand"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9855 msgid "Right Edge"
9856 msgstr "Rechter Rand"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9859 msgid "Page Left"
9860 msgstr "Seite links"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9863 msgid "Page Right"
9864 msgstr "Seite rechts"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9867 msgid "Scroll Left"
9868 msgstr "Nach links scrollen"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9871 msgid "Scroll Right"
9872 msgstr "Nach rechts scrollen"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9875 msgid "Wine Internet Explorer"
9876 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9879 msgid "&w&bPage &p"
9880 msgstr "&w&bSeite &p"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9886 msgid "Lar&ge Icons"
9887 msgstr "&Große Symbole"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9893 msgid "S&mall Icons"
9894 msgstr "&Kleine Symbole"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9898 msgid "&List"
9899 msgstr "&Liste"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9905 msgid "&Details"
9906 msgstr "&Details"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9909 msgid "Arrange &Icons"
9910 msgstr "Symbole anordnen"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9913 msgid "By &Name"
9914 msgstr "Nach &Name"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9917 msgid "By &Type"
9918 msgstr "Nach &Typ"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9921 msgid "By &Size"
9922 msgstr "Nach &Größe"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9925 msgid "By &Date"
9926 msgstr "Nach &Datum"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9929 msgid "&Auto Arrange"
9930 msgstr "&Automatisch anordnen"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9933 msgid "Line up Icons"
9934 msgstr "Icons anordnen"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9937 msgid "Paste as Link"
9938 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9942 msgid "New"
9943 msgstr "Neu"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9946 msgid "New &Folder"
9947 msgstr "Neuer &Ordner"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9950 msgid "New &Link"
9951 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9954 msgctxt "recycle bin"
9955 msgid "&Restore"
9956 msgstr "&Wiederherstellen"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9959 msgid "&Erase"
9960 msgstr "&Leeren"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9963 msgid "E&xplore"
9964 msgstr "E&rkunden"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9967 msgid "C&ut"
9968 msgstr "&Ausschneiden"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9971 msgid "Create &Link"
9972 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9975 msgid "&Rename"
9976 msgstr "&Umbenennen"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9979 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9980 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9981 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9983 msgid "E&xit"
9984 msgstr "&Beenden"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9987 msgid "&About Control Panel"
9988 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9991 msgid "Browse for Folder"
9992 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9995 msgid "Folder:"
9996 msgstr "Verzeichnis:"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9999 msgid "&Make New Folder"
10000 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10003 msgid "Message"
10004 msgstr "Meldung"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10007 msgid "Yes to &all"
10008 msgstr "Ja zu &allen"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10011 msgid "About %s"
10012 msgstr "Über %s"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10015 msgid "Wine &license"
10016 msgstr "&Lizenz"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10019 msgid "Running on %s"
10020 msgstr "Wine-Version %s"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10023 msgid "Wine was brought to you by:"
10024 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10027 msgid "Run"
10028 msgstr "Ausführen"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10031 msgid ""
10032 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10033 "will open it for you."
10034 msgstr ""
10035 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
10036 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10039 msgid "&Open:"
10040 msgstr "Ö&ffnen:"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10043 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10045 msgid "&Browse..."
10046 msgstr "&Durchsuchen..."
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10049 msgid "File type:"
10050 msgstr "Dateityp:"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10053 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10054 msgid "Location:"
10055 msgstr "Ort:"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10058 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10059 msgid "Size:"
10060 msgstr "Größe:"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10063 msgid "Creation date:"
10064 msgstr "Erstellungsdatum:"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10067 msgid "Attributes:"
10068 msgstr "Attribute:"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10071 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10072 msgid "H&idden"
10073 msgstr "&Versteckt"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10076 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10077 msgid "&Archive"
10078 msgstr "&Archiv"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10081 msgid "Open with:"
10082 msgstr "Öffnen mit:"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10085 msgid "&Change..."
10086 msgstr "&Ändern..."
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10089 msgid "Last modified:"
10090 msgstr "Zuletzt geändert:"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10093 msgid "Last accessed:"
10094 msgstr "Letzter Zugriff:"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10097 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10098 msgid "Size"
10099 msgstr "Größe"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10102 msgid "Type"
10103 msgstr "Typ"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10106 msgid "Modified"
10107 msgstr "Geändert"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10110 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10111 msgid "Attributes"
10112 msgstr "Attribute"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10115 msgid "Size available"
10116 msgstr "Freier Speicher"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10119 msgid "Comments"
10120 msgstr "Kommentar"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10123 msgid "Original location"
10124 msgstr "Ursprung"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10127 msgid "Date deleted"
10128 msgstr "Gelöscht am"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10131 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10132 msgctxt "display name"
10133 msgid "Desktop"
10134 msgstr "Desktop"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10137 msgid "My Computer"
10138 msgstr "Arbeitsplatz"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10141 msgid "Control Panel"
10142 msgstr "Systemsteuerung"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10145 msgid "Select"
10146 msgstr "Auswählen"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10149 msgid "Restart"
10150 msgstr "Neustarten"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10153 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10154 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10157 msgid "Shutdown"
10158 msgstr "Beenden"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10161 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10162 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10165 msgid "Programs"
10166 msgstr "Programme"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10170 msgid "Documents"
10171 msgstr "Dokumente"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10174 msgid "Favorites"
10175 msgstr "Favoriten"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10178 msgid "StartUp"
10179 msgstr "Autostart"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10182 msgid "Start Menu"
10183 msgstr "Startmenü"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10186 msgid "Music"
10187 msgstr "Musik"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10190 msgid "Videos"
10191 msgstr "Videos"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10194 msgctxt "directory"
10195 msgid "Desktop"
10196 msgstr "Desktop"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10199 msgid "NetHood"
10200 msgstr "Netzwerkumgebung"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10203 msgid "Templates"
10204 msgstr "Vorlagen"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10207 msgid "PrintHood"
10208 msgstr "Druckumgebung"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10211 msgid "History"
10212 msgstr "Verlauf"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10215 msgid "Program Files"
10216 msgstr "Programme"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10219 msgid "Pictures"
10220 msgstr "Bilder"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10223 msgid "Common Files"
10224 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10227 msgid "Administrative Tools"
10228 msgstr "Verwaltung"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10231 msgid "Program Files (x86)"
10232 msgstr "Programme (x86)"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10235 msgid "Contacts"
10236 msgstr "Kontakte"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10239 msgid "Links"
10240 msgstr "Links"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10243 msgid "Slide Shows"
10244 msgstr "Diashows"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10247 msgid "Playlists"
10248 msgstr "Wiedergabelisten"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10251 msgid "Status"
10252 msgstr "Status"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10255 msgid "Model"
10256 msgstr "Modell"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10259 msgid "Sample Music"
10260 msgstr "Beispielmusik"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10263 msgid "Sample Pictures"
10264 msgstr "Beispielbilder"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10267 msgid "Sample Playlists"
10268 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10271 msgid "Sample Videos"
10272 msgstr "Beispielvideos"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10275 msgid "Saved Games"
10276 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10279 msgid "Searches"
10280 msgstr "Suchvorgänge"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10283 msgid "Users"
10284 msgstr "Benutzer"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10287 msgid "Downloads"
10288 msgstr "Downloads"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10291 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10292 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10295 msgid "Error during creation of a new folder"
10296 msgstr ""
10297 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10300 msgid "Confirm file deletion"
10301 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10304 msgid "Confirm folder deletion"
10305 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10308 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10309 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10312 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10313 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10316 msgid "Confirm file overwrite"
10317 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10320 msgid ""
10321 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10322 "\n"
10323 "Do you want to replace it?"
10324 msgstr ""
10325 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10326 "\n"
10327 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10330 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10331 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10334 msgid ""
10335 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10336 msgstr ""
10337 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10338 "verschieben möchten?"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10341 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10342 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10345 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10346 msgstr ""
10347 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10348 "möchten?"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10351 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10352 msgstr ""
10353 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10354 "es stattdessen löschen?"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10357 msgid ""
10358 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10359 "\n"
10360 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10361 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10362 "the folder?"
10363 msgstr ""
10364 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10365 "\n"
10366 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10367 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10368 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10371 msgid "Wine Control Panel"
10372 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10375 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10376 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10379 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10380 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10383 msgid "Executable files (*.exe)"
10384 msgstr "Programme (*.exe)"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10387 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10388 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10391 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10392 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10395 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10396 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10399 msgid "Confirm deletion"
10400 msgstr "Löschen bestätigen"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10403 msgid ""
10404 "A file already exists at the path %1.\n"
10405 "\n"
10406 "Do you want to replace it?"
10407 msgstr ""
10408 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10409 "\n"
10410 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10413 msgid ""
10414 "A folder already exists at the path %1.\n"
10415 "\n"
10416 "Do you want to replace it?"
10417 msgstr ""
10418 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10419 "\n"
10420 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10423 msgid "Confirm overwrite"
10424 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10427 msgid ""
10428 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10429 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10430 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10431 "any later version.\n"
10432 "\n"
10433 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10434 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10435 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10436 "details.\n"
10437 "\n"
10438 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10439 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10440 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10441 msgstr ""
10442 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10443 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10444 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10445 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10446 "\n"
10447 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10448 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10449 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10450 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10451 "\n"
10452 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10453 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10454 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10455 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10458 msgid "Wine License"
10459 msgstr "Wine-Lizenz"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10462 msgid "Trash"
10463 msgstr "Papierkorb"
10465 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10466 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10467 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10468 msgid "Error"
10469 msgstr "Fehler"
10471 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10472 msgid "Don't show me th&is message again"
10473 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10475 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10476 msgid "%d bytes"
10477 msgstr "%d Bytes"
10479 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10480 msgctxt "time unit: hours"
10481 msgid " hr"
10482 msgstr " Std"
10484 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10485 msgctxt "time unit: minutes"
10486 msgid " min"
10487 msgstr " Min"
10489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10490 msgctxt "time unit: seconds"
10491 msgid " sec"
10492 msgstr " Sek"
10494 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10495 msgid "Select Source"
10496 msgstr "Quelle auswählen"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10499 msgctxt "maximum 31 characters"
10500 msgid "China Standard Time"
10501 msgstr "China Normalzeit"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10504 msgctxt "maximum 31 characters"
10505 msgid "China Daylight Time"
10506 msgstr "China Sommerzeit"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10509 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10510 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10513 msgctxt "maximum 31 characters"
10514 msgid "North Asia Standard Time"
10515 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10518 msgctxt "maximum 31 characters"
10519 msgid "North Asia Daylight Time"
10520 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10523 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10524 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10527 msgctxt "maximum 31 characters"
10528 msgid "Georgian Standard Time"
10529 msgstr "Georgische Normalzeit"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10532 msgctxt "maximum 31 characters"
10533 msgid "Georgian Daylight Time"
10534 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10537 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10538 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10541 msgctxt "maximum 31 characters"
10542 msgid "UTC+12"
10543 msgstr "UTC+12"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10546 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10547 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10550 msgctxt "maximum 31 characters"
10551 msgid "Nepal Standard Time"
10552 msgstr "Nepal Normalzeit"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10555 msgctxt "maximum 31 characters"
10556 msgid "Nepal Daylight Time"
10557 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10560 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10561 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10564 msgctxt "maximum 31 characters"
10565 msgid "Cape Verde Standard Time"
10566 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10569 msgctxt "maximum 31 characters"
10570 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10571 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10574 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10575 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "Haiti Standard Time"
10580 msgstr "Haiti Normalzeit"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10583 msgctxt "maximum 31 characters"
10584 msgid "Haiti Daylight Time"
10585 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10588 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10589 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "Central European Standard Time"
10594 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10597 msgctxt "maximum 31 characters"
10598 msgid "Central European Daylight Time"
10599 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10602 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10603 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10606 msgctxt "maximum 31 characters"
10607 msgid "Morocco Standard Time"
10608 msgstr "Marokko Normalzeit"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10611 msgctxt "maximum 31 characters"
10612 msgid "Morocco Daylight Time"
10613 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10616 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10617 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10620 msgctxt "maximum 31 characters"
10621 msgid "UTC-08"
10622 msgstr "UTC-08"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10625 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10626 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10629 msgctxt "maximum 31 characters"
10630 msgid "Altai Standard Time"
10631 msgstr "Altai Normalzeit"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10634 msgctxt "maximum 31 characters"
10635 msgid "Altai Daylight Time"
10636 msgstr "Altai Sommerzeit"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10639 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10640 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10643 msgctxt "maximum 31 characters"
10644 msgid "Central Europe Standard Time"
10645 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10648 msgctxt "maximum 31 characters"
10649 msgid "Central Europe Daylight Time"
10650 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10653 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10654 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "Iran Standard Time"
10659 msgstr "Iran Normalzeit"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "Iran Daylight Time"
10664 msgstr "Iran Sommerzeit"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10667 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10668 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10673 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10676 msgctxt "maximum 31 characters"
10677 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10678 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10681 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10682 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "Sao Tome Standard Time"
10687 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10692 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10695 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10696 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "Namibia Standard Time"
10701 msgstr "Namibia Normalzeit"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10704 msgctxt "maximum 31 characters"
10705 msgid "Namibia Daylight Time"
10706 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10709 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10710 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Tonga Standard Time"
10715 msgstr "Tonga Normalzeit"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10718 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 msgid "Tonga Daylight Time"
10720 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10723 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10724 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10729 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10734 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10737 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10738 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "GMT Standard Time"
10743 msgstr "GMT Normalzeit"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "GMT Daylight Time"
10748 msgstr "GMT Sommerzeit"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10751 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10752 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "South Sudan Standard Time"
10757 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "South Sudan Daylight Time"
10762 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10765 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10766 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "Central Asia Standard Time"
10771 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "Central Asia Daylight Time"
10776 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10779 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10780 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "Lord Howe Standard Time"
10785 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10790 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10793 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10794 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10797 msgctxt "maximum 31 characters"
10798 msgid "Arabic Standard Time"
10799 msgstr "Arabische Normalzeit"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "Arabic Daylight Time"
10804 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10807 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10808 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "UTC+13"
10813 msgstr "UTC+13"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10816 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10817 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Magadan Standard Time"
10822 msgstr "Magadan Normalzeit"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "Magadan Daylight Time"
10827 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10830 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10831 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Newfoundland Standard Time"
10836 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10841 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10844 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10845 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Sudan Standard Time"
10850 msgstr "Sudan Normalzeit"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Sudan Daylight Time"
10855 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10858 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10859 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "West Pacific Standard Time"
10864 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "West Pacific Daylight Time"
10869 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10872 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10873 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Pacific Standard Time"
10878 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Pacific Daylight Time"
10883 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10886 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10887 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10892 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10897 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10900 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10901 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Magallanes Standard Time"
10906 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Magallanes Daylight Time"
10911 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10914 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10915 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Samoa Standard Time"
10920 msgstr "Samoa Normalzeit"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Samoa Daylight Time"
10925 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10928 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10929 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10934 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10939 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10942 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10943 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10948 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10953 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10956 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10957 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Middle East Standard Time"
10962 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Middle East Daylight Time"
10967 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10970 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10971 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Tokyo Standard Time"
10976 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Tokyo Daylight Time"
10981 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10984 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10985 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Line Islands Standard Time"
10990 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Line Islands Daylight Time"
10995 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10998 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10999 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11002 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 msgid "Cuba Standard Time"
11004 msgstr "Kuba Normalzeit"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Cuba Daylight Time"
11009 msgstr "Kuba Sommerzeit"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11012 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11013 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "Jordan Standard Time"
11018 msgstr "Jordanien Normalzeit"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Jordan Daylight Time"
11023 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11026 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11027 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "Central Standard Time"
11032 msgstr "Central Normalzeit"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Central Daylight Time"
11037 msgstr "Central Sommerzeit"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11040 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11041 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "Russia Time Zone 3"
11046 msgstr "Russland Zeitzone 3"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11049 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11050 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Volgograd Standard Time"
11055 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Volgograd Daylight Time"
11060 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11063 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11064 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Azores Standard Time"
11069 msgstr "Azoren Normalzeit"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "Azores Daylight Time"
11074 msgstr "Azoren Sommerzeit"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11077 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11078 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "North Asia East Standard Time"
11083 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "North Asia East Daylight Time"
11088 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11091 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11092 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "UTC-11"
11097 msgstr "UTC-11"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11100 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11101 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Argentina Standard Time"
11106 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Argentina Daylight Time"
11111 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11114 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11115 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11120 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11125 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11128 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11129 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Marquesas Standard Time"
11134 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Marquesas Daylight Time"
11139 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11142 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11143 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Myanmar Standard Time"
11148 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Myanmar Daylight Time"
11153 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11156 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11157 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Coordinated Universal Time"
11162 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11165 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11166 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "India Standard Time"
11171 msgstr "Indien Normalzeit"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "India Daylight Time"
11176 msgstr "Indien Sommerzeit"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11179 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11180 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "GTB Standard Time"
11185 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "GTB Daylight Time"
11190 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11193 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11194 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Turkey Standard Time"
11199 msgstr "Türkei Normalzeit"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Turkey Daylight Time"
11204 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11207 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11208 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Astrakhan Standard Time"
11213 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11218 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11221 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11222 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Fiji Standard Time"
11227 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Fiji Daylight Time"
11232 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11235 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11236 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Canada Central Standard Time"
11241 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Canada Central Daylight Time"
11246 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11249 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11250 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Yukon Standard Time"
11255 msgstr "Yukon Normalzeit"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Yukon Daylight Time"
11260 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11263 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11264 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Taipei Standard Time"
11269 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Taipei Daylight Time"
11274 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11277 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11278 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "W. Europe Standard Time"
11283 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "W. Europe Daylight Time"
11288 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11291 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11292 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Montevideo Standard Time"
11297 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Montevideo Daylight Time"
11302 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11305 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11306 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Pakistan Standard Time"
11311 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Pakistan Daylight Time"
11316 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11319 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11320 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Tomsk Standard Time"
11325 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Tomsk Daylight Time"
11330 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11333 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11334 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Caucasus Standard Time"
11339 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Caucasus Daylight Time"
11344 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11347 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11348 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11353 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11358 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11361 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11362 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11367 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11372 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11375 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11376 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Eastern Standard Time"
11381 msgstr "Eastern Normalzeit"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Eastern Daylight Time"
11386 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11389 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11390 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Transbaikal Standard Time"
11395 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11400 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11403 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11404 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "E. Europe Standard Time"
11409 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "E. Europe Daylight Time"
11414 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11417 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11418 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11423 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11428 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11431 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11432 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Saratov Standard Time"
11437 msgstr "Saratow Normalzeit"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Saratov Daylight Time"
11442 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11445 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11446 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Atlantic Standard Time"
11451 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Atlantic Daylight Time"
11456 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11459 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11460 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Mountain Standard Time"
11465 msgstr "Mountain Normalzeit"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Mountain Daylight Time"
11470 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11473 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11474 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "US Eastern Standard Time"
11479 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "US Eastern Daylight Time"
11484 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11487 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11488 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Sakhalin Standard Time"
11493 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11498 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11501 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11502 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "North Korea Standard Time"
11507 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "North Korea Daylight Time"
11512 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11515 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11516 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Tasmania Standard Time"
11521 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Tasmania Daylight Time"
11526 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11529 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11530 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Central America Standard Time"
11535 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Central America Daylight Time"
11540 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11543 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11544 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "UTC-02"
11549 msgstr "UTC-02"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11552 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11553 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "US Mountain Standard Time"
11558 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "US Mountain Daylight Time"
11563 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11566 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11567 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "South Africa Standard Time"
11572 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "South Africa Daylight Time"
11577 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11580 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11581 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11586 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11591 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11594 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11595 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "UTC-09"
11600 msgstr "UTC-09"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11603 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11604 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11609 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11614 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11617 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11618 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Afghanistan Standard Time"
11623 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11628 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11631 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11632 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Yakutsk Standard Time"
11637 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11642 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11645 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11646 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "SA Eastern Standard Time"
11651 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11656 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11659 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11660 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Arab Standard Time"
11665 msgstr "Arabische Normalzeit"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Arab Daylight Time"
11670 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11673 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11674 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Arabian Standard Time"
11679 msgstr "Arabische Normalzeit"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Arabian Daylight Time"
11684 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11687 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11688 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Tocantins Standard Time"
11693 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Tocantins Daylight Time"
11698 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11701 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11702 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Russian Standard Time"
11707 msgstr "Russische Normalzeit"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Russian Daylight Time"
11712 msgstr "Russische Sommerzeit"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11715 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11716 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11721 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11726 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11729 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11730 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Romance Standard Time"
11735 msgstr "Romanische Normalzeit"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Romance Daylight Time"
11740 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11743 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11744 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11749 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11754 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11757 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11758 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Russia Time Zone 11"
11763 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11766 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11767 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "West Bank Standard Time"
11772 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "West Bank Daylight Time"
11777 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11780 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11781 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Syria Standard Time"
11786 msgstr "Syrien Normalzeit"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Syria Daylight Time"
11791 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11794 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11795 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "AUS Central Standard Time"
11800 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "AUS Central Daylight Time"
11805 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11808 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11809 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Greenwich Standard Time"
11814 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Greenwich Daylight Time"
11819 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11822 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11823 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11828 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11833 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11836 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11837 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Norfolk Standard Time"
11842 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Norfolk Daylight Time"
11847 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11850 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11851 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Israel Standard Time"
11856 msgstr "Israel Normalzeit"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Israel Daylight Time"
11861 msgstr "Israel Sommerzeit"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11864 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11865 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Bangladesh Standard Time"
11870 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11875 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11878 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11879 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "SA Pacific Standard Time"
11884 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11889 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11892 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11893 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "West Asia Standard Time"
11898 msgstr "Westasien Normalzeit"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "West Asia Daylight Time"
11903 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11906 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11907 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Alaskan Standard Time"
11912 msgstr "Alaska Normalzeit"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Alaskan Daylight Time"
11917 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11920 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11921 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Paraguay Standard Time"
11926 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Paraguay Daylight Time"
11931 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11934 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11935 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Dateline Standard Time"
11940 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Dateline Daylight Time"
11945 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11948 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11949 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Libya Standard Time"
11954 msgstr "Libyen Normalzeit"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Libya Daylight Time"
11959 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11962 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11963 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "Bahia Standard Time"
11968 msgstr "Bahia Normalzeit"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Bahia Daylight Time"
11973 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11976 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11977 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Venezuela Standard Time"
11982 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Venezuela Daylight Time"
11987 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11990 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11991 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Bougainville Standard Time"
11996 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Bougainville Daylight Time"
12001 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12004 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12005 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Hawaiian Standard Time"
12010 msgstr "Hawaii Normalzeit"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12015 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12018 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12019 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "SE Asia Standard Time"
12024 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "SE Asia Daylight Time"
12029 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12032 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12033 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12038 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12043 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12046 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12047 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12052 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12057 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12060 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12061 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "New Zealand Standard Time"
12066 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "New Zealand Daylight Time"
12071 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12074 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12075 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Aleutian Standard Time"
12080 msgstr "Aleutische Normalzeit"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "Aleutian Daylight Time"
12085 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12088 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12089 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Omsk Standard Time"
12094 msgstr "Omsk Normalzeit"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "Omsk Daylight Time"
12099 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12102 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12103 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12108 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12113 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12116 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12117 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Belarus Standard Time"
12122 msgstr "Belarus Normalzeit"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Belarus Daylight Time"
12127 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12130 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12131 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "SA Western Standard Time"
12136 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "SA Western Daylight Time"
12141 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12144 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12145 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Greenland Standard Time"
12150 msgstr "Grönland Normalzeit"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Greenland Daylight Time"
12155 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12158 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12159 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Easter Island Standard Time"
12164 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Easter Island Daylight Time"
12169 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12172 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12173 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Russia Time Zone 10"
12178 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12181 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12182 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "Egypt Standard Time"
12187 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Egypt Daylight Time"
12192 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12195 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12196 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12201 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12206 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12209 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12210 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Mauritius Standard Time"
12215 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Mauritius Daylight Time"
12220 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12223 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12224 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Vladivostok Standard Time"
12229 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12234 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12237 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12238 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Singapore Standard Time"
12243 msgstr "Singapur Normalzeit"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Singapore Daylight Time"
12248 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12251 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12252 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "Korea Standard Time"
12257 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Korea Daylight Time"
12262 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12265 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12266 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12271 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12276 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12279 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12280 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "E. Africa Standard Time"
12285 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "E. Africa Daylight Time"
12290 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12293 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12294 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "FLE Standard Time"
12299 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "FLE Daylight Time"
12304 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12307 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12308 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "E. South America Standard Time"
12313 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "E. South America Daylight Time"
12318 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12321 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12322 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Central Pacific Standard Time"
12327 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12332 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12335 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12336 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12341 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12346 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12349 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12350 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "Pacific SA Standard Time"
12355 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12360 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12363 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12364 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "E. Australia Standard Time"
12369 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "E. Australia Daylight Time"
12374 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12377 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12378 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12381 msgctxt "maximum 31 characters"
12382 msgid "W. Australia Standard Time"
12383 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "W. Australia Daylight Time"
12388 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12391 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12392 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12394 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12395 msgid "Security Warning"
12396 msgstr "Sicherheitswarnung"
12398 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12399 msgid "Do you want to install this software?"
12400 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12402 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12403 msgid "Don't install"
12404 msgstr "Nicht installieren"
12406 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12407 msgid ""
12408 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12409 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12410 msgstr ""
12411 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12412 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12413 "vertrauen."
12415 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12416 msgid "Installation of component failed: %08x"
12417 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12419 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12420 msgid "Install (%d)"
12421 msgstr "Installieren (%d)"
12423 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12424 msgid "Install"
12425 msgstr "Installieren"
12427 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12429 msgctxt "window"
12430 msgid "&Restore"
12431 msgstr "&Wiederherstellen"
12433 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12434 msgid "&Move"
12435 msgstr "&Verschieben"
12437 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12438 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12439 msgid "&Size"
12440 msgstr "&Größe"
12442 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12443 msgid "Mi&nimize"
12444 msgstr "Mi&nimieren"
12446 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12449 msgid "Ma&ximize"
12450 msgstr "Ma&ximieren"
12452 #: dlls/user32/user32.rc:36
12453 msgid "&Close\tAlt+F4"
12454 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12456 #: dlls/user32/user32.rc:38
12457 msgid "&About Wine"
12458 msgstr "Ü&ber Wine"
12460 #: dlls/user32/user32.rc:49
12461 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12462 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12464 #: dlls/user32/user32.rc:51
12465 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12466 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12468 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12469 msgid "&Abort"
12470 msgstr "Abbr&uch"
12472 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12473 msgid "&Ignore"
12474 msgstr "&Ignorieren"
12476 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12477 msgid "&Try Again"
12478 msgstr "&Erneut versuchen"
12480 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12481 msgid "&Continue"
12482 msgstr "&Fortsetzen"
12484 #: dlls/user32/user32.rc:105
12485 msgid "Select Window"
12486 msgstr "Fenster auswählen"
12488 #: dlls/user32/user32.rc:72
12489 msgid "&More Windows..."
12490 msgstr "&Mehr Fenster..."
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12493 msgid "Overflow"
12494 msgstr "Überlauf"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12497 msgid "Out of memory"
12498 msgstr "Speicher voll"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12501 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12502 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12505 msgid "Type mismatch"
12506 msgstr "Datentypen inkongruent"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12509 msgid "Device I/O error"
12510 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12513 msgid "File already exists"
12514 msgstr "Datei existiert bereits"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12517 msgid "Disk full"
12518 msgstr "Datenträger voll"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12521 msgid "Too many files"
12522 msgstr "Zu viele Dateien"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12525 msgid "Permission denied"
12526 msgstr "Keine Berechtigung"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12529 msgid "Path/File access error"
12530 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12533 msgid "Path not found"
12534 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12537 msgid "Object variable not set"
12538 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12541 msgid "Invalid use of Null"
12542 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12545 msgid "Can't create necessary temporary file"
12546 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12549 msgid "ActiveX component can't create object"
12550 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12553 msgid "Class doesn't support Automation"
12554 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12557 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12558 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12561 msgid "Object doesn't support named arguments"
12562 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12565 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12566 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12569 msgid "Named argument not found"
12570 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12573 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12574 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12577 msgid "Object not a collection"
12578 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12580 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12581 msgid "Specified DLL function not found"
12582 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12584 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12585 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12586 msgstr ""
12587 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12590 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12591 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12594 msgid "Invalid or unqualified reference"
12595 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12597 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12598 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12599 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12601 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12602 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12603 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12605 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12606 msgid "Hide %@"
12607 msgstr "%@ ausblenden"
12609 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12610 msgid "Hide Others"
12611 msgstr "Andere ausblenden"
12613 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12614 msgid "Show All"
12615 msgstr "Alle anzeigen"
12617 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12618 msgid "Quit %@"
12619 msgstr "%@ beenden"
12621 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12622 msgid "Quit"
12623 msgstr "Beenden"
12625 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12626 msgid "Window"
12627 msgstr "Fenster"
12629 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12630 msgid "Minimize"
12631 msgstr "Minimieren"
12633 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12634 msgid "Zoom"
12635 msgstr "Zoom"
12637 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12638 msgid "Enter Full Screen"
12639 msgstr "Vollbildmodus"
12641 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12642 msgid "Bring All to Front"
12643 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12645 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12646 msgid "Paper Si&ze:"
12647 msgstr "&Papiergröße:"
12649 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12650 msgid "Duplex:"
12651 msgstr "Duplex:"
12653 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12654 msgid "Realm"
12655 msgstr "Bereich"
12657 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12658 msgid "Authentication Required"
12659 msgstr "Benutzeranmeldung"
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12662 msgid "Server"
12663 msgstr "Server"
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12666 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12667 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12669 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12670 msgid "Do you want to continue anyway?"
12671 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12673 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12674 msgid "LAN Connection"
12675 msgstr "LAN-Verbindung"
12677 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12678 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12679 msgstr ""
12680 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12681 "Herausgeber ausgestellt."
12683 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12684 msgid "The date on the certificate is invalid."
12685 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12687 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12688 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12689 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12691 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12692 msgid ""
12693 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12694 msgstr ""
12695 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12696 "Zertifikat."
12698 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12699 msgid "Effective Date"
12700 msgstr "Effektives Datum"
12702 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12703 msgid "Security Protocol"
12704 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12706 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12707 msgid "Signature Type"
12708 msgstr "Signaturtyp"
12710 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12711 msgid "Encryption Type"
12712 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12714 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12715 msgid "Privacy Strength"
12716 msgstr "Privatsphäre"
12718 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12719 msgid "bits"
12720 msgstr "Bit"
12722 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12723 msgid "The request has timed out.\n"
12724 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12727 msgid "An internal error has occurred.\n"
12728 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12730 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12731 msgid "The URL is invalid.\n"
12732 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12734 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12735 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12736 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12738 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12739 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12740 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12743 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12744 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12746 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12747 msgid ""
12748 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12749 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12750 msgstr ""
12751 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12752 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12754 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12755 msgid "The requested item could not be located.\n"
12756 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12758 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12759 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12760 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12762 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12763 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12764 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12766 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12767 msgid ""
12768 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12769 "certificate is expired.\n"
12770 msgstr ""
12771 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12772 "abgelaufen.\n"
12774 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12775 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12776 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12778 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12779 msgid "The specified command was carried out."
12780 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12783 msgid "Undefined external error."
12784 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12786 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12787 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12788 msgstr ""
12789 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12790 "für Ihr System."
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12793 msgid "The driver was not enabled."
12794 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12797 msgid ""
12798 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12799 "again."
12800 msgstr ""
12801 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12802 "und versuchen Sie es erneut."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12805 msgid "The specified device handle is invalid."
12806 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12809 msgid "There is no driver installed on your system!"
12810 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12813 msgid ""
12814 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12815 "increase available memory, and then try again."
12816 msgstr ""
12817 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12818 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12821 msgid ""
12822 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12823 "which functions and messages the driver supports."
12824 msgstr ""
12825 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12826 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12829 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12830 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12833 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12834 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12837 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12838 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12841 msgid ""
12842 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12843 "Capabilities function to determine the supported formats."
12844 msgstr ""
12845 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12846 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12847 "ermitteln."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12850 msgid ""
12851 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12852 "device, or wait until the data is finished playing."
12853 msgstr ""
12854 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12855 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12856 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12859 msgid ""
12860 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12861 "header, and then try again."
12862 msgstr ""
12863 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12864 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12866 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12867 msgid ""
12868 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12869 "and then try again."
12870 msgstr ""
12871 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12872 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12875 msgid ""
12876 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12877 "header, and then try again."
12878 msgstr ""
12879 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12880 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12883 msgid ""
12884 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12885 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12886 msgstr ""
12887 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12888 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12891 msgid ""
12892 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12893 "transmitted, and then try again."
12894 msgstr ""
12895 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12896 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12899 msgid ""
12900 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12901 "on the system."
12902 msgstr ""
12903 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12904 "Gerät, das nicht installiert ist."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12907 msgid ""
12908 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12909 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12910 msgstr ""
12911 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12912 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12915 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12916 msgstr ""
12917 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12918 "das MCI-Gerät öffnen."
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12921 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12922 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12925 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12926 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12929 msgid ""
12930 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12931 "or contact the device manufacturer."
12932 msgstr ""
12933 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12934 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12937 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12938 msgstr ""
12939 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12942 msgid ""
12943 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12944 "unique alias."
12945 msgstr ""
12946 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12947 "Sie einen eindeutigen Alias."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12950 msgid ""
12951 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12952 msgstr ""
12953 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12954 "aufgetreten."
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12957 msgid "No command was specified."
12958 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12961 msgid ""
12962 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12963 "size of the buffer."
12964 msgstr ""
12965 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12966 "Puffergröße."
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12969 msgid ""
12970 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12971 "one."
12972 msgstr ""
12973 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12976 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12977 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12980 msgid ""
12981 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12982 "manufacturer about obtaining a new driver."
12983 msgstr ""
12984 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12985 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12988 msgid ""
12989 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12990 "manufacturer about obtaining a new driver."
12991 msgstr ""
12992 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12993 "einem neuen Treiber."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12996 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12997 msgstr ""
12998 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13001 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13002 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13005 msgid ""
13006 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13007 msgstr ""
13008 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
13009 "und Dateiname richtig sind."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13012 msgid "The device driver is not ready."
13013 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
13015 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13016 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13017 msgstr ""
13018 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
13019 "zu starten."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13022 msgid ""
13023 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13024 "access error."
13025 msgstr ""
13026 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
13027 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13030 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13031 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13034 msgid ""
13035 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13036 "separately to determine which devices caused the error."
13037 msgstr ""
13038 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
13039 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
13040 "verursachte."
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13043 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13044 msgstr ""
13045 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
13046 "ermittelt werden."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13049 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13050 msgstr ""
13051 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
13052 "Befehl."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13055 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13056 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13059 msgid ""
13060 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13061 "still connected to the network."
13062 msgstr ""
13063 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13064 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13065 "noch besteht."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13068 msgid ""
13069 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13070 "device name is spelled correctly."
13071 msgstr ""
13072 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
13073 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13076 msgid ""
13077 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13078 "again."
13079 msgstr ""
13080 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
13081 "versuchen Sie es erneut."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13084 msgid ""
13085 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13086 "alias."
13087 msgstr ""
13088 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13089 "einen eindeutigen Alias."
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13092 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13093 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13096 msgid ""
13097 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13098 "parameter with each 'open' command."
13099 msgstr ""
13100 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13101 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13104 msgid ""
13105 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13106 "Please supply one."
13107 msgstr ""
13108 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13109 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13112 msgid ""
13113 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13114 "documentation for valid formats."
13115 msgstr ""
13116 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13117 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13120 msgid ""
13121 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13122 "supply one."
13123 msgstr ""
13124 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13125 "Sie die Eingabe."
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13128 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13129 msgstr ""
13130 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13131 "nur einmal an."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13134 msgid ""
13135 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13136 "may be corrupt, or not in the correct format."
13137 msgstr ""
13138 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13139 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13142 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13143 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13146 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13147 msgstr ""
13148 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13149 "Dateinamen an."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13152 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13153 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13156 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13157 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13160 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13161 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13164 msgid ""
13165 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13166 "sequence, and then try again."
13167 msgstr ""
13168 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13169 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13171 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13172 msgid ""
13173 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13174 "the device is closed, and then try again."
13175 msgstr ""
13176 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13177 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13179 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13180 msgid ""
13181 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13182 "characters, followed by a period and an extension."
13183 msgstr ""
13184 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13185 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13188 msgid ""
13189 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13190 msgstr ""
13191 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13192 "erlaubt."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13195 msgid ""
13196 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13197 "in Control Panel to install the device."
13198 msgstr ""
13199 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13200 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13203 msgid ""
13204 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13205 "restarting your computer."
13206 msgstr ""
13207 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13208 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13211 msgid ""
13212 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13213 "cannot change directories."
13214 msgstr ""
13215 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13216 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13219 msgid ""
13220 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13221 "change drives."
13222 msgstr ""
13223 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13224 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13227 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13228 msgstr ""
13229 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13232 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13233 msgstr ""
13234 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13236 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13237 msgid ""
13238 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13239 msgstr ""
13240 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13241 "Sie einen an."
13243 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13244 msgid ""
13245 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13246 "until a wave device is free, and then try again."
13247 msgstr ""
13248 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13249 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13250 "wiederholen Sie den Vorgang."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13253 msgid ""
13254 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13255 "until the device is free, and then try again."
13256 msgstr ""
13257 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13258 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13261 msgid ""
13262 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13263 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13264 msgstr ""
13265 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13266 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13267 "wiederholen Sie den Vorgang."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13270 msgid ""
13271 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13272 "until the device is free, and then try again."
13273 msgstr ""
13274 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13275 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13278 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13279 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13282 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13283 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13286 msgid ""
13287 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13288 "the Drivers option to install the wave device."
13289 msgstr ""
13290 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13291 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13292 "um solch ein Gerät zu installieren."
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13295 msgid ""
13296 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13297 "format."
13298 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13301 msgid ""
13302 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13303 "the Drivers option to install the wave device."
13304 msgstr ""
13305 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13306 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13307 "um solch ein Gerät zu installieren."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13310 msgid ""
13311 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13312 "format."
13313 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13316 msgid ""
13317 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13318 "You can't use them together."
13319 msgstr ""
13320 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13321 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13323 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13324 msgid ""
13325 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13326 "try again."
13327 msgstr ""
13328 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13329 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13332 msgid ""
13333 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13334 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13335 msgstr ""
13336 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13337 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13338 "installieren."
13340 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13341 msgid "An error occurred with the specified port."
13342 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13345 msgid ""
13346 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13347 "these applications, and then try again."
13348 msgstr ""
13349 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13350 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13352 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13353 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13354 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13357 msgid ""
13358 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13359 "Control Panel to install a MIDI driver."
13360 msgstr ""
13361 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13362 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13363 "installieren."
13365 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13366 msgid "There is no display window."
13367 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13370 msgid "Could not create or use window."
13371 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13373 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13374 msgid ""
13375 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13376 "check your disk or network connection."
13377 msgstr ""
13378 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13379 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13382 msgid ""
13383 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13384 "are still connected to the network."
13385 msgstr ""
13386 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13387 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13388 "noch besteht."
13390 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13391 msgid "Wine Sound Mapper"
13392 msgstr "Wine-Soundmapper"
13394 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13395 msgid "Volume"
13396 msgstr "Lautstärke"
13398 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13399 msgid "Master Volume"
13400 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13402 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13403 msgid "Mute"
13404 msgstr "Stumm"
13406 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13407 msgid "Print to File"
13408 msgstr "Ausdruck in Datei"
13410 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13411 msgid "&Output File Name:"
13412 msgstr "&Dateiname:"
13414 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13415 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13416 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13418 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13419 msgid "Unable to create the output file."
13420 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13423 msgid "Success"
13424 msgstr "Erfolgreich"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13427 msgid "Operations Error"
13428 msgstr "Operationsfehler"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13431 msgid "Protocol Error"
13432 msgstr "Protokollfehler"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13435 msgid "Time Limit Exceeded"
13436 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13439 msgid "Size Limit Exceeded"
13440 msgstr "Größenlimit überschritten"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13443 msgid "Compare False"
13444 msgstr "Vergleich falsch"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13447 msgid "Compare True"
13448 msgstr "Vergleich wahr"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13451 msgid "Authentication Method Not Supported"
13452 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13455 msgid "Strong Authentication Required"
13456 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13459 msgid "Referral (v2)"
13460 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13463 msgid "Referral"
13464 msgstr "Weiterleitung"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13467 msgid "Administration Limit Exceeded"
13468 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13471 msgid "Unavailable Critical Extension"
13472 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13475 msgid "Confidentiality Required"
13476 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13479 msgid "SASL Bind in Progress"
13480 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13483 msgid "No Such Attribute"
13484 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13487 msgid "Undefined Type"
13488 msgstr "Nicht definierter Typ"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13491 msgid "Inappropriate Matching"
13492 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13495 msgid "Constraint Violation"
13496 msgstr "Restriktionsverletzung"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13499 msgid "Attribute Or Value Exists"
13500 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13503 msgid "Invalid Syntax"
13504 msgstr "Ungültige Syntax"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13507 msgid "No Such Object"
13508 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13511 msgid "Alias Problem"
13512 msgstr "Aliasproblem"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13515 msgid "Invalid DN Syntax"
13516 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13519 msgid "Is Leaf"
13520 msgstr "Endknoten"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13523 msgid "Alias Dereference Problem"
13524 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13527 msgid "Inappropriate Authentication"
13528 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13531 msgid "Invalid Credentials"
13532 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13535 msgid "Insufficient Rights"
13536 msgstr "Unzureichende Rechte"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13539 msgid "Busy"
13540 msgstr "Beschäftigt"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13543 msgid "Unavailable"
13544 msgstr "Nicht verfügbar"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13547 msgid "Unwilling To Perform"
13548 msgstr "Ausführung verweigert"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13551 msgid "Loop Detected"
13552 msgstr "Schleife erkannt"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13555 msgid "Sort Control Missing"
13556 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13559 msgid "Index range error"
13560 msgstr "Indexbereichsfehler"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13563 msgid "Naming Violation"
13564 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13567 msgid "Object Class Violation"
13568 msgstr "Objektklasse verletzt"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13571 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13572 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13575 msgid "Not allowed on RDN"
13576 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13579 msgid "Already Exists"
13580 msgstr "Bereits vorhanden"
13582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13583 msgid "No Object Class Mods"
13584 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13587 msgid "Results Too Large"
13588 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13591 msgid "Affects Multiple DSAs"
13592 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13595 msgid "Server Down"
13596 msgstr "Server heruntergefahren"
13598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13599 msgid "Local Error"
13600 msgstr "Lokaler Fehler"
13602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13603 msgid "Encoding Error"
13604 msgstr "Kodierungsfehler"
13606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13607 msgid "Decoding Error"
13608 msgstr "Dekodierungsfehler"
13610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13611 msgid "Timeout"
13612 msgstr "Zeitüberschreitung"
13614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13615 msgid "Auth Unknown"
13616 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13619 msgid "Filter Error"
13620 msgstr "Filterfehler"
13622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13623 msgid "User Canceled"
13624 msgstr "Benutzerabbruch"
13626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13627 msgid "Parameter Error"
13628 msgstr "Parameterfehler"
13630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13631 msgid "No Memory"
13632 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13635 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13636 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13639 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13640 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13643 msgid "Specified control was not found in message"
13644 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13647 msgid "No result present in message"
13648 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13651 msgid "More results returned"
13652 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13655 msgid "Loop while handling referrals"
13656 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13659 msgid "Referral hop limit exceeded"
13660 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13662 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13663 msgid ""
13664 "Not Yet Implemented\n"
13665 "\n"
13666 msgstr ""
13667 "Noch nicht implementiert\n"
13668 "\n"
13670 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13671 msgid "%1: File Not Found\n"
13672 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13674 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13675 msgid ""
13676 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13677 "\n"
13678 "Syntax:\n"
13679 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13680 "       [/S [/D]]\n"
13681 "\n"
13682 "Where:\n"
13683 "\n"
13684 "  +   Sets an attribute.\n"
13685 "  -   Clears an attribute.\n"
13686 "  R   Read-only file attribute.\n"
13687 "  A   Archive file attribute.\n"
13688 "  S   System file attribute.\n"
13689 "  H   Hidden file attribute.\n"
13690 "  [drive:][path][filename]\n"
13691 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13692 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13693 "  /D  Processes folders as well.\n"
13694 msgstr ""
13695 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13696 "\n"
13697 "Syntax:\n"
13698 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13699 "[Dateiname]\n"
13700 "       [/S [/D]]\n"
13701 "\n"
13702 "Dabei:\n"
13703 "\n"
13704 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13705 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13706 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13707 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13708 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13709 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13710 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13711 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13712 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13713 "verarbeiten.\n"
13714 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13716 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13717 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13718 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13720 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13721 msgid "Invalid code page\n"
13722 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13724 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13725 msgid ""
13726 "CHCP [number]\n"
13727 "\n"
13728 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13729 "\n"
13730 "  number   The console code page to activate.\n"
13731 "\n"
13732 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13733 "\n"
13734 msgstr ""
13735 "CHCP [Nummer]\n"
13736 "\n"
13737 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13738 "\n"
13739 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13740 "\n"
13741 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13742 "\n"
13744 #: programs/clock/clock.rc:32
13745 msgid "Ana&log"
13746 msgstr "Ana&log"
13748 #: programs/clock/clock.rc:33
13749 msgid "Digi&tal"
13750 msgstr "Digi&tal"
13752 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13755 msgid "&Font..."
13756 msgstr "Schrift&art..."
13758 #: programs/clock/clock.rc:37
13759 msgid "&Without Titlebar"
13760 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13762 #: programs/clock/clock.rc:39
13763 msgid "&Seconds"
13764 msgstr "&Sekunden"
13766 #: programs/clock/clock.rc:40
13767 msgid "&Date"
13768 msgstr "&Datum"
13770 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13772 msgid "&Always on Top"
13773 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13775 #: programs/clock/clock.rc:45
13776 msgid "&About Clock"
13777 msgstr "&Über die Uhr"
13779 #: programs/clock/clock.rc:51
13780 msgid "Clock"
13781 msgstr "Uhr"
13783 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13784 msgid ""
13785 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13786 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13787 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13788 "procedure.\n"
13789 "\n"
13790 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13791 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13792 msgstr ""
13793 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13794 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13795 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13796 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13797 "\n"
13798 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13799 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13801 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13802 msgid ""
13803 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13804 "default directory.\n"
13805 msgstr ""
13806 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13807 "Verzeichnis.\n"
13809 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13810 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13811 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13813 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13814 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13815 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13817 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13818 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13819 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13821 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13822 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13823 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13825 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13826 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13827 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13829 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13830 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13831 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13833 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13834 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13835 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13837 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13838 msgid ""
13839 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13840 "\n"
13841 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13842 "the terminal device before they are executed.\n"
13843 "\n"
13844 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13845 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13846 "preceding it with an @ sign.\n"
13847 msgstr ""
13848 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13849 "Terminalgerät.\n"
13850 "\n"
13851 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13852 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13853 "\n"
13854 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13855 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13856 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13858 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13859 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13860 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13862 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13863 msgid ""
13864 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13865 "\n"
13866 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13867 "\n"
13868 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13869 msgstr ""
13870 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13871 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13872 "\n"
13873 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13874 "\n"
13875 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13876 "verwendet wird.\n"
13878 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13879 msgid ""
13880 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13881 "file.\n"
13882 "\n"
13883 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13884 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13885 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13886 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13887 "terminates the batch file execution.\n"
13888 "\n"
13889 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13890 msgstr ""
13891 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13892 "einer Batchdatei.\n"
13893 "\n"
13894 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13895 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13896 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13897 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13898 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13899 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13900 "\n"
13901 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13903 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13904 msgid ""
13905 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13906 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13907 msgstr ""
13908 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13909 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13911 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13912 msgid ""
13913 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13914 "\n"
13915 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13916 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13917 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13918 "\n"
13919 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13920 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13921 msgstr ""
13922 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13923 "\n"
13924 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13925 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13926 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13927 "\n"
13928 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13929 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13930 "Kleinschreibung.\n"
13932 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13933 msgid ""
13934 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13935 "\n"
13936 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13937 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13938 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13939 msgstr ""
13940 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13941 "\n"
13942 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13943 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13944 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13945 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13947 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13948 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13949 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13952 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13953 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13956 msgid ""
13957 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13958 "\n"
13959 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13960 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13961 "\n"
13962 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13963 msgstr ""
13964 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13965 "Dateisystem.\n"
13966 "\n"
13967 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13968 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13969 "\n"
13970 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13971 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13974 msgid ""
13975 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13976 "\n"
13977 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13978 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13979 "value.\n"
13980 "\n"
13981 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13982 "variable, for example:\n"
13983 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13984 msgstr ""
13985 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13986 "\n"
13987 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13988 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13989 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13990 "\n"
13991 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13992 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13993 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13995 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13996 msgid ""
13997 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13998 "\n"
13999 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14000 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14001 msgstr ""
14002 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
14003 "einer Taste auffordert.\n"
14004 "\n"
14005 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
14006 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
14007 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14010 msgid ""
14011 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14012 "\n"
14013 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14014 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14015 "\n"
14016 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14017 "\n"
14018 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14019 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14020 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14021 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14022 "\n"
14023 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14024 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14025 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14026 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14027 "\n"
14028 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14029 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14030 msgstr ""
14031 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
14032 "\n"
14033 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
14034 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
14035 "wartet.\n"
14036 "\n"
14037 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
14038 "\n"
14039 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
14040 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
14041 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
14042 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
14043 "\n"
14044 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
14045 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
14046 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
14047 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
14048 "\n"
14049 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
14050 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
14051 "'PROMPT Text'.\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14054 msgid ""
14055 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14056 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14057 msgstr ""
14058 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
14059 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
14060 "Batchdatei genutzt werden.\n"
14062 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14063 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14064 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
14066 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14067 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14068 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
14070 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14071 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14072 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
14074 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14075 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14076 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
14078 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14079 msgid ""
14080 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14081 "\n"
14082 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14083 "\n"
14084 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14085 "\n"
14086 "SET <variable>=<value>\n"
14087 "\n"
14088 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14089 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14090 "\n"
14091 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14092 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14093 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14094 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14095 msgstr ""
14096 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14097 "\n"
14098 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14099 "\n"
14100 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14101 "\n"
14102 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14103 "\n"
14104 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14105 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14106 "enthalten.\n"
14107 "\n"
14108 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14109 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14110 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14111 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14112 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14115 msgid ""
14116 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14117 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14118 "called from the command line.\n"
14119 msgstr ""
14120 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14121 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14122 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14123 "wird.\n"
14125 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14126 msgid ""
14127 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14128 "with that suffix.\n"
14129 "Usage:\n"
14130 "start [options] program_filename [...]\n"
14131 "start [options] document_filename\n"
14132 "\n"
14133 "Options:\n"
14134 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14135 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14136 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14137 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14138 "/min           Start the program minimized.\n"
14139 "/max           Start the program maximized.\n"
14140 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14141 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14142 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14143 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14144 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14145 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14146 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14147 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14148 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14149 "exit code.\n"
14150 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14151 "Explorer.\n"
14152 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14153 "/?             Display this help and exit.\n"
14154 msgstr ""
14155 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14156 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14157 "Aufruf:\n"
14158 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14159 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14160 "\n"
14161 "Optionen:\n"
14162 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14163 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14164 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14165 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14166 "                Umgebungsvariablen.\n"
14167 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14168 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14169 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14170 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14171 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14172 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14173 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14174 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14175 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14176 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14177 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14178 "                dessen Exitcode.\n"
14179 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14180 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14181 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14184 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14185 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14188 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14189 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14192 msgid ""
14193 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14194 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14195 msgstr ""
14196 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14197 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14198 "lesbaren Text enthält.\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14201 msgid ""
14202 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14203 "\n"
14204 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14205 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14206 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14207 "\n"
14208 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14209 msgstr ""
14210 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14211 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14212 "\n"
14213 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14214 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14215 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14216 "\n"
14217 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14220 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14221 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14224 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14225 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14228 msgid ""
14229 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14230 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14231 msgstr ""
14232 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14233 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14235 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14236 msgid ""
14237 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14238 "\n"
14239 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14240 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14241 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14242 "settings are restored.\n"
14243 msgstr ""
14244 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14245 "\n"
14246 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14247 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14248 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14249 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14251 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14252 msgid ""
14253 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14254 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14255 msgstr ""
14256 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14257 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14259 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14260 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14261 msgstr ""
14262 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14263 "gespeicherten.\n"
14265 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14266 msgid ""
14267 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14268 "\n"
14269 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14270 "\n"
14271 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14272 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14273 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14274 "association, if any.\n"
14275 msgstr ""
14276 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14277 "\n"
14278 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14279 "\n"
14280 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14281 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14282 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14283 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14285 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14286 msgid ""
14287 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14288 "\n"
14289 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14290 "\n"
14291 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14292 "currently defined.\n"
14293 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14294 "if any.\n"
14295 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14296 "associated to the specified file type.\n"
14297 msgstr ""
14298 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14299 "Dateierweiterung.\n"
14300 "\n"
14301 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14302 "\n"
14303 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14304 "definiert sind.\n"
14305 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14306 "einen gibt.\n"
14307 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14308 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14311 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14312 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14314 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14315 msgid ""
14316 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14317 "from a selectable list.\n"
14318 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14319 msgstr ""
14320 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14321 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14322 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14325 msgid ""
14326 "Create a symbolic link.\n"
14327 "\n"
14328 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14329 "\n"
14330 "Options:\n"
14331 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14332 "/h             Create a hard link.\n"
14333 "/j             Create a directory junction.\n"
14334 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14335 "target is the path that link_name points to.\n"
14336 msgstr ""
14337 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14338 "\n"
14339 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14340 "\n"
14341 "Optionen:\n"
14342 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14343 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14344 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14345 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14346 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14348 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14349 msgid ""
14350 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14351 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14352 msgstr ""
14353 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14354 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14357 msgid ""
14358 "CMD built-in commands are:\n"
14359 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14360 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14361 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14362 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14363 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14364 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14365 "COPY\t\tCopy file\n"
14366 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14367 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14368 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14369 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14370 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14371 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14372 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14373 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14374 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14375 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14376 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14377 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14378 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14379 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14380 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14381 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14382 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14383 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14384 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14385 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14386 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14387 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14388 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14389 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14390 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14391 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14392 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14393 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14394 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14395 "\n"
14396 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14397 msgstr ""
14398 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14399 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14400 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14401 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14402 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14403 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14404 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14405 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14406 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14407 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14408 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14409 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14410 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14411 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14412 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14413 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14414 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14415 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14416 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14417 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14418 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14419 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14420 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14421 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14422 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14423 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14424 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14425 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14426 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14427 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14428 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14429 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14430 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14431 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14432 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14433 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14434 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14435 "\n"
14436 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14437 "Befehle zu erhalten.\n"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14440 msgid "Are you sure?"
14441 msgstr "Sind Sie sicher?"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14444 msgctxt "Yes key"
14445 msgid "Y"
14446 msgstr "J"
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14449 msgctxt "No key"
14450 msgid "N"
14451 msgstr "N"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14454 msgid "File association missing for extension %1\n"
14455 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14458 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14459 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14462 msgid "Overwrite %1?"
14463 msgstr "%1 überschreiben?"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14466 msgid "More..."
14467 msgstr "Mehr..."
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14470 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14471 msgstr ""
14472 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14473 "Benutze:\n"
14475 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14476 msgid "Argument missing\n"
14477 msgstr "Argument fehlt\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14480 msgid "Syntax error\n"
14481 msgstr "Syntaxfehler\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14484 msgid "No help available for %1\n"
14485 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14488 msgid "Target to GOTO not found\n"
14489 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14492 msgid "Current Date is %1\n"
14493 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14496 msgid "Current Time is %1\n"
14497 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14500 msgid "Enter new date: "
14501 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14504 msgid "Enter new time: "
14505 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14508 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14509 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14512 msgid "Failed to open '%1'\n"
14513 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14516 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14517 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14520 msgctxt "All key"
14521 msgid "A"
14522 msgstr "A"
14524 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14525 msgid "Delete %1?"
14526 msgstr "Lösche %1?"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14529 msgid "Echo is %1\n"
14530 msgstr "Echo ist %1\n"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14533 msgid "Verify is %1\n"
14534 msgstr "Verify ist %1\n"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14537 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14538 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14541 msgid "Parameter error\n"
14542 msgstr "Parameterfehler\n"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14545 msgid ""
14546 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14547 "\n"
14548 msgstr ""
14549 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14550 "\n"
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14553 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14554 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14556 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14557 msgid "PATH not found\n"
14558 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14561 msgid "Press any key to continue... "
14562 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14565 msgid "Wine Command Prompt"
14566 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14569 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14570 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14573 msgid "More? "
14574 msgstr "Mehr? "
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14577 msgid "The input line is too long.\n"
14578 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14580 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14581 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14582 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14585 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14586 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14588 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14589 msgid " (Yes|No)"
14590 msgstr " (Ja|Nein)"
14592 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14593 msgid " (Yes|No|All)"
14594 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14596 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14597 msgid ""
14598 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14599 msgstr ""
14600 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14601 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14603 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14604 msgid "Division by zero error.\n"
14605 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14608 msgid "Expected an operand.\n"
14609 msgstr "Operand erwartet.\n"
14611 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14612 msgid "Expected an operator.\n"
14613 msgstr "Operator erwartet.\n"
14615 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14616 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14617 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14619 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14620 msgid ""
14621 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14622 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14623 msgstr ""
14624 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14625 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14628 msgid "Cursor size"
14629 msgstr "Cursorgröße"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14632 msgid "&Small"
14633 msgstr "&Klein"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14636 msgid "&Medium"
14637 msgstr "&Mittel"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14640 msgid "&Large"
14641 msgstr "&Groß"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14644 msgid "Command history"
14645 msgstr "Befehlsverlauf"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14648 msgid "&Buffer size:"
14649 msgstr "&Puffergröße:"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14652 msgid "&Remove duplicates"
14653 msgstr "&Duplikate entfernen"
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14656 msgid "Popup menu"
14657 msgstr "Popup-Menü"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14660 msgid "&Control"
14661 msgstr "&Strg"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14664 msgid "S&hift"
14665 msgstr "&Umschalt"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14668 msgid "Console"
14669 msgstr "Konsole"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14672 msgid "&Quick Edit mode"
14673 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14676 msgid "&Insert mode"
14677 msgstr "&Einfügen-Modus"
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14680 msgid "&Font"
14681 msgstr "&Schriftart"
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14684 msgid "&Color"
14685 msgstr "&Farbe"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14688 msgid "Configuration"
14689 msgstr "Konfiguration"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14692 msgid "Buffer zone"
14693 msgstr "Zeichenpuffer"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14696 msgid "&Width:"
14697 msgstr "&Breite:"
14699 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14700 msgid "&Height:"
14701 msgstr "&Höhe:"
14703 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14704 msgid "Window size"
14705 msgstr "Fenstergröße"
14707 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14708 msgid "W&idth:"
14709 msgstr "B&reite:"
14711 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14712 msgid "H&eight:"
14713 msgstr "Höh&e:"
14715 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14716 msgid "End of program"
14717 msgstr "Programmende"
14719 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14720 msgid "&Close console"
14721 msgstr "Konsole &schließen"
14723 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14724 msgid "Edition"
14725 msgstr "Edition"
14727 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14728 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14730 msgid "&Edit"
14731 msgstr "&Bearbeiten"
14733 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14734 msgid "Set &Defaults"
14735 msgstr "&Standards festlegen"
14737 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14738 msgid "&Mark"
14739 msgstr "&Markieren"
14741 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14742 msgid "&Select all"
14743 msgstr "&Alles auswählen"
14745 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14746 msgid "Sc&roll"
14747 msgstr "Sc&rollen"
14749 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14750 msgid "S&earch"
14751 msgstr "&Suchen"
14753 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14754 msgid "Setup - Default settings"
14755 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14757 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14758 msgid "Setup - Current settings"
14759 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14761 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14762 msgid "Configuration error"
14763 msgstr "Konfigurationsfehler"
14765 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14766 msgid ""
14767 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14768 "the window."
14769 msgstr ""
14770 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14772 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14773 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14774 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14776 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14777 msgid "This is a test"
14778 msgstr "Dies ist ein Test"
14780 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14781 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14782 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14784 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14785 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14786 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14788 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14789 msgid "Wine Explorer"
14790 msgstr "Wine-Explorer"
14792 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14793 msgid "Start"
14794 msgstr "Start"
14796 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14797 msgid "&Run..."
14798 msgstr "&Ausführen..."
14800 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14801 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14802 msgstr "Aufruf: findstr /Optionen String\n"
14804 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14805 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14806 msgstr "FINDSTR: Ungültige Kommandozeile\n"
14808 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14809 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14810 msgstr "FINDSTR: %s kann nicht geöffnet werden\n"
14812 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14813 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14814 msgstr "FINDSTR: /%c ignoriert\n"
14816 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14817 msgid ""
14818 "- Supported Commands -\n"
14819 "\n"
14820 "hardlink      hardlink management\n"
14821 msgstr ""
14822 "- Unterstützte Befehle -\n"
14823 "\n"
14824 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14826 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14827 msgid ""
14828 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14829 "\n"
14830 "create        create a hardlink\n"
14831 msgstr ""
14832 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14833 "\n"
14834 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14836 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14837 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14838 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14840 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14841 msgid "Usage: hostname\n"
14842 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14844 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14845 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14846 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14848 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14849 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14850 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14852 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14853 msgid ""
14854 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14855 "utility.\n"
14856 msgstr ""
14857 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14858 "werden.\n"
14860 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14861 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14862 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14864 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14865 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14866 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14868 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14869 msgid "%1 adapter %2\n"
14870 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14872 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14873 msgid "Ethernet"
14874 msgstr "Ethernet"
14876 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14877 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14878 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14880 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14881 msgid "IPv4 address"
14882 msgstr "IPv4-Adresse"
14884 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14885 msgid "Hostname"
14886 msgstr "Hostname"
14888 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14889 msgid "Node type"
14890 msgstr "Knotentyp"
14892 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14893 msgid "Broadcast"
14894 msgstr "Broadcast"
14896 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14897 msgid "Peer-to-peer"
14898 msgstr "Peer-to-Peer"
14900 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14901 msgid "Mixed"
14902 msgstr "Mixed"
14904 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14905 msgid "Hybrid"
14906 msgstr "Hybrid"
14908 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14909 msgid "IP routing enabled"
14910 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14912 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14913 msgid "Physical address"
14914 msgstr "Physikalische Adresse"
14916 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14917 msgid "DHCP enabled"
14918 msgstr "DHCP aktiviert"
14920 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14921 msgid "Default gateway"
14922 msgstr "Standardgateway"
14924 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14925 msgid "IPv6 address"
14926 msgstr "IPv6-Adresse"
14928 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14929 msgid "Primary DNS suffix"
14930 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14932 #: programs/klist/klist.rc:28
14933 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14934 msgstr "Aufruf: klist <tickets | tgt | purge | get [Dienstprinzipalname]>\n"
14936 #: programs/klist/klist.rc:29
14937 msgid "Unknown error\n"
14938 msgstr "Unbekannter Fehler\n"
14940 #: programs/klist/klist.rc:30
14941 msgid "Start Time"
14942 msgstr "Startzeit"
14944 #: programs/klist/klist.rc:31
14945 msgid "End Time"
14946 msgstr "Endzeit"
14948 #: programs/klist/klist.rc:32
14949 msgid "Renew Time"
14950 msgstr "Zeit erneuern"
14952 #: programs/klist/klist.rc:33
14953 msgid "Ticket Flags"
14954 msgstr "Ticket Flags"
14956 #: programs/klist/klist.rc:34
14957 msgid "Cached Tickets"
14958 msgstr "Zwischengespeicherte Tickets"
14960 #: programs/klist/klist.rc:36
14961 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14962 msgstr "KerbTicket Verschlüsselungszeit"
14964 #: programs/klist/klist.rc:37
14965 msgid "Current LogonId is"
14966 msgstr "Aktuelle LogonId ist"
14968 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14969 msgid "System Information"
14970 msgstr "Systeminformationen"
14972 #: programs/net/net.rc:30
14973 msgid ""
14974 "The syntax of this command is:\n"
14975 "\n"
14976 "NET command [arguments]\n"
14977 "    -or-\n"
14978 "NET command /HELP\n"
14979 "\n"
14980 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14981 msgstr ""
14982 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14983 "\n"
14984 "NET Befehl [Parameter]\n"
14985 "    -oder-\n"
14986 "NET Befehl /HELP\n"
14987 "\n"
14988 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14990 #: programs/net/net.rc:31
14991 msgid ""
14992 "The syntax of this command is:\n"
14993 "\n"
14994 "NET START [service]\n"
14995 "\n"
14996 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14997 "'service' is the name of the service to start.\n"
14998 msgstr ""
14999 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
15000 "\n"
15001 "NET START [Dienst]\n"
15002 "\n"
15003 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
15004 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
15006 #: programs/net/net.rc:32
15007 msgid ""
15008 "The syntax of this command is:\n"
15009 "\n"
15010 "NET STOP service\n"
15011 "\n"
15012 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15013 msgstr ""
15014 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
15015 "\n"
15016 "NET STOP Dienst\n"
15017 "\n"
15018 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
15020 #: programs/net/net.rc:33
15021 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15022 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
15024 #: programs/net/net.rc:34
15025 msgid "Could not stop service %1\n"
15026 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
15028 #: programs/net/net.rc:35
15029 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15030 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
15032 #: programs/net/net.rc:36
15033 msgid "Could not get handle to service.\n"
15034 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
15036 #: programs/net/net.rc:37
15037 msgid "The %1 service is starting.\n"
15038 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
15040 #: programs/net/net.rc:38
15041 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15042 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
15044 #: programs/net/net.rc:39
15045 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15046 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
15048 #: programs/net/net.rc:40
15049 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15050 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
15052 #: programs/net/net.rc:41
15053 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15054 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
15056 #: programs/net/net.rc:42
15057 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15058 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
15060 #: programs/net/net.rc:44
15061 msgid "There are no entries in the list.\n"
15062 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
15064 #: programs/net/net.rc:45
15065 msgid ""
15066 "\n"
15067 "Status  Local   Remote\n"
15068 "---------------------------------------------------------------\n"
15069 msgstr ""
15070 "\n"
15071 "Status  Lokal   Entfernt\n"
15072 "---------------------------------------------------------------\n"
15074 #: programs/net/net.rc:46
15075 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15076 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
15078 #: programs/net/net.rc:48
15079 msgid "Paused"
15080 msgstr "Angehalten"
15082 #: programs/net/net.rc:49
15083 msgid "Disconnected"
15084 msgstr "Getrennt"
15086 #: programs/net/net.rc:50
15087 msgid "A network error occurred"
15088 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
15090 #: programs/net/net.rc:51
15091 msgid "Connection is being made"
15092 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
15094 #: programs/net/net.rc:52
15095 msgid "Reconnecting"
15096 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
15098 #: programs/net/net.rc:43
15099 msgid "The following services are running:\n"
15100 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
15102 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15103 msgid "Active Connections"
15104 msgstr "Aktive Verbindungen"
15106 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15107 msgid "Proto"
15108 msgstr "Proto"
15110 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15111 msgid "Local Address"
15112 msgstr "Lokale Adresse"
15114 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15115 msgid "Foreign Address"
15116 msgstr "Entfernte Adresse"
15118 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15119 msgid "State"
15120 msgstr "Zustand"
15122 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15123 msgid "Interface Statistics"
15124 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
15126 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15127 msgid "Sent"
15128 msgstr "Gesendet"
15130 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15131 msgid "Received"
15132 msgstr "Empfangen"
15134 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15135 msgid "Bytes"
15136 msgstr "Bytes"
15138 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15139 msgid "Unicast packets"
15140 msgstr "Unicast-Pakete"
15142 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15143 msgid "Non-unicast packets"
15144 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15146 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15147 msgid "Discards"
15148 msgstr "Verworfen"
15150 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15151 msgid "Errors"
15152 msgstr "Fehler"
15154 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15155 msgid "Unknown protocols"
15156 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15158 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15159 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15160 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15162 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15163 msgid "Active Opens"
15164 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15166 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15167 msgid "Passive Opens"
15168 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15170 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15171 msgid "Failed Connection Attempts"
15172 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15174 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15175 msgid "Reset Connections"
15176 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15178 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15179 msgid "Current Connections"
15180 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15182 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15183 msgid "Segments Received"
15184 msgstr "Segmente empfangen"
15186 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15187 msgid "Segments Sent"
15188 msgstr "Segmente gesendet"
15190 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15191 msgid "Segments Retransmitted"
15192 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15194 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15195 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15196 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15198 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15199 msgid "Datagrams Received"
15200 msgstr "Datagramme empfangen"
15202 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15203 msgid "No Ports"
15204 msgstr "Keine Ports"
15206 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15207 msgid "Receive Errors"
15208 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15210 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15211 msgid "Datagrams Sent"
15212 msgstr "Datagramme gesendet"
15214 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15215 msgid "&New\tCtrl+N"
15216 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15218 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15219 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15220 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15222 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15223 msgid "&Save\tCtrl+S"
15224 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15226 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15228 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15229 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15232 msgid "Page Se&tup..."
15233 msgstr "Seite ein&richten..."
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15236 msgid "P&rinter Setup..."
15237 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15239 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15240 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15241 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15244 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15245 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15248 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15249 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15252 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15253 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15255 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15256 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15258 msgid "&Delete\tDel"
15259 msgstr "&Löschen\tEntf"
15261 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15262 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15263 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15265 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15266 msgid "&Time/Date\tF5"
15267 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15269 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15270 msgid "&Wrap long lines"
15271 msgstr "&Zeilenumbruch"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15274 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15275 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15278 msgid "&Search next\tF3"
15279 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15281 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15282 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15283 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15285 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15286 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15287 msgstr "Zu &Zeile...\tStrg+G"
15289 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15292 msgid "&Status Bar"
15293 msgstr "S&tatusleiste"
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15297 msgid "&Contents\tF1"
15298 msgstr "&Inhalt\tF1"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15301 msgid "&About Notepad"
15302 msgstr "Ü&ber Editor"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15305 msgid "Page Setup"
15306 msgstr "Seite einrichten"
15308 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15309 msgid "&Header:"
15310 msgstr "&Kopfzeile:"
15312 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15313 msgid "&Footer:"
15314 msgstr "&Fußzeile:"
15316 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15317 msgid "Margins (millimeters)"
15318 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15320 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15321 msgid "&Left:"
15322 msgstr "&Links:"
15324 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15325 msgid "&Top:"
15326 msgstr "&Oben:"
15328 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15329 msgid "Go To Line"
15330 msgstr "Zu Zeile springen"
15332 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15333 msgid "&Line Number:"
15334 msgstr "&Zeilennummer:"
15336 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15337 msgid "Go To"
15338 msgstr "Springen"
15340 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15341 msgid "Encoding:"
15342 msgstr "Kodierung:"
15344 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15345 msgctxt "accelerator Select All"
15346 msgid "A"
15347 msgstr "A"
15349 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15350 msgctxt "accelerator Copy"
15351 msgid "C"
15352 msgstr "C"
15354 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15356 msgctxt "accelerator Find"
15357 msgid "F"
15358 msgstr "F"
15360 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15361 msgctxt "accelerator Replace"
15362 msgid "H"
15363 msgstr "H"
15365 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15366 msgctxt "accelerator New"
15367 msgid "N"
15368 msgstr "N"
15370 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15371 msgctxt "accelerator Open"
15372 msgid "O"
15373 msgstr "O"
15375 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15377 msgctxt "accelerator Print"
15378 msgid "P"
15379 msgstr "P"
15381 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15382 msgctxt "accelerator Save"
15383 msgid "S"
15384 msgstr "S"
15386 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15387 msgctxt "accelerator Paste"
15388 msgid "V"
15389 msgstr "V"
15391 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15392 msgctxt "accelerator Cut"
15393 msgid "X"
15394 msgstr "X"
15396 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15397 msgctxt "accelerator Undo"
15398 msgid "Z"
15399 msgstr "Z"
15401 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15402 msgctxt "accelerator GoTo"
15403 msgid "G"
15404 msgstr "G"
15406 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15407 msgid "Page &p"
15408 msgstr "Seite &p"
15410 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15411 msgid "Notepad"
15412 msgstr "Editor"
15414 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15416 msgid "ERROR"
15417 msgstr "FEHLER"
15419 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15420 msgid "Untitled"
15421 msgstr "(unbenannt)"
15423 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15424 msgid "Text files (*.txt)"
15425 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15427 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15428 msgid ""
15429 "File '%s' does not exist.\n"
15430 "\n"
15431 "Do you want to create a new file?"
15432 msgstr ""
15433 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15434 "\n"
15435 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15437 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15438 msgid ""
15439 "File '%s' has been modified.\n"
15440 "\n"
15441 "Would you like to save the changes?"
15442 msgstr ""
15443 "Datei %s wurde geändert.\n"
15444 "\n"
15445 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15447 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15448 msgid "'%s' could not be found."
15449 msgstr "'%s' konnte nicht gefunden werden."
15451 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15452 msgid "Unicode (UTF-16)"
15453 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15455 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15456 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15457 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15459 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15460 msgid "Unicode (UTF-8)"
15461 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15463 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15464 msgid ""
15465 "%1\n"
15466 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15467 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15468 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15469 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15470 "Continue?"
15471 msgstr ""
15472 "%1\n"
15473 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15474 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15475 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15476 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15477 "Möchten Sie fortfahren?"
15479 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15480 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15481 msgstr "Z. %ld, Sp. %ld"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15484 msgid "&Bind to file..."
15485 msgstr "An Datei b&inden..."
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15488 msgid "&View TypeLib..."
15489 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15492 msgid "&System Configuration"
15493 msgstr "&Systemkonfiguration"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15496 msgid "&Run the Registry Editor"
15497 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15500 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15501 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15504 msgid "&In-process server"
15505 msgstr "&In-Prozess-Server"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15508 msgid "In-process &handler"
15509 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15512 msgid "&Local server"
15513 msgstr "&Lokaler Server"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15516 msgid "&Remote server"
15517 msgstr "&Entfernter Server"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15520 msgid "View &Type information"
15521 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15524 msgid "Create &Instance"
15525 msgstr "&Instanz erstellen"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15528 msgid "Create Instance &On..."
15529 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15532 msgid "&Release Instance"
15533 msgstr "Instanz &freigeben"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15536 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15537 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15540 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15541 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15544 msgid "&Expert mode"
15545 msgstr "&Expertenmodus"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15548 msgid "&Hidden component categories"
15549 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15552 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15554 msgid "&Toolbar"
15555 msgstr "&Symbolleiste"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15558 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15559 msgid "&Refresh\tF5"
15560 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15563 msgid "&About OleView"
15564 msgstr "Ü&ber OleView"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15567 msgid "&Save as..."
15568 msgstr "&Speichern unter..."
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15571 msgid "&Group by type kind"
15572 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15575 msgid "Connect to another machine"
15576 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15579 msgid "&Machine name:"
15580 msgstr "&Maschinenname:"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15583 msgid "System Configuration"
15584 msgstr "Systemkonfiguration"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15587 msgid "System Settings"
15588 msgstr "Systemeinstellungen"
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15591 msgid "&Enable Distributed COM"
15592 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15595 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15596 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15599 msgid ""
15600 "These settings change only registry values.\n"
15601 "They have no effect on Wine performance."
15602 msgstr ""
15603 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15604 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15607 msgid "Default Interface Viewer"
15608 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15611 msgid "Interface"
15612 msgstr "Schnittstelle"
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15615 msgid "IID:"
15616 msgstr "IID:"
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15619 msgid "&View Type Info"
15620 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15623 msgid "IPersist Interface Viewer"
15624 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15627 msgid "Class Name:"
15628 msgstr "Klassenname:"
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15631 msgid "CLSID:"
15632 msgstr "CLSID:"
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15635 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15636 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15639 msgid "OleView"
15640 msgstr "OleView"
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15643 msgid "ITypeLib viewer"
15644 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15646 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15647 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15648 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15650 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15651 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15652 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15655 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15656 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15658 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15659 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15660 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15662 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15663 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15664 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15666 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15667 msgid "Run the Wine registry editor"
15668 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15670 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15671 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15672 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15674 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15675 msgid "Create an instance of the selected object"
15676 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15678 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15679 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15680 msgstr ""
15681 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15684 msgid "Release the currently selected object instance"
15685 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15688 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15689 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15692 msgid "Display the viewer for the selected item"
15693 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15696 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15697 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15700 msgid ""
15701 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15702 msgstr ""
15703 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15706 msgid "Show or hide the toolbar"
15707 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15710 msgid "Show or hide the status bar"
15711 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15714 msgid "Refresh all lists"
15715 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15718 msgid "Display program information, version number and copyright"
15719 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15722 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15723 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15726 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15727 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15730 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15731 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15733 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15734 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15735 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15738 msgid "ObjectClasses"
15739 msgstr "Objektklassen"
15741 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15742 msgid "Grouped by Component Category"
15743 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15746 msgid "OLE 1.0 Objects"
15747 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15749 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15750 msgid "COM Library Objects"
15751 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15753 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15754 msgid "All Objects"
15755 msgstr "Alle Objekte"
15757 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15758 msgid "Application IDs"
15759 msgstr "Anwendungs-IDs"
15761 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15762 msgid "Type Libraries"
15763 msgstr "Typbibliotheken"
15765 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15766 msgid "ver."
15767 msgstr "Ver."
15769 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15770 msgid "Interfaces"
15771 msgstr "Schnittstellen"
15773 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15774 msgid "Registry"
15775 msgstr "Registrierung"
15777 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15778 msgid "Implementation"
15779 msgstr "Implementierung"
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15782 msgid "Activation"
15783 msgstr "Aktivierung"
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15786 msgid "CoGetClassObject failed."
15787 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15790 msgid "Unknown error"
15791 msgstr "Unbekannter Fehler"
15793 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15794 msgid "bytes"
15795 msgstr "Bytes"
15797 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15798 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15799 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15801 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15802 msgid "Inherited Interfaces"
15803 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15805 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15806 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15807 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15809 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15810 msgid "Close window"
15811 msgstr "Fenster schließen"
15813 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15814 msgid "Group typeinfos by kind"
15815 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15817 #: programs/progman/progman.rc:33
15818 msgid "&New..."
15819 msgstr "&Neu..."
15821 #: programs/progman/progman.rc:34
15822 msgid "O&pen\tEnter"
15823 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15825 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15826 msgid "&Move...\tF7"
15827 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15829 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15830 msgid "&Copy...\tF8"
15831 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15833 #: programs/progman/progman.rc:38
15834 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15835 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15837 #: programs/progman/progman.rc:40
15838 msgid "&Execute..."
15839 msgstr "&Ausführen..."
15841 #: programs/progman/progman.rc:42
15842 msgid "E&xit Windows"
15843 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15845 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15846 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15847 msgid "&Options"
15848 msgstr "&Optionen"
15850 #: programs/progman/progman.rc:45
15851 msgid "&Arrange automatically"
15852 msgstr "&Automatisch anordnen"
15854 #: programs/progman/progman.rc:46
15855 msgid "&Minimize on run"
15856 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15858 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15859 msgid "&Save settings on exit"
15860 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15862 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15864 msgid "&Windows"
15865 msgstr "&Fenster"
15867 #: programs/progman/progman.rc:50
15868 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15869 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15871 #: programs/progman/progman.rc:51
15872 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15873 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15875 #: programs/progman/progman.rc:52
15876 msgid "&Arrange Icons"
15877 msgstr "&Symbole anordnen"
15879 #: programs/progman/progman.rc:57
15880 msgid "&About Program Manager"
15881 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15883 #: programs/progman/progman.rc:103
15884 msgid "Program &group"
15885 msgstr "Programm&gruppe"
15887 #: programs/progman/progman.rc:105
15888 msgid "&Program"
15889 msgstr "&Programm"
15891 #: programs/progman/progman.rc:116
15892 msgid "Move Program"
15893 msgstr "Programm verschieben"
15895 #: programs/progman/progman.rc:118
15896 msgid "Move program:"
15897 msgstr "Verschiebe Programm:"
15899 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15900 msgid "From group:"
15901 msgstr "Von Programmgruppe:"
15903 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15904 msgid "&To group:"
15905 msgstr "&in Gruppe:"
15907 #: programs/progman/progman.rc:134
15908 msgid "Copy Program"
15909 msgstr "Programm kopieren"
15911 #: programs/progman/progman.rc:136
15912 msgid "Copy program:"
15913 msgstr "Kopiere Programm:"
15915 #: programs/progman/progman.rc:152
15916 msgid "Program Group Attributes"
15917 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15919 #: programs/progman/progman.rc:156
15920 msgid "&Group file:"
15921 msgstr "&Gruppendatei:"
15923 #: programs/progman/progman.rc:168
15924 msgid "Program Attributes"
15925 msgstr "Programmeigenschaften"
15927 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15928 msgid "&Command line:"
15929 msgstr "&Befehls&zeile:"
15931 #: programs/progman/progman.rc:174
15932 msgid "&Working directory:"
15933 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15935 #: programs/progman/progman.rc:176
15936 msgid "&Key combination:"
15937 msgstr "&Tastenkombination:"
15939 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15940 msgid "&Minimize at launch"
15941 msgstr "Als Sy&mbol"
15943 #: programs/progman/progman.rc:183
15944 msgid "Change &icon..."
15945 msgstr "Anderes &Symbol..."
15947 #: programs/progman/progman.rc:192
15948 msgid "Change Icon"
15949 msgstr "Symbol auswählen"
15951 #: programs/progman/progman.rc:194
15952 msgid "&Filename:"
15953 msgstr "Datei&name:"
15955 #: programs/progman/progman.rc:196
15956 msgid "Current &icon:"
15957 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15959 #: programs/progman/progman.rc:210
15960 msgid "Execute Program"
15961 msgstr "Programm ausführen"
15963 #: programs/progman/progman.rc:63
15964 msgid "Program Manager"
15965 msgstr "Programm-Manager"
15967 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15968 msgid "WARNING"
15969 msgstr "ACHTUNG"
15971 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15972 msgid "Information"
15973 msgstr "Information"
15975 #: programs/progman/progman.rc:68
15976 msgid "Delete group `%s'?"
15977 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15979 #: programs/progman/progman.rc:69
15980 msgid "Delete program `%s'?"
15981 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15983 #: programs/progman/progman.rc:70
15984 msgid "Not implemented"
15985 msgstr "Nicht implementiert"
15987 #: programs/progman/progman.rc:71
15988 msgid "Error reading `%s'."
15989 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15991 #: programs/progman/progman.rc:72
15992 msgid "Error writing `%s'."
15993 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15995 #: programs/progman/progman.rc:75
15996 msgid ""
15997 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15998 "Should it be tried further on?"
15999 msgstr ""
16000 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
16001 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
16003 #: programs/progman/progman.rc:77
16004 msgid "Help not available."
16005 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
16007 #: programs/progman/progman.rc:78
16008 msgid "Unknown feature in %s"
16009 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
16011 #: programs/progman/progman.rc:79
16012 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16013 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
16015 #: programs/progman/progman.rc:80
16016 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16017 msgstr ""
16018 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
16019 "Originaldatei zu verhindern."
16021 #: programs/progman/progman.rc:84
16022 msgid "Libraries (*.dll)"
16023 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
16025 #: programs/progman/progman.rc:85
16026 msgid "Icon files"
16027 msgstr "Symboldateien"
16029 #: programs/progman/progman.rc:86
16030 msgid "Icons (*.ico)"
16031 msgstr "Symbole (*.ico)"
16033 #: programs/reg/reg.rc:139
16034 msgid "reg: Invalid syntax. "
16035 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
16037 #: programs/reg/reg.rc:142
16038 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16039 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16041 #: programs/reg/reg.rc:181
16042 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16043 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
16045 #: programs/reg/reg.rc:116
16046 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16047 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
16049 #: programs/reg/reg.rc:131
16050 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16051 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
16053 #: programs/reg/reg.rc:174
16054 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16055 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
16057 #: programs/reg/reg.rc:120
16058 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16059 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
16061 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16062 msgid "(Default)"
16063 msgstr "(Standard)"
16065 #: programs/reg/reg.rc:141
16066 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16067 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16069 #: programs/reg/reg.rc:35
16070 msgid ""
16071 "Usage:\n"
16072 "  REG [operation] [parameters]\n"
16073 "\n"
16074 "Supported operations:\n"
16075 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16076 "\n"
16077 "For help on a specific operation, type:\n"
16078 "  REG [operation] /?\n"
16079 "\n"
16080 msgstr ""
16081 "Aufruf:\n"
16082 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
16083 "\n"
16084 "Unterstützte Operationen:\n"
16085 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16086 "\n"
16087 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
16088 "  REG [Operation] /?\n"
16089 "\n"
16091 #: programs/reg/reg.rc:67
16092 msgid ""
16093 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16094 "\n"
16095 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16096 "\n"
16097 "  <key>\n"
16098 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16099 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16100 "\n"
16101 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16102 "\n"
16103 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16104 "\n"
16105 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16106 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16107 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16108 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16109 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16110 "\n"
16111 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16112 "\n"
16113 "  /v <value_name>\n"
16114 "     The name of the registry value to add.\n"
16115 "\n"
16116 "  /ve\n"
16117 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16118 "     registry value.\n"
16119 "\n"
16120 "  /t <type>\n"
16121 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16122 "     <type> must be one of the following:\n"
16123 "\n"
16124 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16125 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16126 "\n"
16127 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16128 "\n"
16129 "  /s <separator>\n"
16130 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16131 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16132 "\n"
16133 "  /d <data>\n"
16134 "     The data to add to the new registry value.\n"
16135 "\n"
16136 "  /f\n"
16137 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16138 "\n"
16139 msgstr ""
16140 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
16141 "\n"
16142 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
16143 "  einen Wert hinzu.\n"
16144 "\n"
16145 "  <Schlüssel>\n"
16146 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
16147 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
16148 "     sollen.\n"
16149 "\n"
16150 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16151 "\n"
16152 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16153 "\n"
16154 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16155 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16156 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16157 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16158 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16159 "\n"
16160 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16161 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16162 "\n"
16163 "  /v <Wertname>\n"
16164 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16165 "\n"
16166 "  /ve\n"
16167 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16168 "     den (Standard)-Wert.\n"
16169 "\n"
16170 "  /t <Typ>\n"
16171 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16172 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16173 "\n"
16174 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16175 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16176 "\n"
16177 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16178 "\n"
16179 "  /s <Trennzeichen>\n"
16180 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16181 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16182 "     Trennzeichen \\0.\n"
16183 "\n"
16184 "  /d <Daten>\n"
16185 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16186 "\n"
16187 "  /f\n"
16188 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16189 "\n"
16191 #: programs/reg/reg.rc:202
16192 msgid ""
16193 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16194 "\n"
16195 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16196 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16197 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16198 "\n"
16199 "  <key1>, <key2>\n"
16200 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16201 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16202 "\n"
16203 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16204 "\n"
16205 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16206 "\n"
16207 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16208 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16209 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16210 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16211 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16212 "\n"
16213 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16214 "\n"
16215 "  /s\n"
16216 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16217 "\n"
16218 "  /f\n"
16219 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16220 "confirmation.\n"
16221 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16222 "<key2>.\n"
16223 "\n"
16224 msgstr ""
16225 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16226 "\n"
16227 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16228 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16229 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16230 "\n"
16231 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16232 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16233 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16234 "\n"
16235 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16236 "\n"
16237 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16238 "\n"
16239 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16240 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16241 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16242 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16243 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16244 "\n"
16245 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16246 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16247 "\n"
16248 "  /s\n"
16249 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16250 "\n"
16251 "  /f\n"
16252 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16253 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16254 "\n"
16256 #: programs/reg/reg.rc:92
16257 msgid ""
16258 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16259 "\n"
16260 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16261 "  one or more values from a given registry key.\n"
16262 "\n"
16263 "  <key>\n"
16264 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16265 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16266 "\n"
16267 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16268 "\n"
16269 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16270 "\n"
16271 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16272 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16273 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16274 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16275 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16276 "\n"
16277 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16278 "\n"
16279 "  /v <value_name>\n"
16280 "     The name of the registry value to delete.\n"
16281 "\n"
16282 "  /ve\n"
16283 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16284 "     registry value.\n"
16285 "\n"
16286 "  /va\n"
16287 "     Delete all values from a registry key.\n"
16288 "\n"
16289 "  /f\n"
16290 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16291 "     prompting for confirmation.\n"
16292 "\n"
16293 msgstr ""
16294 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16295 "\n"
16296 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16297 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16298 "\n"
16299 "  <Schlüssel>\n"
16300 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16301 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16302 "     entfernt werden sollen.\n"
16303 "\n"
16304 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16305 "\n"
16306 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16307 "\n"
16308 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16309 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16310 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16311 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16312 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16313 "\n"
16314 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16315 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16316 "\n"
16317 "  /v <Wertname>\n"
16318 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16319 "\n"
16320 "  /ve\n"
16321 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16322 "     Registrierungswert.\n"
16323 "\n"
16324 "  /va\n"
16325 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16326 "\n"
16327 "  /f\n"
16328 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16329 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16330 "\n"
16332 #: programs/reg/reg.rc:170
16333 msgid ""
16334 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16335 "\n"
16336 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16337 "  to a file.\n"
16338 "\n"
16339 "  <key>\n"
16340 "     The registry key to export.\n"
16341 "\n"
16342 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16343 "\n"
16344 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16345 "\n"
16346 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16347 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16348 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16349 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16350 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16351 "\n"
16352 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16353 "\n"
16354 "  <file>\n"
16355 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16356 "     This file must have a .reg extension.\n"
16357 "\n"
16358 "  /y\n"
16359 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16360 "\n"
16361 msgstr ""
16362 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16363 "\n"
16364 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16365 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16366 "\n"
16367 "  <Schlüssel>\n"
16368 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16369 "\n"
16370 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16371 "\n"
16372 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16373 "\n"
16374 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16375 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16376 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16377 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16378 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16379 "\n"
16380 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16381 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16382 "\n"
16383 "  <Datei>\n"
16384 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16385 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16386 "\n"
16387 "  /y\n"
16388 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16389 "\n"
16391 #: programs/reg/reg.rc:148
16392 msgid ""
16393 "REG IMPORT <file>\n"
16394 "\n"
16395 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16396 "\n"
16397 "  <file>\n"
16398 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16399 "\n"
16400 msgstr ""
16401 "REG IMPORT <Datei>\n"
16402 "\n"
16403 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16404 "  Registrierung.\n"
16405 "\n"
16406 "  <Datei>\n"
16407 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16408 "\n"
16410 #: programs/reg/reg.rc:114
16411 msgid ""
16412 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16413 "\n"
16414 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16415 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16416 "\n"
16417 "  <key>\n"
16418 "     The registry key to query.\n"
16419 "\n"
16420 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16421 "\n"
16422 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16423 "\n"
16424 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16425 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16426 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16427 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16428 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16429 "\n"
16430 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16431 "\n"
16432 "  /v <value_name>\n"
16433 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16434 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16435 "\n"
16436 "  /ve\n"
16437 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16438 "     registry value.\n"
16439 "\n"
16440 "  /s\n"
16441 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16442 "\n"
16443 msgstr ""
16444 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16445 "\n"
16446 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16447 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16448 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16449 "\n"
16450 "  <Schlüssel>\n"
16451 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16452 "\n"
16453 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16454 "\n"
16455 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16456 "\n"
16457 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16458 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16459 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16460 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16461 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16462 "\n"
16463 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16464 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16465 "\n"
16466 "  /v <Wertname>\n"
16467 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16468 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16469 "     gelistet.\n"
16470 "\n"
16471 "  /ve\n"
16472 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16473 "     Wert (Standard) ab.\n"
16474 "\n"
16475 "  /s\n"
16476 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16477 "\n"
16479 #: programs/reg/reg.rc:180
16480 msgid ""
16481 "  /reg:32\n"
16482 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16483 "\n"
16484 "  /reg:64\n"
16485 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16486 "\n"
16487 msgstr ""
16488 "  /reg:32\n"
16489 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16490 "\n"
16491 "  /reg:64\n"
16492 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16493 "\n"
16495 #: programs/reg/reg.rc:117
16496 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16497 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16499 #: programs/reg/reg.rc:119
16500 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16501 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16503 #: programs/reg/reg.rc:172
16504 msgid "reg: Invalid system key\n"
16505 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16507 #: programs/reg/reg.rc:140
16508 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16509 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16511 #: programs/reg/reg.rc:122
16512 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16513 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16515 #: programs/reg/reg.rc:123
16516 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16517 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16519 #: programs/reg/reg.rc:136
16520 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16521 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16523 #: programs/reg/reg.rc:124
16524 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16525 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16527 #: programs/reg/reg.rc:121
16528 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16529 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16531 #: programs/reg/reg.rc:125
16532 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16533 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16535 #: programs/reg/reg.rc:118
16536 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16537 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16539 #: programs/reg/reg.rc:204
16540 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16541 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16543 #: programs/reg/reg.rc:205
16544 msgid ""
16545 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16546 "overwrite it?"
16547 msgstr ""
16548 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16549 "ersetzen?"
16551 #: programs/reg/reg.rc:133
16552 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16553 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16555 #: programs/reg/reg.rc:134
16556 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16557 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16559 #: programs/reg/reg.rc:135
16560 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16561 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16563 #: programs/reg/reg.rc:137
16564 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16565 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16567 #: programs/reg/reg.rc:173
16568 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16569 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16571 #: programs/reg/reg.rc:151
16572 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16573 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16575 #: programs/reg/reg.rc:175
16576 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16577 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16579 #: programs/reg/reg.rc:150
16580 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16581 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16583 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16584 msgid "(value not set)"
16585 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16587 #: programs/reg/reg.rc:138
16588 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16589 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16592 msgid "&Registry"
16593 msgstr "&Registrierung"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16596 msgid "&Import Registry File..."
16597 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16600 msgid "&Export Registry File..."
16601 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16605 msgid "&Key"
16606 msgstr "&Schlüssel"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16610 msgid "&String Value"
16611 msgstr "&Zeichenfolge"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16615 msgid "&Binary Value"
16616 msgstr "&Binärwert"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16620 msgid "&DWORD Value"
16621 msgstr "&DWORD-Wert"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16625 msgid "&QWORD Value"
16626 msgstr "&QWORD-Wert"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16630 msgid "&Multi-String Value"
16631 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16635 msgid "&Expandable String Value"
16636 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16640 msgid "&Rename\tF2"
16641 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16644 msgid "&Copy Key Name"
16645 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16649 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16650 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16653 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16654 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16657 msgid "Status &Bar"
16658 msgstr "Status&leiste"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16661 msgid "Sp&lit"
16662 msgstr "&Teilen"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16665 msgid "&Remove Favorite..."
16666 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16669 msgid "&About Registry Editor"
16670 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16674 msgid "Expand"
16675 msgstr "Erweitern"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16678 msgid "Modify &Binary Data..."
16679 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16682 msgid "Export registry"
16683 msgstr "Registrierung &exportieren"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16686 msgid "S&elected branch:"
16687 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16690 msgid "Find:"
16691 msgstr "Suchen:"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16694 msgid "Find in:"
16695 msgstr "Suchen nach:"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16698 msgid "Keys"
16699 msgstr "Schlüsseln"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16702 msgid "Value names"
16703 msgstr "Werten"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16706 msgid "Value content"
16707 msgstr "Daten"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16710 msgid "Whole string only"
16711 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16714 msgid "Add Favorite"
16715 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16718 msgid "Name:"
16719 msgstr "Name:"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16722 msgid "Remove Favorite"
16723 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16726 msgid "Edit String"
16727 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16731 msgid "Value name:"
16732 msgstr "Name:"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16736 msgid "Value data:"
16737 msgstr "Daten:"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16740 msgid "Edit DWORD"
16741 msgstr "DWORD bearbeiten"
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16744 msgid "Base"
16745 msgstr "Basis"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16748 msgid "Hexadecimal"
16749 msgstr "Hexadezimal"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16752 msgid "Decimal"
16753 msgstr "Dezimal"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16756 msgid "Edit Binary"
16757 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16760 msgid "Edit Multi-String"
16761 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16764 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16765 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16768 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16769 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16772 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16773 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16776 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16777 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16780 msgid ""
16781 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16782 msgstr ""
16783 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16784 "Registrierungs-Editor"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16787 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16788 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16791 msgid "Data"
16792 msgstr "Daten"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16795 msgid "Registry Editor"
16796 msgstr "Registrierungs-Editor"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16799 msgid "Import Registry File"
16800 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16803 msgid "Export Registry File"
16804 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16807 msgid "Registry files (*.reg)"
16808 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16811 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16812 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16815 msgid "(cannot display value)"
16816 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16819 msgid "(unknown %d)"
16820 msgstr "(unbekannt %d)"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16823 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16824 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16827 msgid "Unable to create a new registry key."
16828 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16831 msgid "Unable to create a new registry value."
16832 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16835 msgid ""
16836 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16837 "The specified key name already exists."
16838 msgstr ""
16839 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16840 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16843 msgid ""
16844 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16845 "The specified value name already exists."
16846 msgstr ""
16847 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16848 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16851 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16852 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16855 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16856 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16859 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16860 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16863 msgid ""
16864 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16865 msgstr ""
16866 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16867 "Registrierung hinzugefügt."
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16870 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16871 msgstr ""
16872 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16873 "Registrierungsdatei."
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16876 msgid ""
16877 "Usage:\n"
16878 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16879 "\n"
16880 "Options:\n"
16881 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16882 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16883 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16884 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16885 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16886 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16887 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16888 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16889 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16890 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16891 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16892 "  /?             Display this information and exit.\n"
16893 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16894 "to\n"
16895 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16896 "the\n"
16897 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16898 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16899 "\n"
16900 "Usage examples:\n"
16901 "  regedit \"import.reg\"\n"
16902 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16903 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16904 msgstr ""
16905 "Aufruf:\n"
16906 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16907 "\n"
16908 "Optionen:\n"
16909 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16910 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16911 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16912 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16913 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16914 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16915 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16916 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16917 "exportieren.\n"
16918 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16919 "                 Registrierung exportiert.\n"
16920 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16921 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16922 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16923 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16924 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16925 "                 exportiert werden soll.\n"
16926 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16927 "\n"
16928 "Beispielaufrufe:\n"
16929 "  regedit \"import.reg\"\n"
16930 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16931 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16934 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16935 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16938 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16939 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16941 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16942 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16943 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16946 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16947 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16949 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16950 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16951 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16953 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16954 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16955 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16958 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16959 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16962 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16963 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16966 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16967 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16970 msgid ""
16971 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16972 "encountered at '%1'.\n"
16973 msgstr ""
16974 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16975 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16978 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16979 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16982 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16983 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16986 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16987 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16990 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16991 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16994 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16995 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16998 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16999 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17002 msgid ""
17003 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17004 msgstr ""
17005 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
17006 "gefunden.\n"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17009 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17010 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17013 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17014 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17017 msgid ""
17018 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17019 msgstr ""
17020 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
17021 "nicht gefunden.\n"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17024 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17025 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17028 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17029 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17032 msgid "Quits the Registry Editor"
17033 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17036 msgid "Adds keys to the favorites list"
17037 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17040 msgid "Removes keys from the favorites list"
17041 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17044 msgid "Shows or hides the status bar"
17045 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17048 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17049 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17052 msgid "Refreshes the window"
17053 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17056 msgid "Deletes the selection"
17057 msgstr "Löscht die Auswahl"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17060 msgid "Renames the selection"
17061 msgstr "Benennt die Auswahl um"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17064 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17065 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17068 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17069 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17072 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17073 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17076 msgid "Modifies the value's data"
17077 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17080 msgid "Adds a new key"
17081 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17084 msgid "Adds a new string value"
17085 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17088 msgid "Adds a new binary value"
17089 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17092 msgid "Adds a new 32-bit value"
17093 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17096 msgid "Imports a text file into the registry"
17097 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17100 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17101 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17104 msgid "Prints all or part of the registry"
17105 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17108 msgid "Opens Registry Editor Help"
17109 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17112 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17113 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17116 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17117 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17120 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17121 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17124 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17125 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17128 msgid "Confirm Value Delete"
17129 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17132 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17133 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17136 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17137 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17140 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17141 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17144 msgid "New Key #%d"
17145 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17148 msgid "New Value #%d"
17149 msgstr "Neuer Wert #%d"
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17152 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17153 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17156 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17157 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17160 msgid "Adds a new multi-string value"
17161 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17164 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17165 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17168 msgid "Adds a new expandable string value"
17169 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17172 msgid "Confirm Key Delete"
17173 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17176 msgid ""
17177 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17178 msgstr ""
17179 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17180 "möchten?"
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17183 msgid "Expands or collapses the selected node"
17184 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17187 msgid "Collapse"
17188 msgstr "Reduzieren"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17191 msgid "Adds a new 64-bit value"
17192 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17195 msgid "Edit QWORD"
17196 msgstr "QWORD bearbeiten"
17198 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17199 msgid ""
17200 "Wine DLL Registration Utility\n"
17201 "\n"
17202 "Provides DLL registration services.\n"
17203 "\n"
17204 msgstr ""
17205 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17206 "\n"
17207 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17208 "\n"
17210 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17211 msgid ""
17212 "Usage:\n"
17213 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17214 "\n"
17215 "Options:\n"
17216 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17217 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17218 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17219 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17220 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17221 "\n"
17222 msgstr ""
17223 "Aufruf:\n"
17224 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17225 "\n"
17226 "Optionen:\n"
17227 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17228 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17229 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17230 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17231 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17232 "\tbenutzt werden.\n"
17233 "\n"
17235 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17236 msgid ""
17237 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17238 "\n"
17239 msgstr ""
17240 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17241 "\n"
17243 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17244 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17245 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17247 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17248 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17249 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17251 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17252 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17253 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17255 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17256 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17257 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17259 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17260 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17261 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17263 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17264 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17265 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17267 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17268 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17269 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17271 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17272 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17273 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17275 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17276 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17277 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17279 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17280 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17281 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17283 #: programs/start/start.rc:56
17284 msgid ""
17285 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17286 "with that suffix.\n"
17287 "Usage:\n"
17288 "start [options] program_filename [...]\n"
17289 "start [options] document_filename\n"
17290 "\n"
17291 "Options:\n"
17292 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17293 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17294 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17295 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17296 "/min           Start the program minimized.\n"
17297 "/max           Start the program maximized.\n"
17298 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17299 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17300 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17301 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17302 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17303 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17304 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17305 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17306 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17307 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17308 "code.\n"
17309 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17310 "Explorer.\n"
17311 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17312 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17313 "/?             Display this help and exit.\n"
17314 msgstr ""
17315 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17316 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17317 "Aufruf:\n"
17318 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17319 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17320 "\n"
17321 "Optionen:\n"
17322 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17323 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17324 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17325 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17326 "                Umgebungsvariablen.\n"
17327 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17328 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17329 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17330 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17331 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17332 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17333 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17334 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17335 "/node n         Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17336 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17337 "/machine Arch   Erzwingt eine bestimmte Architektur (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17338 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17339 "                dessen Exitcode.\n"
17340 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17341 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17342 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17343 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17345 #: programs/start/start.rc:58
17346 msgid ""
17347 "Application could not be started, or no application associated with the "
17348 "specified file.\n"
17349 "ShellExecuteEx failed"
17350 msgstr ""
17351 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17352 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17353 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17355 #: programs/start/start.rc:60
17356 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17357 msgstr ""
17358 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17359 "werden."
17361 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17362 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17363 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17365 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17366 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17367 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17369 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17370 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17371 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17373 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17374 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17375 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17377 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17378 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17379 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17381 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17382 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17383 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17385 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17386 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17387 msgstr ""
17388 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17389 "PID %1!u! geschickt.\n"
17391 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17392 msgid ""
17393 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17394 msgstr ""
17395 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17396 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17398 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17399 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17400 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17402 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17403 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17404 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17406 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17407 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17408 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17410 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17411 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17412 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17414 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17415 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17416 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17418 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17419 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17420 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17422 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17423 msgid ""
17424 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17425 "terminated.\n"
17426 msgstr ""
17427 "Prozess mit der PID %1!u! (Kindprozess von PID %2!u!) wurde zum Beenden "
17428 "gezwungen.\n"
17430 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17431 msgid ""
17432 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17433 msgstr "Beendigungssignal wurde an PID %1!u! gesendet, Kind von PID %2!u!.\n"
17435 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17436 msgid "Wine tasklist"
17437 msgstr "Wine-Taskliste"
17439 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17440 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17441 msgstr "Aufruf: tasklist [/?]\n"
17443 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17444 msgid "Image Name"
17445 msgstr "Name"
17447 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17448 msgid "PID"
17449 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17451 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17452 msgid "Session Name"
17453 msgstr "Sitzungsname"
17455 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17456 msgid "Session#"
17457 msgstr "Sitzung#"
17459 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17460 msgid "Mem Usage"
17461 msgstr "Speicherauslastung"
17463 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17464 msgid "K"
17465 msgstr "K"
17467 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17468 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17469 msgstr "FEHLER: Ungültige Syntax\n"
17471 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17472 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17473 msgstr "FEHLER: Der Suchfilter wurde nicht erkannt.\n"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17476 msgid "&New Task (Run...)"
17477 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17480 msgid "E&xit Task Manager"
17481 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17484 msgid "&Minimize On Use"
17485 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17488 msgid "&Hide When Minimized"
17489 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17492 msgid "&Show 16-bit tasks"
17493 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17496 msgid "&Refresh Now"
17497 msgstr "&Aktualisieren"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17500 msgid "&Update Speed"
17501 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17504 msgid "&High"
17505 msgstr "&Hoch"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17508 msgid "&Normal"
17509 msgstr "&Normal"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17512 msgid "&Low"
17513 msgstr "Nie&drig"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17516 msgid "&Paused"
17517 msgstr "&Angehalten"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17520 msgid "&Select Columns..."
17521 msgstr "&Spalten auswählen..."
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17524 msgid "&CPU History"
17525 msgstr "&CPU-Verlauf"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17528 msgid "&One Graph, All CPUs"
17529 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17532 msgid "One Graph &Per CPU"
17533 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17536 msgid "&Show Kernel Times"
17537 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17541 msgid "Tile &Horizontally"
17542 msgstr "&Übereinander"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17546 msgid "Tile &Vertically"
17547 msgstr "&Nebeneinander"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17551 msgid "&Minimize"
17552 msgstr "&Minimieren"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17556 msgid "&Cascade"
17557 msgstr "Hinter&einander"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17561 msgid "&Bring To Front"
17562 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17565 msgid "&About Task Manager"
17566 msgstr "&Über Task-Manager"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17569 msgid "&Switch To"
17570 msgstr "&Wechseln zu"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17573 msgid "&End Task"
17574 msgstr "Task &beenden"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17577 msgid "&Go To Process"
17578 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17581 msgid "&End Process"
17582 msgstr "Prozess &beenden"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17585 msgid "End Process &Tree"
17586 msgstr "Beende Prozess&baum"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17589 msgid "&Debug"
17590 msgstr "&Debuggen"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17593 msgid "Set &Priority"
17594 msgstr "Setze &Priorität"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17597 msgid "&Realtime"
17598 msgstr "&Echtzeit"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17601 msgid "&Above Normal"
17602 msgstr "&Höher als Normal"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17605 msgid "&Below Normal"
17606 msgstr "N&iedriger als Normal"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17609 msgid "Set &Affinity..."
17610 msgstr "Setze &Affinität..."
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17613 msgid "Edit Debug &Channels..."
17614 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17618 msgid "Task Manager"
17619 msgstr "Task-Manager"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17622 msgid "&New Task..."
17623 msgstr "&Neuer Task..."
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17626 msgid "&Show processes from all users"
17627 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17630 msgid "CPU usage"
17631 msgstr "CPU-Auslastung"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17634 msgid "Mem usage"
17635 msgstr "Speicherausl."
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17638 msgid "Totals"
17639 msgstr "Insgesamt"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17642 msgid "Commit charge (K)"
17643 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17646 msgid "Physical memory (K)"
17647 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17650 msgid "Kernel memory (K)"
17651 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17654 msgid "Handles"
17655 msgstr "Handle-Anzahl"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17658 msgid "Threads"
17659 msgstr "Thread-Anzahl"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17662 msgid "Processes"
17663 msgstr "Prozesse"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17667 msgid "Total"
17668 msgstr "Gesamt"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17671 msgid "Limit"
17672 msgstr "Grenzwert"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17675 msgid "Peak"
17676 msgstr "Maximalwert"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17679 msgid "System Cache"
17680 msgstr "Systemcache"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17683 msgid "Paged"
17684 msgstr "Ausgelagert"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17687 msgid "Nonpaged"
17688 msgstr "Nicht ausgelagert"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17691 msgid "CPU usage history"
17692 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17695 msgid "Memory usage history"
17696 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17699 msgid "Debug Channels"
17700 msgstr "Debugkanäle"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17703 msgid "Processor Affinity"
17704 msgstr "Prozessoraffinität"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17707 msgid ""
17708 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17709 "allowed to execute on."
17710 msgstr ""
17711 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17712 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17715 msgid "CPU 0"
17716 msgstr "CPU 0"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17719 msgid "CPU 1"
17720 msgstr "CPU 1"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17723 msgid "CPU 2"
17724 msgstr "CPU 2"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17727 msgid "CPU 3"
17728 msgstr "CPU 3"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17731 msgid "CPU 4"
17732 msgstr "CPU 4"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17735 msgid "CPU 5"
17736 msgstr "CPU 5"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17739 msgid "CPU 6"
17740 msgstr "CPU 6"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17743 msgid "CPU 7"
17744 msgstr "CPU 7"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17747 msgid "CPU 8"
17748 msgstr "CPU 8"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17751 msgid "CPU 9"
17752 msgstr "CPU 9"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17755 msgid "CPU 10"
17756 msgstr "CPU 10"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17759 msgid "CPU 11"
17760 msgstr "CPU 11"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17763 msgid "CPU 12"
17764 msgstr "CPU 12"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17767 msgid "CPU 13"
17768 msgstr "CPU 13"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17771 msgid "CPU 14"
17772 msgstr "CPU 14"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17775 msgid "CPU 15"
17776 msgstr "CPU 15"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17779 msgid "CPU 16"
17780 msgstr "CPU 16"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17783 msgid "CPU 17"
17784 msgstr "CPU 17"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17787 msgid "CPU 18"
17788 msgstr "CPU 18"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17791 msgid "CPU 19"
17792 msgstr "CPU 19"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17795 msgid "CPU 20"
17796 msgstr "CPU 20"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17799 msgid "CPU 21"
17800 msgstr "CPU 21"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17803 msgid "CPU 22"
17804 msgstr "CPU 22"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17807 msgid "CPU 23"
17808 msgstr "CPU 23"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17811 msgid "CPU 24"
17812 msgstr "CPU 24"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17815 msgid "CPU 25"
17816 msgstr "CPU 25"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17819 msgid "CPU 26"
17820 msgstr "CPU 26"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17823 msgid "CPU 27"
17824 msgstr "CPU 27"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17827 msgid "CPU 28"
17828 msgstr "CPU 28"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17831 msgid "CPU 29"
17832 msgstr "CPU 29"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17835 msgid "CPU 30"
17836 msgstr "CPU 30"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17839 msgid "CPU 31"
17840 msgstr "CPU 31"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17843 msgid "Select Columns"
17844 msgstr "Spalten auswählen"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17847 msgid ""
17848 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17849 msgstr ""
17850 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17851 "erscheinen sollen."
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17854 msgid "&Image Name"
17855 msgstr "&Name"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17858 msgid "&PID (Process Identifier)"
17859 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17862 msgid "&CPU Usage"
17863 msgstr "&CPU-Auslastung"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17866 msgid "CPU Tim&e"
17867 msgstr "CPU-Z&eit"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17870 msgid "&Memory Usage"
17871 msgstr "S&peicherauslastung"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17874 msgid "Memory Usage &Delta"
17875 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17878 msgid "Pea&k Memory Usage"
17879 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17882 msgid "Page &Faults"
17883 msgstr "Seiten&fehler"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17886 msgid "&USER Objects"
17887 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17890 msgid "I/O Reads"
17891 msgstr "E/A (Lesen)"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17894 msgid "I/O Read Bytes"
17895 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17898 msgid "&Session ID"
17899 msgstr "&Sitzungs-ID"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17902 msgid "User &Name"
17903 msgstr "Benutzer&name"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17906 msgid "Page F&aults Delta"
17907 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17910 msgid "&Virtual Memory Size"
17911 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17914 msgid "Pa&ged Pool"
17915 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17918 msgid "N&on-paged Pool"
17919 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17922 msgid "Base P&riority"
17923 msgstr "Basisp&riorität"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17926 msgid "&Handle Count"
17927 msgstr "&Handle-Anzahl"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17930 msgid "&Thread Count"
17931 msgstr "&Thread-Anzahl"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17934 msgid "GDI Objects"
17935 msgstr "GDI-Objekte"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17938 msgid "I/O Writes"
17939 msgstr "E/A (Schreiben)"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17942 msgid "I/O Write Bytes"
17943 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17946 msgid "I/O Other"
17947 msgstr "E/A (Andere)"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17950 msgid "I/O Other Bytes"
17951 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17954 msgid "Create New Task"
17955 msgstr "Neuer Task"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17958 msgid "Runs a new program"
17959 msgstr "Startet ein neues Programm"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17962 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17963 msgstr ""
17964 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17965 "bis er minimiert wird"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17968 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17969 msgstr ""
17970 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17971 "ausgeführt wird"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17974 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17975 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17978 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17979 msgstr ""
17980 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17981 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17984 msgid "Displays tasks by using large icons"
17985 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17988 msgid "Displays tasks by using small icons"
17989 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17992 msgid "Displays information about each task"
17993 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17996 msgid "Updates the display twice per second"
17997 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18000 msgid "Updates the display every two seconds"
18001 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18004 msgid "Updates the display every four seconds"
18005 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18008 msgid "Does not automatically update"
18009 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18012 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18013 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18016 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18017 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18020 msgid "Minimizes the windows"
18021 msgstr "Minimiert die Fenster"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18024 msgid "Maximizes the windows"
18025 msgstr "Maximiert die Fenster"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18028 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18029 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18032 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18033 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18036 msgid "Displays Task Manager help topics"
18037 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18040 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18041 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18044 msgid "Exits the Task Manager application"
18045 msgstr "Beendet den Task-Manager"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18048 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18049 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18052 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18053 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18056 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18057 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18060 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18061 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18064 msgid "Each CPU has its own history graph"
18065 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18068 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18069 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18072 msgid "Tells the selected tasks to close"
18073 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18076 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18077 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18080 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18081 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18084 msgid "Removes the process from the system"
18085 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18088 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18089 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18092 msgid "Attaches the debugger to this process"
18093 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18096 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18097 msgstr ""
18098 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18101 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18102 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18105 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18106 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18109 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18110 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18113 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18114 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18117 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18118 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18121 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18122 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18125 msgid "Controls Debug Channels"
18126 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18129 msgid "Performance"
18130 msgstr "Systemleistung"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18133 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18134 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18137 msgid "Processes: %d"
18138 msgstr "Prozesse: %d"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18141 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18142 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18145 msgid "CPU"
18146 msgstr "CPU-Auslastung"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18149 msgid "CPU Time"
18150 msgstr "CPU-Zeit"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18153 msgid "Mem Delta"
18154 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18157 msgid "Peak Mem Usage"
18158 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18161 msgid "Page Faults"
18162 msgstr "Seitenfehler"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18165 msgid "USER Objects"
18166 msgstr "Benutzer-Objekte"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18169 msgid "Session ID"
18170 msgstr "Sitzungs-ID"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18173 msgid "Username"
18174 msgstr "Benutzername"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18177 msgid "PF Delta"
18178 msgstr "Veränd. der Seiten"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18181 msgid "VM Size"
18182 msgstr "Größe des virt. Speichers"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18185 msgid "Paged Pool"
18186 msgstr "Ausgelagerter Pool"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18189 msgid "NP Pool"
18190 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18193 msgid "Base Pri"
18194 msgstr "Basispriorität"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18197 msgid "Task Manager Warning"
18198 msgstr "Task-Manager-Warnung"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18201 msgid ""
18202 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18203 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18204 "sure you want to change the priority class?"
18205 msgstr ""
18206 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18207 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18208 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18211 msgid "Unable to Change Priority"
18212 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18215 msgid ""
18216 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18217 "results including loss of data and system instability. The\n"
18218 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18219 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18220 "terminate the process?"
18221 msgstr ""
18222 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18223 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18224 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18225 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18226 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18229 msgid "Unable to Terminate Process"
18230 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18233 msgid ""
18234 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18235 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18236 msgstr ""
18237 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18238 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18241 msgid "Unable to Debug Process"
18242 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18245 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18246 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18249 msgid "Invalid Option"
18250 msgstr "Option nicht möglich"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18253 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18254 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18257 msgid "System Idle Process"
18258 msgstr "Leerlaufprozess"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18261 msgid "Not Responding"
18262 msgstr "Antwortet nicht"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18265 msgid "Running"
18266 msgstr "läuft"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18269 msgid "Task"
18270 msgstr "Task"
18272 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18273 msgid "Wine Application Uninstaller"
18274 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18276 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18277 msgid ""
18278 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18279 "executable.\n"
18280 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18281 msgstr ""
18282 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18283 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18284 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18286 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18287 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18288 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18290 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18291 msgid ""
18292 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18293 msgstr ""
18294 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18296 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18297 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18298 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18300 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18301 msgid ""
18302 "Wine Application Uninstaller\n"
18303 "\n"
18304 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18305 "\n"
18306 msgstr ""
18307 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18308 "\n"
18309 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18310 "\n"
18312 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18313 msgid ""
18314 "Usage:\n"
18315 "  uninstaller [options]\n"
18316 "\n"
18317 "Options:\n"
18318 "  --help\t    Display this information.\n"
18319 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18320 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18321 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18322 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18323 "\n"
18324 msgstr ""
18325 "Aufruf:\n"
18326 "  uninstaller [Optionen]\n"
18327 "\n"
18328 "Optionen:\n"
18329 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18330 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18331 "an.\n"
18332 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18333 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18334 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18335 "\n"
18337 #: programs/view/view.rc:36
18338 msgid "&Pan"
18339 msgstr "B&ildausschnitt"
18341 #: programs/view/view.rc:38
18342 msgid "&Scale to Window"
18343 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18345 #: programs/view/view.rc:40
18346 msgid "&Left"
18347 msgstr "&Links"
18349 #: programs/view/view.rc:41
18350 msgid "&Right"
18351 msgstr "&Rechts"
18353 #: programs/view/view.rc:49
18354 msgid "Regular Metafile Viewer"
18355 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18357 #: programs/view/view.rc:50
18358 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18359 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18361 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18362 msgid "Waiting for Program"
18363 msgstr "Warten auf Programm"
18365 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18366 msgid "Terminate Process"
18367 msgstr "Prozess beenden"
18369 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18370 msgid ""
18371 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18372 "responding.\n"
18373 "\n"
18374 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18375 msgstr ""
18376 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18377 "reagiert nicht.\n"
18378 "\n"
18379 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18381 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18382 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18383 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18386 msgid ""
18387 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18388 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18389 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18390 "option) any later version."
18391 msgstr ""
18392 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18393 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18394 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18395 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18398 msgid "Windows registration information"
18399 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18402 msgid "&Owner:"
18403 msgstr "&Eigentümer:"
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18406 msgid "Organi&zation:"
18407 msgstr "&Organisation:"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18410 msgid "Application settings"
18411 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18414 msgid ""
18415 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18416 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18417 "or per-application settings in those tabs as well."
18418 msgstr ""
18419 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18420 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18421 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18422 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18425 msgid "Add appli&cation..."
18426 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18429 msgid "&Remove application"
18430 msgstr "Anw. &entfernen"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18433 msgid "&Windows Version:"
18434 msgstr "&Windows-Version:"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18437 msgid "Window settings"
18438 msgstr "Fenstereinstellungen"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18441 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18442 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18445 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18446 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18449 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18450 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18453 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18454 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18457 msgid "Desktop &size:"
18458 msgstr "Desktop-&Größe:"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18461 msgid "Screen resolution"
18462 msgstr "Bildschirmauflösung"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18465 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18466 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18469 msgid "DLL overrides"
18470 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18473 msgid ""
18474 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18475 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18476 "application)."
18477 msgstr ""
18478 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18479 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18480 "Anwendung gestellt)."
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18483 msgid "&New override for library:"
18484 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18487 msgid "A&dd"
18488 msgstr "&Hinzufügen"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18491 msgid "Existing &overrides:"
18492 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18495 msgid "&Edit..."
18496 msgstr "&Bearbeiten..."
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18499 msgid "Edit Override"
18500 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18503 msgid "Load order"
18504 msgstr "Ladereihenfolge"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18507 msgid "&Builtin (Wine)"
18508 msgstr "&Builtin (Wine)"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18511 msgid "&Native (Windows)"
18512 msgstr "&Native (Windows)"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18515 msgid "Buil&tin then Native"
18516 msgstr "Buil&tin dann Native"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18519 msgid "Nati&ve then Builtin"
18520 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18523 msgid "Select Drive Letter"
18524 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18527 msgid "Drive configuration"
18528 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18531 msgid ""
18532 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18533 "edited."
18534 msgstr ""
18535 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18536 "nicht bearbeitet werden."
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18539 msgid "A&dd..."
18540 msgstr "&Hinzufügen..."
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18543 msgid "&Path:"
18544 msgstr "&Pfad:"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18547 msgid "Show Advan&ced"
18548 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18551 msgid "De&vice:"
18552 msgstr "Ge&rät:"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18555 msgid "Bro&wse..."
18556 msgstr "Durch&suchen..."
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18559 msgid "&Label:"
18560 msgstr "&Bezeichnung:"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18563 msgid "S&erial:"
18564 msgstr "S&erien-Nr.:"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18567 msgid "&Show dot files"
18568 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18571 msgid "Driver diagnostics"
18572 msgstr "Treiberdiagnose"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18575 msgid "Defaults"
18576 msgstr "Standards"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18579 msgid "Output device:"
18580 msgstr "Ausgabegerät:"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18583 msgid "Voice output device:"
18584 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18587 msgid "Input device:"
18588 msgstr "Eingabegerät:"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18591 msgid "Voice input device:"
18592 msgstr "Spracheingabegerät:"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18595 msgid "&Test Sound"
18596 msgstr "Sound &testen"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18599 msgid "Speaker configuration"
18600 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18603 msgid "Speakers:"
18604 msgstr "Lautsprecher:"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18607 msgid "Appearance"
18608 msgstr "Darstellung"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18611 msgid "&Theme:"
18612 msgstr "&Thema:"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18615 #, fuzzy
18616 #| msgid "&WinRT app theme:"
18617 msgid "&WinRT theme:"
18618 msgstr "&WinRT App-Thema:"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18621 msgid "&Install theme..."
18622 msgstr "Thema &installieren..."
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18625 msgid "It&em:"
18626 msgstr "&Element:"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18629 msgid "C&olor:"
18630 msgstr "F&arbe:"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18633 msgid "MIME types"
18634 msgstr "MIME-Typen"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18637 #, fuzzy
18638 #| msgid "Manage file &associations"
18639 msgid "Manage file and protocol &associations"
18640 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18643 msgid "Folders"
18644 msgstr "Ordner"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18647 msgid "&Link to:"
18648 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18651 msgid "Libraries"
18652 msgstr "Bibliotheken"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18655 msgid "Drives"
18656 msgstr "Laufwerke"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18659 msgid "Select the Unix target directory, please."
18660 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18663 msgid "Hide Advan&ced"
18664 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18667 msgid "(No Theme)"
18668 msgstr "(Kein Thema)"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18671 msgid "Graphics"
18672 msgstr "Grafik"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18675 msgid "Desktop Integration"
18676 msgstr "Desktop-Integration"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18679 msgid "Audio"
18680 msgstr "Audio"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18683 msgid "About"
18684 msgstr "Über"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18687 msgid "Wine configuration"
18688 msgstr "Wine-Konfiguration"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18691 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18692 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18695 msgid "Select a theme file"
18696 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18699 msgid "Folder"
18700 msgstr "Shell-Ordner"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18703 msgid "Links to"
18704 msgstr "Verknüpft mit"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18707 msgid "Wine configuration for %s"
18708 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18711 msgid "Selected driver: %s"
18712 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18715 msgid "(None)"
18716 msgstr "(Kein)"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18719 msgid "Audio test failed!"
18720 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18723 msgid "(System default)"
18724 msgstr "(Systemstandard)"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18727 msgid "5.1 Surround"
18728 msgstr "5.1 Surround"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18731 msgid "Quadraphonic"
18732 msgstr "Quadrofon"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18735 msgid "Stereo"
18736 msgstr "Stereo"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18739 msgid "Mono"
18740 msgstr "Mono"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18743 msgid "Light"
18744 msgstr "Hell"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18747 msgid "Dark"
18748 msgstr "Dunkel"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18751 msgid ""
18752 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18753 "Are you sure you want to do this?"
18754 msgstr ""
18755 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18756 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18759 msgid "Warning: system library"
18760 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18763 msgid "native"
18764 msgstr "Native"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18767 msgid "builtin"
18768 msgstr "Builtin"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18771 msgid "native, builtin"
18772 msgstr "Native, Builtin"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18775 msgid "builtin, native"
18776 msgstr "Builtin, Native"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18779 msgid "disabled"
18780 msgstr "ausgeschaltet"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18783 msgid "Default Settings"
18784 msgstr "Standardeinstellungen"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18787 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18788 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18791 msgid "Use global settings"
18792 msgstr "Globale Einstellung verwenden"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18795 msgid "Select an executable file"
18796 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18799 msgid "Autodetect"
18800 msgstr "Automatisch"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18803 msgid "Local hard disk"
18804 msgstr "Lokale Festplatte"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18807 msgid "Network share"
18808 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18811 msgid "Floppy disk"
18812 msgstr "Diskette"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18815 msgid "CD-ROM"
18816 msgstr "CD-ROM"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18819 msgid ""
18820 "You cannot add any more drives.\n"
18821 "\n"
18822 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18823 msgstr ""
18824 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18825 "\n"
18826 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18827 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18830 msgid "System drive"
18831 msgstr "Systemlaufwerk"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18834 msgid ""
18835 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18836 "\n"
18837 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18838 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18839 msgstr ""
18840 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18841 "\n"
18842 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18843 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18844 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18847 msgctxt "Drive letter"
18848 msgid "Letter"
18849 msgstr "Buchst."
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18852 msgid "Target folder"
18853 msgstr "Zielverzeichnis"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18856 msgid ""
18857 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18858 "\n"
18859 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18860 msgstr ""
18861 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18862 "\n"
18863 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18864 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18867 msgid "Controls Background"
18868 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18871 msgid "Controls Text"
18872 msgstr "Steuerelementtext"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18875 msgid "Menu Background"
18876 msgstr "Menühintergrund"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18879 msgid "Menu Text"
18880 msgstr "Menütext"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18883 msgid "Scrollbar"
18884 msgstr "Bildlaufleiste"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18887 msgid "Selection Background"
18888 msgstr "Auswahlhintergrund"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18891 msgid "Selection Text"
18892 msgstr "Auswahltext"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18895 msgid "Tooltip Background"
18896 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18899 msgid "Tooltip Text"
18900 msgstr "Tooltip-Text"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18903 msgid "Window Background"
18904 msgstr "Fensterhintergrund"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18907 msgid "Window Text"
18908 msgstr "Fenstertext"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18911 msgid "Active Title Bar"
18912 msgstr "Aktive Titelleiste"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18915 msgid "Active Title Text"
18916 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18919 msgid "Inactive Title Bar"
18920 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18923 msgid "Inactive Title Text"
18924 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18927 msgid "Message Box Text"
18928 msgstr "Dialogfeldtext"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18931 msgid "Application Workspace"
18932 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18935 msgid "Window Frame"
18936 msgstr "Fensterrahmen"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18939 msgid "Active Border"
18940 msgstr "Aktiver Rand"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18943 msgid "Inactive Border"
18944 msgstr "Inaktiver Rand"
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18947 msgid "Controls Shadow"
18948 msgstr "Steuerelementschatten"
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18951 msgid "Gray Text"
18952 msgstr "Grauer Text"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18955 msgid "Controls Highlight"
18956 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18959 msgid "Controls Dark Shadow"
18960 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18963 msgid "Controls Light"
18964 msgstr "Steuerelementerhellung"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18967 msgid "Controls Alternate Background"
18968 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18971 msgid "Hot Tracked Item"
18972 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18975 msgid "Active Title Bar Gradient"
18976 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18979 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18980 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18983 msgid "Menu Highlight"
18984 msgstr "Menühervorhebung"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18987 msgid "Menu Bar"
18988 msgstr "Menüleiste"
18990 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18991 msgid ""
18992 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18993 "The command is invalid.\n"
18994 msgstr ""
18995 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18996 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18998 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18999 msgid "Program Error"
19000 msgstr "Programmfehler"
19002 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19003 msgid ""
19004 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19005 "sorry for the inconvenience."
19006 msgstr ""
19007 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
19008 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
19010 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19011 msgid ""
19012 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19013 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19014 "Database</a> for tips about running this application."
19015 msgstr ""
19016 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
19017 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
19018 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
19020 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19021 msgid "Show &Details"
19022 msgstr "&Details anzeigen"
19024 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19025 msgid "Program Error Details"
19026 msgstr "Programmfehler-Details"
19028 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19029 msgid ""
19030 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19031 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19032 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19033 "and attach that file to the report."
19034 msgstr ""
19035 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
19036 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
19037 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19038 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
19040 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19041 msgid ""
19042 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19043 "the process to obtain a backtrace."
19044 msgstr ""
19045 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
19046 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
19048 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19049 msgid "(unidentified)"
19050 msgstr "(unbekannt)"
19052 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19053 msgid "Saving failed"
19054 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
19056 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19057 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19058 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19061 msgid "&Open\tEnter"
19062 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19065 msgid "Re&name..."
19066 msgstr "&Umbenennen..."
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19069 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19070 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19073 msgid "Cr&eate Directory..."
19074 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
19076 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19077 msgid "&Disk"
19078 msgstr "Da&tenträger"
19080 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19081 msgid "Connect &Network Drive..."
19082 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19085 msgid "&Disconnect Network Drive"
19086 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19089 msgid "&Name"
19090 msgstr "&Name"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19093 msgid "&All File Details"
19094 msgstr "A&lle Dateiangaben"
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19097 msgid "&Sort by Name"
19098 msgstr "Nach N&ame"
19100 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19101 msgid "Sort &by Type"
19102 msgstr "Nach T&yp"
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19105 msgid "Sort by Si&ze"
19106 msgstr "Nach &Größe"
19108 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19109 msgid "Sort by &Date"
19110 msgstr "Nach &Datum"
19112 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19113 msgid "Filter by&..."
19114 msgstr "Angaben auswählen&..."
19116 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19117 msgid "&Drive Bar"
19118 msgstr "Lauf&werkleiste"
19120 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19121 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19122 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
19124 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19125 msgid "New &Window"
19126 msgstr "Neues &Fenster"
19128 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19129 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19130 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
19132 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19133 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19134 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
19136 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19137 msgid "&About Wine File Manager"
19138 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
19140 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19141 msgid "Select destination"
19142 msgstr "Ziel auswählen"
19144 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19145 msgid "By File Type"
19146 msgstr "Angaben auswählen"
19148 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19149 msgid "File type"
19150 msgstr "Dateityp"
19152 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19153 msgid "&Directories"
19154 msgstr "&Verzeichnisse"
19156 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19157 msgid "&Programs"
19158 msgstr "&Programme"
19160 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19161 msgid "Docu&ments"
19162 msgstr "&Dokumente"
19164 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19165 msgid "&Other files"
19166 msgstr "&Andere Dateien"
19168 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19169 msgid "Show Hidden/&System Files"
19170 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
19172 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19173 msgid "&File Name:"
19174 msgstr "&Dateiname:"
19176 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19177 msgid "Full &Path:"
19178 msgstr "&Pfad:"
19180 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19181 msgid "Last Change:"
19182 msgstr "Letzte &Änderung:"
19184 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19185 msgid "Cop&yright:"
19186 msgstr "&Copyright:"
19188 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19189 msgid "&System"
19190 msgstr "Sys&tem"
19192 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19193 msgid "&Compressed"
19194 msgstr "&Komprimiert"
19196 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19197 msgid "Version information"
19198 msgstr "Versionsinformationen"
19200 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19201 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19202 msgid "S"
19203 msgstr "S"
19205 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19206 msgid "Applying font settings"
19207 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
19209 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19210 msgid "Error while selecting new font."
19211 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
19213 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19214 msgid "Wine File Manager"
19215 msgstr "Wine-Dateimanager"
19217 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19218 msgid "root fs"
19219 msgstr "root fs"
19221 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19222 msgid "Shell"
19223 msgstr "Shell"
19225 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19226 msgid "Creation date"
19227 msgstr "Erstellungsdatum"
19229 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19230 msgid "Access date"
19231 msgstr "Zugriffsdatum"
19233 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19234 msgid "Modification date"
19235 msgstr "Änderungsdatum"
19237 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19238 msgid "Index/Inode"
19239 msgstr "Index/Inode"
19241 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19242 msgid "%1 of %2 free"
19243 msgstr "%1 von %2 frei"
19245 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19246 msgid "&Game"
19247 msgstr "Spiel"
19249 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19250 msgid "&New\tF2"
19251 msgstr "&Neu\tF2"
19253 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19254 msgid "Question &Marks"
19255 msgstr "&Merker"
19257 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19258 msgid "&Beginner"
19259 msgstr "&Anfänger"
19261 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19262 msgid "&Intermediate"
19263 msgstr "&Fortgeschrittene"
19265 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19266 msgid "&Expert"
19267 msgstr "&Experten"
19269 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19270 msgid "&Custom..."
19271 msgstr "Benutzer&definiert..."
19273 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19274 msgid "&Fastest Times"
19275 msgstr "&Beste Zeiten"
19277 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19278 msgid "&About WineMine"
19279 msgstr "Ü&ber WineMine"
19281 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19282 msgid "Fastest Times"
19283 msgstr "Beste Zeiten"
19285 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19286 msgid "Fastest times"
19287 msgstr "Beste Zeiten"
19289 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19290 msgid "Beginner"
19291 msgstr "Anfänger"
19293 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19294 msgid "Intermediate"
19295 msgstr "Fortgeschrittene"
19297 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19298 msgid "Expert"
19299 msgstr "Experten"
19301 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19302 msgid "Reset Results"
19303 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19305 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19306 msgid "Congratulations!"
19307 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19309 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19310 msgid "Please enter your name"
19311 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19313 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19314 msgid "Custom Game"
19315 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19317 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19318 msgid "Rows"
19319 msgstr "Reihen"
19321 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19322 msgid "Columns"
19323 msgstr "Spalten"
19325 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19326 msgid "Mines"
19327 msgstr "Minen"
19329 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19330 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19331 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19333 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19334 msgid "WineMine"
19335 msgstr "WineMine"
19337 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19338 msgid "Nobody"
19339 msgstr "Niemand"
19341 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19342 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19343 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19346 msgid "Printer &setup..."
19347 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19350 msgid "&Annotate..."
19351 msgstr "&Anmerken..."
19353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19354 msgid "&Bookmark"
19355 msgstr "&Lesezeichen"
19357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19358 msgid "&Define..."
19359 msgstr "&Definieren..."
19361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19362 msgid "Always on &top"
19363 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19366 msgid "Fonts"
19367 msgstr "Schriftarten"
19369 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19370 msgid "Small"
19371 msgstr "Klein"
19373 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19374 msgid "Large"
19375 msgstr "Groß"
19377 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19378 msgid "&Help on help\tF1"
19379 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19382 msgid "&About Wine Help"
19383 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19385 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19386 msgid "Annotation..."
19387 msgstr "Anmerken..."
19389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19390 msgid "Copy"
19391 msgstr "Kopieren"
19393 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19394 msgid "Index"
19395 msgstr "Index"
19397 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19398 msgid "Search"
19399 msgstr "Suche"
19401 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19402 msgid "Wine Help"
19403 msgstr "Wine-Hilfe"
19405 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19406 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19407 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19409 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19410 msgid "Summary"
19411 msgstr "Zusammenfassung"
19413 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19414 msgid "&Index"
19415 msgstr "&Inhalt"
19417 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19418 msgid "Help files (*.hlp)"
19419 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19421 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19422 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19423 msgstr ""
19424 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19425 "suchen?"
19427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19428 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19429 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19432 msgid "Help topics: "
19433 msgstr "Hilfethemen: "
19435 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19436 msgid "Error: Command line not supported\n"
19437 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19439 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19440 msgid "Error: Alias not found\n"
19441 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19443 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19444 msgid "Error: Invalid query\n"
19445 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19447 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19448 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19449 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19452 msgid "&New...\tCtrl+N"
19453 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19456 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19457 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19460 msgid "&Clear\tDel"
19461 msgstr "&Löschen\tEntf"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19464 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19465 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19468 msgid "Find &next\tF3"
19469 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19472 msgid "Read-&only"
19473 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19476 msgid "&Modified"
19477 msgstr "&Geändert"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19480 msgid "E&xtras"
19481 msgstr "&Extras"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19484 msgid "Selection &info"
19485 msgstr "Markierungs&information"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19488 msgid "Character &format"
19489 msgstr "Zeichen&format"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19492 msgid "&Def. char format"
19493 msgstr "&Standardzeichenformat"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19496 msgid "Paragrap&h format"
19497 msgstr "&Absatzformat"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19500 msgid "&Get text"
19501 msgstr "&Text holen"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19504 msgid "&Format Bar"
19505 msgstr "&Formatierungsleiste"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19508 msgid "&Ruler"
19509 msgstr "L&ineal"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19512 msgid "&Insert"
19513 msgstr "&Einfügen"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19516 msgid "&Date and time..."
19517 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19520 msgid "F&ormat"
19521 msgstr "Forma&t"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19524 msgid "&Lists"
19525 msgstr "&Listen"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19528 msgid "&Bullet points"
19529 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19532 msgid "Numbers"
19533 msgstr "Zahlen"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19536 msgid "Letters - lower case"
19537 msgstr "Kleinbuchstaben"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19540 msgid "Letters - upper case"
19541 msgstr "Großbuchstaben"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19544 msgid "Roman numerals - lower case"
19545 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19548 msgid "Roman numerals - upper case"
19549 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19552 msgid "&Paragraph..."
19553 msgstr "A&bsatz..."
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19556 msgid "&Tabs..."
19557 msgstr "&Tabstopps..."
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19560 msgid "Backgroun&d"
19561 msgstr "&Hintergrund"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19564 msgid "&System\tCtrl+1"
19565 msgstr "&System\tStrg+1"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19568 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19569 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19572 msgid "&About Wine Wordpad"
19573 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19576 msgid "Automatic"
19577 msgstr "Automatisch"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19580 msgid "Date and time"
19581 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19584 msgid "Available formats"
19585 msgstr "Verfügbare Formate"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19588 msgid "New document type"
19589 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19592 msgid "Paragraph format"
19593 msgstr "Absatz"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19596 msgid "Indentation"
19597 msgstr "Einzug"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19600 msgid "Left"
19601 msgstr "Links"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19604 msgid "Right"
19605 msgstr "Rechts"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19608 msgid "First line"
19609 msgstr "Erste Zeile"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19612 msgid "Alignment"
19613 msgstr "Ausrichtung"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19616 msgid "Tabs"
19617 msgstr "Tabstopps"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19620 msgid "Tab stops"
19621 msgstr "Tabstoppposition"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19624 msgid "&Add"
19625 msgstr "&Festlegen"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19628 msgid "Remove al&l"
19629 msgstr "&Alle löschen"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19632 msgid "Line wrapping"
19633 msgstr "Zeilenumbruch"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19636 msgid "&No line wrapping"
19637 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19640 msgid "Wrap text by the &window border"
19641 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19644 msgid "Wrap text by the &margin"
19645 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19648 msgid "Toolbars"
19649 msgstr "Symbolleisten"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19652 msgctxt "accelerator Align Left"
19653 msgid "L"
19654 msgstr "L"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19657 msgctxt "accelerator Align Center"
19658 msgid "E"
19659 msgstr "E"
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19662 msgctxt "accelerator Align Right"
19663 msgid "R"
19664 msgstr "R"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19667 msgctxt "accelerator Redo"
19668 msgid "Y"
19669 msgstr "Y"
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19672 msgctxt "accelerator Bold"
19673 msgid "B"
19674 msgstr "B"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19677 msgctxt "accelerator Italic"
19678 msgid "I"
19679 msgstr "K"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19682 msgctxt "accelerator Underline"
19683 msgid "U"
19684 msgstr "U"
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19687 msgid "All documents (*.*)"
19688 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19691 msgid "Text documents (*.txt)"
19692 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19695 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19696 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19699 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19700 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19703 msgid "Rich text document"
19704 msgstr "RTF-Dokument"
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19707 msgid "Text document"
19708 msgstr "Textdokument"
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19711 msgid "Unicode text document"
19712 msgstr "Unicode-Textdokument"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19715 msgid "Printer files (*.prn)"
19716 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19719 msgid "Center"
19720 msgstr "Zentriert"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19723 msgid "Text"
19724 msgstr "Text"
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19727 msgid "Rich text"
19728 msgstr "Rich Text"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19731 msgid "Next page"
19732 msgstr "&Nächste"
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19735 msgid "Previous page"
19736 msgstr "&Vorherige"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19739 msgid "Two pages"
19740 msgstr "&Zwei Seiten"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19743 msgid "One page"
19744 msgstr "&Eine Seite"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19747 msgid "Zoom in"
19748 msgstr "Ver&größern"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19751 msgid "Zoom out"
19752 msgstr "Ver&kleinern"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19755 msgid "Page"
19756 msgstr "Seite"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19759 msgid "Pages"
19760 msgstr "Seiten"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19763 msgctxt "unit: centimeter"
19764 msgid "cm"
19765 msgstr "cm"
19767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19768 msgctxt "unit: inch"
19769 msgid "in"
19770 msgstr "in"
19772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19773 msgid "inch"
19774 msgstr "Zoll"
19776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19777 msgctxt "unit: point"
19778 msgid "pt"
19779 msgstr "pt"
19781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19782 msgid "Document"
19783 msgstr "Dokument"
19785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19786 msgid "Save changes to '%s'?"
19787 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19790 msgid "Finished searching the document."
19791 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19794 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19795 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19798 msgid ""
19799 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19800 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19801 msgstr ""
19802 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19803 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19806 msgid "Invalid number format."
19807 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19810 msgid "OLE storage documents are not supported."
19811 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19814 msgid "Could not save the file."
19815 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19818 msgid "You do not have access to save the file."
19819 msgstr ""
19820 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19823 msgid "Could not open the file."
19824 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19827 msgid "You do not have access to open the file."
19828 msgstr ""
19829 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19832 msgid "Printing not implemented."
19833 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19836 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19837 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19839 #: programs/write/write.rc:30
19840 msgid "Starting Wordpad failed"
19841 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19843 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19844 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19845 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19847 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19848 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19849 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19851 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19852 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19853 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19855 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19856 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19857 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19859 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19860 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19861 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19863 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19864 msgid ""
19865 "Is '%1' a filename or directory\n"
19866 "on the target?\n"
19867 "(F - File, D - Directory)\n"
19868 msgstr ""
19869 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19870 "am Zielort?\n"
19871 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19873 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19874 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19875 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19877 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19878 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19879 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19881 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19882 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19883 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19885 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19886 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19887 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19889 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19890 msgctxt "File key"
19891 msgid "F"
19892 msgstr "D"
19894 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19895 msgctxt "Directory key"
19896 msgid "D"
19897 msgstr "V"
19899 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19900 msgid ""
19901 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19902 "\n"
19903 "Syntax:\n"
19904 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19905 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19906 "\n"
19907 "Where:\n"
19908 "\n"
19909 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19910 "\tmore files.\n"
19911 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19912 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19913 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19914 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19915 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19916 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19917 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19918 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19919 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19920 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19921 "[/N]  Copy using short names.\n"
19922 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19923 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19924 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19925 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19926 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19927 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19928 "\tarchive attribute.\n"
19929 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19930 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19931 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19932 "\t\tthan source.\n"
19933 "\n"
19934 msgstr ""
19935 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19936 "\n"
19937 "Syntax:\n"
19938 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19939 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19940 "\n"
19941 "Mit:\n"
19942 "\n"
19943 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19944 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19945 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19946 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19947 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19948 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19949 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19950 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19951 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19952 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19953 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19954 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19955 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19956 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19957 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19958 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19959 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19960 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19961 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19962 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19963 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19964 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19965 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19966 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
19967 "\n"